]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Incorporate translations
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
748e23af 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
1bf32d6a 7# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2024.
c18cec57
UD
8#
9# Thanks to:
10# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
11# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
12#
c8c8dbbf 13# Description of some functions:
c18cec57
UD
14# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
15# perror("message") => "message: error_message"
16#
17# Notes:
e502942e 18# host, name, hostname - jméno, název, jméno počítače
cc3bf319 19# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 20# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
21# byte => bajt
22# out of memory => nedostatek paměti
748e23af
CD
23# collation => řazení
24# ellipsis (range) => výpustkový (rozsah)
c18cec57
UD
25#
26msgid ""
27msgstr ""
1bf32d6a
AH
28"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
29"POT-Creation-Date: 2024-01-01 21:05+0100\n"
30"PO-Revision-Date: 2024-01-03 21:29+01:00\n"
49469bb6
UD
31"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
32"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 33"Language: cs\n"
c18cec57 34"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 35"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 36"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 37"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 38
e502942e 39#: argp/argp-help.c:229
c18cec57 40#, c-format
49469bb6
UD
41msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 43
e502942e 44#: argp/argp-help.c:239
c18cec57 45#, c-format
49469bb6
UD
46msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
47msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 48
e502942e 49#: argp/argp-help.c:252
dcd1426f 50#, c-format
49469bb6 51msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 52msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 53
e502942e 54#: argp/argp-help.c:1350
49469bb6
UD
55msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
56msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 57
e502942e 58#: argp/argp-help.c:1713
49469bb6
UD
59msgid "Usage:"
60msgstr "Použití:"
61
e502942e 62#: argp/argp-help.c:1717
49469bb6
UD
63msgid " or: "
64msgstr " nebo: "
65
e502942e 66#: argp/argp-help.c:1729
49469bb6
UD
67msgid " [OPTION...]"
68msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 69
e502942e 70#: argp/argp-help.c:1756
c18cec57 71#, c-format
49469bb6
UD
72msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
73msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 74
e502942e 75#: argp/argp-help.c:1784
c18cec57 76#, c-format
49469bb6
UD
77msgid "Report bugs to %s.\n"
78msgstr ""
79"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
80"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
81"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 82
1bf32d6a 83#: argp/argp-parse.c:86
49469bb6
UD
84msgid "Give this help list"
85msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 86
1bf32d6a 87#: argp/argp-parse.c:87
49469bb6
UD
88msgid "Give a short usage message"
89msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
90
1bf32d6a 91#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
fbc14ab6 92#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
1bf32d6a 93#: nss/makedb.c:122
30bbc0cc
DM
94msgid "NAME"
95msgstr "NÁZEV"
96
1bf32d6a 97#: argp/argp-parse.c:89
49469bb6
UD
98msgid "Set the program name"
99msgstr "Nastaví název programu"
100
1bf32d6a 101#: argp/argp-parse.c:90
30bbc0cc
DM
102msgid "SECS"
103msgstr "SEK"
104
1bf32d6a 105#: argp/argp-parse.c:91
49469bb6 106msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 107msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 108
1bf32d6a 109#: argp/argp-parse.c:152
49469bb6
UD
110msgid "Print program version"
111msgstr "Vypíše označení verze programu"
112
1bf32d6a 113#: argp/argp-parse.c:168
49469bb6
UD
114msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
115msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 116
1bf32d6a 117#: argp/argp-parse.c:608
dcd1426f 118#, c-format
49469bb6
UD
119msgid "%s: Too many arguments\n"
120msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 121
1bf32d6a 122#: argp/argp-parse.c:751
49469bb6
UD
123msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
124msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
125
30bbc0cc 126#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 127#, c-format
bcb1c4af
CD
128msgid ""
129"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
130"%n"
131msgstr ""
132"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
133"%n"
c18cec57 134
1bf32d6a 135#: assert/assert.c:103
dcd1426f 136#, c-format
702e64bb
UD
137msgid ""
138"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
139"%n"
140msgstr ""
141"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
142"%n"
c18cec57 143
49469bb6
UD
144# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
145# needed.
1bf32d6a 146#: catgets/gencat.c:111
49469bb6
UD
147msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
148msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 149
1bf32d6a 150#: catgets/gencat.c:113
49469bb6
UD
151msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
152msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 153
1bf32d6a 154#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
155msgid "Write output to file NAME"
156msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 157
1bf32d6a 158#: catgets/gencat.c:119
49469bb6
UD
159msgid ""
160"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
161"is -, output is written to standard output.\n"
162msgstr ""
163"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
164"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 165
1bf32d6a 166#: catgets/gencat.c:124
49469bb6
UD
167msgid ""
168"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
169"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
170msgstr ""
171"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
172"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 173
1bf32d6a 174#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
fbc14ab6
CD
175#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
176#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
177#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
1bf32d6a 178#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
748e23af 179#: posix/getconf.c:503
6fc9048f 180#, c-format
49469bb6
UD
181msgid ""
182"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 183"%s.\n"
49469bb6
UD
184msgstr ""
185"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
186"%s.\n"
187
1bf32d6a 188#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 189#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
190#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
191#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
019d8509 192#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
1bf32d6a 193#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
c18cec57 194#, c-format
49469bb6
UD
195msgid ""
196"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
198"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
199msgstr ""
200"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
201"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
202"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
203"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 204
1bf32d6a 205#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 206#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
207#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
208#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
1bf32d6a 209#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
468e525c 210#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
211#, c-format
212msgid "Written by %s.\n"
213msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 214
1bf32d6a 215#: catgets/gencat.c:282
49469bb6
UD
216msgid "*standard input*"
217msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 218
1bf32d6a
AH
219#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
220#: nss/makedb.c:248
49469bb6
UD
221#, c-format
222msgid "cannot open input file `%s'"
223msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 224
1bf32d6a 225#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
49469bb6
UD
226msgid "illegal set number"
227msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 228
1bf32d6a 229#: catgets/gencat.c:444
49469bb6
UD
230msgid "duplicate set definition"
231msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 232
1bf32d6a 233#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670
49469bb6
UD
234msgid "this is the first definition"
235msgstr "toto je první definice"
c18cec57 236
1bf32d6a 237#: catgets/gencat.c:517
49469bb6
UD
238#, c-format
239msgid "unknown set `%s'"
240msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 241
1bf32d6a 242#: catgets/gencat.c:558
49469bb6
UD
243msgid "invalid quote character"
244msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 245
1bf32d6a 246#: catgets/gencat.c:571
49469bb6
UD
247#, c-format
248msgid "unknown directive `%s': line ignored"
249msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 250
1bf32d6a 251#: catgets/gencat.c:616
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message number"
253msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 254
1bf32d6a 255#: catgets/gencat.c:667
49469bb6
UD
256msgid "duplicated message identifier"
257msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 258
1bf32d6a 259#: catgets/gencat.c:724
49469bb6
UD
260msgid "invalid character: message ignored"
261msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 262
1bf32d6a 263#: catgets/gencat.c:767
49469bb6
UD
264msgid "invalid line"
265msgstr "chybný řádek"
c18cec57 266
1bf32d6a 267#: catgets/gencat.c:821
49469bb6
UD
268msgid "malformed line ignored"
269msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
270
1bf32d6a
AH
271#: catgets/gencat.c:939 catgets/gencat.c:947
272#, c-format
273msgid "cannot allocate memory"
274msgstr "nelze alokovat paměť"
275
276#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
c18cec57 277#, c-format
49469bb6
UD
278msgid "cannot open output file `%s'"
279msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 280
1bf32d6a 281#: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588
49469bb6
UD
282msgid "invalid escape sequence"
283msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 284
1bf32d6a 285#: catgets/gencat.c:1234
49469bb6
UD
286msgid "unterminated message"
287msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 288
1bf32d6a 289#: catgets/gencat.c:1258
dcd1426f 290#, c-format
49469bb6
UD
291msgid "while opening old catalog file"
292msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 293
1bf32d6a 294#: catgets/gencat.c:1349
c18cec57 295#, c-format
49469bb6
UD
296msgid "conversion modules not available"
297msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 298
1bf32d6a 299#: catgets/gencat.c:1375
dcd1426f 300#, c-format
49469bb6
UD
301msgid "cannot determine escape character"
302msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 303
fbc14ab6 304#: debug/pcprofiledump.c:52
49469bb6
UD
305msgid "Don't buffer output"
306msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 307
fbc14ab6 308#: debug/pcprofiledump.c:57
49469bb6
UD
309msgid "Dump information generated by PC profiling."
310msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 311
fbc14ab6 312#: debug/pcprofiledump.c:60
49469bb6
UD
313msgid "[FILE]"
314msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 315
fbc14ab6 316#: debug/pcprofiledump.c:107
dcd1426f 317#, c-format
49469bb6
UD
318msgid "cannot open input file"
319msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 320
fbc14ab6 321#: debug/pcprofiledump.c:114
dcd1426f 322#, c-format
49469bb6
UD
323msgid "cannot read header"
324msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 325
fbc14ab6 326#: debug/pcprofiledump.c:178
dcd1426f 327#, c-format
49469bb6
UD
328msgid "invalid pointer size"
329msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 330
fbc14ab6 331#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
49469bb6 332msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 333msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 334
fbc14ab6
CD
335#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
336#: malloc/memusage.sh:25
9d63d37d 337msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 338msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 339
fbc14ab6 340#: debug/xtrace.sh:37
702e64bb
UD
341msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
342msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 343
fbc14ab6 344#: debug/xtrace.sh:44
49469bb6
UD
345msgid ""
346"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
347"\n"
348" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
349"\n"
350" -?,--help Print this help and exit\n"
351" --usage Give a short usage message\n"
352" -V,--version Print version information and exit\n"
353"\n"
354"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
355"short options.\n"
356"\n"
49469bb6
UD
357msgstr ""
358"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
359"\n"
360" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
361"\n"
362" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 363" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
364" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
365"\n"
366"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
367"krátkých přepínačů.\n"
368"\n"
c18cec57 369
fbc14ab6
CD
370#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
371#: malloc/memusage.sh:63
6fc9048f
DM
372msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
373msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
374
49469bb6 375# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
fbc14ab6 376#: debug/xtrace.sh:124
49469bb6
UD
377msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
378msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 379
fbc14ab6 380#: debug/xtrace.sh:137
49469bb6
UD
381msgid "No program name given\\n"
382msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 383
fbc14ab6 384#: debug/xtrace.sh:145
49469bb6
UD
385#, sh-format
386msgid "executable \\`$program' not found\\n"
387msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 388
fbc14ab6 389#: debug/xtrace.sh:149
49469bb6
UD
390#, sh-format
391msgid "\\`$program' is no executable\\n"
392msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 393
161eafec 394#: dlfcn/dlinfo.c:48
49469bb6
UD
395msgid "unsupported dlinfo request"
396msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 397
e502942e 398#: dlfcn/dlmopen.c:53
49469bb6
UD
399msgid "invalid namespace"
400msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 401
e502942e 402#: dlfcn/dlmopen.c:58
49469bb6
UD
403msgid "invalid mode"
404msgstr "neplatný režim"
c18cec57 405
e502942e 406#: dlfcn/dlopen.c:54
49469bb6
UD
407msgid "invalid mode parameter"
408msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 409
748e23af
CD
410#: elf/cache.c:174
411msgid "unknown or unsupported flag"
412msgstr "neznámý nebo nepodporovaný příznak"
c18cec57 413
019d8509 414#: elf/cache.c:276
e502942e
CD
415#, c-format
416msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
417msgstr "Soubor s keší má nesprávnou endianitu.\n"
418
019d8509 419#: elf/cache.c:285
e502942e
CD
420msgid "Cache generated by: "
421msgstr "Keš vytvořil: "
422
1bf32d6a 423#: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1249
c18cec57 424#, c-format
49469bb6
UD
425msgid "Can't open cache file %s\n"
426msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 427
019d8509 428#: elf/cache.c:313
dcd1426f 429#, c-format
49469bb6
UD
430msgid "mmap of cache file failed.\n"
431msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 432
019d8509 433#: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342
dcd1426f 434#, c-format
49469bb6
UD
435msgid "File is not a cache file.\n"
436msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 437
019d8509 438#: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386
dcd1426f 439#, c-format
49469bb6
UD
440msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
441msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 442
019d8509 443#: elf/cache.c:384
e502942e
CD
444#, c-format
445msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
446msgstr "Údaje o rozšířeních v souboru keše %s jsou poškozená\n"
447
019d8509 448#: elf/cache.c:513
e502942e
CD
449#, c-format
450msgid "Writing of cache extension data failed"
451msgstr "Zápis kešovaných údajů o rozšířeních selhal"
452
019d8509 453#: elf/cache.c:524
e502942e
CD
454#, c-format
455msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
456msgstr "%s: Úroveň ISA je příliš vysoká (%d > %d)"
457
019d8509 458#: elf/cache.c:688
dcd1426f 459#, c-format
49469bb6
UD
460msgid "Can't create temporary cache file %s"
461msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 462
019d8509
AH
463#: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715
464#: elf/cache.c:734
dcd1426f 465#, c-format
49469bb6
UD
466msgid "Writing of cache data failed"
467msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 468
019d8509 469#: elf/cache.c:729
dcd1426f 470#, c-format
49469bb6
UD
471msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
472msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 473
019d8509 474#: elf/cache.c:738
dcd1426f 475#, c-format
49469bb6
UD
476msgid "Renaming of %s to %s failed"
477msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 478
019d8509 479#: elf/cache.c:768
e502942e
CD
480#, c-format
481msgid "Could not create library path"
482msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit"
483
748e23af
CD
484#: elf/dl-catch.c:85
485msgid "error while loading shared libraries"
486msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
487
488#: elf/dl-catch.c:118
489msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
490msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
491
1bf32d6a 492#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
49469bb6
UD
493msgid "cannot create scope list"
494msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 495
1bf32d6a 496#: elf/dl-close.c:790
49469bb6
UD
497msgid "shared object not open"
498msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 499
161eafec 500#: elf/dl-deps.c:96
49469bb6
UD
501msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
502msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 503
161eafec 504#: elf/dl-deps.c:109
49469bb6
UD
505msgid "empty dynamic string token substitution"
506msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 507
161eafec 508#: elf/dl-deps.c:115
dcd1426f 509#, c-format
49469bb6
UD
510msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
511msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 512
161eafec 513#: elf/dl-deps.c:204
bcb1c4af
CD
514msgid "cannot allocate dependency buffer"
515msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat"
516
161eafec 517#: elf/dl-deps.c:427
49469bb6
UD
518msgid "cannot allocate dependency list"
519msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 520
161eafec 521#: elf/dl-deps.c:467
49469bb6
UD
522msgid "cannot allocate symbol search list"
523msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 524
161eafec 525#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
49469bb6
UD
526msgid "cannot map pages for fdesc table"
527msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 528
161eafec 529#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
49469bb6
UD
530msgid "cannot map pages for fptr table"
531msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 532
161eafec 533#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
49469bb6
UD
534msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
535msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 536
e502942e
CD
537#: elf/dl-hwcaps.c:104
538msgid "cannot create HWCAP priorities"
539msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP"
540
748e23af 541#: elf/dl-hwcaps.c:196
6fc9048f
DM
542msgid "cannot create capability list"
543msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
544
fbc14ab6 545#: elf/dl-load.c:434
49469bb6
UD
546msgid "cannot allocate name record"
547msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 548
fbc14ab6 549#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
49469bb6
UD
550msgid "cannot create cache for search path"
551msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 552
fbc14ab6 553#: elf/dl-load.c:632
49469bb6
UD
554msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
555msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 556
fbc14ab6 557#: elf/dl-load.c:729
49469bb6
UD
558msgid "cannot create search path array"
559msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 560
019d8509 561#: elf/dl-load.c:968
49469bb6
UD
562msgid "cannot stat shared object"
563msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 564
1bf32d6a 565#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
49469bb6
UD
566msgid "cannot create shared object descriptor"
567msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 568
019d8509 569#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
49469bb6
UD
570msgid "cannot read file data"
571msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 572
019d8509 573#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
fbc14ab6
CD
574msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
575msgstr "Adresa/pozice kódu zavaděče formátu ELF není zarovnána na hranici stránky"
c18cec57 576
019d8509 577#: elf/dl-load.c:1223
49469bb6
UD
578msgid "object file has no loadable segments"
579msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 580
019d8509 581#: elf/dl-load.c:1240
49469bb6 582msgid "cannot dynamically load executable"
cc3bf319 583msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést"
c18cec57 584
019d8509 585#: elf/dl-load.c:1247
49469bb6
UD
586msgid "object file has no dynamic section"
587msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 588
019d8509 589#: elf/dl-load.c:1282
cc3bf319
CD
590msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
591msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést"
592
019d8509 593#: elf/dl-load.c:1284
49469bb6
UD
594msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
595msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 596
019d8509 597#: elf/dl-load.c:1297
49469bb6
UD
598msgid "cannot allocate memory for program header"
599msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 600
1bf32d6a 601#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
46acaf63
AM
602msgid "cannot change memory protections"
603msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
604
019d8509 605#: elf/dl-load.c:1354
49469bb6
UD
606msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
607msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 608
019d8509 609#: elf/dl-load.c:1382
49469bb6
UD
610msgid "cannot close file descriptor"
611msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 612
019d8509 613#: elf/dl-load.c:1655
49469bb6
UD
614msgid "file too short"
615msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 616
019d8509 617#: elf/dl-load.c:1691
49469bb6
UD
618msgid "invalid ELF header"
619msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 620
019d8509 621#: elf/dl-load.c:1706
49469bb6
UD
622msgid "ELF file data encoding not big-endian"
623msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 624
019d8509 625#: elf/dl-load.c:1708
49469bb6
UD
626msgid "ELF file data encoding not little-endian"
627msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 628
019d8509 629#: elf/dl-load.c:1712
49469bb6
UD
630msgid "ELF file version ident does not match current one"
631msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 632
019d8509 633#: elf/dl-load.c:1716
49469bb6
UD
634msgid "ELF file OS ABI invalid"
635msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 636
019d8509 637#: elf/dl-load.c:1719
49469bb6
UD
638msgid "ELF file ABI version invalid"
639msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 640
019d8509 641#: elf/dl-load.c:1722
702e64bb
UD
642msgid "nonzero padding in e_ident"
643msgstr "nenulová výplň v e_ident"
644
019d8509 645#: elf/dl-load.c:1725
49469bb6
UD
646msgid "internal error"
647msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 648
019d8509 649#: elf/dl-load.c:1732
49469bb6
UD
650msgid "ELF file version does not match current one"
651msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 652
019d8509 653#: elf/dl-load.c:1744
49469bb6
UD
654msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
655msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 656
019d8509 657#: elf/dl-load.c:1749
49469bb6
UD
658msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
659msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 660
1bf32d6a 661#: elf/dl-load.c:2241
49469bb6
UD
662msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
663msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 664
1bf32d6a 665#: elf/dl-load.c:2242
49469bb6
UD
666msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
667msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 668
1bf32d6a 669#: elf/dl-load.c:2245
49469bb6
UD
670msgid "cannot open shared object file"
671msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 672
1bf32d6a 673#: elf/dl-load.h:126
46acaf63
AM
674msgid "failed to map segment from shared object"
675msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
676
1bf32d6a 677#: elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
678msgid "cannot map zero-fill pages"
679msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
680
1bf32d6a 681#: elf/dl-lookup.c:813
49469bb6
UD
682msgid "symbol lookup error"
683msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 684
fbc14ab6 685#: elf/dl-open.c:84
49469bb6
UD
686msgid "cannot extend global scope"
687msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 688
fbc14ab6 689#: elf/dl-open.c:405
49469bb6
UD
690msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
691msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 692
1bf32d6a 693#: elf/dl-open.c:758
fbc14ab6
CD
694msgid "cannot allocate address lookup data"
695msgstr "data pro vyhledávání adres nelze alokovat"
696
1bf32d6a 697#: elf/dl-open.c:848
49469bb6
UD
698msgid "invalid mode for dlopen()"
699msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 700
1bf32d6a 701#: elf/dl-open.c:865
49469bb6
UD
702msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
703msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 704
1bf32d6a 705#: elf/dl-open.c:890
49469bb6
UD
706msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
707msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 708
161eafec 709#: elf/dl-reloc.c:140
49469bb6
UD
710msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
711msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 712
161eafec 713#: elf/dl-reloc.c:288
49469bb6
UD
714msgid "cannot make segment writable for relocation"
715msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 716
161eafec 717#: elf/dl-reloc.c:319
49469bb6
UD
718#, c-format
719msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
720msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 721
161eafec 722#: elf/dl-reloc.c:335
49469bb6
UD
723msgid "cannot restore segment prot after reloc"
724msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 725
161eafec 726#: elf/dl-reloc.c:366
49469bb6
UD
727msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
728msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 729
0ffaa7be 730#: elf/dl-sym.c:138
49469bb6
UD
731msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
732msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 733
1bf32d6a 734#: elf/dl-tls.c:1052
49469bb6
UD
735msgid "cannot create TLS data structures"
736msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 737
fbc14ab6 738#: elf/dl-version.c:147
702e64bb
UD
739msgid "version lookup error"
740msgstr "chyba při vyhledávání verze"
741
161eafec 742#: elf/dl-version.c:285
49469bb6
UD
743msgid "cannot allocate version reference table"
744msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 745
161eafec
CD
746#: elf/dl-version.c:380
747msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
748msgstr "DT_RELR bez závislosti GLIBC_ABI_DT_RELR"
749
748e23af 750#: elf/ldconfig.c:124
49469bb6
UD
751msgid "Print cache"
752msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 753
748e23af 754#: elf/ldconfig.c:125
49469bb6
UD
755msgid "Generate verbose messages"
756msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 757
748e23af 758#: elf/ldconfig.c:126
49469bb6
UD
759msgid "Don't build cache"
760msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 761
748e23af 762#: elf/ldconfig.c:127
468e525c
SP
763msgid "Don't update symbolic links"
764msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
765
748e23af 766#: elf/ldconfig.c:128
49469bb6
UD
767msgid "Change to and use ROOT as root directory"
768msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 769
748e23af 770#: elf/ldconfig.c:128
49469bb6
UD
771msgid "ROOT"
772msgstr "KOŘEN"
c18cec57 773
748e23af 774#: elf/ldconfig.c:129
49469bb6
UD
775msgid "CACHE"
776msgstr "KEŠ"
c18cec57 777
748e23af 778#: elf/ldconfig.c:129
49469bb6
UD
779msgid "Use CACHE as cache file"
780msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 781
748e23af 782#: elf/ldconfig.c:130
49469bb6
UD
783msgid "CONF"
784msgstr "KONFIG"
c18cec57 785
748e23af 786#: elf/ldconfig.c:130
49469bb6
UD
787msgid "Use CONF as configuration file"
788msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 789
748e23af 790#: elf/ldconfig.c:131
49469bb6
UD
791msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
792msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 793
748e23af 794#: elf/ldconfig.c:132
49469bb6
UD
795msgid "Manually link individual libraries."
796msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 797
748e23af 798#: elf/ldconfig.c:133
49469bb6
UD
799msgid "FORMAT"
800msgstr "FORMÁT"
c18cec57 801
748e23af 802#: elf/ldconfig.c:133
0ffaa7be
CD
803msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
804msgstr "Který formát použije: new [nový] (výchozí), old [starý] nebo compat [kompatibilní]"
c18cec57 805
748e23af 806#: elf/ldconfig.c:134
1a821d82
UD
807msgid "Ignore auxiliary cache file"
808msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
809
748e23af 810#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
811msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
812msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 813
748e23af 814#: elf/ldconfig.c:276
49469bb6
UD
815#, c-format
816msgid "Path `%s' given more than once"
817msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 818
748e23af 819#: elf/ldconfig.c:277
0ffaa7be
CD
820#, c-format
821msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
822msgstr "(z %s:%d a %s:%d)\n"
823
748e23af 824#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
e502942e
CD
825#, c-format
826msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
827msgstr "Cestu ke glibc-hwcaps nebylo možné sestavit"
828
748e23af 829#: elf/ldconfig.c:323
e502942e
CD
830#, c-format
831msgid "Listing directory %s"
832msgstr "Výpis adresáře %s"
833
748e23af 834#: elf/ldconfig.c:405
49469bb6
UD
835#, c-format
836msgid "Can't stat %s"
837msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 838
748e23af 839#: elf/ldconfig.c:486
49469bb6
UD
840#, c-format
841msgid "Can't stat %s\n"
842msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 843
748e23af 844#: elf/ldconfig.c:496
49469bb6
UD
845#, c-format
846msgid "%s is not a symbolic link\n"
847msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 848
748e23af 849#: elf/ldconfig.c:515
49469bb6
UD
850#, c-format
851msgid "Can't unlink %s"
852msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 853
748e23af 854#: elf/ldconfig.c:521
49469bb6
UD
855#, c-format
856msgid "Can't link %s to %s"
857msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 858
748e23af 859#: elf/ldconfig.c:527
49469bb6
UD
860msgid " (changed)\n"
861msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 862
748e23af 863#: elf/ldconfig.c:529
49469bb6
UD
864msgid " (SKIPPED)\n"
865msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 866
748e23af 867#: elf/ldconfig.c:584
c18cec57 868#, c-format
49469bb6
UD
869msgid "Can't find %s"
870msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 871
1bf32d6a 872#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:837
49469bb6
UD
873#, c-format
874msgid "Cannot lstat %s"
875msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 876
748e23af 877#: elf/ldconfig.c:606
49469bb6
UD
878#, c-format
879msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
880msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 881
748e23af 882#: elf/ldconfig.c:614
49469bb6
UD
883#, c-format
884msgid "No link created since soname could not be found for %s"
885msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 886
1bf32d6a 887#: elf/ldconfig.c:711
0ffaa7be
CD
888#, c-format
889msgid " (from %s:%d)\n"
890msgstr " (z %s:%d)\n"
891
1bf32d6a 892#: elf/ldconfig.c:726
49469bb6
UD
893#, c-format
894msgid "Can't open directory %s"
895msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 896
1bf32d6a 897#: elf/ldconfig.c:753 elf/ldconfig.c:758
c8c8dbbf
AH
898#, c-format
899msgid "Could not form library path"
900msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit"
901
1bf32d6a 902#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:825 elf/readlib.c:78
49469bb6
UD
903#, c-format
904msgid "Input file %s not found.\n"
905msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 906
1bf32d6a 907#: elf/ldconfig.c:794
702e64bb
UD
908#, c-format
909msgid "Cannot stat %s"
910msgstr "Informace o %s nelze získat"
911
1bf32d6a 912#: elf/ldconfig.c:913
49469bb6
UD
913#, c-format
914msgid "libc6 library %s in wrong directory"
915msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 916
1bf32d6a 917#: elf/ldconfig.c:932
49469bb6
UD
918#, c-format
919msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
920msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 921
1bf32d6a 922#: elf/ldconfig.c:1061
49469bb6 923#, c-format
9d63d37d
AJ
924msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
925msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 926
1bf32d6a 927#: elf/ldconfig.c:1109
c18cec57 928#, c-format
0ffaa7be
CD
929msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
930msgstr "%s:%u: direktiva hwcap ignorována"
c18cec57 931
1bf32d6a 932#: elf/ldconfig.c:1128
49469bb6
UD
933#, c-format
934msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
935msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 936
1bf32d6a 937#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
938#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
939#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
940#, c-format
941msgid "memory exhausted"
942msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 943
1bf32d6a 944#: elf/ldconfig.c:1168
49469bb6
UD
945#, c-format
946msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
947msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 948
1bf32d6a 949#: elf/ldconfig.c:1206
c18cec57 950#, c-format
49469bb6
UD
951msgid "relative path `%s' used to build cache"
952msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 953
1bf32d6a 954#: elf/ldconfig.c:1228
49469bb6
UD
955#, c-format
956msgid "Can't chdir to /"
957msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 958
1bf32d6a 959#: elf/ldconfig.c:1269
c18cec57 960#, c-format
49469bb6
UD
961msgid "Can't open cache file directory %s\n"
962msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 963
9d63d37d 964#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
965msgid "Written by %s and %s.\n"
966msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 967
9d63d37d 968#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
969msgid ""
970"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
971" --help print this help and exit\n"
972" --version print version information and exit\n"
973" -d, --data-relocs process data relocations\n"
974" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
975" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
976" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
977msgstr ""
978"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
979" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
980" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
981" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
982" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
983" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
984" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 985
6fc9048f 986#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
987msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
988msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
989
990# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 991#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
992msgid "unrecognized option"
993msgstr "nerozpoznaný přepínač"
994
0339a319 995#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
996msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
997msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
998
0339a319 999#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
1000msgid "missing file arguments"
1001msgstr "postrádám souborové argumenty"
1002
a352570d 1003#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
49469bb6
UD
1004#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1005#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 1006#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
49469bb6 1007msgid "No such file or directory"
95bc1633 1008msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 1009
019d8509 1010#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
49469bb6
UD
1011msgid "not regular file"
1012msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 1013
0339a319 1014#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 1015msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 1016msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 1017
98d13ce0 1018#: elf/ldd.bash.in:170
49469bb6
UD
1019msgid "\tnot a dynamic executable"
1020msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 1021
98d13ce0 1022#: elf/ldd.bash.in:178
49469bb6
UD
1023msgid "exited with unknown exit code"
1024msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1025
98d13ce0 1026#: elf/ldd.bash.in:183
49469bb6
UD
1027msgid "error: you do not have read permission for"
1028msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1029
161eafec 1030#: elf/pldd-xx.c:103
9d63d37d
AJ
1031#, c-format
1032msgid "cannot find program header of process"
1033msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1034
161eafec 1035#: elf/pldd-xx.c:107
9d63d37d
AJ
1036#, c-format
1037msgid "cannot read program header"
1038msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1039
161eafec 1040#: elf/pldd-xx.c:129
9d63d37d
AJ
1041#, c-format
1042msgid "cannot read dynamic section"
1043msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1044
161eafec 1045#: elf/pldd-xx.c:141
9d63d37d
AJ
1046#, c-format
1047msgid "cannot read r_debug"
1048msgstr "r_debug nelze přečíst"
1049
161eafec 1050#: elf/pldd-xx.c:159
9d63d37d
AJ
1051#, c-format
1052msgid "cannot read program interpreter"
1053msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1054
161eafec 1055#: elf/pldd-xx.c:188
9d63d37d
AJ
1056#, c-format
1057msgid "cannot read link map"
1058msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1059
161eafec 1060#: elf/pldd-xx.c:195
9d63d37d
AJ
1061#, c-format
1062msgid "cannot read object name"
1063msgstr "název objektu nelze přečíst"
1064
161eafec 1065#: elf/pldd-xx.c:202
31ef23af
AZ
1066#, c-format
1067msgid "cannot allocate buffer for object name"
1068msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1069
fbc14ab6 1070#: elf/pldd.c:57
9d63d37d
AJ
1071msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1072msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1073
fbc14ab6 1074#: elf/pldd.c:61
9d63d37d
AJ
1075msgid "PID"
1076msgstr "PID"
1077
fbc14ab6 1078#: elf/pldd.c:88
9d63d37d
AJ
1079#, c-format
1080msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1081msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1082
fbc14ab6 1083#: elf/pldd.c:102
9d63d37d
AJ
1084#, c-format
1085msgid "invalid process ID '%s'"
1086msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1087
fbc14ab6 1088#: elf/pldd.c:110
9d63d37d
AJ
1089#, c-format
1090msgid "cannot open %s"
1091msgstr "%s nelze otevřít"
1092
fbc14ab6 1093#: elf/pldd.c:141
9d63d37d
AJ
1094#, c-format
1095msgid "cannot open %s/task"
1096msgstr "%s/task nelze otevřít"
1097
fbc14ab6 1098#: elf/pldd.c:144
9d63d37d
AJ
1099#, c-format
1100msgid "cannot prepare reading %s/task"
1101msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1102
fbc14ab6 1103#: elf/pldd.c:157
9d63d37d
AJ
1104#, c-format
1105msgid "invalid thread ID '%s'"
1106msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1107
fbc14ab6 1108#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1109#, c-format
1110msgid "cannot attach to process %lu"
1111msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1112
fbc14ab6 1113#: elf/pldd.c:183
cc3bf319
CD
1114#, c-format
1115msgid "no valid %s/task entries"
1116msgstr "žádné platné záznamy v %s/task"
1117
fbc14ab6 1118#: elf/pldd.c:289
9d63d37d
AJ
1119#, c-format
1120msgid "cannot get information about process %lu"
1121msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1122
fbc14ab6 1123#: elf/pldd.c:302
9d63d37d
AJ
1124#, c-format
1125msgid "process %lu is no ELF program"
1126msgstr "proces %lu není programem ELF"
1127
fbc14ab6 1128#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1129#, c-format
1130msgid "file %s is truncated\n"
1131msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1132
748e23af 1133#: elf/readelflib.c:63
49469bb6
UD
1134#, c-format
1135msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1136msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1137
748e23af 1138#: elf/readelflib.c:65
49469bb6
UD
1139#, c-format
1140msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1141msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1142
748e23af 1143#: elf/readelflib.c:67
49469bb6
UD
1144#, c-format
1145msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1146msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1147
748e23af 1148#: elf/readelflib.c:74
49469bb6
UD
1149#, c-format
1150msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1151msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1152
748e23af 1153#: elf/readelflib.c:101
dcd1426f 1154#, c-format
49469bb6
UD
1155msgid "more than one dynamic segment\n"
1156msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1157
748e23af 1158#: elf/readlib.c:84
c18cec57 1159#, c-format
49469bb6
UD
1160msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1161msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1162
748e23af 1163#: elf/readlib.c:95
49469bb6
UD
1164#, c-format
1165msgid "File %s is empty, not checked."
1166msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1167
748e23af 1168#: elf/readlib.c:101
49469bb6
UD
1169#, c-format
1170msgid "File %s is too small, not checked."
1171msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1172
748e23af 1173#: elf/readlib.c:111
49469bb6
UD
1174#, c-format
1175msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1176msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1177
748e23af 1178#: elf/readlib.c:149
49469bb6
UD
1179#, c-format
1180msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1181msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1182
468e525c 1183#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"Usage: sln src dest|file\n"
1187"\n"
1188msgstr ""
1189"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1190"\n"
1191
468e525c 1192#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1193#, c-format
1194msgid "%s: file open error: %m\n"
1195msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1196
468e525c 1197#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1198#, c-format
1199msgid "No target in line %d\n"
1200msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1201
468e525c 1202#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1203#, c-format
1204msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1205msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1206
468e525c 1207#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1208#, c-format
1209msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1210msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1211
468e525c 1212#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1213#, c-format
1214msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1215msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1216
468e525c 1217#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1218#, c-format
1219msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1220msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1221
46acaf63 1222#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1223#, sh-format
1224msgid ""
1225"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1226" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1227" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1228"\n"
9d63d37d
AJ
1229" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1230" -f, --follow Trace child processes\n"
1231" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1232"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1233"\n"
9d63d37d
AJ
1234" -?, --help Give this help list\n"
1235" --usage Give a short usage message\n"
1236" --version Print program version"
702e64bb
UD
1237msgstr ""
1238"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1239" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1240" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1241"\n"
9d63d37d
AJ
1242" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1243" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1244" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1245" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1246" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1247"\n"
1248" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1249" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1250" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1251
46acaf63 1252#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1253msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1254msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1255
46acaf63 1256#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1257msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1258msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1259
46acaf63 1260#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1261msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1262msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1263
46acaf63 1264#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1265msgid "Written by %s.\\n"
1266msgstr "Autor: %s.\\n"
1267
46acaf63 1268#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1269msgid ""
1270"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1271"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1272"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1273"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1274msgstr ""
1275"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1276"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1277"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1278"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1279
46acaf63 1280#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1281msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1282msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1283
fbc14ab6 1284#: elf/sprof.c:76
49469bb6
UD
1285msgid "Output selection:"
1286msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1287
fbc14ab6 1288#: elf/sprof.c:78
49469bb6
UD
1289msgid "print list of count paths and their number of use"
1290msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1291
fbc14ab6 1292#: elf/sprof.c:80
49469bb6
UD
1293msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1294msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1295
fbc14ab6 1296#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1297msgid "generate call graph"
1298msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1299
fbc14ab6 1300#: elf/sprof.c:88
95bc1633
UD
1301msgid "Read and display shared object profiling data."
1302msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1303
fbc14ab6 1304#: elf/sprof.c:93
49469bb6
UD
1305msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1306msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1307
fbc14ab6 1308#: elf/sprof.c:432
49469bb6
UD
1309#, c-format
1310msgid "failed to load shared object `%s'"
1311msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1312
fbc14ab6 1313#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
49469bb6 1314#, c-format
31ef23af
AZ
1315msgid "cannot create internal descriptor"
1316msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1317
fbc14ab6 1318#: elf/sprof.c:553
49469bb6
UD
1319#, c-format
1320msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1321msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1322
fbc14ab6 1323#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
49469bb6
UD
1324#, c-format
1325msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1326msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1327
fbc14ab6 1328#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
49469bb6
UD
1329#, c-format
1330msgid "reading of section header string table failed"
1331msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1332
fbc14ab6 1333#: elf/sprof.c:594
49469bb6
UD
1334#, c-format
1335msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1336msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1337
fbc14ab6 1338#: elf/sprof.c:615
49469bb6
UD
1339#, c-format
1340msgid "cannot determine file name"
1341msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1342
fbc14ab6 1343#: elf/sprof.c:648
49469bb6
UD
1344#, c-format
1345msgid "reading of ELF header failed"
1346msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1347
fbc14ab6 1348#: elf/sprof.c:684
49469bb6
UD
1349#, c-format
1350msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1351msgstr ""
1352"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1353"není možná\n"
c18cec57 1354
fbc14ab6 1355#: elf/sprof.c:714
49469bb6
UD
1356#, c-format
1357msgid "failed to load symbol data"
1358msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1359
fbc14ab6 1360#: elf/sprof.c:779
49469bb6
UD
1361#, c-format
1362msgid "cannot load profiling data"
1363msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1364
fbc14ab6 1365#: elf/sprof.c:788
49469bb6
UD
1366#, c-format
1367msgid "while stat'ing profiling data file"
1368msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1369
fbc14ab6 1370#: elf/sprof.c:796
49469bb6
UD
1371#, c-format
1372msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1373msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1374
fbc14ab6 1375#: elf/sprof.c:807
49469bb6
UD
1376#, c-format
1377msgid "failed to mmap the profiling data file"
1378msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1379
fbc14ab6 1380#: elf/sprof.c:815
49469bb6
UD
1381#, c-format
1382msgid "error while closing the profiling data file"
1383msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1384
fbc14ab6 1385#: elf/sprof.c:898
49469bb6
UD
1386#, c-format
1387msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1388msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1389
fbc14ab6 1390#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
49469bb6
UD
1391#, c-format
1392msgid "cannot allocate symbol data"
1393msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1394
e502942e
CD
1395#: elf/stringtable.c:90
1396#, c-format
1397msgid "String table string is too long"
1398msgstr "Řetězec je pro tabulku řetězců příliš dlouhý"
1399
1400#: elf/stringtable.c:103
1401#, c-format
1402msgid "String table has too many entries"
1403msgstr "Tabulka řetězců má příliš mnoho záznamů"
1404
1405#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1406#, c-format
1407msgid "String table is too large"
1408msgstr "Tabulka řetězců je příliš velká"
1409
fbc14ab6 1410#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
95bc1633
UD
1411#, c-format
1412msgid "cannot open output file"
1413msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1414
fbc14ab6 1415#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
49469bb6
UD
1416#, c-format
1417msgid "error while closing input `%s'"
1418msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1419
fbc14ab6 1420#: iconv/iconv_charmap.c:443
49469bb6 1421#, c-format
748e23af
CD
1422msgid "illegal input sequence at position %zd"
1423msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %zd"
c18cec57 1424
fbc14ab6 1425#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
49469bb6
UD
1426#, c-format
1427msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1428msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1429
fbc14ab6
CD
1430#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1431#: iconv/iconv_prog.c:597
49469bb6
UD
1432#, c-format
1433msgid "error while reading the input"
1434msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1435
fbc14ab6 1436#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
49469bb6
UD
1437#, c-format
1438msgid "unable to allocate buffer for input"
1439msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1440
fbc14ab6 1441#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1442msgid "Input/Output format specification:"
1443msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1444
fbc14ab6 1445#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1446msgid "encoding of original text"
1447msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1448
fbc14ab6 1449#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1450msgid "encoding for output"
1451msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1452
fbc14ab6 1453#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1454msgid "Information:"
1455msgstr "Informace:"
c18cec57 1456
fbc14ab6 1457#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1458msgid "list all known coded character sets"
1459msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1460
fbc14ab6 1461#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
49469bb6
UD
1462msgid "Output control:"
1463msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1464
fbc14ab6 1465#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1466msgid "omit invalid characters from output"
1467msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1468
fbc14ab6
CD
1469#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1470#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1471#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
019d8509 1472#: malloc/memusagestat.c:56
30bbc0cc
DM
1473msgid "FILE"
1474msgstr "SOUBOR"
1475
fbc14ab6 1476#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1477msgid "output file"
1478msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1479
fbc14ab6 1480#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1481msgid "suppress warnings"
1482msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1483
fbc14ab6 1484#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1485msgid "print progress information"
1486msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1487
fbc14ab6 1488#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1489msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1490msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1491
fbc14ab6 1492#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1493msgid "[FILE...]"
1494msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1495
fbc14ab6 1496#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
1497#, c-format
1498msgid "failed to start conversion processing"
1499msgstr "konverze se nezdařila"
1500
fbc14ab6 1501#: iconv/iconv_prog.c:212
49469bb6
UD
1502#, c-format
1503msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1504msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1505
fbc14ab6 1506#: iconv/iconv_prog.c:217
49469bb6
UD
1507#, c-format
1508msgid "conversion from `%s' is not supported"
1509msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1510
fbc14ab6 1511#: iconv/iconv_prog.c:224
49469bb6
UD
1512#, c-format
1513msgid "conversion to `%s' is not supported"
1514msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1515
fbc14ab6 1516#: iconv/iconv_prog.c:228
49469bb6
UD
1517#, c-format
1518msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1519msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1520
fbc14ab6 1521#: iconv/iconv_prog.c:336
49469bb6
UD
1522#, c-format
1523msgid "error while closing output file"
1524msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1525
fbc14ab6 1526#: iconv/iconv_prog.c:437
49469bb6
UD
1527#, c-format
1528msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1529msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1530
fbc14ab6 1531#: iconv/iconv_prog.c:514
49469bb6
UD
1532#, c-format
1533msgid "illegal input sequence at position %ld"
1534msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1535
fbc14ab6 1536#: iconv/iconv_prog.c:522
49469bb6
UD
1537#, c-format
1538msgid "internal error (illegal descriptor)"
1539msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1540
fbc14ab6 1541#: iconv/iconv_prog.c:525
dcd1426f 1542#, c-format
49469bb6
UD
1543msgid "unknown iconv() error %d"
1544msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1545
fbc14ab6 1546#: iconv/iconv_prog.c:768
dcd1426f 1547msgid ""
0339a319 1548"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1549"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1550"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1551"listed with several different names (aliases).\n"
1552"\n"
1553" "
dcd1426f 1554msgstr ""
49469bb6
UD
1555"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1556"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1557"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1558"\n"
1559" "
c18cec57 1560
fbc14ab6 1561#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1562msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1563msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1564
fbc14ab6 1565#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1566msgid "[DIR...]"
1567msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1568
fbc14ab6 1569#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
30bbc0cc
DM
1570msgid "PATH"
1571msgstr "CESTA"
1572
fbc14ab6 1573#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1574msgid "Prefix used for all file accesses"
1575msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1576
fbc14ab6 1577#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1578msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1579msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1580
fbc14ab6 1581#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1582msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1583msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1584
fbc14ab6 1585#: iconv/iconvconfig.c:300
dcd1426f 1586#, c-format
49469bb6
UD
1587msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1588msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1589
fbc14ab6 1590#: iconv/iconvconfig.c:342
49469bb6
UD
1591#, c-format
1592msgid "no output file produced because warnings were issued"
1593msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1594
fbc14ab6 1595#: iconv/iconvconfig.c:431
dcd1426f 1596#, c-format
49469bb6
UD
1597msgid "while inserting in search tree"
1598msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1599
fbc14ab6 1600#: iconv/iconvconfig.c:1195
49469bb6
UD
1601#, c-format
1602msgid "cannot generate output file"
1603msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1604
c8c8dbbf
AH
1605# TODO: Pluralize
1606#: include/unistd_ext.h:38
1607#, c-format
1608msgid "write of %zu bytes failed after %td: %m"
1609msgstr "zápis %zu bajtů selhal po %td: %m"
1610
1611# TODO: Pluralize
1612#: include/unistd_ext.h:43
1613#, c-format
1614msgid "write returned 0 after writing %td bytes of %zu"
1615msgstr "zápis vrátil 0 po zapsání %td bajtů z %zu"
1616
1617# TODO: Pluralize
1618#: include/unistd_ext.h:59
1619#, c-format
1620msgid "read of %zu bytes failed after %td: %m"
1621msgstr "čtení %zu bajtů selhalo po %td: %m"
1622
019d8509 1623#: inet/rcmd.c:160
49469bb6
UD
1624msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1625msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1626
019d8509 1627#: inet/rcmd.c:177
49469bb6
UD
1628msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1629msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1630
019d8509 1631#: inet/rcmd.c:205
dcd1426f 1632#, c-format
49469bb6 1633msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1634msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1635
019d8509 1636#: inet/rcmd.c:218
dcd1426f 1637#, c-format
49469bb6
UD
1638msgid "Trying %s...\n"
1639msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1640
019d8509 1641#: inet/rcmd.c:254
dcd1426f 1642#, c-format
49469bb6
UD
1643msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1644msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1645
019d8509 1646#: inet/rcmd.c:270
dcd1426f 1647#, c-format
49469bb6
UD
1648msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1649msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1650
019d8509 1651#: inet/rcmd.c:273
49469bb6
UD
1652msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1653msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1654
019d8509 1655#: inet/rcmd.c:305
49469bb6
UD
1656msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1657msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1658
019d8509 1659#: inet/rcmd.c:329
49469bb6
UD
1660#, c-format
1661msgid "rcmd: %s: short read"
1662msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1663
019d8509 1664#: inet/rcmd.c:481
49469bb6
UD
1665msgid "lstat failed"
1666msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1667
019d8509 1668#: inet/rcmd.c:488
49469bb6
UD
1669msgid "cannot open"
1670msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1671
019d8509 1672#: inet/rcmd.c:490
49469bb6
UD
1673msgid "fstat failed"
1674msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1675
019d8509 1676#: inet/rcmd.c:492
49469bb6
UD
1677msgid "bad owner"
1678msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1679
019d8509 1680#: inet/rcmd.c:494
49469bb6
UD
1681msgid "writeable by other than owner"
1682msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1683
019d8509 1684#: inet/rcmd.c:496
49469bb6 1685msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1686msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1687
468e525c 1688#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1689msgid "out of memory"
1690msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1691
468e525c 1692#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1693msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1694msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1695
468e525c 1696#: inet/ruserpass.c:180
bcb1c4af
CD
1697msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1698msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1699
468e525c 1700#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1701#, c-format
1702msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1703msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1704
98d13ce0 1705#: locale/programs/charmap-dir.c:56
49469bb6
UD
1706#, c-format
1707msgid "cannot read character map directory `%s'"
1708msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1709
fbc14ab6 1710#: locale/programs/charmap.c:137
49469bb6
UD
1711#, c-format
1712msgid "character map file `%s' not found"
1713msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1714
fbc14ab6 1715#: locale/programs/charmap.c:195
49469bb6
UD
1716#, c-format
1717msgid "default character map file `%s' not found"
cc3bf319 1718msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1719
fbc14ab6 1720#: locale/programs/charmap.c:264
49469bb6 1721#, c-format
98d13ce0
DL
1722msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1723msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]"
c18cec57 1724
fbc14ab6 1725#: locale/programs/charmap.c:342
49469bb6
UD
1726#, c-format
1727msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1728msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1729
fbc14ab6
CD
1730#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1731#: locale/programs/repertoire.c:172
49469bb6
UD
1732#, c-format
1733msgid "syntax error in prolog: %s"
1734msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1735
fbc14ab6 1736#: locale/programs/charmap.c:363
49469bb6
UD
1737msgid "invalid definition"
1738msgstr "chybná definice"
c18cec57 1739
fbc14ab6
CD
1740#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1741#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
49469bb6
UD
1742msgid "bad argument"
1743msgstr "chybný argument"
c18cec57 1744
fbc14ab6 1745#: locale/programs/charmap.c:407
49469bb6
UD
1746#, c-format
1747msgid "duplicate definition of <%s>"
1748msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1749
fbc14ab6 1750#: locale/programs/charmap.c:414
49469bb6
UD
1751#, c-format
1752msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1753msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1754
fbc14ab6 1755#: locale/programs/charmap.c:426
49469bb6
UD
1756#, c-format
1757msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1758msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1759
fbc14ab6 1760#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
49469bb6
UD
1761#, c-format
1762msgid "argument to <%s> must be a single character"
1763msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1764
fbc14ab6 1765#: locale/programs/charmap.c:475
49469bb6
UD
1766msgid "character sets with locking states are not supported"
1767msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1768
fbc14ab6
CD
1769#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1770#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1771#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1772#: locale/programs/charmap.c:820
49469bb6
UD
1773#, c-format
1774msgid "syntax error in %s definition: %s"
1775msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1776
fbc14ab6
CD
1777#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1778#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
49469bb6
UD
1779msgid "no symbolic name given"
1780msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1781
fbc14ab6 1782#: locale/programs/charmap.c:557
49469bb6
UD
1783msgid "invalid encoding given"
1784msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1785
fbc14ab6 1786#: locale/programs/charmap.c:566
49469bb6
UD
1787msgid "too few bytes in character encoding"
1788msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1789
fbc14ab6 1790#: locale/programs/charmap.c:568
49469bb6
UD
1791msgid "too many bytes in character encoding"
1792msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1793
fbc14ab6
CD
1794#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1795#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
49469bb6
UD
1796msgid "no symbolic name given for end of range"
1797msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1798
fbc14ab6 1799#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1800#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1801#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1802#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1803#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1804#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1805#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1806#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
49469bb6
UD
1807#, c-format
1808msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1809msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1810
fbc14ab6 1811#: locale/programs/charmap.c:647
49469bb6
UD
1812msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1813msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1814
fbc14ab6 1815#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
49469bb6
UD
1816#, c-format
1817msgid "value for %s must be an integer"
1818msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1819
fbc14ab6 1820#: locale/programs/charmap.c:847
49469bb6
UD
1821#, c-format
1822msgid "%s: error in state machine"
1823msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1824
fbc14ab6 1825#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1826#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1827#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1828#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1829#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1830#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1831#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1832#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1833#: locale/programs/repertoire.c:322
49469bb6
UD
1834#, c-format
1835msgid "%s: premature end of file"
1836msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1837
fbc14ab6 1838#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
49469bb6
UD
1839#, c-format
1840msgid "unknown character `%s'"
1841msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1842
fbc14ab6 1843#: locale/programs/charmap.c:893
49469bb6
UD
1844#, c-format
1845msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1846msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1847
161eafec 1848#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1849#: locale/programs/repertoire.c:417
49469bb6
UD
1850msgid "invalid names for character range"
1851msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1852
fbc14ab6 1853#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
49469bb6
UD
1854msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1855msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1856
fbc14ab6 1857#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
49469bb6
UD
1858#, c-format
1859msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1860msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1861
fbc14ab6 1862#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
49469bb6
UD
1863msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1864msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1865
fbc14ab6 1866#: locale/programs/charmap.c:1092
49469bb6
UD
1867msgid "resulting bytes for range not representable."
1868msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1869
161eafec 1870#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1871#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1872#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1873#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1874#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1875#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
49469bb6
UD
1876#, c-format
1877msgid "No definition for %s category found"
1878msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1879
fbc14ab6
CD
1880#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1881#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1882#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1883#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1884#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1885#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1886#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1887#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1888#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1889#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1890#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
49469bb6
UD
1891#, c-format
1892msgid "%s: field `%s' not defined"
1893msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1894
fbc14ab6
CD
1895#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1896#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1897#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
49469bb6
UD
1898#, c-format
1899msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1900msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1901
fbc14ab6 1902#: locale/programs/ld-address.c:167
49469bb6
UD
1903#, c-format
1904msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1905msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1906
fbc14ab6 1907#: locale/programs/ld-address.c:217
49469bb6
UD
1908#, c-format
1909msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1910msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1911
fbc14ab6 1912#: locale/programs/ld-address.c:242
49469bb6
UD
1913#, c-format
1914msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1915msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1916
fbc14ab6 1917#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
49469bb6
UD
1918#, c-format
1919msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1920msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1921
fbc14ab6
CD
1922#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1923#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
49469bb6
UD
1924#, c-format
1925msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1926msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1927
fbc14ab6 1928#: locale/programs/ld-address.c:310
c18cec57 1929#, c-format
49469bb6
UD
1930msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1931msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1932
fbc14ab6
CD
1933#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1934#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1935#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1936#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1937#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1938#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1939#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1940#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
49469bb6
UD
1941#, c-format
1942msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1943msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1944
fbc14ab6
CD
1945#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1946#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1947#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1948#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1949#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1950#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
49469bb6
UD
1951#, c-format
1952msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1953msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1954
161eafec 1955#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1956#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1957#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1958#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1959#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1960#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
49469bb6
UD
1961#, c-format
1962msgid "%s: incomplete `END' line"
1963msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1964
fbc14ab6
CD
1965#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1966#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1967#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1968#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1969#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1970#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1971#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1972#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1973#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1974#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1975#: locale/programs/ld-time.c:980
49469bb6
UD
1976#, c-format
1977msgid "%s: syntax error"
1978msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1979
fbc14ab6 1980#: locale/programs/ld-collate.c:428
49469bb6
UD
1981#, c-format
1982msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1983msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1984
fbc14ab6 1985#: locale/programs/ld-collate.c:437
49469bb6
UD
1986#, c-format
1987msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1988msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1989
fbc14ab6 1990#: locale/programs/ld-collate.c:444
49469bb6
UD
1991#, c-format
1992msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1993msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1994
fbc14ab6 1995#: locale/programs/ld-collate.c:451
49469bb6
UD
1996#, c-format
1997msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1998msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1999
fbc14ab6 2000#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
c18cec57 2001#, c-format
49469bb6
UD
2002msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2003msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 2004
fbc14ab6
CD
2005#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
2006#: locale/programs/ld-collate.c:534
49469bb6
UD
2007#, c-format
2008msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2009msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 2010
fbc14ab6 2011#: locale/programs/ld-collate.c:590
49469bb6
UD
2012#, c-format
2013msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2014msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 2015
fbc14ab6 2016#: locale/programs/ld-collate.c:626
49469bb6
UD
2017#, c-format
2018msgid "%s: not enough sorting rules"
2019msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 2020
49469bb6 2021# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
fbc14ab6 2022#: locale/programs/ld-collate.c:791
49469bb6
UD
2023#, c-format
2024msgid "%s: empty weight string not allowed"
2025msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 2026
fbc14ab6 2027#: locale/programs/ld-collate.c:886
49469bb6
UD
2028#, c-format
2029msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2030msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 2031
fbc14ab6 2032#: locale/programs/ld-collate.c:942
49469bb6
UD
2033#, c-format
2034msgid "%s: too many values"
2035msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 2036
fbc14ab6 2037#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
49469bb6 2038#, c-format
748e23af
CD
2039msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2040msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%zu"
c18cec57 2041
fbc14ab6 2042#: locale/programs/ld-collate.c:1112
49469bb6
UD
2043#, c-format
2044msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2045msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 2046
fbc14ab6 2047#: locale/programs/ld-collate.c:1139
49469bb6
UD
2048#, c-format
2049msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2050msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 2051
fbc14ab6 2052#: locale/programs/ld-collate.c:1181
49469bb6
UD
2053#, c-format
2054msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2055msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2056
fbc14ab6 2057#: locale/programs/ld-collate.c:1306
49469bb6
UD
2058#, c-format
2059msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2060msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2061
fbc14ab6 2062#: locale/programs/ld-collate.c:1310
49469bb6
UD
2063#, c-format
2064msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2065msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2066
fbc14ab6 2067#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
c18cec57 2068#, c-format
49469bb6
UD
2069msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2070msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2071
161eafec 2072#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
49469bb6 2073#, c-format
748e23af
CD
2074msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2075msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%zu"
c18cec57 2076
fbc14ab6 2077#: locale/programs/ld-collate.c:1389
49469bb6
UD
2078#, c-format
2079msgid "%s: `%s' must be a character"
2080msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2081
161eafec 2082#: locale/programs/ld-collate.c:1590
49469bb6
UD
2083#, c-format
2084msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2085msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2086
161eafec 2087#: locale/programs/ld-collate.c:1614
49469bb6
UD
2088#, c-format
2089msgid "symbol `%s' not defined"
2090msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2091
161eafec 2092#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
49469bb6
UD
2093#, c-format
2094msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2095msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2096
161eafec 2097#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
49469bb6
UD
2098#, c-format
2099msgid "symbol `%s'"
2100msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2101
161eafec 2102#: locale/programs/ld-collate.c:1856
49469bb6
UD
2103msgid "too many errors; giving up"
2104msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2105
161eafec 2106#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
1a821d82
UD
2107#, c-format
2108msgid "%s: nested conditionals not supported"
2109msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2110
161eafec 2111#: locale/programs/ld-collate.c:2545
1a821d82 2112#, c-format
0339a319 2113msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2114msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2115
161eafec 2116#: locale/programs/ld-collate.c:2724
49469bb6
UD
2117#, c-format
2118msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2119msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2120
161eafec 2121#: locale/programs/ld-collate.c:2760
49469bb6
UD
2122#, c-format
2123msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2124msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2125
161eafec 2126#: locale/programs/ld-collate.c:2896
49469bb6
UD
2127#, c-format
2128msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2129msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2130
161eafec 2131#: locale/programs/ld-collate.c:3025
49469bb6
UD
2132#, c-format
2133msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2134msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2135
161eafec 2136#: locale/programs/ld-collate.c:3036
49469bb6
UD
2137#, c-format
2138msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2139msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2140
161eafec 2141#: locale/programs/ld-collate.c:3046
49469bb6
UD
2142#, c-format
2143msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2144msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2145
161eafec 2146#: locale/programs/ld-collate.c:3055
49469bb6
UD
2147msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2148msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2149
161eafec 2150#: locale/programs/ld-collate.c:3093
c18cec57 2151#, c-format
49469bb6
UD
2152msgid "duplicate definition of script `%s'"
2153msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2154
161eafec 2155#: locale/programs/ld-collate.c:3141
49469bb6
UD
2156#, c-format
2157msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2158msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2159
161eafec 2160#: locale/programs/ld-collate.c:3170
49469bb6
UD
2161#, c-format
2162msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2163msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2164
161eafec 2165#: locale/programs/ld-collate.c:3198
49469bb6
UD
2166#, c-format
2167msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2168msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2169
161eafec 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3225
49469bb6
UD
2171#, c-format
2172msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2173msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2174
161eafec
CD
2175#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
2176#: locale/programs/ld-collate.c:3775
49469bb6
UD
2177#, c-format
2178msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2179msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2180
161eafec 2181#: locale/programs/ld-collate.c:3343
49469bb6
UD
2182#, c-format
2183msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2184msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2185
161eafec 2186#: locale/programs/ld-collate.c:3361
49469bb6
UD
2187#, c-format
2188msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2189msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2190
161eafec 2191#: locale/programs/ld-collate.c:3372
49469bb6
UD
2192#, c-format
2193msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2194msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2195
161eafec 2196#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
49469bb6
UD
2197#, c-format
2198msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2199msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2200
161eafec 2201#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
49469bb6
UD
2202#, c-format
2203msgid "%s: section `%.*s' not known"
2204msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2205
161eafec 2206#: locale/programs/ld-collate.c:3523
49469bb6
UD
2207#, c-format
2208msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2209msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2210
161eafec 2211#: locale/programs/ld-collate.c:3719
49469bb6
UD
2212#, c-format
2213msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2214msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2215
161eafec 2216#: locale/programs/ld-collate.c:3771
49469bb6
UD
2217#, c-format
2218msgid "%s: empty category description not allowed"
2219msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2220
161eafec 2221#: locale/programs/ld-collate.c:3790
49469bb6
UD
2222#, c-format
2223msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2224msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2225
161eafec 2226#: locale/programs/ld-collate.c:3954
1a821d82
UD
2227#, c-format
2228msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2229msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2230
161eafec 2231#: locale/programs/ld-collate.c:3972
1a821d82
UD
2232#, c-format
2233msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2234msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2235
fbc14ab6 2236#: locale/programs/ld-ctype.c:447
49469bb6
UD
2237msgid "No character set name specified in charmap"
2238msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2239
fbc14ab6 2240#: locale/programs/ld-ctype.c:475
49469bb6
UD
2241#, c-format
2242msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2243msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2244
fbc14ab6 2245#: locale/programs/ld-ctype.c:489
49469bb6
UD
2246#, c-format
2247msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2248msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2249
fbc14ab6 2250#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
49469bb6
UD
2251#, c-format
2252msgid "internal error in %s, line %u"
2253msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2254
fbc14ab6 2255#: locale/programs/ld-ctype.c:531
49469bb6
UD
2256#, c-format
2257msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2258msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2259
fbc14ab6 2260#: locale/programs/ld-ctype.c:546
49469bb6
UD
2261#, c-format
2262msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2263msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2264
fbc14ab6 2265#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
49469bb6
UD
2266#, c-format
2267msgid "<SP> character not in class `%s'"
2268msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2269
fbc14ab6 2270#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
49469bb6
UD
2271#, c-format
2272msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2273msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2274
fbc14ab6 2275#: locale/programs/ld-ctype.c:600
49469bb6
UD
2276msgid "character <SP> not defined in character map"
2277msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2278
fbc14ab6 2279#: locale/programs/ld-ctype.c:734
49469bb6
UD
2280msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2281msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2282
fbc14ab6 2283#: locale/programs/ld-ctype.c:783
49469bb6
UD
2284msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2285msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2286
fbc14ab6 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:846
49469bb6
UD
2288msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2289msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2290
fbc14ab6 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:865
49469bb6
UD
2292msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2293msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2294
fbc14ab6 2295#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
49469bb6
UD
2296#, c-format
2297msgid "character class `%s' already defined"
2298msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2299
fbc14ab6 2300#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
49469bb6
UD
2301#, c-format
2302msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2303msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2304
fbc14ab6 2305#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
49469bb6
UD
2306#, c-format
2307msgid "character map `%s' already defined"
2308msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2309
fbc14ab6 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
49469bb6
UD
2311#, c-format
2312msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2313msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2314
fbc14ab6
CD
2315#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2317#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
49469bb6
UD
2318#, c-format
2319msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2320msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2321
fbc14ab6 2322#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
49469bb6
UD
2323#, c-format
2324msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2325msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2326
fbc14ab6 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
49469bb6
UD
2328msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2329msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2330
fbc14ab6 2331#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
49469bb6
UD
2332msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2333msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2334
fbc14ab6 2335#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
49469bb6
UD
2336msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2337msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2338
fbc14ab6
CD
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2340#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
49469bb6
UD
2341msgid "syntax error"
2342msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2343
fbc14ab6 2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
49469bb6
UD
2345#, c-format
2346msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2347msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2348
fbc14ab6 2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
49469bb6
UD
2350#, c-format
2351msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2352msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2353
fbc14ab6 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
49469bb6
UD
2355msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2356msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2357
fbc14ab6 2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
49469bb6
UD
2359msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2360msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2361
fbc14ab6 2362#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
49469bb6
UD
2363msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2364msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2365
fbc14ab6 2366#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
49469bb6
UD
2367msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2368msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2369
fbc14ab6 2370#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
49469bb6
UD
2371#, c-format
2372msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2373msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2374
fbc14ab6 2375#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
49469bb6
UD
2376#, c-format
2377msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2378msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2379
fbc14ab6 2380#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
49469bb6
UD
2381#, c-format
2382msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2383msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2384
fbc14ab6 2385#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
49469bb6
UD
2386msgid "previous definition was here"
2387msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2388
fbc14ab6 2389#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
49469bb6
UD
2390#, c-format
2391msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2392msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2393
fbc14ab6
CD
2394#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2398#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2399#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
49469bb6
UD
2400#, c-format
2401msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
cc3bf319 2402msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován"
c18cec57 2403
fbc14ab6
CD
2404#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2405#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2406#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2407#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2408#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
49469bb6
UD
2409#, c-format
2410msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2411msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2412
fbc14ab6 2413#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
49469bb6
UD
2414#, c-format
2415msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
cc3bf319 2416msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2417
fbc14ab6 2418#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
49469bb6
UD
2419msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2420msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2421
161eafec 2422#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
c18cec57 2423#, c-format
49469bb6
UD
2424msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2425msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2426
161eafec 2427#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
49469bb6 2428#, c-format
98d13ce0
DL
2429msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2430msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2431
161eafec 2432#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
49469bb6 2433#, c-format
98d13ce0
DL
2434msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2435msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2436
161eafec 2437#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
49469bb6 2438#, c-format
98d13ce0
DL
2439msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2440msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů"
c18cec57 2441
fbc14ab6 2442#: locale/programs/ld-identification.c:172
c18cec57 2443#, c-format
49469bb6
UD
2444msgid "%s: no identification for category `%s'"
2445msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2446
fbc14ab6 2447#: locale/programs/ld-identification.c:196
468e525c
SP
2448#, c-format
2449msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2450msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2451
fbc14ab6 2452#: locale/programs/ld-identification.c:379
c18cec57 2453#, c-format
49469bb6
UD
2454msgid "%s: duplicate category version definition"
2455msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2456
fbc14ab6 2457#: locale/programs/ld-measurement.c:110
49469bb6
UD
2458#, c-format
2459msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2460msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2461
fbc14ab6 2462#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
49469bb6
UD
2463#, c-format
2464msgid "%s: field `%s' undefined"
2465msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2466
fbc14ab6 2467#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 2468#: locale/programs/ld-numeric.c:116
49469bb6
UD
2469#, c-format
2470msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2471msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2472
fbc14ab6 2473#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
49469bb6
UD
2474#, c-format
2475msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2476msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2477
161eafec 2478#: locale/programs/ld-monetary.c:310
49469bb6
UD
2479#, c-format
2480msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2481msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2482
161eafec 2483#: locale/programs/ld-monetary.c:327
49469bb6 2484#, c-format
98d13ce0
DL
2485msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2486msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
c18cec57 2487
161eafec
CD
2488#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
2489#, c-format
2490msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
2491msgstr "%s: položka „%s“ není definována, použije se výchozí hodnota"
2492
2493#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
49469bb6
UD
2494#, c-format
2495msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2496msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2497
161eafec 2498#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
49469bb6
UD
2499#, c-format
2500msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2501msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2502
161eafec 2503#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
49469bb6
UD
2504#, c-format
2505msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2506msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2507
161eafec 2508#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
49469bb6
UD
2509#, c-format
2510msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2511msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2512
161eafec 2513#: locale/programs/ld-monetary.c:821
49469bb6
UD
2514msgid "conversion rate value cannot be zero"
2515msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2516
fbc14ab6
CD
2517#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2518#: locale/programs/ld-telephone.c:146
49469bb6
UD
2519#, c-format
2520msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2521msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2522
fbc14ab6 2523#: locale/programs/ld-time.c:250
49469bb6
UD
2524#, c-format
2525msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2526msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2527
fbc14ab6 2528#: locale/programs/ld-time.c:260
49469bb6
UD
2529#, c-format
2530msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2531msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2532
fbc14ab6 2533#: locale/programs/ld-time.c:272
49469bb6
UD
2534#, c-format
2535msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2536msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2537
fbc14ab6 2538#: locale/programs/ld-time.c:279
49469bb6
UD
2539#, c-format
2540msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2541msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2542
fbc14ab6 2543#: locale/programs/ld-time.c:329
49469bb6
UD
2544#, c-format
2545msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2546msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2547
fbc14ab6 2548#: locale/programs/ld-time.c:337
49469bb6
UD
2549#, c-format
2550msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2551msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2552
fbc14ab6 2553#: locale/programs/ld-time.c:355
c18cec57 2554#, c-format
49469bb6
UD
2555msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2556msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2557
fbc14ab6 2558#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
49469bb6
UD
2559#, c-format
2560msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2561msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2562
fbc14ab6 2563#: locale/programs/ld-time.c:411
49469bb6
UD
2564#, c-format
2565msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2566msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2567
fbc14ab6 2568#: locale/programs/ld-time.c:437
49469bb6
UD
2569#, c-format
2570msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2571msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2572
fbc14ab6 2573#: locale/programs/ld-time.c:448
49469bb6
UD
2574#, c-format
2575msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2576msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2577
fbc14ab6 2578#: locale/programs/ld-time.c:493
49469bb6
UD
2579#, c-format
2580msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2581msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2582
fbc14ab6
CD
2583#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2584#: locale/programs/ld-time.c:517
49469bb6
UD
2585#, c-format
2586msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2587msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2588
fbc14ab6 2589#: locale/programs/ld-time.c:739
49469bb6
UD
2590#, c-format
2591msgid "%s: too few values for field `%s'"
2592msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2593
fbc14ab6 2594#: locale/programs/ld-time.c:784
49469bb6
UD
2595msgid "extra trailing semicolon"
2596msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2597
fbc14ab6 2598#: locale/programs/ld-time.c:787
49469bb6
UD
2599#, c-format
2600msgid "%s: too many values for field `%s'"
2601msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2602
161eafec 2603#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2604msgid "trailing garbage at end of line"
2605msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2606
161eafec 2607#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2608msgid "garbage at end of number"
2609msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2610
161eafec 2611#: locale/programs/linereader.c:423
49469bb6
UD
2612msgid "garbage at end of character code specification"
2613msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2614
161eafec 2615#: locale/programs/linereader.c:531
49469bb6
UD
2616msgid "unterminated symbolic name"
2617msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2618
161eafec
CD
2619#: locale/programs/linereader.c:716
2620#, c-format
2621msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
2622msgstr "chybná UTF-8 sekvence %s"
2623
2624#: locale/programs/linereader.c:796
2625msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
2626msgstr "nepovolený 8bitový znak v nepřeloženém řetězci"
2627
2628#: locale/programs/linereader.c:804
49469bb6 2629msgid "illegal escape sequence at end of string"
161eafec 2630msgstr "nepovolená escape sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2631
161eafec 2632#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
49469bb6
UD
2633msgid "unterminated string"
2634msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2635
161eafec
CD
2636#: locale/programs/linereader.c:841
2637msgid "illegal 8-bit escape sequence"
2638msgstr "nepovolená 8bitová escape sekvence"
2639
2640#: locale/programs/linereader.c:940
49469bb6
UD
2641#, c-format
2642msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2643msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2644
161eafec 2645#: locale/programs/linereader.c:961
49469bb6
UD
2646#, c-format
2647msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2648msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2649
fbc14ab6 2650#: locale/programs/locale-spec.c:129
702e64bb
UD
2651#, c-format
2652msgid "unknown name \"%s\""
2653msgstr "neznámý název „%s“"
2654
fbc14ab6 2655#: locale/programs/locale.c:69
49469bb6
UD
2656msgid "System information:"
2657msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2658
fbc14ab6 2659#: locale/programs/locale.c:71
49469bb6
UD
2660msgid "Write names of available locales"
2661msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2662
fbc14ab6 2663#: locale/programs/locale.c:73
49469bb6
UD
2664msgid "Write names of available charmaps"
2665msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2666
fbc14ab6 2667#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2668msgid "Modify output format:"
2669msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2670
fbc14ab6 2671#: locale/programs/locale.c:75
49469bb6
UD
2672msgid "Write names of selected categories"
2673msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2674
fbc14ab6 2675#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2676msgid "Write names of selected keywords"
2677msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2678
fbc14ab6 2679#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2680msgid "Print more information"
2681msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2682
fbc14ab6 2683#: locale/programs/locale.c:82
95bc1633
UD
2684msgid "Get locale-specific information."
2685msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2686
fbc14ab6 2687#: locale/programs/locale.c:85
49469bb6
UD
2688msgid ""
2689"NAME\n"
2690"[-a|-m]"
2691msgstr ""
2692"NÁZEV\n"
2693"[-a|-m]"
c18cec57 2694
fbc14ab6 2695#: locale/programs/locale.c:521
49469bb6 2696#, c-format
cc3bf319
CD
2697msgid "while preparing output"
2698msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2699
fbc14ab6 2700#: locale/programs/locale.c:999
49469bb6 2701#, c-format
cc3bf319
CD
2702msgid "Cannot set %s to default locale"
2703msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí"
c18cec57 2704
fbc14ab6 2705#: locale/programs/locale.c:1097
49469bb6 2706#, c-format
cc3bf319
CD
2707msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2708msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n"
c18cec57 2709
fbc14ab6 2710#: locale/programs/localedef.c:115
49469bb6
UD
2711msgid "Input Files:"
2712msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2713
fbc14ab6 2714#: locale/programs/localedef.c:117
49469bb6
UD
2715msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2716msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2717
fbc14ab6 2718#: locale/programs/localedef.c:119
49469bb6
UD
2719msgid "Source definitions are found in FILE"
2720msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2721
fbc14ab6 2722#: locale/programs/localedef.c:121
49469bb6
UD
2723msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2724msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2725
fbc14ab6 2726#: locale/programs/localedef.c:125
49469bb6
UD
2727msgid "Create output even if warning messages were issued"
2728msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2729
fbc14ab6 2730#: locale/programs/localedef.c:127
e1e47c91
SP
2731msgid "Do not create hard links between installed locales"
2732msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími"
2733
fbc14ab6 2734#: locale/programs/localedef.c:128
49469bb6
UD
2735msgid "Optional output file prefix"
2736msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2737
fbc14ab6 2738#: locale/programs/localedef.c:129
30bbc0cc
DM
2739msgid "Strictly conform to POSIX"
2740msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2741
fbc14ab6 2742#: locale/programs/localedef.c:131
49469bb6
UD
2743msgid "Suppress warnings and information messages"
2744msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2745
49469bb6 2746# Verbose
fbc14ab6 2747#: locale/programs/localedef.c:132
49469bb6
UD
2748msgid "Print more messages"
2749msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2750
fbc14ab6 2751#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
98d13ce0
DL
2752msgid "<warnings>"
2753msgstr "<varování> "
2754
fbc14ab6 2755#: locale/programs/localedef.c:134
98d13ce0
DL
2756msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2757msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2758
fbc14ab6 2759#: locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2760msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2761msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2762
fbc14ab6 2763#: locale/programs/localedef.c:140
49469bb6
UD
2764msgid "Archive control:"
2765msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2766
fbc14ab6 2767#: locale/programs/localedef.c:142
49469bb6
UD
2768msgid "Don't add new data to archive"
2769msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2770
fbc14ab6 2771#: locale/programs/localedef.c:144
49469bb6
UD
2772msgid "Add locales named by parameters to archive"
2773msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2774
fbc14ab6 2775#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2776msgid "Replace existing archive content"
2777msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2778
fbc14ab6 2779#: locale/programs/localedef.c:147
49469bb6
UD
2780msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2781msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2782
fbc14ab6 2783#: locale/programs/localedef.c:148
49469bb6
UD
2784msgid "List content of archive"
2785msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2786
fbc14ab6 2787#: locale/programs/localedef.c:150
49469bb6
UD
2788msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2789msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2790
fbc14ab6 2791#: locale/programs/localedef.c:152
0339a319
AM
2792msgid "Generate little-endian output"
2793msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2794
fbc14ab6 2795#: locale/programs/localedef.c:154
0339a319
AM
2796msgid "Generate big-endian output"
2797msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2798
fbc14ab6 2799#: locale/programs/localedef.c:159
49469bb6
UD
2800msgid "Compile locale specification"
2801msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2802
fbc14ab6 2803#: locale/programs/localedef.c:162
49469bb6
UD
2804msgid ""
2805"NAME\n"
2806"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2807"--list-archive [FILE]"
2808msgstr ""
2809"JMÉNO\n"
2810"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2811"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2812
fbc14ab6 2813#: locale/programs/localedef.c:238
49469bb6
UD
2814#, c-format
2815msgid "cannot create directory for output files"
2816msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2817
fbc14ab6 2818#: locale/programs/localedef.c:249
49469bb6
UD
2819msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2820msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2821
fbc14ab6
CD
2822#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2823#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
dcd1426f 2824#, c-format
49469bb6
UD
2825msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2826msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2827
fbc14ab6 2828#: locale/programs/localedef.c:303
49469bb6
UD
2829#, c-format
2830msgid "cannot write output files to `%s'"
2831msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2832
fbc14ab6 2833#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2834msgid "no output file produced because errors were issued"
2835msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby"
2836
fbc14ab6 2837#: locale/programs/localedef.c:440
49469bb6
UD
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2841"\t\t repertoire maps: %s\n"
2842"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2843"%s"
2844msgstr ""
702e64bb
UD
2845"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2846" repertoáry znaků : %s\n"
2847" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2848"%s"
c18cec57 2849
fbc14ab6 2850#: locale/programs/localedef.c:545
0ffaa7be
CD
2851#, c-format
2852msgid "cannot create output path '%s': %s"
2853msgstr "výstupní cestu „%s“ nelze vytvořit: %s"
2854
fbc14ab6 2855#: locale/programs/localedef.c:553
0ffaa7be
CD
2856#, c-format
2857msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2858msgstr "k výstupní cestě „%s“ chybí práva na zápis: %s"
2859
fbc14ab6 2860#: locale/programs/localedef.c:645
49469bb6
UD
2861msgid "circular dependencies between locale definitions"
2862msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2863
fbc14ab6 2864#: locale/programs/localedef.c:651
49469bb6
UD
2865#, c-format
2866msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2867msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2868
fbc14ab6 2869#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
dcd1426f 2870#, c-format
30bbc0cc
DM
2871msgid "cannot create temporary file: %s"
2872msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2873
fbc14ab6 2874#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
49469bb6
UD
2875#, c-format
2876msgid "cannot initialize archive file"
2877msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2878
fbc14ab6 2879#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
dcd1426f 2880#, c-format
49469bb6
UD
2881msgid "cannot resize archive file"
2882msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2883
fbc14ab6
CD
2884#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2885#: locale/programs/locarchive.c:680
49469bb6
UD
2886#, c-format
2887msgid "cannot map archive header"
2888msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2889
fbc14ab6 2890#: locale/programs/locarchive.c:210
49469bb6
UD
2891#, c-format
2892msgid "failed to create new locale archive"
2893msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2894
fbc14ab6 2895#: locale/programs/locarchive.c:222
49469bb6
UD
2896#, c-format
2897msgid "cannot change mode of new locale archive"
2898msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2899
fbc14ab6 2900#: locale/programs/locarchive.c:323
702e64bb
UD
2901msgid "cannot read data from locale archive"
2902msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2903
fbc14ab6 2904#: locale/programs/locarchive.c:354
49469bb6
UD
2905#, c-format
2906msgid "cannot map locale archive file"
2907msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2908
fbc14ab6 2909#: locale/programs/locarchive.c:459
49469bb6
UD
2910#, c-format
2911msgid "cannot lock new archive"
2912msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2913
fbc14ab6 2914#: locale/programs/locarchive.c:528
49469bb6
UD
2915#, c-format
2916msgid "cannot extend locale archive file"
2917msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2918
fbc14ab6 2919#: locale/programs/locarchive.c:537
49469bb6
UD
2920#, c-format
2921msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2922msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2923
fbc14ab6 2924#: locale/programs/locarchive.c:545
49469bb6
UD
2925#, c-format
2926msgid "cannot rename new archive"
2927msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2928
fbc14ab6 2929#: locale/programs/locarchive.c:607
49469bb6
UD
2930#, c-format
2931msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2932msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2933
fbc14ab6 2934#: locale/programs/locarchive.c:612
49469bb6
UD
2935#, c-format
2936msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2937msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2938
fbc14ab6 2939#: locale/programs/locarchive.c:631
49469bb6
UD
2940#, c-format
2941msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2942msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2943
fbc14ab6 2944#: locale/programs/locarchive.c:654
49469bb6
UD
2945#, c-format
2946msgid "cannot read archive header"
2947msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2948
fbc14ab6
CD
2949#: locale/programs/locarchive.c:661
2950#, c-format
2951msgid "bad magic value in archive header"
2952msgstr "v hlavičce archivu je chybná magická hodnota"
2953
2954#: locale/programs/locarchive.c:734
dcd1426f 2955#, c-format
49469bb6
UD
2956msgid "locale '%s' already exists"
2957msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2958
fbc14ab6
CD
2959#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2960#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2961#: locale/programs/locfile.c:349
49469bb6
UD
2962#, c-format
2963msgid "cannot add to locale archive"
2964msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2965
019d8509 2966#: locale/programs/locarchive.c:1217
49469bb6
UD
2967#, c-format
2968msgid "locale alias file `%s' not found"
2969msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2970
019d8509 2971#: locale/programs/locarchive.c:1365
49469bb6
UD
2972#, c-format
2973msgid "Adding %s\n"
2974msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2975
019d8509 2976#: locale/programs/locarchive.c:1371
49469bb6
UD
2977#, c-format
2978msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2979msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2980
019d8509 2981#: locale/programs/locarchive.c:1377
49469bb6
UD
2982#, c-format
2983msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2984msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2985
019d8509 2986#: locale/programs/locarchive.c:1384
49469bb6
UD
2987#, c-format
2988msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2989msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2990
019d8509 2991#: locale/programs/locarchive.c:1452
49469bb6
UD
2992#, c-format
2993msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2994msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2995
019d8509 2996#: locale/programs/locarchive.c:1516
49469bb6
UD
2997#, c-format
2998msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2999msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 3000
019d8509 3001#: locale/programs/locarchive.c:1586
49469bb6
UD
3002#, c-format
3003msgid "locale \"%s\" not in archive"
3004msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 3005
fbc14ab6 3006#: locale/programs/locfile.c:136
49469bb6
UD
3007#, c-format
3008msgid "argument to `%s' must be a single character"
3009msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 3010
fbc14ab6 3011#: locale/programs/locfile.c:256
49469bb6
UD
3012msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3013msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 3014
fbc14ab6 3015#: locale/programs/locfile.c:798
dcd1426f 3016#, c-format
49469bb6
UD
3017msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3018msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 3019
fbc14ab6 3020#: locale/programs/locfile.c:821
49469bb6
UD
3021#, c-format
3022msgid "failure while writing data for category `%s'"
3023msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 3024
fbc14ab6 3025#: locale/programs/locfile.c:929
49469bb6
UD
3026#, c-format
3027msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3028msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 3029
fbc14ab6 3030#: locale/programs/locfile.c:965
95bc1633 3031msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 3032msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 3033
fbc14ab6 3034#: locale/programs/locfile.c:969
49469bb6
UD
3035msgid "locale name should consist only of portable characters"
3036msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 3037
fbc14ab6 3038#: locale/programs/locfile.c:988
49469bb6
UD
3039msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3040msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 3041
fbc14ab6 3042#: locale/programs/locfile.c:1002
49469bb6
UD
3043#, c-format
3044msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3045msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 3046
fbc14ab6
CD
3047#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
3048#: locale/programs/repertoire.c:293
49469bb6
UD
3049#, c-format
3050msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3051msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 3052
fbc14ab6 3053#: locale/programs/repertoire.c:269
49469bb6
UD
3054msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3055msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 3056
fbc14ab6 3057#: locale/programs/repertoire.c:329
49469bb6
UD
3058msgid "cannot save new repertoire map"
3059msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 3060
fbc14ab6 3061#: locale/programs/repertoire.c:340
49469bb6
UD
3062#, c-format
3063msgid "repertoire map file `%s' not found"
3064msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 3065
fbc14ab6 3066#: login/programs/pt_chown.c:78
49469bb6
UD
3067#, c-format
3068msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3069msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 3070
fbc14ab6 3071#: login/programs/pt_chown.c:92
dcd1426f
UD
3072#, c-format
3073msgid ""
49469bb6
UD
3074"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3075"\n"
dcd1426f
UD
3076"%s"
3077msgstr ""
49469bb6
UD
3078"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3079"\n"
dcd1426f 3080"%s"
c18cec57 3081
fbc14ab6 3082#: login/programs/pt_chown.c:203
49469bb6
UD
3083#, c-format
3084msgid "too many arguments"
3085msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3086
fbc14ab6 3087#: login/programs/pt_chown.c:211
49469bb6
UD
3088#, c-format
3089msgid "needs to be installed setuid `root'"
3090msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3091
fbc14ab6 3092#: malloc/mcheck-impl.c:354
49469bb6
UD
3093msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3094msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3095
fbc14ab6 3096#: malloc/mcheck-impl.c:357
49469bb6
UD
3097msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3098msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3099
fbc14ab6 3100#: malloc/mcheck-impl.c:360
49469bb6
UD
3101msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3102msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3103
fbc14ab6 3104#: malloc/mcheck-impl.c:363
49469bb6
UD
3105msgid "block freed twice\n"
3106msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3107
fbc14ab6 3108#: malloc/mcheck-impl.c:366
49469bb6
UD
3109msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3110msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3111
fbc14ab6 3112#: malloc/memusage.sh:31
702e64bb
UD
3113msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3114msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3115
fbc14ab6 3116#: malloc/memusage.sh:37
dcd1426f 3117msgid ""
49469bb6
UD
3118"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3119"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3120"\n"
49469bb6
UD
3121" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3122" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3123" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3124" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3125" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3126" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3127" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3128"\n"
3129" -?,--help Print this help and exit\n"
3130" --usage Give a short usage message\n"
3131" -V,--version Print version information and exit\n"
3132"\n"
3133" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3134" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3135" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3136" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3137" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3138" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3139"\n"
3140"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3141"short options.\n"
3142"\n"
dcd1426f 3143msgstr ""
49469bb6
UD
3144"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3145"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3146"\n"
49469bb6
UD
3147" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3148" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3149" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3150" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3151" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3152" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3153" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3154"\n"
3155" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3156" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3157" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3158"\n"
3159" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3160" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3161" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3162" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3163" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3164" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3165"\n"
3166"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3167"krátkých forem.\n"
49469bb6 3168"\n"
dcd1426f 3169
fbc14ab6 3170#: malloc/memusage.sh:98
49469bb6
UD
3171msgid ""
3172"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3173"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3174"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3175"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3176msgstr ""
3177"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3178"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3179"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3180"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3181
fbc14ab6 3182#: malloc/memusage.sh:190
49469bb6
UD
3183msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3184msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3185
fbc14ab6 3186#: malloc/memusage.sh:199
49469bb6
UD
3187msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3188msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3189
fbc14ab6 3190#: malloc/memusage.sh:212
49469bb6
UD
3191msgid "No program name given"
3192msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3193
019d8509 3194#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3195msgid "Name output file"
3196msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3197
019d8509 3198#: malloc/memusagestat.c:57
30bbc0cc
DM
3199msgid "STRING"
3200msgstr "ŘETĚZEC"
3201
019d8509 3202#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3203msgid "Title string used in output graphic"
3204msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3205
019d8509 3206#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6 3207msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
cc3bf319 3208msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)"
dcd1426f 3209
019d8509 3210#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3211msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3212msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3213
019d8509 3214#: malloc/memusagestat.c:63
30bbc0cc
DM
3215msgid "VALUE"
3216msgstr "HODNOTA"
3217
019d8509 3218#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3219msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3220msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3221
019d8509 3222#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3223msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3224msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3225
019d8509 3226#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3227msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3228msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3229
019d8509 3230#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3231msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3232msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3233
46acaf63 3234#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3235msgid "Unknown system error"
3236msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3237
fbc14ab6 3238#: nis/nis_callback.c:187
49469bb6
UD
3239msgid "unable to free arguments"
3240msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3241
fbc14ab6 3242#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
019d8509 3243#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
49469bb6
UD
3244msgid "Success"
3245msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3246
49469bb6
UD
3247#: nis/nis_error.h:2
3248msgid "Probable success"
3249msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3250
49469bb6
UD
3251#: nis/nis_error.h:3
3252msgid "Not found"
3253msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3254
49469bb6
UD
3255#: nis/nis_error.h:4
3256msgid "Probably not found"
3257msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3258
49469bb6
UD
3259#: nis/nis_error.h:5
3260msgid "Cache expired"
3261msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3262
49469bb6
UD
3263#: nis/nis_error.h:6
3264msgid "NIS+ servers unreachable"
3265msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3266
49469bb6
UD
3267#: nis/nis_error.h:7
3268msgid "Unknown object"
3269msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3270
49469bb6
UD
3271#: nis/nis_error.h:8
3272msgid "Server busy, try again"
3273msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3274
49469bb6
UD
3275#: nis/nis_error.h:9
3276msgid "Generic system error"
3277msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3278
49469bb6
UD
3279#: nis/nis_error.h:10
3280msgid "First/next chain broken"
3281msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3282
a352570d 3283#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3284#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
49469bb6 3285msgid "Permission denied"
95bc1633 3286msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3287
49469bb6
UD
3288#: nis/nis_error.h:12
3289msgid "Not owner"
3290msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3291
49469bb6
UD
3292# Chyba NIS_NOT_ME
3293#: nis/nis_error.h:13
3294msgid "Name not served by this server"
3295msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3296
49469bb6
UD
3297#: nis/nis_error.h:14
3298msgid "Server out of memory"
3299msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3300
49469bb6
UD
3301#: nis/nis_error.h:15
3302msgid "Object with same name exists"
3303msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3304
49469bb6
UD
3305#: nis/nis_error.h:16
3306msgid "Not master server for this domain"
3307msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3308
49469bb6
UD
3309#: nis/nis_error.h:17
3310msgid "Invalid object for operation"
3311msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3312
49469bb6
UD
3313#: nis/nis_error.h:18
3314msgid "Malformed name, or illegal name"
3315msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3316
49469bb6
UD
3317#: nis/nis_error.h:19
3318msgid "Unable to create callback"
3319msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3320
49469bb6
UD
3321#: nis/nis_error.h:20
3322msgid "Results sent to callback proc"
3323msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3324
49469bb6
UD
3325#: nis/nis_error.h:21
3326msgid "Not found, no such name"
3327msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3328
49469bb6
UD
3329#: nis/nis_error.h:22
3330msgid "Name/entry isn't unique"
3331msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3332
49469bb6
UD
3333# Modifikace selhala
3334# Chyba NIS_IBMODERROR
3335#: nis/nis_error.h:23
3336msgid "Modification failed"
3337msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3338
49469bb6
UD
3339#: nis/nis_error.h:24
3340msgid "Database for table does not exist"
3341msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3342
49469bb6
UD
3343#: nis/nis_error.h:25
3344msgid "Entry/table type mismatch"
3345msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3346
49469bb6
UD
3347#: nis/nis_error.h:26
3348msgid "Link points to illegal name"
3349msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3350
49469bb6
UD
3351#: nis/nis_error.h:27
3352msgid "Partial success"
3353msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3354
49469bb6
UD
3355#: nis/nis_error.h:28
3356msgid "Too many attributes"
3357msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3358
49469bb6
UD
3359#: nis/nis_error.h:29
3360msgid "Error in RPC subsystem"
3361msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3362
49469bb6
UD
3363#: nis/nis_error.h:30
3364msgid "Missing or malformed attribute"
3365msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3366
49469bb6
UD
3367#: nis/nis_error.h:31
3368msgid "Named object is not searchable"
3369msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3370
49469bb6
UD
3371#: nis/nis_error.h:32
3372msgid "Error while talking to callback proc"
3373msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3374
49469bb6
UD
3375#: nis/nis_error.h:33
3376msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3377msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3378
49469bb6
UD
3379#: nis/nis_error.h:34
3380msgid "Illegal object type for operation"
3381msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3382
49469bb6
UD
3383#: nis/nis_error.h:35
3384msgid "Passed object is not the same object on server"
3385msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3386
49469bb6
UD
3387# Chyba NIS_MODFAIL
3388#: nis/nis_error.h:36
3389msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3390msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3391
49469bb6
UD
3392#: nis/nis_error.h:37
3393msgid "Query illegal for named table"
3394msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3395
49469bb6
UD
3396#: nis/nis_error.h:38
3397msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3398msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3399
49469bb6
UD
3400#: nis/nis_error.h:39
3401msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3402msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3403
49469bb6
UD
3404#: nis/nis_error.h:40
3405msgid "Full resync required for directory"
3406msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3407
49469bb6
UD
3408#: nis/nis_error.h:41
3409msgid "NIS+ operation failed"
3410msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3411
49469bb6
UD
3412#: nis/nis_error.h:42
3413msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3414msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3415
49469bb6
UD
3416#: nis/nis_error.h:43
3417msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3418msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3419
49469bb6
UD
3420#: nis/nis_error.h:44
3421msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3422msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3423
3424#: nis/nis_error.h:45
3425msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3426msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3427
3428#: nis/nis_error.h:46
3429msgid "No file space on server"
3430msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3431
3432#: nis/nis_error.h:47
3433msgid "Unable to create process on server"
3434msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3435
3436#: nis/nis_error.h:48
3437msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3438msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3439
fbc14ab6 3440#: nis/nis_local_names.c:122
dcd1426f 3441#, c-format
49469bb6
UD
3442msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3443msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3444
fbc14ab6 3445#: nis/nis_print.c:51
49469bb6
UD
3446msgid "UNKNOWN"
3447msgstr "NEZNÁMÝ"
3448
748e23af
CD
3449#: nis/nis_print.c:61
3450msgid "BOGUS OBJECT"
3451msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT"
49469bb6 3452
748e23af
CD
3453#: nis/nis_print.c:63
3454msgid "NO OBJECT"
3455msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT"
49469bb6 3456
748e23af
CD
3457#: nis/nis_print.c:65
3458msgid "DIRECTORY"
3459msgstr "ADRESÁŘ"
49469bb6 3460
748e23af
CD
3461#: nis/nis_print.c:67
3462msgid "GROUP"
3463msgstr "SKUPINA"
49469bb6 3464
748e23af
CD
3465#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
3466msgid "TABLE"
3467msgstr "TABULKA"
49469bb6 3468
748e23af
CD
3469#: nis/nis_print.c:71
3470msgid "ENTRY"
3471msgstr "ZÁZNAM"
dcd1426f 3472
748e23af
CD
3473#: nis/nis_print.c:73
3474msgid "LINK"
3475msgstr "ODKAZ"
49469bb6 3476
748e23af 3477#: nis/nis_print.c:75
49469bb6
UD
3478msgid "PRIVATE\n"
3479msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3480
748e23af
CD
3481#: nis/nis_print.c:77
3482msgid "(Unknown object"
3483msgstr "(Neznámý objekt"
dcd1426f 3484
748e23af 3485#: nis/nis_print.c:164
dcd1426f 3486#, c-format
49469bb6
UD
3487msgid "Name : `%s'\n"
3488msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3489
748e23af 3490#: nis/nis_print.c:165
49469bb6
UD
3491#, c-format
3492msgid "Type : %s\n"
3493msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3494
748e23af 3495#: nis/nis_print.c:170
49469bb6
UD
3496msgid "Master Server :\n"
3497msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3498
95bc1633 3499# Master server nebo replicated slave (replikát)
748e23af 3500#: nis/nis_print.c:172
49469bb6 3501msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3502msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3503
748e23af 3504#: nis/nis_print.c:173
49469bb6
UD
3505#, c-format
3506msgid "\tName : %s\n"
3507msgstr "\tNázev : %s\n"
3508
748e23af 3509#: nis/nis_print.c:174
49469bb6
UD
3510msgid "\tPublic Key : "
3511msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3512
748e23af 3513#: nis/nis_print.c:178
49469bb6
UD
3514msgid "None.\n"
3515msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3516
748e23af 3517#: nis/nis_print.c:181
dcd1426f 3518#, c-format
49469bb6
UD
3519msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3520msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3521
748e23af 3522#: nis/nis_print.c:186
dcd1426f 3523#, c-format
49469bb6
UD
3524msgid "RSA (%d bits)\n"
3525msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3526
748e23af 3527#: nis/nis_print.c:189
49469bb6
UD
3528msgid "Kerberos.\n"
3529msgstr "Kerberos.\n"
3530
748e23af 3531#: nis/nis_print.c:192
49469bb6
UD
3532#, c-format
3533msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3534msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3535
748e23af 3536#: nis/nis_print.c:203
49469bb6
UD
3537#, c-format
3538msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3539msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3540
748e23af 3541#: nis/nis_print.c:225
49469bb6
UD
3542msgid "Time to live : "
3543msgstr "Životnost : "
3544
748e23af 3545#: nis/nis_print.c:227
49469bb6
UD
3546msgid "Default Access rights :\n"
3547msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3548
748e23af 3549#: nis/nis_print.c:236
49469bb6
UD
3550#, c-format
3551msgid "\tType : %s\n"
3552msgstr "\tTyp : %s\n"
3553
748e23af 3554#: nis/nis_print.c:237
49469bb6
UD
3555msgid "\tAccess rights: "
3556msgstr "\tPřístupová práva: "
3557
748e23af 3558#: nis/nis_print.c:251
49469bb6
UD
3559msgid "Group Flags :"
3560msgstr "Příznaky skupiny :"
3561
748e23af 3562#: nis/nis_print.c:254
49469bb6
UD
3563msgid ""
3564"\n"
3565"Group Members :\n"
3566msgstr ""
3567"\n"
3568"Členové skupin :\n"
3569
748e23af 3570#: nis/nis_print.c:266
49469bb6
UD
3571#, c-format
3572msgid "Table Type : %s\n"
3573msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3574
748e23af 3575#: nis/nis_print.c:267
49469bb6
UD
3576#, c-format
3577msgid "Number of Columns : %d\n"
3578msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3579
748e23af 3580#: nis/nis_print.c:268
49469bb6
UD
3581#, c-format
3582msgid "Character Separator : %c\n"
3583msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3584
748e23af 3585#: nis/nis_print.c:269
49469bb6
UD
3586#, c-format
3587msgid "Search Path : %s\n"
3588msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3589
748e23af 3590#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3591msgid "Columns :\n"
3592msgstr "Sloupce :\n"
3593
748e23af 3594#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3595#, c-format
3596msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3597msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3598
748e23af 3599#: nis/nis_print.c:275
49469bb6
UD
3600msgid "\t\tAttributes : "
3601msgstr "\t\tAtributy : "
3602
748e23af 3603#: nis/nis_print.c:277
49469bb6
UD
3604msgid "\t\tAccess Rights : "
3605msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3606
748e23af 3607#: nis/nis_print.c:287
49469bb6
UD
3608msgid "Linked Object Type : "
3609msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3610
748e23af 3611#: nis/nis_print.c:289
49469bb6
UD
3612#, c-format
3613msgid "Linked to : %s\n"
3614msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3615
748e23af 3616#: nis/nis_print.c:299
49469bb6
UD
3617#, c-format
3618msgid "\tEntry data of type %s\n"
3619msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3620
748e23af 3621#: nis/nis_print.c:302
dcd1426f 3622#, c-format
49469bb6
UD
3623msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3624msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3625
748e23af 3626#: nis/nis_print.c:305
49469bb6
UD
3627msgid "Encrypted data\n"
3628msgstr "Šifrovaná data\n"
3629
748e23af 3630#: nis/nis_print.c:307
49469bb6
UD
3631msgid "Binary data\n"
3632msgstr "Binární data\n"
3633
748e23af 3634#: nis/nis_print.c:323
49469bb6
UD
3635#, c-format
3636msgid "Object Name : %s\n"
3637msgstr "Název objektu : %s\n"
3638
748e23af 3639#: nis/nis_print.c:324
49469bb6
UD
3640#, c-format
3641msgid "Directory : %s\n"
3642msgstr "Adresář : %s\n"
3643
748e23af 3644#: nis/nis_print.c:325
49469bb6
UD
3645#, c-format
3646msgid "Owner : %s\n"
3647msgstr "Vlastník : %s\n"
3648
748e23af 3649#: nis/nis_print.c:326
49469bb6
UD
3650#, c-format
3651msgid "Group : %s\n"
3652msgstr "Skupina : %s\n"
3653
748e23af 3654#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3655msgid "Access Rights : "
3656msgstr "Přístupová práva: "
3657
748e23af 3658#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3659#, c-format
3660msgid ""
3661"\n"
3662"Time to Live : "
3663msgstr ""
3664"\n"
3665"Životnost : "
3666
748e23af 3667#: nis/nis_print.c:332
49469bb6
UD
3668#, c-format
3669msgid "Creation Time : %s"
3670msgstr "Čas vytvoření : %s"
3671
748e23af 3672#: nis/nis_print.c:334
49469bb6
UD
3673#, c-format
3674msgid "Mod. Time : %s"
3675msgstr "Čas změny : %s"
3676
748e23af 3677#: nis/nis_print.c:335
49469bb6
UD
3678msgid "Object Type : "
3679msgstr "Typ objektu : "
3680
748e23af 3681#: nis/nis_print.c:355
49469bb6
UD
3682#, c-format
3683msgid " Data Length = %u\n"
3684msgstr " Délka dat = %u\n"
3685
748e23af 3686#: nis/nis_print.c:369
49469bb6
UD
3687#, c-format
3688msgid "Status : %s\n"
3689msgstr "Stav : %s\n"
3690
748e23af 3691#: nis/nis_print.c:370
49469bb6
UD
3692#, c-format
3693msgid "Number of objects : %u\n"
3694msgstr "Počet objektů : %u\n"
3695
748e23af 3696#: nis/nis_print.c:374
49469bb6
UD
3697#, c-format
3698msgid "Object #%d:\n"
3699msgstr "Objekt #%d:\n"
3700
fbc14ab6 3701#: nis/nis_print_group_entry.c:116
49469bb6
UD
3702#, c-format
3703msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3704msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3705
fbc14ab6 3706#: nis/nis_print_group_entry.c:124
49469bb6
UD
3707msgid " Explicit members:\n"
3708msgstr " Explicitní členové:\n"
3709
fbc14ab6 3710#: nis/nis_print_group_entry.c:129
49469bb6
UD
3711msgid " No explicit members\n"
3712msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3713
fbc14ab6 3714#: nis/nis_print_group_entry.c:132
49469bb6
UD
3715msgid " Implicit members:\n"
3716msgstr " Implicitní členové:\n"
3717
fbc14ab6 3718#: nis/nis_print_group_entry.c:137
49469bb6 3719msgid " No implicit members\n"
cc3bf319 3720msgstr " Žádní výchozí členové\n"
49469bb6 3721
fbc14ab6 3722#: nis/nis_print_group_entry.c:140
49469bb6
UD
3723msgid " Recursive members:\n"
3724msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3725
fbc14ab6 3726#: nis/nis_print_group_entry.c:145
49469bb6
UD
3727msgid " No recursive members\n"
3728msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3729
fbc14ab6 3730#: nis/nis_print_group_entry.c:148
49469bb6
UD
3731msgid " Explicit nonmembers:\n"
3732msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3733
fbc14ab6 3734#: nis/nis_print_group_entry.c:153
49469bb6
UD
3735msgid " No explicit nonmembers\n"
3736msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3737
fbc14ab6 3738#: nis/nis_print_group_entry.c:156
49469bb6
UD
3739msgid " Implicit nonmembers:\n"
3740msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3741
fbc14ab6 3742#: nis/nis_print_group_entry.c:161
49469bb6 3743msgid " No implicit nonmembers\n"
cc3bf319 3744msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n"
49469bb6 3745
fbc14ab6 3746#: nis/nis_print_group_entry.c:164
49469bb6
UD
3747msgid " Recursive nonmembers:\n"
3748msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3749
fbc14ab6 3750#: nis/nis_print_group_entry.c:169
49469bb6
UD
3751msgid " No recursive nonmembers\n"
3752msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3753
fbc14ab6 3754#: nis/ypclnt.c:835
49469bb6
UD
3755msgid "Request arguments bad"
3756msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3757
fbc14ab6 3758#: nis/ypclnt.c:838
49469bb6
UD
3759msgid "RPC failure on NIS operation"
3760msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3761
fbc14ab6 3762#: nis/ypclnt.c:841
49469bb6
UD
3763msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3764msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3765
fbc14ab6 3766#: nis/ypclnt.c:844
49469bb6
UD
3767msgid "No such map in server's domain"
3768msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3769
fbc14ab6 3770#: nis/ypclnt.c:847
49469bb6
UD
3771msgid "No such key in map"
3772msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3773
fbc14ab6 3774#: nis/ypclnt.c:850
49469bb6
UD
3775msgid "Internal NIS error"
3776msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3777
fbc14ab6 3778#: nis/ypclnt.c:853
49469bb6
UD
3779msgid "Local resource allocation failure"
3780msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3781
3782# V NIS databázi již nejsou další záznamy
fbc14ab6 3783#: nis/ypclnt.c:856
49469bb6 3784msgid "No more records in map database"
95bc1633 3785msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3786
fbc14ab6 3787#: nis/ypclnt.c:859
49469bb6
UD
3788msgid "Can't communicate with portmapper"
3789msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3790
fbc14ab6 3791#: nis/ypclnt.c:862
49469bb6
UD
3792msgid "Can't communicate with ypbind"
3793msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3794
fbc14ab6 3795#: nis/ypclnt.c:865
49469bb6
UD
3796msgid "Can't communicate with ypserv"
3797msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3798
fbc14ab6 3799#: nis/ypclnt.c:868
49469bb6
UD
3800msgid "Local domain name not set"
3801msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3802
fbc14ab6 3803#: nis/ypclnt.c:871
49469bb6
UD
3804msgid "NIS map database is bad"
3805msgstr "NIS map databáze je chybná"
3806
fbc14ab6 3807#: nis/ypclnt.c:874
49469bb6
UD
3808msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3809msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3810
fbc14ab6 3811#: nis/ypclnt.c:880
49469bb6
UD
3812msgid "Database is busy"
3813msgstr "Databáze je používána"
3814
fbc14ab6 3815#: nis/ypclnt.c:883
49469bb6
UD
3816msgid "Unknown NIS error code"
3817msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3818
fbc14ab6 3819#: nis/ypclnt.c:924
49469bb6
UD
3820msgid "Internal ypbind error"
3821msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3822
fbc14ab6 3823#: nis/ypclnt.c:927
49469bb6
UD
3824msgid "Domain not bound"
3825msgstr "Doména není připojena"
3826
fbc14ab6 3827#: nis/ypclnt.c:930
49469bb6
UD
3828msgid "System resource allocation failure"
3829msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3830
fbc14ab6 3831#: nis/ypclnt.c:933
49469bb6
UD
3832msgid "Unknown ypbind error"
3833msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3834
fbc14ab6 3835#: nis/ypclnt.c:974
49469bb6
UD
3836msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3837msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3838
fbc14ab6 3839#: nis/ypclnt.c:992
49469bb6
UD
3840msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3841msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3842
fbc14ab6 3843#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
49469bb6
UD
3844#, c-format
3845msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3846msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3847
fbc14ab6 3848#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
49469bb6
UD
3849#, c-format
3850msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3851msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3852
fbc14ab6 3853#: nscd/cache.c:150
49469bb6
UD
3854#, c-format
3855msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3856msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3857
fbc14ab6 3858#: nscd/cache.c:152
49469bb6
UD
3859msgid " (first)"
3860msgstr " (první)"
3861
fbc14ab6 3862#: nscd/cache.c:287
31ef23af
AZ
3863#, c-format
3864msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3865msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3866
fbc14ab6 3867#: nscd/cache.c:297
49469bb6 3868#, c-format
31ef23af
AZ
3869msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3870msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3871
fbc14ab6 3872#: nscd/cache.c:340
49469bb6
UD
3873#, c-format
3874msgid "pruning %s cache; time %ld"
3875msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3876
fbc14ab6 3877#: nscd/cache.c:369
49469bb6
UD
3878#, c-format
3879msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3880msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3881
0ffaa7be
CD
3882#: nscd/cachedumper.c:168
3883msgid " - all data: "
3884msgstr " – všechny údaje: "
3885
3886#: nscd/cachedumper.c:362
3887#, c-format
3888msgid " - remaining data %p: "
3889msgstr " – zbývající údaje %p: "
3890
1bf32d6a 3891#: nscd/connections.c:530
49469bb6
UD
3892#, c-format
3893msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3894msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3895
1bf32d6a 3896#: nscd/connections.c:538
95bc1633
UD
3897msgid "uninitialized header"
3898msgstr "neinicializovaná hlavička"
3899
1bf32d6a 3900#: nscd/connections.c:543
49469bb6
UD
3901msgid "header size does not match"
3902msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3903
1bf32d6a 3904#: nscd/connections.c:553
49469bb6
UD
3905msgid "file size does not match"
3906msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3907
1bf32d6a 3908#: nscd/connections.c:570
49469bb6
UD
3909msgid "verification failed"
3910msgstr "ověření selhalo"
3911
1bf32d6a 3912#: nscd/connections.c:584
49469bb6
UD
3913#, c-format
3914msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3915msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3916
1bf32d6a 3917#: nscd/connections.c:595 nscd/connections.c:679
49469bb6
UD
3918#, c-format
3919msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3920msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3921
1bf32d6a 3922#: nscd/connections.c:611
95bc1633
UD
3923#, c-format
3924msgid "cannot access '%s'"
3925msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3926
1bf32d6a 3927#: nscd/connections.c:659
49469bb6
UD
3928#, c-format
3929msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3930msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3931
1bf32d6a 3932#: nscd/connections.c:665
49469bb6
UD
3933#, c-format
3934msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3935msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3936
1bf32d6a 3937#: nscd/connections.c:668
49469bb6
UD
3938#, c-format
3939msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3940msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3941
1bf32d6a 3942#: nscd/connections.c:739
49469bb6
UD
3943#, c-format
3944msgid "cannot write to database file %s: %s"
3945msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3946
1bf32d6a 3947#: nscd/connections.c:795
49469bb6
UD
3948#, c-format
3949msgid "cannot open socket: %s"
3950msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3951
1bf32d6a 3952#: nscd/connections.c:814
49469bb6
UD
3953#, c-format
3954msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3955msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3956
1bf32d6a 3957#: nscd/connections.c:871
31ef23af
AZ
3958#, c-format
3959msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3960msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3961
1bf32d6a 3962#: nscd/connections.c:875
31ef23af
AZ
3963#, c-format
3964msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3965msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3966
1bf32d6a 3967#: nscd/connections.c:888
31ef23af
AZ
3968#, c-format
3969msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3970msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3971
1bf32d6a 3972#: nscd/connections.c:892
31ef23af
AZ
3973#, c-format
3974msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3975msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3976
1bf32d6a 3977#: nscd/connections.c:920
31ef23af
AZ
3978#, c-format
3979msgid "monitoring file %s for database %s"
3980msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3981
1bf32d6a 3982#: nscd/connections.c:930
9d63d37d 3983#, c-format
31ef23af
AZ
3984msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3985msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3986
1bf32d6a 3987#: nscd/connections.c:1049
49469bb6
UD
3988#, c-format
3989msgid "provide access to FD %d, for %s"
3990msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3991
1bf32d6a 3992#: nscd/connections.c:1061
49469bb6
UD
3993#, c-format
3994msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3995msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3996
1bf32d6a 3997#: nscd/connections.c:1084
95bc1633
UD
3998#, c-format
3999msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4000msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
4001
1bf32d6a 4002#: nscd/connections.c:1089
95bc1633
UD
4003#, c-format
4004msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4005msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
4006
1bf32d6a 4007#: nscd/connections.c:1094
95bc1633
UD
4008msgid "request not handled due to missing permission"
4009msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
4010
1bf32d6a 4011#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158
49469bb6
UD
4012#, c-format
4013msgid "cannot write result: %s"
4014msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
4015
1bf32d6a 4016#: nscd/connections.c:1249
49469bb6
UD
4017#, c-format
4018msgid "error getting caller's id: %s"
4019msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
4020
1bf32d6a 4021#: nscd/connections.c:1359
49469bb6 4022#, c-format
bcb1c4af
CD
4023msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4024msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4025
1bf32d6a 4026#: nscd/connections.c:1382
49469bb6
UD
4027#, c-format
4028msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4029msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4030
1bf32d6a 4031#: nscd/connections.c:1393
49469bb6
UD
4032#, c-format
4033msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4034msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4035
1bf32d6a 4036#: nscd/connections.c:1407
49469bb6
UD
4037#, c-format
4038msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4039msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4040
1bf32d6a 4041#: nscd/connections.c:1454
49469bb6
UD
4042#, c-format
4043msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 4044msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 4045
1bf32d6a 4046#: nscd/connections.c:1463
49469bb6
UD
4047#, c-format
4048msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4049msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4050
1bf32d6a 4051#: nscd/connections.c:1647
49469bb6
UD
4052#, c-format
4053msgid "short read while reading request: %s"
4054msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4055
1bf32d6a 4056#: nscd/connections.c:1680
49469bb6
UD
4057#, c-format
4058msgid "key length in request too long: %d"
4059msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4060
1bf32d6a 4061#: nscd/connections.c:1693
49469bb6
UD
4062#, c-format
4063msgid "short read while reading request key: %s"
4064msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4065
1bf32d6a 4066#: nscd/connections.c:1703
49469bb6
UD
4067#, c-format
4068msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4069msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4070
1bf32d6a 4071#: nscd/connections.c:1708
49469bb6
UD
4072#, c-format
4073msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4074msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4075
1bf32d6a 4076#: nscd/connections.c:1848
31ef23af
AZ
4077#, c-format
4078msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4079msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4080
1bf32d6a 4081#: nscd/connections.c:1853
31ef23af
AZ
4082#, c-format
4083msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4084msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4085
1bf32d6a 4086#: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903
31ef23af
AZ
4087#, c-format
4088msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4089msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4090
1bf32d6a 4091#: nscd/connections.c:1876
31ef23af
AZ
4092#, c-format
4093msgid "monitored file `%s` was written to"
4094msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4095
1bf32d6a 4096#: nscd/connections.c:1900
31ef23af
AZ
4097#, c-format
4098msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4099msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4100
1bf32d6a 4101#: nscd/connections.c:1926
31ef23af
AZ
4102#, c-format
4103msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4104msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4105
1bf32d6a 4106#: nscd/connections.c:1938
49469bb6 4107#, c-format
31ef23af
AZ
4108msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4109msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4110
1bf32d6a 4111#: nscd/connections.c:2116 nscd/connections.c:2281
31ef23af
AZ
4112#, c-format
4113msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4114msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4115
1bf32d6a 4116#: nscd/connections.c:2397
95bc1633
UD
4117msgid "could not initialize conditional variable"
4118msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4119
1bf32d6a 4120#: nscd/connections.c:2405
95bc1633
UD
4121msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4122msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4123
1bf32d6a 4124#: nscd/connections.c:2419
95bc1633
UD
4125msgid "could not start any worker thread; terminating"
4126msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4127
1bf32d6a
AH
4128#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2476 nscd/connections.c:2492
4129#: nscd/connections.c:2502 nscd/connections.c:2520 nscd/connections.c:2531
4130#: nscd/connections.c:2541
49469bb6
UD
4131#, c-format
4132msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4133msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4134
1bf32d6a 4135#: nscd/connections.c:2494
49469bb6
UD
4136msgid "initial getgrouplist failed"
4137msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4138
1bf32d6a 4139#: nscd/connections.c:2503
49469bb6
UD
4140msgid "getgrouplist failed"
4141msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4142
1bf32d6a 4143#: nscd/connections.c:2521
49469bb6
UD
4144msgid "setgroups failed"
4145msgstr "funkce setgroups() selhala"
4146
fbc14ab6
CD
4147#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4148#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
49469bb6
UD
4149#, c-format
4150msgid "short write in %s: %s"
4151msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4152
fbc14ab6 4153#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
49469bb6
UD
4154#, c-format
4155msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4156msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4157
fbc14ab6 4158#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
49469bb6
UD
4159#, c-format
4160msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4161msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4162
fbc14ab6 4163#: nscd/grpcache.c:491
49469bb6
UD
4164#, c-format
4165msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4166msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4167
161eafec 4168#: nscd/mem.c:420
49469bb6
UD
4169#, c-format
4170msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4171msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4172
161eafec 4173#: nscd/mem.c:563
49469bb6
UD
4174#, c-format
4175msgid "no more memory for database '%s'"
4176msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4177
fbc14ab6 4178#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4179#, c-format
4180msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4181msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4182
fbc14ab6 4183#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4184#, c-format
4185msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4186msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4187
fbc14ab6 4188#: nscd/netgroupcache.c:469
9d63d37d
AJ
4189#, c-format
4190msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4191msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4192
fbc14ab6 4193#: nscd/netgroupcache.c:472
9d63d37d
AJ
4194#, c-format
4195msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4196msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4197
fbc14ab6 4198#: nscd/nscd.c:107
49469bb6
UD
4199msgid "Read configuration data from NAME"
4200msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4201
fbc14ab6 4202#: nscd/nscd.c:109
49469bb6
UD
4203msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4204msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4205
fbc14ab6 4206#: nscd/nscd.c:111
0ffaa7be
CD
4207msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4208msgstr "Vypíše obsah odpojené keše v souboru NÁZEV"
4209
fbc14ab6 4210#: nscd/nscd.c:113
9d63d37d
AJ
4211msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4212msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4213
fbc14ab6 4214#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4215msgid "NUMBER"
4216msgstr "POČET"
4217
fbc14ab6 4218#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4219msgid "Start NUMBER threads"
4220msgstr "Spustí POČET vláken"
4221
fbc14ab6 4222#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4223msgid "Shut the server down"
4224msgstr "Zastavení serveru"
4225
fbc14ab6 4226#: nscd/nscd.c:116
95bc1633
UD
4227msgid "Print current configuration statistics"
4228msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4229
fbc14ab6 4230#: nscd/nscd.c:118
49469bb6
UD
4231msgid "Invalidate the specified cache"
4232msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4233
fbc14ab6 4234#: nscd/nscd.c:119
49469bb6
UD
4235msgid "TABLE,yes"
4236msgstr "TABULKA,yes"
4237
fbc14ab6 4238#: nscd/nscd.c:120
49469bb6
UD
4239msgid "Use separate cache for each user"
4240msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4241
fbc14ab6 4242#: nscd/nscd.c:125
49469bb6
UD
4243msgid "Name Service Cache Daemon."
4244msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4245
1bf32d6a 4246#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208
49469bb6
UD
4247#, c-format
4248msgid "wrong number of arguments"
4249msgstr "chybný počet argumentů"
4250
fbc14ab6 4251#: nscd/nscd.c:173
49469bb6
UD
4252#, c-format
4253msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4254msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4255
fbc14ab6 4256#: nscd/nscd.c:182
49469bb6
UD
4257#, c-format
4258msgid "already running"
4259msgstr "již běží"
4260
fbc14ab6 4261#: nscd/nscd.c:202
46acaf63
AM
4262#, c-format
4263msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4264msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4265
fbc14ab6 4266#: nscd/nscd.c:206
49469bb6
UD
4267#, c-format
4268msgid "cannot fork"
4269msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4270
fbc14ab6 4271#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4272msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4273msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4274
fbc14ab6 4275#: nscd/nscd.c:284
49469bb6
UD
4276msgid "Could not create log file"
4277msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4278
fbc14ab6 4279#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
49469bb6
UD
4280#, c-format
4281msgid "write incomplete"
4282msgstr "neúplný zápis"
4283
fbc14ab6 4284#: nscd/nscd.c:374
49469bb6
UD
4285#, c-format
4286msgid "cannot read invalidate ACK"
4287msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4288
fbc14ab6 4289#: nscd/nscd.c:380
49469bb6
UD
4290#, c-format
4291msgid "invalidation failed"
4292msgstr "zneplatnění selhalo"
4293
fbc14ab6 4294#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
04cb913d
CD
4295#, c-format
4296msgid "Only root is allowed to use this option!"
4297msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4298
fbc14ab6 4299#: nscd/nscd.c:449
04cb913d
CD
4300#, c-format
4301msgid "'%s' is not a known database"
4302msgstr "„%s“ není známá databáze"
4303
fbc14ab6 4304#: nscd/nscd.c:464
49469bb6
UD
4305#, c-format
4306msgid "secure services not implemented anymore"
4307msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4308
fbc14ab6 4309#: nscd/nscd.c:497
0339a319
AM
4310#, c-format
4311msgid ""
4312"Supported tables:\n"
4313"%s\n"
4314"\n"
4315"For bug reporting instructions, please see:\n"
4316"%s.\n"
4317msgstr ""
4318"Podporované tabulky:\n"
4319"%s\n"
4320"\n"
4321"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4322"%s.\n"
4323
fbc14ab6 4324#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4325#, c-format
4326msgid "'wait' failed\n"
4327msgstr "volání wait() selhalo\n"
4328
fbc14ab6 4329#: nscd/nscd.c:654
46acaf63
AM
4330#, c-format
4331msgid "child exited with status %d\n"
4332msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4333
fbc14ab6 4334#: nscd/nscd.c:659
46acaf63
AM
4335#, c-format
4336msgid "child terminated by signal %d\n"
4337msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4338
fbc14ab6 4339#: nscd/nscd_conf.c:53
49469bb6
UD
4340#, c-format
4341msgid "database %s is not supported"
4342msgstr "databáze %s není podporována"
4343
fbc14ab6 4344#: nscd/nscd_conf.c:104
49469bb6
UD
4345#, c-format
4346msgid "Parse error: %s"
4347msgstr "Chyba analýzy: %s"
4348
fbc14ab6 4349#: nscd/nscd_conf.c:190
49469bb6
UD
4350#, c-format
4351msgid "Must specify user name for server-user option"
4352msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4353
fbc14ab6 4354#: nscd/nscd_conf.c:200
49469bb6
UD
4355#, c-format
4356msgid "Must specify user name for stat-user option"
4357msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4358
fbc14ab6 4359#: nscd/nscd_conf.c:258
49469bb6
UD
4360#, c-format
4361msgid "Must specify value for restart-interval option"
4362msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4363
4364# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
fbc14ab6 4365#: nscd/nscd_conf.c:272
49469bb6
UD
4366#, c-format
4367msgid "Unknown option: %s %s %s"
4368msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4369
fbc14ab6 4370#: nscd/nscd_conf.c:285
49469bb6
UD
4371#, c-format
4372msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4373msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4374
fbc14ab6 4375#: nscd/nscd_conf.c:305
49469bb6
UD
4376#, c-format
4377msgid "maximum file size for %s database too small"
4378msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4379
fbc14ab6 4380#: nscd/nscd_stat.c:158
49469bb6
UD
4381#, c-format
4382msgid "cannot write statistics: %s"
4383msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4384
fbc14ab6 4385#: nscd/nscd_stat.c:173
49469bb6
UD
4386msgid "yes"
4387msgstr "ano"
4388
fbc14ab6 4389#: nscd/nscd_stat.c:174
49469bb6
UD
4390msgid "no"
4391msgstr "ne"
4392
fbc14ab6 4393#: nscd/nscd_stat.c:185
49469bb6
UD
4394#, c-format
4395msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4396msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4397
fbc14ab6 4398#: nscd/nscd_stat.c:196
49469bb6
UD
4399#, c-format
4400msgid "nscd not running!\n"
4401msgstr "nscd neběží!\n"
4402
fbc14ab6 4403#: nscd/nscd_stat.c:220
49469bb6
UD
4404#, c-format
4405msgid "cannot read statistics data"
4406msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4407
fbc14ab6 4408#: nscd/nscd_stat.c:223
49469bb6
UD
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"nscd configuration:\n"
4412"\n"
4413"%15d server debug level\n"
4414msgstr ""
4415"konfigurace nscd:\n"
4416"\n"
b68053cf 4417"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4418
fbc14ab6 4419#: nscd/nscd_stat.c:247
49469bb6
UD
4420#, c-format
4421msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4422msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4423
4424# See nscd -g for indentation reasons
fbc14ab6 4425#: nscd/nscd_stat.c:250
49469bb6
UD
4426#, c-format
4427msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4428msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4429
fbc14ab6 4430#: nscd/nscd_stat.c:252
49469bb6
UD
4431#, c-format
4432msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4433msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4434
fbc14ab6 4435#: nscd/nscd_stat.c:254
49469bb6
UD
4436#, c-format
4437msgid " %2lus server runtime\n"
4438msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4439
fbc14ab6 4440#: nscd/nscd_stat.c:256
49469bb6
UD
4441#, c-format
4442msgid ""
4443"%15d current number of threads\n"
4444"%15d maximum number of threads\n"
4445"%15lu number of times clients had to wait\n"
4446"%15s paranoia mode enabled\n"
4447"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4448"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4449msgstr ""
4450"%15d současný počet vláken\n"
4451"%15d maximální počet vláken\n"
4452"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4453"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4454"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4455"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4456
fbc14ab6 4457#: nscd/nscd_stat.c:291
49469bb6
UD
4458#, c-format
4459msgid ""
4460"\n"
4461"%s cache:\n"
4462"\n"
4463"%15s cache is enabled\n"
4464"%15s cache is persistent\n"
4465"%15s cache is shared\n"
4466"%15zu suggested size\n"
4467"%15zu total data pool size\n"
4468"%15zu used data pool size\n"
4469"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4470"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4471"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4472"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4473"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4474"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4475"%15lu%% cache hit rate\n"
4476"%15zu current number of cached values\n"
4477"%15zu maximum number of cached values\n"
4478"%15zu maximum chain length searched\n"
4479"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4480"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4481"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4482"%15s check /etc/%s for changes\n"
4483msgstr ""
4484"\n"
4485"keš %s:\n"
4486"\n"
4487"%15s keš je povolena\n"
4488"%15s keš je trvalá\n"
4489"%15s keš je sdílená\n"
4490"%15zu navrhovaná velikost\n"
4491"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4492"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4493"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4494"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4495"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4496"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4497"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4498"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4499"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4500"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4501"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4502"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4503"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4504"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4505"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4506"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4507
fbc14ab6 4508#: nscd/pwdcache.c:406
49469bb6 4509#, c-format
bcb1c4af
CD
4510msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4511msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!"
49469bb6 4512
fbc14ab6 4513#: nscd/pwdcache.c:408
49469bb6 4514#, c-format
bcb1c4af
CD
4515msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4516msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!"
49469bb6 4517
fbc14ab6 4518#: nscd/pwdcache.c:470
49469bb6
UD
4519#, c-format
4520msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4521msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4522
fbc14ab6 4523#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4524#, c-format
4525msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4526msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4527
fbc14ab6 4528#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4529msgid "Failed to set keep-capabilities"
4530msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4531
fbc14ab6 4532#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4533msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4534msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4535
fbc14ab6 4536#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4537msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4538msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4539
fbc14ab6 4540#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4541msgid "cap_init failed"
4542msgstr "funkce cap_init() selhala"
4543
fbc14ab6 4544#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4545msgid "Failed to drop capabilities"
4546msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4547
fbc14ab6 4548#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4549msgid "cap_set_proc failed"
4550msgstr "cap_set_proc selhala"
4551
fbc14ab6 4552#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4553msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4554msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4555
fbc14ab6 4556#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4557msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4558msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4559
fbc14ab6 4560#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4561msgid "Failed to start AVC thread"
4562msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4563
fbc14ab6 4564#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4565msgid "Failed to create AVC lock"
4566msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4567
fbc14ab6 4568#: nscd/selinux.c:337
49469bb6
UD
4569msgid "Failed to start AVC"
4570msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4571
fbc14ab6 4572#: nscd/selinux.c:339
49469bb6
UD
4573msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4574msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4575
fbc14ab6 4576#: nscd/selinux.c:381
46acaf63
AM
4577msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4578msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4579
fbc14ab6 4580#: nscd/selinux.c:388
46acaf63
AM
4581msgid "Error getting security class for nscd."
4582msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4583
fbc14ab6 4584#: nscd/selinux.c:393
46acaf63
AM
4585#, c-format
4586msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4587msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4588
fbc14ab6 4589#: nscd/selinux.c:403
49469bb6
UD
4590msgid "Error getting context of socket peer"
4591msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4592
fbc14ab6 4593#: nscd/selinux.c:408
49469bb6
UD
4594msgid "Error getting context of nscd"
4595msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4596
fbc14ab6 4597#: nscd/selinux.c:414
49469bb6
UD
4598msgid "Error getting sid from context"
4599msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4600
fbc14ab6 4601#: nscd/selinux.c:453
49469bb6
UD
4602#, c-format
4603msgid ""
4604"\n"
4605"SELinux AVC Statistics:\n"
4606"\n"
4607"%15u entry lookups\n"
4608"%15u entry hits\n"
4609"%15u entry misses\n"
4610"%15u entry discards\n"
4611"%15u CAV lookups\n"
4612"%15u CAV hits\n"
4613"%15u CAV probes\n"
4614"%15u CAV misses\n"
4615msgstr ""
4616"\n"
4617"Statistika selinuxové AVC:\n"
4618"\n"
4619"%15u hledaných položek\n"
4620"%15u úspěchů keše\n"
4621"%15u neúspěchů keše\n"
4622"%15u zahozených položek\n"
4623"%15u vyhledávaných CAV\n"
4624"%15u úspěšných CAV\n"
4625"%15u zkoušených CAV\n"
4626"%15u neúspěšných CAV\n"
4627
fbc14ab6 4628#: nscd/servicescache.c:357
49469bb6
UD
4629#, c-format
4630msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4631msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4632
fbc14ab6 4633#: nscd/servicescache.c:359
49469bb6
UD
4634#, c-format
4635msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4636msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4637
fbc14ab6 4638#: nss/getent.c:54
49469bb6
UD
4639msgid "database [key ...]"
4640msgstr "databáze [klíč…]"
4641
fbc14ab6 4642#: nss/getent.c:59
30bbc0cc
DM
4643msgid "CONFIG"
4644msgstr "KONFIGURACE"
4645
fbc14ab6 4646#: nss/getent.c:59
49469bb6
UD
4647msgid "Service configuration to be used"
4648msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4649
fbc14ab6 4650#: nss/getent.c:60
702e64bb
UD
4651msgid "disable IDN encoding"
4652msgstr "zakáže kódování IDN"
4653
748e23af
CD
4654#: nss/getent.c:62
4655msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
4656msgstr "nefiltruje nepodporované IPv4/IPv6 adresy (s ahosts*)"
4657
4658#: nss/getent.c:67
95bc1633
UD
4659msgid "Get entries from administrative database."
4660msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4661
748e23af 4662#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
49469bb6
UD
4663#, c-format
4664msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4665msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4666
748e23af 4667#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
bcb1c4af
CD
4668#, c-format
4669msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4670msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n"
4671
748e23af 4672#: nss/getent.c:905
49469bb6
UD
4673#, c-format
4674msgid "Unknown database name"
4675msgstr "Neznámé jméno databáze"
4676
748e23af 4677#: nss/getent.c:939
49469bb6
UD
4678msgid "Supported databases:\n"
4679msgstr "Podporované databáze:\n"
4680
748e23af 4681#: nss/getent.c:1005
49469bb6
UD
4682#, c-format
4683msgid "Unknown database: %s\n"
4684msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4685
1bf32d6a 4686#: nss/makedb.c:121
49469bb6
UD
4687msgid "Convert key to lower case"
4688msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4689
1bf32d6a 4690#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4691msgid "Do not print messages while building database"
4692msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4693
1bf32d6a 4694#: nss/makedb.c:126
49469bb6
UD
4695msgid "Print content of database file, one entry a line"
4696msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4697
1bf32d6a 4698#: nss/makedb.c:127
9d63d37d
AJ
4699msgid "CHAR"
4700msgstr "ZNAK"
4701
1bf32d6a 4702#: nss/makedb.c:128
9d63d37d
AJ
4703msgid "Generated line not part of iteration"
4704msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4705
1bf32d6a 4706#: nss/makedb.c:133
9d63d37d
AJ
4707msgid "Create simple database from textual input."
4708msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4709
1bf32d6a 4710#: nss/makedb.c:136
49469bb6
UD
4711msgid ""
4712"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4713"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4714"-u INPUT-FILE"
4715msgstr ""
4716"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4717"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4718"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4719
1bf32d6a 4720#: nss/makedb.c:229
49469bb6 4721#, c-format
9d63d37d
AJ
4722msgid "cannot open database file `%s'"
4723msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4724
1bf32d6a 4725#: nss/makedb.c:274
49469bb6 4726#, c-format
9d63d37d
AJ
4727msgid "no entries to be processed"
4728msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4729
1bf32d6a 4730#: nss/makedb.c:284
9d63d37d
AJ
4731#, c-format
4732msgid "cannot create temporary file name"
4733msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4734
1bf32d6a 4735#: nss/makedb.c:290
30bbc0cc
DM
4736#, c-format
4737msgid "cannot create temporary file"
4738msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4739
1bf32d6a 4740#: nss/makedb.c:306
9d63d37d
AJ
4741#, c-format
4742msgid "cannot stat newly created file"
4743msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4744
1bf32d6a 4745#: nss/makedb.c:317
9d63d37d
AJ
4746#, c-format
4747msgid "cannot rename temporary file"
4748msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4749
1bf32d6a 4750#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
49469bb6 4751#, c-format
9d63d37d
AJ
4752msgid "cannot create search tree"
4753msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4754
1bf32d6a 4755#: nss/makedb.c:558
9d63d37d
AJ
4756msgid "duplicate key"
4757msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4758
1bf32d6a 4759#: nss/makedb.c:570
49469bb6
UD
4760#, c-format
4761msgid "problems while reading `%s'"
4762msgstr "problémy během čtení „%s“"
4763
1bf32d6a
AH
4764#: nss/makedb.c:748
4765#, c-format
4766msgid "failed to allocate memory"
4767msgstr "alokace paměti selhala"
4768
4769#: nss/makedb.c:814
9d63d37d
AJ
4770#, c-format
4771msgid "failed to write new database file"
4772msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4773
1bf32d6a 4774#: nss/makedb.c:833
49469bb6 4775#, c-format
9d63d37d
AJ
4776msgid "cannot stat database file"
4777msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4778
1bf32d6a 4779#: nss/makedb.c:838
9d63d37d
AJ
4780#, c-format
4781msgid "cannot map database file"
4782msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4783
1bf32d6a 4784#: nss/makedb.c:841
9d63d37d
AJ
4785#, c-format
4786msgid "file not a database file"
4787msgstr "soubor není databází"
4788
1bf32d6a 4789#: nss/makedb.c:893
748e23af
CD
4790#, c-format
4791msgid "cannot initialize SELinux context"
4792msgstr "kontext SELinuxu nelze inicializovat"
4793
1bf32d6a 4794#: nss/makedb.c:902
9d63d37d
AJ
4795#, c-format
4796msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4797msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4798
468e525c 4799#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4800#, c-format
4801msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4802msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4803
4804# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4805#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4806#, c-format
4807msgid " %s -a [pathname]\n"
4808msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4809
468e525c 4810#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4811#, c-format
4812msgid ""
4813"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4814" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4815"\n"
4816"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4817"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4818"environment SPEC.\n"
4819"\n"
4820msgstr ""
4821"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4822" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4823"\n"
4824"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4825"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4826"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4827"\n"
4828
468e525c 4829#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4830#, c-format
4831msgid "unknown specification \"%s\""
4832msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4833
468e525c 4834#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4835#, c-format
4836msgid "Couldn't execute %s"
4837msgstr "Nelze spustit %s"
4838
468e525c 4839#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4840msgid "undefined"
4841msgstr "není definováno"
4842
468e525c 4843#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4844#, c-format
4845msgid "Unrecognized variable `%s'"
4846msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4847
748e23af 4848#: posix/getopt.c:278
49469bb6 4849#, c-format
a352570d
SP
4850msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4851msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
49469bb6 4852
748e23af 4853#: posix/getopt.c:284
49469bb6 4854#, c-format
a352570d
SP
4855msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4856msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4857
748e23af 4858#: posix/getopt.c:319
49469bb6 4859#, c-format
a352570d
SP
4860msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4861msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
49469bb6 4862
748e23af 4863#: posix/getopt.c:345
49469bb6 4864#, c-format
a352570d
SP
4865msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4866msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4867
748e23af 4868#: posix/getopt.c:360
49469bb6 4869#, c-format
a352570d
SP
4870msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4871msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
49469bb6 4872
748e23af 4873#: posix/getopt.c:621
49469bb6 4874#, c-format
2127a186 4875msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4876msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4877
748e23af 4878#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
49469bb6 4879#, c-format
2127a186 4880msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4881msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4882
49469bb6 4883# Nenalezeno
bcb1c4af 4884#: posix/regcomp.c:138
49469bb6
UD
4885msgid "No match"
4886msgstr "Žádná shoda"
4887
bcb1c4af 4888#: posix/regcomp.c:141
49469bb6
UD
4889msgid "Invalid regular expression"
4890msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4891
bcb1c4af 4892#: posix/regcomp.c:144
49469bb6
UD
4893msgid "Invalid collation character"
4894msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4895
bcb1c4af 4896#: posix/regcomp.c:147
49469bb6
UD
4897msgid "Invalid character class name"
4898msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4899
bcb1c4af 4900#: posix/regcomp.c:150
49469bb6
UD
4901msgid "Trailing backslash"
4902msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4903
bcb1c4af 4904#: posix/regcomp.c:153
49469bb6
UD
4905msgid "Invalid back reference"
4906msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4907
bcb1c4af
CD
4908#: posix/regcomp.c:156
4909msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4910msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [="
49469bb6 4911
bcb1c4af 4912#: posix/regcomp.c:159
49469bb6
UD
4913msgid "Unmatched ( or \\("
4914msgstr "Nepárová ( or \\("
4915
bcb1c4af 4916#: posix/regcomp.c:162
49469bb6
UD
4917msgid "Unmatched \\{"
4918msgstr "Nepárová \\{"
4919
bcb1c4af 4920#: posix/regcomp.c:165
49469bb6
UD
4921msgid "Invalid content of \\{\\}"
4922msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4923
bcb1c4af 4924#: posix/regcomp.c:168
49469bb6
UD
4925msgid "Invalid range end"
4926msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4927
bcb1c4af 4928#: posix/regcomp.c:171
49469bb6
UD
4929msgid "Memory exhausted"
4930msgstr "Paměť vyčerpána"
4931
bcb1c4af 4932#: posix/regcomp.c:174
49469bb6
UD
4933msgid "Invalid preceding regular expression"
4934msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4935
bcb1c4af 4936#: posix/regcomp.c:177
49469bb6
UD
4937msgid "Premature end of regular expression"
4938msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4939
bcb1c4af 4940#: posix/regcomp.c:180
49469bb6
UD
4941msgid "Regular expression too big"
4942msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4943
bcb1c4af 4944#: posix/regcomp.c:183
49469bb6
UD
4945msgid "Unmatched ) or \\)"
4946msgstr "Nepárová ) or \\)"
4947
e1e47c91 4948#: posix/regcomp.c:676
49469bb6
UD
4949msgid "No previous regular expression"
4950msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4951
fbc14ab6 4952#: posix/wordexp.c:1794
49469bb6
UD
4953msgid "parameter null or not set"
4954msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4955
468e525c 4956#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4957msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4958msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4959
468e525c 4960#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4961msgid "Unknown host"
4962msgstr "Neznámý počítač"
4963
468e525c 4964#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4965msgid "Host name lookup failure"
4966msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4967
468e525c 4968#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4969msgid "Unknown server error"
4970msgstr "Neznámá chyba serveru"
4971
468e525c 4972#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4973msgid "No address associated with name"
4974msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4975
468e525c 4976#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4977msgid "Resolver internal error"
4978msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4979
468e525c 4980#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4981msgid "Unknown resolver error"
4982msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4983
019d8509 4984#: resolv/res_hconf.c:118
49469bb6
UD
4985#, c-format
4986msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4987msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4988
019d8509 4989#: resolv/res_hconf.c:139
49469bb6
UD
4990#, c-format
4991msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4992msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4993
019d8509 4994#: resolv/res_hconf.c:176
49469bb6
UD
4995#, c-format
4996msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4997msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4998
019d8509 4999#: resolv/res_hconf.c:219
49469bb6
UD
5000#, c-format
5001msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5002msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
5003
019d8509 5004#: resolv/res_hconf.c:252
49469bb6
UD
5005#, c-format
5006msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5007msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
5008
702e64bb
UD
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5010msgid "Illegal opcode"
5011msgstr "Nedovolený kód operace"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5014msgid "Illegal operand"
5015msgstr "Nedovolený operand"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5018msgid "Illegal addressing mode"
5019msgstr "Nedovolený adresní režim"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5022msgid "Illegal trap"
5023msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5026msgid "Privileged opcode"
5027msgstr "Privilegovaný kód operace"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5030msgid "Privileged register"
5031msgstr "Privilegovaný registr"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5034msgid "Coprocessor error"
5035msgstr "Chyba koprocesoru"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5038msgid "Internal stack error"
5039msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5042msgid "Integer divide by zero"
5043msgstr "Celočíselné dělení nulou"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5046msgid "Integer overflow"
5047msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
5048
5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5050msgid "Floating-point divide by zero"
5051msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5054msgid "Floating-point overflow"
5055msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5058msgid "Floating-point underflow"
5059msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5062msgid "Floating-poing inexact result"
5063msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5066msgid "Invalid floating-point operation"
5067msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5070msgid "Subscript out of range"
5071msgstr "Index pole mimo rozsah"
5072
5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5074msgid "Address not mapped to object"
5075msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5078msgid "Invalid permissions for mapped object"
5079msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5082msgid "Invalid address alignment"
5083msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5084
5085#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5086msgid "Nonexisting physical address"
5087msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5088
5089#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5090msgid "Object-specific hardware error"
5091msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5092
5093#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5094msgid "Process breakpoint"
5095msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5096
5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5098msgid "Process trace trap"
5099msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5100
5101#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5102msgid "Child has exited"
5103msgstr "Potomek skončil"
5104
5105#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5106msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5107msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5108
5109#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5110msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5111msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5112
5113#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5114msgid "Traced child has trapped"
5115msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5116
5117#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5118msgid "Child has stopped"
5119msgstr "Potomek byl pozastaven"
5120
5121#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5122msgid "Stopped child has continued"
5123msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5124
5125#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5126msgid "Data input available"
5127msgstr "Datový vstup k dispozici"
5128
5129#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5130msgid "Output buffers available"
5131msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5132
5133#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5134msgid "Input message available"
5135msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5136
0ffaa7be 5137#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
702e64bb
UD
5138msgid "I/O error"
5139msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5140
5141#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5142msgid "High priority input available"
5143msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5144
5145#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5146msgid "Device disconnected"
5147msgstr "Zařízení odpojeno"
5148
98d13ce0 5149#: stdio-common/psiginfo.c:140
702e64bb
UD
5150msgid "Signal sent by kill()"
5151msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5152
98d13ce0 5153#: stdio-common/psiginfo.c:143
702e64bb
UD
5154msgid "Signal sent by sigqueue()"
5155msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5156
98d13ce0 5157#: stdio-common/psiginfo.c:146
702e64bb
UD
5158msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5159msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5160
98d13ce0 5161#: stdio-common/psiginfo.c:149
702e64bb
UD
5162msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5163msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5164
98d13ce0 5165#: stdio-common/psiginfo.c:153
702e64bb
UD
5166msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5167msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5168
98d13ce0 5169#: stdio-common/psiginfo.c:158
702e64bb
UD
5170msgid "Signal sent by tkill()"
5171msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5172
98d13ce0 5173#: stdio-common/psiginfo.c:163
702e64bb
UD
5174msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5175msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5176
98d13ce0 5177#: stdio-common/psiginfo.c:169
702e64bb
UD
5178msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5179msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5180
98d13ce0 5181#: stdio-common/psiginfo.c:175
702e64bb
UD
5182msgid "Signal sent by the kernel"
5183msgstr "Signál zaslán jádrem"
5184
98d13ce0 5185#: stdio-common/psiginfo.c:199
702e64bb
UD
5186#, c-format
5187msgid "Unknown signal %d\n"
5188msgstr "Neznámý signál %d\n"
5189
9d63d37d 5190#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5191#, c-format
5192msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5193msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5194
9d63d37d 5195#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5196msgid "Unknown signal"
5197msgstr "Neznámý signál"
5198
0ffaa7be 5199#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
49469bb6
UD
5200msgid "Unknown error "
5201msgstr "Neznámá chyba "
5202
0ffaa7be 5203#: string/strsignal.c:39
49469bb6
UD
5204#, c-format
5205msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5206msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5207
0ffaa7be 5208#: string/strsignal.c:43
49469bb6
UD
5209#, c-format
5210msgid "Unknown signal %d"
5211msgstr "Neznámý signál %d"
5212
35869b85 5213#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0 5214#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5215#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
cc3bf319 5216#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5217#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
95bc1633
UD
5218msgid "out of memory\n"
5219msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5220
35869b85 5221#: sunrpc/auth_unix.c:350
49469bb6
UD
5222msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5223msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5224
bcb1c4af 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
49469bb6 5226#, c-format
95bc1633
UD
5227msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5228msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5229
bcb1c4af 5230#: sunrpc/clnt_perr.c:99
95bc1633
UD
5231#, c-format
5232msgid "%s: %s; why = %s\n"
5233msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5234
bcb1c4af 5235#: sunrpc/clnt_perr.c:101
49469bb6 5236#, c-format
95bc1633
UD
5237msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5238msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5239
bcb1c4af 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:150
49469bb6
UD
5241msgid "RPC: Success"
5242msgstr "RPC: Úspěch"
5243
bcb1c4af 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5245msgid "RPC: Can't encode arguments"
5246msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5247
bcb1c4af 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:157
49469bb6
UD
5249msgid "RPC: Can't decode result"
5250msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5251
bcb1c4af 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:161
49469bb6 5253msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5254msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5255
bcb1c4af 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:165
49469bb6 5257msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5258msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5259
bcb1c4af 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:169
49469bb6
UD
5261msgid "RPC: Timed out"
5262msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5263
bcb1c4af 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:173
49469bb6
UD
5265msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5266msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5267
bcb1c4af 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:177
49469bb6
UD
5269msgid "RPC: Authentication error"
5270msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5271
bcb1c4af 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:181
49469bb6
UD
5273msgid "RPC: Program unavailable"
5274msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5275
bcb1c4af 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:185
49469bb6
UD
5277msgid "RPC: Program/version mismatch"
5278msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5279
bcb1c4af 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:189
49469bb6
UD
5281msgid "RPC: Procedure unavailable"
5282msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5283
bcb1c4af 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:193
49469bb6
UD
5285msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5286msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5287
bcb1c4af 5288#: sunrpc/clnt_perr.c:197
49469bb6
UD
5289msgid "RPC: Remote system error"
5290msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5291
bcb1c4af 5292#: sunrpc/clnt_perr.c:201
49469bb6
UD
5293msgid "RPC: Unknown host"
5294msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5295
bcb1c4af 5296#: sunrpc/clnt_perr.c:205
49469bb6
UD
5297msgid "RPC: Unknown protocol"
5298msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5299
bcb1c4af 5300#: sunrpc/clnt_perr.c:209
49469bb6
UD
5301msgid "RPC: Port mapper failure"
5302msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5303
bcb1c4af 5304#: sunrpc/clnt_perr.c:213
49469bb6
UD
5305msgid "RPC: Program not registered"
5306msgstr "RPC: Program není registrován"
5307
bcb1c4af 5308#: sunrpc/clnt_perr.c:217
49469bb6
UD
5309msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5310msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5311
bcb1c4af 5312#: sunrpc/clnt_perr.c:258
49469bb6
UD
5313msgid "RPC: (unknown error code)"
5314msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5315
0ffaa7be 5316#: sunrpc/clnt_perr.c:334
49469bb6
UD
5317msgid "Authentication OK"
5318msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5319
0ffaa7be 5320#: sunrpc/clnt_perr.c:337
49469bb6
UD
5321msgid "Invalid client credential"
5322msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5323
0ffaa7be 5324#: sunrpc/clnt_perr.c:341
49469bb6
UD
5325msgid "Server rejected credential"
5326msgstr "Server odmítl oprávnění"
5327
0ffaa7be 5328#: sunrpc/clnt_perr.c:345
49469bb6 5329msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5330msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5331
0ffaa7be 5332#: sunrpc/clnt_perr.c:349
49469bb6 5333msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5334msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5335
0ffaa7be 5336#: sunrpc/clnt_perr.c:353
49469bb6 5337msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5338msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5339
0ffaa7be 5340#: sunrpc/clnt_perr.c:357
49469bb6 5341msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5342msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5343
0ffaa7be 5344#: sunrpc/clnt_perr.c:361
49469bb6
UD
5345msgid "Failed (unspecified error)"
5346msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5347
bcb1c4af 5348#: sunrpc/clnt_raw.c:112
49469bb6
UD
5349msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5350msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5351
a352570d 5352#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
49469bb6
UD
5353msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5354msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5355
a352570d 5356#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
49469bb6
UD
5357msgid "Cannot register service"
5358msgstr "Službu nelze registrovat"
5359
98d13ce0 5360#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
49469bb6
UD
5361msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5362msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5363
98d13ce0 5364#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
49469bb6
UD
5365msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5366msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5367
98d13ce0 5368#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
49469bb6
UD
5369msgid "Cannot send broadcast packet"
5370msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5371
98d13ce0 5372#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
49469bb6
UD
5373msgid "Broadcast poll problem"
5374msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5375
98d13ce0 5376#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
49469bb6
UD
5377msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5378msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5379
a352570d 5380#: sunrpc/svc_run.c:72
49469bb6
UD
5381msgid "svc_run: - out of memory"
5382msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5383
a352570d 5384#: sunrpc/svc_run.c:92
49469bb6
UD
5385msgid "svc_run: - poll failed"
5386msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5387
bcb1c4af 5388#: sunrpc/svc_simple.c:72
49469bb6
UD
5389#, c-format
5390msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5391msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5392
bcb1c4af 5393#: sunrpc/svc_simple.c:82
49469bb6
UD
5394msgid "couldn't create an rpc server\n"
5395msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5396
bcb1c4af 5397#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5398#, c-format
5399msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5400msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5401
bcb1c4af 5402#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5403msgid "registerrpc: out of memory\n"
5404msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5405
bcb1c4af 5406#: sunrpc/svc_simple.c:161
49469bb6
UD
5407#, c-format
5408msgid "trouble replying to prog %d\n"
5409msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5410
bcb1c4af 5411#: sunrpc/svc_simple.c:170
49469bb6
UD
5412#, c-format
5413msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5414msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5415
a352570d 5416#: sunrpc/svc_tcp.c:165
49469bb6
UD
5417msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5418msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5419
a352570d 5420#: sunrpc/svc_tcp.c:180
49469bb6
UD
5421msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5422msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5423
a352570d 5424#: sunrpc/svc_udp.c:136
49469bb6
UD
5425msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5426msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5427
a352570d 5428#: sunrpc/svc_udp.c:150
49469bb6
UD
5429msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5430msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5431
a352570d 5432#: sunrpc/svc_udp.c:182
49469bb6
UD
5433msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5434msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5435
a352570d 5436#: sunrpc/svc_udp.c:481
49469bb6
UD
5437msgid "enablecache: cache already enabled"
5438msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5439
a352570d 5440#: sunrpc/svc_udp.c:487
49469bb6
UD
5441msgid "enablecache: could not allocate cache"
5442msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5443
a352570d 5444#: sunrpc/svc_udp.c:496
49469bb6
UD
5445msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5446msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5447
a352570d 5448#: sunrpc/svc_udp.c:504
49469bb6
UD
5449msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5450msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5451
a352570d 5452#: sunrpc/svc_udp.c:540
49469bb6
UD
5453msgid "cache_set: victim not found"
5454msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5455
a352570d 5456#: sunrpc/svc_udp.c:551
49469bb6
UD
5457msgid "cache_set: victim alloc failed"
5458msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5459
a352570d 5460#: sunrpc/svc_udp.c:558
49469bb6
UD
5461msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5462msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5463
fbc14ab6 5464#: sunrpc/svc_unix.c:166
49469bb6
UD
5465msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5466msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5467
fbc14ab6 5468#: sunrpc/svc_unix.c:176
49469bb6
UD
5469msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5470msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5471
e502942e
CD
5472#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5473msgid "failed to turn on BTI protection"
5474msgstr "zapnout ochranu BTI se nezdařilo"
5475
161eafec
CD
5476#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
5477msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
5478msgstr "chyba kvůli GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
fbc14ab6 5479
a352570d 5480#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5481msgid "Hangup"
5482msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5483
a352570d 5484#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5485msgid "Interrupt"
5486msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5487
a352570d 5488#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5489msgid "Quit"
5490msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5491
a352570d 5492#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5493msgid "Illegal instruction"
5494msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5495
a352570d 5496#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5497msgid "Trace/breakpoint trap"
5498msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5499
a352570d 5500#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6
UD
5501msgid "Aborted"
5502msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5503
a352570d 5504#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6 5505msgid "Floating point exception"
95bc1633 5506msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5507
a352570d 5508#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5509msgid "Killed"
5510msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5511
a352570d 5512#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5513msgid "Bus error"
5514msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5515
a352570d
SP
5516#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5517msgid "Bad system call"
5518msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5519
5520#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5521msgid "Segmentation fault"
5522msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5523
a352570d 5524#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
49469bb6
UD
5525#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5526#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5527#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5528#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5529#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
49469bb6 5530msgid "Broken pipe"
95bc1633 5531msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5532
a352570d 5533#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5534msgid "Alarm clock"
5535msgstr "Budík (SIGALRM)"
5536
a352570d 5537#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5538msgid "Terminated"
5539msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5540
5541# Urgentní stav V/V?
a352570d 5542#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5543msgid "Urgent I/O condition"
5544msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5545
a352570d 5546#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5547msgid "Stopped (signal)"
5548msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5549
a352570d 5550#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5551msgid "Stopped"
5552msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5553
a352570d 5554#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6
UD
5555msgid "Continued"
5556msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5557
a352570d 5558#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6
UD
5559msgid "Child exited"
5560msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5561
a352570d 5562#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6 5563msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5564msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5565
a352570d 5566#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6 5567msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5568msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5569
a352570d 5570#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5571msgid "I/O possible"
5572msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5573
a352570d 5574#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5575msgid "CPU time limit exceeded"
5576msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5577
a352570d 5578#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5579msgid "File size limit exceeded"
5580msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5581
a352570d 5582#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5583msgid "Virtual timer expired"
5584msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5585
a352570d 5586#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5587msgid "Profiling timer expired"
5588msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5589
a352570d 5590#: sysdeps/generic/siglist.h:55
49469bb6
UD
5591msgid "User defined signal 1"
5592msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5593
a352570d 5594#: sysdeps/generic/siglist.h:56
49469bb6
UD
5595msgid "User defined signal 2"
5596msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5597
a352570d
SP
5598#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5599msgid "Window changed"
5600msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
49469bb6 5601
6fc9048f 5602#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5603msgid "EMT trap"
5604msgstr "EMT past (SIGEMT)"
49469bb6 5605
6fc9048f 5606#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5607msgid "Stack fault"
b68053cf 5608msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5609
6fc9048f 5610#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5611msgid "Power failure"
5612msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5613
a352570d
SP
5614#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5615msgid "Information request"
5616msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5617
5618#: sysdeps/generic/siglist.h:73
49469bb6 5619msgid "Resource lost"
b68053cf 5620msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5621
a352570d 5622#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
49469bb6 5623#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
49469bb6
UD
5625msgid "Operation not permitted"
5626msgstr "Operace není povolena"
5627
5628#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5629#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
49469bb6
UD
5630msgid "No such process"
5631msgstr "Tento proces neexistuje"
5632
a352570d 5633#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
49469bb6
UD
5634#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5635#. TRANS again.
5636#. TRANS
5637#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5638#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5639#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5640#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
49469bb6
UD
5641msgid "Interrupted system call"
5642msgstr "Přerušené volání systému"
5643
a352570d 5644#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5645#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
49469bb6
UD
5646msgid "Input/output error"
5647msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5648
a352570d 5649#. TRANS The system tried to use the device
49469bb6
UD
5650#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5651#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5652#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5653#. TRANS computer.
6032ae65 5654#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
49469bb6
UD
5655msgid "No such device or address"
5656msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5657
a352570d 5658#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
49469bb6 5659#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5660#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5661#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5662#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
49469bb6
UD
5663msgid "Argument list too long"
5664msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5665
5666#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5667#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5668#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
49469bb6
UD
5669msgid "Exec format error"
5670msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5671
a352570d 5672#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
49469bb6
UD
5673#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5674#. TRANS versa).
6032ae65 5675#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
49469bb6
UD
5676msgid "Bad file descriptor"
5677msgstr "Chybný popisovač souboru"
5678
a352570d 5679#. TRANS This error happens on operations that are
49469bb6
UD
5680#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5681#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5682#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
49469bb6
UD
5683msgid "No child processes"
5684msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5685
a352570d 5686#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
49469bb6
UD
5687#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5688#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5689#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5690#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
49469bb6
UD
5691msgid "Resource deadlock avoided"
5692msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5693
a352570d 5694#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
49469bb6 5695#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5696#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
49469bb6
UD
5697msgid "Cannot allocate memory"
5698msgstr "Nelze alokovat paměť"
5699
a352570d 5700#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5701#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5702#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
49469bb6
UD
5703msgid "Bad address"
5704msgstr "Chybná adresa"
5705
5706#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5707#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5708#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5709#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
49469bb6
UD
5710msgid "Block device required"
5711msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5712
a352570d 5713#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
49469bb6
UD
5714#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5715#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5716#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
49469bb6
UD
5717msgid "Device or resource busy"
5718msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5719
a352570d 5720#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
49469bb6 5721#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5722#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
49469bb6
UD
5723msgid "File exists"
5724msgstr "Soubor již existuje"
5725
5726# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5727#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5728#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5729#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5730#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
49469bb6
UD
5731msgid "Invalid cross-device link"
5732msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5733
5734#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5735#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5736#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
49469bb6
UD
5737msgid "No such device"
5738msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5739
5740#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5741#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
49469bb6
UD
5742msgid "Not a directory"
5743msgstr "není adresářem"
5744
a352570d 5745#. TRANS You cannot open a directory for writing,
49469bb6 5746#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5747#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
49469bb6
UD
5748msgid "Is a directory"
5749msgstr "je adresářem"
5750
a352570d 5751#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
49469bb6 5752#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5753#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
49469bb6
UD
5754msgid "Invalid argument"
5755msgstr "Nepřípustný argument"
5756
5757#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5758#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5759#. TRANS
5760#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5761#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5762#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5763#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5764#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
49469bb6
UD
5765msgid "Too many open files"
5766msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
5767
5768#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5769#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5770#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5771#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
49469bb6
UD
5772msgid "Too many open files in system"
5773msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
5774
5775#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5776#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5777#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
49469bb6
UD
5778msgid "Inappropriate ioctl for device"
5779msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
5780
5781#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5782#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5783#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5784#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5785#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5786#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
49469bb6
UD
5787msgid "Text file busy"
5788msgstr "Soubor je používán"
5789
a352570d 5790#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5791#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
49469bb6
UD
5792msgid "File too large"
5793msgstr "Soubor je příliš velký"
5794
a352570d 5795#. TRANS Write operation on a file failed because the
49469bb6 5796#. TRANS disk is full.
6032ae65 5797#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
49469bb6
UD
5798msgid "No space left on device"
5799msgstr "Na zařízení není volné místo"
5800
5801#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5802#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
49469bb6
UD
5803msgid "Illegal seek"
5804msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
5805
5806#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5807#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
49469bb6
UD
5808msgid "Read-only file system"
5809msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
5810
a352570d 5811#. TRANS The link count of a single file would become too large.
49469bb6
UD
5812#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5813#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5814#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
49469bb6
UD
5815msgid "Too many links"
5816msgstr "Příliš mnoho odkazů"
5817
a352570d 5818#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
49469bb6 5819#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5820#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
49469bb6
UD
5821msgid "Numerical argument out of domain"
5822msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
5823
a352570d 5824#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
49469bb6 5825#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5826#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
49469bb6
UD
5827msgid "Numerical result out of range"
5828msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
5829
a352570d 5830#. TRANS The call might work if you try again
49469bb6 5831#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 5832#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
5833#. TRANS
5834#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5835#. TRANS
5836#. TRANS @itemize @bullet
5837#. TRANS @item
5838#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5839#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5840#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5841#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5842#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5843#. TRANS
5844#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5845#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5846#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5847#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5848#. TRANS
5849#. TRANS @item
5850#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5851#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5852#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5853#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5854#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5855#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5856#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5857#. TRANS and return to its command loop.
5858#. TRANS @end itemize
6032ae65 5859#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
49469bb6
UD
5860msgid "Resource temporarily unavailable"
5861msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
5862
49469bb6
UD
5863#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5864#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5865#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5866#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5867#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5868#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5869#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5870#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5871#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
49469bb6
UD
5872msgid "Operation now in progress"
5873msgstr "Operace probíhá"
5874
5875#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5876#. TRANS mode selected.
6032ae65 5877#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
49469bb6
UD
5878msgid "Operation already in progress"
5879msgstr "Operace probíhá"
5880
5881#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5882#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
49469bb6
UD
5883msgid "Socket operation on non-socket"
5884msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
5885
5886#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5887#. TRANS maximum size.
6032ae65 5888#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
49469bb6
UD
5889msgid "Message too long"
5890msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
5891
5892#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5893#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
49469bb6
UD
5894msgid "Protocol wrong type for socket"
5895msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
5896
5897#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5898#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5899#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
49469bb6
UD
5900msgid "Protocol not available"
5901msgstr "Protokol není k dispozici"
5902
5903#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5904#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5905#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
49469bb6
UD
5907msgid "Protocol not supported"
5908msgstr "Protokol není podporován"
5909
5910#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5911#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
49469bb6
UD
5912msgid "Socket type not supported"
5913msgstr "Typ soket není podporován"
5914
5915#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5916#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 5917#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
5918#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5919#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5920#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5921#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
49469bb6
UD
5922msgid "Operation not supported"
5923msgstr "Operace není podporována"
5924
5925#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5926#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
49469bb6
UD
5927msgid "Protocol family not supported"
5928msgstr "Rodina protokolů není podporována"
5929
5930#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5931#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5932#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
49469bb6
UD
5933msgid "Address family not supported by protocol"
5934msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
5935
5936#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5937#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
49469bb6
UD
5938msgid "Address already in use"
5939msgstr "Adresa je užívána"
5940
5941#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5942#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5943#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5944#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
49469bb6
UD
5945msgid "Cannot assign requested address"
5946msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
5947
5948#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5949#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
49469bb6
UD
5950msgid "Network is down"
5951msgstr "Síťování je mimo provoz"
5952
5953#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5954#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
49469bb6
UD
5956msgid "Network is unreachable"
5957msgstr "Síť není dostupná"
5958
5959#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5960#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
49469bb6
UD
5961msgid "Network dropped connection on reset"
5962msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
5963
5964#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5965#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
49469bb6
UD
5966msgid "Software caused connection abort"
5967msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
5968
5969#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5970#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5971#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5972#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
49469bb6
UD
5973msgid "Connection reset by peer"
5974msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
5975
5976#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5977#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5978#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5979#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
49469bb6 5980msgid "No buffer space available"
188f0adf 5981msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
5982
5983#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5984#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5985#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
49469bb6
UD
5986msgid "Transport endpoint is already connected"
5987msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
5988
5989#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5990#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5991#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5992#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5993#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
49469bb6
UD
5994msgid "Transport endpoint is not connected"
5995msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
5996
5997#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5998#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5999#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 6000#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
49469bb6
UD
6001msgid "Destination address required"
6002msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6003
6004#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 6005#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
49469bb6
UD
6006msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6007msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6008
6009# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
6032ae65 6010#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
49469bb6
UD
6011msgid "Too many references: cannot splice"
6012msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6013
6014# Časový limit pro připojení vypršel
6015#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6016#. TRANS the timeout period.
6032ae65 6017#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
49469bb6
UD
6018msgid "Connection timed out"
6019msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6020
6021#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6022#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 6023#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
49469bb6
UD
6024msgid "Connection refused"
6025msgstr "Spojení odmítnuto"
6026
6027#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6028#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 6029#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
49469bb6
UD
6030msgid "Too many levels of symbolic links"
6031msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6032
6033#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6034#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6035#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 6036#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
49469bb6
UD
6037msgid "File name too long"
6038msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6039
6040#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 6041#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
49469bb6
UD
6042msgid "Host is down"
6043msgstr "Počítač není v provozu"
6044
6032ae65 6045#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
49469bb6
UD
6046msgid "No route to host"
6047msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6048
6049#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6050#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 6051#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
49469bb6
UD
6052msgid "Directory not empty"
6053msgstr "Adresář není prázdný"
6054
49469bb6
UD
6055#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6056#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 6057#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
49469bb6
UD
6058msgid "Too many users"
6059msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6060
6061#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 6062#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
49469bb6
UD
6063msgid "Disk quota exceeded"
6064msgstr "Překročena disková kvóta"
6065
a352570d 6066#. TRANS This indicates an internal confusion in the
30bbc0cc
DM
6067#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6068#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6069#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6070#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 6071#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
30bbc0cc
DM
6072msgid "Stale file handle"
6073msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6074
6075#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6076#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6077#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6078#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 6079#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
49469bb6
UD
6080msgid "Object is remote"
6081msgstr "Objekt je vzdálený"
6082
a352570d 6083#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6084#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6085#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6086#. TRANS operating system.
6032ae65 6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
49469bb6
UD
6088msgid "No locks available"
6089msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6090
a352570d 6091#. TRANS This indicates that the function called is
49469bb6
UD
6092#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6093#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6094#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6095#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 6096#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
49469bb6
UD
6097msgid "Function not implemented"
6098msgstr "Funkce není implementována"
6099
49469bb6
UD
6100#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6101#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 6102#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
49469bb6
UD
6103msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6104msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6105
6032ae65 6106#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
49469bb6
UD
6107msgid "Bad message"
6108msgstr "Chybná zpráva"
6109
6032ae65 6110#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
49469bb6
UD
6111msgid "Identifier removed"
6112msgstr "Identifikátor odstraněn"
6113
6032ae65 6114#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
49469bb6
UD
6115msgid "Multihop attempted"
6116msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6117
6032ae65 6118#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
49469bb6
UD
6119msgid "No data available"
6120msgstr "Data nejsou k dispozici"
6121
6032ae65 6122#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
49469bb6 6123msgid "Link has been severed"
95bc1633 6124msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6125
6032ae65 6126#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
49469bb6
UD
6127msgid "No message of desired type"
6128msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6129
6032ae65 6130#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
49469bb6 6131msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6132msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6133
6032ae65 6134#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
49469bb6
UD
6135msgid "Device not a stream"
6136msgstr "Zařízení není proudem"
6137
6032ae65 6138#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
49469bb6
UD
6139msgid "Value too large for defined data type"
6140msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6141
6032ae65 6142#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
49469bb6
UD
6143msgid "Protocol error"
6144msgstr "Chyba protokolu"
6145
6032ae65 6146#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
49469bb6
UD
6147msgid "Timer expired"
6148msgstr "Časovač vypršel"
6149
a352570d 6150#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
49469bb6
UD
6151#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6152#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6153#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 6154#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
49469bb6
UD
6155msgid "Operation canceled"
6156msgstr "Operace zrušena"
6157
6032ae65 6158#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
bcb1c4af
CD
6159msgid "Owner died"
6160msgstr "Majitel mrtev"
6161
6032ae65 6162#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
bcb1c4af
CD
6163msgid "State not recoverable"
6164msgstr "Stav nelze obnovit"
6165
6032ae65 6166#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
49469bb6
UD
6167msgid "Interrupted system call should be restarted"
6168msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6169
6032ae65 6170#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
49469bb6
UD
6171msgid "Channel number out of range"
6172msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6173
6032ae65 6174#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
49469bb6 6175msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6176msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6177
6032ae65 6178#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
49469bb6 6179msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6180msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6181
6032ae65 6182#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
49469bb6 6183msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6184msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6185
6032ae65 6186#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
49469bb6
UD
6187msgid "Link number out of range"
6188msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6189
6032ae65 6190#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
49469bb6
UD
6191msgid "Protocol driver not attached"
6192msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6193
6032ae65 6194#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
49469bb6
UD
6195msgid "No CSI structure available"
6196msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6197
6032ae65 6198#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
49469bb6 6199msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6200msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6201
6032ae65 6202#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
49469bb6
UD
6203msgid "Invalid exchange"
6204msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6205
6032ae65 6206#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
49469bb6
UD
6207msgid "Invalid request descriptor"
6208msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6209
6032ae65 6210#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
49469bb6
UD
6211msgid "Exchange full"
6212msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6213
6032ae65 6214#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
49469bb6
UD
6215msgid "No anode"
6216msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6217
6032ae65 6218#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
49469bb6
UD
6219msgid "Invalid request code"
6220msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6221
6032ae65 6222#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
49469bb6
UD
6223msgid "Invalid slot"
6224msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6225
6032ae65 6226#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
748e23af
CD
6227msgid "File locking deadlock error"
6228msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
6229
6230#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
49469bb6
UD
6231msgid "Bad font file format"
6232msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6233
748e23af 6234#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
49469bb6
UD
6235msgid "Machine is not on the network"
6236msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6237
748e23af 6238#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
49469bb6
UD
6239msgid "Package not installed"
6240msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6241
748e23af 6242#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
49469bb6
UD
6243msgid "Advertise error"
6244msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6245
748e23af 6246#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
49469bb6
UD
6247msgid "Srmount error"
6248msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6249
748e23af 6250#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
49469bb6
UD
6251msgid "Communication error on send"
6252msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6253
748e23af 6254#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
49469bb6
UD
6255msgid "RFS specific error"
6256msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6257
748e23af 6258#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
49469bb6
UD
6259msgid "Name not unique on network"
6260msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6261
748e23af 6262#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
49469bb6
UD
6263msgid "File descriptor in bad state"
6264msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6265
748e23af 6266#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
49469bb6
UD
6267msgid "Remote address changed"
6268msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6269
748e23af 6270#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
49469bb6
UD
6271msgid "Can not access a needed shared library"
6272msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6273
748e23af 6274#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
49469bb6
UD
6275msgid "Accessing a corrupted shared library"
6276msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6277
748e23af 6278#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
49469bb6
UD
6279msgid ".lib section in a.out corrupted"
6280msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6281
748e23af 6282#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
49469bb6
UD
6283msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6284msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6285
748e23af 6286#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
49469bb6
UD
6287msgid "Cannot exec a shared library directly"
6288msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6289
748e23af 6290#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
49469bb6 6291msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6292msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6293
748e23af 6294#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
49469bb6
UD
6295msgid "Structure needs cleaning"
6296msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6297
748e23af 6298#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
49469bb6 6299msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6300msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6301
748e23af 6302#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
49469bb6 6303msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6304msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6305
748e23af 6306#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
49469bb6 6307msgid "Is a named type file"
95bc1633 6308msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6309
748e23af 6310#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
49469bb6 6311msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6312msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6313
748e23af 6314#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
49469bb6
UD
6315msgid "No medium found"
6316msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6317
748e23af 6318#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
49469bb6
UD
6319msgid "Wrong medium type"
6320msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6321
748e23af 6322#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
49469bb6
UD
6323msgid "Required key not available"
6324msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6325
748e23af 6326#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
49469bb6 6327msgid "Key has expired"
95bc1633 6328msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6329
748e23af 6330#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
49469bb6
UD
6331msgid "Key has been revoked"
6332msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6333
748e23af 6334#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
49469bb6
UD
6335msgid "Key was rejected by service"
6336msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6337
748e23af 6338#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
702e64bb
UD
6339msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6340msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6341
748e23af 6342#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
9d63d37d
AJ
6343msgid "Memory page has hardware error"
6344msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6345
748e23af 6346#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
0ffaa7be
CD
6347msgid "RPC struct is bad"
6348msgstr "RPC struktura je chybná"
6349
6350#. TRANS The file was the wrong type for the
6351#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6352#. TRANS
6353#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6354#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 6355#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6356msgid "Inappropriate file type or format"
6357msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6358
748e23af 6359#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6360msgid "RPC bad procedure for program"
6361msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6362
748e23af 6363#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
0ffaa7be
CD
6364msgid "Authentication error"
6365msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6366
6367# Překladač zastaven?
6368#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6369#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6370#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 6371#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6372msgid "Translator died"
6373msgstr "Překladač zemřel"
6374
748e23af 6375#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
0ffaa7be
CD
6376msgid "RPC version wrong"
6377msgstr "Chybná verze RPC"
6378
6379#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 6380#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
0ffaa7be
CD
6381msgid "You really blew it this time"
6382msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6383
6384#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6385#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6386#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 6387#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
0ffaa7be
CD
6388msgid "Too many processes"
6389msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6390
6391#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 6392#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
0ffaa7be
CD
6393msgid "Gratuitous error"
6394msgstr "Svévolná chyba"
6395
6396#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6397#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6398#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6399#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6400#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6401#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6402#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6403#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6404#. TRANS values.
6405#. TRANS
6406#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6407#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 6408#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6409msgid "Not supported"
6410msgstr "Není podporován"
6411
748e23af 6412#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
0ffaa7be
CD
6413msgid "RPC program version wrong"
6414msgstr "Chybná verze RPC programu"
6415
6416#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6417#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6418#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6419#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6420#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6421#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 6422#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
0ffaa7be
CD
6423msgid "Inappropriate operation for background process"
6424msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6425
6426# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6427# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
6428#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6429#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6430#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6431#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6432#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6433#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6434#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6435#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6436#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6437#. TRANS @c
6438#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6439#. TRANS @c
6440#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6441#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 6442#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
0ffaa7be
CD
6443msgid "Computer bought the farm"
6444msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
6445
6446# Operace by blokovala
6447#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6448#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6449#. TRANS
6450#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6451#. TRANS separate error code.
748e23af 6452#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6453msgid "Operation would block"
6454msgstr "Operace byla přerušena"
6455
6456# Potřebuje ověřovací objekt
748e23af 6457#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
0ffaa7be
CD
6458msgid "Need authenticator"
6459msgstr "Je třeba ověřovatele"
6460
6461#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6462#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6463#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 6464#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6465msgid "?"
6466msgstr "?"
6467
748e23af 6468#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
0ffaa7be
CD
6469msgid "RPC program not available"
6470msgstr "RPC program není k dispozici"
6471
748e23af 6472#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
49469bb6
UD
6473msgid "Error in unknown error system: "
6474msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6475
019d8509 6476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
49469bb6 6477msgid "Address family for hostname not supported"
e502942e 6478msgstr "Třída adres není u daného jména počítače podporována"
c18cec57 6479
019d8509 6480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
49469bb6
UD
6481msgid "Temporary failure in name resolution"
6482msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6483
019d8509 6484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
49469bb6
UD
6485msgid "Bad value for ai_flags"
6486msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6487
019d8509 6488#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
49469bb6
UD
6489msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6490msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6491
019d8509 6492#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
49469bb6 6493msgid "ai_family not supported"
e502942e 6494msgstr "Hodnota ai_family není podporována"
c18cec57 6495
019d8509 6496#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
49469bb6
UD
6497msgid "Memory allocation failure"
6498msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6499
019d8509 6500#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
49469bb6
UD
6501msgid "No address associated with hostname"
6502msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6503
019d8509 6504#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
49469bb6
UD
6505msgid "Name or service not known"
6506msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6507
019d8509 6508#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
49469bb6 6509msgid "Servname not supported for ai_socktype"
e502942e 6510msgstr "Název služby není u ai_socktype podporován"
c18cec57 6511
019d8509 6512#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
49469bb6 6513msgid "ai_socktype not supported"
e502942e 6514msgstr "Hodnota ai_socktype není podporována"
c18cec57 6515
019d8509 6516#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
49469bb6
UD
6517msgid "System error"
6518msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6519
019d8509 6520#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
49469bb6 6521msgid "Processing request in progress"
e502942e 6522msgstr "Požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6523
019d8509 6524#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
49469bb6
UD
6525msgid "Request canceled"
6526msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6527
019d8509 6528#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
49469bb6 6529msgid "Request not canceled"
95bc1633 6530msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6531
019d8509 6532#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
49469bb6
UD
6533msgid "All requests done"
6534msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6535
019d8509 6536#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
49469bb6
UD
6537msgid "Interrupted by a signal"
6538msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6539
019d8509 6540#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
49469bb6
UD
6541msgid "Parameter string not correctly encoded"
6542msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6543
c8c8dbbf
AH
6544#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:19
6545msgid "Result too large for supplied buffer"
6546msgstr "Výsledek je pro dodanou oblast paměti příliš velký"
6547
fbc14ab6 6548#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
46acaf63
AM
6549#, c-format
6550msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6551msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6552
1bf32d6a 6553#: sysdeps/x86/dl-cet.c:214
0ffaa7be
CD
6554msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6555msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou IBT"
bcb1c4af 6556
1bf32d6a 6557#: sysdeps/x86/dl-cet.c:233
0ffaa7be
CD
6558msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6559msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou SHSTK"
bcb1c4af 6560
1bf32d6a
AH
6561#: sysdeps/x86/dl-cet.c:251
6562msgid "can't disable IBT"
6563msgstr "IBT nelze vypnout"
6564
6565#: sysdeps/x86/dl-cet.c:253
6566msgid "can't disable SHSTK"
6567msgstr "SHSTK nelze vypnout"
bcb1c4af 6568
e502942e
CD
6569#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6570msgid "CPU ISA level is lower than required"
6571msgstr "úroveň ISA procesoru je nižší než požadovaná"
6572
019d8509
AH
6573#: sysdeps/x86/readelflib.c:62
6574#, c-format
6575msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6576msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
6577
e1e47c91 6578#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be
CD
6579msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6580msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
6581
6582#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6583msgid "has fewer than 3 characters"
6584msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6585
0ffaa7be 6586#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6587msgid "has more than 6 characters"
6588msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6589
e1e47c91 6590#: timezone/zdump.c:341
dcd1426f 6591#, c-format
49469bb6 6592msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6593msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6594
e1e47c91 6595#: timezone/zdump.c:387
dcd1426f 6596#, c-format
702e64bb 6597msgid ""
e1e47c91 6598"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6599"Options include:\n"
6600" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6601" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6602" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6603" -v List transitions verbosely\n"
6604" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6605" --help Output this help\n"
6606" --version Output version info\n"
702e64bb 6607"\n"
6fc9048f 6608"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6609msgstr ""
e1e47c91 6610"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n"
a352570d
SP
6611"Přepínače zahrnují:\n"
6612" -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
6613" -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
6614" -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
6615" -v Vypíše přechody podrobně\n"
6616" -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
6617" --help Vypíše tuto nápovědu\n"
6618" --version Vypíše údaje o verzi\n"
702e64bb 6619"\n"
a352570d
SP
6620"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
6621"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
6622"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
c18cec57 6623
e1e47c91 6624#: timezone/zdump.c:473
dcd1426f 6625#, c-format
49469bb6
UD
6626msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6627msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6628
e1e47c91 6629#: timezone/zdump.c:506
0339a319
AM
6630#, c-format
6631msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6632msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6633
0ffaa7be 6634#: timezone/zic.c:432
dcd1426f 6635#, c-format
49469bb6
UD
6636msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6637msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6638
0ffaa7be 6639#: timezone/zic.c:440
468e525c
SP
6640msgid "size overflow"
6641msgstr "přetečení velikosti"
6642
0ffaa7be 6643#: timezone/zic.c:450
e1e47c91
SP
6644msgid "alignment overflow"
6645msgstr "přetečení zarovnání"
6646
0ffaa7be 6647#: timezone/zic.c:498
a352570d
SP
6648msgid "integer overflow"
6649msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
468e525c 6650
0ffaa7be 6651#: timezone/zic.c:532
dcd1426f 6652#, c-format
a352570d
SP
6653msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6654msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
c18cec57 6655
0ffaa7be 6656#: timezone/zic.c:535
dcd1426f 6657#, c-format
a352570d
SP
6658msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6659msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6660
0ffaa7be 6661#: timezone/zic.c:554
0339a319 6662#, c-format
49469bb6
UD
6663msgid "warning: "
6664msgstr "varování: "
c18cec57 6665
0ffaa7be 6666#: timezone/zic.c:579
dcd1426f 6667#, c-format
49469bb6 6668msgid ""
468e525c 6669"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
0ffaa7be
CD
6670"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6671"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6672"\t[ filename ... ]\n"
702e64bb 6673"\n"
6fc9048f 6674"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6675msgstr ""
0ffaa7be
CD
6676"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] \\\\n\t[-b {slim|fat} [-d ADRESÁŘ] [-l MÍSTNÍ_ČAS] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n"
6677"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-r '[@DOLNÍ][/@HORNÍ]'] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
6678"\t[SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6679"\n"
6680"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6681
0ffaa7be 6682#: timezone/zic.c:604
a352570d
SP
6683#, c-format
6684msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6685msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
6686
0ffaa7be 6687#: timezone/zic.c:698
49469bb6
UD
6688msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6689msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6690
0ffaa7be
CD
6691#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6692msgid "incompatible -b options"
6693msgstr "neslučitelný přepínač -b"
6694
6695#: timezone/zic.c:723
6696#, c-format
6697msgid "invalid option: -b '%s'"
6698msgstr "neplatný přepínač: -b „%s“"
6699
6700#: timezone/zic.c:730
dcd1426f 6701#, c-format
49469bb6
UD
6702msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6703msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6704
0ffaa7be 6705#: timezone/zic.c:740
dcd1426f 6706#, c-format
49469bb6
UD
6707msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6708msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6709
0ffaa7be 6710#: timezone/zic.c:750
49469bb6
UD
6711#, c-format
6712msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6713msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6714
0ffaa7be 6715#: timezone/zic.c:758
e1e47c91
SP
6716#, c-format
6717msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6718msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n"
6719
0ffaa7be 6720#: timezone/zic.c:767
e1e47c91
SP
6721msgid "-y is obsolescent"
6722msgstr "přepínač -y se stává zastaralým"
6723
0ffaa7be 6724#: timezone/zic.c:771
dcd1426f 6725#, c-format
49469bb6
UD
6726msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6727msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6728
0ffaa7be 6729#: timezone/zic.c:781
dcd1426f 6730#, c-format
49469bb6
UD
6731msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6732msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6733
0ffaa7be
CD
6734#: timezone/zic.c:792
6735#, c-format
6736msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6737msgstr "%s: Přepínač -r zadán více než jednou\n"
6738
6739#: timezone/zic.c:798
6740#, c-format
6741msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6742msgstr "%s: neplatný časový interval: %s\n"
6743
6744#: timezone/zic.c:805
468e525c
SP
6745msgid "-s ignored"
6746msgstr "-s ignorováno"
6747
0ffaa7be 6748#: timezone/zic.c:848
49469bb6
UD
6749msgid "link to link"
6750msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6751
0ffaa7be 6752#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
468e525c
SP
6753msgid "command line"
6754msgstr "příkazová řádka"
6755
0ffaa7be 6756#: timezone/zic.c:871
468e525c
SP
6757msgid "empty file name"
6758msgstr "prázdný název souboru"
6759
0ffaa7be 6760#: timezone/zic.c:874
468e525c
SP
6761#, c-format
6762msgid "file name '%s' begins with '/'"
6763msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6764
0ffaa7be 6765#: timezone/zic.c:884
468e525c
SP
6766#, c-format
6767msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6768msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6769
0ffaa7be 6770#: timezone/zic.c:890
468e525c
SP
6771#, c-format
6772msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6773msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6774
0ffaa7be 6775#: timezone/zic.c:893
468e525c
SP
6776#, c-format
6777msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6778msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6779
0ffaa7be 6780#: timezone/zic.c:921
468e525c
SP
6781#, c-format
6782msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6783msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6784
0ffaa7be 6785#: timezone/zic.c:922
468e525c
SP
6786#, c-format
6787msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6788msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
6789
0ffaa7be 6790#: timezone/zic.c:992
a352570d
SP
6791#, c-format
6792msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6793msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
6794
0ffaa7be 6795#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
468e525c 6796#, c-format
a352570d
SP
6797msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6798msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
468e525c 6799
0ffaa7be 6800#: timezone/zic.c:1026
a352570d
SP
6801#, c-format
6802msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6803msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
6804
0ffaa7be 6805#: timezone/zic.c:1034
a352570d
SP
6806#, c-format
6807msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6808msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
c18cec57 6809
0ffaa7be 6810#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
0339a319 6811#, c-format
a352570d
SP
6812msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6813msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
0339a319 6814
0ffaa7be 6815#: timezone/zic.c:1050
49469bb6 6816#, c-format
a352570d
SP
6817msgid "copy used because hard link failed: %s"
6818msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
c18cec57 6819
0ffaa7be 6820#: timezone/zic.c:1053
a352570d
SP
6821#, c-format
6822msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6823msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
0339a319 6824
0ffaa7be 6825#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
49469bb6
UD
6826msgid "same rule name in multiple files"
6827msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 6828
49469bb6 6829# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 6830# XXX: According source code "%s" should be "%%"
0ffaa7be 6831#: timezone/zic.c:1171
49469bb6
UD
6832#, c-format
6833msgid "%s in ruleless zone"
6834msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 6835
0ffaa7be 6836#: timezone/zic.c:1191
49469bb6
UD
6837msgid "standard input"
6838msgstr "standardní vstup"
c18cec57 6839
0ffaa7be 6840#: timezone/zic.c:1196
dcd1426f 6841#, c-format
49469bb6
UD
6842msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6843msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 6844
0ffaa7be 6845#: timezone/zic.c:1207
49469bb6
UD
6846msgid "line too long"
6847msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 6848
0ffaa7be 6849#: timezone/zic.c:1230
49469bb6
UD
6850msgid "input line of unknown type"
6851msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 6852
0ffaa7be 6853#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
dcd1426f 6854#, c-format
49469bb6
UD
6855msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6856msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 6857
0ffaa7be 6858#: timezone/zic.c:1262
49469bb6
UD
6859msgid "expected continuation line not found"
6860msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 6861
0ffaa7be 6862#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91
SP
6863msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6864msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“"
6865
0ffaa7be 6866#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
1a821d82
UD
6867msgid "time overflow"
6868msgstr "přetečení času"
6869
0ffaa7be 6870#: timezone/zic.c:1322
1a821d82
UD
6871msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6872msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
6873
0ffaa7be 6874#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6875msgid "invalid saved time"
6876msgstr "neplatný uložený čas"
6877
0ffaa7be 6878#: timezone/zic.c:1351
49469bb6
UD
6879msgid "wrong number of fields on Rule line"
6880msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 6881
0ffaa7be 6882#: timezone/zic.c:1360
e1e47c91
SP
6883#, c-format
6884msgid "Invalid rule name \"%s\""
6885msgstr "Chybný název pravidla „%s“"
c18cec57 6886
0ffaa7be 6887#: timezone/zic.c:1382
49469bb6
UD
6888msgid "wrong number of fields on Zone line"
6889msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 6890
0ffaa7be 6891#: timezone/zic.c:1387
dcd1426f 6892#, c-format
49469bb6
UD
6893msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6894msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 6895
0ffaa7be 6896#: timezone/zic.c:1393
49469bb6
UD
6897#, c-format
6898msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6899msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 6900
0ffaa7be 6901#: timezone/zic.c:1400
49469bb6 6902#, c-format
a352570d
SP
6903msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6904msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6905
0ffaa7be 6906#: timezone/zic.c:1414
49469bb6
UD
6907msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6908msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 6909
0ffaa7be 6910#: timezone/zic.c:1454
0339a319
AM
6911msgid "invalid UT offset"
6912msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 6913
0ffaa7be 6914#: timezone/zic.c:1458
49469bb6
UD
6915msgid "invalid abbreviation format"
6916msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 6917
0ffaa7be 6918#: timezone/zic.c:1467
468e525c
SP
6919#, c-format
6920msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6921msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
6922
0ffaa7be 6923#: timezone/zic.c:1494
49469bb6
UD
6924msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6925msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 6926
0ffaa7be 6927#: timezone/zic.c:1526
49469bb6
UD
6928msgid "invalid leaping year"
6929msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 6930
0ffaa7be 6931#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
49469bb6
UD
6932msgid "invalid month name"
6933msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 6934
0ffaa7be 6935#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
49469bb6
UD
6936msgid "invalid day of month"
6937msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 6938
0ffaa7be 6939#: timezone/zic.c:1566
49469bb6
UD
6940msgid "time too small"
6941msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 6942
0ffaa7be 6943#: timezone/zic.c:1570
49469bb6
UD
6944msgid "time too large"
6945msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 6946
0ffaa7be 6947#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
49469bb6
UD
6948msgid "invalid time of day"
6949msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 6950
0ffaa7be 6951#: timezone/zic.c:1577
e1e47c91
SP
6952msgid "leap second precedes Epoch"
6953msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy"
46acaf63 6954
0ffaa7be
CD
6955#: timezone/zic.c:1585
6956msgid "wrong number of fields on Leap line"
6957msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
6958
6959#: timezone/zic.c:1591
6960msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6961msgstr "neplatná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
6962
6963#: timezone/zic.c:1599
6964msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6965msgstr "neplatná položka KOREKCE v řádku Leap"
6966
6967#: timezone/zic.c:1611
6968msgid "wrong number of fields on Expires line"
6969msgstr "špatný počet položek v řádku Expires"
6970
6971#: timezone/zic.c:1613
6972msgid "multiple Expires lines"
6973msgstr "více řádků Expires"
6974
6975#: timezone/zic.c:1624
49469bb6
UD
6976msgid "wrong number of fields on Link line"
6977msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 6978
0ffaa7be 6979#: timezone/zic.c:1628
49469bb6
UD
6980msgid "blank FROM field on Link line"
6981msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 6982
0ffaa7be 6983#: timezone/zic.c:1703
49469bb6
UD
6984msgid "invalid starting year"
6985msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 6986
0ffaa7be 6987#: timezone/zic.c:1725
49469bb6
UD
6988msgid "invalid ending year"
6989msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 6990
0ffaa7be 6991#: timezone/zic.c:1729
49469bb6
UD
6992msgid "starting year greater than ending year"
6993msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 6994
0ffaa7be 6995#: timezone/zic.c:1736
49469bb6
UD
6996msgid "typed single year"
6997msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 6998
0ffaa7be 6999#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
7000#, c-format
7001msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7002msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“"
7003
0ffaa7be 7004#: timezone/zic.c:1774
49469bb6
UD
7005msgid "invalid weekday name"
7006msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7007
0ffaa7be 7008#: timezone/zic.c:1935
a352570d
SP
7009#, c-format
7010msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7011msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
7012
0ffaa7be 7013#: timezone/zic.c:1939
46acaf63
AM
7014msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7015msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7016
0ffaa7be 7017#: timezone/zic.c:2058
a352570d
SP
7018msgid "too many transition times"
7019msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
c18cec57 7020
0ffaa7be 7021#: timezone/zic.c:2297
468e525c 7022#, c-format
e1e47c91
SP
7023msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7024msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59"
468e525c 7025
0ffaa7be 7026#: timezone/zic.c:2673
49469bb6
UD
7027msgid "no POSIX environment variable for zone"
7028msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7029
0ffaa7be 7030#: timezone/zic.c:2679
0339a319
AM
7031#, c-format
7032msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7033msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7034
0ffaa7be 7035#: timezone/zic.c:2818
468e525c
SP
7036msgid "two rules for same instant"
7037msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7038
0ffaa7be 7039#: timezone/zic.c:2889
49469bb6
UD
7040msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7041msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7042
0ffaa7be 7043#: timezone/zic.c:2964
0339a319
AM
7044msgid "UT offset out of range"
7045msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7046
0ffaa7be
CD
7047#: timezone/zic.c:2987
7048msgid "too many local time types"
7049msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7050
7051#: timezone/zic.c:3005
49469bb6
UD
7052msgid "too many leap seconds"
7053msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7054
0ffaa7be 7055#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91
SP
7056msgid "Leap seconds too close together"
7057msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe"
c18cec57 7058
0ffaa7be
CD
7059#: timezone/zic.c:3043
7060msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
7061msgstr "„#expires“ je zastaralé, místo něj použijte „Expires“"
7062
7063#: timezone/zic.c:3049
7064msgid "last Leap time does not precede Expires time"
7065msgstr "poslední čas Leap nepředchází času Expires"
7066
7067#: timezone/zic.c:3095
49469bb6
UD
7068msgid "Wild result from command execution"
7069msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7070
0ffaa7be 7071#: timezone/zic.c:3096
dcd1426f 7072#, c-format
49469bb6
UD
7073msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7074msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7075
0ffaa7be 7076#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
7077#, c-format
7078msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7079msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“"
7080
0ffaa7be 7081#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
7082#, c-format
7083msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7084msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c"
7085
0ffaa7be 7086#: timezone/zic.c:3267
49469bb6
UD
7087msgid "Odd number of quotation marks"
7088msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7089
0ffaa7be 7090#: timezone/zic.c:3361
49469bb6
UD
7091msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7092msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7093
0ffaa7be 7094#: timezone/zic.c:3396
468e525c
SP
7095msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7096msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7097
0ffaa7be 7098#: timezone/zic.c:3423
468e525c
SP
7099msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7100msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7101
0ffaa7be 7102#: timezone/zic.c:3425
468e525c
SP
7103msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7104msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7105
0ffaa7be 7106#: timezone/zic.c:3427
49469bb6
UD
7107msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7108msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7109
0ffaa7be 7110#: timezone/zic.c:3433
49469bb6
UD
7111msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7112msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7113
0ffaa7be 7114#: timezone/zic.c:3479
dcd1426f 7115#, c-format
468e525c
SP
7116msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7117msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"