]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c18cec57 UD |
1 | # Czech translations for GNU libc. |
2 | # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. | |
95bc1633 | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
42d7c593 | 4 | # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. |
31ef23af | 5 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. |
748e23af | 6 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. |
1bf32d6a | 7 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2024. |
c18cec57 UD |
8 | # |
9 | # Thanks to: | |
10 | # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> | |
11 | # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. | |
12 | # | |
c8c8dbbf | 13 | # Description of some functions: |
c18cec57 UD |
14 | # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" |
15 | # perror("message") => "message: error_message" | |
16 | # | |
17 | # Notes: | |
e502942e | 18 | # host, name, hostname - jméno, název, jméno počítače |
cc3bf319 | 19 | # Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype |
c18cec57 | 20 | # Translations of "socket" => "soket", |
31ef23af AZ |
21 | # byte => bajt |
22 | # out of memory => nedostatek paměti | |
748e23af CD |
23 | # collation => řazení |
24 | # ellipsis (range) => výpustkový (rozsah) | |
c18cec57 UD |
25 | # |
26 | msgid "" | |
27 | msgstr "" | |
1bf32d6a AH |
28 | "Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n" |
29 | "POT-Creation-Date: 2024-01-01 21:05+0100\n" | |
30 | "PO-Revision-Date: 2024-01-03 21:29+01:00\n" | |
49469bb6 UD |
31 | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
32 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | |
702e64bb | 33 | "Language: cs\n" |
c18cec57 | 34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
49469bb6 | 35 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
c18cec57 | 36 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
468e525c | 37 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
c18cec57 | 38 | |
e502942e | 39 | #: argp/argp-help.c:229 |
c18cec57 | 40 | #, c-format |
49469bb6 UD |
41 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
42 | msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" | |
c18cec57 | 43 | |
e502942e | 44 | #: argp/argp-help.c:239 |
c18cec57 | 45 | #, c-format |
49469bb6 UD |
46 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
47 | msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT" | |
c18cec57 | 48 | |
e502942e | 49 | #: argp/argp-help.c:252 |
dcd1426f | 50 | #, c-format |
49469bb6 | 51 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
95bc1633 | 52 | msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" |
c18cec57 | 53 | |
e502942e | 54 | #: argp/argp-help.c:1350 |
49469bb6 UD |
55 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
56 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami." | |
c18cec57 | 57 | |
e502942e | 58 | #: argp/argp-help.c:1713 |
49469bb6 UD |
59 | msgid "Usage:" |
60 | msgstr "Použití:" | |
61 | ||
e502942e | 62 | #: argp/argp-help.c:1717 |
49469bb6 UD |
63 | msgid " or: " |
64 | msgstr " nebo: " | |
65 | ||
e502942e | 66 | #: argp/argp-help.c:1729 |
49469bb6 UD |
67 | msgid " [OPTION...]" |
68 | msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" | |
c18cec57 | 69 | |
e502942e | 70 | #: argp/argp-help.c:1756 |
c18cec57 | 71 | #, c-format |
49469bb6 UD |
72 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
73 | msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" | |
c18cec57 | 74 | |
e502942e | 75 | #: argp/argp-help.c:1784 |
c18cec57 | 76 | #, c-format |
49469bb6 UD |
77 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
78 | msgstr "" | |
79 | "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" | |
80 | "připomínky k překladu zasílejte na adresu\n" | |
81 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" | |
c18cec57 | 82 | |
1bf32d6a | 83 | #: argp/argp-parse.c:86 |
49469bb6 UD |
84 | msgid "Give this help list" |
85 | msgstr "Vypíše tuto nápovědu" | |
c18cec57 | 86 | |
1bf32d6a | 87 | #: argp/argp-parse.c:87 |
49469bb6 UD |
88 | msgid "Give a short usage message" |
89 | msgstr "Vypíše krátký návod na použití" | |
90 | ||
1bf32d6a | 91 | #: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 |
fbc14ab6 | 92 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 |
1bf32d6a | 93 | #: nss/makedb.c:122 |
30bbc0cc DM |
94 | msgid "NAME" |
95 | msgstr "NÁZEV" | |
96 | ||
1bf32d6a | 97 | #: argp/argp-parse.c:89 |
49469bb6 UD |
98 | msgid "Set the program name" |
99 | msgstr "Nastaví název programu" | |
100 | ||
1bf32d6a | 101 | #: argp/argp-parse.c:90 |
30bbc0cc DM |
102 | msgid "SECS" |
103 | msgstr "SEK" | |
104 | ||
1bf32d6a | 105 | #: argp/argp-parse.c:91 |
49469bb6 | 106 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" |
30bbc0cc | 107 | msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)" |
49469bb6 | 108 | |
1bf32d6a | 109 | #: argp/argp-parse.c:152 |
49469bb6 UD |
110 | msgid "Print program version" |
111 | msgstr "Vypíše označení verze programu" | |
112 | ||
1bf32d6a | 113 | #: argp/argp-parse.c:168 |
49469bb6 UD |
114 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" |
115 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" | |
c18cec57 | 116 | |
1bf32d6a | 117 | #: argp/argp-parse.c:608 |
dcd1426f | 118 | #, c-format |
49469bb6 UD |
119 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
120 | msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" | |
c18cec57 | 121 | |
1bf32d6a | 122 | #: argp/argp-parse.c:751 |
49469bb6 UD |
123 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" |
124 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" | |
125 | ||
30bbc0cc | 126 | #: assert/assert-perr.c:35 |
dcd1426f | 127 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
128 | msgid "" |
129 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
130 | "%n" | |
131 | msgstr "" | |
132 | "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" | |
133 | "%n" | |
c18cec57 | 134 | |
1bf32d6a | 135 | #: assert/assert.c:103 |
dcd1426f | 136 | #, c-format |
702e64bb UD |
137 | msgid "" |
138 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
139 | "%n" | |
140 | msgstr "" | |
141 | "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" | |
142 | "%n" | |
c18cec57 | 143 | |
49469bb6 UD |
144 | # See "gencat --help" output for better understadning why leading space is |
145 | # needed. | |
1bf32d6a | 146 | #: catgets/gencat.c:111 |
49469bb6 UD |
147 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
148 | msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" | |
c18cec57 | 149 | |
1bf32d6a | 150 | #: catgets/gencat.c:113 |
49469bb6 UD |
151 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
152 | msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" | |
c18cec57 | 153 | |
1bf32d6a | 154 | #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122 |
49469bb6 UD |
155 | msgid "Write output to file NAME" |
156 | msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" | |
c18cec57 | 157 | |
1bf32d6a | 158 | #: catgets/gencat.c:119 |
49469bb6 UD |
159 | msgid "" |
160 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
161 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
162 | msgstr "" | |
163 | "Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n" | |
164 | "Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n" | |
c18cec57 | 165 | |
1bf32d6a | 166 | #: catgets/gencat.c:124 |
49469bb6 UD |
167 | msgid "" |
168 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
169 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
170 | msgstr "" | |
171 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" | |
172 | "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" | |
c18cec57 | 173 | |
1bf32d6a | 174 | #: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216 |
fbc14ab6 CD |
175 | #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 |
176 | #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 | |
177 | #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 | |
1bf32d6a | 178 | #: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371 |
748e23af | 179 | #: posix/getconf.c:503 |
6fc9048f | 180 | #, c-format |
49469bb6 UD |
181 | msgid "" |
182 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
6fc9048f | 183 | "%s.\n" |
49469bb6 UD |
184 | msgstr "" |
185 | "Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
6fc9048f DM |
186 | "%s.\n" |
187 | ||
1bf32d6a | 188 | #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 |
748e23af | 189 | #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 |
fbc14ab6 CD |
190 | #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 |
191 | #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 | |
019d8509 | 192 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582 |
1bf32d6a | 193 | #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485 |
c18cec57 | 194 | #, c-format |
49469bb6 UD |
195 | msgid "" |
196 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
197 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
198 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
201 | "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" | |
202 | "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" | |
203 | "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" | |
c18cec57 | 204 | |
1bf32d6a | 205 | #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 |
748e23af | 206 | #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 |
fbc14ab6 CD |
207 | #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 |
208 | #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 | |
1bf32d6a | 209 | #: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392 |
468e525c | 210 | #: posix/getconf.c:490 |
49469bb6 UD |
211 | #, c-format |
212 | msgid "Written by %s.\n" | |
213 | msgstr "Autor: %s.\n" | |
c18cec57 | 214 | |
1bf32d6a | 215 | #: catgets/gencat.c:282 |
49469bb6 UD |
216 | msgid "*standard input*" |
217 | msgstr "*standardní vstup*" | |
c18cec57 | 218 | |
1bf32d6a AH |
219 | #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 |
220 | #: nss/makedb.c:248 | |
49469bb6 UD |
221 | #, c-format |
222 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
223 | msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 224 | |
1bf32d6a | 225 | #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492 |
49469bb6 UD |
226 | msgid "illegal set number" |
227 | msgstr "nepovolené číslo sady" | |
c18cec57 | 228 | |
1bf32d6a | 229 | #: catgets/gencat.c:444 |
49469bb6 UD |
230 | msgid "duplicate set definition" |
231 | msgstr "duplicitní definice sady" | |
c18cec57 | 232 | |
1bf32d6a | 233 | #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670 |
49469bb6 UD |
234 | msgid "this is the first definition" |
235 | msgstr "toto je první definice" | |
c18cec57 | 236 | |
1bf32d6a | 237 | #: catgets/gencat.c:517 |
49469bb6 UD |
238 | #, c-format |
239 | msgid "unknown set `%s'" | |
240 | msgstr "neznámá sada „%s“" | |
c18cec57 | 241 | |
1bf32d6a | 242 | #: catgets/gencat.c:558 |
49469bb6 UD |
243 | msgid "invalid quote character" |
244 | msgstr "chybný znak s uvozovkami" | |
c18cec57 | 245 | |
1bf32d6a | 246 | #: catgets/gencat.c:571 |
49469bb6 UD |
247 | #, c-format |
248 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
249 | msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován" | |
c18cec57 | 250 | |
1bf32d6a | 251 | #: catgets/gencat.c:616 |
49469bb6 UD |
252 | msgid "duplicated message number" |
253 | msgstr "duplicitní číslo zprávy" | |
c18cec57 | 254 | |
1bf32d6a | 255 | #: catgets/gencat.c:667 |
49469bb6 UD |
256 | msgid "duplicated message identifier" |
257 | msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" | |
c18cec57 | 258 | |
1bf32d6a | 259 | #: catgets/gencat.c:724 |
49469bb6 UD |
260 | msgid "invalid character: message ignored" |
261 | msgstr "chybný znak: zpráva ignorována" | |
c18cec57 | 262 | |
1bf32d6a | 263 | #: catgets/gencat.c:767 |
49469bb6 UD |
264 | msgid "invalid line" |
265 | msgstr "chybný řádek" | |
c18cec57 | 266 | |
1bf32d6a | 267 | #: catgets/gencat.c:821 |
49469bb6 UD |
268 | msgid "malformed line ignored" |
269 | msgstr "deformovaný řádek bude ignorován" | |
270 | ||
1bf32d6a AH |
271 | #: catgets/gencat.c:939 catgets/gencat.c:947 |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "cannot allocate memory" | |
274 | msgstr "nelze alokovat paměť" | |
275 | ||
276 | #: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045 | |
c18cec57 | 277 | #, c-format |
49469bb6 UD |
278 | msgid "cannot open output file `%s'" |
279 | msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 280 | |
1bf32d6a | 281 | #: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588 |
49469bb6 UD |
282 | msgid "invalid escape sequence" |
283 | msgstr "chybná escape sekvence" | |
c18cec57 | 284 | |
1bf32d6a | 285 | #: catgets/gencat.c:1234 |
49469bb6 UD |
286 | msgid "unterminated message" |
287 | msgstr "neukončená zpráva" | |
c18cec57 | 288 | |
1bf32d6a | 289 | #: catgets/gencat.c:1258 |
dcd1426f | 290 | #, c-format |
49469bb6 UD |
291 | msgid "while opening old catalog file" |
292 | msgstr "během otvírání starého katalogu" | |
c18cec57 | 293 | |
1bf32d6a | 294 | #: catgets/gencat.c:1349 |
c18cec57 | 295 | #, c-format |
49469bb6 UD |
296 | msgid "conversion modules not available" |
297 | msgstr "převodní modul není dostupný" | |
c18cec57 | 298 | |
1bf32d6a | 299 | #: catgets/gencat.c:1375 |
dcd1426f | 300 | #, c-format |
49469bb6 UD |
301 | msgid "cannot determine escape character" |
302 | msgstr "nelze určit escapovací znak" | |
c18cec57 | 303 | |
fbc14ab6 | 304 | #: debug/pcprofiledump.c:52 |
49469bb6 UD |
305 | msgid "Don't buffer output" |
306 | msgstr "Nebufferovat výstup" | |
c18cec57 | 307 | |
fbc14ab6 | 308 | #: debug/pcprofiledump.c:57 |
49469bb6 UD |
309 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
310 | msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC." | |
c18cec57 | 311 | |
fbc14ab6 | 312 | #: debug/pcprofiledump.c:60 |
49469bb6 UD |
313 | msgid "[FILE]" |
314 | msgstr "[SOUBOR]" | |
c18cec57 | 315 | |
fbc14ab6 | 316 | #: debug/pcprofiledump.c:107 |
dcd1426f | 317 | #, c-format |
49469bb6 UD |
318 | msgid "cannot open input file" |
319 | msgstr "vstupní soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 320 | |
fbc14ab6 | 321 | #: debug/pcprofiledump.c:114 |
dcd1426f | 322 | #, c-format |
49469bb6 UD |
323 | msgid "cannot read header" |
324 | msgstr "hlavičku nelze přečíst" | |
c18cec57 | 325 | |
fbc14ab6 | 326 | #: debug/pcprofiledump.c:178 |
dcd1426f | 327 | #, c-format |
49469bb6 UD |
328 | msgid "invalid pointer size" |
329 | msgstr "neplatná velikost ukazatele" | |
c18cec57 | 330 | |
fbc14ab6 | 331 | #: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 |
49469bb6 | 332 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
702e64bb | 333 | msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" |
c18cec57 | 334 | |
fbc14ab6 CD |
335 | #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
336 | #: malloc/memusage.sh:25 | |
9d63d37d | 337 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
702e64bb | 338 | msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" |
c18cec57 | 339 | |
fbc14ab6 | 340 | #: debug/xtrace.sh:37 |
702e64bb UD |
341 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
342 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" | |
c18cec57 | 343 | |
fbc14ab6 | 344 | #: debug/xtrace.sh:44 |
49469bb6 UD |
345 | msgid "" |
346 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
347 | "\n" | |
348 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
349 | "\n" | |
350 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
351 | " --usage Give a short usage message\n" | |
352 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
355 | "short options.\n" | |
356 | "\n" | |
49469bb6 UD |
357 | msgstr "" |
358 | "Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n" | |
359 | "\n" | |
360 | " --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n" | |
361 | "\n" | |
362 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
95bc1633 | 363 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" |
49469bb6 UD |
364 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" |
365 | "\n" | |
366 | "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" | |
367 | "krátkých přepínačů.\n" | |
368 | "\n" | |
c18cec57 | 369 | |
fbc14ab6 CD |
370 | #: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
371 | #: malloc/memusage.sh:63 | |
6fc9048f DM |
372 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" |
373 | msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n" | |
374 | ||
49469bb6 | 375 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. |
fbc14ab6 | 376 | #: debug/xtrace.sh:124 |
49469bb6 UD |
377 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
378 | msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n" | |
c18cec57 | 379 | |
fbc14ab6 | 380 | #: debug/xtrace.sh:137 |
49469bb6 UD |
381 | msgid "No program name given\\n" |
382 | msgstr "Nezadán žádný název programu\\n" | |
c18cec57 | 383 | |
fbc14ab6 | 384 | #: debug/xtrace.sh:145 |
49469bb6 UD |
385 | #, sh-format |
386 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
387 | msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n" | |
c18cec57 | 388 | |
fbc14ab6 | 389 | #: debug/xtrace.sh:149 |
49469bb6 UD |
390 | #, sh-format |
391 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
392 | msgstr "„$program“ není spustitelný\\n" | |
c18cec57 | 393 | |
161eafec | 394 | #: dlfcn/dlinfo.c:48 |
49469bb6 UD |
395 | msgid "unsupported dlinfo request" |
396 | msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo" | |
c18cec57 | 397 | |
e502942e | 398 | #: dlfcn/dlmopen.c:53 |
49469bb6 UD |
399 | msgid "invalid namespace" |
400 | msgstr "neplatný jmenný prostor" | |
c18cec57 | 401 | |
e502942e | 402 | #: dlfcn/dlmopen.c:58 |
49469bb6 UD |
403 | msgid "invalid mode" |
404 | msgstr "neplatný režim" | |
c18cec57 | 405 | |
e502942e | 406 | #: dlfcn/dlopen.c:54 |
49469bb6 UD |
407 | msgid "invalid mode parameter" |
408 | msgstr "neplatný parametr režimu" | |
c18cec57 | 409 | |
748e23af CD |
410 | #: elf/cache.c:174 |
411 | msgid "unknown or unsupported flag" | |
412 | msgstr "neznámý nebo nepodporovaný příznak" | |
c18cec57 | 413 | |
019d8509 | 414 | #: elf/cache.c:276 |
e502942e CD |
415 | #, c-format |
416 | msgid "Cache file has wrong endianness.\n" | |
417 | msgstr "Soubor s keší má nesprávnou endianitu.\n" | |
418 | ||
019d8509 | 419 | #: elf/cache.c:285 |
e502942e CD |
420 | msgid "Cache generated by: " |
421 | msgstr "Keš vytvořil: " | |
422 | ||
1bf32d6a | 423 | #: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1249 |
c18cec57 | 424 | #, c-format |
49469bb6 UD |
425 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
426 | msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 427 | |
019d8509 | 428 | #: elf/cache.c:313 |
dcd1426f | 429 | #, c-format |
49469bb6 UD |
430 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
431 | msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" | |
c18cec57 | 432 | |
019d8509 | 433 | #: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342 |
dcd1426f | 434 | #, c-format |
49469bb6 UD |
435 | msgid "File is not a cache file.\n" |
436 | msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" | |
c18cec57 | 437 | |
019d8509 | 438 | #: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386 |
dcd1426f | 439 | #, c-format |
49469bb6 UD |
440 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
441 | msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" | |
c18cec57 | 442 | |
019d8509 | 443 | #: elf/cache.c:384 |
e502942e CD |
444 | #, c-format |
445 | msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" | |
446 | msgstr "Údaje o rozšířeních v souboru keše %s jsou poškozená\n" | |
447 | ||
019d8509 | 448 | #: elf/cache.c:513 |
e502942e CD |
449 | #, c-format |
450 | msgid "Writing of cache extension data failed" | |
451 | msgstr "Zápis kešovaných údajů o rozšířeních selhal" | |
452 | ||
019d8509 | 453 | #: elf/cache.c:524 |
e502942e CD |
454 | #, c-format |
455 | msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" | |
456 | msgstr "%s: Úroveň ISA je příliš vysoká (%d > %d)" | |
457 | ||
019d8509 | 458 | #: elf/cache.c:688 |
dcd1426f | 459 | #, c-format |
49469bb6 UD |
460 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
461 | msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" | |
c18cec57 | 462 | |
019d8509 AH |
463 | #: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715 |
464 | #: elf/cache.c:734 | |
dcd1426f | 465 | #, c-format |
49469bb6 UD |
466 | msgid "Writing of cache data failed" |
467 | msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" | |
c18cec57 | 468 | |
019d8509 | 469 | #: elf/cache.c:729 |
dcd1426f | 470 | #, c-format |
49469bb6 UD |
471 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
472 | msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" | |
c18cec57 | 473 | |
019d8509 | 474 | #: elf/cache.c:738 |
dcd1426f | 475 | #, c-format |
49469bb6 UD |
476 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
477 | msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" | |
c18cec57 | 478 | |
019d8509 | 479 | #: elf/cache.c:768 |
e502942e CD |
480 | #, c-format |
481 | msgid "Could not create library path" | |
482 | msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit" | |
483 | ||
748e23af CD |
484 | #: elf/dl-catch.c:85 |
485 | msgid "error while loading shared libraries" | |
486 | msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven" | |
487 | ||
488 | #: elf/dl-catch.c:118 | |
489 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
490 | msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!" | |
491 | ||
1bf32d6a | 492 | #: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298 |
49469bb6 UD |
493 | msgid "cannot create scope list" |
494 | msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 495 | |
1bf32d6a | 496 | #: elf/dl-close.c:790 |
49469bb6 UD |
497 | msgid "shared object not open" |
498 | msgstr "sdílený objekt není otevřen" | |
c18cec57 | 499 | |
161eafec | 500 | #: elf/dl-deps.c:96 |
49469bb6 UD |
501 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
502 | msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" | |
c18cec57 | 503 | |
161eafec | 504 | #: elf/dl-deps.c:109 |
49469bb6 UD |
505 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
506 | msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" | |
c18cec57 | 507 | |
161eafec | 508 | #: elf/dl-deps.c:115 |
dcd1426f | 509 | #, c-format |
49469bb6 UD |
510 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
511 | msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n" | |
c18cec57 | 512 | |
161eafec | 513 | #: elf/dl-deps.c:204 |
bcb1c4af CD |
514 | msgid "cannot allocate dependency buffer" |
515 | msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat" | |
516 | ||
161eafec | 517 | #: elf/dl-deps.c:427 |
49469bb6 UD |
518 | msgid "cannot allocate dependency list" |
519 | msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" | |
c18cec57 | 520 | |
161eafec | 521 | #: elf/dl-deps.c:467 |
49469bb6 UD |
522 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
523 | msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" | |
c18cec57 | 524 | |
161eafec | 525 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 |
49469bb6 UD |
526 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
527 | msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat" | |
c18cec57 | 528 | |
161eafec | 529 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214 |
49469bb6 UD |
530 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
531 | msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat" | |
c18cec57 | 532 | |
161eafec | 533 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243 |
49469bb6 UD |
534 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
535 | msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" | |
c18cec57 | 536 | |
e502942e CD |
537 | #: elf/dl-hwcaps.c:104 |
538 | msgid "cannot create HWCAP priorities" | |
539 | msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP" | |
540 | ||
748e23af | 541 | #: elf/dl-hwcaps.c:196 |
6fc9048f DM |
542 | msgid "cannot create capability list" |
543 | msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" | |
544 | ||
fbc14ab6 | 545 | #: elf/dl-load.c:434 |
49469bb6 UD |
546 | msgid "cannot allocate name record" |
547 | msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" | |
c18cec57 | 548 | |
fbc14ab6 | 549 | #: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 |
49469bb6 UD |
550 | msgid "cannot create cache for search path" |
551 | msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 552 | |
fbc14ab6 | 553 | #: elf/dl-load.c:632 |
49469bb6 UD |
554 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
555 | msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" | |
c18cec57 | 556 | |
fbc14ab6 | 557 | #: elf/dl-load.c:729 |
49469bb6 UD |
558 | msgid "cannot create search path array" |
559 | msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" | |
c18cec57 | 560 | |
019d8509 | 561 | #: elf/dl-load.c:968 |
49469bb6 UD |
562 | msgid "cannot stat shared object" |
563 | msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" | |
c18cec57 | 564 | |
1bf32d6a | 565 | #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222 |
49469bb6 UD |
566 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
567 | msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 568 | |
019d8509 | 569 | #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763 |
49469bb6 UD |
570 | msgid "cannot read file data" |
571 | msgstr "data ze souboru nelze načíst" | |
c18cec57 | 572 | |
019d8509 | 573 | #: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117 |
fbc14ab6 CD |
574 | msgid "ELF load command address/offset not page-aligned" |
575 | msgstr "Adresa/pozice kódu zavaděče formátu ELF není zarovnána na hranici stránky" | |
c18cec57 | 576 | |
019d8509 | 577 | #: elf/dl-load.c:1223 |
49469bb6 UD |
578 | msgid "object file has no loadable segments" |
579 | msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" | |
c18cec57 | 580 | |
019d8509 | 581 | #: elf/dl-load.c:1240 |
49469bb6 | 582 | msgid "cannot dynamically load executable" |
cc3bf319 | 583 | msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést" |
c18cec57 | 584 | |
019d8509 | 585 | #: elf/dl-load.c:1247 |
49469bb6 UD |
586 | msgid "object file has no dynamic section" |
587 | msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" | |
c18cec57 | 588 | |
019d8509 | 589 | #: elf/dl-load.c:1282 |
cc3bf319 CD |
590 | msgid "cannot dynamically load position-independent executable" |
591 | msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést" | |
592 | ||
019d8509 | 593 | #: elf/dl-load.c:1284 |
49469bb6 UD |
594 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
595 | msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" | |
c18cec57 | 596 | |
019d8509 | 597 | #: elf/dl-load.c:1297 |
49469bb6 UD |
598 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
599 | msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" | |
c18cec57 | 600 | |
1bf32d6a | 601 | #: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128 |
46acaf63 AM |
602 | msgid "cannot change memory protections" |
603 | msgstr "ochrany paměti nelze změnit" | |
604 | ||
019d8509 | 605 | #: elf/dl-load.c:1354 |
49469bb6 UD |
606 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
607 | msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" | |
c18cec57 | 608 | |
019d8509 | 609 | #: elf/dl-load.c:1382 |
49469bb6 UD |
610 | msgid "cannot close file descriptor" |
611 | msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" | |
c18cec57 | 612 | |
019d8509 | 613 | #: elf/dl-load.c:1655 |
49469bb6 UD |
614 | msgid "file too short" |
615 | msgstr "soubor je příliš krátký" | |
c18cec57 | 616 | |
019d8509 | 617 | #: elf/dl-load.c:1691 |
49469bb6 UD |
618 | msgid "invalid ELF header" |
619 | msgstr "neplatný hlavička ELF" | |
c18cec57 | 620 | |
019d8509 | 621 | #: elf/dl-load.c:1706 |
49469bb6 UD |
622 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
623 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" | |
c18cec57 | 624 | |
019d8509 | 625 | #: elf/dl-load.c:1708 |
49469bb6 UD |
626 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
627 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" | |
c18cec57 | 628 | |
019d8509 | 629 | #: elf/dl-load.c:1712 |
49469bb6 UD |
630 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
631 | msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 632 | |
019d8509 | 633 | #: elf/dl-load.c:1716 |
49469bb6 UD |
634 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
635 | msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" | |
c18cec57 | 636 | |
019d8509 | 637 | #: elf/dl-load.c:1719 |
49469bb6 UD |
638 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
639 | msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" | |
c18cec57 | 640 | |
019d8509 | 641 | #: elf/dl-load.c:1722 |
702e64bb UD |
642 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
643 | msgstr "nenulová výplň v e_ident" | |
644 | ||
019d8509 | 645 | #: elf/dl-load.c:1725 |
49469bb6 UD |
646 | msgid "internal error" |
647 | msgstr "vnitřní chyba" | |
c18cec57 | 648 | |
019d8509 | 649 | #: elf/dl-load.c:1732 |
49469bb6 UD |
650 | msgid "ELF file version does not match current one" |
651 | msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 652 | |
019d8509 | 653 | #: elf/dl-load.c:1744 |
49469bb6 UD |
654 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
655 | msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" | |
c18cec57 | 656 | |
019d8509 | 657 | #: elf/dl-load.c:1749 |
49469bb6 UD |
658 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
659 | msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" | |
c18cec57 | 660 | |
1bf32d6a | 661 | #: elf/dl-load.c:2241 |
49469bb6 UD |
662 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
663 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" | |
c18cec57 | 664 | |
1bf32d6a | 665 | #: elf/dl-load.c:2242 |
49469bb6 UD |
666 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
667 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" | |
c18cec57 | 668 | |
1bf32d6a | 669 | #: elf/dl-load.c:2245 |
49469bb6 UD |
670 | msgid "cannot open shared object file" |
671 | msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 672 | |
1bf32d6a | 673 | #: elf/dl-load.h:126 |
46acaf63 AM |
674 | msgid "failed to map segment from shared object" |
675 | msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" | |
676 | ||
1bf32d6a | 677 | #: elf/dl-load.h:130 |
46acaf63 AM |
678 | msgid "cannot map zero-fill pages" |
679 | msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" | |
680 | ||
1bf32d6a | 681 | #: elf/dl-lookup.c:813 |
49469bb6 UD |
682 | msgid "symbol lookup error" |
683 | msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" | |
c18cec57 | 684 | |
fbc14ab6 | 685 | #: elf/dl-open.c:84 |
49469bb6 UD |
686 | msgid "cannot extend global scope" |
687 | msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" | |
c18cec57 | 688 | |
fbc14ab6 | 689 | #: elf/dl-open.c:405 |
49469bb6 UD |
690 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
691 | msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." | |
c18cec57 | 692 | |
1bf32d6a | 693 | #: elf/dl-open.c:758 |
fbc14ab6 CD |
694 | msgid "cannot allocate address lookup data" |
695 | msgstr "data pro vyhledávání adres nelze alokovat" | |
696 | ||
1bf32d6a | 697 | #: elf/dl-open.c:848 |
49469bb6 UD |
698 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
699 | msgstr "neplatný mód pro dlopen()" | |
c18cec57 | 700 | |
1bf32d6a | 701 | #: elf/dl-open.c:865 |
49469bb6 UD |
702 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
703 | msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" | |
c18cec57 | 704 | |
1bf32d6a | 705 | #: elf/dl-open.c:890 |
49469bb6 UD |
706 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
707 | msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" | |
c18cec57 | 708 | |
161eafec | 709 | #: elf/dl-reloc.c:140 |
49469bb6 UD |
710 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
711 | msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" | |
c18cec57 | 712 | |
161eafec | 713 | #: elf/dl-reloc.c:288 |
49469bb6 UD |
714 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
715 | msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" | |
c18cec57 | 716 | |
161eafec | 717 | #: elf/dl-reloc.c:319 |
49469bb6 UD |
718 | #, c-format |
719 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
720 | msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" | |
c18cec57 | 721 | |
161eafec | 722 | #: elf/dl-reloc.c:335 |
49469bb6 UD |
723 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
724 | msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" | |
c18cec57 | 725 | |
161eafec | 726 | #: elf/dl-reloc.c:366 |
49469bb6 UD |
727 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
728 | msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" | |
c18cec57 | 729 | |
0ffaa7be | 730 | #: elf/dl-sym.c:138 |
49469bb6 UD |
731 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
732 | msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 733 | |
1bf32d6a | 734 | #: elf/dl-tls.c:1052 |
49469bb6 UD |
735 | msgid "cannot create TLS data structures" |
736 | msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 737 | |
fbc14ab6 | 738 | #: elf/dl-version.c:147 |
702e64bb UD |
739 | msgid "version lookup error" |
740 | msgstr "chyba při vyhledávání verze" | |
741 | ||
161eafec | 742 | #: elf/dl-version.c:285 |
49469bb6 UD |
743 | msgid "cannot allocate version reference table" |
744 | msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" | |
c18cec57 | 745 | |
161eafec CD |
746 | #: elf/dl-version.c:380 |
747 | msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency" | |
748 | msgstr "DT_RELR bez závislosti GLIBC_ABI_DT_RELR" | |
749 | ||
748e23af | 750 | #: elf/ldconfig.c:124 |
49469bb6 UD |
751 | msgid "Print cache" |
752 | msgstr "Vypsat keš" | |
c18cec57 | 753 | |
748e23af | 754 | #: elf/ldconfig.c:125 |
49469bb6 UD |
755 | msgid "Generate verbose messages" |
756 | msgstr "Vypisuje podrobné zprávy" | |
c18cec57 | 757 | |
748e23af | 758 | #: elf/ldconfig.c:126 |
49469bb6 UD |
759 | msgid "Don't build cache" |
760 | msgstr "Nevybuduje keš" | |
c18cec57 | 761 | |
748e23af | 762 | #: elf/ldconfig.c:127 |
468e525c SP |
763 | msgid "Don't update symbolic links" |
764 | msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy" | |
765 | ||
748e23af | 766 | #: elf/ldconfig.c:128 |
49469bb6 UD |
767 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
768 | msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář" | |
c18cec57 | 769 | |
748e23af | 770 | #: elf/ldconfig.c:128 |
49469bb6 UD |
771 | msgid "ROOT" |
772 | msgstr "KOŘEN" | |
c18cec57 | 773 | |
748e23af | 774 | #: elf/ldconfig.c:129 |
49469bb6 UD |
775 | msgid "CACHE" |
776 | msgstr "KEŠ" | |
c18cec57 | 777 | |
748e23af | 778 | #: elf/ldconfig.c:129 |
49469bb6 UD |
779 | msgid "Use CACHE as cache file" |
780 | msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší" | |
c18cec57 | 781 | |
748e23af | 782 | #: elf/ldconfig.c:130 |
49469bb6 UD |
783 | msgid "CONF" |
784 | msgstr "KONFIG" | |
c18cec57 | 785 | |
748e23af | 786 | #: elf/ldconfig.c:130 |
49469bb6 UD |
787 | msgid "Use CONF as configuration file" |
788 | msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor" | |
c18cec57 | 789 | |
748e23af | 790 | #: elf/ldconfig.c:131 |
49469bb6 UD |
791 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
792 | msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš." | |
c18cec57 | 793 | |
748e23af | 794 | #: elf/ldconfig.c:132 |
49469bb6 UD |
795 | msgid "Manually link individual libraries." |
796 | msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny." | |
c18cec57 | 797 | |
748e23af | 798 | #: elf/ldconfig.c:133 |
49469bb6 UD |
799 | msgid "FORMAT" |
800 | msgstr "FORMÁT" | |
c18cec57 | 801 | |
748e23af | 802 | #: elf/ldconfig.c:133 |
0ffaa7be CD |
803 | msgid "Format to use: new (default), old, or compat" |
804 | msgstr "Který formát použije: new [nový] (výchozí), old [starý] nebo compat [kompatibilní]" | |
c18cec57 | 805 | |
748e23af | 806 | #: elf/ldconfig.c:134 |
1a821d82 UD |
807 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
808 | msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší" | |
809 | ||
748e23af | 810 | #: elf/ldconfig.c:142 |
49469bb6 UD |
811 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
812 | msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu" | |
c18cec57 | 813 | |
748e23af | 814 | #: elf/ldconfig.c:276 |
49469bb6 UD |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
817 | msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" | |
c18cec57 | 818 | |
748e23af | 819 | #: elf/ldconfig.c:277 |
0ffaa7be CD |
820 | #, c-format |
821 | msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" | |
822 | msgstr "(z %s:%d a %s:%d)\n" | |
823 | ||
748e23af | 824 | #: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350 |
e502942e CD |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Could not form glibc-hwcaps path" | |
827 | msgstr "Cestu ke glibc-hwcaps nebylo možné sestavit" | |
828 | ||
748e23af | 829 | #: elf/ldconfig.c:323 |
e502942e CD |
830 | #, c-format |
831 | msgid "Listing directory %s" | |
832 | msgstr "Výpis adresáře %s" | |
833 | ||
748e23af | 834 | #: elf/ldconfig.c:405 |
49469bb6 UD |
835 | #, c-format |
836 | msgid "Can't stat %s" | |
837 | msgstr "Nelze získat informace o %s" | |
c18cec57 | 838 | |
748e23af | 839 | #: elf/ldconfig.c:486 |
49469bb6 UD |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Can't stat %s\n" | |
842 | msgstr "Nelze získat informace o %s\n" | |
c18cec57 | 843 | |
748e23af | 844 | #: elf/ldconfig.c:496 |
49469bb6 UD |
845 | #, c-format |
846 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
847 | msgstr "%s není symbolický odkaz\n" | |
c18cec57 | 848 | |
748e23af | 849 | #: elf/ldconfig.c:515 |
49469bb6 UD |
850 | #, c-format |
851 | msgid "Can't unlink %s" | |
852 | msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" | |
c18cec57 | 853 | |
748e23af | 854 | #: elf/ldconfig.c:521 |
49469bb6 UD |
855 | #, c-format |
856 | msgid "Can't link %s to %s" | |
857 | msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 858 | |
748e23af | 859 | #: elf/ldconfig.c:527 |
49469bb6 UD |
860 | msgid " (changed)\n" |
861 | msgstr " (změněno)\n" | |
c18cec57 | 862 | |
748e23af | 863 | #: elf/ldconfig.c:529 |
49469bb6 UD |
864 | msgid " (SKIPPED)\n" |
865 | msgstr " (PŘESKOČENO)\n" | |
c18cec57 | 866 | |
748e23af | 867 | #: elf/ldconfig.c:584 |
c18cec57 | 868 | #, c-format |
49469bb6 UD |
869 | msgid "Can't find %s" |
870 | msgstr "%s nezle nalézt" | |
c18cec57 | 871 | |
1bf32d6a | 872 | #: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:837 |
49469bb6 UD |
873 | #, c-format |
874 | msgid "Cannot lstat %s" | |
875 | msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" | |
c18cec57 | 876 | |
748e23af | 877 | #: elf/ldconfig.c:606 |
49469bb6 UD |
878 | #, c-format |
879 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
880 | msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." | |
c18cec57 | 881 | |
748e23af | 882 | #: elf/ldconfig.c:614 |
49469bb6 UD |
883 | #, c-format |
884 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
885 | msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." | |
c18cec57 | 886 | |
1bf32d6a | 887 | #: elf/ldconfig.c:711 |
0ffaa7be CD |
888 | #, c-format |
889 | msgid " (from %s:%d)\n" | |
890 | msgstr " (z %s:%d)\n" | |
891 | ||
1bf32d6a | 892 | #: elf/ldconfig.c:726 |
49469bb6 UD |
893 | #, c-format |
894 | msgid "Can't open directory %s" | |
895 | msgstr "Adresář %s nelze otevřít" | |
c18cec57 | 896 | |
1bf32d6a | 897 | #: elf/ldconfig.c:753 elf/ldconfig.c:758 |
c8c8dbbf AH |
898 | #, c-format |
899 | msgid "Could not form library path" | |
900 | msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit" | |
901 | ||
1bf32d6a | 902 | #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:825 elf/readlib.c:78 |
49469bb6 UD |
903 | #, c-format |
904 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
905 | msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" | |
c18cec57 | 906 | |
1bf32d6a | 907 | #: elf/ldconfig.c:794 |
702e64bb UD |
908 | #, c-format |
909 | msgid "Cannot stat %s" | |
910 | msgstr "Informace o %s nelze získat" | |
911 | ||
1bf32d6a | 912 | #: elf/ldconfig.c:913 |
49469bb6 UD |
913 | #, c-format |
914 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
915 | msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 916 | |
1bf32d6a | 917 | #: elf/ldconfig.c:932 |
49469bb6 UD |
918 | #, c-format |
919 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
920 | msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." | |
c18cec57 | 921 | |
1bf32d6a | 922 | #: elf/ldconfig.c:1061 |
49469bb6 | 923 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
924 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
925 | msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s" | |
c18cec57 | 926 | |
1bf32d6a | 927 | #: elf/ldconfig.c:1109 |
c18cec57 | 928 | #, c-format |
0ffaa7be CD |
929 | msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" |
930 | msgstr "%s:%u: direktiva hwcap ignorována" | |
c18cec57 | 931 | |
1bf32d6a | 932 | #: elf/ldconfig.c:1128 |
49469bb6 UD |
933 | #, c-format |
934 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
935 | msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" | |
c18cec57 | 936 | |
1bf32d6a | 937 | #: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31 |
0ffaa7be CD |
938 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 |
939 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
49469bb6 UD |
940 | #, c-format |
941 | msgid "memory exhausted" | |
942 | msgstr "paměť vyčerpána" | |
c18cec57 | 943 | |
1bf32d6a | 944 | #: elf/ldconfig.c:1168 |
49469bb6 UD |
945 | #, c-format |
946 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
947 | msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" | |
c18cec57 | 948 | |
1bf32d6a | 949 | #: elf/ldconfig.c:1206 |
c18cec57 | 950 | #, c-format |
49469bb6 UD |
951 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
952 | msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" | |
c18cec57 | 953 | |
1bf32d6a | 954 | #: elf/ldconfig.c:1228 |
49469bb6 UD |
955 | #, c-format |
956 | msgid "Can't chdir to /" | |
957 | msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" | |
c18cec57 | 958 | |
1bf32d6a | 959 | #: elf/ldconfig.c:1269 |
c18cec57 | 960 | #, c-format |
49469bb6 UD |
961 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
962 | msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 963 | |
9d63d37d | 964 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
49469bb6 UD |
965 | msgid "Written by %s and %s.\n" |
966 | msgstr "Napsali %s a %s.\n" | |
c18cec57 | 967 | |
9d63d37d | 968 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
49469bb6 UD |
969 | msgid "" |
970 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
971 | " --help print this help and exit\n" | |
972 | " --version print version information and exit\n" | |
973 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
974 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
975 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
976 | " -v, --verbose print all information\n" | |
49469bb6 UD |
977 | msgstr "" |
978 | "Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" | |
979 | " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
980 | " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
981 | " -d, --data-relocs provede přemístění dat\n" | |
982 | " -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n" | |
983 | " -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n" | |
984 | " -v, --verbose vypíše všechny informace\n" | |
49469bb6 | 985 | |
6fc9048f | 986 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
49469bb6 UD |
987 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" |
988 | msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný" | |
989 | ||
990 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. | |
6fc9048f | 991 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
49469bb6 UD |
992 | msgid "unrecognized option" |
993 | msgstr "nerozpoznaný přepínač" | |
994 | ||
0339a319 | 995 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
49469bb6 UD |
996 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
997 | msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“." | |
998 | ||
0339a319 | 999 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
49469bb6 UD |
1000 | msgid "missing file arguments" |
1001 | msgstr "postrádám souborové argumenty" | |
1002 | ||
a352570d | 1003 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
49469bb6 UD |
1004 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are |
1005 | #. TRANS expected to already exist. | |
6032ae65 | 1006 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 |
49469bb6 | 1007 | msgid "No such file or directory" |
95bc1633 | 1008 | msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" |
c18cec57 | 1009 | |
019d8509 | 1010 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483 |
49469bb6 UD |
1011 | msgid "not regular file" |
1012 | msgstr "není obyčejným souborem" | |
c18cec57 | 1013 | |
0339a319 | 1014 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
49469bb6 | 1015 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
95bc1633 | 1016 | msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění" |
c18cec57 | 1017 | |
98d13ce0 | 1018 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
49469bb6 UD |
1019 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
1020 | msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem" | |
c18cec57 | 1021 | |
98d13ce0 | 1022 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
49469bb6 UD |
1023 | msgid "exited with unknown exit code" |
1024 | msgstr "skončil s neznám výstupním kódem" | |
c18cec57 | 1025 | |
98d13ce0 | 1026 | #: elf/ldd.bash.in:183 |
49469bb6 UD |
1027 | msgid "error: you do not have read permission for" |
1028 | msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst" | |
c18cec57 | 1029 | |
161eafec | 1030 | #: elf/pldd-xx.c:103 |
9d63d37d AJ |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "cannot find program header of process" | |
1033 | msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt" | |
1034 | ||
161eafec | 1035 | #: elf/pldd-xx.c:107 |
9d63d37d AJ |
1036 | #, c-format |
1037 | msgid "cannot read program header" | |
1038 | msgstr "hlavičku programu nelze přečíst" | |
1039 | ||
161eafec | 1040 | #: elf/pldd-xx.c:129 |
9d63d37d AJ |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1043 | msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst" | |
1044 | ||
161eafec | 1045 | #: elf/pldd-xx.c:141 |
9d63d37d AJ |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "cannot read r_debug" | |
1048 | msgstr "r_debug nelze přečíst" | |
1049 | ||
161eafec | 1050 | #: elf/pldd-xx.c:159 |
9d63d37d AJ |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1053 | msgstr "interpretr programu nelze přečíst" | |
1054 | ||
161eafec | 1055 | #: elf/pldd-xx.c:188 |
9d63d37d AJ |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "cannot read link map" | |
1058 | msgstr "mapování odkazů nelze načíst" | |
1059 | ||
161eafec | 1060 | #: elf/pldd-xx.c:195 |
9d63d37d AJ |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "cannot read object name" | |
1063 | msgstr "název objektu nelze přečíst" | |
1064 | ||
161eafec | 1065 | #: elf/pldd-xx.c:202 |
31ef23af AZ |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1068 | msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu" | |
1069 | ||
fbc14ab6 | 1070 | #: elf/pldd.c:57 |
9d63d37d AJ |
1071 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1072 | msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu." | |
1073 | ||
fbc14ab6 | 1074 | #: elf/pldd.c:61 |
9d63d37d AJ |
1075 | msgid "PID" |
1076 | msgstr "PID" | |
1077 | ||
fbc14ab6 | 1078 | #: elf/pldd.c:88 |
9d63d37d AJ |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1081 | msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n" | |
1082 | ||
fbc14ab6 | 1083 | #: elf/pldd.c:102 |
9d63d37d AJ |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1086 | msgstr "neplatné ID procesu „%s“" | |
1087 | ||
fbc14ab6 | 1088 | #: elf/pldd.c:110 |
9d63d37d AJ |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "cannot open %s" | |
1091 | msgstr "%s nelze otevřít" | |
1092 | ||
fbc14ab6 | 1093 | #: elf/pldd.c:141 |
9d63d37d AJ |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "cannot open %s/task" | |
1096 | msgstr "%s/task nelze otevřít" | |
1097 | ||
fbc14ab6 | 1098 | #: elf/pldd.c:144 |
9d63d37d AJ |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1101 | msgstr "čtení %s/task nelze připravit" | |
1102 | ||
fbc14ab6 | 1103 | #: elf/pldd.c:157 |
9d63d37d AJ |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1106 | msgstr "neplatné ID vlákna „%s“" | |
1107 | ||
fbc14ab6 | 1108 | #: elf/pldd.c:168 |
9d63d37d AJ |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1111 | msgstr "k procesu %lu se nelze připojit" | |
1112 | ||
fbc14ab6 | 1113 | #: elf/pldd.c:183 |
cc3bf319 CD |
1114 | #, c-format |
1115 | msgid "no valid %s/task entries" | |
1116 | msgstr "žádné platné záznamy v %s/task" | |
1117 | ||
fbc14ab6 | 1118 | #: elf/pldd.c:289 |
9d63d37d AJ |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1121 | msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje" | |
1122 | ||
fbc14ab6 | 1123 | #: elf/pldd.c:302 |
9d63d37d AJ |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1126 | msgstr "proces %lu není programem ELF" | |
1127 | ||
fbc14ab6 | 1128 | #: elf/readelflib.c:34 |
49469bb6 UD |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1131 | msgstr "soubor %s je zkrácen\n" | |
c18cec57 | 1132 | |
748e23af | 1133 | #: elf/readelflib.c:63 |
49469bb6 UD |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1136 | msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1137 | |
748e23af | 1138 | #: elf/readelflib.c:65 |
49469bb6 UD |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1141 | msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1142 | |
748e23af | 1143 | #: elf/readelflib.c:67 |
49469bb6 UD |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1146 | msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n" | |
c18cec57 | 1147 | |
748e23af | 1148 | #: elf/readelflib.c:74 |
49469bb6 UD |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1151 | msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n" | |
c18cec57 | 1152 | |
748e23af | 1153 | #: elf/readelflib.c:101 |
dcd1426f | 1154 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1155 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1156 | msgstr "více jak jeden dynamický segment\n" | |
c18cec57 | 1157 | |
748e23af | 1158 | #: elf/readlib.c:84 |
c18cec57 | 1159 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1160 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
1161 | msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n" | |
c18cec57 | 1162 | |
748e23af | 1163 | #: elf/readlib.c:95 |
49469bb6 UD |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1166 | msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1167 | |
748e23af | 1168 | #: elf/readlib.c:101 |
49469bb6 UD |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1171 | msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1172 | |
748e23af | 1173 | #: elf/readlib.c:111 |
49469bb6 UD |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1176 | msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n" | |
c18cec57 | 1177 | |
748e23af | 1178 | #: elf/readlib.c:149 |
49469bb6 UD |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1181 | msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n" | |
c18cec57 | 1182 | |
468e525c | 1183 | #: elf/sln.c:76 |
95bc1633 UD |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "" | |
1186 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1187 | "\n" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "Použití: sln zdroj cíl|soubor\n" | |
1190 | "\n" | |
1191 | ||
468e525c | 1192 | #: elf/sln.c:97 |
95bc1633 UD |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1195 | msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n" | |
1196 | ||
468e525c | 1197 | #: elf/sln.c:134 |
95bc1633 UD |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "No target in line %d\n" | |
1200 | msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n" | |
1201 | ||
468e525c | 1202 | #: elf/sln.c:164 |
95bc1633 UD |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1205 | msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n" | |
1206 | ||
468e525c | 1207 | #: elf/sln.c:170 |
95bc1633 UD |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1210 | msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n" | |
1211 | ||
468e525c | 1212 | #: elf/sln.c:178 |
95bc1633 UD |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1215 | msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n" | |
1216 | ||
468e525c | 1217 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
95bc1633 UD |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1220 | msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n" | |
1221 | ||
46acaf63 | 1222 | #: elf/sotruss.sh:32 |
702e64bb UD |
1223 | #, sh-format |
1224 | msgid "" | |
1225 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
9d63d37d AJ |
1226 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" |
1227 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
702e64bb | 1228 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1229 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" |
1230 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1231 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
702e64bb UD |
1232 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" |
1233 | "\n" | |
9d63d37d AJ |
1234 | " -?, --help Give this help list\n" |
1235 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1236 | " --version Print program version" | |
702e64bb UD |
1237 | msgstr "" |
1238 | "Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n" | |
9d63d37d AJ |
1239 | " -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n" |
1240 | " -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n" | |
702e64bb | 1241 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1242 | " -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n" |
1243 | " -f, --follow Trasuje procesy potomků\n" | |
1244 | " -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n" | |
702e64bb UD |
1245 | " je-li také použito -f) namísto na standardní\n" |
1246 | " chybový výstup\n" | |
9d63d37d AJ |
1247 | "\n" |
1248 | " -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
1249 | " --usage Vypíše stručný návod na použití\n" | |
1250 | " --version Vypíše údaje o verzi" | |
702e64bb | 1251 | |
46acaf63 | 1252 | #: elf/sotruss.sh:46 |
702e64bb UD |
1253 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" |
1254 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n" | |
1255 | ||
46acaf63 | 1256 | #: elf/sotruss.sh:55 |
702e64bb UD |
1257 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" |
1258 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n" | |
1259 | ||
46acaf63 | 1260 | #: elf/sotruss.sh:61 |
702e64bb UD |
1261 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" |
1262 | msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:" | |
1263 | ||
46acaf63 | 1264 | #: elf/sotruss.sh:79 |
702e64bb UD |
1265 | msgid "Written by %s.\\n" |
1266 | msgstr "Autor: %s.\\n" | |
1267 | ||
46acaf63 | 1268 | #: elf/sotruss.sh:86 |
702e64bb UD |
1269 | msgid "" |
1270 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
9d63d37d AJ |
1271 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" |
1272 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1273 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
702e64bb UD |
1274 | msgstr "" |
1275 | "Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n" | |
1276 | "\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n" | |
9d63d37d AJ |
1277 | "\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n" |
1278 | "\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n" | |
702e64bb | 1279 | |
46acaf63 | 1280 | #: elf/sotruss.sh:134 |
702e64bb UD |
1281 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
1282 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" | |
1283 | ||
fbc14ab6 | 1284 | #: elf/sprof.c:76 |
49469bb6 UD |
1285 | msgid "Output selection:" |
1286 | msgstr "Výběr výstupu:" | |
c18cec57 | 1287 | |
fbc14ab6 | 1288 | #: elf/sprof.c:78 |
49469bb6 UD |
1289 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1290 | msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" | |
c18cec57 | 1291 | |
fbc14ab6 | 1292 | #: elf/sprof.c:80 |
49469bb6 UD |
1293 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1294 | msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" | |
c18cec57 | 1295 | |
fbc14ab6 | 1296 | #: elf/sprof.c:81 |
49469bb6 UD |
1297 | msgid "generate call graph" |
1298 | msgstr "vytvoří graf volání" | |
c18cec57 | 1299 | |
fbc14ab6 | 1300 | #: elf/sprof.c:88 |
95bc1633 UD |
1301 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1302 | msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." | |
c18cec57 | 1303 | |
fbc14ab6 | 1304 | #: elf/sprof.c:93 |
49469bb6 UD |
1305 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1306 | msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" | |
c18cec57 | 1307 | |
fbc14ab6 | 1308 | #: elf/sprof.c:432 |
49469bb6 UD |
1309 | #, c-format |
1310 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1311 | msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" | |
c18cec57 | 1312 | |
fbc14ab6 | 1313 | #: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 |
49469bb6 | 1314 | #, c-format |
31ef23af AZ |
1315 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1316 | msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1317 | |
fbc14ab6 | 1318 | #: elf/sprof.c:553 |
49469bb6 UD |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1321 | msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" | |
c18cec57 | 1322 | |
fbc14ab6 | 1323 | #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 |
49469bb6 UD |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid "reading of section headers failed" | |
95bc1633 | 1326 | msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" |
c18cec57 | 1327 | |
fbc14ab6 | 1328 | #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 |
49469bb6 UD |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1331 | msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" | |
c18cec57 | 1332 | |
fbc14ab6 | 1333 | #: elf/sprof.c:594 |
49469bb6 UD |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1336 | msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" | |
c18cec57 | 1337 | |
fbc14ab6 | 1338 | #: elf/sprof.c:615 |
49469bb6 UD |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "cannot determine file name" | |
1341 | msgstr "název souboru nelze určit" | |
c18cec57 | 1342 | |
fbc14ab6 | 1343 | #: elf/sprof.c:648 |
49469bb6 UD |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1346 | msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" | |
c18cec57 | 1347 | |
fbc14ab6 | 1348 | #: elf/sprof.c:684 |
49469bb6 UD |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" | |
1353 | "není možná\n" | |
c18cec57 | 1354 | |
fbc14ab6 | 1355 | #: elf/sprof.c:714 |
49469bb6 UD |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid "failed to load symbol data" | |
1358 | msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" | |
c18cec57 | 1359 | |
fbc14ab6 | 1360 | #: elf/sprof.c:779 |
49469bb6 UD |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "cannot load profiling data" | |
1363 | msgstr "profilovací data nelze načíst" | |
c18cec57 | 1364 | |
fbc14ab6 | 1365 | #: elf/sprof.c:788 |
49469bb6 UD |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1368 | msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" | |
c18cec57 | 1369 | |
fbc14ab6 | 1370 | #: elf/sprof.c:796 |
49469bb6 UD |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1373 | msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" | |
c18cec57 | 1374 | |
fbc14ab6 | 1375 | #: elf/sprof.c:807 |
49469bb6 UD |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1378 | msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" | |
c18cec57 | 1379 | |
fbc14ab6 | 1380 | #: elf/sprof.c:815 |
49469bb6 UD |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1383 | msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" | |
c18cec57 | 1384 | |
fbc14ab6 | 1385 | #: elf/sprof.c:898 |
49469bb6 UD |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1388 | msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" | |
c18cec57 | 1389 | |
fbc14ab6 | 1390 | #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 |
49469bb6 UD |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1393 | msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1394 | |
e502942e CD |
1395 | #: elf/stringtable.c:90 |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "String table string is too long" | |
1398 | msgstr "Řetězec je pro tabulku řetězců příliš dlouhý" | |
1399 | ||
1400 | #: elf/stringtable.c:103 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "String table has too many entries" | |
1403 | msgstr "Tabulka řetězců má příliš mnoho záznamů" | |
1404 | ||
1405 | #: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "String table is too large" | |
1408 | msgstr "Tabulka řetězců je příliš velká" | |
1409 | ||
fbc14ab6 | 1410 | #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 |
95bc1633 UD |
1411 | #, c-format |
1412 | msgid "cannot open output file" | |
1413 | msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" | |
1414 | ||
fbc14ab6 | 1415 | #: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 |
49469bb6 UD |
1416 | #, c-format |
1417 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1418 | msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“" | |
c18cec57 | 1419 | |
fbc14ab6 | 1420 | #: iconv/iconv_charmap.c:443 |
49469bb6 | 1421 | #, c-format |
748e23af CD |
1422 | msgid "illegal input sequence at position %zd" |
1423 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %zd" | |
c18cec57 | 1424 | |
fbc14ab6 | 1425 | #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 |
49469bb6 UD |
1426 | #, c-format |
1427 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1428 | msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 1429 | |
fbc14ab6 CD |
1430 | #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 |
1431 | #: iconv/iconv_prog.c:597 | |
49469bb6 UD |
1432 | #, c-format |
1433 | msgid "error while reading the input" | |
1434 | msgstr "chyba během čtení vstupu" | |
c18cec57 | 1435 | |
fbc14ab6 | 1436 | #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 |
49469bb6 UD |
1437 | #, c-format |
1438 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1439 | msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1440 | |
fbc14ab6 | 1441 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
49469bb6 UD |
1442 | msgid "Input/Output format specification:" |
1443 | msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 1444 | |
fbc14ab6 | 1445 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
49469bb6 UD |
1446 | msgid "encoding of original text" |
1447 | msgstr "kódování vstupního textu" | |
c18cec57 | 1448 | |
fbc14ab6 | 1449 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
49469bb6 UD |
1450 | msgid "encoding for output" |
1451 | msgstr "výstupní kódování" | |
c18cec57 | 1452 | |
fbc14ab6 | 1453 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
49469bb6 UD |
1454 | msgid "Information:" |
1455 | msgstr "Informace:" | |
c18cec57 | 1456 | |
fbc14ab6 | 1457 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
49469bb6 UD |
1458 | msgid "list all known coded character sets" |
1459 | msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" | |
c18cec57 | 1460 | |
fbc14ab6 | 1461 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 |
49469bb6 UD |
1462 | msgid "Output control:" |
1463 | msgstr "Řízení výstupu:" | |
c18cec57 | 1464 | |
fbc14ab6 | 1465 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
49469bb6 UD |
1466 | msgid "omit invalid characters from output" |
1467 | msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu" | |
c18cec57 | 1468 | |
fbc14ab6 CD |
1469 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
1470 | #: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 | |
1471 | #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 | |
019d8509 | 1472 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
30bbc0cc DM |
1473 | msgid "FILE" |
1474 | msgstr "SOUBOR" | |
1475 | ||
fbc14ab6 | 1476 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
49469bb6 UD |
1477 | msgid "output file" |
1478 | msgstr "výstupní soubor" | |
c18cec57 | 1479 | |
fbc14ab6 | 1480 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
49469bb6 UD |
1481 | msgid "suppress warnings" |
1482 | msgstr "potlačí varování" | |
c18cec57 | 1483 | |
fbc14ab6 | 1484 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
49469bb6 UD |
1485 | msgid "print progress information" |
1486 | msgstr "vypisuje informace o průběhu" | |
c18cec57 | 1487 | |
fbc14ab6 | 1488 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
49469bb6 UD |
1489 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1490 | msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." | |
c18cec57 | 1491 | |
fbc14ab6 | 1492 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
49469bb6 UD |
1493 | msgid "[FILE...]" |
1494 | msgstr "[SOUBOR…]" | |
c18cec57 | 1495 | |
fbc14ab6 | 1496 | #: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 |
0ffaa7be CD |
1497 | #, c-format |
1498 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1499 | msgstr "konverze se nezdařila" | |
1500 | ||
fbc14ab6 | 1501 | #: iconv/iconv_prog.c:212 |
49469bb6 UD |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1504 | msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1505 | |
fbc14ab6 | 1506 | #: iconv/iconv_prog.c:217 |
49469bb6 UD |
1507 | #, c-format |
1508 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1509 | msgstr "konverze z „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1510 | |
fbc14ab6 | 1511 | #: iconv/iconv_prog.c:224 |
49469bb6 UD |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1514 | msgstr "konverze do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1515 | |
fbc14ab6 | 1516 | #: iconv/iconv_prog.c:228 |
49469bb6 UD |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1519 | msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1520 | |
fbc14ab6 | 1521 | #: iconv/iconv_prog.c:336 |
49469bb6 UD |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "error while closing output file" | |
1524 | msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" | |
c18cec57 | 1525 | |
fbc14ab6 | 1526 | #: iconv/iconv_prog.c:437 |
49469bb6 UD |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1529 | msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" | |
c18cec57 | 1530 | |
fbc14ab6 | 1531 | #: iconv/iconv_prog.c:514 |
49469bb6 UD |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1534 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" | |
c18cec57 | 1535 | |
fbc14ab6 | 1536 | #: iconv/iconv_prog.c:522 |
49469bb6 UD |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1539 | msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" | |
c18cec57 | 1540 | |
fbc14ab6 | 1541 | #: iconv/iconv_prog.c:525 |
dcd1426f | 1542 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1543 | msgid "unknown iconv() error %d" |
1544 | msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" | |
c18cec57 | 1545 | |
fbc14ab6 | 1546 | #: iconv/iconv_prog.c:768 |
dcd1426f | 1547 | msgid "" |
0339a319 | 1548 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" |
49469bb6 UD |
1549 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" |
1550 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1551 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1552 | "\n" | |
1553 | " " | |
dcd1426f | 1554 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
1555 | "Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n" |
1556 | "že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n" | |
1557 | "Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n" | |
1558 | "\n" | |
1559 | " " | |
c18cec57 | 1560 | |
fbc14ab6 | 1561 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
49469bb6 UD |
1562 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1563 | msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání" | |
c18cec57 | 1564 | |
fbc14ab6 | 1565 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
49469bb6 UD |
1566 | msgid "[DIR...]" |
1567 | msgstr "[ADRESÁŘ…]" | |
c18cec57 | 1568 | |
fbc14ab6 | 1569 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 |
30bbc0cc DM |
1570 | msgid "PATH" |
1571 | msgstr "CESTA" | |
1572 | ||
fbc14ab6 | 1573 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
49469bb6 UD |
1574 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1575 | msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru" | |
c18cec57 | 1576 | |
fbc14ab6 | 1577 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
49469bb6 UD |
1578 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1579 | msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)" | |
c18cec57 | 1580 | |
fbc14ab6 | 1581 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
49469bb6 UD |
1582 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1583 | msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky" | |
c18cec57 | 1584 | |
fbc14ab6 | 1585 | #: iconv/iconvconfig.c:300 |
dcd1426f | 1586 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1587 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" |
1588 | msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty" | |
c18cec57 | 1589 | |
fbc14ab6 | 1590 | #: iconv/iconvconfig.c:342 |
49469bb6 UD |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1593 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" | |
c18cec57 | 1594 | |
fbc14ab6 | 1595 | #: iconv/iconvconfig.c:431 |
dcd1426f | 1596 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1597 | msgid "while inserting in search tree" |
1598 | msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" | |
c18cec57 | 1599 | |
fbc14ab6 | 1600 | #: iconv/iconvconfig.c:1195 |
49469bb6 UD |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "cannot generate output file" | |
1603 | msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1604 | |
c8c8dbbf AH |
1605 | # TODO: Pluralize |
1606 | #: include/unistd_ext.h:38 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "write of %zu bytes failed after %td: %m" | |
1609 | msgstr "zápis %zu bajtů selhal po %td: %m" | |
1610 | ||
1611 | # TODO: Pluralize | |
1612 | #: include/unistd_ext.h:43 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "write returned 0 after writing %td bytes of %zu" | |
1615 | msgstr "zápis vrátil 0 po zapsání %td bajtů z %zu" | |
1616 | ||
1617 | # TODO: Pluralize | |
1618 | #: include/unistd_ext.h:59 | |
1619 | #, c-format | |
1620 | msgid "read of %zu bytes failed after %td: %m" | |
1621 | msgstr "čtení %zu bajtů selhalo po %td: %m" | |
1622 | ||
019d8509 | 1623 | #: inet/rcmd.c:160 |
49469bb6 UD |
1624 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1625 | msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" | |
c18cec57 | 1626 | |
019d8509 | 1627 | #: inet/rcmd.c:177 |
49469bb6 UD |
1628 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1629 | msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" | |
c18cec57 | 1630 | |
019d8509 | 1631 | #: inet/rcmd.c:205 |
dcd1426f | 1632 | #, c-format |
49469bb6 | 1633 | msgid "connect to address %s: " |
95bc1633 | 1634 | msgstr "připojení na adresu %s: " |
c18cec57 | 1635 | |
019d8509 | 1636 | #: inet/rcmd.c:218 |
dcd1426f | 1637 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1638 | msgid "Trying %s...\n" |
1639 | msgstr "Zkouší se %s…\n" | |
c18cec57 | 1640 | |
019d8509 | 1641 | #: inet/rcmd.c:254 |
dcd1426f | 1642 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1643 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
1644 | msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1645 | |
019d8509 | 1646 | #: inet/rcmd.c:270 |
dcd1426f | 1647 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1648 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
1649 | msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1650 | |
019d8509 | 1651 | #: inet/rcmd.c:273 |
49469bb6 UD |
1652 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1653 | msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" | |
c18cec57 | 1654 | |
019d8509 | 1655 | #: inet/rcmd.c:305 |
49469bb6 UD |
1656 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1657 | msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" | |
c18cec57 | 1658 | |
019d8509 | 1659 | #: inet/rcmd.c:329 |
49469bb6 UD |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1662 | msgstr "rcmd: %s: krátce načteno" | |
c18cec57 | 1663 | |
019d8509 | 1664 | #: inet/rcmd.c:481 |
49469bb6 UD |
1665 | msgid "lstat failed" |
1666 | msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1667 | |
019d8509 | 1668 | #: inet/rcmd.c:488 |
49469bb6 UD |
1669 | msgid "cannot open" |
1670 | msgstr "nelze otevřít" | |
c18cec57 | 1671 | |
019d8509 | 1672 | #: inet/rcmd.c:490 |
49469bb6 UD |
1673 | msgid "fstat failed" |
1674 | msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1675 | |
019d8509 | 1676 | #: inet/rcmd.c:492 |
49469bb6 UD |
1677 | msgid "bad owner" |
1678 | msgstr "chybný vlastník" | |
c18cec57 | 1679 | |
019d8509 | 1680 | #: inet/rcmd.c:494 |
49469bb6 UD |
1681 | msgid "writeable by other than owner" |
1682 | msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" | |
c18cec57 | 1683 | |
019d8509 | 1684 | #: inet/rcmd.c:496 |
49469bb6 | 1685 | msgid "hard linked somewhere" |
95bc1633 | 1686 | msgstr "někde existuje pevný odkaz" |
c18cec57 | 1687 | |
468e525c | 1688 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
49469bb6 UD |
1689 | msgid "out of memory" |
1690 | msgstr "nedostatek paměti" | |
c18cec57 | 1691 | |
468e525c | 1692 | #: inet/ruserpass.c:179 |
49469bb6 UD |
1693 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." |
1694 | msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." | |
c18cec57 | 1695 | |
468e525c | 1696 | #: inet/ruserpass.c:180 |
bcb1c4af CD |
1697 | msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." |
1698 | msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním." | |
c18cec57 | 1699 | |
468e525c | 1700 | #: inet/ruserpass.c:199 |
49469bb6 UD |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1703 | msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" | |
c18cec57 | 1704 | |
98d13ce0 | 1705 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
49469bb6 UD |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1708 | msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst" | |
c18cec57 | 1709 | |
fbc14ab6 | 1710 | #: locale/programs/charmap.c:137 |
49469bb6 UD |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1713 | msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 1714 | |
fbc14ab6 | 1715 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
49469bb6 UD |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
cc3bf319 | 1718 | msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" |
c18cec57 | 1719 | |
fbc14ab6 | 1720 | #: locale/programs/charmap.c:264 |
49469bb6 | 1721 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
1722 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" |
1723 | msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]" | |
c18cec57 | 1724 | |
fbc14ab6 | 1725 | #: locale/programs/charmap.c:342 |
49469bb6 UD |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1728 | msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n" | |
c18cec57 | 1729 | |
fbc14ab6 CD |
1730 | #: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 |
1731 | #: locale/programs/repertoire.c:172 | |
49469bb6 UD |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1734 | msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" | |
c18cec57 | 1735 | |
fbc14ab6 | 1736 | #: locale/programs/charmap.c:363 |
49469bb6 UD |
1737 | msgid "invalid definition" |
1738 | msgstr "chybná definice" | |
c18cec57 | 1739 | |
fbc14ab6 CD |
1740 | #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 |
1741 | #: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 | |
49469bb6 UD |
1742 | msgid "bad argument" |
1743 | msgstr "chybný argument" | |
c18cec57 | 1744 | |
fbc14ab6 | 1745 | #: locale/programs/charmap.c:407 |
49469bb6 UD |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1748 | msgstr "duplicitní definice <%s>" | |
c18cec57 | 1749 | |
fbc14ab6 | 1750 | #: locale/programs/charmap.c:414 |
49469bb6 UD |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1753 | msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší" | |
c18cec57 | 1754 | |
fbc14ab6 | 1755 | #: locale/programs/charmap.c:426 |
49469bb6 UD |
1756 | #, c-format |
1757 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1758 | msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>" | |
c18cec57 | 1759 | |
fbc14ab6 | 1760 | #: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 |
49469bb6 UD |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1763 | msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 1764 | |
fbc14ab6 | 1765 | #: locale/programs/charmap.c:475 |
49469bb6 UD |
1766 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1767 | msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 1768 | |
fbc14ab6 CD |
1769 | #: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 |
1770 | #: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 | |
1771 | #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 | |
1772 | #: locale/programs/charmap.c:820 | |
49469bb6 UD |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1775 | msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" | |
c18cec57 | 1776 | |
fbc14ab6 CD |
1777 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 |
1778 | #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 | |
49469bb6 UD |
1779 | msgid "no symbolic name given" |
1780 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" | |
c18cec57 | 1781 | |
fbc14ab6 | 1782 | #: locale/programs/charmap.c:557 |
49469bb6 UD |
1783 | msgid "invalid encoding given" |
1784 | msgstr "zadáno nepřípustné kódování" | |
c18cec57 | 1785 | |
fbc14ab6 | 1786 | #: locale/programs/charmap.c:566 |
49469bb6 UD |
1787 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1788 | msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" | |
c18cec57 | 1789 | |
fbc14ab6 | 1790 | #: locale/programs/charmap.c:568 |
49469bb6 UD |
1791 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1792 | msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" | |
c18cec57 | 1793 | |
fbc14ab6 CD |
1794 | #: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 |
1795 | #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 | |
49469bb6 UD |
1796 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1797 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" | |
1798 | ||
fbc14ab6 | 1799 | #: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 |
161eafec | 1800 | #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799 |
fbc14ab6 CD |
1801 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 |
1802 | #: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 | |
161eafec | 1803 | #: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855 |
fbc14ab6 CD |
1804 | #: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 |
1805 | #: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 | |
1806 | #: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 | |
49469bb6 UD |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1809 | msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“" | |
1810 | ||
fbc14ab6 | 1811 | #: locale/programs/charmap.c:647 |
49469bb6 UD |
1812 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1813 | msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" | |
c18cec57 | 1814 | |
fbc14ab6 | 1815 | #: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 |
49469bb6 UD |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1818 | msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" | |
c18cec57 | 1819 | |
fbc14ab6 | 1820 | #: locale/programs/charmap.c:847 |
49469bb6 UD |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "%s: error in state machine" | |
1823 | msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" | |
1824 | ||
fbc14ab6 | 1825 | #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 |
161eafec | 1826 | #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992 |
fbc14ab6 CD |
1827 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 |
1828 | #: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 | |
161eafec | 1829 | #: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871 |
fbc14ab6 CD |
1830 | #: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 |
1831 | #: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 | |
1832 | #: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 | |
1833 | #: locale/programs/repertoire.c:322 | |
49469bb6 UD |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid "%s: premature end of file" | |
1836 | msgstr "%s: předčasný konec souboru" | |
c18cec57 | 1837 | |
fbc14ab6 | 1838 | #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 |
49469bb6 UD |
1839 | #, c-format |
1840 | msgid "unknown character `%s'" | |
1841 | msgstr "neznámý znak „%s“" | |
c18cec57 | 1842 | |
fbc14ab6 | 1843 | #: locale/programs/charmap.c:893 |
49469bb6 UD |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1846 | msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" | |
c18cec57 | 1847 | |
161eafec | 1848 | #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916 |
fbc14ab6 | 1849 | #: locale/programs/repertoire.c:417 |
49469bb6 UD |
1850 | msgid "invalid names for character range" |
1851 | msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" | |
c18cec57 | 1852 | |
fbc14ab6 | 1853 | #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 |
49469bb6 UD |
1854 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1855 | msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena" | |
c18cec57 | 1856 | |
fbc14ab6 | 1857 | #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 |
49469bb6 UD |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1860 | msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 1861 | |
fbc14ab6 | 1862 | #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 |
49469bb6 UD |
1863 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1864 | msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" | |
c18cec57 | 1865 | |
fbc14ab6 | 1866 | #: locale/programs/charmap.c:1092 |
49469bb6 UD |
1867 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1868 | msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." | |
c18cec57 | 1869 | |
161eafec | 1870 | #: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569 |
fbc14ab6 CD |
1871 | #: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 |
1872 | #: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 | |
1873 | #: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 | |
1874 | #: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 | |
1875 | #: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 | |
49469bb6 UD |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "No definition for %s category found" | |
1878 | msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" | |
c18cec57 | 1879 | |
fbc14ab6 CD |
1880 | #: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 |
1881 | #: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 | |
1882 | #: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 | |
1883 | #: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 | |
161eafec CD |
1884 | #: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291 |
1885 | #: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389 | |
1886 | #: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140 | |
1887 | #: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124 | |
1888 | #: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108 | |
1889 | #: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159 | |
1890 | #: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200 | |
49469bb6 UD |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1893 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1894 | |
fbc14ab6 CD |
1895 | #: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 |
1896 | #: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 | |
1897 | #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 | |
49469bb6 UD |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1900 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná" | |
c18cec57 | 1901 | |
fbc14ab6 | 1902 | #: locale/programs/ld-address.c:167 |
49469bb6 UD |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1905 | msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1906 | |
fbc14ab6 | 1907 | #: locale/programs/ld-address.c:217 |
49469bb6 UD |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1910 | msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován" | |
c18cec57 | 1911 | |
fbc14ab6 | 1912 | #: locale/programs/ld-address.c:242 |
49469bb6 UD |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1915 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována" | |
c18cec57 | 1916 | |
fbc14ab6 | 1917 | #: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 |
49469bb6 UD |
1918 | #, c-format |
1919 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1920 | msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1921 | |
fbc14ab6 CD |
1922 | #: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 |
1923 | #: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 | |
49469bb6 UD |
1924 | #, c-format |
1925 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1926 | msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“" | |
dcd1426f | 1927 | |
fbc14ab6 | 1928 | #: locale/programs/ld-address.c:310 |
c18cec57 | 1929 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1930 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" |
1931 | msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" | |
c18cec57 | 1932 | |
fbc14ab6 CD |
1933 | #: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 |
1934 | #: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 | |
1935 | #: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 | |
161eafec CD |
1936 | #: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610 |
1937 | #: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686 | |
fbc14ab6 CD |
1938 | #: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 |
1939 | #: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 | |
1940 | #: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 | |
49469bb6 UD |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1943 | msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" | |
c18cec57 | 1944 | |
fbc14ab6 CD |
1945 | #: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 |
1946 | #: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 | |
161eafec | 1947 | #: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649 |
fbc14ab6 CD |
1948 | #: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 |
1949 | #: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 | |
1950 | #: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 | |
49469bb6 UD |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1953 | msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1954 | |
161eafec | 1955 | #: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797 |
fbc14ab6 CD |
1956 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 |
1957 | #: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 | |
161eafec | 1958 | #: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259 |
fbc14ab6 CD |
1959 | #: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 |
1960 | #: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 | |
49469bb6 UD |
1961 | #, c-format |
1962 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1963 | msgstr "%s: neúplný řádek „END“" | |
c18cec57 | 1964 | |
fbc14ab6 CD |
1965 | #: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 |
1966 | #: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 | |
161eafec CD |
1967 | #: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601 |
1968 | #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982 | |
fbc14ab6 CD |
1969 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 |
1970 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 | |
1971 | #: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 | |
161eafec | 1972 | #: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862 |
fbc14ab6 CD |
1973 | #: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 |
1974 | #: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 | |
1975 | #: locale/programs/ld-time.c:980 | |
49469bb6 UD |
1976 | #, c-format |
1977 | msgid "%s: syntax error" | |
1978 | msgstr "%s: chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 1979 | |
fbc14ab6 | 1980 | #: locale/programs/ld-collate.c:428 |
49469bb6 UD |
1981 | #, c-format |
1982 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1983 | msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" | |
c18cec57 | 1984 | |
fbc14ab6 | 1985 | #: locale/programs/ld-collate.c:437 |
49469bb6 UD |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1988 | msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" | |
c18cec57 | 1989 | |
fbc14ab6 | 1990 | #: locale/programs/ld-collate.c:444 |
49469bb6 UD |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1993 | msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" | |
c18cec57 | 1994 | |
fbc14ab6 | 1995 | #: locale/programs/ld-collate.c:451 |
49469bb6 UD |
1996 | #, c-format |
1997 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1998 | msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" | |
c18cec57 | 1999 | |
fbc14ab6 | 2000 | #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 |
c18cec57 | 2001 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2002 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" |
2003 | msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 2004 | |
fbc14ab6 CD |
2005 | #: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 |
2006 | #: locale/programs/ld-collate.c:534 | |
49469bb6 UD |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
2009 | msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" | |
c18cec57 | 2010 | |
fbc14ab6 | 2011 | #: locale/programs/ld-collate.c:590 |
49469bb6 UD |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
2014 | msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" | |
c18cec57 | 2015 | |
fbc14ab6 | 2016 | #: locale/programs/ld-collate.c:626 |
49469bb6 UD |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
2019 | msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" | |
c18cec57 | 2020 | |
49469bb6 | 2021 | # prázdné jméno váhy - řádek ignorován |
fbc14ab6 | 2022 | #: locale/programs/ld-collate.c:791 |
49469bb6 UD |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
2025 | msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" | |
c18cec57 | 2026 | |
fbc14ab6 | 2027 | #: locale/programs/ld-collate.c:886 |
49469bb6 UD |
2028 | #, c-format |
2029 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
2030 | msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" | |
c18cec57 | 2031 | |
fbc14ab6 | 2032 | #: locale/programs/ld-collate.c:942 |
49469bb6 UD |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid "%s: too many values" | |
2035 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" | |
c18cec57 | 2036 | |
fbc14ab6 | 2037 | #: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 |
49469bb6 | 2038 | #, c-format |
748e23af CD |
2039 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" |
2040 | msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%zu" | |
c18cec57 | 2041 | |
fbc14ab6 | 2042 | #: locale/programs/ld-collate.c:1112 |
49469bb6 UD |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2045 | msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" | |
c18cec57 | 2046 | |
fbc14ab6 | 2047 | #: locale/programs/ld-collate.c:1139 |
49469bb6 UD |
2048 | #, c-format |
2049 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2050 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2051 | |
fbc14ab6 | 2052 | #: locale/programs/ld-collate.c:1181 |
49469bb6 UD |
2053 | #, c-format |
2054 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2055 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" | |
c18cec57 | 2056 | |
fbc14ab6 | 2057 | #: locale/programs/ld-collate.c:1306 |
49469bb6 UD |
2058 | #, c-format |
2059 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2060 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" | |
dcd1426f | 2061 | |
fbc14ab6 | 2062 | #: locale/programs/ld-collate.c:1310 |
49469bb6 UD |
2063 | #, c-format |
2064 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2065 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" | |
c18cec57 | 2066 | |
fbc14ab6 | 2067 | #: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 |
c18cec57 | 2068 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2069 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" |
2070 | msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" | |
c18cec57 | 2071 | |
161eafec | 2072 | #: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 |
49469bb6 | 2073 | #, c-format |
748e23af CD |
2074 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" |
2075 | msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%zu" | |
c18cec57 | 2076 | |
fbc14ab6 | 2077 | #: locale/programs/ld-collate.c:1389 |
49469bb6 UD |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2080 | msgstr "%s: „%s“ musí být znak" | |
c18cec57 | 2081 | |
161eafec | 2082 | #: locale/programs/ld-collate.c:1590 |
49469bb6 UD |
2083 | #, c-format |
2084 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
95bc1633 | 2085 | msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" |
c18cec57 | 2086 | |
161eafec | 2087 | #: locale/programs/ld-collate.c:1614 |
49469bb6 UD |
2088 | #, c-format |
2089 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2090 | msgstr "symbol „%s“ nedefinován" | |
c18cec57 | 2091 | |
161eafec | 2092 | #: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
49469bb6 UD |
2093 | #, c-format |
2094 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2095 | msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" | |
c18cec57 | 2096 | |
161eafec | 2097 | #: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
49469bb6 UD |
2098 | #, c-format |
2099 | msgid "symbol `%s'" | |
2100 | msgstr "symbol „%s“" | |
c18cec57 | 2101 | |
161eafec | 2102 | #: locale/programs/ld-collate.c:1856 |
49469bb6 UD |
2103 | msgid "too many errors; giving up" |
2104 | msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" | |
c18cec57 | 2105 | |
161eafec | 2106 | #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921 |
1a821d82 UD |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2109 | msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" | |
2110 | ||
161eafec | 2111 | #: locale/programs/ld-collate.c:2545 |
1a821d82 | 2112 | #, c-format |
0339a319 | 2113 | msgid "%s: more than one 'else'" |
1a821d82 UD |
2114 | msgstr "%s: více jak jeden „else“" |
2115 | ||
161eafec | 2116 | #: locale/programs/ld-collate.c:2724 |
49469bb6 UD |
2117 | #, c-format |
2118 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2119 | msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" | |
c18cec57 | 2120 | |
161eafec | 2121 | #: locale/programs/ld-collate.c:2760 |
49469bb6 UD |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2124 | msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" | |
c18cec57 | 2125 | |
161eafec | 2126 | #: locale/programs/ld-collate.c:2896 |
49469bb6 UD |
2127 | #, c-format |
2128 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2129 | msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" | |
c18cec57 | 2130 | |
161eafec | 2131 | #: locale/programs/ld-collate.c:3025 |
49469bb6 UD |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2134 | msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2135 | |
161eafec | 2136 | #: locale/programs/ld-collate.c:3036 |
49469bb6 UD |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2139 | msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2140 | |
161eafec | 2141 | #: locale/programs/ld-collate.c:3046 |
49469bb6 UD |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2144 | msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2145 | |
161eafec | 2146 | #: locale/programs/ld-collate.c:3055 |
49469bb6 UD |
2147 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
2148 | msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" | |
2149 | ||
161eafec | 2150 | #: locale/programs/ld-collate.c:3093 |
c18cec57 | 2151 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2152 | msgid "duplicate definition of script `%s'" |
2153 | msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" | |
c18cec57 | 2154 | |
161eafec | 2155 | #: locale/programs/ld-collate.c:3141 |
49469bb6 UD |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2158 | msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" | |
c18cec57 | 2159 | |
161eafec | 2160 | #: locale/programs/ld-collate.c:3170 |
49469bb6 UD |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2163 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" | |
c18cec57 | 2164 | |
161eafec | 2165 | #: locale/programs/ld-collate.c:3198 |
49469bb6 UD |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2168 | msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" | |
c18cec57 | 2169 | |
161eafec | 2170 | #: locale/programs/ld-collate.c:3225 |
49469bb6 UD |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2173 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" | |
c18cec57 | 2174 | |
161eafec CD |
2175 | #: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410 |
2176 | #: locale/programs/ld-collate.c:3775 | |
49469bb6 UD |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2179 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" | |
c18cec57 | 2180 | |
161eafec | 2181 | #: locale/programs/ld-collate.c:3343 |
49469bb6 UD |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2184 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2185 | |
161eafec | 2186 | #: locale/programs/ld-collate.c:3361 |
49469bb6 UD |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2189 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2190 | |
161eafec | 2191 | #: locale/programs/ld-collate.c:3372 |
49469bb6 UD |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2194 | msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" | |
c18cec57 | 2195 | |
161eafec | 2196 | #: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787 |
49469bb6 UD |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2199 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" | |
c18cec57 | 2200 | |
161eafec | 2201 | #: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656 |
49469bb6 UD |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2204 | msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" | |
c18cec57 | 2205 | |
161eafec | 2206 | #: locale/programs/ld-collate.c:3523 |
49469bb6 UD |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2209 | msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" | |
c18cec57 | 2210 | |
161eafec | 2211 | #: locale/programs/ld-collate.c:3719 |
49469bb6 UD |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2214 | msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" | |
c18cec57 | 2215 | |
161eafec | 2216 | #: locale/programs/ld-collate.c:3771 |
49469bb6 UD |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2219 | msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" | |
c18cec57 | 2220 | |
161eafec | 2221 | #: locale/programs/ld-collate.c:3790 |
49469bb6 UD |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2224 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" | |
c18cec57 | 2225 | |
161eafec | 2226 | #: locale/programs/ld-collate.c:3954 |
1a821d82 UD |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2229 | msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2230 | ||
161eafec | 2231 | #: locale/programs/ld-collate.c:3972 |
1a821d82 UD |
2232 | #, c-format |
2233 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2234 | msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2235 | ||
fbc14ab6 | 2236 | #: locale/programs/ld-ctype.c:447 |
49469bb6 UD |
2237 | msgid "No character set name specified in charmap" |
2238 | msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" | |
c18cec57 | 2239 | |
fbc14ab6 | 2240 | #: locale/programs/ld-ctype.c:475 |
49469bb6 UD |
2241 | #, c-format |
2242 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2243 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2244 | |
fbc14ab6 | 2245 | #: locale/programs/ld-ctype.c:489 |
49469bb6 UD |
2246 | #, c-format |
2247 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2248 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2249 | |
fbc14ab6 | 2250 | #: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 |
49469bb6 UD |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2253 | msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" | |
c18cec57 | 2254 | |
fbc14ab6 | 2255 | #: locale/programs/ld-ctype.c:531 |
49469bb6 UD |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2258 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2259 | |
fbc14ab6 | 2260 | #: locale/programs/ld-ctype.c:546 |
49469bb6 UD |
2261 | #, c-format |
2262 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2263 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2264 | |
fbc14ab6 | 2265 | #: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 |
49469bb6 UD |
2266 | #, c-format |
2267 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2268 | msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" | |
c18cec57 | 2269 | |
fbc14ab6 | 2270 | #: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 |
49469bb6 UD |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2273 | msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" | |
c18cec57 | 2274 | |
fbc14ab6 | 2275 | #: locale/programs/ld-ctype.c:600 |
49469bb6 UD |
2276 | msgid "character <SP> not defined in character map" |
2277 | msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" | |
c18cec57 | 2278 | |
fbc14ab6 | 2279 | #: locale/programs/ld-ctype.c:734 |
49469bb6 UD |
2280 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
2281 | msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" | |
c18cec57 | 2282 | |
fbc14ab6 | 2283 | #: locale/programs/ld-ctype.c:783 |
49469bb6 UD |
2284 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2285 | msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2286 | |
fbc14ab6 | 2287 | #: locale/programs/ld-ctype.c:846 |
49469bb6 UD |
2288 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" |
2289 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2290 | |
fbc14ab6 | 2291 | #: locale/programs/ld-ctype.c:865 |
49469bb6 UD |
2292 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" |
2293 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" | |
c18cec57 | 2294 | |
fbc14ab6 | 2295 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1130 |
49469bb6 UD |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2298 | msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2299 | |
fbc14ab6 | 2300 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1136 |
49469bb6 UD |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2303 | msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" | |
c18cec57 | 2304 | |
fbc14ab6 | 2305 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1162 |
49469bb6 UD |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2308 | msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2309 | |
fbc14ab6 | 2310 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1168 |
49469bb6 UD |
2311 | #, c-format |
2312 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2313 | msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" | |
c18cec57 | 2314 | |
fbc14ab6 CD |
2315 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 |
2316 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 | |
2317 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3301 | |
49469bb6 UD |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2320 | msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" | |
c18cec57 | 2321 | |
fbc14ab6 | 2322 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 |
49469bb6 UD |
2323 | #, c-format |
2324 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2325 | msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" | |
c18cec57 | 2326 | |
fbc14ab6 | 2327 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1589 |
49469bb6 UD |
2328 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2329 | msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2330 | |
fbc14ab6 | 2331 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1596 |
49469bb6 UD |
2332 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2333 | msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" | |
c18cec57 | 2334 | |
fbc14ab6 | 2335 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 |
49469bb6 UD |
2336 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2337 | msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" | |
c18cec57 | 2338 | |
fbc14ab6 CD |
2339 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 |
2340 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 | |
49469bb6 UD |
2341 | msgid "syntax error" |
2342 | msgstr "chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 2343 | |
fbc14ab6 | 2344 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2188 |
49469bb6 UD |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2347 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" | |
c18cec57 | 2348 | |
fbc14ab6 | 2349 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2203 |
49469bb6 UD |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2352 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" | |
c18cec57 | 2353 | |
fbc14ab6 | 2354 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2363 |
49469bb6 UD |
2355 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2356 | msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" | |
c18cec57 | 2357 | |
fbc14ab6 | 2358 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2372 |
49469bb6 UD |
2359 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2360 | msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" | |
c18cec57 | 2361 | |
fbc14ab6 | 2362 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2387 |
49469bb6 UD |
2363 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2364 | msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" | |
c18cec57 | 2365 | |
fbc14ab6 | 2366 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2401 |
49469bb6 UD |
2367 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2368 | msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" | |
c18cec57 | 2369 | |
fbc14ab6 | 2370 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2552 |
49469bb6 UD |
2371 | #, c-format |
2372 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2373 | msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" | |
c18cec57 | 2374 | |
fbc14ab6 | 2375 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 |
49469bb6 UD |
2376 | #, c-format |
2377 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2378 | msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" | |
c18cec57 | 2379 | |
fbc14ab6 | 2380 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 |
49469bb6 UD |
2381 | #, c-format |
2382 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2383 | msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2384 | |
fbc14ab6 | 2385 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 |
49469bb6 UD |
2386 | msgid "previous definition was here" |
2387 | msgstr "předchozí definice byla zde" | |
c18cec57 | 2388 | |
fbc14ab6 | 2389 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2760 |
49469bb6 UD |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2392 | msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2393 | |
fbc14ab6 CD |
2394 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 |
2395 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 | |
2396 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 | |
2397 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 | |
2398 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 | |
2399 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 | |
49469bb6 UD |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
cc3bf319 | 2402 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován" |
c18cec57 | 2403 | |
fbc14ab6 CD |
2404 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 |
2405 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | |
2406 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 | |
2407 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 | |
2408 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 | |
49469bb6 UD |
2409 | #, c-format |
2410 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2411 | msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" | |
c18cec57 | 2412 | |
fbc14ab6 | 2413 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 |
49469bb6 UD |
2414 | #, c-format |
2415 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
cc3bf319 | 2416 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" |
c18cec57 | 2417 | |
fbc14ab6 | 2418 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3323 |
49469bb6 UD |
2419 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2420 | msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2421 | |
161eafec | 2422 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3545 |
c18cec57 | 2423 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2424 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" |
2425 | msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" | |
c18cec57 | 2426 | |
161eafec | 2427 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3644 |
49469bb6 | 2428 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2429 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" |
2430 | msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2431 | |
161eafec | 2432 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3708 |
49469bb6 | 2433 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2434 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" |
2435 | msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2436 | |
161eafec | 2437 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3832 |
49469bb6 | 2438 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2439 | msgid "%s: table for width: %lu bytes" |
2440 | msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2441 | |
fbc14ab6 | 2442 | #: locale/programs/ld-identification.c:172 |
c18cec57 | 2443 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2444 | msgid "%s: no identification for category `%s'" |
2445 | msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace" | |
c18cec57 | 2446 | |
fbc14ab6 | 2447 | #: locale/programs/ld-identification.c:196 |
468e525c SP |
2448 | #, c-format |
2449 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2450 | msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“" | |
2451 | ||
fbc14ab6 | 2452 | #: locale/programs/ld-identification.c:379 |
c18cec57 | 2453 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2454 | msgid "%s: duplicate category version definition" |
2455 | msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie" | |
c18cec57 | 2456 | |
fbc14ab6 | 2457 | #: locale/programs/ld-measurement.c:110 |
49469bb6 UD |
2458 | #, c-format |
2459 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2460 | msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“" | |
c18cec57 | 2461 | |
fbc14ab6 | 2462 | #: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 |
49469bb6 UD |
2463 | #, c-format |
2464 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2465 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 2466 | |
fbc14ab6 | 2467 | #: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 |
161eafec | 2468 | #: locale/programs/ld-numeric.c:116 |
49469bb6 UD |
2469 | #, c-format |
2470 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2471 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 2472 | |
fbc14ab6 | 2473 | #: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 |
49469bb6 UD |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2476 | msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s" | |
c18cec57 | 2477 | |
161eafec | 2478 | #: locale/programs/ld-monetary.c:310 |
49469bb6 UD |
2479 | #, c-format |
2480 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2481 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku" | |
c18cec57 | 2482 | |
161eafec | 2483 | #: locale/programs/ld-monetary.c:327 |
49469bb6 | 2484 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2485 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" |
2486 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
c18cec57 | 2487 | |
161eafec CD |
2488 | #: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358 |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults" | |
2491 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována, použije se výchozí hodnota" | |
2492 | ||
2493 | #: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 | |
49469bb6 UD |
2494 | #, c-format |
2495 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2496 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d" | |
c18cec57 | 2497 | |
161eafec | 2498 | #: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227 |
49469bb6 UD |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2501 | msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková" | |
c18cec57 | 2502 | |
161eafec | 2503 | #: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271 |
49469bb6 UD |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2506 | msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2507 | |
161eafec | 2508 | #: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288 |
49469bb6 UD |
2509 | #, c-format |
2510 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2511 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127" | |
c18cec57 | 2512 | |
161eafec | 2513 | #: locale/programs/ld-monetary.c:821 |
49469bb6 UD |
2514 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
2515 | msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" | |
c18cec57 | 2516 | |
fbc14ab6 CD |
2517 | #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 |
2518 | #: locale/programs/ld-telephone.c:146 | |
49469bb6 UD |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2521 | msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2522 | |
fbc14ab6 | 2523 | #: locale/programs/ld-time.c:250 |
49469bb6 UD |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2526 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“" | |
c18cec57 | 2527 | |
fbc14ab6 | 2528 | #: locale/programs/ld-time.c:260 |
49469bb6 UD |
2529 | #, c-format |
2530 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2531 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový" | |
c18cec57 | 2532 | |
fbc14ab6 | 2533 | #: locale/programs/ld-time.c:272 |
49469bb6 UD |
2534 | #, c-format |
2535 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2536 | msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“" | |
c18cec57 | 2537 | |
fbc14ab6 | 2538 | #: locale/programs/ld-time.c:279 |
49469bb6 UD |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2541 | msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2542 | |
fbc14ab6 | 2543 | #: locale/programs/ld-time.c:329 |
49469bb6 UD |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2546 | msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2547 | |
fbc14ab6 | 2548 | #: locale/programs/ld-time.c:337 |
49469bb6 UD |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2551 | msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2552 | |
fbc14ab6 | 2553 | #: locale/programs/ld-time.c:355 |
c18cec57 | 2554 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2555 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" |
2556 | msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2557 | |
fbc14ab6 | 2558 | #: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 |
49469bb6 UD |
2559 | #, c-format |
2560 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2561 | msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2562 | |
fbc14ab6 | 2563 | #: locale/programs/ld-time.c:411 |
49469bb6 UD |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2566 | msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2567 | |
fbc14ab6 | 2568 | #: locale/programs/ld-time.c:437 |
49469bb6 UD |
2569 | #, c-format |
2570 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2571 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry" | |
c18cec57 | 2572 | |
fbc14ab6 | 2573 | #: locale/programs/ld-time.c:448 |
49469bb6 UD |
2574 | #, c-format |
2575 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2576 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry" | |
c18cec57 | 2577 | |
fbc14ab6 | 2578 | #: locale/programs/ld-time.c:493 |
49469bb6 UD |
2579 | #, c-format |
2580 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2581 | msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2582 | |
fbc14ab6 CD |
2583 | #: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 |
2584 | #: locale/programs/ld-time.c:517 | |
49469bb6 UD |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2587 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2588 | |
fbc14ab6 | 2589 | #: locale/programs/ld-time.c:739 |
49469bb6 UD |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2592 | msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2593 | |
fbc14ab6 | 2594 | #: locale/programs/ld-time.c:784 |
49469bb6 UD |
2595 | msgid "extra trailing semicolon" |
2596 | msgstr "středník přebývající na konci" | |
c18cec57 | 2597 | |
fbc14ab6 | 2598 | #: locale/programs/ld-time.c:787 |
49469bb6 UD |
2599 | #, c-format |
2600 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2601 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2602 | |
161eafec | 2603 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
49469bb6 UD |
2604 | msgid "trailing garbage at end of line" |
2605 | msgstr "smetí na konci řádku" | |
c18cec57 | 2606 | |
161eafec | 2607 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
49469bb6 UD |
2608 | msgid "garbage at end of number" |
2609 | msgstr "smetí na konci čísla" | |
c18cec57 | 2610 | |
161eafec | 2611 | #: locale/programs/linereader.c:423 |
49469bb6 UD |
2612 | msgid "garbage at end of character code specification" |
2613 | msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku" | |
c18cec57 | 2614 | |
161eafec | 2615 | #: locale/programs/linereader.c:531 |
49469bb6 UD |
2616 | msgid "unterminated symbolic name" |
2617 | msgstr "neukončené symbolické jméno" | |
c18cec57 | 2618 | |
161eafec CD |
2619 | #: locale/programs/linereader.c:716 |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "invalid UTF-8 sequence %s" | |
2622 | msgstr "chybná UTF-8 sekvence %s" | |
2623 | ||
2624 | #: locale/programs/linereader.c:796 | |
2625 | msgid "illegal 8-bit character in untranslated string" | |
2626 | msgstr "nepovolený 8bitový znak v nepřeloženém řetězci" | |
2627 | ||
2628 | #: locale/programs/linereader.c:804 | |
49469bb6 | 2629 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
161eafec | 2630 | msgstr "nepovolená escape sekvence na konci řetězce" |
c18cec57 | 2631 | |
161eafec | 2632 | #: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979 |
49469bb6 UD |
2633 | msgid "unterminated string" |
2634 | msgstr "neukončený řetězec" | |
c18cec57 | 2635 | |
161eafec CD |
2636 | #: locale/programs/linereader.c:841 |
2637 | msgid "illegal 8-bit escape sequence" | |
2638 | msgstr "nepovolená 8bitová escape sekvence" | |
2639 | ||
2640 | #: locale/programs/linereader.c:940 | |
49469bb6 UD |
2641 | #, c-format |
2642 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2643 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2644 | |
161eafec | 2645 | #: locale/programs/linereader.c:961 |
49469bb6 UD |
2646 | #, c-format |
2647 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2648 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" | |
c18cec57 | 2649 | |
fbc14ab6 | 2650 | #: locale/programs/locale-spec.c:129 |
702e64bb UD |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2653 | msgstr "neznámý název „%s“" | |
2654 | ||
fbc14ab6 | 2655 | #: locale/programs/locale.c:69 |
49469bb6 UD |
2656 | msgid "System information:" |
2657 | msgstr "Systémové informace:" | |
c18cec57 | 2658 | |
fbc14ab6 | 2659 | #: locale/programs/locale.c:71 |
49469bb6 UD |
2660 | msgid "Write names of available locales" |
2661 | msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí" | |
c18cec57 | 2662 | |
fbc14ab6 | 2663 | #: locale/programs/locale.c:73 |
49469bb6 UD |
2664 | msgid "Write names of available charmaps" |
2665 | msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad" | |
c18cec57 | 2666 | |
fbc14ab6 | 2667 | #: locale/programs/locale.c:74 |
49469bb6 UD |
2668 | msgid "Modify output format:" |
2669 | msgstr "Změna výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 2670 | |
fbc14ab6 | 2671 | #: locale/programs/locale.c:75 |
49469bb6 UD |
2672 | msgid "Write names of selected categories" |
2673 | msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií" | |
c18cec57 | 2674 | |
fbc14ab6 | 2675 | #: locale/programs/locale.c:76 |
49469bb6 UD |
2676 | msgid "Write names of selected keywords" |
2677 | msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov" | |
c18cec57 | 2678 | |
fbc14ab6 | 2679 | #: locale/programs/locale.c:77 |
49469bb6 UD |
2680 | msgid "Print more information" |
2681 | msgstr "Vypisuje další informace" | |
c18cec57 | 2682 | |
fbc14ab6 | 2683 | #: locale/programs/locale.c:82 |
95bc1633 UD |
2684 | msgid "Get locale-specific information." |
2685 | msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí." | |
c18cec57 | 2686 | |
fbc14ab6 | 2687 | #: locale/programs/locale.c:85 |
49469bb6 UD |
2688 | msgid "" |
2689 | "NAME\n" | |
2690 | "[-a|-m]" | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | "NÁZEV\n" | |
2693 | "[-a|-m]" | |
c18cec57 | 2694 | |
fbc14ab6 | 2695 | #: locale/programs/locale.c:521 |
49469bb6 | 2696 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2697 | msgid "while preparing output" |
2698 | msgstr "během přípravy výstupu" | |
c18cec57 | 2699 | |
fbc14ab6 | 2700 | #: locale/programs/locale.c:999 |
49469bb6 | 2701 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2702 | msgid "Cannot set %s to default locale" |
2703 | msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí" | |
c18cec57 | 2704 | |
fbc14ab6 | 2705 | #: locale/programs/locale.c:1097 |
49469bb6 | 2706 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2707 | msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" |
2708 | msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n" | |
c18cec57 | 2709 | |
fbc14ab6 | 2710 | #: locale/programs/localedef.c:115 |
49469bb6 UD |
2711 | msgid "Input Files:" |
2712 | msgstr "Vstupní soubory:" | |
c18cec57 | 2713 | |
fbc14ab6 | 2714 | #: locale/programs/localedef.c:117 |
49469bb6 UD |
2715 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2716 | msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)" | |
c18cec57 | 2717 | |
fbc14ab6 | 2718 | #: locale/programs/localedef.c:119 |
49469bb6 UD |
2719 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2720 | msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU" | |
c18cec57 | 2721 | |
fbc14ab6 | 2722 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
49469bb6 UD |
2723 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2724 | msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" | |
c18cec57 | 2725 | |
fbc14ab6 | 2726 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
49469bb6 UD |
2727 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2728 | msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" | |
c18cec57 | 2729 | |
fbc14ab6 | 2730 | #: locale/programs/localedef.c:127 |
e1e47c91 SP |
2731 | msgid "Do not create hard links between installed locales" |
2732 | msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími" | |
2733 | ||
fbc14ab6 | 2734 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
49469bb6 UD |
2735 | msgid "Optional output file prefix" |
2736 | msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů" | |
c18cec57 | 2737 | |
fbc14ab6 | 2738 | #: locale/programs/localedef.c:129 |
30bbc0cc DM |
2739 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2740 | msgstr "Přesně v souladu s POSIX" | |
c18cec57 | 2741 | |
fbc14ab6 | 2742 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
49469bb6 UD |
2743 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2744 | msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" | |
c18cec57 | 2745 | |
49469bb6 | 2746 | # Verbose |
fbc14ab6 | 2747 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
49469bb6 UD |
2748 | msgid "Print more messages" |
2749 | msgstr "Vypíše více informací o průběhu" | |
c18cec57 | 2750 | |
fbc14ab6 | 2751 | #: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 |
98d13ce0 DL |
2752 | msgid "<warnings>" |
2753 | msgstr "<varování> " | |
2754 | ||
fbc14ab6 | 2755 | #: locale/programs/localedef.c:134 |
98d13ce0 DL |
2756 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2757 | msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" | |
2758 | ||
fbc14ab6 | 2759 | #: locale/programs/localedef.c:137 |
98d13ce0 DL |
2760 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2761 | msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" | |
2762 | ||
fbc14ab6 | 2763 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
49469bb6 UD |
2764 | msgid "Archive control:" |
2765 | msgstr "Řízení archivace:" | |
c18cec57 | 2766 | |
fbc14ab6 | 2767 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
49469bb6 UD |
2768 | msgid "Don't add new data to archive" |
2769 | msgstr "Do archivu nová data do nepřidá" | |
c18cec57 | 2770 | |
fbc14ab6 | 2771 | #: locale/programs/localedef.c:144 |
49469bb6 UD |
2772 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2773 | msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2774 | |
fbc14ab6 | 2775 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
49469bb6 UD |
2776 | msgid "Replace existing archive content" |
2777 | msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen" | |
c18cec57 | 2778 | |
fbc14ab6 | 2779 | #: locale/programs/localedef.c:147 |
49469bb6 UD |
2780 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2781 | msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2782 | |
fbc14ab6 | 2783 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
49469bb6 UD |
2784 | msgid "List content of archive" |
2785 | msgstr "Vypíše obsah archivu" | |
c18cec57 | 2786 | |
fbc14ab6 | 2787 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
49469bb6 UD |
2788 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2789 | msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu" | |
c18cec57 | 2790 | |
fbc14ab6 | 2791 | #: locale/programs/localedef.c:152 |
0339a319 AM |
2792 | msgid "Generate little-endian output" |
2793 | msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou" | |
2794 | ||
fbc14ab6 | 2795 | #: locale/programs/localedef.c:154 |
0339a319 AM |
2796 | msgid "Generate big-endian output" |
2797 | msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou" | |
2798 | ||
fbc14ab6 | 2799 | #: locale/programs/localedef.c:159 |
49469bb6 UD |
2800 | msgid "Compile locale specification" |
2801 | msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." | |
c18cec57 | 2802 | |
fbc14ab6 | 2803 | #: locale/programs/localedef.c:162 |
49469bb6 UD |
2804 | msgid "" |
2805 | "NAME\n" | |
2806 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2807 | "--list-archive [FILE]" | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | "JMÉNO\n" | |
2810 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" | |
2811 | "--list-archive [SOUBOR]" | |
c18cec57 | 2812 | |
fbc14ab6 | 2813 | #: locale/programs/localedef.c:238 |
49469bb6 UD |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2816 | msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2817 | |
fbc14ab6 | 2818 | #: locale/programs/localedef.c:249 |
49469bb6 UD |
2819 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2820 | msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" | |
c18cec57 | 2821 | |
fbc14ab6 CD |
2822 | #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 |
2823 | #: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 | |
dcd1426f | 2824 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2825 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2826 | msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2827 | |
fbc14ab6 | 2828 | #: locale/programs/localedef.c:303 |
49469bb6 UD |
2829 | #, c-format |
2830 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2831 | msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" | |
c18cec57 | 2832 | |
fbc14ab6 | 2833 | #: locale/programs/localedef.c:309 |
98d13ce0 DL |
2834 | msgid "no output file produced because errors were issued" |
2835 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby" | |
2836 | ||
fbc14ab6 | 2837 | #: locale/programs/localedef.c:440 |
49469bb6 UD |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "" | |
2840 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
702e64bb UD |
2841 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
2842 | "\t\t locale path : %s\n" | |
49469bb6 UD |
2843 | "%s" |
2844 | msgstr "" | |
702e64bb UD |
2845 | "Systémový adresář pro znakové sady: %s\n" |
2846 | " repertoáry znaků : %s\n" | |
2847 | " lokalizační cesta: %s\n" | |
49469bb6 | 2848 | "%s" |
c18cec57 | 2849 | |
fbc14ab6 | 2850 | #: locale/programs/localedef.c:545 |
0ffaa7be CD |
2851 | #, c-format |
2852 | msgid "cannot create output path '%s': %s" | |
2853 | msgstr "výstupní cestu „%s“ nelze vytvořit: %s" | |
2854 | ||
fbc14ab6 | 2855 | #: locale/programs/localedef.c:553 |
0ffaa7be CD |
2856 | #, c-format |
2857 | msgid "no write permission to output path '%s': %s" | |
2858 | msgstr "k výstupní cestě „%s“ chybí práva na zápis: %s" | |
2859 | ||
fbc14ab6 | 2860 | #: locale/programs/localedef.c:645 |
49469bb6 UD |
2861 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2862 | msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" | |
c18cec57 | 2863 | |
fbc14ab6 | 2864 | #: locale/programs/localedef.c:651 |
49469bb6 UD |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2867 | msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" | |
c18cec57 | 2868 | |
fbc14ab6 | 2869 | #: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 |
dcd1426f | 2870 | #, c-format |
30bbc0cc DM |
2871 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2872 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s" | |
c18cec57 | 2873 | |
fbc14ab6 | 2874 | #: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 |
49469bb6 UD |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2877 | msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" | |
c18cec57 | 2878 | |
fbc14ab6 | 2879 | #: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 |
dcd1426f | 2880 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2881 | msgid "cannot resize archive file" |
2882 | msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " | |
c18cec57 | 2883 | |
fbc14ab6 CD |
2884 | #: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 |
2885 | #: locale/programs/locarchive.c:680 | |
49469bb6 UD |
2886 | #, c-format |
2887 | msgid "cannot map archive header" | |
2888 | msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2889 | |
fbc14ab6 | 2890 | #: locale/programs/locarchive.c:210 |
49469bb6 UD |
2891 | #, c-format |
2892 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2893 | msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" | |
c18cec57 | 2894 | |
fbc14ab6 | 2895 | #: locale/programs/locarchive.c:222 |
49469bb6 UD |
2896 | #, c-format |
2897 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2898 | msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2899 | |
fbc14ab6 | 2900 | #: locale/programs/locarchive.c:323 |
702e64bb UD |
2901 | msgid "cannot read data from locale archive" |
2902 | msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" | |
2903 | ||
fbc14ab6 | 2904 | #: locale/programs/locarchive.c:354 |
49469bb6 UD |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2907 | msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2908 | |
fbc14ab6 | 2909 | #: locale/programs/locarchive.c:459 |
49469bb6 UD |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "cannot lock new archive" | |
2912 | msgstr "nový archiv nelze zamknout" | |
dcd1426f | 2913 | |
fbc14ab6 | 2914 | #: locale/programs/locarchive.c:528 |
49469bb6 UD |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2917 | msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" | |
dcd1426f | 2918 | |
fbc14ab6 | 2919 | #: locale/programs/locarchive.c:537 |
49469bb6 UD |
2920 | #, c-format |
2921 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2922 | msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2923 | |
fbc14ab6 | 2924 | #: locale/programs/locarchive.c:545 |
49469bb6 UD |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "cannot rename new archive" | |
2927 | msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" | |
c18cec57 | 2928 | |
fbc14ab6 | 2929 | #: locale/programs/locarchive.c:607 |
49469bb6 UD |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2932 | msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2933 | |
fbc14ab6 | 2934 | #: locale/programs/locarchive.c:612 |
49469bb6 UD |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2937 | msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" | |
c18cec57 | 2938 | |
fbc14ab6 | 2939 | #: locale/programs/locarchive.c:631 |
49469bb6 UD |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2942 | msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" | |
c18cec57 | 2943 | |
fbc14ab6 | 2944 | #: locale/programs/locarchive.c:654 |
49469bb6 UD |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "cannot read archive header" | |
2947 | msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" | |
c18cec57 | 2948 | |
fbc14ab6 CD |
2949 | #: locale/programs/locarchive.c:661 |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "bad magic value in archive header" | |
2952 | msgstr "v hlavičce archivu je chybná magická hodnota" | |
2953 | ||
2954 | #: locale/programs/locarchive.c:734 | |
dcd1426f | 2955 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2956 | msgid "locale '%s' already exists" |
2957 | msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" | |
c18cec57 | 2958 | |
fbc14ab6 CD |
2959 | #: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 |
2960 | #: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 | |
2961 | #: locale/programs/locfile.c:349 | |
49469bb6 UD |
2962 | #, c-format |
2963 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2964 | msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" | |
c18cec57 | 2965 | |
019d8509 | 2966 | #: locale/programs/locarchive.c:1217 |
49469bb6 UD |
2967 | #, c-format |
2968 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2969 | msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" | |
c18cec57 | 2970 | |
019d8509 | 2971 | #: locale/programs/locarchive.c:1365 |
49469bb6 UD |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "Adding %s\n" | |
2974 | msgstr "Přidávám %s\n" | |
c18cec57 | 2975 | |
019d8509 | 2976 | #: locale/programs/locarchive.c:1371 |
49469bb6 UD |
2977 | #, c-format |
2978 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2979 | msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2980 | |
019d8509 | 2981 | #: locale/programs/locarchive.c:1377 |
49469bb6 UD |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2984 | msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" | |
c18cec57 | 2985 | |
019d8509 | 2986 | #: locale/programs/locarchive.c:1384 |
49469bb6 UD |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2989 | msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2990 | |
019d8509 | 2991 | #: locale/programs/locarchive.c:1452 |
49469bb6 UD |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2994 | msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" | |
c18cec57 | 2995 | |
019d8509 | 2996 | #: locale/programs/locarchive.c:1516 |
49469bb6 UD |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2999 | msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" | |
c18cec57 | 3000 | |
019d8509 | 3001 | #: locale/programs/locarchive.c:1586 |
49469bb6 UD |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
3004 | msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" | |
c18cec57 | 3005 | |
fbc14ab6 | 3006 | #: locale/programs/locfile.c:136 |
49469bb6 UD |
3007 | #, c-format |
3008 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
3009 | msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 3010 | |
fbc14ab6 | 3011 | #: locale/programs/locfile.c:256 |
49469bb6 UD |
3012 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
3013 | msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" | |
c18cec57 | 3014 | |
fbc14ab6 | 3015 | #: locale/programs/locfile.c:798 |
dcd1426f | 3016 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3017 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
3018 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 3019 | |
fbc14ab6 | 3020 | #: locale/programs/locfile.c:821 |
49469bb6 UD |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
3023 | msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“" | |
c18cec57 | 3024 | |
fbc14ab6 | 3025 | #: locale/programs/locfile.c:929 |
49469bb6 UD |
3026 | #, c-format |
3027 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
3028 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 3029 | |
fbc14ab6 | 3030 | #: locale/programs/locfile.c:965 |
95bc1633 | 3031 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
49469bb6 | 3032 | msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec" |
c18cec57 | 3033 | |
fbc14ab6 | 3034 | #: locale/programs/locfile.c:969 |
49469bb6 UD |
3035 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
3036 | msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky" | |
c18cec57 | 3037 | |
fbc14ab6 | 3038 | #: locale/programs/locfile.c:988 |
49469bb6 UD |
3039 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
3040 | msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" | |
c18cec57 | 3041 | |
fbc14ab6 | 3042 | #: locale/programs/locfile.c:1002 |
49469bb6 UD |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
3045 | msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" | |
c18cec57 | 3046 | |
fbc14ab6 CD |
3047 | #: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 |
3048 | #: locale/programs/repertoire.c:293 | |
49469bb6 UD |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
3051 | msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s" | |
c18cec57 | 3052 | |
fbc14ab6 | 3053 | #: locale/programs/repertoire.c:269 |
49469bb6 UD |
3054 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
3055 | msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána" | |
c18cec57 | 3056 | |
fbc14ab6 | 3057 | #: locale/programs/repertoire.c:329 |
49469bb6 UD |
3058 | msgid "cannot save new repertoire map" |
3059 | msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" | |
c18cec57 | 3060 | |
fbc14ab6 | 3061 | #: locale/programs/repertoire.c:340 |
49469bb6 UD |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3064 | msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 3065 | |
fbc14ab6 | 3066 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
49469bb6 UD |
3067 | #, c-format |
3068 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
3069 | msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" | |
c18cec57 | 3070 | |
fbc14ab6 | 3071 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
dcd1426f UD |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "" | |
49469bb6 UD |
3074 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" |
3075 | "\n" | |
dcd1426f UD |
3076 | "%s" |
3077 | msgstr "" | |
49469bb6 UD |
3078 | "Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n" |
3079 | "\n" | |
dcd1426f | 3080 | "%s" |
c18cec57 | 3081 | |
fbc14ab6 | 3082 | #: login/programs/pt_chown.c:203 |
49469bb6 UD |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "too many arguments" | |
3085 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
c18cec57 | 3086 | |
fbc14ab6 | 3087 | #: login/programs/pt_chown.c:211 |
49469bb6 UD |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
3090 | msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" | |
c18cec57 | 3091 | |
fbc14ab6 | 3092 | #: malloc/mcheck-impl.c:354 |
49469bb6 UD |
3093 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
3094 | msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" | |
dcd1426f | 3095 | |
fbc14ab6 | 3096 | #: malloc/mcheck-impl.c:357 |
49469bb6 UD |
3097 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
3098 | msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3099 | |
fbc14ab6 | 3100 | #: malloc/mcheck-impl.c:360 |
49469bb6 UD |
3101 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
3102 | msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3103 | |
fbc14ab6 | 3104 | #: malloc/mcheck-impl.c:363 |
49469bb6 UD |
3105 | msgid "block freed twice\n" |
3106 | msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" | |
dcd1426f | 3107 | |
fbc14ab6 | 3108 | #: malloc/mcheck-impl.c:366 |
49469bb6 UD |
3109 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
3110 | msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" | |
3111 | ||
fbc14ab6 | 3112 | #: malloc/memusage.sh:31 |
702e64bb UD |
3113 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
3114 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" | |
dcd1426f | 3115 | |
fbc14ab6 | 3116 | #: malloc/memusage.sh:37 |
dcd1426f | 3117 | msgid "" |
49469bb6 UD |
3118 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" |
3119 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
dcd1426f | 3120 | "\n" |
49469bb6 UD |
3121 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" |
3122 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3123 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3124 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3125 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3126 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3127 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3128 | "\n" | |
3129 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3130 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3131 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3132 | "\n" | |
3133 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3134 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3135 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3136 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3137 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3138 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3139 | "\n" | |
3140 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3141 | "short options.\n" | |
3142 | "\n" | |
dcd1426f | 3143 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
3144 | "Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n" |
3145 | "Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n" | |
dcd1426f | 3146 | "\n" |
49469bb6 UD |
3147 | " -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n" |
3148 | " -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n" | |
95bc1633 | 3149 | " -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n" |
49469bb6 UD |
3150 | " -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n" |
3151 | " -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n" | |
95bc1633 UD |
3152 | " --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n" |
3153 | " -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n" | |
49469bb6 UD |
3154 | "\n" |
3155 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
3156 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" | |
3157 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
3158 | "\n" | |
3159 | " Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n" | |
95bc1633 | 3160 | " -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n" |
49469bb6 UD |
3161 | " -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n" |
3162 | " --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n" | |
3163 | " -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n" | |
3164 | " -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n" | |
3165 | "\n" | |
3166 | "Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n" | |
95bc1633 | 3167 | "krátkých forem.\n" |
49469bb6 | 3168 | "\n" |
dcd1426f | 3169 | |
fbc14ab6 | 3170 | #: malloc/memusage.sh:98 |
49469bb6 UD |
3171 | msgid "" |
3172 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
702e64bb UD |
3173 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
3174 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3175 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
49469bb6 UD |
3176 | msgstr "" |
3177 | "Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" | |
702e64bb UD |
3178 | "\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" |
3179 | "\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" | |
3180 | "\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" | |
dcd1426f | 3181 | |
fbc14ab6 | 3182 | #: malloc/memusage.sh:190 |
49469bb6 UD |
3183 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
3184 | msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný" | |
dcd1426f | 3185 | |
fbc14ab6 | 3186 | #: malloc/memusage.sh:199 |
49469bb6 UD |
3187 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
3188 | msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“" | |
dcd1426f | 3189 | |
fbc14ab6 | 3190 | #: malloc/memusage.sh:212 |
49469bb6 UD |
3191 | msgid "No program name given" |
3192 | msgstr "Nezadán žádný název programu" | |
dcd1426f | 3193 | |
019d8509 | 3194 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
49469bb6 UD |
3195 | msgid "Name output file" |
3196 | msgstr "Název výstupního souboru" | |
dcd1426f | 3197 | |
019d8509 | 3198 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
30bbc0cc DM |
3199 | msgid "STRING" |
3200 | msgstr "ŘETĚZEC" | |
3201 | ||
019d8509 | 3202 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
49469bb6 UD |
3203 | msgid "Title string used in output graphic" |
3204 | msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice" | |
dcd1426f | 3205 | |
019d8509 | 3206 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
49469bb6 | 3207 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
cc3bf319 | 3208 | msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)" |
dcd1426f | 3209 | |
019d8509 | 3210 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
49469bb6 UD |
3211 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
3212 | msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti" | |
dcd1426f | 3213 | |
019d8509 | 3214 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
30bbc0cc DM |
3215 | msgid "VALUE" |
3216 | msgstr "HODNOTA" | |
3217 | ||
019d8509 | 3218 | #: malloc/memusagestat.c:64 |
49469bb6 UD |
3219 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
3220 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3221 | |
019d8509 | 3222 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
49469bb6 UD |
3223 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
3224 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3225 | |
019d8509 | 3226 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
49469bb6 UD |
3227 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
3228 | msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření" | |
dcd1426f | 3229 | |
019d8509 | 3230 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
49469bb6 UD |
3231 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
3232 | msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" | |
dcd1426f | 3233 | |
46acaf63 | 3234 | #: misc/error.c:192 |
49469bb6 UD |
3235 | msgid "Unknown system error" |
3236 | msgstr "Neznámá chyba systému" | |
dcd1426f | 3237 | |
fbc14ab6 | 3238 | #: nis/nis_callback.c:187 |
49469bb6 UD |
3239 | msgid "unable to free arguments" |
3240 | msgstr "argumenty nelze uvolnit" | |
dcd1426f | 3241 | |
fbc14ab6 | 3242 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 |
019d8509 | 3243 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
49469bb6 UD |
3244 | msgid "Success" |
3245 | msgstr "Úspěch" | |
dcd1426f | 3246 | |
49469bb6 UD |
3247 | #: nis/nis_error.h:2 |
3248 | msgid "Probable success" | |
3249 | msgstr "Pravděpodobně úspěch" | |
dcd1426f | 3250 | |
49469bb6 UD |
3251 | #: nis/nis_error.h:3 |
3252 | msgid "Not found" | |
3253 | msgstr "Nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3254 | |
49469bb6 UD |
3255 | #: nis/nis_error.h:4 |
3256 | msgid "Probably not found" | |
3257 | msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3258 | |
49469bb6 UD |
3259 | #: nis/nis_error.h:5 |
3260 | msgid "Cache expired" | |
3261 | msgstr "Životnost cache vypršela" | |
dcd1426f | 3262 | |
49469bb6 UD |
3263 | #: nis/nis_error.h:6 |
3264 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3265 | msgstr "NIS+ server není dostupný" | |
dcd1426f | 3266 | |
49469bb6 UD |
3267 | #: nis/nis_error.h:7 |
3268 | msgid "Unknown object" | |
3269 | msgstr "Neznámý objekt" | |
dcd1426f | 3270 | |
49469bb6 UD |
3271 | #: nis/nis_error.h:8 |
3272 | msgid "Server busy, try again" | |
3273 | msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu" | |
dcd1426f | 3274 | |
49469bb6 UD |
3275 | #: nis/nis_error.h:9 |
3276 | msgid "Generic system error" | |
3277 | msgstr "Obecná chyba systému" | |
dcd1426f | 3278 | |
49469bb6 UD |
3279 | #: nis/nis_error.h:10 |
3280 | msgid "First/next chain broken" | |
3281 | msgstr "První další řetězec porušen" | |
dcd1426f | 3282 | |
a352570d | 3283 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. |
fbc14ab6 | 3284 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 |
49469bb6 | 3285 | msgid "Permission denied" |
95bc1633 | 3286 | msgstr "Operace zamítnuta" |
dcd1426f | 3287 | |
49469bb6 UD |
3288 | #: nis/nis_error.h:12 |
3289 | msgid "Not owner" | |
3290 | msgstr "Není vlastníkem" | |
dcd1426f | 3291 | |
49469bb6 UD |
3292 | # Chyba NIS_NOT_ME |
3293 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3294 | msgid "Name not served by this server" | |
3295 | msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno" | |
dcd1426f | 3296 | |
49469bb6 UD |
3297 | #: nis/nis_error.h:14 |
3298 | msgid "Server out of memory" | |
3299 | msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána" | |
dcd1426f | 3300 | |
49469bb6 UD |
3301 | #: nis/nis_error.h:15 |
3302 | msgid "Object with same name exists" | |
3303 | msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje" | |
dcd1426f | 3304 | |
49469bb6 UD |
3305 | #: nis/nis_error.h:16 |
3306 | msgid "Not master server for this domain" | |
3307 | msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu" | |
dcd1426f | 3308 | |
49469bb6 UD |
3309 | #: nis/nis_error.h:17 |
3310 | msgid "Invalid object for operation" | |
3311 | msgstr "Neplatný objekt pro operaci" | |
dcd1426f | 3312 | |
49469bb6 UD |
3313 | #: nis/nis_error.h:18 |
3314 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3315 | msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název" | |
dcd1426f | 3316 | |
49469bb6 UD |
3317 | #: nis/nis_error.h:19 |
3318 | msgid "Unable to create callback" | |
3319 | msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit" | |
dcd1426f | 3320 | |
49469bb6 UD |
3321 | #: nis/nis_error.h:20 |
3322 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3323 | msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání" | |
dcd1426f | 3324 | |
49469bb6 UD |
3325 | #: nis/nis_error.h:21 |
3326 | msgid "Not found, no such name" | |
3327 | msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje" | |
dcd1426f | 3328 | |
49469bb6 UD |
3329 | #: nis/nis_error.h:22 |
3330 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3331 | msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné" | |
dcd1426f | 3332 | |
49469bb6 UD |
3333 | # Modifikace selhala |
3334 | # Chyba NIS_IBMODERROR | |
3335 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3336 | msgid "Modification failed" | |
3337 | msgstr "Změna nebyla provedena" | |
dcd1426f | 3338 | |
49469bb6 UD |
3339 | #: nis/nis_error.h:24 |
3340 | msgid "Database for table does not exist" | |
3341 | msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje" | |
dcd1426f | 3342 | |
49469bb6 UD |
3343 | #: nis/nis_error.h:25 |
3344 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3345 | msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí" | |
dcd1426f | 3346 | |
49469bb6 UD |
3347 | #: nis/nis_error.h:26 |
3348 | msgid "Link points to illegal name" | |
3349 | msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název" | |
dcd1426f | 3350 | |
49469bb6 UD |
3351 | #: nis/nis_error.h:27 |
3352 | msgid "Partial success" | |
3353 | msgstr "Částečný úspěch" | |
dcd1426f | 3354 | |
49469bb6 UD |
3355 | #: nis/nis_error.h:28 |
3356 | msgid "Too many attributes" | |
3357 | msgstr "Příliš mnoho atributů" | |
dcd1426f | 3358 | |
49469bb6 UD |
3359 | #: nis/nis_error.h:29 |
3360 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3361 | msgstr "Chyba v subsystému RPC" | |
dcd1426f | 3362 | |
49469bb6 UD |
3363 | #: nis/nis_error.h:30 |
3364 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3365 | msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut" | |
dcd1426f | 3366 | |
49469bb6 UD |
3367 | #: nis/nis_error.h:31 |
3368 | msgid "Named object is not searchable" | |
3369 | msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný" | |
dcd1426f | 3370 | |
49469bb6 UD |
3371 | #: nis/nis_error.h:32 |
3372 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3373 | msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání" | |
dcd1426f | 3374 | |
49469bb6 UD |
3375 | #: nis/nis_error.h:33 |
3376 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
95bc1633 | 3377 | msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+" |
dcd1426f | 3378 | |
49469bb6 UD |
3379 | #: nis/nis_error.h:34 |
3380 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3381 | msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci" | |
dcd1426f | 3382 | |
49469bb6 UD |
3383 | #: nis/nis_error.h:35 |
3384 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3385 | msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem" | |
dcd1426f | 3386 | |
49469bb6 UD |
3387 | # Chyba NIS_MODFAIL |
3388 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3389 | msgid "Modify operation failed" | |
95bc1633 | 3390 | msgstr "Operace změny selhala" |
dcd1426f | 3391 | |
49469bb6 UD |
3392 | #: nis/nis_error.h:37 |
3393 | msgid "Query illegal for named table" | |
3394 | msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku" | |
dcd1426f | 3395 | |
49469bb6 UD |
3396 | #: nis/nis_error.h:38 |
3397 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3398 | msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky" | |
dcd1426f | 3399 | |
49469bb6 UD |
3400 | #: nis/nis_error.h:39 |
3401 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3402 | msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?" | |
dcd1426f | 3403 | |
49469bb6 UD |
3404 | #: nis/nis_error.h:40 |
3405 | msgid "Full resync required for directory" | |
3406 | msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci" | |
dcd1426f | 3407 | |
49469bb6 UD |
3408 | #: nis/nis_error.h:41 |
3409 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3410 | msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně" | |
dcd1426f | 3411 | |
49469bb6 UD |
3412 | #: nis/nis_error.h:42 |
3413 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3414 | msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná" | |
dcd1426f | 3415 | |
49469bb6 UD |
3416 | #: nis/nis_error.h:43 |
3417 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3418 | msgstr "Ano, 42 je smysl života" | |
dcd1426f | 3419 | |
49469bb6 UD |
3420 | #: nis/nis_error.h:44 |
3421 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3422 | msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit" | |
3423 | ||
3424 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3425 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3426 | msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit" | |
3427 | ||
3428 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3429 | msgid "No file space on server" | |
3430 | msgstr "Na serveru není místo pro soubory" | |
3431 | ||
3432 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3433 | msgid "Unable to create process on server" | |
3434 | msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" | |
3435 | ||
3436 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3437 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
95bc1633 | 3438 | msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován." |
dcd1426f | 3439 | |
fbc14ab6 | 3440 | #: nis/nis_local_names.c:122 |
dcd1426f | 3441 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3442 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3443 | msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n" | |
dcd1426f | 3444 | |
fbc14ab6 | 3445 | #: nis/nis_print.c:51 |
49469bb6 UD |
3446 | msgid "UNKNOWN" |
3447 | msgstr "NEZNÁMÝ" | |
3448 | ||
748e23af CD |
3449 | #: nis/nis_print.c:61 |
3450 | msgid "BOGUS OBJECT" | |
3451 | msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT" | |
49469bb6 | 3452 | |
748e23af CD |
3453 | #: nis/nis_print.c:63 |
3454 | msgid "NO OBJECT" | |
3455 | msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT" | |
49469bb6 | 3456 | |
748e23af CD |
3457 | #: nis/nis_print.c:65 |
3458 | msgid "DIRECTORY" | |
3459 | msgstr "ADRESÁŘ" | |
49469bb6 | 3460 | |
748e23af CD |
3461 | #: nis/nis_print.c:67 |
3462 | msgid "GROUP" | |
3463 | msgstr "SKUPINA" | |
49469bb6 | 3464 | |
748e23af CD |
3465 | #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 |
3466 | msgid "TABLE" | |
3467 | msgstr "TABULKA" | |
49469bb6 | 3468 | |
748e23af CD |
3469 | #: nis/nis_print.c:71 |
3470 | msgid "ENTRY" | |
3471 | msgstr "ZÁZNAM" | |
dcd1426f | 3472 | |
748e23af CD |
3473 | #: nis/nis_print.c:73 |
3474 | msgid "LINK" | |
3475 | msgstr "ODKAZ" | |
49469bb6 | 3476 | |
748e23af | 3477 | #: nis/nis_print.c:75 |
49469bb6 UD |
3478 | msgid "PRIVATE\n" |
3479 | msgstr "SOUKROMÝ\n" | |
dcd1426f | 3480 | |
748e23af CD |
3481 | #: nis/nis_print.c:77 |
3482 | msgid "(Unknown object" | |
3483 | msgstr "(Neznámý objekt" | |
dcd1426f | 3484 | |
748e23af | 3485 | #: nis/nis_print.c:164 |
dcd1426f | 3486 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3487 | msgid "Name : `%s'\n" |
3488 | msgstr "Název : „%s“\n" | |
dcd1426f | 3489 | |
748e23af | 3490 | #: nis/nis_print.c:165 |
49469bb6 UD |
3491 | #, c-format |
3492 | msgid "Type : %s\n" | |
3493 | msgstr "Typ : %s\n" | |
dcd1426f | 3494 | |
748e23af | 3495 | #: nis/nis_print.c:170 |
49469bb6 UD |
3496 | msgid "Master Server :\n" |
3497 | msgstr "Hlavní server:\n" | |
dcd1426f | 3498 | |
95bc1633 | 3499 | # Master server nebo replicated slave (replikát) |
748e23af | 3500 | #: nis/nis_print.c:172 |
49469bb6 | 3501 | msgid "Replicate :\n" |
95bc1633 | 3502 | msgstr "Replika:\n" |
dcd1426f | 3503 | |
748e23af | 3504 | #: nis/nis_print.c:173 |
49469bb6 UD |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid "\tName : %s\n" | |
3507 | msgstr "\tNázev : %s\n" | |
3508 | ||
748e23af | 3509 | #: nis/nis_print.c:174 |
49469bb6 UD |
3510 | msgid "\tPublic Key : " |
3511 | msgstr "\tVeřejný klíč : " | |
dcd1426f | 3512 | |
748e23af | 3513 | #: nis/nis_print.c:178 |
49469bb6 UD |
3514 | msgid "None.\n" |
3515 | msgstr "Žádný.\n" | |
dcd1426f | 3516 | |
748e23af | 3517 | #: nis/nis_print.c:181 |
dcd1426f | 3518 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3519 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3520 | msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n" | |
dcd1426f | 3521 | |
748e23af | 3522 | #: nis/nis_print.c:186 |
dcd1426f | 3523 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3524 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3525 | msgstr "RSA (bitů: %d)\n" | |
3526 | ||
748e23af | 3527 | #: nis/nis_print.c:189 |
49469bb6 UD |
3528 | msgid "Kerberos.\n" |
3529 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3530 | ||
748e23af | 3531 | #: nis/nis_print.c:192 |
49469bb6 UD |
3532 | #, c-format |
3533 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3534 | msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n" | |
3535 | ||
748e23af | 3536 | #: nis/nis_print.c:203 |
49469bb6 UD |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3539 | msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n" | |
3540 | ||
748e23af | 3541 | #: nis/nis_print.c:225 |
49469bb6 UD |
3542 | msgid "Time to live : " |
3543 | msgstr "Životnost : " | |
3544 | ||
748e23af | 3545 | #: nis/nis_print.c:227 |
49469bb6 UD |
3546 | msgid "Default Access rights :\n" |
3547 | msgstr "Implicitní příst. práva :\n" | |
3548 | ||
748e23af | 3549 | #: nis/nis_print.c:236 |
49469bb6 UD |
3550 | #, c-format |
3551 | msgid "\tType : %s\n" | |
3552 | msgstr "\tTyp : %s\n" | |
3553 | ||
748e23af | 3554 | #: nis/nis_print.c:237 |
49469bb6 UD |
3555 | msgid "\tAccess rights: " |
3556 | msgstr "\tPřístupová práva: " | |
3557 | ||
748e23af | 3558 | #: nis/nis_print.c:251 |
49469bb6 UD |
3559 | msgid "Group Flags :" |
3560 | msgstr "Příznaky skupiny :" | |
3561 | ||
748e23af | 3562 | #: nis/nis_print.c:254 |
49469bb6 UD |
3563 | msgid "" |
3564 | "\n" | |
3565 | "Group Members :\n" | |
3566 | msgstr "" | |
3567 | "\n" | |
3568 | "Členové skupin :\n" | |
3569 | ||
748e23af | 3570 | #: nis/nis_print.c:266 |
49469bb6 UD |
3571 | #, c-format |
3572 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3573 | msgstr "Typ tabulky : %s\n" | |
3574 | ||
748e23af | 3575 | #: nis/nis_print.c:267 |
49469bb6 UD |
3576 | #, c-format |
3577 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3578 | msgstr "Počet sloupců : %d\n" | |
3579 | ||
748e23af | 3580 | #: nis/nis_print.c:268 |
49469bb6 UD |
3581 | #, c-format |
3582 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3583 | msgstr "Oddělovač znaků : %c\n" | |
3584 | ||
748e23af | 3585 | #: nis/nis_print.c:269 |
49469bb6 UD |
3586 | #, c-format |
3587 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3588 | msgstr "Prohledávací cesta : %s\n" | |
3589 | ||
748e23af | 3590 | #: nis/nis_print.c:270 |
49469bb6 UD |
3591 | msgid "Columns :\n" |
3592 | msgstr "Sloupce :\n" | |
3593 | ||
748e23af | 3594 | #: nis/nis_print.c:273 |
49469bb6 UD |
3595 | #, c-format |
3596 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3597 | msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n" | |
3598 | ||
748e23af | 3599 | #: nis/nis_print.c:275 |
49469bb6 UD |
3600 | msgid "\t\tAttributes : " |
3601 | msgstr "\t\tAtributy : " | |
3602 | ||
748e23af | 3603 | #: nis/nis_print.c:277 |
49469bb6 UD |
3604 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
3605 | msgstr "\t\tPřístupová práva : " | |
3606 | ||
748e23af | 3607 | #: nis/nis_print.c:287 |
49469bb6 UD |
3608 | msgid "Linked Object Type : " |
3609 | msgstr "Typ odkazovaného objektu : " | |
3610 | ||
748e23af | 3611 | #: nis/nis_print.c:289 |
49469bb6 UD |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3614 | msgstr "Odkazuje na : %s\n" | |
3615 | ||
748e23af | 3616 | #: nis/nis_print.c:299 |
49469bb6 UD |
3617 | #, c-format |
3618 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3619 | msgstr "\tVstupní data typu %s\n" | |
dcd1426f | 3620 | |
748e23af | 3621 | #: nis/nis_print.c:302 |
dcd1426f | 3622 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3623 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
3624 | msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] " | |
3625 | ||
748e23af | 3626 | #: nis/nis_print.c:305 |
49469bb6 UD |
3627 | msgid "Encrypted data\n" |
3628 | msgstr "Šifrovaná data\n" | |
3629 | ||
748e23af | 3630 | #: nis/nis_print.c:307 |
49469bb6 UD |
3631 | msgid "Binary data\n" |
3632 | msgstr "Binární data\n" | |
3633 | ||
748e23af | 3634 | #: nis/nis_print.c:323 |
49469bb6 UD |
3635 | #, c-format |
3636 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3637 | msgstr "Název objektu : %s\n" | |
3638 | ||
748e23af | 3639 | #: nis/nis_print.c:324 |
49469bb6 UD |
3640 | #, c-format |
3641 | msgid "Directory : %s\n" | |
3642 | msgstr "Adresář : %s\n" | |
3643 | ||
748e23af | 3644 | #: nis/nis_print.c:325 |
49469bb6 UD |
3645 | #, c-format |
3646 | msgid "Owner : %s\n" | |
3647 | msgstr "Vlastník : %s\n" | |
3648 | ||
748e23af | 3649 | #: nis/nis_print.c:326 |
49469bb6 UD |
3650 | #, c-format |
3651 | msgid "Group : %s\n" | |
3652 | msgstr "Skupina : %s\n" | |
3653 | ||
748e23af | 3654 | #: nis/nis_print.c:327 |
49469bb6 UD |
3655 | msgid "Access Rights : " |
3656 | msgstr "Přístupová práva: " | |
3657 | ||
748e23af | 3658 | #: nis/nis_print.c:329 |
49469bb6 UD |
3659 | #, c-format |
3660 | msgid "" | |
3661 | "\n" | |
3662 | "Time to Live : " | |
3663 | msgstr "" | |
3664 | "\n" | |
3665 | "Životnost : " | |
3666 | ||
748e23af | 3667 | #: nis/nis_print.c:332 |
49469bb6 UD |
3668 | #, c-format |
3669 | msgid "Creation Time : %s" | |
3670 | msgstr "Čas vytvoření : %s" | |
3671 | ||
748e23af | 3672 | #: nis/nis_print.c:334 |
49469bb6 UD |
3673 | #, c-format |
3674 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3675 | msgstr "Čas změny : %s" | |
3676 | ||
748e23af | 3677 | #: nis/nis_print.c:335 |
49469bb6 UD |
3678 | msgid "Object Type : " |
3679 | msgstr "Typ objektu : " | |
3680 | ||
748e23af | 3681 | #: nis/nis_print.c:355 |
49469bb6 UD |
3682 | #, c-format |
3683 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3684 | msgstr " Délka dat = %u\n" | |
3685 | ||
748e23af | 3686 | #: nis/nis_print.c:369 |
49469bb6 UD |
3687 | #, c-format |
3688 | msgid "Status : %s\n" | |
3689 | msgstr "Stav : %s\n" | |
3690 | ||
748e23af | 3691 | #: nis/nis_print.c:370 |
49469bb6 UD |
3692 | #, c-format |
3693 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3694 | msgstr "Počet objektů : %u\n" | |
3695 | ||
748e23af | 3696 | #: nis/nis_print.c:374 |
49469bb6 UD |
3697 | #, c-format |
3698 | msgid "Object #%d:\n" | |
3699 | msgstr "Objekt #%d:\n" | |
3700 | ||
fbc14ab6 | 3701 | #: nis/nis_print_group_entry.c:116 |
49469bb6 UD |
3702 | #, c-format |
3703 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3704 | msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n" | |
3705 | ||
fbc14ab6 | 3706 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
49469bb6 UD |
3707 | msgid " Explicit members:\n" |
3708 | msgstr " Explicitní členové:\n" | |
3709 | ||
fbc14ab6 | 3710 | #: nis/nis_print_group_entry.c:129 |
49469bb6 UD |
3711 | msgid " No explicit members\n" |
3712 | msgstr " Žádní explicitní členové\n" | |
3713 | ||
fbc14ab6 | 3714 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
49469bb6 UD |
3715 | msgid " Implicit members:\n" |
3716 | msgstr " Implicitní členové:\n" | |
3717 | ||
fbc14ab6 | 3718 | #: nis/nis_print_group_entry.c:137 |
49469bb6 | 3719 | msgid " No implicit members\n" |
cc3bf319 | 3720 | msgstr " Žádní výchozí členové\n" |
49469bb6 | 3721 | |
fbc14ab6 | 3722 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
49469bb6 UD |
3723 | msgid " Recursive members:\n" |
3724 | msgstr " Rekurzivní členové:\n" | |
dcd1426f | 3725 | |
fbc14ab6 | 3726 | #: nis/nis_print_group_entry.c:145 |
49469bb6 UD |
3727 | msgid " No recursive members\n" |
3728 | msgstr " Žádní rekurzivní členové\n" | |
3729 | ||
fbc14ab6 | 3730 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
49469bb6 UD |
3731 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
3732 | msgstr " Explicitní nečlenové:\n" | |
3733 | ||
fbc14ab6 | 3734 | #: nis/nis_print_group_entry.c:153 |
49469bb6 UD |
3735 | msgid " No explicit nonmembers\n" |
3736 | msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n" | |
3737 | ||
fbc14ab6 | 3738 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
49469bb6 UD |
3739 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
3740 | msgstr " Implicitní nečlenové:\n" | |
3741 | ||
fbc14ab6 | 3742 | #: nis/nis_print_group_entry.c:161 |
49469bb6 | 3743 | msgid " No implicit nonmembers\n" |
cc3bf319 | 3744 | msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n" |
49469bb6 | 3745 | |
fbc14ab6 | 3746 | #: nis/nis_print_group_entry.c:164 |
49469bb6 UD |
3747 | msgid " Recursive nonmembers:\n" |
3748 | msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n" | |
3749 | ||
fbc14ab6 | 3750 | #: nis/nis_print_group_entry.c:169 |
49469bb6 UD |
3751 | msgid " No recursive nonmembers\n" |
3752 | msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n" | |
3753 | ||
fbc14ab6 | 3754 | #: nis/ypclnt.c:835 |
49469bb6 UD |
3755 | msgid "Request arguments bad" |
3756 | msgstr "Chybné argumenty žádosti" | |
3757 | ||
fbc14ab6 | 3758 | #: nis/ypclnt.c:838 |
49469bb6 UD |
3759 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3760 | msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" | |
3761 | ||
fbc14ab6 | 3762 | #: nis/ypclnt.c:841 |
49469bb6 UD |
3763 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3764 | msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" | |
3765 | ||
fbc14ab6 | 3766 | #: nis/ypclnt.c:844 |
49469bb6 UD |
3767 | msgid "No such map in server's domain" |
3768 | msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" | |
3769 | ||
fbc14ab6 | 3770 | #: nis/ypclnt.c:847 |
49469bb6 UD |
3771 | msgid "No such key in map" |
3772 | msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" | |
3773 | ||
fbc14ab6 | 3774 | #: nis/ypclnt.c:850 |
49469bb6 UD |
3775 | msgid "Internal NIS error" |
3776 | msgstr "Vnitřní chyba NIS" | |
3777 | ||
fbc14ab6 | 3778 | #: nis/ypclnt.c:853 |
49469bb6 UD |
3779 | msgid "Local resource allocation failure" |
3780 | msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" | |
3781 | ||
3782 | # V NIS databázi již nejsou další záznamy | |
fbc14ab6 | 3783 | #: nis/ypclnt.c:856 |
49469bb6 | 3784 | msgid "No more records in map database" |
95bc1633 | 3785 | msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy" |
49469bb6 | 3786 | |
fbc14ab6 | 3787 | #: nis/ypclnt.c:859 |
49469bb6 UD |
3788 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3789 | msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" | |
3790 | ||
fbc14ab6 | 3791 | #: nis/ypclnt.c:862 |
49469bb6 UD |
3792 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3793 | msgstr "S ypbind nelze komunikovat" | |
3794 | ||
fbc14ab6 | 3795 | #: nis/ypclnt.c:865 |
49469bb6 UD |
3796 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3797 | msgstr "S ypserv nelze komunikovat" | |
3798 | ||
fbc14ab6 | 3799 | #: nis/ypclnt.c:868 |
49469bb6 UD |
3800 | msgid "Local domain name not set" |
3801 | msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" | |
3802 | ||
fbc14ab6 | 3803 | #: nis/ypclnt.c:871 |
49469bb6 UD |
3804 | msgid "NIS map database is bad" |
3805 | msgstr "NIS map databáze je chybná" | |
3806 | ||
fbc14ab6 | 3807 | #: nis/ypclnt.c:874 |
49469bb6 UD |
3808 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3809 | msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" | |
3810 | ||
fbc14ab6 | 3811 | #: nis/ypclnt.c:880 |
49469bb6 UD |
3812 | msgid "Database is busy" |
3813 | msgstr "Databáze je používána" | |
3814 | ||
fbc14ab6 | 3815 | #: nis/ypclnt.c:883 |
49469bb6 UD |
3816 | msgid "Unknown NIS error code" |
3817 | msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" | |
3818 | ||
fbc14ab6 | 3819 | #: nis/ypclnt.c:924 |
49469bb6 UD |
3820 | msgid "Internal ypbind error" |
3821 | msgstr "Vnitřní chyba ypbind" | |
3822 | ||
fbc14ab6 | 3823 | #: nis/ypclnt.c:927 |
49469bb6 UD |
3824 | msgid "Domain not bound" |
3825 | msgstr "Doména není připojena" | |
3826 | ||
fbc14ab6 | 3827 | #: nis/ypclnt.c:930 |
49469bb6 UD |
3828 | msgid "System resource allocation failure" |
3829 | msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" | |
3830 | ||
fbc14ab6 | 3831 | #: nis/ypclnt.c:933 |
49469bb6 UD |
3832 | msgid "Unknown ypbind error" |
3833 | msgstr "Neznámá chyba ypbind" | |
3834 | ||
fbc14ab6 | 3835 | #: nis/ypclnt.c:974 |
49469bb6 UD |
3836 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3837 | msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" | |
3838 | ||
fbc14ab6 | 3839 | #: nis/ypclnt.c:992 |
49469bb6 UD |
3840 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3841 | msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" | |
3842 | ||
fbc14ab6 | 3843 | #: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 |
49469bb6 UD |
3844 | #, c-format |
3845 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3846 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" | |
3847 | ||
fbc14ab6 | 3848 | #: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 |
49469bb6 UD |
3849 | #, c-format |
3850 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3851 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" | |
3852 | ||
fbc14ab6 | 3853 | #: nscd/cache.c:150 |
49469bb6 UD |
3854 | #, c-format |
3855 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3856 | msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" | |
3857 | ||
fbc14ab6 | 3858 | #: nscd/cache.c:152 |
49469bb6 UD |
3859 | msgid " (first)" |
3860 | msgstr " (první)" | |
3861 | ||
fbc14ab6 | 3862 | #: nscd/cache.c:287 |
31ef23af AZ |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3865 | msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s" | |
3866 | ||
fbc14ab6 | 3867 | #: nscd/cache.c:297 |
49469bb6 | 3868 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3869 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" |
3870 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)" | |
49469bb6 | 3871 | |
fbc14ab6 | 3872 | #: nscd/cache.c:340 |
49469bb6 UD |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3875 | msgstr "čistím keš %s, čas %ld" | |
3876 | ||
fbc14ab6 | 3877 | #: nscd/cache.c:369 |
49469bb6 UD |
3878 | #, c-format |
3879 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3880 | msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" | |
3881 | ||
0ffaa7be CD |
3882 | #: nscd/cachedumper.c:168 |
3883 | msgid " - all data: " | |
3884 | msgstr " – všechny údaje: " | |
3885 | ||
3886 | #: nscd/cachedumper.c:362 | |
3887 | #, c-format | |
3888 | msgid " - remaining data %p: " | |
3889 | msgstr " – zbývající údaje %p: " | |
3890 | ||
1bf32d6a | 3891 | #: nscd/connections.c:530 |
49469bb6 UD |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3894 | msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" | |
3895 | ||
1bf32d6a | 3896 | #: nscd/connections.c:538 |
95bc1633 UD |
3897 | msgid "uninitialized header" |
3898 | msgstr "neinicializovaná hlavička" | |
3899 | ||
1bf32d6a | 3900 | #: nscd/connections.c:543 |
49469bb6 UD |
3901 | msgid "header size does not match" |
3902 | msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" | |
3903 | ||
1bf32d6a | 3904 | #: nscd/connections.c:553 |
49469bb6 UD |
3905 | msgid "file size does not match" |
3906 | msgstr "velikost souboru nesouhlasí" | |
3907 | ||
1bf32d6a | 3908 | #: nscd/connections.c:570 |
49469bb6 UD |
3909 | msgid "verification failed" |
3910 | msgstr "ověření selhalo" | |
3911 | ||
1bf32d6a | 3912 | #: nscd/connections.c:584 |
49469bb6 UD |
3913 | #, c-format |
3914 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3915 | msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" | |
3916 | ||
1bf32d6a | 3917 | #: nscd/connections.c:595 nscd/connections.c:679 |
49469bb6 UD |
3918 | #, c-format |
3919 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3920 | msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" | |
3921 | ||
1bf32d6a | 3922 | #: nscd/connections.c:611 |
95bc1633 UD |
3923 | #, c-format |
3924 | msgid "cannot access '%s'" | |
3925 | msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" | |
3926 | ||
1bf32d6a | 3927 | #: nscd/connections.c:659 |
49469bb6 UD |
3928 | #, c-format |
3929 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3930 | msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." | |
3931 | ||
1bf32d6a | 3932 | #: nscd/connections.c:665 |
49469bb6 UD |
3933 | #, c-format |
3934 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3935 | msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" | |
3936 | ||
1bf32d6a | 3937 | #: nscd/connections.c:668 |
49469bb6 UD |
3938 | #, c-format |
3939 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3940 | msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" | |
3941 | ||
1bf32d6a | 3942 | #: nscd/connections.c:739 |
49469bb6 UD |
3943 | #, c-format |
3944 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3945 | msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" | |
3946 | ||
1bf32d6a | 3947 | #: nscd/connections.c:795 |
49469bb6 UD |
3948 | #, c-format |
3949 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3950 | msgstr "soket nelze otevřít: %s" | |
3951 | ||
1bf32d6a | 3952 | #: nscd/connections.c:814 |
49469bb6 UD |
3953 | #, c-format |
3954 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3955 | msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" | |
3956 | ||
1bf32d6a | 3957 | #: nscd/connections.c:871 |
31ef23af AZ |
3958 | #, c-format |
3959 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3960 | msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3961 | ||
1bf32d6a | 3962 | #: nscd/connections.c:875 |
31ef23af AZ |
3963 | #, c-format |
3964 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3965 | msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)" | |
3966 | ||
1bf32d6a | 3967 | #: nscd/connections.c:888 |
31ef23af AZ |
3968 | #, c-format |
3969 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3970 | msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3971 | ||
1bf32d6a | 3972 | #: nscd/connections.c:892 |
31ef23af AZ |
3973 | #, c-format |
3974 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3975 | msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)" | |
3976 | ||
1bf32d6a | 3977 | #: nscd/connections.c:920 |
31ef23af AZ |
3978 | #, c-format |
3979 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
3980 | msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s" | |
3981 | ||
1bf32d6a | 3982 | #: nscd/connections.c:930 |
9d63d37d | 3983 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3984 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" |
3985 | msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s" | |
9d63d37d | 3986 | |
1bf32d6a | 3987 | #: nscd/connections.c:1049 |
49469bb6 UD |
3988 | #, c-format |
3989 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3990 | msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" | |
3991 | ||
1bf32d6a | 3992 | #: nscd/connections.c:1061 |
49469bb6 UD |
3993 | #, c-format |
3994 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3995 | msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" | |
3996 | ||
1bf32d6a | 3997 | #: nscd/connections.c:1084 |
95bc1633 UD |
3998 | #, c-format |
3999 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
4000 | msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
4001 | ||
1bf32d6a | 4002 | #: nscd/connections.c:1089 |
95bc1633 UD |
4003 | #, c-format |
4004 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
4005 | msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
4006 | ||
1bf32d6a | 4007 | #: nscd/connections.c:1094 |
95bc1633 UD |
4008 | msgid "request not handled due to missing permission" |
4009 | msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
4010 | ||
1bf32d6a | 4011 | #: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158 |
49469bb6 UD |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid "cannot write result: %s" | |
4014 | msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" | |
4015 | ||
1bf32d6a | 4016 | #: nscd/connections.c:1249 |
49469bb6 UD |
4017 | #, c-format |
4018 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
4019 | msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" | |
4020 | ||
1bf32d6a | 4021 | #: nscd/connections.c:1359 |
49469bb6 | 4022 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
4023 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" |
4024 | msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná" | |
49469bb6 | 4025 | |
1bf32d6a | 4026 | #: nscd/connections.c:1382 |
49469bb6 UD |
4027 | #, c-format |
4028 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4029 | msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4030 | |
1bf32d6a | 4031 | #: nscd/connections.c:1393 |
49469bb6 UD |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4034 | msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4035 | |
1bf32d6a | 4036 | #: nscd/connections.c:1407 |
49469bb6 UD |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4039 | msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4040 | |
1bf32d6a | 4041 | #: nscd/connections.c:1454 |
49469bb6 UD |
4042 | #, c-format |
4043 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 4044 | msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 4045 | |
1bf32d6a | 4046 | #: nscd/connections.c:1463 |
49469bb6 UD |
4047 | #, c-format |
4048 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4049 | msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" | |
4050 | ||
1bf32d6a | 4051 | #: nscd/connections.c:1647 |
49469bb6 UD |
4052 | #, c-format |
4053 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4054 | msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" | |
4055 | ||
1bf32d6a | 4056 | #: nscd/connections.c:1680 |
49469bb6 UD |
4057 | #, c-format |
4058 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4059 | msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" | |
4060 | ||
1bf32d6a | 4061 | #: nscd/connections.c:1693 |
49469bb6 UD |
4062 | #, c-format |
4063 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4064 | msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" | |
4065 | ||
1bf32d6a | 4066 | #: nscd/connections.c:1703 |
49469bb6 UD |
4067 | #, c-format |
4068 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4069 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" | |
4070 | ||
1bf32d6a | 4071 | #: nscd/connections.c:1708 |
49469bb6 UD |
4072 | #, c-format |
4073 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4074 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" | |
4075 | ||
1bf32d6a | 4076 | #: nscd/connections.c:1848 |
31ef23af AZ |
4077 | #, c-format |
4078 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4079 | msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)" | |
4080 | ||
1bf32d6a | 4081 | #: nscd/connections.c:1853 |
31ef23af AZ |
4082 | #, c-format |
4083 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
4084 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší" | |
4085 | ||
1bf32d6a | 4086 | #: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903 |
31ef23af AZ |
4087 | #, c-format |
4088 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4089 | msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s" | |
4090 | ||
1bf32d6a | 4091 | #: nscd/connections.c:1876 |
31ef23af AZ |
4092 | #, c-format |
4093 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4094 | msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno" | |
4095 | ||
1bf32d6a | 4096 | #: nscd/connections.c:1900 |
31ef23af AZ |
4097 | #, c-format |
4098 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4099 | msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“" | |
4100 | ||
1bf32d6a | 4101 | #: nscd/connections.c:1926 |
31ef23af AZ |
4102 | #, c-format |
4103 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4104 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat" | |
4105 | ||
1bf32d6a | 4106 | #: nscd/connections.c:1938 |
49469bb6 | 4107 | #, c-format |
31ef23af AZ |
4108 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" |
4109 | msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s" | |
95bc1633 | 4110 | |
1bf32d6a | 4111 | #: nscd/connections.c:2116 nscd/connections.c:2281 |
31ef23af AZ |
4112 | #, c-format |
4113 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4114 | msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify" | |
4115 | ||
1bf32d6a | 4116 | #: nscd/connections.c:2397 |
95bc1633 UD |
4117 | msgid "could not initialize conditional variable" |
4118 | msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" | |
4119 | ||
1bf32d6a | 4120 | #: nscd/connections.c:2405 |
95bc1633 UD |
4121 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
4122 | msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" | |
49469bb6 | 4123 | |
1bf32d6a | 4124 | #: nscd/connections.c:2419 |
95bc1633 UD |
4125 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
4126 | msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" | |
4127 | ||
1bf32d6a AH |
4128 | #: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2476 nscd/connections.c:2492 |
4129 | #: nscd/connections.c:2502 nscd/connections.c:2520 nscd/connections.c:2531 | |
4130 | #: nscd/connections.c:2541 | |
49469bb6 UD |
4131 | #, c-format |
4132 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4133 | msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" | |
4134 | ||
1bf32d6a | 4135 | #: nscd/connections.c:2494 |
49469bb6 UD |
4136 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4137 | msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" | |
4138 | ||
1bf32d6a | 4139 | #: nscd/connections.c:2503 |
49469bb6 UD |
4140 | msgid "getgrouplist failed" |
4141 | msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" | |
4142 | ||
1bf32d6a | 4143 | #: nscd/connections.c:2521 |
49469bb6 UD |
4144 | msgid "setgroups failed" |
4145 | msgstr "funkce setgroups() selhala" | |
4146 | ||
fbc14ab6 CD |
4147 | #: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 |
4148 | #: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 | |
49469bb6 UD |
4149 | #, c-format |
4150 | msgid "short write in %s: %s" | |
4151 | msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" | |
4152 | ||
fbc14ab6 | 4153 | #: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 |
49469bb6 UD |
4154 | #, c-format |
4155 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4156 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
4157 | ||
fbc14ab6 | 4158 | #: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 |
49469bb6 UD |
4159 | #, c-format |
4160 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
9d63d37d | 4161 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!" |
49469bb6 | 4162 | |
fbc14ab6 | 4163 | #: nscd/grpcache.c:491 |
49469bb6 UD |
4164 | #, c-format |
4165 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4166 | msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" | |
4167 | ||
161eafec | 4168 | #: nscd/mem.c:420 |
49469bb6 UD |
4169 | #, c-format |
4170 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4171 | msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" | |
4172 | ||
161eafec | 4173 | #: nscd/mem.c:563 |
49469bb6 UD |
4174 | #, c-format |
4175 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4176 | msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" | |
4177 | ||
fbc14ab6 | 4178 | #: nscd/netgroupcache.c:121 |
9d63d37d AJ |
4179 | #, c-format |
4180 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4181 | msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4182 | ||
fbc14ab6 | 4183 | #: nscd/netgroupcache.c:123 |
9d63d37d AJ |
4184 | #, c-format |
4185 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4186 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" | |
4187 | ||
fbc14ab6 | 4188 | #: nscd/netgroupcache.c:469 |
9d63d37d AJ |
4189 | #, c-format |
4190 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4191 | msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4192 | ||
fbc14ab6 | 4193 | #: nscd/netgroupcache.c:472 |
9d63d37d AJ |
4194 | #, c-format |
4195 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4196 | msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" | |
4197 | ||
fbc14ab6 | 4198 | #: nscd/nscd.c:107 |
49469bb6 UD |
4199 | msgid "Read configuration data from NAME" |
4200 | msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV" | |
4201 | ||
fbc14ab6 | 4202 | #: nscd/nscd.c:109 |
49469bb6 UD |
4203 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
4204 | msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu" | |
4205 | ||
fbc14ab6 | 4206 | #: nscd/nscd.c:111 |
0ffaa7be CD |
4207 | msgid "Print contents of the offline cache file NAME" |
4208 | msgstr "Vypíše obsah odpojené keše v souboru NÁZEV" | |
4209 | ||
fbc14ab6 | 4210 | #: nscd/nscd.c:113 |
9d63d37d AJ |
4211 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" |
4212 | msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon" | |
4213 | ||
fbc14ab6 | 4214 | #: nscd/nscd.c:114 |
49469bb6 UD |
4215 | msgid "NUMBER" |
4216 | msgstr "POČET" | |
4217 | ||
fbc14ab6 | 4218 | #: nscd/nscd.c:114 |
49469bb6 UD |
4219 | msgid "Start NUMBER threads" |
4220 | msgstr "Spustí POČET vláken" | |
4221 | ||
fbc14ab6 | 4222 | #: nscd/nscd.c:115 |
49469bb6 UD |
4223 | msgid "Shut the server down" |
4224 | msgstr "Zastavení serveru" | |
4225 | ||
fbc14ab6 | 4226 | #: nscd/nscd.c:116 |
95bc1633 UD |
4227 | msgid "Print current configuration statistics" |
4228 | msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace" | |
49469bb6 | 4229 | |
fbc14ab6 | 4230 | #: nscd/nscd.c:118 |
49469bb6 UD |
4231 | msgid "Invalidate the specified cache" |
4232 | msgstr "Zneplatnění zadané cache" | |
4233 | ||
fbc14ab6 | 4234 | #: nscd/nscd.c:119 |
49469bb6 UD |
4235 | msgid "TABLE,yes" |
4236 | msgstr "TABULKA,yes" | |
4237 | ||
fbc14ab6 | 4238 | #: nscd/nscd.c:120 |
49469bb6 UD |
4239 | msgid "Use separate cache for each user" |
4240 | msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" | |
4241 | ||
fbc14ab6 | 4242 | #: nscd/nscd.c:125 |
49469bb6 UD |
4243 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
4244 | msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." | |
4245 | ||
1bf32d6a | 4246 | #: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208 |
49469bb6 UD |
4247 | #, c-format |
4248 | msgid "wrong number of arguments" | |
4249 | msgstr "chybný počet argumentů" | |
4250 | ||
fbc14ab6 | 4251 | #: nscd/nscd.c:173 |
49469bb6 UD |
4252 | #, c-format |
4253 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4254 | msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální" | |
4255 | ||
fbc14ab6 | 4256 | #: nscd/nscd.c:182 |
49469bb6 UD |
4257 | #, c-format |
4258 | msgid "already running" | |
4259 | msgstr "již běží" | |
4260 | ||
fbc14ab6 | 4261 | #: nscd/nscd.c:202 |
46acaf63 AM |
4262 | #, c-format |
4263 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4264 | msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit" | |
4265 | ||
fbc14ab6 | 4266 | #: nscd/nscd.c:206 |
49469bb6 UD |
4267 | #, c-format |
4268 | msgid "cannot fork" | |
4269 | msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()" | |
4270 | ||
fbc14ab6 | 4271 | #: nscd/nscd.c:276 |
49469bb6 UD |
4272 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" |
4273 | msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" | |
4274 | ||
fbc14ab6 | 4275 | #: nscd/nscd.c:284 |
49469bb6 UD |
4276 | msgid "Could not create log file" |
4277 | msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" | |
4278 | ||
fbc14ab6 | 4279 | #: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 |
49469bb6 UD |
4280 | #, c-format |
4281 | msgid "write incomplete" | |
4282 | msgstr "neúplný zápis" | |
4283 | ||
fbc14ab6 | 4284 | #: nscd/nscd.c:374 |
49469bb6 UD |
4285 | #, c-format |
4286 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4287 | msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst" | |
4288 | ||
fbc14ab6 | 4289 | #: nscd/nscd.c:380 |
49469bb6 UD |
4290 | #, c-format |
4291 | msgid "invalidation failed" | |
4292 | msgstr "zneplatnění selhalo" | |
4293 | ||
fbc14ab6 | 4294 | #: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 |
04cb913d CD |
4295 | #, c-format |
4296 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4297 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" | |
4298 | ||
fbc14ab6 | 4299 | #: nscd/nscd.c:449 |
04cb913d CD |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4302 | msgstr "„%s“ není známá databáze" | |
4303 | ||
fbc14ab6 | 4304 | #: nscd/nscd.c:464 |
49469bb6 UD |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4307 | msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" | |
4308 | ||
fbc14ab6 | 4309 | #: nscd/nscd.c:497 |
0339a319 AM |
4310 | #, c-format |
4311 | msgid "" | |
4312 | "Supported tables:\n" | |
4313 | "%s\n" | |
4314 | "\n" | |
4315 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4316 | "%s.\n" | |
4317 | msgstr "" | |
4318 | "Podporované tabulky:\n" | |
4319 | "%s\n" | |
4320 | "\n" | |
4321 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
4322 | "%s.\n" | |
4323 | ||
fbc14ab6 | 4324 | #: nscd/nscd.c:647 |
46acaf63 AM |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "'wait' failed\n" | |
4327 | msgstr "volání wait() selhalo\n" | |
4328 | ||
fbc14ab6 | 4329 | #: nscd/nscd.c:654 |
46acaf63 AM |
4330 | #, c-format |
4331 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4332 | msgstr "potomek skončil se stavem %d\n" | |
4333 | ||
fbc14ab6 | 4334 | #: nscd/nscd.c:659 |
46acaf63 AM |
4335 | #, c-format |
4336 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4337 | msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n" | |
4338 | ||
fbc14ab6 | 4339 | #: nscd/nscd_conf.c:53 |
49469bb6 UD |
4340 | #, c-format |
4341 | msgid "database %s is not supported" | |
4342 | msgstr "databáze %s není podporována" | |
4343 | ||
fbc14ab6 | 4344 | #: nscd/nscd_conf.c:104 |
49469bb6 UD |
4345 | #, c-format |
4346 | msgid "Parse error: %s" | |
4347 | msgstr "Chyba analýzy: %s" | |
4348 | ||
fbc14ab6 | 4349 | #: nscd/nscd_conf.c:190 |
49469bb6 UD |
4350 | #, c-format |
4351 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4352 | msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4353 | ||
fbc14ab6 | 4354 | #: nscd/nscd_conf.c:200 |
49469bb6 UD |
4355 | #, c-format |
4356 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4357 | msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4358 | ||
fbc14ab6 | 4359 | #: nscd/nscd_conf.c:258 |
49469bb6 UD |
4360 | #, c-format |
4361 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4362 | msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu" | |
4363 | ||
4364 | # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena | |
fbc14ab6 | 4365 | #: nscd/nscd_conf.c:272 |
49469bb6 UD |
4366 | #, c-format |
4367 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4368 | msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" | |
4369 | ||
fbc14ab6 | 4370 | #: nscd/nscd_conf.c:285 |
49469bb6 UD |
4371 | #, c-format |
4372 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4373 | msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim" | |
4374 | ||
fbc14ab6 | 4375 | #: nscd/nscd_conf.c:305 |
49469bb6 UD |
4376 | #, c-format |
4377 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4378 | msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" | |
4379 | ||
fbc14ab6 | 4380 | #: nscd/nscd_stat.c:158 |
49469bb6 UD |
4381 | #, c-format |
4382 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4383 | msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" | |
4384 | ||
fbc14ab6 | 4385 | #: nscd/nscd_stat.c:173 |
49469bb6 UD |
4386 | msgid "yes" |
4387 | msgstr "ano" | |
4388 | ||
fbc14ab6 | 4389 | #: nscd/nscd_stat.c:174 |
49469bb6 UD |
4390 | msgid "no" |
4391 | msgstr "ne" | |
4392 | ||
fbc14ab6 | 4393 | #: nscd/nscd_stat.c:185 |
49469bb6 UD |
4394 | #, c-format |
4395 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4396 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" | |
4397 | ||
fbc14ab6 | 4398 | #: nscd/nscd_stat.c:196 |
49469bb6 UD |
4399 | #, c-format |
4400 | msgid "nscd not running!\n" | |
4401 | msgstr "nscd neběží!\n" | |
4402 | ||
fbc14ab6 | 4403 | #: nscd/nscd_stat.c:220 |
49469bb6 UD |
4404 | #, c-format |
4405 | msgid "cannot read statistics data" | |
4406 | msgstr "statistické údaje nelze načíst" | |
4407 | ||
fbc14ab6 | 4408 | #: nscd/nscd_stat.c:223 |
49469bb6 UD |
4409 | #, c-format |
4410 | msgid "" | |
4411 | "nscd configuration:\n" | |
4412 | "\n" | |
4413 | "%15d server debug level\n" | |
4414 | msgstr "" | |
4415 | "konfigurace nscd:\n" | |
4416 | "\n" | |
b68053cf | 4417 | "%15d úroveň ladění serveru\n" |
49469bb6 | 4418 | |
fbc14ab6 | 4419 | #: nscd/nscd_stat.c:247 |
49469bb6 UD |
4420 | #, c-format |
4421 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4422 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4423 | ||
4424 | # See nscd -g for indentation reasons | |
fbc14ab6 | 4425 | #: nscd/nscd_stat.c:250 |
49469bb6 UD |
4426 | #, c-format |
4427 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4428 | msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4429 | ||
fbc14ab6 | 4430 | #: nscd/nscd_stat.c:252 |
49469bb6 UD |
4431 | #, c-format |
4432 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4433 | msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4434 | ||
fbc14ab6 | 4435 | #: nscd/nscd_stat.c:254 |
49469bb6 UD |
4436 | #, c-format |
4437 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4438 | msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" | |
4439 | ||
fbc14ab6 | 4440 | #: nscd/nscd_stat.c:256 |
49469bb6 UD |
4441 | #, c-format |
4442 | msgid "" | |
4443 | "%15d current number of threads\n" | |
4444 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4445 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4446 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4447 | "%15lu restart internal\n" | |
702e64bb | 4448 | "%15u reload count\n" |
49469bb6 UD |
4449 | msgstr "" |
4450 | "%15d současný počet vláken\n" | |
4451 | "%15d maximální počet vláken\n" | |
4452 | "%15lu kolik krát musely klienty čekat\n" | |
4453 | "%15s paranoidní režim zapnut\n" | |
4454 | "%15lu vnitřních restartů\n" | |
702e64bb | 4455 | "%15u počet znovunačtení\n" |
49469bb6 | 4456 | |
fbc14ab6 | 4457 | #: nscd/nscd_stat.c:291 |
49469bb6 UD |
4458 | #, c-format |
4459 | msgid "" | |
4460 | "\n" | |
4461 | "%s cache:\n" | |
4462 | "\n" | |
4463 | "%15s cache is enabled\n" | |
4464 | "%15s cache is persistent\n" | |
4465 | "%15s cache is shared\n" | |
4466 | "%15zu suggested size\n" | |
4467 | "%15zu total data pool size\n" | |
4468 | "%15zu used data pool size\n" | |
4469 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4470 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4471 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4472 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4473 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4474 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4475 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4476 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4477 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4478 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4479 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4480 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4481 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4482 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4483 | msgstr "" | |
4484 | "\n" | |
4485 | "keš %s:\n" | |
4486 | "\n" | |
4487 | "%15s keš je povolena\n" | |
4488 | "%15s keš je trvalá\n" | |
4489 | "%15s keš je sdílená\n" | |
4490 | "%15zu navrhovaná velikost\n" | |
4491 | "%15zu celková velikost datového rezervoáru\n" | |
4492 | "%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n" | |
188f0adf AJ |
4493 | "%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n" |
4494 | "%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n" | |
49469bb6 UD |
4495 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" |
4496 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
4497 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" | |
4498 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
188f0adf | 4499 | "%15lu%% úspěšnost keše\n" |
49469bb6 UD |
4500 | "%15zu současný počet kešovaných hodnot\n" |
4501 | "%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n" | |
4502 | "%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n" | |
4503 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n" | |
4504 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n" | |
4505 | "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" | |
4506 | "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" | |
4507 | ||
fbc14ab6 | 4508 | #: nscd/pwdcache.c:406 |
49469bb6 | 4509 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
4510 | msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" |
4511 | msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!" | |
49469bb6 | 4512 | |
fbc14ab6 | 4513 | #: nscd/pwdcache.c:408 |
49469bb6 | 4514 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
4515 | msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" |
4516 | msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!" | |
49469bb6 | 4517 | |
fbc14ab6 | 4518 | #: nscd/pwdcache.c:470 |
49469bb6 UD |
4519 | #, c-format |
4520 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4521 | msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" | |
4522 | ||
fbc14ab6 | 4523 | #: nscd/selinux.c:154 |
49469bb6 UD |
4524 | #, c-format |
4525 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4526 | msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m" | |
4527 | ||
fbc14ab6 | 4528 | #: nscd/selinux.c:175 |
49469bb6 UD |
4529 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4530 | msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4531 | ||
fbc14ab6 | 4532 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 |
49469bb6 UD |
4533 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4534 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo" | |
4535 | ||
fbc14ab6 | 4536 | #: nscd/selinux.c:190 |
49469bb6 UD |
4537 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4538 | msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala" | |
4539 | ||
fbc14ab6 | 4540 | #: nscd/selinux.c:191 |
49469bb6 UD |
4541 | msgid "cap_init failed" |
4542 | msgstr "funkce cap_init() selhala" | |
4543 | ||
fbc14ab6 | 4544 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 |
49469bb6 UD |
4545 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4546 | msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo" | |
4547 | ||
fbc14ab6 | 4548 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
49469bb6 UD |
4549 | msgid "cap_set_proc failed" |
4550 | msgstr "cap_set_proc selhala" | |
4551 | ||
fbc14ab6 | 4552 | #: nscd/selinux.c:238 |
49469bb6 UD |
4553 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4554 | msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4555 | ||
fbc14ab6 | 4556 | #: nscd/selinux.c:254 |
49469bb6 UD |
4557 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4558 | msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux" | |
4559 | ||
fbc14ab6 | 4560 | #: nscd/selinux.c:269 |
49469bb6 UD |
4561 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4562 | msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo" | |
4563 | ||
fbc14ab6 | 4564 | #: nscd/selinux.c:291 |
49469bb6 UD |
4565 | msgid "Failed to create AVC lock" |
4566 | msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo" | |
4567 | ||
fbc14ab6 | 4568 | #: nscd/selinux.c:337 |
49469bb6 UD |
4569 | msgid "Failed to start AVC" |
4570 | msgstr "Spuštění AVC selhalo" | |
4571 | ||
fbc14ab6 | 4572 | #: nscd/selinux.c:339 |
49469bb6 UD |
4573 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4574 | msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována" | |
4575 | ||
fbc14ab6 | 4576 | #: nscd/selinux.c:381 |
46acaf63 AM |
4577 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." |
4578 | msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva." | |
4579 | ||
fbc14ab6 | 4580 | #: nscd/selinux.c:388 |
46acaf63 AM |
4581 | msgid "Error getting security class for nscd." |
4582 | msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd." | |
4583 | ||
fbc14ab6 | 4584 | #: nscd/selinux.c:393 |
46acaf63 AM |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4587 | msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru." | |
4588 | ||
fbc14ab6 | 4589 | #: nscd/selinux.c:403 |
49469bb6 UD |
4590 | msgid "Error getting context of socket peer" |
4591 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů" | |
4592 | ||
fbc14ab6 | 4593 | #: nscd/selinux.c:408 |
49469bb6 UD |
4594 | msgid "Error getting context of nscd" |
4595 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd" | |
4596 | ||
fbc14ab6 | 4597 | #: nscd/selinux.c:414 |
49469bb6 UD |
4598 | msgid "Error getting sid from context" |
4599 | msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu" | |
4600 | ||
fbc14ab6 | 4601 | #: nscd/selinux.c:453 |
49469bb6 UD |
4602 | #, c-format |
4603 | msgid "" | |
4604 | "\n" | |
4605 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4606 | "\n" | |
4607 | "%15u entry lookups\n" | |
4608 | "%15u entry hits\n" | |
4609 | "%15u entry misses\n" | |
4610 | "%15u entry discards\n" | |
4611 | "%15u CAV lookups\n" | |
4612 | "%15u CAV hits\n" | |
4613 | "%15u CAV probes\n" | |
4614 | "%15u CAV misses\n" | |
4615 | msgstr "" | |
4616 | "\n" | |
4617 | "Statistika selinuxové AVC:\n" | |
4618 | "\n" | |
4619 | "%15u hledaných položek\n" | |
4620 | "%15u úspěchů keše\n" | |
4621 | "%15u neúspěchů keše\n" | |
4622 | "%15u zahozených položek\n" | |
4623 | "%15u vyhledávaných CAV\n" | |
4624 | "%15u úspěšných CAV\n" | |
4625 | "%15u zkoušených CAV\n" | |
4626 | "%15u neúspěšných CAV\n" | |
4627 | ||
fbc14ab6 | 4628 | #: nscd/servicescache.c:357 |
49469bb6 UD |
4629 | #, c-format |
4630 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4631 | msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" | |
4632 | ||
fbc14ab6 | 4633 | #: nscd/servicescache.c:359 |
49469bb6 UD |
4634 | #, c-format |
4635 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4636 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" | |
4637 | ||
fbc14ab6 | 4638 | #: nss/getent.c:54 |
49469bb6 UD |
4639 | msgid "database [key ...]" |
4640 | msgstr "databáze [klíč…]" | |
4641 | ||
fbc14ab6 | 4642 | #: nss/getent.c:59 |
30bbc0cc DM |
4643 | msgid "CONFIG" |
4644 | msgstr "KONFIGURACE" | |
4645 | ||
fbc14ab6 | 4646 | #: nss/getent.c:59 |
49469bb6 UD |
4647 | msgid "Service configuration to be used" |
4648 | msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" | |
4649 | ||
fbc14ab6 | 4650 | #: nss/getent.c:60 |
702e64bb UD |
4651 | msgid "disable IDN encoding" |
4652 | msgstr "zakáže kódování IDN" | |
4653 | ||
748e23af CD |
4654 | #: nss/getent.c:62 |
4655 | msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" | |
4656 | msgstr "nefiltruje nepodporované IPv4/IPv6 adresy (s ahosts*)" | |
4657 | ||
4658 | #: nss/getent.c:67 | |
95bc1633 UD |
4659 | msgid "Get entries from administrative database." |
4660 | msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." | |
49469bb6 | 4661 | |
748e23af | 4662 | #: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513 |
49469bb6 UD |
4663 | #, c-format |
4664 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4665 | msgstr "Výčet není podporován na %s\n" | |
4666 | ||
748e23af | 4667 | #: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534 |
bcb1c4af CD |
4668 | #, c-format |
4669 | msgid "Could not allocate group list: %m\n" | |
4670 | msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n" | |
4671 | ||
748e23af | 4672 | #: nss/getent.c:905 |
49469bb6 UD |
4673 | #, c-format |
4674 | msgid "Unknown database name" | |
4675 | msgstr "Neznámé jméno databáze" | |
4676 | ||
748e23af | 4677 | #: nss/getent.c:939 |
49469bb6 UD |
4678 | msgid "Supported databases:\n" |
4679 | msgstr "Podporované databáze:\n" | |
4680 | ||
748e23af | 4681 | #: nss/getent.c:1005 |
49469bb6 UD |
4682 | #, c-format |
4683 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4684 | msgstr "Neznámá databáze: %s\n" | |
4685 | ||
1bf32d6a | 4686 | #: nss/makedb.c:121 |
49469bb6 UD |
4687 | msgid "Convert key to lower case" |
4688 | msgstr "Převádí klíče na malá písmena" | |
4689 | ||
1bf32d6a | 4690 | #: nss/makedb.c:124 |
49469bb6 UD |
4691 | msgid "Do not print messages while building database" |
4692 | msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" | |
4693 | ||
1bf32d6a | 4694 | #: nss/makedb.c:126 |
49469bb6 UD |
4695 | msgid "Print content of database file, one entry a line" |
4696 | msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" | |
4697 | ||
1bf32d6a | 4698 | #: nss/makedb.c:127 |
9d63d37d AJ |
4699 | msgid "CHAR" |
4700 | msgstr "ZNAK" | |
4701 | ||
1bf32d6a | 4702 | #: nss/makedb.c:128 |
9d63d37d AJ |
4703 | msgid "Generated line not part of iteration" |
4704 | msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace" | |
4705 | ||
1bf32d6a | 4706 | #: nss/makedb.c:133 |
9d63d37d AJ |
4707 | msgid "Create simple database from textual input." |
4708 | msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu." | |
49469bb6 | 4709 | |
1bf32d6a | 4710 | #: nss/makedb.c:136 |
49469bb6 UD |
4711 | msgid "" |
4712 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4713 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4714 | "-u INPUT-FILE" | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | "VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4717 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4718 | "-u VSTUPNÍ_SOUBOR" | |
4719 | ||
1bf32d6a | 4720 | #: nss/makedb.c:229 |
49469bb6 | 4721 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4722 | msgid "cannot open database file `%s'" |
4723 | msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít" | |
49469bb6 | 4724 | |
1bf32d6a | 4725 | #: nss/makedb.c:274 |
49469bb6 | 4726 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4727 | msgid "no entries to be processed" |
4728 | msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy" | |
49469bb6 | 4729 | |
1bf32d6a | 4730 | #: nss/makedb.c:284 |
9d63d37d AJ |
4731 | #, c-format |
4732 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4733 | msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit" | |
49469bb6 | 4734 | |
1bf32d6a | 4735 | #: nss/makedb.c:290 |
30bbc0cc DM |
4736 | #, c-format |
4737 | msgid "cannot create temporary file" | |
4738 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" | |
4739 | ||
1bf32d6a | 4740 | #: nss/makedb.c:306 |
9d63d37d AJ |
4741 | #, c-format |
4742 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4743 | msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()" | |
4744 | ||
1bf32d6a | 4745 | #: nss/makedb.c:317 |
9d63d37d AJ |
4746 | #, c-format |
4747 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4748 | msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat" | |
49469bb6 | 4749 | |
1bf32d6a | 4750 | #: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552 |
49469bb6 | 4751 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4752 | msgid "cannot create search tree" |
4753 | msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit" | |
4754 | ||
1bf32d6a | 4755 | #: nss/makedb.c:558 |
9d63d37d AJ |
4756 | msgid "duplicate key" |
4757 | msgstr "duplicitní klíč" | |
49469bb6 | 4758 | |
1bf32d6a | 4759 | #: nss/makedb.c:570 |
49469bb6 UD |
4760 | #, c-format |
4761 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4762 | msgstr "problémy během čtení „%s“" | |
4763 | ||
1bf32d6a AH |
4764 | #: nss/makedb.c:748 |
4765 | #, c-format | |
4766 | msgid "failed to allocate memory" | |
4767 | msgstr "alokace paměti selhala" | |
4768 | ||
4769 | #: nss/makedb.c:814 | |
9d63d37d AJ |
4770 | #, c-format |
4771 | msgid "failed to write new database file" | |
4772 | msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat" | |
4773 | ||
1bf32d6a | 4774 | #: nss/makedb.c:833 |
49469bb6 | 4775 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4776 | msgid "cannot stat database file" |
4777 | msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()" | |
49469bb6 | 4778 | |
1bf32d6a | 4779 | #: nss/makedb.c:838 |
9d63d37d AJ |
4780 | #, c-format |
4781 | msgid "cannot map database file" | |
4782 | msgstr "databázový soubor nelze otevřít" | |
4783 | ||
1bf32d6a | 4784 | #: nss/makedb.c:841 |
9d63d37d AJ |
4785 | #, c-format |
4786 | msgid "file not a database file" | |
4787 | msgstr "soubor není databází" | |
4788 | ||
1bf32d6a | 4789 | #: nss/makedb.c:893 |
748e23af CD |
4790 | #, c-format |
4791 | msgid "cannot initialize SELinux context" | |
4792 | msgstr "kontext SELinuxu nelze inicializovat" | |
4793 | ||
1bf32d6a | 4794 | #: nss/makedb.c:902 |
9d63d37d AJ |
4795 | #, c-format |
4796 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4797 | msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit" | |
4798 | ||
468e525c | 4799 | #: posix/getconf.c:417 |
49469bb6 UD |
4800 | #, c-format |
4801 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4802 | msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" | |
4803 | ||
4804 | # Indent as "Usage: " translation | |
468e525c | 4805 | #: posix/getconf.c:420 |
49469bb6 UD |
4806 | #, c-format |
4807 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4808 | msgstr " %s -a [CESTA]\n" | |
4809 | ||
468e525c | 4810 | #: posix/getconf.c:496 |
95bc1633 UD |
4811 | #, c-format |
4812 | msgid "" | |
4813 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4814 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4815 | "\n" | |
4816 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4817 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4818 | "environment SPEC.\n" | |
4819 | "\n" | |
4820 | msgstr "" | |
4821 | "Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n" | |
4822 | " nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n" | |
4823 | "\n" | |
4824 | "Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n" | |
4825 | "PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n" | |
4826 | "pro prostředí překladu SPEC.\n" | |
4827 | "\n" | |
4828 | ||
468e525c | 4829 | #: posix/getconf.c:572 |
49469bb6 UD |
4830 | #, c-format |
4831 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4832 | msgstr "neznámá specifikace „%s“" | |
4833 | ||
468e525c | 4834 | #: posix/getconf.c:624 |
49469bb6 UD |
4835 | #, c-format |
4836 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4837 | msgstr "Nelze spustit %s" | |
4838 | ||
468e525c | 4839 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 |
49469bb6 UD |
4840 | msgid "undefined" |
4841 | msgstr "není definováno" | |
4842 | ||
468e525c | 4843 | #: posix/getconf.c:707 |
49469bb6 UD |
4844 | #, c-format |
4845 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4846 | msgstr "Neznámá proměnná „%s“" | |
4847 | ||
748e23af | 4848 | #: posix/getopt.c:278 |
49469bb6 | 4849 | #, c-format |
a352570d SP |
4850 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" |
4851 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n" | |
49469bb6 | 4852 | |
748e23af | 4853 | #: posix/getopt.c:284 |
49469bb6 | 4854 | #, c-format |
a352570d SP |
4855 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" |
4856 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:" | |
49469bb6 | 4857 | |
748e23af | 4858 | #: posix/getopt.c:319 |
49469bb6 | 4859 | #, c-format |
a352570d SP |
4860 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" |
4861 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n" | |
49469bb6 | 4862 | |
748e23af | 4863 | #: posix/getopt.c:345 |
49469bb6 | 4864 | #, c-format |
a352570d SP |
4865 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" |
4866 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
49469bb6 | 4867 | |
748e23af | 4868 | #: posix/getopt.c:360 |
49469bb6 | 4869 | #, c-format |
a352570d SP |
4870 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" |
4871 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n" | |
49469bb6 | 4872 | |
748e23af | 4873 | #: posix/getopt.c:621 |
49469bb6 | 4874 | #, c-format |
2127a186 | 4875 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4876 | msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n" |
49469bb6 | 4877 | |
748e23af | 4878 | #: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682 |
49469bb6 | 4879 | #, c-format |
2127a186 | 4880 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4881 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" |
49469bb6 | 4882 | |
49469bb6 | 4883 | # Nenalezeno |
bcb1c4af | 4884 | #: posix/regcomp.c:138 |
49469bb6 UD |
4885 | msgid "No match" |
4886 | msgstr "Žádná shoda" | |
4887 | ||
bcb1c4af | 4888 | #: posix/regcomp.c:141 |
49469bb6 UD |
4889 | msgid "Invalid regular expression" |
4890 | msgstr "Nepřípustný regulární výraz" | |
4891 | ||
bcb1c4af | 4892 | #: posix/regcomp.c:144 |
49469bb6 UD |
4893 | msgid "Invalid collation character" |
4894 | msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" | |
4895 | ||
bcb1c4af | 4896 | #: posix/regcomp.c:147 |
49469bb6 UD |
4897 | msgid "Invalid character class name" |
4898 | msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" | |
4899 | ||
bcb1c4af | 4900 | #: posix/regcomp.c:150 |
49469bb6 UD |
4901 | msgid "Trailing backslash" |
4902 | msgstr "Koncové zpětné lomítko" | |
4903 | ||
bcb1c4af | 4904 | #: posix/regcomp.c:153 |
49469bb6 UD |
4905 | msgid "Invalid back reference" |
4906 | msgstr "Neplatný zpětný odkaz" | |
4907 | ||
bcb1c4af CD |
4908 | #: posix/regcomp.c:156 |
4909 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" | |
4910 | msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [=" | |
49469bb6 | 4911 | |
bcb1c4af | 4912 | #: posix/regcomp.c:159 |
49469bb6 UD |
4913 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4914 | msgstr "Nepárová ( or \\(" | |
4915 | ||
bcb1c4af | 4916 | #: posix/regcomp.c:162 |
49469bb6 UD |
4917 | msgid "Unmatched \\{" |
4918 | msgstr "Nepárová \\{" | |
4919 | ||
bcb1c4af | 4920 | #: posix/regcomp.c:165 |
49469bb6 UD |
4921 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4922 | msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" | |
4923 | ||
bcb1c4af | 4924 | #: posix/regcomp.c:168 |
49469bb6 UD |
4925 | msgid "Invalid range end" |
4926 | msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" | |
4927 | ||
bcb1c4af | 4928 | #: posix/regcomp.c:171 |
49469bb6 UD |
4929 | msgid "Memory exhausted" |
4930 | msgstr "Paměť vyčerpána" | |
4931 | ||
bcb1c4af | 4932 | #: posix/regcomp.c:174 |
49469bb6 UD |
4933 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4934 | msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" | |
4935 | ||
bcb1c4af | 4936 | #: posix/regcomp.c:177 |
49469bb6 UD |
4937 | msgid "Premature end of regular expression" |
4938 | msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" | |
4939 | ||
bcb1c4af | 4940 | #: posix/regcomp.c:180 |
49469bb6 UD |
4941 | msgid "Regular expression too big" |
4942 | msgstr "Regulární výraz je příliš velký" | |
4943 | ||
bcb1c4af | 4944 | #: posix/regcomp.c:183 |
49469bb6 UD |
4945 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4946 | msgstr "Nepárová ) or \\)" | |
4947 | ||
e1e47c91 | 4948 | #: posix/regcomp.c:676 |
49469bb6 UD |
4949 | msgid "No previous regular expression" |
4950 | msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" | |
4951 | ||
fbc14ab6 | 4952 | #: posix/wordexp.c:1794 |
49469bb6 UD |
4953 | msgid "parameter null or not set" |
4954 | msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" | |
4955 | ||
468e525c | 4956 | #: resolv/herror.c:63 |
49469bb6 UD |
4957 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" |
4958 | msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)" | |
4959 | ||
468e525c | 4960 | #: resolv/herror.c:64 |
49469bb6 UD |
4961 | msgid "Unknown host" |
4962 | msgstr "Neznámý počítač" | |
4963 | ||
468e525c | 4964 | #: resolv/herror.c:65 |
49469bb6 UD |
4965 | msgid "Host name lookup failure" |
4966 | msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt" | |
4967 | ||
468e525c | 4968 | #: resolv/herror.c:66 |
49469bb6 UD |
4969 | msgid "Unknown server error" |
4970 | msgstr "Neznámá chyba serveru" | |
4971 | ||
468e525c | 4972 | #: resolv/herror.c:67 |
49469bb6 UD |
4973 | msgid "No address associated with name" |
4974 | msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu" | |
4975 | ||
468e525c | 4976 | #: resolv/herror.c:102 |
49469bb6 UD |
4977 | msgid "Resolver internal error" |
4978 | msgstr "Vnitřní chyba resolveru" | |
4979 | ||
468e525c | 4980 | #: resolv/herror.c:105 |
49469bb6 UD |
4981 | msgid "Unknown resolver error" |
4982 | msgstr "Neznámá chyba resolveru" | |
4983 | ||
019d8509 | 4984 | #: resolv/res_hconf.c:118 |
49469bb6 UD |
4985 | #, c-format |
4986 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4987 | msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d" | |
4988 | ||
019d8509 | 4989 | #: resolv/res_hconf.c:139 |
49469bb6 UD |
4990 | #, c-format |
4991 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4992 | msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou" | |
4993 | ||
019d8509 | 4994 | #: resolv/res_hconf.c:176 |
49469bb6 UD |
4995 | #, c-format |
4996 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4997 | msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" | |
4998 | ||
019d8509 | 4999 | #: resolv/res_hconf.c:219 |
49469bb6 UD |
5000 | #, c-format |
5001 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
5002 | msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" | |
5003 | ||
019d8509 | 5004 | #: resolv/res_hconf.c:252 |
49469bb6 UD |
5005 | #, c-format |
5006 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
5007 | msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" | |
5008 | ||
702e64bb UD |
5009 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 |
5010 | msgid "Illegal opcode" | |
5011 | msgstr "Nedovolený kód operace" | |
5012 | ||
5013 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
5014 | msgid "Illegal operand" | |
5015 | msgstr "Nedovolený operand" | |
5016 | ||
5017 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
5018 | msgid "Illegal addressing mode" | |
5019 | msgstr "Nedovolený adresní režim" | |
5020 | ||
5021 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
5022 | msgid "Illegal trap" | |
5023 | msgstr "Nedovolené zachycení (trap)" | |
5024 | ||
5025 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
5026 | msgid "Privileged opcode" | |
5027 | msgstr "Privilegovaný kód operace" | |
5028 | ||
5029 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
5030 | msgid "Privileged register" | |
5031 | msgstr "Privilegovaný registr" | |
5032 | ||
5033 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
5034 | msgid "Coprocessor error" | |
5035 | msgstr "Chyba koprocesoru" | |
5036 | ||
5037 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
5038 | msgid "Internal stack error" | |
5039 | msgstr "Vnitřní chyba zásobníku" | |
5040 | ||
5041 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
5042 | msgid "Integer divide by zero" | |
5043 | msgstr "Celočíselné dělení nulou" | |
5044 | ||
5045 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
5046 | msgid "Integer overflow" | |
5047 | msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty" | |
5048 | ||
5049 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
5050 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
5051 | msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce" | |
5052 | ||
5053 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
5054 | msgid "Floating-point overflow" | |
5055 | msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
5056 | ||
5057 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
5058 | msgid "Floating-point underflow" | |
5059 | msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
5060 | ||
5061 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5062 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5063 | msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce" | |
5064 | ||
5065 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5066 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5067 | msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce" | |
5068 | ||
5069 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5070 | msgid "Subscript out of range" | |
5071 | msgstr "Index pole mimo rozsah" | |
5072 | ||
5073 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5074 | msgid "Address not mapped to object" | |
5075 | msgstr "Adresa není mapována na objekt" | |
5076 | ||
5077 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5078 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5079 | msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt" | |
5080 | ||
5081 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5082 | msgid "Invalid address alignment" | |
5083 | msgstr "Neplatné zarovnání adresy" | |
5084 | ||
5085 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5086 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5087 | msgstr "Neexistující fyzická adresa" | |
5088 | ||
5089 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5090 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5091 | msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt" | |
5092 | ||
5093 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5094 | msgid "Process breakpoint" | |
5095 | msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu" | |
5096 | ||
5097 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5098 | msgid "Process trace trap" | |
5099 | msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování" | |
5100 | ||
5101 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5102 | msgid "Child has exited" | |
5103 | msgstr "Potomek skončil" | |
5104 | ||
5105 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5106 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5107 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" | |
5108 | ||
5109 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
0339a319 | 5110 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" |
702e64bb UD |
5111 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" |
5112 | ||
5113 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5114 | msgid "Traced child has trapped" | |
5115 | msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)" | |
5116 | ||
5117 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5118 | msgid "Child has stopped" | |
5119 | msgstr "Potomek byl pozastaven" | |
5120 | ||
5121 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5122 | msgid "Stopped child has continued" | |
5123 | msgstr "Pozastavený potomek opět běží" | |
5124 | ||
5125 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5126 | msgid "Data input available" | |
5127 | msgstr "Datový vstup k dispozici" | |
5128 | ||
5129 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5130 | msgid "Output buffers available" | |
5131 | msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici" | |
5132 | ||
5133 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5134 | msgid "Input message available" | |
5135 | msgstr "Vstupní zpráva k dispozici" | |
5136 | ||
0ffaa7be | 5137 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 |
702e64bb UD |
5138 | msgid "I/O error" |
5139 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5140 | ||
5141 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5142 | msgid "High priority input available" | |
5143 | msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici" | |
5144 | ||
5145 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5146 | msgid "Device disconnected" | |
5147 | msgstr "Zařízení odpojeno" | |
5148 | ||
98d13ce0 | 5149 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 |
702e64bb UD |
5150 | msgid "Signal sent by kill()" |
5151 | msgstr "Signál zaslán pomocí kill()" | |
5152 | ||
98d13ce0 | 5153 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 |
702e64bb UD |
5154 | msgid "Signal sent by sigqueue()" |
5155 | msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()" | |
5156 | ||
98d13ce0 | 5157 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 |
702e64bb UD |
5158 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" |
5159 | msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače" | |
5160 | ||
98d13ce0 | 5161 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 |
702e64bb UD |
5162 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" |
5163 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku" | |
5164 | ||
98d13ce0 | 5165 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 |
702e64bb UD |
5166 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" |
5167 | msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv" | |
5168 | ||
98d13ce0 | 5169 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 |
702e64bb UD |
5170 | msgid "Signal sent by tkill()" |
5171 | msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()" | |
5172 | ||
98d13ce0 | 5173 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 |
702e64bb UD |
5174 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" |
5175 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména" | |
5176 | ||
98d13ce0 | 5177 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 |
702e64bb UD |
5178 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" |
5179 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku" | |
5180 | ||
98d13ce0 | 5181 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 |
702e64bb UD |
5182 | msgid "Signal sent by the kernel" |
5183 | msgstr "Signál zaslán jádrem" | |
5184 | ||
98d13ce0 | 5185 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 |
702e64bb UD |
5186 | #, c-format |
5187 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5188 | msgstr "Neznámý signál %d\n" | |
5189 | ||
9d63d37d | 5190 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
49469bb6 UD |
5191 | #, c-format |
5192 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5193 | msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" | |
5194 | ||
9d63d37d | 5195 | #: stdio-common/psignal.c:44 |
49469bb6 UD |
5196 | msgid "Unknown signal" |
5197 | msgstr "Neznámý signál" | |
5198 | ||
0ffaa7be | 5199 | #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 |
49469bb6 UD |
5200 | msgid "Unknown error " |
5201 | msgstr "Neznámá chyba " | |
5202 | ||
0ffaa7be | 5203 | #: string/strsignal.c:39 |
49469bb6 UD |
5204 | #, c-format |
5205 | msgid "Real-time signal %d" | |
b68053cf | 5206 | msgstr "Signál reálného času %d" |
49469bb6 | 5207 | |
0ffaa7be | 5208 | #: string/strsignal.c:43 |
49469bb6 UD |
5209 | #, c-format |
5210 | msgid "Unknown signal %d" | |
5211 | msgstr "Neznámý signál %d" | |
5212 | ||
35869b85 | 5213 | #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 |
98d13ce0 | 5214 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 |
fbc14ab6 | 5215 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 |
cc3bf319 | 5216 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 |
a352570d | 5217 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 |
95bc1633 UD |
5218 | msgid "out of memory\n" |
5219 | msgstr "nedostatek paměti\n" | |
49469bb6 | 5220 | |
35869b85 | 5221 | #: sunrpc/auth_unix.c:350 |
49469bb6 UD |
5222 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
5223 | msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" | |
5224 | ||
bcb1c4af | 5225 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 |
49469bb6 | 5226 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5227 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" |
5228 | msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" | |
49469bb6 | 5229 | |
bcb1c4af | 5230 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 |
95bc1633 UD |
5231 | #, c-format |
5232 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5233 | msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" | |
49469bb6 | 5234 | |
bcb1c4af | 5235 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 |
49469bb6 | 5236 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5237 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" |
5238 | msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" | |
49469bb6 | 5239 | |
bcb1c4af | 5240 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
49469bb6 UD |
5241 | msgid "RPC: Success" |
5242 | msgstr "RPC: Úspěch" | |
5243 | ||
bcb1c4af | 5244 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
49469bb6 UD |
5245 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
5246 | msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" | |
5247 | ||
bcb1c4af | 5248 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
49469bb6 UD |
5249 | msgid "RPC: Can't decode result" |
5250 | msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" | |
5251 | ||
bcb1c4af | 5252 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
49469bb6 | 5253 | msgid "RPC: Unable to send" |
95bc1633 | 5254 | msgstr "RPC: Nelze vysílat" |
49469bb6 | 5255 | |
bcb1c4af | 5256 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
49469bb6 | 5257 | msgid "RPC: Unable to receive" |
95bc1633 | 5258 | msgstr "RPC: Nelze přijímat" |
49469bb6 | 5259 | |
bcb1c4af | 5260 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
49469bb6 UD |
5261 | msgid "RPC: Timed out" |
5262 | msgstr "RPC: Časovač vypršel" | |
5263 | ||
bcb1c4af | 5264 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
49469bb6 UD |
5265 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
5266 | msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" | |
5267 | ||
bcb1c4af | 5268 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
49469bb6 UD |
5269 | msgid "RPC: Authentication error" |
5270 | msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" | |
5271 | ||
bcb1c4af | 5272 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
49469bb6 UD |
5273 | msgid "RPC: Program unavailable" |
5274 | msgstr "RPC: Program není k dispozici" | |
5275 | ||
bcb1c4af | 5276 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
49469bb6 UD |
5277 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
5278 | msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" | |
5279 | ||
bcb1c4af | 5280 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
49469bb6 UD |
5281 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
5282 | msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" | |
5283 | ||
bcb1c4af | 5284 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
49469bb6 UD |
5285 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
5286 | msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" | |
5287 | ||
bcb1c4af | 5288 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
49469bb6 UD |
5289 | msgid "RPC: Remote system error" |
5290 | msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" | |
5291 | ||
bcb1c4af | 5292 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
49469bb6 UD |
5293 | msgid "RPC: Unknown host" |
5294 | msgstr "RPC: Neznámý počítač" | |
5295 | ||
bcb1c4af | 5296 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
49469bb6 UD |
5297 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
5298 | msgstr "RPC: Neznámý protokol" | |
5299 | ||
bcb1c4af | 5300 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
49469bb6 UD |
5301 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
5302 | msgstr "RPC: Chyba portmapperu" | |
5303 | ||
bcb1c4af | 5304 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
49469bb6 UD |
5305 | msgid "RPC: Program not registered" |
5306 | msgstr "RPC: Program není registrován" | |
5307 | ||
bcb1c4af | 5308 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
49469bb6 UD |
5309 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
5310 | msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" | |
5311 | ||
bcb1c4af | 5312 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
49469bb6 UD |
5313 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
5314 | msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" | |
5315 | ||
0ffaa7be | 5316 | #: sunrpc/clnt_perr.c:334 |
49469bb6 UD |
5317 | msgid "Authentication OK" |
5318 | msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" | |
5319 | ||
0ffaa7be | 5320 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
49469bb6 UD |
5321 | msgid "Invalid client credential" |
5322 | msgstr "Neplatné oprávnění klienta" | |
5323 | ||
0ffaa7be | 5324 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
49469bb6 UD |
5325 | msgid "Server rejected credential" |
5326 | msgstr "Server odmítl oprávnění" | |
5327 | ||
0ffaa7be | 5328 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
49469bb6 | 5329 | msgid "Invalid client verifier" |
95bc1633 | 5330 | msgstr "Chybný ověřovatel klienta" |
49469bb6 | 5331 | |
0ffaa7be | 5332 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
49469bb6 | 5333 | msgid "Server rejected verifier" |
95bc1633 | 5334 | msgstr "Server odmítl ověřovatele" |
49469bb6 | 5335 | |
0ffaa7be | 5336 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
49469bb6 | 5337 | msgid "Client credential too weak" |
702e64bb | 5338 | msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" |
49469bb6 | 5339 | |
0ffaa7be | 5340 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
49469bb6 | 5341 | msgid "Invalid server verifier" |
95bc1633 | 5342 | msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" |
49469bb6 | 5343 | |
0ffaa7be | 5344 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
49469bb6 UD |
5345 | msgid "Failed (unspecified error)" |
5346 | msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" | |
5347 | ||
bcb1c4af | 5348 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 |
49469bb6 UD |
5349 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
5350 | msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." | |
5351 | ||
a352570d | 5352 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 |
49469bb6 UD |
5353 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" |
5354 | msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC" | |
5355 | ||
a352570d | 5356 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
49469bb6 UD |
5357 | msgid "Cannot register service" |
5358 | msgstr "Službu nelze registrovat" | |
5359 | ||
98d13ce0 | 5360 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 |
49469bb6 UD |
5361 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" |
5362 | msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" | |
5363 | ||
98d13ce0 | 5364 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 |
49469bb6 UD |
5365 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" |
5366 | msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" | |
5367 | ||
98d13ce0 | 5368 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 |
49469bb6 UD |
5369 | msgid "Cannot send broadcast packet" |
5370 | msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" | |
5371 | ||
98d13ce0 | 5372 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 |
49469bb6 UD |
5373 | msgid "Broadcast poll problem" |
5374 | msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" | |
5375 | ||
98d13ce0 | 5376 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 |
49469bb6 UD |
5377 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" |
5378 | msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" | |
5379 | ||
a352570d | 5380 | #: sunrpc/svc_run.c:72 |
49469bb6 UD |
5381 | msgid "svc_run: - out of memory" |
5382 | msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" | |
5383 | ||
a352570d | 5384 | #: sunrpc/svc_run.c:92 |
49469bb6 UD |
5385 | msgid "svc_run: - poll failed" |
5386 | msgstr "svc_run: služba poll selhala" | |
5387 | ||
bcb1c4af | 5388 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
49469bb6 UD |
5389 | #, c-format |
5390 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5391 | msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" | |
5392 | ||
bcb1c4af | 5393 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
49469bb6 UD |
5394 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
5395 | msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" | |
5396 | ||
bcb1c4af | 5397 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
49469bb6 UD |
5398 | #, c-format |
5399 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5400 | msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" | |
5401 | ||
bcb1c4af | 5402 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
49469bb6 UD |
5403 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
5404 | msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" | |
5405 | ||
bcb1c4af | 5406 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
49469bb6 UD |
5407 | #, c-format |
5408 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5409 | msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" | |
5410 | ||
bcb1c4af | 5411 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
49469bb6 UD |
5412 | #, c-format |
5413 | msgid "never registered prog %d\n" | |
95bc1633 | 5414 | msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" |
49469bb6 | 5415 | |
a352570d | 5416 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
49469bb6 UD |
5417 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" |
5418 | msgstr "svc_tcp.c – při vytváření tcp soketu vznikla chyba" | |
5419 | ||
a352570d | 5420 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
49469bb6 UD |
5421 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" |
5422 | msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5423 | ||
a352570d | 5424 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
49469bb6 UD |
5425 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" |
5426 | msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" | |
5427 | ||
a352570d | 5428 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 |
49469bb6 UD |
5429 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" |
5430 | msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" | |
5431 | ||
a352570d | 5432 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 |
49469bb6 UD |
5433 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" |
5434 | msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n" | |
5435 | ||
a352570d | 5436 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
49469bb6 UD |
5437 | msgid "enablecache: cache already enabled" |
5438 | msgstr "enablecache: cache již je povolena" | |
5439 | ||
a352570d | 5440 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 |
49469bb6 UD |
5441 | msgid "enablecache: could not allocate cache" |
5442 | msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" | |
5443 | ||
a352570d | 5444 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 |
49469bb6 UD |
5445 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" |
5446 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" | |
5447 | ||
a352570d | 5448 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 |
49469bb6 UD |
5449 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" |
5450 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" | |
5451 | ||
a352570d | 5452 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 |
49469bb6 UD |
5453 | msgid "cache_set: victim not found" |
5454 | msgstr "cache_set: oběť nenalezena" | |
5455 | ||
a352570d | 5456 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 |
49469bb6 UD |
5457 | msgid "cache_set: victim alloc failed" |
5458 | msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" | |
5459 | ||
a352570d | 5460 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
49469bb6 UD |
5461 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" |
5462 | msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" | |
5463 | ||
fbc14ab6 | 5464 | #: sunrpc/svc_unix.c:166 |
49469bb6 UD |
5465 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
5466 | msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" | |
5467 | ||
fbc14ab6 | 5468 | #: sunrpc/svc_unix.c:176 |
49469bb6 UD |
5469 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
5470 | msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5471 | ||
e502942e CD |
5472 | #: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72 |
5473 | msgid "failed to turn on BTI protection" | |
5474 | msgstr "zapnout ochranu BTI se nezdařilo" | |
5475 | ||
161eafec CD |
5476 | #: sysdeps/generic/dl-protected.h:55 |
5477 | msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" | |
5478 | msgstr "chyba kvůli GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" | |
fbc14ab6 | 5479 | |
a352570d | 5480 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
49469bb6 UD |
5481 | msgid "Hangup" |
5482 | msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" | |
5483 | ||
a352570d | 5484 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
49469bb6 UD |
5485 | msgid "Interrupt" |
5486 | msgstr "Přerušení (SIGINT)" | |
5487 | ||
a352570d | 5488 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
49469bb6 UD |
5489 | msgid "Quit" |
5490 | msgstr "Konec (SIGQUIT)" | |
5491 | ||
a352570d | 5492 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
49469bb6 UD |
5493 | msgid "Illegal instruction" |
5494 | msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)" | |
5495 | ||
a352570d | 5496 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
49469bb6 UD |
5497 | msgid "Trace/breakpoint trap" |
5498 | msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)" | |
5499 | ||
a352570d | 5500 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
49469bb6 UD |
5501 | msgid "Aborted" |
5502 | msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)" | |
5503 | ||
a352570d | 5504 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
49469bb6 | 5505 | msgid "Floating point exception" |
95bc1633 | 5506 | msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)" |
49469bb6 | 5507 | |
a352570d | 5508 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
49469bb6 UD |
5509 | msgid "Killed" |
5510 | msgstr "Zabit (SIGKILL)" | |
5511 | ||
a352570d | 5512 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
49469bb6 UD |
5513 | msgid "Bus error" |
5514 | msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)" | |
5515 | ||
a352570d SP |
5516 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
5517 | msgid "Bad system call" | |
5518 | msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)" | |
5519 | ||
5520 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
49469bb6 UD |
5521 | msgid "Segmentation fault" |
5522 | msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)" | |
5523 | ||
a352570d | 5524 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
49469bb6 UD |
5525 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a |
5526 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5527 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5528 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
6032ae65 | 5529 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 |
49469bb6 | 5530 | msgid "Broken pipe" |
95bc1633 | 5531 | msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)" |
49469bb6 | 5532 | |
a352570d | 5533 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
49469bb6 UD |
5534 | msgid "Alarm clock" |
5535 | msgstr "Budík (SIGALRM)" | |
5536 | ||
a352570d | 5537 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
49469bb6 UD |
5538 | msgid "Terminated" |
5539 | msgstr "Ukončen (SIGTERM)" | |
5540 | ||
5541 | # Urgentní stav V/V? | |
a352570d | 5542 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
49469bb6 UD |
5543 | msgid "Urgent I/O condition" |
5544 | msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)" | |
5545 | ||
a352570d | 5546 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
49469bb6 UD |
5547 | msgid "Stopped (signal)" |
5548 | msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" | |
5549 | ||
a352570d | 5550 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
49469bb6 UD |
5551 | msgid "Stopped" |
5552 | msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" | |
5553 | ||
a352570d | 5554 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
49469bb6 UD |
5555 | msgid "Continued" |
5556 | msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)" | |
5557 | ||
a352570d | 5558 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
49469bb6 UD |
5559 | msgid "Child exited" |
5560 | msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" | |
5561 | ||
a352570d | 5562 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
49469bb6 | 5563 | msgid "Stopped (tty input)" |
b68053cf | 5564 | msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)" |
49469bb6 | 5565 | |
a352570d | 5566 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
49469bb6 | 5567 | msgid "Stopped (tty output)" |
b68053cf | 5568 | msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)" |
49469bb6 | 5569 | |
a352570d | 5570 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
49469bb6 UD |
5571 | msgid "I/O possible" |
5572 | msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)" | |
5573 | ||
a352570d | 5574 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
49469bb6 UD |
5575 | msgid "CPU time limit exceeded" |
5576 | msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)" | |
5577 | ||
a352570d | 5578 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
49469bb6 UD |
5579 | msgid "File size limit exceeded" |
5580 | msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" | |
5581 | ||
a352570d | 5582 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
49469bb6 UD |
5583 | msgid "Virtual timer expired" |
5584 | msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)" | |
5585 | ||
a352570d | 5586 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
49469bb6 UD |
5587 | msgid "Profiling timer expired" |
5588 | msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)" | |
5589 | ||
a352570d | 5590 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
49469bb6 UD |
5591 | msgid "User defined signal 1" |
5592 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)" | |
5593 | ||
a352570d | 5594 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
49469bb6 UD |
5595 | msgid "User defined signal 2" |
5596 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)" | |
5597 | ||
a352570d SP |
5598 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
5599 | msgid "Window changed" | |
5600 | msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" | |
49469bb6 | 5601 | |
6fc9048f | 5602 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
a352570d SP |
5603 | msgid "EMT trap" |
5604 | msgstr "EMT past (SIGEMT)" | |
49469bb6 | 5605 | |
6fc9048f | 5606 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
49469bb6 | 5607 | msgid "Stack fault" |
b68053cf | 5608 | msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)" |
49469bb6 | 5609 | |
6fc9048f | 5610 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
49469bb6 UD |
5611 | msgid "Power failure" |
5612 | msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" | |
5613 | ||
a352570d SP |
5614 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
5615 | msgid "Information request" | |
5616 | msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)" | |
5617 | ||
5618 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
49469bb6 | 5619 | msgid "Resource lost" |
b68053cf | 5620 | msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" |
49469bb6 | 5621 | |
a352570d | 5622 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
49469bb6 | 5623 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. |
6032ae65 | 5624 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:6 |
49469bb6 UD |
5625 | msgid "Operation not permitted" |
5626 | msgstr "Operace není povolena" | |
5627 | ||
5628 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
6032ae65 | 5629 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:18 |
49469bb6 UD |
5630 | msgid "No such process" |
5631 | msgstr "Tento proces neexistuje" | |
5632 | ||
a352570d | 5633 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
49469bb6 UD |
5634 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call |
5635 | #. TRANS again. | |
5636 | #. TRANS | |
5637 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5638 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5639 | #. TRANS Primitives}. | |
6032ae65 | 5640 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:29 |
49469bb6 UD |
5641 | msgid "Interrupted system call" |
5642 | msgstr "Přerušené volání systému" | |
5643 | ||
a352570d | 5644 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
6032ae65 | 5645 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:34 |
49469bb6 UD |
5646 | msgid "Input/output error" |
5647 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5648 | ||
a352570d | 5649 | #. TRANS The system tried to use the device |
49469bb6 UD |
5650 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. |
5651 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5652 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5653 | #. TRANS computer. | |
6032ae65 | 5654 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:43 |
49469bb6 UD |
5655 | msgid "No such device or address" |
5656 | msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje" | |
5657 | ||
a352570d | 5658 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
49469bb6 | 5659 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a |
9d63d37d AJ |
5660 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on |
5661 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6032ae65 | 5662 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:51 |
49469bb6 UD |
5663 | msgid "Argument list too long" |
5664 | msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
5665 | ||
5666 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5667 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6032ae65 | 5668 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:57 |
49469bb6 UD |
5669 | msgid "Exec format error" |
5670 | msgstr "Chybný formát spustitelného souboru" | |
5671 | ||
a352570d | 5672 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
49469bb6 UD |
5673 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice |
5674 | #. TRANS versa). | |
6032ae65 | 5675 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:64 |
49469bb6 UD |
5676 | msgid "Bad file descriptor" |
5677 | msgstr "Chybný popisovač souboru" | |
5678 | ||
a352570d | 5679 | #. TRANS This error happens on operations that are |
49469bb6 UD |
5680 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes |
5681 | #. TRANS to manipulate. | |
6032ae65 | 5682 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:71 |
49469bb6 UD |
5683 | msgid "No child processes" |
5684 | msgstr "Žádný potomek neexistuje" | |
5685 | ||
a352570d | 5686 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
49469bb6 UD |
5687 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice |
5688 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5689 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6032ae65 | 5690 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:79 |
49469bb6 UD |
5691 | msgid "Resource deadlock avoided" |
5692 | msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků" | |
5693 | ||
a352570d | 5694 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
49469bb6 | 5695 | #. TRANS because its capacity is full. |
6032ae65 | 5696 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:85 |
49469bb6 UD |
5697 | msgid "Cannot allocate memory" |
5698 | msgstr "Nelze alokovat paměť" | |
5699 | ||
a352570d | 5700 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
9d63d37d | 5701 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. |
6032ae65 | 5702 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:96 |
49469bb6 UD |
5703 | msgid "Bad address" |
5704 | msgstr "Chybná adresa" | |
5705 | ||
5706 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5707 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5708 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6032ae65 | 5709 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:103 |
49469bb6 UD |
5710 | msgid "Block device required" |
5711 | msgstr "Vyžadováno blokové zařízení" | |
5712 | ||
a352570d | 5713 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
49469bb6 UD |
5714 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently |
5715 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6032ae65 | 5716 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:110 |
49469bb6 UD |
5717 | msgid "Device or resource busy" |
5718 | msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány" | |
5719 | ||
a352570d | 5720 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
49469bb6 | 5721 | #. TRANS makes sense to specify a new file. |
6032ae65 | 5722 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:116 |
49469bb6 UD |
5723 | msgid "File exists" |
5724 | msgstr "Soubor již existuje" | |
5725 | ||
5726 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními | |
5727 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5728 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5729 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5730 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:123 |
49469bb6 UD |
5731 | msgid "Invalid cross-device link" |
5732 | msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný" | |
5733 | ||
5734 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5735 | #. TRANS particular sort of device. | |
6032ae65 | 5736 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:129 |
49469bb6 UD |
5737 | msgid "No such device" |
5738 | msgstr "Takové zařízení neexistuje" | |
5739 | ||
5740 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6032ae65 | 5741 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:134 |
49469bb6 UD |
5742 | msgid "Not a directory" |
5743 | msgstr "není adresářem" | |
5744 | ||
a352570d | 5745 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
49469bb6 | 5746 | #. TRANS or create or remove hard links to it. |
6032ae65 | 5747 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:140 |
49469bb6 UD |
5748 | msgid "Is a directory" |
5749 | msgstr "je adresářem" | |
5750 | ||
a352570d | 5751 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
49469bb6 | 5752 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. |
6032ae65 | 5753 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:146 |
49469bb6 UD |
5754 | msgid "Invalid argument" |
5755 | msgstr "Nepřípustný argument" | |
5756 | ||
5757 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5758 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5759 | #. TRANS | |
5760 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5761 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5762 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5763 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6032ae65 | 5764 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:157 |
49469bb6 UD |
5765 | msgid "Too many open files" |
5766 | msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů" | |
5767 | ||
5768 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5769 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
9d63d37d | 5770 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. |
6032ae65 | 5771 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:164 |
49469bb6 UD |
5772 | msgid "Too many open files in system" |
5773 | msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů" | |
5774 | ||
5775 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5776 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6032ae65 | 5777 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:170 |
49469bb6 UD |
5778 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
5779 | msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl" | |
5780 | ||
5781 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5782 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5783 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5784 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
9d63d37d | 5785 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. |
6032ae65 | 5786 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:179 |
49469bb6 UD |
5787 | msgid "Text file busy" |
5788 | msgstr "Soubor je používán" | |
5789 | ||
a352570d | 5790 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
6032ae65 | 5791 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:184 |
49469bb6 UD |
5792 | msgid "File too large" |
5793 | msgstr "Soubor je příliš velký" | |
5794 | ||
a352570d | 5795 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
49469bb6 | 5796 | #. TRANS disk is full. |
6032ae65 | 5797 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:190 |
49469bb6 UD |
5798 | msgid "No space left on device" |
5799 | msgstr "Na zařízení není volné místo" | |
5800 | ||
5801 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6032ae65 | 5802 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:195 |
49469bb6 UD |
5803 | msgid "Illegal seek" |
5804 | msgstr "Nedovolené nastavení pozice" | |
5805 | ||
5806 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6032ae65 | 5807 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:200 |
49469bb6 UD |
5808 | msgid "Read-only file system" |
5809 | msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení" | |
5810 | ||
a352570d | 5811 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
49469bb6 UD |
5812 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has |
5813 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5814 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:207 |
49469bb6 UD |
5815 | msgid "Too many links" |
5816 | msgstr "Příliš mnoho odkazů" | |
5817 | ||
a352570d | 5818 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
49469bb6 | 5819 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. |
6032ae65 | 5820 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:222 |
49469bb6 UD |
5821 | msgid "Numerical argument out of domain" |
5822 | msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce" | |
5823 | ||
a352570d | 5824 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
49469bb6 | 5825 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. |
6032ae65 | 5826 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:228 |
49469bb6 UD |
5827 | msgid "Numerical result out of range" |
5828 | msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah" | |
5829 | ||
a352570d | 5830 | #. TRANS The call might work if you try again |
49469bb6 | 5831 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; |
9d63d37d | 5832 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. |
49469bb6 UD |
5833 | #. TRANS |
5834 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
5835 | #. TRANS | |
5836 | #. TRANS @itemize @bullet | |
5837 | #. TRANS @item | |
5838 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
5839 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
5840 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
5841 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
5842 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5843 | #. TRANS | |
5844 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
5845 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
5846 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
5847 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
5848 | #. TRANS | |
5849 | #. TRANS @item | |
5850 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
5851 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
5852 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
5853 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
5854 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
5855 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
5856 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
5857 | #. TRANS and return to its command loop. | |
5858 | #. TRANS @end itemize | |
6032ae65 | 5859 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:261 |
49469bb6 UD |
5860 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
5861 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný" | |
5862 | ||
49469bb6 UD |
5863 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object |
5864 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
5865 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
5866 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
5867 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
5868 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
5869 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
5870 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6032ae65 | 5871 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:273 |
49469bb6 UD |
5872 | msgid "Operation now in progress" |
5873 | msgstr "Operace probíhá" | |
5874 | ||
5875 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
5876 | #. TRANS mode selected. | |
6032ae65 | 5877 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:279 |
49469bb6 UD |
5878 | msgid "Operation already in progress" |
5879 | msgstr "Operace probíhá" | |
5880 | ||
5881 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6032ae65 | 5882 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:284 |
49469bb6 UD |
5883 | msgid "Socket operation on non-socket" |
5884 | msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem" | |
5885 | ||
5886 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
5887 | #. TRANS maximum size. | |
6032ae65 | 5888 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 |
49469bb6 UD |
5889 | msgid "Message too long" |
5890 | msgstr "Příliš dlouhá zpráva" | |
5891 | ||
5892 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6032ae65 | 5893 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:295 |
49469bb6 UD |
5894 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
5895 | msgstr "Protokol nepodporuje sokety" | |
5896 | ||
5897 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
5898 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6032ae65 | 5899 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:301 |
49469bb6 UD |
5900 | msgid "Protocol not available" |
5901 | msgstr "Protokol není k dispozici" | |
5902 | ||
5903 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
5904 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
5905 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6032ae65 | 5906 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:308 |
49469bb6 UD |
5907 | msgid "Protocol not supported" |
5908 | msgstr "Protokol není podporován" | |
5909 | ||
5910 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6032ae65 | 5911 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:313 |
49469bb6 UD |
5912 | msgid "Socket type not supported" |
5913 | msgstr "Typ soket není podporován" | |
5914 | ||
5915 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
5916 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
9d63d37d | 5917 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this |
49469bb6 UD |
5918 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the |
5919 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
5920 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6032ae65 | 5921 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:323 |
49469bb6 UD |
5922 | msgid "Operation not supported" |
5923 | msgstr "Operace není podporována" | |
5924 | ||
5925 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6032ae65 | 5926 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:328 |
49469bb6 UD |
5927 | msgid "Protocol family not supported" |
5928 | msgstr "Rodina protokolů není podporována" | |
5929 | ||
5930 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
5931 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6032ae65 | 5932 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:334 |
49469bb6 UD |
5933 | msgid "Address family not supported by protocol" |
5934 | msgstr "Třída adres není podporována protokolem" | |
5935 | ||
5936 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5937 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:339 |
49469bb6 UD |
5938 | msgid "Address already in use" |
5939 | msgstr "Adresa je užívána" | |
5940 | ||
5941 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
5942 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
5943 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5944 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:346 |
49469bb6 UD |
5945 | msgid "Cannot assign requested address" |
5946 | msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit" | |
5947 | ||
5948 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
6032ae65 | 5949 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:351 |
49469bb6 UD |
5950 | msgid "Network is down" |
5951 | msgstr "Síťování je mimo provoz" | |
5952 | ||
5953 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
5954 | #. TRANS was unreachable. | |
6032ae65 | 5955 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:357 |
49469bb6 UD |
5956 | msgid "Network is unreachable" |
5957 | msgstr "Síť není dostupná" | |
5958 | ||
5959 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
6032ae65 | 5960 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:362 |
49469bb6 UD |
5961 | msgid "Network dropped connection on reset" |
5962 | msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
5963 | ||
5964 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
6032ae65 | 5965 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:367 |
49469bb6 UD |
5966 | msgid "Software caused connection abort" |
5967 | msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)" | |
5968 | ||
5969 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
5970 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
5971 | #. TRANS protocol violation. | |
6032ae65 | 5972 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:374 |
49469bb6 UD |
5973 | msgid "Connection reset by peer" |
5974 | msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou" | |
5975 | ||
5976 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
5977 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
5978 | #. TRANS other from network operations. | |
6032ae65 | 5979 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:381 |
49469bb6 | 5980 | msgid "No buffer space available" |
188f0adf | 5981 | msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo" |
49469bb6 UD |
5982 | |
5983 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
5984 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6032ae65 | 5985 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:387 |
49469bb6 UD |
5986 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
5987 | msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen" | |
5988 | ||
5989 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
5990 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
5991 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
5992 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6032ae65 | 5993 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:395 |
49469bb6 UD |
5994 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
5995 | msgstr "Koncový komunikační bod není připojen" | |
5996 | ||
5997 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
5998 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
5999 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6032ae65 | 6000 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:402 |
49469bb6 UD |
6001 | msgid "Destination address required" |
6002 | msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat" | |
6003 | ||
6004 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6032ae65 | 6005 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:407 |
49469bb6 UD |
6006 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
6007 | msgstr "Spojení bylo přerušeno" | |
6008 | ||
6009 | # Příliš mnoho odkazů - nelze spojit | |
6032ae65 | 6010 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:410 |
49469bb6 UD |
6011 | msgid "Too many references: cannot splice" |
6012 | msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit" | |
6013 | ||
6014 | # Časový limit pro připojení vypršel | |
6015 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6016 | #. TRANS the timeout period. | |
6032ae65 | 6017 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:416 |
49469bb6 UD |
6018 | msgid "Connection timed out" |
6019 | msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní" | |
6020 | ||
6021 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6022 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6032ae65 | 6023 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:422 |
49469bb6 UD |
6024 | msgid "Connection refused" |
6025 | msgstr "Spojení odmítnuto" | |
6026 | ||
6027 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6028 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6032ae65 | 6029 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:428 |
49469bb6 UD |
6030 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
6031 | msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů" | |
6032 | ||
6033 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6034 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6035 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6032ae65 | 6036 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 |
49469bb6 UD |
6037 | msgid "File name too long" |
6038 | msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru" | |
6039 | ||
6040 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
6032ae65 | 6041 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 |
49469bb6 UD |
6042 | msgid "Host is down" |
6043 | msgstr "Počítač není v provozu" | |
6044 | ||
6032ae65 | 6045 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:445 |
49469bb6 UD |
6046 | msgid "No route to host" |
6047 | msgstr "K počítači neexistuje cesta" | |
6048 | ||
6049 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6050 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6032ae65 | 6051 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:451 |
49469bb6 UD |
6052 | msgid "Directory not empty" |
6053 | msgstr "Adresář není prázdný" | |
6054 | ||
49469bb6 UD |
6055 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
6056 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6032ae65 | 6057 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:457 |
49469bb6 UD |
6058 | msgid "Too many users" |
6059 | msgstr "Příliš mnoho uživatelů" | |
6060 | ||
6061 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
6032ae65 | 6062 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:462 |
49469bb6 UD |
6063 | msgid "Disk quota exceeded" |
6064 | msgstr "Překročena disková kvóta" | |
6065 | ||
a352570d | 6066 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the |
30bbc0cc DM |
6067 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host |
6068 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6069 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6070 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6032ae65 | 6071 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:471 |
30bbc0cc DM |
6072 | msgid "Stale file handle" |
6073 | msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor" | |
49469bb6 UD |
6074 | |
6075 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6076 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6077 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
9d63d37d | 6078 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) |
6032ae65 | 6079 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:479 |
49469bb6 UD |
6080 | msgid "Object is remote" |
6081 | msgstr "Objekt je vzdálený" | |
6082 | ||
a352570d | 6083 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
9d63d37d | 6084 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but |
49469bb6 UD |
6085 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another |
6086 | #. TRANS operating system. | |
6032ae65 | 6087 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:487 |
49469bb6 UD |
6088 | msgid "No locks available" |
6089 | msgstr "Zámky nejsou k dispozici" | |
6090 | ||
a352570d | 6091 | #. TRANS This indicates that the function called is |
49469bb6 UD |
6092 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the |
6093 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6094 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6095 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6032ae65 | 6096 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:496 |
49469bb6 UD |
6097 | msgid "Function not implemented" |
6098 | msgstr "Funkce není implementována" | |
6099 | ||
49469bb6 UD |
6100 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
6101 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6032ae65 | 6102 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:502 |
49469bb6 UD |
6103 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
6104 | msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak" | |
6105 | ||
6032ae65 | 6106 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:505 |
49469bb6 UD |
6107 | msgid "Bad message" |
6108 | msgstr "Chybná zpráva" | |
6109 | ||
6032ae65 | 6110 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:508 |
49469bb6 UD |
6111 | msgid "Identifier removed" |
6112 | msgstr "Identifikátor odstraněn" | |
6113 | ||
6032ae65 | 6114 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:511 |
49469bb6 UD |
6115 | msgid "Multihop attempted" |
6116 | msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů" | |
6117 | ||
6032ae65 | 6118 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:514 |
49469bb6 UD |
6119 | msgid "No data available" |
6120 | msgstr "Data nejsou k dispozici" | |
6121 | ||
6032ae65 | 6122 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:517 |
49469bb6 | 6123 | msgid "Link has been severed" |
95bc1633 | 6124 | msgstr "Odkaz byl zpřetrhán" |
49469bb6 | 6125 | |
6032ae65 | 6126 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:520 |
49469bb6 UD |
6127 | msgid "No message of desired type" |
6128 | msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" | |
6129 | ||
6032ae65 | 6130 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:523 |
49469bb6 | 6131 | msgid "Out of streams resources" |
95bc1633 | 6132 | msgstr "Zdroje proudu vyčerpány" |
49469bb6 | 6133 | |
6032ae65 | 6134 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:526 |
49469bb6 UD |
6135 | msgid "Device not a stream" |
6136 | msgstr "Zařízení není proudem" | |
6137 | ||
6032ae65 | 6138 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:529 |
49469bb6 UD |
6139 | msgid "Value too large for defined data type" |
6140 | msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ" | |
6141 | ||
6032ae65 | 6142 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:532 |
49469bb6 UD |
6143 | msgid "Protocol error" |
6144 | msgstr "Chyba protokolu" | |
6145 | ||
6032ae65 | 6146 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:535 |
49469bb6 UD |
6147 | msgid "Timer expired" |
6148 | msgstr "Časovač vypršel" | |
6149 | ||
a352570d | 6150 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
49469bb6 UD |
6151 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, |
6152 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6153 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6032ae65 | 6154 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:543 |
49469bb6 UD |
6155 | msgid "Operation canceled" |
6156 | msgstr "Operace zrušena" | |
6157 | ||
6032ae65 | 6158 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:546 |
bcb1c4af CD |
6159 | msgid "Owner died" |
6160 | msgstr "Majitel mrtev" | |
6161 | ||
6032ae65 | 6162 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:549 |
bcb1c4af CD |
6163 | msgid "State not recoverable" |
6164 | msgstr "Stav nelze obnovit" | |
6165 | ||
6032ae65 | 6166 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:552 |
49469bb6 UD |
6167 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
6168 | msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno" | |
6169 | ||
6032ae65 | 6170 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 |
49469bb6 UD |
6171 | msgid "Channel number out of range" |
6172 | msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah" | |
dcd1426f | 6173 | |
6032ae65 | 6174 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 |
49469bb6 | 6175 | msgid "Level 2 not synchronized" |
95bc1633 | 6176 | msgstr "2. vrstva není synchronizována" |
dcd1426f | 6177 | |
6032ae65 | 6178 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:561 |
49469bb6 | 6179 | msgid "Level 3 halted" |
95bc1633 | 6180 | msgstr "3. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6181 | |
6032ae65 | 6182 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:564 |
49469bb6 | 6183 | msgid "Level 3 reset" |
95bc1633 | 6184 | msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty" |
dcd1426f | 6185 | |
6032ae65 | 6186 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:567 |
49469bb6 UD |
6187 | msgid "Link number out of range" |
6188 | msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" | |
dcd1426f | 6189 | |
6032ae65 | 6190 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:570 |
49469bb6 UD |
6191 | msgid "Protocol driver not attached" |
6192 | msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" | |
dcd1426f | 6193 | |
6032ae65 | 6194 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:573 |
49469bb6 UD |
6195 | msgid "No CSI structure available" |
6196 | msgstr "CSI struktura není dostupná" | |
dcd1426f | 6197 | |
6032ae65 | 6198 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:576 |
49469bb6 | 6199 | msgid "Level 2 halted" |
95bc1633 | 6200 | msgstr "2. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6201 | |
6032ae65 | 6202 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:579 |
49469bb6 UD |
6203 | msgid "Invalid exchange" |
6204 | msgstr "Nepřípustná výměna" | |
dcd1426f | 6205 | |
6032ae65 | 6206 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:582 |
49469bb6 UD |
6207 | msgid "Invalid request descriptor" |
6208 | msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti" | |
dcd1426f | 6209 | |
6032ae65 | 6210 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:585 |
49469bb6 UD |
6211 | msgid "Exchange full" |
6212 | msgstr "Plný výměník" | |
dcd1426f | 6213 | |
6032ae65 | 6214 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:588 |
49469bb6 UD |
6215 | msgid "No anode" |
6216 | msgstr "Žádný anode" | |
dcd1426f | 6217 | |
6032ae65 | 6218 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:591 |
49469bb6 UD |
6219 | msgid "Invalid request code" |
6220 | msgstr "Neplatný kód žádosti" | |
dcd1426f | 6221 | |
6032ae65 | 6222 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:594 |
49469bb6 UD |
6223 | msgid "Invalid slot" |
6224 | msgstr "Neplatný slot" | |
dcd1426f | 6225 | |
6032ae65 | 6226 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:597 |
748e23af CD |
6227 | msgid "File locking deadlock error" |
6228 | msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" | |
6229 | ||
6230 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 | |
49469bb6 UD |
6231 | msgid "Bad font file format" |
6232 | msgstr "Chybný formát fontu" | |
dcd1426f | 6233 | |
748e23af | 6234 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:603 |
49469bb6 UD |
6235 | msgid "Machine is not on the network" |
6236 | msgstr "Počítač není v síti" | |
dcd1426f | 6237 | |
748e23af | 6238 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:606 |
49469bb6 UD |
6239 | msgid "Package not installed" |
6240 | msgstr "Balík není nainstalován" | |
dcd1426f | 6241 | |
748e23af | 6242 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:609 |
49469bb6 UD |
6243 | msgid "Advertise error" |
6244 | msgstr "Chyba při zveřejnění" | |
dcd1426f | 6245 | |
748e23af | 6246 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 |
49469bb6 UD |
6247 | msgid "Srmount error" |
6248 | msgstr "Chyba ssrmount" | |
dcd1426f | 6249 | |
748e23af | 6250 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:615 |
49469bb6 UD |
6251 | msgid "Communication error on send" |
6252 | msgstr "Chyba komunikace při vysílaní" | |
dcd1426f | 6253 | |
748e23af | 6254 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:618 |
49469bb6 UD |
6255 | msgid "RFS specific error" |
6256 | msgstr "RFS-specifická chyba" | |
dcd1426f | 6257 | |
748e23af | 6258 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 |
49469bb6 UD |
6259 | msgid "Name not unique on network" |
6260 | msgstr "Jméno v síti není jednoznačné" | |
dcd1426f | 6261 | |
748e23af | 6262 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:624 |
49469bb6 UD |
6263 | msgid "File descriptor in bad state" |
6264 | msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu" | |
dcd1426f | 6265 | |
748e23af | 6266 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:627 |
49469bb6 UD |
6267 | msgid "Remote address changed" |
6268 | msgstr "Vzdálená adresa byla změnila" | |
dcd1426f | 6269 | |
748e23af | 6270 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:630 |
49469bb6 UD |
6271 | msgid "Can not access a needed shared library" |
6272 | msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit" | |
dcd1426f | 6273 | |
748e23af | 6274 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:633 |
49469bb6 UD |
6275 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
6276 | msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny" | |
dcd1426f | 6277 | |
748e23af | 6278 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:636 |
49469bb6 UD |
6279 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
6280 | msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out" | |
dcd1426f | 6281 | |
748e23af | 6282 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:639 |
49469bb6 UD |
6283 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
6284 | msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven" | |
dcd1426f | 6285 | |
748e23af | 6286 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:642 |
49469bb6 UD |
6287 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
6288 | msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit" | |
dcd1426f | 6289 | |
748e23af | 6290 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:645 |
49469bb6 | 6291 | msgid "Streams pipe error" |
95bc1633 | 6292 | msgstr "Chyba roury proudů" |
dcd1426f | 6293 | |
748e23af | 6294 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:648 |
49469bb6 UD |
6295 | msgid "Structure needs cleaning" |
6296 | msgstr "Struktura potřebuje opravu" | |
dcd1426f | 6297 | |
748e23af | 6298 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:651 |
49469bb6 | 6299 | msgid "Not a XENIX named type file" |
95bc1633 | 6300 | msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6301 | |
748e23af | 6302 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:654 |
49469bb6 | 6303 | msgid "No XENIX semaphores available" |
702e64bb | 6304 | msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" |
dcd1426f | 6305 | |
748e23af | 6306 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:657 |
49469bb6 | 6307 | msgid "Is a named type file" |
95bc1633 | 6308 | msgstr "Je soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6309 | |
748e23af | 6310 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:660 |
49469bb6 | 6311 | msgid "Remote I/O error" |
95bc1633 | 6312 | msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu" |
dcd1426f | 6313 | |
748e23af | 6314 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 |
49469bb6 UD |
6315 | msgid "No medium found" |
6316 | msgstr "Médium nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 6317 | |
748e23af | 6318 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:666 |
49469bb6 UD |
6319 | msgid "Wrong medium type" |
6320 | msgstr "Chybný typ média" | |
dcd1426f | 6321 | |
748e23af | 6322 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:669 |
49469bb6 UD |
6323 | msgid "Required key not available" |
6324 | msgstr "Požadovaný klíč není dostupný" | |
dcd1426f | 6325 | |
748e23af | 6326 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:672 |
49469bb6 | 6327 | msgid "Key has expired" |
95bc1633 | 6328 | msgstr "Klíči vypršela platnost" |
dcd1426f | 6329 | |
748e23af | 6330 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:675 |
49469bb6 UD |
6331 | msgid "Key has been revoked" |
6332 | msgstr "Klíč byl odvolán" | |
c18cec57 | 6333 | |
748e23af | 6334 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:678 |
49469bb6 UD |
6335 | msgid "Key was rejected by service" |
6336 | msgstr "Klíč byl odmítnut službou" | |
c18cec57 | 6337 | |
748e23af | 6338 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:681 |
702e64bb UD |
6339 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
6340 | msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" | |
6341 | ||
748e23af | 6342 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:684 |
9d63d37d AJ |
6343 | msgid "Memory page has hardware error" |
6344 | msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu" | |
6345 | ||
748e23af | 6346 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:687 |
0ffaa7be CD |
6347 | msgid "RPC struct is bad" |
6348 | msgstr "RPC struktura je chybná" | |
6349 | ||
6350 | #. TRANS The file was the wrong type for the | |
6351 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6352 | #. TRANS | |
6353 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6354 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
748e23af | 6355 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:696 |
0ffaa7be CD |
6356 | msgid "Inappropriate file type or format" |
6357 | msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru" | |
6358 | ||
748e23af | 6359 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:699 |
0ffaa7be CD |
6360 | msgid "RPC bad procedure for program" |
6361 | msgstr "Chybná RPC procedura pro program" | |
6362 | ||
748e23af | 6363 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:702 |
0ffaa7be CD |
6364 | msgid "Authentication error" |
6365 | msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné" | |
6366 | ||
6367 | # Překladač zastaven? | |
6368 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
6369 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6370 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
748e23af | 6371 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:709 |
0ffaa7be CD |
6372 | msgid "Translator died" |
6373 | msgstr "Překladač zemřel" | |
6374 | ||
748e23af | 6375 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:712 |
0ffaa7be CD |
6376 | msgid "RPC version wrong" |
6377 | msgstr "Chybná verze RPC" | |
6378 | ||
6379 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
748e23af | 6380 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:717 |
0ffaa7be CD |
6381 | msgid "You really blew it this time" |
6382 | msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" | |
6383 | ||
6384 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6385 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6386 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
748e23af | 6387 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:724 |
0ffaa7be CD |
6388 | msgid "Too many processes" |
6389 | msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele" | |
6390 | ||
6391 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
748e23af | 6392 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:729 |
0ffaa7be CD |
6393 | msgid "Gratuitous error" |
6394 | msgstr "Svévolná chyba" | |
6395 | ||
6396 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
6397 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6398 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6399 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6400 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6401 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6402 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6403 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6404 | #. TRANS values. | |
6405 | #. TRANS | |
6406 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6407 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
748e23af | 6408 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:745 |
0ffaa7be CD |
6409 | msgid "Not supported" |
6410 | msgstr "Není podporován" | |
6411 | ||
748e23af | 6412 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:748 |
0ffaa7be CD |
6413 | msgid "RPC program version wrong" |
6414 | msgstr "Chybná verze RPC programu" | |
6415 | ||
6416 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6417 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6418 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6419 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6420 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6421 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
748e23af | 6422 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:758 |
0ffaa7be CD |
6423 | msgid "Inappropriate operation for background process" |
6424 | msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí" | |
6425 | ||
6426 | # Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila | |
6427 | # pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>. | |
6428 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
6429 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. | |
6430 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
6431 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
6432 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
6433 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
6434 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
6435 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
6436 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
6437 | #. TRANS @c | |
6438 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
6439 | #. TRANS @c | |
6440 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
6441 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
748e23af | 6442 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:776 |
0ffaa7be CD |
6443 | msgid "Computer bought the farm" |
6444 | msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe" | |
6445 | ||
6446 | # Operace by blokovala | |
6447 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6448 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6449 | #. TRANS | |
6450 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6451 | #. TRANS separate error code. | |
748e23af | 6452 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:785 |
0ffaa7be CD |
6453 | msgid "Operation would block" |
6454 | msgstr "Operace byla přerušena" | |
6455 | ||
6456 | # Potřebuje ověřovací objekt | |
748e23af | 6457 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:788 |
0ffaa7be CD |
6458 | msgid "Need authenticator" |
6459 | msgstr "Je třeba ověřovatele" | |
6460 | ||
6461 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6462 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6463 | #. TRANS @c Don't change it. | |
748e23af | 6464 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:795 |
0ffaa7be CD |
6465 | msgid "?" |
6466 | msgstr "?" | |
6467 | ||
748e23af | 6468 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:798 |
0ffaa7be CD |
6469 | msgid "RPC program not available" |
6470 | msgstr "RPC program není k dispozici" | |
6471 | ||
748e23af | 6472 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55 |
49469bb6 UD |
6473 | msgid "Error in unknown error system: " |
6474 | msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " | |
c18cec57 | 6475 | |
019d8509 | 6476 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
49469bb6 | 6477 | msgid "Address family for hostname not supported" |
e502942e | 6478 | msgstr "Třída adres není u daného jména počítače podporována" |
c18cec57 | 6479 | |
019d8509 | 6480 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
49469bb6 UD |
6481 | msgid "Temporary failure in name resolution" |
6482 | msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména" | |
c18cec57 | 6483 | |
019d8509 | 6484 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
49469bb6 UD |
6485 | msgid "Bad value for ai_flags" |
6486 | msgstr "Chybná hodnota ai_flags" | |
c18cec57 | 6487 | |
019d8509 | 6488 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
49469bb6 UD |
6489 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" |
6490 | msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu" | |
c18cec57 | 6491 | |
019d8509 | 6492 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
49469bb6 | 6493 | msgid "ai_family not supported" |
e502942e | 6494 | msgstr "Hodnota ai_family není podporována" |
c18cec57 | 6495 | |
019d8509 | 6496 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
49469bb6 UD |
6497 | msgid "Memory allocation failure" |
6498 | msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná" | |
c18cec57 | 6499 | |
019d8509 | 6500 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
49469bb6 UD |
6501 | msgid "No address associated with hostname" |
6502 | msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu" | |
c18cec57 | 6503 | |
019d8509 | 6504 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
49469bb6 UD |
6505 | msgid "Name or service not known" |
6506 | msgstr "Neznámé jméno nebo služba" | |
c18cec57 | 6507 | |
019d8509 | 6508 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
49469bb6 | 6509 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" |
e502942e | 6510 | msgstr "Název služby není u ai_socktype podporován" |
c18cec57 | 6511 | |
019d8509 | 6512 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
49469bb6 | 6513 | msgid "ai_socktype not supported" |
e502942e | 6514 | msgstr "Hodnota ai_socktype není podporována" |
c18cec57 | 6515 | |
019d8509 | 6516 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
49469bb6 UD |
6517 | msgid "System error" |
6518 | msgstr "Chyba systému" | |
c18cec57 | 6519 | |
019d8509 | 6520 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
49469bb6 | 6521 | msgid "Processing request in progress" |
e502942e | 6522 | msgstr "Požadavek se vyřizuje" |
c18cec57 | 6523 | |
019d8509 | 6524 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
49469bb6 UD |
6525 | msgid "Request canceled" |
6526 | msgstr "Požadavek zrušen" | |
c18cec57 | 6527 | |
019d8509 | 6528 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
49469bb6 | 6529 | msgid "Request not canceled" |
95bc1633 | 6530 | msgstr "Požadavek nezrušen" |
c18cec57 | 6531 | |
019d8509 | 6532 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
49469bb6 UD |
6533 | msgid "All requests done" |
6534 | msgstr "Všechny požadavky vyřízeny" | |
c18cec57 | 6535 | |
019d8509 | 6536 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
49469bb6 UD |
6537 | msgid "Interrupted by a signal" |
6538 | msgstr "Přerušeno signálem" | |
c18cec57 | 6539 | |
019d8509 | 6540 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18 |
49469bb6 UD |
6541 | msgid "Parameter string not correctly encoded" |
6542 | msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován" | |
c18cec57 | 6543 | |
c8c8dbbf AH |
6544 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:19 |
6545 | msgid "Result too large for supplied buffer" | |
6546 | msgstr "Výsledek je pro dodanou oblast paměti příliš velký" | |
6547 | ||
fbc14ab6 | 6548 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 |
46acaf63 AM |
6549 | #, c-format |
6550 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6551 | msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n" | |
6552 | ||
1bf32d6a | 6553 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:214 |
0ffaa7be CD |
6554 | msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" |
6555 | msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou IBT" | |
bcb1c4af | 6556 | |
1bf32d6a | 6557 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:233 |
0ffaa7be CD |
6558 | msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" |
6559 | msgstr "přeložte sdílený objekt se zapnutou podporou SHSTK" | |
bcb1c4af | 6560 | |
1bf32d6a AH |
6561 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:251 |
6562 | msgid "can't disable IBT" | |
6563 | msgstr "IBT nelze vypnout" | |
6564 | ||
6565 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:253 | |
6566 | msgid "can't disable SHSTK" | |
6567 | msgstr "SHSTK nelze vypnout" | |
bcb1c4af | 6568 | |
e502942e CD |
6569 | #: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 |
6570 | msgid "CPU ISA level is lower than required" | |
6571 | msgstr "úroveň ISA procesoru je nižší než požadovaná" | |
6572 | ||
019d8509 AH |
6573 | #: sysdeps/x86/readelflib.c:62 |
6574 | #, c-format | |
6575 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
6576 | msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n" | |
6577 | ||
e1e47c91 | 6578 | #: timezone/zdump.c:332 |
0ffaa7be CD |
6579 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" |
6580 | msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“" | |
6581 | ||
6582 | #: timezone/zdump.c:334 | |
468e525c SP |
6583 | msgid "has fewer than 3 characters" |
6584 | msgstr "má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 6585 | |
0ffaa7be | 6586 | #: timezone/zdump.c:336 |
468e525c SP |
6587 | msgid "has more than 6 characters" |
6588 | msgstr "má více něž 6 znaků" | |
c18cec57 | 6589 | |
e1e47c91 | 6590 | #: timezone/zdump.c:341 |
dcd1426f | 6591 | #, c-format |
49469bb6 | 6592 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
702e64bb | 6593 | msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" |
c18cec57 | 6594 | |
e1e47c91 | 6595 | #: timezone/zdump.c:387 |
dcd1426f | 6596 | #, c-format |
702e64bb | 6597 | msgid "" |
e1e47c91 | 6598 | "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" |
a352570d SP |
6599 | "Options include:\n" |
6600 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6601 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6602 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6603 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6604 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6605 | " --help Output this help\n" | |
6606 | " --version Output version info\n" | |
702e64bb | 6607 | "\n" |
6fc9048f | 6608 | "Report bugs to %s.\n" |
702e64bb | 6609 | msgstr "" |
e1e47c91 | 6610 | "%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n" |
a352570d SP |
6611 | "Přepínače zahrnují:\n" |
6612 | " -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n" | |
6613 | " -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n" | |
6614 | " -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n" | |
6615 | " -v Vypíše přechody podrobně\n" | |
6616 | " -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n" | |
6617 | " --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
6618 | " --version Vypíše údaje o verzi\n" | |
702e64bb | 6619 | "\n" |
a352570d SP |
6620 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" |
6621 | "Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n" | |
6622 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" | |
c18cec57 | 6623 | |
e1e47c91 | 6624 | #: timezone/zdump.c:473 |
dcd1426f | 6625 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6626 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" |
6627 | msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" | |
c18cec57 | 6628 | |
e1e47c91 | 6629 | #: timezone/zdump.c:506 |
0339a319 AM |
6630 | #, c-format |
6631 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
6632 | msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n" | |
6633 | ||
0ffaa7be | 6634 | #: timezone/zic.c:432 |
dcd1426f | 6635 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6636 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
6637 | msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n" | |
c18cec57 | 6638 | |
0ffaa7be | 6639 | #: timezone/zic.c:440 |
468e525c SP |
6640 | msgid "size overflow" |
6641 | msgstr "přetečení velikosti" | |
6642 | ||
0ffaa7be | 6643 | #: timezone/zic.c:450 |
e1e47c91 SP |
6644 | msgid "alignment overflow" |
6645 | msgstr "přetečení zarovnání" | |
6646 | ||
0ffaa7be | 6647 | #: timezone/zic.c:498 |
a352570d SP |
6648 | msgid "integer overflow" |
6649 | msgstr "přetečení celočíselné hodnoty" | |
468e525c | 6650 | |
0ffaa7be | 6651 | #: timezone/zic.c:532 |
dcd1426f | 6652 | #, c-format |
a352570d SP |
6653 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " |
6654 | msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: " | |
c18cec57 | 6655 | |
0ffaa7be | 6656 | #: timezone/zic.c:535 |
dcd1426f | 6657 | #, c-format |
a352570d SP |
6658 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6659 | msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 6660 | |
0ffaa7be | 6661 | #: timezone/zic.c:554 |
0339a319 | 6662 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6663 | msgid "warning: " |
6664 | msgstr "varování: " | |
c18cec57 | 6665 | |
0ffaa7be | 6666 | #: timezone/zic.c:579 |
dcd1426f | 6667 | #, c-format |
49469bb6 | 6668 | msgid "" |
468e525c | 6669 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" |
0ffaa7be CD |
6670 | "\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" |
6671 | "\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" | |
6672 | "\t[ filename ... ]\n" | |
702e64bb | 6673 | "\n" |
6fc9048f | 6674 | "Report bugs to %s.\n" |
49469bb6 | 6675 | msgstr "" |
0ffaa7be CD |
6676 | "%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] \\\\n\t[-b {slim|fat} [-d ADRESÁŘ] [-l MÍSTNÍ_ČAS] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n" |
6677 | "\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-r '[@DOLNÍ][/@HORNÍ]'] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" | |
6678 | "\t[SOUBOR…]\n" | |
6fc9048f DM |
6679 | "\n" |
6680 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" | |
c18cec57 | 6681 | |
0ffaa7be | 6682 | #: timezone/zic.c:604 |
a352570d SP |
6683 | #, c-format |
6684 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" | |
6685 | msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n" | |
6686 | ||
0ffaa7be | 6687 | #: timezone/zic.c:698 |
49469bb6 UD |
6688 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6689 | msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" | |
c18cec57 | 6690 | |
0ffaa7be CD |
6691 | #: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 |
6692 | msgid "incompatible -b options" | |
6693 | msgstr "neslučitelný přepínač -b" | |
6694 | ||
6695 | #: timezone/zic.c:723 | |
6696 | #, c-format | |
6697 | msgid "invalid option: -b '%s'" | |
6698 | msgstr "neplatný přepínač: -b „%s“" | |
6699 | ||
6700 | #: timezone/zic.c:730 | |
dcd1426f | 6701 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6702 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
6703 | msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6704 | |
0ffaa7be | 6705 | #: timezone/zic.c:740 |
dcd1426f | 6706 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6707 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" |
6708 | msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6709 | |
0ffaa7be | 6710 | #: timezone/zic.c:750 |
49469bb6 UD |
6711 | #, c-format |
6712 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6713 | msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6714 | |
0ffaa7be | 6715 | #: timezone/zic.c:758 |
e1e47c91 SP |
6716 | #, c-format |
6717 | msgid "%s: More than one -t option specified\n" | |
6718 | msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n" | |
6719 | ||
0ffaa7be | 6720 | #: timezone/zic.c:767 |
e1e47c91 SP |
6721 | msgid "-y is obsolescent" |
6722 | msgstr "přepínač -y se stává zastaralým" | |
6723 | ||
0ffaa7be | 6724 | #: timezone/zic.c:771 |
dcd1426f | 6725 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6726 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" |
6727 | msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6728 | |
0ffaa7be | 6729 | #: timezone/zic.c:781 |
dcd1426f | 6730 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6731 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
6732 | msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6733 | |
0ffaa7be CD |
6734 | #: timezone/zic.c:792 |
6735 | #, c-format | |
6736 | msgid "%s: More than one -r option specified\n" | |
6737 | msgstr "%s: Přepínač -r zadán více než jednou\n" | |
6738 | ||
6739 | #: timezone/zic.c:798 | |
6740 | #, c-format | |
6741 | msgid "%s: invalid time range: %s\n" | |
6742 | msgstr "%s: neplatný časový interval: %s\n" | |
6743 | ||
6744 | #: timezone/zic.c:805 | |
468e525c SP |
6745 | msgid "-s ignored" |
6746 | msgstr "-s ignorováno" | |
6747 | ||
0ffaa7be | 6748 | #: timezone/zic.c:848 |
49469bb6 UD |
6749 | msgid "link to link" |
6750 | msgstr "odkaz na odkaz" | |
c18cec57 | 6751 | |
0ffaa7be | 6752 | #: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 |
468e525c SP |
6753 | msgid "command line" |
6754 | msgstr "příkazová řádka" | |
6755 | ||
0ffaa7be | 6756 | #: timezone/zic.c:871 |
468e525c SP |
6757 | msgid "empty file name" |
6758 | msgstr "prázdný název souboru" | |
6759 | ||
0ffaa7be | 6760 | #: timezone/zic.c:874 |
468e525c SP |
6761 | #, c-format |
6762 | msgid "file name '%s' begins with '/'" | |
6763 | msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“" | |
6764 | ||
0ffaa7be | 6765 | #: timezone/zic.c:884 |
468e525c SP |
6766 | #, c-format |
6767 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" | |
6768 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“" | |
6769 | ||
0ffaa7be | 6770 | #: timezone/zic.c:890 |
468e525c SP |
6771 | #, c-format |
6772 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" | |
6773 | msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“" | |
6774 | ||
0ffaa7be | 6775 | #: timezone/zic.c:893 |
468e525c SP |
6776 | #, c-format |
6777 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" | |
6778 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“" | |
6779 | ||
0ffaa7be | 6780 | #: timezone/zic.c:921 |
468e525c SP |
6781 | #, c-format |
6782 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" | |
6783 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“" | |
6784 | ||
0ffaa7be | 6785 | #: timezone/zic.c:922 |
468e525c SP |
6786 | #, c-format |
6787 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" | |
6788 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“" | |
6789 | ||
0ffaa7be | 6790 | #: timezone/zic.c:992 |
a352570d SP |
6791 | #, c-format |
6792 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" | |
6793 | msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n" | |
6794 | ||
0ffaa7be | 6795 | #: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 |
468e525c | 6796 | #, c-format |
a352570d SP |
6797 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" |
6798 | msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n" | |
468e525c | 6799 | |
0ffaa7be | 6800 | #: timezone/zic.c:1026 |
a352570d SP |
6801 | #, c-format |
6802 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" | |
6803 | msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
6804 | ||
0ffaa7be | 6805 | #: timezone/zic.c:1034 |
a352570d SP |
6806 | #, c-format |
6807 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
6808 | msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n" | |
c18cec57 | 6809 | |
0ffaa7be | 6810 | #: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 |
0339a319 | 6811 | #, c-format |
a352570d SP |
6812 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" |
6813 | msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n" | |
0339a319 | 6814 | |
0ffaa7be | 6815 | #: timezone/zic.c:1050 |
49469bb6 | 6816 | #, c-format |
a352570d SP |
6817 | msgid "copy used because hard link failed: %s" |
6818 | msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
c18cec57 | 6819 | |
0ffaa7be | 6820 | #: timezone/zic.c:1053 |
a352570d SP |
6821 | #, c-format |
6822 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
6823 | msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s" | |
0339a319 | 6824 | |
0ffaa7be | 6825 | #: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 |
49469bb6 UD |
6826 | msgid "same rule name in multiple files" |
6827 | msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" | |
c18cec57 | 6828 | |
49469bb6 | 6829 | # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. |
95bc1633 | 6830 | # XXX: According source code "%s" should be "%%" |
0ffaa7be | 6831 | #: timezone/zic.c:1171 |
49469bb6 UD |
6832 | #, c-format |
6833 | msgid "%s in ruleless zone" | |
6834 | msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" | |
c18cec57 | 6835 | |
0ffaa7be | 6836 | #: timezone/zic.c:1191 |
49469bb6 UD |
6837 | msgid "standard input" |
6838 | msgstr "standardní vstup" | |
c18cec57 | 6839 | |
0ffaa7be | 6840 | #: timezone/zic.c:1196 |
dcd1426f | 6841 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6842 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
6843 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" | |
c18cec57 | 6844 | |
0ffaa7be | 6845 | #: timezone/zic.c:1207 |
49469bb6 UD |
6846 | msgid "line too long" |
6847 | msgstr "řádek je příliš dlouhý" | |
c18cec57 | 6848 | |
0ffaa7be | 6849 | #: timezone/zic.c:1230 |
49469bb6 UD |
6850 | msgid "input line of unknown type" |
6851 | msgstr "vstupní řádek neznámého typu" | |
c18cec57 | 6852 | |
0ffaa7be | 6853 | #: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 |
dcd1426f | 6854 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6855 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
6856 | msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" | |
c18cec57 | 6857 | |
0ffaa7be | 6858 | #: timezone/zic.c:1262 |
49469bb6 UD |
6859 | msgid "expected continuation line not found" |
6860 | msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 6861 | |
0ffaa7be | 6862 | #: timezone/zic.c:1298 |
e1e47c91 SP |
6863 | msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" |
6864 | msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“" | |
6865 | ||
0ffaa7be | 6866 | #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 |
1a821d82 UD |
6867 | msgid "time overflow" |
6868 | msgstr "přetečení času" | |
6869 | ||
0ffaa7be | 6870 | #: timezone/zic.c:1322 |
1a821d82 UD |
6871 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
6872 | msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" | |
6873 | ||
0ffaa7be | 6874 | #: timezone/zic.c:1340 |
e1e47c91 SP |
6875 | msgid "invalid saved time" |
6876 | msgstr "neplatný uložený čas" | |
6877 | ||
0ffaa7be | 6878 | #: timezone/zic.c:1351 |
49469bb6 UD |
6879 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
6880 | msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" | |
c18cec57 | 6881 | |
0ffaa7be | 6882 | #: timezone/zic.c:1360 |
e1e47c91 SP |
6883 | #, c-format |
6884 | msgid "Invalid rule name \"%s\"" | |
6885 | msgstr "Chybný název pravidla „%s“" | |
c18cec57 | 6886 | |
0ffaa7be | 6887 | #: timezone/zic.c:1382 |
49469bb6 UD |
6888 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
6889 | msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" | |
c18cec57 | 6890 | |
0ffaa7be | 6891 | #: timezone/zic.c:1387 |
dcd1426f | 6892 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6893 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" |
6894 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 6895 | |
0ffaa7be | 6896 | #: timezone/zic.c:1393 |
49469bb6 UD |
6897 | #, c-format |
6898 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
6899 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 6900 | |
0ffaa7be | 6901 | #: timezone/zic.c:1400 |
49469bb6 | 6902 | #, c-format |
a352570d SP |
6903 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6904 | msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 6905 | |
0ffaa7be | 6906 | #: timezone/zic.c:1414 |
49469bb6 UD |
6907 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
6908 | msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" | |
c18cec57 | 6909 | |
0ffaa7be | 6910 | #: timezone/zic.c:1454 |
0339a319 AM |
6911 | msgid "invalid UT offset" |
6912 | msgstr "neplatné posunutí vůči UT" | |
dcd1426f | 6913 | |
0ffaa7be | 6914 | #: timezone/zic.c:1458 |
49469bb6 UD |
6915 | msgid "invalid abbreviation format" |
6916 | msgstr "neplatný formát zkratky" | |
c18cec57 | 6917 | |
0ffaa7be | 6918 | #: timezone/zic.c:1467 |
468e525c SP |
6919 | #, c-format |
6920 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" | |
6921 | msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“" | |
6922 | ||
0ffaa7be | 6923 | #: timezone/zic.c:1494 |
49469bb6 UD |
6924 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
6925 | msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" | |
c18cec57 | 6926 | |
0ffaa7be | 6927 | #: timezone/zic.c:1526 |
49469bb6 UD |
6928 | msgid "invalid leaping year" |
6929 | msgstr "neplatný přestupný rok" | |
c18cec57 | 6930 | |
0ffaa7be | 6931 | #: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 |
49469bb6 UD |
6932 | msgid "invalid month name" |
6933 | msgstr "neplatný název měsíce" | |
dcd1426f | 6934 | |
0ffaa7be | 6935 | #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 |
49469bb6 UD |
6936 | msgid "invalid day of month" |
6937 | msgstr "neplatný den měsíce" | |
c18cec57 | 6938 | |
0ffaa7be | 6939 | #: timezone/zic.c:1566 |
49469bb6 UD |
6940 | msgid "time too small" |
6941 | msgstr "čas je příliš malý" | |
c18cec57 | 6942 | |
0ffaa7be | 6943 | #: timezone/zic.c:1570 |
49469bb6 UD |
6944 | msgid "time too large" |
6945 | msgstr "čas je příliš velký" | |
c18cec57 | 6946 | |
0ffaa7be | 6947 | #: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 |
49469bb6 UD |
6948 | msgid "invalid time of day" |
6949 | msgstr "neplatný denní čas" | |
c18cec57 | 6950 | |
0ffaa7be | 6951 | #: timezone/zic.c:1577 |
e1e47c91 SP |
6952 | msgid "leap second precedes Epoch" |
6953 | msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy" | |
46acaf63 | 6954 | |
0ffaa7be CD |
6955 | #: timezone/zic.c:1585 |
6956 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
6957 | msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" | |
6958 | ||
6959 | #: timezone/zic.c:1591 | |
6960 | msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" | |
6961 | msgstr "neplatná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" | |
6962 | ||
6963 | #: timezone/zic.c:1599 | |
6964 | msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" | |
6965 | msgstr "neplatná položka KOREKCE v řádku Leap" | |
6966 | ||
6967 | #: timezone/zic.c:1611 | |
6968 | msgid "wrong number of fields on Expires line" | |
6969 | msgstr "špatný počet položek v řádku Expires" | |
6970 | ||
6971 | #: timezone/zic.c:1613 | |
6972 | msgid "multiple Expires lines" | |
6973 | msgstr "více řádků Expires" | |
6974 | ||
6975 | #: timezone/zic.c:1624 | |
49469bb6 UD |
6976 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
6977 | msgstr "špatný počet položek v řádku Link" | |
c18cec57 | 6978 | |
0ffaa7be | 6979 | #: timezone/zic.c:1628 |
49469bb6 UD |
6980 | msgid "blank FROM field on Link line" |
6981 | msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" | |
c18cec57 | 6982 | |
0ffaa7be | 6983 | #: timezone/zic.c:1703 |
49469bb6 UD |
6984 | msgid "invalid starting year" |
6985 | msgstr "neplatný počáteční rok" | |
c18cec57 | 6986 | |
0ffaa7be | 6987 | #: timezone/zic.c:1725 |
49469bb6 UD |
6988 | msgid "invalid ending year" |
6989 | msgstr "neplatný koncový rok" | |
c18cec57 | 6990 | |
0ffaa7be | 6991 | #: timezone/zic.c:1729 |
49469bb6 UD |
6992 | msgid "starting year greater than ending year" |
6993 | msgstr "počáteční rok větší než koncový" | |
c18cec57 | 6994 | |
0ffaa7be | 6995 | #: timezone/zic.c:1736 |
49469bb6 UD |
6996 | msgid "typed single year" |
6997 | msgstr "zadán jeden rok" | |
c18cec57 | 6998 | |
0ffaa7be | 6999 | #: timezone/zic.c:1739 |
e1e47c91 SP |
7000 | #, c-format |
7001 | msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" | |
7002 | msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“" | |
7003 | ||
0ffaa7be | 7004 | #: timezone/zic.c:1774 |
49469bb6 UD |
7005 | msgid "invalid weekday name" |
7006 | msgstr "neplatný název dne" | |
c18cec57 | 7007 | |
0ffaa7be | 7008 | #: timezone/zic.c:1935 |
a352570d SP |
7009 | #, c-format |
7010 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" | |
7011 | msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů" | |
7012 | ||
0ffaa7be | 7013 | #: timezone/zic.c:1939 |
46acaf63 AM |
7014 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" |
7015 | msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy" | |
7016 | ||
0ffaa7be | 7017 | #: timezone/zic.c:2058 |
a352570d SP |
7018 | msgid "too many transition times" |
7019 | msgstr "příliš mnoho přechodových časů" | |
c18cec57 | 7020 | |
0ffaa7be | 7021 | #: timezone/zic.c:2297 |
468e525c | 7022 | #, c-format |
e1e47c91 SP |
7023 | msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" |
7024 | msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59" | |
468e525c | 7025 | |
0ffaa7be | 7026 | #: timezone/zic.c:2673 |
49469bb6 UD |
7027 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
7028 | msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" | |
c18cec57 | 7029 | |
0ffaa7be | 7030 | #: timezone/zic.c:2679 |
0339a319 AM |
7031 | #, c-format |
7032 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7033 | msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy" | |
7034 | ||
0ffaa7be | 7035 | #: timezone/zic.c:2818 |
468e525c SP |
7036 | msgid "two rules for same instant" |
7037 | msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik" | |
7038 | ||
0ffaa7be | 7039 | #: timezone/zic.c:2889 |
49469bb6 UD |
7040 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
7041 | msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" | |
c18cec57 | 7042 | |
0ffaa7be | 7043 | #: timezone/zic.c:2964 |
0339a319 AM |
7044 | msgid "UT offset out of range" |
7045 | msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah" | |
1a821d82 | 7046 | |
0ffaa7be CD |
7047 | #: timezone/zic.c:2987 |
7048 | msgid "too many local time types" | |
7049 | msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" | |
7050 | ||
7051 | #: timezone/zic.c:3005 | |
49469bb6 UD |
7052 | msgid "too many leap seconds" |
7053 | msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" | |
c18cec57 | 7054 | |
0ffaa7be | 7055 | #: timezone/zic.c:3032 |
e1e47c91 SP |
7056 | msgid "Leap seconds too close together" |
7057 | msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe" | |
c18cec57 | 7058 | |
0ffaa7be CD |
7059 | #: timezone/zic.c:3043 |
7060 | msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" | |
7061 | msgstr "„#expires“ je zastaralé, místo něj použijte „Expires“" | |
7062 | ||
7063 | #: timezone/zic.c:3049 | |
7064 | msgid "last Leap time does not precede Expires time" | |
7065 | msgstr "poslední čas Leap nepředchází času Expires" | |
7066 | ||
7067 | #: timezone/zic.c:3095 | |
49469bb6 UD |
7068 | msgid "Wild result from command execution" |
7069 | msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" | |
c18cec57 | 7070 | |
0ffaa7be | 7071 | #: timezone/zic.c:3096 |
dcd1426f | 7072 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7073 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
7074 | msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" | |
c18cec57 | 7075 | |
0ffaa7be | 7076 | #: timezone/zic.c:3202 |
e1e47c91 SP |
7077 | #, c-format |
7078 | msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" | |
7079 | msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“" | |
7080 | ||
0ffaa7be | 7081 | #: timezone/zic.c:3233 |
e1e47c91 SP |
7082 | #, c-format |
7083 | msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" | |
7084 | msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c" | |
7085 | ||
0ffaa7be | 7086 | #: timezone/zic.c:3267 |
49469bb6 UD |
7087 | msgid "Odd number of quotation marks" |
7088 | msgstr "Lichý počet uvozovek" | |
c18cec57 | 7089 | |
0ffaa7be | 7090 | #: timezone/zic.c:3361 |
49469bb6 UD |
7091 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
7092 | msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" | |
c18cec57 | 7093 | |
0ffaa7be | 7094 | #: timezone/zic.c:3396 |
468e525c SP |
7095 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" |
7096 | msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" | |
c18cec57 | 7097 | |
0ffaa7be | 7098 | #: timezone/zic.c:3423 |
468e525c SP |
7099 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" |
7100 | msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 7101 | |
0ffaa7be | 7102 | #: timezone/zic.c:3425 |
468e525c SP |
7103 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" |
7104 | msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků" | |
c18cec57 | 7105 | |
0ffaa7be | 7106 | #: timezone/zic.c:3427 |
49469bb6 UD |
7107 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
7108 | msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" | |
c18cec57 | 7109 | |
0ffaa7be | 7110 | #: timezone/zic.c:3433 |
49469bb6 UD |
7111 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
7112 | msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" | |
c18cec57 | 7113 | |
0ffaa7be | 7114 | #: timezone/zic.c:3479 |
dcd1426f | 7115 | #, c-format |
468e525c SP |
7116 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" |
7117 | msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s" |