]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: de.po: translate "track" as "beobachten"
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd
RT
1# German translations for Git.
2# Copyright (C) 2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: git 1.7.10\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
720e309b 10"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:33+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: advice.c:34
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
29#: advice.c:64
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
232f6130
TR
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
720e309b 39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
40
41#: commit.c:47
42#, c-format
43msgid "could not parse %s"
720e309b 44msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd
RT
45
46#: commit.c:49
47#, c-format
48msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 49msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
50
51#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
52msgid "memory exhausted"
720e309b 53msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
54
55#: connected.c:39
56msgid "Could not run 'git rev-list'"
720e309b 57msgstr "'git rev-list' konnte nicht ausgeführt werden"
01b127cd
RT
58
59#: connected.c:48
60#, c-format
61msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 62msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
63
64#: connected.c:56
65#, c-format
66msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 67msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd
RT
68
69#: diff.c:105
70#, c-format
71msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
72msgstr ""
720e309b 73" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
74
75#: diff.c:110
76#, c-format
77msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 78msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
79
80#: diff.c:210
81#, c-format
82msgid ""
83"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
84"%s"
85msgstr ""
720e309b
RT
86"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
87"%s"
01b127cd 88
720e309b 89#: diff.c:1400
01b127cd 90msgid " 0 files changed\n"
720e309b 91msgstr " 0 Dateien geändert\n"
01b127cd 92
720e309b 93#: diff.c:1404
01b127cd
RT
94#, c-format
95msgid " %d file changed"
96msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
97msgstr[0] " %d Datei geändert"
98msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 99
720e309b 100#: diff.c:1421
01b127cd
RT
101#, c-format
102msgid ", %d insertion(+)"
103msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
104msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
105msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 106
720e309b 107#: diff.c:1432
01b127cd
RT
108#, c-format
109msgid ", %d deletion(-)"
110msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
111msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
112msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 113
720e309b 114#: diff.c:3435
01b127cd
RT
115#, c-format
116msgid ""
117"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
118"%s"
119msgstr ""
720e309b
RT
120"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
121"%s"
01b127cd
RT
122
123#: gpg-interface.c:59
124msgid "could not run gpg."
720e309b 125msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden"
01b127cd
RT
126
127#: gpg-interface.c:71
128msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 129msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
130
131#: gpg-interface.c:82
132msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 133msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
134
135#: grep.c:1280
136#, c-format
137msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 138msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd
RT
139
140#: grep.c:1297
141#, c-format
142msgid "'%s': %s"
720e309b 143msgstr "'%s': %s"
01b127cd
RT
144
145#: grep.c:1308
146#, c-format
147msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 148msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd
RT
149
150#: help.c:287
151#, c-format
152msgid ""
153"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
154"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
155msgstr ""
720e309b
RT
156"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
157"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd
RT
158
159#: remote.c:1607
160#, c-format
161msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
162msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
163msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
164msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd
RT
165
166#: remote.c:1613
167#, c-format
168msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
169msgid_plural ""
170"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
171msgstr[0] ""
720e309b 172"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Version, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 173msgstr[1] ""
720e309b 174"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Versionen, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd
RT
175
176#: remote.c:1621
177#, c-format
178msgid ""
179"Your branch and '%s' have diverged,\n"
180"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
181msgid_plural ""
182"Your branch and '%s' have diverged,\n"
183"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
184msgstr[0] ""
720e309b
RT
185"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
186"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 187msgstr[1] ""
720e309b
RT
188"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
189"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd
RT
190
191#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:985
192#: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
193#, c-format
194msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 195msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
196
197#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
198#: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
199#, c-format
200msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 201msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd
RT
202
203#: sequencer.c:143
204msgid ""
205"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
206"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
207msgstr ""
720e309b
RT
208"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
209"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd
RT
210
211#: sequencer.c:146
212msgid ""
213"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
214"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
215"and commit the result with 'git commit'"
216msgstr ""
720e309b
RT
217"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
218"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
219"'git commit'"
01b127cd
RT
220
221#: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768
222#, c-format
223msgid "Could not write to %s"
720e309b 224msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd
RT
225
226#: sequencer.c:162
227#, c-format
228msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 229msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd
RT
230
231#: sequencer.c:177
232msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
233msgstr ""
720e309b 234"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd
RT
235
236#: sequencer.c:179
237msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 238msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd
RT
239
240#: sequencer.c:182
241msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 242msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
243
244#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
245#: sequencer.c:232
246#, c-format
247msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 248msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd
RT
249
250#: sequencer.c:298
251msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 252msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
253
254#: sequencer.c:301
255msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 256msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd
RT
257
258#: sequencer.c:316
259#, c-format
260msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
261msgstr ""
720e309b 262"Version %s ist eine Zusammenführung, aber es wurde keine Option -m angegeben."
01b127cd
RT
263
264#: sequencer.c:324
265#, c-format
266msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 267msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd
RT
268
269#: sequencer.c:328
270#, c-format
271msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
272msgstr ""
720e309b 273"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
274
275#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
276#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
277#: sequencer.c:339
278#, c-format
279msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 280msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd
RT
281
282#: sequencer.c:343
283#, c-format
284msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 285msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd
RT
286
287#: sequencer.c:427
288#, c-format
289msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 290msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd
RT
291
292#: sequencer.c:428
293#, c-format
294msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 295msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd
RT
296
297#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
298#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:348
299#: builtin/shortlog.c:181
300msgid "revision walk setup failed"
720e309b 301msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
302
303#: sequencer.c:453
304msgid "empty commit set passed"
720e309b 305msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd
RT
306
307#: sequencer.c:461
308#, c-format
309msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 310msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd
RT
311
312#: sequencer.c:466
313#, c-format
314msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 315msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd
RT
316
317#: sequencer.c:551
318#, c-format
319msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 320msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd
RT
321
322#: sequencer.c:573
323#, c-format
324msgid "Could not parse line %d."
720e309b 325msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd
RT
326
327#: sequencer.c:578
328msgid "No commits parsed."
720e309b 329msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd
RT
330
331#: sequencer.c:591
332#, c-format
333msgid "Could not open %s"
720e309b 334msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
01b127cd
RT
335
336#: sequencer.c:595
337#, c-format
338msgid "Could not read %s."
720e309b 339msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
01b127cd
RT
340
341#: sequencer.c:602
342#, c-format
343msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 344msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd
RT
345
346#: sequencer.c:630
347#, c-format
348msgid "Invalid key: %s"
720e309b 349msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd
RT
350
351#: sequencer.c:633
352#, c-format
353msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 354msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd
RT
355
356#: sequencer.c:645
357#, c-format
358msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 359msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd
RT
360
361#: sequencer.c:666
362msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
232f6130 363msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
01b127cd
RT
364
365#: sequencer.c:667
366msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 367msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd
RT
368
369#: sequencer.c:671
370#, c-format
371msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 372msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
373
374#: sequencer.c:687 sequencer.c:772
375#, c-format
376msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 377msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd
RT
378
379#: sequencer.c:706 sequencer.c:840
380msgid "no cherry-pick or revert in progress"
232f6130 381msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
01b127cd
RT
382
383#: sequencer.c:708
384msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 385msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd
RT
386
387#: sequencer.c:710
388msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
232f6130 389msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
390
391#: sequencer.c:732
392#, c-format
393msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 394msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd
RT
395
396#: sequencer.c:735
397#, c-format
398msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 399msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd
RT
400
401#: sequencer.c:736
402msgid "unexpected end of file"
720e309b 403msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd
RT
404
405#: sequencer.c:742
406#, c-format
407msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
720e309b
RT
408msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' "
409"ist beschädigt"
01b127cd
RT
410
411#: sequencer.c:765
412#, c-format
413msgid "Could not format %s."
720e309b 414msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd
RT
415
416#: sequencer.c:927
417msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 418msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd
RT
419
420#: sequencer.c:928
421msgid "Can't cherry-pick into empty head"
720e309b 422msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einen leeren Kopf ausführen."
01b127cd
RT
423
424#: wt-status.c:134
425msgid "Unmerged paths:"
720e309b 426msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd
RT
427
428#: wt-status.c:140 wt-status.c:157
429#, c-format
430msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
431msgstr ""
720e309b
RT
432" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
433"Bereitstellung)"
01b127cd
RT
434
435#: wt-status.c:142 wt-status.c:159
436msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
437msgstr ""
720e309b
RT
438" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
439"Bereitstellung)"
01b127cd
RT
440
441#: wt-status.c:143
442msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
443msgstr ""
232f6130 444" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
720e309b 445"markieren)"
01b127cd
RT
446
447#: wt-status.c:151
448msgid "Changes to be committed:"
720e309b 449msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd
RT
450
451#: wt-status.c:169
452msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 453msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd
RT
454
455#: wt-status.c:173
456msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 457msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd
RT
458
459#: wt-status.c:175
460msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 461msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd
RT
462
463#: wt-status.c:176
464msgid ""
465" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
466msgstr ""
720e309b
RT
467" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
468"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd
RT
469
470#: wt-status.c:178
471msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
472msgstr ""
1ef3ab16 473" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
720e309b 474"Unterprojekten)"
01b127cd
RT
475
476#: wt-status.c:187
477#, c-format
478msgid "%s files:"
720e309b 479msgstr "%s Dateien:"
01b127cd
RT
480
481#: wt-status.c:190
482#, c-format
483msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 484msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd
RT
485
486#: wt-status.c:207
487msgid "bug"
720e309b 488msgstr "Fehler"
01b127cd
RT
489
490#: wt-status.c:212
491msgid "both deleted:"
720e309b 492msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd
RT
493
494#: wt-status.c:213
495msgid "added by us:"
720e309b 496msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd
RT
497
498#: wt-status.c:214
499msgid "deleted by them:"
720e309b 500msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd
RT
501
502#: wt-status.c:215
503msgid "added by them:"
720e309b 504msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd
RT
505
506#: wt-status.c:216
507msgid "deleted by us:"
720e309b 508msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd
RT
509
510#: wt-status.c:217
511msgid "both added:"
720e309b 512msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd
RT
513
514#: wt-status.c:218
515msgid "both modified:"
720e309b 516msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd
RT
517
518#: wt-status.c:248
519msgid "new commits, "
720e309b 520msgstr "neue Versionen, "
01b127cd
RT
521
522#: wt-status.c:250
523msgid "modified content, "
720e309b 524msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd
RT
525
526#: wt-status.c:252
527msgid "untracked content, "
1ef3ab16 528msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
01b127cd
RT
529
530#: wt-status.c:266
531#, c-format
532msgid "new file: %s"
720e309b 533msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd
RT
534
535#: wt-status.c:269
536#, c-format
537msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 538msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd
RT
539
540#: wt-status.c:272
541#, c-format
542msgid "deleted: %s"
720e309b 543msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd
RT
544
545#: wt-status.c:275
546#, c-format
547msgid "modified: %s"
720e309b 548msgstr "geändert: %s"
01b127cd
RT
549
550#: wt-status.c:278
551#, c-format
552msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 553msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd
RT
554
555#: wt-status.c:281
556#, c-format
557msgid "typechange: %s"
720e309b 558msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd
RT
559
560#: wt-status.c:284
561#, c-format
562msgid "unknown: %s"
720e309b 563msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd
RT
564
565#: wt-status.c:287
566#, c-format
567msgid "unmerged: %s"
720e309b 568msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd
RT
569
570#: wt-status.c:290
571#, c-format
572msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 573msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd
RT
574
575#: wt-status.c:713
576msgid "On branch "
720e309b 577msgstr "Auf Zweig "
01b127cd
RT
578
579#: wt-status.c:720
580msgid "Not currently on any branch."
720e309b 581msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd
RT
582
583#: wt-status.c:731
584msgid "Initial commit"
720e309b 585msgstr "Initiale Version"
01b127cd
RT
586
587#: wt-status.c:745
588msgid "Untracked"
1ef3ab16 589msgstr "Unbeobachtete"
01b127cd
RT
590
591#: wt-status.c:747
592msgid "Ignored"
720e309b 593msgstr "Ignorierte"
01b127cd
RT
594
595#: wt-status.c:749
596#, c-format
597msgid "Untracked files not listed%s"
1ef3ab16 598msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd
RT
599
600#: wt-status.c:751
601msgid " (use -u option to show untracked files)"
1ef3ab16 602msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
01b127cd
RT
603
604#: wt-status.c:757
605msgid "No changes"
720e309b 606msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd
RT
607
608#: wt-status.c:761
609#, c-format
610msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 611msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd
RT
612
613#: wt-status.c:763
614msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 615msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd
RT
616
617#: wt-status.c:765
618#, c-format
619msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1ef3ab16 620msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n"
01b127cd
RT
621
622#: wt-status.c:767
623msgid " (use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 624msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd
RT
625
626#: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775
627#, c-format
628msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 629msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd
RT
630
631#: wt-status.c:770
632msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 633msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd
RT
634
635#: wt-status.c:773
636msgid " (use -u to show untracked files)"
1ef3ab16 637msgstr " (benutze -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
01b127cd
RT
638
639#: wt-status.c:776
640msgid " (working directory clean)"
720e309b 641msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd
RT
642
643#: wt-status.c:884
644msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 645msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd
RT
646
647#: wt-status.c:890
648msgid "Initial commit on "
720e309b 649msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd
RT
650
651#: wt-status.c:905
652msgid "behind "
720e309b 653msgstr "hinter "
01b127cd
RT
654
655#: wt-status.c:908 wt-status.c:911
656msgid "ahead "
232f6130 657msgstr "weiter: "
01b127cd
RT
658
659#: wt-status.c:913
660msgid ", behind "
232f6130 661msgstr ", zurückgefallen "
01b127cd
RT
662
663#: builtin/add.c:62
664#, c-format
665msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 666msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd
RT
667
668#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298
669msgid "updating files failed"
720e309b 670msgstr "Aktualisierung von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
671
672#: builtin/add.c:77
673#, c-format
674msgid "remove '%s'\n"
720e309b 675msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
676
677#: builtin/add.c:176
678#, c-format
679msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 680msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
681
682#: builtin/add.c:192
683msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
684msgstr ""
720e309b 685"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd
RT
686
687#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
688#, c-format
689msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 690msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
691
692#: builtin/add.c:209
693#, c-format
694msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
720e309b 695msgstr "'%s' ist über einer symbolischen Verknüpfung"
01b127cd
RT
696
697#: builtin/add.c:276
698msgid "Could not read the index"
720e309b 699msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
700
701#: builtin/add.c:286
702#, c-format
703msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 704msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
705
706#: builtin/add.c:290
707msgid "Could not write patch"
720e309b 708msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
709
710#: builtin/add.c:295
711#, c-format
712msgid "Could not stat '%s'"
720e309b 713msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
714
715#: builtin/add.c:297
716msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 717msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
718
719#: builtin/add.c:303
720#, c-format
721msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 722msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
723
724#: builtin/add.c:312
725msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
726msgstr ""
720e309b
RT
727"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
728"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
729
730#: builtin/add.c:352
731#, c-format
732msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 733msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
734
735#: builtin/add.c:353
736msgid "no files added"
720e309b 737msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
738
739#: builtin/add.c:359
740msgid "adding files failed"
720e309b 741msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
742
743#: builtin/add.c:391
744msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 745msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
746
747#: builtin/add.c:393
748msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
749msgstr ""
720e309b 750"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
751
752#: builtin/add.c:413
753#, c-format
754msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 755msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
756
757#: builtin/add.c:414
758#, c-format
759msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 760msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd
RT
761
762#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82
763#: builtin/rm.c:162
764msgid "index file corrupt"
720e309b 765msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd
RT
766
767#: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
768msgid "Unable to write new index file"
720e309b 769msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
770
771#: builtin/archive.c:17
772#, c-format
773msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 774msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
775
776#: builtin/archive.c:20
777msgid "could not redirect output"
720e309b 778msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
779
780#: builtin/archive.c:37
781msgid "git archive: Remote with no URL"
720e309b 782msgstr "git archive: Anderes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
783
784#: builtin/archive.c:58
785msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 786msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
787
788#: builtin/archive.c:63
789#, c-format
790msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 791msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
792
793#: builtin/archive.c:65
794#, c-format
795msgid "remote error: %s"
f6e1224d 796msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
797
798#: builtin/archive.c:66
799msgid "git archive: protocol error"
720e309b 800msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
801
802#: builtin/archive.c:71
803msgid "git archive: expected a flush"
720e309b 804msgstr "git archive: erwartete eine Leerung (flush)"
01b127cd
RT
805
806#: builtin/branch.c:137
807#, c-format
808msgid ""
809"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
810" '%s', but not yet merged to HEAD."
811msgstr ""
720e309b
RT
812"entferne Zweig '%s' der zusammengeführt wurde mit\n"
813" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
814"wurde."
01b127cd
RT
815
816#: builtin/branch.c:141
817#, c-format
818msgid ""
819"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
820" '%s', even though it is merged to HEAD."
821msgstr ""
720e309b
RT
822"entferne nicht Zweig '%s' der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
823" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd
RT
824
825#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
826#: builtin/branch.c:163
827msgid "remote "
720e309b 828msgstr "entfernter "
01b127cd
RT
829
830#: builtin/branch.c:171
831msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 832msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd
RT
833
834#: builtin/branch.c:177
835msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 836msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd
RT
837
838#: builtin/branch.c:182
839#, c-format
840msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
720e309b 841msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen auf dem du dich gerade befindest."
01b127cd
RT
842
843#: builtin/branch.c:192
844#, c-format
845msgid "%sbranch '%s' not found."
720e309b 846msgstr "%sZweig '%s' nicht gefunden."
01b127cd
RT
847
848#: builtin/branch.c:200
849#, c-format
850msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 851msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd
RT
852
853#: builtin/branch.c:206
854#, c-format
855msgid ""
856"The branch '%s' is not fully merged.\n"
857"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
858msgstr ""
720e309b
RT
859"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
860"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd
RT
861
862#: builtin/branch.c:214
863#, c-format
864msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
720e309b 865msgstr "Fehler beim Löschen von %sZweig '%s'"
01b127cd
RT
866
867#: builtin/branch.c:219
868#, c-format
869msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
720e309b 870msgstr "Entferne %sZweig %s (war %s).\n"
01b127cd
RT
871
872#: builtin/branch.c:224
873msgid "Update of config-file failed"
720e309b 874msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
875
876#: builtin/branch.c:322
877#, c-format
878msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 879msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
880
881#: builtin/branch.c:394
882#, c-format
883msgid "behind %d] "
232f6130 884msgstr "%d hinterher] "
01b127cd
RT
885
886#: builtin/branch.c:396
887#, c-format
888msgid "ahead %d] "
232f6130 889msgstr "%d voraus] "
01b127cd
RT
890
891#: builtin/branch.c:398
892#, c-format
893msgid "ahead %d, behind %d] "
720e309b 894msgstr "vor %d, hinter %d] "
01b127cd
RT
895
896#: builtin/branch.c:501
897msgid "(no branch)"
720e309b 898msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd
RT
899
900#: builtin/branch.c:566
901msgid "some refs could not be read"
720e309b 902msgstr "einige Referenzen konnten nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
903
904#: builtin/branch.c:579
905msgid "cannot rename the current branch while not on any."
906msgstr ""
720e309b 907"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd
RT
908
909#: builtin/branch.c:589
910#, c-format
911msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 912msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd
RT
913
914#: builtin/branch.c:604
915msgid "Branch rename failed"
720e309b 916msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
917
918#: builtin/branch.c:608
919#, c-format
920msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 921msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd
RT
922
923#: builtin/branch.c:612
924#, c-format
925msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 926msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd
RT
927
928#: builtin/branch.c:619
929msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
930msgstr ""
720e309b
RT
931"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
932"fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
933
934#: builtin/branch.c:634
935#, c-format
936msgid "malformed object name %s"
720e309b 937msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd
RT
938
939#: builtin/branch.c:658
940#, c-format
941msgid "could not write branch description template: %s\n"
720e309b 942msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n"
01b127cd
RT
943
944#: builtin/branch.c:746
945msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
720e309b 946msgstr "Zweigspitze (HEAD) konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden."
01b127cd
RT
947
948#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
949msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 950msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd
RT
951
952#: builtin/branch.c:809
953msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
954msgstr ""
720e309b
RT
955"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
956"Sinn."
01b127cd
RT
957
958#: builtin/bundle.c:47
959#, c-format
960msgid "%s is okay\n"
720e309b 961msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
962
963#: builtin/bundle.c:56
964msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 965msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
966
967#: builtin/bundle.c:60
968msgid "Need a repository to unbundle."
720e309b 969msgstr "Zum Zerlegen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
970
971#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
972#, c-format
973msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 974msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd
RT
975
976#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
977#, c-format
978msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 979msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd
RT
980
981#: builtin/checkout.c:131
982#, c-format
983msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 984msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
985
986#: builtin/checkout.c:175
987#, c-format
988msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 989msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
990
991#: builtin/checkout.c:192
992#, c-format
993msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 994msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd
RT
995
996#: builtin/checkout.c:209
997#, c-format
998msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 999msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd
RT
1000
1001#: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1002#, c-format
1003msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
720e309b 1004msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1005
1006#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1007msgid "corrupt index file"
720e309b 1008msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd
RT
1009
1010#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1011#, c-format
1012msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 1013msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
1014
1015#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1016#: builtin/merge.c:811
1017msgid "unable to write new index file"
720e309b 1018msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
1019
1020#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1021msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 1022msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1023
1024#: builtin/checkout.c:414
1025msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 1026msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd
RT
1027
1028#: builtin/checkout.c:533
1029#, c-format
1030msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 1031msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd
RT
1032
1033#: builtin/checkout.c:565
1034msgid "HEAD is now at"
720e309b 1035msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd
RT
1036
1037#: builtin/checkout.c:572
1038#, c-format
1039msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 1040msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd
RT
1041
1042#: builtin/checkout.c:575
1043#, c-format
1044msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 1045msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd
RT
1046
1047#: builtin/checkout.c:579
1048#, c-format
1049msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 1050msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1051
1052#: builtin/checkout.c:581
1053#, c-format
1054msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 1055msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1056
1057#: builtin/checkout.c:583
1058#, c-format
1059msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 1060msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1061
1062#: builtin/checkout.c:639
1063#, c-format
1064msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 1065msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
1066
1067#. The singular version
1068#: builtin/checkout.c:645
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1072"any of your branches:\n"
1073"\n"
1074"%s\n"
1075msgid_plural ""
1076"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1077"any of your branches:\n"
1078"\n"
1079"%s\n"
1080msgstr[0] ""
720e309b
RT
1081"Warnung: Du verlässt %d Version zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
1082"einem deiner Zweige:\n"
1083"\n"
1084"%s\n"
01b127cd 1085msgstr[1] ""
720e309b
RT
1086"Warnung: Du verlässt %d Versionen zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
1087"einem deiner Zweige:\n"
1088"\n"
1089"%s\n"
01b127cd
RT
1090
1091#: builtin/checkout.c:663
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1095"to do so with:\n"
1096"\n"
1097" git branch new_branch_name %s\n"
1098"\n"
1099msgstr ""
720e309b
RT
1100"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
1101"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
1102"\n"
1103" git branch neuer_zweig_name %s\n"
1104"\n"
01b127cd
RT
1105
1106#: builtin/checkout.c:692
1107msgid "internal error in revision walk"
720e309b 1108msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd
RT
1109
1110#: builtin/checkout.c:696
1111msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 1112msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd
RT
1113
1114#: builtin/checkout.c:722
1115msgid "You are on a branch yet to be born"
720e309b 1116msgstr "Du bist auf einem Zweig, der noch nicht geboren wurde."
01b127cd
RT
1117
1118#. case (1)
1119#: builtin/checkout.c:853
1120#, c-format
1121msgid "invalid reference: %s"
720e309b 1122msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
1123
1124#. case (1): want a tree
1125#: builtin/checkout.c:892
1126#, c-format
1127msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 1128msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd
RT
1129
1130#: builtin/checkout.c:972
1131msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 1132msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd
RT
1133
1134#: builtin/checkout.c:981
1135msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 1136msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd
RT
1137
1138#: builtin/checkout.c:984
1139msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 1140msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd
RT
1141
1142#: builtin/checkout.c:986
1143msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 1144msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd
RT
1145
1146#: builtin/checkout.c:992
1147msgid "--track needs a branch name"
720e309b 1148msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd
RT
1149
1150#: builtin/checkout.c:999
1151msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 1152msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd
RT
1153
1154#: builtin/checkout.c:1005
1155msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 1156msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd
RT
1157
1158#: builtin/checkout.c:1007
1159msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 1160msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd
RT
1161
1162#: builtin/checkout.c:1017
1163msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 1164msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd
RT
1165
1166#: builtin/checkout.c:1051
1167msgid "invalid path specification"
720e309b 1168msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd
RT
1169
1170#: builtin/checkout.c:1059
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1174"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1175msgstr ""
720e309b
RT
1176"git checkout: Aktualisierung der Pfade ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
1177"Zweigen.\n"
1178"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
1179"werden kann?"
01b127cd
RT
1180
1181#: builtin/checkout.c:1061
1182msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1183msgstr ""
720e309b
RT
1184"git checkout: Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
1185"Zweigen."
01b127cd
RT
1186
1187#: builtin/checkout.c:1066
1188msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 1189msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd
RT
1190
1191#: builtin/checkout.c:1069
1192msgid ""
1193"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1194"checking out of the index."
1195msgstr ""
720e309b
RT
1196"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
1197"du außerhalb der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd
RT
1198
1199#: builtin/checkout.c:1088
1200msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 1201msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd
RT
1202
1203#: builtin/checkout.c:1091
1204msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 1205msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
1206
1207#: builtin/clean.c:78
1208msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 1209msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
1210
1211#: builtin/clean.c:82
1212msgid ""
1213"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1214msgstr ""
720e309b
RT
1215"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
1216"Ablehnung der Reinigung"
01b127cd
RT
1217
1218#: builtin/clean.c:85
1219msgid ""
1220"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1221"clean"
1222msgstr ""
720e309b
RT
1223"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
1224"gegeben; Ablehnung der Reinigung"
01b127cd
RT
1225
1226#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1227#, c-format
1228msgid "Would remove %s\n"
720e309b 1229msgstr "Würde entfernen %s\n"
01b127cd
RT
1230
1231#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1232#, c-format
1233msgid "Removing %s\n"
720e309b 1234msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
1235
1236#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1237#, c-format
1238msgid "failed to remove %s"
720e309b 1239msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
1240
1241#: builtin/clean.c:166
1242#, c-format
1243msgid "Would not remove %s\n"
720e309b 1244msgstr "Würde %s nicht entfernen\n"
01b127cd
RT
1245
1246#: builtin/clean.c:168
1247#, c-format
1248msgid "Not removing %s\n"
720e309b 1249msgstr "Entferne %s nicht\n"
01b127cd
RT
1250
1251#: builtin/clone.c:243
1252#, c-format
1253msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 1254msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd
RT
1255
1256#: builtin/clone.c:302
1257#, c-format
1258msgid "failed to open '%s'"
720e309b 1259msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
01b127cd
RT
1260
1261#: builtin/clone.c:306
1262#, c-format
1263msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 1264msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
1265
1266#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1267#, c-format
1268msgid "failed to stat '%s'"
720e309b 1269msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
1270
1271#: builtin/clone.c:310
1272#, c-format
1273msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 1274msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
1275
1276#: builtin/clone.c:324
1277#, c-format
1278msgid "failed to stat %s\n"
720e309b 1279msgstr "%s konnte nicht gelesen werden\n"
01b127cd
RT
1280
1281#: builtin/clone.c:341
1282#, c-format
1283msgid "failed to unlink '%s'"
720e309b 1284msgstr "Verknüpfung von '%s' konnte nicht aufgehoben werden."
01b127cd
RT
1285
1286#: builtin/clone.c:346
1287#, c-format
1288msgid "failed to create link '%s'"
720e309b 1289msgstr "Verknüpfung '%s' konnte nicht erstellt werden."
01b127cd
RT
1290
1291#: builtin/clone.c:350
1292#, c-format
1293msgid "failed to copy file to '%s'"
720e309b 1294msgstr "Datei konnte nicht nach '%s' kopiert werden."
01b127cd
RT
1295
1296#: builtin/clone.c:373
1297#, c-format
1298msgid "done.\n"
720e309b 1299msgstr "Fertig.\n"
01b127cd
RT
1300
1301#: builtin/clone.c:440
1302#, c-format
1303msgid "Could not find remote branch %s to clone."
720e309b 1304msgstr "Entfernter Zweig %s konnte nicht zum Klonen gefunden werden."
01b127cd
RT
1305
1306#: builtin/clone.c:549
1307msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1308msgstr ""
720e309b
RT
1309"Entfernte Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende "
1310"Referenz und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd
RT
1311
1312#: builtin/clone.c:639
1313msgid "Too many arguments."
720e309b 1314msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd
RT
1315
1316#: builtin/clone.c:643
1317msgid "You must specify a repository to clone."
720e309b 1318msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen spezifizieren."
01b127cd
RT
1319
1320#: builtin/clone.c:654
1321#, c-format
1322msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 1323msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd
RT
1324
1325#: builtin/clone.c:668
1326#, c-format
1327msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 1328msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd
RT
1329
1330#: builtin/clone.c:673
1331msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 1332msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd
RT
1333
1334#: builtin/clone.c:683
1335#, c-format
1336msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 1337msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd
RT
1338
1339#: builtin/clone.c:693
1340#, c-format
1341msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 1342msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd
RT
1343
1344#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
1345#, c-format
1346msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 1347msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1348
1349#: builtin/clone.c:709
1350#, c-format
1351msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 1352msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1353
1354#: builtin/clone.c:728
1355#, c-format
1356msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 1357msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd
RT
1358
1359#: builtin/clone.c:730
1360#, c-format
1361msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 1362msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd
RT
1363
1364#: builtin/clone.c:786
1365#, c-format
1366msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 1367msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd
RT
1368
1369#: builtin/clone.c:835
1370#, c-format
1371msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
720e309b 1372msgstr "entfernten Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd
RT
1373
1374#: builtin/clone.c:842
1375msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 1376msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd
RT
1377
1378#: builtin/commit.c:42
1379msgid ""
1380"Your name and email address were configured automatically based\n"
1381"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
1382"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
1383"\n"
1384" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1385" git config --global user.email you@example.com\n"
1386"\n"
1387"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
1388"\n"
1389" git commit --amend --reset-author\n"
1390msgstr ""
720e309b
RT
1391"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
1392"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
1393"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
1394"explizit setzt:\n"
1395"\n"
1396" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
1397" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
1398"\n"
1399"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
1400"ändern mit:\n"
1401"\n"
1402" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd
RT
1403
1404#: builtin/commit.c:54
1405msgid ""
1406"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
1407"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
1408"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
1409msgstr ""
720e309b
RT
1410"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
1411"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
1412"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd
RT
1413
1414#: builtin/commit.c:59
1415msgid ""
1416"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
1417"If you wish to commit it anyway, use:\n"
1418"\n"
1419" git commit --allow-empty\n"
1420"\n"
1421"Otherwise, please use 'git reset'\n"
1422msgstr ""
720e309b
RT
1423"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
1424"Konfliktauflösung.\n"
1425"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
1426"\n"
1427" git commit --allow-empty\n"
1428"\n"
1429"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd
RT
1430
1431#: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:33
1432msgid "merge"
720e309b 1433msgstr "zusammenführen"
01b127cd
RT
1434
1435#: builtin/commit.c:208
1436msgid "cherry-pick"
720e309b 1437msgstr "cherry-pick"
01b127cd
RT
1438
1439#: builtin/commit.c:325
1440msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 1441msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
1442
1443#: builtin/commit.c:367
1444msgid "unable to create temporary index"
720e309b 1445msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd
RT
1446
1447#: builtin/commit.c:373
1448msgid "interactive add failed"
720e309b 1449msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1450
1451#: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473
1452msgid "unable to write new_index file"
720e309b 1453msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd
RT
1454
1455#: builtin/commit.c:457
1456#, c-format
1457msgid "cannot do a partial commit during a %s."
720e309b 1458msgstr "Kann keine partielle Eintragung während eines %s durchführen."
01b127cd
RT
1459
1460#: builtin/commit.c:466
1461msgid "cannot read the index"
720e309b 1462msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
1463
1464#: builtin/commit.c:486
1465msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 1466msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1467
720e309b 1468#: builtin/commit.c:561 builtin/commit.c:567
01b127cd
RT
1469#, c-format
1470msgid "invalid commit: %s"
720e309b 1471msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 1472
720e309b 1473#: builtin/commit.c:590
01b127cd 1474msgid "malformed --author parameter"
720e309b 1475msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 1476
720e309b 1477#: builtin/commit.c:651
01b127cd
RT
1478#, c-format
1479msgid "Malformed ident string: '%s'"
720e309b 1480msgstr "Fehlerhafter Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 1481
720e309b 1482#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1033
01b127cd
RT
1483#, c-format
1484msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 1485msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 1486
720e309b 1487#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
1488#, c-format
1489msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 1490msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 1491
720e309b 1492#: builtin/commit.c:703
01b127cd 1493msgid "could not read log from standard input"
720e309b 1494msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 1495
720e309b 1496#: builtin/commit.c:707
01b127cd
RT
1497#, c-format
1498msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 1499msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 1500
720e309b 1501#: builtin/commit.c:713
01b127cd 1502msgid "commit has empty message"
720e309b 1503msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 1504
720e309b 1505#: builtin/commit.c:729
01b127cd 1506msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 1507msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 1508
720e309b 1509#: builtin/commit.c:733
01b127cd 1510msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 1511msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 1512
720e309b 1513#: builtin/commit.c:737
01b127cd
RT
1514#, c-format
1515msgid "could not read '%s'"
720e309b 1516msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 1517
720e309b 1518#: builtin/commit.c:765
01b127cd
RT
1519#, c-format
1520msgid "could not open '%s'"
720e309b 1521msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
01b127cd 1522
720e309b 1523#: builtin/commit.c:789
01b127cd 1524msgid "could not write commit template"
720e309b 1525msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 1526
720e309b 1527#: builtin/commit.c:799
01b127cd
RT
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"\n"
1531"It looks like you may be committing a %s.\n"
1532"If this is not correct, please remove the file\n"
1533"\t%s\n"
1534"and try again.\n"
1535msgstr ""
720e309b
RT
1536"\n"
1537"Es sieht so aus, als trägst du ein '%s' ein.\n"
1538"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
1539"\t%s\n"
1540"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 1541
720e309b 1542#: builtin/commit.c:812
01b127cd 1543msgid "Please enter the commit message for your changes."
720e309b 1544msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
01b127cd 1545
720e309b 1546#: builtin/commit.c:815
01b127cd
RT
1547msgid ""
1548" Lines starting\n"
1549"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
1550msgstr ""
232f6130
TR
1551" Zeilen, die mit '#'\n"
1552"beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 1553
720e309b 1554#: builtin/commit.c:820
01b127cd
RT
1555msgid ""
1556" Lines starting\n"
1557"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
1558"An empty message aborts the commit.\n"
1559msgstr ""
232f6130
TR
1560" Zeilen, die mit '#'\n"
1561"beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese entfernen.\n"
720e309b 1562"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 1563
720e309b 1564#: builtin/commit.c:832
01b127cd
RT
1565#, c-format
1566msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 1567msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 1568
720e309b 1569#: builtin/commit.c:839
01b127cd
RT
1570#, c-format
1571msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 1572msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 1573
720e309b 1574#: builtin/commit.c:859
01b127cd 1575msgid "Cannot read index"
720e309b 1576msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 1577
720e309b 1578#: builtin/commit.c:896
01b127cd 1579msgid "Error building trees"
720e309b 1580msgstr "Fehler beim Erzeugen der Bäume"
01b127cd 1581
720e309b 1582#: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357
01b127cd
RT
1583#, c-format
1584msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
720e309b 1585msgstr "Bitte liefere die Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 1586
720e309b 1587#: builtin/commit.c:1008
01b127cd
RT
1588#, c-format
1589msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 1590msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 1591
720e309b 1592#: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:1217
01b127cd
RT
1593#, c-format
1594msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1ef3ab16 1595msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
01b127cd 1596
720e309b 1597#: builtin/commit.c:1063
01b127cd 1598msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 1599msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 1600
720e309b 1601#: builtin/commit.c:1074
01b127cd 1602msgid "You have nothing to amend."
720e309b 1603msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 1604
720e309b 1605#: builtin/commit.c:1076
01b127cd
RT
1606#, c-format
1607msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
720e309b 1608msgstr "Du bist in der Mitte eines %s -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 1609
720e309b 1610#: builtin/commit.c:1078
01b127cd
RT
1611msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
1612msgstr ""
720e309b 1613"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 1614
720e309b 1615#: builtin/commit.c:1088
01b127cd 1616msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 1617msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 1618
720e309b 1619#: builtin/commit.c:1090
01b127cd 1620msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 1621msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 1622
720e309b 1623#: builtin/commit.c:1098
01b127cd 1624msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 1625msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 1626
720e309b 1627#: builtin/commit.c:1115
01b127cd
RT
1628msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
1629msgstr ""
720e309b
RT
1630"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
1631"werden."
01b127cd 1632
720e309b 1633#: builtin/commit.c:1117
01b127cd 1634msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 1635msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 1636
720e309b 1637#: builtin/commit.c:1119
01b127cd
RT
1638msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
1639msgstr ""
720e309b 1640"Klug... nachbessern der letzten Version mit einer unsauberen Bereitstellung."
01b127cd 1641
720e309b 1642#: builtin/commit.c:1121
01b127cd
RT
1643msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
1644msgstr ""
720e309b
RT
1645"Explizite Pfade ohne -i oder -o spezifiziert; unter der Annahme von --only "
1646"Pfaden..."
01b127cd 1647
720e309b 1648#: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556
01b127cd
RT
1649#, c-format
1650msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 1651msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 1652
720e309b 1653#: builtin/commit.c:1136
01b127cd 1654msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 1655msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 1656
720e309b 1657#: builtin/commit.c:1315
01b127cd 1658msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 1659msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 1660
720e309b 1661#: builtin/commit.c:1317
01b127cd 1662msgid "could not parse newly created commit"
720e309b 1663msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 1664
720e309b 1665#: builtin/commit.c:1358
01b127cd 1666msgid "detached HEAD"
720e309b 1667msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 1668
720e309b 1669#: builtin/commit.c:1360
01b127cd 1670msgid " (root-commit)"
720e309b 1671msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 1672
720e309b 1673#: builtin/commit.c:1450
01b127cd 1674msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 1675msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 1676
720e309b 1677#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
1678#, c-format
1679msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 1680msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 1681
720e309b 1682#: builtin/commit.c:1494
01b127cd
RT
1683#, c-format
1684msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 1685msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 1686
720e309b 1687#: builtin/commit.c:1501
01b127cd 1688msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 1689msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 1690
720e309b 1691#: builtin/commit.c:1520
01b127cd
RT
1692#, c-format
1693msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 1694msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 1695
720e309b
RT
1696#: builtin/commit.c:1534
1697#, c-format
1698msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
1699msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
1700
1701#: builtin/commit.c:1539
01b127cd
RT
1702#, c-format
1703msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 1704msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 1705
720e309b 1706#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
01b127cd 1707msgid "failed to write commit object"
720e309b 1708msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 1709
720e309b 1710#: builtin/commit.c:1575
01b127cd 1711msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 1712msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 1713
720e309b 1714#: builtin/commit.c:1579
01b127cd 1715msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 1716msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 1717
720e309b 1718#: builtin/commit.c:1590
01b127cd
RT
1719msgid ""
1720"Repository has been updated, but unable to write\n"
1721"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
1722"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
1723msgstr ""
720e309b
RT
1724"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
1725"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
1726"voll und dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
1727"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
1728
1729#: builtin/describe.c:234
1730#, c-format
1731msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 1732msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
1733
1734#: builtin/describe.c:238
1735#, c-format
1736msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 1737msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
1738
1739#: builtin/describe.c:240
1740#, c-format
1741msgid "tag '%s' is really '%s' here"
232f6130 1742msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
01b127cd
RT
1743
1744#: builtin/describe.c:267
1745#, c-format
1746msgid "Not a valid object name %s"
720e309b 1747msgstr "kein gültiger Objekt-Name %s"
01b127cd
RT
1748
1749#: builtin/describe.c:270
1750#, c-format
1751msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 1752msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
1753
1754#: builtin/describe.c:287
1755#, c-format
1756msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 1757msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
1758
1759#: builtin/describe.c:289
1760#, c-format
1761msgid "searching to describe %s\n"
720e309b 1762msgstr "suche um zu beschreiben %s\n"
01b127cd
RT
1763
1764#: builtin/describe.c:329
1765#, c-format
1766msgid "finished search at %s\n"
720e309b 1767msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
1768
1769#: builtin/describe.c:353
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"No annotated tags can describe '%s'.\n"
1773"However, there were unannotated tags: try --tags."
1774msgstr ""
720e309b
RT
1775"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
1776"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
1777
1778#: builtin/describe.c:357
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"No tags can describe '%s'.\n"
1782"Try --always, or create some tags."
1783msgstr ""
720e309b
RT
1784"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
1785"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
1786
1787#: builtin/describe.c:378
1788#, c-format
1789msgid "traversed %lu commits\n"
720e309b 1790msgstr "verarbeitete %lu Versionen\n"
01b127cd
RT
1791
1792#: builtin/describe.c:381
1793#, c-format
1794msgid ""
1795"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
1796"gave up search at %s\n"
1797msgstr ""
720e309b
RT
1798"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die %i jüngsten auf\n"
1799"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
1800
1801#: builtin/describe.c:436
1802msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 1803msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
1804
1805#: builtin/describe.c:462
1806msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 1807msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
1808
1809#: builtin/describe.c:482
1810msgid "--dirty is incompatible with committishes"
232f6130 1811msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
01b127cd
RT
1812
1813#: builtin/diff.c:77
1814#, c-format
1815msgid "'%s': not a regular file or symlink"
720e309b 1816msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
01b127cd
RT
1817
1818#: builtin/diff.c:220
1819#, c-format
1820msgid "invalid option: %s"
720e309b 1821msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
1822
1823#: builtin/diff.c:297
1824msgid "Not a git repository"
720e309b 1825msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
1826
1827#: builtin/diff.c:347
1828#, c-format
1829msgid "invalid object '%s' given."
720e309b 1830msgstr "Ungültiges Objekt '%s' gegeben."
01b127cd
RT
1831
1832#: builtin/diff.c:352
1833#, c-format
1834msgid "more than %d trees given: '%s'"
720e309b 1835msgstr "Mehr als %d Bäume gegeben: '%s'"
01b127cd
RT
1836
1837#: builtin/diff.c:362
1838#, c-format
1839msgid "more than two blobs given: '%s'"
720e309b 1840msgstr "Mehr als zwei Blobs gegeben: '%s'"
01b127cd
RT
1841
1842#: builtin/diff.c:370
1843#, c-format
1844msgid "unhandled object '%s' given."
720e309b 1845msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' gegeben"
01b127cd
RT
1846
1847#: builtin/fetch.c:200
1848msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
720e309b 1849msgstr "Konnte entfernte Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd
RT
1850
1851#: builtin/fetch.c:252
1852#, c-format
1853msgid "object %s not found"
720e309b 1854msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd
RT
1855
1856#: builtin/fetch.c:258
1857msgid "[up to date]"
720e309b 1858msgstr "[aktuell]"
01b127cd
RT
1859
1860#: builtin/fetch.c:272
1861#, c-format
1862msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 1863msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd
RT
1864
1865#: builtin/fetch.c:273 builtin/fetch.c:351
1866msgid "[rejected]"
720e309b 1867msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd
RT
1868
1869#: builtin/fetch.c:284
1870msgid "[tag update]"
720e309b 1871msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd
RT
1872
1873#: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331
1874msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 1875msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd
RT
1876
1877#: builtin/fetch.c:298
1878msgid "[new tag]"
720e309b 1879msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd
RT
1880
1881#: builtin/fetch.c:302
1882msgid "[new branch]"
720e309b 1883msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd
RT
1884
1885#: builtin/fetch.c:347
1886msgid "unable to update local ref"
720e309b 1887msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
1888
1889#: builtin/fetch.c:347
1890msgid "forced update"
720e309b 1891msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd
RT
1892
1893#: builtin/fetch.c:353
1894msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 1895msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd
RT
1896
1897#: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676
1898#, c-format
1899msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 1900msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd
RT
1901
1902#: builtin/fetch.c:393
1903#, c-format
1904msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 1905msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd
RT
1906
1907#: builtin/fetch.c:479
1908#, c-format
1909msgid "From %.*s\n"
720e309b 1910msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd
RT
1911
1912#: builtin/fetch.c:490
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"some local refs could not be updated; try running\n"
1916" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
1917msgstr ""
720e309b
RT
1918"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
1919"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd
RT
1920
1921#: builtin/fetch.c:540
1922#, c-format
1923msgid " (%s will become dangling)\n"
720e309b 1924msgstr " (%s wird unreferenziert werden)\n"
01b127cd
RT
1925
1926#: builtin/fetch.c:541
1927#, c-format
1928msgid " (%s has become dangling)\n"
720e309b 1929msgstr " (%s wurde unreferenziert)\n"
01b127cd
RT
1930
1931#: builtin/fetch.c:548
1932msgid "[deleted]"
720e309b 1933msgstr "[gelöscht]"
01b127cd
RT
1934
1935#: builtin/fetch.c:549
1936msgid "(none)"
720e309b 1937msgstr "(keine)"
01b127cd
RT
1938
1939#: builtin/fetch.c:666
1940#, c-format
1941msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
1942msgstr ""
720e309b
RT
1943"Ablehnung des Anforderns in aktuellen Zweig %s von einem nicht-leeren "
1944"Projektarchiv"
01b127cd
RT
1945
1946#: builtin/fetch.c:700
1947#, c-format
1948msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 1949msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd
RT
1950
1951#: builtin/fetch.c:777
1952#, c-format
1953msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 1954msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd
RT
1955
1956#: builtin/fetch.c:780
1957#, c-format
1958msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 1959msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd
RT
1960
1961#: builtin/fetch.c:879
1962#, c-format
1963msgid "Fetching %s\n"
720e309b 1964msgstr "Hole %s ab\n"
01b127cd
RT
1965
1966#: builtin/fetch.c:881
1967#, c-format
1968msgid "Could not fetch %s"
720e309b 1969msgstr "Konnte %s nicht anfordern"
01b127cd
RT
1970
1971#: builtin/fetch.c:898
1972msgid ""
1973"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
1974"remote name from which new revisions should be fetched."
1975msgstr ""
720e309b 1976"Kein entferntes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n"
232f6130
TR
1977"eine URL oder den Namen eines entfernten Archivs, von welchem neue\n"
1978"Revisionen angefordert werden sollen."
01b127cd
RT
1979
1980#: builtin/fetch.c:918
1981msgid "You need to specify a tag name."
720e309b 1982msgstr "Du musst den Namen der Markierung spezifizieren."
01b127cd
RT
1983
1984#: builtin/fetch.c:970
1985msgid "fetch --all does not take a repository argument"
720e309b 1986msgstr "fetch -all nimmt kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd
RT
1987
1988#: builtin/fetch.c:972
1989msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 1990msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd
RT
1991
1992#: builtin/fetch.c:983
1993#, c-format
1994msgid "No such remote or remote group: %s"
720e309b 1995msgstr "Keine solche Entfernung oder Entfernungsgruppe: %s"
01b127cd
RT
1996
1997#: builtin/fetch.c:991
1998msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
1999msgstr ""
720e309b
RT
2000"Abholen einer Gruppe und Spezifizieren von Referenzspezifikationen macht "
2001"keinen Sinn."
01b127cd
RT
2002
2003#: builtin/gc.c:63
2004#, c-format
2005msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 2006msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd
RT
2007
2008#: builtin/gc.c:78
2009msgid "Too many options specified"
232f6130 2010msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
01b127cd
RT
2011
2012#: builtin/gc.c:103
2013#, c-format
2014msgid "insanely long object directory %.*s"
720e309b 2015msgstr "wahnsinnig langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd
RT
2016
2017#: builtin/gc.c:223
2018#, c-format
2019msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
232f6130 2020msgstr "Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung.\n"
01b127cd
RT
2021
2022#: builtin/gc.c:226
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2026"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2027msgstr ""
232f6130
TR
2028"Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung. Du kannst auch\n"
2029"\"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
01b127cd
RT
2030
2031#: builtin/gc.c:256
2032msgid ""
2033"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
232f6130 2034msgstr "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus um diese zu entfernen."
01b127cd
RT
2035
2036#: builtin/grep.c:216
2037#, c-format
2038msgid "grep: failed to create thread: %s"
720e309b 2039msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
01b127cd
RT
2040
2041#: builtin/grep.c:402
2042#, c-format
2043msgid "Failed to chdir: %s"
720e309b 2044msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
01b127cd
RT
2045
2046#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2047#, c-format
2048msgid "unable to read tree (%s)"
720e309b 2049msgstr "konnte Baum (%s) nicht lesen"
01b127cd
RT
2050
2051#: builtin/grep.c:526
2052#, c-format
2053msgid "unable to grep from object of type %s"
720e309b 2054msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekt des Typs \"%s\" durchführen"
01b127cd
RT
2055
2056#: builtin/grep.c:584
2057#, c-format
2058msgid "switch `%c' expects a numerical value"
720e309b 2059msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
01b127cd
RT
2060
2061#: builtin/grep.c:601
2062#, c-format
2063msgid "cannot open '%s'"
720e309b 2064msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2065
2066#: builtin/grep.c:888
2067msgid "no pattern given."
720e309b 2068msgstr "keine Muster gegeben"
01b127cd
RT
2069
2070#: builtin/grep.c:902
2071#, c-format
2072msgid "bad object %s"
b41597d3 2073msgstr "ungültiges Objekt %s"
01b127cd
RT
2074
2075#: builtin/grep.c:943
2076msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
720e309b 2077msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur auf dem Arbeitsbaum"
01b127cd
RT
2078
2079#: builtin/grep.c:966
2080msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
720e309b 2081msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
01b127cd
RT
2082
2083#: builtin/grep.c:971
2084msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
720e309b 2085msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Revisionen benutzt werden"
01b127cd
RT
2086
2087#: builtin/grep.c:974
2088msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2089msgstr ""
1ef3ab16 2090"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
01b127cd
RT
2091
2092#: builtin/grep.c:982
2093msgid "both --cached and trees are given."
720e309b 2094msgstr "sowohl --cached als auch Bäume gegeben"
01b127cd
RT
2095
2096#: builtin/init-db.c:35
2097#, c-format
2098msgid "Could not make %s writable by group"
720e309b 2099msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen"
01b127cd
RT
2100
2101#: builtin/init-db.c:62
2102#, c-format
2103msgid "insanely long template name %s"
720e309b 2104msgstr "verrückt langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
2105
2106#: builtin/init-db.c:67
2107#, c-format
2108msgid "cannot stat '%s'"
720e309b 2109msgstr "'%s' kann nicht gelesen werden"
01b127cd
RT
2110
2111#: builtin/init-db.c:73
2112#, c-format
2113msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 2114msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2115
2116#: builtin/init-db.c:80
2117#, c-format
2118msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 2119msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2120
2121#: builtin/init-db.c:97
2122#, c-format
2123msgid "cannot readlink '%s'"
720e309b 2124msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2125
2126#: builtin/init-db.c:99
2127#, c-format
2128msgid "insanely long symlink %s"
720e309b 2129msgstr "verrückt lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
2130
2131#: builtin/init-db.c:102
2132#, c-format
2133msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
720e309b 2134msgstr "kann '%s' '%s' nicht symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
2135
2136#: builtin/init-db.c:106
2137#, c-format
2138msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 2139msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
2140
2141#: builtin/init-db.c:110
2142#, c-format
2143msgid "ignoring template %s"
720e309b 2144msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
2145
2146#: builtin/init-db.c:133
2147#, c-format
2148msgid "insanely long template path %s"
720e309b 2149msgstr "verrückt langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
2150
2151#: builtin/init-db.c:141
2152#, c-format
2153msgid "templates not found %s"
720e309b 2154msgstr "Vorlagen nicht gefunden %s"
01b127cd
RT
2155
2156#: builtin/init-db.c:154
2157#, c-format
2158msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 2159msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
2160
2161#: builtin/init-db.c:192
2162#, c-format
2163msgid "insane git directory %s"
720e309b 2164msgstr "verrücktes git Verzeichnis %s"
01b127cd
RT
2165
2166#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
2167#, c-format
2168msgid "%s already exists"
720e309b 2169msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd
RT
2170
2171#: builtin/init-db.c:354
2172#, c-format
2173msgid "unable to handle file type %d"
720e309b 2174msgstr "kann Dateityp %d nicht behandeln"
01b127cd
RT
2175
2176#: builtin/init-db.c:357
2177#, c-format
2178msgid "unable to move %s to %s"
720e309b 2179msgstr "konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd
RT
2180
2181#: builtin/init-db.c:362
2182#, c-format
2183msgid "Could not create git link %s"
720e309b 2184msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
2185
2186#.
2187#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
2188#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
2189#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
2190#.
2191#: builtin/init-db.c:419
2192#, c-format
2193msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 2194msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd
RT
2195
2196#: builtin/init-db.c:420
2197msgid "Reinitialized existing"
720e309b 2198msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd
RT
2199
2200#: builtin/init-db.c:420
2201msgid "Initialized empty"
720e309b 2202msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd
RT
2203
2204#: builtin/init-db.c:421
2205msgid " shared"
f6e1224d 2206msgstr " geteiltes"
01b127cd
RT
2207
2208#: builtin/init-db.c:440
2209msgid "cannot tell cwd"
f6e1224d 2210msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht bestimmen"
01b127cd
RT
2211
2212#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
2213#, c-format
2214msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 2215msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
2216
2217#: builtin/init-db.c:532
2218#, c-format
2219msgid "cannot chdir to %s"
720e309b 2220msgstr "kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd
RT
2221
2222#: builtin/init-db.c:554
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
2226"dir=<directory>)"
2227msgstr ""
720e309b
RT
2228"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
2229"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd
RT
2230
2231#: builtin/init-db.c:578
2232msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 2233msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd
RT
2234
2235#: builtin/init-db.c:585
2236#, c-format
2237msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 2238msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd
RT
2239
2240#: builtin/log.c:187
2241#, c-format
2242msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 2243msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd
RT
2244
2245#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
2246#, c-format
2247msgid "Could not read object %s"
720e309b 2248msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd
RT
2249
2250#: builtin/log.c:507
2251#, c-format
2252msgid "Unknown type: %d"
720e309b 2253msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd
RT
2254
2255#: builtin/log.c:596
2256msgid "format.headers without value"
720e309b 2257msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd
RT
2258
2259#: builtin/log.c:669
2260msgid "name of output directory is too long"
720e309b 2261msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd
RT
2262
2263#: builtin/log.c:680
2264#, c-format
2265msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 2266msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd
RT
2267
2268#: builtin/log.c:694
2269msgid "Need exactly one range."
720e309b 2270msgstr "Brauche genau einen Bereich."
01b127cd
RT
2271
2272#: builtin/log.c:702
2273msgid "Not a range."
720e309b 2274msgstr "Kein Bereich."
01b127cd
RT
2275
2276#: builtin/log.c:739
2277msgid "Could not extract email from committer identity."
720e309b 2278msgstr "Konnte E-Mail von der Intentität des Einreichers nicht extrahieren."
01b127cd
RT
2279
2280#: builtin/log.c:785
2281msgid "Cover letter needs email format"
720e309b 2282msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format"
01b127cd
RT
2283
2284#: builtin/log.c:879
2285#, c-format
2286msgid "insane in-reply-to: %s"
720e309b 2287msgstr "verrücktes in-reply-to: %s"
01b127cd
RT
2288
2289#: builtin/log.c:952
2290msgid "Two output directories?"
720e309b 2291msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd
RT
2292
2293#: builtin/log.c:1173
2294#, c-format
2295msgid "bogus committer info %s"
720e309b 2296msgstr "unechte Einreicher-Information %s"
01b127cd
RT
2297
2298#: builtin/log.c:1218
2299msgid "-n and -k are mutually exclusive."
232f6130 2300msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd
RT
2301
2302#: builtin/log.c:1220
2303msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
232f6130 2304msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd
RT
2305
2306#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
2307#, c-format
2308msgid "unrecognized argument: %s"
720e309b 2309msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
01b127cd
RT
2310
2311#: builtin/log.c:1228
2312msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 2313msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2314
2315#: builtin/log.c:1230
2316msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 2317msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2318
2319#: builtin/log.c:1232
2320msgid "--check does not make sense"
720e309b 2321msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2322
2323#: builtin/log.c:1255
2324msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 2325msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd
RT
2326
2327#: builtin/log.c:1257
2328#, c-format
2329msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 2330msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
2331
2332#: builtin/log.c:1410
2333msgid "Failed to create output files"
720e309b 2334msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd
RT
2335
2336#: builtin/log.c:1514
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
2340msgstr ""
1ef3ab16 2341"Konnte gefolgten entfernten Zweig nicht finden, bitte spezifiziere "
720e309b 2342"<upstream> manuell.\n"
01b127cd
RT
2343
2344#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
2345#, c-format
2346msgid "Unknown commit %s"
720e309b 2347msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd
RT
2348
2349#: builtin/merge.c:91
2350msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 2351msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd
RT
2352
2353#: builtin/merge.c:128
2354#, c-format
2355msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 2356msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd
RT
2357
2358#: builtin/merge.c:129
2359#, c-format
2360msgid "Available strategies are:"
720e309b 2361msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd
RT
2362
2363#: builtin/merge.c:134
2364#, c-format
2365msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 2366msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd
RT
2367
2368#: builtin/merge.c:241
2369msgid "could not run stash."
720e309b 2370msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd
RT
2371
2372#: builtin/merge.c:246
2373msgid "stash failed"
720e309b 2374msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2375
2376#: builtin/merge.c:251
2377#, c-format
2378msgid "not a valid object: %s"
720e309b 2379msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd
RT
2380
2381#: builtin/merge.c:270 builtin/merge.c:287
2382msgid "read-tree failed"
720e309b 2383msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2384
2385#: builtin/merge.c:317
2386msgid " (nothing to squash)"
720e309b 2387msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd
RT
2388
2389#: builtin/merge.c:330
2390#, c-format
2391msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
720e309b 2392msgstr "Quetsche Version -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
01b127cd
RT
2393
2394#: builtin/merge.c:362
2395msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 2396msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd
RT
2397
2398#: builtin/merge.c:364
2399msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 2400msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
2401
2402#: builtin/merge.c:386
2403#, c-format
2404msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
720e309b
RT
2405msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) "
2406"nicht\n"
01b127cd
RT
2407
2408#: builtin/merge.c:437
2409#, c-format
2410msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 2411msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
2412
2413#: builtin/merge.c:536
2414#, c-format
2415msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 2416msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
2417
2418#: builtin/merge.c:629
2419msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 2420msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
2421
2422#: builtin/merge.c:679
2423msgid "failed to read the cache"
720e309b 2424msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2425
2426#: builtin/merge.c:696
2427msgid "Unable to write index."
720e309b 2428msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
01b127cd
RT
2429
2430#: builtin/merge.c:709
2431msgid "Not handling anything other than two heads merge."
720e309b 2432msgstr "Behandle nichts anderes als die Zusammenführung von zwei Köpfen."
01b127cd
RT
2433
2434#: builtin/merge.c:723
2435#, c-format
2436msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 2437msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd
RT
2438
2439#: builtin/merge.c:737
2440#, c-format
2441msgid "unable to write %s"
720e309b 2442msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd
RT
2443
2444#: builtin/merge.c:876
2445#, c-format
2446msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 2447msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd
RT
2448
2449#: builtin/merge.c:885
2450#, c-format
2451msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
2452msgstr ""
720e309b
RT
2453"Zusammenführung nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
2454"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd
RT
2455
2456#: builtin/merge.c:891
2457msgid ""
2458"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
2459"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
2460"\n"
2461"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
2462"the commit.\n"
2463msgstr ""
720e309b
RT
2464"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
2465"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
2466"insbesondere wenn es einen aktualisierten entfernten Zweig mit einem "
2467"Thema-Zweig zusammenführt.\n"
2468"\n"
2469"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
2470"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd
RT
2471
2472#: builtin/merge.c:915
2473msgid "Empty commit message."
720e309b 2474msgstr "Leere Versionsbeschreibung."
01b127cd
RT
2475
2476#: builtin/merge.c:927
2477#, c-format
2478msgid "Wonderful.\n"
720e309b 2479msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd
RT
2480
2481#: builtin/merge.c:1000
2482#, c-format
2483msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
2484msgstr ""
720e309b
RT
2485"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
2486"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd
RT
2487
2488#: builtin/merge.c:1016
2489#, c-format
2490msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 2491msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd
RT
2492
2493#: builtin/merge.c:1057
2494msgid "No current branch."
720e309b 2495msgstr "Kein aktueller Zweig."
01b127cd
RT
2496
2497#: builtin/merge.c:1059
2498msgid "No remote for the current branch."
720e309b 2499msgstr "Kein anderes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd
RT
2500
2501#: builtin/merge.c:1061
2502msgid "No default upstream defined for the current branch."
720e309b
RT
2503msgstr "Kein entferntes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
2504"definiert."
01b127cd
RT
2505
2506#: builtin/merge.c:1066
2507#, c-format
2508msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
720e309b 2509msgstr "Kein entfernter Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd
RT
2510
2511#: builtin/merge.c:1188
2512msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 2513msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd
RT
2514
2515#: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31
2516msgid ""
2517"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
2518"Please, commit your changes before you can merge."
2519msgstr ""
720e309b
RT
2520"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
2521"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd
RT
2522
2523#: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34
2524msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
2525msgstr ""
720e309b 2526"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd
RT
2527
2528#: builtin/merge.c:1211
2529msgid ""
2530"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
2531"Please, commit your changes before you can merge."
2532msgstr ""
720e309b
RT
2533"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
2534"existiert).\n"
2535"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd
RT
2536
2537#: builtin/merge.c:1214
2538msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
2539msgstr ""
720e309b
RT
2540"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
2541"existiert)."
01b127cd
RT
2542
2543#: builtin/merge.c:1223
2544msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 2545msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd
RT
2546
2547#: builtin/merge.c:1228
2548msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 2549msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd
RT
2550
2551#: builtin/merge.c:1235
2552msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
720e309b 2553msgstr "Keine Version spezifiziert und merge.defaultToUpstream nicht gesetzt."
01b127cd
RT
2554
2555#: builtin/merge.c:1266
2556msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
720e309b 2557msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Kopf zusammenführen."
01b127cd
RT
2558
2559#: builtin/merge.c:1269
2560msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
232f6130 2561msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
01b127cd
RT
2562
2563#: builtin/merge.c:1271
2564msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
232f6130 2565msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; --no-ff macht keinen Sinn."
01b127cd
RT
2566
2567#: builtin/merge.c:1275 builtin/merge.c:1319
2568#, c-format
2569msgid "%s - not something we can merge"
720e309b 2570msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
01b127cd 2571
720e309b 2572#: builtin/merge.c:1382
01b127cd
RT
2573#, c-format
2574msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 2575msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 2576
720e309b 2577#: builtin/merge.c:1420
01b127cd
RT
2578#, c-format
2579msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 2580msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 2581
720e309b 2582#: builtin/merge.c:1427
01b127cd
RT
2583#, c-format
2584msgid "Nope.\n"
720e309b 2585msgstr "Nein.\n"
01b127cd 2586
720e309b 2587#: builtin/merge.c:1459
01b127cd 2588msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 2589msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 2590
720e309b 2591#: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559
01b127cd
RT
2592#, c-format
2593msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
720e309b 2594msgstr "Rücklauf des Baumes bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 2595
720e309b 2596#: builtin/merge.c:1486
01b127cd
RT
2597#, c-format
2598msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 2599msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 2600
720e309b 2601#: builtin/merge.c:1550
01b127cd
RT
2602#, c-format
2603msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
720e309b 2604msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt die Zusammenführung.\n"
01b127cd 2605
720e309b 2606#: builtin/merge.c:1552
01b127cd
RT
2607#, c-format
2608msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 2609msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 2610
720e309b 2611#: builtin/merge.c:1561
01b127cd
RT
2612#, c-format
2613msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 2614msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 2615
720e309b 2616#: builtin/merge.c:1572
01b127cd
RT
2617#, c-format
2618msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2619msgstr ""
720e309b
RT
2620"Automatische Zusammenführung gut gegangen; stoppe, wie angefragt, vor der "
2621"Eintragung\n"
01b127cd
RT
2622
2623#: builtin/mv.c:108
2624#, c-format
2625msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
720e309b 2626msgstr "Prüfe Umbenennen von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
2627
2628#: builtin/mv.c:112
2629msgid "bad source"
b41597d3 2630msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
2631
2632#: builtin/mv.c:115
2633msgid "can not move directory into itself"
720e309b 2634msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
2635
2636#: builtin/mv.c:118
2637msgid "cannot move directory over file"
720e309b 2638msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
2639
2640#: builtin/mv.c:128
2641#, c-format
2642msgid "Huh? %.*s is in index?"
720e309b 2643msgstr "Huh? %.*s ist bereitgestellt?"
01b127cd
RT
2644
2645#: builtin/mv.c:140
2646msgid "source directory is empty"
720e309b 2647msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
2648
2649#: builtin/mv.c:171
2650msgid "not under version control"
720e309b 2651msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
2652
2653#: builtin/mv.c:173
2654msgid "destination exists"
720e309b 2655msgstr "Ziel existiert"
01b127cd
RT
2656
2657#: builtin/mv.c:181
2658#, c-format
2659msgid "overwriting '%s'"
720e309b 2660msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
2661
2662#: builtin/mv.c:184
2663msgid "Cannot overwrite"
720e309b 2664msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
2665
2666#: builtin/mv.c:187
2667msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 2668msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
2669
2670#: builtin/mv.c:202
2671#, c-format
2672msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 2673msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
2674
2675#: builtin/mv.c:212
2676#, c-format
2677msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 2678msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd
RT
2679
2680#: builtin/mv.c:215
2681#, c-format
2682msgid "renaming '%s' failed"
720e309b 2683msgstr "Umbenennen von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2684
2685#: builtin/notes.c:139
2686#, c-format
2687msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 2688msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
2689
2690#: builtin/notes.c:145
2691msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 2692msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2693
2694#: builtin/notes.c:155
2695#, c-format
2696msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
720e309b 2697msgstr "Schließen der Pipe zu 'show' für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
2698
2699#: builtin/notes.c:158
2700#, c-format
2701msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
720e309b 2702msgstr "'show' konnte für Objekt '%s' nicht abgeschlossen werden"
01b127cd
RT
2703
2704#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343
2705#, c-format
2706msgid "could not create file '%s'"
720e309b 2707msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
2708
2709#: builtin/notes.c:189
2710msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 2711msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
2712
2713#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
2714#, c-format
2715msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 2716msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
2717
2718#: builtin/notes.c:215
2719msgid "unable to write note object"
720e309b 2720msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
2721
2722#: builtin/notes.c:217
2723#, c-format
2724msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 2725msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd
RT
2726
2727#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:521
2728#, c-format
2729msgid "cannot read '%s'"
720e309b 2730msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2731
2732#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:524
2733#, c-format
2734msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 2735msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
2736
2737#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
2738#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
2739#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
2740#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537
2741#, c-format
2742msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
720e309b 2743msgstr "'%s' konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden."
01b127cd
RT
2744
2745#: builtin/notes.c:275
2746#, c-format
2747msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 2748msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
2749
2750#: builtin/notes.c:299
2751msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 2752msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
2753
2754#: builtin/notes.c:340
2755#, c-format
2756msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 2757msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
2758
2759#: builtin/notes.c:350
2760#, c-format
2761msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2762msgstr ""
720e309b 2763"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
2764
2765#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2766#. environment variable, the second %s is its value
2767#: builtin/notes.c:377
2768#, c-format
2769msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 2770msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
2771
2772#: builtin/notes.c:441
2773#, c-format
2774msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 2775msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
2776
2777#: builtin/notes.c:456
2778#, c-format
2779msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 2780msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
2781
2782#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
2783#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
2784#: builtin/notes.c:1033
2785msgid "too many parameters"
720e309b 2786msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
2787
2788#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
2789#, c-format
2790msgid "No note found for object %s."
720e309b 2791msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
2792
2793#: builtin/notes.c:580
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2797"existing notes"
2798msgstr ""
720e309b
RT
2799"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
2800"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
2801
2802#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
2803#, c-format
2804msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 2805msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
2806
2807#: builtin/notes.c:635
2808msgid "too few parameters"
720e309b 2809msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
2810
2811#: builtin/notes.c:656
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2815"existing notes"
2816msgstr ""
720e309b
RT
2817"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
2818"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
2819
2820#: builtin/notes.c:668
2821#, c-format
2822msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
720e309b 2823msgstr "Vermisse Notizen für Quell-Objekt %s. Kann nicht kopieren."
01b127cd
RT
2824
2825#: builtin/notes.c:717
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
2829"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
2830msgstr ""
720e309b
RT
2831"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind veraltet für das 'edit' Unterkommando.\n"
2832"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
2833
2834#: builtin/notes.c:971
2835#, c-format
2836msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 2837msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd
RT
2838
2839#: builtin/notes.c:1103
2840#, c-format
2841msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 2842msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd
RT
2843
2844#: builtin/pack-objects.c:2310
2845#, c-format
2846msgid "unsupported index version %s"
720e309b 2847msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd
RT
2848
2849#: builtin/pack-objects.c:2314
2850#, c-format
2851msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 2852msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd
RT
2853
2854#: builtin/pack-objects.c:2322
2855#, c-format
2856msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 2857msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd
RT
2858
2859#: builtin/pack-objects.c:2326
2860#, c-format
2861msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
720e309b 2862msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht analysieren"
01b127cd
RT
2863
2864#: builtin/push.c:44
2865msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 2866msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd
RT
2867
2868#: builtin/push.c:63
2869msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 2870msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 2871
720e309b 2872#: builtin/push.c:83
01b127cd
RT
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"You are not currently on a branch.\n"
2876"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
2877"state now, use\n"
2878"\n"
2879" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
2880msgstr ""
720e309b
RT
2881"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
2882"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
2883"Status zu versenden, benutze\n"
2884"\n"
2885" git push %s HEAD:<Name-des-entfernten-Zweiges>\n"
01b127cd 2886
720e309b 2887#: builtin/push.c:90
01b127cd
RT
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"The current branch %s has no upstream branch.\n"
2891"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
2892"\n"
2893" git push --set-upstream %s %s\n"
2894msgstr ""
720e309b
RT
2895"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im entfernten Projektarchiv.\n"
2896"Um den aktuellen Zweig zu versenden und die Entfernung als entferntes\n"
2897"Projektarchiv zu setzen, benutze\n"
2898"\n"
2899" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 2900
720e309b 2901#: builtin/push.c:98
01b127cd
RT
2902#, c-format
2903msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
2904msgstr ""
720e309b
RT
2905"Der aktuelle Zweig %s hat mehrere entfernte Zweige, Versand verweigert."
2906
2907#: builtin/push.c:101
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
2911"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
2912"to update which remote branch."
2913msgstr ""
2914"Du versendest nach '%s', welches kein entferntes Projektarchiv deines\n"
2915"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
2916"soll, um welchen entfernten Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 2917
720e309b 2918#: builtin/push.c:127
01b127cd
RT
2919msgid ""
2920"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
2921msgstr ""
720e309b
RT
2922"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden spezifiziert, und "
2923"push.default ist \"nothing\"."
01b127cd 2924
720e309b 2925#: builtin/push.c:147
01b127cd
RT
2926#, c-format
2927msgid "Pushing to %s\n"
232f6130 2928msgstr "Versende nach %s\n"
01b127cd 2929
720e309b 2930#: builtin/push.c:151
01b127cd
RT
2931#, c-format
2932msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 2933msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 2934
720e309b 2935#: builtin/push.c:159
01b127cd
RT
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
2939"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n"
2940"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
2941msgstr ""
720e309b
RT
2942"Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
2943"Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
2944"Führe die entfernten Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
2945"versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
2946"'git push --help' für weitere Details.\n"
01b127cd 2947
720e309b 2948#: builtin/push.c:176
01b127cd
RT
2949#, c-format
2950msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 2951msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 2952
720e309b 2953#: builtin/push.c:177
01b127cd
RT
2954msgid ""
2955"No configured push destination.\n"
2956"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
2957"repository using\n"
2958"\n"
2959" git remote add <name> <url>\n"
2960"\n"
2961"and then push using the remote name\n"
2962"\n"
2963" git push <name>\n"
2964msgstr ""
720e309b
RT
2965"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
2966"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
2967"ein entferntes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
2968"\n"
2969" git remote add <Name> <URL>\n"
2970"\n"
2971"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
2972"\n"
2973" git push <Name>\n"
01b127cd 2974
720e309b 2975#: builtin/push.c:192
01b127cd 2976msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 2977msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 2978
720e309b 2979#: builtin/push.c:193
01b127cd 2980msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 2981msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 2982
720e309b 2983#: builtin/push.c:198
01b127cd 2984msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 2985msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 2986
720e309b 2987#: builtin/push.c:199
01b127cd 2988msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 2989msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 2990
720e309b 2991#: builtin/push.c:204
01b127cd 2992msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 2993msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 2994
720e309b 2995#: builtin/push.c:284
01b127cd 2996msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 2997msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 2998
720e309b 2999#: builtin/push.c:286
01b127cd 3000msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 3001msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd
RT
3002
3003#: builtin/reset.c:33
3004msgid "mixed"
232f6130 3005msgstr "mixed"
01b127cd
RT
3006
3007#: builtin/reset.c:33
3008msgid "soft"
232f6130 3009msgstr "soft"
01b127cd
RT
3010
3011#: builtin/reset.c:33
3012msgid "hard"
232f6130 3013msgstr "hard"
01b127cd
RT
3014
3015#: builtin/reset.c:33
3016msgid "keep"
232f6130 3017msgstr "keep"
01b127cd
RT
3018
3019#: builtin/reset.c:77
3020msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 3021msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
3022
3023#: builtin/reset.c:79
3024msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 3025msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
3026
3027#: builtin/reset.c:85
3028#, c-format
3029msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 3030msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
3031
3032#: builtin/reset.c:96
3033msgid "Could not write new index file."
720e309b 3034msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
3035
3036#: builtin/reset.c:106
3037#, c-format
3038msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 3039msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
3040
3041#: builtin/reset.c:130
3042msgid "Could not read index"
720e309b 3043msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
3044
3045#: builtin/reset.c:133
3046msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 3047msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
3048
3049#: builtin/reset.c:223
3050#, c-format
3051msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
232f6130 3052msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung innerhalb einer Zusammenführung durchführen."
01b127cd
RT
3053
3054#: builtin/reset.c:297
3055#, c-format
3056msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 3057msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd
RT
3058
3059#: builtin/reset.c:302
3060msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 3061msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd
RT
3062
3063#: builtin/reset.c:311
3064msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
3065msgstr ""
720e309b 3066"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd
RT
3067
3068#: builtin/reset.c:313
3069#, c-format
3070msgid "Cannot do %s reset with paths."
232f6130 3071msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden machen."
01b127cd
RT
3072
3073#: builtin/reset.c:325
3074#, c-format
3075msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 3076msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd
RT
3077
3078#: builtin/reset.c:341
3079#, c-format
3080msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
720e309b 3081msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' zurücksetzen."
01b127cd
RT
3082
3083#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
3084#, c-format
3085msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 3086msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd
RT
3087
3088#: builtin/revert.c:126
3089msgid "program error"
720e309b 3090msgstr "Programmfehler"
01b127cd
RT
3091
3092#: builtin/revert.c:209
3093msgid "revert failed"
720e309b 3094msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3095
3096#: builtin/revert.c:224
3097msgid "cherry-pick failed"
720e309b 3098msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3099
3100#: builtin/rm.c:109
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
3104"(use -f to force removal)"
3105msgstr ""
720e309b
RT
3106"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
3107"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
3108
3109#: builtin/rm.c:115
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"'%s' has changes staged in the index\n"
3113"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3114msgstr ""
720e309b
RT
3115"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
3116"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
3117"erzwingen)"
01b127cd
RT
3118
3119#: builtin/rm.c:119
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"'%s' has local modifications\n"
3123"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3124msgstr ""
720e309b
RT
3125"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
3126"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
3127"erzwingen)"
01b127cd
RT
3128
3129#: builtin/rm.c:194
3130#, c-format
3131msgid "not removing '%s' recursively without -r"
720e309b 3132msgstr "entferne '%s' nicht rekursiv ohne -r"
01b127cd
RT
3133
3134#: builtin/rm.c:230
3135#, c-format
3136msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 3137msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
3138
3139#: builtin/shortlog.c:157
3140#, c-format
3141msgid "Missing author: %s"
720e309b 3142msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd
RT
3143
3144#: builtin/tag.c:58
3145#, c-format
3146msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 3147msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd
RT
3148
3149#: builtin/tag.c:205
3150#, c-format
3151msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 3152msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd
RT
3153
3154#: builtin/tag.c:210
3155#, c-format
3156msgid "tag '%s' not found."
720e309b 3157msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd
RT
3158
3159#: builtin/tag.c:225
3160#, c-format
3161msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 3162msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd
RT
3163
3164#: builtin/tag.c:237
3165#, c-format
3166msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 3167msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd
RT
3168
3169#: builtin/tag.c:247
3170msgid ""
3171"\n"
3172"#\n"
3173"# Write a tag message\n"
3174"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
3175"#\n"
3176msgstr ""
720e309b
RT
3177"\n"
3178"#\n"
3179"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130 3180"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
720e309b 3181"#\n"
01b127cd
RT
3182
3183#: builtin/tag.c:254
3184msgid ""
3185"\n"
3186"#\n"
3187"# Write a tag message\n"
3188"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
3189"want to.\n"
3190"#\n"
3191msgstr ""
720e309b
RT
3192"\n"
3193"#\n"
3194"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130
TR
3195"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
3196"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
720e309b 3197"#\n"
01b127cd
RT
3198
3199#: builtin/tag.c:294
3200msgid "unable to sign the tag"
720e309b 3201msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd
RT
3202
3203#: builtin/tag.c:296
3204msgid "unable to write tag file"
720e309b 3205msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd
RT
3206
3207#: builtin/tag.c:321
3208msgid "bad object type."
b41597d3 3209msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd
RT
3210
3211#: builtin/tag.c:334
3212msgid "tag header too big."
720e309b 3213msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd
RT
3214
3215#: builtin/tag.c:366
3216msgid "no tag message?"
720e309b 3217msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd
RT
3218
3219#: builtin/tag.c:372
3220#, c-format
3221msgid "The tag message has been left in %s\n"
720e309b 3222msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde in %s gelassen\n"
01b127cd
RT
3223
3224#: builtin/tag.c:421
3225msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 3226msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd
RT
3227
3228#: builtin/tag.c:423
3229#, c-format
3230msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 3231msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd
RT
3232
3233#: builtin/tag.c:502
3234msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 3235msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3236
3237#: builtin/tag.c:504
3238msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 3239msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3240
3241#: builtin/tag.c:506
3242msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 3243msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3244
3245#: builtin/tag.c:514
3246msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 3247msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd
RT
3248
3249#: builtin/tag.c:534
3250msgid "too many params"
720e309b 3251msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
3252
3253#: builtin/tag.c:540
3254#, c-format
3255msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 3256msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd
RT
3257
3258#: builtin/tag.c:545
3259#, c-format
3260msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 3261msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd
RT
3262
3263#: builtin/tag.c:563
3264#, c-format
3265msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 3266msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd
RT
3267
3268#: builtin/tag.c:565
3269#, c-format
3270msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 3271msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
3272
3273#: builtin/tag.c:567
3274#, c-format
3275msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 3276msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd
RT
3277
3278#: git-am.sh:49
3279msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 3280msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd
RT
3281
3282#: git-am.sh:136
3283msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3284msgstr ""
720e309b
RT
3285"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
3286"zurückzufallen."
01b127cd
RT
3287
3288#: git-am.sh:147
3289msgid ""
3290"Did you hand edit your patch?\n"
3291"It does not apply to blobs recorded in its index."
3292msgstr ""
720e309b 3293"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
232f6130 3294"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
01b127cd
RT
3295
3296#: git-am.sh:156
3297msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 3298msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd
RT
3299
3300#: git-am.sh:268
3301msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 3302msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd
RT
3303
3304#: git-am.sh:355
3305#, sh-format
3306msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 3307msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd
RT
3308
3309#: git-am.sh:357
3310msgid "Patch format detection failed."
720e309b 3311msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
3312
3313#: git-am.sh:411
3314msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
720e309b 3315msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
01b127cd
RT
3316
3317#: git-am.sh:474
3318#, sh-format
3319msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
3320msgstr ""
720e309b
RT
3321"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
3322"gegeben."
01b127cd
RT
3323
3324#: git-am.sh:479
3325msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 3326msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd
RT
3327
3328#: git-am.sh:506
3329msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
720e309b 3330msgstr "keine Auflösung in Durchführung, wir setzen nicht fort."
01b127cd
RT
3331
3332#: git-am.sh:572
3333#, sh-format
3334msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
3335msgstr ""
720e309b 3336"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd
RT
3337
3338#: git-am.sh:748
3339msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
232f6130 3340msgstr "Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem Terminal verbunden ist."
01b127cd
RT
3341
3342#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3343#. in your translation. The program will only accept English
3344#. input at this point.
3345#: git-am.sh:759
3346msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 3347msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd
RT
3348
3349#: git-am.sh:795
3350#, sh-format
3351msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 3352msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd
RT
3353
3354#: git-am.sh:840
3355msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 3356msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd
RT
3357
3358#: git-am.sh:866
3359msgid "applying to an empty history"
720e309b 3360msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd
RT
3361
3362#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3363#. translation. The program will only accept English input
3364#. at this point.
3365#: git-bisect.sh:54
3366msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 3367msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
3368
3369#: git-bisect.sh:95
3370#, sh-format
3371msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 3372msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
3373
3374#: git-bisect.sh:99
3375#, sh-format
3376msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 3377msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
3378
3379#: git-bisect.sh:117
3380msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b41597d3 3381msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Ich brauche eine Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd
RT
3382
3383#: git-bisect.sh:130
3384#, sh-format
3385msgid ""
3386"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
3387msgstr ""
720e309b
RT
3388"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
3389"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
3390
3391#: git-bisect.sh:140
3392msgid "won't bisect on seeked tree"
720e309b 3393msgstr "werde nicht auf gesuchtem Baum halbieren"
01b127cd
RT
3394
3395#: git-bisect.sh:144
3396msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 3397msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
3398
3399#: git-bisect.sh:189
3400#, sh-format
3401msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 3402msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
3403
3404#: git-bisect.sh:218
3405#, sh-format
3406msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 3407msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
3408
3409#: git-bisect.sh:232
3410msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 3411msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
3412
3413#: git-bisect.sh:244
3414#, sh-format
3415msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 3416msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
3417
3418#: git-bisect.sh:250
3419msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 3420msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd
RT
3421
3422#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3423#. translation. The program will only accept English input
3424#. at this point.
3425#: git-bisect.sh:279
3426msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 3427msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd
RT
3428
3429#: git-bisect.sh:354
3430#, sh-format
3431msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 3432msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
3433
3434#: git-bisect.sh:363
3435#, sh-format
3436msgid ""
3437"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
3438"Try 'git bisect reset <commit>'."
3439msgstr ""
232f6130 3440"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
720e309b 3441"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
3442
3443#: git-bisect.sh:390
3444msgid "No logfile given"
720e309b 3445msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
3446
3447#: git-bisect.sh:391
3448#, sh-format
3449msgid "cannot read $file for replaying"
720e309b 3450msgstr "kann $file nicht zum neu abspielen lesen"
01b127cd
RT
3451
3452#: git-bisect.sh:408
3453msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 3454msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd
RT
3455
3456#: git-bisect.sh:474
3457msgid "We are not bisecting."
720e309b 3458msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
01b127cd
RT
3459
3460#: git-pull.sh:21
3461msgid ""
3462"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
3463"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
3464"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
3465msgstr ""
720e309b
RT
3466"\"pull\" ist nicht möglich weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
3467"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
232f6130 3468"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
3469
3470#: git-pull.sh:25
3471msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
3472msgstr ""
720e309b 3473"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
3474
3475#: git-pull.sh:197
3476msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
3477msgstr ""
720e309b
RT
3478"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
3479"hinzugefügt wurden"
01b127cd
RT
3480
3481#: git-pull.sh:253
3482msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
232f6130 3483msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
01b127cd
RT
3484
3485#: git-pull.sh:257
3486msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 3487msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd
RT
3488
3489#: git-stash.sh:51
3490msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 3491msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
3492
3493#: git-stash.sh:74
3494msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 3495msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
3496
3497#: git-stash.sh:89
3498msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 3499msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
3500
3501#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
3502msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 3503msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
3504
3505#: git-stash.sh:140
3506msgid "No changes selected"
720e309b 3507msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
3508
3509#: git-stash.sh:143
3510msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 3511msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
3512
3513#: git-stash.sh:156
3514msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 3515msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd
RT
3516
3517#: git-stash.sh:223
3518msgid "No local changes to save"
720e309b 3519msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
3520
3521#: git-stash.sh:227
3522msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 3523msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
3524
3525#: git-stash.sh:235
3526msgid "Cannot save the current status"
720e309b 3527msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
3528
3529#: git-stash.sh:253
3530msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 3531msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
3532
3533#: git-stash.sh:352
3534msgid "No stash found."
720e309b 3535msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
3536
3537#: git-stash.sh:359
3538#, sh-format
3539msgid "Too many revisions specified: $REV"
720e309b 3540msgstr "Zu viele Revisionen spezifiziert: $REV"
01b127cd
RT
3541
3542#: git-stash.sh:365
3543#, sh-format
3544msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 3545msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
3546
3547#: git-stash.sh:393
3548#, sh-format
3549msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 3550msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
3551
3552#: git-stash.sh:404
3553#, sh-format
3554msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 3555msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
3556
3557#: git-stash.sh:412
3558msgid "unable to refresh index"
720e309b 3559msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
3560
3561#: git-stash.sh:416
3562msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
720e309b 3563msgstr "Kann keinen \"stash\" innerhalb einer Zusammenführung anwenden"
01b127cd
RT
3564
3565#: git-stash.sh:424
3566msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 3567msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
3568
3569#: git-stash.sh:426
3570msgid "Could not save index tree"
720e309b 3571msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
3572
3573#: git-stash.sh:460
3574msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 3575msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd
RT
3576
3577#: git-stash.sh:491
3578#, sh-format
3579msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 3580msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
3581
3582#: git-stash.sh:492
3583#, sh-format
3584msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 3585msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
3586
3587#: git-stash.sh:499
3588msgid "No branch name specified"
720e309b 3589msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
3590
3591#: git-stash.sh:570
3592msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
720e309b 3593msgstr "(Um es wiederherzustellen, schreibe \"git stash apply\")"
01b127cd
RT
3594
3595#: git-submodule.sh:56
3596#, sh-format
3597msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
720e309b 3598msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht rausziehen"
01b127cd
RT
3599
3600#: git-submodule.sh:108
3601#, sh-format
3602msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
720e309b 3603msgstr "Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$path' gefunden"
01b127cd
RT
3604
3605#: git-submodule.sh:149
3606#, sh-format
3607msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
720e309b 3608msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3609
3610#: git-submodule.sh:159
3611#, sh-format
3612msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
720e309b 3613msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b' oder umgekehrt"
01b127cd
RT
3614
3615#: git-submodule.sh:247
3616#, sh-format
3617msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 3618msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd
RT
3619
3620#: git-submodule.sh:264
3621#, sh-format
3622msgid "'$path' already exists in the index"
720e309b 3623msgstr "'$path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd
RT
3624
3625#: git-submodule.sh:281
3626#, sh-format
3627msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
720e309b 3628msgstr "'$path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
3629
3630#: git-submodule.sh:295
3631#, sh-format
3632msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
720e309b 3633msgstr "Unfähig Unterprojekt '$path' auszuchecken"
01b127cd
RT
3634
3635#: git-submodule.sh:300
3636#, sh-format
3637msgid "Failed to add submodule '$path'"
720e309b 3638msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3639
3640#: git-submodule.sh:305
3641#, sh-format
3642msgid "Failed to register submodule '$path'"
720e309b 3643msgstr "Registrierung von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3644
3645#: git-submodule.sh:347
3646#, sh-format
3647msgid "Entering '$prefix$path'"
720e309b 3648msgstr "Betrete '$prefix$path'"
01b127cd
RT
3649
3650#: git-submodule.sh:359
3651#, sh-format
3652msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
720e309b 3653msgstr "Stoppe bei '$path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd
RT
3654
3655#: git-submodule.sh:401
3656#, sh-format
3657msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
720e309b 3658msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd
RT
3659
3660#: git-submodule.sh:410
3661#, sh-format
3662msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
720e309b 3663msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Unterprojekt-Pfad '$path'"
01b127cd
RT
3664
3665#: git-submodule.sh:418
3666#, sh-format
3667msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
720e309b
RT
3668msgstr "Fehler beim Registrieren des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad"
3669" '$path'"
01b127cd
RT
3670
3671#: git-submodule.sh:420
3672#, sh-format
3673msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
720e309b 3674msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) registriert für Pfad '$path'"
01b127cd
RT
3675
3676#: git-submodule.sh:519
3677#, sh-format
3678msgid ""
3679"Submodule path '$path' not initialized\n"
3680"Maybe you want to use 'update --init'?"
3681msgstr ""
720e309b
RT
3682"Unterprojekt-Pfad '$path' nicht initialisiert\n"
3683"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd
RT
3684
3685#: git-submodule.sh:532
3686#, sh-format
3687msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
720e309b 3688msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
01b127cd
RT
3689
3690#: git-submodule.sh:551
3691#, sh-format
3692msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
720e309b 3693msgstr "Konnte Unterprojekt-Pfad '$path' nicht anfordern"
01b127cd
RT
3694
3695#: git-submodule.sh:565
3696#, sh-format
3697msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3698msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht möglich"
01b127cd
RT
3699
3700#: git-submodule.sh:566
3701#, sh-format
3702msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
720e309b 3703msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd
RT
3704
3705#: git-submodule.sh:571
3706#, sh-format
3707msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3708msgstr "Konnte '$sha1' nicht in Unterprojekt-Pfad '$path' zusammenführen"
01b127cd
RT
3709
3710#: git-submodule.sh:572
3711#, sh-format
3712msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
720e309b 3713msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd
RT
3714
3715#: git-submodule.sh:577
3716#, sh-format
3717msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3718msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht auschecken."
01b127cd
RT
3719
3720#: git-submodule.sh:578
3721#, sh-format
3722msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
720e309b 3723msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd
RT
3724
3725#: git-submodule.sh:600 git-submodule.sh:923
3726#, sh-format
3727msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
720e309b 3728msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$path'"
01b127cd
RT
3729
3730#: git-submodule.sh:708
3731msgid "--"
720e309b 3732msgstr "--"
01b127cd
RT
3733
3734#: git-submodule.sh:766
3735#, sh-format
3736msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 3737msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd
RT
3738
3739#: git-submodule.sh:769
3740#, sh-format
3741msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 3742msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd
RT
3743
3744#: git-submodule.sh:772
3745#, sh-format
3746msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
f6e1224d 3747msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd
RT
3748
3749#: git-submodule.sh:797
3750msgid "blob"
720e309b 3751msgstr "Blob"
01b127cd
RT
3752
3753#: git-submodule.sh:798
3754msgid "submodule"
720e309b 3755msgstr "Unterprojekt"
01b127cd
RT
3756
3757#: git-submodule.sh:969
3758#, sh-format
3759msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 3760msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"