]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
82d0c099 | 1 | # Greek(Hellenic) messages for the GNU libc. |
e0178305 | 2 | # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. |
80d9c5f0 UD |
3 | # Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>, 1999, 2000. |
4 | # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>, 1999, 2000, 2001. | |
c5196097 | 5 | # |
82d0c099 UD |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 8 | "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n" |
0ffaa7be | 9 | "POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24-0400\n" |
80d9c5f0 UD |
10 | "PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n" |
11 | "Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n" | |
82cd2e44 | 12 | "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" |
def9c08c | 13 | "Language: el\n" |
82d0c099 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
def9c08c | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
82cd2e44 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
def9c08c | 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
82d0c099 | 18 | |
def9c08c | 19 | #: argp/argp-help.c:227 |
82cd2e44 | 20 | #, c-format |
def9c08c SP |
21 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
22 | msgstr "%.*s: η παράμετρος ARGP_HELP_FMT απαιτεί τιμή" | |
82cd2e44 | 23 | |
def9c08c | 24 | #: argp/argp-help.c:237 |
bb440151 | 25 | #, c-format |
def9c08c SP |
26 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
27 | msgstr "%.*s: Άγνωστη παράμετρος ARGP_HELP_FMT" | |
04cb913d | 28 | |
def9c08c | 29 | #: argp/argp-help.c:250 |
791a08cf | 30 | #, c-format |
def9c08c SP |
31 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
32 | msgstr "Σκουπίδια στο ARGP_HELP_FMT: %s" | |
04cb913d | 33 | |
def9c08c SP |
34 | #: argp/argp-help.c:1214 |
35 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
36 | msgstr "Υποχρεωτικά ή προαιρετικά ορίσματα σε μακρές επιλογές είναι επίσης υποχρεωτικά ή προαιρετικά σε κάθε αντίστοιχες σύντομες επιλογές." | |
04cb913d | 37 | |
def9c08c SP |
38 | #: argp/argp-help.c:1600 |
39 | msgid "Usage:" | |
40 | msgstr "Χρήση:" | |
791a08cf | 41 | |
def9c08c SP |
42 | #: argp/argp-help.c:1604 |
43 | msgid " or: " | |
44 | msgstr " ή:" | |
04cb913d | 45 | |
def9c08c SP |
46 | #: argp/argp-help.c:1616 |
47 | msgid " [OPTION...]" | |
48 | msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]" | |
04cb913d | 49 | |
def9c08c | 50 | #: argp/argp-help.c:1643 |
bb440151 | 51 | #, c-format |
def9c08c SP |
52 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
53 | msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' ή `%s --usage' για περισσότερες πληροφορίες.\n" | |
82cd2e44 | 54 | |
def9c08c | 55 | #: argp/argp-help.c:1671 |
791a08cf | 56 | #, c-format |
def9c08c SP |
57 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
58 | msgstr "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n" | |
82cd2e44 | 59 | |
def9c08c SP |
60 | #: argp/argp-parse.c:101 |
61 | msgid "Give this help list" | |
62 | msgstr "Να δοθεί αυτή η λίστα βοήθειας" | |
82cd2e44 | 63 | |
def9c08c SP |
64 | #: argp/argp-parse.c:102 |
65 | msgid "Give a short usage message" | |
66 | msgstr "Να δωθεί σύντομο μήνυμα χρήσης" | |
82cd2e44 | 67 | |
def9c08c | 68 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
0ffaa7be CD |
69 | #: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 |
70 | #: nss/makedb.c:120 | |
def9c08c SP |
71 | msgid "NAME" |
72 | msgstr "ΟΝΟΜΑ" | |
82cd2e44 | 73 | |
def9c08c SP |
74 | #: argp/argp-parse.c:104 |
75 | msgid "Set the program name" | |
76 | msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος" | |
82cd2e44 | 77 | |
def9c08c SP |
78 | #: argp/argp-parse.c:106 |
79 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
80 | msgstr "Αναμονή για ΔΕΥΤ. δευτερόλεπτα (εξ ορισμού 3600)" | |
82cd2e44 | 81 | |
def9c08c SP |
82 | #: argp/argp-parse.c:167 |
83 | msgid "Print program version" | |
84 | msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" | |
82cd2e44 | 85 | |
def9c08c SP |
86 | #: argp/argp-parse.c:183 |
87 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
88 | msgstr "(ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ) Δεν είναι γνωστή η έκδοση!;" | |
82cd2e44 | 89 | |
def9c08c SP |
90 | #: argp/argp-parse.c:623 |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
93 | msgstr "%s: Πάρα πολλά ορίσματα\n" | |
82cd2e44 | 94 | |
def9c08c SP |
95 | #: argp/argp-parse.c:766 |
96 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
97 | msgstr "(ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ) Η επιλογή θα έπρεπε να είχε αναγνωριστεί!;" | |
82cd2e44 | 98 | |
def9c08c SP |
99 | #: catgets/gencat.c:110 |
100 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
101 | msgstr "Δημιουργία ΟΝΟΜΑΤΟΣ αρχείου κεφαλίδας C με ορισμούς συμβόλων" | |
82d0c099 | 102 | |
def9c08c SP |
103 | #: catgets/gencat.c:112 |
104 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
105 | msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί ο υπάρχον κατάλογος, προκάλεσε νέο αρχείο εξόδου" | |
82cd2e44 | 106 | |
def9c08c SP |
107 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
108 | msgid "Write output to file NAME" | |
109 | msgstr "Εγγραφή εξόδου στο αρχείο ΟΝΟΜΑ" | |
80d9c5f0 | 110 | |
def9c08c SP |
111 | #: catgets/gencat.c:123 |
112 | msgid "" | |
113 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
114 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
115 | msgstr "" | |
116 | "-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...\n" | |
117 | "[ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]" | |
82d0c099 | 118 | |
def9c08c | 119 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
0ffaa7be CD |
120 | #: elf/ldconfig.c:322 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 |
121 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396 | |
122 | #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 | |
35869b85 | 123 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 |
0ffaa7be | 124 | #: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 |
35869b85 | 125 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 |
791a08cf | 126 | #, c-format |
def9c08c SP |
127 | msgid "" |
128 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
129 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
130 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
131 | msgstr "" | |
132 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
133 | "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής.\n" | |
134 | "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση ούτε ακόμη για ΛΕΙΤΟΥΡΓIΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ\n" | |
135 | "ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" | |
82cd2e44 | 136 | |
def9c08c | 137 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
0ffaa7be | 138 | #: elf/ldconfig.c:327 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 |
def9c08c | 139 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298 |
0ffaa7be CD |
140 | #: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 |
141 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390 | |
def9c08c | 142 | #: posix/getconf.c:490 |
bb440151 | 143 | #, c-format |
def9c08c SP |
144 | msgid "Written by %s.\n" |
145 | msgstr "Εγγράφηκε από %s.\n" | |
82cd2e44 | 146 | |
def9c08c SP |
147 | #: catgets/gencat.c:281 |
148 | msgid "*standard input*" | |
149 | msgstr "*κανονική είσοδος*" | |
80d9c5f0 | 150 | |
0ffaa7be | 151 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273 |
def9c08c | 152 | #: nss/makedb.c:246 |
791a08cf | 153 | #, c-format |
def9c08c SP |
154 | msgid "cannot open input file `%s'" |
155 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" | |
80d9c5f0 | 156 | |
def9c08c SP |
157 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
158 | msgid "illegal set number" | |
159 | msgstr "μη έγκυρος αριθμός σετ" | |
82d0c099 | 160 | |
def9c08c SP |
161 | #: catgets/gencat.c:443 |
162 | msgid "duplicate set definition" | |
163 | msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" | |
80d9c5f0 | 164 | |
def9c08c SP |
165 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
166 | msgid "this is the first definition" | |
167 | msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" | |
80d9c5f0 | 168 | |
def9c08c | 169 | #: catgets/gencat.c:516 |
bb440151 | 170 | #, c-format |
def9c08c SP |
171 | msgid "unknown set `%s'" |
172 | msgstr "άγνωστο σετ `%s'" | |
80d9c5f0 | 173 | |
def9c08c | 174 | #: catgets/gencat.c:570 |
791a08cf | 175 | #, c-format |
def9c08c SP |
176 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
177 | msgstr "άγνωστo λεκτικό `%s': γραμμή αγνοήθηκε" | |
80d9c5f0 | 178 | |
def9c08c SP |
179 | #: catgets/gencat.c:615 |
180 | msgid "duplicated message number" | |
181 | msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος" | |
80d9c5f0 | 182 | |
def9c08c SP |
183 | #: catgets/gencat.c:666 |
184 | msgid "duplicated message identifier" | |
185 | msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" | |
04cb913d | 186 | |
def9c08c SP |
187 | #: catgets/gencat.c:820 |
188 | msgid "malformed line ignored" | |
189 | msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" | |
82d0c099 | 190 | |
def9c08c | 191 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
791a08cf | 192 | #, c-format |
def9c08c SP |
193 | msgid "cannot open output file `%s'" |
194 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" | |
82d0c099 | 195 | |
def9c08c SP |
196 | #: catgets/gencat.c:1211 |
197 | msgid "unterminated message" | |
198 | msgstr "μη τερματιζόμενο μήνυμα" | |
82d0c099 | 199 | |
def9c08c | 200 | #: catgets/gencat.c:1235 |
791a08cf | 201 | #, c-format |
def9c08c SP |
202 | msgid "while opening old catalog file" |
203 | msgstr "κατά το άνοιγμα παλιού αρχείου καταλόγου" | |
82cd2e44 | 204 | |
0ffaa7be | 205 | #: elf/dl-open.c:808 |
3cb57302 SP |
206 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
207 | msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()" | |
82cd2e44 | 208 | |
0ffaa7be | 209 | #: elf/dl-sym.c:138 |
3cb57302 SP |
210 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
211 | msgstr "Το RTLD_NEXT που χρησιμοποιείται στον κώδικα δεν φορτώθηκε δυναμικά" | |
82d0c099 | 212 | |
0ffaa7be | 213 | #: elf/ldconfig.c:510 |
3cb57302 SP |
214 | #, c-format |
215 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
216 | msgstr "το %s δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος\n" | |
82d0c099 | 217 | |
0ffaa7be | 218 | #: elf/ldconfig.c:541 |
3cb57302 SP |
219 | msgid " (changed)\n" |
220 | msgstr " (άλλαξε)\n" | |
82d0c099 | 221 | |
0ffaa7be CD |
222 | #: elf/ldconfig.c:1171 locale/programs/xasprintf.c:31 |
223 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 | |
224 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
3cb57302 SP |
225 | #, c-format |
226 | msgid "memory exhausted" | |
227 | msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" | |
82d0c099 | 228 | |
3cb57302 SP |
229 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
230 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
231 | #. TRANS expected to already exist. | |
0ffaa7be | 232 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:16 |
3cb57302 SP |
233 | msgid "No such file or directory" |
234 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" | |
82d0c099 | 235 | |
3cb57302 SP |
236 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 |
237 | msgid "not regular file" | |
238 | msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο" | |
82cd2e44 | 239 | |
3cb57302 SP |
240 | #: elf/readlib.c:130 |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
243 | msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n" | |
82d0c099 | 244 | |
3cb57302 SP |
245 | #: elf/sprof.c:77 |
246 | msgid "Output selection:" | |
247 | msgstr "Επιλογή εξόδου:" | |
82d0c099 | 248 | |
3cb57302 SP |
249 | #: elf/sprof.c:79 |
250 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
251 | msgstr "εμφάνιση λίστα με μετρητές μονοπατιών και τον αριθμό χρήσης τους" | |
82d0c099 | 252 | |
3cb57302 SP |
253 | #: elf/sprof.c:81 |
254 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
255 | msgstr "δημιουργία γενικού προφίλ με μετρήσεις" | |
82d0c099 | 256 | |
3cb57302 SP |
257 | #: elf/sprof.c:82 |
258 | msgid "generate call graph" | |
259 | msgstr "δημιουργία γράφου κλήσεων" | |
82d0c099 | 260 | |
3cb57302 SP |
261 | #: elf/sprof.c:94 |
262 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
263 | msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" | |
82d0c099 | 264 | |
3cb57302 SP |
265 | #: elf/sprof.c:433 |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
268 | msgstr "αποτυχία φόρτωσης διαμοιραζομένου αντικειμένου `%s'" | |
82d0c099 | 269 | |
3cb57302 SP |
270 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
271 | #, c-format | |
272 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
273 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
82d0c099 | 274 | |
3cb57302 SP |
275 | #: elf/sprof.c:554 |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
278 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ξανά του διαμοιραζομένου αντικειμένου `%s'" | |
82cd2e44 | 279 | |
3cb57302 SP |
280 | #: elf/sprof.c:685 |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
283 | msgstr "*** Το αρχείο `%s' είναι απογυμνωμένο: δεν είναι δυνατή λεπτομερής ανάλυση\n" | |
80d9c5f0 | 284 | |
3cb57302 SP |
285 | #: elf/sprof.c:715 |
286 | #, c-format | |
287 | msgid "failed to load symbol data" | |
288 | msgstr "αποτυχία φόρτωσης δεδομένων συμβόλων" | |
74939c83 | 289 | |
3cb57302 SP |
290 | #: elf/sprof.c:780 |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "cannot load profiling data" | |
293 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
791a08cf | 294 | |
3cb57302 SP |
295 | #: elf/sprof.c:789 |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
298 | msgstr "κατά την προσπέλαση (stat) του αρχείου δεδομένων προφίλ" | |
def9c08c | 299 | |
3cb57302 SP |
300 | #: elf/sprof.c:797 |
301 | #, c-format | |
302 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
303 | msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'" | |
04cb913d | 304 | |
3cb57302 | 305 | #: elf/sprof.c:808 |
bb440151 | 306 | #, c-format |
3cb57302 SP |
307 | msgid "failed to mmap the profiling data file" |
308 | msgstr "αποτυχία στη λειτουργία mmap για το αρχείο δεδομένων προφίλ" | |
80d9c5f0 | 309 | |
3cb57302 SP |
310 | #: elf/sprof.c:816 |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
313 | msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων προφίλ" | |
80d9c5f0 | 314 | |
3cb57302 SP |
315 | #: elf/sprof.c:899 |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
318 | msgstr "Το `%s' δεν είναι το σωστό αρχείο δεδομένων προφίλ για το `%s'" | |
80d9c5f0 | 319 | |
3cb57302 | 320 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
bb440151 | 321 | #, c-format |
3cb57302 SP |
322 | msgid "cannot allocate symbol data" |
323 | msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων" | |
80d9c5f0 | 324 | |
0ffaa7be | 325 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428 |
bb440151 | 326 | #, c-format |
3cb57302 SP |
327 | msgid "cannot open output file" |
328 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" | |
80d9c5f0 | 329 | |
0ffaa7be | 330 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291 |
3cb57302 SP |
331 | #, c-format |
332 | msgid "error while closing input `%s'" | |
333 | msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" | |
80d9c5f0 | 334 | |
0ffaa7be | 335 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519 |
bb440151 | 336 | #, c-format |
3cb57302 SP |
337 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" |
338 | msgstr "μη πλήρης χαρακτήρας ή μετατόπιση ακολουθίας στο τέλος του ενταμιευτή" | |
80d9c5f0 | 339 | |
0ffaa7be CD |
340 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562 |
341 | #: iconv/iconv_prog.c:598 | |
3cb57302 SP |
342 | #, c-format |
343 | msgid "error while reading the input" | |
344 | msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου" | |
74939c83 | 345 | |
0ffaa7be | 346 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580 |
3cb57302 SP |
347 | #, c-format |
348 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
349 | msgstr "αδύνατη η εκχώρηση ενταμιευτή για την είσοδο" | |
def9c08c | 350 | |
0ffaa7be | 351 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
3cb57302 SP |
352 | msgid "Input/Output format specification:" |
353 | msgstr "Καθορισμός μορφής Εισόδου/Εξόδου:" | |
def9c08c | 354 | |
0ffaa7be | 355 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
3cb57302 SP |
356 | msgid "encoding of original text" |
357 | msgstr "κωδικοποίηση για το αρχικό κείμενο" | |
def9c08c | 358 | |
0ffaa7be | 359 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
3cb57302 SP |
360 | msgid "encoding for output" |
361 | msgstr "κωδικοποίηση για έξοδο" | |
82d0c099 | 362 | |
0ffaa7be | 363 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
3cb57302 SP |
364 | msgid "Information:" |
365 | msgstr "Πληροφορία:" | |
80d9c5f0 | 366 | |
0ffaa7be | 367 | #: iconv/iconv_prog.c:64 |
3cb57302 SP |
368 | msgid "list all known coded character sets" |
369 | msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων" | |
80d9c5f0 | 370 | |
0ffaa7be | 371 | #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 |
3cb57302 SP |
372 | msgid "Output control:" |
373 | msgstr "Έλεγχος εξόδου:" | |
80d9c5f0 | 374 | |
0ffaa7be | 375 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
3cb57302 SP |
376 | msgid "output file" |
377 | msgstr "αρχείο εξόδου" | |
82d0c099 | 378 | |
0ffaa7be | 379 | #: iconv/iconv_prog.c:69 |
3cb57302 SP |
380 | msgid "print progress information" |
381 | msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" | |
80d9c5f0 | 382 | |
0ffaa7be | 383 | #: iconv/iconv_prog.c:74 |
3cb57302 SP |
384 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
385 | msgstr "Μετατροπή της κωδικοποίησης δοθέντων αρχείων από μια κωδικοποίηση σε άλλη." | |
80d9c5f0 | 386 | |
0ffaa7be | 387 | #: iconv/iconv_prog.c:78 |
3cb57302 SP |
388 | msgid "[FILE...]" |
389 | msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" | |
80d9c5f0 | 390 | |
0ffaa7be | 391 | #: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 |
3cb57302 SP |
392 | #, c-format |
393 | msgid "failed to start conversion processing" | |
394 | msgstr "αποτυχία στην έναρξη της επεξεργασίας μετατροπής" | |
80d9c5f0 | 395 | |
0ffaa7be | 396 | #: iconv/iconv_prog.c:337 |
3cb57302 SP |
397 | #, c-format |
398 | msgid "error while closing output file" | |
399 | msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου" | |
80d9c5f0 | 400 | |
0ffaa7be | 401 | #: iconv/iconv_prog.c:438 |
3cb57302 SP |
402 | #, c-format |
403 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
404 | msgstr "η μετατροπή διακόπηκε λόγω προβλήματος στην εγγραφή της εξόδου" | |
80d9c5f0 | 405 | |
0ffaa7be | 406 | #: iconv/iconv_prog.c:515 |
3cb57302 SP |
407 | #, c-format |
408 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
409 | msgstr "μη έγκυρη ακολουθία εισόδου στη θέση %ld" | |
80d9c5f0 | 410 | |
0ffaa7be | 411 | #: iconv/iconv_prog.c:523 |
3cb57302 SP |
412 | #, c-format |
413 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
414 | msgstr "εσωτερικό σφάλμα (ακατάλληλος περιγραφέας)" | |
80d9c5f0 | 415 | |
0ffaa7be | 416 | #: iconv/iconv_prog.c:526 |
3cb57302 SP |
417 | #, c-format |
418 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
419 | msgstr "άγνωστο σφάλμα iconv() %d" | |
80d9c5f0 | 420 | |
3cb57302 SP |
421 | #: inet/rcmd.c:174 |
422 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
423 | msgstr "rcmd: socket: Όλες οι θύρες σε χρήση\n" | |
80d9c5f0 | 424 | |
3cb57302 SP |
425 | #: inet/rcmd.c:202 |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "connect to address %s: " | |
428 | msgstr "σύνδεση στη διεύθυνση %s: " | |
82d0c099 | 429 | |
3cb57302 SP |
430 | #: inet/rcmd.c:215 |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "Trying %s...\n" | |
433 | msgstr "Δοκιμάζεται %s...\n" | |
80d9c5f0 | 434 | |
3cb57302 SP |
435 | #: inet/rcmd.c:251 |
436 | #, c-format | |
437 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
438 | msgstr "rcmd: write (στήσιμο του stderr): %m\n" | |
80d9c5f0 | 439 | |
3cb57302 SP |
440 | #: inet/rcmd.c:267 |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
443 | msgstr "rcmd: poll (στήσιμο του stderr): %m\n" | |
74939c83 | 444 | |
3cb57302 SP |
445 | #: inet/rcmd.c:270 |
446 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
447 | msgstr "poll: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n" | |
80d9c5f0 | 448 | |
3cb57302 SP |
449 | #: inet/rcmd.c:302 |
450 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
451 | msgstr "socket: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n" | |
80d9c5f0 | 452 | |
3cb57302 SP |
453 | #: inet/rcmd.c:478 |
454 | msgid "lstat failed" | |
455 | msgstr "το lstat απέτυχε" | |
80d9c5f0 | 456 | |
3cb57302 SP |
457 | #: inet/rcmd.c:485 |
458 | msgid "cannot open" | |
459 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος" | |
80d9c5f0 | 460 | |
3cb57302 SP |
461 | #: inet/rcmd.c:487 |
462 | msgid "fstat failed" | |
463 | msgstr "το fstat απέτυχε" | |
cc3bf319 | 464 | |
3cb57302 SP |
465 | #: inet/rcmd.c:489 |
466 | msgid "bad owner" | |
467 | msgstr "κακός ιδιοκτήτης" | |
80d9c5f0 | 468 | |
3cb57302 SP |
469 | #: inet/rcmd.c:491 |
470 | msgid "writeable by other than owner" | |
471 | msgstr "το αρχείο είναι εγγράψιμο και από άλλους εκτός του ιδιοκτήτη" | |
82d0c099 | 472 | |
3cb57302 SP |
473 | #: inet/rcmd.c:493 |
474 | msgid "hard linked somewhere" | |
475 | msgstr "σθεναρά συνδεδεμένο κάπου" | |
82d0c099 | 476 | |
3cb57302 SP |
477 | #: inet/ruserpass.c:179 |
478 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
479 | msgstr "Σφάλμα: Το .netrc αρχείο είναι αναγνώσιμο από άλλους." | |
82d0c099 | 480 | |
3cb57302 SP |
481 | #: inet/ruserpass.c:199 |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
484 | msgstr "Αγνωστο .netrc λεκτικό %s" | |
82d0c099 | 485 | |
3cb57302 SP |
486 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
489 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου του χάρτη χαρακτήρων `%s'" | |
80d9c5f0 | 490 | |
3cb57302 SP |
491 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "character map file `%s' not found" | |
494 | msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε" | |
80d9c5f0 | 495 | |
3cb57302 SP |
496 | #: locale/programs/charmap.c:196 |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
499 | msgstr "Το προκαθορισμένο αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε" | |
80d9c5f0 | 500 | |
3cb57302 SP |
501 | #: locale/programs/charmap.c:343 |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
504 | msgstr "%s: <mb_cur_max> πρέπει να είναι μεγαλύτερο του <mb_cur_min>\n" | |
82cd2e44 | 505 | |
3cb57302 SP |
506 | #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 |
507 | #: locale/programs/repertoire.c:173 | |
508 | #, c-format | |
509 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
510 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s" | |
82d0c099 | 511 | |
3cb57302 SP |
512 | #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 |
513 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 | |
514 | msgid "bad argument" | |
515 | msgstr "κακό όρισμα" | |
80d9c5f0 | 516 | |
3cb57302 SP |
517 | #: locale/programs/charmap.c:427 |
518 | #, c-format | |
519 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
520 | msgstr "η τιμή του <%s> πρέπει να είναι ίση ή μεγαλύτερη της τιμής <%s>" | |
80d9c5f0 | 521 | |
3cb57302 SP |
522 | #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
525 | msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" | |
80d9c5f0 | 526 | |
3cb57302 SP |
527 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 |
528 | #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 | |
529 | #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 | |
530 | #: locale/programs/charmap.c:821 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
533 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s" | |
80d9c5f0 | 534 | |
3cb57302 SP |
535 | #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 |
536 | #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 | |
537 | msgid "no symbolic name given" | |
538 | msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" | |
80d9c5f0 | 539 | |
3cb57302 SP |
540 | #: locale/programs/charmap.c:567 |
541 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
542 | msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" | |
80d9c5f0 | 543 | |
3cb57302 SP |
544 | #: locale/programs/charmap.c:569 |
545 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
546 | msgstr "υπερβολικά πολλά bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" | |
80d9c5f0 | 547 | |
3cb57302 SP |
548 | #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 |
549 | #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 | |
550 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
551 | msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα για το τέλος πεδίου" | |
80d9c5f0 | 552 | |
3cb57302 SP |
553 | #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 |
554 | #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 | |
555 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 | |
556 | #: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 | |
557 | #: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 | |
558 | #: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 | |
559 | #: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 | |
560 | #: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
563 | msgstr "%1$s: ο ορισμός δεν τελειώνει με `END %1$s'" | |
80d9c5f0 | 564 | |
3cb57302 SP |
565 | #: locale/programs/charmap.c:648 |
566 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
567 | msgstr "μόνο ορισμοί WIDTH επιτρέπονται να ακολουθούν τον CHARMAP ορισμό" | |
80d9c5f0 | 568 | |
3cb57302 SP |
569 | #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "value for %s must be an integer" | |
572 | msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" | |
80d9c5f0 | 573 | |
3cb57302 SP |
574 | #: locale/programs/charmap.c:848 |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "%s: error in state machine" | |
577 | msgstr "%s: Σφάλμα στο μηχανισμό κατάστασης" | |
04cb913d | 578 | |
3cb57302 SP |
579 | #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 |
580 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
581 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 | |
582 | #: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 | |
583 | #: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 | |
584 | #: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 | |
585 | #: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 | |
586 | #: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 | |
587 | #: locale/programs/repertoire.c:323 | |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "%s: premature end of file" | |
590 | msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου" | |
04cb913d | 591 | |
3cb57302 SP |
592 | #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "unknown character `%s'" | |
595 | msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" | |
80d9c5f0 | 596 | |
3cb57302 SP |
597 | #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 |
598 | #, c-format | |
599 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
600 | msgstr "%s: οι κατευθύνσεις ταξινόμησης `forward' και `backward' είναι αμοιβαία αποκλειώμενες" | |
74939c83 | 601 | |
3cb57302 SP |
602 | #: locale/programs/ld-collate.c:1386 |
603 | #, c-format | |
604 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
605 | msgstr "%s: το `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" | |
80d9c5f0 | 606 | |
3cb57302 SP |
607 | #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
610 | msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" | |
80d9c5f0 | 611 | |
3cb57302 SP |
612 | #: locale/programs/ld-ctype.c:532 |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
615 | msgstr "ο χαρακτήρας '%s' στην κλάση `%s' πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
82d0c099 | 616 | |
3cb57302 SP |
617 | #: locale/programs/ld-ctype.c:547 |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
620 | msgstr "ο χαρακτήρας '%s' στην κλάση `%s' δεν πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
82d0c099 | 621 | |
3cb57302 SP |
622 | #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
625 | msgstr "Ο <SP> χαρακτήρας δεν είναι στην κλάση `%s'" | |
def9c08c | 626 | |
3cb57302 SP |
627 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
630 | msgstr "Ο <SP> χαρακτήρας δεν πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
def9c08c | 631 | |
3cb57302 SP |
632 | #: locale/programs/ld-ctype.c:601 |
633 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
634 | msgstr "ο χαρακτήρας <SP> δεν ορίστηκε στον χάρτη χαρακτήρων" | |
82d0c099 | 635 | |
3cb57302 | 636 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 |
791a08cf | 637 | #, c-format |
3cb57302 SP |
638 | msgid "character class `%s' already defined" |
639 | msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
80d9c5f0 | 640 | |
3cb57302 SP |
641 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 |
642 | #, c-format | |
643 | msgid "character map `%s' already defined" | |
644 | msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
80d9c5f0 | 645 | |
3cb57302 SP |
646 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 |
647 | #, c-format | |
648 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
649 | msgstr "όριο υλοποίησης: δεν επιτρέπονται πάνω από %d χάρτες χαρακτήρων" | |
80d9c5f0 | 650 | |
3cb57302 SP |
651 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2734 |
652 | #, c-format | |
653 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
654 | msgstr "%s: διπλός ορισμός `default_missing'" | |
80d9c5f0 | 655 | |
3cb57302 SP |
656 | #: locale/programs/ld-identification.c:380 |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
659 | msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας" | |
74939c83 | 660 | |
3cb57302 SP |
661 | #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 |
662 | #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
665 | msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό" | |
def9c08c | 666 | |
3cb57302 SP |
667 | #: locale/programs/ld-monetary.c:228 |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
670 | msgstr "%s: η τιμή του πεδίου `int_curr_symbol' έχει λάθος μήκος" | |
80d9c5f0 | 671 | |
3cb57302 SP |
672 | #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
675 | msgstr "%s: το `-1' πρέπει να είναι η τελευταία καταχώριση στο πεδίο `%s'" | |
def9c08c | 676 | |
3cb57302 SP |
677 | #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
680 | msgstr "%s: οι τιμές για το πεδίο `%s' πρέπει να είναι μικρότερες από 127" | |
82cd2e44 | 681 | |
3cb57302 SP |
682 | #: locale/programs/ld-time.c:251 |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
685 | msgstr "%s: η κατευθυντήρια σημαία στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era' δεν είναι '+' ούτε '-'" | |
def9c08c | 686 | |
3cb57302 SP |
687 | #: locale/programs/ld-time.c:261 |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
690 | msgstr "%s: η κατευθυντήρια σημαία στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era' δεν είναι ένας μόνος χαρακτήρας" | |
82d0c099 | 691 | |
3cb57302 SP |
692 | #: locale/programs/ld-time.c:273 |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
695 | msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός για αντιστάθμιση στo αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era' " | |
82d0c099 | 696 | |
3cb57302 SP |
697 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
698 | #, c-format | |
699 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
700 | msgstr "%s: μη έγκυρη ημερομηνία έναρξης στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82d0c099 | 701 | |
3cb57302 SP |
702 | #: locale/programs/ld-time.c:356 |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
705 | msgstr "%s: η ημερομηνία έναρξης δεν είναι έγκυρη στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82cd2e44 | 706 | |
3cb57302 SP |
707 | #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
710 | msgstr "%s: μη έγκυρη ημερομηνία τερματισμού στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
31ef23af | 711 | |
3cb57302 SP |
712 | #: locale/programs/ld-time.c:438 |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
715 | msgstr "%s: λείπει το όνομα της εποχής στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
80d9c5f0 | 716 | |
3cb57302 SP |
717 | #: locale/programs/ld-time.c:449 |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
720 | msgstr "%s: λείπει η διαμόρφωση εποχής στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82cd2e44 | 721 | |
3cb57302 SP |
722 | #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 |
723 | #: locale/programs/ld-time.c:518 | |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
726 | msgstr "%s: οι τιμές για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" | |
80d9c5f0 | 727 | |
3cb57302 SP |
728 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
729 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
730 | msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής" | |
74939c83 | 731 | |
3cb57302 SP |
732 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
733 | msgid "garbage at end of number" | |
734 | msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού" | |
74939c83 | 735 | |
3cb57302 SP |
736 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
737 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
738 | msgstr "σκουπίδια στο τέλος των χαρακτηριστικών του κώδικα χαρακτήρων" | |
def9c08c | 739 | |
3cb57302 SP |
740 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
741 | msgid "unterminated symbolic name" | |
742 | msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα" | |
791a08cf | 743 | |
3cb57302 SP |
744 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
745 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
746 | msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" | |
74939c83 | 747 | |
3cb57302 SP |
748 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 |
749 | msgid "unterminated string" | |
750 | msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" | |
82cd2e44 | 751 | |
3cb57302 SP |
752 | #: locale/programs/locale.c:70 |
753 | msgid "System information:" | |
754 | msgstr "Πληροφορίες συστήματος:" | |
82d0c099 | 755 | |
3cb57302 SP |
756 | #: locale/programs/locale.c:72 |
757 | msgid "Write names of available locales" | |
758 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων των διαθέσιμων τοπικών ρυθμίσεων" | |
82cd2e44 | 759 | |
3cb57302 SP |
760 | #: locale/programs/locale.c:74 |
761 | msgid "Write names of available charmaps" | |
762 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων στους διαθέσιμους πίνακες χαρακτήρων" | |
82cd2e44 | 763 | |
3cb57302 SP |
764 | #: locale/programs/locale.c:75 |
765 | msgid "Modify output format:" | |
766 | msgstr "Μορφή εξόδου τροποποίησης:" | |
82d0c099 | 767 | |
3cb57302 SP |
768 | #: locale/programs/locale.c:76 |
769 | msgid "Write names of selected categories" | |
770 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών" | |
82d0c099 | 771 | |
3cb57302 SP |
772 | #: locale/programs/locale.c:77 |
773 | msgid "Write names of selected keywords" | |
774 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών" | |
82d0c099 | 775 | |
3cb57302 SP |
776 | #: locale/programs/locale.c:83 |
777 | msgid "Get locale-specific information." | |
778 | msgstr "Λήψη πληροφοριών τοπικών ρυθμίσεων." | |
82cd2e44 | 779 | |
3cb57302 SP |
780 | #: locale/programs/locale.c:86 |
781 | msgid "" | |
782 | "NAME\n" | |
783 | "[-a|-m]" | |
74939c83 | 784 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
785 | "ΟΝΟΜΑ\n" |
786 | "[-a|-m]" | |
82d0c099 | 787 | |
3cb57302 | 788 | #: locale/programs/locale.c:522 |
791a08cf | 789 | #, c-format |
3cb57302 SP |
790 | msgid "while preparing output" |
791 | msgstr "κατά την προετοιμασία εξόδου" | |
82d0c099 | 792 | |
3cb57302 SP |
793 | #: locale/programs/localedef.c:116 |
794 | msgid "Input Files:" | |
795 | msgstr "Αρχεία Εισόδου:" | |
82cd2e44 | 796 | |
3cb57302 SP |
797 | #: locale/programs/localedef.c:118 |
798 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
799 | msgstr "Τα συμβολικά ονόματα χαρακτήρων δηλώθηκαν στο ΑΡΧΕΙΟ" | |
82d0c099 | 800 | |
3cb57302 SP |
801 | #: locale/programs/localedef.c:120 |
802 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
803 | msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ" | |
82d0c099 | 804 | |
3cb57302 SP |
805 | #: locale/programs/localedef.c:122 |
806 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
807 | msgstr "Το ΑΡΧΕΙΟ περιέχει αντιστοιχίσεις από συμβολικά ονόματα σε τιμές UCS4" | |
82cd2e44 | 808 | |
3cb57302 SP |
809 | #: locale/programs/localedef.c:126 |
810 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
811 | msgstr "Δημιουργία εξόδου ακόμα και αν εκδόθηκαν προειδοποιήσεις" | |
82cd2e44 | 812 | |
3cb57302 SP |
813 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
814 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
815 | msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης" | |
82cd2e44 | 816 | |
3cb57302 SP |
817 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
818 | msgid "Print more messages" | |
819 | msgstr "Εμφάνιση περισσότερων μηνυμάτων" | |
82d0c099 | 820 | |
3cb57302 SP |
821 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
822 | msgid "Compile locale specification" | |
823 | msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων" | |
82cd2e44 | 824 | |
0ffaa7be | 825 | #: locale/programs/localedef.c:250 |
3cb57302 SP |
826 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
827 | msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ: το σύστημα δεν ορίζει το `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
82cd2e44 | 828 | |
0ffaa7be CD |
829 | #: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 |
830 | #: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 | |
bb440151 | 831 | #, c-format |
3cb57302 SP |
832 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
833 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" | |
791a08cf | 834 | |
0ffaa7be | 835 | #: locale/programs/localedef.c:304 |
def9c08c | 836 | #, c-format |
3cb57302 SP |
837 | msgid "cannot write output files to `%s'" |
838 | msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'" | |
791a08cf | 839 | |
3cb57302 | 840 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
74939c83 | 841 | #, c-format |
3cb57302 SP |
842 | msgid "argument to `%s' must be a single character" |
843 | msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" | |
844 | ||
845 | #: locale/programs/locfile.c:257 | |
846 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
847 | msgstr "συντακτικό σφάλμα: δεν είναι μέσα σε τμήμα locale ορισμού" | |
791a08cf | 848 | |
3cb57302 | 849 | #: locale/programs/locfile.c:799 |
def9c08c | 850 | #, c-format |
3cb57302 SP |
851 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
852 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'" | |
82cd2e44 | 853 | |
3cb57302 | 854 | #: locale/programs/locfile.c:822 |
bb440151 | 855 | #, c-format |
3cb57302 SP |
856 | msgid "failure while writing data for category `%s'" |
857 | msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'" | |
82d0c099 | 858 | |
3cb57302 SP |
859 | #: locale/programs/locfile.c:989 |
860 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
861 | msgstr "καμιά άλλη λέξη κλειδί δεν θα πρέπει να καθορίζεται όταν χρησιμοποιείται το `copy'" | |
80d9c5f0 | 862 | |
3cb57302 | 863 | #: locale/programs/locfile.c:1003 |
bb440151 | 864 | #, c-format |
3cb57302 SP |
865 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" |
866 | msgstr "Ο ορισμός `%1$s' δεν τελειώνει με `END %1$s'" | |
82d0c099 | 867 | |
3cb57302 SP |
868 | #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 |
869 | #: locale/programs/repertoire.c:294 | |
bb440151 | 870 | #, c-format |
3cb57302 SP |
871 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" |
872 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s" | |
80d9c5f0 | 873 | |
3cb57302 SP |
874 | #: locale/programs/repertoire.c:270 |
875 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
876 | msgstr "δε δόθηκε τιμή <Uxxxx> ή <Uxxxxxxxx>" | |
80d9c5f0 | 877 | |
3cb57302 SP |
878 | #: locale/programs/repertoire.c:341 |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
881 | msgstr "το αρχείο πίνακα ρεπορτορίου `%s' δε βρέθηκε" | |
04cb913d | 882 | |
3cb57302 SP |
883 | #: malloc/mcheck.c:344 |
884 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
885 | msgstr "η μνήμη είναι συνεπής, η βιβλιοθήκη έχει πρόβλημα\n" | |
80d9c5f0 | 886 | |
3cb57302 SP |
887 | #: malloc/mcheck.c:347 |
888 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
889 | msgstr "η μνήμη πειράχτηκε πριν από το δεσμευμένο μπλοκ\n" | |
80d9c5f0 | 890 | |
3cb57302 SP |
891 | #: malloc/mcheck.c:350 |
892 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
893 | msgstr "η μνήμη πειράχτηκε μετά το τέλος του δεσμευμένου μπλοκ\n" | |
80d9c5f0 | 894 | |
3cb57302 SP |
895 | #: malloc/mcheck.c:353 |
896 | msgid "block freed twice\n" | |
897 | msgstr "το μπλόκ ελευθερώθηκε δύο φορές\n" | |
80d9c5f0 | 898 | |
3cb57302 SP |
899 | #: malloc/mcheck.c:356 |
900 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
901 | msgstr "Περίεργο mcheck_status, η βιβλιοθήκη είναι προβληματική\n" | |
80d9c5f0 | 902 | |
3cb57302 SP |
903 | #: misc/error.c:192 |
904 | msgid "Unknown system error" | |
905 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" | |
80d9c5f0 | 906 | |
3cb57302 SP |
907 | #: nis/nis_callback.c:188 |
908 | msgid "unable to free arguments" | |
909 | msgstr "αδύνατη η απελευθέρωση παραμέτρων" | |
82d0c099 | 910 | |
3cb57302 | 911 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 |
0ffaa7be | 912 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:4 |
3cb57302 SP |
913 | msgid "Success" |
914 | msgstr "Επιτυχία" | |
82cd2e44 | 915 | |
3cb57302 SP |
916 | #: nis/nis_error.h:2 |
917 | msgid "Probable success" | |
918 | msgstr "Πιθανή επιτυχία" | |
82d0c099 | 919 | |
3cb57302 SP |
920 | #: nis/nis_error.h:3 |
921 | msgid "Not found" | |
922 | msgstr "Δε βρέθηκε" | |
82d0c099 | 923 | |
3cb57302 SP |
924 | #: nis/nis_error.h:4 |
925 | msgid "Probably not found" | |
926 | msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε" | |
82d0c099 | 927 | |
3cb57302 SP |
928 | #: nis/nis_error.h:5 |
929 | msgid "Cache expired" | |
930 | msgstr "Τα περιεχόμενα της λανθάνουσας μνήμης έληξαν" | |
82d0c099 | 931 | |
3cb57302 SP |
932 | #: nis/nis_error.h:6 |
933 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
934 | msgstr "Οι εξυπηρετητές NIS+ δεν είναι προσπελάσιμοι" | |
82d0c099 | 935 | |
3cb57302 SP |
936 | #: nis/nis_error.h:7 |
937 | msgid "Unknown object" | |
938 | msgstr "Άγνωστο αντικείμενο" | |
82d0c099 | 939 | |
3cb57302 SP |
940 | #: nis/nis_error.h:8 |
941 | msgid "Server busy, try again" | |
942 | msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος, δοκιμάστε ξανά" | |
82cd2e44 | 943 | |
3cb57302 SP |
944 | #: nis/nis_error.h:9 |
945 | msgid "Generic system error" | |
946 | msgstr "Γενικό σφάλμα συστήματος" | |
82d0c099 | 947 | |
3cb57302 SP |
948 | #: nis/nis_error.h:10 |
949 | msgid "First/next chain broken" | |
950 | msgstr "Η πρώτη/επόμενη αλυσίδα έσπασε" | |
82cd2e44 | 951 | |
3cb57302 | 952 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. |
0ffaa7be | 953 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.h:93 |
3cb57302 SP |
954 | msgid "Permission denied" |
955 | msgstr "Άρνηση πρόσβασης" | |
cc3bf319 | 956 | |
3cb57302 SP |
957 | #: nis/nis_error.h:12 |
958 | msgid "Not owner" | |
959 | msgstr "Δεν είναι ιδιοκτήτης" | |
80d9c5f0 | 960 | |
3cb57302 SP |
961 | #: nis/nis_error.h:13 |
962 | msgid "Name not served by this server" | |
963 | msgstr "Το όνομα αυτό δε προσφέρεται από αυτόν το εξυπηρετητή" | |
82cd2e44 | 964 | |
3cb57302 SP |
965 | #: nis/nis_error.h:14 |
966 | msgid "Server out of memory" | |
967 | msgstr "Η μνήμη του εξυπηρετητή εξαντλήθηκε" | |
82cd2e44 | 968 | |
3cb57302 SP |
969 | #: nis/nis_error.h:15 |
970 | msgid "Object with same name exists" | |
971 | msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα" | |
82cd2e44 | 972 | |
3cb57302 SP |
973 | #: nis/nis_error.h:16 |
974 | msgid "Not master server for this domain" | |
975 | msgstr "Δεν υπάρχει κύριος εξυπηρετητής για αυτόν τον τομέα" | |
80d9c5f0 | 976 | |
3cb57302 SP |
977 | #: nis/nis_error.h:17 |
978 | msgid "Invalid object for operation" | |
979 | msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο για λειτουργία" | |
82cd2e44 | 980 | |
3cb57302 SP |
981 | #: nis/nis_error.h:18 |
982 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
983 | msgstr "Κακοδιαμορφωμένο όνομα ή ακατάλληλο όνομα" | |
82cd2e44 | 984 | |
3cb57302 SP |
985 | #: nis/nis_error.h:19 |
986 | msgid "Unable to create callback" | |
987 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διαδικασίας ανάδρασης" | |
82cd2e44 | 988 | |
3cb57302 SP |
989 | #: nis/nis_error.h:20 |
990 | msgid "Results sent to callback proc" | |
991 | msgstr "Τα αποτελέσματα στάλθηκαν στη διαδικασία ανάδρασης" | |
82cd2e44 | 992 | |
3cb57302 SP |
993 | #: nis/nis_error.h:21 |
994 | msgid "Not found, no such name" | |
995 | msgstr "Δε βρέθηκε, κανένα τέτοιο όνομα" | |
791a08cf | 996 | |
3cb57302 SP |
997 | #: nis/nis_error.h:22 |
998 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
999 | msgstr "Όνομα/καταχώρηση δεν είναι μοναδική" | |
791a08cf | 1000 | |
3cb57302 SP |
1001 | #: nis/nis_error.h:23 |
1002 | msgid "Modification failed" | |
1003 | msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε" | |
791a08cf | 1004 | |
3cb57302 SP |
1005 | #: nis/nis_error.h:24 |
1006 | msgid "Database for table does not exist" | |
1007 | msgstr "Η βάση δεδομένων για το πίνακα δεν υπάρχει" | |
791a08cf | 1008 | |
3cb57302 SP |
1009 | #: nis/nis_error.h:25 |
1010 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
1011 | msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα" | |
80d9c5f0 | 1012 | |
3cb57302 SP |
1013 | #: nis/nis_error.h:26 |
1014 | msgid "Link points to illegal name" | |
1015 | msgstr "Σύνδεση σημείων σε μη αποδεκτό όνομα" | |
791a08cf | 1016 | |
3cb57302 SP |
1017 | #: nis/nis_error.h:27 |
1018 | msgid "Partial success" | |
1019 | msgstr "Μερική επιτυχία" | |
791a08cf | 1020 | |
3cb57302 SP |
1021 | #: nis/nis_error.h:28 |
1022 | msgid "Too many attributes" | |
1023 | msgstr "Υπερβολικά πολλές ιδιότητες" | |
791a08cf | 1024 | |
3cb57302 SP |
1025 | #: nis/nis_error.h:29 |
1026 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
1027 | msgstr "Σφάλμα στο υποσύστημα RPC" | |
791a08cf | 1028 | |
3cb57302 SP |
1029 | #: nis/nis_error.h:30 |
1030 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
1031 | msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα" | |
74939c83 | 1032 | |
3cb57302 SP |
1033 | #: nis/nis_error.h:31 |
1034 | msgid "Named object is not searchable" | |
1035 | msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο" | |
80d9c5f0 | 1036 | |
3cb57302 SP |
1037 | #: nis/nis_error.h:32 |
1038 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
1039 | msgstr "Σφάλμα στην επικοινωνία με διαδικασία ανάδρασης" | |
def9c08c | 1040 | |
3cb57302 SP |
1041 | #: nis/nis_error.h:33 |
1042 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
1043 | msgstr "Δε βρέθηκαν χώροι ονομάτων NIS+" | |
82cd2e44 | 1044 | |
3cb57302 SP |
1045 | #: nis/nis_error.h:34 |
1046 | msgid "Illegal object type for operation" | |
1047 | msgstr "Ακατάλληλο είδος αντικειμένου για τη λειτουργία" | |
82d0c099 | 1048 | |
3cb57302 SP |
1049 | #: nis/nis_error.h:35 |
1050 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
1051 | msgstr "Το περασμένο αντικείμενο δεν είναι το ίδιο αντικείμενο στον εξυπηρετητή" | |
82cd2e44 | 1052 | |
3cb57302 SP |
1053 | #: nis/nis_error.h:36 |
1054 | msgid "Modify operation failed" | |
1055 | msgstr "Η λειτουργία τροποποίησης απέτυχε" | |
82cd2e44 | 1056 | |
3cb57302 SP |
1057 | #: nis/nis_error.h:37 |
1058 | msgid "Query illegal for named table" | |
1059 | msgstr "Μη αποδεκτή αναζήτηση για το δοθέντα πίνακα" | |
82cd2e44 | 1060 | |
3cb57302 SP |
1061 | #: nis/nis_error.h:38 |
1062 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
1063 | msgstr "Προσπάθεια διαγραφής μη-κενού πίνακα" | |
82d0c099 | 1064 | |
3cb57302 SP |
1065 | #: nis/nis_error.h:39 |
1066 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
1067 | msgstr "Σφάλμα στην προσπέλαση αρχείου ψυχρής εκκίνησης του NIS+. Είναι το NIS+ εγκατεστημένο;" | |
82d0c099 | 1068 | |
3cb57302 SP |
1069 | #: nis/nis_error.h:40 |
1070 | msgid "Full resync required for directory" | |
1071 | msgstr "Απαιτήται πλήρης επανασυνχρονισμός για το κατάλογο" | |
82cd2e44 | 1072 | |
3cb57302 SP |
1073 | #: nis/nis_error.h:41 |
1074 | msgid "NIS+ operation failed" | |
1075 | msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" | |
82cd2e44 | 1076 | |
3cb57302 SP |
1077 | #: nis/nis_error.h:42 |
1078 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
1079 | msgstr "Η υπηρεσία NIS+ δεν είναι διαθέσιμη ή δεν έχει εγκατασταθεί" | |
82d0c099 | 1080 | |
3cb57302 SP |
1081 | #: nis/nis_error.h:43 |
1082 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
1083 | msgstr "Ναι, ο σκοπός της ζωής είναι 42." | |
82cd2e44 | 1084 | |
3cb57302 SP |
1085 | #: nis/nis_error.h:44 |
1086 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
1087 | msgstr "Αδύνατη η αυθεντικοποίηση του εξυπηρετητή NIS+" | |
82cd2e44 | 1088 | |
3cb57302 SP |
1089 | #: nis/nis_error.h:45 |
1090 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
1091 | msgstr "Αδύνατη η αυθεντικοποίηση του πελάτη NIS+" | |
82d0c099 | 1092 | |
3cb57302 SP |
1093 | #: nis/nis_error.h:46 |
1094 | msgid "No file space on server" | |
1095 | msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στον εξυπηρετητή" | |
80d9c5f0 | 1096 | |
3cb57302 SP |
1097 | #: nis/nis_error.h:47 |
1098 | msgid "Unable to create process on server" | |
1099 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή" | |
80d9c5f0 | 1100 | |
3cb57302 SP |
1101 | #: nis/nis_error.h:48 |
1102 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
1103 | msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής είναι απασχολημένος, η πλήρης αποτύπωση θα επαναδρομολογηθεί." | |
80d9c5f0 | 1104 | |
3cb57302 SP |
1105 | #: nis/nis_local_names.c:122 |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | |
1108 | msgstr "Η ΤΟΠΙΚΗ καταχώρηση για την ΤΑΥΤ. %d στο κατάλογο %s δεν είναι μοναδική\n" | |
80d9c5f0 | 1109 | |
3cb57302 SP |
1110 | #: nis/nis_print.c:52 |
1111 | msgid "UNKNOWN" | |
1112 | msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" | |
80d9c5f0 | 1113 | |
3cb57302 SP |
1114 | #: nis/nis_print.c:110 |
1115 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
1116 | msgstr "ΠΛΑΣΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n" | |
80d9c5f0 | 1117 | |
3cb57302 SP |
1118 | #: nis/nis_print.c:113 |
1119 | msgid "NO OBJECT\n" | |
1120 | msgstr "ΚΑΝΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n" | |
80d9c5f0 | 1121 | |
3cb57302 SP |
1122 | #: nis/nis_print.c:116 |
1123 | msgid "DIRECTORY\n" | |
1124 | msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" | |
80d9c5f0 | 1125 | |
3cb57302 SP |
1126 | #: nis/nis_print.c:119 |
1127 | msgid "GROUP\n" | |
1128 | msgstr "ΟΜΑΔΑ\n" | |
80d9c5f0 | 1129 | |
3cb57302 SP |
1130 | #: nis/nis_print.c:122 |
1131 | msgid "TABLE\n" | |
1132 | msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ\n" | |
80d9c5f0 | 1133 | |
3cb57302 SP |
1134 | #: nis/nis_print.c:125 |
1135 | msgid "ENTRY\n" | |
1136 | msgstr "ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ\n" | |
82d0c099 | 1137 | |
3cb57302 SP |
1138 | #: nis/nis_print.c:128 |
1139 | msgid "LINK\n" | |
1140 | msgstr "ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ\n" | |
82cd2e44 | 1141 | |
3cb57302 SP |
1142 | #: nis/nis_print.c:131 |
1143 | msgid "PRIVATE\n" | |
1144 | msgstr "ΙΔΙΩΤΙΚΟ\n" | |
82cd2e44 | 1145 | |
3cb57302 SP |
1146 | #: nis/nis_print.c:134 |
1147 | msgid "(Unknown object)\n" | |
1148 | msgstr "(Άγνωστο αντικείμενο)\n" | |
82cd2e44 | 1149 | |
3cb57302 | 1150 | #: nis/nis_print.c:168 |
def9c08c | 1151 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1152 | msgid "Name : `%s'\n" |
1153 | msgstr "Όνομα : `%s'\n" | |
82cd2e44 | 1154 | |
3cb57302 | 1155 | #: nis/nis_print.c:169 |
def9c08c | 1156 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1157 | msgid "Type : %s\n" |
1158 | msgstr "Τύπος: %s\n" | |
82cd2e44 | 1159 | |
3cb57302 SP |
1160 | #: nis/nis_print.c:174 |
1161 | msgid "Master Server :\n" | |
1162 | msgstr "Κύριος Εξυπηρετητής :\n" | |
82cd2e44 | 1163 | |
3cb57302 SP |
1164 | #: nis/nis_print.c:176 |
1165 | msgid "Replicate :\n" | |
1166 | msgstr "Αναπαραγωγή :\n" | |
82cd2e44 | 1167 | |
3cb57302 | 1168 | #: nis/nis_print.c:177 |
def9c08c | 1169 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1170 | msgid "\tName : %s\n" |
1171 | msgstr "\tΌνομα : %s\n" | |
82cd2e44 | 1172 | |
3cb57302 SP |
1173 | #: nis/nis_print.c:178 |
1174 | msgid "\tPublic Key : " | |
1175 | msgstr "\tΔημόσιο Κλειδί :" | |
82cd2e44 | 1176 | |
3cb57302 SP |
1177 | #: nis/nis_print.c:182 |
1178 | msgid "None.\n" | |
1179 | msgstr "Κανένα.\n" | |
82cd2e44 | 1180 | |
3cb57302 | 1181 | #: nis/nis_print.c:185 |
def9c08c | 1182 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1183 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
1184 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n" | |
82cd2e44 | 1185 | |
3cb57302 | 1186 | #: nis/nis_print.c:190 |
def9c08c | 1187 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1188 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
1189 | msgstr "RSA (%d bit)\n" | |
82cd2e44 | 1190 | |
3cb57302 SP |
1191 | #: nis/nis_print.c:193 |
1192 | msgid "Kerberos.\n" | |
1193 | msgstr "Κέρβερος.\n" | |
82cd2e44 | 1194 | |
3cb57302 | 1195 | #: nis/nis_print.c:196 |
def9c08c | 1196 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1197 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" |
1198 | msgstr "Άγνωστο (είδος = %d, bit = %d)\n" | |
82cd2e44 | 1199 | |
3cb57302 | 1200 | #: nis/nis_print.c:207 |
04cb913d | 1201 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1202 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" |
1203 | msgstr "\tΚαθολική διεύθυνση (%u)\n" | |
82cd2e44 | 1204 | |
3cb57302 SP |
1205 | #: nis/nis_print.c:229 |
1206 | msgid "Time to live : " | |
1207 | msgstr "Χρόνος ζωής : " | |
82cd2e44 | 1208 | |
3cb57302 SP |
1209 | #: nis/nis_print.c:231 |
1210 | msgid "Default Access rights :\n" | |
1211 | msgstr "Εξ ορισμού δικαιώματα Προσπέλασης :\n" | |
82cd2e44 | 1212 | |
3cb57302 SP |
1213 | #: nis/nis_print.c:240 |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "\tType : %s\n" | |
1216 | msgstr "\tΤύπος : %s\n" | |
82cd2e44 | 1217 | |
3cb57302 SP |
1218 | #: nis/nis_print.c:241 |
1219 | msgid "\tAccess rights: " | |
1220 | msgstr "\tΔικαιώματα προσπέλασης: " | |
82cd2e44 | 1221 | |
3cb57302 SP |
1222 | #: nis/nis_print.c:255 |
1223 | msgid "Group Flags :" | |
1224 | msgstr "Σημαίες Ομάδας :" | |
82cd2e44 | 1225 | |
3cb57302 SP |
1226 | #: nis/nis_print.c:258 |
1227 | msgid "" | |
1228 | "\n" | |
1229 | "Group Members :\n" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | "\n" | |
1232 | "Μέλη Ομάδας :\n" | |
82cd2e44 | 1233 | |
3cb57302 SP |
1234 | #: nis/nis_print.c:270 |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Table Type : %s\n" | |
1237 | msgstr "Τύπος Πίνακα : %s\n" | |
82cd2e44 | 1238 | |
3cb57302 SP |
1239 | #: nis/nis_print.c:271 |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
1242 | msgstr "Αριθμός Στηλών :%d\n" | |
82cd2e44 | 1243 | |
3cb57302 SP |
1244 | #: nis/nis_print.c:272 |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
1247 | msgstr "Διαχωριστής Χαρακτήρων : %c\n" | |
82cd2e44 | 1248 | |
3cb57302 SP |
1249 | #: nis/nis_print.c:273 |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Search Path : %s\n" | |
1252 | msgstr "Μονοπάτι Αναζήτησης: %s\n" | |
791a08cf | 1253 | |
3cb57302 SP |
1254 | #: nis/nis_print.c:274 |
1255 | msgid "Columns :\n" | |
1256 | msgstr "Στήλες :\n" | |
82cd2e44 | 1257 | |
3cb57302 SP |
1258 | #: nis/nis_print.c:277 |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
1261 | msgstr "\t[%d]\tΌνομα : %s\n" | |
82cd2e44 | 1262 | |
3cb57302 SP |
1263 | #: nis/nis_print.c:279 |
1264 | msgid "\t\tAttributes : " | |
1265 | msgstr "\t\tΙδιότητες : " | |
82cd2e44 | 1266 | |
3cb57302 SP |
1267 | #: nis/nis_print.c:281 |
1268 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
1269 | msgstr "\t\tΔικαιώματα Προσπέλασης : " | |
82cd2e44 | 1270 | |
3cb57302 SP |
1271 | #: nis/nis_print.c:291 |
1272 | msgid "Linked Object Type : " | |
1273 | msgstr "Τύπος Συνδεδεμένου Αντικειμένου : " | |
82cd2e44 | 1274 | |
3cb57302 SP |
1275 | #: nis/nis_print.c:293 |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "Linked to : %s\n" | |
1278 | msgstr "Συνδεδεμένο με : %s\n" | |
82d0c099 | 1279 | |
3cb57302 | 1280 | #: nis/nis_print.c:303 |
04cb913d | 1281 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1282 | msgid "\tEntry data of type %s\n" |
1283 | msgstr "\tΔεδομένα εισαγωγής του τύπου %s\n" | |
82d0c099 | 1284 | |
3cb57302 | 1285 | #: nis/nis_print.c:306 |
74939c83 | 1286 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1287 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
1288 | msgstr "\t[%u] - [%u byte]" | |
82cd2e44 | 1289 | |
3cb57302 SP |
1290 | #: nis/nis_print.c:309 |
1291 | msgid "Encrypted data\n" | |
1292 | msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα\n" | |
1293 | ||
1294 | #: nis/nis_print.c:311 | |
1295 | msgid "Binary data\n" | |
1296 | msgstr "Δυαδικά δεδομένα\n" | |
1297 | ||
1298 | #: nis/nis_print.c:327 | |
def9c08c | 1299 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1300 | msgid "Object Name : %s\n" |
1301 | msgstr "Όνομα Αντικειμένου : %s\n" | |
791a08cf | 1302 | |
3cb57302 | 1303 | #: nis/nis_print.c:328 |
def9c08c | 1304 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1305 | msgid "Directory : %s\n" |
1306 | msgstr "Κατάλογος : %s\n" | |
791a08cf | 1307 | |
3cb57302 | 1308 | #: nis/nis_print.c:329 |
def9c08c | 1309 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1310 | msgid "Owner : %s\n" |
1311 | msgstr "Ιδιοκτήτης : %s\n" | |
791a08cf | 1312 | |
3cb57302 | 1313 | #: nis/nis_print.c:330 |
def9c08c | 1314 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1315 | msgid "Group : %s\n" |
1316 | msgstr "Ομάδα : %s\n" | |
1317 | ||
1318 | #: nis/nis_print.c:331 | |
1319 | msgid "Access Rights : " | |
1320 | msgstr "Δικαιώματα Προσπέλασης :" | |
791a08cf | 1321 | |
3cb57302 SP |
1322 | #: nis/nis_print.c:333 |
1323 | #, c-format | |
def9c08c | 1324 | msgid "" |
def9c08c | 1325 | "\n" |
3cb57302 | 1326 | "Time to Live : " |
74939c83 | 1327 | msgstr "" |
def9c08c | 1328 | "\n" |
3cb57302 | 1329 | "Χρόνος Ζωής : " |
82cd2e44 | 1330 | |
3cb57302 | 1331 | #: nis/nis_print.c:336 |
def9c08c | 1332 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1333 | msgid "Creation Time : %s" |
1334 | msgstr "Χρόνος Δημιουργίας : %s" | |
82d0c099 | 1335 | |
3cb57302 SP |
1336 | #: nis/nis_print.c:338 |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "Mod. Time : %s" | |
1339 | msgstr "Χρόνος Τροπ. : %s" | |
82cd2e44 | 1340 | |
3cb57302 SP |
1341 | #: nis/nis_print.c:339 |
1342 | msgid "Object Type : " | |
1343 | msgstr "Τύπος Αντικειμένου :" | |
82d0c099 | 1344 | |
3cb57302 SP |
1345 | #: nis/nis_print.c:359 |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid " Data Length = %u\n" | |
1348 | msgstr " Μήκος Δεδομένων = %u\n" | |
80d9c5f0 | 1349 | |
3cb57302 | 1350 | #: nis/nis_print.c:373 |
def9c08c | 1351 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1352 | msgid "Status : %s\n" |
1353 | msgstr "Κατάσταση : %s\n" | |
82d0c099 | 1354 | |
3cb57302 | 1355 | #: nis/nis_print.c:374 |
def9c08c | 1356 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1357 | msgid "Number of objects : %u\n" |
1358 | msgstr "Αριθμός αντικειμένων: %u\n" | |
82d0c099 | 1359 | |
3cb57302 | 1360 | #: nis/nis_print.c:378 |
def9c08c | 1361 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1362 | msgid "Object #%d:\n" |
1363 | msgstr "Αντικείμενο #%d:\n" | |
04cb913d | 1364 | |
3cb57302 | 1365 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 |
def9c08c | 1366 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1367 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" |
1368 | msgstr "Καταχώρηση ομάδας για την ομάδα \"%s.%s\":\n" | |
82cd2e44 | 1369 | |
3cb57302 SP |
1370 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 |
1371 | msgid " Explicit members:\n" | |
1372 | msgstr " Ρητά μέλη:\n" | |
82d0c099 | 1373 | |
3cb57302 SP |
1374 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 |
1375 | msgid " No explicit members\n" | |
1376 | msgstr " Άρρητα μέλη\n" | |
82cd2e44 | 1377 | |
3cb57302 SP |
1378 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 |
1379 | msgid " Implicit members:\n" | |
1380 | msgstr " Αυτονόητα μέλη:\n" | |
82cd2e44 | 1381 | |
3cb57302 SP |
1382 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 |
1383 | msgid " No implicit members\n" | |
1384 | msgstr " Κανένα αυτονόητο μέλος\n" | |
80d9c5f0 | 1385 | |
3cb57302 SP |
1386 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 |
1387 | msgid " Recursive members:\n" | |
1388 | msgstr " Αναδρομικά μέλη:\n" | |
82cd2e44 | 1389 | |
3cb57302 SP |
1390 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 |
1391 | msgid " No recursive members\n" | |
1392 | msgstr " Κανένα αναδρομικό μέλος\n" | |
04cb913d | 1393 | |
3cb57302 SP |
1394 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 |
1395 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
1396 | msgstr " Ρητά μη-μέλη:\n" | |
04cb913d | 1397 | |
3cb57302 SP |
1398 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 |
1399 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
1400 | msgstr " Κανένα ρητό μη-μέλος\n" | |
04cb913d | 1401 | |
3cb57302 SP |
1402 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 |
1403 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
1404 | msgstr " Αυτονόητα μη-μέλη:\n" | |
80d9c5f0 | 1405 | |
3cb57302 SP |
1406 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 |
1407 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
1408 | msgstr " Κανένα αυτονόητο μη-μέλος\n" | |
80d9c5f0 | 1409 | |
3cb57302 SP |
1410 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 |
1411 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
1412 | msgstr " Κανένα αναδρομικό μη-μέλος\n" | |
82cd2e44 | 1413 | |
3cb57302 SP |
1414 | #: nis/ypclnt.c:828 |
1415 | msgid "Request arguments bad" | |
1416 | msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" | |
82cd2e44 | 1417 | |
3cb57302 SP |
1418 | #: nis/ypclnt.c:831 |
1419 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
1420 | msgstr "Αποτυχία RPC σε λειτουργία του NIS" | |
82cd2e44 | 1421 | |
3cb57302 SP |
1422 | #: nis/ypclnt.c:834 |
1423 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
1424 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δέσμευση με τον διακομιστή που εξυπηρετεί αυτόν τον τομέα" | |
82d0c099 | 1425 | |
3cb57302 SP |
1426 | #: nis/ypclnt.c:837 |
1427 | msgid "No such map in server's domain" | |
1428 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χάρτης στον τομέα του διακομιστή" | |
82cd2e44 | 1429 | |
3cb57302 SP |
1430 | #: nis/ypclnt.c:840 |
1431 | msgid "No such key in map" | |
1432 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί στο χάρτη" | |
82cd2e44 | 1433 | |
3cb57302 SP |
1434 | #: nis/ypclnt.c:843 |
1435 | msgid "Internal NIS error" | |
1436 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS" | |
82cd2e44 | 1437 | |
3cb57302 SP |
1438 | #: nis/ypclnt.c:846 |
1439 | msgid "Local resource allocation failure" | |
1440 | msgstr "Αποτυχία δέσμευσης τοπικών πόρων" | |
1441 | ||
1442 | #: nis/ypclnt.c:849 | |
1443 | msgid "No more records in map database" | |
1444 | msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες καταχωρίσεις στο χάρτη της βάσης δεδομένων" | |
1445 | ||
1446 | #: nis/ypclnt.c:852 | |
1447 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
1448 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με το portmapper" | |
1449 | ||
1450 | #: nis/ypclnt.c:855 | |
1451 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
1452 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με το ypbind" | |
1453 | ||
1454 | #: nis/ypclnt.c:858 | |
1455 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
1456 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με το ypserv" | |
1457 | ||
1458 | #: nis/ypclnt.c:861 | |
1459 | msgid "Local domain name not set" | |
1460 | msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα τοπικού τομέα" | |
1461 | ||
1462 | #: nis/ypclnt.c:864 | |
1463 | msgid "NIS map database is bad" | |
1464 | msgstr "Η βάση δεδομένων χάρτη NIS είναι ακατάλληλη" | |
82cd2e44 | 1465 | |
3cb57302 SP |
1466 | #: nis/ypclnt.c:867 |
1467 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
def9c08c | 1468 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
1469 | "Αναντιστοιχία έκδοσης εξυπηρέτη/εξυπηρετούμενου NIS - δεν παρέχεται\n" |
1470 | "η υπηρεσία" | |
82cd2e44 | 1471 | |
3cb57302 SP |
1472 | #: nis/ypclnt.c:873 |
1473 | msgid "Database is busy" | |
1474 | msgstr "Η βάση δεδομένων είναι απασχολημένη" | |
82d0c099 | 1475 | |
3cb57302 SP |
1476 | #: nis/ypclnt.c:876 |
1477 | msgid "Unknown NIS error code" | |
1478 | msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος NIS" | |
82d0c099 | 1479 | |
3cb57302 SP |
1480 | #: nis/ypclnt.c:917 |
1481 | msgid "Internal ypbind error" | |
1482 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ypbind" | |
82cd2e44 | 1483 | |
3cb57302 SP |
1484 | #: nis/ypclnt.c:920 |
1485 | msgid "Domain not bound" | |
1486 | msgstr "Ο τομέας δεν βρέθηκε" | |
82d0c099 | 1487 | |
3cb57302 SP |
1488 | #: nis/ypclnt.c:923 |
1489 | msgid "System resource allocation failure" | |
1490 | msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος" | |
80d9c5f0 | 1491 | |
3cb57302 SP |
1492 | #: nis/ypclnt.c:926 |
1493 | msgid "Unknown ypbind error" | |
1494 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα ypbind" | |
def9c08c | 1495 | |
3cb57302 SP |
1496 | #: nis/ypclnt.c:967 |
1497 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
1498 | msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n" | |
82d0c099 | 1499 | |
3cb57302 SP |
1500 | #: nis/ypclnt.c:985 |
1501 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
1502 | msgstr "yp_update: αδυναμία λήψης διεύθυνσης διακομιστή\n" | |
82cd2e44 | 1503 | |
0ffaa7be | 1504 | #: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 |
def9c08c | 1505 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1506 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" |
1507 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη συστημάτων!" | |
bb440151 | 1508 | |
3cb57302 | 1509 | #: nscd/connections.c:785 |
def9c08c | 1510 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1511 | msgid "cannot open socket: %s" |
1512 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s" | |
def9c08c | 1513 | |
3cb57302 | 1514 | #: nscd/connections.c:804 |
def9c08c | 1515 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1516 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" |
1517 | msgstr "αδύνατη η ενεργοποίηση υποδοχής για αποδοχή συνδέσεων: %s" | |
80d9c5f0 | 1518 | |
3cb57302 | 1519 | #: nscd/connections.c:1051 |
04cb913d | 1520 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1521 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" |
1522 | msgstr "δε μπορεί να εξυπηρετηθεί η αίτηση παλαιάς έκδοσης %d, η τρέχουσα έκδοση είναι %d" | |
82cd2e44 | 1523 | |
3cb57302 | 1524 | #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 |
791a08cf | 1525 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1526 | msgid "cannot write result: %s" |
1527 | msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s" | |
82d0c099 | 1528 | |
3cb57302 SP |
1529 | #: nscd/connections.c:1637 |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "short read while reading request: %s" | |
1532 | msgstr "σύντομη ανάγνωση κατά την αίτηση ανάγνωσης: %s" | |
82d0c099 | 1533 | |
3cb57302 SP |
1534 | #: nscd/connections.c:1683 |
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
1537 | msgstr "σύντομη ανάγνωση κατά την ανάγνωση του κλειδιού αίτησης: %s" | |
82d0c099 | 1538 | |
3cb57302 SP |
1539 | #: nscd/connections.c:1698 |
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
1542 | msgstr "handle_request: λήψη αίτησης (Έκδοση = %d)" | |
82d0c099 | 1543 | |
0ffaa7be | 1544 | #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:379 |
3cb57302 SP |
1545 | #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "short write in %s: %s" | |
1548 | msgstr "σύντομη ανάγνωση στο %s: %s" | |
82d0c099 | 1549 | |
0ffaa7be | 1550 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 |
3cb57302 SP |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
1553 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
82d0c099 | 1554 | |
0ffaa7be | 1555 | #: nscd/nscd.c:108 |
3cb57302 SP |
1556 | msgid "Read configuration data from NAME" |
1557 | msgstr "Ανάγνωση δεδομένων ρύθμισης από το ΟΝΟΜΑ" | |
def9c08c | 1558 | |
0ffaa7be | 1559 | #: nscd/nscd.c:110 |
3cb57302 SP |
1560 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
1561 | msgstr "Να μη γίνει δικράνωση και εμφάνιση μηνυμάτων στο τρέχον tty" | |
74939c83 | 1562 | |
0ffaa7be | 1563 | #: nscd/nscd.c:115 |
3cb57302 SP |
1564 | msgid "NUMBER" |
1565 | msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" | |
82d0c099 | 1566 | |
0ffaa7be | 1567 | #: nscd/nscd.c:115 |
3cb57302 SP |
1568 | msgid "Start NUMBER threads" |
1569 | msgstr "Έναρξη ΑΡΙΘΜΟΣ νημάτων" | |
82d0c099 | 1570 | |
0ffaa7be | 1571 | #: nscd/nscd.c:116 |
3cb57302 SP |
1572 | msgid "Shut the server down" |
1573 | msgstr "Διακοπή της λειτουργίας του εξυπηρετητή" | |
791a08cf | 1574 | |
0ffaa7be | 1575 | #: nscd/nscd.c:118 |
3cb57302 SP |
1576 | msgid "TABLE" |
1577 | msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ" | |
def9c08c | 1578 | |
0ffaa7be | 1579 | #: nscd/nscd.c:119 |
3cb57302 SP |
1580 | msgid "Invalidate the specified cache" |
1581 | msgstr "Ακύρωση των περιεχομένων της συγκεκριμένης λανθάνουσας μνήμης" | |
82d0c099 | 1582 | |
0ffaa7be | 1583 | #: nscd/nscd.c:120 |
3cb57302 SP |
1584 | msgid "TABLE,yes" |
1585 | msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ,ναι" | |
82d0c099 | 1586 | |
0ffaa7be | 1587 | #: nscd/nscd.c:121 |
3cb57302 SP |
1588 | msgid "Use separate cache for each user" |
1589 | msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη" | |
82d0c099 | 1590 | |
0ffaa7be | 1591 | #: nscd/nscd.c:126 |
3cb57302 SP |
1592 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
1593 | msgstr "Λανθάνουσα Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Αντιστοιχιών Ονομάτων." | |
82cd2e44 | 1594 | |
0ffaa7be | 1595 | #: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206 |
74939c83 | 1596 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1597 | msgid "wrong number of arguments" |
1598 | msgstr "λάθος αριθμός παραμέτρων" | |
82d0c099 | 1599 | |
0ffaa7be | 1600 | #: nscd/nscd.c:183 |
3cb57302 SP |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "already running" | |
1603 | msgstr "εκτελείτε ήδη" | |
82d0c099 | 1604 | |
0ffaa7be | 1605 | #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 |
def9c08c | 1606 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1607 | msgid "write incomplete" |
1608 | msgstr "μη πλήρης εγγραφή" | |
82d0c099 | 1609 | |
0ffaa7be | 1610 | #: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 |
def9c08c | 1611 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1612 | msgid "Only root is allowed to use this option!" |
1613 | msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπετε να χρησιμοποιήσει αυτήν την επιλογή!" | |
82d0c099 | 1614 | |
3cb57302 | 1615 | #: nscd/nscd_conf.c:105 |
def9c08c | 1616 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1617 | msgid "Parse error: %s" |
1618 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s" | |
82d0c099 | 1619 | |
3cb57302 | 1620 | #: nscd/nscd_conf.c:273 |
def9c08c | 1621 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1622 | msgid "Unknown option: %s %s %s" |
1623 | msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s" | |
791a08cf | 1624 | |
3cb57302 | 1625 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
def9c08c | 1626 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1627 | msgid "cannot write statistics: %s" |
1628 | msgstr "αδυναμία εγγραφής στατιστικών: %s" | |
791a08cf | 1629 | |
3cb57302 | 1630 | #: nscd/nscd_stat.c:197 |
def9c08c | 1631 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1632 | msgid "nscd not running!\n" |
1633 | msgstr "το nscd δεν εκτελείτε!\n" | |
791a08cf | 1634 | |
3cb57302 | 1635 | #: nscd/nscd_stat.c:221 |
def9c08c | 1636 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1637 | msgid "cannot read statistics data" |
1638 | msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων στατιστικών" | |
82d0c099 | 1639 | |
3cb57302 | 1640 | #: nscd/nscd_stat.c:224 |
04cb913d | 1641 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1642 | msgid "" |
1643 | "nscd configuration:\n" | |
1644 | "\n" | |
1645 | "%15d server debug level\n" | |
def9c08c | 1646 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
1647 | "ρύθμιση nscd:\n" |
1648 | "\n" | |
1649 | "%15d επίπεδο εκσφαλμάτωσης εξυπηρετητή\n" | |
bb440151 | 1650 | |
3cb57302 SP |
1651 | #: nss/getent.c:55 |
1652 | msgid "database [key ...]" | |
1653 | msgstr "βάση_δεδομένων [κλειδί ...]" | |
82d0c099 | 1654 | |
3cb57302 | 1655 | #: nss/getent.c:997 |
04cb913d | 1656 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1657 | msgid "Unknown database: %s\n" |
1658 | msgstr "Άγνωστη βάση δεδομένων: %s\n" | |
82cd2e44 | 1659 | |
3cb57302 SP |
1660 | #: nss/makedb.c:119 |
1661 | msgid "Convert key to lower case" | |
1662 | msgstr "Μετατροπή κλειδιού σε πεζά" | |
bb440151 | 1663 | |
3cb57302 SP |
1664 | #: nss/makedb.c:122 |
1665 | msgid "Do not print messages while building database" | |
1666 | msgstr "Να μη εμφανίζονται μηνύματα κατά την κατασκευή της βάσης δεδομένων" | |
bb440151 | 1667 | |
3cb57302 SP |
1668 | #: nss/makedb.c:124 |
1669 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
1670 | msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του αρχείου βάσης, μια καταχώρηση τη φορά" | |
82d0c099 | 1671 | |
3cb57302 SP |
1672 | #: nss/makedb.c:134 |
1673 | msgid "" | |
1674 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
1675 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
1676 | "-u INPUT-FILE" | |
def9c08c | 1677 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
1678 | "ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ\n" |
1679 | "-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ\n" | |
1680 | "-u ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ" | |
82cd2e44 | 1681 | |
3cb57302 SP |
1682 | #: nss/makedb.c:556 |
1683 | msgid "duplicate key" | |
1684 | msgstr "διπλό κλειδί" | |
82d0c099 | 1685 | |
3cb57302 | 1686 | #: nss/makedb.c:568 |
bb440151 | 1687 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1688 | msgid "problems while reading `%s'" |
1689 | msgstr "προβλήματα κατά την ανάγνωση του `%s'" | |
1690 | ||
1691 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 | |
1692 | msgid "undefined" | |
1693 | msgstr "αόριστο" | |
82cd2e44 | 1694 | |
3cb57302 | 1695 | #: posix/getconf.c:707 |
04cb913d | 1696 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1697 | msgid "Unrecognized variable `%s'" |
1698 | msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" | |
82cd2e44 | 1699 | |
3cb57302 SP |
1700 | #: posix/regcomp.c:138 |
1701 | msgid "No match" | |
1702 | msgstr "Κανένα ταίριασμα" | |
82d0c099 | 1703 | |
3cb57302 SP |
1704 | #: posix/regcomp.c:141 |
1705 | msgid "Invalid regular expression" | |
1706 | msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" | |
82d0c099 | 1707 | |
3cb57302 SP |
1708 | #: posix/regcomp.c:144 |
1709 | msgid "Invalid collation character" | |
1710 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" | |
82d0c099 | 1711 | |
3cb57302 SP |
1712 | #: posix/regcomp.c:147 |
1713 | msgid "Invalid character class name" | |
1714 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" | |
82d0c099 | 1715 | |
3cb57302 SP |
1716 | #: posix/regcomp.c:150 |
1717 | msgid "Trailing backslash" | |
1718 | msgstr "Ακολουθεί ανάστροφη κάθετος" | |
791a08cf | 1719 | |
3cb57302 SP |
1720 | #: posix/regcomp.c:153 |
1721 | msgid "Invalid back reference" | |
1722 | msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή" | |
82d0c099 | 1723 | |
3cb57302 SP |
1724 | #: posix/regcomp.c:159 |
1725 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
1726 | msgstr "Αταίριαστο ( ή \\(" | |
82d0c099 | 1727 | |
3cb57302 SP |
1728 | #: posix/regcomp.c:162 |
1729 | msgid "Unmatched \\{" | |
1730 | msgstr "Αταίριαστο \\{" | |
82cd2e44 | 1731 | |
3cb57302 SP |
1732 | #: posix/regcomp.c:165 |
1733 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
1734 | msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο των \\{\\}" | |
82cd2e44 | 1735 | |
3cb57302 SP |
1736 | #: posix/regcomp.c:168 |
1737 | msgid "Invalid range end" | |
1738 | msgstr "Μη έγκυρο τέλος πεδίου" | |
82cd2e44 | 1739 | |
3cb57302 SP |
1740 | #: posix/regcomp.c:171 |
1741 | msgid "Memory exhausted" | |
1742 | msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" | |
82d0c099 | 1743 | |
3cb57302 SP |
1744 | #: posix/regcomp.c:174 |
1745 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
1746 | msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση" | |
82d0c099 | 1747 | |
3cb57302 SP |
1748 | #: posix/regcomp.c:177 |
1749 | msgid "Premature end of regular expression" | |
1750 | msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης" | |
82d0c099 | 1751 | |
3cb57302 SP |
1752 | #: posix/regcomp.c:180 |
1753 | msgid "Regular expression too big" | |
1754 | msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" | |
82cd2e44 | 1755 | |
3cb57302 SP |
1756 | #: posix/regcomp.c:183 |
1757 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
1758 | msgstr "Αταίριαστο ) ή \\)" | |
82cd2e44 | 1759 | |
3cb57302 SP |
1760 | #: posix/regcomp.c:676 |
1761 | msgid "No previous regular expression" | |
1762 | msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση" | |
bb440151 | 1763 | |
3cb57302 SP |
1764 | #: resolv/herror.c:63 |
1765 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
1766 | msgstr "Σφάλμα αναλυτή διευθύνσεων 0 (κανένα σφάλμα)" | |
04cb913d | 1767 | |
3cb57302 SP |
1768 | #: resolv/herror.c:64 |
1769 | msgid "Unknown host" | |
1770 | msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος" | |
80d9c5f0 | 1771 | |
3cb57302 SP |
1772 | #: resolv/herror.c:65 |
1773 | msgid "Host name lookup failure" | |
1774 | msgstr "Αποτυχία αναζήτησης ονόματος συστήματος" | |
82cd2e44 | 1775 | |
3cb57302 SP |
1776 | #: resolv/herror.c:66 |
1777 | msgid "Unknown server error" | |
1778 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή" | |
82cd2e44 | 1779 | |
3cb57302 SP |
1780 | #: resolv/herror.c:67 |
1781 | msgid "No address associated with name" | |
1782 | msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα" | |
82cd2e44 | 1783 | |
3cb57302 SP |
1784 | #: resolv/herror.c:102 |
1785 | msgid "Resolver internal error" | |
1786 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων" | |
82d0c099 | 1787 | |
3cb57302 SP |
1788 | #: resolv/herror.c:105 |
1789 | msgid "Unknown resolver error" | |
1790 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα αναλύτη διευθύνσεων" | |
82cd2e44 | 1791 | |
0ffaa7be | 1792 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 |
3cb57302 SP |
1793 | msgid "I/O error" |
1794 | msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου" | |
82d0c099 | 1795 | |
3cb57302 | 1796 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
def9c08c | 1797 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1798 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" |
1799 | msgstr "%s%sΆγνωστο σήμα %d\n" | |
82cd2e44 | 1800 | |
0ffaa7be | 1801 | #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 |
3cb57302 SP |
1802 | msgid "Unknown error " |
1803 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα " | |
82cd2e44 | 1804 | |
0ffaa7be | 1805 | #: string/strsignal.c:39 |
def9c08c | 1806 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1807 | msgid "Real-time signal %d" |
1808 | msgstr "Σήμα πραγματικού-χρόνου %d" | |
82cd2e44 | 1809 | |
0ffaa7be | 1810 | #: string/strsignal.c:43 |
def9c08c | 1811 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1812 | msgid "Unknown signal %d" |
1813 | msgstr "Άγνωστο σήμα %d" | |
82d0c099 | 1814 | |
3cb57302 SP |
1815 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
1816 | msgid "RPC: Success" | |
1817 | msgstr "RPC: Επιτυχία" | |
80d9c5f0 | 1818 | |
3cb57302 SP |
1819 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
1820 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
1821 | msgstr "RPC: Δεν είναι δυνατόν να κωδικοποιηθούν οι παράμετροι" | |
82cd2e44 | 1822 | |
3cb57302 SP |
1823 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
1824 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
1825 | msgstr "RPC: Δεν είναι δυνατόν να αποκωδικοποιηθεί το αποτέλεσμα" | |
82cd2e44 | 1826 | |
3cb57302 SP |
1827 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
1828 | msgid "RPC: Unable to send" | |
1829 | msgstr "RPC: Αδυναμία αποστολής" | |
82d0c099 | 1830 | |
3cb57302 SP |
1831 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
1832 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
1833 | msgstr "RPC: Αδυναμία λήψης" | |
82cd2e44 | 1834 | |
3cb57302 SP |
1835 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
1836 | msgid "RPC: Timed out" | |
1837 | msgstr "RPC: Λήξη χρόνου" | |
82cd2e44 | 1838 | |
3cb57302 SP |
1839 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
1840 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
1841 | msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC" | |
82cd2e44 | 1842 | |
3cb57302 SP |
1843 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
1844 | msgid "RPC: Authentication error" | |
1845 | msgstr "RPC: Σφάλμα πιστοποίησης" | |
82cd2e44 | 1846 | |
3cb57302 SP |
1847 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
1848 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
1849 | msgstr "RPC: Μη διαθέσιμο πρόγραμμα" | |
82cd2e44 | 1850 | |
3cb57302 SP |
1851 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
1852 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
1853 | msgstr "RPC: Αναντιστοιχεία πρόγραμματος/έκδοσης" | |
82d0c099 | 1854 | |
3cb57302 SP |
1855 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
1856 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
1857 | msgstr "RPC: Μη διαθέσιμη διαδικασία" | |
82cd2e44 | 1858 | |
3cb57302 SP |
1859 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
1860 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
1861 | msgstr "RPC: Ο διακομιστής δεν μπορεί να αποκωδικοποιήσει τις παραμέτρους" | |
82cd2e44 | 1862 | |
3cb57302 SP |
1863 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
1864 | msgid "RPC: Remote system error" | |
1865 | msgstr "RPC: Σφάλμα απομακρυνσμένου συστήματος" | |
82cd2e44 | 1866 | |
3cb57302 SP |
1867 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
1868 | msgid "RPC: Unknown host" | |
1869 | msgstr "RPC: Άγνωστο όνομα συστήματος" | |
82d0c099 | 1870 | |
3cb57302 SP |
1871 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
1872 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
1873 | msgstr "RPC: Άγνωστο πρωτόκολο" | |
82cd2e44 | 1874 | |
3cb57302 SP |
1875 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
1876 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
1877 | msgstr "RPC: Αποτυχία αντιστοιχέα θυρών" | |
80d9c5f0 | 1878 | |
3cb57302 SP |
1879 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
1880 | msgid "RPC: Program not registered" | |
1881 | msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί" | |
82cd2e44 | 1882 | |
3cb57302 SP |
1883 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
1884 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
1885 | msgstr "RPC: Αποτυχία (μη καθορισμένο σφάλμα)" | |
82cd2e44 | 1886 | |
3cb57302 SP |
1887 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
1888 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
1889 | msgstr "RPC: (άγνωστος κωδικός σφάλματος)" | |
82d0c099 | 1890 | |
0ffaa7be | 1891 | #: sunrpc/clnt_perr.c:334 |
3cb57302 SP |
1892 | msgid "Authentication OK" |
1893 | msgstr "Πιστοποίηση εντάξει" | |
82cd2e44 | 1894 | |
0ffaa7be | 1895 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
3cb57302 SP |
1896 | msgid "Invalid client credential" |
1897 | msgstr "Μη έγκυρο διαπιστευτήριο εξυπηρετούμενου" | |
82d0c099 | 1898 | |
0ffaa7be | 1899 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
3cb57302 SP |
1900 | msgid "Server rejected credential" |
1901 | msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε διαπιστευτήριο" | |
82d0c099 | 1902 | |
0ffaa7be | 1903 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
3cb57302 SP |
1904 | msgid "Invalid client verifier" |
1905 | msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου" | |
82d0c099 | 1906 | |
0ffaa7be | 1907 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
3cb57302 SP |
1908 | msgid "Server rejected verifier" |
1909 | msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε εξακριβωτή" | |
82d0c099 | 1910 | |
0ffaa7be | 1911 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
3cb57302 SP |
1912 | msgid "Client credential too weak" |
1913 | msgstr "Τα διαπιστευτήρια του εξυπηρετούμενου είναι πολύ αδύναμα" | |
82cd2e44 | 1914 | |
0ffaa7be | 1915 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
3cb57302 SP |
1916 | msgid "Invalid server verifier" |
1917 | msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) διακομιστή" | |
82d0c099 | 1918 | |
0ffaa7be | 1919 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
3cb57302 SP |
1920 | msgid "Failed (unspecified error)" |
1921 | msgstr "Αποτυχία (μη καθορισμένο σφάλμα)" | |
82d0c099 | 1922 | |
3cb57302 SP |
1923 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
1924 | msgid "Cannot register service" | |
1925 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" | |
82d0c099 | 1926 | |
3cb57302 SP |
1927 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 |
1928 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
1929 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία υποδοχής για εκπομπή rpc" | |
80d9c5f0 | 1930 | |
3cb57302 SP |
1931 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 |
1932 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
1933 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέτηση της επιλογής υποδοχής SO_BROADCAST" | |
82d0c099 | 1934 | |
3cb57302 SP |
1935 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 |
1936 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
1937 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή πακέτου εκπομπής" | |
82d0c099 | 1938 | |
3cb57302 SP |
1939 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 |
1940 | msgid "Broadcast poll problem" | |
1941 | msgstr "Πρόβλημα στην εκλογή εκπομπής" | |
80d9c5f0 | 1942 | |
3cb57302 SP |
1943 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 |
1944 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
1945 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη απαντήσεων στην εκπομπή" | |
82cd2e44 | 1946 | |
3cb57302 SP |
1947 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
1948 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
1949 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας rpc διακομιστή\n" | |
82cd2e44 | 1950 | |
3cb57302 SP |
1951 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
1952 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
1953 | msgstr "registerrpc: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82cd2e44 | 1954 | |
3cb57302 | 1955 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
def9c08c | 1956 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1957 | msgid "trouble replying to prog %d\n" |
1958 | msgstr "πρόβλημα κατά την απάντηση στο πρόγραμμα %d\n" | |
82cd2e44 | 1959 | |
3cb57302 | 1960 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
def9c08c | 1961 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1962 | msgid "never registered prog %d\n" |
1963 | msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n" | |
82cd2e44 | 1964 | |
3cb57302 SP |
1965 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
1966 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
1967 | msgstr "svc_tcp.c - πρόβλημα δημιουργίας υποδοχής tcp" | |
82d0c099 | 1968 | |
3cb57302 SP |
1969 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
1970 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
1971 | msgstr "svc_tcp.c - αδυναμία getsockname ή listen" | |
80d9c5f0 | 1972 | |
3cb57302 SP |
1973 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
1974 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
1975 | msgstr "svcudp_create - πρόβλημα δημιουργίας υποδοχής" | |
82cd2e44 | 1976 | |
3cb57302 SP |
1977 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 |
1978 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
1979 | msgstr "svcudp_create - αδυναμία getsockname" | |
82cd2e44 | 1980 | |
3cb57302 SP |
1981 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
1982 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
1983 | msgstr "enablecache: η λανθάνουσα μνήμη είναι ήδη ενεργοποιημένη" | |
82d0c099 | 1984 | |
3cb57302 SP |
1985 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 |
1986 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
1987 | msgstr "enablecache: αδυναμία δέσμευσης λανθάνουσας μνήμης" | |
def9c08c | 1988 | |
3cb57302 SP |
1989 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 |
1990 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
1991 | msgstr "enablecache: αδυναμία δέσμευσης δεδομένων λανθάνουσας μνήμης" | |
def9c08c | 1992 | |
3cb57302 SP |
1993 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 |
1994 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
1995 | msgstr "enablecache: αδυναμία δέσμευσης fifo λανθάνουσας μνήμης" | |
def9c08c | 1996 | |
3cb57302 SP |
1997 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 |
1998 | msgid "cache_set: victim not found" | |
1999 | msgstr "cache_set: το θύμα δεν βρέθηκε" | |
82d0c099 | 2000 | |
3cb57302 SP |
2001 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 |
2002 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
2003 | msgstr "cache_set: η εκχώρηση θύματος απέτυχε" | |
82d0c099 | 2004 | |
3cb57302 SP |
2005 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
2006 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
2007 | msgstr "cache_set: αδυναμία δέσμευσης νέου rpc_buffer" | |
82cd2e44 | 2008 | |
3cb57302 SP |
2009 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 |
2010 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
2011 | msgstr "svc_unix.c - πρόβλημα δημιουργίας υποδοχής AF_UNIX" | |
80d9c5f0 | 2012 | |
3cb57302 SP |
2013 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 |
2014 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
2015 | msgstr "svc_unix.c - αδυναμία getsockname ή listen" | |
82cd2e44 | 2016 | |
3cb57302 SP |
2017 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
2018 | msgid "Hangup" | |
2019 | msgstr "Κλείσιμο" | |
82d0c099 | 2020 | |
3cb57302 SP |
2021 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
2022 | msgid "Interrupt" | |
2023 | msgstr "Διακοπή" | |
82cd2e44 | 2024 | |
3cb57302 SP |
2025 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
2026 | msgid "Quit" | |
2027 | msgstr "Έξοδος" | |
82cd2e44 | 2028 | |
3cb57302 SP |
2029 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
2030 | msgid "Illegal instruction" | |
2031 | msgstr "Ακατάλληλη εντολή" | |
82cd2e44 | 2032 | |
3cb57302 SP |
2033 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
2034 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
2035 | msgstr "Παγίδα Trace/breakpoint" | |
82cd2e44 | 2036 | |
3cb57302 SP |
2037 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
2038 | msgid "Aborted" | |
2039 | msgstr "Ακυρώθηκε" | |
82d0c099 | 2040 | |
3cb57302 SP |
2041 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
2042 | msgid "Floating point exception" | |
2043 | msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" | |
82cd2e44 | 2044 | |
3cb57302 SP |
2045 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
2046 | msgid "Killed" | |
2047 | msgstr "Σκοτώθηκε" | |
80d9c5f0 | 2048 | |
3cb57302 SP |
2049 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
2050 | msgid "Bus error" | |
2051 | msgstr "Σφάλμα στον δίαυλο(bus)" | |
82d0c099 | 2052 | |
3cb57302 SP |
2053 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
2054 | msgid "Bad system call" | |
2055 | msgstr "Εσφαλμένη κλήση συστήματος" | |
82d0c099 | 2056 | |
3cb57302 SP |
2057 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 |
2058 | msgid "Segmentation fault" | |
2059 | msgstr "Σφάλμα κατάτμησης (segmentation fault)" | |
82d0c099 | 2060 | |
3cb57302 SP |
2061 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
2062 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
2063 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
2064 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
2065 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
0ffaa7be | 2066 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:219 |
3cb57302 SP |
2067 | msgid "Broken pipe" |
2068 | msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" | |
e1e47c91 | 2069 | |
3cb57302 SP |
2070 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
2071 | msgid "Alarm clock" | |
2072 | msgstr "Ξυπνητήρι" | |
82cd2e44 | 2073 | |
3cb57302 SP |
2074 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
2075 | msgid "Terminated" | |
2076 | msgstr "Τερματίστηκε" | |
82cd2e44 | 2077 | |
3cb57302 SP |
2078 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
2079 | msgid "Urgent I/O condition" | |
2080 | msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου" | |
82cd2e44 | 2081 | |
3cb57302 SP |
2082 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
2083 | msgid "Stopped (signal)" | |
2084 | msgstr "Σταμάτησε (σήμα)" | |
82d0c099 | 2085 | |
3cb57302 SP |
2086 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
2087 | msgid "Stopped" | |
2088 | msgstr "Σταμάτησε" | |
82d0c099 | 2089 | |
3cb57302 SP |
2090 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
2091 | msgid "Continued" | |
2092 | msgstr "Συνεχίζεται" | |
82d0c099 | 2093 | |
3cb57302 SP |
2094 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
2095 | msgid "Child exited" | |
2096 | msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε" | |
82d0c099 | 2097 | |
3cb57302 SP |
2098 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
2099 | msgid "Stopped (tty input)" | |
2100 | msgstr "Σταμάτησε (είσοδος tty)" | |
82d0c099 | 2101 | |
3cb57302 SP |
2102 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
2103 | msgid "Stopped (tty output)" | |
2104 | msgstr "Σταμάτησε (έξοδος tty)" | |
82d0c099 | 2105 | |
3cb57302 SP |
2106 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
2107 | msgid "I/O possible" | |
2108 | msgstr "Δυνατή η είσοδος/έξοδος" | |
82d0c099 | 2109 | |
3cb57302 SP |
2110 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
2111 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
2112 | msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο χρόνου της CPU" | |
82cd2e44 | 2113 | |
3cb57302 SP |
2114 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
2115 | msgid "File size limit exceeded" | |
2116 | msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο μεγέθους αρχείου" | |
82d0c099 | 2117 | |
3cb57302 SP |
2118 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
2119 | msgid "Virtual timer expired" | |
2120 | msgstr "Ο εικονικός χρονομετρητής έληξε" | |
82d0c099 | 2121 | |
3cb57302 SP |
2122 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
2123 | msgid "Profiling timer expired" | |
2124 | msgstr "Ο χρονομετρητής βελτιστοποίησης έληξε" | |
82d0c099 | 2125 | |
3cb57302 SP |
2126 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
2127 | msgid "User defined signal 1" | |
2128 | msgstr "Καθοριζόμενο από τον χρήστη σήμα 1" | |
82d0c099 | 2129 | |
3cb57302 SP |
2130 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
2131 | msgid "User defined signal 2" | |
2132 | msgstr "Καθοριζόμενο από τον χρήστη σήμα 2" | |
82d0c099 | 2133 | |
3cb57302 SP |
2134 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
2135 | msgid "Window changed" | |
2136 | msgstr "Το παράθυρο άλλαξε" | |
82d0c099 | 2137 | |
3cb57302 SP |
2138 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
2139 | msgid "EMT trap" | |
2140 | msgstr "EMT παγίδα" | |
74939c83 | 2141 | |
3cb57302 SP |
2142 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
2143 | msgid "Stack fault" | |
2144 | msgstr "Σφάλμα στοίβας" | |
82d0c099 | 2145 | |
3cb57302 SP |
2146 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
2147 | msgid "Power failure" | |
2148 | msgstr "Αποτυχία τροφοδοσίας" | |
74939c83 | 2149 | |
3cb57302 SP |
2150 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
2151 | msgid "Information request" | |
2152 | msgstr "Αίτηση πληροφορίας" | |
def9c08c | 2153 | |
3cb57302 SP |
2154 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 |
2155 | msgid "Resource lost" | |
2156 | msgstr "Ο πόρος χάθηκε" | |
82d0c099 | 2157 | |
3cb57302 SP |
2158 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
2159 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
0ffaa7be | 2160 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:9 |
3cb57302 SP |
2161 | msgid "Operation not permitted" |
2162 | msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" | |
82d0c099 | 2163 | |
3cb57302 | 2164 | #. TRANS No process matches the specified process ID. |
0ffaa7be | 2165 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:21 |
3cb57302 SP |
2166 | msgid "No such process" |
2167 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια διεργασία" | |
82d0c099 | 2168 | |
3cb57302 SP |
2169 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
2170 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
2171 | #. TRANS again. | |
2172 | #. TRANS | |
2173 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
2174 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
2175 | #. TRANS Primitives}. | |
0ffaa7be | 2176 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:32 |
3cb57302 SP |
2177 | msgid "Interrupted system call" |
2178 | msgstr "Διακοπείσα κλήση συστήματος" | |
82d0c099 | 2179 | |
3cb57302 | 2180 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
0ffaa7be | 2181 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:37 |
3cb57302 SP |
2182 | msgid "Input/output error" |
2183 | msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου" | |
82d0c099 | 2184 | |
3cb57302 SP |
2185 | #. TRANS The system tried to use the device |
2186 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
2187 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
2188 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
2189 | #. TRANS computer. | |
0ffaa7be | 2190 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:46 |
3cb57302 SP |
2191 | msgid "No such device or address" |
2192 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συσκευή ή διεύθυνση" | |
82d0c099 | 2193 | |
3cb57302 SP |
2194 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
2195 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
2196 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
2197 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
0ffaa7be | 2198 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:54 |
3cb57302 SP |
2199 | msgid "Argument list too long" |
2200 | msgstr "Ο κατάλογος των παραμέτρων είναι πολύ μακρύς" | |
82d0c099 | 2201 | |
3cb57302 SP |
2202 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the |
2203 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
0ffaa7be | 2204 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:60 |
3cb57302 SP |
2205 | msgid "Exec format error" |
2206 | msgstr "Σφάλμα στη διαμόρφωση του εκτελέσιμου" | |
82d0c099 | 2207 | |
3cb57302 SP |
2208 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
2209 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
2210 | #. TRANS versa). | |
0ffaa7be | 2211 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:67 |
3cb57302 SP |
2212 | msgid "Bad file descriptor" |
2213 | msgstr "Εσφαλμένος περιγραφέας αρχείου" | |
82d0c099 | 2214 | |
3cb57302 SP |
2215 | #. TRANS This error happens on operations that are |
2216 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
2217 | #. TRANS to manipulate. | |
0ffaa7be | 2218 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:74 |
3cb57302 SP |
2219 | msgid "No child processes" |
2220 | msgstr "Καμιά θυγατρική διεργασία" | |
82d0c099 | 2221 | |
3cb57302 SP |
2222 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
2223 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
2224 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
2225 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
0ffaa7be | 2226 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:82 |
3cb57302 SP |
2227 | msgid "Resource deadlock avoided" |
2228 | msgstr "Αποφεύχθηκε αδιέξοδο σφάλμα πόρων" | |
82d0c099 | 2229 | |
3cb57302 SP |
2230 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
2231 | #. TRANS because its capacity is full. | |
0ffaa7be | 2232 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:88 |
3cb57302 | 2233 | msgid "Cannot allocate memory" |
def9c08c | 2234 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" |
82d0c099 | 2235 | |
3cb57302 SP |
2236 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
2237 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
0ffaa7be | 2238 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:99 |
3cb57302 SP |
2239 | msgid "Bad address" |
2240 | msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" | |
82d0c099 | 2241 | |
3cb57302 SP |
2242 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that |
2243 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
2244 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
0ffaa7be | 2245 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:106 |
3cb57302 SP |
2246 | msgid "Block device required" |
2247 | msgstr "Απαιτείται συσκευή μπλοκ" | |
82cd2e44 | 2248 | |
3cb57302 SP |
2249 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
2250 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
2251 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
0ffaa7be | 2252 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:113 |
3cb57302 SP |
2253 | msgid "Device or resource busy" |
2254 | msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι" | |
bb440151 | 2255 | |
3cb57302 SP |
2256 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
2257 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
0ffaa7be | 2258 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:119 |
3cb57302 SP |
2259 | msgid "File exists" |
2260 | msgstr "Το αρχείο υπάρχει" | |
82d0c099 | 2261 | |
3cb57302 SP |
2262 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. |
2263 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
2264 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
0ffaa7be | 2265 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:126 |
3cb57302 SP |
2266 | msgid "Invalid cross-device link" |
2267 | msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος μεταξύ συσκευών" | |
82cd2e44 | 2268 | |
3cb57302 SP |
2269 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a |
2270 | #. TRANS particular sort of device. | |
0ffaa7be | 2271 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:132 |
3cb57302 SP |
2272 | msgid "No such device" |
2273 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συσκευή" | |
82cd2e44 | 2274 | |
3cb57302 | 2275 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. |
0ffaa7be | 2276 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:137 |
3cb57302 SP |
2277 | msgid "Not a directory" |
2278 | msgstr "Δεν είναι κατάλογος" | |
82d0c099 | 2279 | |
3cb57302 SP |
2280 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
2281 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
0ffaa7be | 2282 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:143 |
3cb57302 SP |
2283 | msgid "Is a directory" |
2284 | msgstr "Είναι κατάλογος" | |
82d0c099 | 2285 | |
3cb57302 SP |
2286 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
2287 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
0ffaa7be | 2288 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:149 |
3cb57302 | 2289 | msgid "Invalid argument" |
def9c08c | 2290 | msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" |
791a08cf | 2291 | |
3cb57302 SP |
2292 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. |
2293 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
2294 | #. TRANS | |
2295 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
2296 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
2297 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
2298 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
0ffaa7be | 2299 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:160 |
3cb57302 SP |
2300 | msgid "Too many open files" |
2301 | msgstr "Υπερβολικά πολλά ανοικτά αρχεία" | |
82cd2e44 | 2302 | |
3cb57302 SP |
2303 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note |
2304 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
2305 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
0ffaa7be | 2306 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:167 |
3cb57302 SP |
2307 | msgid "Too many open files in system" |
2308 | msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα" | |
791a08cf | 2309 | |
3cb57302 SP |
2310 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal |
2311 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
0ffaa7be | 2312 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:173 |
3cb57302 SP |
2313 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
2314 | msgstr "Ακατάλληλο ioctl για συσκευή" | |
791a08cf | 2315 | |
3cb57302 SP |
2316 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or |
2317 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
2318 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
2319 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
2320 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
0ffaa7be | 2321 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:182 |
3cb57302 SP |
2322 | msgid "Text file busy" |
2323 | msgstr "Αρχείο κειμένου σε χρήση" | |
80d9c5f0 | 2324 | |
3cb57302 | 2325 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
0ffaa7be | 2326 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:187 |
3cb57302 SP |
2327 | msgid "File too large" |
2328 | msgstr "Πολύ μεγάλο αρχείο" | |
82d0c099 | 2329 | |
3cb57302 SP |
2330 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
2331 | #. TRANS disk is full. | |
0ffaa7be | 2332 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:193 |
3cb57302 SP |
2333 | msgid "No space left on device" |
2334 | msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή" | |
80d9c5f0 | 2335 | |
3cb57302 | 2336 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). |
0ffaa7be | 2337 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:198 |
3cb57302 SP |
2338 | msgid "Illegal seek" |
2339 | msgstr "Παράνομη αναζήτηση" | |
82d0c099 | 2340 | |
3cb57302 | 2341 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. |
0ffaa7be | 2342 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:203 |
3cb57302 SP |
2343 | msgid "Read-only file system" |
2344 | msgstr "Αναγνώσιμο-μόνο σύστημα αρχείων" | |
82d0c099 | 2345 | |
3cb57302 SP |
2346 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
2347 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
2348 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
0ffaa7be | 2349 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:210 |
3cb57302 SP |
2350 | msgid "Too many links" |
2351 | msgstr "Υπερβολικά πολλοί σύνδεσμοι" | |
82d0c099 | 2352 | |
3cb57302 SP |
2353 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
2354 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
0ffaa7be | 2355 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:225 |
3cb57302 SP |
2356 | msgid "Numerical argument out of domain" |
2357 | msgstr "Αριθμητική παράμετρος έξω από τον τομέα" | |
80d9c5f0 | 2358 | |
3cb57302 SP |
2359 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
2360 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
0ffaa7be | 2361 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:231 |
3cb57302 SP |
2362 | msgid "Numerical result out of range" |
2363 | msgstr "Το αριθμητικό αποτέλεσμα είναι έξω από το πεδίο" | |
82d0c099 | 2364 | |
3cb57302 SP |
2365 | #. TRANS The call might work if you try again |
2366 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
2367 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
2368 | #. TRANS | |
2369 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
2370 | #. TRANS | |
2371 | #. TRANS @itemize @bullet | |
2372 | #. TRANS @item | |
2373 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
2374 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
2375 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
2376 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
2377 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
2378 | #. TRANS | |
2379 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
2380 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
2381 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
2382 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
2383 | #. TRANS | |
2384 | #. TRANS @item | |
2385 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
2386 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
2387 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
2388 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
2389 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
2390 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
2391 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
2392 | #. TRANS and return to its command loop. | |
2393 | #. TRANS @end itemize | |
0ffaa7be | 2394 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:264 |
3cb57302 SP |
2395 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
2396 | msgstr "Ο πόρος είναι προσωρινά μη διαθέσιμος" | |
80d9c5f0 | 2397 | |
3cb57302 SP |
2398 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object |
2399 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
2400 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
2401 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
2402 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
2403 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
2404 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
2405 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
0ffaa7be | 2406 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:276 |
3cb57302 SP |
2407 | msgid "Operation now in progress" |
2408 | msgstr "Η λειτουργία βρίσκεται τώρα σε εκτέλεση" | |
82cd2e44 | 2409 | |
3cb57302 SP |
2410 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking |
2411 | #. TRANS mode selected. | |
0ffaa7be | 2412 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:282 |
3cb57302 SP |
2413 | msgid "Operation already in progress" |
2414 | msgstr "Η λειτουργία εκτελείται ήδη" | |
82cd2e44 | 2415 | |
3cb57302 | 2416 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. |
0ffaa7be | 2417 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:287 |
3cb57302 SP |
2418 | msgid "Socket operation on non-socket" |
2419 | msgstr "Λειτουργία υποδοχής σε μη-υποδοχή" | |
80d9c5f0 | 2420 | |
3cb57302 SP |
2421 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported |
2422 | #. TRANS maximum size. | |
0ffaa7be | 2423 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:293 |
3cb57302 SP |
2424 | msgid "Message too long" |
2425 | msgstr "Υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" | |
e1e47c91 | 2426 | |
3cb57302 | 2427 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. |
0ffaa7be | 2428 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:298 |
3cb57302 SP |
2429 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
2430 | msgstr "Λάθος τύπος πρωτοκόλου για την υποδοχή(socket)" | |
80d9c5f0 | 2431 | |
3cb57302 SP |
2432 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the |
2433 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
0ffaa7be | 2434 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:304 |
3cb57302 SP |
2435 | msgid "Protocol not available" |
2436 | msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το πρωτόκολλο" | |
80d9c5f0 | 2437 | |
3cb57302 SP |
2438 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol |
2439 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
2440 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
0ffaa7be | 2441 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:311 |
3cb57302 SP |
2442 | msgid "Protocol not supported" |
2443 | msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" | |
82d0c099 | 2444 | |
3cb57302 | 2445 | #. TRANS The socket type is not supported. |
0ffaa7be | 2446 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:316 |
3cb57302 SP |
2447 | msgid "Socket type not supported" |
2448 | msgstr "Ο τύπος της υποδοχής δεν υποστηρίζεται" | |
80d9c5f0 | 2449 | |
3cb57302 SP |
2450 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions |
2451 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
2452 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
2453 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
2454 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
2455 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
0ffaa7be | 2456 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:326 |
3cb57302 SP |
2457 | msgid "Operation not supported" |
2458 | msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" | |
bb440151 | 2459 | |
3cb57302 | 2460 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. |
0ffaa7be | 2461 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:331 |
3cb57302 SP |
2462 | msgid "Protocol family not supported" |
2463 | msgstr "Η οικογένεια πρωτοκόλλου δεν υποστηρίζεται" | |
bb440151 | 2464 | |
3cb57302 SP |
2465 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is |
2466 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
0ffaa7be | 2467 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:337 |
3cb57302 SP |
2468 | msgid "Address family not supported by protocol" |
2469 | msgstr "Δεν υποστηρίζετε από το πρωτόκολλο η οικογένεια διευθύνσεων" | |
82cd2e44 | 2470 | |
3cb57302 | 2471 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. |
0ffaa7be | 2472 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:342 |
3cb57302 SP |
2473 | msgid "Address already in use" |
2474 | msgstr "Η διεύθυνση υποδοχής είναι ήδη σε χρήση" | |
80d9c5f0 | 2475 | |
3cb57302 SP |
2476 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried |
2477 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
2478 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
0ffaa7be | 2479 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:349 |
3cb57302 SP |
2480 | msgid "Cannot assign requested address" |
2481 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης" | |
82cd2e44 | 2482 | |
3cb57302 | 2483 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. |
0ffaa7be | 2484 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:354 |
3cb57302 SP |
2485 | msgid "Network is down" |
2486 | msgstr "Το δίκτυο δε λειτουργεί" | |
bb440151 | 2487 | |
3cb57302 SP |
2488 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host |
2489 | #. TRANS was unreachable. | |
0ffaa7be | 2490 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:360 |
3cb57302 SP |
2491 | msgid "Network is unreachable" |
2492 | msgstr "Το δίκτυο δεν είναι προσπελάσιμο" | |
bb440151 | 2493 | |
3cb57302 | 2494 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. |
0ffaa7be | 2495 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:365 |
3cb57302 SP |
2496 | msgid "Network dropped connection on reset" |
2497 | msgstr "Το δίκτυο έριξε την σύνδεση κατά την επαναφορά" | |
82cd2e44 | 2498 | |
3cb57302 | 2499 | #. TRANS A network connection was aborted locally. |
0ffaa7be | 2500 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:370 |
3cb57302 SP |
2501 | msgid "Software caused connection abort" |
2502 | msgstr "Το λογισμικό προκάλεσε ακύρωση σύνδεσης" | |
82cd2e44 | 2503 | |
3cb57302 SP |
2504 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the |
2505 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
2506 | #. TRANS protocol violation. | |
0ffaa7be | 2507 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:377 |
3cb57302 SP |
2508 | msgid "Connection reset by peer" |
2509 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από το ταίρι" | |
80d9c5f0 | 2510 | |
3cb57302 SP |
2511 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this |
2512 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
2513 | #. TRANS other from network operations. | |
0ffaa7be | 2514 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:384 |
3cb57302 SP |
2515 | msgid "No buffer space available" |
2516 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος ενταμίευσης" | |
82cd2e44 | 2517 | |
3cb57302 SP |
2518 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. |
2519 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
0ffaa7be | 2520 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:390 |
3cb57302 SP |
2521 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
2522 | msgstr "Η άκρη μεταφοράς είναι ήδη συνδεδεμένη" | |
80d9c5f0 | 2523 | |
3cb57302 SP |
2524 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you |
2525 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
2526 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
2527 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
0ffaa7be | 2528 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:398 |
3cb57302 SP |
2529 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
2530 | msgstr "Η άκρη μεταφοράς δεν είναι συνδεδεμένη" | |
82cd2e44 | 2531 | |
3cb57302 SP |
2532 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this |
2533 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
2534 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
0ffaa7be | 2535 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:405 |
3cb57302 SP |
2536 | msgid "Destination address required" |
2537 | msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού" | |
82cd2e44 | 2538 | |
3cb57302 | 2539 | #. TRANS The socket has already been shut down. |
0ffaa7be | 2540 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:410 |
3cb57302 SP |
2541 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
2542 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή μετά το κλείσιμο της μιας άκρης επικοινωνίας" | |
bb440151 | 2543 | |
0ffaa7be | 2544 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:413 |
3cb57302 SP |
2545 | msgid "Too many references: cannot splice" |
2546 | msgstr "Υπερβολικά πολλοί παραπομπείς: αδυναμία ματίσματος" | |
82cd2e44 | 2547 | |
3cb57302 SP |
2548 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during |
2549 | #. TRANS the timeout period. | |
0ffaa7be | 2550 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:419 |
3cb57302 SP |
2551 | msgid "Connection timed out" |
2552 | msgstr "Λήξη σύνδεσης" | |
82d0c099 | 2553 | |
3cb57302 SP |
2554 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because |
2555 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
0ffaa7be | 2556 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:425 |
3cb57302 SP |
2557 | msgid "Connection refused" |
2558 | msgstr "Απόρριψη σύνδεσης" | |
82d0c099 | 2559 | |
3cb57302 SP |
2560 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. |
2561 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
0ffaa7be | 2562 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:431 |
3cb57302 SP |
2563 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
2564 | msgstr "Υπερβολικά πολλά επίπεδα συμβολικών συνδέσμων" | |
82d0c099 | 2565 | |
3cb57302 SP |
2566 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for |
2567 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
2568 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
0ffaa7be | 2569 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:438 |
3cb57302 SP |
2570 | msgid "File name too long" |
2571 | msgstr "Πολύ μεγάλο όνομα αρχείου" | |
80d9c5f0 | 2572 | |
3cb57302 | 2573 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. |
0ffaa7be | 2574 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:443 |
3cb57302 SP |
2575 | msgid "Host is down" |
2576 | msgstr "Το σύστημα δε λειτουργεί" | |
82d0c099 | 2577 | |
0ffaa7be | 2578 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:448 |
3cb57302 SP |
2579 | msgid "No route to host" |
2580 | msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή στο σύστημα" | |
82d0c099 | 2581 | |
3cb57302 SP |
2582 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, |
2583 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
0ffaa7be | 2584 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:454 |
3cb57302 SP |
2585 | msgid "Directory not empty" |
2586 | msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι κενός" | |
82d0c099 | 2587 | |
3cb57302 SP |
2588 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
2589 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
0ffaa7be | 2590 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:460 |
3cb57302 SP |
2591 | msgid "Too many users" |
2592 | msgstr "Υπερβολικά πολλοί χρήστες" | |
82d0c099 | 2593 | |
3cb57302 | 2594 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. |
0ffaa7be | 2595 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:465 |
3cb57302 SP |
2596 | msgid "Disk quota exceeded" |
2597 | msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο χρήσης δίσκου" | |
82cd2e44 | 2598 | |
3cb57302 SP |
2599 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that |
2600 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
2601 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
2602 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
0ffaa7be | 2603 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:482 |
3cb57302 SP |
2604 | msgid "Object is remote" |
2605 | msgstr "Το αντικείμενο είναι απομακρυσμένο" | |
80d9c5f0 | 2606 | |
3cb57302 SP |
2607 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
2608 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
2609 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
2610 | #. TRANS operating system. | |
0ffaa7be | 2611 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:490 |
3cb57302 SP |
2612 | msgid "No locks available" |
2613 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδώματα" | |
82d0c099 | 2614 | |
3cb57302 SP |
2615 | #. TRANS This indicates that the function called is |
2616 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
2617 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
2618 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
2619 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
0ffaa7be | 2620 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:499 |
3cb57302 SP |
2621 | msgid "Function not implemented" |
2622 | msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" | |
80d9c5f0 | 2623 | |
3cb57302 SP |
2624 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
2625 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
0ffaa7be | 2626 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:505 |
3cb57302 SP |
2627 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
2628 | msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας" | |
82cd2e44 | 2629 | |
0ffaa7be | 2630 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:508 |
3cb57302 SP |
2631 | msgid "Bad message" |
2632 | msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα" | |
82d0c099 | 2633 | |
0ffaa7be | 2634 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:511 |
3cb57302 SP |
2635 | msgid "Identifier removed" |
2636 | msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε" | |
82d0c099 | 2637 | |
0ffaa7be | 2638 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:514 |
3cb57302 SP |
2639 | msgid "Multihop attempted" |
2640 | msgstr "Προσπάθεια multihop" | |
82d0c099 | 2641 | |
0ffaa7be | 2642 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:517 |
3cb57302 SP |
2643 | msgid "No data available" |
2644 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα" | |
82d0c099 | 2645 | |
0ffaa7be | 2646 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:520 |
3cb57302 SP |
2647 | msgid "Link has been severed" |
2648 | msgstr "Ο σύνδεσμος έσπασε" | |
82cd2e44 | 2649 | |
0ffaa7be | 2650 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:523 |
3cb57302 SP |
2651 | msgid "No message of desired type" |
2652 | msgstr "Κανένα μήνυμα επιθυμητού τύπου" | |
82cd2e44 | 2653 | |
0ffaa7be | 2654 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:526 |
3cb57302 SP |
2655 | msgid "Out of streams resources" |
2656 | msgstr "Δεν απομείναν πόροι ροής(streams)" | |
82cd2e44 | 2657 | |
0ffaa7be | 2658 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:529 |
3cb57302 SP |
2659 | msgid "Device not a stream" |
2660 | msgstr "Η συσκευή δεν είναι ροής" | |
82d0c099 | 2661 | |
0ffaa7be | 2662 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:532 |
3cb57302 SP |
2663 | msgid "Value too large for defined data type" |
2664 | msgstr "Η τιμή είναι πολύ μεγάλη για καθορισμένο τύπο δεδομένων" | |
82d0c099 | 2665 | |
0ffaa7be | 2666 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:535 |
3cb57302 SP |
2667 | msgid "Protocol error" |
2668 | msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου" | |
82d0c099 | 2669 | |
0ffaa7be | 2670 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:538 |
3cb57302 SP |
2671 | msgid "Timer expired" |
2672 | msgstr "Ο χρονομετρητής έληξε" | |
82d0c099 | 2673 | |
3cb57302 SP |
2674 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
2675 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
2676 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
2677 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
0ffaa7be | 2678 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:546 |
3cb57302 SP |
2679 | msgid "Operation canceled" |
2680 | msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" | |
82d0c099 | 2681 | |
0ffaa7be | 2682 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 |
3cb57302 SP |
2683 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
2684 | msgstr "Η διακοπείσα κλήση συστήματος θα πρέπει να επανακινηθεί" | |
82cd2e44 | 2685 | |
0ffaa7be | 2686 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 |
3cb57302 SP |
2687 | msgid "Channel number out of range" |
2688 | msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια" | |
82d0c099 | 2689 | |
0ffaa7be | 2690 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:561 |
3cb57302 SP |
2691 | msgid "Level 2 not synchronized" |
2692 | msgstr "Επίπεδο 2 δεν συγχρονίστηκε" | |
80d9c5f0 | 2693 | |
0ffaa7be | 2694 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:564 |
3cb57302 SP |
2695 | msgid "Level 3 halted" |
2696 | msgstr "Επίπεδο 3 σταμάτησε" | |
82cd2e44 | 2697 | |
0ffaa7be | 2698 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:567 |
3cb57302 SP |
2699 | msgid "Level 3 reset" |
2700 | msgstr "Επίπεδο 3 επαναφέρθηκε" | |
82d0c099 | 2701 | |
0ffaa7be | 2702 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:570 |
3cb57302 SP |
2703 | msgid "Link number out of range" |
2704 | msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" | |
82d0c099 | 2705 | |
0ffaa7be | 2706 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:573 |
3cb57302 SP |
2707 | msgid "Protocol driver not attached" |
2708 | msgstr "Ο οδηγός πρωτοκόλλου δεν έχει προσκολληθεί" | |
82d0c099 | 2709 | |
0ffaa7be | 2710 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:576 |
3cb57302 SP |
2711 | msgid "No CSI structure available" |
2712 | msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η CSI δομή(structure)" | |
80d9c5f0 | 2713 | |
0ffaa7be | 2714 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:579 |
3cb57302 SP |
2715 | msgid "Level 2 halted" |
2716 | msgstr "Επίπεδο 2 σταμάτησε" | |
80d9c5f0 | 2717 | |
0ffaa7be | 2718 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:582 |
3cb57302 SP |
2719 | msgid "Invalid exchange" |
2720 | msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή" | |
82d0c099 | 2721 | |
0ffaa7be | 2722 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:585 |
3cb57302 SP |
2723 | msgid "Invalid request descriptor" |
2724 | msgstr "Μη έγκυρος περιγραφέας αίτησης" | |
82d0c099 | 2725 | |
0ffaa7be | 2726 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:588 |
3cb57302 SP |
2727 | msgid "Exchange full" |
2728 | msgstr "Ανταλλαγή πλήρης" | |
82d0c099 | 2729 | |
0ffaa7be | 2730 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:591 |
3cb57302 SP |
2731 | msgid "No anode" |
2732 | msgstr "Κανένα anode" | |
82cd2e44 | 2733 | |
0ffaa7be | 2734 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:594 |
3cb57302 SP |
2735 | msgid "Invalid request code" |
2736 | msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" | |
82d0c099 | 2737 | |
0ffaa7be | 2738 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:597 |
3cb57302 SP |
2739 | msgid "Invalid slot" |
2740 | msgstr "Μη έγκυρη οπή" | |
82cd2e44 | 2741 | |
0ffaa7be | 2742 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 |
3cb57302 SP |
2743 | msgid "Bad font file format" |
2744 | msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση αρχείου γραμματοσειράς" | |
82d0c099 | 2745 | |
0ffaa7be | 2746 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:603 |
3cb57302 SP |
2747 | msgid "Machine is not on the network" |
2748 | msgstr "Το μηχάνημα δεν είναι στο δίκτυο" | |
82d0c099 | 2749 | |
0ffaa7be | 2750 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:606 |
3cb57302 SP |
2751 | msgid "Package not installed" |
2752 | msgstr "Το πακέτο δεν εγκαταστάθηκε" | |
80d9c5f0 | 2753 | |
0ffaa7be | 2754 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:609 |
3cb57302 SP |
2755 | msgid "Advertise error" |
2756 | msgstr "Σφάλμα διαφήμισης" | |
80d9c5f0 | 2757 | |
0ffaa7be | 2758 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 |
3cb57302 SP |
2759 | msgid "Srmount error" |
2760 | msgstr "Σφάλμα srmount" | |
82d0c099 | 2761 | |
0ffaa7be | 2762 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:615 |
3cb57302 SP |
2763 | msgid "Communication error on send" |
2764 | msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας κατά την αποστολή" | |
82d0c099 | 2765 | |
0ffaa7be | 2766 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:618 |
3cb57302 SP |
2767 | msgid "RFS specific error" |
2768 | msgstr "Συγκεκριμένο με RFS σφάλμα" | |
82d0c099 | 2769 | |
0ffaa7be | 2770 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 |
3cb57302 SP |
2771 | msgid "Name not unique on network" |
2772 | msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό στο δίκτυο" | |
82d0c099 | 2773 | |
0ffaa7be | 2774 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:624 |
3cb57302 SP |
2775 | msgid "File descriptor in bad state" |
2776 | msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου σε κακή κατάσταση" | |
82d0c099 | 2777 | |
0ffaa7be | 2778 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:627 |
3cb57302 SP |
2779 | msgid "Remote address changed" |
2780 | msgstr "Η απομακρυσμένη διεύθυνση άλλαξε" | |
82d0c099 | 2781 | |
0ffaa7be | 2782 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:630 |
3cb57302 SP |
2783 | msgid "Can not access a needed shared library" |
2784 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσπέλαση μιας αναγκαίας διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης" | |
82d0c099 | 2785 | |
0ffaa7be | 2786 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:633 |
3cb57302 SP |
2787 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
2788 | msgstr "Προσπελαύνεται μια κατεστραμμένη διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη" | |
82d0c099 | 2789 | |
0ffaa7be | 2790 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:636 |
3cb57302 SP |
2791 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
2792 | msgstr "Το τμήμα .lib στο a.out είναι κατεστραμμένο" | |
82d0c099 | 2793 | |
0ffaa7be | 2794 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:639 |
3cb57302 SP |
2795 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
2796 | msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε πάρα πολλές διαμοιραζόμενες βιβλιοθήκες" | |
82cd2e44 | 2797 | |
0ffaa7be | 2798 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:642 |
3cb57302 SP |
2799 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
2800 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η άμεση εκτέλεση διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης" | |
82cd2e44 | 2801 | |
0ffaa7be | 2802 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:645 |
3cb57302 SP |
2803 | msgid "Streams pipe error" |
2804 | msgstr "Σφάλμα σωλήνωσης ροής" | |
82d0c099 | 2805 | |
0ffaa7be | 2806 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:648 |
3cb57302 SP |
2807 | msgid "Structure needs cleaning" |
2808 | msgstr "Η δομή χρειάζεται καθάρισμα" | |
82d0c099 | 2809 | |
0ffaa7be | 2810 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:651 |
3cb57302 SP |
2811 | msgid "Not a XENIX named type file" |
2812 | msgstr "Δεν είναι XENIX τύπος επώνυμου αρχείου" | |
82d0c099 | 2813 | |
0ffaa7be | 2814 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:654 |
3cb57302 SP |
2815 | msgid "No XENIX semaphores available" |
2816 | msgstr "Δεν είναι διαθέσιμοι οι XENIX σημαφόροι" | |
82cd2e44 | 2817 | |
0ffaa7be | 2818 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:657 |
3cb57302 SP |
2819 | msgid "Is a named type file" |
2820 | msgstr "Είναι ένα επώνυμο είδος αρχείου" | |
cc3bf319 | 2821 | |
0ffaa7be | 2822 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:660 |
3cb57302 SP |
2823 | msgid "Remote I/O error" |
2824 | msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα εισόδου/εξόδου" | |
82d0c099 | 2825 | |
0ffaa7be | 2826 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 |
3cb57302 SP |
2827 | msgid "No medium found" |
2828 | msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο" | |
82d0c099 | 2829 | |
0ffaa7be | 2830 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:666 |
3cb57302 SP |
2831 | msgid "Wrong medium type" |
2832 | msgstr "Εσφαλμένο είδος μέσου" | |
82d0c099 | 2833 | |
0ffaa7be CD |
2834 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:687 |
2835 | msgid "RPC struct is bad" | |
2836 | msgstr "Η RPC δομή δεν είναι σωστή" | |
2837 | ||
2838 | #. TRANS The file was the wrong type for the | |
2839 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
2840 | #. TRANS | |
2841 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
2842 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
2843 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:696 | |
2844 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
2845 | msgstr "Ακατάλληλο είδος αρχείου ή διαμόρφωσης" | |
2846 | ||
2847 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:699 | |
2848 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
2849 | msgstr "RPC κακή διαδικασία για πρόγραμμα" | |
2850 | ||
2851 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:702 | |
2852 | msgid "Authentication error" | |
2853 | msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" | |
2854 | ||
2855 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
2856 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
2857 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
2858 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:709 | |
2859 | msgid "Translator died" | |
2860 | msgstr "Ο μεταφραστής πέθανε" | |
2861 | ||
2862 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:712 | |
2863 | msgid "RPC version wrong" | |
2864 | msgstr "Η έκδοση του RPC δεν είναι σωστή" | |
2865 | ||
2866 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
2867 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:717 | |
2868 | msgid "You really blew it this time" | |
2869 | msgstr "Πραγματικά την έκανες αυτή τη φορά" | |
2870 | ||
2871 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
2872 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
2873 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
2874 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:724 | |
2875 | msgid "Too many processes" | |
2876 | msgstr "Υπερβολικά πολλές διεργασίες" | |
2877 | ||
2878 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
2879 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:729 | |
2880 | msgid "Gratuitous error" | |
2881 | msgstr "Αδικαιολόγητο λάθος" | |
2882 | ||
2883 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
2884 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
2885 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
2886 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
2887 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
2888 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
2889 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
2890 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
2891 | #. TRANS values. | |
2892 | #. TRANS | |
2893 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
2894 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
2895 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:745 | |
2896 | msgid "Not supported" | |
2897 | msgstr "Δεν υποστηρίζεται" | |
2898 | ||
2899 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:748 | |
2900 | msgid "RPC program version wrong" | |
2901 | msgstr "Η έκδοση του RPC προγράμματος δεν είναι σωστή" | |
2902 | ||
2903 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
2904 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
2905 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
2906 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
2907 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
2908 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
2909 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:758 | |
2910 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
2911 | msgstr "Ακατάλληλη λειτουργία για διεργασία παρασκηνίου" | |
2912 | ||
2913 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
2914 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. | |
2915 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
2916 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
2917 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
2918 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
2919 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
2920 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
2921 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
2922 | #. TRANS @c | |
2923 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
2924 | #. TRANS @c | |
2925 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
2926 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
2927 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:776 | |
2928 | msgid "Computer bought the farm" | |
2929 | msgstr "Ο υπολογιστής πήγε για βρούβες" | |
2930 | ||
2931 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
2932 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
2933 | #. TRANS | |
2934 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
2935 | #. TRANS separate error code. | |
2936 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:785 | |
2937 | msgid "Operation would block" | |
2938 | msgstr "Η λειτουργία θα έπρεπε να φράξει(block)" | |
2939 | ||
2940 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:788 | |
2941 | msgid "Need authenticator" | |
2942 | msgstr "Χρειάζεται πιστοποιητής" | |
2943 | ||
2944 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
2945 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
2946 | #. TRANS @c Don't change it. | |
2947 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:795 | |
2948 | msgid "?" | |
2949 | msgstr "?" | |
2950 | ||
2951 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:798 | |
2952 | msgid "RPC program not available" | |
2953 | msgstr "Το πρόγραμμα RPC δεν είναι διαθέσιμο" | |
2954 | ||
2955 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 | |
3cb57302 SP |
2956 | msgid "Error in unknown error system: " |
2957 | msgstr "Σφάλμα σε άγνωστο σύστημα σφαλμάτων: " | |
82d0c099 | 2958 | |
3cb57302 SP |
2959 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
2960 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
2961 | msgstr "Δεν υποστηρίζεται οικογένεια διευθύνσεων για σύστημα" | |
82cd2e44 | 2962 | |
3cb57302 SP |
2963 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
2964 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
2965 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία κατά την ανάλυση ονόματος" | |
82d0c099 | 2966 | |
3cb57302 SP |
2967 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
2968 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
2969 | msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags" | |
82d0c099 | 2970 | |
3cb57302 SP |
2971 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
2972 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
2973 | msgstr "Μη-αποκαταστήσιμο σφάλμα κατά την ανάλυση ονόματος" | |
82d0c099 | 2974 | |
3cb57302 SP |
2975 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
2976 | msgid "ai_family not supported" | |
2977 | msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται" | |
82cd2e44 | 2978 | |
3cb57302 SP |
2979 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
2980 | msgid "Memory allocation failure" | |
2981 | msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης" | |
31ef23af | 2982 | |
3cb57302 SP |
2983 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
2984 | msgid "No address associated with hostname" | |
2985 | msgstr "Καμιά διεύθυνση δε συνδέεται με το όνομα συστήματος" | |
bb440151 | 2986 | |
3cb57302 SP |
2987 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
2988 | msgid "Name or service not known" | |
2989 | msgstr "Το όνομα ή η υπηρεσία δεν είναι γνωστά" | |
e1e47c91 | 2990 | |
3cb57302 SP |
2991 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
2992 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
2993 | msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" | |
31ef23af | 2994 | |
3cb57302 SP |
2995 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
2996 | msgid "ai_socktype not supported" | |
2997 | msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται" | |
82d0c099 | 2998 | |
3cb57302 SP |
2999 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
3000 | msgid "System error" | |
3001 | msgstr "Σφάλμα συστήματος" | |
82d0c099 | 3002 | |
3cb57302 | 3003 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
35869b85 | 3004 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3005 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" |
3006 | msgstr "το %s είναι για το άγνωστο σύστημά %d.\n" | |
82d0c099 | 3007 | |
3cb57302 | 3008 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
35869b85 | 3009 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3010 | msgid "cannot open `%s'" |
3011 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" | |
82cd2e44 | 3012 | |
3cb57302 | 3013 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
35869b85 | 3014 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3015 | msgid "cannot read header from `%s'" |
3016 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
e1e47c91 | 3017 | |
0ffaa7be | 3018 | #: timezone/zic.c:432 |
35869b85 | 3019 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3020 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
3021 | msgstr "%s: Η μνήμη εξαντλήθηκε: %s\n" | |
82d0c099 | 3022 | |
0ffaa7be | 3023 | #: timezone/zic.c:554 |
35869b85 | 3024 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3025 | msgid "warning: " |
3026 | msgstr "προειδοποίηση: " | |
82d0c099 | 3027 | |
0ffaa7be | 3028 | #: timezone/zic.c:730 |
35869b85 | 3029 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3030 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
3031 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -d επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82cd2e44 | 3032 | |
0ffaa7be | 3033 | #: timezone/zic.c:740 |
35869b85 | 3034 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3035 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" |
3036 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -l επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82d0c099 | 3037 | |
0ffaa7be | 3038 | #: timezone/zic.c:750 |
35869b85 | 3039 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3040 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" |
3041 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -p επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82d0c099 | 3042 | |
0ffaa7be | 3043 | #: timezone/zic.c:771 |
3cb57302 SP |
3044 | #, c-format |
3045 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
3046 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -y επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82cd2e44 | 3047 | |
0ffaa7be | 3048 | #: timezone/zic.c:781 |
3cb57302 SP |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
3051 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -L επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82cd2e44 | 3052 | |
0ffaa7be | 3053 | #: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 |
3cb57302 SP |
3054 | msgid "same rule name in multiple files" |
3055 | msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία" | |
82d0c099 | 3056 | |
0ffaa7be | 3057 | #: timezone/zic.c:1171 |
3cb57302 SP |
3058 | #, c-format |
3059 | msgid "%s in ruleless zone" | |
3060 | msgstr "%s σε ακανόνιστη ζώνη" | |
82cd2e44 | 3061 | |
0ffaa7be | 3062 | #: timezone/zic.c:1191 |
3cb57302 SP |
3063 | msgid "standard input" |
3064 | msgstr "κανονική είσοδος" | |
80d9c5f0 | 3065 | |
0ffaa7be | 3066 | #: timezone/zic.c:1196 |
3cb57302 SP |
3067 | #, c-format |
3068 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
3069 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 3070 | |
0ffaa7be | 3071 | #: timezone/zic.c:1207 |
3cb57302 SP |
3072 | msgid "line too long" |
3073 | msgstr "πολύ μεγάλη γραμμή" | |
80d9c5f0 | 3074 | |
0ffaa7be | 3075 | #: timezone/zic.c:1230 |
3cb57302 SP |
3076 | msgid "input line of unknown type" |
3077 | msgstr "γραμμή εισαγωγής αγνώστου τύπου" | |
80d9c5f0 | 3078 | |
0ffaa7be | 3079 | #: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 |
3cb57302 SP |
3080 | #, c-format |
3081 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
3082 | msgstr "%s: πανικός: Μη έγκυρη l_value %d\n" | |
80d9c5f0 | 3083 | |
0ffaa7be | 3084 | #: timezone/zic.c:1262 |
3cb57302 SP |
3085 | msgid "expected continuation line not found" |
3086 | msgstr "αναμενόταν γραμμή παράτασης και δεν βρέθηκε" | |
80d9c5f0 | 3087 | |
0ffaa7be | 3088 | #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 |
3cb57302 SP |
3089 | msgid "time overflow" |
3090 | msgstr "υπερχείλιση ώρας" | |
80d9c5f0 | 3091 | |
0ffaa7be | 3092 | #: timezone/zic.c:1340 |
3cb57302 SP |
3093 | msgid "invalid saved time" |
3094 | msgstr "μη έγκυρη σωσμένη ώρα" | |
80d9c5f0 | 3095 | |
0ffaa7be | 3096 | #: timezone/zic.c:1351 |
3cb57302 SP |
3097 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
3098 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Rule" | |
80d9c5f0 | 3099 | |
0ffaa7be | 3100 | #: timezone/zic.c:1382 |
3cb57302 SP |
3101 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
3102 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Zone" | |
80d9c5f0 | 3103 | |
0ffaa7be | 3104 | #: timezone/zic.c:1387 |
3cb57302 SP |
3105 | #, c-format |
3106 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
3107 | msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" | |
80d9c5f0 | 3108 | |
0ffaa7be | 3109 | #: timezone/zic.c:1393 |
3cb57302 SP |
3110 | #, c-format |
3111 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
3112 | msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -p είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" | |
80d9c5f0 | 3113 | |
0ffaa7be | 3114 | #: timezone/zic.c:1414 |
3cb57302 SP |
3115 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
3116 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή παράτασης Zone" | |
80d9c5f0 | 3117 | |
0ffaa7be | 3118 | #: timezone/zic.c:1458 |
3cb57302 SP |
3119 | msgid "invalid abbreviation format" |
3120 | msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης" | |
80d9c5f0 | 3121 | |
0ffaa7be | 3122 | #: timezone/zic.c:1494 |
3cb57302 SP |
3123 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
3124 | msgstr "Ο χρόνος τέλους της γραμμής συνέχισης της ζώνης δεν είναι μετά από το χρόνο τέλους της προηγούμενης γραμμής" | |
80d9c5f0 | 3125 | |
0ffaa7be | 3126 | #: timezone/zic.c:1526 |
3cb57302 SP |
3127 | msgid "invalid leaping year" |
3128 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" | |
80d9c5f0 | 3129 | |
0ffaa7be | 3130 | #: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 |
3cb57302 SP |
3131 | msgid "invalid month name" |
3132 | msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" | |
80d9c5f0 | 3133 | |
0ffaa7be | 3134 | #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 |
3cb57302 SP |
3135 | msgid "invalid day of month" |
3136 | msgstr "μη έγκυρη μέρα του μήνα" | |
80d9c5f0 | 3137 | |
0ffaa7be | 3138 | #: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 |
3cb57302 SP |
3139 | msgid "invalid time of day" |
3140 | msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας" | |
80d9c5f0 | 3141 | |
0ffaa7be CD |
3142 | #: timezone/zic.c:1585 |
3143 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
3144 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Leap" | |
80d9c5f0 | 3145 | |
0ffaa7be | 3146 | #: timezone/zic.c:1624 |
3cb57302 SP |
3147 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
3148 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Link" | |
80d9c5f0 | 3149 | |
0ffaa7be | 3150 | #: timezone/zic.c:1628 |
3cb57302 SP |
3151 | msgid "blank FROM field on Link line" |
3152 | msgstr "Λευκό πεδίο FROM σε γραμμή Link" | |
80d9c5f0 | 3153 | |
0ffaa7be | 3154 | #: timezone/zic.c:1703 |
3cb57302 SP |
3155 | msgid "invalid starting year" |
3156 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" | |
80d9c5f0 | 3157 | |
0ffaa7be | 3158 | #: timezone/zic.c:1725 |
3cb57302 SP |
3159 | msgid "invalid ending year" |
3160 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης" | |
80d9c5f0 | 3161 | |
0ffaa7be | 3162 | #: timezone/zic.c:1729 |
3cb57302 SP |
3163 | msgid "starting year greater than ending year" |
3164 | msgstr "το έτος έναρξης είναι μεγαλύτερος το έτος τερματισμού" | |
80d9c5f0 | 3165 | |
0ffaa7be | 3166 | #: timezone/zic.c:1736 |
3cb57302 SP |
3167 | msgid "typed single year" |
3168 | msgstr "τυπώθηκε απλός χρόνος" | |
80d9c5f0 | 3169 | |
0ffaa7be | 3170 | #: timezone/zic.c:1774 |
3cb57302 SP |
3171 | msgid "invalid weekday name" |
3172 | msgstr "μη έγκυρο όνομα εβδομάδας" | |
80d9c5f0 | 3173 | |
0ffaa7be | 3174 | #: timezone/zic.c:2889 |
3cb57302 SP |
3175 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
3176 | msgstr "" | |
3177 | "δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί η συντόμευση της ζώνης ώρας για\n" | |
3178 | "να χρησιμοποιηθεί αμέσως μετά το 'until time'" | |
80d9c5f0 | 3179 | |
0ffaa7be | 3180 | #: timezone/zic.c:2987 |
3cb57302 SP |
3181 | msgid "too many local time types" |
3182 | msgstr "υπορβολικά πολλοί τύποι τοπικής ώρας" | |
80d9c5f0 | 3183 | |
0ffaa7be | 3184 | #: timezone/zic.c:3005 |
3cb57302 SP |
3185 | msgid "too many leap seconds" |
3186 | msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης" | |
80d9c5f0 | 3187 | |
0ffaa7be | 3188 | #: timezone/zic.c:3095 |
3cb57302 SP |
3189 | msgid "Wild result from command execution" |
3190 | msgstr "Αγριο αποτέλεσμα από την εκτέλεση της εντολής" | |
80d9c5f0 | 3191 | |
0ffaa7be | 3192 | #: timezone/zic.c:3096 |
3cb57302 SP |
3193 | #, c-format |
3194 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
3195 | msgstr "%s: η εντολή ήταν '%s', το αποτέλεσμα ήταν %d\n" | |
80d9c5f0 | 3196 | |
0ffaa7be | 3197 | #: timezone/zic.c:3267 |
3cb57302 SP |
3198 | msgid "Odd number of quotation marks" |
3199 | msgstr "Περιττός αριθμός εισαγωγικών" | |
80d9c5f0 | 3200 | |
0ffaa7be | 3201 | #: timezone/zic.c:3361 |
3cb57302 SP |
3202 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
3203 | msgstr "χρήση του 2/29 σε χρόνο μη δίσεκτο" | |
80d9c5f0 | 3204 | |
0ffaa7be | 3205 | #: timezone/zic.c:3433 |
3cb57302 SP |
3206 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
3207 | msgstr "υπερβολικά πολλές, ή πολύ μακρές, συντομεύσεις ζώνης ώρας" |