]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
82d0c099 | 1 | # Greek(Hellenic) messages for the GNU libc. |
e0178305 | 2 | # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. |
80d9c5f0 UD |
3 | # Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>, 1999, 2000. |
4 | # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>, 1999, 2000, 2001. | |
c5196097 | 5 | # |
82d0c099 UD |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 8 | "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n" |
04cb913d | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n" |
80d9c5f0 UD |
10 | "PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n" |
11 | "Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n" | |
82cd2e44 | 12 | "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" |
04cb913d | 13 | "Language: el\n" |
82d0c099 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
04cb913d | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
82cd2e44 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
82d0c099 | 17 | |
04cb913d | 18 | #: argp/argp-help.c:227 |
82cd2e44 | 19 | #, c-format |
04cb913d CD |
20 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
21 | msgstr "%.*s: η παράμετρος ARGP_HELP_FMT απαιτεί τιμή" | |
82cd2e44 | 22 | |
04cb913d | 23 | #: argp/argp-help.c:237 |
82cd2e44 | 24 | #, c-format |
04cb913d CD |
25 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
26 | msgstr "%.*s: Άγνωστη παράμετρος ARGP_HELP_FMT" | |
82cd2e44 | 27 | |
04cb913d | 28 | #: argp/argp-help.c:250 |
82cd2e44 | 29 | #, c-format |
04cb913d CD |
30 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
31 | msgstr "Σκουπίδια στο ARGP_HELP_FMT: %s" | |
82cd2e44 | 32 | |
04cb913d CD |
33 | #: argp/argp-help.c:1214 |
34 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
35 | msgstr "Υποχρεωτικά ή προαιρετικά ορίσματα σε μακρές επιλογές είναι επίσης υποχρεωτικά ή προαιρετικά σε κάθε αντίστοιχες σύντομες επιλογές." | |
82cd2e44 | 36 | |
04cb913d CD |
37 | #: argp/argp-help.c:1600 |
38 | msgid "Usage:" | |
39 | msgstr "Χρήση:" | |
40 | ||
41 | #: argp/argp-help.c:1604 | |
42 | msgid " or: " | |
43 | msgstr " ή:" | |
44 | ||
45 | #: argp/argp-help.c:1616 | |
46 | msgid " [OPTION...]" | |
47 | msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]" | |
82cd2e44 | 48 | |
04cb913d | 49 | #: argp/argp-help.c:1643 |
82cd2e44 | 50 | #, c-format |
04cb913d CD |
51 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
52 | msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' ή `%s --usage' για περισσότερες πληροφορίες.\n" | |
82cd2e44 | 53 | |
04cb913d | 54 | #: argp/argp-help.c:1671 |
82cd2e44 | 55 | #, c-format |
04cb913d CD |
56 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
57 | msgstr "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n" | |
82cd2e44 | 58 | |
04cb913d CD |
59 | #: argp/argp-parse.c:101 |
60 | msgid "Give this help list" | |
61 | msgstr "Να δοθεί αυτή η λίστα βοήθειας" | |
82cd2e44 | 62 | |
04cb913d CD |
63 | #: argp/argp-parse.c:102 |
64 | msgid "Give a short usage message" | |
65 | msgstr "Να δωθεί σύντομο μήνυμα χρήσης" | |
82cd2e44 | 66 | |
04cb913d CD |
67 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
68 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 | |
69 | #: nss/makedb.c:120 | |
70 | msgid "NAME" | |
71 | msgstr "ΟΝΟΜΑ" | |
82cd2e44 | 72 | |
04cb913d CD |
73 | #: argp/argp-parse.c:104 |
74 | msgid "Set the program name" | |
75 | msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος" | |
76 | ||
77 | #: argp/argp-parse.c:105 | |
78 | msgid "SECS" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
82 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
83 | msgstr "Αναμονή για ΔΕΥΤ. δευτερόλεπτα (εξ ορισμού 3600)" | |
84 | ||
85 | #: argp/argp-parse.c:167 | |
86 | msgid "Print program version" | |
87 | msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" | |
88 | ||
89 | #: argp/argp-parse.c:183 | |
90 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
91 | msgstr "(ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ) Δεν είναι γνωστή η έκδοση!;" | |
92 | ||
93 | #: argp/argp-parse.c:623 | |
82cd2e44 | 94 | #, c-format |
04cb913d CD |
95 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
96 | msgstr "%s: Πάρα πολλά ορίσματα\n" | |
97 | ||
98 | #: argp/argp-parse.c:766 | |
99 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
100 | msgstr "(ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ) Η επιλογή θα έπρεπε να είχε αναγνωριστεί!;" | |
82cd2e44 | 101 | |
04cb913d | 102 | #: assert/assert-perr.c:35 |
82cd2e44 | 103 | #, c-format |
04cb913d CD |
104 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" |
105 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sΜη αναμενόμενο σφάλμα: %s.\n" | |
82cd2e44 | 106 | |
04cb913d CD |
107 | #: assert/assert.c:101 |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
82cd2e44 | 110 | msgid "" |
04cb913d CD |
111 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" |
112 | "%n" | |
113 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sΟ ισχυρισμός %s' απέτυχε.\n" | |
82d0c099 | 114 | |
04cb913d CD |
115 | #: catgets/gencat.c:110 |
116 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
117 | msgstr "Δημιουργία ΟΝΟΜΑΤΟΣ αρχείου κεφαλίδας C με ορισμούς συμβόλων" | |
82d0c099 | 118 | |
04cb913d CD |
119 | #: catgets/gencat.c:112 |
120 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
121 | msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί ο υπάρχον κατάλογος, προκάλεσε νέο αρχείο εξόδου" | |
82d0c099 | 122 | |
04cb913d CD |
123 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
124 | msgid "Write output to file NAME" | |
125 | msgstr "Εγγραφή εξόδου στο αρχείο ΟΝΟΜΑ" | |
82d0c099 | 126 | |
04cb913d CD |
127 | #: catgets/gencat.c:118 |
128 | #, fuzzy | |
129 | #| msgid "" | |
130 | #| "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
131 | #| "is -, output is written to standard output.\n" | |
132 | msgid "" | |
133 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
134 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
135 | msgstr "" | |
136 | "Δημιουργία καταλόγου μηνυμάτων.\\vΑν το ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ είναι -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο. Αν\n" | |
137 | "το ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ είναι -, τότε η έξοδος στέλνεται στην κανονική έξοδο.\n" | |
82cd2e44 | 138 | |
04cb913d CD |
139 | #: catgets/gencat.c:123 |
140 | msgid "" | |
141 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
142 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...\n" | |
145 | "[ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]" | |
82cd2e44 | 146 | |
04cb913d CD |
147 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 |
148 | #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 | |
149 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 | |
150 | #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 | |
151 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 | |
152 | #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691 | |
153 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | |
82cd2e44 | 154 | #, c-format |
04cb913d CD |
155 | msgid "" |
156 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
157 | "%s.\n" | |
158 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 159 | |
04cb913d CD |
160 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
161 | #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75 | |
162 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 | |
163 | #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 | |
164 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 | |
165 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 | |
166 | #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid "" | |
169 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
170 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
171 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
172 | msgstr "" | |
173 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
174 | "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής.\n" | |
175 | "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση ούτε ακόμη για ΛΕΙΤΟΥΡΓIΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ\n" | |
176 | "ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" | |
82cd2e44 | 177 | |
04cb913d CD |
178 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
179 | #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 | |
180 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 | |
181 | #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 | |
182 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 | |
183 | #: posix/getconf.c:473 | |
184 | #, c-format | |
185 | msgid "Written by %s.\n" | |
186 | msgstr "Εγγράφηκε από %s.\n" | |
82cd2e44 | 187 | |
04cb913d CD |
188 | #: catgets/gencat.c:281 |
189 | msgid "*standard input*" | |
190 | msgstr "*κανονική είσοδος*" | |
82cd2e44 | 191 | |
04cb913d CD |
192 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 |
193 | #: nss/makedb.c:246 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
196 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" | |
82cd2e44 | 197 | |
04cb913d CD |
198 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
199 | msgid "illegal set number" | |
200 | msgstr "μη έγκυρος αριθμός σετ" | |
82cd2e44 | 201 | |
04cb913d CD |
202 | #: catgets/gencat.c:443 |
203 | msgid "duplicate set definition" | |
204 | msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" | |
82cd2e44 | 205 | |
04cb913d CD |
206 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
207 | msgid "this is the first definition" | |
208 | msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" | |
82cd2e44 | 209 | |
04cb913d CD |
210 | #: catgets/gencat.c:516 |
211 | #, c-format | |
212 | msgid "unknown set `%s'" | |
213 | msgstr "άγνωστο σετ `%s'" | |
82cd2e44 | 214 | |
04cb913d CD |
215 | #: catgets/gencat.c:557 |
216 | #, fuzzy | |
217 | msgid "invalid quote character" | |
218 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" | |
82cd2e44 | 219 | |
04cb913d CD |
220 | #: catgets/gencat.c:570 |
221 | #, c-format | |
222 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
223 | msgstr "άγνωστo λεκτικό `%s': γραμμή αγνοήθηκε" | |
82cd2e44 | 224 | |
04cb913d CD |
225 | #: catgets/gencat.c:615 |
226 | msgid "duplicated message number" | |
227 | msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος" | |
82cd2e44 | 228 | |
04cb913d CD |
229 | #: catgets/gencat.c:666 |
230 | msgid "duplicated message identifier" | |
231 | msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" | |
82d0c099 | 232 | |
04cb913d CD |
233 | #: catgets/gencat.c:723 |
234 | #, fuzzy | |
235 | msgid "invalid character: message ignored" | |
236 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" | |
82cd2e44 | 237 | |
04cb913d CD |
238 | #: catgets/gencat.c:766 |
239 | #, fuzzy | |
240 | msgid "invalid line" | |
241 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" | |
80d9c5f0 | 242 | |
04cb913d CD |
243 | #: catgets/gencat.c:820 |
244 | msgid "malformed line ignored" | |
245 | msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" | |
80d9c5f0 | 246 | |
04cb913d | 247 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
82d0c099 | 248 | #, c-format |
04cb913d CD |
249 | msgid "cannot open output file `%s'" |
250 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" | |
82d0c099 | 251 | |
04cb913d CD |
252 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
253 | #, fuzzy | |
254 | msgid "invalid escape sequence" | |
255 | msgstr "μη έγκυρη σωσμένη ώρα" | |
82cd2e44 | 256 | |
04cb913d CD |
257 | #: catgets/gencat.c:1209 |
258 | msgid "unterminated message" | |
259 | msgstr "μη τερματιζόμενο μήνυμα" | |
82d0c099 | 260 | |
04cb913d | 261 | #: catgets/gencat.c:1233 |
82d0c099 | 262 | #, c-format |
04cb913d CD |
263 | msgid "while opening old catalog file" |
264 | msgstr "κατά το άνοιγμα παλιού αρχείου καταλόγου" | |
82d0c099 | 265 | |
04cb913d CD |
266 | #: catgets/gencat.c:1324 |
267 | #, fuzzy, c-format | |
268 | msgid "conversion modules not available" | |
269 | msgstr "το πρόγραμμα %lu έκδοσης %lu δεν είναι διαθέσιμο\n" | |
82d0c099 | 270 | |
04cb913d CD |
271 | #: catgets/gencat.c:1350 |
272 | #, fuzzy, c-format | |
273 | msgid "cannot determine escape character" | |
274 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
82cd2e44 | 275 | |
04cb913d CD |
276 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
277 | #, fuzzy | |
278 | #| msgid "encoding for output" | |
279 | msgid "Don't buffer output" | |
280 | msgstr "κωδικοποίηση για έξοδο" | |
82cd2e44 | 281 | |
04cb913d CD |
282 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
283 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
284 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 285 | |
04cb913d CD |
286 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
287 | #, fuzzy | |
288 | msgid "[FILE]" | |
289 | msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" | |
80d9c5f0 | 290 | |
04cb913d CD |
291 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
292 | #, fuzzy, c-format | |
293 | msgid "cannot open input file" | |
294 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" | |
80d9c5f0 | 295 | |
04cb913d CD |
296 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
297 | #, fuzzy, c-format | |
298 | msgid "cannot read header" | |
299 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82d0c099 | 300 | |
04cb913d CD |
301 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
302 | #, fuzzy, c-format | |
303 | msgid "invalid pointer size" | |
304 | msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" | |
80d9c5f0 | 305 | |
04cb913d CD |
306 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 |
307 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
80d9c5f0 UD |
308 | msgstr "" |
309 | ||
04cb913d CD |
310 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
311 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
312 | #, fuzzy | |
313 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
314 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | |
315 | msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' ή `%s --usage' για περισσότερες πληροφορίες.\n" | |
80d9c5f0 | 316 | |
04cb913d CD |
317 | #: debug/xtrace.sh:38 |
318 | #, fuzzy | |
319 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
320 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" | |
321 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί μια παράμετρο\n" | |
322 | ||
323 | #: debug/xtrace.sh:45 | |
324 | msgid "" | |
325 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
326 | "\n" | |
327 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
328 | "\n" | |
329 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
330 | " --usage Give a short usage message\n" | |
331 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
332 | "\n" | |
333 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
334 | "short options.\n" | |
335 | "\n" | |
80d9c5f0 UD |
336 | msgstr "" |
337 | ||
04cb913d CD |
338 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
339 | #: malloc/memusage.sh:64 | |
340 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
80d9c5f0 UD |
341 | msgstr "" |
342 | ||
04cb913d CD |
343 | #: debug/xtrace.sh:125 |
344 | #, fuzzy | |
345 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
346 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | |
347 | msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" | |
80d9c5f0 | 348 | |
04cb913d CD |
349 | #: debug/xtrace.sh:138 |
350 | #, fuzzy | |
351 | #| msgid "Not a name file" | |
352 | msgid "No program name given\\n" | |
353 | msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο" | |
354 | ||
355 | #: debug/xtrace.sh:146 | |
356 | #, sh-format | |
357 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
80d9c5f0 UD |
358 | msgstr "" |
359 | ||
04cb913d CD |
360 | #: debug/xtrace.sh:150 |
361 | #, fuzzy, sh-format | |
362 | #| msgid "program %lu is not available\n" | |
363 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
364 | msgstr "το πρόγραμμα %lu δεν είναι διαθέσιμο\n" | |
82d0c099 | 365 | |
04cb913d CD |
366 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 |
367 | #, fuzzy | |
368 | #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
369 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
370 | msgstr "Το RTLD_NEXT που χρησιμοποιείται στον κώδικα δεν φορτώθηκε δυναμικά" | |
82d0c099 | 371 | |
04cb913d CD |
372 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 |
373 | #, fuzzy | |
374 | #| msgid "Information request" | |
375 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
376 | msgstr "Αίτηση πληροφορίας" | |
82d0c099 | 377 | |
04cb913d CD |
378 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 |
379 | #, fuzzy | |
380 | msgid "invalid namespace" | |
381 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" | |
82d0c099 | 382 | |
04cb913d CD |
383 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 |
384 | #, fuzzy | |
385 | msgid "invalid mode" | |
386 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" | |
82d0c099 | 387 | |
04cb913d CD |
388 | #: dlfcn/dlopen.c:64 |
389 | #, fuzzy | |
390 | msgid "invalid mode parameter" | |
391 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" | |
82cd2e44 | 392 | |
04cb913d CD |
393 | #: elf/cache.c:69 |
394 | #, fuzzy | |
395 | #| msgid "(unknown)" | |
396 | msgid "unknown" | |
397 | msgstr "(άγνωστο)" | |
82cd2e44 | 398 | |
04cb913d CD |
399 | #: elf/cache.c:135 |
400 | #, fuzzy | |
401 | #| msgid "Unknown host" | |
402 | msgid "Unknown OS" | |
403 | msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος" | |
82d0c099 | 404 | |
04cb913d | 405 | #: elf/cache.c:140 |
82d0c099 | 406 | #, c-format |
04cb913d CD |
407 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
408 | msgstr "" | |
82d0c099 | 409 | |
04cb913d CD |
410 | #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340 |
411 | #, fuzzy, c-format | |
412 | msgid "Can't open cache file %s\n" | |
413 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" | |
82d0c099 | 414 | |
04cb913d CD |
415 | #: elf/cache.c:171 |
416 | #, fuzzy, c-format | |
417 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | |
418 | msgstr "αποτυχία αντιστοίχισης κεφαλίδων τμημάτων" | |
82d0c099 | 419 | |
04cb913d | 420 | #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 |
82d0c099 | 421 | #, c-format |
04cb913d CD |
422 | msgid "File is not a cache file.\n" |
423 | msgstr "" | |
82d0c099 | 424 | |
04cb913d | 425 | #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 |
82cd2e44 | 426 | #, c-format |
04cb913d CD |
427 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
428 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 429 | |
04cb913d CD |
430 | #: elf/cache.c:426 |
431 | #, fuzzy, c-format | |
432 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | |
433 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου locale `%s'" | |
82d0c099 | 434 | |
04cb913d | 435 | #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 |
82d0c099 | 436 | #, c-format |
04cb913d CD |
437 | msgid "Writing of cache data failed" |
438 | msgstr "" | |
82d0c099 | 439 | |
04cb913d CD |
440 | #: elf/cache.c:458 |
441 | #, fuzzy, c-format | |
442 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | |
443 | msgstr "αποτυχία αντιστοίχισης κεφαλίδων τμημάτων" | |
82d0c099 | 444 | |
04cb913d CD |
445 | #: elf/cache.c:463 |
446 | #, fuzzy, c-format | |
447 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | |
448 | msgstr "αποτυχία αντιστοίχισης κεφαλίδων τμημάτων" | |
82d0c099 | 449 | |
04cb913d CD |
450 | #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470 |
451 | #, fuzzy | |
452 | msgid "cannot create scope list" | |
453 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης από τον πελάτη" | |
82d0c099 | 454 | |
04cb913d CD |
455 | #: elf/dl-close.c:770 |
456 | #, fuzzy | |
457 | msgid "shared object not open" | |
458 | msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο για λειτουργία" | |
82d0c099 | 459 | |
04cb913d CD |
460 | #: elf/dl-deps.c:112 |
461 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | |
462 | msgstr "" | |
82d0c099 | 463 | |
04cb913d CD |
464 | #: elf/dl-deps.c:125 |
465 | msgid "empty dynamic string token substitution" | |
466 | msgstr "" | |
82d0c099 | 467 | |
04cb913d | 468 | #: elf/dl-deps.c:131 |
82d0c099 | 469 | #, c-format |
04cb913d CD |
470 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
471 | msgstr "" | |
82d0c099 | 472 | |
04cb913d CD |
473 | #: elf/dl-deps.c:467 |
474 | #, fuzzy | |
475 | msgid "cannot allocate dependency list" | |
476 | msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων" | |
82d0c099 | 477 | |
04cb913d CD |
478 | #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 |
479 | #, fuzzy | |
480 | msgid "cannot allocate symbol search list" | |
481 | msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων" | |
82d0c099 | 482 | |
04cb913d CD |
483 | #: elf/dl-deps.c:544 |
484 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | |
485 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 486 | |
04cb913d CD |
487 | #: elf/dl-error.c:77 |
488 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
80d9c5f0 UD |
489 | msgstr "" |
490 | ||
04cb913d CD |
491 | #: elf/dl-error.c:127 |
492 | #, fuzzy | |
493 | #| msgid "error while reading the input" | |
494 | msgid "error while loading shared libraries" | |
495 | msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου" | |
80d9c5f0 | 496 | |
04cb913d CD |
497 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 |
498 | #, fuzzy | |
499 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
500 | msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων" | |
501 | ||
502 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 | |
503 | #, fuzzy | |
504 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
505 | msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων" | |
506 | ||
507 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 | |
508 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
80d9c5f0 UD |
509 | msgstr "" |
510 | ||
04cb913d CD |
511 | #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 |
512 | #, fuzzy | |
513 | msgid "cannot create capability list" | |
514 | msgstr "αδυναμία εγγραφής στο πελάτη" | |
80d9c5f0 | 515 | |
04cb913d CD |
516 | #: elf/dl-load.c:410 |
517 | #, fuzzy | |
518 | msgid "cannot allocate name record" | |
519 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" | |
80d9c5f0 | 520 | |
04cb913d CD |
521 | #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813 |
522 | #, fuzzy | |
523 | msgid "cannot create cache for search path" | |
524 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία υποδοχής για εκπομπή rpc" | |
80d9c5f0 | 525 | |
04cb913d CD |
526 | #: elf/dl-load.c:586 |
527 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" | |
80d9c5f0 UD |
528 | msgstr "" |
529 | ||
04cb913d CD |
530 | #: elf/dl-load.c:680 |
531 | #, fuzzy | |
532 | msgid "cannot create search path array" | |
533 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
80d9c5f0 | 534 | |
04cb913d CD |
535 | #: elf/dl-load.c:885 |
536 | #, fuzzy | |
537 | msgid "cannot stat shared object" | |
538 | msgstr "αποτυχία φόρτωσης διαμοιραζομένου αντικειμένου `%s'" | |
80d9c5f0 | 539 | |
04cb913d CD |
540 | #: elf/dl-load.c:963 |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "cannot open zero fill device" | |
543 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" | |
82cd2e44 | 544 | |
04cb913d CD |
545 | #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165 |
546 | #, fuzzy | |
547 | msgid "cannot create shared object descriptor" | |
548 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
549 | ||
550 | #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682 | |
551 | #, fuzzy | |
552 | msgid "cannot read file data" | |
553 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
554 | ||
555 | #: elf/dl-load.c:1069 | |
556 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" | |
80d9c5f0 UD |
557 | msgstr "" |
558 | ||
04cb913d CD |
559 | #: elf/dl-load.c:1076 |
560 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" | |
80d9c5f0 UD |
561 | msgstr "" |
562 | ||
04cb913d CD |
563 | #: elf/dl-load.c:1160 |
564 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" | |
80d9c5f0 UD |
565 | msgstr "" |
566 | ||
04cb913d CD |
567 | #: elf/dl-load.c:1183 |
568 | #, fuzzy | |
569 | msgid "cannot handle TLS data" | |
570 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
80d9c5f0 | 571 | |
04cb913d CD |
572 | #: elf/dl-load.c:1202 |
573 | msgid "object file has no loadable segments" | |
574 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 575 | |
04cb913d CD |
576 | #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662 |
577 | msgid "cannot dynamically load executable" | |
578 | msgstr "" | |
82d0c099 | 579 | |
04cb913d CD |
580 | #: elf/dl-load.c:1232 |
581 | msgid "object file has no dynamic section" | |
582 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 583 | |
04cb913d CD |
584 | #: elf/dl-load.c:1255 |
585 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" | |
586 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 587 | |
04cb913d CD |
588 | #: elf/dl-load.c:1268 |
589 | #, fuzzy | |
590 | msgid "cannot allocate memory for program header" | |
591 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" | |
80d9c5f0 | 592 | |
04cb913d CD |
593 | #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195 |
594 | #, fuzzy | |
595 | msgid "invalid caller" | |
596 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" | |
80d9c5f0 | 597 | |
04cb913d CD |
598 | #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130 |
599 | #, fuzzy | |
600 | msgid "cannot change memory protections" | |
601 | msgstr "αδυναμία επεξεργασίας των προδιαγραφών σειράς" | |
80d9c5f0 | 602 | |
04cb913d CD |
603 | #: elf/dl-load.c:1327 |
604 | #, fuzzy | |
605 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" | |
606 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
80d9c5f0 | 607 | |
04cb913d CD |
608 | #: elf/dl-load.c:1340 |
609 | #, fuzzy | |
610 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
611 | msgid "cannot close file descriptor" | |
612 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
80d9c5f0 | 613 | |
04cb913d CD |
614 | #: elf/dl-load.c:1570 |
615 | #, fuzzy | |
616 | msgid "file too short" | |
617 | msgstr "Πολύ μεγάλο αρχείο" | |
80d9c5f0 | 618 | |
04cb913d CD |
619 | #: elf/dl-load.c:1605 |
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "invalid ELF header" | |
622 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης" | |
82d0c099 | 623 | |
04cb913d CD |
624 | #: elf/dl-load.c:1617 |
625 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" | |
80d9c5f0 UD |
626 | msgstr "" |
627 | ||
04cb913d CD |
628 | #: elf/dl-load.c:1619 |
629 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" | |
80d9c5f0 UD |
630 | msgstr "" |
631 | ||
04cb913d CD |
632 | #: elf/dl-load.c:1623 |
633 | msgid "ELF file version ident does not match current one" | |
80d9c5f0 UD |
634 | msgstr "" |
635 | ||
04cb913d CD |
636 | #: elf/dl-load.c:1627 |
637 | msgid "ELF file OS ABI invalid" | |
80d9c5f0 | 638 | msgstr "" |
80d9c5f0 | 639 | |
04cb913d CD |
640 | #: elf/dl-load.c:1630 |
641 | msgid "ELF file ABI version invalid" | |
80d9c5f0 | 642 | msgstr "" |
80d9c5f0 | 643 | |
04cb913d CD |
644 | #: elf/dl-load.c:1633 |
645 | msgid "nonzero padding in e_ident" | |
80d9c5f0 | 646 | msgstr "" |
80d9c5f0 | 647 | |
04cb913d CD |
648 | #: elf/dl-load.c:1636 |
649 | #, fuzzy | |
650 | msgid "internal error" | |
651 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS" | |
82d0c099 | 652 | |
04cb913d CD |
653 | #: elf/dl-load.c:1643 |
654 | msgid "ELF file version does not match current one" | |
80d9c5f0 UD |
655 | msgstr "" |
656 | ||
04cb913d CD |
657 | #: elf/dl-load.c:1651 |
658 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" | |
80d9c5f0 UD |
659 | msgstr "" |
660 | ||
04cb913d CD |
661 | #: elf/dl-load.c:1667 |
662 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" | |
663 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 664 | |
04cb913d CD |
665 | #: elf/dl-load.c:2184 |
666 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" | |
80d9c5f0 UD |
667 | msgstr "" |
668 | ||
04cb913d CD |
669 | #: elf/dl-load.c:2185 |
670 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" | |
671 | msgstr "" | |
82d0c099 | 672 | |
04cb913d CD |
673 | #: elf/dl-load.c:2188 |
674 | #, fuzzy | |
675 | msgid "cannot open shared object file" | |
676 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" | |
80d9c5f0 | 677 | |
04cb913d CD |
678 | #: elf/dl-load.h:128 |
679 | #, fuzzy | |
680 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
681 | msgstr "αποτυχία φόρτωσης διαμοιραζομένου αντικειμένου `%s'" | |
80d9c5f0 | 682 | |
04cb913d CD |
683 | #: elf/dl-load.h:132 |
684 | #, fuzzy | |
685 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
686 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
80d9c5f0 | 687 | |
04cb913d CD |
688 | #: elf/dl-lookup.c:791 |
689 | #, fuzzy | |
690 | #| msgid "Authentication error" | |
691 | msgid "relocation error" | |
692 | msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" | |
80d9c5f0 | 693 | |
04cb913d CD |
694 | #: elf/dl-lookup.c:818 |
695 | msgid "symbol lookup error" | |
80d9c5f0 UD |
696 | msgstr "" |
697 | ||
04cb913d CD |
698 | #: elf/dl-open.c:102 |
699 | msgid "cannot extend global scope" | |
80d9c5f0 UD |
700 | msgstr "" |
701 | ||
04cb913d CD |
702 | #: elf/dl-open.c:520 |
703 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." | |
80d9c5f0 UD |
704 | msgstr "" |
705 | ||
04cb913d CD |
706 | #: elf/dl-open.c:542 |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "cannot load any more object with static TLS" | |
709 | msgstr "αποτυχία φόρτωσης διαμοιραζομένου αντικειμένου `%s'" | |
80d9c5f0 | 710 | |
04cb913d CD |
711 | #: elf/dl-open.c:599 |
712 | msgid "invalid mode for dlopen()" | |
713 | msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()" | |
80d9c5f0 | 714 | |
04cb913d CD |
715 | #: elf/dl-open.c:616 |
716 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" | |
80d9c5f0 UD |
717 | msgstr "" |
718 | ||
04cb913d CD |
719 | #: elf/dl-open.c:634 |
720 | #, fuzzy | |
721 | #| msgid "invalid mode for dlopen()" | |
722 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | |
723 | msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()" | |
80d9c5f0 | 724 | |
04cb913d CD |
725 | #: elf/dl-reloc.c:120 |
726 | #, fuzzy | |
727 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
728 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | |
729 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" | |
80d9c5f0 | 730 | |
04cb913d CD |
731 | #: elf/dl-reloc.c:212 |
732 | msgid "cannot make segment writable for relocation" | |
80d9c5f0 UD |
733 | msgstr "" |
734 | ||
04cb913d | 735 | #: elf/dl-reloc.c:275 |
80d9c5f0 | 736 | #, c-format |
04cb913d | 737 | msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" |
80d9c5f0 UD |
738 | msgstr "" |
739 | ||
04cb913d | 740 | #: elf/dl-reloc.c:290 |
80d9c5f0 | 741 | #, c-format |
04cb913d | 742 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" |
80d9c5f0 UD |
743 | msgstr "" |
744 | ||
04cb913d CD |
745 | #: elf/dl-reloc.c:306 |
746 | #, fuzzy | |
747 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" | |
748 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
82d0c099 | 749 | |
04cb913d CD |
750 | #: elf/dl-reloc.c:335 |
751 | #, fuzzy | |
752 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" | |
753 | msgstr "αδυναμία επεξεργασίας των προδιαγραφών σειράς" | |
82d0c099 | 754 | |
04cb913d CD |
755 | #: elf/dl-sym.c:153 |
756 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
757 | msgstr "Το RTLD_NEXT που χρησιμοποιείται στον κώδικα δεν φορτώθηκε δυναμικά" | |
82d0c099 | 758 | |
04cb913d CD |
759 | #: elf/dl-tls.c:933 |
760 | #, fuzzy | |
761 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
762 | msgid "cannot create TLS data structures" | |
763 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικών περιγραφέων" | |
82d0c099 | 764 | |
04cb913d CD |
765 | #: elf/dl-version.c:166 |
766 | msgid "version lookup error" | |
767 | msgstr "" | |
82d0c099 | 768 | |
04cb913d CD |
769 | #: elf/dl-version.c:296 |
770 | #, fuzzy | |
771 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
772 | msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων" | |
82d0c099 | 773 | |
04cb913d CD |
774 | #: elf/ldconfig.c:141 |
775 | msgid "Print cache" | |
776 | msgstr "" | |
82d0c099 | 777 | |
04cb913d CD |
778 | #: elf/ldconfig.c:142 |
779 | #, fuzzy | |
780 | msgid "Generate verbose messages" | |
781 | msgstr "Εμφάνιση περισσότερων μηνυμάτων" | |
80d9c5f0 | 782 | |
04cb913d CD |
783 | #: elf/ldconfig.c:143 |
784 | msgid "Don't build cache" | |
e0178305 | 785 | msgstr "" |
80d9c5f0 | 786 | |
04cb913d CD |
787 | #: elf/ldconfig.c:144 |
788 | msgid "Don't generate links" | |
e0178305 | 789 | msgstr "" |
80d9c5f0 | 790 | |
04cb913d CD |
791 | #: elf/ldconfig.c:145 |
792 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | |
793 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 794 | |
04cb913d CD |
795 | #: elf/ldconfig.c:145 |
796 | msgid "ROOT" | |
797 | msgstr "" | |
82d0c099 | 798 | |
04cb913d CD |
799 | #: elf/ldconfig.c:146 |
800 | msgid "CACHE" | |
801 | msgstr "" | |
82d0c099 | 802 | |
04cb913d CD |
803 | #: elf/ldconfig.c:146 |
804 | msgid "Use CACHE as cache file" | |
80d9c5f0 UD |
805 | msgstr "" |
806 | ||
04cb913d CD |
807 | #: elf/ldconfig.c:147 |
808 | msgid "CONF" | |
809 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 810 | |
04cb913d CD |
811 | #: elf/ldconfig.c:147 |
812 | msgid "Use CONF as configuration file" | |
813 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 814 | |
04cb913d CD |
815 | #: elf/ldconfig.c:148 |
816 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | |
80d9c5f0 UD |
817 | msgstr "" |
818 | ||
04cb913d CD |
819 | #: elf/ldconfig.c:149 |
820 | msgid "Manually link individual libraries." | |
80d9c5f0 UD |
821 | msgstr "" |
822 | ||
04cb913d CD |
823 | #: elf/ldconfig.c:150 |
824 | msgid "FORMAT" | |
80d9c5f0 UD |
825 | msgstr "" |
826 | ||
04cb913d CD |
827 | #: elf/ldconfig.c:150 |
828 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | |
829 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 830 | |
04cb913d CD |
831 | #: elf/ldconfig.c:151 |
832 | #, fuzzy | |
833 | #| msgid "not regular file" | |
834 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | |
835 | msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο" | |
80d9c5f0 | 836 | |
04cb913d CD |
837 | #: elf/ldconfig.c:159 |
838 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | |
80d9c5f0 UD |
839 | msgstr "" |
840 | ||
04cb913d CD |
841 | #: elf/ldconfig.c:346 |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
844 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 845 | |
04cb913d | 846 | #: elf/ldconfig.c:386 |
80d9c5f0 | 847 | #, c-format |
04cb913d | 848 | msgid "%s is not a known library type" |
80d9c5f0 UD |
849 | msgstr "" |
850 | ||
04cb913d | 851 | #: elf/ldconfig.c:414 |
80d9c5f0 | 852 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
853 | msgid "Can't stat %s" |
854 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 855 | |
04cb913d CD |
856 | #: elf/ldconfig.c:488 |
857 | #, fuzzy, c-format | |
858 | msgid "Can't stat %s\n" | |
859 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 860 | |
04cb913d | 861 | #: elf/ldconfig.c:498 |
80d9c5f0 | 862 | #, c-format |
04cb913d CD |
863 | msgid "%s is not a symbolic link\n" |
864 | msgstr "το %s δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος\n" | |
865 | ||
866 | #: elf/ldconfig.c:517 | |
867 | #, fuzzy, c-format | |
868 | msgid "Can't unlink %s" | |
869 | msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n" | |
870 | ||
871 | #: elf/ldconfig.c:523 | |
872 | #, fuzzy, c-format | |
873 | msgid "Can't link %s to %s" | |
874 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n" | |
875 | ||
876 | #: elf/ldconfig.c:529 | |
877 | msgid " (changed)\n" | |
878 | msgstr " (άλλαξε)\n" | |
879 | ||
880 | #: elf/ldconfig.c:531 | |
881 | msgid " (SKIPPED)\n" | |
80d9c5f0 UD |
882 | msgstr "" |
883 | ||
04cb913d | 884 | #: elf/ldconfig.c:586 |
80d9c5f0 | 885 | #, c-format |
04cb913d | 886 | msgid "Can't find %s" |
80d9c5f0 UD |
887 | msgstr "" |
888 | ||
04cb913d | 889 | #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868 |
80d9c5f0 | 890 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
891 | msgid "Cannot lstat %s" |
892 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 893 | |
04cb913d | 894 | #: elf/ldconfig.c:609 |
80d9c5f0 | 895 | #, c-format |
04cb913d | 896 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
80d9c5f0 UD |
897 | msgstr "" |
898 | ||
04cb913d | 899 | #: elf/ldconfig.c:618 |
82cd2e44 | 900 | #, c-format |
04cb913d | 901 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" |
80d9c5f0 UD |
902 | msgstr "" |
903 | ||
04cb913d | 904 | #: elf/ldconfig.c:701 |
80d9c5f0 | 905 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
906 | msgid "Can't open directory %s" |
907 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 908 | |
04cb913d | 909 | #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90 |
80d9c5f0 | 910 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
911 | msgid "Input file %s not found.\n" |
912 | msgstr "το αρχείο πίνακα ρεπορτορίου `%s' δε βρέθηκε" | |
80d9c5f0 | 913 | |
04cb913d | 914 | #: elf/ldconfig.c:800 |
80d9c5f0 | 915 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
916 | msgid "Cannot stat %s" |
917 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" | |
82d0c099 | 918 | |
04cb913d | 919 | #: elf/ldconfig.c:951 |
e0178305 | 920 | #, c-format |
04cb913d | 921 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" |
82d0c099 | 922 | msgstr "" |
82d0c099 | 923 | |
04cb913d | 924 | #: elf/ldconfig.c:954 |
82d0c099 | 925 | #, c-format |
04cb913d CD |
926 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" |
927 | msgstr "" | |
82d0c099 | 928 | |
04cb913d | 929 | #: elf/ldconfig.c:957 |
e0178305 | 930 | #, c-format |
04cb913d CD |
931 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" |
932 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 933 | |
04cb913d | 934 | #: elf/ldconfig.c:985 |
e0178305 | 935 | #, c-format |
04cb913d CD |
936 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." |
937 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 938 | |
04cb913d | 939 | #: elf/ldconfig.c:1094 |
e0178305 | 940 | #, c-format |
04cb913d CD |
941 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
942 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 943 | |
04cb913d | 944 | #: elf/ldconfig.c:1160 |
e0178305 | 945 | #, c-format |
04cb913d CD |
946 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" |
947 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 948 | |
04cb913d | 949 | #: elf/ldconfig.c:1166 |
e0178305 | 950 | #, c-format |
04cb913d CD |
951 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" |
952 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 953 | |
04cb913d CD |
954 | #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181 |
955 | #, fuzzy, c-format | |
956 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" | |
957 | msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
80d9c5f0 | 958 | |
04cb913d | 959 | #: elf/ldconfig.c:1184 |
e0178305 | 960 | #, c-format |
04cb913d CD |
961 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" |
962 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 963 | |
04cb913d | 964 | #: elf/ldconfig.c:1206 |
80d9c5f0 | 965 | #, c-format |
04cb913d | 966 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" |
80d9c5f0 UD |
967 | msgstr "" |
968 | ||
04cb913d CD |
969 | #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 |
970 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661 | |
82cd2e44 | 971 | #, c-format |
04cb913d CD |
972 | msgid "memory exhausted" |
973 | msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" | |
82cd2e44 | 974 | |
04cb913d CD |
975 | #: elf/ldconfig.c:1245 |
976 | #, fuzzy, c-format | |
977 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
978 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
979 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'" | |
82cd2e44 | 980 | |
04cb913d | 981 | #: elf/ldconfig.c:1289 |
82d0c099 | 982 | #, c-format |
04cb913d CD |
983 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
984 | msgstr "" | |
82d0c099 | 985 | |
04cb913d | 986 | #: elf/ldconfig.c:1319 |
82cd2e44 | 987 | #, c-format |
04cb913d CD |
988 | msgid "Can't chdir to /" |
989 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 990 | |
04cb913d CD |
991 | #: elf/ldconfig.c:1360 |
992 | #, fuzzy, c-format | |
993 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
994 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'" | |
995 | ||
996 | #: elf/ldd.bash.in:42 | |
997 | #, fuzzy | |
998 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
999 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
1000 | msgstr "Εγγράφηκε από %s.\n" | |
82d0c099 | 1001 | |
04cb913d | 1002 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
82cd2e44 | 1003 | msgid "" |
04cb913d CD |
1004 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" |
1005 | " --help print this help and exit\n" | |
1006 | " --version print version information and exit\n" | |
1007 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
1008 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
1009 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
1010 | " -v, --verbose print all information\n" | |
82cd2e44 | 1011 | msgstr "" |
82cd2e44 | 1012 | |
04cb913d CD |
1013 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
1014 | #, fuzzy | |
1015 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
1016 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
1017 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι διφορούμενη\n" | |
82d0c099 | 1018 | |
04cb913d CD |
1019 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
1020 | #, fuzzy | |
1021 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
1022 | msgid "unrecognized option" | |
1023 | msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" | |
82d0c099 | 1024 | |
04cb913d CD |
1025 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
1026 | #, fuzzy | |
1027 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
1028 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
1029 | msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' ή `%s --usage' για περισσότερες πληροφορίες.\n" | |
82d0c099 | 1030 | |
04cb913d CD |
1031 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
1032 | #, fuzzy | |
1033 | #| msgid "unable to free arguments" | |
1034 | msgid "missing file arguments" | |
1035 | msgstr "αδύνατη η απελευθέρωση παραμέτρων" | |
82cd2e44 | 1036 | |
04cb913d CD |
1037 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error |
1038 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
1039 | #. TRANS expected to already exist. | |
1040 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 | |
1041 | msgid "No such file or directory" | |
1042 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" | |
80d9c5f0 | 1043 | |
04cb913d CD |
1044 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488 |
1045 | msgid "not regular file" | |
1046 | msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο" | |
82d0c099 | 1047 | |
04cb913d CD |
1048 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
1049 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
1050 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1051 | |
04cb913d CD |
1052 | #: elf/ldd.bash.in:182 |
1053 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
1054 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1055 | |
04cb913d CD |
1056 | #: elf/ldd.bash.in:190 |
1057 | msgid "exited with unknown exit code" | |
1058 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1059 | |
04cb913d CD |
1060 | #: elf/ldd.bash.in:195 |
1061 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
1062 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1063 | |
04cb913d CD |
1064 | #: elf/pldd-xx.c:105 |
1065 | #, fuzzy, c-format | |
1066 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
1067 | msgid "cannot find program header of process" | |
1068 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82d0c099 | 1069 | |
04cb913d CD |
1070 | #: elf/pldd-xx.c:110 |
1071 | #, fuzzy, c-format | |
1072 | msgid "cannot read program header" | |
1073 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82d0c099 | 1074 | |
04cb913d CD |
1075 | #: elf/pldd-xx.c:135 |
1076 | #, fuzzy, c-format | |
1077 | #| msgid "cannot read statistics data" | |
1078 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1079 | msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων στατιστικών" | |
82cd2e44 | 1080 | |
04cb913d CD |
1081 | #: elf/pldd-xx.c:147 |
1082 | #, fuzzy, c-format | |
1083 | msgid "cannot read r_debug" | |
1084 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82d0c099 | 1085 | |
04cb913d CD |
1086 | #: elf/pldd-xx.c:167 |
1087 | #, fuzzy, c-format | |
1088 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
1089 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1090 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'" | |
82cd2e44 | 1091 | |
04cb913d CD |
1092 | #: elf/pldd-xx.c:196 |
1093 | #, fuzzy, c-format | |
1094 | msgid "cannot read link map" | |
1095 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
82d0c099 | 1096 | |
04cb913d CD |
1097 | #: elf/pldd-xx.c:207 |
1098 | #, fuzzy, c-format | |
1099 | msgid "cannot read object name" | |
1100 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82d0c099 | 1101 | |
04cb913d CD |
1102 | #: elf/pldd.c:63 |
1103 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." | |
80d9c5f0 UD |
1104 | msgstr "" |
1105 | ||
04cb913d CD |
1106 | #: elf/pldd.c:67 |
1107 | msgid "PID" | |
1108 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1109 | |
04cb913d CD |
1110 | #: elf/pldd.c:99 |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
80d9c5f0 UD |
1113 | msgstr "" |
1114 | ||
04cb913d CD |
1115 | #: elf/pldd.c:111 |
1116 | #, fuzzy, c-format | |
1117 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1118 | msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" | |
82cd2e44 | 1119 | |
04cb913d CD |
1120 | #: elf/pldd.c:119 |
1121 | #, fuzzy, c-format | |
1122 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1123 | msgid "cannot open %s" | |
1124 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" | |
82d0c099 | 1125 | |
04cb913d CD |
1126 | #: elf/pldd.c:144 |
1127 | #, fuzzy, c-format | |
1128 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1129 | msgid "cannot open %s/task" | |
1130 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" | |
82cd2e44 | 1131 | |
04cb913d CD |
1132 | #: elf/pldd.c:147 |
1133 | #, fuzzy, c-format | |
1134 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1135 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης από τον πελάτη" | |
82cd2e44 | 1136 | |
04cb913d CD |
1137 | #: elf/pldd.c:160 |
1138 | #, fuzzy, c-format | |
1139 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1140 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης" | |
82cd2e44 | 1141 | |
04cb913d CD |
1142 | #: elf/pldd.c:171 |
1143 | #, fuzzy, c-format | |
1144 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
1145 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1146 | msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n" | |
82d0c099 | 1147 | |
04cb913d CD |
1148 | #: elf/pldd.c:286 |
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1151 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1152 | |
04cb913d CD |
1153 | #: elf/pldd.c:299 |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1156 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1157 | |
04cb913d CD |
1158 | #: elf/readelflib.c:34 |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1161 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1162 | |
04cb913d CD |
1163 | #: elf/readelflib.c:66 |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1166 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1167 | |
04cb913d CD |
1168 | #: elf/readelflib.c:68 |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1171 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1172 | |
04cb913d CD |
1173 | #: elf/readelflib.c:70 |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1176 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1177 | |
04cb913d CD |
1178 | #: elf/readelflib.c:77 |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1181 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1182 | |
04cb913d CD |
1183 | #: elf/readelflib.c:108 |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
1186 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1187 | |
04cb913d CD |
1188 | #: elf/readlib.c:96 |
1189 | #, fuzzy, c-format | |
1190 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1191 | msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" | |
82d0c099 | 1192 | |
04cb913d CD |
1193 | #: elf/readlib.c:107 |
1194 | #, c-format | |
1195 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1196 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1197 | |
04cb913d CD |
1198 | #: elf/readlib.c:113 |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1201 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1202 | |
04cb913d CD |
1203 | #: elf/readlib.c:123 |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1206 | msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n" | |
82d0c099 | 1207 | |
04cb913d CD |
1208 | #: elf/readlib.c:161 |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1211 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1212 | |
04cb913d CD |
1213 | #: elf/sln.c:84 |
1214 | #, fuzzy, c-format | |
1215 | #| msgid "usage: %s infile\n" | |
1216 | msgid "" | |
1217 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1218 | "\n" | |
1219 | msgstr "χρήση: %s αρχείο_εισόδου\n" | |
82cd2e44 | 1220 | |
04cb913d CD |
1221 | #: elf/sln.c:109 |
1222 | #, fuzzy, c-format | |
1223 | #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
1224 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1225 | msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n" | |
82cd2e44 | 1226 | |
04cb913d CD |
1227 | #: elf/sln.c:146 |
1228 | #, c-format | |
1229 | msgid "No target in line %d\n" | |
1230 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1231 | |
04cb913d CD |
1232 | #: elf/sln.c:178 |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1235 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1236 | |
04cb913d CD |
1237 | #: elf/sln.c:184 |
1238 | #, c-format | |
1239 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1240 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1241 | |
04cb913d CD |
1242 | #: elf/sln.c:192 |
1243 | #, fuzzy, c-format | |
1244 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
1245 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1246 | msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" | |
82d0c099 | 1247 | |
04cb913d CD |
1248 | #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 |
1249 | #, fuzzy, c-format | |
1250 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
1251 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1252 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n" | |
82cd2e44 | 1253 | |
04cb913d CD |
1254 | #: elf/sotruss.sh:32 |
1255 | #, sh-format | |
1256 | msgid "" | |
1257 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1258 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1259 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1260 | "\n" | |
1261 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1262 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1263 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1264 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1265 | "\n" | |
1266 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1267 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1268 | " --version Print program version" | |
1269 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1270 | |
04cb913d CD |
1271 | #: elf/sotruss.sh:46 |
1272 | #, fuzzy | |
1273 | #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
1274 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1275 | msgstr "Υποχρεωτικά ή προαιρετικά ορίσματα σε μακρές επιλογές είναι επίσης υποχρεωτικά ή προαιρετικά σε κάθε αντίστοιχες σύντομες επιλογές." | |
82cd2e44 | 1276 | |
04cb913d CD |
1277 | #: elf/sotruss.sh:55 |
1278 | #, fuzzy | |
1279 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
1280 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1281 | msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί μια παράμετρο -- %c\n" | |
82d0c099 | 1282 | |
04cb913d CD |
1283 | #: elf/sotruss.sh:61 |
1284 | #, fuzzy | |
1285 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
1286 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1287 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι διφορούμενη\n" | |
82cd2e44 | 1288 | |
04cb913d CD |
1289 | #: elf/sotruss.sh:79 |
1290 | #, fuzzy | |
1291 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
1292 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1293 | msgstr "Εγγράφηκε από %s.\n" | |
82d0c099 | 1294 | |
04cb913d CD |
1295 | #: elf/sotruss.sh:86 |
1296 | msgid "" | |
1297 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1298 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1299 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1300 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
80d9c5f0 UD |
1301 | msgstr "" |
1302 | ||
04cb913d CD |
1303 | #: elf/sotruss.sh:134 |
1304 | #, fuzzy | |
1305 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
1306 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1307 | msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" | |
82d0c099 | 1308 | |
04cb913d CD |
1309 | #: elf/sprof.c:77 |
1310 | msgid "Output selection:" | |
1311 | msgstr "Επιλογή εξόδου:" | |
82d0c099 | 1312 | |
04cb913d CD |
1313 | #: elf/sprof.c:79 |
1314 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
1315 | msgstr "εμφάνιση λίστα με μετρητές μονοπατιών και τον αριθμό χρήσης τους" | |
82d0c099 | 1316 | |
04cb913d CD |
1317 | #: elf/sprof.c:81 |
1318 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
1319 | msgstr "δημιουργία γενικού προφίλ με μετρήσεις" | |
80d9c5f0 | 1320 | |
04cb913d CD |
1321 | #: elf/sprof.c:82 |
1322 | msgid "generate call graph" | |
1323 | msgstr "δημιουργία γράφου κλήσεων" | |
80d9c5f0 | 1324 | |
04cb913d CD |
1325 | #: elf/sprof.c:89 |
1326 | #, fuzzy | |
1327 | #| msgid "Read and display shared object profiling data" | |
1328 | msgid "Read and display shared object profiling data." | |
1329 | msgstr "Ανάγνωση και εμφάνιση δεδομένων προφίλ διαμοιραζόμενου αντικειμένου" | |
1330 | ||
1331 | #: elf/sprof.c:94 | |
1332 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1333 | msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" | |
80d9c5f0 | 1334 | |
04cb913d | 1335 | #: elf/sprof.c:433 |
80d9c5f0 | 1336 | #, c-format |
04cb913d CD |
1337 | msgid "failed to load shared object `%s'" |
1338 | msgstr "αποτυχία φόρτωσης διαμοιραζομένου αντικειμένου `%s'" | |
80d9c5f0 | 1339 | |
04cb913d CD |
1340 | #: elf/sprof.c:442 |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "cannot create internal descriptors" | |
1343 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικών περιγραφέων" | |
80d9c5f0 | 1344 | |
04cb913d CD |
1345 | #: elf/sprof.c:554 |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1348 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ξανά του διαμοιραζομένου αντικειμένου `%s'" | |
80d9c5f0 | 1349 | |
04cb913d | 1350 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
80d9c5f0 | 1351 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
1352 | #| msgid "mapping of section headers failed" |
1353 | msgid "reading of section headers failed" | |
1354 | msgstr "αποτυχία αντιστοίχισης κεφαλίδων τμημάτων" | |
80d9c5f0 | 1355 | |
04cb913d | 1356 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
80d9c5f0 | 1357 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
1358 | #| msgid "mapping of section header string table failed" |
1359 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1360 | msgstr "αποτυχία αντιστοίχισης πίνακα αλφαριθμητικών κεφαλίδων τμημάτων" | |
80d9c5f0 | 1361 | |
04cb913d | 1362 | #: elf/sprof.c:595 |
80d9c5f0 | 1363 | #, c-format |
04cb913d | 1364 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" |
80d9c5f0 UD |
1365 | msgstr "" |
1366 | ||
04cb913d | 1367 | #: elf/sprof.c:616 |
80d9c5f0 | 1368 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
1369 | msgid "cannot determine file name" |
1370 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
80d9c5f0 | 1371 | |
04cb913d | 1372 | #: elf/sprof.c:649 |
80d9c5f0 | 1373 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
1374 | #| msgid "mapping of section headers failed" |
1375 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1376 | msgstr "αποτυχία αντιστοίχισης κεφαλίδων τμημάτων" | |
80d9c5f0 | 1377 | |
04cb913d CD |
1378 | #: elf/sprof.c:685 |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1381 | msgstr "*** Το αρχείο `%s' είναι απογυμνωμένο: δεν είναι δυνατή λεπτομερής ανάλυση\n" | |
82d0c099 | 1382 | |
04cb913d CD |
1383 | #: elf/sprof.c:715 |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "failed to load symbol data" | |
1386 | msgstr "αποτυχία φόρτωσης δεδομένων συμβόλων" | |
82d0c099 | 1387 | |
04cb913d CD |
1388 | #: elf/sprof.c:780 |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "cannot load profiling data" | |
1391 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
82d0c099 | 1392 | |
04cb913d CD |
1393 | #: elf/sprof.c:789 |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1396 | msgstr "κατά την προσπέλαση (stat) του αρχείου δεδομένων προφίλ" | |
82d0c099 | 1397 | |
04cb913d CD |
1398 | #: elf/sprof.c:797 |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1401 | msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'" | |
80d9c5f0 | 1402 | |
04cb913d CD |
1403 | #: elf/sprof.c:808 |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1406 | msgstr "αποτυχία στη λειτουργία mmap για το αρχείο δεδομένων προφίλ" | |
82cd2e44 | 1407 | |
04cb913d | 1408 | #: elf/sprof.c:816 |
e0178305 | 1409 | #, c-format |
04cb913d CD |
1410 | msgid "error while closing the profiling data file" |
1411 | msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων προφίλ" | |
80d9c5f0 | 1412 | |
04cb913d CD |
1413 | #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
1414 | #, c-format | |
1415 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
1416 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικού περιγραφέα" | |
82d0c099 | 1417 | |
04cb913d CD |
1418 | #: elf/sprof.c:899 |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1421 | msgstr "Το `%s' δεν είναι το σωστό αρχείο δεδομένων προφίλ για το `%s'" | |
82d0c099 | 1422 | |
04cb913d CD |
1423 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1426 | msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων" | |
82cd2e44 | 1427 | |
04cb913d CD |
1428 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "cannot open output file" | |
1431 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" | |
82d0c099 | 1432 | |
04cb913d CD |
1433 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1436 | msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" | |
82d0c099 | 1437 | |
04cb913d CD |
1438 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
1439 | #, fuzzy, c-format | |
1440 | #| msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1441 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1442 | msgstr "μη έγκυρη ακολουθία εισόδου στη θέση %ld" | |
82d0c099 | 1443 | |
04cb913d CD |
1444 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 |
1445 | #, c-format | |
1446 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1447 | msgstr "μη πλήρης χαρακτήρας ή μετατόπιση ακολουθίας στο τέλος του ενταμιευτή" | |
82cd2e44 | 1448 | |
04cb913d CD |
1449 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 |
1450 | #: iconv/iconv_prog.c:618 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "error while reading the input" | |
1453 | msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου" | |
82cd2e44 | 1454 | |
04cb913d CD |
1455 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1458 | msgstr "αδύνατη η εκχώρηση ενταμιευτή για την είσοδο" | |
82cd2e44 | 1459 | |
04cb913d CD |
1460 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
1461 | msgid "Input/Output format specification:" | |
1462 | msgstr "Καθορισμός μορφής Εισόδου/Εξόδου:" | |
82cd2e44 | 1463 | |
04cb913d CD |
1464 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
1465 | msgid "encoding of original text" | |
1466 | msgstr "κωδικοποίηση για το αρχικό κείμενο" | |
80d9c5f0 | 1467 | |
04cb913d CD |
1468 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
1469 | msgid "encoding for output" | |
1470 | msgstr "κωδικοποίηση για έξοδο" | |
80d9c5f0 | 1471 | |
04cb913d CD |
1472 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
1473 | msgid "Information:" | |
1474 | msgstr "Πληροφορία:" | |
82d0c099 | 1475 | |
04cb913d CD |
1476 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
1477 | msgid "list all known coded character sets" | |
1478 | msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων" | |
82cd2e44 | 1479 | |
04cb913d CD |
1480 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 |
1481 | msgid "Output control:" | |
1482 | msgstr "Έλεγχος εξόδου:" | |
82d0c099 | 1483 | |
04cb913d CD |
1484 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
1485 | #, fuzzy | |
1486 | msgid "omit invalid characters from output" | |
1487 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" | |
82d0c099 | 1488 | |
04cb913d CD |
1489 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
1490 | #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 | |
1491 | #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 | |
1492 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
1493 | #, fuzzy | |
1494 | msgid "FILE" | |
1495 | msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" | |
82cd2e44 | 1496 | |
04cb913d CD |
1497 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
1498 | msgid "output file" | |
1499 | msgstr "αρχείο εξόδου" | |
82d0c099 | 1500 | |
04cb913d CD |
1501 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
1502 | msgid "suppress warnings" | |
1503 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1504 | |
04cb913d CD |
1505 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
1506 | msgid "print progress information" | |
1507 | msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" | |
82d0c099 | 1508 | |
04cb913d CD |
1509 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
1510 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
1511 | msgstr "Μετατροπή της κωδικοποίησης δοθέντων αρχείων από μια κωδικοποίηση σε άλλη." | |
82d0c099 | 1512 | |
04cb913d CD |
1513 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
1514 | msgid "[FILE...]" | |
1515 | msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" | |
82d0c099 | 1516 | |
04cb913d CD |
1517 | #: iconv/iconv_prog.c:233 |
1518 | #, fuzzy, c-format | |
1519 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1520 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1521 | msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" | |
82d0c099 | 1522 | |
04cb913d CD |
1523 | #: iconv/iconv_prog.c:238 |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1526 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1527 | msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" | |
82d0c099 | 1528 | |
04cb913d CD |
1529 | #: iconv/iconv_prog.c:245 |
1530 | #, fuzzy, c-format | |
1531 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1532 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1533 | msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" | |
82d0c099 | 1534 | |
04cb913d CD |
1535 | #: iconv/iconv_prog.c:249 |
1536 | #, fuzzy, c-format | |
1537 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1538 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1539 | msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" | |
82cd2e44 | 1540 | |
04cb913d | 1541 | #: iconv/iconv_prog.c:259 |
82d0c099 | 1542 | #, c-format |
04cb913d CD |
1543 | msgid "failed to start conversion processing" |
1544 | msgstr "αποτυχία στην έναρξη της επεξεργασίας μετατροπής" | |
82d0c099 | 1545 | |
04cb913d | 1546 | #: iconv/iconv_prog.c:357 |
82cd2e44 | 1547 | #, c-format |
04cb913d CD |
1548 | msgid "error while closing output file" |
1549 | msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου" | |
82cd2e44 | 1550 | |
04cb913d CD |
1551 | #: iconv/iconv_prog.c:458 |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1554 | msgstr "η μετατροπή διακόπηκε λόγω προβλήματος στην εγγραφή της εξόδου" | |
80d9c5f0 | 1555 | |
04cb913d CD |
1556 | #: iconv/iconv_prog.c:535 |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1559 | msgstr "μη έγκυρη ακολουθία εισόδου στη θέση %ld" | |
82cd2e44 | 1560 | |
04cb913d | 1561 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
82cd2e44 | 1562 | #, c-format |
04cb913d CD |
1563 | msgid "internal error (illegal descriptor)" |
1564 | msgstr "εσωτερικό σφάλμα (ακατάλληλος περιγραφέας)" | |
82cd2e44 | 1565 | |
04cb913d CD |
1566 | #: iconv/iconv_prog.c:546 |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1569 | msgstr "άγνωστο σφάλμα iconv() %d" | |
82cd2e44 | 1570 | |
04cb913d CD |
1571 | #: iconv/iconv_prog.c:791 |
1572 | #, fuzzy | |
1573 | msgid "" | |
1574 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" | |
1575 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1576 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1577 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1578 | "\n" | |
1579 | " " | |
80d9c5f0 | 1580 | msgstr "" |
04cb913d CD |
1581 | "Η επόμενη λίστα περιέχει όλα τα γνωστά κωδικοποιημένα σύνολα χαρακτήτων.\n" |
1582 | "Αυτό δε σημαίνει αναγκαστικά ότι όλοι οι συνδιασμοί αυτών των ονομάτων μπορούν\n" | |
1583 | "να χρησιμοποιηθούν στις παραμέτρους γραμμής εντολών ΑΠΟ και ΣΕ. Ένα\n" | |
1584 | "κωδικοποιημένο σύνολο χαρακτήτων μπορεί να εμφανίζετε με πολλά διαφορετικά\n" | |
1585 | "ονόματα (ψευδώνυμα). Μερικά από τα ονόματα δεν είναι απλά αλφαριθμητικά αλλά\n" | |
1586 | "κανονικές εκφράσεις και ταιριάζουν με ποικιλία ονομάτων που μπορούν να δοθούν\n" | |
1587 | "ως παράμετροι στο πρόγραμμα.\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | " " | |
80d9c5f0 | 1590 | |
04cb913d CD |
1591 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
1592 | #, fuzzy | |
1593 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
1594 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" | |
82cd2e44 | 1595 | |
04cb913d CD |
1596 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
1597 | #, fuzzy | |
1598 | #| msgid "[FILE...]" | |
1599 | msgid "[DIR...]" | |
1600 | msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" | |
82cd2e44 | 1601 | |
04cb913d CD |
1602 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 |
1603 | msgid "PATH" | |
1604 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1605 | |
04cb913d CD |
1606 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
1607 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
1608 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1609 | |
04cb913d CD |
1610 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
1611 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
80d9c5f0 UD |
1612 | msgstr "" |
1613 | ||
04cb913d CD |
1614 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
1615 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
80d9c5f0 UD |
1616 | msgstr "" |
1617 | ||
04cb913d CD |
1618 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
1619 | #, c-format | |
1620 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1621 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1622 | |
04cb913d CD |
1623 | #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 |
1624 | #, fuzzy, c-format | |
1625 | #| msgid "no output file produced because warning were issued" | |
1626 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1627 | msgstr "δεν παράχθηκε αρχείο εξόδου επειδή εκδόθηκαν προειδοποιήσεις" | |
82d0c099 | 1628 | |
04cb913d CD |
1629 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
1630 | #, fuzzy, c-format | |
1631 | #| msgid "error while inserting to hash table" | |
1632 | msgid "while inserting in search tree" | |
1633 | msgstr "σφάλμα κατά την εισαγωγή στον hash πίνακα" | |
82cd2e44 | 1634 | |
04cb913d CD |
1635 | #: iconv/iconvconfig.c:1239 |
1636 | #, fuzzy, c-format | |
1637 | #| msgid "cannot open output file" | |
1638 | msgid "cannot generate output file" | |
1639 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" | |
82cd2e44 | 1640 | |
04cb913d CD |
1641 | #: inet/rcmd.c:163 |
1642 | #, fuzzy | |
1643 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
1644 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
1645 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" | |
82d0c099 | 1646 | |
04cb913d CD |
1647 | #: inet/rcmd.c:178 |
1648 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
1649 | msgstr "rcmd: socket: Όλες οι θύρες σε χρήση\n" | |
82cd2e44 | 1650 | |
04cb913d CD |
1651 | #: inet/rcmd.c:206 |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "connect to address %s: " | |
1654 | msgstr "σύνδεση στη διεύθυνση %s: " | |
82d0c099 | 1655 | |
04cb913d CD |
1656 | #: inet/rcmd.c:219 |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Trying %s...\n" | |
1659 | msgstr "Δοκιμάζεται %s...\n" | |
82d0c099 | 1660 | |
04cb913d | 1661 | #: inet/rcmd.c:255 |
82cd2e44 | 1662 | #, c-format |
04cb913d CD |
1663 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
1664 | msgstr "rcmd: write (στήσιμο του stderr): %m\n" | |
82cd2e44 | 1665 | |
04cb913d | 1666 | #: inet/rcmd.c:271 |
82cd2e44 | 1667 | #, c-format |
04cb913d CD |
1668 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
1669 | msgstr "rcmd: poll (στήσιμο του stderr): %m\n" | |
82cd2e44 | 1670 | |
04cb913d CD |
1671 | #: inet/rcmd.c:274 |
1672 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
1673 | msgstr "poll: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n" | |
82d0c099 | 1674 | |
04cb913d CD |
1675 | #: inet/rcmd.c:306 |
1676 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
1677 | msgstr "socket: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n" | |
82d0c099 | 1678 | |
04cb913d CD |
1679 | #: inet/rcmd.c:330 |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1682 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1683 | |
04cb913d CD |
1684 | #: inet/rcmd.c:486 |
1685 | msgid "lstat failed" | |
1686 | msgstr "το lstat απέτυχε" | |
82cd2e44 | 1687 | |
04cb913d CD |
1688 | #: inet/rcmd.c:493 |
1689 | msgid "cannot open" | |
1690 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος" | |
82cd2e44 | 1691 | |
04cb913d CD |
1692 | #: inet/rcmd.c:495 |
1693 | msgid "fstat failed" | |
1694 | msgstr "το fstat απέτυχε" | |
82d0c099 | 1695 | |
04cb913d CD |
1696 | #: inet/rcmd.c:497 |
1697 | msgid "bad owner" | |
1698 | msgstr "κακός ιδιοκτήτης" | |
80d9c5f0 | 1699 | |
04cb913d CD |
1700 | #: inet/rcmd.c:499 |
1701 | msgid "writeable by other than owner" | |
1702 | msgstr "το αρχείο είναι εγγράψιμο και από άλλους εκτός του ιδιοκτήτη" | |
80d9c5f0 | 1703 | |
04cb913d CD |
1704 | #: inet/rcmd.c:501 |
1705 | msgid "hard linked somewhere" | |
1706 | msgstr "σθεναρά συνδεδεμένο κάπου" | |
80d9c5f0 | 1707 | |
04cb913d CD |
1708 | #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 |
1709 | #, fuzzy | |
1710 | msgid "out of memory" | |
1711 | msgstr "Η μνήμη του εξυπηρετητή εξαντλήθηκε" | |
80d9c5f0 | 1712 | |
04cb913d CD |
1713 | #: inet/ruserpass.c:184 |
1714 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1715 | msgstr "Σφάλμα: Το .netrc αρχείο είναι αναγνώσιμο από άλλους." | |
80d9c5f0 | 1716 | |
04cb913d CD |
1717 | #: inet/ruserpass.c:185 |
1718 | msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
1719 | msgstr "Απομακρύνετε το συνθηματικό ή κάντε το αρχείο μη-αναγνώσιμο από τους άλλους." | |
80d9c5f0 | 1720 | |
04cb913d CD |
1721 | #: inet/ruserpass.c:277 |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1724 | msgstr "Αγνωστο .netrc λεκτικό %s" | |
80d9c5f0 | 1725 | |
04cb913d CD |
1726 | #: libidn/nfkc.c:463 |
1727 | #, fuzzy | |
1728 | #| msgid "Channel number out of range" | |
1729 | msgid "Character out of range for UTF-8" | |
1730 | msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια" | |
80d9c5f0 | 1731 | |
04cb913d CD |
1732 | #: locale/programs/charmap-dir.c:57 |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1735 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου του χάρτη χαρακτήρων `%s'" | |
80d9c5f0 | 1736 | |
04cb913d CD |
1737 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1740 | msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε" | |
80d9c5f0 | 1741 | |
04cb913d CD |
1742 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1745 | msgstr "Το προκαθορισμένο αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε" | |
82d0c099 | 1746 | |
04cb913d CD |
1747 | #: locale/programs/charmap.c:258 |
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1750 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1751 | |
04cb913d CD |
1752 | #: locale/programs/charmap.c:337 |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1755 | msgstr "%s: <mb_cur_max> πρέπει να είναι μεγαλύτερο του <mb_cur_min>\n" | |
80d9c5f0 | 1756 | |
04cb913d CD |
1757 | #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 |
1758 | #: locale/programs/repertoire.c:174 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1761 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s" | |
82cd2e44 | 1762 | |
04cb913d CD |
1763 | #: locale/programs/charmap.c:358 |
1764 | #, fuzzy | |
1765 | msgid "invalid definition" | |
1766 | msgstr "μη έγκυρος ορισμός" | |
82cd2e44 | 1767 | |
04cb913d CD |
1768 | #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 |
1769 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 | |
1770 | msgid "bad argument" | |
1771 | msgstr "κακό όρισμα" | |
82cd2e44 | 1772 | |
04cb913d CD |
1773 | #: locale/programs/charmap.c:403 |
1774 | #, fuzzy, c-format | |
1775 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1776 | msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" | |
82cd2e44 | 1777 | |
04cb913d CD |
1778 | #: locale/programs/charmap.c:410 |
1779 | #, fuzzy, c-format | |
1780 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1781 | msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" | |
82cd2e44 | 1782 | |
04cb913d CD |
1783 | #: locale/programs/charmap.c:422 |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1786 | msgstr "η τιμή του <%s> πρέπει να είναι ίση ή μεγαλύτερη της τιμής <%s>" | |
82cd2e44 | 1787 | |
04cb913d CD |
1788 | #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1791 | msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" | |
82cd2e44 | 1792 | |
04cb913d CD |
1793 | #: locale/programs/charmap.c:471 |
1794 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
1795 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1796 | |
04cb913d CD |
1797 | #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 |
1798 | #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | |
1799 | #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | |
1800 | #: locale/programs/charmap.c:815 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1803 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s" | |
82cd2e44 | 1804 | |
04cb913d CD |
1805 | #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 |
1806 | #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 | |
1807 | msgid "no symbolic name given" | |
1808 | msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" | |
82cd2e44 | 1809 | |
04cb913d CD |
1810 | #: locale/programs/charmap.c:553 |
1811 | #, fuzzy | |
1812 | msgid "invalid encoding given" | |
1813 | msgstr "δώθηκε μη έγκυρη κωδικοποίηση" | |
82cd2e44 | 1814 | |
04cb913d CD |
1815 | #: locale/programs/charmap.c:562 |
1816 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1817 | msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" | |
82cd2e44 | 1818 | |
04cb913d CD |
1819 | #: locale/programs/charmap.c:564 |
1820 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1821 | msgstr "υπερβολικά πολλά bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" | |
82cd2e44 | 1822 | |
04cb913d CD |
1823 | #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 |
1824 | #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 | |
1825 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
1826 | msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα για το τέλος πεδίου" | |
1827 | ||
1828 | #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 | |
1829 | #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 | |
1830 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913 | |
1831 | #: locale/programs/ld-identification.c:368 | |
1832 | #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 | |
1833 | #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 | |
1834 | #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 | |
1835 | #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 | |
1836 | #: locale/programs/repertoire.c:313 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1839 | msgstr "%1$s: ο ορισμός δεν τελειώνει με `END %1$s'" | |
82cd2e44 | 1840 | |
04cb913d CD |
1841 | #: locale/programs/charmap.c:643 |
1842 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1843 | msgstr "μόνο ορισμοί WIDTH επιτρέπονται να ακολουθούν τον CHARMAP ορισμό" | |
82cd2e44 | 1844 | |
04cb913d CD |
1845 | #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1848 | msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" | |
82cd2e44 | 1849 | |
04cb913d CD |
1850 | #: locale/programs/charmap.c:842 |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "%s: error in state machine" | |
1853 | msgstr "%s: Σφάλμα στο μηχανισμό κατάστασης" | |
1854 | ||
1855 | #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 | |
1856 | #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 | |
1857 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930 | |
1858 | #: locale/programs/ld-identification.c:384 | |
1859 | #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 | |
1860 | #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 | |
1861 | #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 | |
1862 | #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 | |
1863 | #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "%s: premature end of file" | |
1866 | msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου" | |
82cd2e44 | 1867 | |
04cb913d CD |
1868 | #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "unknown character `%s'" | |
1871 | msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" | |
82cd2e44 | 1872 | |
04cb913d CD |
1873 | #: locale/programs/charmap.c:888 |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1876 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1877 | |
04cb913d CD |
1878 | #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 |
1879 | #: locale/programs/repertoire.c:419 | |
1880 | #, fuzzy | |
1881 | msgid "invalid names for character range" | |
1882 | msgstr "μη έγκυρα ονόματα για το πεδίο χαρακτήρων" | |
82cd2e44 | 1883 | |
04cb913d CD |
1884 | #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 |
1885 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | |
1886 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1887 | |
04cb913d CD |
1888 | #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 |
1889 | #, fuzzy, c-format | |
1890 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1891 | msgstr "Τα <%s> και <%s> είναι μη αποδεκτά ονόματα για όριο" | |
82cd2e44 | 1892 | |
04cb913d CD |
1893 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 |
1894 | #, fuzzy | |
1895 | #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" | |
1896 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" | |
1897 | msgstr "το επάνω όριο στο πεδίο δεν είναι μικρότερο του κάτω ορίου" | |
82cd2e44 | 1898 | |
04cb913d CD |
1899 | #: locale/programs/charmap.c:1087 |
1900 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
1901 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1902 | |
04cb913d CD |
1903 | #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 |
1904 | #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133 | |
1905 | #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 | |
1906 | #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 | |
1907 | #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | |
1908 | #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | |
1909 | #, fuzzy, c-format | |
1910 | msgid "No definition for %s category found" | |
1911 | msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ" | |
1912 | ||
1913 | #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 | |
1914 | #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 | |
1915 | #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 | |
1916 | #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 | |
1917 | #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 | |
1918 | #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 | |
1919 | #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 | |
1920 | #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | |
1921 | #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | |
1922 | #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | |
1923 | #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | |
1924 | #: locale/programs/ld-time.c:196 | |
1925 | #, fuzzy, c-format | |
1926 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1927 | msgstr "το πεδίο `%s' στην κατηγορία `%s' δεν ορίστηκε" | |
82cd2e44 | 1928 | |
04cb913d CD |
1929 | #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 |
1930 | #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 | |
1931 | #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1934 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1935 | |
04cb913d CD |
1936 | #: locale/programs/ld-address.c:170 |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1939 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1940 | |
04cb913d CD |
1941 | #: locale/programs/ld-address.c:221 |
1942 | #, fuzzy, c-format | |
1943 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1944 | msgstr "το πεδίο `%s' στην κατηγορία `%s' δεν ορίστηκε" | |
82cd2e44 | 1945 | |
04cb913d CD |
1946 | #: locale/programs/ld-address.c:246 |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1949 | msgstr "το πεδίο `%s' στην κατηγορία `%s' δεν ορίστηκε" | |
82cd2e44 | 1950 | |
04cb913d CD |
1951 | #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 |
1952 | #, fuzzy, c-format | |
1953 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1954 | msgstr "το πεδίο `%s' στην κατηγορία `%s' δεν ορίστηκε" | |
82cd2e44 | 1955 | |
04cb913d CD |
1956 | #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 |
1957 | #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1960 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1961 | |
04cb913d CD |
1962 | #: locale/programs/ld-address.c:314 |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
1965 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1966 | |
04cb913d CD |
1967 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 |
1968 | #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537 | |
1969 | #: locale/programs/ld-identification.c:280 | |
1970 | #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 | |
1971 | #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 | |
1972 | #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 | |
1973 | #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 | |
1974 | #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 | |
1975 | #: locale/programs/ld-time.c:890 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1978 | msgstr "" | |
82d0c099 | 1979 | |
04cb913d CD |
1980 | #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 |
1981 | #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 | |
1982 | #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 | |
1983 | #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 | |
1984 | #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 | |
1985 | #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 | |
1986 | #, fuzzy, c-format | |
1987 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1988 | msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" | |
82d0c099 | 1989 | |
04cb913d CD |
1990 | #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 |
1991 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365 | |
1992 | #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 | |
1993 | #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 | |
1994 | #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
1995 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1998 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 1999 | |
04cb913d CD |
2000 | #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 |
2001 | #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 | |
2002 | #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 | |
2003 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
2004 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149 | |
2005 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921 | |
2006 | #: locale/programs/ld-identification.c:375 | |
2007 | #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 | |
2008 | #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 | |
2009 | #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 | |
2010 | #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "%s: syntax error" | |
2013 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2014 | |
04cb913d CD |
2015 | #: locale/programs/ld-collate.c:426 |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
2018 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2019 | |
04cb913d CD |
2020 | #: locale/programs/ld-collate.c:435 |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
2023 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2024 | |
04cb913d CD |
2025 | #: locale/programs/ld-collate.c:442 |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
2028 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2029 | |
04cb913d CD |
2030 | #: locale/programs/ld-collate.c:449 |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
2033 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2034 | |
04cb913d CD |
2035 | #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
2038 | msgstr "%s: οι κατευθύνσεις ταξινόμησης `forward' και `backward' είναι αμοιβαία αποκλειώμενες" | |
82d0c099 | 2039 | |
04cb913d CD |
2040 | #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 |
2041 | #: locale/programs/ld-collate.c:532 | |
80d9c5f0 | 2042 | #, c-format |
04cb913d | 2043 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" |
80d9c5f0 UD |
2044 | msgstr "" |
2045 | ||
04cb913d | 2046 | #: locale/programs/ld-collate.c:588 |
80d9c5f0 | 2047 | #, c-format |
04cb913d | 2048 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" |
80d9c5f0 UD |
2049 | msgstr "" |
2050 | ||
04cb913d CD |
2051 | #: locale/programs/ld-collate.c:624 |
2052 | #, c-format | |
2053 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
2054 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2055 | |
04cb913d CD |
2056 | #: locale/programs/ld-collate.c:789 |
2057 | #, fuzzy, c-format | |
2058 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
2059 | msgstr "άδεια βαρύτητα ονόματος: γραμμή αγνοήθηκε" | |
82d0c099 | 2060 | |
04cb913d CD |
2061 | #: locale/programs/ld-collate.c:884 |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
80d9c5f0 UD |
2064 | msgstr "" |
2065 | ||
04cb913d CD |
2066 | #: locale/programs/ld-collate.c:940 |
2067 | #, fuzzy, c-format | |
2068 | msgid "%s: too many values" | |
2069 | msgstr "%s: Πάρα πολλά ορίσματα\n" | |
82cd2e44 | 2070 | |
04cb913d CD |
2071 | #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 |
2072 | #, fuzzy, c-format | |
2073 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2074 | msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
82d0c099 | 2075 | |
04cb913d CD |
2076 | #: locale/programs/ld-collate.c:1110 |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2079 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2080 | |
04cb913d CD |
2081 | #: locale/programs/ld-collate.c:1137 |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2084 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2085 | |
04cb913d CD |
2086 | #: locale/programs/ld-collate.c:1179 |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2089 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2090 | |
04cb913d CD |
2091 | #: locale/programs/ld-collate.c:1304 |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2094 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2095 | |
04cb913d CD |
2096 | #: locale/programs/ld-collate.c:1308 |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
80d9c5f0 UD |
2099 | msgstr "" |
2100 | ||
04cb913d CD |
2101 | #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408 |
2102 | #, fuzzy, c-format | |
2103 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
2104 | msgstr "Τα <%s> και <%s> είναι μη αποδεκτά ονόματα για όριο" | |
82d0c099 | 2105 | |
04cb913d CD |
2106 | #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 |
2107 | #, fuzzy, c-format | |
2108 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2109 | msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
82d0c099 | 2110 | |
04cb913d CD |
2111 | #: locale/programs/ld-collate.c:1387 |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2114 | msgstr "%s: το `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" | |
2115 | ||
2116 | #: locale/programs/ld-collate.c:1582 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
80d9c5f0 UD |
2119 | msgstr "" |
2120 | ||
04cb913d CD |
2121 | #: locale/programs/ld-collate.c:1607 |
2122 | #, fuzzy, c-format | |
2123 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2124 | msgstr "άγνωστο σύμβολο `%.*s': γραμμή αγνοήθηκε" | |
82cd2e44 | 2125 | |
04cb913d CD |
2126 | #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2129 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2130 | |
04cb913d CD |
2131 | #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "symbol `%s'" | |
2134 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2135 | |
04cb913d | 2136 | #: locale/programs/ld-collate.c:1833 |
82cd2e44 | 2137 | #, c-format |
04cb913d CD |
2138 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" |
2139 | msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" | |
82cd2e44 | 2140 | |
04cb913d CD |
2141 | #: locale/programs/ld-collate.c:1862 |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "too many errors; giving up" | |
80d9c5f0 UD |
2144 | msgstr "" |
2145 | ||
04cb913d CD |
2146 | #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 |
2147 | #, fuzzy, c-format | |
2148 | #| msgid "Operation not supported" | |
2149 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2150 | msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" | |
82cd2e44 | 2151 | |
04cb913d CD |
2152 | #: locale/programs/ld-collate.c:2536 |
2153 | #, fuzzy, c-format | |
2154 | #| msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
2155 | msgid "%s: more than one 'else'" | |
2156 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -l επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
2157 | ||
2158 | #: locale/programs/ld-collate.c:2711 | |
2159 | #, fuzzy, c-format | |
2160 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2161 | msgstr "διπλός ορισμός για τον χαρακτήρα `%.*s'" | |
2162 | ||
2163 | #: locale/programs/ld-collate.c:2747 | |
2164 | #, fuzzy, c-format | |
2165 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2166 | msgstr "διπλός ορισμός για τον χαρακτήρα `%.*s'" | |
2167 | ||
2168 | #: locale/programs/ld-collate.c:2883 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
80d9c5f0 UD |
2171 | msgstr "" |
2172 | ||
04cb913d CD |
2173 | #: locale/programs/ld-collate.c:3012 |
2174 | #, fuzzy, c-format | |
2175 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2176 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό μετατροπής χαρακτήρων" | |
80d9c5f0 | 2177 | |
04cb913d CD |
2178 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 |
2179 | #, fuzzy, c-format | |
2180 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2181 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό μετατροπής χαρακτήρων" | |
82cd2e44 | 2182 | |
04cb913d CD |
2183 | #: locale/programs/ld-collate.c:3033 |
2184 | #, fuzzy, c-format | |
2185 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2186 | msgstr "άγνωστο σύμβολο `%.*s': γραμμή αγνοήθηκε" | |
82cd2e44 | 2187 | |
04cb913d CD |
2188 | #: locale/programs/ld-collate.c:3042 |
2189 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | |
2190 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2191 | |
04cb913d CD |
2192 | #: locale/programs/ld-collate.c:3080 |
2193 | #, fuzzy, c-format | |
2194 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
2195 | msgstr "διπλός ορισμός για τον χαρακτήρα `%.*s'" | |
82cd2e44 | 2196 | |
04cb913d CD |
2197 | #: locale/programs/ld-collate.c:3128 |
2198 | #, fuzzy, c-format | |
2199 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2200 | msgstr "άγνωστο σετ `%s'" | |
82d0c099 | 2201 | |
04cb913d CD |
2202 | #: locale/programs/ld-collate.c:3157 |
2203 | #, fuzzy, c-format | |
2204 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2205 | msgstr "διπλός ορισμός για τον χαρακτήρα `%.*s'" | |
82cd2e44 | 2206 | |
04cb913d CD |
2207 | #: locale/programs/ld-collate.c:3185 |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2210 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2211 | |
04cb913d | 2212 | #: locale/programs/ld-collate.c:3212 |
82cd2e44 | 2213 | #, c-format |
04cb913d CD |
2214 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" |
2215 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2216 | |
04cb913d CD |
2217 | #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 |
2218 | #: locale/programs/ld-collate.c:3760 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2221 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2222 | |
04cb913d CD |
2223 | #: locale/programs/ld-collate.c:3330 |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2226 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2227 | |
04cb913d | 2228 | #: locale/programs/ld-collate.c:3348 |
82cd2e44 | 2229 | #, c-format |
04cb913d CD |
2230 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" |
2231 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2232 | |
04cb913d | 2233 | #: locale/programs/ld-collate.c:3359 |
82cd2e44 | 2234 | #, c-format |
04cb913d CD |
2235 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" |
2236 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2237 | |
04cb913d | 2238 | #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
82cd2e44 | 2239 | #, c-format |
04cb913d CD |
2240 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" |
2241 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2242 | |
04cb913d | 2243 | #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 |
82cd2e44 | 2244 | #, c-format |
04cb913d CD |
2245 | msgid "%s: section `%.*s' not known" |
2246 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2247 | |
04cb913d | 2248 | #: locale/programs/ld-collate.c:3510 |
82cd2e44 | 2249 | #, c-format |
04cb913d CD |
2250 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" |
2251 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2252 | |
04cb913d CD |
2253 | #: locale/programs/ld-collate.c:3706 |
2254 | #, c-format | |
2255 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2256 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2257 | |
04cb913d CD |
2258 | #: locale/programs/ld-collate.c:3756 |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2261 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2262 | |
04cb913d CD |
2263 | #: locale/programs/ld-collate.c:3775 |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2266 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2267 | |
04cb913d CD |
2268 | #: locale/programs/ld-collate.c:3939 |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2271 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2272 | |
04cb913d | 2273 | #: locale/programs/ld-collate.c:3957 |
80d9c5f0 | 2274 | #, c-format |
04cb913d | 2275 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" |
80d9c5f0 UD |
2276 | msgstr "" |
2277 | ||
04cb913d CD |
2278 | #: locale/programs/ld-ctype.c:484 |
2279 | #, fuzzy, c-format | |
2280 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2281 | msgstr "ο χαρακτήρας <SP> δεν ορίστηκε στον χάρτη χαρακτήρων" | |
82d0c099 | 2282 | |
04cb913d CD |
2283 | #: locale/programs/ld-ctype.c:513 |
2284 | #, fuzzy, c-format | |
2285 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2286 | msgstr "ο χαρακτήρας '%s' στην κλάση `%s' πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
82cd2e44 | 2287 | |
04cb913d CD |
2288 | #: locale/programs/ld-ctype.c:528 |
2289 | #, fuzzy, c-format | |
2290 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2291 | msgstr "ο χαρακτήρας '%s' στην κλάση `%s' δεν πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
82d0c099 | 2292 | |
04cb913d CD |
2293 | #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600 |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2296 | msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" | |
82d0c099 | 2297 | |
04cb913d CD |
2298 | #: locale/programs/ld-ctype.c:571 |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2301 | msgstr "ο χαρακτήρας '%s' στην κλάση `%s' πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
82d0c099 | 2302 | |
04cb913d CD |
2303 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2306 | msgstr "ο χαρακτήρας '%s' στην κλάση `%s' δεν πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
82d0c099 | 2307 | |
04cb913d CD |
2308 | #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655 |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2311 | msgstr "Ο <SP> χαρακτήρας δεν είναι στην κλάση `%s'" | |
82d0c099 | 2312 | |
04cb913d CD |
2313 | #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666 |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2316 | msgstr "Ο <SP> χαρακτήρας δεν πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" | |
82d0c099 | 2317 | |
04cb913d CD |
2318 | #: locale/programs/ld-ctype.c:644 |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2321 | msgstr "ο χαρακτήρας <SP> δεν ορίστηκε στον χάρτη χαρακτήρων" | |
82cd2e44 | 2322 | |
04cb913d CD |
2323 | #: locale/programs/ld-ctype.c:780 |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
2326 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2327 | |
04cb913d CD |
2328 | #: locale/programs/ld-ctype.c:829 |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2331 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 2332 | |
04cb913d CD |
2333 | #: locale/programs/ld-ctype.c:894 |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2336 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2337 | |
04cb913d CD |
2338 | #: locale/programs/ld-ctype.c:911 |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2341 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2342 | |
04cb913d CD |
2343 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1176 |
2344 | #, c-format | |
2345 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2346 | msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
82d0c099 | 2347 | |
04cb913d CD |
2348 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1182 |
2349 | #, fuzzy, c-format | |
2350 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2351 | msgstr "όριο υλοποίησης: δεν επιτρέπονται πάνω από %d κλάσεις χαρακτήρων" | |
82d0c099 | 2352 | |
04cb913d CD |
2353 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1208 |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2356 | msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
82d0c099 | 2357 | |
04cb913d CD |
2358 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1214 |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2361 | msgstr "όριο υλοποίησης: δεν επιτρέπονται πάνω από %d χάρτες χαρακτήρων" | |
82d0c099 | 2362 | |
04cb913d CD |
2363 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604 |
2364 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400 | |
2365 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3397 | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2368 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2369 | |
04cb913d CD |
2370 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081 |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2373 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2374 | |
04cb913d CD |
2375 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1634 |
2376 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" | |
2377 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2378 | |
04cb913d CD |
2379 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1641 |
2380 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" | |
2381 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2382 | |
04cb913d CD |
2383 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052 |
2384 | #, fuzzy | |
2385 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | |
2386 | msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης" | |
82d0c099 | 2387 | |
04cb913d CD |
2388 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058 |
2389 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2100 | |
2390 | #, fuzzy | |
2391 | msgid "syntax error" | |
2392 | msgstr "Σφάλμα στον δίαυλο(bus)" | |
82d0c099 | 2393 | |
04cb913d CD |
2394 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2233 |
2395 | #, fuzzy, c-format | |
2396 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2397 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό της νέας κλάσης χαρακτήρων" | |
82d0c099 | 2398 | |
04cb913d CD |
2399 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2248 |
2400 | #, fuzzy, c-format | |
2401 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2402 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του νέο χάρτη χαρακτήρων" | |
82d0c099 | 2403 | |
04cb913d CD |
2404 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2422 |
2405 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" | |
2406 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2407 | |
04cb913d CD |
2408 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2431 |
2409 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" | |
2410 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2411 | |
04cb913d CD |
2412 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2446 |
2413 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" | |
2414 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2415 | |
04cb913d CD |
2416 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2460 |
2417 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" | |
2418 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2419 | |
04cb913d CD |
2420 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2611 |
2421 | #, fuzzy, c-format | |
2422 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2423 | msgstr "διπλός ορισμός για τον χαρακτήρα `%.*s'" | |
82d0c099 | 2424 | |
04cb913d CD |
2425 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841 |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2428 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2429 | |
04cb913d CD |
2430 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2792 |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2433 | msgstr "%s: διπλός ορισμός `default_missing'" | |
82d0c099 | 2434 | |
04cb913d CD |
2435 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2797 |
2436 | msgid "previous definition was here" | |
2437 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2438 | |
04cb913d CD |
2439 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2819 |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2442 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2443 | |
04cb913d CD |
2444 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059 |
2445 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 | |
2446 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142 | |
2447 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203 | |
2448 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289 | |
2449 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356 | |
2450 | #, fuzzy, c-format | |
2451 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2452 | msgstr "ο χαρακτήρας `%s' δεν ορίστηκε ενώ χρειάζεται σαν προκαθορισμένη τιμή" | |
82d0c099 | 2453 | |
04cb913d CD |
2454 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064 |
2455 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105 | |
2456 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147 | |
2457 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208 | |
2458 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2461 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2462 | |
04cb913d CD |
2463 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363 |
2464 | #, c-format | |
2465 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2466 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2467 | |
04cb913d CD |
2468 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3419 |
2469 | #, c-format | |
2470 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2471 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2472 | |
04cb913d CD |
2473 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3668 |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2476 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2477 | |
04cb913d CD |
2478 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3768 |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2481 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2482 | |
04cb913d CD |
2483 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3833 |
2484 | #, fuzzy, c-format | |
2485 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2486 | msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n" | |
82cd2e44 | 2487 | |
04cb913d CD |
2488 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3958 |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2491 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2492 | |
04cb913d CD |
2493 | #: locale/programs/ld-identification.c:170 |
2494 | #, fuzzy, c-format | |
2495 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2496 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'" | |
82cd2e44 | 2497 | |
04cb913d | 2498 | #: locale/programs/ld-identification.c:351 |
82cd2e44 | 2499 | #, c-format |
04cb913d CD |
2500 | msgid "%s: duplicate category version definition" |
2501 | msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας" | |
82cd2e44 | 2502 | |
04cb913d CD |
2503 | #: locale/programs/ld-measurement.c:113 |
2504 | #, fuzzy, c-format | |
2505 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2506 | msgstr "%s: πανικός: Μη έγκυρη l_value %d\n" | |
82d0c099 | 2507 | |
04cb913d CD |
2508 | #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 |
2509 | #, fuzzy, c-format | |
2510 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2511 | msgstr "το πεδίο `%s' στην κατηγορία `%s' δεν ορίστηκε" | |
82d0c099 | 2512 | |
04cb913d CD |
2513 | #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 |
2514 | #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2517 | msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό" | |
82d0c099 | 2518 | |
04cb913d CD |
2519 | #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 |
2520 | #, fuzzy, c-format | |
2521 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2522 | msgstr "μη σωστή κανονική έκφραση για το πεδίο `%s' στην κατηγορία `%s': %s" | |
82d0c099 | 2523 | |
04cb913d CD |
2524 | #: locale/programs/ld-monetary.c:223 |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2527 | msgstr "%s: η τιμή του πεδίου `int_curr_symbol' έχει λάθος μήκος" | |
82d0c099 | 2528 | |
04cb913d CD |
2529 | #: locale/programs/ld-monetary.c:236 |
2530 | #, c-format | |
2531 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2532 | msgstr "%s: η τιμή του πεδίου `int_curr_symbol' δε συμφωνεί με έγκυρο όνομα κατά το ISO 4217" | |
82d0c099 | 2533 | |
04cb913d CD |
2534 | #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 |
2535 | #, fuzzy, c-format | |
2536 | #| msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2537 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2538 | msgstr "%s: οι τιμές για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" | |
82cd2e44 | 2539 | |
04cb913d CD |
2540 | #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | #| msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2543 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2544 | msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" | |
82cd2e44 | 2545 | |
04cb913d | 2546 | #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 |
82cd2e44 | 2547 | #, c-format |
04cb913d CD |
2548 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" |
2549 | msgstr "%s: το `-1' πρέπει να είναι η τελευταία καταχώριση στο πεδίο `%s'" | |
82cd2e44 | 2550 | |
04cb913d CD |
2551 | #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2554 | msgstr "%s: οι τιμές για το πεδίο `%s' πρέπει να είναι μικρότερες από 127" | |
82d0c099 | 2555 | |
04cb913d CD |
2556 | #: locale/programs/ld-monetary.c:706 |
2557 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
2558 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2559 | |
04cb913d CD |
2560 | #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 |
2561 | #: locale/programs/ld-telephone.c:149 | |
2562 | #, fuzzy, c-format | |
2563 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2564 | msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" | |
82d0c099 | 2565 | |
04cb913d CD |
2566 | #: locale/programs/ld-time.c:247 |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2569 | msgstr "%s: η κατευθυντήρια σημαία στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era' δεν είναι '+' ούτε '-'" | |
82cd2e44 | 2570 | |
04cb913d CD |
2571 | #: locale/programs/ld-time.c:258 |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2574 | msgstr "%s: η κατευθυντήρια σημαία στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era' δεν είναι ένας μόνος χαρακτήρας" | |
82cd2e44 | 2575 | |
04cb913d CD |
2576 | #: locale/programs/ld-time.c:271 |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2579 | msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός για αντιστάθμιση στo αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era' " | |
2580 | ||
2581 | #: locale/programs/ld-time.c:279 | |
2582 | #, fuzzy, c-format | |
2583 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
80d9c5f0 | 2584 | msgstr "" |
04cb913d CD |
2585 | "σκουπίδια στο τέλος αντισταθμιστικής(offset) τιμής στο αλφαριθμιτικό %d\n" |
2586 | "στο πεδίο `era' στην κατηγορία `%s'" | |
80d9c5f0 | 2587 | |
04cb913d CD |
2588 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2591 | msgstr "%s: μη έγκυρη ημερομηνία έναρξης στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82cd2e44 | 2592 | |
04cb913d CD |
2593 | #: locale/programs/ld-time.c:339 |
2594 | #, fuzzy, c-format | |
2595 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | "σκουπίδια στο τέλος της ημερομηνίας έναρξης στο αλφαριθμιτικό %d\n" | |
2598 | "στο πεδίο `era' στην κατηγορία `%s'" | |
82cd2e44 | 2599 | |
04cb913d CD |
2600 | #: locale/programs/ld-time.c:358 |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2603 | msgstr "%s: η ημερομηνία έναρξης δεν είναι έγκυρη στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82cd2e44 | 2604 | |
04cb913d CD |
2605 | #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2608 | msgstr "%s: μη έγκυρη ημερομηνία τερματισμού στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82d0c099 | 2609 | |
04cb913d CD |
2610 | #: locale/programs/ld-time.c:416 |
2611 | #, fuzzy, c-format | |
2612 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | "σκουπίδια στο τέλος της ημερομηνίας τερματισμού στο αλφαριθμιτικό %d\n" | |
2615 | "στο πεδίο `era' στην κατηγορία `%s'" | |
82cd2e44 | 2616 | |
04cb913d CD |
2617 | #: locale/programs/ld-time.c:444 |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2620 | msgstr "%s: λείπει το όνομα της εποχής στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82d0c099 | 2621 | |
04cb913d CD |
2622 | #: locale/programs/ld-time.c:456 |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2625 | msgstr "%s: λείπει η διαμόρφωση εποχής στο αλφαριθμιτικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82cd2e44 | 2626 | |
04cb913d | 2627 | #: locale/programs/ld-time.c:497 |
82cd2e44 | 2628 | #, c-format |
04cb913d CD |
2629 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" |
2630 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2631 | |
04cb913d CD |
2632 | #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 |
2633 | #: locale/programs/ld-time.c:521 | |
2634 | #, c-format | |
2635 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2636 | msgstr "%s: οι τιμές για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" | |
82cd2e44 | 2637 | |
04cb913d CD |
2638 | #: locale/programs/ld-time.c:726 |
2639 | #, fuzzy, c-format | |
2640 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2641 | msgstr "%s: πανικός: Μη έγκυρη l_value %d\n" | |
82cd2e44 | 2642 | |
04cb913d CD |
2643 | #: locale/programs/ld-time.c:771 |
2644 | msgid "extra trailing semicolon" | |
2645 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2646 | |
04cb913d CD |
2647 | #: locale/programs/ld-time.c:774 |
2648 | #, fuzzy, c-format | |
2649 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2650 | msgstr "%s: πανικός: Μη έγκυρη l_value %d\n" | |
82d0c099 | 2651 | |
04cb913d CD |
2652 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
2653 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
2654 | msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής" | |
80d9c5f0 | 2655 | |
04cb913d CD |
2656 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
2657 | msgid "garbage at end of number" | |
2658 | msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού" | |
82cd2e44 | 2659 | |
04cb913d CD |
2660 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
2661 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
2662 | msgstr "σκουπίδια στο τέλος των χαρακτηριστικών του κώδικα χαρακτήρων" | |
82cd2e44 | 2663 | |
04cb913d CD |
2664 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
2665 | msgid "unterminated symbolic name" | |
2666 | msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα" | |
82cd2e44 | 2667 | |
04cb913d CD |
2668 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
2669 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2670 | msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" | |
82d0c099 | 2671 | |
04cb913d CD |
2672 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 |
2673 | msgid "unterminated string" | |
2674 | msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" | |
82cd2e44 | 2675 | |
04cb913d CD |
2676 | #: locale/programs/linereader.c:669 |
2677 | msgid "non-symbolic character value should not be used" | |
2678 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2679 | |
04cb913d CD |
2680 | #: locale/programs/linereader.c:816 |
2681 | #, fuzzy, c-format | |
2682 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2683 | msgstr "άγνωστο σύμβολο `%.*s': γραμμή αγνοήθηκε" | |
82cd2e44 | 2684 | |
04cb913d CD |
2685 | #: locale/programs/linereader.c:837 |
2686 | #, fuzzy, c-format | |
2687 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2688 | msgstr "άγνωστο σύμβολο `%.*s': γραμμή αγνοήθηκε" | |
82cd2e44 | 2689 | |
04cb913d CD |
2690 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 |
2691 | #, fuzzy, c-format | |
2692 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
2693 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2694 | msgstr "άγνωστο σετ `%s'" | |
82cd2e44 | 2695 | |
04cb913d CD |
2696 | #: locale/programs/locale.c:72 |
2697 | msgid "System information:" | |
2698 | msgstr "Πληροφορίες συστήματος:" | |
82d0c099 | 2699 | |
04cb913d CD |
2700 | #: locale/programs/locale.c:74 |
2701 | msgid "Write names of available locales" | |
2702 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων των διαθέσιμων τοπικών ρυθμίσεων" | |
82cd2e44 | 2703 | |
04cb913d CD |
2704 | #: locale/programs/locale.c:76 |
2705 | msgid "Write names of available charmaps" | |
2706 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων στους διαθέσιμους πίνακες χαρακτήρων" | |
82cd2e44 | 2707 | |
04cb913d CD |
2708 | #: locale/programs/locale.c:77 |
2709 | msgid "Modify output format:" | |
2710 | msgstr "Μορφή εξόδου τροποποίησης:" | |
82cd2e44 | 2711 | |
04cb913d CD |
2712 | #: locale/programs/locale.c:78 |
2713 | msgid "Write names of selected categories" | |
2714 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών" | |
82d0c099 | 2715 | |
04cb913d CD |
2716 | #: locale/programs/locale.c:79 |
2717 | msgid "Write names of selected keywords" | |
2718 | msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών" | |
82cd2e44 | 2719 | |
04cb913d | 2720 | #: locale/programs/locale.c:80 |
80d9c5f0 | 2721 | #, fuzzy |
04cb913d CD |
2722 | #| msgid "print progress information" |
2723 | msgid "Print more information" | |
2724 | msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" | |
80d9c5f0 | 2725 | |
04cb913d CD |
2726 | #: locale/programs/locale.c:85 |
2727 | msgid "Get locale-specific information." | |
2728 | msgstr "Λήψη πληροφοριών τοπικών ρυθμίσεων." | |
82cd2e44 | 2729 | |
04cb913d CD |
2730 | #: locale/programs/locale.c:88 |
2731 | msgid "" | |
2732 | "NAME\n" | |
2733 | "[-a|-m]" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | "ΟΝΟΜΑ\n" | |
2736 | "[-a|-m]" | |
82cd2e44 | 2737 | |
04cb913d CD |
2738 | #: locale/programs/locale.c:192 |
2739 | #, fuzzy, c-format | |
2740 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2741 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2742 | msgstr "αδυναμία εισαγωγής στον πίνακα αποτελεσμάτων" | |
82d0c099 | 2743 | |
04cb913d CD |
2744 | #: locale/programs/locale.c:194 |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2747 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2748 | |
04cb913d CD |
2749 | #: locale/programs/locale.c:207 |
2750 | #, fuzzy, c-format | |
2751 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2752 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2753 | msgstr "αδυναμία εισαγωγής στον πίνακα αποτελεσμάτων" | |
82d0c099 | 2754 | |
04cb913d CD |
2755 | #: locale/programs/locale.c:223 |
2756 | #, fuzzy, c-format | |
2757 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2758 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2759 | msgstr "αδυναμία εισαγωγής στον πίνακα αποτελεσμάτων" | |
82d0c099 | 2760 | |
04cb913d CD |
2761 | #: locale/programs/locale.c:519 |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "while preparing output" | |
2764 | msgstr "κατά την προετοιμασία εξόδου" | |
82d0c099 | 2765 | |
04cb913d CD |
2766 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
2767 | msgid "Input Files:" | |
2768 | msgstr "Αρχεία Εισόδου:" | |
82d0c099 | 2769 | |
04cb913d CD |
2770 | #: locale/programs/localedef.c:123 |
2771 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
2772 | msgstr "Τα συμβολικά ονόματα χαρακτήρων δηλώθηκαν στο ΑΡΧΕΙΟ" | |
82d0c099 | 2773 | |
04cb913d CD |
2774 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
2775 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
2776 | msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ" | |
82cd2e44 | 2777 | |
04cb913d CD |
2778 | #: locale/programs/localedef.c:127 |
2779 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
2780 | msgstr "Το ΑΡΧΕΙΟ περιέχει αντιστοιχίσεις από συμβολικά ονόματα σε τιμές UCS4" | |
82d0c099 | 2781 | |
04cb913d CD |
2782 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
2783 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
2784 | msgstr "Δημιουργία εξόδου ακόμα και αν εκδόθηκαν προειδοποιήσεις" | |
82d0c099 | 2785 | |
04cb913d CD |
2786 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
2787 | msgid "Create old-style tables" | |
2788 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2789 | |
04cb913d | 2790 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
80d9c5f0 | 2791 | #, fuzzy |
04cb913d CD |
2792 | msgid "Optional output file prefix" |
2793 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" | |
80d9c5f0 | 2794 | |
04cb913d CD |
2795 | #: locale/programs/localedef.c:134 |
2796 | #, fuzzy | |
2797 | #| msgid "Be strictly POSIX conform" | |
2798 | msgid "Strictly conform to POSIX" | |
2799 | msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση με POSIX" | |
82d0c099 | 2800 | |
04cb913d CD |
2801 | #: locale/programs/localedef.c:136 |
2802 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
2803 | msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης" | |
82d0c099 | 2804 | |
04cb913d CD |
2805 | #: locale/programs/localedef.c:137 |
2806 | msgid "Print more messages" | |
2807 | msgstr "Εμφάνιση περισσότερων μηνυμάτων" | |
80d9c5f0 | 2808 | |
04cb913d CD |
2809 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
2810 | msgid "Archive control:" | |
2811 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2812 | |
04cb913d CD |
2813 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
2814 | msgid "Don't add new data to archive" | |
80d9c5f0 UD |
2815 | msgstr "" |
2816 | ||
04cb913d CD |
2817 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
2818 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
2819 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2820 | |
04cb913d CD |
2821 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
2822 | msgid "Replace existing archive content" | |
2823 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2824 | |
04cb913d CD |
2825 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
2826 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
2827 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2828 | |
04cb913d CD |
2829 | #: locale/programs/localedef.c:146 |
2830 | msgid "List content of archive" | |
2831 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2832 | |
04cb913d CD |
2833 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
2834 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
2835 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2836 | |
04cb913d CD |
2837 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
2838 | msgid "Generate little-endian output" | |
2839 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2840 | |
04cb913d CD |
2841 | #: locale/programs/localedef.c:152 |
2842 | msgid "Generate big-endian output" | |
2843 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2844 | |
04cb913d CD |
2845 | #: locale/programs/localedef.c:157 |
2846 | msgid "Compile locale specification" | |
2847 | msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων" | |
82d0c099 | 2848 | |
04cb913d CD |
2849 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
2850 | msgid "" | |
2851 | "NAME\n" | |
2852 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2853 | "--list-archive [FILE]" | |
2854 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2855 | |
04cb913d CD |
2856 | #: locale/programs/localedef.c:235 |
2857 | #, fuzzy, c-format | |
2858 | #| msgid "cannot open output file" | |
2859 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2860 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" | |
82d0c099 | 2861 | |
04cb913d CD |
2862 | #: locale/programs/localedef.c:246 |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2865 | msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ: το σύστημα δεν ορίζει το `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
82cd2e44 | 2866 | |
04cb913d CD |
2867 | #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 |
2868 | #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634 | |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2871 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" | |
82cd2e44 | 2872 | |
04cb913d CD |
2873 | #: locale/programs/localedef.c:288 |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2876 | msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'" | |
82d0c099 | 2877 | |
04cb913d CD |
2878 | #: locale/programs/localedef.c:380 |
2879 | #, fuzzy, c-format | |
2880 | #| msgid "" | |
2881 | #| "System's directory for character maps : %s\n" | |
2882 | #| " repertoire maps: %s\n" | |
2883 | #| " locale path : %s\n" | |
2884 | #| "%s" | |
2885 | msgid "" | |
2886 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
2887 | "\t\t repertoire maps: %s\n" | |
2888 | "\t\t locale path : %s\n" | |
2889 | "%s" | |
2890 | msgstr "" | |
2891 | "Κατάλογος συστήματος για πίνακες χαρακτήρων: %s\n" | |
2892 | " ρεπερτόρια πινάκων: %s\n" | |
2893 | " μονοπάτι τοπικών ρυθμίσεων: %s\n" | |
2894 | "%s" | |
82d0c099 | 2895 | |
04cb913d CD |
2896 | #: locale/programs/localedef.c:582 |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | |
2899 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2900 | |
04cb913d CD |
2901 | #: locale/programs/localedef.c:588 |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2904 | msgstr "" | |
82d0c099 | 2905 | |
04cb913d CD |
2906 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
2907 | #, fuzzy, c-format | |
2908 | msgid "cannot create temporary file: %s" | |
2909 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου locale `%s'" | |
82cd2e44 | 2910 | |
04cb913d CD |
2911 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2914 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 2915 | |
04cb913d CD |
2916 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
2917 | #, fuzzy, c-format | |
2918 | msgid "cannot resize archive file" | |
2919 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης από τον πελάτη" | |
82cd2e44 | 2920 | |
04cb913d CD |
2921 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
2922 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
2923 | #, fuzzy, c-format | |
2924 | msgid "cannot map archive header" | |
2925 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82d0c099 | 2926 | |
04cb913d CD |
2927 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
2928 | #, fuzzy, c-format | |
2929 | #| msgid "Unable to create callback" | |
2930 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2931 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διαδικασίας ανάδρασης" | |
82cd2e44 | 2932 | |
04cb913d CD |
2933 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
2934 | #, fuzzy, c-format | |
2935 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2936 | msgstr "αδυναμία επεξεργασίας των προδιαγραφών σειράς" | |
82d0c099 | 2937 | |
04cb913d CD |
2938 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
2939 | #, fuzzy, c-format | |
2940 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
2941 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
2942 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'" | |
82cd2e44 | 2943 | |
04cb913d CD |
2944 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
2945 | #, fuzzy, c-format | |
2946 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
2947 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2948 | msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" | |
82cd2e44 | 2949 | |
04cb913d CD |
2950 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
2951 | #, fuzzy, c-format | |
2952 | msgid "cannot lock new archive" | |
2953 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" | |
82cd2e44 | 2954 | |
04cb913d CD |
2955 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
2956 | #, fuzzy, c-format | |
2957 | #| msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2958 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2959 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" | |
82cd2e44 | 2960 | |
04cb913d CD |
2961 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
2962 | #, fuzzy, c-format | |
2963 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2964 | msgstr "αδυναμία επεξεργασίας των προδιαγραφών σειράς" | |
82cd2e44 | 2965 | |
04cb913d CD |
2966 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
2967 | #, fuzzy, c-format | |
2968 | msgid "cannot rename new archive" | |
2969 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης από τον πελάτη" | |
82cd2e44 | 2970 | |
04cb913d CD |
2971 | #: locale/programs/locarchive.c:608 |
2972 | #, fuzzy, c-format | |
2973 | #| msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2974 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2975 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" | |
82cd2e44 | 2976 | |
04cb913d CD |
2977 | #: locale/programs/locarchive.c:613 |
2978 | #, fuzzy, c-format | |
2979 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
2980 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2981 | msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" | |
82cd2e44 | 2982 | |
04cb913d CD |
2983 | #: locale/programs/locarchive.c:632 |
2984 | #, fuzzy, c-format | |
2985 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
2986 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2987 | msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" | |
82cd2e44 | 2988 | |
04cb913d CD |
2989 | #: locale/programs/locarchive.c:655 |
2990 | #, fuzzy, c-format | |
2991 | msgid "cannot read archive header" | |
2992 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82cd2e44 | 2993 | |
04cb913d CD |
2994 | #: locale/programs/locarchive.c:728 |
2995 | #, fuzzy, c-format | |
2996 | #| msgid "character map `%s' already defined" | |
2997 | msgid "locale '%s' already exists" | |
2998 | msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" | |
82cd2e44 | 2999 | |
04cb913d CD |
3000 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 |
3001 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
3002 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
3003 | #, fuzzy, c-format | |
3004 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
3005 | msgid "cannot add to locale archive" | |
3006 | msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" | |
82cd2e44 | 3007 | |
04cb913d CD |
3008 | #: locale/programs/locarchive.c:1206 |
3009 | #, fuzzy, c-format | |
3010 | #| msgid "character map file `%s' not found" | |
3011 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
3012 | msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε" | |
82d0c099 | 3013 | |
04cb913d CD |
3014 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
3015 | #, fuzzy, c-format | |
3016 | #| msgid "Trying %s...\n" | |
3017 | msgid "Adding %s\n" | |
3018 | msgstr "Δοκιμάζεται %s...\n" | |
82d0c099 | 3019 | |
04cb913d | 3020 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
82cd2e44 | 3021 | #, c-format |
04cb913d CD |
3022 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" |
3023 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3024 | |
04cb913d | 3025 | #: locale/programs/locarchive.c:1369 |
82cd2e44 | 3026 | #, c-format |
04cb913d CD |
3027 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" |
3028 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3029 | |
04cb913d CD |
3030 | #: locale/programs/locarchive.c:1376 |
3031 | #, fuzzy, c-format | |
3032 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
3033 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n" | |
82cd2e44 | 3034 | |
04cb913d CD |
3035 | #: locale/programs/locarchive.c:1448 |
3036 | #, fuzzy, c-format | |
3037 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
3038 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
3039 | msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" | |
82cd2e44 | 3040 | |
04cb913d CD |
3041 | #: locale/programs/locarchive.c:1512 |
3042 | #, fuzzy, c-format | |
3043 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
3044 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
82d0c099 | 3045 | |
04cb913d CD |
3046 | #: locale/programs/locarchive.c:1584 |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
80d9c5f0 UD |
3049 | msgstr "" |
3050 | ||
04cb913d CD |
3051 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
3054 | msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" | |
82cd2e44 | 3055 | |
04cb913d CD |
3056 | #: locale/programs/locfile.c:257 |
3057 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
3058 | msgstr "συντακτικό σφάλμα: δεν είναι μέσα σε τμήμα locale ορισμού" | |
82cd2e44 | 3059 | |
04cb913d CD |
3060 | #: locale/programs/locfile.c:800 |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
3063 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'" | |
82d0c099 | 3064 | |
04cb913d CD |
3065 | #: locale/programs/locfile.c:824 |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
3068 | msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'" | |
82d0c099 | 3069 | |
04cb913d CD |
3070 | #: locale/programs/locfile.c:920 |
3071 | #, fuzzy, c-format | |
3072 | #| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
3073 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
3074 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'" | |
82d0c099 | 3075 | |
04cb913d CD |
3076 | #: locale/programs/locfile.c:956 |
3077 | #, fuzzy | |
3078 | #| msgid "expect string argument for `copy'" | |
3079 | msgid "expecting string argument for `copy'" | |
3080 | msgstr "αναμενόταν αλυσίδα χαρακτήρων για `copy'" | |
82d0c099 | 3081 | |
04cb913d CD |
3082 | #: locale/programs/locfile.c:960 |
3083 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
3084 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3085 | |
04cb913d CD |
3086 | #: locale/programs/locfile.c:979 |
3087 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
3088 | msgstr "καμιά άλλη λέξη κλειδί δεν θα πρέπει να καθορίζεται όταν χρησιμοποιείται το `copy'" | |
82cd2e44 | 3089 | |
04cb913d CD |
3090 | #: locale/programs/locfile.c:993 |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
3093 | msgstr "Ο ορισμός `%1$s' δεν τελειώνει με `END %1$s'" | |
80d9c5f0 | 3094 | |
04cb913d CD |
3095 | #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 |
3096 | #: locale/programs/repertoire.c:295 | |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
3099 | msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s" | |
82cd2e44 | 3100 | |
04cb913d CD |
3101 | #: locale/programs/repertoire.c:271 |
3102 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
3103 | msgstr "δε δόθηκε τιμή <Uxxxx> ή <Uxxxxxxxx>" | |
82d0c099 | 3104 | |
04cb913d CD |
3105 | #: locale/programs/repertoire.c:331 |
3106 | #, fuzzy, c-format | |
3107 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
3108 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης πίνακα ρεπερτορίου `%s'" | |
82cd2e44 | 3109 | |
04cb913d CD |
3110 | #: locale/programs/repertoire.c:342 |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3113 | msgstr "το αρχείο πίνακα ρεπορτορίου `%s' δε βρέθηκε" | |
82cd2e44 | 3114 | |
04cb913d | 3115 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
82cd2e44 | 3116 | #, c-format |
04cb913d CD |
3117 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" |
3118 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3119 | |
04cb913d CD |
3120 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "" | |
3123 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
3124 | "\n" | |
3125 | "%s" | |
3126 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3127 | |
04cb913d CD |
3128 | #: login/programs/pt_chown.c:198 |
3129 | #, fuzzy, c-format | |
3130 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
3131 | msgid "too many arguments" | |
3132 | msgstr "%s: Πάρα πολλά ορίσματα\n" | |
82d0c099 | 3133 | |
04cb913d | 3134 | #: login/programs/pt_chown.c:206 |
82cd2e44 | 3135 | #, c-format |
04cb913d CD |
3136 | msgid "needs to be installed setuid `root'" |
3137 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3138 | |
04cb913d CD |
3139 | #: malloc/mcheck.c:346 |
3140 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
3141 | msgstr "η μνήμη είναι συνεπής, η βιβλιοθήκη έχει πρόβλημα\n" | |
82cd2e44 | 3142 | |
04cb913d CD |
3143 | #: malloc/mcheck.c:349 |
3144 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
3145 | msgstr "η μνήμη πειράχτηκε πριν από το δεσμευμένο μπλοκ\n" | |
82cd2e44 | 3146 | |
04cb913d CD |
3147 | #: malloc/mcheck.c:352 |
3148 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
3149 | msgstr "η μνήμη πειράχτηκε μετά το τέλος του δεσμευμένου μπλοκ\n" | |
80d9c5f0 | 3150 | |
04cb913d CD |
3151 | #: malloc/mcheck.c:355 |
3152 | msgid "block freed twice\n" | |
3153 | msgstr "το μπλόκ ελευθερώθηκε δύο φορές\n" | |
82d0c099 | 3154 | |
04cb913d CD |
3155 | #: malloc/mcheck.c:358 |
3156 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
3157 | msgstr "Περίεργο mcheck_status, η βιβλιοθήκη είναι προβληματική\n" | |
82d0c099 | 3158 | |
04cb913d CD |
3159 | #: malloc/memusage.sh:32 |
3160 | #, fuzzy | |
3161 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
3162 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" | |
3163 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί μια παράμετρο\n" | |
82d0c099 | 3164 | |
04cb913d CD |
3165 | #: malloc/memusage.sh:38 |
3166 | msgid "" | |
3167 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
3168 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
3171 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3172 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3173 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3174 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3175 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3176 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3177 | "\n" | |
3178 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3179 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3180 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3181 | "\n" | |
3182 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3183 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3184 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3185 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3186 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3187 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3188 | "\n" | |
3189 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3190 | "short options.\n" | |
3191 | "\n" | |
80d9c5f0 | 3192 | msgstr "" |
82cd2e44 | 3193 | |
04cb913d CD |
3194 | #: malloc/memusage.sh:99 |
3195 | msgid "" | |
3196 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3197 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3198 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3199 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3200 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3201 | |
04cb913d CD |
3202 | #: malloc/memusage.sh:191 |
3203 | #, fuzzy | |
3204 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
3205 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | |
3206 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι διφορούμενη\n" | |
82cd2e44 | 3207 | |
04cb913d CD |
3208 | #: malloc/memusage.sh:200 |
3209 | #, fuzzy | |
3210 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
3211 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | |
3212 | msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" | |
82cd2e44 | 3213 | |
04cb913d CD |
3214 | #: malloc/memusage.sh:213 |
3215 | #, fuzzy | |
3216 | #| msgid "Not a name file" | |
3217 | msgid "No program name given" | |
3218 | msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο" | |
82cd2e44 | 3219 | |
04cb913d CD |
3220 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
3221 | #, fuzzy | |
3222 | msgid "Name output file" | |
3223 | msgstr "αρχείο εξόδου" | |
82cd2e44 | 3224 | |
04cb913d CD |
3225 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3226 | msgid "STRING" | |
3227 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3228 | |
04cb913d CD |
3229 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3230 | msgid "Title string used in output graphic" | |
3231 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3232 | |
04cb913d CD |
3233 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
3234 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
3235 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3236 | |
04cb913d CD |
3237 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
3238 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
3239 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3240 | |
04cb913d CD |
3241 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3242 | msgid "VALUE" | |
3243 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3244 | |
04cb913d CD |
3245 | #: malloc/memusagestat.c:64 |
3246 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | |
3247 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3248 | |
04cb913d CD |
3249 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
3250 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | |
3251 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3252 | |
04cb913d CD |
3253 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
3254 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
3255 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3256 | |
04cb913d CD |
3257 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
3258 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
3259 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3260 | |
04cb913d CD |
3261 | #: misc/error.c:192 |
3262 | msgid "Unknown system error" | |
3263 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" | |
82d0c099 | 3264 | |
04cb913d CD |
3265 | #: nis/nis_callback.c:188 |
3266 | msgid "unable to free arguments" | |
3267 | msgstr "αδύνατη η απελευθέρωση παραμέτρων" | |
82d0c099 | 3268 | |
04cb913d CD |
3269 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137 |
3270 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 | |
3271 | msgid "Success" | |
3272 | msgstr "Επιτυχία" | |
82d0c099 | 3273 | |
04cb913d CD |
3274 | #: nis/nis_error.h:2 |
3275 | msgid "Probable success" | |
3276 | msgstr "Πιθανή επιτυχία" | |
82d0c099 | 3277 | |
04cb913d CD |
3278 | #: nis/nis_error.h:3 |
3279 | msgid "Not found" | |
3280 | msgstr "Δε βρέθηκε" | |
82d0c099 | 3281 | |
04cb913d CD |
3282 | #: nis/nis_error.h:4 |
3283 | msgid "Probably not found" | |
3284 | msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε" | |
82d0c099 | 3285 | |
04cb913d CD |
3286 | #: nis/nis_error.h:5 |
3287 | msgid "Cache expired" | |
3288 | msgstr "Τα περιεχόμενα της λανθάνουσας μνήμης έληξαν" | |
82d0c099 | 3289 | |
04cb913d CD |
3290 | #: nis/nis_error.h:6 |
3291 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3292 | msgstr "Οι εξυπηρετητές NIS+ δεν είναι προσπελάσιμοι" | |
82d0c099 | 3293 | |
04cb913d CD |
3294 | #: nis/nis_error.h:7 |
3295 | msgid "Unknown object" | |
3296 | msgstr "Άγνωστο αντικείμενο" | |
82d0c099 | 3297 | |
04cb913d CD |
3298 | #: nis/nis_error.h:8 |
3299 | msgid "Server busy, try again" | |
3300 | msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος, δοκιμάστε ξανά" | |
82d0c099 | 3301 | |
04cb913d CD |
3302 | #: nis/nis_error.h:9 |
3303 | msgid "Generic system error" | |
3304 | msgstr "Γενικό σφάλμα συστήματος" | |
82d0c099 | 3305 | |
04cb913d CD |
3306 | #: nis/nis_error.h:10 |
3307 | msgid "First/next chain broken" | |
3308 | msgstr "Η πρώτη/επόμενη αλυσίδα έσπασε" | |
82d0c099 | 3309 | |
04cb913d CD |
3310 | #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. |
3311 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158 | |
3312 | msgid "Permission denied" | |
3313 | msgstr "Άρνηση πρόσβασης" | |
82d0c099 | 3314 | |
04cb913d CD |
3315 | #: nis/nis_error.h:12 |
3316 | msgid "Not owner" | |
3317 | msgstr "Δεν είναι ιδιοκτήτης" | |
82d0c099 | 3318 | |
04cb913d CD |
3319 | #: nis/nis_error.h:13 |
3320 | msgid "Name not served by this server" | |
3321 | msgstr "Το όνομα αυτό δε προσφέρεται από αυτόν το εξυπηρετητή" | |
82d0c099 | 3322 | |
04cb913d CD |
3323 | #: nis/nis_error.h:14 |
3324 | msgid "Server out of memory" | |
3325 | msgstr "Η μνήμη του εξυπηρετητή εξαντλήθηκε" | |
82d0c099 | 3326 | |
04cb913d CD |
3327 | #: nis/nis_error.h:15 |
3328 | msgid "Object with same name exists" | |
3329 | msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα" | |
82d0c099 | 3330 | |
04cb913d CD |
3331 | #: nis/nis_error.h:16 |
3332 | msgid "Not master server for this domain" | |
3333 | msgstr "Δεν υπάρχει κύριος εξυπηρετητής για αυτόν τον τομέα" | |
82d0c099 | 3334 | |
04cb913d CD |
3335 | #: nis/nis_error.h:17 |
3336 | msgid "Invalid object for operation" | |
3337 | msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο για λειτουργία" | |
82d0c099 | 3338 | |
04cb913d CD |
3339 | #: nis/nis_error.h:18 |
3340 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3341 | msgstr "Κακοδιαμορφωμένο όνομα ή ακατάλληλο όνομα" | |
82d0c099 | 3342 | |
04cb913d CD |
3343 | #: nis/nis_error.h:19 |
3344 | msgid "Unable to create callback" | |
3345 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διαδικασίας ανάδρασης" | |
82d0c099 | 3346 | |
04cb913d CD |
3347 | #: nis/nis_error.h:20 |
3348 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3349 | msgstr "Τα αποτελέσματα στάλθηκαν στη διαδικασία ανάδρασης" | |
82d0c099 | 3350 | |
04cb913d CD |
3351 | #: nis/nis_error.h:21 |
3352 | msgid "Not found, no such name" | |
3353 | msgstr "Δε βρέθηκε, κανένα τέτοιο όνομα" | |
82d0c099 | 3354 | |
04cb913d CD |
3355 | #: nis/nis_error.h:22 |
3356 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3357 | msgstr "Όνομα/καταχώρηση δεν είναι μοναδική" | |
82d0c099 | 3358 | |
04cb913d CD |
3359 | #: nis/nis_error.h:23 |
3360 | msgid "Modification failed" | |
3361 | msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε" | |
82d0c099 | 3362 | |
04cb913d CD |
3363 | #: nis/nis_error.h:24 |
3364 | msgid "Database for table does not exist" | |
3365 | msgstr "Η βάση δεδομένων για το πίνακα δεν υπάρχει" | |
82d0c099 | 3366 | |
04cb913d CD |
3367 | #: nis/nis_error.h:25 |
3368 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3369 | msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα" | |
82cd2e44 | 3370 | |
04cb913d CD |
3371 | #: nis/nis_error.h:26 |
3372 | msgid "Link points to illegal name" | |
3373 | msgstr "Σύνδεση σημείων σε μη αποδεκτό όνομα" | |
82d0c099 | 3374 | |
04cb913d CD |
3375 | #: nis/nis_error.h:27 |
3376 | msgid "Partial success" | |
3377 | msgstr "Μερική επιτυχία" | |
82cd2e44 | 3378 | |
04cb913d CD |
3379 | #: nis/nis_error.h:28 |
3380 | msgid "Too many attributes" | |
3381 | msgstr "Υπερβολικά πολλές ιδιότητες" | |
82cd2e44 | 3382 | |
04cb913d CD |
3383 | #: nis/nis_error.h:29 |
3384 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3385 | msgstr "Σφάλμα στο υποσύστημα RPC" | |
82d0c099 | 3386 | |
04cb913d CD |
3387 | #: nis/nis_error.h:30 |
3388 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3389 | msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα" | |
82cd2e44 | 3390 | |
04cb913d CD |
3391 | #: nis/nis_error.h:31 |
3392 | msgid "Named object is not searchable" | |
3393 | msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο" | |
82d0c099 | 3394 | |
04cb913d CD |
3395 | #: nis/nis_error.h:32 |
3396 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3397 | msgstr "Σφάλμα στην επικοινωνία με διαδικασία ανάδρασης" | |
82d0c099 | 3398 | |
04cb913d CD |
3399 | #: nis/nis_error.h:33 |
3400 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3401 | msgstr "Δε βρέθηκαν χώροι ονομάτων NIS+" | |
82d0c099 | 3402 | |
04cb913d CD |
3403 | #: nis/nis_error.h:34 |
3404 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3405 | msgstr "Ακατάλληλο είδος αντικειμένου για τη λειτουργία" | |
82d0c099 | 3406 | |
04cb913d CD |
3407 | #: nis/nis_error.h:35 |
3408 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3409 | msgstr "Το περασμένο αντικείμενο δεν είναι το ίδιο αντικείμενο στον εξυπηρετητή" | |
80d9c5f0 | 3410 | |
04cb913d CD |
3411 | #: nis/nis_error.h:36 |
3412 | msgid "Modify operation failed" | |
3413 | msgstr "Η λειτουργία τροποποίησης απέτυχε" | |
82cd2e44 | 3414 | |
04cb913d CD |
3415 | #: nis/nis_error.h:37 |
3416 | msgid "Query illegal for named table" | |
3417 | msgstr "Μη αποδεκτή αναζήτηση για το δοθέντα πίνακα" | |
82cd2e44 | 3418 | |
04cb913d CD |
3419 | #: nis/nis_error.h:38 |
3420 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3421 | msgstr "Προσπάθεια διαγραφής μη-κενού πίνακα" | |
82cd2e44 | 3422 | |
04cb913d CD |
3423 | #: nis/nis_error.h:39 |
3424 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3425 | msgstr "Σφάλμα στην προσπέλαση αρχείου ψυχρής εκκίνησης του NIS+. Είναι το NIS+ εγκατεστημένο;" | |
82d0c099 | 3426 | |
04cb913d CD |
3427 | #: nis/nis_error.h:40 |
3428 | msgid "Full resync required for directory" | |
3429 | msgstr "Απαιτήται πλήρης επανασυνχρονισμός για το κατάλογο" | |
82d0c099 | 3430 | |
04cb913d CD |
3431 | #: nis/nis_error.h:41 |
3432 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3433 | msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" | |
82cd2e44 | 3434 | |
04cb913d CD |
3435 | #: nis/nis_error.h:42 |
3436 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3437 | msgstr "Η υπηρεσία NIS+ δεν είναι διαθέσιμη ή δεν έχει εγκατασταθεί" | |
82d0c099 | 3438 | |
04cb913d CD |
3439 | #: nis/nis_error.h:43 |
3440 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3441 | msgstr "Ναι, ο σκοπός της ζωής είναι 42." | |
82d0c099 | 3442 | |
04cb913d CD |
3443 | #: nis/nis_error.h:44 |
3444 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3445 | msgstr "Αδύνατη η αυθεντικοποίηση του εξυπηρετητή NIS+" | |
82d0c099 | 3446 | |
04cb913d CD |
3447 | #: nis/nis_error.h:45 |
3448 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3449 | msgstr "Αδύνατη η αυθεντικοποίηση του πελάτη NIS+" | |
82cd2e44 | 3450 | |
04cb913d CD |
3451 | #: nis/nis_error.h:46 |
3452 | msgid "No file space on server" | |
3453 | msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στον εξυπηρετητή" | |
82cd2e44 | 3454 | |
04cb913d CD |
3455 | #: nis/nis_error.h:47 |
3456 | msgid "Unable to create process on server" | |
3457 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή" | |
82cd2e44 | 3458 | |
04cb913d CD |
3459 | #: nis/nis_error.h:48 |
3460 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3461 | msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής είναι απασχολημένος, η πλήρης αποτύπωση θα επαναδρομολογηθεί." | |
82cd2e44 | 3462 | |
04cb913d | 3463 | #: nis/nis_local_names.c:121 |
82cd2e44 | 3464 | #, c-format |
04cb913d CD |
3465 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3466 | msgstr "Η ΤΟΠΙΚΗ καταχώρηση για την ΤΑΥΤ. %d στο κατάλογο %s δεν είναι μοναδική\n" | |
82cd2e44 | 3467 | |
04cb913d CD |
3468 | #: nis/nis_print.c:51 |
3469 | msgid "UNKNOWN" | |
3470 | msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" | |
82d0c099 | 3471 | |
04cb913d CD |
3472 | #: nis/nis_print.c:109 |
3473 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
3474 | msgstr "ΠΛΑΣΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n" | |
82cd2e44 | 3475 | |
04cb913d CD |
3476 | #: nis/nis_print.c:112 |
3477 | msgid "NO OBJECT\n" | |
3478 | msgstr "ΚΑΝΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n" | |
82cd2e44 | 3479 | |
04cb913d CD |
3480 | #: nis/nis_print.c:115 |
3481 | msgid "DIRECTORY\n" | |
3482 | msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" | |
82d0c099 | 3483 | |
04cb913d CD |
3484 | #: nis/nis_print.c:118 |
3485 | msgid "GROUP\n" | |
3486 | msgstr "ΟΜΑΔΑ\n" | |
82d0c099 | 3487 | |
04cb913d CD |
3488 | #: nis/nis_print.c:121 |
3489 | msgid "TABLE\n" | |
3490 | msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ\n" | |
82cd2e44 | 3491 | |
04cb913d CD |
3492 | #: nis/nis_print.c:124 |
3493 | msgid "ENTRY\n" | |
3494 | msgstr "ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ\n" | |
82cd2e44 | 3495 | |
04cb913d CD |
3496 | #: nis/nis_print.c:127 |
3497 | msgid "LINK\n" | |
3498 | msgstr "ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ\n" | |
82cd2e44 | 3499 | |
04cb913d CD |
3500 | #: nis/nis_print.c:130 |
3501 | msgid "PRIVATE\n" | |
3502 | msgstr "ΙΔΙΩΤΙΚΟ\n" | |
82d0c099 | 3503 | |
04cb913d CD |
3504 | #: nis/nis_print.c:133 |
3505 | msgid "(Unknown object)\n" | |
3506 | msgstr "(Άγνωστο αντικείμενο)\n" | |
82d0c099 | 3507 | |
04cb913d CD |
3508 | #: nis/nis_print.c:167 |
3509 | #, c-format | |
3510 | msgid "Name : `%s'\n" | |
3511 | msgstr "Όνομα : `%s'\n" | |
82d0c099 | 3512 | |
04cb913d CD |
3513 | #: nis/nis_print.c:168 |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "Type : %s\n" | |
3516 | msgstr "Τύπος: %s\n" | |
82d0c099 | 3517 | |
04cb913d CD |
3518 | #: nis/nis_print.c:173 |
3519 | msgid "Master Server :\n" | |
3520 | msgstr "Κύριος Εξυπηρετητής :\n" | |
82cd2e44 | 3521 | |
04cb913d CD |
3522 | #: nis/nis_print.c:175 |
3523 | msgid "Replicate :\n" | |
3524 | msgstr "Αναπαραγωγή :\n" | |
82cd2e44 | 3525 | |
04cb913d CD |
3526 | #: nis/nis_print.c:176 |
3527 | #, c-format | |
3528 | msgid "\tName : %s\n" | |
3529 | msgstr "\tΌνομα : %s\n" | |
82d0c099 | 3530 | |
04cb913d CD |
3531 | #: nis/nis_print.c:177 |
3532 | msgid "\tPublic Key : " | |
3533 | msgstr "\tΔημόσιο Κλειδί :" | |
82d0c099 | 3534 | |
04cb913d CD |
3535 | #: nis/nis_print.c:181 |
3536 | msgid "None.\n" | |
3537 | msgstr "Κανένα.\n" | |
82d0c099 | 3538 | |
04cb913d CD |
3539 | #: nis/nis_print.c:184 |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
3542 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n" | |
82cd2e44 | 3543 | |
04cb913d | 3544 | #: nis/nis_print.c:189 |
82cd2e44 | 3545 | #, c-format |
04cb913d CD |
3546 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3547 | msgstr "RSA (%d bit)\n" | |
82cd2e44 | 3548 | |
04cb913d CD |
3549 | #: nis/nis_print.c:192 |
3550 | msgid "Kerberos.\n" | |
3551 | msgstr "Κέρβερος.\n" | |
82d0c099 | 3552 | |
04cb913d CD |
3553 | #: nis/nis_print.c:195 |
3554 | #, c-format | |
3555 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3556 | msgstr "Άγνωστο (είδος = %d, bit = %d)\n" | |
82d0c099 | 3557 | |
04cb913d CD |
3558 | #: nis/nis_print.c:206 |
3559 | #, c-format | |
3560 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3561 | msgstr "\tΚαθολική διεύθυνση (%u)\n" | |
82d0c099 | 3562 | |
04cb913d CD |
3563 | #: nis/nis_print.c:228 |
3564 | msgid "Time to live : " | |
3565 | msgstr "Χρόνος ζωής : " | |
82d0c099 | 3566 | |
04cb913d CD |
3567 | #: nis/nis_print.c:230 |
3568 | msgid "Default Access rights :\n" | |
3569 | msgstr "Εξ ορισμού δικαιώματα Προσπέλασης :\n" | |
82d0c099 | 3570 | |
04cb913d CD |
3571 | #: nis/nis_print.c:239 |
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "\tType : %s\n" | |
3574 | msgstr "\tΤύπος : %s\n" | |
82d0c099 | 3575 | |
04cb913d CD |
3576 | #: nis/nis_print.c:240 |
3577 | msgid "\tAccess rights: " | |
3578 | msgstr "\tΔικαιώματα προσπέλασης: " | |
3579 | ||
3580 | #: nis/nis_print.c:254 | |
3581 | msgid "Group Flags :" | |
3582 | msgstr "Σημαίες Ομάδας :" | |
82d0c099 | 3583 | |
04cb913d CD |
3584 | #: nis/nis_print.c:257 |
3585 | msgid "" | |
3586 | "\n" | |
3587 | "Group Members :\n" | |
80d9c5f0 | 3588 | msgstr "" |
04cb913d CD |
3589 | "\n" |
3590 | "Μέλη Ομάδας :\n" | |
80d9c5f0 | 3591 | |
04cb913d CD |
3592 | #: nis/nis_print.c:269 |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3595 | msgstr "Τύπος Πίνακα : %s\n" | |
82cd2e44 | 3596 | |
04cb913d CD |
3597 | #: nis/nis_print.c:270 |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3600 | msgstr "Αριθμός Στηλών :%d\n" | |
82cd2e44 | 3601 | |
04cb913d CD |
3602 | #: nis/nis_print.c:271 |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3605 | msgstr "Διαχωριστής Χαρακτήρων : %c\n" | |
82cd2e44 | 3606 | |
04cb913d CD |
3607 | #: nis/nis_print.c:272 |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3610 | msgstr "Μονοπάτι Αναζήτησης: %s\n" | |
82cd2e44 | 3611 | |
04cb913d CD |
3612 | #: nis/nis_print.c:273 |
3613 | msgid "Columns :\n" | |
3614 | msgstr "Στήλες :\n" | |
82d0c099 | 3615 | |
04cb913d | 3616 | #: nis/nis_print.c:276 |
82cd2e44 | 3617 | #, c-format |
04cb913d CD |
3618 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" |
3619 | msgstr "\t[%d]\tΌνομα : %s\n" | |
82cd2e44 | 3620 | |
04cb913d CD |
3621 | #: nis/nis_print.c:278 |
3622 | msgid "\t\tAttributes : " | |
3623 | msgstr "\t\tΙδιότητες : " | |
82cd2e44 | 3624 | |
04cb913d CD |
3625 | #: nis/nis_print.c:280 |
3626 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
3627 | msgstr "\t\tΔικαιώματα Προσπέλασης : " | |
82cd2e44 | 3628 | |
04cb913d CD |
3629 | #: nis/nis_print.c:290 |
3630 | msgid "Linked Object Type : " | |
3631 | msgstr "Τύπος Συνδεδεμένου Αντικειμένου : " | |
82cd2e44 | 3632 | |
04cb913d | 3633 | #: nis/nis_print.c:292 |
82cd2e44 | 3634 | #, c-format |
04cb913d CD |
3635 | msgid "Linked to : %s\n" |
3636 | msgstr "Συνδεδεμένο με : %s\n" | |
82cd2e44 | 3637 | |
04cb913d CD |
3638 | #: nis/nis_print.c:302 |
3639 | #, c-format | |
3640 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3641 | msgstr "\tΔεδομένα εισαγωγής του τύπου %s\n" | |
82cd2e44 | 3642 | |
04cb913d CD |
3643 | #: nis/nis_print.c:305 |
3644 | #, c-format | |
3645 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3646 | msgstr "\t[%u] - [%u byte]" | |
82d0c099 | 3647 | |
04cb913d CD |
3648 | #: nis/nis_print.c:308 |
3649 | msgid "Encrypted data\n" | |
3650 | msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα\n" | |
82d0c099 | 3651 | |
04cb913d CD |
3652 | #: nis/nis_print.c:310 |
3653 | msgid "Binary data\n" | |
3654 | msgstr "Δυαδικά δεδομένα\n" | |
3655 | ||
3656 | #: nis/nis_print.c:326 | |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3659 | msgstr "Όνομα Αντικειμένου : %s\n" | |
3660 | ||
3661 | #: nis/nis_print.c:327 | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "Directory : %s\n" | |
3664 | msgstr "Κατάλογος : %s\n" | |
3665 | ||
3666 | #: nis/nis_print.c:328 | |
3667 | #, c-format | |
3668 | msgid "Owner : %s\n" | |
3669 | msgstr "Ιδιοκτήτης : %s\n" | |
3670 | ||
3671 | #: nis/nis_print.c:329 | |
3672 | #, c-format | |
3673 | msgid "Group : %s\n" | |
3674 | msgstr "Ομάδα : %s\n" | |
3675 | ||
3676 | #: nis/nis_print.c:330 | |
3677 | msgid "Access Rights : " | |
3678 | msgstr "Δικαιώματα Προσπέλασης :" | |
3679 | ||
3680 | #: nis/nis_print.c:332 | |
3681 | #, c-format | |
82cd2e44 | 3682 | msgid "" |
82cd2e44 | 3683 | "\n" |
04cb913d | 3684 | "Time to Live : " |
82cd2e44 | 3685 | msgstr "" |
82cd2e44 | 3686 | "\n" |
04cb913d | 3687 | "Χρόνος Ζωής : " |
82cd2e44 | 3688 | |
04cb913d CD |
3689 | #: nis/nis_print.c:335 |
3690 | #, c-format | |
3691 | msgid "Creation Time : %s" | |
3692 | msgstr "Χρόνος Δημιουργίας : %s" | |
80d9c5f0 | 3693 | |
04cb913d CD |
3694 | #: nis/nis_print.c:337 |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3697 | msgstr "Χρόνος Τροπ. : %s" | |
82cd2e44 | 3698 | |
04cb913d CD |
3699 | #: nis/nis_print.c:338 |
3700 | msgid "Object Type : " | |
3701 | msgstr "Τύπος Αντικειμένου :" | |
82d0c099 | 3702 | |
04cb913d CD |
3703 | #: nis/nis_print.c:358 |
3704 | #, c-format | |
3705 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3706 | msgstr " Μήκος Δεδομένων = %u\n" | |
80d9c5f0 | 3707 | |
04cb913d CD |
3708 | #: nis/nis_print.c:372 |
3709 | #, c-format | |
3710 | msgid "Status : %s\n" | |
3711 | msgstr "Κατάσταση : %s\n" | |
82cd2e44 | 3712 | |
04cb913d CD |
3713 | #: nis/nis_print.c:373 |
3714 | #, c-format | |
3715 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3716 | msgstr "Αριθμός αντικειμένων: %u\n" | |
82d0c099 | 3717 | |
04cb913d CD |
3718 | #: nis/nis_print.c:377 |
3719 | #, c-format | |
3720 | msgid "Object #%d:\n" | |
3721 | msgstr "Αντικείμενο #%d:\n" | |
82d0c099 | 3722 | |
04cb913d CD |
3723 | #: nis/nis_print_group_entry.c:116 |
3724 | #, c-format | |
3725 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3726 | msgstr "Καταχώρηση ομάδας για την ομάδα \"%s.%s\":\n" | |
82d0c099 | 3727 | |
04cb913d CD |
3728 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
3729 | msgid " Explicit members:\n" | |
3730 | msgstr " Ρητά μέλη:\n" | |
82d0c099 | 3731 | |
04cb913d CD |
3732 | #: nis/nis_print_group_entry.c:129 |
3733 | msgid " No explicit members\n" | |
3734 | msgstr " Άρρητα μέλη\n" | |
82d0c099 | 3735 | |
04cb913d CD |
3736 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
3737 | msgid " Implicit members:\n" | |
3738 | msgstr " Αυτονόητα μέλη:\n" | |
82d0c099 | 3739 | |
04cb913d CD |
3740 | #: nis/nis_print_group_entry.c:137 |
3741 | msgid " No implicit members\n" | |
3742 | msgstr " Κανένα αυτονόητο μέλος\n" | |
82d0c099 | 3743 | |
04cb913d CD |
3744 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
3745 | msgid " Recursive members:\n" | |
3746 | msgstr " Αναδρομικά μέλη:\n" | |
82d0c099 | 3747 | |
04cb913d CD |
3748 | #: nis/nis_print_group_entry.c:145 |
3749 | msgid " No recursive members\n" | |
3750 | msgstr " Κανένα αναδρομικό μέλος\n" | |
82d0c099 | 3751 | |
04cb913d CD |
3752 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
3753 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
3754 | msgstr " Ρητά μη-μέλη:\n" | |
82d0c099 | 3755 | |
04cb913d CD |
3756 | #: nis/nis_print_group_entry.c:153 |
3757 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
3758 | msgstr " Κανένα ρητό μη-μέλος\n" | |
82d0c099 | 3759 | |
04cb913d CD |
3760 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
3761 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
3762 | msgstr " Αυτονόητα μη-μέλη:\n" | |
82d0c099 | 3763 | |
04cb913d CD |
3764 | #: nis/nis_print_group_entry.c:161 |
3765 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
3766 | msgstr " Κανένα αυτονόητο μη-μέλος\n" | |
82cd2e44 | 3767 | |
04cb913d CD |
3768 | #: nis/nis_print_group_entry.c:164 |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | #| msgid " Recursive members:\n" | |
3771 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
3772 | msgstr " Αναδρομικά μέλη:\n" | |
82cd2e44 | 3773 | |
04cb913d CD |
3774 | #: nis/nis_print_group_entry.c:169 |
3775 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
3776 | msgstr " Κανένα αναδρομικό μη-μέλος\n" | |
82cd2e44 | 3777 | |
04cb913d CD |
3778 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 |
3779 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
3780 | #, c-format | |
3781 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3782 | msgstr "Η καταχώρηση DES για το όνομα δικτύου %s δεν είναι μοναδική\n" | |
82cd2e44 | 3783 | |
04cb913d CD |
3784 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 |
3785 | #, fuzzy, c-format | |
3786 | #| msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." | |
3787 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
3788 | msgstr "netname2user: δεν υπάρχει λίστα ταυτοτήτων ομάδων στο `%s'." | |
82cd2e44 | 3789 | |
04cb913d CD |
3790 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 |
3791 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3792 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3793 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
3794 | #, c-format | |
3795 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3796 | msgstr "netname2user: (ανατρέξιμο nis+): %s\n" | |
82cd2e44 | 3797 | |
04cb913d | 3798 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 |
82cd2e44 | 3799 | #, c-format |
04cb913d CD |
3800 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" |
3801 | msgstr "netname2user: η καταχώρηση DES για το %s στο κατάλογο %s δεν είναι μοναδική" | |
82cd2e44 | 3802 | |
04cb913d | 3803 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 |
82d0c099 | 3804 | #, c-format |
04cb913d CD |
3805 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" |
3806 | msgstr "netname2user: το κύριο όνομα `%s' είναι πολύ μεγάλο" | |
82d0c099 | 3807 | |
04cb913d | 3808 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 |
80d9c5f0 | 3809 | #, c-format |
04cb913d CD |
3810 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" |
3811 | msgstr "netname2user: η ΤΟΠΙΚΗ καταχώρηση για το %s στο κατάλογο %s δεν είναι μοναδική" | |
80d9c5f0 | 3812 | |
04cb913d CD |
3813 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 |
3814 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
3815 | msgstr "netname2user: δε θα έπρεπε να έχει ταυτότητα χρήστη 0" | |
82d0c099 | 3816 | |
04cb913d CD |
3817 | #: nis/ypclnt.c:834 |
3818 | msgid "Request arguments bad" | |
3819 | msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" | |
82cd2e44 | 3820 | |
04cb913d CD |
3821 | #: nis/ypclnt.c:837 |
3822 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
3823 | msgstr "Αποτυχία RPC σε λειτουργία του NIS" | |
82cd2e44 | 3824 | |
04cb913d CD |
3825 | #: nis/ypclnt.c:840 |
3826 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
3827 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δέσμευση με τον διακομιστή που εξυπηρετεί αυτόν τον τομέα" | |
82d0c099 | 3828 | |
04cb913d CD |
3829 | #: nis/ypclnt.c:843 |
3830 | msgid "No such map in server's domain" | |
3831 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χάρτης στον τομέα του διακομιστή" | |
82d0c099 | 3832 | |
04cb913d CD |
3833 | #: nis/ypclnt.c:846 |
3834 | msgid "No such key in map" | |
3835 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί στο χάρτη" | |
82cd2e44 | 3836 | |
04cb913d CD |
3837 | #: nis/ypclnt.c:849 |
3838 | msgid "Internal NIS error" | |
3839 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS" | |
82cd2e44 | 3840 | |
04cb913d CD |
3841 | #: nis/ypclnt.c:852 |
3842 | msgid "Local resource allocation failure" | |
3843 | msgstr "Αποτυχία δέσμευσης τοπικών πόρων" | |
82d0c099 | 3844 | |
04cb913d CD |
3845 | #: nis/ypclnt.c:855 |
3846 | msgid "No more records in map database" | |
3847 | msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες καταχωρίσεις στο χάρτη της βάσης δεδομένων" | |
82d0c099 | 3848 | |
04cb913d CD |
3849 | #: nis/ypclnt.c:858 |
3850 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
3851 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με το portmapper" | |
82d0c099 | 3852 | |
04cb913d CD |
3853 | #: nis/ypclnt.c:861 |
3854 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
3855 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με το ypbind" | |
82d0c099 | 3856 | |
04cb913d CD |
3857 | #: nis/ypclnt.c:864 |
3858 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
3859 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με το ypserv" | |
82d0c099 | 3860 | |
04cb913d CD |
3861 | #: nis/ypclnt.c:867 |
3862 | msgid "Local domain name not set" | |
3863 | msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα τοπικού τομέα" | |
82d0c099 | 3864 | |
04cb913d CD |
3865 | #: nis/ypclnt.c:870 |
3866 | msgid "NIS map database is bad" | |
3867 | msgstr "Η βάση δεδομένων χάρτη NIS είναι ακατάλληλη" | |
82d0c099 | 3868 | |
04cb913d CD |
3869 | #: nis/ypclnt.c:873 |
3870 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
3871 | msgstr "" | |
3872 | "Αναντιστοιχία έκδοσης εξυπηρέτη/εξυπηρετούμενου NIS - δεν παρέχεται\n" | |
3873 | "η υπηρεσία" | |
82d0c099 | 3874 | |
04cb913d CD |
3875 | #: nis/ypclnt.c:879 |
3876 | msgid "Database is busy" | |
3877 | msgstr "Η βάση δεδομένων είναι απασχολημένη" | |
82d0c099 | 3878 | |
04cb913d CD |
3879 | #: nis/ypclnt.c:882 |
3880 | msgid "Unknown NIS error code" | |
3881 | msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος NIS" | |
82d0c099 | 3882 | |
04cb913d CD |
3883 | #: nis/ypclnt.c:922 |
3884 | msgid "Internal ypbind error" | |
3885 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ypbind" | |
82d0c099 | 3886 | |
04cb913d CD |
3887 | #: nis/ypclnt.c:925 |
3888 | msgid "Domain not bound" | |
3889 | msgstr "Ο τομέας δεν βρέθηκε" | |
3890 | ||
3891 | #: nis/ypclnt.c:928 | |
3892 | msgid "System resource allocation failure" | |
3893 | msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος" | |
3894 | ||
3895 | #: nis/ypclnt.c:931 | |
3896 | msgid "Unknown ypbind error" | |
3897 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα ypbind" | |
3898 | ||
3899 | #: nis/ypclnt.c:972 | |
3900 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
3901 | msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n" | |
3902 | ||
3903 | #: nis/ypclnt.c:990 | |
3904 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
3905 | msgstr "yp_update: αδυναμία λήψης διεύθυνσης διακομιστή\n" | |
82d0c099 | 3906 | |
04cb913d | 3907 | #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485 |
82d0c099 | 3908 | #, c-format |
04cb913d CD |
3909 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" |
3910 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη συστημάτων!" | |
82d0c099 | 3911 | |
04cb913d CD |
3912 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487 |
3913 | #, fuzzy, c-format | |
3914 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3915 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3916 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη συστημάτων!" | |
82d0c099 | 3917 | |
04cb913d CD |
3918 | #: nscd/cache.c:151 |
3919 | #, c-format | |
3920 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
80d9c5f0 UD |
3921 | msgstr "" |
3922 | ||
04cb913d CD |
3923 | #: nscd/cache.c:153 |
3924 | msgid " (first)" | |
80d9c5f0 UD |
3925 | msgstr "" |
3926 | ||
04cb913d CD |
3927 | #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000 |
3928 | #, c-format | |
3929 | msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
3930 | msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" | |
82cd2e44 | 3931 | |
04cb913d CD |
3932 | #: nscd/cache.c:331 |
3933 | #, c-format | |
3934 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3935 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3936 | |
04cb913d CD |
3937 | #: nscd/cache.c:360 |
3938 | #, c-format | |
3939 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3940 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3941 | |
04cb913d CD |
3942 | #: nscd/connections.c:553 |
3943 | #, fuzzy, c-format | |
3944 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
3945 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3946 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου βάσεως δεδομένων `%s': %s" | |
82d0c099 | 3947 | |
04cb913d CD |
3948 | #: nscd/connections.c:561 |
3949 | #, fuzzy | |
3950 | msgid "uninitialized header" | |
3951 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης" | |
82d0c099 | 3952 | |
04cb913d CD |
3953 | #: nscd/connections.c:566 |
3954 | msgid "header size does not match" | |
3955 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3956 | |
04cb913d CD |
3957 | #: nscd/connections.c:576 |
3958 | msgid "file size does not match" | |
3959 | msgstr "" | |
82d0c099 | 3960 | |
04cb913d CD |
3961 | #: nscd/connections.c:593 |
3962 | #, fuzzy | |
3963 | #| msgid "Modification failed" | |
3964 | msgid "verification failed" | |
3965 | msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε" | |
82cd2e44 | 3966 | |
04cb913d CD |
3967 | #: nscd/connections.c:607 |
3968 | #, c-format | |
3969 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3970 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3971 | |
04cb913d CD |
3972 | #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702 |
3973 | #, fuzzy, c-format | |
3974 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
3975 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3976 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας εσωτερικών περιγραφέων" | |
82cd2e44 | 3977 | |
04cb913d CD |
3978 | #: nscd/connections.c:634 |
3979 | #, fuzzy, c-format | |
3980 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
3981 | msgid "cannot access '%s'" | |
3982 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" | |
82cd2e44 | 3983 | |
04cb913d CD |
3984 | #: nscd/connections.c:682 |
3985 | #, c-format | |
3986 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3987 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 3988 | |
04cb913d CD |
3989 | #: nscd/connections.c:688 |
3990 | #, c-format | |
3991 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
80d9c5f0 UD |
3992 | msgstr "" |
3993 | ||
04cb913d CD |
3994 | #: nscd/connections.c:691 |
3995 | #, fuzzy, c-format | |
3996 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3997 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης από τον πελάτη" | |
3998 | ||
3999 | #: nscd/connections.c:762 | |
4000 | #, fuzzy, c-format | |
4001 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4002 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
4003 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου βάσεως δεδομένων `%s': %s" | |
4004 | ||
4005 | #: nscd/connections.c:801 | |
4006 | #, c-format | |
4007 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | |
80d9c5f0 UD |
4008 | msgstr "" |
4009 | ||
04cb913d | 4010 | #: nscd/connections.c:850 |
82d0c099 | 4011 | #, c-format |
04cb913d CD |
4012 | msgid "cannot open socket: %s" |
4013 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s" | |
82d0c099 | 4014 | |
04cb913d CD |
4015 | #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934 |
4016 | #, fuzzy, c-format | |
4017 | #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4018 | msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
4019 | msgstr "αδύνατη η ενεργοποίηση υποδοχής για αποδοχή συνδέσεων: %s" | |
82d0c099 | 4020 | |
04cb913d CD |
4021 | #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944 |
4022 | #, fuzzy, c-format | |
4023 | #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4024 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
4025 | msgstr "αδύνατη η ενεργοποίηση υποδοχής για αποδοχή συνδέσεων: %s" | |
82cd2e44 | 4026 | |
04cb913d CD |
4027 | #: nscd/connections.c:891 |
4028 | #, c-format | |
4029 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4030 | msgstr "αδύνατη η ενεργοποίηση υποδοχής για αποδοχή συνδέσεων: %s" | |
82cd2e44 | 4031 | |
04cb913d | 4032 | #: nscd/connections.c:984 |
82d0c099 | 4033 | #, c-format |
04cb913d CD |
4034 | msgid "register trace file %s for database %s" |
4035 | msgstr "" | |
82d0c099 | 4036 | |
04cb913d CD |
4037 | #: nscd/connections.c:1114 |
4038 | #, c-format | |
4039 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
4040 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 4041 | |
04cb913d CD |
4042 | #: nscd/connections.c:1126 |
4043 | #, c-format | |
4044 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
4045 | msgstr "δε μπορεί να εξυπηρετηθεί η αίτηση παλαιάς έκδοσης %d, η τρέχουσα έκδοση είναι %d" | |
82d0c099 | 4046 | |
04cb913d CD |
4047 | #: nscd/connections.c:1148 |
4048 | #, c-format | |
4049 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
4050 | msgstr "" | |
82d0c099 | 4051 | |
04cb913d CD |
4052 | #: nscd/connections.c:1153 |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
4055 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 4056 | |
04cb913d CD |
4057 | #: nscd/connections.c:1158 |
4058 | msgid "request not handled due to missing permission" | |
4059 | msgstr "" | |
4060 | ||
4061 | #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249 | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid "cannot write result: %s" | |
4064 | msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s" | |
80d9c5f0 | 4065 | |
04cb913d CD |
4066 | #: nscd/connections.c:1340 |
4067 | #, fuzzy, c-format | |
4068 | #| msgid "error getting callers id: %s" | |
4069 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
4070 | msgstr "σφάλμα στη λήψη της ταυτότητας αυτού που κάλεσε: %s" | |
82cd2e44 | 4071 | |
04cb913d | 4072 | #: nscd/connections.c:1400 |
80d9c5f0 | 4073 | #, c-format |
04cb913d | 4074 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" |
80d9c5f0 UD |
4075 | msgstr "" |
4076 | ||
04cb913d | 4077 | #: nscd/connections.c:1414 |
80d9c5f0 | 4078 | #, c-format |
04cb913d | 4079 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" |
80d9c5f0 UD |
4080 | msgstr "" |
4081 | ||
04cb913d | 4082 | #: nscd/connections.c:1454 |
80d9c5f0 | 4083 | #, c-format |
04cb913d | 4084 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" |
80d9c5f0 UD |
4085 | msgstr "" |
4086 | ||
04cb913d | 4087 | #: nscd/connections.c:1464 |
80d9c5f0 | 4088 | #, c-format |
04cb913d | 4089 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" |
80d9c5f0 UD |
4090 | msgstr "" |
4091 | ||
04cb913d | 4092 | #: nscd/connections.c:1477 |
82d0c099 | 4093 | #, c-format |
04cb913d CD |
4094 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" |
4095 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 4096 | |
04cb913d | 4097 | #: nscd/connections.c:1523 |
82cd2e44 | 4098 | #, c-format |
04cb913d CD |
4099 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" |
4100 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 4101 | |
04cb913d CD |
4102 | #: nscd/connections.c:1532 |
4103 | #, c-format | |
4104 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
82d0c099 | 4105 | msgstr "" |
82d0c099 | 4106 | |
04cb913d CD |
4107 | #: nscd/connections.c:1725 |
4108 | #, c-format | |
4109 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4110 | msgstr "σύντομη ανάγνωση κατά την αίτηση ανάγνωσης: %s" | |
82cd2e44 | 4111 | |
04cb913d CD |
4112 | #: nscd/connections.c:1758 |
4113 | #, fuzzy, c-format | |
4114 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4115 | msgstr "το μήκος κλειδιού στην αίτηση είναι πολύ μεγάλο: %Zd" | |
82cd2e44 | 4116 | |
04cb913d CD |
4117 | #: nscd/connections.c:1771 |
4118 | #, c-format | |
4119 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4120 | msgstr "σύντομη ανάγνωση κατά την ανάγνωση του κλειδιού αίτησης: %s" | |
4121 | ||
4122 | #: nscd/connections.c:1781 | |
4123 | #, fuzzy, c-format | |
4124 | #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4125 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4126 | msgstr "handle_request: λήψη αίτησης (Έκδοση = %d)" | |
82cd2e44 | 4127 | |
04cb913d | 4128 | #: nscd/connections.c:1786 |
82d0c099 | 4129 | #, c-format |
04cb913d CD |
4130 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" |
4131 | msgstr "handle_request: λήψη αίτησης (Έκδοση = %d)" | |
82d0c099 | 4132 | |
04cb913d | 4133 | #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252 |
82d0c099 | 4134 | #, c-format |
04cb913d CD |
4135 | msgid "disabled inotify after read error %d" |
4136 | msgstr "" | |
82d0c099 | 4137 | |
04cb913d CD |
4138 | #: nscd/connections.c:2375 |
4139 | msgid "could not initialize conditional variable" | |
4140 | msgstr "" | |
82d0c099 | 4141 | |
04cb913d CD |
4142 | #: nscd/connections.c:2383 |
4143 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" | |
4144 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 4145 | |
04cb913d CD |
4146 | #: nscd/connections.c:2397 |
4147 | msgid "could not start any worker thread; terminating" | |
4148 | msgstr "" | |
82d0c099 | 4149 | |
04cb913d CD |
4150 | #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470 |
4151 | #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509 | |
4152 | #: nscd/connections.c:2519 | |
4153 | #, c-format | |
4154 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4155 | msgstr "" | |
82d0c099 | 4156 | |
04cb913d CD |
4157 | #: nscd/connections.c:2472 |
4158 | msgid "initial getgrouplist failed" | |
4159 | msgstr "" | |
82d0c099 | 4160 | |
04cb913d CD |
4161 | #: nscd/connections.c:2481 |
4162 | #, fuzzy | |
4163 | #| msgid "lstat failed" | |
4164 | msgid "getgrouplist failed" | |
4165 | msgstr "το lstat απέτυχε" | |
82d0c099 | 4166 | |
04cb913d CD |
4167 | #: nscd/connections.c:2499 |
4168 | #, fuzzy | |
4169 | #| msgid "fstat failed" | |
4170 | msgid "setgroups failed" | |
4171 | msgstr "το fstat απέτυχε" | |
82d0c099 | 4172 | |
04cb913d CD |
4173 | #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410 |
4174 | #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 | |
4175 | #, c-format | |
4176 | msgid "short write in %s: %s" | |
4177 | msgstr "σύντομη ανάγνωση στο %s: %s" | |
82d0c099 | 4178 | |
04cb913d CD |
4179 | #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77 |
4180 | #, c-format | |
4181 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4182 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
82d0c099 | 4183 | |
04cb913d CD |
4184 | #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79 |
4185 | #, fuzzy, c-format | |
4186 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4187 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4188 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
82d0c099 | 4189 | |
04cb913d CD |
4190 | #: nscd/grpcache.c:531 |
4191 | #, c-format | |
4192 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4193 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 4194 | |
04cb913d CD |
4195 | #: nscd/mem.c:425 |
4196 | #, c-format | |
4197 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4198 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 4199 | |
04cb913d CD |
4200 | #: nscd/mem.c:568 |
4201 | #, fuzzy, c-format | |
4202 | #| msgid "No more records in map database" | |
4203 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4204 | msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες καταχωρίσεις στο χάρτη της βάσης δεδομένων" | |
82d0c099 | 4205 | |
04cb913d CD |
4206 | #: nscd/netgroupcache.c:121 |
4207 | #, fuzzy, c-format | |
4208 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4209 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4210 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
82d0c099 | 4211 | |
04cb913d | 4212 | #: nscd/netgroupcache.c:123 |
80d9c5f0 | 4213 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
4214 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" |
4215 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4216 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
82d0c099 | 4217 | |
04cb913d CD |
4218 | #: nscd/netgroupcache.c:495 |
4219 | #, fuzzy, c-format | |
4220 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4221 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4222 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
80d9c5f0 | 4223 | |
04cb913d CD |
4224 | #: nscd/netgroupcache.c:498 |
4225 | #, fuzzy, c-format | |
4226 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4227 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4228 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
4229 | ||
4230 | #: nscd/nscd.c:106 | |
4231 | msgid "Read configuration data from NAME" | |
4232 | msgstr "Ανάγνωση δεδομένων ρύθμισης από το ΟΝΟΜΑ" | |
4233 | ||
4234 | #: nscd/nscd.c:108 | |
4235 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | |
4236 | msgstr "Να μη γίνει δικράνωση και εμφάνιση μηνυμάτων στο τρέχον tty" | |
4237 | ||
4238 | #: nscd/nscd.c:110 | |
4239 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" | |
80d9c5f0 UD |
4240 | msgstr "" |
4241 | ||
04cb913d CD |
4242 | #: nscd/nscd.c:111 |
4243 | msgid "NUMBER" | |
4244 | msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" | |
80d9c5f0 | 4245 | |
04cb913d CD |
4246 | #: nscd/nscd.c:111 |
4247 | msgid "Start NUMBER threads" | |
4248 | msgstr "Έναρξη ΑΡΙΘΜΟΣ νημάτων" | |
4249 | ||
4250 | #: nscd/nscd.c:112 | |
4251 | msgid "Shut the server down" | |
4252 | msgstr "Διακοπή της λειτουργίας του εξυπηρετητή" | |
80d9c5f0 | 4253 | |
04cb913d | 4254 | #: nscd/nscd.c:113 |
80d9c5f0 | 4255 | #, fuzzy |
04cb913d CD |
4256 | #| msgid "Print current configuration statistic" |
4257 | msgid "Print current configuration statistics" | |
4258 | msgstr "Εμφάνιση στατιστικών των τρεχουσών ρυθμίσεων" | |
82d0c099 | 4259 | |
04cb913d CD |
4260 | #: nscd/nscd.c:114 |
4261 | msgid "TABLE" | |
4262 | msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ" | |
82cd2e44 | 4263 | |
04cb913d CD |
4264 | #: nscd/nscd.c:115 |
4265 | msgid "Invalidate the specified cache" | |
4266 | msgstr "Ακύρωση των περιεχομένων της συγκεκριμένης λανθάνουσας μνήμης" | |
80d9c5f0 | 4267 | |
04cb913d CD |
4268 | #: nscd/nscd.c:116 |
4269 | msgid "TABLE,yes" | |
4270 | msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ,ναι" | |
80d9c5f0 | 4271 | |
04cb913d CD |
4272 | #: nscd/nscd.c:117 |
4273 | msgid "Use separate cache for each user" | |
4274 | msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη" | |
4275 | ||
4276 | #: nscd/nscd.c:122 | |
4277 | msgid "Name Service Cache Daemon." | |
4278 | msgstr "Λανθάνουσα Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Αντιστοιχιών Ονομάτων." | |
4279 | ||
4280 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 | |
4281 | #, c-format | |
4282 | msgid "wrong number of arguments" | |
4283 | msgstr "λάθος αριθμός παραμέτρων" | |
4284 | ||
4285 | #: nscd/nscd.c:165 | |
4286 | #, fuzzy, c-format | |
4287 | #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal" | |
4288 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4289 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων, αυτό είναι μοιραίο" | |
4290 | ||
4291 | #: nscd/nscd.c:174 | |
4292 | #, c-format | |
4293 | msgid "already running" | |
4294 | msgstr "εκτελείτε ήδη" | |
4295 | ||
4296 | #: nscd/nscd.c:194 | |
4297 | #, fuzzy, c-format | |
4298 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4299 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία υποδοχής για εκπομπή rpc" | |
4300 | ||
4301 | #: nscd/nscd.c:198 | |
4302 | #, fuzzy, c-format | |
4303 | #| msgid "cannot open" | |
4304 | msgid "cannot fork" | |
4305 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος" | |
4306 | ||
4307 | #: nscd/nscd.c:268 | |
4308 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | ||
4311 | #: nscd/nscd.c:276 | |
4312 | #, fuzzy | |
4313 | #| msgid "Could not create log file \"%s\"" | |
4314 | msgid "Could not create log file" | |
4315 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\"" | |
4316 | ||
4317 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192 | |
4318 | #, c-format | |
4319 | msgid "write incomplete" | |
4320 | msgstr "μη πλήρης εγγραφή" | |
4321 | ||
4322 | #: nscd/nscd.c:366 | |
4323 | #, fuzzy, c-format | |
4324 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4325 | msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" | |
4326 | ||
4327 | #: nscd/nscd.c:372 | |
4328 | #, fuzzy, c-format | |
4329 | #| msgid "Modification failed" | |
4330 | msgid "invalidation failed" | |
4331 | msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε" | |
4332 | ||
4333 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173 | |
4334 | #, c-format | |
4335 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4336 | msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπετε να χρησιμοποιήσει αυτήν την επιλογή!" | |
4337 | ||
4338 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4339 | #, fuzzy, c-format | |
4340 | #| msgid "Unknown database: %s\n" | |
4341 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4342 | msgstr "Άγνωστη βάση δεδομένων: %s\n" | |
4343 | ||
4344 | #: nscd/nscd.c:452 | |
4345 | #, c-format | |
4346 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4347 | msgstr "" | |
4348 | ||
4349 | #: nscd/nscd.c:485 | |
4350 | #, c-format | |
4351 | msgid "" | |
4352 | "Supported tables:\n" | |
4353 | "%s\n" | |
4354 | "\n" | |
4355 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4356 | "%s.\n" | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | ||
4359 | #: nscd/nscd.c:635 | |
4360 | #, fuzzy, c-format | |
4361 | #| msgid "fstat failed" | |
4362 | msgid "'wait' failed\n" | |
4363 | msgstr "το fstat απέτυχε" | |
4364 | ||
4365 | #: nscd/nscd.c:642 | |
4366 | #, c-format | |
4367 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4368 | msgstr "" | |
4369 | ||
4370 | #: nscd/nscd.c:647 | |
4371 | #, c-format | |
4372 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4373 | msgstr "" | |
4374 | ||
4375 | #: nscd/nscd_conf.c:54 | |
4376 | #, fuzzy, c-format | |
4377 | #| msgid "Operation not supported" | |
4378 | msgid "database %s is not supported" | |
4379 | msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" | |
4380 | ||
4381 | #: nscd/nscd_conf.c:105 | |
4382 | #, c-format | |
4383 | msgid "Parse error: %s" | |
4384 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s" | |
4385 | ||
4386 | #: nscd/nscd_conf.c:191 | |
4387 | #, c-format | |
4388 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4389 | msgstr "" | |
4390 | ||
4391 | #: nscd/nscd_conf.c:198 | |
4392 | #, c-format | |
4393 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4394 | msgstr "" | |
4395 | ||
4396 | #: nscd/nscd_conf.c:255 | |
4397 | #, c-format | |
4398 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4399 | msgstr "" | |
4400 | ||
4401 | #: nscd/nscd_conf.c:269 | |
4402 | #, c-format | |
4403 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4404 | msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s" | |
4405 | ||
4406 | #: nscd/nscd_conf.c:282 | |
4407 | #, c-format | |
4408 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4409 | msgstr "" | |
4410 | ||
4411 | #: nscd/nscd_conf.c:302 | |
4412 | #, c-format | |
4413 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4414 | msgstr "" | |
4415 | ||
4416 | #: nscd/nscd_stat.c:142 | |
4417 | #, c-format | |
4418 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4419 | msgstr "αδυναμία εγγραφής στατιστικών: %s" | |
4420 | ||
4421 | #: nscd/nscd_stat.c:157 | |
4422 | msgid "yes" | |
4423 | msgstr "" | |
4424 | ||
4425 | #: nscd/nscd_stat.c:158 | |
4426 | msgid "no" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | ||
4429 | #: nscd/nscd_stat.c:169 | |
4430 | #, fuzzy, c-format | |
4431 | #| msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4432 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4433 | msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπετε να χρησιμοποιήσει αυτήν την επιλογή!" | |
4434 | ||
4435 | #: nscd/nscd_stat.c:180 | |
4436 | #, c-format | |
4437 | msgid "nscd not running!\n" | |
4438 | msgstr "το nscd δεν εκτελείτε!\n" | |
4439 | ||
4440 | #: nscd/nscd_stat.c:204 | |
4441 | #, c-format | |
4442 | msgid "cannot read statistics data" | |
4443 | msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων στατιστικών" | |
4444 | ||
4445 | #: nscd/nscd_stat.c:207 | |
4446 | #, c-format | |
4447 | msgid "" | |
4448 | "nscd configuration:\n" | |
4449 | "\n" | |
4450 | "%15d server debug level\n" | |
4451 | msgstr "" | |
4452 | "ρύθμιση nscd:\n" | |
4453 | "\n" | |
4454 | "%15d επίπεδο εκσφαλμάτωσης εξυπηρετητή\n" | |
4455 | ||
4456 | #: nscd/nscd_stat.c:231 | |
4457 | #, c-format | |
4458 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | ||
4461 | #: nscd/nscd_stat.c:234 | |
4462 | #, c-format | |
4463 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | ||
4466 | #: nscd/nscd_stat.c:236 | |
4467 | #, c-format | |
4468 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4469 | msgstr "" | |
4470 | ||
4471 | #: nscd/nscd_stat.c:238 | |
4472 | #, c-format | |
4473 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4474 | msgstr "" | |
4475 | ||
4476 | #: nscd/nscd_stat.c:240 | |
4477 | #, c-format | |
4478 | msgid "" | |
4479 | "%15d current number of threads\n" | |
4480 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4481 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4482 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4483 | "%15lu restart internal\n" | |
4484 | "%15u reload count\n" | |
4485 | msgstr "" | |
4486 | ||
4487 | #: nscd/nscd_stat.c:275 | |
4488 | #, fuzzy, c-format | |
4489 | #| msgid "" | |
4490 | #| "\n" | |
4491 | #| "%s cache:\n" | |
4492 | #| "\n" | |
4493 | #| "%15s cache is enabled\n" | |
4494 | #| "%15Zd suggested size\n" | |
4495 | #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n" | |
4496 | #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n" | |
4497 | #| "%15ld cache hits on positive entries\n" | |
4498 | #| "%15ld cache hits on negative entries\n" | |
4499 | #| "%15ld cache misses on positive entries\n" | |
4500 | #| "%15ld cache misses on negative entries\n" | |
4501 | #| "%15ld%% cache hit rate\n" | |
4502 | #| "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4503 | msgid "" | |
4504 | "\n" | |
4505 | "%s cache:\n" | |
4506 | "\n" | |
4507 | "%15s cache is enabled\n" | |
4508 | "%15s cache is persistent\n" | |
4509 | "%15s cache is shared\n" | |
4510 | "%15zu suggested size\n" | |
4511 | "%15zu total data pool size\n" | |
4512 | "%15zu used data pool size\n" | |
4513 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4514 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4515 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4516 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4517 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4518 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4519 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4520 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4521 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4522 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4523 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4524 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4525 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4526 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4527 | msgstr "" | |
4528 | "\n" | |
4529 | "%s λανθάνουσα μνήμη:\n" | |
4530 | "\n" | |
4531 | "%15s η λανθάνουσα μνήμη είναι ενεργοποιημένη\n" | |
4532 | "%15Zd συνιστώμενο μέγεθος\n" | |
4533 | "%15ld δευτερόλεπτα χρόνος ζωής για θετικές καταχωρήσεις\n" | |
4534 | "%15ld δευτερόλεπτα χρόνος ζωής για αρνητικές καταχωρήσεις\n" | |
4535 | "%15ld επιτυχίες λανθάνουσας μνήμης σε θετικές καταχωρήσεις\n" | |
4536 | "%15ld επιτυχίες λανθάνουσας μνήμης σε αρνητικές καταχωρήσεις\n" | |
4537 | "%15ld αποτυχίες λανθάνουσας μνήμης σε θετικές καταχωρήσεις\n" | |
4538 | "%15ld αποτυχίες λανθάνουσας μνήμης σε αρνητικές καταχωρήσεις\n" | |
4539 | "%15ld%% ποσοστό επιτυχιών λανθάνουσας μνήμης\n" | |
4540 | "%15s έλεγχος του /etc/%s τροποποιήσεις\n" | |
4541 | ||
4542 | #: nscd/pwdcache.c:428 | |
4543 | #, c-format | |
4544 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4545 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη κωδικών!" | |
4546 | ||
4547 | #: nscd/pwdcache.c:430 | |
4548 | #, fuzzy, c-format | |
4549 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4550 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
4551 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη κωδικών!" | |
4552 | ||
4553 | #: nscd/pwdcache.c:511 | |
4554 | #, c-format | |
4555 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4556 | msgstr "" | |
4557 | ||
4558 | #: nscd/selinux.c:155 | |
4559 | #, c-format | |
4560 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4561 | msgstr "" | |
4562 | ||
4563 | #: nscd/selinux.c:176 | |
4564 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | |
4565 | msgstr "" | |
4566 | ||
4567 | #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 | |
4568 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | |
4569 | msgstr "" | |
4570 | ||
4571 | #: nscd/selinux.c:191 | |
4572 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | |
4573 | msgstr "" | |
4574 | ||
4575 | #: nscd/selinux.c:192 | |
4576 | #, fuzzy | |
4577 | #| msgid "fstat failed" | |
4578 | msgid "cap_init failed" | |
4579 | msgstr "το fstat απέτυχε" | |
4580 | ||
4581 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 | |
4582 | msgid "Failed to drop capabilities" | |
4583 | msgstr "" | |
4584 | ||
4585 | #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 | |
4586 | #, fuzzy | |
4587 | #| msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
4588 | msgid "cap_set_proc failed" | |
4589 | msgstr "cache_set: η εκχώρηση θύματος απέτυχε" | |
4590 | ||
4591 | #: nscd/selinux.c:239 | |
4592 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | ||
4595 | #: nscd/selinux.c:255 | |
4596 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | |
4597 | msgstr "" | |
4598 | ||
4599 | #: nscd/selinux.c:270 | |
4600 | msgid "Failed to start AVC thread" | |
4601 | msgstr "" | |
4602 | ||
4603 | #: nscd/selinux.c:292 | |
4604 | #, fuzzy | |
4605 | #| msgid "Unable to create callback" | |
4606 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
4607 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διαδικασίας ανάδρασης" | |
4608 | ||
4609 | #: nscd/selinux.c:332 | |
4610 | msgid "Failed to start AVC" | |
4611 | msgstr "" | |
4612 | ||
4613 | #: nscd/selinux.c:334 | |
4614 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | |
4615 | msgstr "" | |
4616 | ||
4617 | #: nscd/selinux.c:369 | |
4618 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." | |
4619 | msgstr "" | |
4620 | ||
4621 | #: nscd/selinux.c:376 | |
4622 | msgid "Error getting security class for nscd." | |
4623 | msgstr "" | |
4624 | ||
4625 | #: nscd/selinux.c:381 | |
4626 | #, c-format | |
4627 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4628 | msgstr "" | |
4629 | ||
4630 | #: nscd/selinux.c:391 | |
4631 | msgid "Error getting context of socket peer" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: nscd/selinux.c:396 | |
4635 | #, fuzzy | |
4636 | #| msgid "error getting callers id: %s" | |
4637 | msgid "Error getting context of nscd" | |
4638 | msgstr "σφάλμα στη λήψη της ταυτότητας αυτού που κάλεσε: %s" | |
4639 | ||
4640 | #: nscd/selinux.c:402 | |
4641 | msgid "Error getting sid from context" | |
4642 | msgstr "" | |
4643 | ||
4644 | #: nscd/selinux.c:440 | |
4645 | #, c-format | |
4646 | msgid "" | |
4647 | "\n" | |
4648 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4649 | "\n" | |
4650 | "%15u entry lookups\n" | |
4651 | "%15u entry hits\n" | |
4652 | "%15u entry misses\n" | |
4653 | "%15u entry discards\n" | |
4654 | "%15u CAV lookups\n" | |
4655 | "%15u CAV hits\n" | |
4656 | "%15u CAV probes\n" | |
4657 | "%15u CAV misses\n" | |
4658 | msgstr "" | |
4659 | ||
4660 | #: nscd/servicescache.c:387 | |
4661 | #, fuzzy, c-format | |
4662 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4663 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4664 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη συστημάτων!" | |
4665 | ||
4666 | #: nscd/servicescache.c:389 | |
4667 | #, fuzzy, c-format | |
4668 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4669 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4670 | msgstr "Δε βρέθηκε το \"%s\" στην λανθάνουσα μνήμη συστημάτων!" | |
4671 | ||
4672 | #: nss/getent.c:53 | |
4673 | msgid "database [key ...]" | |
4674 | msgstr "βάση_δεδομένων [κλειδί ...]" | |
4675 | ||
4676 | #: nss/getent.c:58 | |
4677 | msgid "CONFIG" | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | ||
4680 | #: nss/getent.c:58 | |
4681 | #, fuzzy | |
4682 | #| msgid "Print current configuration statistic" | |
4683 | msgid "Service configuration to be used" | |
4684 | msgstr "Εμφάνιση στατιστικών των τρεχουσών ρυθμίσεων" | |
4685 | ||
4686 | #: nss/getent.c:59 | |
4687 | msgid "disable IDN encoding" | |
4688 | msgstr "" | |
4689 | ||
4690 | #: nss/getent.c:64 | |
4691 | #, fuzzy | |
4692 | #| msgid "getent - get entries from administrative database." | |
4693 | msgid "Get entries from administrative database." | |
4694 | msgstr "getent - λήψη καταχωρήσεων από διαχειρηστική βάση." | |
4695 | ||
4696 | #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 | |
4697 | #, fuzzy, c-format | |
4698 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4699 | msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" | |
4700 | ||
4701 | #: nss/getent.c:917 | |
4702 | #, fuzzy, c-format | |
4703 | #| msgid "Unknown database: %s\n" | |
4704 | msgid "Unknown database name" | |
4705 | msgstr "Άγνωστη βάση δεδομένων: %s\n" | |
4706 | ||
4707 | #: nss/getent.c:947 | |
4708 | msgid "Supported databases:\n" | |
4709 | msgstr "" | |
4710 | ||
4711 | #: nss/getent.c:1013 | |
4712 | #, c-format | |
4713 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4714 | msgstr "Άγνωστη βάση δεδομένων: %s\n" | |
4715 | ||
4716 | #: nss/makedb.c:119 | |
4717 | msgid "Convert key to lower case" | |
4718 | msgstr "Μετατροπή κλειδιού σε πεζά" | |
4719 | ||
4720 | #: nss/makedb.c:122 | |
4721 | msgid "Do not print messages while building database" | |
4722 | msgstr "Να μη εμφανίζονται μηνύματα κατά την κατασκευή της βάσης δεδομένων" | |
4723 | ||
4724 | #: nss/makedb.c:124 | |
4725 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
4726 | msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του αρχείου βάσης, μια καταχώρηση τη φορά" | |
4727 | ||
4728 | #: nss/makedb.c:125 | |
4729 | msgid "CHAR" | |
4730 | msgstr "" | |
4731 | ||
4732 | #: nss/makedb.c:126 | |
4733 | msgid "Generated line not part of iteration" | |
4734 | msgstr "" | |
4735 | ||
4736 | #: nss/makedb.c:131 | |
4737 | #, fuzzy | |
4738 | #| msgid "Create simple DB database from textual input." | |
4739 | msgid "Create simple database from textual input." | |
4740 | msgstr "Δημιουργία απλής βάσης ΒΔ από εισαγωγή κειμένου." | |
4741 | ||
4742 | #: nss/makedb.c:134 | |
4743 | msgid "" | |
4744 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4745 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4746 | "-u INPUT-FILE" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | "ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ\n" | |
4749 | "-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ\n" | |
4750 | "-u ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ" | |
4751 | ||
4752 | #: nss/makedb.c:227 | |
4753 | #, fuzzy, c-format | |
4754 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4755 | msgid "cannot open database file `%s'" | |
4756 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου βάσεως δεδομένων `%s': %s" | |
4757 | ||
4758 | #: nss/makedb.c:272 | |
4759 | #, c-format | |
4760 | msgid "no entries to be processed" | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | ||
4763 | #: nss/makedb.c:282 | |
4764 | #, fuzzy, c-format | |
4765 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4766 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου locale `%s'" | |
4767 | ||
4768 | #: nss/makedb.c:288 | |
4769 | #, fuzzy, c-format | |
4770 | msgid "cannot create temporary file" | |
4771 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου locale `%s'" | |
4772 | ||
4773 | #: nss/makedb.c:304 | |
4774 | #, fuzzy, c-format | |
4775 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
4776 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4777 | msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" | |
4778 | ||
4779 | #: nss/makedb.c:315 | |
4780 | #, fuzzy, c-format | |
4781 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4782 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου locale `%s'" | |
4783 | ||
4784 | #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554 | |
4785 | #, fuzzy, c-format | |
4786 | msgid "cannot create search tree" | |
4787 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης από τον πελάτη" | |
4788 | ||
4789 | #: nss/makedb.c:560 | |
4790 | msgid "duplicate key" | |
4791 | msgstr "διπλό κλειδί" | |
4792 | ||
4793 | #: nss/makedb.c:572 | |
4794 | #, c-format | |
4795 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4796 | msgstr "προβλήματα κατά την ανάγνωση του `%s'" | |
4797 | ||
4798 | #: nss/makedb.c:799 | |
4799 | #, fuzzy, c-format | |
4800 | #| msgid "while writing database file" | |
4801 | msgid "failed to write new database file" | |
4802 | msgstr "κατά την εγγραφή αρχείου βάσεως δεδομένων" | |
4803 | ||
4804 | #: nss/makedb.c:812 | |
4805 | #, fuzzy, c-format | |
4806 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4807 | msgid "cannot stat database file" | |
4808 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου βάσεως δεδομένων `%s': %s" | |
4809 | ||
4810 | #: nss/makedb.c:817 | |
4811 | #, fuzzy, c-format | |
4812 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4813 | msgid "cannot map database file" | |
4814 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου βάσεως δεδομένων `%s': %s" | |
4815 | ||
4816 | #: nss/makedb.c:820 | |
4817 | #, fuzzy, c-format | |
4818 | #| msgid "while writing database file" | |
4819 | msgid "file not a database file" | |
4820 | msgstr "κατά την εγγραφή αρχείου βάσεως δεδομένων" | |
4821 | ||
4822 | #: nss/makedb.c:871 | |
4823 | #, fuzzy, c-format | |
4824 | #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'" | |
4825 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4826 | msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'" | |
4827 | ||
4828 | #: posix/getconf.c:400 | |
4829 | #, fuzzy, c-format | |
4830 | #| msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" | |
4831 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4832 | msgstr "Χρήση: %s όνομα_μεταβλητής [όνομα_διαδρομής]\n" | |
4833 | ||
4834 | #: posix/getconf.c:403 | |
4835 | #, c-format | |
4836 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4837 | msgstr "" | |
4838 | ||
4839 | #: posix/getconf.c:479 | |
4840 | #, c-format | |
4841 | msgid "" | |
4842 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4843 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4844 | "\n" | |
4845 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4846 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4847 | "environment SPEC.\n" | |
4848 | "\n" | |
4849 | msgstr "" | |
4850 | ||
4851 | #: posix/getconf.c:537 | |
4852 | #, fuzzy, c-format | |
4853 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
4854 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4855 | msgstr "άγνωστο σετ `%s'" | |
4856 | ||
4857 | #: posix/getconf.c:589 | |
4858 | #, c-format | |
4859 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4860 | msgstr "" | |
4861 | ||
4862 | #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649 | |
4863 | msgid "undefined" | |
4864 | msgstr "αόριστο" | |
4865 | ||
4866 | #: posix/getconf.c:671 | |
4867 | #, c-format | |
4868 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4869 | msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" | |
4870 | ||
4871 | #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 | |
4872 | #, fuzzy, c-format | |
4873 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
4874 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" | |
4875 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι διφορούμενη\n" | |
4876 | ||
4877 | #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 | |
4878 | #, fuzzy, c-format | |
4879 | #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
4880 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
4881 | msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει παράμετρο\n" | |
4882 | ||
4883 | #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 | |
4884 | #, fuzzy, c-format | |
4885 | #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
4886 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
4887 | msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει παράμετρο\n" | |
4888 | ||
4889 | #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 | |
4890 | #, fuzzy, c-format | |
4891 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
4892 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" | |
4893 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί μια παράμετρο\n" | |
4894 | ||
4895 | #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 | |
4896 | #, fuzzy, c-format | |
4897 | #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
4898 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
4899 | msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" | |
4900 | ||
4901 | #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 | |
4902 | #, fuzzy, c-format | |
4903 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
4904 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | |
4905 | msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" | |
4906 | ||
4907 | #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 | |
4908 | #, fuzzy, c-format | |
4909 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
4910 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
4911 | msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" | |
4912 | ||
4913 | #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 | |
4914 | #: posix/getopt.c:1144 | |
4915 | #, fuzzy, c-format | |
4916 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
4917 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
4918 | msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί μια παράμετρο -- %c\n" | |
4919 | ||
4920 | #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 | |
4921 | #, fuzzy, c-format | |
4922 | #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
4923 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | |
4924 | msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n" | |
4925 | ||
4926 | #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 | |
4927 | #, fuzzy, c-format | |
4928 | #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
4929 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
4930 | msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει παράμετρο\n" | |
4931 | ||
4932 | #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 | |
4933 | #, fuzzy, c-format | |
4934 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
4935 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
4936 | msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί μια παράμετρο\n" | |
4937 | ||
4938 | #: posix/regcomp.c:140 | |
4939 | msgid "No match" | |
4940 | msgstr "Κανένα ταίριασμα" | |
4941 | ||
4942 | #: posix/regcomp.c:143 | |
4943 | msgid "Invalid regular expression" | |
4944 | msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" | |
4945 | ||
4946 | #: posix/regcomp.c:146 | |
4947 | msgid "Invalid collation character" | |
4948 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" | |
4949 | ||
4950 | #: posix/regcomp.c:149 | |
4951 | msgid "Invalid character class name" | |
4952 | msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" | |
4953 | ||
4954 | #: posix/regcomp.c:152 | |
4955 | msgid "Trailing backslash" | |
4956 | msgstr "Ακολουθεί ανάστροφη κάθετος" | |
4957 | ||
4958 | #: posix/regcomp.c:155 | |
4959 | msgid "Invalid back reference" | |
4960 | msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή" | |
4961 | ||
4962 | #: posix/regcomp.c:158 | |
4963 | msgid "Unmatched [ or [^" | |
4964 | msgstr "Αταίριαστο [ ή [^" | |
4965 | ||
4966 | #: posix/regcomp.c:161 | |
4967 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
4968 | msgstr "Αταίριαστο ( ή \\(" | |
4969 | ||
4970 | #: posix/regcomp.c:164 | |
4971 | msgid "Unmatched \\{" | |
4972 | msgstr "Αταίριαστο \\{" | |
4973 | ||
4974 | #: posix/regcomp.c:167 | |
4975 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
4976 | msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο των \\{\\}" | |
4977 | ||
4978 | #: posix/regcomp.c:170 | |
4979 | msgid "Invalid range end" | |
4980 | msgstr "Μη έγκυρο τέλος πεδίου" | |
4981 | ||
4982 | #: posix/regcomp.c:173 | |
4983 | msgid "Memory exhausted" | |
4984 | msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" | |
4985 | ||
4986 | #: posix/regcomp.c:176 | |
4987 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
4988 | msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση" | |
4989 | ||
4990 | #: posix/regcomp.c:179 | |
4991 | msgid "Premature end of regular expression" | |
4992 | msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης" | |
4993 | ||
4994 | #: posix/regcomp.c:182 | |
4995 | msgid "Regular expression too big" | |
4996 | msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" | |
4997 | ||
4998 | #: posix/regcomp.c:185 | |
4999 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
5000 | msgstr "Αταίριαστο ) ή \\)" | |
5001 | ||
5002 | #: posix/regcomp.c:685 | |
5003 | msgid "No previous regular expression" | |
5004 | msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση" | |
5005 | ||
5006 | #: posix/wordexp.c:1844 | |
5007 | msgid "parameter null or not set" | |
5008 | msgstr "" | |
5009 | ||
5010 | #: resolv/herror.c:68 | |
5011 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
5012 | msgstr "Σφάλμα αναλυτή διευθύνσεων 0 (κανένα σφάλμα)" | |
5013 | ||
5014 | #: resolv/herror.c:69 | |
5015 | msgid "Unknown host" | |
5016 | msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος" | |
5017 | ||
5018 | #: resolv/herror.c:70 | |
5019 | msgid "Host name lookup failure" | |
5020 | msgstr "Αποτυχία αναζήτησης ονόματος συστήματος" | |
5021 | ||
5022 | #: resolv/herror.c:71 | |
5023 | msgid "Unknown server error" | |
5024 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή" | |
5025 | ||
5026 | #: resolv/herror.c:72 | |
5027 | msgid "No address associated with name" | |
5028 | msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα" | |
5029 | ||
5030 | #: resolv/herror.c:107 | |
5031 | msgid "Resolver internal error" | |
5032 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων" | |
5033 | ||
5034 | #: resolv/herror.c:110 | |
5035 | msgid "Unknown resolver error" | |
5036 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα αναλύτη διευθύνσεων" | |
5037 | ||
5038 | #: resolv/res_hconf.c:125 | |
5039 | #, c-format | |
5040 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
5041 | msgstr "" | |
5042 | ||
5043 | #: resolv/res_hconf.c:146 | |
5044 | #, c-format | |
5045 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
5046 | msgstr "" | |
5047 | ||
5048 | #: resolv/res_hconf.c:205 | |
5049 | #, c-format | |
5050 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
5051 | msgstr "" | |
5052 | ||
5053 | #: resolv/res_hconf.c:248 | |
5054 | #, c-format | |
5055 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
5056 | msgstr "" | |
5057 | ||
5058 | #: resolv/res_hconf.c:283 | |
5059 | #, c-format | |
5060 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
5061 | msgstr "" | |
5062 | ||
5063 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
5064 | #, fuzzy | |
5065 | #| msgid "Illegal seek" | |
5066 | msgid "Illegal opcode" | |
5067 | msgstr "Παράνομη αναζήτηση" | |
5068 | ||
5069 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
5070 | #, fuzzy | |
5071 | #| msgid "Illegal seek" | |
5072 | msgid "Illegal operand" | |
5073 | msgstr "Παράνομη αναζήτηση" | |
5074 | ||
5075 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
5076 | msgid "Illegal addressing mode" | |
5077 | msgstr "" | |
5078 | ||
5079 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
5080 | #, fuzzy | |
5081 | #| msgid "Illegal seek" | |
5082 | msgid "Illegal trap" | |
5083 | msgstr "Παράνομη αναζήτηση" | |
5084 | ||
5085 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
5086 | msgid "Privileged opcode" | |
5087 | msgstr "" | |
5088 | ||
5089 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
5090 | msgid "Privileged register" | |
5091 | msgstr "" | |
5092 | ||
5093 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
5094 | #, fuzzy | |
5095 | #| msgid "preprocessor error" | |
5096 | msgid "Coprocessor error" | |
5097 | msgstr "σφάλμα προεπεξεργαστή" | |
5098 | ||
5099 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
5100 | #, fuzzy | |
5101 | #| msgid "Internal NIS error" | |
5102 | msgid "Internal stack error" | |
5103 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS" | |
5104 | ||
5105 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
5106 | msgid "Integer divide by zero" | |
5107 | msgstr "" | |
5108 | ||
5109 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
5110 | #, fuzzy | |
5111 | #| msgid "time overflow" | |
5112 | msgid "Integer overflow" | |
5113 | msgstr "υπερχείλιση ώρας" | |
5114 | ||
5115 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
5116 | #, fuzzy | |
5117 | #| msgid "Floating point exception" | |
5118 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
5119 | msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" | |
5120 | ||
5121 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
5122 | #, fuzzy | |
5123 | #| msgid "Floating point exception" | |
5124 | msgid "Floating-point overflow" | |
5125 | msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" | |
5126 | ||
5127 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
5128 | #, fuzzy | |
5129 | #| msgid "Floating point exception" | |
5130 | msgid "Floating-point underflow" | |
5131 | msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" | |
5132 | ||
5133 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5134 | #, fuzzy | |
5135 | #| msgid "Floating point exception" | |
5136 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5137 | msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" | |
5138 | ||
5139 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5140 | #, fuzzy | |
5141 | #| msgid "Invalid object for operation" | |
5142 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5143 | msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο για λειτουργία" | |
5144 | ||
5145 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5146 | #, fuzzy | |
5147 | #| msgid "Link number out of range" | |
5148 | msgid "Subscript out of range" | |
5149 | msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" | |
5150 | ||
5151 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5152 | msgid "Address not mapped to object" | |
5153 | msgstr "" | |
5154 | ||
5155 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5156 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5157 | msgstr "" | |
5158 | ||
5159 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5160 | #, fuzzy | |
5161 | #| msgid "Invalid argument" | |
5162 | msgid "Invalid address alignment" | |
5163 | msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" | |
5164 | ||
5165 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5166 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5167 | msgstr "" | |
5168 | ||
5169 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5170 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5171 | msgstr "" | |
5172 | ||
5173 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5174 | #, fuzzy | |
5175 | #| msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5176 | msgid "Process breakpoint" | |
5177 | msgstr "Παγίδα Trace/breakpoint" | |
5178 | ||
5179 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5180 | msgid "Process trace trap" | |
5181 | msgstr "" | |
5182 | ||
5183 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5184 | #, fuzzy | |
5185 | #| msgid "Child exited" | |
5186 | msgid "Child has exited" | |
5187 | msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε" | |
5188 | ||
5189 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5190 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5191 | msgstr "" | |
5192 | ||
5193 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
5194 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" | |
5195 | msgstr "" | |
5196 | ||
5197 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5198 | msgid "Traced child has trapped" | |
5199 | msgstr "" | |
5200 | ||
5201 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5202 | #, fuzzy | |
5203 | #| msgid "Child exited" | |
5204 | msgid "Child has stopped" | |
5205 | msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε" | |
5206 | ||
5207 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5208 | msgid "Stopped child has continued" | |
5209 | msgstr "" | |
5210 | ||
5211 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5212 | #, fuzzy | |
5213 | #| msgid "No data available" | |
5214 | msgid "Data input available" | |
5215 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα" | |
5216 | ||
5217 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5218 | #, fuzzy | |
5219 | #| msgid "No buffer space available" | |
5220 | msgid "Output buffers available" | |
5221 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος ενταμίευσης" | |
5222 | ||
5223 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5224 | #, fuzzy | |
5225 | #| msgid "No buffer space available" | |
5226 | msgid "Input message available" | |
5227 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος ενταμίευσης" | |
5228 | ||
5229 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 | |
5230 | msgid "I/O error" | |
5231 | msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου" | |
5232 | ||
5233 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5234 | #, fuzzy | |
5235 | #| msgid "RPC program not available" | |
5236 | msgid "High priority input available" | |
5237 | msgstr "Το πρόγραμμα RPC δεν είναι διαθέσιμο" | |
5238 | ||
5239 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5240 | #, fuzzy | |
5241 | #| msgid "Device not configured" | |
5242 | msgid "Device disconnected" | |
5243 | msgstr "Η συσκευή δεν έχει διαμορφωθεί" | |
5244 | ||
5245 | #: stdio-common/psiginfo.c:139 | |
5246 | msgid "Signal sent by kill()" | |
5247 | msgstr "" | |
5248 | ||
5249 | #: stdio-common/psiginfo.c:142 | |
5250 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
5251 | msgstr "" | |
5252 | ||
5253 | #: stdio-common/psiginfo.c:145 | |
5254 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
5255 | msgstr "" | |
5256 | ||
5257 | #: stdio-common/psiginfo.c:148 | |
5258 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
5259 | msgstr "" | |
5260 | ||
5261 | #: stdio-common/psiginfo.c:152 | |
5262 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
5263 | msgstr "" | |
5264 | ||
5265 | #: stdio-common/psiginfo.c:157 | |
5266 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
5267 | msgstr "" | |
5268 | ||
5269 | #: stdio-common/psiginfo.c:162 | |
5270 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
5271 | msgstr "" | |
5272 | ||
5273 | #: stdio-common/psiginfo.c:168 | |
5274 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
5275 | msgstr "" | |
5276 | ||
5277 | #: stdio-common/psiginfo.c:174 | |
5278 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
5279 | msgstr "" | |
5280 | ||
5281 | #: stdio-common/psiginfo.c:198 | |
5282 | #, fuzzy, c-format | |
5283 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5284 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5285 | msgstr "Άγνωστο σήμα %d" | |
5286 | ||
5287 | #: stdio-common/psignal.c:43 | |
5288 | #, c-format | |
5289 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5290 | msgstr "%s%sΆγνωστο σήμα %d\n" | |
5291 | ||
5292 | #: stdio-common/psignal.c:44 | |
5293 | #, fuzzy | |
5294 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5295 | msgid "Unknown signal" | |
5296 | msgstr "Άγνωστο σήμα %d" | |
5297 | ||
5298 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 | |
5299 | msgid "Unknown error " | |
5300 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα " | |
5301 | ||
5302 | #: string/strerror.c:42 | |
5303 | msgid "Unknown error" | |
5304 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα" | |
5305 | ||
5306 | #: string/strsignal.c:60 | |
5307 | #, c-format | |
5308 | msgid "Real-time signal %d" | |
5309 | msgstr "Σήμα πραγματικού-χρόνου %d" | |
5310 | ||
5311 | #: string/strsignal.c:64 | |
5312 | #, c-format | |
5313 | msgid "Unknown signal %d" | |
5314 | msgstr "Άγνωστο σήμα %d" | |
5315 | ||
5316 | #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 | |
5317 | #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 | |
5318 | #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
5319 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97 | |
5320 | #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76 | |
5321 | #, fuzzy | |
5322 | msgid "out of memory\n" | |
5323 | msgstr "Η μνήμη του εξυπηρετητή εξαντλήθηκε" | |
5324 | ||
5325 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 | |
5326 | #, fuzzy | |
5327 | #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" | |
5328 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | |
5329 | msgstr "auth_none.c - Μοιραίο λάθος παράταξης" | |
5330 | ||
5331 | #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 | |
5332 | #, fuzzy, c-format | |
5333 | #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu" | |
5334 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
5335 | msgstr "; μικρή έκδοση = %lu, μεγάλη έκδοση = %lu" | |
5336 | ||
5337 | #: sunrpc/clnt_perr.c:102 | |
5338 | #, fuzzy, c-format | |
5339 | #| msgid "; why = " | |
5340 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5341 | msgstr "; γιατί = " | |
5342 | ||
5343 | #: sunrpc/clnt_perr.c:104 | |
5344 | #, fuzzy, c-format | |
5345 | #| msgid "(unknown authentication error - %d)" | |
5346 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
5347 | msgstr "(άγνωστο σφάλμα πιστοποίησης - %d)" | |
5348 | ||
5349 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 | |
5350 | msgid "RPC: Success" | |
5351 | msgstr "RPC: Επιτυχία" | |
5352 | ||
5353 | #: sunrpc/clnt_perr.c:156 | |
5354 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
5355 | msgstr "RPC: Δεν είναι δυνατόν να κωδικοποιηθούν οι παράμετροι" | |
5356 | ||
5357 | #: sunrpc/clnt_perr.c:160 | |
5358 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
5359 | msgstr "RPC: Δεν είναι δυνατόν να αποκωδικοποιηθεί το αποτέλεσμα" | |
5360 | ||
5361 | #: sunrpc/clnt_perr.c:164 | |
5362 | msgid "RPC: Unable to send" | |
5363 | msgstr "RPC: Αδυναμία αποστολής" | |
5364 | ||
5365 | #: sunrpc/clnt_perr.c:168 | |
5366 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
5367 | msgstr "RPC: Αδυναμία λήψης" | |
5368 | ||
5369 | #: sunrpc/clnt_perr.c:172 | |
5370 | msgid "RPC: Timed out" | |
5371 | msgstr "RPC: Λήξη χρόνου" | |
5372 | ||
5373 | #: sunrpc/clnt_perr.c:176 | |
5374 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
5375 | msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC" | |
5376 | ||
5377 | #: sunrpc/clnt_perr.c:180 | |
5378 | msgid "RPC: Authentication error" | |
5379 | msgstr "RPC: Σφάλμα πιστοποίησης" | |
5380 | ||
5381 | #: sunrpc/clnt_perr.c:184 | |
5382 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
5383 | msgstr "RPC: Μη διαθέσιμο πρόγραμμα" | |
5384 | ||
5385 | #: sunrpc/clnt_perr.c:188 | |
5386 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
5387 | msgstr "RPC: Αναντιστοιχεία πρόγραμματος/έκδοσης" | |
5388 | ||
5389 | #: sunrpc/clnt_perr.c:192 | |
5390 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
5391 | msgstr "RPC: Μη διαθέσιμη διαδικασία" | |
5392 | ||
5393 | #: sunrpc/clnt_perr.c:196 | |
5394 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
5395 | msgstr "RPC: Ο διακομιστής δεν μπορεί να αποκωδικοποιήσει τις παραμέτρους" | |
5396 | ||
5397 | #: sunrpc/clnt_perr.c:200 | |
5398 | msgid "RPC: Remote system error" | |
5399 | msgstr "RPC: Σφάλμα απομακρυνσμένου συστήματος" | |
5400 | ||
5401 | #: sunrpc/clnt_perr.c:204 | |
5402 | msgid "RPC: Unknown host" | |
5403 | msgstr "RPC: Άγνωστο όνομα συστήματος" | |
5404 | ||
5405 | #: sunrpc/clnt_perr.c:208 | |
5406 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
5407 | msgstr "RPC: Άγνωστο πρωτόκολο" | |
5408 | ||
5409 | #: sunrpc/clnt_perr.c:212 | |
5410 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
5411 | msgstr "RPC: Αποτυχία αντιστοιχέα θυρών" | |
5412 | ||
5413 | #: sunrpc/clnt_perr.c:216 | |
5414 | msgid "RPC: Program not registered" | |
5415 | msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί" | |
5416 | ||
5417 | #: sunrpc/clnt_perr.c:220 | |
5418 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
5419 | msgstr "RPC: Αποτυχία (μη καθορισμένο σφάλμα)" | |
5420 | ||
5421 | #: sunrpc/clnt_perr.c:261 | |
5422 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
5423 | msgstr "RPC: (άγνωστος κωδικός σφάλματος)" | |
5424 | ||
5425 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 | |
5426 | msgid "Authentication OK" | |
5427 | msgstr "Πιστοποίηση εντάξει" | |
5428 | ||
5429 | #: sunrpc/clnt_perr.c:336 | |
5430 | msgid "Invalid client credential" | |
5431 | msgstr "Μη έγκυρο διαπιστευτήριο εξυπηρετούμενου" | |
5432 | ||
5433 | #: sunrpc/clnt_perr.c:340 | |
5434 | msgid "Server rejected credential" | |
5435 | msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε διαπιστευτήριο" | |
5436 | ||
5437 | #: sunrpc/clnt_perr.c:344 | |
5438 | msgid "Invalid client verifier" | |
5439 | msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου" | |
5440 | ||
5441 | #: sunrpc/clnt_perr.c:348 | |
5442 | msgid "Server rejected verifier" | |
5443 | msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε εξακριβωτή" | |
5444 | ||
5445 | #: sunrpc/clnt_perr.c:352 | |
5446 | msgid "Client credential too weak" | |
5447 | msgstr "Τα διαπιστευτήρια του εξυπηρετούμενου είναι πολύ αδύναμα" | |
5448 | ||
5449 | #: sunrpc/clnt_perr.c:356 | |
5450 | msgid "Invalid server verifier" | |
5451 | msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) διακομιστή" | |
5452 | ||
5453 | #: sunrpc/clnt_perr.c:360 | |
5454 | msgid "Failed (unspecified error)" | |
5455 | msgstr "Αποτυχία (μη καθορισμένο σφάλμα)" | |
5456 | ||
5457 | #: sunrpc/clnt_raw.c:115 | |
5458 | #, fuzzy | |
5459 | #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." | |
5460 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" | |
5461 | msgstr "clnt_raw.c - Μοιραίο σφάλμα σειριακοποίησης επικεφαλίδας" | |
5462 | ||
5463 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 | |
5464 | #, fuzzy | |
5465 | #| msgid "pmap_getmaps rpc problem" | |
5466 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
5467 | msgstr "πρόβλημα rpc pmap_getmaps" | |
5468 | ||
5469 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 | |
5470 | msgid "Cannot register service" | |
5471 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" | |
5472 | ||
5473 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:243 | |
5474 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
5475 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία υποδοχής για εκπομπή rpc" | |
5476 | ||
5477 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:250 | |
5478 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
5479 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέτηση της επιλογής υποδοχής SO_BROADCAST" | |
5480 | ||
5481 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:302 | |
5482 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
5483 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή πακέτου εκπομπής" | |
5484 | ||
5485 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:327 | |
5486 | msgid "Broadcast poll problem" | |
5487 | msgstr "Πρόβλημα στην εκλογή εκπομπής" | |
5488 | ||
5489 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:340 | |
5490 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
5491 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη απαντήσεων στην εκπομπή" | |
5492 | ||
5493 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 | |
5494 | #, c-format | |
5495 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5496 | msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n" | |
5497 | ||
5498 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 | |
5499 | #, c-format | |
5500 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5501 | msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n" | |
5502 | ||
5503 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 | |
5504 | #, c-format | |
5505 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5506 | msgstr "%s: κατά την εγγραφή εξόδου %s: %m" | |
5507 | ||
5508 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 | |
5509 | #, fuzzy, c-format | |
5510 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
5511 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | |
5512 | msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n" | |
5513 | ||
5514 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 | |
5515 | #, c-format | |
5516 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5517 | msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" | |
5518 | ||
5519 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 | |
5520 | #, c-format | |
5521 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5522 | msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με κωδικό εξόδου %d\n" | |
5523 | ||
5524 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 | |
5525 | #, fuzzy, c-format | |
5526 | #| msgid "illegal nettype :`%s'\n" | |
5527 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5528 | msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n" | |
5529 | ||
5530 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 | |
5531 | #, c-format | |
5532 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5533 | msgstr "rpcgen: πάρα πολλοί ορισμοί\n" | |
5534 | ||
5535 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 | |
5536 | #, c-format | |
5537 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5538 | msgstr "rpcgen: σφάλμα στη γραμμή εντολών\n" | |
5539 | ||
5540 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5541 | #. TRANS: informative message. | |
5542 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 | |
5543 | #, c-format | |
5544 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5545 | msgstr "το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη και μπορεί να επικαλυφθεί\n" | |
5546 | ||
5547 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 | |
5548 | #, c-format | |
5549 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5550 | msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός περισσοτέρων του ενός αρχείων εισόδου!\n" | |
5551 | ||
5552 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 | |
5553 | #, c-format | |
5554 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | |
5555 | msgstr "" | |
5556 | ||
5557 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 | |
5558 | #, c-format | |
5559 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
5560 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί σημαία ταυτ.δικτύου με σημαία δικτύου!\n" | |
5561 | ||
5562 | #: sunrpc/rpc_main.c:1367 | |
5563 | #, c-format | |
5564 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | |
5565 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί σημαία ταυτ.δικτύου χωρίς TIRPC!\n" | |
5566 | ||
5567 | #: sunrpc/rpc_main.c:1374 | |
5568 | #, c-format | |
5569 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | |
5570 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν σημαίες με το νέο στυλ!\n" | |
5571 | ||
5572 | #: sunrpc/rpc_main.c:1393 | |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5575 | msgstr "απαιτείται \"αρχείο_εισόδου\" για σημαίες δημιουργημένες από οδηγό.\n" | |
5576 | ||
5577 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 | |
5578 | #, c-format | |
5579 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5580 | msgstr "Δε μπορεί να υπάρχουν περισσότερες από μια σημαίες δημιουργίας αρχείου!\n" | |
5581 | ||
5582 | #: sunrpc/rpc_main.c:1407 | |
5583 | #, c-format | |
5584 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5585 | msgstr "χρήση: %s αρχείο_εισόδου\n" | |
5586 | ||
5587 | #: sunrpc/rpc_main.c:1408 | |
5588 | #, c-format | |
5589 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5590 | msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dόνομα[=τιμή]] [-i μέγεθος] [-I [-K δευτερόλεπτα]] [-Y μονοπάτι] αρχείο_εισόδου\n" | |
5591 | ||
5592 | #: sunrpc/rpc_main.c:1410 | |
5593 | #, c-format | |
5594 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5595 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o αρχείο_εξόδου] [αρχείο_εισόδου]\n" | |
5596 | ||
5597 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 | |
5598 | #, c-format | |
5599 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5600 | msgstr "\t%s [-s είδος_δικτύου]* [-o αρχείο_εξόδου] [αρχείο_εισόδου]\n" | |
5601 | ||
5602 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 | |
5603 | #, c-format | |
5604 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5605 | msgstr "\t%s [-n ταυτ.δικτύου]* [-o αρχείο_εξόδου] [αρχείο_εισόδου]\n" | |
5606 | ||
5607 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 | |
5608 | #, c-format | |
5609 | msgid "options:\n" | |
5610 | msgstr "" | |
5611 | ||
5612 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 | |
5613 | #, c-format | |
5614 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5615 | msgstr "" | |
5616 | ||
5617 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 | |
5618 | #, c-format | |
5619 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5620 | msgstr "" | |
5621 | ||
5622 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 | |
5623 | #, c-format | |
5624 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5625 | msgstr "" | |
5626 | ||
5627 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 | |
5628 | #, c-format | |
5629 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5630 | msgstr "" | |
5631 | ||
5632 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 | |
5633 | #, c-format | |
5634 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5635 | msgstr "" | |
5636 | ||
5637 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 | |
5638 | #, c-format | |
5639 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5640 | msgstr "" | |
5641 | ||
5642 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 | |
5643 | #, c-format | |
5644 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5645 | msgstr "" | |
5646 | ||
5647 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 | |
5648 | #, c-format | |
5649 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5650 | msgstr "" | |
5651 | ||
5652 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 | |
5653 | #, c-format | |
5654 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5655 | msgstr "" | |
5656 | ||
5657 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 | |
5658 | #, c-format | |
5659 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5660 | msgstr "" | |
5661 | ||
5662 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 | |
5663 | #, c-format | |
5664 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
5665 | msgstr "" | |
5666 | ||
5667 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 | |
5668 | #, c-format | |
5669 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | ||
5672 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 | |
5673 | #, c-format | |
5674 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5675 | msgstr "" | |
5676 | ||
5677 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 | |
5678 | #, c-format | |
5679 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5680 | msgstr "" | |
5681 | ||
5682 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 | |
5683 | #, c-format | |
5684 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5685 | msgstr "" | |
5686 | ||
5687 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 | |
5688 | #, c-format | |
5689 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5690 | msgstr "" | |
5691 | ||
5692 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 | |
5693 | #, c-format | |
5694 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5695 | msgstr "" | |
5696 | ||
5697 | #: sunrpc/rpc_main.c:1439 | |
5698 | #, c-format | |
5699 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5700 | msgstr "" | |
5701 | ||
5702 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 | |
5703 | #, c-format | |
5704 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5705 | msgstr "" | |
5706 | ||
5707 | #: sunrpc/rpc_main.c:1441 | |
5708 | #, c-format | |
5709 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5710 | msgstr "" | |
5711 | ||
5712 | #: sunrpc/rpc_main.c:1442 | |
5713 | #, c-format | |
5714 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5715 | msgstr "" | |
5716 | ||
5717 | #: sunrpc/rpc_main.c:1443 | |
5718 | #, c-format | |
5719 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5720 | msgstr "" | |
5721 | ||
5722 | #: sunrpc/rpc_main.c:1444 | |
5723 | #, fuzzy, c-format | |
5724 | #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | |
5725 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5726 | msgstr "δε βρέθηκε κανένας προεπεξεργαστής C (cpp)\n" | |
5727 | ||
5728 | #: sunrpc/rpc_main.c:1445 | |
5729 | #, c-format | |
5730 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5731 | msgstr "" | |
5732 | ||
5733 | #: sunrpc/rpc_main.c:1446 | |
5734 | #, fuzzy, c-format | |
5735 | #| msgid "Give this help list" | |
5736 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" | |
5737 | msgstr "Να δοθεί αυτή η λίστα βοήθειας" | |
5738 | ||
5739 | #: sunrpc/rpc_main.c:1447 | |
5740 | #, fuzzy, c-format | |
5741 | #| msgid "Print program version" | |
5742 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5743 | msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" | |
5744 | ||
5745 | #: sunrpc/rpc_main.c:1449 | |
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "" | |
5748 | "\n" | |
5749 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5750 | "%s.\n" | |
5751 | msgstr "" | |
5752 | ||
5753 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 | |
5754 | msgid "constant or identifier expected" | |
5755 | msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής" | |
5756 | ||
5757 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 | |
5758 | msgid "illegal character in file: " | |
5759 | msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " | |
5760 | ||
5761 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 | |
5762 | msgid "unterminated string constant" | |
5763 | msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" | |
5764 | ||
5765 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 | |
5766 | msgid "empty char string" | |
5767 | msgstr "κενό αλφαριθμητικό" | |
5768 | ||
5769 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 | |
5770 | msgid "preprocessor error" | |
5771 | msgstr "σφάλμα προεπεξεργαστή" | |
5772 | ||
5773 | #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 | |
5774 | #, c-format | |
5775 | msgid "program %lu is not available\n" | |
5776 | msgstr "το πρόγραμμα %lu δεν είναι διαθέσιμο\n" | |
5777 | ||
5778 | #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 | |
5779 | #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 | |
5780 | #: sunrpc/rpcinfo.c:519 | |
5781 | #, c-format | |
5782 | msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
5783 | msgstr "το πρόγραμμα %lu έκδοσης %lu δεν είναι διαθέσιμο\n" | |
5784 | ||
5785 | #: sunrpc/rpcinfo.c:524 | |
5786 | #, c-format | |
5787 | msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
5788 | msgstr "το πρόγραμμα %lu έκδοσης %lu έτοιμο και αναμένει\n" | |
5789 | ||
5790 | #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 | |
5791 | msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" | |
5792 | msgstr "rpcinfo: αδυναμία επικοινωνίας με διαχειριστή θυρών" | |
5793 | ||
5794 | #: sunrpc/rpcinfo.c:579 | |
5795 | msgid "No remote programs registered.\n" | |
5796 | msgstr "Κανένα απομακρυσμένο πρόγραμμα δεν δηλώθηκε.\n" | |
5797 | ||
5798 | #: sunrpc/rpcinfo.c:583 | |
5799 | msgid " program vers proto port\n" | |
5800 | msgstr " πρόγραμμα εκδ. πρωτόκολλο θύρα\n" | |
5801 | ||
5802 | #: sunrpc/rpcinfo.c:622 | |
5803 | msgid "(unknown)" | |
5804 | msgstr "(άγνωστο)" | |
5805 | ||
5806 | #: sunrpc/rpcinfo.c:646 | |
5807 | #, c-format | |
5808 | msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
5809 | msgstr "rpcinfo: εκπομπή απέτυχε: %s\n" | |
5810 | ||
5811 | #: sunrpc/rpcinfo.c:667 | |
5812 | msgid "Sorry. You are not root\n" | |
5813 | msgstr "Συγγνώμη. Δεν είστε διαχειριστής\n" | |
5814 | ||
5815 | #: sunrpc/rpcinfo.c:674 | |
5816 | #, c-format | |
5817 | msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
5818 | msgstr "rpcinfo: Αδυναμία διαγραφής δήλωσης για το πρόγραμμα %s έκδοσης %s\n" | |
5819 | ||
5820 | #: sunrpc/rpcinfo.c:683 | |
5821 | msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
5822 | msgstr "Χρήση: rpcinfo [ -n αριθμ. θύρας ] -u σύστημα αριθμ. προγραμ. [ αριθμ. έκδοσης ]\n" | |
5823 | ||
5824 | #: sunrpc/rpcinfo.c:685 | |
5825 | msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
5826 | msgstr " rpcinfo [-n 'αριθμ. θύρας' ] -t σύστημα 'αριθμ. προγράμματος' ['αριθμ. έκδοσης']\n" | |
5827 | ||
5828 | #: sunrpc/rpcinfo.c:687 | |
5829 | msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
5830 | msgstr " rpcinfo -p [ σύστημα ]\n" | |
5831 | ||
5832 | #: sunrpc/rpcinfo.c:688 | |
5833 | msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" | |
5834 | msgstr " rpcinfo -b 'αριθμ. προγράμματος' 'αριθμ. έκδοσης'\n" | |
5835 | ||
5836 | #: sunrpc/rpcinfo.c:689 | |
5837 | msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" | |
5838 | msgstr " rpcinfo -d 'αριθμ. προγράμματος' 'αριθμ. έκδοσης'\n" | |
5839 | ||
5840 | #: sunrpc/rpcinfo.c:714 | |
5841 | #, c-format | |
5842 | msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
5843 | msgstr "rpcinfo: %s είναι άγνωστη υπηρεσία\n" | |
5844 | ||
5845 | #: sunrpc/rpcinfo.c:751 | |
5846 | #, c-format | |
5847 | msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
5848 | msgstr "rpcinfo: %s είναι άγνωστο σύστημα\n" | |
5849 | ||
5850 | #: sunrpc/svc_run.c:71 | |
5851 | #, fuzzy | |
5852 | #| msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
5853 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
5854 | msgstr "svctcp_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
5855 | ||
5856 | #: sunrpc/svc_run.c:91 | |
5857 | #, fuzzy | |
5858 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
5859 | msgstr "svc_run: - αποτυχία του select" | |
5860 | ||
5861 | #: sunrpc/svc_simple.c:80 | |
5862 | #, fuzzy, c-format | |
5863 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5864 | msgstr "δεν είναι δυνατόν να ξανατεθεί ο αριθμός διαδικασίας %d\n" | |
5865 | ||
5866 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 | |
5867 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
5868 | msgstr "αδυναμία δημιουργίας rpc διακομιστή\n" | |
5869 | ||
5870 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 | |
5871 | #, fuzzy, c-format | |
5872 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5873 | msgstr "αδυναμία καταχώρησης προγρ. %d εκδ. %d\n" | |
5874 | ||
5875 | #: sunrpc/svc_simple.c:106 | |
5876 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
5877 | msgstr "registerrpc: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
5878 | ||
5879 | #: sunrpc/svc_simple.c:169 | |
5880 | #, c-format | |
5881 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5882 | msgstr "πρόβλημα κατά την απάντηση στο πρόγραμμα %d\n" | |
5883 | ||
5884 | #: sunrpc/svc_simple.c:178 | |
5885 | #, c-format | |
5886 | msgid "never registered prog %d\n" | |
5887 | msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n" | |
5888 | ||
5889 | #: sunrpc/svc_tcp.c:164 | |
5890 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
5891 | msgstr "svc_tcp.c - πρόβλημα δημιουργίας υποδοχής tcp" | |
5892 | ||
5893 | #: sunrpc/svc_tcp.c:179 | |
5894 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
5895 | msgstr "svc_tcp.c - αδυναμία getsockname ή listen" | |
5896 | ||
5897 | #: sunrpc/svc_udp.c:137 | |
5898 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
5899 | msgstr "svcudp_create - πρόβλημα δημιουργίας υποδοχής" | |
5900 | ||
5901 | #: sunrpc/svc_udp.c:151 | |
5902 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
5903 | msgstr "svcudp_create - αδυναμία getsockname" | |
5904 | ||
5905 | #: sunrpc/svc_udp.c:183 | |
5906 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
5907 | msgstr "" | |
5908 | ||
5909 | #: sunrpc/svc_udp.c:495 | |
5910 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
5911 | msgstr "enablecache: η λανθάνουσα μνήμη είναι ήδη ενεργοποιημένη" | |
5912 | ||
5913 | #: sunrpc/svc_udp.c:501 | |
5914 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
5915 | msgstr "enablecache: αδυναμία δέσμευσης λανθάνουσας μνήμης" | |
5916 | ||
5917 | #: sunrpc/svc_udp.c:510 | |
5918 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
5919 | msgstr "enablecache: αδυναμία δέσμευσης δεδομένων λανθάνουσας μνήμης" | |
5920 | ||
5921 | #: sunrpc/svc_udp.c:518 | |
5922 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
5923 | msgstr "enablecache: αδυναμία δέσμευσης fifo λανθάνουσας μνήμης" | |
5924 | ||
5925 | #: sunrpc/svc_udp.c:554 | |
5926 | msgid "cache_set: victim not found" | |
5927 | msgstr "cache_set: το θύμα δεν βρέθηκε" | |
5928 | ||
5929 | #: sunrpc/svc_udp.c:565 | |
5930 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
5931 | msgstr "cache_set: η εκχώρηση θύματος απέτυχε" | |
5932 | ||
5933 | #: sunrpc/svc_udp.c:572 | |
5934 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
5935 | msgstr "cache_set: αδυναμία δέσμευσης νέου rpc_buffer" | |
5936 | ||
5937 | #: sunrpc/svc_unix.c:162 | |
5938 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
5939 | msgstr "svc_unix.c - πρόβλημα δημιουργίας υποδοχής AF_UNIX" | |
5940 | ||
5941 | #: sunrpc/svc_unix.c:178 | |
5942 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
5943 | msgstr "svc_unix.c - αδυναμία getsockname ή listen" | |
5944 | ||
5945 | #: sysdeps/generic/siglist.h:28 | |
5946 | msgid "Hangup" | |
5947 | msgstr "Κλείσιμο" | |
5948 | ||
5949 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 | |
5950 | msgid "Interrupt" | |
5951 | msgstr "Διακοπή" | |
5952 | ||
5953 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 | |
5954 | msgid "Quit" | |
5955 | msgstr "Έξοδος" | |
5956 | ||
5957 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 | |
5958 | msgid "Illegal instruction" | |
5959 | msgstr "Ακατάλληλη εντολή" | |
5960 | ||
5961 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 | |
5962 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5963 | msgstr "Παγίδα Trace/breakpoint" | |
5964 | ||
5965 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 | |
5966 | msgid "Aborted" | |
5967 | msgstr "Ακυρώθηκε" | |
5968 | ||
5969 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
5970 | msgid "Floating point exception" | |
5971 | msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" | |
5972 | ||
5973 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 | |
5974 | msgid "Killed" | |
5975 | msgstr "Σκοτώθηκε" | |
5976 | ||
5977 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 | |
5978 | msgid "Bus error" | |
5979 | msgstr "Σφάλμα στον δίαυλο(bus)" | |
5980 | ||
5981 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 | |
5982 | msgid "Segmentation fault" | |
5983 | msgstr "Σφάλμα κατάτμησης (segmentation fault)" | |
5984 | ||
5985 | #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. | |
5986 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5987 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5988 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5989 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
5990 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 | |
5991 | msgid "Broken pipe" | |
5992 | msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" | |
5993 | ||
5994 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
5995 | msgid "Alarm clock" | |
5996 | msgstr "Ξυπνητήρι" | |
5997 | ||
5998 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 | |
5999 | msgid "Terminated" | |
6000 | msgstr "Τερματίστηκε" | |
6001 | ||
6002 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 | |
6003 | msgid "Urgent I/O condition" | |
6004 | msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου" | |
6005 | ||
6006 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 | |
6007 | msgid "Stopped (signal)" | |
6008 | msgstr "Σταμάτησε (σήμα)" | |
6009 | ||
6010 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 | |
6011 | msgid "Stopped" | |
6012 | msgstr "Σταμάτησε" | |
6013 | ||
6014 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 | |
6015 | msgid "Continued" | |
6016 | msgstr "Συνεχίζεται" | |
6017 | ||
6018 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 | |
6019 | msgid "Child exited" | |
6020 | msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε" | |
6021 | ||
6022 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 | |
6023 | msgid "Stopped (tty input)" | |
6024 | msgstr "Σταμάτησε (είσοδος tty)" | |
6025 | ||
6026 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 | |
6027 | msgid "Stopped (tty output)" | |
6028 | msgstr "Σταμάτησε (έξοδος tty)" | |
6029 | ||
6030 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 | |
6031 | msgid "I/O possible" | |
6032 | msgstr "Δυνατή η είσοδος/έξοδος" | |
6033 | ||
6034 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 | |
6035 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
6036 | msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο χρόνου της CPU" | |
6037 | ||
6038 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 | |
6039 | msgid "File size limit exceeded" | |
6040 | msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο μεγέθους αρχείου" | |
6041 | ||
6042 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 | |
6043 | msgid "Virtual timer expired" | |
6044 | msgstr "Ο εικονικός χρονομετρητής έληξε" | |
6045 | ||
6046 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 | |
6047 | msgid "Profiling timer expired" | |
6048 | msgstr "Ο χρονομετρητής βελτιστοποίησης έληξε" | |
6049 | ||
6050 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 | |
6051 | msgid "User defined signal 1" | |
6052 | msgstr "Καθοριζόμενο από τον χρήστη σήμα 1" | |
6053 | ||
6054 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 | |
6055 | msgid "User defined signal 2" | |
6056 | msgstr "Καθοριζόμενο από τον χρήστη σήμα 2" | |
6057 | ||
6058 | #: sysdeps/generic/siglist.h:58 | |
6059 | msgid "EMT trap" | |
6060 | msgstr "EMT παγίδα" | |
6061 | ||
6062 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 | |
6063 | msgid "Bad system call" | |
6064 | msgstr "Εσφαλμένη κλήση συστήματος" | |
6065 | ||
6066 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 | |
6067 | msgid "Stack fault" | |
6068 | msgstr "Σφάλμα στοίβας" | |
6069 | ||
6070 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 | |
6071 | msgid "Information request" | |
6072 | msgstr "Αίτηση πληροφορίας" | |
6073 | ||
6074 | #: sysdeps/generic/siglist.h:69 | |
6075 | msgid "Power failure" | |
6076 | msgstr "Αποτυχία τροφοδοσίας" | |
6077 | ||
6078 | #: sysdeps/generic/siglist.h:72 | |
6079 | msgid "Resource lost" | |
6080 | msgstr "Ο πόρος χάθηκε" | |
6081 | ||
6082 | #: sysdeps/generic/siglist.h:75 | |
6083 | msgid "Window changed" | |
6084 | msgstr "Το παράθυρο άλλαξε" | |
6085 | ||
6086 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) | |
6087 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
6088 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 | |
6089 | msgid "Operation not permitted" | |
6090 | msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" | |
6091 | ||
6092 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
6093 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 | |
6094 | msgid "No such process" | |
6095 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια διεργασία" | |
6096 | ||
6097 | #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented | |
6098 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
6099 | #. TRANS again. | |
6100 | #. TRANS | |
6101 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
6102 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
6103 | #. TRANS Primitives}. | |
6104 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 | |
6105 | msgid "Interrupted system call" | |
6106 | msgstr "Διακοπείσα κλήση συστήματος" | |
6107 | ||
6108 | #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. | |
6109 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 | |
6110 | msgid "Input/output error" | |
6111 | msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου" | |
6112 | ||
6113 | #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device | |
6114 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
6115 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
6116 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
6117 | #. TRANS computer. | |
6118 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 | |
6119 | msgid "No such device or address" | |
6120 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συσκευή ή διεύθυνση" | |
6121 | ||
6122 | #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program | |
6123 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
6124 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
6125 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6126 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 | |
6127 | msgid "Argument list too long" | |
6128 | msgstr "Ο κατάλογος των παραμέτρων είναι πολύ μακρύς" | |
6129 | ||
6130 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
6131 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6132 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 | |
6133 | msgid "Exec format error" | |
6134 | msgstr "Σφάλμα στη διαμόρφωση του εκτελέσιμου" | |
6135 | ||
6136 | #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been | |
6137 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
6138 | #. TRANS versa). | |
6139 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 | |
6140 | msgid "Bad file descriptor" | |
6141 | msgstr "Εσφαλμένος περιγραφέας αρχείου" | |
6142 | ||
6143 | #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are | |
6144 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
6145 | #. TRANS to manipulate. | |
6146 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 | |
6147 | msgid "No child processes" | |
6148 | msgstr "Καμιά θυγατρική διεργασία" | |
6149 | ||
6150 | #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a | |
6151 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
6152 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
6153 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6154 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 | |
6155 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
6156 | msgstr "Αποφεύχθηκε αδιέξοδο σφάλμα πόρων" | |
6157 | ||
6158 | #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory | |
6159 | #. TRANS because its capacity is full. | |
6160 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 | |
6161 | msgid "Cannot allocate memory" | |
6162 | msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" | |
6163 | ||
6164 | #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. | |
6165 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6166 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 | |
6167 | msgid "Bad address" | |
6168 | msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" | |
6169 | ||
6170 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
6171 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
6172 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6173 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 | |
6174 | msgid "Block device required" | |
6175 | msgstr "Απαιτείται συσκευή μπλοκ" | |
6176 | ||
6177 | #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. | |
6178 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
6179 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6180 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 | |
6181 | msgid "Device or resource busy" | |
6182 | msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι" | |
6183 | ||
6184 | #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only | |
6185 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
6186 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 | |
6187 | msgid "File exists" | |
6188 | msgstr "Το αρχείο υπάρχει" | |
6189 | ||
6190 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
6191 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
6192 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6193 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 | |
6194 | msgid "Invalid cross-device link" | |
6195 | msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος μεταξύ συσκευών" | |
6196 | ||
6197 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
6198 | #. TRANS particular sort of device. | |
6199 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 | |
6200 | msgid "No such device" | |
6201 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συσκευή" | |
6202 | ||
6203 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6204 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 | |
6205 | msgid "Not a directory" | |
6206 | msgstr "Δεν είναι κατάλογος" | |
6207 | ||
6208 | #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, | |
6209 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
6210 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 | |
6211 | msgid "Is a directory" | |
6212 | msgstr "Είναι κατάλογος" | |
6213 | ||
6214 | #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems | |
6215 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
6216 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 | |
6217 | msgid "Invalid argument" | |
6218 | msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" | |
6219 | ||
6220 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
6221 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
6222 | #. TRANS | |
6223 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
6224 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
6225 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
6226 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6227 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 | |
6228 | msgid "Too many open files" | |
6229 | msgstr "Υπερβολικά πολλά ανοικτά αρχεία" | |
6230 | ||
6231 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
6232 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
6233 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
6234 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 | |
6235 | msgid "Too many open files in system" | |
6236 | msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα" | |
6237 | ||
6238 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
6239 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6240 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 | |
6241 | msgid "Inappropriate ioctl for device" | |
6242 | msgstr "Ακατάλληλο ioctl για συσκευή" | |
6243 | ||
6244 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
6245 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
6246 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
6247 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
6248 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
6249 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 | |
6250 | msgid "Text file busy" | |
6251 | msgstr "Αρχείο κειμένου σε χρήση" | |
6252 | ||
6253 | #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. | |
6254 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 | |
6255 | msgid "File too large" | |
6256 | msgstr "Πολύ μεγάλο αρχείο" | |
6257 | ||
6258 | #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the | |
6259 | #. TRANS disk is full. | |
6260 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 | |
6261 | msgid "No space left on device" | |
6262 | msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή" | |
6263 | ||
6264 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6265 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 | |
6266 | msgid "Illegal seek" | |
6267 | msgstr "Παράνομη αναζήτηση" | |
6268 | ||
6269 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6270 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 | |
6271 | msgid "Read-only file system" | |
6272 | msgstr "Αναγνώσιμο-μόνο σύστημα αρχείων" | |
6273 | ||
6274 | #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. | |
6275 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
6276 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6277 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 | |
6278 | msgid "Too many links" | |
6279 | msgstr "Υπερβολικά πολλοί σύνδεσμοι" | |
6280 | ||
6281 | #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does | |
6282 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
6283 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 | |
6284 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
6285 | msgstr "Αριθμητική παράμετρος έξω από τον τομέα" | |
6286 | ||
6287 | #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is | |
6288 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
6289 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 | |
6290 | msgid "Numerical result out of range" | |
6291 | msgstr "Το αριθμητικό αποτέλεσμα είναι έξω από το πεδίο" | |
6292 | ||
6293 | #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again | |
6294 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
6295 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
6296 | #. TRANS | |
6297 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6298 | #. TRANS | |
6299 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6300 | #. TRANS @item | |
6301 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6302 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6303 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6304 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6305 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6306 | #. TRANS | |
6307 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6308 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6309 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6310 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6311 | #. TRANS | |
6312 | #. TRANS @item | |
6313 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6314 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6315 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6316 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6317 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6318 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6319 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6320 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6321 | #. TRANS @end itemize | |
6322 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 | |
6323 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6324 | msgstr "Ο πόρος είναι προσωρινά μη διαθέσιμος" | |
6325 | ||
6326 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6327 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6328 | #. TRANS | |
6329 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6330 | #. TRANS separate error code. | |
6331 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 | |
6332 | msgid "Operation would block" | |
6333 | msgstr "Η λειτουργία θα έπρεπε να φράξει(block)" | |
6334 | ||
6335 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6336 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6337 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6338 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6339 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6340 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6341 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6342 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6343 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 | |
6344 | msgid "Operation now in progress" | |
6345 | msgstr "Η λειτουργία βρίσκεται τώρα σε εκτέλεση" | |
6346 | ||
6347 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6348 | #. TRANS mode selected. | |
6349 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 | |
6350 | msgid "Operation already in progress" | |
6351 | msgstr "Η λειτουργία εκτελείται ήδη" | |
6352 | ||
6353 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6354 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 | |
6355 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
6356 | msgstr "Λειτουργία υποδοχής σε μη-υποδοχή" | |
6357 | ||
6358 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6359 | #. TRANS maximum size. | |
6360 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 | |
6361 | msgid "Message too long" | |
6362 | msgstr "Υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" | |
6363 | ||
6364 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6365 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 | |
6366 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
6367 | msgstr "Λάθος τύπος πρωτοκόλου για την υποδοχή(socket)" | |
6368 | ||
6369 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6370 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6371 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 | |
6372 | msgid "Protocol not available" | |
6373 | msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το πρωτόκολλο" | |
6374 | ||
6375 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6376 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6377 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6378 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 | |
6379 | msgid "Protocol not supported" | |
6380 | msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" | |
6381 | ||
6382 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6383 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 | |
6384 | msgid "Socket type not supported" | |
6385 | msgstr "Ο τύπος της υποδοχής δεν υποστηρίζεται" | |
6386 | ||
6387 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6388 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
6389 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
6390 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
6391 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6392 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6393 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 | |
6394 | msgid "Operation not supported" | |
6395 | msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" | |
6396 | ||
6397 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6398 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 | |
6399 | msgid "Protocol family not supported" | |
6400 | msgstr "Η οικογένεια πρωτοκόλλου δεν υποστηρίζεται" | |
6401 | ||
6402 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6403 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6404 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 | |
6405 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
6406 | msgstr "Δεν υποστηρίζετε από το πρωτόκολλο η οικογένεια διευθύνσεων" | |
6407 | ||
6408 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6409 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 | |
6410 | msgid "Address already in use" | |
6411 | msgstr "Η διεύθυνση υποδοχής είναι ήδη σε χρήση" | |
6412 | ||
6413 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6414 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6415 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6416 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 | |
6417 | msgid "Cannot assign requested address" | |
6418 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης" | |
6419 | ||
6420 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
6421 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 | |
6422 | msgid "Network is down" | |
6423 | msgstr "Το δίκτυο δε λειτουργεί" | |
6424 | ||
6425 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
6426 | #. TRANS was unreachable. | |
6427 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 | |
6428 | msgid "Network is unreachable" | |
6429 | msgstr "Το δίκτυο δεν είναι προσπελάσιμο" | |
6430 | ||
6431 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
6432 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 | |
6433 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
6434 | msgstr "Το δίκτυο έριξε την σύνδεση κατά την επαναφορά" | |
6435 | ||
6436 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
6437 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 | |
6438 | msgid "Software caused connection abort" | |
6439 | msgstr "Το λογισμικό προκάλεσε ακύρωση σύνδεσης" | |
6440 | ||
6441 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
6442 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6443 | #. TRANS protocol violation. | |
6444 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 | |
6445 | msgid "Connection reset by peer" | |
6446 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από το ταίρι" | |
6447 | ||
6448 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
6449 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6450 | #. TRANS other from network operations. | |
6451 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 | |
6452 | msgid "No buffer space available" | |
6453 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος ενταμίευσης" | |
6454 | ||
6455 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
6456 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6457 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 | |
6458 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
6459 | msgstr "Η άκρη μεταφοράς είναι ήδη συνδεδεμένη" | |
6460 | ||
6461 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
6462 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6463 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6464 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6465 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 | |
6466 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
6467 | msgstr "Η άκρη μεταφοράς δεν είναι συνδεδεμένη" | |
6468 | ||
6469 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
6470 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6471 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6472 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 | |
6473 | msgid "Destination address required" | |
6474 | msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού" | |
6475 | ||
6476 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6477 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 | |
6478 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
6479 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή μετά το κλείσιμο της μιας άκρης επικοινωνίας" | |
6480 | ||
6481 | #. TRANS ??? | |
6482 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:677 | |
6483 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
6484 | msgstr "Υπερβολικά πολλοί παραπομπείς: αδυναμία ματίσματος" | |
6485 | ||
6486 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6487 | #. TRANS the timeout period. | |
6488 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:687 | |
6489 | msgid "Connection timed out" | |
6490 | msgstr "Λήξη σύνδεσης" | |
80d9c5f0 | 6491 | |
04cb913d CD |
6492 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because |
6493 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6494 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:697 | |
6495 | msgid "Connection refused" | |
6496 | msgstr "Απόρριψη σύνδεσης" | |
80d9c5f0 | 6497 | |
04cb913d CD |
6498 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. |
6499 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6500 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:707 | |
6501 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
6502 | msgstr "Υπερβολικά πολλά επίπεδα συμβολικών συνδέσμων" | |
80d9c5f0 | 6503 | |
04cb913d CD |
6504 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for |
6505 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6506 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6507 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:718 | |
6508 | msgid "File name too long" | |
6509 | msgstr "Πολύ μεγάλο όνομα αρχείου" | |
80d9c5f0 | 6510 | |
04cb913d CD |
6511 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. |
6512 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:727 | |
6513 | msgid "Host is down" | |
6514 | msgstr "Το σύστημα δε λειτουργεί" | |
82cd2e44 | 6515 | |
04cb913d CD |
6516 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. |
6517 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:736 | |
6518 | msgid "No route to host" | |
6519 | msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή στο σύστημα" | |
82cd2e44 | 6520 | |
04cb913d CD |
6521 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, |
6522 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6523 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:746 | |
6524 | msgid "Directory not empty" | |
6525 | msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι κενός" | |
80d9c5f0 | 6526 | |
04cb913d CD |
6527 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by |
6528 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6529 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6530 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:757 | |
6531 | msgid "Too many processes" | |
6532 | msgstr "Υπερβολικά πολλές διεργασίες" | |
80d9c5f0 | 6533 | |
04cb913d CD |
6534 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
6535 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6536 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:767 | |
6537 | msgid "Too many users" | |
6538 | msgstr "Υπερβολικά πολλοί χρήστες" | |
80d9c5f0 | 6539 | |
04cb913d CD |
6540 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. |
6541 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:776 | |
6542 | msgid "Disk quota exceeded" | |
6543 | msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο χρήσης δίσκου" | |
6544 | ||
6545 | #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the | |
6546 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
6547 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6548 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6549 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6550 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:789 | |
80d9c5f0 | 6551 | #, fuzzy |
04cb913d CD |
6552 | #| msgid "Stale NFS file handle" |
6553 | msgid "Stale file handle" | |
6554 | msgstr "Μη έγκυρος πια NFS χειριστής αρχείου" | |
80d9c5f0 | 6555 | |
04cb913d CD |
6556 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that |
6557 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6558 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
6559 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
6560 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:801 | |
6561 | msgid "Object is remote" | |
6562 | msgstr "Το αντικείμενο είναι απομακρυσμένο" | |
82cd2e44 | 6563 | |
04cb913d CD |
6564 | #. TRANS ??? |
6565 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:810 | |
6566 | msgid "RPC struct is bad" | |
6567 | msgstr "Η RPC δομή δεν είναι σωστή" | |
80d9c5f0 | 6568 | |
04cb913d CD |
6569 | #. TRANS ??? |
6570 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:819 | |
6571 | msgid "RPC version wrong" | |
6572 | msgstr "Η έκδοση του RPC δεν είναι σωστή" | |
82cd2e44 | 6573 | |
04cb913d CD |
6574 | #. TRANS ??? |
6575 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:828 | |
6576 | msgid "RPC program not available" | |
6577 | msgstr "Το πρόγραμμα RPC δεν είναι διαθέσιμο" | |
82cd2e44 | 6578 | |
04cb913d CD |
6579 | #. TRANS ??? |
6580 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:837 | |
6581 | msgid "RPC program version wrong" | |
6582 | msgstr "Η έκδοση του RPC προγράμματος δεν είναι σωστή" | |
82cd2e44 | 6583 | |
04cb913d CD |
6584 | #. TRANS ??? |
6585 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:846 | |
6586 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
6587 | msgstr "RPC κακή διαδικασία για πρόγραμμα" | |
82d0c099 | 6588 | |
04cb913d CD |
6589 | #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see |
6590 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
6591 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
6592 | #. TRANS operating system. | |
6593 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:858 | |
6594 | msgid "No locks available" | |
6595 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδώματα" | |
82d0c099 | 6596 | |
04cb913d CD |
6597 | #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the |
6598 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6599 | #. TRANS | |
6600 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6601 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6602 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:871 | |
6603 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
6604 | msgstr "Ακατάλληλο είδος αρχείου ή διαμόρφωσης" | |
82d0c099 | 6605 | |
04cb913d CD |
6606 | #. TRANS ??? |
6607 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:880 | |
6608 | msgid "Authentication error" | |
6609 | msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" | |
82cd2e44 | 6610 | |
04cb913d CD |
6611 | #. TRANS ??? |
6612 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:889 | |
6613 | msgid "Need authenticator" | |
6614 | msgstr "Χρειάζεται πιστοποιητής" | |
82d0c099 | 6615 | |
04cb913d CD |
6616 | #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is |
6617 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6618 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6619 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6620 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6621 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:902 | |
6622 | msgid "Function not implemented" | |
6623 | msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" | |
82cd2e44 | 6624 | |
04cb913d CD |
6625 | #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter |
6626 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6627 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6628 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6629 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6630 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6631 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6632 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6633 | #. TRANS values. | |
6634 | #. TRANS | |
6635 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6636 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6637 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:922 | |
6638 | msgid "Not supported" | |
6639 | msgstr "Δεν υποστηρίζεται" | |
82d0c099 | 6640 | |
04cb913d CD |
6641 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
6642 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6643 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:932 | |
6644 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
6645 | msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας" | |
82d0c099 | 6646 | |
04cb913d CD |
6647 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return |
6648 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6649 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6650 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6651 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6652 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6653 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:946 | |
6654 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
6655 | msgstr "Ακατάλληλη λειτουργία για διεργασία παρασκηνίου" | |
82d0c099 | 6656 | |
04cb913d CD |
6657 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is |
6658 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6659 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6660 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:957 | |
6661 | msgid "Translator died" | |
6662 | msgstr "Ο μεταφραστής πέθανε" | |
82cd2e44 | 6663 | |
04cb913d CD |
6664 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. |
6665 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6666 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6667 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:968 | |
6668 | msgid "?" | |
6669 | msgstr "?" | |
82d0c099 | 6670 | |
04cb913d CD |
6671 | #. TRANS You did @strong{what}? |
6672 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:977 | |
6673 | msgid "You really blew it this time" | |
6674 | msgstr "Πραγματικά την έκανες αυτή τη φορά" | |
82d0c099 | 6675 | |
04cb913d CD |
6676 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. |
6677 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:986 | |
6678 | msgid "Computer bought the farm" | |
6679 | msgstr "Ο υπολογιστής πήγε για βρούβες" | |
80d9c5f0 | 6680 | |
04cb913d CD |
6681 | #. TRANS This error code has no purpose. |
6682 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 | |
6683 | msgid "Gratuitous error" | |
6684 | msgstr "Αδικαιολόγητο λάθος" | |
82cd2e44 | 6685 | |
04cb913d CD |
6686 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 |
6687 | msgid "Bad message" | |
6688 | msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα" | |
82d0c099 | 6689 | |
04cb913d CD |
6690 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 |
6691 | msgid "Identifier removed" | |
6692 | msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε" | |
82d0c099 | 6693 | |
04cb913d CD |
6694 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 |
6695 | msgid "Multihop attempted" | |
6696 | msgstr "Προσπάθεια multihop" | |
82cd2e44 | 6697 | |
04cb913d CD |
6698 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 |
6699 | msgid "No data available" | |
6700 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα" | |
80d9c5f0 | 6701 | |
04cb913d CD |
6702 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 |
6703 | msgid "Link has been severed" | |
6704 | msgstr "Ο σύνδεσμος έσπασε" | |
82cd2e44 | 6705 | |
04cb913d CD |
6706 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 |
6707 | msgid "No message of desired type" | |
6708 | msgstr "Κανένα μήνυμα επιθυμητού τύπου" | |
82cd2e44 | 6709 | |
04cb913d CD |
6710 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 |
6711 | msgid "Out of streams resources" | |
6712 | msgstr "Δεν απομείναν πόροι ροής(streams)" | |
82d0c099 | 6713 | |
04cb913d CD |
6714 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 |
6715 | msgid "Device not a stream" | |
6716 | msgstr "Η συσκευή δεν είναι ροής" | |
82d0c099 | 6717 | |
04cb913d CD |
6718 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 |
6719 | msgid "Value too large for defined data type" | |
6720 | msgstr "Η τιμή είναι πολύ μεγάλη για καθορισμένο τύπο δεδομένων" | |
82cd2e44 | 6721 | |
04cb913d CD |
6722 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 |
6723 | msgid "Protocol error" | |
6724 | msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου" | |
82cd2e44 | 6725 | |
04cb913d CD |
6726 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 |
6727 | msgid "Timer expired" | |
6728 | msgstr "Ο χρονομετρητής έληξε" | |
82cd2e44 | 6729 | |
04cb913d CD |
6730 | #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it |
6731 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6732 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6733 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6734 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 | |
6735 | msgid "Operation canceled" | |
6736 | msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" | |
82d0c099 | 6737 | |
04cb913d CD |
6738 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 |
6739 | msgid "Interrupted system call should be restarted" | |
6740 | msgstr "Η διακοπείσα κλήση συστήματος θα πρέπει να επανακινηθεί" | |
82cd2e44 | 6741 | |
04cb913d CD |
6742 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 |
6743 | msgid "Channel number out of range" | |
6744 | msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια" | |
82cd2e44 | 6745 | |
04cb913d CD |
6746 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 |
6747 | msgid "Level 2 not synchronized" | |
6748 | msgstr "Επίπεδο 2 δεν συγχρονίστηκε" | |
82d0c099 | 6749 | |
04cb913d CD |
6750 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 |
6751 | msgid "Level 3 halted" | |
6752 | msgstr "Επίπεδο 3 σταμάτησε" | |
82d0c099 | 6753 | |
04cb913d CD |
6754 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 |
6755 | msgid "Level 3 reset" | |
6756 | msgstr "Επίπεδο 3 επαναφέρθηκε" | |
82d0c099 | 6757 | |
04cb913d CD |
6758 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 |
6759 | msgid "Link number out of range" | |
6760 | msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" | |
82cd2e44 | 6761 | |
04cb913d CD |
6762 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 |
6763 | msgid "Protocol driver not attached" | |
6764 | msgstr "Ο οδηγός πρωτοκόλλου δεν έχει προσκολληθεί" | |
82cd2e44 | 6765 | |
04cb913d CD |
6766 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 |
6767 | msgid "No CSI structure available" | |
6768 | msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η CSI δομή(structure)" | |
82d0c099 | 6769 | |
04cb913d CD |
6770 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 |
6771 | msgid "Level 2 halted" | |
6772 | msgstr "Επίπεδο 2 σταμάτησε" | |
82d0c099 | 6773 | |
04cb913d CD |
6774 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 |
6775 | msgid "Invalid exchange" | |
6776 | msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή" | |
82d0c099 | 6777 | |
04cb913d CD |
6778 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 |
6779 | msgid "Invalid request descriptor" | |
6780 | msgstr "Μη έγκυρος περιγραφέας αίτησης" | |
80d9c5f0 | 6781 | |
04cb913d CD |
6782 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 |
6783 | msgid "Exchange full" | |
6784 | msgstr "Ανταλλαγή πλήρης" | |
82d0c099 | 6785 | |
04cb913d CD |
6786 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 |
6787 | msgid "No anode" | |
6788 | msgstr "Κανένα anode" | |
80d9c5f0 | 6789 | |
04cb913d CD |
6790 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 |
6791 | msgid "Invalid request code" | |
6792 | msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" | |
80d9c5f0 | 6793 | |
04cb913d CD |
6794 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 |
6795 | msgid "Invalid slot" | |
6796 | msgstr "Μη έγκυρη οπή" | |
82d0c099 | 6797 | |
04cb913d CD |
6798 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 |
6799 | msgid "File locking deadlock error" | |
6800 | msgstr "Το κλείδωμα αρχείου κατέληξε σε σφάλμα αδιεξόδου" | |
82cd2e44 | 6801 | |
04cb913d CD |
6802 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 |
6803 | msgid "Bad font file format" | |
6804 | msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση αρχείου γραμματοσειράς" | |
82cd2e44 | 6805 | |
04cb913d CD |
6806 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 |
6807 | msgid "Machine is not on the network" | |
6808 | msgstr "Το μηχάνημα δεν είναι στο δίκτυο" | |
82cd2e44 | 6809 | |
04cb913d CD |
6810 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 |
6811 | msgid "Package not installed" | |
6812 | msgstr "Το πακέτο δεν εγκαταστάθηκε" | |
82cd2e44 | 6813 | |
04cb913d CD |
6814 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 |
6815 | msgid "Advertise error" | |
6816 | msgstr "Σφάλμα διαφήμισης" | |
82cd2e44 | 6817 | |
04cb913d CD |
6818 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 |
6819 | msgid "Srmount error" | |
6820 | msgstr "Σφάλμα srmount" | |
80d9c5f0 | 6821 | |
04cb913d CD |
6822 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 |
6823 | msgid "Communication error on send" | |
6824 | msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας κατά την αποστολή" | |
80d9c5f0 | 6825 | |
04cb913d CD |
6826 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 |
6827 | msgid "RFS specific error" | |
6828 | msgstr "Συγκεκριμένο με RFS σφάλμα" | |
82cd2e44 | 6829 | |
04cb913d CD |
6830 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 |
6831 | msgid "Name not unique on network" | |
6832 | msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό στο δίκτυο" | |
82d0c099 | 6833 | |
04cb913d CD |
6834 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 |
6835 | msgid "File descriptor in bad state" | |
6836 | msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου σε κακή κατάσταση" | |
82d0c099 | 6837 | |
04cb913d CD |
6838 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 |
6839 | msgid "Remote address changed" | |
6840 | msgstr "Η απομακρυσμένη διεύθυνση άλλαξε" | |
82cd2e44 | 6841 | |
04cb913d CD |
6842 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 |
6843 | msgid "Can not access a needed shared library" | |
6844 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσπέλαση μιας αναγκαίας διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης" | |
82d0c099 | 6845 | |
04cb913d CD |
6846 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 |
6847 | msgid "Accessing a corrupted shared library" | |
6848 | msgstr "Προσπελαύνεται μια κατεστραμμένη διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη" | |
82d0c099 | 6849 | |
04cb913d CD |
6850 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 |
6851 | msgid ".lib section in a.out corrupted" | |
6852 | msgstr "Το τμήμα .lib στο a.out είναι κατεστραμμένο" | |
82d0c099 | 6853 | |
04cb913d CD |
6854 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 |
6855 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" | |
6856 | msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε πάρα πολλές διαμοιραζόμενες βιβλιοθήκες" | |
82d0c099 | 6857 | |
04cb913d CD |
6858 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 |
6859 | msgid "Cannot exec a shared library directly" | |
6860 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η άμεση εκτέλεση διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης" | |
82d0c099 | 6861 | |
04cb913d CD |
6862 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 |
6863 | msgid "Streams pipe error" | |
6864 | msgstr "Σφάλμα σωλήνωσης ροής" | |
80d9c5f0 | 6865 | |
04cb913d CD |
6866 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 |
6867 | msgid "Structure needs cleaning" | |
6868 | msgstr "Η δομή χρειάζεται καθάρισμα" | |
82d0c099 | 6869 | |
04cb913d CD |
6870 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 |
6871 | msgid "Not a XENIX named type file" | |
6872 | msgstr "Δεν είναι XENIX τύπος επώνυμου αρχείου" | |
82d0c099 | 6873 | |
04cb913d CD |
6874 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 |
6875 | msgid "No XENIX semaphores available" | |
6876 | msgstr "Δεν είναι διαθέσιμοι οι XENIX σημαφόροι" | |
80d9c5f0 | 6877 | |
04cb913d CD |
6878 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 |
6879 | msgid "Is a named type file" | |
6880 | msgstr "Είναι ένα επώνυμο είδος αρχείου" | |
82cd2e44 | 6881 | |
04cb913d CD |
6882 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 |
6883 | msgid "Remote I/O error" | |
6884 | msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα εισόδου/εξόδου" | |
82d0c099 | 6885 | |
04cb913d CD |
6886 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 |
6887 | msgid "No medium found" | |
6888 | msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο" | |
82d0c099 | 6889 | |
04cb913d CD |
6890 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 |
6891 | msgid "Wrong medium type" | |
6892 | msgstr "Εσφαλμένο είδος μέσου" | |
82d0c099 | 6893 | |
04cb913d CD |
6894 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 |
6895 | #, fuzzy | |
6896 | #| msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6897 | msgid "Required key not available" | |
6898 | msgstr "Ο πόρος είναι προσωρινά μη διαθέσιμος" | |
82d0c099 | 6899 | |
04cb913d CD |
6900 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 |
6901 | #, fuzzy | |
6902 | #| msgid "Cache expired" | |
6903 | msgid "Key has expired" | |
6904 | msgstr "Τα περιεχόμενα της λανθάνουσας μνήμης έληξαν" | |
82d0c099 | 6905 | |
04cb913d CD |
6906 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 |
6907 | #, fuzzy | |
6908 | #| msgid "Link has been severed" | |
6909 | msgid "Key has been revoked" | |
6910 | msgstr "Ο σύνδεσμος έσπασε" | |
82cd2e44 | 6911 | |
04cb913d CD |
6912 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 |
6913 | msgid "Key was rejected by service" | |
6914 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 6915 | |
04cb913d CD |
6916 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 |
6917 | msgid "Owner died" | |
6918 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 6919 | |
04cb913d CD |
6920 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 |
6921 | msgid "State not recoverable" | |
80d9c5f0 UD |
6922 | msgstr "" |
6923 | ||
04cb913d CD |
6924 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 |
6925 | #, fuzzy | |
6926 | #| msgid "Operation not applicable" | |
6927 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" | |
6928 | msgstr "Η λειτουργία δεν είναι εφαρμόσιμη" | |
82cd2e44 | 6929 | |
04cb913d CD |
6930 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 |
6931 | msgid "Memory page has hardware error" | |
6932 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 6933 | |
04cb913d CD |
6934 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 |
6935 | msgid "Error in unknown error system: " | |
6936 | msgstr "Σφάλμα σε άγνωστο σύστημα σφαλμάτων: " | |
82cd2e44 | 6937 | |
04cb913d CD |
6938 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
6939 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6940 | msgstr "Δεν υποστηρίζεται οικογένεια διευθύνσεων για σύστημα" | |
82cd2e44 | 6941 | |
04cb913d CD |
6942 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
6943 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6944 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία κατά την ανάλυση ονόματος" | |
82d0c099 | 6945 | |
04cb913d CD |
6946 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
6947 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6948 | msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags" | |
82d0c099 | 6949 | |
04cb913d CD |
6950 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
6951 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6952 | msgstr "Μη-αποκαταστήσιμο σφάλμα κατά την ανάλυση ονόματος" | |
82cd2e44 | 6953 | |
04cb913d CD |
6954 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
6955 | msgid "ai_family not supported" | |
6956 | msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται" | |
82cd2e44 | 6957 | |
04cb913d CD |
6958 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
6959 | msgid "Memory allocation failure" | |
6960 | msgstr "Αποτυχία δέσμευσης μνήμης" | |
80d9c5f0 | 6961 | |
04cb913d CD |
6962 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
6963 | msgid "No address associated with hostname" | |
6964 | msgstr "Καμιά διεύθυνση δε συνδέεται με το όνομα συστήματος" | |
82cd2e44 | 6965 | |
04cb913d CD |
6966 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
6967 | msgid "Name or service not known" | |
6968 | msgstr "Το όνομα ή η υπηρεσία δεν είναι γνωστά" | |
82cd2e44 | 6969 | |
04cb913d CD |
6970 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
6971 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6972 | msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" | |
82d0c099 | 6973 | |
04cb913d CD |
6974 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
6975 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6976 | msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται" | |
82d0c099 | 6977 | |
04cb913d CD |
6978 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
6979 | msgid "System error" | |
6980 | msgstr "Σφάλμα συστήματος" | |
82d0c099 | 6981 | |
04cb913d | 6982 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
80d9c5f0 | 6983 | #, fuzzy |
04cb913d CD |
6984 | #| msgid "Operation already in progress" |
6985 | msgid "Processing request in progress" | |
6986 | msgstr "Η λειτουργία εκτελείται ήδη" | |
82d0c099 | 6987 | |
04cb913d CD |
6988 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
6989 | #, fuzzy | |
6990 | #| msgid "Operation canceled" | |
6991 | msgid "Request canceled" | |
6992 | msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" | |
82d0c099 | 6993 | |
04cb913d CD |
6994 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
6995 | #, fuzzy | |
6996 | #| msgid "Request arguments bad" | |
6997 | msgid "Request not canceled" | |
6998 | msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" | |
82d0c099 | 6999 | |
04cb913d CD |
7000 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
7001 | #, fuzzy | |
7002 | #| msgid "Bad request code" | |
7003 | msgid "All requests done" | |
7004 | msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης" | |
82d0c099 | 7005 | |
04cb913d CD |
7006 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
7007 | #, fuzzy | |
7008 | #| msgid "Interrupted system call" | |
7009 | msgid "Interrupted by a signal" | |
7010 | msgstr "Διακοπείσα κλήση συστήματος" | |
82cd2e44 | 7011 | |
04cb913d CD |
7012 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
7013 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
7014 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7015 | |
04cb913d CD |
7016 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
7017 | #, c-format | |
7018 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
7019 | msgstr "το %s είναι για το άγνωστο σύστημά %d.\n" | |
82d0c099 | 7020 | |
04cb913d CD |
7021 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
7022 | #, c-format | |
7023 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
7024 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7025 | |
04cb913d | 7026 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
82cd2e44 | 7027 | #, c-format |
04cb913d CD |
7028 | msgid "" |
7029 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
7030 | "\n" | |
7031 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7032 | |
04cb913d CD |
7033 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
7034 | #, c-format | |
7035 | msgid "cannot open `%s'" | |
7036 | msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" | |
82cd2e44 | 7037 | |
04cb913d CD |
7038 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
7039 | #, c-format | |
7040 | msgid "cannot read header from `%s'" | |
7041 | msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" | |
82d0c099 | 7042 | |
04cb913d CD |
7043 | #: timezone/zdump.c:282 |
7044 | msgid "lacks alphabetic at start" | |
80d9c5f0 UD |
7045 | msgstr "" |
7046 | ||
04cb913d CD |
7047 | #: timezone/zdump.c:284 |
7048 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" | |
7049 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7050 | |
04cb913d CD |
7051 | #: timezone/zdump.c:286 |
7052 | msgid "has more than 6 alphabetics" | |
7053 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7054 | |
04cb913d CD |
7055 | #: timezone/zdump.c:294 |
7056 | msgid "differs from POSIX standard" | |
7057 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7058 | |
04cb913d | 7059 | #: timezone/zdump.c:300 |
82cd2e44 | 7060 | #, c-format |
04cb913d CD |
7061 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
7062 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7063 | |
04cb913d | 7064 | #: timezone/zdump.c:309 |
82cd2e44 | 7065 | #, c-format |
04cb913d CD |
7066 | msgid "" |
7067 | "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" | |
7068 | "\n" | |
7069 | "Report bugs to %s.\n" | |
7070 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7071 | |
04cb913d CD |
7072 | #: timezone/zdump.c:386 |
7073 | #, fuzzy, c-format | |
7074 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
7075 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
7076 | msgstr "%s: Πάρα πολλά ορίσματα\n" | |
82d0c099 | 7077 | |
04cb913d | 7078 | #: timezone/zdump.c:419 |
80d9c5f0 | 7079 | #, fuzzy, c-format |
04cb913d CD |
7080 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" |
7081 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
7082 | msgstr "%s: Πάρα πολλά ορίσματα\n" | |
82d0c099 | 7083 | |
04cb913d CD |
7084 | #: timezone/zdump.c:508 |
7085 | #, fuzzy | |
7086 | #| msgid "%s: Error writing standard output " | |
7087 | msgid "Error writing to standard output" | |
7088 | msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή στην κανονική έξοδο " | |
7089 | ||
7090 | #: timezone/zic.c:371 | |
82d0c099 | 7091 | #, c-format |
04cb913d CD |
7092 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
7093 | msgstr "%s: Η μνήμη εξαντλήθηκε: %s\n" | |
82d0c099 | 7094 | |
04cb913d CD |
7095 | #: timezone/zic.c:438 |
7096 | #, fuzzy, c-format | |
7097 | #| msgid "\"%s\", line %d: %s" | |
7098 | msgid "\"%s\", line %d: " | |
7099 | msgstr "\"%s\", γραμμή %d: %s" | |
82cd2e44 | 7100 | |
04cb913d CD |
7101 | #: timezone/zic.c:441 |
7102 | #, c-format | |
7103 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | |
7104 | msgstr " (κανόνας από \"%s\", γραμμή %d)" | |
82d0c099 | 7105 | |
04cb913d CD |
7106 | #: timezone/zic.c:460 |
7107 | #, c-format | |
7108 | msgid "warning: " | |
7109 | msgstr "προειδοποίηση: " | |
80d9c5f0 | 7110 | |
04cb913d CD |
7111 | #: timezone/zic.c:470 |
7112 | #, fuzzy, c-format | |
7113 | #| msgid "" | |
7114 | #| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
7115 | #| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
7116 | msgid "" | |
7117 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
7118 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
7119 | "\n" | |
7120 | "Report bugs to %s.\n" | |
7121 | msgstr "" | |
7122 | "%s: η χρήση είναι %s [ -s ] [ -v ] [ -l τοπική ώρα ] [ -p κανόνες posix ] \\\n" | |
7123 | "\t[ -d κατάλογος ] [ -L δευτερόλεπτα αναπήδησης ] [ -y τύπος έτους ] [ αρχείο ... ]\n" | |
82cd2e44 | 7124 | |
04cb913d CD |
7125 | #: timezone/zic.c:505 |
7126 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | |
7127 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7128 | |
04cb913d CD |
7129 | #: timezone/zic.c:524 |
7130 | #, c-format | |
7131 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
7132 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -d επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82d0c099 | 7133 | |
04cb913d CD |
7134 | #: timezone/zic.c:534 |
7135 | #, c-format | |
7136 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
7137 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -l επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82d0c099 | 7138 | |
04cb913d | 7139 | #: timezone/zic.c:544 |
82d0c099 | 7140 | #, c-format |
04cb913d CD |
7141 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" |
7142 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -p επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82d0c099 | 7143 | |
04cb913d CD |
7144 | #: timezone/zic.c:554 |
7145 | #, c-format | |
7146 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
7147 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -y επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
80d9c5f0 | 7148 | |
04cb913d CD |
7149 | #: timezone/zic.c:564 |
7150 | #, c-format | |
7151 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
7152 | msgstr "%s: Περισσότερες από μία -L επιλογές καθορίστηκαν\n" | |
82d0c099 | 7153 | |
04cb913d CD |
7154 | #: timezone/zic.c:611 |
7155 | msgid "link to link" | |
7156 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7157 | |
04cb913d CD |
7158 | #: timezone/zic.c:678 |
7159 | msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
7160 | msgstr "ο σθεναρός σύνδεσμος απέτυχε, θα χρησιμοποιηθεί συμβολικός σύνδεσμος" | |
80d9c5f0 | 7161 | |
04cb913d CD |
7162 | #: timezone/zic.c:688 |
7163 | #, fuzzy, c-format | |
7164 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7165 | msgid "%s: Can't read %s: %s\n" | |
7166 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" | |
82d0c099 | 7167 | |
04cb913d CD |
7168 | #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595 |
7169 | #, c-format | |
7170 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7171 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 7172 | |
04cb913d CD |
7173 | #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939 |
7174 | #, c-format | |
7175 | msgid "%s: Error reading %s\n" | |
7176 | msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n" | |
80d9c5f0 | 7177 | |
04cb913d CD |
7178 | #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792 |
7179 | #, c-format | |
7180 | msgid "%s: Error writing %s\n" | |
7181 | msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" | |
82d0c099 | 7182 | |
04cb913d | 7183 | #: timezone/zic.c:714 |
80d9c5f0 | 7184 | #, fuzzy |
04cb913d CD |
7185 | #| msgid "hard link failed, symbolic link used" |
7186 | msgid "link failed, copy used" | |
7187 | msgstr "ο σθεναρός σύνδεσμος απέτυχε, θα χρησιμοποιηθεί συμβολικός σύνδεσμος" | |
80d9c5f0 | 7188 | |
04cb913d CD |
7189 | #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804 |
7190 | msgid "same rule name in multiple files" | |
7191 | msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία" | |
82d0c099 | 7192 | |
04cb913d CD |
7193 | #: timezone/zic.c:845 |
7194 | msgid "unruly zone" | |
7195 | msgstr "άτακτη ζώνη" | |
80d9c5f0 | 7196 | |
04cb913d CD |
7197 | #: timezone/zic.c:852 |
7198 | #, c-format | |
7199 | msgid "%s in ruleless zone" | |
7200 | msgstr "%s σε ακανόνιστη ζώνη" | |
82cd2e44 | 7201 | |
04cb913d CD |
7202 | #: timezone/zic.c:872 |
7203 | msgid "standard input" | |
7204 | msgstr "κανονική είσοδος" | |
82d0c099 | 7205 | |
04cb913d CD |
7206 | #: timezone/zic.c:877 |
7207 | #, c-format | |
7208 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
7209 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 7210 | |
04cb913d CD |
7211 | #: timezone/zic.c:888 |
7212 | msgid "line too long" | |
7213 | msgstr "πολύ μεγάλη γραμμή" | |
80d9c5f0 | 7214 | |
04cb913d CD |
7215 | #: timezone/zic.c:908 |
7216 | msgid "input line of unknown type" | |
7217 | msgstr "γραμμή εισαγωγής αγνώστου τύπου" | |
80d9c5f0 | 7218 | |
04cb913d CD |
7219 | #: timezone/zic.c:924 |
7220 | #, c-format | |
7221 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" | |
7222 | msgstr "%s: Γραμμή αναπήδησης(leap) στο αρχείο μη αναπήδησης δευτερολέπτων %s\n" | |
82d0c099 | 7223 | |
04cb913d CD |
7224 | #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361 |
7225 | #, c-format | |
7226 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
7227 | msgstr "%s: πανικός: Μη έγκυρη l_value %d\n" | |
82d0c099 | 7228 | |
04cb913d CD |
7229 | #: timezone/zic.c:946 |
7230 | #, c-format | |
7231 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | |
7232 | msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n" | |
82d0c099 | 7233 | |
04cb913d CD |
7234 | #: timezone/zic.c:951 |
7235 | msgid "expected continuation line not found" | |
7236 | msgstr "αναμενόταν γραμμή παράτασης και δεν βρέθηκε" | |
82d0c099 | 7237 | |
04cb913d CD |
7238 | #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658 |
7239 | msgid "time overflow" | |
7240 | msgstr "υπερχείλιση ώρας" | |
82cd2e44 | 7241 | |
04cb913d CD |
7242 | #: timezone/zic.c:997 |
7243 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | |
80d9c5f0 UD |
7244 | msgstr "" |
7245 | ||
04cb913d CD |
7246 | #: timezone/zic.c:1008 |
7247 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | |
7248 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Rule" | |
80d9c5f0 | 7249 | |
04cb913d CD |
7250 | #: timezone/zic.c:1012 |
7251 | msgid "nameless rule" | |
7252 | msgstr "κανόνας χωρίς όνομα" | |
82d0c099 | 7253 | |
04cb913d CD |
7254 | #: timezone/zic.c:1017 |
7255 | msgid "invalid saved time" | |
7256 | msgstr "μη έγκυρη σωσμένη ώρα" | |
82d0c099 | 7257 | |
04cb913d CD |
7258 | #: timezone/zic.c:1034 |
7259 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | |
7260 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Zone" | |
82d0c099 | 7261 | |
04cb913d CD |
7262 | #: timezone/zic.c:1039 |
7263 | #, c-format | |
7264 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
7265 | msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" | |
82cd2e44 | 7266 | |
04cb913d CD |
7267 | #: timezone/zic.c:1045 |
7268 | #, c-format | |
7269 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
7270 | msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -p είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" | |
82d0c099 | 7271 | |
04cb913d CD |
7272 | #: timezone/zic.c:1053 |
7273 | #, c-format | |
7274 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
7275 | msgstr "διπλό όνομα ζώνης %s (αρχείο \"%s\", γραμμή %d)" | |
82d0c099 | 7276 | |
04cb913d CD |
7277 | #: timezone/zic.c:1066 |
7278 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | |
7279 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή παράτασης Zone" | |
80d9c5f0 | 7280 | |
04cb913d CD |
7281 | #: timezone/zic.c:1103 |
7282 | #, fuzzy | |
7283 | #| msgid "invalid UTC offset" | |
7284 | msgid "invalid UT offset" | |
7285 | msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" | |
80d9c5f0 | 7286 | |
04cb913d CD |
7287 | #: timezone/zic.c:1106 |
7288 | msgid "invalid abbreviation format" | |
7289 | msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης" | |
82d0c099 | 7290 | |
04cb913d CD |
7291 | #: timezone/zic.c:1135 |
7292 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | |
7293 | msgstr "Ο χρόνος τέλους της γραμμής συνέχισης της ζώνης δεν είναι μετά από το χρόνο τέλους της προηγούμενης γραμμής" | |
82cd2e44 | 7294 | |
04cb913d CD |
7295 | #: timezone/zic.c:1161 |
7296 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
7297 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Leap" | |
82cd2e44 | 7298 | |
04cb913d CD |
7299 | #: timezone/zic.c:1170 |
7300 | msgid "invalid leaping year" | |
7301 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" | |
82d0c099 | 7302 | |
04cb913d CD |
7303 | #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293 |
7304 | msgid "invalid month name" | |
7305 | msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" | |
82d0c099 | 7306 | |
04cb913d CD |
7307 | #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420 |
7308 | msgid "invalid day of month" | |
7309 | msgstr "μη έγκυρη μέρα του μήνα" | |
82d0c099 | 7310 | |
04cb913d CD |
7311 | #: timezone/zic.c:1208 |
7312 | msgid "time too small" | |
7313 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7314 | |
04cb913d | 7315 | #: timezone/zic.c:1212 |
80d9c5f0 | 7316 | #, fuzzy |
04cb913d CD |
7317 | #| msgid "File too large" |
7318 | msgid "time too large" | |
7319 | msgstr "Πολύ μεγάλο αρχείο" | |
82d0c099 | 7320 | |
04cb913d CD |
7321 | #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322 |
7322 | msgid "invalid time of day" | |
7323 | msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας" | |
82d0c099 | 7324 | |
04cb913d CD |
7325 | #: timezone/zic.c:1235 |
7326 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | |
7327 | msgstr "μη έγκυρο CORRECTION πεδίο στη γραμμή αναπήδησης (Leap)" | |
82d0c099 | 7328 | |
04cb913d CD |
7329 | #: timezone/zic.c:1240 |
7330 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | |
7331 | msgstr "μη έγκυρο Rolling/Stationary πεδίο στη γραμμή αναπήδησης (Leap)" | |
82cd2e44 | 7332 | |
04cb913d CD |
7333 | #: timezone/zic.c:1246 |
7334 | msgid "leap second precedes Big Bang" | |
7335 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7336 | |
04cb913d CD |
7337 | #: timezone/zic.c:1259 |
7338 | msgid "wrong number of fields on Link line" | |
7339 | msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Link" | |
82cd2e44 | 7340 | |
04cb913d CD |
7341 | #: timezone/zic.c:1263 |
7342 | msgid "blank FROM field on Link line" | |
7343 | msgstr "Λευκό πεδίο FROM σε γραμμή Link" | |
82cd2e44 | 7344 | |
04cb913d CD |
7345 | #: timezone/zic.c:1267 |
7346 | msgid "blank TO field on Link line" | |
7347 | msgstr "λευκό πεδίο TO σε γραμμή Link" | |
82cd2e44 | 7348 | |
04cb913d CD |
7349 | #: timezone/zic.c:1343 |
7350 | msgid "invalid starting year" | |
7351 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" | |
82cd2e44 | 7352 | |
04cb913d CD |
7353 | #: timezone/zic.c:1365 |
7354 | msgid "invalid ending year" | |
7355 | msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης" | |
82cd2e44 | 7356 | |
04cb913d CD |
7357 | #: timezone/zic.c:1369 |
7358 | msgid "starting year greater than ending year" | |
7359 | msgstr "το έτος έναρξης είναι μεγαλύτερος το έτος τερματισμού" | |
82d0c099 | 7360 | |
04cb913d CD |
7361 | #: timezone/zic.c:1376 |
7362 | msgid "typed single year" | |
7363 | msgstr "τυπώθηκε απλός χρόνος" | |
82cd2e44 | 7364 | |
04cb913d CD |
7365 | #: timezone/zic.c:1411 |
7366 | msgid "invalid weekday name" | |
7367 | msgstr "μη έγκυρο όνομα εβδομάδας" | |
82d0c099 | 7368 | |
04cb913d CD |
7369 | #: timezone/zic.c:1530 |
7370 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" | |
7371 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7372 | |
04cb913d | 7373 | #: timezone/zic.c:1585 |
82cd2e44 | 7374 | #, c-format |
04cb913d CD |
7375 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" |
7376 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n" | |
82cd2e44 | 7377 | |
04cb913d CD |
7378 | #: timezone/zic.c:2143 |
7379 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | |
80d9c5f0 UD |
7380 | msgstr "" |
7381 | ||
04cb913d CD |
7382 | #: timezone/zic.c:2149 |
7383 | #, c-format | |
7384 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7385 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7386 | |
04cb913d CD |
7387 | #: timezone/zic.c:2329 |
7388 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | |
80d9c5f0 | 7389 | msgstr "" |
04cb913d CD |
7390 | "δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί η συντόμευση της ζώνης ώρας για\n" |
7391 | "να χρησιμοποιηθεί αμέσως μετά το 'until time'" | |
80d9c5f0 | 7392 | |
04cb913d CD |
7393 | #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450 |
7394 | msgid "too many local time types" | |
7395 | msgstr "υπορβολικά πολλοί τύποι τοπικής ώρας" | |
82d0c099 | 7396 | |
04cb913d CD |
7397 | #: timezone/zic.c:2423 |
7398 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | |
7399 | msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό isdst" | |
82d0c099 | 7400 | |
04cb913d CD |
7401 | #: timezone/zic.c:2427 |
7402 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | |
7403 | msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisstd" | |
82d0c099 | 7404 | |
04cb913d CD |
7405 | #: timezone/zic.c:2431 |
7406 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | |
7407 | msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt" | |
80d9c5f0 | 7408 | |
04cb913d CD |
7409 | #: timezone/zic.c:2454 |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | #| msgid "Link number out of range" | |
7412 | msgid "UT offset out of range" | |
7413 | msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" | |
82d0c099 | 7414 | |
04cb913d CD |
7415 | #: timezone/zic.c:2478 |
7416 | msgid "too many leap seconds" | |
7417 | msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης" | |
80d9c5f0 | 7418 | |
04cb913d CD |
7419 | #: timezone/zic.c:2484 |
7420 | msgid "repeated leap second moment" | |
7421 | msgstr "repeated leap second moment" | |
82d0c099 | 7422 | |
04cb913d CD |
7423 | #: timezone/zic.c:2534 |
7424 | msgid "Wild result from command execution" | |
7425 | msgstr "Αγριο αποτέλεσμα από την εκτέλεση της εντολής" | |
82cd2e44 | 7426 | |
04cb913d CD |
7427 | #: timezone/zic.c:2535 |
7428 | #, c-format | |
7429 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
7430 | msgstr "%s: η εντολή ήταν '%s', το αποτέλεσμα ήταν %d\n" | |
82cd2e44 | 7431 | |
04cb913d CD |
7432 | #: timezone/zic.c:2626 |
7433 | msgid "Odd number of quotation marks" | |
7434 | msgstr "Περιττός αριθμός εισαγωγικών" | |
80d9c5f0 | 7435 | |
04cb913d CD |
7436 | #: timezone/zic.c:2703 |
7437 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | |
7438 | msgstr "χρήση του 2/29 σε χρόνο μη δίσεκτο" | |
80d9c5f0 | 7439 | |
04cb913d CD |
7440 | #: timezone/zic.c:2738 |
7441 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" | |
80d9c5f0 UD |
7442 | msgstr "" |
7443 | ||
04cb913d CD |
7444 | #: timezone/zic.c:2769 |
7445 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | |
7446 | msgstr "" | |
82d0c099 | 7447 | |
04cb913d CD |
7448 | #: timezone/zic.c:2771 |
7449 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" | |
7450 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 7451 | |
04cb913d CD |
7452 | #: timezone/zic.c:2773 |
7453 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" | |
7454 | msgstr "" | |
82cd2e44 | 7455 | |
04cb913d CD |
7456 | #: timezone/zic.c:2783 |
7457 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | |
7458 | msgstr "" | |
80d9c5f0 | 7459 | |
04cb913d CD |
7460 | #: timezone/zic.c:2789 |
7461 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | |
7462 | msgstr "υπερβολικά πολλές, ή πολύ μακρές, συντομεύσεις ζώνης ώρας" | |
82cd2e44 | 7463 | |
04cb913d CD |
7464 | #: timezone/zic.c:2829 |
7465 | #, c-format | |
7466 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | |
7467 | msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n" | |
82cd2e44 | 7468 | |
04cb913d CD |
7469 | #~ msgid " no" |
7470 | #~ msgstr " όχι" | |
82cd2e44 | 7471 | |
04cb913d CD |
7472 | #~ msgid " yes" |
7473 | #~ msgstr " ναι" | |
80d9c5f0 | 7474 | |
04cb913d CD |
7475 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" |
7476 | #~ msgstr "%s: %d δεν προσήμανε εκτεταμένα σωστά\n" | |
82cd2e44 | 7477 | |
04cb913d CD |
7478 | #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" |
7479 | #~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n" | |
80d9c5f0 | 7480 | |
04cb913d CD |
7481 | #~ msgid "%s: Error writing " |
7482 | #~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής " | |
82cd2e44 | 7483 | |
04cb913d CD |
7484 | #, fuzzy |
7485 | #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" | |
7486 | #~ msgstr "ο χαρακτήρας `%s' δεν ορίστηκε ενώ χρειάζεται σαν προκαθορισμένη τιμή" | |
82cd2e44 | 7487 | |
04cb913d CD |
7488 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
7489 | #~ msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- %c\n" | |
82cd2e44 | 7490 | |
04cb913d CD |
7491 | #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" |
7492 | #~ msgstr "%s: η ημερομηνία τερματισμού δεν είναι έγκυρη στο αλφαριθμητικό %Zd στο πεδίο `era'" | |
82d0c099 | 7493 | |
04cb913d CD |
7494 | #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" |
7495 | #~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n" | |
82d0c099 | 7496 | |
04cb913d CD |
7497 | #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" |
7498 | #~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι το κενό αλφαριθμιτικό" | |
82d0c099 | 7499 | |
04cb913d CD |
7500 | #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" |
7501 | #~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" | |
80d9c5f0 | 7502 | |
04cb913d CD |
7503 | #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" |
7504 | #~ msgstr "Τα <%s> και <%s> είναι μη αποδεκτά ονόματα για όριο" | |
82d0c099 | 7505 | |
04cb913d CD |
7506 | #~ msgid "Address family not supported by protocol family" |
7507 | #~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου" | |
82d0c099 | 7508 | |
04cb913d CD |
7509 | #~ msgid "Anode table overflow" |
7510 | #~ msgstr "Yπερχείλιση πίνακα Anode" | |
82d0c099 | 7511 | |
04cb913d CD |
7512 | #~ msgid "Arg list too long" |
7513 | #~ msgstr "Η λίστα ορισμάτων είναι υπερβολικά μεγάλη" | |
82d0c099 | 7514 | |
04cb913d CD |
7515 | #~ msgid "Argument out of domain" |
7516 | #~ msgstr "Το όριμα είναι έξω από τον τομέα" | |
82d0c099 | 7517 | |
04cb913d CD |
7518 | #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" |
7519 | #~ msgstr "Προσπάθεια διασύνδεσης περισσότερων διαμοιραζομένων βιβλιοθηκών από το όριο του συστήματος." | |
82cd2e44 | 7520 | |
04cb913d CD |
7521 | #~ msgid "Bad exchange descriptor" |
7522 | #~ msgstr "Εσφαλμένος περιγραφέας ανταλλαγής" | |
80d9c5f0 | 7523 | |
04cb913d CD |
7524 | #~ msgid "Bad file number" |
7525 | #~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου" | |
82cd2e44 | 7526 | |
04cb913d CD |
7527 | #~ msgid "Bad request descriptor" |
7528 | #~ msgstr "Εσφαλμένος περιγραφέας αίτησης" | |
82cd2e44 | 7529 | |
04cb913d CD |
7530 | #~ msgid "CDS" |
7531 | #~ msgstr "CDS" | |
82d0c099 | 7532 | |
04cb913d CD |
7533 | #~ msgid "Can not exec a shared library directly" |
7534 | #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η άμεση εκτέλεση διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης" | |
82d0c099 | 7535 | |
04cb913d CD |
7536 | #~ msgid "Cannot send after socket shutdown" |
7537 | #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή μετά το κλείσιμο της υποδοχής" | |
82d0c099 | 7538 | |
04cb913d CD |
7539 | #~ msgid "Cross-device link" |
7540 | #~ msgstr "Σύνδεσμος μεταξύ συσκευών" | |
82d0c099 | 7541 | |
04cb913d CD |
7542 | #~ msgid "DNANS" |
7543 | #~ msgstr "DNANS" | |
82d0c099 | 7544 | |
04cb913d CD |
7545 | #~ msgid "DNS" |
7546 | #~ msgstr "DNS" | |
82d0c099 | 7547 | |
04cb913d CD |
7548 | #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided" |
7549 | #~ msgstr "Ανιχνεύτηκε/αποφεύχθηκε κατάσταση αδιεξόδου" | |
80d9c5f0 | 7550 | |
04cb913d CD |
7551 | #~ msgid "Device busy" |
7552 | #~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη" | |
80d9c5f0 | 7553 | |
04cb913d CD |
7554 | #~ msgid "Disc quota exceeded" |
7555 | #~ msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο χρήσης στο δίσκο" | |
82cd2e44 | 7556 | |
04cb913d CD |
7557 | #~ msgid "Error 0" |
7558 | #~ msgstr "Λάθος 0" | |
82cd2e44 | 7559 | |
04cb913d CD |
7560 | #~ msgid "Error 100" |
7561 | #~ msgstr "Λάθος 100" | |
82d0c099 | 7562 | |
04cb913d CD |
7563 | #~ msgid "Error 101" |
7564 | #~ msgstr "Λάθος 101" | |
82d0c099 | 7565 | |
04cb913d CD |
7566 | #~ msgid "Error 102" |
7567 | #~ msgstr "Λάθος 102" | |
82d0c099 | 7568 | |
04cb913d CD |
7569 | #~ msgid "Error 103" |
7570 | #~ msgstr "Λάθος 103" | |
82d0c099 | 7571 | |
04cb913d CD |
7572 | #~ msgid "Error 104" |
7573 | #~ msgstr "Λάθος 104" | |
82d0c099 | 7574 | |
04cb913d CD |
7575 | #~ msgid "Error 105" |
7576 | #~ msgstr "Λάθος 105" | |
82d0c099 | 7577 | |
04cb913d CD |
7578 | #~ msgid "Error 106" |
7579 | #~ msgstr "Λάθος 106" | |
82d0c099 | 7580 | |
04cb913d CD |
7581 | #~ msgid "Error 107" |
7582 | #~ msgstr "Λάθος 107" | |
82d0c099 | 7583 | |
04cb913d CD |
7584 | #~ msgid "Error 108" |
7585 | #~ msgstr "Λάθος 108" | |
82d0c099 | 7586 | |
04cb913d CD |
7587 | #~ msgid "Error 109" |
7588 | #~ msgstr "Λάθος 109" | |
82d0c099 | 7589 | |
04cb913d CD |
7590 | #~ msgid "Error 110" |
7591 | #~ msgstr "Λάθος 110" | |
82cd2e44 | 7592 | |
04cb913d CD |
7593 | #~ msgid "Error 111" |
7594 | #~ msgstr "Λάθος 111" | |
82cd2e44 | 7595 | |
04cb913d CD |
7596 | #~ msgid "Error 112" |
7597 | #~ msgstr "Λάθος 112" | |
82cd2e44 | 7598 | |
04cb913d CD |
7599 | #~ msgid "Error 113" |
7600 | #~ msgstr "Λάθος 113" | |
82d0c099 | 7601 | |
04cb913d CD |
7602 | #~ msgid "Error 114" |
7603 | #~ msgstr "Λάθος 114" | |
82d0c099 | 7604 | |
04cb913d CD |
7605 | #~ msgid "Error 115" |
7606 | #~ msgstr "Λάθος 115" | |
82d0c099 | 7607 | |
04cb913d CD |
7608 | #~ msgid "Error 116" |
7609 | #~ msgstr "Λάθος 116" | |
82d0c099 | 7610 | |
04cb913d CD |
7611 | #~ msgid "Error 117" |
7612 | #~ msgstr "Λάθος 117" | |
82d0c099 | 7613 | |
04cb913d CD |
7614 | #~ msgid "Error 118" |
7615 | #~ msgstr "Λάθος 118" | |
82cd2e44 | 7616 | |
04cb913d CD |
7617 | #~ msgid "Error 119" |
7618 | #~ msgstr "Λάθος 119" | |
82d0c099 | 7619 | |
04cb913d CD |
7620 | #~ msgid "Error 136" |
7621 | #~ msgstr "Λάθος 136" | |
80d9c5f0 | 7622 | |
04cb913d CD |
7623 | #~ msgid "Error 142" |
7624 | #~ msgstr "Λάθος 142" | |
82cd2e44 | 7625 | |
04cb913d CD |
7626 | #~ msgid "Error 58" |
7627 | #~ msgstr "Λάθος 58" | |
82d0c099 | 7628 | |
04cb913d CD |
7629 | #~ msgid "Error 59" |
7630 | #~ msgstr "Λάθος 59" | |
82d0c099 | 7631 | |
04cb913d CD |
7632 | #~ msgid "Error 72" |
7633 | #~ msgstr "Λάθος 72" | |
82d0c099 | 7634 | |
04cb913d CD |
7635 | #~ msgid "Error 73" |
7636 | #~ msgstr "Λάθος 73" | |
80d9c5f0 | 7637 | |
04cb913d CD |
7638 | #~ msgid "Error 75" |
7639 | #~ msgstr "Λάθος 75" | |
80d9c5f0 | 7640 | |
04cb913d CD |
7641 | #~ msgid "Error 76" |
7642 | #~ msgstr "Λάθος 76" | |
82d0c099 | 7643 | |
04cb913d CD |
7644 | #~ msgid "Error 91" |
7645 | #~ msgstr "Λάθος 91" | |
82d0c099 | 7646 | |
04cb913d CD |
7647 | #~ msgid "Error 92" |
7648 | #~ msgstr "Λάθος 92" | |
82d0c099 | 7649 | |
04cb913d CD |
7650 | #~ msgid "File locking deadlock" |
7651 | #~ msgstr "Αδιέξοδο στο κλείδωμα αρχείου" | |
82cd2e44 | 7652 | |
04cb913d CD |
7653 | #~ msgid "File table overflow" |
7654 | #~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου" | |
82d0c099 | 7655 | |
04cb913d CD |
7656 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" |
7657 | #~ msgstr "Δε βρέθηκε το \"%d\" στην λανθάνουσα μνήμη ομάδας!" | |
82cd2e44 | 7658 | |
04cb913d CD |
7659 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" |
7660 | #~ msgstr "Δε βρέθηκε το \"%d\" στην λανθάνουσα μνήμη κωδικών!" | |
82d0c099 | 7661 | |
04cb913d CD |
7662 | #~ msgid "IOT trap" |
7663 | #~ msgstr "IOT παγίδα" | |
82d0c099 | 7664 | |
04cb913d CD |
7665 | #~ msgid "IVY" |
7666 | #~ msgstr "IVY" | |
82d0c099 | 7667 | |
04cb913d CD |
7668 | #~ msgid "Illegal byte sequence" |
7669 | #~ msgstr "Ακατάλληλη ακολουθία byte" | |
80d9c5f0 | 7670 | |
04cb913d CD |
7671 | #~ msgid "Is a name file" |
7672 | #~ msgstr "Είναι ένα όνομα αρχείου" | |
80d9c5f0 | 7673 | |
04cb913d CD |
7674 | #~ msgid "Message tables full" |
7675 | #~ msgstr "Οι πίνακες μηνυμάτων είναι πλήρεις" | |
82d0c099 | 7676 | |
04cb913d CD |
7677 | #~ msgid "NIS" |
7678 | #~ msgstr "NIS" | |
82d0c099 | 7679 | |
04cb913d CD |
7680 | #~ msgid "Network dropped connection because of reset" |
7681 | #~ msgstr "Το δίκτυο έριξε την σύνδεση λόγω αρχικοποίησης" | |
82d0c099 | 7682 | |
04cb913d CD |
7683 | #~ msgid "No record locks available" |
7684 | #~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα κλειδώματα εγγραφών" | |
82d0c099 | 7685 | |
04cb913d CD |
7686 | #~ msgid "Not a data message" |
7687 | #~ msgstr "Δεν είναι μήνυμα δεδομένων" | |
82d0c099 | 7688 | |
04cb913d CD |
7689 | #~ msgid "Not a stream device" |
7690 | #~ msgstr "Δεν είναι συσκευή ροής" | |
82d0c099 | 7691 | |
04cb913d CD |
7692 | #~ msgid "Not available" |
7693 | #~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο" | |
82d0c099 | 7694 | |
04cb913d CD |
7695 | #~ msgid "Not enough space" |
7696 | #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος" | |
82d0c099 | 7697 | |
04cb913d CD |
7698 | #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" |
7699 | #~ msgstr "Ο αριθμός συμβολικών συνδέσμων που βρέθηκαν στη διάσχιση μονοπατιού υπερβαίνει το MAXSYMLINKS" | |
82d0c099 | 7700 | |
04cb913d CD |
7701 | #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" |
7702 | #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται στην άλλη άκρη της μεταφοράς δεδομένων" | |
82cd2e44 | 7703 | |
04cb913d CD |
7704 | #~ msgid "Option not supported by protocol" |
7705 | #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο" | |
82cd2e44 | 7706 | |
04cb913d CD |
7707 | #~ msgid "Out of stream resources" |
7708 | #~ msgstr "Δεν απομείναν πόροι ροής(stream)" | |
82d0c099 | 7709 | |
04cb913d CD |
7710 | #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" |
7711 | #~ msgstr "Αναφέρατε σφάλματα χρησιμοποιώντας το `glibcbug' πρόγραμμα στο <bugs@gnu.org>.\n" | |
82d0c099 | 7712 | |
04cb913d CD |
7713 | #~ msgid "Reserved for future use" |
7714 | #~ msgstr "Παρακρατημένο για μελλοντική χρήση" | |
82d0c099 | 7715 | |
04cb913d CD |
7716 | #~ msgid "Result too large" |
7717 | #~ msgstr "Το αποτέλεσμα είναι πολύ μεγάλο" | |
82cd2e44 | 7718 | |
04cb913d CD |
7719 | #~ msgid "SUNYP" |
7720 | #~ msgstr "SUNYP" | |
82d0c099 | 7721 | |
04cb913d CD |
7722 | #~ msgid "Signal 0" |
7723 | #~ msgstr "Σήμα 0" | |
82d0c099 | 7724 | |
04cb913d CD |
7725 | #~ msgid "X500" |
7726 | #~ msgstr "X500" | |
82d0c099 | 7727 | |
04cb913d CD |
7728 | #~ msgid "XCHS" |
7729 | #~ msgstr "XCHS" | |
82d0c099 | 7730 | |
04cb913d CD |
7731 | #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" |
7732 | #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" | |
82cd2e44 | 7733 | |
04cb913d CD |
7734 | #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7735 | #~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (λήψη διαμόρφωσης διασύνδεσης)" | |
82d0c099 | 7736 | |
04cb913d CD |
7737 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" |
7738 | #~ msgstr "authunix_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82d0c099 | 7739 | |
04cb913d CD |
7740 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" |
7741 | #~ msgstr "broadcast: ioctl (λήψη ρυθμίσεις διασύνδεσης)" | |
82d0c099 | 7742 | |
04cb913d CD |
7743 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" |
7744 | #~ msgstr "broadcast: ioctl (λήψη ενδείξεις υποδοχής)" | |
82cd2e44 | 7745 | |
04cb913d CD |
7746 | #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" |
7747 | #~ msgstr "ο χαρακτήρας `%s' δεν ορίστηκε ενώ χρειάζεται σαν προκαθορισμένη τιμή" | |
82d0c099 | 7748 | |
04cb913d CD |
7749 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" |
7750 | #~ msgstr "clnttcp_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82d0c099 | 7751 | |
04cb913d CD |
7752 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" |
7753 | #~ msgstr "clntudp_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82d0c099 | 7754 | |
04cb913d CD |
7755 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" |
7756 | #~ msgstr "clntunix_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82d0c099 | 7757 | |
04cb913d CD |
7758 | #~ msgid "fcntl: F_SETFD" |
7759 | #~ msgstr "fcntl: F_SETFD" | |
82cd2e44 | 7760 | |
04cb913d CD |
7761 | #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7762 | #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (λήψη διαμόρφωσης υποδοχής)" | |
82cd2e44 | 7763 | |
04cb913d CD |
7764 | #~ msgid "neither original nor target encoding specified" |
7765 | #~ msgstr "δεν έχει οριστεί ούτε αρχική ούτε τελική κωδικοποίηση" | |
82d0c099 | 7766 | |
04cb913d CD |
7767 | #~ msgid "no day in month matches rule" |
7768 | #~ msgstr "καμιά μέρα στο μήνα δεν συμφωνεί με τον κανόνα" | |
82d0c099 | 7769 | |
04cb913d CD |
7770 | #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" |
7771 | #~ msgstr "δε δόθηκε όνομα αρχείου για τα δεδομένα προφίλ και το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s' δεν έχει εσωτερικό όνομα" | |
82cd2e44 | 7772 | |
04cb913d CD |
7773 | #~ msgid "original encoding not specified using `-f'" |
7774 | #~ msgstr "η αρχική κωδικοποίηση δεν έχει οριστεί με `-f'" | |
82d0c099 | 7775 | |
04cb913d CD |
7776 | #~ msgid "standard output" |
7777 | #~ msgstr "κανονική έξοδος" | |
82d0c099 | 7778 | |
04cb913d CD |
7779 | #~ msgid "starting year too high to be represented" |
7780 | #~ msgstr "ο χρόνος έναρξης είναι πολύ μεγάλος για να αναπαρασταθεί" | |
82cd2e44 | 7781 | |
04cb913d CD |
7782 | #~ msgid "starting year too low to be represented" |
7783 | #~ msgstr "ο χρόνος έναρξης είναι πολύ μικρός για να αναπαρασταθεί" | |
80d9c5f0 | 7784 | |
04cb913d CD |
7785 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" |
7786 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
80d9c5f0 | 7787 | |
04cb913d CD |
7788 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" |
7789 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82d0c099 | 7790 | |
04cb913d CD |
7791 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" |
7792 | #~ msgstr "svcudp_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82cd2e44 | 7793 | |
04cb913d CD |
7794 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" |
7795 | #~ msgstr "svcunix_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82d0c099 | 7796 | |
04cb913d CD |
7797 | #~ msgid "target encoding not specified using `-t'" |
7798 | #~ msgstr "η τελική κωδικοποίηση δεν έχει οριστεί με `-t'" | |
82d0c099 | 7799 | |
04cb913d CD |
7800 | #~ msgid "time before zero" |
7801 | #~ msgstr "ώρα πριν το μηδέν" | |
82d0c099 | 7802 | |
04cb913d CD |
7803 | #~ msgid "too many transitions?!" |
7804 | #~ msgstr "υπερβολικά πολλές μεταβάσεις;!" | |
82d0c099 | 7805 | |
04cb913d CD |
7806 | #, fuzzy |
7807 | #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" | |
7808 | #~ msgstr "το επάνω όριο στο πεδίο δεν είναι μικρότερο του κάτω ορίου" | |
82d0c099 | 7809 | |
04cb913d CD |
7810 | #~ msgid "while accepting connection: %s" |
7811 | #~ msgstr "κατά την αποδοχή σύνδεσης: %s" | |
82d0c099 | 7812 | |
04cb913d CD |
7813 | #~ msgid "while allocating cache entry" |
7814 | #~ msgstr "κατά την εκχώρηση μνήμης για καταχώρηση στη λανθάνουσα μνήμη" | |
82d0c099 | 7815 | |
04cb913d CD |
7816 | #~ msgid "while allocating hash table entry" |
7817 | #~ msgstr "κατά τη δέσμευση της καταχώρησης πίνακα hash" | |
82cd2e44 | 7818 | |
04cb913d CD |
7819 | #~ msgid "while allocating key copy" |
7820 | #~ msgstr "κατά την εκχώρηση μνήμης για το αντίγραφο κλειδιού" | |
82cd2e44 | 7821 | |
04cb913d CD |
7822 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" |
7823 | #~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82d0c099 | 7824 | |
04cb913d CD |
7825 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" |
7826 | #~ msgstr "xdrrec_create: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" | |
82cd2e44 | 7827 | |
80d9c5f0 UD |
7828 | #~ msgid "" |
7829 | #~ "\t\tKerberos.\n" | |
7830 | #~ "Access Rights : " | |
7831 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
7832 | #~ "\t\tΚέρβερος.\n" |
7833 | #~ "Δικαιώματα Προσπέλασης : " | |
80d9c5f0 UD |
7834 | |
7835 | #~ msgid " done\n" | |
04cb913d | 7836 | #~ msgstr " έγινε\n" |
80d9c5f0 UD |
7837 | |
7838 | #~ msgid "%s: cannot get modification time" | |
04cb913d | 7839 | #~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης χρόνου τροποποίησης" |
80d9c5f0 UD |
7840 | |
7841 | #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." | |
7842 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
7843 | #~ "Υπολογισμός μεγέθους πίνακα για κλάσεις χαρακτήρων, μπορεί να\n" |
7844 | #~ "καθυστερήσει λίγο..." | |
80d9c5f0 UD |
7845 | |
7846 | #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." | |
7847 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
7848 | #~ "Υπολογισμός μεγέθους πίνακα για τις πληροφορίες παραβολής, μπορεί να\n" |
7849 | #~ "καθυστερήσει λίγο..." | |
80d9c5f0 UD |
7850 | |
7851 | #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" | |
04cb913d | 7852 | #~ msgstr "Το `...' πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε `...' και `UNDEFINED' καταχωρίσεις" |
80d9c5f0 UD |
7853 | |
7854 | #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" | |
04cb913d | 7855 | #~ msgstr "Αναμενόταν `from' μετά την πρώτη παράμετρο στο `collating-element'" |
80d9c5f0 UD |
7856 | |
7857 | #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" | |
7858 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
7859 | #~ "Η αλυσίδα χαρακτήρων `from' στη δήλωση του στοιχείου παραβολής περιέχει\n" |
7860 | #~ "άγνωστο χαρακτήρα" | |
80d9c5f0 UD |
7861 | |
7862 | #~ msgid "buffer overflow" | |
04cb913d | 7863 | #~ msgstr "υπερχείλιση ενταμιευτή" |
80d9c5f0 UD |
7864 | |
7865 | #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" | |
04cb913d | 7866 | #~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής νέου ορισμού συμβόλου παραβολής: %s" |
80d9c5f0 UD |
7867 | |
7868 | #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" | |
04cb913d | 7869 | #~ msgstr "τα δεδομένα κατηγορίας ζητήθηκαν πάνω από μία φορά: δεν θα έπρεπε να συμβεί" |
80d9c5f0 UD |
7870 | |
7871 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" | |
04cb913d | 7872 | #~ msgstr "ο χαρακτήρας L'%s' (δείκτης %Zd) στην κλάση `%s' πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" |
80d9c5f0 UD |
7873 | |
7874 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" | |
04cb913d | 7875 | #~ msgstr "ο χαρακτήρας L'%s' (δείκτης %Zd) στην κλάση `%s' δεν πρέπει να είναι στην κλάση `%s'" |
80d9c5f0 UD |
7876 | |
7877 | #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" | |
7878 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
7879 | #~ "Το στοιχείο παραβολής `%.*s' εμφανίζεται περισσότερες από μία φορές:\n" |
7880 | #~ " αγνοείται η γραμμή" | |
80d9c5f0 UD |
7881 | |
7882 | #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" | |
7883 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
7884 | #~ "Το σύμβολο παραβολής `%.*s' εμφανίζεται περισσότερες από μία φορές:\n" |
7885 | #~ "αγνοείται η γραμμή" | |
80d9c5f0 UD |
7886 | |
7887 | #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" | |
04cb913d | 7888 | #~ msgstr "αναμενόταν σύμβολο παραβολής μετά το `%s'" |
80d9c5f0 UD |
7889 | |
7890 | #~ msgid "duplicate character name `%s'" | |
04cb913d | 7891 | #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" |
80d9c5f0 UD |
7892 | |
7893 | #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" | |
04cb913d | 7894 | #~ msgstr "το τελικό σημείο του πεδίου της έλλειψης είναι μεγαλύτερο από το αρχικό" |
80d9c5f0 UD |
7895 | |
7896 | #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" | |
04cb913d | 7897 | #~ msgstr "σφάλμα κατά την εισαγωγή στοιχείου παραβολής στον hash πίνακα" |
80d9c5f0 UD |
7898 | |
7899 | #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" | |
04cb913d | 7900 | #~ msgstr "η τιμή from του `στοιχείου παραβολής' πρέπει να είναι αλφαριθμιτικό" |
80d9c5f0 UD |
7901 | |
7902 | #~ msgid "illegal character constant in string" | |
04cb913d | 7903 | #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" |
80d9c5f0 UD |
7904 | |
7905 | #~ msgid "illegal collation element" | |
04cb913d | 7906 | #~ msgstr "μη έγκυρο στοιχείο παραβολής" |
80d9c5f0 UD |
7907 | |
7908 | #~ msgid "incorrectly formatted file" | |
04cb913d | 7909 | #~ msgstr "αρχείο κακώς διαμορφωμένο" |
80d9c5f0 UD |
7910 | |
7911 | #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" | |
04cb913d | 7912 | #~ msgstr "η γραμμή μετά την έλλειψη πρέπει να περιέχει ορισμό χαρακτήρα" |
80d9c5f0 UD |
7913 | |
7914 | #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" | |
04cb913d | 7915 | #~ msgstr "η γραμμή μετά την έλλειψη δεν περιέχει ορισμό για σταθερό χαρακτήρα" |
80d9c5f0 UD |
7916 | |
7917 | #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" | |
04cb913d | 7918 | #~ msgstr "το locale αρχείο `%s', που χρησιμοποιείται στην `copy' δήλωση δεν βρέθηκε" |
80d9c5f0 UD |
7919 | |
7920 | #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" | |
04cb913d | 7921 | #~ msgstr "δεν ορίστηκε πίνακας ρεπερτορίου: η συνέχιση είναι αδύνατη" |
80d9c5f0 UD |
7922 | |
7923 | #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" | |
04cb913d | 7924 | #~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'" |
80d9c5f0 UD |
7925 | |
7926 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" | |
04cb913d | 7927 | #~ msgstr "σύμβολο για πολυχαρακτήρα στοιχείου παραβολής `%.*s' διπλασιάζει άλλο ορισμόσυμβόλου" |
80d9c5f0 UD |
7928 | |
7929 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" | |
04cb913d | 7930 | #~ msgstr "σύμβολο για πολυχαρακτήρα στοιχείου παραβολής `%.*s' διπλασιάζει τον ορισμότου συμβόλου" |
80d9c5f0 UD |
7931 | |
7932 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" | |
04cb913d | 7933 | #~ msgstr "σύμβολο για πολυχαρακτήρα στοιχείου παραβολής `%.*s' διπλασιάζει το συμβολικόόνομα στο charset" |
80d9c5f0 UD |
7934 | |
7935 | #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" | |
04cb913d | 7936 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στην `order_start' κατευθυντήρια γραμμή" |
80d9c5f0 UD |
7937 | |
7938 | #~ msgid "syntax error in character class definition" | |
04cb913d | 7939 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων" |
80d9c5f0 UD |
7940 | |
7941 | #~ msgid "syntax error in collating order definition" | |
04cb913d | 7942 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στην παραβολή άλλου ορισμού" |
80d9c5f0 UD |
7943 | |
7944 | #~ msgid "syntax error in collation definition" | |
04cb913d | 7945 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στην παραβολή ορισμού" |
80d9c5f0 UD |
7946 | |
7947 | #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" | |
04cb913d | 7948 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό της LC_TYPE κατηγορίας" |
80d9c5f0 UD |
7949 | |
7950 | #~ msgid "syntax error in message locale definition" | |
04cb913d | 7951 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος" |
80d9c5f0 UD |
7952 | |
7953 | #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" | |
04cb913d | 7954 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό νομισματικού locale" |
80d9c5f0 UD |
7955 | |
7956 | #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" | |
04cb913d | 7957 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό αριθμητικού locale" |
80d9c5f0 UD |
7958 | |
7959 | #~ msgid "syntax error in order specification" | |
04cb913d | 7960 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς" |
80d9c5f0 UD |
7961 | |
7962 | #~ msgid "syntax error in time locale definition" | |
04cb913d | 7963 | #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό locale ώρας" |
80d9c5f0 UD |
7964 | |
7965 | #~ msgid "too many character classes defined" | |
04cb913d | 7966 | #~ msgstr "δηλώθηκαν πολλές κλάσεις χαρακτήρων" |
80d9c5f0 UD |
7967 | |
7968 | #~ msgid "too many weights" | |
04cb913d | 7969 | #~ msgstr "υπερβολικά πολλά βάρη" |
80d9c5f0 UD |
7970 | |
7971 | #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" | |
04cb913d | 7972 | #~ msgstr "δεν επιτρέπεται δυο συνεχόμενες γραμμές να περιέχουν `...'" |
80d9c5f0 UD |
7973 | |
7974 | #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" | |
04cb913d | 7975 | #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'" |
80d9c5f0 UD |
7976 | |
7977 | #~ msgid "unknown collation directive" | |
04cb913d | 7978 | #~ msgstr "άγνωστο λεκτικό παραβολής" |
80d9c5f0 UD |
7979 | |
7980 | #~ msgid "unterminated weight name" | |
04cb913d | 7981 | #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" |
80d9c5f0 UD |
7982 | |
7983 | #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" | |
04cb913d | 7984 | #~ msgstr "η τιμή για <%s> πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 1 και 4" |
80d9c5f0 UD |
7985 | |
7986 | #~ msgid "while reading database" | |
04cb913d | 7987 | #~ msgstr "κατά την ανάγνωση βάσεως δεδομένων" |
82cd2e44 UD |
7988 | |
7989 | #~ msgid "Cputime limit exceeded" | |
04cb913d | 7990 | #~ msgstr "Το όριο χρόνου στον επεξεργαστή ξεπεράστηκε" |
82cd2e44 UD |
7991 | |
7992 | #~ msgid "Filesize limit exceeded" | |
04cb913d | 7993 | #~ msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο μεγέθους αρχείου" |
82cd2e44 UD |
7994 | |
7995 | #~ msgid "Illegal Instruction" | |
04cb913d | 7996 | #~ msgstr "Παράνομη Εντολή" |
82cd2e44 UD |
7997 | |
7998 | #~ msgid "Trace/BPT trap" | |
04cb913d | 7999 | #~ msgstr "Παγίδα Trace/BPT" |
82cd2e44 UD |
8000 | |
8001 | #~ msgid "" | |
8002 | #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
8003 | #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" | |
8004 | #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" | |
8005 | #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n" | |
8006 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
8007 | #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" | |
8008 | #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" | |
8009 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
8010 | #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
8011 | #~ "is -, output is written to standard output.\n" | |
8012 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
8013 | #~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... -o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...\n" |
8014 | #~ " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]\n" | |
8015 | #~ "Υποχρεωτικές παράμετροι στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικές και για τις\n" | |
8016 | #~ "σύντομες επιλογές.\n" | |
8017 | #~ " -H, --header=ΟΝΟΜΑ κατασκευάζεται ένα αρχείο επικεφαλίδων C ονόματος ΟΝΟΜΑ\n" | |
8018 | #~ " περιέχοντας τους ορισμούς των συμβόλων\n" | |
8019 | #~ " -h, --help εκτύπωση αυτής της βοήθειας και τερματισμός\n" | |
8020 | #~ " --new δεν χρησιμοποιείται υπάρχον κατάλογος, εξαναγκάζεται νέο αρχείο εξόδου\n" | |
8021 | #~ " -o, --output=ΟΝΟΜΑ γράφεται η έξοδος στο αρχείο ΟΝΟΜΑ\n" | |
8022 | #~ " -V, --version εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης και τερματισμός\n" | |
8023 | #~ "Εάν το ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ είναι -, η είσοδος διαβάζεται απο την κανονική είσοδο.\n" | |
8024 | #~ "Εάν το ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ είναι -, η έξοδος γράφεται στην κανονική έξοδο.\n" | |
82cd2e44 UD |
8025 | |
8026 | #~ msgid "" | |
8027 | #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
8028 | #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
8029 | #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" | |
8030 | #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" | |
8031 | #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" | |
8032 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
8033 | #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" | |
8034 | #~ " --quiet don't print messages while building database\n" | |
8035 | #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" | |
8036 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
8037 | #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" | |
8038 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
8039 | #~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ\n" |
8040 | #~ " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... -o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ\n" | |
8041 | #~ " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... -u ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ\n" | |
8042 | #~ "Υποχρεωτικές παράμετροι στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικές και για τις\n" | |
8043 | #~ "σύντομες επιλογές.\n" | |
8044 | #~ " -f, --fold-case μετατρέπει το κλειδί σε πεζά γράμματα\n" | |
8045 | #~ " -h, --help εκτύπωση αυτής της βοήθειας και τερματισμός\n" | |
8046 | #~ " -o, --output=ΟΝΟΜΑ γράφεται η έξοδος στο αρχείο ΟΝΟΜΑ\n" | |
8047 | #~ " --quiet να μην εκτυπώνονται μηνύματα καθώς δημιουργείται η βάση\n" | |
8048 | #~ " δεδομένων\n" | |
8049 | #~ " -u, --undo εκτύπωση των περιεχομένων του αρχείου της βάσης\n" | |
8050 | #~ " δεδομένων, μία καταχώρηση ανά γραμμή\n" | |
8051 | #~ " -V, --version εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης και τερματισμός\n" | |
8052 | #~ "Εάν το ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ είναι -, η είσοδος διαβάζεται από την κανονική είσοδο.\n" | |
82cd2e44 UD |
8053 | |
8054 | #~ msgid "" | |
8055 | #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" | |
8056 | #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" | |
8057 | #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" | |
8058 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
8059 | #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" | |
8060 | #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" | |
8061 | #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" | |
8062 | #~ " -v, --verbose print more messages\n" | |
8063 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
8064 | #~ " --posix be strictly POSIX conform\n" | |
8065 | #~ "\n" | |
8066 | #~ "System's directory for character maps: %s\n" | |
8067 | #~ " locale files : %s\n" | |
8068 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
8069 | #~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... όνομα\n" |
8070 | #~ "Υποχρεωτικές παράμετροι στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικές και για τις\n" | |
8071 | #~ "σύντομες επιλογές.\n" | |
8072 | #~ " -c, --force δημιουργείται έξοδος ακόμη και αν μηνύματα\n" | |
8073 | #~ " προειδοποίησης εκδόθηκαν\n" | |
8074 | #~ " -h, --help εκτύπωση αυτής της βοήθειας και τερματισμός\n" | |
8075 | #~ " -f, --charmap=ΑΡΧΕΙΟ συμβολικά ονόματα χαρακτήρων ορισμένα στο ΑΡΧΕΙΟ\n" | |
8076 | #~ " -i, --inputfile=ΑΡΧΕΙΟ οι ορισμοί πηγής βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ\n" | |
8077 | #~ " -u, --code-set-name=ΟΝΟΜΑ καθορίζεται σετ κωδικών για αντιστοίχιση\n" | |
8078 | #~ " των ISO 10646 στοιχείων\n" | |
8079 | #~ " -v, --verbose εκτύπωση περισσοτέρων μηνυμάτων\n" | |
8080 | #~ " -V, --version εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης και τερματισμός\n" | |
8081 | #~ " --posix αυστηρή συμόρφωση με POSIX\n" | |
82cd2e44 | 8082 | #~ "\n" |
04cb913d CD |
8083 | #~ "Ο κατάλογος συστήματος για χάρτες χαρακτήρων: %s\n" |
8084 | #~ " αρχεία locale: %s\n" | |
82cd2e44 UD |
8085 | |
8086 | #~ msgid "" | |
8087 | #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" | |
8088 | #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" | |
8089 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
8090 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
8091 | #~ "\n" | |
8092 | #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" | |
8093 | #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" | |
8094 | #~ "\n" | |
8095 | #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" | |
8096 | #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" | |
8097 | #~ msgstr "" | |
04cb913d CD |
8098 | #~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... όνομα\n" |
8099 | #~ "Υποχρεωτικές παράμετροι στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικές και για τις\n" | |
8100 | #~ "σύντομες επιλογές.\n" | |
8101 | #~ " -h, --help εκτύπωση αυτής της βοήθειας και τερματισμός\n" | |
8102 | #~ " -V, --version εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης και τερματισμός\n" | |
82cd2e44 | 8103 | #~ "\n" |
04cb913d CD |
8104 | #~ " -a, --all-locales γράφονται τα ονόματα των διαθέσιμων locales\n" |
8105 | #~ " -m, --charmaps γράφονται τα ονόματων των διαθέσιμων χαρτών χαρακτήρων\n" | |
82cd2e44 | 8106 | #~ "\n" |
04cb913d CD |
8107 | #~ " -c, --category-name γράφονται τα ονόματων των επιλεγμένων κατηγοριών\n" |
8108 | #~ " -k, --keyword-name γράφονται τα ονόματα των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών\n" | |
82cd2e44 | 8109 | |
82cd2e44 | 8110 | #~ msgid "memory exhausted\n" |
04cb913d | 8111 | #~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε\n" |
82cd2e44 UD |
8112 | |
8113 | #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " | |
04cb913d | 8114 | #~ msgstr "rpcinfo: αδυναμία επικοινωνίας με διαχειριστή θυρών: " |
82cd2e44 UD |
8115 | |
8116 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" | |
04cb913d | 8117 | #~ msgstr "σύμβολο για πολυχαρακτήρα στοιχείου παραβολής `%.*s' διπλασιάζει άλλο ορισμόστοιχείου" |
82cd2e44 UD |
8118 | |
8119 | #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" | |
04cb913d | 8120 | #~ msgstr "οι τιμές για το πεδίο `%s' στην κατηγορία `%s' δεν πρέπει να είναι μηδέν" |
82cd2e44 UD |
8121 | |
8122 | #~ msgid "while opening UTMP file" | |
04cb913d | 8123 | #~ msgstr "κατά το άνοιγμα του UTMP αρχείου" |