]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
3185942a JA |
1 | # Esperanto language file for GNU Bash. |
2 | # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1998, 2006. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: GNU bash 3.2\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:56-0500\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-11-24 09:19+0600\n" | |
11 | "Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
16 | ||
17 | #: arrayfunc.c:50 | |
18 | msgid "bad array subscript" | |
19 | msgstr "Misa tabel-indico" | |
20 | ||
21 | #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
26 | #: arrayfunc.c:479 | |
27 | #, fuzzy, c-format | |
28 | msgid "%s: invalid associative array key" | |
29 | msgstr "%s: Misa nomo de ago" | |
30 | ||
31 | #: arrayfunc.c:481 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
34 | msgstr "%s: Valorizato havu nombran indicon" | |
35 | ||
36 | #: arrayfunc.c:517 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
41 | #: bashhist.c:380 | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
44 | msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s" | |
45 | ||
46 | # XXX: internal_error | |
47 | #: bashline.c:3413 | |
48 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" | |
49 | msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando" | |
50 | ||
51 | #: bashline.c:3491 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
54 | msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟" | |
55 | ||
56 | #: bashline.c:3520 | |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
59 | msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s" | |
60 | ||
61 | #: bashline.c:3554 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "%s: missing colon separator" | |
64 | msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto" | |
65 | ||
66 | #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 | |
67 | msgid "line editing not enabled" | |
68 | msgstr "" | |
69 | ||
70 | #: builtins/bind.def:206 | |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
73 | msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo" | |
74 | ||
75 | #: builtins/bind.def:245 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
78 | msgstr "%s: Ne eblas legi: %s" | |
79 | ||
80 | #: builtins/bind.def:260 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
83 | msgstr "%s: Ne eblas malligi" | |
84 | ||
85 | #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "`%s': unknown function name" | |
88 | msgstr "%s: Nekonata funkcinomo" | |
89 | ||
90 | #: builtins/bind.def:303 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
93 | msgstr "%s malhavas klavligon\n" | |
94 | ||
95 | #: builtins/bind.def:307 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%s can be invoked via " | |
98 | msgstr "%s vokeblas per " | |
99 | ||
100 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 | |
101 | msgid "loop count" | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: builtins/break.def:137 | |
105 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | |
106 | msgstr "Sencas nur en iteracio „for‟, „while‟ aŭ „until‟" | |
107 | ||
108 | #: builtins/caller.def:133 | |
109 | #, fuzzy | |
110 | msgid "" | |
111 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
112 | " \n" | |
113 | " Without EXPR, returns " | |
114 | msgstr "Liveras la kuntekston de la kuranta procedurvoko." | |
115 | ||
116 | #: builtins/cd.def:215 | |
117 | msgid "HOME not set" | |
118 | msgstr "HOME malhavas valoron" | |
119 | ||
120 | #: builtins/cd.def:227 | |
121 | msgid "OLDPWD not set" | |
122 | msgstr "OLDPWD malhavas valoron" | |
123 | ||
124 | #: builtins/common.c:101 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "line %d: " | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #: builtins/common.c:139 error.c:260 | |
130 | #, fuzzy, c-format | |
131 | msgid "warning: " | |
132 | msgstr "%s: Averto: " | |
133 | ||
134 | #: builtins/common.c:153 | |
135 | #, fuzzy, c-format | |
136 | msgid "%s: usage: " | |
137 | msgstr "%s: Averto: " | |
138 | ||
139 | #: builtins/common.c:166 test.c:822 | |
140 | msgid "too many arguments" | |
141 | msgstr "Tro multe da argumentoj" | |
142 | ||
143 | #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774 | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid "%s: option requires an argument" | |
146 | msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton" | |
147 | ||
148 | #: builtins/common.c:198 | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "%s: numeric argument required" | |
151 | msgstr "%s: Necesas nombra argumento" | |
152 | ||
153 | #: builtins/common.c:205 | |
154 | #, c-format | |
155 | msgid "%s: not found" | |
156 | msgstr "%s: Ne trovita" | |
157 | ||
158 | #: builtins/common.c:214 shell.c:787 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "%s: invalid option" | |
161 | msgstr "%s: Misa opcio" | |
162 | ||
163 | #: builtins/common.c:221 | |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "%s: invalid option name" | |
166 | msgstr "%s: Misa opcinomo" | |
167 | ||
168 | #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 | |
169 | #, c-format | |
170 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
171 | msgstr "„%s‟ ne estas taŭga nomo" | |
172 | ||
173 | #: builtins/common.c:238 | |
174 | #, fuzzy | |
175 | msgid "invalid octal number" | |
176 | msgstr "Misa signalnumero" | |
177 | ||
178 | #: builtins/common.c:240 | |
179 | #, fuzzy | |
180 | msgid "invalid hex number" | |
181 | msgstr "Misa nombro" | |
182 | ||
183 | #: builtins/common.c:242 expr.c:1255 | |
184 | msgid "invalid number" | |
185 | msgstr "Misa nombro" | |
186 | ||
187 | #: builtins/common.c:250 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
190 | msgstr "%s: Misa signalindiko" | |
191 | ||
192 | #: builtins/common.c:257 | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
195 | msgstr "„%s‟: Nek proceznumero, nek taŭga laborindiko" | |
196 | ||
197 | #: builtins/common.c:264 error.c:453 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "%s: readonly variable" | |
200 | msgstr "%s: Nurlega variablo" | |
201 | ||
202 | #: builtins/common.c:272 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "%s: %s out of range" | |
205 | msgstr "%s: %s estas ekster sia variejo" | |
206 | ||
207 | #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 | |
208 | msgid "argument" | |
209 | msgstr "argumento" | |
210 | ||
211 | #: builtins/common.c:274 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "%s out of range" | |
214 | msgstr "%s estas ekster sia variejo" | |
215 | ||
216 | #: builtins/common.c:282 | |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "%s: no such job" | |
219 | msgstr "%s: Ne estas tia laboro" | |
220 | ||
221 | #: builtins/common.c:290 | |
222 | #, c-format | |
223 | msgid "%s: no job control" | |
224 | msgstr "%s: Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon" | |
225 | ||
226 | #: builtins/common.c:292 | |
227 | msgid "no job control" | |
228 | msgstr "Laborregado ne disponeblas" | |
229 | ||
230 | #: builtins/common.c:302 | |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "%s: restricted" | |
233 | msgstr "%s: Limigita" | |
234 | ||
235 | #: builtins/common.c:304 | |
236 | msgid "restricted" | |
237 | msgstr "limigita" | |
238 | ||
239 | #: builtins/common.c:312 | |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
242 | msgstr "„%s‟ ne estas primitiva komando ŝela" | |
243 | ||
244 | #: builtins/common.c:321 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "write error: %s" | |
247 | msgstr "Eraro ĉe skribo: %s" | |
248 | ||
249 | #: builtins/common.c:553 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
252 | msgstr "%s: Eraro ĉe provo determini la kurantan dosierujon: %s: %s\n" | |
253 | ||
254 | #: builtins/common.c:619 builtins/common.c:621 | |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
257 | msgstr "%s: Ambigua laborindiko" | |
258 | ||
259 | #: builtins/complete.def:270 | |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "%s: invalid action name" | |
262 | msgstr "%s: Misa nomo de ago" | |
263 | ||
264 | #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615 | |
265 | #: builtins/complete.def:813 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "%s: no completion specification" | |
268 | msgstr "%s: Kompletigo ne estas specifita" | |
269 | ||
270 | #: builtins/complete.def:667 | |
271 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" | |
272 | msgstr "Averto: La opcio -F povas funkcii alie ol vi eble supozas" | |
273 | ||
274 | #: builtins/complete.def:669 | |
275 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" | |
276 | msgstr "Averto: La opcio -C povas funkcii alie ol vi eble supozas" | |
277 | ||
278 | #: builtins/complete.def:786 | |
279 | msgid "not currently executing completion function" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: builtins/declare.def:122 | |
283 | msgid "can only be used in a function" | |
284 | msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio" | |
285 | ||
286 | #: builtins/declare.def:353 | |
287 | msgid "cannot use `-f' to make functions" | |
288 | msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn" | |
289 | ||
290 | #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4731 | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "%s: readonly function" | |
293 | msgstr "%s: Nurlega funkcio" | |
294 | ||
295 | #: builtins/declare.def:461 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
298 | msgstr "$%s: ĉi tiel ne eblas neniigi variablojn" | |
299 | ||
300 | #: builtins/declare.def:468 | |
301 | #, c-format | |
302 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
303 | msgstr "" | |
304 | ||
305 | #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 | |
306 | msgid "dynamic loading not available" | |
307 | msgstr "Rultempa ŝargo ne disponeblas" | |
308 | ||
309 | #: builtins/enable.def:312 | |
310 | #, c-format | |
311 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
312 | msgstr "Ne malfermiĝis dinamika biblioteko %s: %s" | |
313 | ||
314 | #: builtins/enable.def:335 | |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
317 | msgstr "Mankas %s en la dinamika biblioteko%s: %s" | |
318 | ||
319 | #: builtins/enable.def:459 | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
322 | msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike" | |
323 | ||
324 | #: builtins/enable.def:474 | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
327 | msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s" | |
328 | ||
329 | #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4588 | |
330 | #: shell.c:1439 | |
331 | #, c-format | |
332 | msgid "%s: is a directory" | |
333 | msgstr "%s estas dosierujo" | |
334 | ||
335 | #: builtins/evalfile.c:139 | |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "%s: not a regular file" | |
338 | msgstr "%s: Ne ordinara dosiero" | |
339 | ||
340 | #: builtins/evalfile.c:147 | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "%s: file is too large" | |
343 | msgstr "%s: Tro granda dosiero" | |
344 | ||
345 | #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4658 shell.c:1449 | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
348 | msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero" | |
349 | ||
350 | #: builtins/exec.def:212 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
353 | msgstr "%s: Maleblas plenumi: %s" | |
354 | ||
355 | #: builtins/exit.def:65 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "logout\n" | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: builtins/exit.def:88 | |
361 | msgid "not login shell: use `exit'" | |
362 | msgstr "La ŝelo ne estas saluta; eliru per «exit»" | |
363 | ||
364 | #: builtins/exit.def:120 | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
367 | msgstr "Restas haltigitaj laboroj.\n" | |
368 | ||
369 | #: builtins/exit.def:122 | |
370 | #, fuzzy, c-format | |
371 | msgid "There are running jobs.\n" | |
372 | msgstr "Restas haltigitaj laboroj.\n" | |
373 | ||
374 | #: builtins/fc.def:261 | |
375 | msgid "no command found" | |
376 | msgstr "Komando ne trovita" | |
377 | ||
378 | #: builtins/fc.def:341 | |
379 | msgid "history specification" | |
380 | msgstr "Historia indiko" | |
381 | ||
382 | #: builtins/fc.def:362 | |
383 | #, c-format | |
384 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
385 | msgstr "%s: Ne malfermiĝis labordosiero: %s" | |
386 | ||
387 | #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 | |
388 | msgid "current" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: builtins/fg_bg.def:158 | |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "job %d started without job control" | |
394 | msgstr "La laboro %d estas lanĉita sen laborregado" | |
395 | ||
396 | #: builtins/getopt.c:110 | |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
399 | msgstr "%s: Misa opcio -- %c\n" | |
400 | ||
401 | #: builtins/getopt.c:111 | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
404 | msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton -- %c\n" | |
405 | ||
406 | #: builtins/hash.def:92 | |
407 | msgid "hashing disabled" | |
408 | msgstr "Nomkonservado (haketado, «hashing») estas malŝaltita" | |
409 | ||
410 | #: builtins/hash.def:138 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
413 | msgstr "%s: Hakettabelo estas malplena\n" | |
414 | ||
415 | #: builtins/hash.def:244 | |
416 | #, fuzzy, c-format | |
417 | msgid "hits\tcommand\n" | |
418 | msgstr "La ĵusa komando: %s\n" | |
419 | ||
420 | # ZZZ: aĉaj citiloj | |
421 | #: builtins/help.def:130 | |
422 | #, fuzzy, c-format | |
423 | msgid "Shell commands matching keyword `" | |
424 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
425 | msgstr[0] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto `" | |
426 | msgstr[1] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto `" | |
427 | ||
428 | #: builtins/help.def:168 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "" | |
431 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Helpaĵo pri „%s‟ malestas.\n" | |
434 | "Provu «help help» aŭ «man -k %s» aŭ «info %s»." | |
435 | ||
436 | #: builtins/help.def:185 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
439 | msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s" | |
440 | ||
441 | #: builtins/help.def:337 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "" | |
444 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
445 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
446 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
447 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
448 | "\n" | |
449 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
450 | "\n" | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Jenaj komandoj estas enkonstruitaj. Tajpu „help‟ por eligi la liston.\n" | |
453 | "Tajpu «help NOMO» por informoj pri la funkcio NOMO.\n" | |
454 | "Uzu «info bash» por la ĝenerala informo pri la ŝelo.\n" | |
455 | "Uzu «man -k» aŭ «info» por informo pri komandoj ĉi tie ne listigitaj.\n" | |
456 | "\n" | |
457 | "Steleto (*) tuj post nomo indikas, ke la komando estas malebligita.\n" | |
458 | "\n" | |
459 | ||
460 | #: builtins/history.def:154 | |
461 | msgid "cannot use more than one of -anrw" | |
462 | msgstr "Ne pli ol unu el -anrw estas uzebla" | |
463 | ||
464 | #: builtins/history.def:186 | |
465 | msgid "history position" | |
466 | msgstr "pozicio en la historio" | |
467 | ||
468 | #: builtins/history.def:365 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "%s: history expansion failed" | |
471 | msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis" | |
472 | ||
473 | #: builtins/inlib.def:71 | |
474 | #, fuzzy, c-format | |
475 | msgid "%s: inlib failed" | |
476 | msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis" | |
477 | ||
478 | #: builtins/jobs.def:109 | |
479 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
480 | msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn" | |
481 | ||
482 | #: builtins/kill.def:197 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
485 | msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko" | |
486 | ||
487 | #: builtins/kill.def:260 | |
488 | msgid "Unknown error" | |
489 | msgstr "Nekonata eraro" | |
490 | ||
491 | #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516 | |
492 | msgid "expression expected" | |
493 | msgstr "Mankas esprimo" | |
494 | ||
495 | #: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:272 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
498 | msgstr "%s: Misa indiko de dosiernumero" | |
499 | ||
500 | #: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:279 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
503 | msgstr "„%d‟: Misa dosiernumero: %s" | |
504 | ||
505 | #: builtins/mapfile.def:232 builtins/mapfile.def:270 | |
506 | #, fuzzy, c-format | |
507 | msgid "%s: invalid line count" | |
508 | msgstr "%s: Misa opcio" | |
509 | ||
510 | #: builtins/mapfile.def:243 | |
511 | #, fuzzy, c-format | |
512 | msgid "%s: invalid array origin" | |
513 | msgstr "%s: Misa opcio" | |
514 | ||
515 | #: builtins/mapfile.def:260 | |
516 | #, fuzzy, c-format | |
517 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
518 | msgstr "%s: Misa nomo de ago" | |
519 | ||
520 | #: builtins/mapfile.def:292 | |
521 | #, fuzzy | |
522 | msgid "empty array variable name" | |
523 | msgstr "%s: Ne tabela variablo" | |
524 | ||
525 | #: builtins/mapfile.def:313 | |
526 | msgid "array variable support required" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: builtins/printf.def:367 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "`%s': missing format character" | |
532 | msgstr "„%s‟: Mankas formata signo" | |
533 | ||
534 | #: builtins/printf.def:544 | |
535 | #, c-format | |
536 | msgid "`%c': invalid format character" | |
537 | msgstr "„%c‟: Misa signo formata" | |
538 | ||
539 | #: builtins/printf.def:571 | |
540 | #, fuzzy, c-format | |
541 | msgid "warning: %s: %s" | |
542 | msgstr "%s: Averto: " | |
543 | ||
544 | #: builtins/printf.def:750 | |
545 | msgid "missing hex digit for \\x" | |
546 | msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x" | |
547 | ||
548 | #: builtins/pushd.def:195 | |
549 | msgid "no other directory" | |
550 | msgstr "Ne estas alia dosierujo" | |
551 | ||
552 | #: builtins/pushd.def:462 | |
553 | msgid "<no current directory>" | |
554 | msgstr "<mankas kuranta dosierujo>" | |
555 | ||
556 | #: builtins/pushd.def:506 | |
557 | msgid "directory stack empty" | |
558 | msgstr "" | |
559 | ||
560 | #: builtins/pushd.def:508 | |
561 | #, fuzzy | |
562 | msgid "directory stack index" | |
563 | msgstr "Rekursistako elĉerpita" | |
564 | ||
565 | # dirs [-clpv] [+N] [-N] | |
566 | #: builtins/pushd.def:683 | |
567 | #, fuzzy | |
568 | msgid "" | |
569 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
570 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
571 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
572 | " \n" | |
573 | " Options:\n" | |
574 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
575 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
576 | " \tto your home directory\n" | |
577 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
578 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
579 | " \twith its position in the stack\n" | |
580 | " \n" | |
581 | " Arguments:\n" | |
582 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
583 | "by\n" | |
584 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
585 | " \n" | |
586 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
587 | "by\n" | |
588 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
589 | msgstr "" | |
590 | "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en\n" | |
591 | " la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la\n" | |
592 | " komando „popd‟.\n" | |
593 | "\n" | |
594 | " La opcio -l indikas ke „dirs‟ ne eligu mallongajn formojn de\n" | |
595 | " dosierujnomoj relative al via hejma dosierujo. T.e. anstataŭ\n" | |
596 | " «~/bin» aperos nomo kun absoluta vojo, ekz-e «/homes/bfox/bin».\n" | |
597 | " La opcio -v igas komandon „dirs‟ eligi po unu eron de la dosierujstako\n" | |
598 | " en linio, metante antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako.\n" | |
599 | " La opcio -p faras simile, tamen ne numeras la poziciojn.\n" | |
600 | " La opcio -c malplenigas la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn.\n" | |
601 | "\n" | |
602 | " +N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo eligebla\n" | |
603 | "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0.\n" | |
604 | "\n" | |
605 | " -N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo eligebla\n" | |
606 | "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0." | |
607 | ||
608 | # pushd [dir | +N | -N] [-n] | |
609 | #: builtins/pushd.def:705 | |
610 | #, fuzzy | |
611 | msgid "" | |
612 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
613 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
614 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
615 | " \n" | |
616 | " Options:\n" | |
617 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
618 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
619 | " \n" | |
620 | " Arguments:\n" | |
621 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
622 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
623 | " \tzero) is at the top.\n" | |
624 | " \n" | |
625 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
626 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
627 | " \tzero) is at the top.\n" | |
628 | " \n" | |
629 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
630 | " \tnew current working directory.\n" | |
631 | " \n" | |
632 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
633 | msgstr "" | |
634 | "Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n" | |
635 | " la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo.\n" | |
636 | " Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n" | |
637 | "\n" | |
638 | " +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n" | |
639 | " \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n" | |
640 | " iĝu la pinta.\n" | |
641 | "\n" | |
642 | " -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n" | |
643 | " \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n" | |
644 | " la pinta.\n" | |
645 | "\n" | |
646 | " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur\n" | |
647 | " \tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu.\n" | |
648 | "\n" | |
649 | " dir\tsurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la nova kuranta\n" | |
650 | " \tdosierujo labora.\n" | |
651 | "\n" | |
652 | " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟." | |
653 | ||
654 | # popd [+N | -N] [-n] | |
655 | #: builtins/pushd.def:730 | |
656 | #, fuzzy | |
657 | msgid "" | |
658 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
659 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
660 | " \n" | |
661 | " Options:\n" | |
662 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
663 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
664 | " \n" | |
665 | " Arguments:\n" | |
666 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
667 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
668 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
669 | " \n" | |
670 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
671 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
672 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
673 | " \n" | |
674 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
675 | msgstr "" | |
676 | "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj. Senargumente, forigu la\n" | |
677 | " pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n" | |
678 | "\n" | |
679 | " +N\tforigu la Nan eron de maldekstre de la listo eligebla per\n" | |
680 | "\t„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n" | |
681 | "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron.\n" | |
682 | "\n" | |
683 | " -N\tforigu la Nan eron de dekstre de la listo eligebla per „dirs‟,\n" | |
684 | "\tnumerante ekde 0. Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n" | |
685 | "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan.\n" | |
686 | "\n" | |
687 | " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon el la\n" | |
688 | "\tstako; do, nur la stakon ŝanĝu.\n" | |
689 | "\n" | |
690 | " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟." | |
691 | ||
692 | #: builtins/read.def:248 | |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
695 | msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo" | |
696 | ||
697 | #: builtins/read.def:574 | |
698 | #, c-format | |
699 | msgid "read error: %d: %s" | |
700 | msgstr "Lega (read) eraro: %d: %s" | |
701 | ||
702 | #: builtins/return.def:73 | |
703 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" | |
704 | msgstr "" | |
705 | "„return‟ sencas nur en funkcio aŭ punkte vokita („.‟, „source‟) skripto" | |
706 | ||
707 | #: builtins/set.def:768 | |
708 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" | |
709 | msgstr "Ne eblas samtempe malaktivigi funkcion kaj variablon" | |
710 | ||
711 | #: builtins/set.def:805 | |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "%s: cannot unset" | |
714 | msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis" | |
715 | ||
716 | #: builtins/set.def:812 | |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
719 | msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis: nurlega %s" | |
720 | ||
721 | #: builtins/set.def:823 | |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "%s: not an array variable" | |
724 | msgstr "%s: Ne tabela variablo" | |
725 | ||
726 | #: builtins/setattr.def:186 | |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "%s: not a function" | |
729 | msgstr "%s: Ne funkcio" | |
730 | ||
731 | #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 | |
732 | msgid "shift count" | |
733 | msgstr "Nombrilo de „shift‟" | |
734 | ||
735 | #: builtins/shopt.def:254 | |
736 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" | |
737 | msgstr "Maleblas samtempe ŝalti kaj malŝalti ŝelan opcion" | |
738 | ||
739 | #: builtins/shopt.def:319 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
742 | msgstr "%s: Misa nomo de ŝela opcio" | |
743 | ||
744 | #: builtins/source.def:128 | |
745 | msgid "filename argument required" | |
746 | msgstr "Necesas dosiernoma argumento" | |
747 | ||
748 | #: builtins/source.def:153 | |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "%s: file not found" | |
751 | msgstr "%s: Dosiero ne trovita" | |
752 | ||
753 | #: builtins/suspend.def:101 | |
754 | msgid "cannot suspend" | |
755 | msgstr "Ne eblas halteti" | |
756 | ||
757 | #: builtins/suspend.def:111 | |
758 | msgid "cannot suspend a login shell" | |
759 | msgstr "Ne eblas haltetigi salutan ŝelon" | |
760 | ||
761 | #: builtins/type.def:234 | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
764 | msgstr "„%s‟ alinomas jenon: «%s»\n" | |
765 | ||
766 | #: builtins/type.def:255 | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
769 | msgstr "„%s‟ estas ŝlosilvorto de la ŝelo\n" | |
770 | ||
771 | #: builtins/type.def:274 | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "%s is a function\n" | |
774 | msgstr "%s estas funkcio\n" | |
775 | ||
776 | #: builtins/type.def:296 | |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
779 | msgstr "„%s‟ estas primitiva komando de la ŝelo\n" | |
780 | ||
781 | #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "%s is %s\n" | |
784 | msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n" | |
785 | ||
786 | #: builtins/type.def:337 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
789 | msgstr "„%s‟ estas metita en hakettabelon (%s)\n" | |
790 | ||
791 | #: builtins/ulimit.def:372 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
794 | msgstr "%s: Maltaŭga argumento por limo" | |
795 | ||
796 | #: builtins/ulimit.def:398 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "`%c': bad command" | |
799 | msgstr "„%c‟: Misa komando" | |
800 | ||
801 | #: builtins/ulimit.def:427 | |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
804 | msgstr "%s: Fiaskis provo legi limon: %s" | |
805 | ||
806 | #: builtins/ulimit.def:453 | |
807 | msgid "limit" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
810 | #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 | |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
813 | msgstr "%s: Malprosperis ŝanĝi limon: %s" | |
814 | ||
815 | #: builtins/umask.def:118 | |
816 | msgid "octal number" | |
817 | msgstr "Okuma nombro" | |
818 | ||
819 | # Misa modifilo: «umask Z-w» aŭ «umask aZw» | |
820 | #: builtins/umask.def:231 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
823 | msgstr "„%c‟: Maltaŭga simbolo por atingorajta modifilo" | |
824 | ||
825 | # Misa kategorio: ne [rw] ktp | |
826 | #: builtins/umask.def:286 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
829 | msgstr "„%c‟: La signo ne estas simbolo de atingorajta kategorio" | |
830 | ||
831 | #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324 | |
832 | msgid " line " | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
835 | #: error.c:164 | |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "last command: %s\n" | |
838 | msgstr "La ĵusa komando: %s\n" | |
839 | ||
840 | #: error.c:172 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Aborting..." | |
843 | msgstr "Ĉesigado ..." | |
844 | ||
845 | #: error.c:405 | |
846 | msgid "unknown command error" | |
847 | msgstr "Nekonata komand-eraro" | |
848 | ||
849 | #: error.c:406 | |
850 | msgid "bad command type" | |
851 | msgstr "Misa komandotipo" | |
852 | ||
853 | #: error.c:407 | |
854 | msgid "bad connector" | |
855 | msgstr "Misa stir-operacio" | |
856 | ||
857 | #: error.c:408 | |
858 | msgid "bad jump" | |
859 | msgstr "Misa salto" | |
860 | ||
861 | #: error.c:446 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "%s: unbound variable" | |
864 | msgstr "%s: Neligita variablo" | |
865 | ||
866 | #: eval.c:181 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" | |
869 | msgstr "\aTro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n" | |
870 | ||
871 | # XXX: internal error: | |
872 | #: execute_cmd.c:491 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
875 | msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s" | |
876 | ||
877 | # XXX: internal error: | |
878 | #: execute_cmd.c:1091 | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
881 | msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno" | |
882 | ||
883 | #: execute_cmd.c:1942 | |
884 | #, fuzzy | |
885 | msgid "pipe error" | |
886 | msgstr "Eraro ĉe skribo: %s" | |
887 | ||
888 | #: execute_cmd.c:4276 | |
889 | #, c-format | |
890 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
891 | msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj" | |
892 | ||
893 | #: execute_cmd.c:4367 | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "%s: command not found" | |
896 | msgstr "%s: Komando ne trovita" | |
897 | ||
898 | #: execute_cmd.c:4621 | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
901 | msgstr "%s: %s: Misa interpretilo" | |
902 | ||
903 | #: execute_cmd.c:4770 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
906 | msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d" | |
907 | ||
908 | #: expr.c:241 | |
909 | msgid "expression recursion level exceeded" | |
910 | msgstr "Tro profunda rekursio en esprimo" | |
911 | ||
912 | #: expr.c:265 | |
913 | msgid "recursion stack underflow" | |
914 | msgstr "Rekursistako elĉerpita" | |
915 | ||
916 | #: expr.c:379 | |
917 | msgid "syntax error in expression" | |
918 | msgstr "Sintaksa eraro en esprimo" | |
919 | ||
920 | #: expr.c:419 | |
921 | msgid "attempted assignment to non-variable" | |
922 | msgstr "Provo valorizi ne-variablon" | |
923 | ||
924 | #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756 | |
925 | msgid "division by 0" | |
926 | msgstr "Divido per 0" | |
927 | ||
928 | #: expr.c:471 | |
929 | msgid "bug: bad expassign token" | |
930 | msgstr "CIMO: Misa operacisigno en kombinita valorizsimbolo" | |
931 | ||
932 | #: expr.c:513 | |
933 | msgid "`:' expected for conditional expression" | |
934 | msgstr "„:‟ mankas kondiĉa esprimo" | |
935 | ||
936 | #: expr.c:781 | |
937 | msgid "exponent less than 0" | |
938 | msgstr "Negativa eksponento" | |
939 | ||
940 | #: expr.c:826 | |
941 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" | |
942 | msgstr "Post antaŭkremento aperu nomo de variablo" | |
943 | ||
944 | #: expr.c:854 | |
945 | msgid "missing `)'" | |
946 | msgstr "Mankas „)‟" | |
947 | ||
948 | #: expr.c:897 expr.c:1175 | |
949 | msgid "syntax error: operand expected" | |
950 | msgstr "Sintaksa eraro: Mankas operando" | |
951 | ||
952 | #: expr.c:1177 | |
953 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" | |
954 | msgstr "Sintaksa eraro: Misa operacisimbolo aritmetika" | |
955 | ||
956 | #: expr.c:1201 | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
959 | msgstr "" | |
960 | ||
961 | #: expr.c:1259 | |
962 | msgid "invalid arithmetic base" | |
963 | msgstr "Maltaŭga bazo nombrosistema" | |
964 | ||
965 | #: expr.c:1279 | |
966 | msgid "value too great for base" | |
967 | msgstr "Tro granda valoro por bazo de nombrosistemo" | |
968 | ||
969 | #: expr.c:1328 | |
970 | #, fuzzy, c-format | |
971 | msgid "%s: expression error\n" | |
972 | msgstr "%s: Mankas entjera esprimo" | |
973 | ||
974 | #: general.c:61 | |
975 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" | |
976 | msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn" | |
977 | ||
978 | #: input.c:94 subst.c:4559 | |
979 | #, fuzzy, c-format | |
980 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
981 | msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiero n-ro %d" | |
982 | ||
983 | #: input.c:258 | |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
986 | msgstr "Maleblas disponigi novan dosiernumeron por Baŝa enigo el n-ro %d" | |
987 | ||
988 | #: input.c:266 | |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
991 | msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron" | |
992 | ||
993 | #: jobs.c:466 | |
994 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
997 | #: jobs.c:882 | |
998 | #, c-format | |
999 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
1000 | msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d" | |
1001 | ||
1002 | #: jobs.c:1000 | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
1005 | msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata" | |
1006 | ||
1007 | #: jobs.c:1105 | |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | #: jobs.c:1108 | |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #: jobs.c:1396 | |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1020 | msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!" | |
1021 | ||
1022 | #: jobs.c:1411 | |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "Signal %d" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | ||
1027 | #: jobs.c:1425 jobs.c:1450 | |
1028 | msgid "Done" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: jobs.c:1430 siglist.c:122 | |
1032 | msgid "Stopped" | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | ||
1035 | #: jobs.c:1434 | |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "Stopped(%s)" | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | ||
1040 | #: jobs.c:1438 | |
1041 | msgid "Running" | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | ||
1044 | #: jobs.c:1452 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Done(%d)" | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | ||
1049 | #: jobs.c:1454 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Exit %d" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
1054 | #: jobs.c:1457 | |
1055 | msgid "Unknown status" | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: jobs.c:1544 | |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "(core dumped) " | |
1061 | msgstr "" | |
1062 | ||
1063 | #: jobs.c:1563 | |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid " (wd: %s)" | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | ||
1068 | #: jobs.c:1766 | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | ||
1073 | #: jobs.c:2094 nojobs.c:576 | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1076 | msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo" | |
1077 | ||
1078 | #: jobs.c:2321 | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1081 | msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld" | |
1082 | ||
1083 | #: jobs.c:2593 | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
1086 | msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita" | |
1087 | ||
1088 | #: jobs.c:2815 | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "%s: job has terminated" | |
1091 | msgstr "%s: La laboro finiĝis" | |
1092 | ||
1093 | #: jobs.c:2824 | |
1094 | #, c-format | |
1095 | msgid "%s: job %d already in background" | |
1096 | msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona" | |
1097 | ||
1098 | #: jobs.c:3487 | |
1099 | #, fuzzy, c-format | |
1100 | msgid "%s: line %d: " | |
1101 | msgstr "%s: Averto: " | |
1102 | ||
1103 | #: jobs.c:3501 nojobs.c:805 | |
1104 | #, c-format | |
1105 | msgid " (core dumped)" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | #: jobs.c:3513 jobs.c:3526 | |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #: jobs.c:3558 | |
1114 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | ||
1117 | #: jobs.c:3618 | |
1118 | msgid "initialize_job_control: line discipline" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | ||
1121 | #: jobs.c:3628 | |
1122 | msgid "initialize_job_control: setpgid" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: jobs.c:3656 | |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #: jobs.c:3661 | |
1131 | msgid "no job control in this shell" | |
1132 | msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon" | |
1133 | ||
1134 | #: lib/malloc/malloc.c:296 | |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1137 | msgstr "malloc: Malveras la aserto: %s\n" | |
1138 | ||
1139 | # XXX: debug? | |
1140 | #: lib/malloc/malloc.c:312 | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "" | |
1143 | "\r\n" | |
1144 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | "\r\n" | |
1147 | "malloc: %s:%d: aserto sufokita\r\n" | |
1148 | ||
1149 | # XXX: internal error | |
1150 | #: lib/malloc/malloc.c:313 | |
1151 | #, fuzzy | |
1152 | msgid "unknown" | |
1153 | msgstr "%s: Nekonata retnodo" | |
1154 | ||
1155 | # XXX: debug? | |
1156 | #: lib/malloc/malloc.c:797 | |
1157 | msgid "malloc: block on free list clobbered" | |
1158 | msgstr "malloc: Skribdifektita bloko en malokupa listo (free list)" | |
1159 | ||
1160 | # XXX: debug? | |
1161 | #: lib/malloc/malloc.c:874 | |
1162 | msgid "free: called with already freed block argument" | |
1163 | msgstr "free: La argumento montras blokon jam malokupitan" | |
1164 | ||
1165 | # XXX: debug? | |
1166 | #: lib/malloc/malloc.c:877 | |
1167 | msgid "free: called with unallocated block argument" | |
1168 | msgstr "free: La argumento ne montras generitan memoron" | |
1169 | ||
1170 | # XXX: debug? | |
1171 | #: lib/malloc/malloc.c:896 | |
1172 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1173 | msgstr "free: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo" | |
1174 | ||
1175 | # XXX: debug? | |
1176 | #: lib/malloc/malloc.c:902 | |
1177 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" | |
1178 | msgstr "free: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj" | |
1179 | ||
1180 | # XXX: debug? | |
1181 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 | |
1182 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" | |
1183 | msgstr "realloc: La argumento ne montras generitan memoron" | |
1184 | ||
1185 | # XXX: debug? | |
1186 | #: lib/malloc/malloc.c:1016 | |
1187 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1188 | msgstr "realloc: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo" | |
1189 | ||
1190 | # XXX: debug? | |
1191 | #: lib/malloc/malloc.c:1022 | |
1192 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" | |
1193 | msgstr "realloc: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj" | |
1194 | ||
1195 | # XXX: debug? | |
1196 | #: lib/malloc/table.c:177 | |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1199 | msgstr "register_alloc: „alloc‟-tabelo elĉerpiĝis je FIND_ALLOC?\n" | |
1200 | ||
1201 | # XXX: debug? | |
1202 | #: lib/malloc/table.c:184 | |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1205 | msgstr "register_alloc: %p jam en la tabelo kvazaŭ kreita (?)\n" | |
1206 | ||
1207 | # XXX: debug? | |
1208 | #: lib/malloc/table.c:220 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1211 | msgstr "register_free: %p jam en la tabelo kvazaŭ malokupita (?)\n" | |
1212 | ||
1213 | #: lib/sh/fmtulong.c:101 | |
1214 | msgid "invalid base" | |
1215 | msgstr "Misa bazo nombrosistema" | |
1216 | ||
1217 | # XXX: internal error | |
1218 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "%s: host unknown" | |
1221 | msgstr "%s: Nekonata retnodo" | |
1222 | ||
1223 | # XXX: internal error | |
1224 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "%s: invalid service" | |
1227 | msgstr "%s: Misa servo-indiko" | |
1228 | ||
1229 | # XXX: internal error | |
1230 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1233 | msgstr "%s: Misa retvojo-indiko" | |
1234 | ||
1235 | # XXX: internal error | |
1236 | #: lib/sh/netopen.c:346 | |
1237 | msgid "network operations not supported" | |
1238 | msgstr "Reta funkciado ne disponeblas" | |
1239 | ||
1240 | #: mailcheck.c:433 | |
1241 | msgid "You have mail in $_" | |
1242 | msgstr "Vi havas poŝton en $_" | |
1243 | ||
1244 | #: mailcheck.c:458 | |
1245 | msgid "You have new mail in $_" | |
1246 | msgstr "Nova poŝto en $_" | |
1247 | ||
1248 | #: mailcheck.c:474 | |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1251 | msgstr "La poŝto en %s estas jam legita\n" | |
1252 | ||
1253 | #: make_cmd.c:322 | |
1254 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" | |
1255 | msgstr "Sintaksa eraro: Necesas aritmetika esprimo" | |
1256 | ||
1257 | #: make_cmd.c:324 | |
1258 | msgid "syntax error: `;' unexpected" | |
1259 | msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita „;‟" | |
1260 | ||
1261 | #: make_cmd.c:325 | |
1262 | #, c-format | |
1263 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
1264 | msgstr "Sintaksa eraro: „((%s))‟" | |
1265 | ||
1266 | #: make_cmd.c:567 | |
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1269 | msgstr "make_here_document: Misa ordontipo %d" | |
1270 | ||
1271 | #: make_cmd.c:651 | |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | ||
1276 | # XXX: programming_error | |
1277 | #: make_cmd.c:746 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1280 | msgstr "make_redirection: Alidirektada komando „%d‟ ekster sia variejo" | |
1281 | ||
1282 | #: parse.y:2986 parse.y:3218 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1285 | msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „%c‟" | |
1286 | ||
1287 | #: parse.y:3722 | |
1288 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" | |
1289 | msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de „]]‟" | |
1290 | ||
1291 | #: parse.y:3727 | |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1294 | msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo: Neatendita simbolo „%s‟" | |
1295 | ||
1296 | #: parse.y:3731 | |
1297 | msgid "syntax error in conditional expression" | |
1298 | msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo" | |
1299 | ||
1300 | #: parse.y:3809 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
1303 | msgstr "Nekonvena simbolo „%s‟ anstataŭ „)‟" | |
1304 | ||
1305 | #: parse.y:3813 | |
1306 | msgid "expected `)'" | |
1307 | msgstr "Mankas „)‟" | |
1308 | ||
1309 | #: parse.y:3841 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1312 | msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por unuloka kondiĉa operacisimbolo" | |
1313 | ||
1314 | #: parse.y:3845 | |
1315 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" | |
1316 | msgstr "Maltaŭga argumento por unuloka kondiĉa operacisimbolo" | |
1317 | ||
1318 | #: parse.y:3885 | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1321 | msgstr "Misa simbolo „%s‟ anstataŭ duloka kondiĉa operacisigno" | |
1322 | ||
1323 | #: parse.y:3889 | |
1324 | msgid "conditional binary operator expected" | |
1325 | msgstr "ĉi tie devas esti duloka kondiĉa operacisigno" | |
1326 | ||
1327 | #: parse.y:3906 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
1330 | msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por duloka kondiĉa operacisimbolo" | |
1331 | ||
1332 | #: parse.y:3910 | |
1333 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" | |
1334 | msgstr "<maltaŭga argumento por duloka kondiĉa operacisimbolo" | |
1335 | ||
1336 | #: parse.y:3921 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
1339 | msgstr "Misa simbolo „%c‟ en kondiĉa komando" | |
1340 | ||
1341 | #: parse.y:3924 | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1344 | msgstr "Misa simbolo „%s‟ en kondiĉa komando" | |
1345 | ||
1346 | #: parse.y:3928 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1349 | msgstr "Misa simbolo „%d‟ en kondiĉa komando" | |
1350 | ||
1351 | #: parse.y:5195 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
1354 | msgstr "Sintaksa eraro apud neatendita simbolo „%s‟" | |
1355 | ||
1356 | #: parse.y:5213 | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "syntax error near `%s'" | |
1359 | msgstr "Sintaksa eraro apud „%s‟" | |
1360 | ||
1361 | #: parse.y:5223 | |
1362 | msgid "syntax error: unexpected end of file" | |
1363 | msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita dosierfino" | |
1364 | ||
1365 | #: parse.y:5223 | |
1366 | msgid "syntax error" | |
1367 | msgstr "Sintaksa eraro" | |
1368 | ||
1369 | #: parse.y:5285 | |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
1372 | msgstr "Uzu «%s» por eliri el la ŝelo.\n" | |
1373 | ||
1374 | #: parse.y:5447 | |
1375 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" | |
1376 | msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „)‟" | |
1377 | ||
1378 | # XXX: internal_error | |
1379 | #: pcomplete.c:1016 | |
1380 | #, c-format | |
1381 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
1382 | msgstr "Kompletigo: Funkcio „%s‟ ne trovita" | |
1383 | ||
1384 | # XXX: programming_error | |
1385 | #: pcomplib.c:179 | |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1388 | msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1389 | ||
1390 | #: print_cmd.c:287 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
1393 | msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟" | |
1394 | ||
1395 | # XXX: programming_error | |
1396 | #: print_cmd.c:1347 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
1399 | msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno" | |
1400 | ||
1401 | #: redir.c:105 | |
1402 | msgid "file descriptor out of range" | |
1403 | msgstr "Ekstervarieja dosiernomo" | |
1404 | ||
1405 | # XXX: internal_error | |
1406 | #: redir.c:148 | |
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1409 | msgstr "%s: Ambigua alidirektado" | |
1410 | ||
1411 | # XXX: internal_error | |
1412 | #: redir.c:152 | |
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1415 | msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron" | |
1416 | ||
1417 | # XXX: internal_error | |
1418 | #: redir.c:157 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1421 | msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon" | |
1422 | ||
1423 | # XXX: internal_error | |
1424 | #: redir.c:162 | |
1425 | #, fuzzy, c-format | |
1426 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1427 | msgstr "Ne eblas krei labordosieron por ĉi-dokumento: %s" | |
1428 | ||
1429 | # XXX: internal_warning | |
1430 | #: redir.c:517 | |
1431 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" | |
1432 | msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado" | |
1433 | ||
1434 | #: redir.c:1023 | |
1435 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" | |
1436 | msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero" | |
1437 | ||
1438 | #: shell.c:328 | |
1439 | msgid "could not find /tmp, please create!" | |
1440 | msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!" | |
1441 | ||
1442 | #: shell.c:332 | |
1443 | msgid "/tmp must be a valid directory name" | |
1444 | msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo" | |
1445 | ||
1446 | #: shell.c:876 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1449 | msgstr "%c%c: Misa opcio" | |
1450 | ||
1451 | #: shell.c:1638 | |
1452 | msgid "I have no name!" | |
1453 | msgstr "Mi ne havas nomon!" | |
1454 | ||
1455 | #: shell.c:1778 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: shell.c:1779 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "" | |
1463 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1464 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n" | |
1467 | "\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n" | |
1468 | ||
1469 | #: shell.c:1781 | |
1470 | msgid "GNU long options:\n" | |
1471 | msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n" | |
1472 | ||
1473 | #: shell.c:1785 | |
1474 | msgid "Shell options:\n" | |
1475 | msgstr "Ŝelaj opcioj:\n" | |
1476 | ||
1477 | #: shell.c:1786 | |
1478 | msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" | |
1479 | msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n" | |
1480 | ||
1481 | #: shell.c:1801 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1484 | msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n" | |
1485 | ||
1486 | # bash --help | |
1487 | #: shell.c:1807 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1490 | msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n" | |
1491 | ||
1492 | #: shell.c:1808 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1495 | msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n" | |
1496 | ||
1497 | #: shell.c:1809 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
1500 | msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n" | |
1501 | ||
1502 | # XXX: internal_error | |
1503 | #: sig.c:583 | |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1506 | msgstr "sigprocmask: %d: Misa operacio" | |
1507 | ||
1508 | #: siglist.c:47 | |
1509 | msgid "Bogus signal" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | ||
1512 | #: siglist.c:50 | |
1513 | msgid "Hangup" | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | ||
1516 | #: siglist.c:54 | |
1517 | msgid "Interrupt" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | ||
1520 | #: siglist.c:58 | |
1521 | msgid "Quit" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
1524 | #: siglist.c:62 | |
1525 | msgid "Illegal instruction" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: siglist.c:66 | |
1529 | msgid "BPT trace/trap" | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: siglist.c:74 | |
1533 | msgid "ABORT instruction" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: siglist.c:78 | |
1537 | msgid "EMT instruction" | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | ||
1540 | #: siglist.c:82 | |
1541 | msgid "Floating point exception" | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | ||
1544 | #: siglist.c:86 | |
1545 | msgid "Killed" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
1548 | #: siglist.c:90 | |
1549 | #, fuzzy | |
1550 | msgid "Bus error" | |
1551 | msgstr "Sintaksa eraro" | |
1552 | ||
1553 | #: siglist.c:94 | |
1554 | msgid "Segmentation fault" | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
1557 | #: siglist.c:98 | |
1558 | msgid "Bad system call" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
1561 | #: siglist.c:102 | |
1562 | msgid "Broken pipe" | |
1563 | msgstr "" | |
1564 | ||
1565 | #: siglist.c:106 | |
1566 | msgid "Alarm clock" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | ||
1569 | #: siglist.c:110 | |
1570 | #, fuzzy | |
1571 | msgid "Terminated" | |
1572 | msgstr "limigita" | |
1573 | ||
1574 | #: siglist.c:114 | |
1575 | msgid "Urgent IO condition" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: siglist.c:118 | |
1579 | msgid "Stopped (signal)" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | ||
1582 | #: siglist.c:126 | |
1583 | msgid "Continue" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
1586 | #: siglist.c:134 | |
1587 | msgid "Child death or stop" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: siglist.c:138 | |
1591 | msgid "Stopped (tty input)" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
1594 | #: siglist.c:142 | |
1595 | msgid "Stopped (tty output)" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | ||
1598 | #: siglist.c:146 | |
1599 | msgid "I/O ready" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | ||
1602 | #: siglist.c:150 | |
1603 | msgid "CPU limit" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #: siglist.c:154 | |
1607 | msgid "File limit" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: siglist.c:158 | |
1611 | msgid "Alarm (virtual)" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: siglist.c:162 | |
1615 | msgid "Alarm (profile)" | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
1618 | #: siglist.c:166 | |
1619 | msgid "Window changed" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #: siglist.c:170 | |
1623 | msgid "Record lock" | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | ||
1626 | #: siglist.c:174 | |
1627 | msgid "User signal 1" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: siglist.c:178 | |
1631 | msgid "User signal 2" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | ||
1634 | #: siglist.c:182 | |
1635 | msgid "HFT input data pending" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: siglist.c:186 | |
1639 | msgid "power failure imminent" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | ||
1642 | #: siglist.c:190 | |
1643 | msgid "system crash imminent" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: siglist.c:194 | |
1647 | msgid "migrate process to another CPU" | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | ||
1650 | #: siglist.c:198 | |
1651 | msgid "programming error" | |
1652 | msgstr "" | |
1653 | ||
1654 | #: siglist.c:202 | |
1655 | msgid "HFT monitor mode granted" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: siglist.c:206 | |
1659 | msgid "HFT monitor mode retracted" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: siglist.c:210 | |
1663 | msgid "HFT sound sequence has completed" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: siglist.c:214 | |
1667 | msgid "Information request" | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | ||
1670 | #: siglist.c:222 | |
1671 | msgid "Unknown Signal #" | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | ||
1674 | #: siglist.c:224 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
1679 | #: subst.c:1181 subst.c:1302 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
1682 | msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s" | |
1683 | ||
1684 | #: subst.c:2458 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
1687 | msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo" | |
1688 | ||
1689 | #: subst.c:4456 subst.c:4472 | |
1690 | msgid "cannot make pipe for process substitution" | |
1691 | msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo" | |
1692 | ||
1693 | #: subst.c:4504 | |
1694 | msgid "cannot make child for process substitution" | |
1695 | msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo" | |
1696 | ||
1697 | #: subst.c:4549 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
1700 | msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan" | |
1701 | ||
1702 | #: subst.c:4551 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
1705 | msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado" | |
1706 | ||
1707 | #: subst.c:4569 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
1710 | msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d" | |
1711 | ||
1712 | #: subst.c:4765 | |
1713 | msgid "cannot make pipe for command substitution" | |
1714 | msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo" | |
1715 | ||
1716 | #: subst.c:4799 | |
1717 | msgid "cannot make child for command substitution" | |
1718 | msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo" | |
1719 | ||
1720 | #: subst.c:4816 | |
1721 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" | |
1722 | msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto" | |
1723 | ||
1724 | #: subst.c:5318 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
1727 | msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva" | |
1728 | ||
1729 | #: subst.c:5608 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
1732 | msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0" | |
1733 | ||
1734 | #: subst.c:6660 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "%s: bad substitution" | |
1737 | msgstr "%s: Misa anstataŭigo" | |
1738 | ||
1739 | #: subst.c:6740 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
1742 | msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla" | |
1743 | ||
1744 | #: subst.c:7479 | |
1745 | #, fuzzy, c-format | |
1746 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
1747 | msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s" | |
1748 | ||
1749 | #: subst.c:8354 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "no match: %s" | |
1752 | msgstr "Nenio kongrua: %s" | |
1753 | ||
1754 | #: test.c:145 | |
1755 | msgid "argument expected" | |
1756 | msgstr "Mankas argumento" | |
1757 | ||
1758 | #: test.c:154 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "%s: integer expression expected" | |
1761 | msgstr "%s: Mankas entjera esprimo" | |
1762 | ||
1763 | #: test.c:262 | |
1764 | msgid "`)' expected" | |
1765 | msgstr "Mankas „)‟" | |
1766 | ||
1767 | #: test.c:264 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "`)' expected, found %s" | |
1770 | msgstr "Anstataŭ „)‟ troviĝas %s" | |
1771 | ||
1772 | #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "%s: unary operator expected" | |
1775 | msgstr "%s: Tie devas esti unuloka operacisigno" | |
1776 | ||
1777 | #: test.c:444 test.c:731 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "%s: binary operator expected" | |
1780 | msgstr "%s: Tie devas esti duloka operacisigno" | |
1781 | ||
1782 | #: test.c:806 | |
1783 | msgid "missing `]'" | |
1784 | msgstr "Mankas „]‟" | |
1785 | ||
1786 | #: trap.c:201 | |
1787 | msgid "invalid signal number" | |
1788 | msgstr "Misa signalnumero" | |
1789 | ||
1790 | # XXX: internal_warning | |
1791 | #: trap.c:324 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
1794 | msgstr "run_pending_traps: Misa valoro en trap_list[%d]: %p" | |
1795 | ||
1796 | # XXX: internal_warning | |
1797 | #: trap.c:328 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "" | |
1800 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
1801 | msgstr "run_pending_traps: Signaltraktilo SIG_DFL resendas %d (%s) al mi mem" | |
1802 | ||
1803 | #: trap.c:372 | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
1806 | msgstr "trap_handler: Misa signalnumero %d" | |
1807 | ||
1808 | #: variables.c:358 | |
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
1811 | msgstr "Eraro ĉe importo de funkcidifino por „%s‟" | |
1812 | ||
1813 | # XXX: internal_warning | |
1814 | #: variables.c:736 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
1817 | msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1" | |
1818 | ||
1819 | # XXX: internal_error | |
1820 | #: variables.c:1898 | |
1821 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" | |
1822 | msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono" | |
1823 | ||
1824 | # XXX: internal_error | |
1825 | #: variables.c:3127 | |
1826 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" | |
1827 | msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono" | |
1828 | ||
1829 | # XXX: internal_error | |
1830 | #: variables.c:3344 variables.c:3353 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
1833 | msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟" | |
1834 | ||
1835 | # XXX: internal_error | |
1836 | #: variables.c:3359 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
1839 | msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟" | |
1840 | ||
1841 | # XXX: internal_error | |
1842 | #: variables.c:3794 | |
1843 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto" | |
1846 | ||
1847 | # XXX: internal_error | |
1848 | #: variables.c:3807 | |
1849 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" | |
1850 | msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟" | |
1851 | ||
1852 | # XXX: internal_error | |
1853 | #: variables.c:3881 | |
1854 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" | |
1855 | msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono" | |
1856 | ||
1857 | #: version.c:46 | |
1858 | #, fuzzy | |
1859 | msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." | |
1860 | msgstr "(C) 2006 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»\n" | |
1861 | ||
1862 | #: version.c:47 | |
1863 | msgid "" | |
1864 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1865 | "html>\n" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: version.c:86 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | ||
1873 | #: version.c:91 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | ||
1878 | #: version.c:92 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" | |
1881 | msgstr "" | |
1882 | ||
1883 | #: xmalloc.c:92 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1886 | msgstr "xmalloc(): Ne povas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)" | |
1887 | ||
1888 | #: xmalloc.c:94 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" | |
1891 | msgstr "xmalloc: Ne prosperis okupi %lu bajtojn" | |
1892 | ||
1893 | #: xmalloc.c:114 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1896 | msgstr "xrealloc(): Ne povas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)." | |
1897 | ||
1898 | #: xmalloc.c:116 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" | |
1901 | msgstr "xrealloc: Ne eblas reokupi %lu bajtojn." | |
1902 | ||
1903 | # XXX: fatal_error | |
1904 | #: xmalloc.c:150 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1907 | msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)" | |
1908 | ||
1909 | # XXX: fatal_error | |
1910 | #: xmalloc.c:152 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
1913 | msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn" | |
1914 | ||
1915 | # XXX: fatal_error | |
1916 | #: xmalloc.c:174 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)" | |
1921 | ||
1922 | # XXX: fatal_error | |
1923 | #: xmalloc.c:176 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
1926 | msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn" | |
1927 | ||
1928 | #: builtins.c:43 | |
1929 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | ||
1932 | #: builtins.c:47 | |
1933 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | ||
1936 | #: builtins.c:51 | |
1937 | msgid "" | |
1938 | "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" | |
1939 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" | |
1940 | msgstr "" | |
1941 | ||
1942 | #: builtins.c:54 | |
1943 | msgid "break [n]" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | ||
1946 | #: builtins.c:56 | |
1947 | msgid "continue [n]" | |
1948 | msgstr "" | |
1949 | ||
1950 | #: builtins.c:58 | |
1951 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | ||
1954 | #: builtins.c:61 | |
1955 | msgid "caller [expr]" | |
1956 | msgstr "" | |
1957 | ||
1958 | #: builtins.c:64 | |
1959 | msgid "cd [-L|-P] [dir]" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #: builtins.c:66 | |
1963 | msgid "pwd [-LP]" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: builtins.c:68 | |
1967 | msgid ":" | |
1968 | msgstr "" | |
1969 | ||
1970 | #: builtins.c:70 | |
1971 | msgid "true" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | ||
1974 | #: builtins.c:72 | |
1975 | msgid "false" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #: builtins.c:74 | |
1979 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | ||
1982 | #: builtins.c:76 | |
1983 | msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]" | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | ||
1986 | #: builtins.c:78 | |
1987 | msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..." | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #: builtins.c:80 | |
1991 | msgid "local [option] name[=value] ..." | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | ||
1994 | #: builtins.c:83 | |
1995 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1998 | #: builtins.c:87 | |
1999 | msgid "echo [-n] [arg ...]" | |
2000 | msgstr "" | |
2001 | ||
2002 | #: builtins.c:90 | |
2003 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | ||
2006 | #: builtins.c:92 | |
2007 | msgid "eval [arg ...]" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #: builtins.c:94 | |
2011 | msgid "getopts optstring name [arg]" | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | ||
2014 | #: builtins.c:96 | |
2015 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | ||
2018 | #: builtins.c:98 | |
2019 | msgid "exit [n]" | |
2020 | msgstr "" | |
2021 | ||
2022 | #: builtins.c:100 | |
2023 | msgid "logout [n]" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | ||
2026 | #: builtins.c:103 | |
2027 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | ||
2030 | #: builtins.c:107 | |
2031 | msgid "fg [job_spec]" | |
2032 | msgstr "" | |
2033 | ||
2034 | #: builtins.c:111 | |
2035 | msgid "bg [job_spec ...]" | |
2036 | msgstr "" | |
2037 | ||
2038 | #: builtins.c:114 | |
2039 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | ||
2042 | #: builtins.c:117 | |
2043 | msgid "help [-ds] [pattern ...]" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | ||
2046 | #: builtins.c:121 | |
2047 | msgid "" | |
2048 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2049 | "[arg...]" | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | ||
2052 | #: builtins.c:125 | |
2053 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: builtins.c:129 | |
2057 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | ||
2060 | #: builtins.c:132 | |
2061 | msgid "" | |
2062 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2063 | "[sigspec]" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #: builtins.c:134 | |
2067 | msgid "let arg [arg ...]" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #: builtins.c:136 | |
2071 | msgid "" | |
2072 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t " | |
2073 | "timeout] [-u fd] [name ...]" | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
2076 | #: builtins.c:138 | |
2077 | msgid "return [n]" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | #: builtins.c:140 | |
2081 | msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: builtins.c:142 | |
2085 | msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: builtins.c:144 | |
2089 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | ||
2092 | #: builtins.c:146 | |
2093 | msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p" | |
2094 | msgstr "" | |
2095 | ||
2096 | #: builtins.c:148 | |
2097 | #, fuzzy | |
2098 | msgid "shift [n]" | |
2099 | msgstr "Nombrilo de „shift‟" | |
2100 | ||
2101 | #: builtins.c:150 | |
2102 | #, fuzzy | |
2103 | msgid "source filename [arguments]" | |
2104 | msgstr "Necesas dosiernoma argumento" | |
2105 | ||
2106 | #: builtins.c:152 | |
2107 | #, fuzzy | |
2108 | msgid ". filename [arguments]" | |
2109 | msgstr "Necesas dosiernoma argumento" | |
2110 | ||
2111 | #: builtins.c:155 | |
2112 | msgid "suspend [-f]" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | ||
2115 | #: builtins.c:158 | |
2116 | msgid "test [expr]" | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
2119 | #: builtins.c:160 | |
2120 | msgid "[ arg... ]" | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | ||
2123 | #: builtins.c:162 | |
2124 | msgid "times" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #: builtins.c:164 | |
2128 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: builtins.c:166 | |
2132 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: builtins.c:169 | |
2136 | msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: builtins.c:172 | |
2140 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: builtins.c:175 | |
2144 | msgid "wait [id]" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #: builtins.c:179 | |
2148 | msgid "wait [pid]" | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: builtins.c:182 | |
2152 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" | |
2153 | msgstr "" | |
2154 | ||
2155 | #: builtins.c:184 | |
2156 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
2159 | #: builtins.c:186 | |
2160 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: builtins.c:188 | |
2164 | msgid "time [-p] pipeline" | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #: builtins.c:190 | |
2168 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #: builtins.c:192 | |
2172 | msgid "" | |
2173 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2174 | "COMMANDS; ] fi" | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | ||
2177 | #: builtins.c:194 | |
2178 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: builtins.c:196 | |
2182 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2183 | msgstr "" | |
2184 | ||
2185 | #: builtins.c:198 | |
2186 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | ||
2189 | #: builtins.c:200 | |
2190 | msgid "{ COMMANDS ; }" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: builtins.c:202 | |
2194 | msgid "job_spec [&]" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: builtins.c:204 | |
2198 | #, fuzzy | |
2199 | msgid "(( expression ))" | |
2200 | msgstr "Mankas esprimo" | |
2201 | ||
2202 | #: builtins.c:206 | |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "[[ expression ]]" | |
2205 | msgstr "Mankas esprimo" | |
2206 | ||
2207 | #: builtins.c:208 | |
2208 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | ||
2211 | #: builtins.c:211 | |
2212 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #: builtins.c:215 | |
2216 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" | |
2217 | msgstr "" | |
2218 | ||
2219 | #: builtins.c:219 | |
2220 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | ||
2223 | #: builtins.c:222 | |
2224 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: builtins.c:224 | |
2228 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
2231 | #: builtins.c:227 | |
2232 | msgid "" | |
2233 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W " | |
2234 | "wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] " | |
2235 | "[name ...]" | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | ||
2238 | #: builtins.c:231 | |
2239 | msgid "" | |
2240 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " | |
2241 | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | ||
2244 | #: builtins.c:235 | |
2245 | msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]" | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | ||
2248 | #: builtins.c:238 | |
2249 | msgid "" | |
2250 | "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2251 | "quantum] [array]" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #: builtins.c:250 | |
2255 | #, fuzzy | |
2256 | msgid "" | |
2257 | "Define or display aliases.\n" | |
2258 | " \n" | |
2259 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2260 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2261 | " \n" | |
2262 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2263 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2264 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2265 | " \n" | |
2266 | " Options:\n" | |
2267 | " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" | |
2268 | " \n" | |
2269 | " Exit Status:\n" | |
2270 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2271 | "been\n" | |
2272 | " defined." | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | "Sen argumento aŭ kun la opcio -p „alias‟ eligas la liston\n" | |
2275 | " da alinomoj en la formo «alias NOMO=VALORO» en la ĉefeligujon.\n" | |
2276 | " Alie, ĉiu NOMO iĝas difinita kiel alinomo por indikita VALORO.\n" | |
2277 | " Vosta spaceto en la VALORO kaŭzas teston, ĉu la sekva vorto estas\n" | |
2278 | " alinome anstataŭigenda ĉe la komputo de la alinomo. La komando\n" | |
2279 | " „alias‟ liveras „true‟ krom se aperas NOMO ne difinita alinome." | |
2280 | ||
2281 | # unalias [-a] name [name ...] | |
2282 | #: builtins.c:272 | |
2283 | #, fuzzy | |
2284 | msgid "" | |
2285 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2286 | " \n" | |
2287 | " Options:\n" | |
2288 | " -a\tremove all alias definitions.\n" | |
2289 | " \n" | |
2290 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "Forigu la nomojn name ... el la listo de difinitaj alinomoj.\n" | |
2293 | " Se enestas la opcio „-a‟, ĉiujn alinomojn forigu." | |
2294 | ||
2295 | #: builtins.c:285 | |
2296 | #, fuzzy | |
2297 | msgid "" | |
2298 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2299 | " \n" | |
2300 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2301 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2302 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2303 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2304 | " \n" | |
2305 | " Options:\n" | |
2306 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2307 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2308 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2309 | "move,\n" | |
2310 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2311 | " -l List names of functions.\n" | |
2312 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2313 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2314 | " reused as input.\n" | |
2315 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2316 | "values\n" | |
2317 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2318 | "values\n" | |
2319 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2320 | " -V List variable names and values\n" | |
2321 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2322 | " be reused as input.\n" | |
2323 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2324 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2325 | "function.\n" | |
2326 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2327 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2328 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2329 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
2330 | " \n" | |
2331 | " Exit Status:\n" | |
2332 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | "Ligu klavosekvencon al linilega funkcio, aŭ al makroo, aŭ valorizu\n" | |
2335 | " linilegan variablon. La sintakso de ne-opcia argumento estas tiu\n" | |
2336 | " de «~/.inputrc», tamen la ligon endas esprimi unuargumente; ekz-e:\n" | |
2337 | " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2338 | " „bind‟ akceptas la sekvajn opciojn:\n" | |
2339 | " -m KLAVARTABELO Uzu KLAVARTABELOn dum la daŭro de ĉi tiu komando.\n" | |
2340 | " La eblaj nomoj de klavartabelo estas: „emacs‟,\n" | |
2341 | " „emacs-standard‟, „emacs-meta‟, „emacs-ctlx‟,\n" | |
2342 | " „vi‟, „vi-move‟, „vi-command‟ kaj „vi-insert‟.\n" | |
2343 | " -l Listigu funkcinomojn.\n" | |
2344 | " -P Listigu funkcinomojn kaj klavligojn.\n" | |
2345 | " -p Listigu funkcinomojn kaj klavligojn en formo\n" | |
2346 | " reuzebla por enigo.\n" | |
2347 | " -r KLAVAĴO Forigu la ligon de la klavsekvenco KLAVAĴO\n" | |
2348 | " -x KLAVAĴO:ŜKOM La ŝelkomandon ŜKOM plenumiĝu ĉe enigo de\n" | |
2349 | " la klavsekvenco KLAVAĴO. \n" | |
2350 | " -f DOSIERNOMO Legu klavligojn el DOSIERNOMO\n" | |
2351 | " -q FUNKCINOMO Demando pri la klavoj ligitaj al la FUNKCINOMO.\n" | |
2352 | " -u FUNKCINOMO Malfaru ĉiujn klavligojn de la FUNKCINOMO.\n" | |
2353 | " -V Listigu variablonomojn kaj ilian valoron\n" | |
2354 | " -v Listigu variablonomojn kaj ilian valoron en formo\n" | |
2355 | " reuzebla por enigo.\n" | |
2356 | " -S Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron.\n" | |
2357 | " -s Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron\n" | |
2358 | " en formo reuzebla por enigo." | |
2359 | ||
2360 | #: builtins.c:322 | |
2361 | #, fuzzy | |
2362 | msgid "" | |
2363 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2364 | " \n" | |
2365 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2366 | " loops.\n" | |
2367 | " \n" | |
2368 | " Exit Status:\n" | |
2369 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | "Pasu al la sekva iteraciero de FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas\n" | |
2372 | "donita, pasu je la nivelo de la Na inganta iteraciordono." | |
2373 | ||
2374 | #: builtins.c:334 | |
2375 | #, fuzzy | |
2376 | msgid "" | |
2377 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2378 | " \n" | |
2379 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2380 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2381 | " \n" | |
2382 | " Exit Status:\n" | |
2383 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | "Pasu al la sekva iteraciero de FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas\n" | |
2386 | "donita, pasu je la nivelo de la Na inganta iteraciordono." | |
2387 | ||
2388 | #: builtins.c:346 | |
2389 | msgid "" | |
2390 | "Execute shell builtins.\n" | |
2391 | " \n" | |
2392 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2393 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2394 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2395 | "function.\n" | |
2396 | " \n" | |
2397 | " Exit Status:\n" | |
2398 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
2399 | " not a shell builtin.." | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | ||
2402 | #: builtins.c:361 | |
2403 | #, fuzzy | |
2404 | msgid "" | |
2405 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2406 | " \n" | |
2407 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2408 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2409 | " provide a stack trace.\n" | |
2410 | " \n" | |
2411 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2412 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2413 | " \n" | |
2414 | " Exit Status:\n" | |
2415 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2416 | " is invalid." | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | "Liveras la kuntekston de la kuranta procedurvoko.\n" | |
2419 | "\n" | |
2420 | " Se EXPR malestas, liveriĝas «$line $filename». Se EXPR ĉeestas,\n" | |
2421 | " liveriĝas «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo\n" | |
2422 | " uzeblas por vidigi la vok-stakon.\n" | |
2423 | "\n" | |
2424 | " La valoro de EXPR indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la\n" | |
2425 | " kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0." | |
2426 | ||
2427 | #: builtins.c:379 | |
2428 | #, fuzzy | |
2429 | msgid "" | |
2430 | "Change the shell working directory.\n" | |
2431 | " \n" | |
2432 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2433 | "the\n" | |
2434 | " HOME shell variable.\n" | |
2435 | " \n" | |
2436 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2437 | "containing\n" | |
2438 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2439 | "(:).\n" | |
2440 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2441 | "begins\n" | |
2442 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2443 | " \n" | |
2444 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2445 | "set,\n" | |
2446 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2447 | "value,\n" | |
2448 | " its value is used for DIR.\n" | |
2449 | " \n" | |
2450 | " Options:\n" | |
2451 | " -L\tforce symbolic links to be followed\n" | |
2452 | " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" | |
2453 | " \tlinks\n" | |
2454 | " \n" | |
2455 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
2456 | " \n" | |
2457 | " Exit Status:\n" | |
2458 | " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | "La kuranta dosierujo estu dir aŭ, se dir malestas, la valoro\n" | |
2461 | " de la variablo $HOME. La variablo $CDPATH difinas la serĉvojon\n" | |
2462 | " por la dosierujo entenanta dir-on. En $CDPATH, dupunkto „:‟\n" | |
2463 | " apartigas alternativajn dosierujojn, vakua dosiernomo egalas la\n" | |
2464 | " kurantan (t.e. „.‟). Se dir komenciĝas per „/‟, la variablo\n" | |
2465 | " $CDPATH ne estas uzata. Se la dosierujo ne troviĝas, kaj la\n" | |
2466 | " ŝela opcio „cdable_vars‟ estas ŝaltita, la vorto estas\n" | |
2467 | " interpretata kiel variablo. Se la variablo havas valoron,\n" | |
2468 | " plenumiĝas „cd‟ al tiu valoro.\n" | |
2469 | " La opcio -P igas uzi la fizikan strukturon de dosierujoj\n" | |
2470 | " anstataŭ iri laŭ simbolaj ligiloj; la opcio -L igas sekvi\n" | |
2471 | " simbolajn ligilojn." | |
2472 | ||
2473 | #: builtins.c:407 | |
2474 | msgid "" | |
2475 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2476 | " \n" | |
2477 | " Options:\n" | |
2478 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
2479 | " \tdirectory\n" | |
2480 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" | |
2481 | " \n" | |
2482 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2483 | " \n" | |
2484 | " Exit Status:\n" | |
2485 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2486 | " cannot be read." | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: builtins.c:424 | |
2490 | #, fuzzy | |
2491 | msgid "" | |
2492 | "Null command.\n" | |
2493 | " \n" | |
2494 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2495 | " \n" | |
2496 | " Exit Status:\n" | |
2497 | " Always succeeds." | |
2498 | msgstr "Senefika: La komando nenion faras. Elirstato 0 estas liverata." | |
2499 | ||
2500 | #: builtins.c:435 | |
2501 | msgid "" | |
2502 | "Return a successful result.\n" | |
2503 | " \n" | |
2504 | " Exit Status:\n" | |
2505 | " Always succeeds." | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #: builtins.c:444 | |
2509 | #, fuzzy | |
2510 | msgid "" | |
2511 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2512 | " \n" | |
2513 | " Exit Status:\n" | |
2514 | " Always fails." | |
2515 | msgstr "Liveru malsukcesan rezulton." | |
2516 | ||
2517 | #: builtins.c:453 | |
2518 | msgid "" | |
2519 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2520 | " \n" | |
2521 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2522 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2523 | "commands\n" | |
2524 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2525 | " \n" | |
2526 | " Options:\n" | |
2527 | " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" | |
2528 | " \tthe standard utilities\n" | |
2529 | " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2530 | " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" | |
2531 | " \n" | |
2532 | " Exit Status:\n" | |
2533 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
2536 | # declare [-afFirtx] [-p] [name[=value] ...] | |
2537 | #: builtins.c:472 | |
2538 | #, fuzzy | |
2539 | msgid "" | |
2540 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2541 | " \n" | |
2542 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
2543 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
2544 | " \n" | |
2545 | " Options:\n" | |
2546 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
2547 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
2548 | " \tsource file when debugging)\n" | |
2549 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" | |
2550 | " \n" | |
2551 | " Options which set attributes:\n" | |
2552 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
2553 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
2554 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
2555 | " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" | |
2556 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" | |
2557 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
2558 | " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" | |
2559 | " -x\tto make NAMEs export\n" | |
2560 | " \n" | |
2561 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
2562 | " \n" | |
2563 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
2564 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
2565 | " \n" | |
2566 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
2567 | "`local'\n" | |
2568 | " command.\n" | |
2569 | " \n" | |
2570 | " Exit Status:\n" | |
2571 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | "Deklaru variablojn aŭ valorizu ilin per atributoj. Se nomoj name\n" | |
2574 | " mankas, anstataŭe eligu la valoron de la variabloj. La opcio -p\n" | |
2575 | " eligas la atributojn kaj la valorojn de ĉiu nomo name.\n" | |
2576 | "\n" | |
2577 | " La opcioj estas:\n" | |
2578 | "\n" | |
2579 | " -a faru la nomojn tabeloj (se realigite)\n" | |
2580 | " -f elektu nur inter funkcinomoj\n" | |
2581 | " -F eligu funkcinomojn (ĉe erarserĉo, ankaŭ lininumeron kaj\n" | |
2582 | " fontodosieran nomon) sen difinoj\n" | |
2583 | " -i havigu al la variabloj name la atributon „integer‟ (entjera)\n" | |
2584 | " -r faru la variablojn name nurlegaj\n" | |
2585 | " -t havigu al la nomoj name la atributon „trace‟ (spurata)\n" | |
2586 | " -x eksportu la variablojn name\n" | |
2587 | "\n" | |
2588 | " Ĉe valorizo de variablo havanta atributon „integer‟ (entjera)\n" | |
2589 | " okazas aritmetika komputado (vd „let‟).\n" | |
2590 | "\n" | |
2591 | " Ĉe eligo de variablovaloroj, la opcio -f igas eligi funkcinomon\n" | |
2592 | " funkcidifinon. La opcio -F reduktas la eligon al nuraj funkcinomoj.\n" | |
2593 | "\n" | |
2594 | " La uzo de „+‟ anstataŭ „-‟ malŝaltas la koncernan attributon.\n" | |
2595 | " Uzite en funkcio, „declare‟ faras la nomojn name lokaj, samkiel la\n" | |
2596 | " komando „local‟." | |
2597 | ||
2598 | #: builtins.c:508 | |
2599 | msgid "" | |
2600 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2601 | " \n" | |
2602 | " Obsolete. See `help declare'." | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
2605 | #: builtins.c:516 | |
2606 | msgid "" | |
2607 | "Define local variables.\n" | |
2608 | " \n" | |
2609 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
2610 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
2611 | " \n" | |
2612 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
2613 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
2614 | " \n" | |
2615 | " Exit Status:\n" | |
2616 | " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" | |
2617 | " or the shell is not executing a function." | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: builtins.c:533 | |
2621 | #, fuzzy | |
2622 | msgid "" | |
2623 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2624 | " \n" | |
2625 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2626 | " \n" | |
2627 | " Options:\n" | |
2628 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2629 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
2630 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
2631 | " \n" | |
2632 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
2633 | " \\a\talert (bell)\n" | |
2634 | " \\b\tbackspace\n" | |
2635 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
2636 | " \\e\tescape character\n" | |
2637 | " \\f\tform feed\n" | |
2638 | " \\n\tnew line\n" | |
2639 | " \\r\tcarriage return\n" | |
2640 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
2641 | " \\v\tvertical tab\n" | |
2642 | " \\\\\tbackslash\n" | |
2643 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
2644 | " \t0 to 3 octal digits\n" | |
2645 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" | |
2646 | " \tcan be one or two hex digits\n" | |
2647 | " \n" | |
2648 | " Exit Status:\n" | |
2649 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | "Eligu la ARGojn. Se ĉeestas la opcio -n, la fina linirompo\n" | |
2652 | " ne okazas.\tLa opcio -e aktivigas interpretadon de la sekvaj\n" | |
2653 | " deklivaĵoj:\n" | |
2654 | "\t\\a\tpepo (sonsignalo)\n" | |
2655 | "\t\\b\tretropaŝo\n" | |
2656 | "\t\\c\tsen la fina linirompo\n" | |
2657 | "\t\\E\teskapsigno\n" | |
2658 | "\t\\f\tpaĝ-avanco\n" | |
2659 | "\t\\n\tlinifino\n" | |
2660 | "\t\\r\tĉaretreveno\n" | |
2661 | "\t\\t\thorizontala tabo\n" | |
2662 | "\t\\v\tvertikala tabo\n" | |
2663 | "\t\\\\\tdeklivo „\\‟\n" | |
2664 | "\t\\0CCC\tla signo kies Askia kodono estas CCC (okume). CCC\n" | |
2665 | "\t\tpovas enteni de 0 ĝis 3 okumajn ciferojn.\n" | |
2666 | " La opcio -E abolas la supre indikitan signifon de ĉi tiuj specialaj\n" | |
2667 | " signoj." | |
2668 | ||
2669 | #: builtins.c:567 | |
2670 | msgid "" | |
2671 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2672 | " \n" | |
2673 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2674 | " \n" | |
2675 | " Options:\n" | |
2676 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2677 | " \n" | |
2678 | " Exit Status:\n" | |
2679 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: builtins.c:582 | |
2683 | msgid "" | |
2684 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
2685 | " \n" | |
2686 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
2687 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
2688 | " without using a full pathname.\n" | |
2689 | " \n" | |
2690 | " Options:\n" | |
2691 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
2692 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
2693 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
2694 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
2695 | " \n" | |
2696 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
2697 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
2698 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
2699 | " \n" | |
2700 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
2701 | " \n" | |
2702 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
2703 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
2704 | " \n" | |
2705 | " Exit Status:\n" | |
2706 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
2709 | #: builtins.c:610 | |
2710 | msgid "" | |
2711 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
2712 | " \n" | |
2713 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
2714 | "shell,\n" | |
2715 | " and execute the resulting commands.\n" | |
2716 | " \n" | |
2717 | " Exit Status:\n" | |
2718 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
2719 | msgstr "" | |
2720 | ||
2721 | # getopts optstring name [arg] | |
2722 | #: builtins.c:622 | |
2723 | #, fuzzy | |
2724 | msgid "" | |
2725 | "Parse option arguments.\n" | |
2726 | " \n" | |
2727 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
2728 | " as options.\n" | |
2729 | " \n" | |
2730 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
2731 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
2732 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
2733 | " \n" | |
2734 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
2735 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
2736 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
2737 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
2738 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
2739 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
2740 | " \n" | |
2741 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
2742 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
2743 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
2744 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
2745 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
2746 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
2747 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
2748 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
2749 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
2750 | " printed.\n" | |
2751 | " \n" | |
2752 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
2753 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
2754 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
2755 | " \n" | |
2756 | " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" | |
2757 | " more arguments are given, they are parsed instead.\n" | |
2758 | " \n" | |
2759 | " Exit Status:\n" | |
2760 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
2761 | " encountered or an error occurs." | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | "La funkcion „getopts‟ uzas ŝelproceduroj por analizi poziciajn\n" | |
2764 | " parametrojn.\n" | |
2765 | "\n" | |
2766 | " La argumento optstring entenas la rekonendajn opciliterojn; se\n" | |
2767 | " literon sekvas dupunkto, la opcio postulas argumenton, de ĝi\n" | |
2768 | " apartigendan per spaceto.\n" | |
2769 | "\n" | |
2770 | " Ĉe ĉiu voko „getopts‟ liveros la vican opcion en la ŝelvariablon\n" | |
2771 | " $name, valorizante la variablon se ĝi ne ekzistas, kaj la indicon\n" | |
2772 | " de la sekve traktota argumento en la ŝelvariablon OPTIND. OPTIND\n" | |
2773 | " ricevas la komencan valoron 1 ĉe ĉiu voko de la ŝelo aŭ ŝela skripto.\n" | |
2774 | " Kiam opcio bezonas argumenton, „getopts‟ liveras tiun argumenton\n" | |
2775 | " en la ŝelvariablon OPTARG.\n" | |
2776 | "\n" | |
2777 | " La funkcio „getopts‟ raportas pri eraroj dumaniere. Se la unua signo\n" | |
2778 | " de optstring estas dupunkto, „getopts‟ prisilentas erarojn. En\n" | |
2779 | " tiu reĝimo, nenia erarmesaĝo estas eligata. Se troviĝas misa opcio,\n" | |
2780 | " „getopts‟ metas la trovitan opciliteron en OPTARG. Se mankas\n" | |
2781 | " bezonata argumento, la ŝelvariablo NOMO ricevas la valoron ':',\n" | |
2782 | " la variablo OPTARG, la trovitan opcion. Se „getopts‟ ne estas\n" | |
2783 | " en silenta reĝimo kaj trovas misan opcion, tiam name ricevas la\n" | |
2784 | " valoron '?' kaj OPTARG senvaloriĝas. Se mankas bezonata opcio,\n" | |
2785 | " NOMO ricevas la valoron '?', OPTARG senvaloriĝas kaj erarmesaĝo\n" | |
2786 | " estas eligata.\n" | |
2787 | "\n" | |
2788 | " Se la ŝelvariablo OPTERR havas la valoron 0, „getopts‟\n" | |
2789 | " malaktivigas la eligon de erarmesaĝoj, eĉ se la unua signo de\n" | |
2790 | " optstring ne estas dupunkto. La apriora valoro de OPTERR estas 1.\n" | |
2791 | "\n" | |
2792 | " Normale „getopts‟ analizas la poziciajn parametrojn ($0 - $9), sed\n" | |
2793 | " se estas pli da argumentoj, „getopts‟ anstataŭe analizas ilin." | |
2794 | ||
2795 | #: builtins.c:664 | |
2796 | msgid "" | |
2797 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
2798 | " \n" | |
2799 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
2800 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
2801 | "specified,\n" | |
2802 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
2803 | " \n" | |
2804 | " Options:\n" | |
2805 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
2806 | " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" | |
2807 | " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
2808 | " \n" | |
2809 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
2810 | "unless\n" | |
2811 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
2812 | " \n" | |
2813 | " Exit Status:\n" | |
2814 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
2815 | "occurs." | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | ||
2818 | #: builtins.c:685 | |
2819 | #, fuzzy | |
2820 | msgid "" | |
2821 | "Exit the shell.\n" | |
2822 | " \n" | |
2823 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
2824 | " is that of the last command executed." | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | "Forlasu la ŝelon kun elirstato N. Se N mankas, la elirstato estas\n" | |
2827 | " tiu de la plej ĵuse plenumita komando." | |
2828 | ||
2829 | #: builtins.c:694 | |
2830 | msgid "" | |
2831 | "Exit a login shell.\n" | |
2832 | " \n" | |
2833 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
2834 | "executed\n" | |
2835 | " in a login shell." | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | ||
2838 | # ZZZ: fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or | |
2839 | # fc -s [pat=rep] [cmd] | |
2840 | #: builtins.c:704 | |
2841 | #, fuzzy | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
2844 | " \n" | |
2845 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
2846 | "list.\n" | |
2847 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
2848 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
2849 | " string.\n" | |
2850 | " \n" | |
2851 | " Options:\n" | |
2852 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
2853 | "EDITOR,\n" | |
2854 | " \t\tthen vi\n" | |
2855 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
2856 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
2857 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
2858 | " \n" | |
2859 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
2860 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
2861 | " \n" | |
2862 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
2863 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
2864 | " the last command.\n" | |
2865 | " \n" | |
2866 | " Exit Status:\n" | |
2867 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
2868 | "occurs." | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "„fc‟ servas por listigi aŭ redakti kaj replenumi komandojn el la\n" | |
2871 | " historilisto. first kaj last povas esti numeroj, indikantaj\n" | |
2872 | " intervalon da numeroj; aŭ, se first estas signoĉeno, ĝi indikas\n" | |
2873 | " la plej ĵusan komandon komenciĝantan per tiu signoĉeno.\n" | |
2874 | "\n" | |
2875 | " -e REDAKTILO\tla uzota redaktilo. Defaŭlte FCEDIT, poste\n" | |
2876 | "\tEDITOR, poste „vi‟.\n" | |
2877 | " -l\tnur eligu la liniojn sen redakti ilin.\n" | |
2878 | " -n\teligu nur la liniojn (sennumere).\n" | |
2879 | " -r\tinversigu la ordon de la linioj (komencu per la plej ĵusaj).\n" | |
2880 | "\n" | |
2881 | " Per «fc -s [ŜABLONO=ANSTATAŬAĴO ...] [KOMANDO]» la komando estas\n" | |
2882 | " replenumota post la anstataŭigo de ĉiu apero de ŜABLONO je ANSTATAŬAĴO.\n" | |
2883 | "\n" | |
2884 | " Oportuna alinomo por tio estas «alias r='fc -s'», tiel ke ekz-e per\n" | |
2885 | " «r cc» oni rulos la lastan komandon komenciĝantan per «cc», kaj per\n" | |
2886 | " «r» replenumigas la ĵusan komandon." | |
2887 | ||
2888 | # fg [job_spec] | |
2889 | #: builtins.c:734 | |
2890 | #, fuzzy | |
2891 | msgid "" | |
2892 | "Move job to the foreground.\n" | |
2893 | " \n" | |
2894 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
2895 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
2896 | " current job is used.\n" | |
2897 | " \n" | |
2898 | " Exit Status:\n" | |
2899 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
2900 | msgstr "" | |
2901 | "Faru la laboron job_spec dialoga kaj la kuranta. Se job_spec\n" | |
2902 | " malestas, apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta laboro." | |
2903 | ||
2904 | # bg [job_spec] | |
2905 | #: builtins.c:749 | |
2906 | #, fuzzy | |
2907 | msgid "" | |
2908 | "Move jobs to the background.\n" | |
2909 | " \n" | |
2910 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
2911 | "they\n" | |
2912 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
2913 | "notion\n" | |
2914 | " of the current job is used.\n" | |
2915 | " \n" | |
2916 | " Exit Status:\n" | |
2917 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "Forŝovu la laboron job_spec en la fonon, faru ĝin kvazaŭ lanĉita\n" | |
2920 | " kun „&‟. Se nenia laboro estas indikita, apliku la ŝelan koncepton\n" | |
2921 | " pri la kuranta laboro." | |
2922 | ||
2923 | #: builtins.c:763 | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "Remember or display program locations.\n" | |
2926 | " \n" | |
2927 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
2928 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
2929 | "displayed.\n" | |
2930 | " \n" | |
2931 | " Options:\n" | |
2932 | " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" | |
2933 | " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
2934 | " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" | |
2935 | " -r\t\tforget all remembered locations\n" | |
2936 | " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
2937 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" | |
2938 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
2939 | " Arguments:\n" | |
2940 | " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" | |
2941 | " \t\tof remembered commands.\n" | |
2942 | " \n" | |
2943 | " Exit Status:\n" | |
2944 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
2945 | msgstr "" | |
2946 | ||
2947 | #: builtins.c:788 | |
2948 | msgid "" | |
2949 | "Display information about builtin commands.\n" | |
2950 | " \n" | |
2951 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
2952 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
2953 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
2954 | " \n" | |
2955 | " Options:\n" | |
2956 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
2957 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
2958 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
2959 | " \tPATTERN\n" | |
2960 | " \n" | |
2961 | " Arguments:\n" | |
2962 | " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" | |
2963 | " \n" | |
2964 | " Exit Status:\n" | |
2965 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
2966 | "given." | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | ||
2969 | # ZZZ history [-c] [-d offset] [n] or | |
2970 | # history -awrn [filename] or | |
2971 | # history -ps arg [arg...] | |
2972 | #: builtins.c:812 | |
2973 | #, fuzzy | |
2974 | msgid "" | |
2975 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
2976 | " \n" | |
2977 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
2978 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
2979 | " \n" | |
2980 | " Options:\n" | |
2981 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
2982 | " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" | |
2983 | " \n" | |
2984 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
2985 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
2986 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | |
2987 | " \tlist\n" | |
2988 | " -w\twrite the current history to the history file\n" | |
2989 | " \tand append them to the history list\n" | |
2990 | " \n" | |
2991 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
2992 | " \twithout storing it in the history list\n" | |
2993 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | |
2994 | " \n" | |
2995 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
2996 | " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | |
2997 | " \n" | |
2998 | " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" | |
2999 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | |
3000 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3001 | "otherwise.\n" | |
3002 | " \n" | |
3003 | " Exit Status:\n" | |
3004 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | "Eligu la liston de enigitaj komandoj kun lininumeroj. La ŝanĝitajn\n" | |
3007 | " liniojn marku per „*‟. Kun argumento n, eligu nur la ĵusajn\n" | |
3008 | " n liniojn.\n" | |
3009 | "\n" | |
3010 | " La opcio -c forviŝas la tutan historion. La opcio -d forviŝas\n" | |
3011 | " la linion kies numero estas offset. La opcio -w ebligas konservi\n" | |
3012 | " la kurantan historion en la historidosiero; inverse, la opcio\n" | |
3013 | " -r igas legi la dosieron kaj aldoni ĝian enhavon al la kuranta\n" | |
3014 | " historio. La opcio -a aldonigas la historiajn liniojn de la\n" | |
3015 | " kuranta seanco al la historidosiero. La opcio -n igas legi\n" | |
3016 | " ĉiujn ankoraŭ ne legitajn liniojn el la historidosiero kaj aldoni\n" | |
3017 | " ilin en la liston de la historio.\n" | |
3018 | "\n" | |
3019 | " Se dosiernomo filename ĉeestas, ĝi estas uzata kiel nomo de\n" | |
3020 | " historidosiero; alie, se la variablo $HISTFILE havas valoron,\n" | |
3021 | " ĉi tiu estas uzata; alie uziĝas «~/.bash_history».\n" | |
3022 | "\n" | |
3023 | " La opcio -s enŝovigas la neopciajn argumentojn arg en la\n" | |
3024 | " historion kiel unu apartan linion. La opcio -p igas la ŝelon\n" | |
3025 | " plenumi historian anstataŭigon por ĉiu el la argumentoj arg kaj\n" | |
3026 | " eligi la rezulton sen konservi ion en la historio.\n" | |
3027 | "\n" | |
3028 | " Se la variablo $HISTTIMEFORMAT havas valoron kaj se ĉi tiu ne\n" | |
3029 | " estas null, tiam ĝi servas kiel formata ĉeno en strftime(3) por\n" | |
3030 | " tempostampi ĉiun linion en eligaĵoj de historio. Aliokaze nenia\n" | |
3031 | " tempostampo estas eligata." | |
3032 | ||
3033 | # ZZZ jobs [-lnprs] [jobspec ...] or | |
3034 | # jobs -x command [args] | |
3035 | #: builtins.c:848 | |
3036 | #, fuzzy | |
3037 | msgid "" | |
3038 | "Display status of jobs.\n" | |
3039 | " \n" | |
3040 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3041 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3042 | " \n" | |
3043 | " Options:\n" | |
3044 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
3045 | " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" | |
3046 | " \tnotification\n" | |
3047 | " -p\tlists process IDs only\n" | |
3048 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3049 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3050 | " \n" | |
3051 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3052 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3053 | " process group leader.\n" | |
3054 | " \n" | |
3055 | " Exit Status:\n" | |
3056 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3057 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | "Eligu la liston da aktivaj laboroj. Ĉe la opcio -l eligu, krome,\n" | |
3060 | " la proceznumerojn; ĉe la opcio -p eligu nur la proceznumerojn.\n" | |
3061 | " La opcio -n indikas, ke nur la procezoj kies stato ŝanĝiĝis post\n" | |
3062 | " la lasta informmendo estu listigitaj. Se laborindiko jobspec\n" | |
3063 | " estas donita, nur pri tiu laboro informu.\n" | |
3064 | "\n" | |
3065 | " Ĉe la opcioj -r kaj -s informu, resp., nur pri la laboroj\n" | |
3066 | " aktivaj (rulataj) kaj haltigitaj. Senopcie, eligu la staton de\n" | |
3067 | " la aktivaj laboroj.\n" | |
3068 | "\n" | |
3069 | " La opcio -x lanĉas la komandon command, antaŭe ŝanĝinte ĉiujn\n" | |
3070 | " laborindikojn aperantajn en la argumentoj args je la proceznumero\n" | |
3071 | " de la ĉefprocezo de la grupo." | |
3072 | ||
3073 | #: builtins.c:875 | |
3074 | msgid "" | |
3075 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3076 | " \n" | |
3077 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3078 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3079 | " \n" | |
3080 | " Options:\n" | |
3081 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3082 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
3083 | " \tshell receives a SIGHUP\n" | |
3084 | " -r\tremove only running jobs\n" | |
3085 | " \n" | |
3086 | " Exit Status:\n" | |
3087 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
3090 | # ZZZ: kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or | |
3091 | # kill -l [sigspec] | |
3092 | #: builtins.c:894 | |
3093 | #, fuzzy | |
3094 | msgid "" | |
3095 | "Send a signal to a job.\n" | |
3096 | " \n" | |
3097 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3098 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3099 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3100 | " \n" | |
3101 | " Options:\n" | |
3102 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3103 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3104 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
3105 | " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | |
3106 | " \n" | |
3107 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3108 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3109 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3110 | " \n" | |
3111 | " Exit Status:\n" | |
3112 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3113 | msgstr "" | |
3114 | "Sendu al la procezoj, indikitaj per sia proceznumero pid (aŭ\n" | |
3115 | " per la laborindiko job) la signalon sigspec. Se sigspec\n" | |
3116 | " malestas, sendu SIGTERM.\n" | |
3117 | "\n" | |
3118 | " La opcio -l servas por listigi signalnomojn; ĝin povas sekvi\n" | |
3119 | " entjeraj argumentoj, signalnumeroj, ĉeeste de kiuj nur la al\n" | |
3120 | " ili respondaj signalnomoj estas eligataj.\n" | |
3121 | "\n" | |
3122 | " kill estas primitiva ŝelkomando pro du kaŭzoj: unue, ĝi ebligas\n" | |
3123 | " uzi laborindikojn anstataŭ proceznumerojn; kaj due, se la\n" | |
3124 | " maksimuma nombro de kreeblaj estas atingita, ne necesas lanĉi\n" | |
3125 | " kroman procezon por ĉesigi iun alian." | |
3126 | ||
3127 | # let arg [arg ...] | |
3128 | #: builtins.c:917 | |
3129 | #, fuzzy | |
3130 | msgid "" | |
3131 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3132 | " \n" | |
3133 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3134 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3135 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3136 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3137 | "listed\n" | |
3138 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3139 | " \n" | |
3140 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3141 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3142 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3143 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3144 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3145 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3146 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3147 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3148 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3149 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3150 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3151 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3152 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3153 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3154 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3155 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3156 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3157 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3158 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3159 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3160 | " \n" | |
3161 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3162 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3163 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3164 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3165 | " \n" | |
3166 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3167 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3168 | " rules above.\n" | |
3169 | " \n" | |
3170 | " Exit Status:\n" | |
3171 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.." | |
3172 | msgstr "" | |
3173 | "Ĉiu arg estas komputenda aritmetika esprimo. La komputado uzas\n" | |
3174 | " longajn entjerojn sen kontrolo pri trooj; tamen divido per 0\n" | |
3175 | " estas kaptata kaj raportata kiel eraro. En la sekvanta listo\n" | |
3176 | " da operacioj la samprioritataj operacisimboloj aperas kune.\n" | |
3177 | " La grupoj estas aranĝitaj laŭ malkresko de prioritato.\n" | |
3178 | "\n" | |
3179 | "\tnomo++, nomo--\tpostkrementoj de variablo\n" | |
3180 | "\t-, +\t\tunulokaj minus, plus\n" | |
3181 | "\t!, ~\t\tlogika kaj laŭbita negoj\n" | |
3182 | "\t*, /, %\t\tmultipliko, divido, resto\n" | |
3183 | "\t+, -\t\tadicio, subtraho\n" | |
3184 | "\t<<, >>\t\tlaŭbitaj ŝovoj maldekstren kaj dekstren\n" | |
3185 | "\t<=, >=, <, >\tkomparaj operacioj\n" | |
3186 | "\t==, !=\t\tegalo, neegalo\n" | |
3187 | "\t&\t\tlaŭbita KAJ\n" | |
3188 | "\t^\t\tlaŭbita DISAŬ\n" | |
3189 | "\t|\t\tlaŭbita AŬ\n" | |
3190 | "\t&&\t\tlogika KAJ\n" | |
3191 | "\t||\t\tlogika AŬ\n" | |
3192 | "\tesprimo ? esprimo : esprimo\n" | |
3193 | "\t\t\tkondiĉa esprimo\n" | |
3194 | "\t=, *=, /=, %=,\n" | |
3195 | "\t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3196 | "\t&=, ^=, |=\tvalorizo\n" | |
3197 | "\n" | |
3198 | " La ŝelvariabloj uzeblas kiel operandoj. En esprimo la nomon de\n" | |
3199 | " variablo anstataŭas ĝia valoro (altipigita al longa entjero).\n" | |
3200 | " Por tia uzo en esprimo variablo ne bezonas havi ŝaltita sian\n" | |
3201 | " atributon integer (entjera).\n" | |
3202 | "\n" | |
3203 | " La operacioj plenumiĝas laŭ siaj prioritatoj. La enkrampigitaj\n" | |
3204 | " subesprimoj plenumiĝas unue, kaj tio ebligas ĉirkaŭiri la supre\n" | |
3205 | " priskribitajn regulojn pri la prioritatoj.\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | " Se la komputo de la lasta arg donas 0, la komando „let‟\n" | |
3208 | " liveras 1; alie ĝi liveras 0." | |
3209 | ||
3210 | # read [-ers] [-u fd] [-t timeout] [-p prompt] [-a array] [-n nchars] | |
3211 | # [-d delim] [name ...] | |
3212 | #: builtins.c:962 | |
3213 | #, fuzzy | |
3214 | msgid "" | |
3215 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3216 | " \n" | |
3217 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3218 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3219 | "word\n" | |
3220 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3221 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3222 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3223 | "word\n" | |
3224 | " delimiters.\n" | |
3225 | " \n" | |
3226 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3227 | "variable.\n" | |
3228 | " \n" | |
3229 | " Options:\n" | |
3230 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3231 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3232 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3233 | " \t\tthan newline\n" | |
3234 | " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" | |
3235 | " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" | |
3236 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" | |
3237 | " \t\tfor a newline\n" | |
3238 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" | |
3239 | " \t\tattempting to read\n" | |
3240 | " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" | |
3241 | " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3242 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " | |
3243 | "is\n" | |
3244 | " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" | |
3245 | " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3246 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" | |
3247 | " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" | |
3248 | " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" | |
3249 | " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
3250 | " \n" | |
3251 | " Exit Status:\n" | |
3252 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
3253 | "out,\n" | |
3254 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." | |
3255 | msgstr "" | |
3256 | "Legu unu linion el la ĉefenigujo, aŭ el la dosiero indikita\n" | |
3257 | " per dosiernumero fd, se la opcio -u estas donita; la unuan\n" | |
3258 | " vorton ricevu la unua argumento name; la duan, la dua name ktp;\n" | |
3259 | " la lasta name ricevu ĉiujn restantajn vortojn. Nur la signoj\n" | |
3260 | " troveblaj en la variablo $IFS rolas kiel vortodisigiloj. Se\n" | |
3261 | " nenia name estas donita, konservu la legitan linion en la\n" | |
3262 | " variablo REPLY.\n" | |
3263 | "\n" | |
3264 | " La opcio -r indikas «krudan legadon», ke la deklivo „\\‟ estas\n" | |
3265 | " ordinara signo kiu ne rolas kiel eskapsigno.\n" | |
3266 | " La opcio -d enkondukas finilon delim, ĉe kies unua signo la\n" | |
3267 | " legado ĉesu (anstataŭ ĉe la normala linifinilo).\n" | |
3268 | " La opcio -p kaŭzas eligon de la invitĉeno prompt sen liniavanco\n" | |
3269 | " antaŭ la atendata enigo.\n" | |
3270 | " La opcio -a igas konservi la legatajn vortojn en sinsekvaj\n" | |
3271 | " elementoj de tabelo array, komencante per la nula.\n" | |
3272 | " Se la opcio -e estas donita kaj la ŝelo estas dialoga, la\n" | |
3273 | " linio estas legata per la funkcio readline().\n" | |
3274 | " Se la opcio -n estas donita kun argumento nchars ne egala al 0,\n" | |
3275 | " read finiĝas leginte nchars da signoj.\n" | |
3276 | " La opcio -s silentigas la eĥon de la terminala enigo.\n" | |
3277 | "\n" | |
3278 | " La opcio -t igas la komandon read ĉesiĝi kun fiaska elirstato se\n" | |
3279 | " kompleta linio da enigaĵo ne estas ricevita dum timeout da\n" | |
3280 | " sekundoj. Se la variablo TMOUT havas valoron, ĉi tiu estas\n" | |
3281 | " uzata kiel defaŭlta atendolimo. La elirstato estas 0, krom se\n" | |
3282 | " renkontiĝas dosierfino, atendolimo estas atingita, aŭ nevalida\n" | |
3283 | " dosiernumero estas indikita ĉe -u." | |
3284 | ||
3285 | #: builtins.c:1002 | |
3286 | msgid "" | |
3287 | "Return from a shell function.\n" | |
3288 | " \n" | |
3289 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3290 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3291 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3292 | " \n" | |
3293 | " Exit Status:\n" | |
3294 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | ||
3297 | # set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...] | |
3298 | #: builtins.c:1015 | |
3299 | #, fuzzy | |
3300 | msgid "" | |
3301 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3302 | " \n" | |
3303 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3304 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3305 | " \n" | |
3306 | " Options:\n" | |
3307 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3308 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3309 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3310 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3311 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3312 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3313 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3314 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3315 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3316 | " -o option-name\n" | |
3317 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3318 | " allexport same as -a\n" | |
3319 | " braceexpand same as -B\n" | |
3320 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3321 | " errexit same as -e\n" | |
3322 | " errtrace same as -E\n" | |
3323 | " functrace same as -T\n" | |
3324 | " hashall same as -h\n" | |
3325 | " histexpand same as -H\n" | |
3326 | " history enable command history\n" | |
3327 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3328 | " interactive-comments\n" | |
3329 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3330 | " keyword same as -k\n" | |
3331 | " monitor same as -m\n" | |
3332 | " noclobber same as -C\n" | |
3333 | " noexec same as -n\n" | |
3334 | " noglob same as -f\n" | |
3335 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3336 | " notify same as -b\n" | |
3337 | " nounset same as -u\n" | |
3338 | " onecmd same as -t\n" | |
3339 | " physical same as -P\n" | |
3340 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3341 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
3342 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
3343 | "status\n" | |
3344 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
3345 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3346 | " match the standard\n" | |
3347 | " privileged same as -p\n" | |
3348 | " verbose same as -v\n" | |
3349 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3350 | " xtrace same as -x\n" | |
3351 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3352 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3353 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3354 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3355 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3356 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3357 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3358 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3359 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3360 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3361 | " by redirection of output.\n" | |
3362 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3363 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3364 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
3365 | " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" | |
3366 | " such as cd which change the current directory.\n" | |
3367 | " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" | |
3368 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3369 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
3370 | " \n" | |
3371 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
3372 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
3373 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
3374 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
3375 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
3376 | " \n" | |
3377 | " Exit Status:\n" | |
3378 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
3379 | msgstr "" | |
3380 | "-a\tMarku eksportendaj la variablojn ŝanĝitajn aŭ kreitajn.\n" | |
3381 | " -b\tTuj sciigu pri finiĝo de fonaj laboroj.\n" | |
3382 | " -e\tEliru tuj se iu komando finiĝis kun elirstato alia ol 0.\n" | |
3383 | " -f\tNe malvolvu ĵokerojn en dosiernomoj.\n" | |
3384 | " -h\tRegistru en hakettabelo la situon de komandoj serĉataj.\n" | |
3385 | " -k\tĈiujn valorizojn en ajna parto de komandolinio rigardu\n" | |
3386 | " kiel valorizojn de ŝelvariabloj por la medio de la komando,\n" | |
3387 | "\tne nur la valorizojn antaŭantajn la komandonomon.\n" | |
3388 | " -m\tAktivigu la laborregadon.\n" | |
3389 | " -n\tLegu la komandojn sen plenumi ilin.\n" | |
3390 | " -o option\n" | |
3391 | "\tAktivigu la variablon respondan al la opcionomo option:\n" | |
3392 | "\t allexport\tsame kiel -a\n" | |
3393 | "\t braceexpand\tsame kiel -B\n" | |
3394 | "\t emacs\tuzu emakseskan interfacon por liniredaktado\n" | |
3395 | "\t errexit\tsame kiel -e\n" | |
3396 | "\t errtrace\tsame kiel -E\n" | |
3397 | "\t functrace\tsame kiel -T\n" | |
3398 | "\t hashall\tsame kiel -h\n" | |
3399 | "\t histexpand\tsame kiel -H\n" | |
3400 | "\t history\tebligu komandohistorion\n" | |
3401 | "\t ignoreeof\tla ŝelo ne finiĝos leginte dosierfinilon\n" | |
3402 | "\t interactive-comments\n" | |
3403 | "\t\t\ttoleru komentojn en dialogaj komandoj\n" | |
3404 | "\t keyword\tsame kiel -k\n" | |
3405 | "\t monitor\tsame kiel -m\n" | |
3406 | "\t noclobber\tsame kiel -C\n" | |
3407 | "\t noexec\tsame kiel -n\n" | |
3408 | "\t noglob\tsame kiel -f\n" | |
3409 | "\t notify\tsame kiel -b\n" | |
3410 | "\t nounset\tsame kiel -u\n" | |
3411 | "\t onecmd\tsame kiel -t\n" | |
3412 | "\t physical\tsame kiel -P\n" | |
3413 | "\t pipefail\tla elirstato de dukto estu la elirstato\n" | |
3414 | "\t\t\tde la lasta komando finiĝinta nenule, aŭ\n" | |
3415 | "\t\t\t0, se neniu komando alie finiĝis\n" | |
3416 | "\t posix\tŝanĝu la konduton de Baŝo ĉie kie ĝia defaŭlta\n" | |
3417 | "\t\t\tfunkciado devias disde Pozikso 1003.2 tiel\n" | |
3418 | "\t\t\tke ĝi konformu al tiu normo\n" | |
3419 | "\t privileged\tsame kiel -p\n" | |
3420 | "\t verbose\tsame kiel -v\n" | |
3421 | "\t vi\t\tuzu vi-eskan interfacon por liniredaktado\n" | |
3422 | "\t xtrace\tsame kiel -x\n" | |
3423 | " -p\tPrivilegia reĝimo, aktiviĝas meme kiam la reala kaj efektiva\n" | |
3424 | "\tidentoj de la uzanto malkongruas. La dosiero $ENV ne estas\n" | |
3425 | "\ttraktata nek la ŝelfunkcioj, importataj el la medio.\n" | |
3426 | "\tMalaktivigo de tiu opcio ŝanĝas la efektivajn uid kaj gid\n" | |
3427 | "\tlaŭ la realaj uid kaj gid.\n" | |
3428 | " -t\tFinu la ŝelon leginte kaj plenuminte unu komandon.\n" | |
3429 | " -u\tProvo anstataŭigi senvaloran variablon estu eraro.\n" | |
3430 | " -v\tEligu la komandoliniojn legatajn.\n" | |
3431 | " -x\tEligu la plenumotajn komandojn kaj iliajn argumentojn.\n" | |
3432 | " -B\tLa ŝelo faru vinkulmalvolvon\n" | |
3433 | " -C\tSe aktiva, malebligu skribdifekti ekzistantajn ordinarajn\n" | |
3434 | "\tdosierojn per alidirektado de la eligo.\n" | |
3435 | " -E\tSe aktiva, la ERR-kaptilon (ERR trap) heredas la ŝelaj\n" | |
3436 | "\tfunkcioj\n" | |
3437 | " -H\tEbligu atingi la protokolon !-stile. Defaŭlte la opcio estas\n" | |
3438 | "\taktiva en la dialogaj ŝeloj.\n" | |
3439 | " -P\tNe sekvu simbolajn ligilojn plenumante tiajn komandojn, kiel\n" | |
3440 | "\t„cd‟ por ŝanĝi la kurantan dosierujon.\n" | |
3441 | " -T\tSe aktiva, la DEBUG-kaptilon (DEBUG trap) heredas la ŝelaj\n" | |
3442 | "\tfunkcioj\n" | |
3443 | " -\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la poziciajn\n" | |
3444 | "\tparametrojn. La opcioj -x kaj -v malaktiviĝas.\n" | |
3445 | "\n" | |
3446 | " Uzante la signon + anstataŭ - vi povas malŝalti la opcion. La opciojn\n" | |
3447 | " ankaŭ eblas uzi ĉe la voko de la ŝelo. La kuranta aro da aktivaj\n" | |
3448 | " opcioj troveblas en $-. La restantaj n argumentoj arg estas\n" | |
3449 | " poziciaj, kaj per ili estas valorizataj, respektive, $1, $2 ... $n.\n" | |
3450 | " Se nenia arg estas donita, ĉiuj ŝelvariabloj estas eligataj." | |
3451 | ||
3452 | #: builtins.c:1097 | |
3453 | msgid "" | |
3454 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
3455 | " \n" | |
3456 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
3457 | " \n" | |
3458 | " Options:\n" | |
3459 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
3460 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
3461 | " \n" | |
3462 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
3463 | "fails,\n" | |
3464 | " tries to unset a function.\n" | |
3465 | " \n" | |
3466 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
3467 | " \n" | |
3468 | " Exit Status:\n" | |
3469 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
3472 | #: builtins.c:1117 | |
3473 | msgid "" | |
3474 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
3475 | " \n" | |
3476 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
3477 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
3478 | "exporting.\n" | |
3479 | " \n" | |
3480 | " Options:\n" | |
3481 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3482 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
3483 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
3484 | " \n" | |
3485 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3486 | " \n" | |
3487 | " Exit Status:\n" | |
3488 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3489 | msgstr "" | |
3490 | ||
3491 | #: builtins.c:1136 | |
3492 | msgid "" | |
3493 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
3494 | " \n" | |
3495 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
3496 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
3497 | " before marking as read-only.\n" | |
3498 | " \n" | |
3499 | " Options:\n" | |
3500 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
3501 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
3502 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3503 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" | |
3504 | " \n" | |
3505 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3506 | " \n" | |
3507 | " Exit Status:\n" | |
3508 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3509 | msgstr "" | |
3510 | ||
3511 | #: builtins.c:1157 | |
3512 | msgid "" | |
3513 | "Shift positional parameters.\n" | |
3514 | " \n" | |
3515 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
3516 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
3517 | " \n" | |
3518 | " Exit Status:\n" | |
3519 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
3520 | msgstr "" | |
3521 | ||
3522 | # source filename [arguments] | |
3523 | #: builtins.c:1169 builtins.c:1184 | |
3524 | #, fuzzy | |
3525 | msgid "" | |
3526 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
3527 | " \n" | |
3528 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
3529 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
3530 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
3531 | " when FILENAME is executed.\n" | |
3532 | " \n" | |
3533 | " Exit Status:\n" | |
3534 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
3535 | " FILENAME cannot be read." | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | "Legu kaj plenumu la komandojn el dosiernomo filename kaj\n" | |
3538 | " revenu. La vojoj el la variablo $PATH estas uzataj por trovi\n" | |
3539 | " la dosierujon de filename. La eventualaj argumentoj\n" | |
3540 | " arguments iĝas la poziciaj parametroj por plenumo de filename." | |
3541 | ||
3542 | #: builtins.c:1200 | |
3543 | msgid "" | |
3544 | "Suspend shell execution.\n" | |
3545 | " \n" | |
3546 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
3547 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
3548 | " \n" | |
3549 | " Options:\n" | |
3550 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
3551 | " \n" | |
3552 | " Exit Status:\n" | |
3553 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | ||
3556 | # test [expr] | |
3557 | #: builtins.c:1216 | |
3558 | #, fuzzy | |
3559 | msgid "" | |
3560 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
3561 | " \n" | |
3562 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
3563 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
3564 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
3565 | " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" | |
3566 | " \n" | |
3567 | " File operators:\n" | |
3568 | " \n" | |
3569 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
3570 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
3571 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
3572 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
3573 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
3574 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
3575 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
3576 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3577 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3578 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
3579 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
3580 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
3581 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
3582 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
3583 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
3584 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
3585 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
3586 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
3587 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
3588 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
3589 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
3590 | "read.\n" | |
3591 | " \n" | |
3592 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
3593 | " modification date).\n" | |
3594 | " \n" | |
3595 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
3596 | " \n" | |
3597 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
3598 | " \n" | |
3599 | " String operators:\n" | |
3600 | " \n" | |
3601 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
3602 | " \n" | |
3603 | " -n STRING\n" | |
3604 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
3605 | " \n" | |
3606 | " STRING1 = STRING2\n" | |
3607 | " True if the strings are equal.\n" | |
3608 | " STRING1 != STRING2\n" | |
3609 | " True if the strings are not equal.\n" | |
3610 | " STRING1 < STRING2\n" | |
3611 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
3612 | "lexicographically.\n" | |
3613 | " STRING1 > STRING2\n" | |
3614 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
3615 | " \n" | |
3616 | " Other operators:\n" | |
3617 | " \n" | |
3618 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
3619 | " ! EXPR True if expr is false.\n" | |
3620 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
3621 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
3622 | " \n" | |
3623 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
3624 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
3625 | " \n" | |
3626 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
3627 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
3628 | " than ARG2.\n" | |
3629 | " \n" | |
3630 | " Exit Status:\n" | |
3631 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
3632 | " false or an invalid argument is given." | |
3633 | msgstr "" | |
3634 | "Liveru elirstaton 0 (vera) aŭ 1 (malvera) laŭ la rezulto de\n" | |
3635 | " komputado de la esprimo expr. La esprimoj povas esti unulokaj\n" | |
3636 | " aŭ dulokaj. La unulokaj plejparte servas por determini la\n" | |
3637 | " staton de dosiero. Krome, estas operacioj super ĉenoj kaj la\n" | |
3638 | " nombrokomparaj operacioj.\n" | |
3639 | "\n" | |
3640 | " Operacioj super dosieroj:\n" | |
3641 | "\n" | |
3642 | "\t-a DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas.\n" | |
3643 | "\t-b DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bloka eneligo.\n" | |
3644 | "\t-c DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bajta eneligo.\n" | |
3645 | "\t-d DOSIERO\tVera se DOSIERO estas dosierujo.\n" | |
3646 | "\t-e DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas.\n" | |
3647 | "\t-f DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj estas ordinara.\n" | |
3648 | "\t-g DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-group-id = 1.\n" | |
3649 | "\t-h DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo.\n" | |
3650 | "\t-L DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo.\n" | |
3651 | "\t-k DOSIERO\tVera se la DOSIERO havas sticky = 1.\n" | |
3652 | "\t-p DOSIERO\tVera se DOSIERO estas nomhava dukto.\n" | |
3653 | "\t-r DOSIERO\tVera se vi rajtas legi DOSIEROn.\n" | |
3654 | "\t-s DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj longas pli ol 0.\n" | |
3655 | "\t-S DOSIERO\tVera se DOSIERO estas kontaktingo („socket‟).\n" | |
3656 | "\t-t DNUMERO\tVera se la dosiero DNUMERO estas terminala.\n" | |
3657 | "\t-u DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-user-id = 1.\n" | |
3658 | "\t-w DOSIERO\tVera se vi rajtas skribi en DOSIEROn.\n" | |
3659 | "\t-x DOSIERO\tVera se vi rajtas lanĉi DOSIEROn.\n" | |
3660 | "\t-O DOSIERO\tVera se DOSIERO estas via dosiero.\n" | |
3661 | "\t-G DOSIERO\tVera se DOSIERO apartenas al via grupo.\n" | |
3662 | "\t-N DOSIERO\tVera se DOSIERO ŝanĝiĝis post la lasta lego.\n" | |
3663 | "\n" | |
3664 | "\tD_RO1 -nt D_RO2\tVera se la dosiero D_RO1 estas pli freŝa\n" | |
3665 | "\t\t\t(laŭ la ŝanĝodato) ol la dosiero D_RO2.\n" | |
3666 | "\tD_RO1 -ot D_RO2\tVera se D_RO1 estas malpli freŝas ol D_RO2.\n" | |
3667 | "\tD_RO1 -ef D_RO2\tVera se D_RO1 estas rekta ligilo al D_RO2.\n" | |
3668 | "\n" | |
3669 | " Operacioj super ĉenoj:\n" | |
3670 | "\n" | |
3671 | "\t-z ĈENO\t\tVera se la ĈENO estas vakua.\n" | |
3672 | "\t-n ĈENO\t\tVera se la ĈENO ne estas vakua\n" | |
3673 | "\tĈENO\t\tVera se la ĈENO ne estas vakua\n" | |
3674 | "\tĈENO1 = ĈENO2\tVera se la ĉenoj estas egalaj.\n" | |
3675 | "\tĈENO1 != ĈENO2\tVera se la ĉenoj ne estas egalaj.\n" | |
3676 | "\tĈENO1 < ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie antaŭas la\n" | |
3677 | "\t\t\tĉenon ĈENO2.\n" | |
3678 | "\tĈENO1 > ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie sekvas la\n" | |
3679 | "\t\t\tĉenon ĈENO2.\n" | |
3680 | "\n" | |
3681 | " Diversaj operacioj:\n" | |
3682 | "\n" | |
3683 | "\t! ESPR\t\tVera se la esprimo ESPR estas falsa.\n" | |
3684 | "\tESPR1 -a ESPR2\tVera se ambaŭ esprimoj estas veraj.\n" | |
3685 | "\tESPR1 -o ESPR2\tVera se ajna el la esprimoj estas vera.\n" | |
3686 | "\n" | |
3687 | "\targ1 KP arg2\tAritmetikaj komparoj. KP estas iu el la\n" | |
3688 | "\t\t\trilatoj -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge.\n" | |
3689 | "\n" | |
3690 | " La aritmetikaj komparoj liveras veron se arg1 estas respektive\n" | |
3691 | " egala, neegala, malplia ol, malplia aŭ egala al, plia ol,\n" | |
3692 | " plia aŭ egala al arg2." | |
3693 | ||
3694 | # [ arg... ] | |
3695 | #: builtins.c:1292 | |
3696 | #, fuzzy | |
3697 | msgid "" | |
3698 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
3699 | " \n" | |
3700 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
3701 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
3702 | msgstr "" | |
3703 | "Ĉi tiu estas sinonimo de la primitivo „test‟; tamen la lasta\n" | |
3704 | " argumento devas esti „]‟ fermanta la esprimon komencitan per „[‟." | |
3705 | ||
3706 | #: builtins.c:1301 | |
3707 | msgid "" | |
3708 | "Display process times.\n" | |
3709 | " \n" | |
3710 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
3711 | "its\n" | |
3712 | " child processes.\n" | |
3713 | " \n" | |
3714 | " Exit Status:\n" | |
3715 | " Always succeeds." | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | ||
3718 | # ZZZ: trap [arg] [signal_spec ...] or | |
3719 | # trap -l | |
3720 | #: builtins.c:1313 | |
3721 | #, fuzzy | |
3722 | msgid "" | |
3723 | "Trap signals and other events.\n" | |
3724 | " \n" | |
3725 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
3726 | "signals\n" | |
3727 | " or other conditions.\n" | |
3728 | " \n" | |
3729 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
3730 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
3731 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
3732 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
3733 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
3734 | " \n" | |
3735 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
3736 | "If\n" | |
3737 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" | |
3738 | " \n" | |
3739 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
3740 | "associated\n" | |
3741 | " with each signal.\n" | |
3742 | " \n" | |
3743 | " Options:\n" | |
3744 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
3745 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
3746 | " \n" | |
3747 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
3748 | "number.\n" | |
3749 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
3750 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
3751 | " \n" | |
3752 | " Exit Status:\n" | |
3753 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
3754 | "given." | |
3755 | msgstr "" | |
3756 | "La komando arg estas legota kaj plenumota kiam la ŝelo ricevos\n" | |
3757 | " (iun) signalon signal_spec. Se nenia arg estas donita, ĉiuj\n" | |
3758 | " sian komencan valoron. Se ARG estas vakua ĉeno, ĉiuj signaloj\n" | |
3759 | " signal_spec estos malatentataj de la ŝelo kaj de la komandoj\n" | |
3760 | " kiujn ĝi vokas.\n" | |
3761 | "\n" | |
3762 | " Se inter la signaloj signal_spec estas „EXIT‟ (0), tiam arg de\n" | |
3763 | " la komando plenumiĝos ĉe la eliro el la ŝelo.\n" | |
3764 | " Se signal_spec estas DEBUG, arg plenumiĝos post ĉiu komando.\n" | |
3765 | " La opcio „-p‟ ebligas eligi la komandojn plenumotajn laŭ ĉiu\n" | |
3766 | " signalo signal_spec. Se estas donita neniu argumento aŭ nura\n" | |
3767 | " „-p‟, trap listigas la komandojn por trakti ĉiun kaptendan\n" | |
3768 | " signalon.\n" | |
3769 | "\n" | |
3770 | " Ĉiu signal_spec estas aŭ signalnomo el <signal.h>, aŭ\n" | |
3771 | " signalnumero. „trap -l‟ listigas la signalnomojn kun la numeroj.\n" | |
3772 | " Signalon signalindiko eblas sendi al la ŝelo per la komando\n" | |
3773 | " «kill -signalindiko $$»." | |
3774 | ||
3775 | #: builtins.c:1345 | |
3776 | msgid "" | |
3777 | "Display information about command type.\n" | |
3778 | " \n" | |
3779 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
3780 | " command name.\n" | |
3781 | " \n" | |
3782 | " Options:\n" | |
3783 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
3784 | " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" | |
3785 | " \tthe `-p' option is not also used\n" | |
3786 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" | |
3787 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
3788 | " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" | |
3789 | " \tthat would be executed\n" | |
3790 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" | |
3791 | " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" | |
3792 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" | |
3793 | " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" | |
3794 | " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" | |
3795 | " \tfound, respectively\n" | |
3796 | " \n" | |
3797 | " Arguments:\n" | |
3798 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
3799 | " \n" | |
3800 | " Exit Status:\n" | |
3801 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
3802 | "found." | |
3803 | msgstr "" | |
3804 | ||
3805 | # ulimit [-SHacdflmnpstuv] [limit] | |
3806 | #: builtins.c:1376 | |
3807 | #, fuzzy | |
3808 | msgid "" | |
3809 | "Modify shell resource limits.\n" | |
3810 | " \n" | |
3811 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
3812 | "processes\n" | |
3813 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
3814 | " \n" | |
3815 | " Options:\n" | |
3816 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
3817 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
3818 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
3819 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
3820 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
3821 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
3822 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
3823 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
3824 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
3825 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" | |
3826 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
3827 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
3828 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
3829 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
3830 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
3831 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
3832 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
3833 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
3834 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
3835 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
3836 | " \n" | |
3837 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
3838 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
3839 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
3840 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
3841 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
3842 | " \n" | |
3843 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
3844 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
3845 | " number of processes.\n" | |
3846 | " \n" | |
3847 | " Exit Status:\n" | |
3848 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
3849 | msgstr "" | |
3850 | "La komando „ulimit‟ ebligas mastrumi la risurcojn disponeblajn al la\n" | |
3851 | " procezoj lanĉataj el la ŝelo (se la operaciumo ebligas tian\n" | |
3852 | " mastrumadon). Se opcio estas donita, ĝi havas jenan sencon:\n" | |
3853 | "\n" | |
3854 | "\t-S ŝanĝebla („soft‟) limo\n" | |
3855 | "\t-H firma („hard‟) limo\n" | |
3856 | "\t-a eligu ĉiujn kurantajn risurcolimaĵojn\n" | |
3857 | "\t-c maksimuma longo de nekropsia dosiero („core‟)\n" | |
3858 | "\t-d maksimuma longo de datumsegmento de procezo\n" | |
3859 | "\t-e maksimuma viciga prioritato („nice‟)\n" | |
3860 | "\t-f maksimuma longo de dosieroj skribataj de la ŝelo kaj ĝiaj idoj\n" | |
3861 | "\t-l maksimuma longo de ŝlosebla procezmemoro (mlock)\n" | |
3862 | "\t-m maksimuma longo de rezida procezmemoro\n" | |
3863 | "\t-n maksimuma nombro de malfermitaj dosiernumeroj\n" | |
3864 | "\t-p longo de dukta bufro (pipe)\n" | |
3865 | "\t-q maksimuma nombro da bajtoj en atendovicoj de Poziksaj mesaĝoj\n" | |
3866 | "\t-s maksimuma longo de stako\n" | |
3867 | "\t-t maksimuma tempo ĉefprocesora (en sekundoj)\n" | |
3868 | "\t-u maksimuma nombro de procezoj de la uzanto\n" | |
3869 | "\t-v longo de la virtuala memoro\n" | |
3870 | "\t-x maksimuma nombro de dosierŝlosoj\n" | |
3871 | "\n" | |
3872 | " Se limo limit estas indikita, ĝia valoro limigas la koncernan\n" | |
3873 | " risurcon; la specialaj vortoj por limit: „soft‟, „hard‟,\n" | |
3874 | " „unlimited‟ signifas, respektive: «la kuranta ŝanĝebla limo»,\n" | |
3875 | " «la kuranta firma limo», «sen limo».\n" | |
3876 | "\n" | |
3877 | " Alie estas eligata la kuranta valoro de la koncerna risurco.\n" | |
3878 | " Manko de opcioj implicas -f. La valoroj estas en obloj de\n" | |
3879 | " 1024 bajtoj, krom por la opcio -t kiu estas en sekundoj;\n" | |
3880 | " por -p kiu estas en obloj de 512 bajtoj; kaj por -u, kiu estas\n" | |
3881 | " sendimensia nombro de procezoj." | |
3882 | ||
3883 | #: builtins.c:1421 | |
3884 | msgid "" | |
3885 | "Display or set file mode mask.\n" | |
3886 | " \n" | |
3887 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
3888 | " the current value of the mask.\n" | |
3889 | " \n" | |
3890 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
3891 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
3892 | " \n" | |
3893 | " Options:\n" | |
3894 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
3895 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
3896 | " \n" | |
3897 | " Exit Status:\n" | |
3898 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
3899 | msgstr "" | |
3900 | ||
3901 | #: builtins.c:1441 | |
3902 | msgid "" | |
3903 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
3904 | " \n" | |
3905 | " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" | |
3906 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" | |
3907 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
3908 | " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " | |
3909 | "processes\n" | |
3910 | " in the job's pipeline.\n" | |
3911 | " \n" | |
3912 | " Exit Status:\n" | |
3913 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
3914 | "is\n" | |
3915 | " given." | |
3916 | msgstr "" | |
3917 | ||
3918 | # wait [n] | |
3919 | #: builtins.c:1459 | |
3920 | #, fuzzy | |
3921 | msgid "" | |
3922 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
3923 | " \n" | |
3924 | " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" | |
3925 | " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | |
3926 | " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" | |
3927 | " \n" | |
3928 | " Exit Status:\n" | |
3929 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
3930 | "is\n" | |
3931 | " given." | |
3932 | msgstr "" | |
3933 | "Atendu finiĝon de la indikita procezo kaj liveru ĝian elirstaton.\n" | |
3934 | " Se n malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru\n" | |
3935 | " la elirstaton 0. n povas esti proceznumero aŭ laborindiko;\n" | |
3936 | " se ĝi estas laborindiko, la atendo koncernas ĉiujn procezojn de la\n" | |
3937 | " dukto de la laboro." | |
3938 | ||
3939 | # for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done | |
3940 | #: builtins.c:1474 | |
3941 | #, fuzzy | |
3942 | msgid "" | |
3943 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
3944 | " \n" | |
3945 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
3946 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
3947 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
3948 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
3949 | " \n" | |
3950 | " Exit Status:\n" | |
3951 | " Returns the status of the last command executed." | |
3952 | msgstr "" | |
3953 | "La iteracio „for‟ plenumas la komandojn COMMANDS por ĉiu ero\n" | |
3954 | " de sia listo. Se la parto «in WORDS ...;» malestas, «in \"$@\"»\n" | |
3955 | " estas uzata anstataŭe. Por ĉiu ero aperanta en WORDS, la nomo\n" | |
3956 | " NAME estas valorizata per tiu ero kaj la komandoj COMMANDS\n" | |
3957 | " estas plenumataj." | |
3958 | ||
3959 | # for ((: for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done | |
3960 | #: builtins.c:1488 | |
3961 | #, fuzzy | |
3962 | msgid "" | |
3963 | "Arithmetic for loop.\n" | |
3964 | " \n" | |
3965 | " Equivalent to\n" | |
3966 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
3967 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
3968 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
3969 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
3970 | " \tdone\n" | |
3971 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
3972 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
3973 | " \n" | |
3974 | " Exit Status:\n" | |
3975 | " Returns the status of the last command executed." | |
3976 | msgstr "" | |
3977 | "Ekvivalentas al\n" | |
3978 | "\t(( EXP1 ))\n" | |
3979 | "\twhile (( EXP2 )); do\n" | |
3980 | "\t COMMANDS\n" | |
3981 | "\t (( EXP3 ))\n" | |
3982 | "\tdone\n" | |
3983 | " kie EXP1, EXP2 kaj EXP3 estas aritmetikaj esprimoj. Se iu el\n" | |
3984 | " ili malestas, 1 estas uzata anstataŭe." | |
3985 | ||
3986 | # select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done | |
3987 | #: builtins.c:1506 | |
3988 | #, fuzzy | |
3989 | msgid "" | |
3990 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
3991 | " \n" | |
3992 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
3993 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
3994 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
3995 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
3996 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
3997 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
3998 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
3999 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4000 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4001 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4002 | " until a break command is executed.\n" | |
4003 | " \n" | |
4004 | " Exit Status:\n" | |
4005 | " Returns the status of the last command executed." | |
4006 | msgstr "" | |
4007 | "WORDS ... estas malvolvataj, generante liston da vortoj. Tiuj\n" | |
4008 | " vortoj estas eligataj en la ĉeferarujon, ĉiu antaŭate de sia\n" | |
4009 | " numero. Se „in WORDS‟ ne estas indikita, la enhavo de \"$@\"\n" | |
4010 | " estas uzata anstataŭe. La invito entenata en la variablo PS3\n" | |
4011 | " estas eligata kaj linio estas legata el la ĉefenigujo. Se linio\n" | |
4012 | " konsistas el numero responda al iu el la vortoj eligataj, la\n" | |
4013 | " nomo NAME ricevas ĝin kiel sian valoron. Se la linio entenas\n" | |
4014 | " nenion, WORDS kaj la invito ripetiĝas. Ĉe la dosierfino la\n" | |
4015 | " komando finiĝas. Ajna alia enigaĵo vakuigas la variablon NAME.\n" | |
4016 | " La legita linio konserviĝas en la variablo REPLY. COMMANDS\n" | |
4017 | " estas plenumataj post ĉiu elekto, ĝis renkontiĝos komando de\n" | |
4018 | " eliro (break)." | |
4019 | ||
4020 | # time [-p] PIPELINE | |
4021 | #: builtins.c:1527 | |
4022 | #, fuzzy | |
4023 | msgid "" | |
4024 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4025 | " \n" | |
4026 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4027 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4028 | " \n" | |
4029 | " Options:\n" | |
4030 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4031 | " \n" | |
4032 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4033 | " \n" | |
4034 | " Exit Status:\n" | |
4035 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4036 | msgstr "" | |
4037 | "Plenumu la dukton PIPELINE kaj poste eligu tabelon el la reala tempo,\n" | |
4038 | " la ĉefprocesora tempo de la uzanto, kaj la ĉefprocesora tempo\n" | |
4039 | " sistema, konsumitaj por plenumo de PIPELINE.\n" | |
4040 | " La opcio „-p‟ iom ŝanĝas la prezenton de la tabelo.\n" | |
4041 | " La variablo TIMEFORMAT difinas la formaton de la eligaĵo." | |
4042 | ||
4043 | # case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac | |
4044 | #: builtins.c:1544 | |
4045 | #, fuzzy | |
4046 | msgid "" | |
4047 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
4048 | " \n" | |
4049 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
4050 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
4051 | " \n" | |
4052 | " Exit Status:\n" | |
4053 | " Returns the status of the last command executed." | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | "Plenumu komandojn COMMANDS kondiĉe ke WORD kongruas kun ŝablono PATTERN.\n" | |
4056 | " La streko „|‟ servas por disigi ŝablonojn (se pluraj)." | |
4057 | ||
4058 | # if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... | |
4059 | # [ else COMMANDS; ] fi | |
4060 | #: builtins.c:1556 | |
4061 | #, fuzzy | |
4062 | msgid "" | |
4063 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
4064 | " \n" | |
4065 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
4066 | "the\n" | |
4067 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
4068 | "is\n" | |
4069 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
4070 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
4071 | "Otherwise,\n" | |
4072 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
4073 | "the\n" | |
4074 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
4075 | "zero\n" | |
4076 | " if no condition tested true.\n" | |
4077 | " \n" | |
4078 | " Exit Status:\n" | |
4079 | " Returns the status of the last command executed." | |
4080 | msgstr "" | |
4081 | "La komandoj el «if COMMANDS» estas plenumataj. Se la elirstato estas 0,\n" | |
4082 | " tiam la komandoj el «then COMMANDS» estas plenumataj. Alie, laŭvice,\n" | |
4083 | " komandoj el «elif COMMANDS» estas plenumataj, kaj se la elirstato\n" | |
4084 | " estas 0, la komandoj de ties «elif COMMANDS» iĝas plenumataj post kio\n" | |
4085 | " la komando „if‟ finiĝas. Alie, la komandoj el «else COMMANDS» iĝas\n" | |
4086 | " plenumataj (se tiuj enestas). La elirstato estas tiu de la lasta\n" | |
4087 | " komando plenumita, aŭ 0 se neniu el la kondiĉoj estis vera." | |
4088 | ||
4089 | # while COMMANDS; do COMMANDS; done | |
4090 | #: builtins.c:1573 | |
4091 | #, fuzzy | |
4092 | msgid "" | |
4093 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
4094 | " \n" | |
4095 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4096 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
4097 | " \n" | |
4098 | " Exit Status:\n" | |
4099 | " Returns the status of the last command executed." | |
4100 | msgstr "" | |
4101 | "Ripete malvolvu kaj plenumu la komandojn dum la lasta el la komandoj\n" | |
4102 | " COMMANDS de la „while‟-parto liveras elirstaton 0." | |
4103 | ||
4104 | # until COMMANDS; do COMMANDS; done | |
4105 | #: builtins.c:1585 | |
4106 | #, fuzzy | |
4107 | msgid "" | |
4108 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
4109 | " \n" | |
4110 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4111 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
4112 | " \n" | |
4113 | " Exit Status:\n" | |
4114 | " Returns the status of the last command executed." | |
4115 | msgstr "" | |
4116 | "Ripete malvolvu kaj plenumu la komandojn dum la lasta el la komandoj\n" | |
4117 | " COMMANDS de la „until‟-parto liveras elirstaton alian ol 0." | |
4118 | ||
4119 | #: builtins.c:1597 | |
4120 | msgid "" | |
4121 | "Define shell function.\n" | |
4122 | " \n" | |
4123 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
4124 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
4125 | "invoked,\n" | |
4126 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
4127 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
4128 | " \n" | |
4129 | " Exit Status:\n" | |
4130 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
4131 | msgstr "" | |
4132 | ||
4133 | # grouping_braces: { COMMANDS ; } | |
4134 | #: builtins.c:1611 | |
4135 | #, fuzzy | |
4136 | msgid "" | |
4137 | "Group commands as a unit.\n" | |
4138 | " \n" | |
4139 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
4140 | " entire set of commands.\n" | |
4141 | " \n" | |
4142 | " Exit Status:\n" | |
4143 | " Returns the status of the last command executed." | |
4144 | msgstr "" | |
4145 | "Plenumu la komandojn grupe. Tiel eblas apliki alidirektadon al\n" | |
4146 | " tuta grupo da komandoj." | |
4147 | ||
4148 | #: builtins.c:1623 | |
4149 | #, fuzzy | |
4150 | msgid "" | |
4151 | "Resume job in foreground.\n" | |
4152 | " \n" | |
4153 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
4154 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
4155 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
4156 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
4157 | " argument to `bg'.\n" | |
4158 | " \n" | |
4159 | " Exit Status:\n" | |
4160 | " Returns the status of the resumed job." | |
4161 | msgstr "" | |
4162 | "Samkiel la argumento JOB_SPEC en komando „fg‟. Reaktivigu\n" | |
4163 | " haltigitan aŭ fonan laboron. JOB_SPEC povas esti labornomo aŭ\n" | |
4164 | " labornumero. Postmetita „&‟ sendas la laboron en la fonon,\n" | |
4165 | " samkiel se la komando „bg‟ estus aplikita al laborindiko." | |
4166 | ||
4167 | #: builtins.c:1638 | |
4168 | #, fuzzy | |
4169 | msgid "" | |
4170 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
4171 | " \n" | |
4172 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
4173 | " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" | |
4174 | " \n" | |
4175 | " Exit Status:\n" | |
4176 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
4177 | msgstr "" | |
4178 | "La esprimo EXPRESSION komputiĝas laŭ la aritmetikaj reguloj.\n" | |
4179 | " Ekvivalenta al «let EXPRESSION»." | |
4180 | ||
4181 | # [[ expression ]] | |
4182 | #: builtins.c:1650 | |
4183 | #, fuzzy | |
4184 | msgid "" | |
4185 | "Execute conditional command.\n" | |
4186 | " \n" | |
4187 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
4188 | "conditional\n" | |
4189 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
4190 | "used\n" | |
4191 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
4192 | "operators:\n" | |
4193 | " \n" | |
4194 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
4195 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
4196 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
4197 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
4198 | " \n" | |
4199 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
4200 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
4201 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
4202 | " is matched as a regular expression.\n" | |
4203 | " \n" | |
4204 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
4205 | " determine the expression's value.\n" | |
4206 | " \n" | |
4207 | " Exit Status:\n" | |
4208 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
4209 | msgstr "" | |
4210 | "Liveras elirstaton 0 aŭ 1 laŭ la rezulto de komputado de kondiĉa\n" | |
4211 | " esprimo expression. Esprimoj konsistas el bazaj esprimoj, kiajn\n" | |
4212 | " uzas la primitivaĵo „test‟, kaj komponiĝas per sekvaj operacioj:\n" | |
4213 | "\n" | |
4214 | "\t( ESPRIMO )\tLiveras la valoron de ESPRIMO\n" | |
4215 | "\t! ESPRIMO\tVera, se ESPRIMO estas malvera; alie malvera\n" | |
4216 | "\tESP1 && ESP2\tVera, se veras ambaŭ ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n" | |
4217 | "\tESP1 || ESP2\tVera, se veras ajna el ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n" | |
4218 | "\n" | |
4219 | " En la operacioj „==‟ kaj „!=‟ la signoĉeno dekstre de la operacisigno\n" | |
4220 | " rolas kiel ŝablono, kongrueco al kiu estas testata. En la operacioj\n" | |
4221 | " && kaj || la duaj subesprimoj ESP2 ne estas komputataj se ESP1 jam\n" | |
4222 | " sufiĉas por determini la rezulton." | |
4223 | ||
4224 | # help var | |
4225 | #: builtins.c:1676 | |
4226 | #, fuzzy | |
4227 | msgid "" | |
4228 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
4229 | " \n" | |
4230 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
4231 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
4232 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
4233 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
4234 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
4235 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
4236 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
4237 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
4238 | " \t\tshell can access.\n" | |
4239 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
4240 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
4241 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
4242 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
4243 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
4244 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
4245 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
4246 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
4247 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
4248 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
4249 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
4250 | " \t\tfor new mail.\n" | |
4251 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
4252 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
4253 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
4254 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
4255 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
4256 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
4257 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
4258 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
4259 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
4260 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
4261 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
4262 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
4263 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
4264 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
4265 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
4266 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
4267 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
4268 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
4269 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
4270 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
4271 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
4272 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
4273 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
4274 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
4275 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
4276 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
4277 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
4278 | msgstr "" | |
4279 | "BASH_VERSION\tInformo pri la versio de ĉi tiu Baŝo.\n" | |
4280 | " CDPATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) en\n" | |
4281 | "\t\tkiuj argumenta dosierujo de „cd‟ estu serĉata.\n" | |
4282 | " GLOBIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n" | |
4283 | "\t\tdosiernomojn ignorendajn ĉe malvolvo de dosierindikoj.\n" | |
4284 | " HISTFILE\tNomo de la dosiero por via komandohistorio.\n" | |
4285 | " HISTFILESIZE Maksimuma nombro de linioj konserveblaj en HISTFILE.\n" | |
4286 | " HISTSIZE\tMaksimuma nombro de linioj el komandohistorio\n" | |
4287 | "\t\tatingeblaj el plenumata ŝelo.\n" | |
4288 | " HOME\tPlena dosierindiko pri via hejma dosierujo.\n" | |
4289 | " HOSTNAME\tNomo de la rulanta komputilo.\n" | |
4290 | " HOSTTYPE\tTipo de la ĉefprocesoro rulanta ĉi tiun Baŝon.\n" | |
4291 | " IGNOREEOF\tDeterminas la konduton de la ŝelo kiam ĝi ricevas\n" | |
4292 | "\t\tdosierfinilon (^D, \\004) kiel nuran enigaĵon. Se ĝi\n" | |
4293 | "\t\tekzistas kaj havas nombran valoron, tiam ĉi tiu\n" | |
4294 | "\t\tindikas, kiom da sinsekvaj dosierfinilojn toleri\n" | |
4295 | "\t\tantaŭ ol la ŝelo finiĝu (defaŭlte, 10). Se la\n" | |
4296 | "\t\tvariablo ne ekzistas, ^D signifas finon de enigo.\n" | |
4297 | " MACHTYPE\tSignoĉeno priskribanta la komputosistemon rulantan\n" | |
4298 | "\t\tĉi tiun Baŝon.\n" | |
4299 | " MAILCHECK\tKiom ofte (post kiom da sekundoj) Baŝo kontrolu\n" | |
4300 | "\t\tricevon de nova retpoŝta mesaĝo.\n" | |
4301 | " MAILPATH\tListo da dosiernomoj (disigitaj per dupunkto) kiujn\n" | |
4302 | "\t\tBaŝo testu pri nova retpoŝtaĵo.\n" | |
4303 | " OSTYPE\tVersio de Unikso sur kiu ĉi tiu Baŝo ruliĝas.\n" | |
4304 | " PATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) kie serĉi\n" | |
4305 | "\t\tkomandojn.\n" | |
4306 | " PROMPT_COMMAND Komando plenumenda antaŭ ĉiu unuaranga invito.\n" | |
4307 | " PS1\t\tSignoĉeno de la unuaranga invito.\n" | |
4308 | " PS2\t\tSignoĉeno de la duaranga invito.\n" | |
4309 | " PWD\t\tPlena dosierindiko de la kuranta dosierujo.\n" | |
4310 | " SHELLOPTS\tListo da aktivaj ŝelaj opcioj (disigitaj per dupunktoj).\n" | |
4311 | " TERM\tTipo de la uzata terminalo.\n" | |
4312 | " TIMEFORMAT\tFormato por eligi tempostatistikon per la komando „time‟.\n" | |
4313 | " auto_resume\tSe ne vakua, indikas ke komandan vorton sole aperanta\n" | |
4314 | "\t\ten linio la ŝelo unue serĉu en la listo de haltetintaj\n" | |
4315 | "\t\tlaboroj. Se trovita tie, la laboro iĝu dialoga.\n" | |
4316 | "\t\tLa valoro „exact‟ postulas ekzaktan kongruon de la\n" | |
4317 | "\t\tkomanda vorto kun la komando el la laborlisto. La valoro\n" | |
4318 | "\t\t„substring‟ indikas ke la komanda vorto kongruu kun\n" | |
4319 | "\t\tsubĉeno de la laboro. Ĉia alia valoro indikas ke la\n" | |
4320 | "\t\tkomando estu komenca parto de la labornomo.\n" | |
4321 | " histchars\tSignoj regantaj reuzon de komandohistorio kaj rapidan\n" | |
4322 | "\t\tanstataŭigon. Unue estas la reuziga signo, kutime „!‟.\n" | |
4323 | "\t\tDue estas la signo de „rapida anstataŭigo‟, kutime „^‟.\n" | |
4324 | "\t\tTrie estas la signo de „historia komentilo‟,\n" | |
4325 | "\t\tkutime „#‟.\n" | |
4326 | " HISTIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n" | |
4327 | "\t\tkiujn komandojn konservi en la historilisto.\n" | |
4328 | ||
4329 | # pushd [dir | +N | -N] [-n] | |
4330 | #: builtins.c:1733 | |
4331 | #, fuzzy | |
4332 | msgid "" | |
4333 | "Add directories to stack.\n" | |
4334 | " \n" | |
4335 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
4336 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
4337 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
4338 | " \n" | |
4339 | " Options:\n" | |
4340 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
4341 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4342 | " \n" | |
4343 | " Arguments:\n" | |
4344 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4345 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4346 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4347 | " \n" | |
4348 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4349 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4350 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4351 | " \n" | |
4352 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
4353 | " \tnew current working directory.\n" | |
4354 | " \n" | |
4355 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4356 | " \n" | |
4357 | " Exit Status:\n" | |
4358 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4359 | " change fails." | |
4360 | msgstr "" | |
4361 | "Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n" | |
4362 | " la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo.\n" | |
4363 | " Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n" | |
4364 | "\n" | |
4365 | " +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n" | |
4366 | " \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n" | |
4367 | " iĝu la pinta.\n" | |
4368 | "\n" | |
4369 | " -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n" | |
4370 | " \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n" | |
4371 | " la pinta.\n" | |
4372 | "\n" | |
4373 | " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur\n" | |
4374 | " \tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu.\n" | |
4375 | "\n" | |
4376 | " dir\tsurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la nova kuranta\n" | |
4377 | " \tdosierujo labora.\n" | |
4378 | "\n" | |
4379 | " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟." | |
4380 | ||
4381 | # popd [+N | -N] [-n] | |
4382 | #: builtins.c:1767 | |
4383 | #, fuzzy | |
4384 | msgid "" | |
4385 | "Remove directories from stack.\n" | |
4386 | " \n" | |
4387 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
4388 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
4389 | " \n" | |
4390 | " Options:\n" | |
4391 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
4392 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4393 | " \n" | |
4394 | " Arguments:\n" | |
4395 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
4396 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
4397 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
4398 | " \n" | |
4399 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
4400 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
4401 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
4402 | " \n" | |
4403 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4404 | " \n" | |
4405 | " Exit Status:\n" | |
4406 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4407 | " change fails." | |
4408 | msgstr "" | |
4409 | "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj. Senargumente, forigu la\n" | |
4410 | " pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n" | |
4411 | "\n" | |
4412 | " +N\tforigu la Nan eron de maldekstre de la listo eligebla per\n" | |
4413 | "\t„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n" | |
4414 | "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron.\n" | |
4415 | "\n" | |
4416 | " -N\tforigu la Nan eron de dekstre de la listo eligebla per „dirs‟,\n" | |
4417 | "\tnumerante ekde 0. Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n" | |
4418 | "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan.\n" | |
4419 | "\n" | |
4420 | " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon el la\n" | |
4421 | "\tstako; do, nur la stakon ŝanĝu.\n" | |
4422 | "\n" | |
4423 | " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟." | |
4424 | ||
4425 | # dirs [-clpv] [+N] [-N] | |
4426 | #: builtins.c:1797 | |
4427 | #, fuzzy | |
4428 | msgid "" | |
4429 | "Display directory stack.\n" | |
4430 | " \n" | |
4431 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
4432 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
4433 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
4434 | " \n" | |
4435 | " Options:\n" | |
4436 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
4437 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
4438 | " \tto your home directory\n" | |
4439 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
4440 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
4441 | " \twith its position in the stack\n" | |
4442 | " \n" | |
4443 | " Arguments:\n" | |
4444 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
4445 | "by\n" | |
4446 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
4447 | " \n" | |
4448 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
4449 | "by\n" | |
4450 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
4451 | " \n" | |
4452 | " Exit Status:\n" | |
4453 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4454 | msgstr "" | |
4455 | "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en\n" | |
4456 | " la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la\n" | |
4457 | " komando „popd‟.\n" | |
4458 | "\n" | |
4459 | " La opcio -l indikas ke „dirs‟ ne eligu mallongajn formojn de\n" | |
4460 | " dosierujnomoj relative al via hejma dosierujo. T.e. anstataŭ\n" | |
4461 | " «~/bin» aperos nomo kun absoluta vojo, ekz-e «/homes/bfox/bin».\n" | |
4462 | " La opcio -v igas komandon „dirs‟ eligi po unu eron de la dosierujstako\n" | |
4463 | " en linio, metante antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako.\n" | |
4464 | " La opcio -p faras simile, tamen ne numeras la poziciojn.\n" | |
4465 | " La opcio -c malplenigas la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn.\n" | |
4466 | "\n" | |
4467 | " +N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo eligebla\n" | |
4468 | "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0.\n" | |
4469 | "\n" | |
4470 | " -N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo eligebla\n" | |
4471 | "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0." | |
4472 | ||
4473 | #: builtins.c:1826 | |
4474 | msgid "" | |
4475 | "Set and unset shell options.\n" | |
4476 | " \n" | |
4477 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
4478 | " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " | |
4479 | "each\n" | |
4480 | " is set.\n" | |
4481 | " \n" | |
4482 | " Options:\n" | |
4483 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
4484 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
4485 | " -q\tsuppress output\n" | |
4486 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
4487 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
4488 | " \n" | |
4489 | " Exit Status:\n" | |
4490 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
4491 | " given or OPTNAME is disabled." | |
4492 | msgstr "" | |
4493 | ||
4494 | # printf [-v var] format [arguments] | |
4495 | #: builtins.c:1847 | |
4496 | #, fuzzy | |
4497 | msgid "" | |
4498 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
4499 | " \n" | |
4500 | " Options:\n" | |
4501 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
4502 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
4503 | " \n" | |
4504 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
4505 | "plain\n" | |
4506 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
4507 | "escape\n" | |
4508 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
4509 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
4510 | "successive\n" | |
4511 | " argument.\n" | |
4512 | " \n" | |
4513 | " In addition to the standard format specifications described in printf" | |
4514 | "(1)\n" | |
4515 | " and printf(3), printf interprets:\n" | |
4516 | " \n" | |
4517 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
4518 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
4519 | " \n" | |
4520 | " Exit Status:\n" | |
4521 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
4522 | "assignment\n" | |
4523 | " error occurs." | |
4524 | msgstr "" | |
4525 | "„printf‟ aranĝas kaj eligas la argumentojn arguments laŭ la formato\n" | |
4526 | " format. Ci tiu estas signoĉeno entenanta 3 tipojn da objektoj:\n" | |
4527 | " ordinaraj signoj, simple kopiataj en la ĉefeligujon;\n" | |
4528 | " eskapsekvencoj por signo, konvertataj kaj kopiataj en la ĉefeligujon; \n" | |
4529 | " kaj formataj specifoj, ĉiu el kiuj kaŭzas eligon de vica argumento.\n" | |
4530 | " Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟,\n" | |
4531 | " „%b‟ igas malvolvi deklivajn (\\) eskapsekvencojn en sia argumento, kaj\n" | |
4532 | " „%q‟ ordonas ke la argumento eliĝu en formo taŭga por ŝela re-enigo.\n" | |
4533 | " Se ĉeestas la opcio „-v‟, la eligo trafas en ties variablon var kaj\n" | |
4534 | " ne en la ĉefeligujon." | |
4535 | ||
4536 | #: builtins.c:1874 | |
4537 | msgid "" | |
4538 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
4539 | " \n" | |
4540 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
4541 | "options\n" | |
4542 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
4543 | "that\n" | |
4544 | " allows them to be reused as input.\n" | |
4545 | " \n" | |
4546 | " Options:\n" | |
4547 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
4548 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
4549 | " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" | |
4550 | " \n" | |
4551 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
4552 | " uppercase-letter options are listed above.\n" | |
4553 | " \n" | |
4554 | " Exit Status:\n" | |
4555 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4556 | msgstr "" | |
4557 | ||
4558 | # compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] | |
4559 | # [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat] | |
4560 | # [-F function] [-C command] [word] | |
4561 | #: builtins.c:1897 | |
4562 | #, fuzzy | |
4563 | msgid "" | |
4564 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
4565 | " \n" | |
4566 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
4567 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
4568 | "against\n" | |
4569 | " WORD are generated.\n" | |
4570 | " \n" | |
4571 | " Exit Status:\n" | |
4572 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4573 | msgstr "" | |
4574 | "Montru la eblajn kompletigojn depende je la opcioj. Destinita\n" | |
4575 | " por uzo en ŝelfunkcio generanta eblajn kompletigojn.\n" | |
4576 | " Se eventuala argumento word estas donita, generu ĝiajn kongruaĵojn." | |
4577 | ||
4578 | #: builtins.c:1912 | |
4579 | msgid "" | |
4580 | "Modify or display completion options.\n" | |
4581 | " \n" | |
4582 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
4583 | "supplied,\n" | |
4584 | " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, " | |
4585 | "print\n" | |
4586 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
4587 | "specification.\n" | |
4588 | " \n" | |
4589 | " Options:\n" | |
4590 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
4591 | " \n" | |
4592 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
4593 | " \n" | |
4594 | " Arguments:\n" | |
4595 | " \n" | |
4596 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
4597 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
4598 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
4599 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
4600 | " generator are modified.\n" | |
4601 | " \n" | |
4602 | " Exit Status:\n" | |
4603 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
4604 | " have a completion specification defined." | |
4605 | msgstr "" | |
4606 | ||
4607 | #: builtins.c:1940 | |
4608 | msgid "" | |
4609 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
4610 | " \n" | |
4611 | " Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or " | |
4612 | "from\n" | |
4613 | " file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE " | |
4614 | "is\n" | |
4615 | " the default ARRAY.\n" | |
4616 | " \n" | |
4617 | " Options:\n" | |
4618 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " | |
4619 | "copied.\n" | |
4620 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " | |
4621 | "index is 0.\n" | |
4622 | " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" | |
4623 | " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" | |
4624 | " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
4625 | "input.\n" | |
4626 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" | |
4627 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " | |
4628 | "CALLBACK.\n" | |
4629 | " \n" | |
4630 | " Arguments:\n" | |
4631 | " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" | |
4632 | " \n" | |
4633 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n" | |
4634 | " \n" | |
4635 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
4636 | "before\n" | |
4637 | " assigning to it.\n" | |
4638 | " \n" | |
4639 | " Exit Status:\n" | |
4640 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly." | |
4641 | msgstr "" | |
4642 | ||
4643 | #~ msgid " " | |
4644 | #~ msgstr " " | |
4645 | ||
4646 | # caller [EXPR] | |
4647 | #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," | |
4648 | #~ msgstr "Se EXPR malestas, liveriĝas «$line $filename». Se EXPR ĉeestas," | |
4649 | ||
4650 | #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" | |
4651 | #~ msgstr "Liveriĝas «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo" | |
4652 | ||
4653 | #~ msgid "can be used used to provide a stack trace." | |
4654 | #~ msgstr "Uzeblas por vidigi la vok-stakon." | |
4655 | ||
4656 | #~ msgid "" | |
4657 | #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" | |
4658 | #~ msgstr "La valoro de EXPR indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la" | |
4659 | ||
4660 | #~ msgid "current one; the top frame is frame 0." | |
4661 | #~ msgstr "kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0." | |
4662 | ||
4663 | #~ msgid "%s: invalid number" | |
4664 | #~ msgstr "%s: Misa nombro aŭ numero" | |
4665 | ||
4666 | #~ msgid "Shell commands matching keywords `" | |
4667 | #~ msgstr "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvortoj `" | |
4668 | ||
4669 | # dirs | |
4670 | #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" | |
4671 | #~ msgstr "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en" | |
4672 | ||
4673 | #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" | |
4674 | #~ msgstr "la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la" | |
4675 | ||
4676 | #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." | |
4677 | #~ msgstr "komando „popd‟." | |
4678 | ||
4679 | #~ msgid "" | |
4680 | #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" | |
4681 | #~ msgstr "" | |
4682 | #~ "La opcio -l indikas ke la komando „dirs‟ ne eligu mallongajn formojn" | |
4683 | ||
4684 | #~ msgid "" | |
4685 | #~ "of directories which are relative to your home directory. This means" | |
4686 | #~ msgstr "de dosierujnomoj rilate al via hejma dosierujo. T.e. anstataŭ ~/bin" | |
4687 | ||
4688 | #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" | |
4689 | #~ msgstr "aperos nomo kun absoluta vojo, ekz-e „/homes/bfox/bin‟. La opcio -v" | |
4690 | ||
4691 | #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," | |
4692 | #~ msgstr "igas „dirs‟ eligi po unu eron de la dosierujstako en linio," | |
4693 | ||
4694 | #~ msgid "" | |
4695 | #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" | |
4696 | #~ msgstr "metante antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako. La opcio -p" | |
4697 | ||
4698 | #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." | |
4699 | #~ msgstr "faras la samon sed sen numeri la poziciojn." | |
4700 | ||
4701 | #~ msgid "" | |
4702 | #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." | |
4703 | #~ msgstr "" | |
4704 | #~ "La opcio -c malplenigas la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn." | |
4705 | ||
4706 | #~ msgid "" | |
4707 | #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" | |
4708 | #~ msgstr "+N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo" | |
4709 | ||
4710 | #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." | |
4711 | #~ msgstr "\teligebla per „dirs‟ sen opcioj, komencante per 0." | |
4712 | ||
4713 | #~ msgid "" | |
4714 | #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" | |
4715 | #~ msgstr "-N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo" | |
4716 | ||
4717 | # pushd | |
4718 | #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" | |
4719 | #~ msgstr "Surstakigu dosierujon sur la stakon de dosierujoj, aŭ cikle ŝovu" | |
4720 | ||
4721 | #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" | |
4722 | #~ msgstr "la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo." | |
4723 | ||
4724 | #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." | |
4725 | #~ msgstr "Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako." | |
4726 | ||
4727 | #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" | |
4728 | #~ msgstr "+N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de" | |
4729 | ||
4730 | #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" | |
4731 | #~ msgstr "\tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante ekde" | |
4732 | ||
4733 | #~ msgid " zero) is at the top." | |
4734 | #~ msgstr "\t0) iĝu la pinta." | |
4735 | ||
4736 | #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" | |
4737 | #~ msgstr "-N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de" | |
4738 | ||
4739 | #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" | |
4740 | #~ msgstr "\tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante ekde" | |
4741 | ||
4742 | #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" | |
4743 | #~ msgstr "-n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur" | |
4744 | ||
4745 | #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." | |
4746 | #~ msgstr "\tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu." | |
4747 | ||
4748 | #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" | |
4749 | #~ msgstr "dir\tSurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la" | |
4750 | ||
4751 | #~ msgid " new current working directory." | |
4752 | #~ msgstr "\tnova kuranta dosierujo labora." | |
4753 | ||
4754 | #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." | |
4755 | #~ msgstr "Vi povas vidigi la stakon de dosierujoj per la komando „dirs‟." | |
4756 | ||
4757 | # popd | |
4758 | #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," | |
4759 | #~ msgstr "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj. Senargumente," | |
4760 | ||
4761 | #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" | |
4762 | #~ msgstr "forigu la pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan" | |
4763 | ||
4764 | #~ msgid "top directory." | |
4765 | #~ msgstr "dosierujon." | |
4766 | ||
4767 | #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" | |
4768 | #~ msgstr "+N\tforigu la Nan eron nombrante de maldekstre de la listo" | |
4769 | ||
4770 | #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" | |
4771 | #~ msgstr "\teligebla per „dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: „popd +0‟" | |
4772 | ||
4773 | #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." | |
4774 | #~ msgstr "\tforigas la plej maldekstran dosierujon; „popd +1‟, ĝian najbaron." | |
4775 | ||
4776 | #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" | |
4777 | #~ msgstr "-N\tforigu la Nan eron nombrante de dekstre de la listo" | |
4778 | ||
4779 | #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" | |
4780 | #~ msgstr "\teligebla per „dirs‟, nombrante ekde 0. Ekz-e: «popd -0»" | |
4781 | ||
4782 | #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." | |
4783 | #~ msgstr "\tforigas la lastan dosierujon; «popd -1», ĝian najbaron." | |
4784 | ||
4785 | #~ msgid "" | |
4786 | #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories" | |
4787 | #~ msgstr "-n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon" | |
4788 | ||
4789 | #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." | |
4790 | #~ msgstr "\tel la stako; do, nur la stakon ŝanĝu." | |
4791 | ||
4792 | # XXX: stat? debug? | |
4793 | #~ msgid "allocated" | |
4794 | #~ msgstr "okupita" | |
4795 | ||
4796 | # XXX: stat? debug? | |
4797 | #~ msgid "freed" | |
4798 | #~ msgstr "malokupita" | |
4799 | ||
4800 | # XXX: stat?? | |
4801 | #~ msgid "requesting resize" | |
4802 | #~ msgstr "bezonas retranĉon" | |
4803 | ||
4804 | # XXX: debug? Ĉu «ĵus» aŭ «ĝuste»? Pri kio temas?? | |
4805 | #~ msgid "just resized" | |
4806 | #~ msgstr "ĵus retranĉita" | |
4807 | ||
4808 | # XXX: debug? | |
4809 | #~ msgid "bug: unknown operation" | |
4810 | #~ msgstr "cimo: Nekonata operacio" | |
4811 | ||
4812 | # XXX: debug? | |
4813 | #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s " | |
4814 | #~ msgstr "malloc: Gvat-raporto: %p %s " | |
4815 | ||
4816 | #~ msgid "" | |
4817 | #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" | |
4818 | #~ " break N levels." | |
4819 | #~ msgstr "" | |
4820 | #~ "Eliru ekster iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas indikita,\n" | |
4821 | #~ " iru N nivelojn eksteren." | |
4822 | ||
4823 | #~ msgid "" | |
4824 | #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" | |
4825 | #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" | |
4826 | #~ " builtin within the function itself." | |
4827 | #~ msgstr "" | |
4828 | #~ "Rulu primitivan ŝelkomandon. Tio utilas se oni volas uzi la nomon\n" | |
4829 | #~ " de ŝelaĵo por nomi funkcion, sed bezonas la koncernan\n" | |
4830 | #~ " primitivon en la funkcio mem." | |
4831 | ||
4832 | #~ msgid "" | |
4833 | #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" | |
4834 | #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" | |
4835 | #~ " makes pwd follow symbolic links." | |
4836 | #~ msgstr "" | |
4837 | #~ "Eligu la nomon de kuranta dosierujo. Kun la opcio -P, la komando\n" | |
4838 | #~ " „pwd‟ eligas la nomon de la fizika dosierujo, sen ajna eventuala " | |
4839 | #~ "simbola\n" | |
4840 | #~ " ligilo; la opcio -L igas la komandon pwd sekvi simbolajn ligojn." | |
4841 | ||
4842 | #~ msgid "Return a successful result." | |
4843 | #~ msgstr "Liveru sukcesan rezulton." | |
4844 | ||
4845 | # ZZZ: command [-pVv] command [arg ...] | |
4846 | #~ msgid "" | |
4847 | #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" | |
4848 | #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" | |
4849 | #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is " | |
4850 | #~ "used\n" | |
4851 | #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. " | |
4852 | #~ "If\n" | |
4853 | #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing " | |
4854 | #~ "COMMAND.\n" | |
4855 | #~ " The -V option produces a more verbose description." | |
4856 | #~ msgstr "" | |
4857 | #~ "Plenumu komandon kun ARGoj sen atenti la ŝelajn funkciojn. Ekz-e se,\n" | |
4858 | #~ " havante ŝelan funkcion „ls‟, oni volas voki la komandon „ls‟, oni\n" | |
4859 | #~ " povas fari tion per «command ls». La opcio -p neprigas uzi la\n" | |
4860 | #~ " norman valoron de la de la variablo $PATH, ebliganta trovi ĉiujn\n" | |
4861 | #~ " normajn utilaĵojn.\n" | |
4862 | #~ " La opcio -V aŭ -v provizas eligon de ĉeno priskribanta la komandon;\n" | |
4863 | #~ " la opcio -V provizas pli detalan priskribon." | |
4864 | ||
4865 | #~ msgid "Obsolete. See `declare'." | |
4866 | #~ msgstr "Arkaika. Vd „declare‟." | |
4867 | ||
4868 | #~ msgid "" | |
4869 | #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" | |
4870 | #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" | |
4871 | #~ " have a visible scope restricted to that function and its children." | |
4872 | #~ msgstr "" | |
4873 | #~ "Kreu lokan variablon NOMO kaj ĝin valorizu per VALORO.\n" | |
4874 | #~ " „local‟ uzeblas nur ene de funkcio; ĝi igas la variablon NOMO\n" | |
4875 | #~ " videbla en la regiono konstistanta el la funkcio kaj ties idoj." | |
4876 | ||
4877 | #~ msgid "" | |
4878 | #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." | |
4879 | #~ msgstr "Eligu la ARGojn. La opcio -n evitigas la postan liniavancon." | |
4880 | ||
4881 | # enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...] | |
4882 | #~ msgid "" | |
4883 | #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" | |
4884 | #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" | |
4885 | #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" | |
4886 | #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" | |
4887 | #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
4888 | #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" | |
4889 | #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" | |
4890 | #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" | |
4891 | #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" | |
4892 | #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" | |
4893 | #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" | |
4894 | #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the " | |
4895 | #~ "POSIX.2\n" | |
4896 | #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled " | |
4897 | #~ "builtins." | |
4898 | #~ msgstr "" | |
4899 | #~ "Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn ŝelkomandojn. Tio ebligas\n" | |
4900 | #~ " uzi eksteran komandon, samnoman kun primitivaĵo, sen indiki\n" | |
4901 | #~ " ĝian plenan vojon.\n" | |
4902 | #~ " La opcio -n malaktivigas la nomojn name ..., sen ĝi la nomoj\n" | |
4903 | #~ " aktiviĝas. Ekz-e, por uzi la „test‟on troveblan en $PATH anstataŭ\n" | |
4904 | #~ " la samnoman primitivan ŝelkomandon, diru: «enable -n test».\n" | |
4905 | #~ " En sistemo ebliganta dinamikan ŝargadon, la opcio -f uzeblas\n" | |
4906 | #~ " por ŝargi novajn primitivaĵojn el la dinamika biblioteko filename.\n" | |
4907 | #~ " La opcio -d forigos ŝelkomandon dinamike ŝargitan per -f.\n" | |
4908 | #~ " Se malestas neopciaj nomoj, aŭ ĉeestas la opcio -p, eligu la\n" | |
4909 | #~ " liston de primitivaĵoj.\n" | |
4910 | #~ " La opcio -a donas liston de ĉiuj primitivaĵoj kun indiko, ĉu ili\n" | |
4911 | #~ " estas aktivaj aŭ ne. La opcio -s eligas nur la «specialajn»\n" | |
4912 | #~ " ŝelfunkciojn de Posix.2. La opcio -n montras la liston de ĉiuj\n" | |
4913 | #~ " malaktivaj primitivaĵoj." | |
4914 | ||
4915 | #~ msgid "" | |
4916 | #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." | |
4917 | #~ msgstr "" | |
4918 | #~ "Legu la ARGojn kiel enigaĵon de la ŝelo kaj plenumu la\n" | |
4919 | #~ " legita(j)n komando(j)n." | |
4920 | ||
4921 | # exec [-cl] [-a name] file [redirection ...] | |
4922 | #~ msgid "" | |
4923 | #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" | |
4924 | #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" | |
4925 | #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" | |
4926 | #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" | |
4927 | #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" | |
4928 | #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" | |
4929 | #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" | |
4930 | #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." | |
4931 | #~ msgstr "" | |
4932 | #~ "Plenumu la dosieron file anstataŭigante la ŝelon je la donita\n" | |
4933 | #~ " programo. Se file ne estas indikita, la alidirektadoj okazu en\n" | |
4934 | #~ " la kuranta ŝelo. Se la unua argumento estas „-l‟, minuso\n" | |
4935 | #~ " enŝoviĝas antaŭ la nula argumento pasigata al file (kiel\n" | |
4936 | #~ " ĉe „login‟). Ĉe la opcio -c, la plenumo de file estu en\n" | |
4937 | #~ " vakua medio. Per la opcio -a la argumento argv[0] de la\n" | |
4938 | #~ " plenumota procezo ricevas la valoron name. Se la dosieron ne\n" | |
4939 | #~ " eblas plenumi kaj la ŝelo ne estas dialoga, tiam la ŝelo finiĝas,\n" | |
4940 | #~ " krom se la opcio „execfail‟ estas aktiva." | |
4941 | ||
4942 | #~ msgid "Logout of a login shell." | |
4943 | #~ msgstr "Adiaŭ, saluta ŝelo!" | |
4944 | ||
4945 | # hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...] | |
4946 | #~ msgid "" | |
4947 | #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" | |
4948 | #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" | |
4949 | #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" | |
4950 | #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" | |
4951 | #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each " | |
4952 | #~ "NAME.\n" | |
4953 | #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" | |
4954 | #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied " | |
4955 | #~ "with\n" | |
4956 | #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l " | |
4957 | #~ "option\n" | |
4958 | #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as " | |
4959 | #~ "input.\n" | |
4960 | #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is " | |
4961 | #~ "displayed." | |
4962 | #~ msgstr "" | |
4963 | #~ "Por ĉiu nomo name, trovu kaj registru en hakettabelo la kompletan\n" | |
4964 | #~ " vojon al tiu komando (komanda dosiero).\n" | |
4965 | #~ " Se ĉeestas la opcio -p, la vojo pathname servas kiel kompleta vojo\n" | |
4966 | #~ " por la nomoj, sen plua vojserĉo.\n" | |
4967 | #~ " La opcio -r forgesigas ĉiujn registritajn vojojn.\n" | |
4968 | #~ " La opcio -d forgesigas la registritajn vojojn por ĉiu nomo name.\n" | |
4969 | #~ " La opcio -t kaŭzas eligon de kompleta vojo responda al ĉiu name.\n" | |
4970 | #~ " Se pluraj nomoj aperas kun -t, la koncerna nomo aperos antaŭ ĝia\n" | |
4971 | #~ " kompleta serĉvojo registrita. La opcio -l donas al la eligaĵo\n" | |
4972 | #~ " la formon reuzeblan por enigo. Se nenia opcio estas donita, eligu\n" | |
4973 | #~ " la informojn pri la memorataj komandoj." | |
4974 | ||
4975 | # help [-s] [pattern ...] | |
4976 | #~ msgid "" | |
4977 | #~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" | |
4978 | #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
4979 | #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" | |
4980 | #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" | |
4981 | #~ " a short usage synopsis." | |
4982 | #~ msgstr "" | |
4983 | #~ "Eligu helpan informon pri primitivaj komandoj. Se la ŝablono\n" | |
4984 | #~ " pattern estas donita, eligu detalan helpon pri la komandoj\n" | |
4985 | #~ " kongruaj kun la ŝablono; alie eligu nur liston de la primitivaj\n" | |
4986 | #~ " komandoj. La opcio -s reduktas la eligaĵon pri ĉiu trovita\n" | |
4987 | #~ " kongruaĵo ĝis mallonga resumo." | |
4988 | ||
4989 | # disown [-h] [-ar] [jobspec ...] | |
4990 | #~ msgid "" | |
4991 | #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" | |
4992 | #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " | |
4993 | #~ "is\n" | |
4994 | #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" | |
4995 | #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " | |
4996 | #~ "all\n" | |
4997 | #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running " | |
4998 | #~ "jobs." | |
4999 | #~ msgstr "" | |
5000 | #~ "Senopcie: forigu ĉiun laboron indikitan per argumento jobspec el\n" | |
5001 | #~ " la tabelo de aktivaj laboroj.\n" | |
5002 | #~ "\n" | |
5003 | #~ " Ĉe la opcio -h, anstataŭ forigi la laboron el la tabelo, marku ĝin\n" | |
5004 | #~ " tiel, ke la signalo SIGHUP ne estu plusendita al la laboro(j) kiam\n" | |
5005 | #~ " tian signalon ricevas la ŝelo.\n" | |
5006 | #~ "\n" | |
5007 | #~ " Se nenia laboro jobspec estas indikita, la opcio -a preskribas\n" | |
5008 | #~ " forigi ĉiujn laborojn el la labortabelo; la opcio -r preskribas\n" | |
5009 | #~ " forigi nur la rulatajn laborojn." | |
5010 | ||
5011 | # return [n] | |
5012 | #~ msgid "" | |
5013 | #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" | |
5014 | #~ " is omitted, the return status is that of the last command." | |
5015 | #~ msgstr "" | |
5016 | #~ "Igas la funkcion finiĝi kaj liveri la donitan valoron n kiel\n" | |
5017 | #~ " elirstaton. Se n mankas, la elirstato estas tiu de la ĵusa\n" | |
5018 | #~ " komando." | |
5019 | ||
5020 | # unset [-f] [-v] [name ...] | |
5021 | #~ msgid "" | |
5022 | #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" | |
5023 | #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" | |
5024 | #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" | |
5025 | #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" | |
5026 | #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." | |
5027 | #~ msgstr "" | |
5028 | #~ "Por ĉiu nomo name, forigu la respondan variablon aŭ funkcion.\n" | |
5029 | #~ " Ĉe la opcio „-v‟ forigu nur la variablojn.\n" | |
5030 | #~ " Ĉe la opcio „-f‟ forigu nur la funkciojn.\n" | |
5031 | #~ " Se neniu el la du opcioj estas indikita, „unset‟ unue provos\n" | |
5032 | #~ " forigi variablon, kaj se tia ne troviĝos, funkcion. Iujn\n" | |
5033 | #~ " variablojn ne eblas forigi. Vd ankaŭ la helpon pri „readonly‟." | |
5034 | ||
5035 | # ZZZ: export [-nf] [name[=value] ...] or | |
5036 | # export -p | |
5037 | #~ msgid "" | |
5038 | #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" | |
5039 | #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" | |
5040 | #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" | |
5041 | #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" | |
5042 | #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" | |
5043 | #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" | |
5044 | #~ " processing." | |
5045 | #~ msgstr "" | |
5046 | #~ "Marku la nomojn name por aŭtomata eksporto en la medion de\n" | |
5047 | #~ " la plenumotaj komandoj.\n" | |
5048 | #~ " Se la opcio -f estas donita, la nomoj rilatas al funkcioj.\n" | |
5049 | #~ " Se nenia nomo name ĉeestas, aŭ se la opcio „-p‟ estas donita, \n" | |
5050 | #~ " eligu la liston de ĉiuj nomoj eksportataj de ĉi tiu ŝelo.\n" | |
5051 | #~ " La opcio -n forviŝas la eksportomarkon de la ĝin sekvantaj nomoj.\n" | |
5052 | #~ " La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon en sia linio." | |
5053 | ||
5054 | # ZZZ: readonly [-af] [name[=value] ...] or | |
5055 | # readonly -p | |
5056 | #~ msgid "" | |
5057 | #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" | |
5058 | #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" | |
5059 | #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" | |
5060 | #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly " | |
5061 | #~ "names\n" | |
5062 | #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" | |
5063 | #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" | |
5064 | #~ " processing." | |
5065 | #~ msgstr "" | |
5066 | #~ "La donitaj nomoj name iĝas nurlegaj kaj la valorojn de tiuj nomoj\n" | |
5067 | #~ " ne povas ŝanĝi posta valorizo. Se la opcio „-f‟ estas donita,\n" | |
5068 | #~ " tio aplikiĝas nur al la funkcioj respondaj al la nomoj. Se\n" | |
5069 | #~ " argumentoj mankas, aŭ se la opcio „-p‟ estas uzita, la listo de\n" | |
5070 | #~ " ĉiuj nurlegaj nomoj estas eligata. La opcio „-a‟ indikas, ke\n" | |
5071 | #~ " ĉiun nomon name oni rigardu tabela variablo.\n" | |
5072 | #~ " La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon." | |
5073 | ||
5074 | # shift [n] | |
5075 | #~ msgid "" | |
5076 | #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" | |
5077 | #~ " not given, it is assumed to be 1." | |
5078 | #~ msgstr "" | |
5079 | #~ "La poziciaj parametroj ekde $n+1 renomiĝas $1 ... ktp.\n" | |
5080 | #~ " Se n ne estas indikita, 1 estas uzata anstataŭe." | |
5081 | ||
5082 | # suspend [-f] | |
5083 | #~ msgid "" | |
5084 | #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" | |
5085 | #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" | |
5086 | #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway." | |
5087 | #~ msgstr "" | |
5088 | #~ "Haltetigu la plenumon de la ŝelo ĝis ĝi ricevos la signalon SIGCONT.\n" | |
5089 | #~ " Se la ŝelo estas saluta, la opcio „-f‟ silentigas la averton ke\n" | |
5090 | #~ " ĝi estas saluta ŝelo; la ŝelo simple haltetas." | |
5091 | ||
5092 | # times | |
5093 | #~ msgid "" | |
5094 | #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" | |
5095 | #~ " the shell." | |
5096 | #~ msgstr "" | |
5097 | #~ "Eligu la tempojn akumulitajn de la uzanto kaj de la kerno\n" | |
5098 | #~ " por la procezoj lanĉitaj el la ŝelo." | |
5099 | ||
5100 | # type [-afptP] name [name ...] | |
5101 | #~ msgid "" | |
5102 | #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
5103 | #~ " command name.\n" | |
5104 | #~ " \n" | |
5105 | #~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one " | |
5106 | #~ "of\n" | |
5107 | #~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is " | |
5108 | #~ "an\n" | |
5109 | #~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk " | |
5110 | #~ "file,\n" | |
5111 | #~ " or unfound, respectively.\n" | |
5112 | #~ " \n" | |
5113 | #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" | |
5114 | #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" | |
5115 | #~ " return `file'.\n" | |
5116 | #~ " \n" | |
5117 | #~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that " | |
5118 | #~ "contain\n" | |
5119 | #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" | |
5120 | #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" | |
5121 | #~ " \n" | |
5122 | #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" | |
5123 | #~ " \n" | |
5124 | #~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an " | |
5125 | #~ "alias,\n" | |
5126 | #~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that " | |
5127 | #~ "would\n" | |
5128 | #~ " be executed." | |
5129 | #~ msgstr "" | |
5130 | #~ "Por ĉiu nomo name, montru kion ĝi signifus en la pozicio de\n" | |
5131 | #~ " komadonomo.\n" | |
5132 | #~ "\n" | |
5133 | #~ " Kun la opcio -t eligu unu vorton, iun el la sekvaj:\n" | |
5134 | #~ " „alias‟, „keyword‟, „function‟, „builtin‟, „file‟ aŭ „‟ -- se\n" | |
5135 | #~ " name estas, respektive, alinomo, ŝela ŝlosilvorto, ŝelfunkcio,\n" | |
5136 | #~ " ŝela primitivo, dosiero aŭ nenio konata.\n" | |
5137 | #~ "\n" | |
5138 | #~ " Kun la opcio -p eligu la nomon de dosiero kiu iĝus plenumata;\n" | |
5139 | #~ " aŭ nenion, se la «type -t name» ne eligus „file‟.\n" | |
5140 | #~ "\n" | |
5141 | #~ " Ĉe -a listigu ĉiujn lokojn entenantajn plenumeblan dosieron\n" | |
5142 | #~ " kun koncerna nomo name. La listo inkludas alinomojn kaj\n" | |
5143 | #~ " funkciojn, se kaj nur se malestas la opcio -p.\n" | |
5144 | #~ "\n" | |
5145 | #~ " La opcio -f ekskludas el la serĉo la ŝelfunkciojn.\n" | |
5146 | #~ "\n" | |
5147 | #~ " La opcio -f igas serĉi ĉiun nomon name laŭ PATH, eĉ se ekzistas\n" | |
5148 | #~ " alinomo, primitiva komando aŭ funkcio name, kaj eligi la nomon de\n" | |
5149 | #~ " koncerna plenumebla dosiero." | |
5150 | ||
5151 | # umask [-p] [-S] [mode] | |
5152 | #~ msgid "" | |
5153 | #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" | |
5154 | #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-" | |
5155 | #~ "S'\n" | |
5156 | #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is " | |
5157 | #~ "output.\n" | |
5158 | #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" | |
5159 | #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" | |
5160 | #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode " | |
5161 | #~ "string\n" | |
5162 | #~ " like that accepted by chmod(1)." | |
5163 | #~ msgstr "" | |
5164 | #~ "La dosierkrea masko de la uzanto havu la valoron de la argumento\n" | |
5165 | #~ " mode. Se mode mankas aŭ se ĉeestas la opcio -S, eligu la\n" | |
5166 | #~ " kurantan valoron de la masko. Kun la opcio -S la eligo estas\n" | |
5167 | #~ " simbola, alie ĝi estas okuma. Se estas donita „-p‟ sen\n" | |
5168 | #~ " argumento mode, la eligaĵo havos formon taŭgan por enigo.\n" | |
5169 | #~ " Se la argumento mode komenciĝas per cifero, ĝi estas\n" | |
5170 | #~ " interpretata kiel okuma nombro, alie kiel simbola signoĉeno\n" | |
5171 | #~ " laŭ chmod(1)." | |
5172 | ||
5173 | #~ msgid "" | |
5174 | #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" | |
5175 | #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | |
5176 | #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" | |
5177 | #~ " all child processes of the shell are waited for." | |
5178 | #~ msgstr "" | |
5179 | #~ "Atendu finiĝon de la indikita procezo kaj liveru ĝian elirstaton.\n" | |
5180 | #~ " Se n malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru\n" | |
5181 | #~ " la elirstaton 0. n estas proceznumero; se ĝi malestas, atendu\n" | |
5182 | #~ " ĉiujn procezidojn de la ŝelo." | |
5183 | ||
5184 | # ZZZ: function NAME { COMMANDS ; } or | |
5185 | # NAME () { COMMANDS ; } | |
5186 | #~ msgid "" | |
5187 | #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" | |
5188 | #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" | |
5189 | #~ " function as $0 .. $n." | |
5190 | #~ msgstr "" | |
5191 | #~ "Kreu simplan komandon vokeblan per la nomo NAME, plenumantan la\n" | |
5192 | #~ " komandojn COMMANDS. La nomo kaj la komandoliniaj argumentoj\n" | |
5193 | #~ " estas pasigataj al tiu funkcio jene: $0 ... $n." | |
5194 | ||
5195 | # shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...] | |
5196 | #~ msgid "" | |
5197 | #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" | |
5198 | #~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" | |
5199 | #~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" | |
5200 | #~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" | |
5201 | #~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" | |
5202 | #~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" | |
5203 | #~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" | |
5204 | #~ " not each is set." | |
5205 | #~ msgstr "" | |
5206 | #~ "Ŝanĝu la valoron de variabloj regantaj la konduton de ŝelaj opcioj.\n" | |
5207 | #~ " La opcio -s aktivigas (set) ĉiun opcinomon optname.\n" | |
5208 | #~ " La opcio -u malaktivigas (unset) ĉiun opcinomon optname.\n" | |
5209 | #~ " La opcio -q silentigas eligon de normalaj mesaĝoj; se ĝin akompanas\n" | |
5210 | #~ " pluraj opcinomoj, la elirstato indikas, ĉu ĉiuj donitaj optname\n" | |
5211 | #~ " estas aktivaj.\n" | |
5212 | #~ " La opcio -o limigas la opcinomojn ĝis tiuj uzeblaj ĉe „set -o‟.\n" | |
5213 | #~ " Senopcie aŭ kun la opcio -p la listo de ĉiuj ŝalteblaj opcioj\n" | |
5214 | #~ " estas eligata, kun indiko ĉu ĉiu el ili estas ŝaltita aŭ ne." | |
5215 | ||
5216 | # complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] | |
5217 | # [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat] | |
5218 | # [-F function] [-C command] [name ...] | |
5219 | #~ msgid "" | |
5220 | #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" | |
5221 | #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, " | |
5222 | #~ "existing\n" | |
5223 | #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to " | |
5224 | #~ "be\n" | |
5225 | #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification " | |
5226 | #~ "for\n" | |
5227 | #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion " | |
5228 | #~ "specifications." | |
5229 | #~ msgstr "" | |
5230 | #~ "Por ĉiu nomo name difinu, kiel la argumentoj estu kompletigotaj.\n" | |
5231 | #~ " Se ĉeestas la opcio -p, aŭ senopcie, eligu la ekzistantajn\n" | |
5232 | #~ " kompletigajn specifojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon.\n" | |
5233 | #~ " La opcio -r forigas la kompletigajn specifojn por ĉiu nomo name,\n" | |
5234 | #~ " aŭ, se nenia tia nomo estas donita, ĉiujn kompletigajn specifojn." |