]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blame - po/fr.po
Update the messages
[thirdparty/sarg.git] / po / fr.po
CommitLineData
156404e9 1# French translations for sarg.
43bae560
FM
2# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sarg package.
43bae560 4#
a82f7c8f 5# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
43bae560
FM
6msgid ""
7msgstr ""
6e239b70 8"Project-Id-Version: sarg 2.3-pre2\n"
43bae560 9"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
80bc97f3
FM
10"POT-Creation-Date: 2010-05-07 11:19+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-05-07 11:23+0200\n"
a82f7c8f
FM
12"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
43bae560
FM
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cf54890e 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
ad7f30fd 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
a82f7c8f 19
d5d021c5 20#: auth.c:42
9f70c14e 21#, c-format
10210234 22msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
9f70c14e 23msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess\n"
a82f7c8f 24
d5d021c5 25#: auth.c:46
9f70c14e 26#, c-format
d5d021c5 27msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
9f70c14e 28msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
d5d021c5
FM
29
30#: auth.c:51
9f70c14e 31#, c-format
d5d021c5 32msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
9f70c14e 33msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier de modèle: %s - %s\n"
d5d021c5 34
80bc97f3 35#: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:121 grepday.c:415 html.c:381
c6a3ce24 36#: lastlog.c:82 log.c:1609 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
42b117e3 37#: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:343 topsites.c:77 topsites.c:167
80bc97f3 38#: topuser.c:149 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
9f70c14e 39#, c-format
10210234 40msgid "sort command return status %d\n"
9f70c14e 41msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d\n"
f2ec8c75 42
80bc97f3 43#: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:122
c05462b8 44#: grepday.c:416 html.c:382 lastlog.c:83 log.c:1610 realtime.c:83
fa6552b0 45#: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
42b117e3 46#: sort.c:163 squidguard_log.c:344 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
80bc97f3 47#: topsites.c:173 topuser.c:150 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
bc877ad2
FM
48#: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
49#: useragent.c:278
9f70c14e 50#, c-format
10210234 51msgid "sort command: %s\n"
9f70c14e 52msgstr "Commande de tri: %s\n"
f2ec8c75 53
fa6552b0
FM
54#: authfail.c:80 authfail.c:87
55#, c-format
56msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
57msgstr "(authfail) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
58
80bc97f3 59#: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:184
43bae560 60msgid "Authentication Failures"
9f70c14e 61msgstr "Erreurs d'authentification"
43bae560 62
fa6552b0 63#: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
94558017 64#: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
80bc97f3 65#: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:170
fa6552b0
FM
66#, c-format
67msgid "Period: %s"
68msgstr "Période: %s"
a82f7c8f 69
94558017 70#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
80bc97f3
FM
71#: email.c:166 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72#: squidguard_report.c:83 topuser.c:203 useragent.c:171
a82f7c8f
FM
73msgid "USERID"
74msgstr "IDENTIFIANT"
75
94558017 76#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
987e8375 77#: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
a82f7c8f
FM
78msgid "IP/NAME"
79msgstr "IP/NOM"
80
c05462b8 81#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
ad7f30fd 82#: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
80bc97f3 83#: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:274
a82f7c8f
FM
84msgid "DATE/TIME"
85msgstr "DATE/HEURE"
86
c05462b8 87#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:235
ad7f30fd 88#: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
987e8375 89#: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
a82f7c8f
FM
90msgid "ACCESSED SITE"
91msgstr "SITES ACCÉDÉS"
92
c05462b8 93#: authfail.c:102 html.c:79 html.c:169 html.c:366 html.c:394 siteuser.c:106
94558017 94#: topsites.c:94 topsites.c:201
9f70c14e 95#, c-format
10210234 96msgid "Not enough memory to read file %s\n"
9f70c14e 97msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n"
f2ec8c75 98
94558017 99#: authfail.c:109 repday.c:96
9f70c14e 100#, c-format
bc877ad2
FM
101msgid "There is a broken date in file %s\n"
102msgstr "Il y a une date endommagé dans le fichier %s\n"
103
94558017 104#: authfail.c:113 repday.c:105
bc877ad2
FM
105#, c-format
106msgid "There is a broken time in file %s\n"
107msgstr "Il y a un temps endommagé dans le fichier %s\n"
108
94558017 109#: authfail.c:117
bc877ad2
FM
110#, c-format
111msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
112msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
113
94558017 114#: authfail.c:121
bc877ad2
FM
115#, c-format
116msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
117msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 118
c05462b8 119#: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:191 html.c:269
987e8375 120#: squidguard_report.c:93
9f70c14e 121#, c-format
10210234 122msgid "There is a broken url in file %s\n"
9f70c14e 123msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 124
94558017 125#: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
80bc97f3 126#: squidguard_report.c:103 topuser.c:263
9f70c14e 127#, c-format
10210234 128msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
9f70c14e 129msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 130
94558017 131#: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
c05462b8 132#: html.c:545 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
94558017 133#: topsites.c:248 useragent.c:306
0e4df8c0 134#, c-format
fa6552b0 135msgid "Write error in file %s\n"
0e4df8c0 136msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s\n"
fa6552b0 137
94558017 138#: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
c05462b8 139#: html.c:547 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:170
80bc97f3 140#: topsites.c:250 topuser.c:395 totger.c:75 useragent.c:308
0e4df8c0 141#, c-format
fa6552b0 142msgid "Failed to close file %s - %s\n"
0e4df8c0 143msgstr "Erreur à la fermeture du fichier %s - %s\n"
fa6552b0 144
bc877ad2
FM
145#: convlog.c:47
146#, c-format
147msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
148msgstr "(convlog) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
a82f7c8f 149
bc877ad2
FM
150#: convlog.c:54
151#, c-format
152msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
153msgstr ""
154"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier "
155"%s\n"
156
42b117e3 157#: dansguardian_log.c:57
9f70c14e 158#, c-format
10210234 159msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
9f70c14e 160msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de DansGuardian : %s\n"
10210234 161
42b117e3 162#: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
9f70c14e 163#, c-format
10210234 164msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
9f70c14e 165msgstr "(dansguardian) Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s\n"
10210234 166
42b117e3 167#: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
94558017 168#: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
c6a3ce24
FM
169#: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:867 log.c:872 log.c:878 log.c:886
170#: log.c:890 log.c:894 log.c:899 log.c:904 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1014
171#: log.c:1018 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030 log.c:1034 log.c:1038
172#: log.c:1077 log.c:1084 log.c:1108 realtime.c:212 realtime.c:216
fa6552b0 173#: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
987e8375 174#: squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111 topsites.c:208 topsites.c:213
bc877ad2 175#: useragent.c:84 useragent.c:111
9f70c14e
FM
176#, c-format
177msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
10210234
FM
178msgstr ""
179"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
9f70c14e 180"fichier %s\n"
10210234 181
42b117e3 182#: dansguardian_log.c:86
9f70c14e 183#, c-format
10210234 184msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
9f70c14e 185msgstr "Lecture du journal de Dansguardian: %s\n"
f2ec8c75 186
c05462b8 187#: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:404 log.c:882
c6a3ce24 188#: log.c:975 realtime.c:229
9f70c14e 189#, c-format
10210234 190msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
9f70c14e 191msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s\n"
a82f7c8f 192
42b117e3 193#: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:337 useragent.c:134
9f70c14e 194#, c-format
10210234 195msgid "Sorting file: %s\n"
9f70c14e 196msgstr "Tri du fichier: %s\n"
f2ec8c75 197
fa6552b0 198#: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
bc877ad2
FM
199#, c-format
200msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201msgstr "(dansguardian_report) Impossible d'ouvrir le fichier journal %s\n"
202
80bc97f3 203#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:180
43bae560
FM
204msgid "DansGuardian"
205msgstr "DansGuardian"
206
94558017 207#: dansguardian_report.c:80
a82f7c8f
FM
208msgid "CAUSE"
209msgstr "CAUSE"
210
94558017 211#: dansguardian_report.c:94
9f70c14e 212#, c-format
10210234 213msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
9f70c14e 214msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s\n"
f2ec8c75 215
c05462b8 216#: datafile.c:78 html.c:110 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
fa6552b0 217#: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
7cad6336
FM
218#, c-format
219msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
220msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s - %s\n"
221
222#: datafile.c:97 report.c:138
9f70c14e 223#, c-format
10210234 224msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
9f70c14e 225msgstr "Ignore le fichier utilisateur inconnu %s\n"
f2ec8c75 226
7cad6336 227#: datafile.c:109
9f70c14e 228#, c-format
10210234 229msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
9f70c14e 230msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s\n"
a82f7c8f 231
ad7f30fd 232#: datafile.c:114 datafile.c:170
9f70c14e
FM
233#, c-format
234msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
235msgstr "(datafile) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 236
7cad6336 237#: datafile.c:119
9f70c14e 238#, c-format
10210234 239msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
9f70c14e 240msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
10210234 241
94558017 242#: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
987e8375 243#: squidguard_report.c:89 totday.c:85
bc877ad2
FM
244#, c-format
245msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
246msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier %s\n"
247
7cad6336 248#: datafile.c:135
9f70c14e 249#, c-format
10210234 250msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
9f70c14e 251msgstr "Il y a une donnée smart endommagée dans le fichier %s\n"
10210234 252
ad7f30fd
FM
253#: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
254#: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
9f70c14e 255#, c-format
10210234 256msgid "Not enough memory to store the url\n"
9f70c14e 257msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'URL\n"
10210234 258
ad7f30fd 259#: datafile.c:220
fcdc0918
FM
260#, c-format
261msgid "Datafile %s written successfully\n"
262msgstr "Fichier de données %s écrit avec succès\n"
263
a82f7c8f 264#: decomp.c:37 decomp.c:103
9f70c14e 265#, c-format
10210234 266msgid "File not found: %s\n"
9f70c14e 267msgstr "Fichier introuvable: %s\n"
a82f7c8f 268
10210234
FM
269#: decomp.c:43
270#, c-format
271msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
9f70c14e 272msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
10210234
FM
273
274#: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
9f70c14e 275#, c-format
10210234 276msgid "decompression command too long for log file %s\n"
9f70c14e 277msgstr "la commande de décompression du journal %s est trop longue\n"
10210234 278
80bc97f3 279#: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:259 index.c:540
c6a3ce24 280#: log.c:1595
fcdc0918
FM
281#, c-format
282msgid "command return status %d\n"
283msgstr "La commande retourne le statut %d\n"
284
80bc97f3 285#: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:260 index.c:541
c6a3ce24 286#: log.c:1596
fcdc0918
FM
287#, c-format
288msgid "command: %s\n"
289msgstr "Commande: %s\n"
290
10210234
FM
291#: decomp.c:60
292#, c-format
293msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
9f70c14e 294msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
10210234
FM
295
296#: decomp.c:77
9f70c14e 297#, c-format
10210234 298msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
9f70c14e 299msgstr "Décompression du journal: %s (uncompress)\n"
a82f7c8f
FM
300
301#: decomp.c:111
9f70c14e 302#, c-format
10210234 303msgid "Compressing log file: %s\n"
9f70c14e 304msgstr "Compression du journal: %s\n"
a82f7c8f 305
10210234 306#: decomp.c:114
a82f7c8f 307#, c-format
10210234 308msgid "compression command too long for log file %s\n"
9f70c14e 309msgstr "la commande de compression du journal %s trop longue\n"
10210234 310
fa6552b0 311#: denied.c:65 denied.c:70
9f70c14e
FM
312#, c-format
313msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
314msgstr "(denied) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
10210234 315
68c0b61b 316#: denied.c:74 denied.c:78
94558017
FM
317msgid "Denied"
318msgstr "Interdit"
319
320#: denied.c:85
9f70c14e 321#, c-format
10210234 322msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
9f70c14e 323msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les accès refusés\n"
f2ec8c75 324
fa6552b0 325#: download.c:68 download.c:73
9f70c14e
FM
326#, c-format
327msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
328msgstr "(download) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 329
80bc97f3 330#: download.c:77 download.c:81 topuser.c:182
43bae560
FM
331msgid "Downloads"
332msgstr "Téléchargements"
333
80bc97f3 334#: download.c:88 report.c:160 topuser.c:224
9f70c14e 335#, c-format
10210234 336msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
9f70c14e 337msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
f2ec8c75 338
94558017 339#: download.c:193
9f70c14e
FM
340#, c-format
341msgid "Download suffix list too long\n"
342msgstr "La liste des suffixes des fichiers téléchargés est trop longue\n"
10210234 343
94558017 344#: download.c:201
9f70c14e
FM
345#, c-format
346msgid "Too many download suffixes\n"
347msgstr "Trop de suffixes pour les fichiers téléchargés\n"
348
80bc97f3
FM
349#: email.c:53 email.c:59 email.c:65 email.c:129 email.c:142 email.c:148
350#: email.c:249
9f70c14e
FM
351#, c-format
352msgid "(email) Cannot open file %s\n"
353msgstr "(email) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
354
80bc97f3 355#: email.c:152 log.c:352
a82f7c8f 356msgid "Squid User Access Report"
015a5e56 357msgstr "Rapport des «useragents» de Squid"
a82f7c8f 358
80bc97f3 359#: email.c:156
a82f7c8f
FM
360msgid "Decreasing Access (bytes)"
361msgstr "Accès décroissant (en octets)"
362
80bc97f3 363#: email.c:160 html.c:223 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
fa6552b0
FM
364msgid "Period"
365msgstr "Période"
366
80bc97f3 367#: email.c:164 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:199
a82f7c8f
FM
368msgid "NUM"
369msgstr "NUMÉRO"
370
80bc97f3 371#: email.c:168 html.c:238 topsites.c:195 topuser.c:205
a82f7c8f
FM
372msgid "CONNECT"
373msgstr "ACCÈS"
374
80bc97f3
FM
375#: email.c:170 grepday.c:385 html.c:240 html.c:242 index.c:414 repday.c:83
376#: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:207 topuser.c:209
a82f7c8f
FM
377msgid "BYTES"
378msgstr "OCTETS"
379
80bc97f3 380#: email.c:172 grepday.c:387 html.c:246 topuser.c:213
a82f7c8f
FM
381msgid "ELAPSED TIME"
382msgstr "DURÉE"
383
80bc97f3 384#: email.c:174 html.c:248 topuser.c:215
156404e9
FM
385msgid "MILLISEC"
386msgstr "MILLISEC"
a82f7c8f 387
80bc97f3 388#: email.c:176 html.c:250 topsites.c:195 topuser.c:217
a82f7c8f
FM
389msgid "TIME"
390msgstr "DURÉE"
391
80bc97f3 392#: email.c:185 useragent.c:193
9f70c14e 393#, c-format
10210234 394msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
9f70c14e 395msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 396
80bc97f3 397#: email.c:189
9f70c14e 398#, c-format
10210234 399msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
9f70c14e 400msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 401
80bc97f3 402#: email.c:193
9f70c14e 403#, c-format
10210234 404msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
9f70c14e 405msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 406
80bc97f3 407#: email.c:197
9f70c14e 408#, c-format
10210234 409msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
9f70c14e 410msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 411
80bc97f3
FM
412#: email.c:209 email.c:211 email.c:213 html.c:460 repday.c:90 repday.c:155
413#: topuser.c:335 useragent.c:287
a82f7c8f
FM
414msgid "TOTAL"
415msgstr "TOTAL"
416
80bc97f3 417#: email.c:228 html.c:526 index.c:414 topuser.c:363
a82f7c8f
FM
418msgid "AVERAGE"
419msgstr "MOYENNE"
420
80bc97f3 421#: email.c:256 html.c:232 topuser.c:286
a82f7c8f
FM
422msgid "Report"
423msgstr "Rapport journalier"
424
80bc97f3 425#: email.c:266
9f70c14e 426#, c-format
10210234 427msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
9f70c14e
FM
428msgstr "Nom de répertoire temporaire trop long: %s\n"
429
430#: exclude.c:65
431#, c-format
432msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
433msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les adresses IP exclues\n"
434
435#: exclude.c:110 exclude.c:120
436#, c-format
437msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
438msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les URL exclues\n"
10210234 439
6e239b70 440#: exclude.c:141
9f70c14e 441#, c-format
10210234 442msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
9f70c14e 443msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier exclude_hosts : %s - %s\n"
10210234 444
6e239b70 445#: exclude.c:145
9f70c14e 446#, c-format
6e239b70
FM
447msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
448msgstr "Chargement du fichier des exclusions d'hôtes depuis: %s\n"
a82f7c8f 449
6e239b70 450#: exclude.c:148 exclude.c:324
9f70c14e
FM
451#, c-format
452msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
453msgstr "(gethexclude) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
454
6e239b70 455#: exclude.c:210
9f70c14e
FM
456#, c-format
457msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
458msgstr "Les adresses IPv6 ne sont pas supportées (trouvée dans %s)\n"
459
6e239b70
FM
460#: exclude.c:321
461#, c-format
462msgid "Loading exclude file from: %s\n"
463msgstr "Chargement du fichier des exclusions depuis: %s\n"
464
6443bf6d
FM
465#: exclude.c:329
466#, c-format
467msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
c05462b8
FM
468msgstr ""
469"La fin du fichier d'exclusion des utilisateurs (%s) ne peut pas être "
470"atteinte: %s\n"
6443bf6d 471
80bc97f3 472#: exclude.c:334 log.c:1671 util.c:1409
9f70c14e
FM
473#, c-format
474msgid "Cannot get the size of file %s\n"
475msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s\n"
476
6443bf6d
FM
477#: exclude.c:339
478#, c-format
479msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
480msgstr "Erreur lors du retour au début du fichier des utilisateurs exclus %s: %s\n"
481
482#: exclude.c:344
9f70c14e
FM
483#, c-format
484msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
485msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld octets nécessaires)\n"
a82f7c8f 486
10210234
FM
487#: getconf.c:155
488#, c-format
489msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
9f70c14e 490msgstr "La valeur texte du paramètre «%s» est trop longue\n"
10210234
FM
491
492#: getconf.c:175
9f70c14e 493#, c-format
10210234 494msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 495msgstr "Guillemet manquant après le paramètre «%s»\n"
a82f7c8f 496
10210234 497#: getconf.c:187
9f70c14e 498#, c-format
10210234
FM
499msgid ""
500"Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
501"long\n"
9f70c14e
FM
502msgstr ""
503"Guillemet manquant après le paramètre «%s» ou sa valeur est plus longue que %"
504"d octets\n"
10210234
FM
505
506#: getconf.c:208
9f70c14e 507#, c-format
10210234 508msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
9f70c14e 509msgstr "Le premier mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n"
10210234
FM
510
511#: getconf.c:212
9f70c14e 512#, c-format
10210234 513msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 514msgstr "Le second mot du paramètre «%s» manque\n"
10210234
FM
515
516#: getconf.c:222
9f70c14e 517#, c-format
10210234 518msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
9f70c14e 519msgstr "Le second mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n"
10210234
FM
520
521#: getconf.c:245
522#, c-format
523msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
9f70c14e 524msgstr "La valeur entière du paramètre «%s» est incorrecte\n"
10210234
FM
525
526#: getconf.c:297
9f70c14e 527#, c-format
10210234 528msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 529msgstr "Valeur «%s» inconnue pour le paramètre «%s»\n"
10210234
FM
530
531#: getconf.c:301
532#, c-format
42b117e3 533msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
10210234 534msgstr ""
9f70c14e
FM
535"La valeur «%s» entre en conflit avec les autres valeurs sélectionnées pour le "
536"paramètre «%s»\n"
10210234
FM
537
538#: getconf.c:321
9f70c14e 539#, c-format
10210234 540msgid "SARG: TAG: %s\n"
9f70c14e 541msgstr "SARG: OPTION: %s\n"
10210234
FM
542
543#: getconf.c:368
9f70c14e 544#, c-format
42b117e3 545msgid "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
10210234 546msgstr ""
9f70c14e
FM
547"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le "
548"paramètre «date_format»\n"
10210234
FM
549
550#: getconf.c:378
551#, c-format
552msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
9f70c14e 553msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «hours» !\n"
10210234
FM
554
555#: getconf.c:385
556#, c-format
557msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
9f70c14e 558msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «weekdays» !\n"
10210234
FM
559
560#: getconf.c:397
561#, c-format
562msgid "Too many log files in configuration file\n"
9f70c14e 563msgstr "Trop de fichiers journaux dans le fichier de configuration\n"
10210234 564
d5d021c5
FM
565#: getconf.c:537 getconf.c:544
566#, c-format
567msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
568msgstr ""
9f70c14e
FM
569"Le nom du fichier modèle est trop long pour le paramètre "
570"«AuthUserTemplateFile»\n"
d5d021c5
FM
571
572#: getconf.c:607 getconf.c:612
10210234
FM
573#, c-format
574msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
9f70c14e 575msgstr "Le paramètre «byte_cost» du fichier de configuration est incorrect\n"
10210234 576
d5d021c5 577#: getconf.c:619
9f70c14e 578#, c-format
10210234 579msgid "SARG: Unknown option %s\n"
9f70c14e 580msgstr "SARG: Option inconnue : %s\n"
a82f7c8f 581
d5d021c5 582#: getconf.c:629
10210234 583#, c-format
9f70c14e
FM
584msgid "Loading configuration from %s\n"
585msgstr "Lecture du fichier de configuration %s\n"
10210234 586
d5d021c5 587#: getconf.c:632
9f70c14e
FM
588#, c-format
589msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
590msgstr "(getconf) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
591
592#: grepday.c:58
593#, c-format
594msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
595msgstr "erreur d'allocation mémoire (%zu octets nécessaires)\n"
596
597#: grepday.c:67
598#, c-format
599msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
600msgstr "(grepday) iconv ne parvient pas à convertir de %s à UTF-8 - %s\n"
601
602#: grepday.c:72
603#, c-format
604msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
42b117e3 605msgstr "(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n"
10210234 606
a82f7c8f
FM
607#: grepday.c:269
608#, c-format
9f70c14e
FM
609msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
610msgstr "(grepday) Fichier de police %s pas trouvé\n"
a82f7c8f 611
9f70c14e
FM
612#: grepday.c:346
613#, c-format
614msgid "User: %s"
615msgstr "Utilisateur: %s"
a82f7c8f 616
7cad6336 617#: grepday.c:388 index.c:252
a82f7c8f
FM
618msgid "DAYS"
619msgstr "JOURS"
620
f2ec8c75 621#: grepday.c:391
9f70c14e
FM
622#, c-format
623msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
624msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s/graph_day.png\n"
f2ec8c75
FM
625
626#: grepday.c:395
9f70c14e
FM
627#, c-format
628msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
629msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.day\n"
f2ec8c75
FM
630
631#: grepday.c:399
9f70c14e
FM
632#, c-format
633msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
634msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.graph\n"
635
636#: grepday.c:421 grepday.c:426
637#, c-format
638msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
639msgstr "(grepday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 640
c05462b8 641#: html.c:75
9f70c14e 642#, c-format
9f70c14e
FM
643msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
644msgstr "(html2) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 645
c05462b8 646#: html.c:98
9f70c14e
FM
647#, c-format
648msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
649msgstr "(html11) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 650
c05462b8 651#: html.c:102
9f70c14e 652#, c-format
d5d021c5 653msgid "(html11) read error in %s\n"
9f70c14e 654msgstr "(html11) erreur de lecture dans %s\n"
d5d021c5 655
c05462b8 656#: html.c:130
9f70c14e 657#, c-format
10210234 658msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
9f70c14e 659msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le répertoire %s\n"
f2ec8c75 660
c05462b8 661#: html.c:140
9f70c14e 662#, c-format
10210234 663msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
9f70c14e 664msgstr "Répertoire cible trop long: %s/%s\n"
f2ec8c75 665
c05462b8 666#: html.c:149
9f70c14e 667#, c-format
10210234 668msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
9f70c14e 669msgstr "Le nom du fichier d'entrée est trop long: %s/%s\n"
f2ec8c75 670
c05462b8 671#: html.c:153
9f70c14e 672#, c-format
10210234 673msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
9f70c14e 674msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/%s.html\n"
f2ec8c75 675
c05462b8 676#: html.c:157
9f70c14e 677#, c-format
10210234 678msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
9f70c14e
FM
679msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/denied_%s.html\n"
680
c05462b8 681#: html.c:164
9f70c14e
FM
682#, c-format
683msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
684msgstr "(html3) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 685
80bc97f3 686#: html.c:181 html.c:261 topuser.c:239
9f70c14e 687#, c-format
10210234 688msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
9f70c14e 689msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 690
c05462b8 691#: html.c:186
9f70c14e 692#, c-format
10210234 693msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
9f70c14e 694msgstr "Il y a un volume de téléchargement endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 695
c05462b8 696#: html.c:195 html.c:273
9f70c14e 697#, c-format
10210234 698msgid "There is a broken access code in file %s\n"
9f70c14e 699msgstr "Il y a un code d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
10210234 700
c05462b8 701#: html.c:199 html.c:277 report.c:175
9f70c14e 702#, c-format
10210234 703msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
9f70c14e 704msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 705
c05462b8 706#: html.c:204
9f70c14e 707#, c-format
10210234 708msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
9f70c14e 709msgstr "Il y a un volume de cache atteint endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 710
c05462b8 711#: html.c:209
9f70c14e 712#, c-format
10210234 713msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
9f70c14e
FM
714msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s\n"
715
c05462b8 716#: html.c:218
9f70c14e
FM
717#, c-format
718msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
719msgstr "(html5) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f2ec8c75 720
c05462b8 721#: html.c:222 html.c:226
43bae560
FM
722msgid "User report"
723msgstr "Rapport par utilisateur"
724
c05462b8 725#: html.c:224 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
9f70c14e
FM
726msgid "User"
727msgstr "Utilisateur"
728
80bc97f3 729#: html.c:225 report.c:282 topuser.c:172
a82f7c8f
FM
730msgid "Sort"
731msgstr "Tri"
732
80bc97f3 733#: html.c:232 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:185
a82f7c8f
FM
734msgid "SmartFilter"
735msgstr "SmartFilter"
736
80bc97f3 737#: html.c:244 topuser.c:211
156404e9
FM
738msgid "IN-CACHE-OUT"
739msgstr "DANS/HORS CACHE"
a82f7c8f 740
c05462b8 741#: html.c:255
9f70c14e 742#, c-format
10210234 743msgid "Making report: %s\n"
9f70c14e
FM
744msgstr "Création du rapport: %s\n"
745
80bc97f3 746#: html.c:265 topuser.c:235 util.c:755
9f70c14e 747#, c-format
ad7f30fd
FM
748msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
749msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n"
9f70c14e 750
c05462b8 751#: html.c:281
9f70c14e 752#, c-format
ad7f30fd
FM
753msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
754msgstr "Il y a un volume de cache atteint endommagé dans le fichier %s\n"
9f70c14e 755
c05462b8 756#: html.c:285
9f70c14e 757#, c-format
ad7f30fd
FM
758msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
759msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s (%d)\n"
760
c05462b8
FM
761#: html.c:299
762msgid "date/time report"
763msgstr "Rapport journalier"
764
765#: html.c:343
ad7f30fd 766msgid "DENIED"
2611f752 767msgstr "INTERDIT"
a82f7c8f 768
c05462b8 769#: html.c:351
9f70c14e 770#, c-format
10210234 771msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
9f70c14e
FM
772msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s.ip\n"
773
c05462b8 774#: html.c:356
9f70c14e
FM
775#, c-format
776msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
777msgstr "(html6) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
778
c05462b8 779#: html.c:361
d574e592 780#, c-format
9f70c14e 781msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
d574e592 782msgstr "(html7) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 783
c05462b8 784#: html.c:387
d574e592 785#, c-format
9f70c14e 786msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
d574e592 787msgstr "(html8) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 788
c05462b8 789#: html.c:400
d574e592 790#, c-format
9f70c14e 791msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
d574e592
FM
792msgstr ""
793"Vous avez probablement une adresse IP d'utilisateur endommagée dans votre "
794"fichier %s\n"
a82f7c8f 795
c05462b8 796#: html.c:408 log.c:1172
d574e592 797#, c-format
9f70c14e 798msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
d574e592 799msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 800
c05462b8 801#: html.c:412 log.c:1131 log.c:1301
d574e592 802#, c-format
9f70c14e 803msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
d574e592 804msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 805
c05462b8 806#: html.c:416
d574e592 807#, c-format
9f70c14e 808msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
d574e592 809msgstr "Vous avez probablement une taille endommagée dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 810
c05462b8 811#: html.c:420 log.c:949 log.c:954
d574e592 812#, c-format
ad7f30fd 813msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
42b117e3 814msgstr "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 815
c05462b8 816#: html.c:490
bc877ad2
FM
817#, c-format
818msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
819msgstr "(html9) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
820
c05462b8 821#: html.c:505
d574e592 822#, c-format
9f70c14e 823msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
d574e592 824msgstr "(html10) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 825
c05462b8 826#: html.c:512
10210234
FM
827#, c-format
828msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
d574e592 829msgstr "Limite dépassée pour l'utilisateur %s (%d Mo). Ajouté au fichier %s\n"
a82f7c8f
FM
830
831#: index.c:49
9f70c14e 832#, c-format
10210234 833msgid "Making index.html\n"
9f70c14e 834msgstr "Création de index.html\n"
a82f7c8f 835
7cad6336 836#: index.c:138 index.c:184 index.c:245
fcdc0918
FM
837#, c-format
838msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
839msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
840
7cad6336 841#: index.c:141 index.c:411
fcdc0918
FM
842msgid "SARG report"
843msgid_plural "SARG reports"
844msgstr[0] "Rapport SARG"
845msgstr[1] "Rapports SARG"
846
7cad6336 847#: index.c:144 index.c:191 index.c:252
a82f7c8f 848msgid "YEAR"
d574e592 849msgstr "ANNÉE"
a82f7c8f 850
7cad6336 851#: index.c:144
a82f7c8f
FM
852msgid "SIZE"
853msgstr "TAILLE"
854
7cad6336 855#: index.c:171
fcdc0918
FM
856#, c-format
857msgid ""
858"Too many month directories in %s\n"
859"Supernumerary entries are ignored\n"
860msgstr ""
861"Trop de répertoires mensuels dans %s\n"
862"Les entrées en trop sont ignorées\n"
863
7cad6336 864#: index.c:187
fcdc0918
FM
865#, c-format
866msgid "SARG: report for %04d"
867msgid_plural "SARG: reports for %04d"
868msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d"
869msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d"
870
7cad6336 871#: index.c:191 index.c:252
a82f7c8f
FM
872msgid "MONTH"
873msgstr "MOIS"
874
7cad6336 875#: index.c:232
fcdc0918
FM
876#, c-format
877msgid ""
878"Too many day directories in %s\n"
879"Supernumerary entries are ignored\n"
880msgstr ""
881"Trop de répertoires journaliers dans %s\n"
882"Les entrées en trop sont ignorées\n"
883
7cad6336 884#: index.c:248
fcdc0918
FM
885#, c-format
886msgid "SARG: report for %04d/%02d"
887msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
888msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d/%02d"
889msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d/%02d"
890
fa6552b0
FM
891#: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
892#, c-format
893msgid "Write error in the index %s\n"
0e4df8c0 894msgstr "Erreur d'écriture dans l'indexe %s\n"
fa6552b0
FM
895
896#: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
0e4df8c0 897#, c-format
fa6552b0 898msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
0e4df8c0 899msgstr "Erreur à la fermeture du fichier d'index %s - %s\n"
fa6552b0
FM
900
901#: index.c:332 index.c:389
fcdc0918
FM
902#, c-format
903msgid "not enough memory to sort the index\n"
904msgstr "pas assez de mémoire pour trier l'indexe\n"
905
fa6552b0 906#: index.c:355
d574e592 907#, c-format
10210234 908msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
d574e592
FM
909msgstr ""
910"Vous avez probablement une jour de la semaine endommagé dans votre fichier %s"
911"%s/sarg-date\n"
10210234 912
fa6552b0 913#: index.c:359
d574e592 914#, c-format
10210234 915msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
42b117e3 916msgstr "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 917
fa6552b0 918#: index.c:363
d574e592 919#, c-format
10210234 920msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
42b117e3 921msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 922
fa6552b0 923#: index.c:367 index.c:377
d574e592 924#, c-format
10210234 925msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
42b117e3 926msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 927
fa6552b0 928#: index.c:372
d574e592 929#, c-format
10210234 930msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
d574e592
FM
931msgstr ""
932"Vous avez probablement une année endommagée dans votre fichier %s%s/sarg-"
933"date\n"
f2ec8c75 934
7cad6336 935#: index.c:408
fcdc0918
FM
936#, c-format
937msgid "(index) Cannot open file %s\n"
938msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
939
7cad6336 940#: index.c:414
a82f7c8f
FM
941msgid "FILE/PERIOD"
942msgstr "FICHIER/PÉRIODE"
943
7cad6336 944#: index.c:414
a82f7c8f
FM
945msgid "CREATION DATE"
946msgstr "DATE DE CRÉATION"
947
94558017 948#: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
a82f7c8f
FM
949msgid "USERS"
950msgstr "UTILISATEURS"
951
fa6552b0 952#: index.c:519 index.c:621
fcdc0918
FM
953#, c-format
954msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
955msgstr "(index) impossible de renommer «%s» en «%s» - %s\n"
956
fa6552b0 957#: index.c:530
fcdc0918
FM
958#, c-format
959msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
960msgstr "impossible de créer un lien de «%s» vers «%s» - %s\n"
961
7cad6336
FM
962#: indexonly.c:46
963#, c-format
964msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
965msgstr "Le nom du fichier à supprimer est trop long: %s/%s\n"
966
967#: indexonly.c:50
968#, c-format
969msgid "Failed to remove the file %s\n"
970msgstr "Erreur lors de l'effacement du fichier %s\n"
971
10210234
FM
972#: ip2name.c:54
973#, c-format
974msgid ""
975"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
976"s\n"
977msgstr ""
d574e592
FM
978"La résolution d'adresse IP (getnameinfo) sur l'adresse IP %s a échoué avec "
979"l'erreur %d - %s\n"
10210234 980
7cad6336 981#: lastlog.c:52 lastlog.c:100
d574e592
FM
982#, c-format
983msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
984msgstr "(lastlog) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
a82f7c8f 985
7cad6336
FM
986#: lastlog.c:66
987#, c-format
988msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
989msgstr "Erreur de lecture de la date de création de %s\n"
990
991#: lastlog.c:113
d574e592
FM
992#, c-format
993msgid "Removing old report file %s\n"
994msgstr "Supprime l'ancien rapport %s\n"
995
7cad6336 996#: lastlog.c:115
d574e592
FM
997#, c-format
998msgid "Directory name too long: %s%s\n"
999msgstr "Nom de répertoire trop long: %s%s\n"
a82f7c8f 1000
7cad6336
FM
1001#: lastlog.c:125
1002#, c-format
1003msgid "Failed to delete the file %s\n"
1004msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n"
1005
c6a3ce24 1006#: log.c:388
10210234
FM
1007#, c-format
1008msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
42b117e3 1009msgstr "SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n"
10210234 1010
c6a3ce24 1011#: log.c:426
10210234
FM
1012#, c-format
1013msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1014msgstr ""
d574e592
FM
1015"La plage horaire passée en ligne de commande avec l'option -t n'est pas "
1016"valable\n"
10210234 1017
c6a3ce24 1018#: log.c:431 log.c:436
abfc169e 1019#, c-format
10210234 1020msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
d574e592 1021msgstr "La plage horaire doit être MM ou MM:SS. Fin\n"
10210234 1022
c6a3ce24 1023#: log.c:461
10210234
FM
1024#, c-format
1025msgid "Option -%c require an argument\n"
d574e592 1026msgstr "L'option -%c exige un paramètre\n"
10210234 1027
c6a3ce24 1028#: log.c:476
9f70c14e 1029#, c-format
10210234 1030msgid "Init\n"
9f70c14e 1031msgstr "Démarrage\n"
abfc169e 1032
c6a3ce24 1033#: log.c:480
d574e592 1034#, c-format
10210234 1035msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
d574e592 1036msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s\n"
abfc169e 1037
c6a3ce24 1038#: log.c:600 log.c:629
d574e592 1039#, c-format
10210234 1040msgid "Parameters:\n"
d574e592 1041msgstr "Paramètres:\n"
a82f7c8f 1042
c6a3ce24 1043#: log.c:601 log.c:630
d574e592 1044#, c-format
10210234 1045msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
d574e592 1046msgstr " Nom de l'hôte ou adresse IP (-a) = %s\n"
a82f7c8f 1047
c6a3ce24 1048#: log.c:602 log.c:631
10210234
FM
1049#, c-format
1050msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
d574e592 1051msgstr " Journal des useragents (-b) = %s\n"
a82f7c8f 1052
c6a3ce24 1053#: log.c:603 log.c:632
10210234
FM
1054#, c-format
1055msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
d574e592 1056msgstr " Fichier d'exclusion (-c) = %s\n"
a82f7c8f 1057
c6a3ce24 1058#: log.c:604 log.c:633
10210234
FM
1059#, c-format
1060msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
d574e592 1061msgstr " Date de-à (-d) = %s\n"
a82f7c8f 1062
c6a3ce24 1063#: log.c:605 log.c:634
d574e592 1064#, c-format
10210234 1065msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
d574e592 1066msgstr "Adresse e-mail où envoyer les rapports (-e) = %s\n"
a82f7c8f 1067
c6a3ce24 1068#: log.c:606 log.c:635
10210234
FM
1069#, c-format
1070msgid " Config file (-f) = %s\n"
d574e592 1071msgstr " Fichier de configuration (-f) = %s\n"
a82f7c8f 1072
c6a3ce24 1073#: log.c:608 log.c:637
10210234
FM
1074#, c-format
1075msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
d574e592 1076msgstr " Format de date (-g) = Européen (jj/mm/aaaa)\n"
a82f7c8f 1077
c6a3ce24 1078#: log.c:610 log.c:639
10210234
FM
1079#, c-format
1080msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
d574e592 1081msgstr " Format de date (-g) = USA (mm/jj/aaaa)\n"
a82f7c8f 1082
c6a3ce24 1083#: log.c:612 log.c:641
10210234
FM
1084#, c-format
1085msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1086msgstr ""
d574e592
FM
1087" Format de date (-g) = Sites & Utilisateurs (aaaa/"
1088"ss)\n"
a82f7c8f 1089
c6a3ce24 1090#: log.c:613 log.c:642
10210234
FM
1091#, c-format
1092msgid " IP report (-i) = %s\n"
d574e592 1093msgstr " Rapport IP (-i) = %s\n"
a82f7c8f 1094
c6a3ce24
FM
1095#: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1096#: log.c:647 log.c:652 log.c:653
a82f7c8f
FM
1097msgid "Yes"
1098msgstr "Oui"
1099
c6a3ce24
FM
1100#: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1101#: log.c:647 log.c:652 log.c:653
a82f7c8f
FM
1102msgid "No"
1103msgstr "Non"
1104
c6a3ce24 1105#: log.c:615 log.c:644
10210234
FM
1106#, c-format
1107msgid " Input log (-l) = %s\n"
d574e592 1108msgstr " Journal (-l) = %s\n"
a82f7c8f 1109
c6a3ce24 1110#: log.c:616 log.c:645
10210234
FM
1111#, c-format
1112msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
d574e592 1113msgstr " Résoudre les adresses IP (-n) = %s\n"
a82f7c8f 1114
c6a3ce24 1115#: log.c:617 log.c:646
10210234
FM
1116#, c-format
1117msgid " Output dir (-o) = %s\n"
d574e592 1118msgstr " Répertoire de destination (-o) = %s\n"
a82f7c8f 1119
c6a3ce24 1120#: log.c:618 log.c:647
d574e592 1121#, c-format
10210234 1122msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
d574e592 1123msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'ID utilisateur (-p) = %s\n"
a82f7c8f 1124
c6a3ce24 1125#: log.c:619 log.c:648
f2ec8c75 1126#, c-format
10210234 1127msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
d574e592 1128msgstr " Site accédé (-s) = %s\n"
f2ec8c75 1129
c6a3ce24 1130#: log.c:620 log.c:649
f2ec8c75 1131#, c-format
10210234 1132msgid " Time (-t) = %s\n"
d574e592 1133msgstr " Temps (-t) = %s\n"
f2ec8c75 1134
c6a3ce24 1135#: log.c:621 log.c:650
a82f7c8f 1136#, c-format
10210234 1137msgid " User (-u) = %s\n"
d574e592 1138msgstr " Utilisateur (-u) = %s\n"
a82f7c8f 1139
c6a3ce24 1140#: log.c:622 log.c:651
a82f7c8f 1141#, c-format
10210234 1142msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
d574e592 1143msgstr " Répertoire temporaire (-w) = %s\n"
a82f7c8f 1144
c6a3ce24 1145#: log.c:623 log.c:652
a82f7c8f 1146#, c-format
10210234 1147msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
d574e592 1148msgstr " Messages de debug (-x) = %s\n"
a82f7c8f 1149
c6a3ce24 1150#: log.c:624 log.c:653
a82f7c8f 1151#, c-format
10210234 1152msgid " Process messages (-z) = %s\n"
d574e592 1153msgstr " Messages de traitement (-z) = %s\n"
a82f7c8f 1154
c6a3ce24 1155#: log.c:654 log.c:658
d574e592 1156#, c-format
10210234 1157msgid "sarg version: %s\n"
d574e592 1158msgstr "version de sarg: %s\n"
10210234 1159
c6a3ce24 1160#: log.c:687
a82f7c8f 1161#, c-format
10210234 1162msgid "setrlimit error - %s\n"
d574e592 1163msgstr "erreur setrlimit - %s\n"
a82f7c8f 1164
c6a3ce24 1165#: log.c:698
d574e592 1166#, c-format
10210234 1167msgid "Not enough memory to read a log file\n"
d574e592 1168msgstr "Pas assez de mémoire pour lire un journal\n"
10210234 1169
c6a3ce24 1170#: log.c:707 log.c:714
d574e592
FM
1171#, c-format
1172msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1173msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
10210234 1174
c6a3ce24 1175#: log.c:727
d574e592 1176#, c-format
10210234 1177msgid "Reading access log file: from stdin\n"
d574e592 1178msgstr "Lecture du journal des accès: depuis stdin\n"
10210234 1179
c6a3ce24
FM
1180#: log.c:733
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1184"anyway\n"
6e239b70
FM
1185msgstr ""
1186"La date de dernière modification du journal %s ne peut pas être déterminée (%"
1187"s). Il est tout de même traité\n"
c6a3ce24
FM
1188
1189#: log.c:737
1190#, c-format
1191msgid "Ignoring old log file %s\n"
1192msgstr "Ignore l'ancien journal %s\n"
1193
1194#: log.c:744
d574e592 1195#, c-format
10210234 1196msgid "Reading access log file: %s\n"
d574e592 1197msgstr "Lecture du journal des accès: %s\n"
10210234 1198
c6a3ce24 1199#: log.c:746 log.c:813
d574e592
FM
1200#, c-format
1201msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1202msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
10210234 1203
c6a3ce24 1204#: log.c:776
a82f7c8f 1205#, c-format
fcdc0918
FM
1206msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1207msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%"
a82f7c8f 1208
c6a3ce24 1209#: log.c:790
d574e592 1210#, c-format
10210234 1211msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
d574e592 1212msgstr "Log produit par Microsoft ISA: %s\n"
10210234 1213
c6a3ce24 1214#: log.c:798
a82f7c8f 1215#, c-format
10210234 1216msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
d574e592 1217msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable: %s\n"
a82f7c8f 1218
c6a3ce24 1219#: log.c:822
7cad6336
FM
1220#, c-format
1221msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1222msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2lf%%"
1223
c6a3ce24 1224#: log.c:838
d574e592 1225#, c-format
10210234 1226msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
a82f7c8f 1227msgstr ""
10210234 1228"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
d574e592 1229"chaîne d'exclusion\n"
10210234 1230
c6a3ce24 1231#: log.c:859
d574e592
FM
1232#, c-format
1233msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
42b117e3 1234msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n"
d5d021c5 1235
c6a3ce24
FM
1236#: log.c:920 log.c:924 log.c:929 log.c:933 log.c:937 log.c:1044 log.c:1048
1237#: log.c:1053 log.c:1057 log.c:1062 log.c:1125 useragent.c:90
fa6552b0
FM
1238#, c-format
1239msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1240msgstr "Vous avez probablement une date endommagée dans votre fichier %s\n"
1241
c6a3ce24 1242#: log.c:959
d574e592
FM
1243#, c-format
1244msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
42b117e3 1245msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1246
c6a3ce24 1247#: log.c:963
d574e592
FM
1248#, c-format
1249msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
42b117e3 1250msgstr "Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1251
c6a3ce24 1252#: log.c:967
d574e592
FM
1253#, c-format
1254msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1255msgstr ""
1256"Vous avez probablement une quantité de données endommagée dans votre fichier "
1257"%s\n"
d5d021c5 1258
c6a3ce24 1259#: log.c:971
d574e592
FM
1260#, c-format
1261msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1262msgstr ""
1263"Vous avez probablement une méthode de requête endommagée dans votre fichier %"
1264"s\n"
d5d021c5 1265
c6a3ce24 1266#: log.c:979 log.c:1119
d574e592
FM
1267#, c-format
1268msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
42b117e3 1269msgstr "Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1270
c6a3ce24 1271#: log.c:988
d574e592 1272#, c-format
fa6552b0 1273msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
0e4df8c0 1274msgstr "Erreur lors de la conversion d'une date du journal de squid\n"
10210234 1275
c6a3ce24 1276#: log.c:1113
d574e592 1277#, c-format
fa6552b0 1278msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
42b117e3 1279msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
10210234 1280
c6a3ce24 1281#: log.c:1137
d574e592 1282#, c-format
10210234 1283msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
d574e592
FM
1284msgstr ""
1285"Vous avez probablement une durée de téléchargement endommagée dans votre "
1286"fichier %s\n"
10210234 1287
c6a3ce24 1288#: log.c:1143
d574e592 1289#, c-format
10210234 1290msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
d574e592
FM
1291msgstr ""
1292"Vous avez probablement une taille de téléchargement endommagée dans votre "
1293"fichier %s\n"
10210234 1294
c6a3ce24 1295#: log.c:1151
d574e592 1296#, c-format
10210234 1297msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
42b117e3 1298msgstr "Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
a82f7c8f 1299
c6a3ce24 1300#: log.c:1164
0e4df8c0 1301#, c-format
fa6552b0 1302msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
0e4df8c0 1303msgstr "Vous avez probablement une année endommagée dans votre fichier %s\n"
fa6552b0 1304
c6a3ce24 1305#: log.c:1168
0e4df8c0 1306#, c-format
fa6552b0 1307msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
0e4df8c0 1308msgstr "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s\n"
fa6552b0 1309
c6a3ce24 1310#: log.c:1181
fa6552b0
FM
1311#, c-format
1312msgid "Unknown input log file format\n"
0e4df8c0 1313msgstr "Format du fichier d'entrée inconnu\n"
fa6552b0 1314
c6a3ce24 1315#: log.c:1205
a82f7c8f
FM
1316#, c-format
1317msgid "User ID too long: %s\n"
d574e592 1318msgstr "ID utilisateur trop long: %s\n"
a82f7c8f 1319
c6a3ce24 1320#: log.c:1218
a82f7c8f
FM
1321#, c-format
1322msgid "Excluded code: %s\n"
d574e592 1323msgstr "Code exclu: %s\n"
a82f7c8f 1324
c6a3ce24 1325#: log.c:1289
f2ec8c75
FM
1326#, c-format
1327msgid "Excluded site: %s\n"
d574e592 1328msgstr "Site exclu: %s\n"
f2ec8c75 1329
c6a3ce24 1330#: log.c:1357
f2ec8c75
FM
1331#, c-format
1332msgid "Excluded user: %s\n"
d574e592 1333msgstr "Utilisateur exclu: %s\n"
f2ec8c75 1334
c6a3ce24 1335#: log.c:1387
d574e592 1336#, c-format
10210234 1337msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
d574e592 1338msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur %s\n"
10210234 1339
c6a3ce24 1340#: log.c:1418
a82f7c8f 1341#, c-format
10210234 1342msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
d574e592 1343msgstr "Nom de fichier utilisateur temporaire trop long: %s/sarg/%s.unsort\n"
a82f7c8f 1344
c6a3ce24 1345#: log.c:1422 log.c:1450
d574e592 1346#, c-format
d5d021c5 1347msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
d574e592 1348msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: %s - %s\n"
d5d021c5 1349
c6a3ce24 1350#: log.c:1496
d5d021c5
FM
1351#, c-format
1352msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
d574e592 1353msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n"
d5d021c5 1354
c6a3ce24 1355#: log.c:1501
f2ec8c75 1356#, c-format
10210234 1357msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
d574e592 1358msgstr " Enregistrements lus: %ld, écrits: %ld, exclus: %ld\n"
f2ec8c75 1359
c6a3ce24 1360#: log.c:1523
d574e592 1361#, c-format
10210234 1362msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
abfc169e
FM
1363msgstr ""
1364"Le journal contient des enregistrements de plusieurs formats (squid et "
d574e592 1365"«common log»)\n"
a82f7c8f 1366
c6a3ce24 1367#: log.c:1526
d574e592 1368#, c-format
10210234 1369msgid "Common log format\n"
d574e592 1370msgstr "Format «common» du journal\n"
a82f7c8f 1371
c6a3ce24 1372#: log.c:1529
d574e592 1373#, c-format
10210234 1374msgid "Squid log format\n"
d574e592 1375msgstr "Format Squid du journal\n"
a82f7c8f 1376
c6a3ce24 1377#: log.c:1532
d574e592 1378#, c-format
10210234 1379msgid "Sarg log format\n"
d574e592 1380msgstr "Format de journal de Sarg\n"
a82f7c8f 1381
c6a3ce24 1382#: log.c:1535
42b117e3
FM
1383#, c-format
1384msgid "Log with invalid format\n"
1385msgstr "Le format du journal n'est pas valable\n"
1386
c6a3ce24 1387#: log.c:1539
d574e592 1388#, c-format
d5d021c5 1389msgid "No records found\n"
d574e592 1390msgstr "Aucun enregistrement trouvé\n"
a82f7c8f 1391
c6a3ce24 1392#: log.c:1540 log.c:1642
d574e592 1393#, c-format
d5d021c5 1394msgid "End\n"
d574e592 1395msgstr "Fin\n"
a82f7c8f 1396
c6a3ce24 1397#: log.c:1554
d574e592 1398#, c-format
42b117e3
FM
1399msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1400msgstr "Période couverte par les journaux: %s-%s\n"
1401
c6a3ce24 1402#: log.c:1558
42b117e3
FM
1403#, c-format
1404msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1405msgstr "La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n"
a82f7c8f 1406
c6a3ce24 1407#: log.c:1568
d574e592 1408#, c-format
10210234 1409msgid "Period: %s\n"
d574e592 1410msgstr "Période: %s\n"
10210234 1411
c6a3ce24 1412#: log.c:1583
d5d021c5
FM
1413#, c-format
1414msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
d574e592 1415msgstr "impossible de renommer %s en %s - %s\n"
d5d021c5 1416
c6a3ce24 1417#: log.c:1602
d574e592 1418#, c-format
d5d021c5 1419msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
d574e592 1420msgstr "Journal analysé par Sarg sauvegardé sous %s\n"
10210234 1421
c6a3ce24 1422#: log.c:1658
d574e592
FM
1423#, c-format
1424msgid "Loading password file from %s\n"
1425msgstr "Chargement des mots de passe depuis %s\n"
a82f7c8f 1426
c6a3ce24 1427#: log.c:1661
d574e592
FM
1428#, c-format
1429msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1430msgstr "(getusers) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
d5d021c5 1431
6443bf6d
FM
1432#: log.c:1666
1433#, c-format
1434msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1435msgstr "La fin du fichier des utilisateurs (%s) ne peut pas être atteinte: %s\n"
1436
1437#: log.c:1676
1438#, c-format
1439msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1440msgstr "Impossible de revenir au début du fichier des utilisateurs %s: %s\n"
1441
80bc97f3 1442#: log.c:1681 util.c:1418
d574e592
FM
1443#, c-format
1444msgid "malloc error (%ld)\n"
1445msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n"
d5d021c5 1446
6443bf6d 1447#: log.c:1691
d574e592
FM
1448#, c-format
1449msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
42b117e3 1450msgstr "Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1451
7cad6336 1452#: longline.c:113 longline.c:126
bc877ad2
FM
1453#, c-format
1454msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1455msgstr "Pas assez de mémoire pour lire une ligne de plus du journal\n"
1456
f2ec8c75 1457#: realtime.c:59
d574e592 1458#, c-format
10210234 1459msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
d574e592 1460msgstr "(realtime) erreur de mkstemp - %s\n"
f2ec8c75 1461
bc877ad2 1462#: realtime.c:64 realtime.c:204
d574e592 1463#, c-format
10210234 1464msgid "Not enough memory to read the log file\n"
d574e592 1465msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le journal\n"
f2ec8c75
FM
1466
1467#: realtime.c:72
d574e592 1468#, c-format
10210234 1469msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
42b117e3 1470msgstr "Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n"
f2ec8c75 1471
bc877ad2 1472#: realtime.c:105
f2ec8c75 1473#, c-format
10210234 1474msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
d574e592 1475msgstr "L'horodatage à la colonne 1 est trop long\n"
f2ec8c75 1476
bc877ad2 1477#: realtime.c:109
f2ec8c75 1478#, c-format
10210234 1479msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
d574e592 1480msgstr "La durée de connexion à la colonne 2 est trop longue\n"
f2ec8c75 1481
bc877ad2 1482#: realtime.c:117
f2ec8c75 1483#, c-format
10210234 1484msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
d574e592 1485msgstr "L'adresse IP à la colonne 3 est trop longue\n"
f2ec8c75 1486
bc877ad2 1487#: realtime.c:121
f2ec8c75 1488#, c-format
10210234 1489msgid "The status at column 4 is too long\n"
d574e592 1490msgstr "Le statut à la colonne 4 est trop long\n"
f2ec8c75 1491
bc877ad2 1492#: realtime.c:125
f2ec8c75 1493#, c-format
10210234 1494msgid "The size at column 5 is too long\n"
d574e592 1495msgstr "La taille à la colonne 5 est trop longue\n"
f2ec8c75 1496
bc877ad2 1497#: realtime.c:129
f2ec8c75 1498#, c-format
10210234 1499msgid "The action at column 6 is too long\n"
d574e592 1500msgstr "L'action à la colonne 6 est trop longue\n"
f2ec8c75 1501
bc877ad2 1502#: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
f2ec8c75 1503#, c-format
10210234 1504msgid "The URL at column 7 is too long\n"
d574e592 1505msgstr "L'URL à la colonne 7 est trop long\n"
f2ec8c75 1506
bc877ad2 1507#: realtime.c:138
f2ec8c75 1508#, c-format
10210234 1509msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
d574e592 1510msgstr "Le ID utilisateur à la colonne 8 est trop long\n"
f2ec8c75 1511
bc877ad2 1512#: realtime.c:155
f2ec8c75 1513#, c-format
10210234 1514msgid "The data at column 8 is too long\n"
d574e592 1515msgstr "La data à la colonne 8 es trop longue\n"
f2ec8c75 1516
bc877ad2 1517#: realtime.c:159
f2ec8c75 1518#, c-format
10210234 1519msgid "The user at column 9 is too long\n"
d574e592 1520msgstr "Le nom d'utilisateur à la colonne 9 est trop long\n"
f2ec8c75 1521
bc877ad2 1522#: realtime.c:197
d574e592 1523#, c-format
10210234 1524msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
d574e592 1525msgstr "(realtime) impossible d'ouvrir %s - %s\n"
f2ec8c75 1526
bc877ad2 1527#: realtime.c:287
a82f7c8f 1528msgid "Realtime"
d574e592 1529msgstr "Temps réel"
a82f7c8f 1530
bc877ad2 1531#: realtime.c:288
a82f7c8f
FM
1532msgid "Auto refresh"
1533msgstr "Actualisation automatique"
1534
bc877ad2 1535#: realtime.c:289
a82f7c8f
FM
1536msgid "TYPE"
1537msgstr "TYPE"
1538
bc877ad2 1539#: repday.c:57
d574e592 1540#, c-format
10210234 1541msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
d574e592 1542msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/d%s.html\n"
f2ec8c75 1543
bc877ad2 1544#: repday.c:66 repday.c:71
d574e592 1545#, c-format
bc877ad2
FM
1546msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1547msgstr "(repday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 1548
bc877ad2
FM
1549#: repday.c:75
1550msgid "Day report"
1551msgstr "Rapport journalier"
f2ec8c75 1552
94558017 1553#: repday.c:109
d574e592 1554#, c-format
10210234 1555msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
d574e592 1556msgstr "Il y a une quantité endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1557
fa6552b0
FM
1558#: report.c:87
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1562"name\n"
1563msgstr ""
0e4df8c0
FM
1564"Le répertoire de sortie contenant la période dans son nom n'a pas pu être "
1565"créé\n"
fa6552b0 1566
80bc97f3
FM
1567#: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:473
1568#: report.c:505 report.c:566 report.c:817
d574e592
FM
1569#, c-format
1570msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1571msgstr "(report) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 1572
7cad6336 1573#: report.c:120
bc877ad2
FM
1574#, c-format
1575msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1576msgstr "(report) répertoire trop long: %s/%s\n"
1577
7cad6336 1578#: report.c:179
d574e592 1579#, c-format
10210234 1580msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
d574e592 1581msgstr "Il y a une information «smart» endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1582
ad7f30fd 1583#: report.c:279
43bae560
FM
1584msgid "Site access report"
1585msgstr "Rapport des sites visités"
1586
ad7f30fd 1587#: report.c:392
d574e592 1588#, c-format
d5d021c5 1589msgid "Successful report generated on %s\n"
d574e592 1590msgstr "Rapport généré sans erreur sur %s\n"
a82f7c8f 1591
ad7f30fd 1592#: report.c:397
d574e592 1593#, c-format
d5d021c5 1594msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
d574e592 1595msgstr "Rapport généré sans erreur et envoyées à %s\n"
a82f7c8f 1596
80bc97f3 1597#: report.c:418
9f70c14e 1598#, c-format
10210234 1599msgid "Making file: %s/%s\n"
9f70c14e 1600msgstr "Création du fichier: %s/%s\n"
a82f7c8f 1601
80bc97f3 1602#: report.c:420 report.c:468
d574e592 1603#, c-format
10210234 1604msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
d574e592 1605msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.utmp\n"
f2ec8c75 1606
80bc97f3 1607#: report.c:445
d574e592 1608#, c-format
10210234 1609msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
d574e592 1610msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.htmp\n"
f2ec8c75 1611
80bc97f3 1612#: report.c:450
d574e592
FM
1613#, c-format
1614msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1615msgstr "(report-1) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
d5d021c5 1616
80bc97f3 1617#: report.c:500
d574e592 1618#, c-format
10210234 1619msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
d574e592 1620msgstr "Le chemin %s/%s.utmp est trop long\n"
10210234 1621
80bc97f3 1622#: report.c:534
d574e592 1623#, c-format
10210234 1624msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
d574e592 1625msgstr "Le chemin %s/%s.htmp est trop long\n"
a82f7c8f 1626
80bc97f3 1627#: report.c:539
d574e592
FM
1628#, c-format
1629msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1630msgstr "(report-2) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
10210234 1631
80bc97f3 1632#: report.c:561
a82f7c8f 1633#, c-format
10210234 1634msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
d574e592 1635msgstr "Chemin trop long %s/%s.ip\n"
a82f7c8f 1636
80bc97f3 1637#: report.c:606
f2ec8c75 1638#, c-format
10210234 1639msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
d574e592 1640msgstr "Nombre total d'accès incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1641
80bc97f3 1642#: report.c:623
f2ec8c75 1643#, c-format
10210234 1644msgid "Invalid total size in %s\n"
d574e592 1645msgstr "Taille totale incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1646
80bc97f3 1647#: report.c:640
f2ec8c75 1648#, c-format
10210234 1649msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
d574e592 1650msgstr "Temps total écoulé incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1651
80bc97f3 1652#: report.c:657
f2ec8c75 1653#, c-format
10210234 1654msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
d574e592 1655msgstr "Quantité totale de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1656
80bc97f3 1657#: report.c:674
f2ec8c75 1658#, c-format
10210234 1659msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
d574e592 1660msgstr "Quantité totale de cache ratée incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1661
80bc97f3 1662#: report.c:684
f2ec8c75 1663#, c-format
10210234 1664msgid "User name too long or invalid in %s\n"
d574e592 1665msgstr "Nom d'utilisateur trop long ou pas valable dans %s\n"
f2ec8c75 1666
80bc97f3 1667#: report.c:700
f2ec8c75 1668#, c-format
10210234 1669msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
d574e592 1670msgstr "Nombre d'accès incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1671
80bc97f3 1672#: report.c:717
f2ec8c75 1673#, c-format
10210234 1674msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
d574e592 1675msgstr "Nombre d'octets incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1676
80bc97f3 1677#: report.c:726
f2ec8c75 1678#, c-format
10210234 1679msgid "URL too long or invalid in %s\n"
d574e592 1680msgstr "URL trop long ou incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1681
80bc97f3 1682#: report.c:734
f2ec8c75 1683#, c-format
10210234 1684msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
d574e592 1685msgstr "Adresse IP trop longue ou incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1686
80bc97f3 1687#: report.c:742
f2ec8c75 1688#, c-format
10210234 1689msgid "Time too long or invalid in %s\n"
d574e592 1690msgstr "Temps trop long ou incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1691
80bc97f3 1692#: report.c:750
f2ec8c75 1693#, c-format
10210234 1694msgid "Date too long or invalid in %s\n"
d574e592 1695msgstr "Date trop longue ou incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1696
80bc97f3 1697#: report.c:766
f2ec8c75 1698#, c-format
10210234 1699msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
d574e592 1700msgstr "Temps écoulé incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1701
80bc97f3 1702#: report.c:783
f2ec8c75 1703#, c-format
10210234 1704msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
d574e592 1705msgstr "Taile de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1706
80bc97f3 1707#: report.c:800
f2ec8c75 1708#, c-format
10210234 1709msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
d574e592 1710msgstr "Taille de cache ratée incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1711
fa6552b0 1712#: siteuser.c:72 siteuser.c:78
d574e592
FM
1713#, c-format
1714msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1715msgstr "(siteuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1716
80bc97f3 1717#: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:179
10210234
FM
1718msgid "Sites & Users"
1719msgstr "Sites & Utilisateurs"
1720
94558017 1721#: siteuser.c:100
d574e592 1722#, c-format
10210234 1723msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
d574e592
FM
1724msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire\n"
1725
fa6552b0 1726#: smartfilter.c:67
f2ec8c75 1727#, c-format
10210234 1728msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
d574e592 1729msgstr "impossible de préparer la commande de tri pour trier le fichier %s\n"
f2ec8c75 1730
fa6552b0 1731#: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
d574e592
FM
1732#, c-format
1733msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1734msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f2ec8c75 1735
80bc97f3 1736#: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1612
a82f7c8f
FM
1737msgid "Generated by"
1738msgstr "Généré par"
1739
80bc97f3 1740#: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1612
a82f7c8f
FM
1741msgid "on"
1742msgstr "le"
1743
94558017 1744#: smartfilter.c:136
fa6552b0
FM
1745#, c-format
1746msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1747msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
1748
7cad6336 1749#: sort.c:125
d574e592 1750#, c-format
10210234 1751msgid "pre-sorting files\n"
d574e592 1752msgstr "Pré triage des fichiers\n"
a82f7c8f 1753
7cad6336 1754#: sort.c:157
fcdc0918
FM
1755#, c-format
1756msgid "user name too long to sort %s\n"
1757msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour trier %s\n"
1758
7cad6336 1759#: sort.c:167
fcdc0918
FM
1760#, c-format
1761msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1762msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.unsort\n"
1763
10210234 1764#: splitlog.c:47
d574e592
FM
1765#, c-format
1766msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1767msgstr "(splitlog) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1768
987e8375 1769#: squidguard_log.c:54
d574e592 1770#, c-format
f76230ca 1771msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
d574e592 1772msgstr "Lecture du journal de squidGuard: %s\n"
f76230ca 1773
987e8375 1774#: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
d574e592 1775#, c-format
f76230ca 1776msgid ""
d574e592
FM
1777"Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1778"s\n"
1779msgstr ""
1780"Pas assez de mémoire pour stocker le nom du nouveau fichier squidGuard à "
1781"lire - %s\n"
10210234 1782
42b117e3 1783#: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:259 squidguard_log.c:273
987e8375 1784#: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
d574e592 1785#, c-format
f76230ca 1786msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
d574e592 1787msgstr "(squidguard) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f76230ca 1788
987e8375 1789#: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
fcdc0918 1790#, c-format
10210234 1791msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
fcdc0918 1792msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans votre fichier %s\n"
f2ec8c75 1793
987e8375 1794#: squidguard_log.c:116
f2ec8c75 1795#, c-format
10210234 1796msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1797msgstr ""
fcdc0918
FM
1798"La chaîne de caractères contenant l'année est trop longue dans le journal de "
1799"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1800
987e8375 1801#: squidguard_log.c:122
f2ec8c75 1802#, c-format
10210234 1803msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1804msgstr ""
fcdc0918
FM
1805"La chaîne de caractères contenant le mois est trop longue dans le journal de "
1806"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1807
987e8375 1808#: squidguard_log.c:128
f2ec8c75 1809#, c-format
10210234 1810msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1811msgstr ""
fcdc0918
FM
1812"La chaîne de caractères contenant le jour est trop longue dans le journal de "
1813"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1814
987e8375 1815#: squidguard_log.c:134
f2ec8c75 1816#, c-format
10210234 1817msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1818msgstr ""
fcdc0918
FM
1819"La chaîne de caractères contenant l'heure est trop longue dans le journal de "
1820"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1821
987e8375 1822#: squidguard_log.c:140
f2ec8c75 1823#, c-format
10210234 1824msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
42b117e3 1825msgstr "Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1826
987e8375 1827#: squidguard_log.c:146
f2ec8c75 1828#, c-format
10210234 1829msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1830msgstr "L'adresse IP est trop longue dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1831
987e8375 1832#: squidguard_log.c:152
f2ec8c75 1833#, c-format
10210234 1834msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1835msgstr "Le ID utilisateur est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1836
987e8375 1837#: squidguard_log.c:158
f2ec8c75 1838#, c-format
10210234 1839msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1840msgstr "L'URL est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1841
42b117e3 1842#: squidguard_log.c:268
fcdc0918 1843#, c-format
10210234 1844msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
fcdc0918 1845msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de squidGuard: %s\n"
10210234 1846
987e8375
FM
1847#: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1848msgid "Redirector report"
1849msgstr "Rapport des redirections"
43bae560 1850
987e8375 1851#: squidguard_report.c:83
a82f7c8f 1852msgid "RULE"
fcdc0918 1853msgstr "RÈGLE"
a82f7c8f 1854
987e8375 1855#: squidguard_report.c:97
fcdc0918 1856#, c-format
10210234 1857msgid "There is a broken rule in file %s\n"
fcdc0918 1858msgstr "Il y a une règle endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1859
fa6552b0 1860#: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
fcdc0918 1861#, c-format
d574e592 1862msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
fcdc0918 1863msgstr "(topsites) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
d574e592 1864
80bc97f3 1865#: topsites.c:185 topuser.c:178
43bae560
FM
1866msgid "Top sites"
1867msgstr "Sites les plus visités"
1868
fa6552b0 1869#: topsites.c:190
fcdc0918 1870#, c-format
d574e592 1871msgid "Top %d sites"
fcdc0918 1872msgstr "%d sites les plus visités"
a82f7c8f 1873
94558017 1874#: topsites.c:217
fcdc0918 1875#, c-format
10210234 1876msgid "The url is invalid in file %s\n"
fcdc0918 1877msgstr "L'URL n'est pas valable dans le fichier %s\n"
10210234 1878
80bc97f3 1879#: topuser.c:69 topuser.c:75 topuser.c:155 topuser.c:163 topuser.c:390
fcdc0918
FM
1880#, c-format
1881msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1882msgstr "(topuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d574e592 1883
80bc97f3 1884#: topuser.c:83 util.c:732
fcdc0918 1885#, c-format
10210234 1886msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
fcdc0918 1887msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n"
f2ec8c75 1888
80bc97f3 1889#: topuser.c:167
43bae560
FM
1890#, c-format
1891msgid "SARG report for %s"
1892msgstr "Rapport pour %s"
1893
80bc97f3 1894#: topuser.c:173
fcdc0918
FM
1895msgid "Top users"
1896msgstr "Utilisateurs les plus gourmands"
a82f7c8f 1897
80bc97f3 1898#: topuser.c:181
987e8375
FM
1899msgid "Redirector"
1900msgstr "Redirecteur"
a82f7c8f 1901
80bc97f3 1902#: topuser.c:183
68c0b61b
FM
1903msgid "Denied accesses"
1904msgstr "Accès interdits"
1905
80bc97f3 1906#: topuser.c:186
43bae560
FM
1907msgid "Useragent"
1908msgstr "Useragent"
1909
80bc97f3 1910#: topuser.c:231
fcdc0918 1911#, c-format
10210234 1912msgid "There is a broken user in file %s\n"
fcdc0918 1913msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1914
80bc97f3 1915#: topuser.c:243
fcdc0918 1916#, c-format
10210234 1917msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
fcdc0918 1918msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1919
80bc97f3 1920#: topuser.c:247
fcdc0918 1921#, c-format
10210234 1922msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
fcdc0918 1923msgstr "Il y a un volume de cache atteinte endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1924
80bc97f3 1925#: topuser.c:251
fcdc0918 1926#, c-format
10210234 1927msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
fcdc0918 1928msgstr "Il y a un volume de cache ratée endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1929
80bc97f3 1930#: topuser.c:281
a82f7c8f 1931msgid "Graphic"
fcdc0918 1932msgstr "Graphiques"
10210234 1933
80bc97f3 1934#: topuser.c:384
fa6552b0
FM
1935#, c-format
1936msgid "Write error in top user list %s\n"
42b117e3 1937msgstr "Erreur d'écriture dans la liste des utilisateurs les plus gourmands %s\n"
fa6552b0 1938
80bc97f3 1939#: topuser.c:386
0e4df8c0 1940#, c-format
fa6552b0 1941msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
0e4df8c0
FM
1942msgstr ""
1943"Échec à la fermeture de la liste des utilisateurs les plus gourmands %s - %"
1944"s\n"
fa6552b0 1945
bc877ad2 1946#: totday.c:67 totday.c:75
fcdc0918
FM
1947#, c-format
1948msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1949msgstr "(totday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
10210234 1950
80bc97f3 1951#: totger.c:44
fcdc0918
FM
1952#, c-format
1953msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1954msgstr "(totger) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1955
80bc97f3 1956#: totger.c:49
fcdc0918 1957#, c-format
10210234 1958msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
fcdc0918 1959msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier temporaire %s\n"
f2ec8c75 1960
80bc97f3
FM
1961#: totger.c:66
1962#, c-format
1963msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
1964msgstr "Erreur lors du déplacement à la fin du fichier %s - %s\n"
1965
1966#: totger.c:71
1967#, c-format
1968msgid "Failed to write the total line in %s\n"
1969msgstr "Erreur à l'écriture de la ligne du total dans %s\n"
1970
a82f7c8f 1971#: usage.c:32
fcdc0918
FM
1972#, c-format
1973msgid "Usage: %s [options...]\n"
1974msgstr "Usage: %s [options...]\n"
a82f7c8f 1975
10210234 1976#: usage.c:33
fcdc0918
FM
1977msgid " -a Hostname or IP address"
1978msgstr " -a Nom de l'hôte ou adresse IP"
10210234
FM
1979
1980#: usage.c:34
fcdc0918
FM
1981msgid " -b Useragent log"
1982msgstr " -b Journal des useragents"
10210234
FM
1983
1984#: usage.c:35
fcdc0918
FM
1985msgid " -c Exclude file"
1986msgstr " -c Fichier des exclusions"
10210234
FM
1987
1988#: usage.c:36
fcdc0918
FM
1989msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1990msgstr " -d Date de-à jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa"
10210234
FM
1991
1992#: usage.c:37
fcdc0918 1993msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
42b117e3 1994msgstr " -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)"
a82f7c8f 1995
10210234 1996#: usage.c:38
fcdc0918
FM
1997#, c-format
1998msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1999msgstr " -f Fichier de configuration (%s/sarg.conf)\n"
10210234
FM
2000
2001#: usage.c:39
fcdc0918
FM
2002msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2003msgstr " -g Format de date [e=Européen -> jj/mm/aaaa, u=USA -> mm/jj/aaaa]"
10210234 2004
fcdc0918
FM
2005#: usage.c:40
2006msgid " -h This help"
2007msgstr " -h Cet aide-mémoire"
10210234 2008
a82f7c8f 2009#: usage.c:41
fcdc0918
FM
2010msgid " -i Reports by user and IP address"
2011msgstr " -i Rapport par utilisateurs et par adresses IP"
a82f7c8f 2012
10210234 2013#: usage.c:42
fcdc0918
FM
2014msgid " -l Input log"
2015msgstr " -l Journal d'entrée"
10210234
FM
2016
2017#: usage.c:43
fcdc0918
FM
2018msgid " -n Resolve IP Address"
2019msgstr " -n Résolution des adresses IP"
10210234
FM
2020
2021#: usage.c:44
fcdc0918
FM
2022msgid " -o Output dir"
2023msgstr " -o Répertoire de sortie"
10210234
FM
2024
2025#: usage.c:45
fcdc0918
FM
2026msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2027msgstr " -p Utiliser l'adresse IP au lieu de l'identifiant utilisateur"
a82f7c8f 2028
10210234 2029#: usage.c:46
fcdc0918
FM
2030msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2031msgstr " -s Site visité (par ex. www.microsoft.com, www.netscape.com)"
10210234
FM
2032
2033#: usage.c:47
fcdc0918
FM
2034msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2035msgstr " -t Heure (HH ou HH:MM)"
2036
2037#: usage.c:48
2038msgid " -u User"
2039msgstr " -u Utilisateur"
10210234
FM
2040
2041#: usage.c:49
fcdc0918
FM
2042msgid " -w Temporary dir"
2043msgstr " -w Répertoire temporaire"
10210234
FM
2044
2045#: usage.c:50
fcdc0918
FM
2046msgid " -x Debug messages"
2047msgstr " -x Messages de débogage"
10210234
FM
2048
2049#: usage.c:51
fcdc0918
FM
2050msgid " -z Process messages"
2051msgstr " -z Messages du processus"
10210234 2052
a82f7c8f 2053#: usage.c:52
fcdc0918 2054msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
42b117e3 2055msgstr " -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible"
a82f7c8f
FM
2056
2057#: usage.c:53
fcdc0918
FM
2058msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2059msgstr " -split Produit un journal correspondant aux dates passées par -d"
a82f7c8f 2060
fcdc0918
FM
2061#: usage.c:56
2062msgid ""
2063"\n"
2064"\tPlease donate to the sarg project:"
2065msgstr ""
2066"\n"
2067"\tMerci de faire une donation au projet sarg:"
2068
bc877ad2
FM
2069#: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2070#: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
fcdc0918 2071#, c-format
9f70c14e 2072msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
fcdc0918 2073msgstr "(useragent) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 2074
bc877ad2 2075#: useragent.c:76
fcdc0918 2076#, c-format
10210234 2077msgid "Reading useragent log: %s\n"
fcdc0918 2078msgstr "Lecture du journal des useragents: %s\n"
a82f7c8f 2079
bc877ad2 2080#: useragent.c:101
fcdc0918 2081#, c-format
9f70c14e 2082msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
fcdc0918 2083msgstr "Vous avez probablement un useragent endommagé dans votre fichier %s\n"
10210234 2084
bc877ad2 2085#: useragent.c:127
fcdc0918 2086#, c-format
10210234 2087msgid " Records read: %ld\n"
fcdc0918 2088msgstr " Enregistrements lus: %ld\n"
9f70c14e 2089
bc877ad2 2090#: useragent.c:159
9f70c14e 2091#, c-format
10210234 2092msgid "Making Useragent report\n"
9f70c14e 2093msgstr "Création du rapport des «Useragents»\n"
a82f7c8f 2094
bc877ad2 2095#: useragent.c:161 useragent.c:162
43bae560
FM
2096msgid "Squid Useragent's Report"
2097msgstr "Rapport des useragents de Squid"
2098
bc877ad2 2099#: useragent.c:171 useragent.c:287
a82f7c8f
FM
2100msgid "AGENT"
2101msgstr "AGENT"
2102
bc877ad2 2103#: useragent.c:176 useragent.c:238
fcdc0918 2104#, c-format
10210234 2105msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
fcdc0918 2106msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n"
10210234 2107
bc877ad2 2108#: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
fcdc0918 2109#, c-format
10210234 2110msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
fcdc0918 2111msgstr "Il y a un useragent endommagé dans le fichier %s\n"
10210234 2112
bc877ad2
FM
2113#: userinfo.c:69
2114#, c-format
2115msgid "Not enough memory to store the user\n"
2116msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur\n"
2117
6a593ca2 2118#: usertab.c:64
fcdc0918
FM
2119#, c-format
2120msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2121msgstr "(usertab) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
2122
6443bf6d
FM
2123#: usertab.c:68
2124#, c-format
2125msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2126msgstr "La fin du fichier usertab (%s) ne peut pas être atteinte: %s\n"
2127
2128#: usertab.c:73
fcdc0918
FM
2129#, c-format
2130msgid "Cannot get the size of file %s"
2131msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s"
10210234 2132
6443bf6d
FM
2133#: usertab.c:78
2134#, c-format
2135msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2136msgstr "Impossible de revenir au début du fichier usertab %s: %s\n"
2137
2138#: usertab.c:82
fcdc0918
FM
2139#, c-format
2140msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2141msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire"
10210234 2142
6443bf6d 2143#: usertab.c:93 usertab.c:102
fcdc0918
FM
2144#, c-format
2145msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2146msgstr "La liste des utilisateurs est trop longue dans votre fichier %s.\n"
2147
6443bf6d 2148#: usertab.c:139
fcdc0918
FM
2149#, c-format
2150msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2151msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s sur le port %d\n"
2152
6443bf6d 2153#: usertab.c:145
fcdc0918
FM
2154#, c-format
2155msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2156msgstr "La version %d du protocole LDAP n'a pas pu être sélectionnée\n"
2157
6443bf6d 2158#: usertab.c:153
fcdc0918
FM
2159#, c-format
2160msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2161msgstr "Impossible de se lier au serveur LDAP: %s\n"
2162
6443bf6d 2163#: usertab.c:185
fcdc0918
FM
2164#, c-format
2165msgid "LDAP search failed: %s\n"
2166msgstr "La recherche LDAP a échoué: %s\n"
2167
6443bf6d 2168#: usertab.c:218 usertab.c:228
fcdc0918 2169#, c-format
10210234 2170msgid "Loading User table: %s\n"
fcdc0918 2171msgstr "Chargement de la table des utilisateurs: %s\n"
a82f7c8f 2172
6443bf6d 2173#: usertab.c:223
43bae560 2174#, c-format
10210234 2175msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
fcdc0918 2176msgstr "Le module LDAP n'est pas compilé dans sarg\n"
10210234 2177
bc877ad2 2178#: util.c:77
fcdc0918 2179#, c-format
10210234 2180msgid "getword backtrace:\n"
fcdc0918 2181msgstr "getword backtrace:\n"
43bae560 2182
bc877ad2 2183#: util.c:96
f2ec8c75 2184#, c-format
10210234 2185msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
fcdc0918 2186msgstr "La ligne ne peut pas être traitée à nouveau car elle a été modifiée\n"
f2ec8c75 2187
bc877ad2 2188#: util.c:240
f2ec8c75 2189#, c-format
10210234 2190msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
fcdc0918
FM
2191msgstr "Tampon inacceptable passé à getword_ptr\n"
2192
bc877ad2 2193#: util.c:294
fcdc0918
FM
2194#, c-format
2195msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
42b117e3 2196msgstr "Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n"
fcdc0918 2197
bc877ad2 2198#: util.c:295 util.c:310 util.c:322
fcdc0918
FM
2199#, c-format
2200msgid "process aborted.\n"
2201msgstr "traitement interrompu.\n"
2202
bc877ad2 2203#: util.c:302
fcdc0918
FM
2204#, c-format
2205msgid "directory name too long: %s\n"
2206msgstr "Nom de répertoire trop long: %s\n"
2207
bc877ad2 2208#: util.c:309 util.c:321
fcdc0918
FM
2209#, c-format
2210msgid "mkdir %s %s\n"
2211msgstr "mkdir %s %s\n"
f2ec8c75 2212
bc877ad2 2213#: util.c:338
f2ec8c75
FM
2214#, c-format
2215msgid ""
fcdc0918 2216"The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
10210234 2217"output buffer size (%d)\n"
f2ec8c75 2218msgstr ""
fcdc0918
FM
2219"Le nombre de chiffres demandés à my_lltoa (%d) est plus grand que la taille "
2220"du buffer de sortie (%d)\n"
f2ec8c75 2221
fa6552b0 2222#: util.c:413
a82f7c8f
FM
2223msgid ""
2224"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2225"December"
abfc169e
FM
2226msgstr ""
2227"Janvier,Février,Mars,Avril,Mai,Juin,Juillet,Août,Septembre,Octobre,Novembre,"
fcdc0918 2228"Décembre"
a82f7c8f 2229
fa6552b0 2230#: util.c:432
f2ec8c75 2231msgid "SARG: "
fcdc0918 2232msgstr "SARG: "
f2ec8c75 2233
fa6552b0 2234#: util.c:639
9f70c14e 2235#, c-format
d5d021c5 2236msgid "Failed to read the date in %s\n"
9f70c14e 2237msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n"
d5d021c5 2238
fa6552b0 2239#: util.c:697
f2ec8c75 2240#, c-format
10210234 2241msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
9f70c14e 2242msgstr "Erreur de lecture du nombre d'utilisateurs dans %s\n"
f2ec8c75 2243
fa6552b0 2244#: util.c:745
9f70c14e 2245#, c-format
10210234 2246msgid "There is a invalid user in file %s\n"
9f70c14e 2247msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 2248
fa6552b0 2249#: util.c:751
9f70c14e 2250#, c-format
10210234 2251msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
9f70c14e 2252msgstr "Il y a un nombre d'accès total endommagé dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 2253
42b117e3 2254#: util.c:913
a82f7c8f 2255#, c-format
10210234 2256msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
9f70c14e 2257msgstr "Échec lors de la copie des images vers le répertoire %simages\n"
a82f7c8f 2258
42b117e3 2259#: util.c:923
9f70c14e 2260#, c-format
10210234 2261msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
9f70c14e 2262msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le répertoire %s: %s\n"
a82f7c8f 2263
42b117e3 2264#: util.c:931
9f70c14e 2265#, c-format
10210234 2266msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
9f70c14e 2267msgstr "Impossible d'obtenir les «stat» de «%s» - %s\n"
a82f7c8f 2268
42b117e3 2269#: util.c:942
a82f7c8f 2270#, c-format
10210234 2271msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
9f70c14e 2272msgstr "Erreur de copie de l'image %s vers %s\n"
a82f7c8f 2273
42b117e3 2274#: util.c:948 util.c:951
bc877ad2
FM
2275msgid "Cannot open file"
2276msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2277
42b117e3 2278#: util.c:1035 util.c:1058
9f70c14e 2279#, c-format
d5d021c5 2280msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
9f70c14e 2281msgstr "Le fichier %s existe déjà, déplacé vers %s\n"
a82f7c8f 2282
42b117e3 2283#: util.c:1076
9f70c14e 2284#, c-format
d5d021c5 2285msgid "cannot open %s for writing\n"
9f70c14e 2286msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n"
d5d021c5 2287
42b117e3 2288#: util.c:1085 util.c:1090
0e4df8c0
FM
2289#, c-format
2290msgid "Failed to write the date in %s\n"
2291msgstr "Erreur d'écriture de la date dans %s\n"
fa6552b0 2292
c05462b8 2293#: util.c:1185
a82f7c8f 2294#, c-format
42b117e3
FM
2295msgid ""
2296"The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2297"mm/yyyy\n"
c6a3ce24
FM
2298msgstr ""
2299"La date passée comme paramètre n'est pas au format jj/mm/aaaa ou jj/mm/aaaa-"
2300"jj/mm/aaaa\n"
a82f7c8f 2301
c05462b8 2302#: util.c:1190 util.c:1194
a82f7c8f 2303#, c-format
987e8375 2304msgid ""
42b117e3
FM
2305"The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2306"yyyy-dd/mm/yyyy\n"
a82f7c8f 2307msgstr ""
c6a3ce24
FM
2308"La plage de dates passée comme paramètre n'est pas au format jj/mm/aaaa ou "
2309"jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa\n"
a82f7c8f 2310
c05462b8
FM
2311#: util.c:1207
2312#, c-format
2313msgid "Failed to get the current time\n"
2314msgstr "Erreur de lecture de la date actuelle\n"
2315
2316#: util.c:1212
2317#, c-format
2318msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2319msgstr "Nombre de jours incorrects dans le paramètre -d\n"
2320
2321#: util.c:1218 util.c:1242 util.c:1249 util.c:1258 util.c:1271
2322#, c-format
2323msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2324msgstr "Impossible de convertir l'heure locale: %s\n"
2325
2326#: util.c:1237
2327#, c-format
2328msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2329msgstr "Nombre de semaines incorrectes dans le paramètre -d\n"
2330
2331#: util.c:1266
2332#, c-format
2333msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2334msgstr "Nombre de mois incorrects dans le paramètre -d\n"
2335
2336#: util.c:1350
fcdc0918 2337#, c-format
80bc97f3
FM
2338msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2339msgstr "Purge le fichier temporaire sarg-general\n"
a82f7c8f 2340
c05462b8 2341#: util.c:1353
fcdc0918 2342#, c-format
9f70c14e 2343msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
fcdc0918 2344msgstr "(removetmp) répertoire trop long pour supprimer %s/sarg-period\n"
9f70c14e 2345
80bc97f3 2346#: util.c:1357
fcdc0918 2347#, c-format
9f70c14e 2348msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
fcdc0918 2349msgstr "(removetmp) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 2350
80bc97f3
FM
2351#: util.c:1365
2352#, c-format
2353msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2354msgstr "Impossible de revenir au début du fichier %s: %s\n"
2355
2356#: util.c:1370
0e4df8c0 2357#, c-format
fa6552b0 2358msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
0e4df8c0 2359msgstr "Erreur d'écriture du nombre total de lignes dans %s - %s\n"
fa6552b0 2360
c05462b8 2361#: util.c:1375
0e4df8c0 2362#, c-format
80bc97f3
FM
2363msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2364msgstr "Erreur en tronquant %s: %s\n"
2365
2366#: util.c:1379
2367#, c-format
fa6552b0 2368msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
42b117e3 2369msgstr "Échec à la fermeture de %s après l'écriture du nombre total de lignes- %s\n"
fa6552b0 2370
80bc97f3 2371#: util.c:1399
fcdc0918 2372#, c-format
fcdc0918
FM
2373msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2374msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le fichier %s (exclude_codes)\n"
10210234 2375
80bc97f3 2376#: util.c:1404
6443bf6d
FM
2377#, c-format
2378msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2379msgstr "La fin du fichier d'exclusion des codes (%s) ne peut pas être atteinte: %s\n"
2380
80bc97f3 2381#: util.c:1413
6443bf6d
FM
2382#, c-format
2383msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2384msgstr "Impossible de revenir au début du fichier d'exclusion des codes %s: %s\n"
2385
80bc97f3 2386#: util.c:1429
6e239b70
FM
2387#, c-format
2388msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2389msgstr "Trop de codes à exclure dans le fichier %s\n"
2390
80bc97f3 2391#: util.c:1584
10210234
FM
2392#, c-format
2393msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
42b117e3 2394msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n"
10210234 2395
80bc97f3 2396#: util.c:1588
0e4df8c0 2397#, c-format
fa6552b0
FM
2398msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2399msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n"
2400
80bc97f3 2401#: util.c:1592
a82f7c8f 2402#, c-format
10210234 2403msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
fcdc0918 2404msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n"
a82f7c8f 2405
80bc97f3 2406#: util.c:1597
a82f7c8f 2407#, c-format
10210234 2408msgid "The command %s failed\n"
fcdc0918 2409msgstr "La commande %s a échoué\n"
a82f7c8f 2410
80bc97f3 2411#: util.c:1704
a82f7c8f 2412#, c-format
10210234 2413msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
fcdc0918 2414msgstr "SARG: CODE MALICIEUX DÉTECTÉ.\n"
a82f7c8f 2415
80bc97f3 2416#: util.c:1705
a82f7c8f 2417#, c-format
10210234
FM
2418msgid ""
2419"SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2420"using sarg.\n"
a82f7c8f 2421msgstr ""
fcdc0918
FM
2422"SARG: Je pense que quelqu'un essaie d'exécuter un code arbitraire sur votre "
2423"système au travers de sarg.\n"
a82f7c8f 2424
80bc97f3 2425#: util.c:1706
a82f7c8f 2426#, c-format
10210234 2427msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
fcdc0918 2428msgstr "SARG: Veuillez contrôler vos fichiers access.log ou useragent.log.\n"
a82f7c8f 2429
80bc97f3 2430#: util.c:1707
a82f7c8f 2431#, c-format
10210234 2432msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
fcdc0918 2433msgstr "SARG: traitement arrêté. Aucune action entreprise.\n"
a82f7c8f 2434
80bc97f3 2435#: util.c:1711
fcdc0918 2436#, c-format
10210234 2437msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
fcdc0918 2438msgstr "répertoire temporaire trop long: %s/sarg\n"
10210234 2439
80bc97f3 2440#: util.c:1772
fcdc0918 2441#, c-format
a82f7c8f 2442msgid "SARG Version: %s\n"
fcdc0918 2443msgstr "Version de SARG: %s\n"
a82f7c8f 2444
80bc97f3 2445#: util.c:1804
fcdc0918 2446#, c-format
10210234 2447msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
fcdc0918 2448msgstr "le nom du répertoire à effacer est trop long: %s/%s\n"
a82f7c8f 2449
80bc97f3 2450#: util.c:1813
fcdc0918 2451#, c-format
10210234 2452msgid "cannot stat %s\n"
fcdc0918 2453msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s\n"
f2ec8c75 2454
80bc97f3 2455#: util.c:1818 util.c:1831
fcdc0918 2456#, c-format
10210234 2457msgid "cannot delete %s - %s\n"
fcdc0918 2458msgstr "Impossible d'effacer %s - %s\n"
a82f7c8f 2459
80bc97f3 2460#: util.c:1824
a82f7c8f 2461#, c-format
10210234 2462msgid "unknown path type %s\n"
fcdc0918 2463msgstr "Type de chemin %s inconnu\n"
42b117e3 2464