]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blame - po/fr.po
Ignore input log files too old to contain any entry to process
[thirdparty/sarg.git] / po / fr.po
CommitLineData
ad7f30fd 1# translation of fr.po to French
156404e9 2# French translations for sarg.
43bae560
FM
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the sarg package.
43bae560 5#
a82f7c8f
FM
6# fmarchal <fmarchal@users.sourceforge.net>, 2010.
7# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
43bae560
FM
8msgid ""
9msgstr ""
ad7f30fd 10"Project-Id-Version: fr\n"
43bae560 11"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
c6a3ce24
FM
12"POT-Creation-Date: 2010-04-13 11:33+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-04-13 11:36+0200\n"
a82f7c8f
FM
14"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
15"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
43bae560
FM
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cf54890e 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
ad7f30fd 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
a82f7c8f 21
d5d021c5 22#: auth.c:42
9f70c14e 23#, c-format
10210234 24msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
9f70c14e 25msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess\n"
a82f7c8f 26
d5d021c5 27#: auth.c:46
9f70c14e 28#, c-format
d5d021c5 29msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
9f70c14e 30msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
d5d021c5
FM
31
32#: auth.c:51
9f70c14e 33#, c-format
d5d021c5 34msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
9f70c14e 35msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier de modèle: %s - %s\n"
d5d021c5 36
42b117e3 37#: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:130 grepday.c:415 html.c:387
c6a3ce24 38#: lastlog.c:82 log.c:1609 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
42b117e3 39#: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:343 topsites.c:77 topsites.c:167
fa6552b0 40#: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
9f70c14e 41#, c-format
10210234 42msgid "sort command return status %d\n"
9f70c14e 43msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d\n"
f2ec8c75 44
42b117e3 45#: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:131
c6a3ce24 46#: grepday.c:416 html.c:388 lastlog.c:83 log.c:1610 realtime.c:83
fa6552b0 47#: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
42b117e3 48#: sort.c:163 squidguard_log.c:344 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
fa6552b0 49#: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
bc877ad2
FM
50#: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
51#: useragent.c:278
9f70c14e 52#, c-format
10210234 53msgid "sort command: %s\n"
9f70c14e 54msgstr "Commande de tri: %s\n"
f2ec8c75 55
fa6552b0
FM
56#: authfail.c:80 authfail.c:87
57#, c-format
58msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
59msgstr "(authfail) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
60
94558017 61#: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:191
43bae560 62msgid "Authentication Failures"
9f70c14e 63msgstr "Erreurs d'authentification"
43bae560 64
fa6552b0 65#: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
94558017 66#: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
987e8375 67#: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:177
fa6552b0
FM
68#, c-format
69msgid "Period: %s"
70msgstr "Période: %s"
a82f7c8f 71
94558017
FM
72#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
73#: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
987e8375 74#: squidguard_report.c:83 topuser.c:210 useragent.c:171
a82f7c8f
FM
75msgid "USERID"
76msgstr "IDENTIFIANT"
77
94558017 78#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
987e8375 79#: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
a82f7c8f
FM
80msgid "IP/NAME"
81msgstr "IP/NOM"
82
94558017 83#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:300
ad7f30fd 84#: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
987e8375 85#: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:281
a82f7c8f
FM
86msgid "DATE/TIME"
87msgstr "DATE/HEURE"
88
94558017 89#: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
ad7f30fd 90#: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
987e8375 91#: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
a82f7c8f
FM
92msgid "ACCESSED SITE"
93msgstr "SITES ACCÉDÉS"
94
94558017
FM
95#: authfail.c:102 html.c:81 html.c:171 html.c:372 html.c:400 siteuser.c:106
96#: topsites.c:94 topsites.c:201
9f70c14e 97#, c-format
10210234 98msgid "Not enough memory to read file %s\n"
9f70c14e 99msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n"
f2ec8c75 100
94558017 101#: authfail.c:109 repday.c:96
9f70c14e 102#, c-format
bc877ad2
FM
103msgid "There is a broken date in file %s\n"
104msgstr "Il y a une date endommagé dans le fichier %s\n"
105
94558017 106#: authfail.c:113 repday.c:105
bc877ad2
FM
107#, c-format
108msgid "There is a broken time in file %s\n"
109msgstr "Il y a un temps endommagé dans le fichier %s\n"
110
94558017 111#: authfail.c:117
bc877ad2
FM
112#, c-format
113msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
114msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
115
94558017 116#: authfail.c:121
bc877ad2
FM
117#, c-format
118msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
119msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 120
ad7f30fd 121#: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
987e8375 122#: squidguard_report.c:93
9f70c14e 123#, c-format
10210234 124msgid "There is a broken url in file %s\n"
9f70c14e 125msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 126
94558017 127#: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
987e8375 128#: squidguard_report.c:103 topuser.c:270
9f70c14e 129#, c-format
10210234 130msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
9f70c14e 131msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 132
94558017 133#: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
987e8375 134#: html.c:551 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
94558017 135#: topsites.c:248 useragent.c:306
0e4df8c0 136#, c-format
fa6552b0 137msgid "Write error in file %s\n"
0e4df8c0 138msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s\n"
fa6552b0 139
94558017 140#: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
987e8375 141#: html.c:553 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:170
94558017 142#: topsites.c:250 useragent.c:308
0e4df8c0 143#, c-format
fa6552b0 144msgid "Failed to close file %s - %s\n"
0e4df8c0 145msgstr "Erreur à la fermeture du fichier %s - %s\n"
fa6552b0 146
bc877ad2
FM
147#: convlog.c:47
148#, c-format
149msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
150msgstr "(convlog) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
a82f7c8f 151
bc877ad2
FM
152#: convlog.c:54
153#, c-format
154msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
155msgstr ""
156"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier "
157"%s\n"
158
42b117e3 159#: dansguardian_log.c:57
9f70c14e 160#, c-format
10210234 161msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
9f70c14e 162msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de DansGuardian : %s\n"
10210234 163
42b117e3 164#: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
9f70c14e 165#, c-format
10210234 166msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
9f70c14e 167msgstr "(dansguardian) Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s\n"
10210234 168
42b117e3 169#: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
94558017 170#: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
c6a3ce24
FM
171#: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:867 log.c:872 log.c:878 log.c:886
172#: log.c:890 log.c:894 log.c:899 log.c:904 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1014
173#: log.c:1018 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030 log.c:1034 log.c:1038
174#: log.c:1077 log.c:1084 log.c:1108 realtime.c:212 realtime.c:216
fa6552b0 175#: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
987e8375 176#: squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111 topsites.c:208 topsites.c:213
bc877ad2 177#: useragent.c:84 useragent.c:111
9f70c14e
FM
178#, c-format
179msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
10210234
FM
180msgstr ""
181"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
9f70c14e 182"fichier %s\n"
10210234 183
42b117e3 184#: dansguardian_log.c:86
9f70c14e 185#, c-format
10210234 186msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
9f70c14e 187msgstr "Lecture du journal de Dansguardian: %s\n"
f2ec8c75 188
c6a3ce24
FM
189#: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:410 log.c:882
190#: log.c:975 realtime.c:229
9f70c14e 191#, c-format
10210234 192msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
9f70c14e 193msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s\n"
a82f7c8f 194
42b117e3 195#: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:337 useragent.c:134
9f70c14e 196#, c-format
10210234 197msgid "Sorting file: %s\n"
9f70c14e 198msgstr "Tri du fichier: %s\n"
f2ec8c75 199
fa6552b0 200#: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
bc877ad2
FM
201#, c-format
202msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
203msgstr "(dansguardian_report) Impossible d'ouvrir le fichier journal %s\n"
204
94558017 205#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:187
43bae560
FM
206msgid "DansGuardian"
207msgstr "DansGuardian"
208
94558017 209#: dansguardian_report.c:80
a82f7c8f
FM
210msgid "CAUSE"
211msgstr "CAUSE"
212
94558017 213#: dansguardian_report.c:94
9f70c14e 214#, c-format
10210234 215msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
9f70c14e 216msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s\n"
f2ec8c75 217
fa6552b0
FM
218#: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219#: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
7cad6336
FM
220#, c-format
221msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s - %s\n"
223
224#: datafile.c:97 report.c:138
9f70c14e 225#, c-format
10210234 226msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
9f70c14e 227msgstr "Ignore le fichier utilisateur inconnu %s\n"
f2ec8c75 228
7cad6336 229#: datafile.c:109
9f70c14e 230#, c-format
10210234 231msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
9f70c14e 232msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s\n"
a82f7c8f 233
ad7f30fd 234#: datafile.c:114 datafile.c:170
9f70c14e
FM
235#, c-format
236msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237msgstr "(datafile) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 238
7cad6336 239#: datafile.c:119
9f70c14e 240#, c-format
10210234 241msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
9f70c14e 242msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
10210234 243
94558017 244#: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
987e8375 245#: squidguard_report.c:89 totday.c:85
bc877ad2
FM
246#, c-format
247msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
248msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier %s\n"
249
7cad6336 250#: datafile.c:135
9f70c14e 251#, c-format
10210234 252msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
9f70c14e 253msgstr "Il y a une donnée smart endommagée dans le fichier %s\n"
10210234 254
ad7f30fd
FM
255#: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256#: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
9f70c14e 257#, c-format
10210234 258msgid "Not enough memory to store the url\n"
9f70c14e 259msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'URL\n"
10210234 260
ad7f30fd 261#: datafile.c:220
fcdc0918
FM
262#, c-format
263msgid "Datafile %s written successfully\n"
264msgstr "Fichier de données %s écrit avec succès\n"
265
a82f7c8f 266#: decomp.c:37 decomp.c:103
9f70c14e 267#, c-format
10210234 268msgid "File not found: %s\n"
9f70c14e 269msgstr "Fichier introuvable: %s\n"
a82f7c8f 270
10210234
FM
271#: decomp.c:43
272#, c-format
273msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
9f70c14e 274msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
10210234
FM
275
276#: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
9f70c14e 277#, c-format
10210234 278msgid "decompression command too long for log file %s\n"
9f70c14e 279msgstr "la commande de décompression du journal %s est trop longue\n"
10210234 280
fa6552b0 281#: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540
c6a3ce24 282#: log.c:1595
fcdc0918
FM
283#, c-format
284msgid "command return status %d\n"
285msgstr "La commande retourne le statut %d\n"
286
fa6552b0 287#: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541
c6a3ce24 288#: log.c:1596
fcdc0918
FM
289#, c-format
290msgid "command: %s\n"
291msgstr "Commande: %s\n"
292
10210234
FM
293#: decomp.c:60
294#, c-format
295msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
9f70c14e 296msgstr "Décompression du journal: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
10210234
FM
297
298#: decomp.c:77
9f70c14e 299#, c-format
10210234 300msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
9f70c14e 301msgstr "Décompression du journal: %s (uncompress)\n"
a82f7c8f
FM
302
303#: decomp.c:111
9f70c14e 304#, c-format
10210234 305msgid "Compressing log file: %s\n"
9f70c14e 306msgstr "Compression du journal: %s\n"
a82f7c8f 307
10210234 308#: decomp.c:114
a82f7c8f 309#, c-format
10210234 310msgid "compression command too long for log file %s\n"
9f70c14e 311msgstr "la commande de compression du journal %s trop longue\n"
10210234 312
fa6552b0 313#: denied.c:65 denied.c:70
9f70c14e
FM
314#, c-format
315msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
316msgstr "(denied) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
10210234 317
68c0b61b 318#: denied.c:74 denied.c:78
94558017
FM
319msgid "Denied"
320msgstr "Interdit"
321
322#: denied.c:85
9f70c14e 323#, c-format
10210234 324msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
9f70c14e 325msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les accès refusés\n"
f2ec8c75 326
fa6552b0 327#: download.c:68 download.c:73
9f70c14e
FM
328#, c-format
329msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
330msgstr "(download) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 331
94558017 332#: download.c:77 download.c:81 topuser.c:189
43bae560
FM
333msgid "Downloads"
334msgstr "Téléchargements"
335
94558017 336#: download.c:88 report.c:160 topuser.c:231
9f70c14e 337#, c-format
10210234 338msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
9f70c14e 339msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
f2ec8c75 340
94558017 341#: download.c:193
9f70c14e
FM
342#, c-format
343msgid "Download suffix list too long\n"
344msgstr "La liste des suffixes des fichiers téléchargés est trop longue\n"
10210234 345
94558017 346#: download.c:201
9f70c14e
FM
347#, c-format
348msgid "Too many download suffixes\n"
349msgstr "Trop de suffixes pour les fichiers téléchargés\n"
350
fa6552b0
FM
351#: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
352#: email.c:257
9f70c14e
FM
353#, c-format
354msgid "(email) Cannot open file %s\n"
355msgstr "(email) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
356
c6a3ce24 357#: email.c:160 log.c:352
a82f7c8f 358msgid "Squid User Access Report"
015a5e56 359msgstr "Rapport des «useragents» de Squid"
a82f7c8f 360
fa6552b0 361#: email.c:164
a82f7c8f
FM
362msgid "Decreasing Access (bytes)"
363msgstr "Accès décroissant (en octets)"
364
ad7f30fd 365#: email.c:168 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
fa6552b0
FM
366msgid "Period"
367msgstr "Période"
368
94558017 369#: email.c:172 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:206
a82f7c8f
FM
370msgid "NUM"
371msgstr "NUMÉRO"
372
94558017 373#: email.c:176 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:212
a82f7c8f
FM
374msgid "CONNECT"
375msgstr "ACCÈS"
376
94558017
FM
377#: email.c:178 grepday.c:385 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
378#: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:214 topuser.c:216
a82f7c8f
FM
379msgid "BYTES"
380msgstr "OCTETS"
381
94558017 382#: email.c:180 grepday.c:387 html.c:248 topuser.c:220
a82f7c8f
FM
383msgid "ELAPSED TIME"
384msgstr "DURÉE"
385
94558017 386#: email.c:182 html.c:250 topuser.c:222
156404e9
FM
387msgid "MILLISEC"
388msgstr "MILLISEC"
a82f7c8f 389
94558017 390#: email.c:184 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:224
a82f7c8f
FM
391msgid "TIME"
392msgstr "DURÉE"
393
fa6552b0 394#: email.c:193 useragent.c:193
9f70c14e 395#, c-format
10210234 396msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
9f70c14e 397msgstr "Il y a un ID utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 398
fa6552b0 399#: email.c:197
9f70c14e 400#, c-format
10210234 401msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
9f70c14e 402msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 403
fa6552b0 404#: email.c:201
9f70c14e 405#, c-format
10210234 406msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
9f70c14e 407msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 408
fa6552b0 409#: email.c:205
9f70c14e 410#, c-format
10210234 411msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
9f70c14e 412msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 413
94558017
FM
414#: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:466 repday.c:90 repday.c:155
415#: topuser.c:342 useragent.c:287
a82f7c8f
FM
416msgid "TOTAL"
417msgstr "TOTAL"
418
94558017 419#: email.c:236 html.c:532 index.c:414 topuser.c:370
a82f7c8f
FM
420msgid "AVERAGE"
421msgstr "MOYENNE"
422
94558017 423#: email.c:264 html.c:234 html.c:305 topuser.c:293
a82f7c8f
FM
424msgid "Report"
425msgstr "Rapport journalier"
426
fa6552b0 427#: email.c:274
9f70c14e 428#, c-format
10210234 429msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
9f70c14e
FM
430msgstr "Nom de répertoire temporaire trop long: %s\n"
431
432#: exclude.c:65
433#, c-format
434msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
435msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les adresses IP exclues\n"
436
437#: exclude.c:110 exclude.c:120
438#, c-format
439msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
440msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker les URL exclues\n"
10210234
FM
441
442#: exclude.c:142
9f70c14e 443#, c-format
10210234 444msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
9f70c14e 445msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier exclude_hosts : %s - %s\n"
10210234 446
a82f7c8f 447#: exclude.c:146 exclude.c:323
9f70c14e 448#, c-format
10210234 449msgid "Loading exclude file from: %s\n"
9f70c14e 450msgstr "Chargement du fichier des exclusions depuis: %s\n"
a82f7c8f 451
9f70c14e
FM
452#: exclude.c:149 exclude.c:326
453#, c-format
454msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
455msgstr "(gethexclude) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
456
457#: exclude.c:211
458#, c-format
459msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
460msgstr "Les adresses IPv6 ne sont pas supportées (trouvée dans %s)\n"
461
c6a3ce24 462#: exclude.c:333 log.c:1668
9f70c14e
FM
463#, c-format
464msgid "Cannot get the size of file %s\n"
465msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s\n"
466
467#: exclude.c:340
468#, c-format
469msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
470msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld octets nécessaires)\n"
a82f7c8f 471
10210234
FM
472#: getconf.c:155
473#, c-format
474msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
9f70c14e 475msgstr "La valeur texte du paramètre «%s» est trop longue\n"
10210234
FM
476
477#: getconf.c:175
9f70c14e 478#, c-format
10210234 479msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 480msgstr "Guillemet manquant après le paramètre «%s»\n"
a82f7c8f 481
10210234 482#: getconf.c:187
9f70c14e 483#, c-format
10210234
FM
484msgid ""
485"Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
486"long\n"
9f70c14e
FM
487msgstr ""
488"Guillemet manquant après le paramètre «%s» ou sa valeur est plus longue que %"
489"d octets\n"
10210234
FM
490
491#: getconf.c:208
9f70c14e 492#, c-format
10210234 493msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
9f70c14e 494msgstr "Le premier mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n"
10210234
FM
495
496#: getconf.c:212
9f70c14e 497#, c-format
10210234 498msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 499msgstr "Le second mot du paramètre «%s» manque\n"
10210234
FM
500
501#: getconf.c:222
9f70c14e 502#, c-format
10210234 503msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
9f70c14e 504msgstr "Le second mot du paramètre «%s» est plus long que %d octets\n"
10210234
FM
505
506#: getconf.c:245
507#, c-format
508msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
9f70c14e 509msgstr "La valeur entière du paramètre «%s» est incorrecte\n"
10210234
FM
510
511#: getconf.c:297
9f70c14e 512#, c-format
10210234 513msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
9f70c14e 514msgstr "Valeur «%s» inconnue pour le paramètre «%s»\n"
10210234
FM
515
516#: getconf.c:301
517#, c-format
42b117e3 518msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
10210234 519msgstr ""
9f70c14e
FM
520"La valeur «%s» entre en conflit avec les autres valeurs sélectionnées pour le "
521"paramètre «%s»\n"
10210234
FM
522
523#: getconf.c:321
9f70c14e 524#, c-format
10210234 525msgid "SARG: TAG: %s\n"
9f70c14e 526msgstr "SARG: OPTION: %s\n"
10210234
FM
527
528#: getconf.c:368
9f70c14e 529#, c-format
42b117e3 530msgid "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
10210234 531msgstr ""
9f70c14e
FM
532"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le "
533"paramètre «date_format»\n"
10210234
FM
534
535#: getconf.c:378
536#, c-format
537msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
9f70c14e 538msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «hours» !\n"
10210234
FM
539
540#: getconf.c:385
541#, c-format
542msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
9f70c14e 543msgstr "Erreur: Syntaxe incorrecte pour l'option «weekdays» !\n"
10210234
FM
544
545#: getconf.c:397
546#, c-format
547msgid "Too many log files in configuration file\n"
9f70c14e 548msgstr "Trop de fichiers journaux dans le fichier de configuration\n"
10210234 549
d5d021c5
FM
550#: getconf.c:537 getconf.c:544
551#, c-format
552msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
553msgstr ""
9f70c14e
FM
554"Le nom du fichier modèle est trop long pour le paramètre "
555"«AuthUserTemplateFile»\n"
d5d021c5
FM
556
557#: getconf.c:607 getconf.c:612
10210234
FM
558#, c-format
559msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
9f70c14e 560msgstr "Le paramètre «byte_cost» du fichier de configuration est incorrect\n"
10210234 561
d5d021c5 562#: getconf.c:619
9f70c14e 563#, c-format
10210234 564msgid "SARG: Unknown option %s\n"
9f70c14e 565msgstr "SARG: Option inconnue : %s\n"
a82f7c8f 566
d5d021c5 567#: getconf.c:629
10210234 568#, c-format
9f70c14e
FM
569msgid "Loading configuration from %s\n"
570msgstr "Lecture du fichier de configuration %s\n"
10210234 571
d5d021c5 572#: getconf.c:632
9f70c14e
FM
573#, c-format
574msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
575msgstr "(getconf) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
576
577#: grepday.c:58
578#, c-format
579msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
580msgstr "erreur d'allocation mémoire (%zu octets nécessaires)\n"
581
582#: grepday.c:67
583#, c-format
584msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
585msgstr "(grepday) iconv ne parvient pas à convertir de %s à UTF-8 - %s\n"
586
587#: grepday.c:72
588#, c-format
589msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
42b117e3 590msgstr "(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n"
10210234 591
a82f7c8f
FM
592#: grepday.c:269
593#, c-format
9f70c14e
FM
594msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
595msgstr "(grepday) Fichier de police %s pas trouvé\n"
a82f7c8f 596
9f70c14e
FM
597#: grepday.c:346
598#, c-format
599msgid "User: %s"
600msgstr "Utilisateur: %s"
a82f7c8f 601
7cad6336 602#: grepday.c:388 index.c:252
a82f7c8f
FM
603msgid "DAYS"
604msgstr "JOURS"
605
f2ec8c75 606#: grepday.c:391
9f70c14e
FM
607#, c-format
608msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
609msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s/graph_day.png\n"
f2ec8c75
FM
610
611#: grepday.c:395
9f70c14e
FM
612#, c-format
613msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
614msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.day\n"
f2ec8c75
FM
615
616#: grepday.c:399
9f70c14e
FM
617#, c-format
618msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
619msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.graph\n"
620
621#: grepday.c:421 grepday.c:426
622#, c-format
623msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
624msgstr "(grepday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 625
d5d021c5 626#: html.c:77
9f70c14e 627#, c-format
9f70c14e
FM
628msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
629msgstr "(html2) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 630
fa6552b0 631#: html.c:100
9f70c14e
FM
632#, c-format
633msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
634msgstr "(html11) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 635
fa6552b0 636#: html.c:104
9f70c14e 637#, c-format
d5d021c5 638msgid "(html11) read error in %s\n"
9f70c14e 639msgstr "(html11) erreur de lecture dans %s\n"
d5d021c5 640
fa6552b0 641#: html.c:132
9f70c14e 642#, c-format
10210234 643msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
9f70c14e 644msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le répertoire %s\n"
f2ec8c75 645
fa6552b0 646#: html.c:142
9f70c14e 647#, c-format
10210234 648msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
9f70c14e 649msgstr "Répertoire cible trop long: %s/%s\n"
f2ec8c75 650
fa6552b0 651#: html.c:151
9f70c14e 652#, c-format
10210234 653msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
9f70c14e 654msgstr "Le nom du fichier d'entrée est trop long: %s/%s\n"
f2ec8c75 655
fa6552b0 656#: html.c:155
9f70c14e 657#, c-format
10210234 658msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
9f70c14e 659msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/%s.html\n"
f2ec8c75 660
fa6552b0 661#: html.c:159
9f70c14e 662#, c-format
10210234 663msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
9f70c14e
FM
664msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/denied_%s.html\n"
665
fa6552b0 666#: html.c:166
9f70c14e
FM
667#, c-format
668msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
669msgstr "(html3) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 670
ad7f30fd 671#: html.c:183 html.c:263 topuser.c:246
9f70c14e 672#, c-format
10210234 673msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
9f70c14e 674msgstr "Il y a un nombre d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 675
fa6552b0 676#: html.c:188
9f70c14e 677#, c-format
10210234 678msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
9f70c14e 679msgstr "Il y a un volume de téléchargement endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 680
ad7f30fd 681#: html.c:197 html.c:275
9f70c14e 682#, c-format
10210234 683msgid "There is a broken access code in file %s\n"
9f70c14e 684msgstr "Il y a un code d'accès endommagé dans le fichier %s\n"
10210234 685
ad7f30fd 686#: html.c:201 html.c:279 report.c:175
9f70c14e 687#, c-format
10210234 688msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
9f70c14e 689msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 690
fa6552b0 691#: html.c:206
9f70c14e 692#, c-format
10210234 693msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
9f70c14e 694msgstr "Il y a un volume de cache atteint endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 695
fa6552b0 696#: html.c:211
9f70c14e 697#, c-format
10210234 698msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
9f70c14e
FM
699msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s\n"
700
fa6552b0 701#: html.c:220
9f70c14e
FM
702#, c-format
703msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
704msgstr "(html5) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f2ec8c75 705
fa6552b0 706#: html.c:224 html.c:228
43bae560
FM
707msgid "User report"
708msgstr "Rapport par utilisateur"
709
ad7f30fd 710#: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
9f70c14e
FM
711msgid "User"
712msgstr "Utilisateur"
713
ad7f30fd 714#: html.c:227 report.c:282 topuser.c:179
a82f7c8f
FM
715msgid "Sort"
716msgstr "Tri"
717
94558017 718#: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:192
a82f7c8f
FM
719msgid "SmartFilter"
720msgstr "SmartFilter"
721
94558017 722#: html.c:246 topuser.c:218
156404e9
FM
723msgid "IN-CACHE-OUT"
724msgstr "DANS/HORS CACHE"
a82f7c8f 725
94558017 726#: html.c:257
9f70c14e 727#, c-format
10210234 728msgid "Making report: %s\n"
9f70c14e
FM
729msgstr "Création du rapport: %s\n"
730
ad7f30fd 731#: html.c:267 topuser.c:242 util.c:755
9f70c14e 732#, c-format
ad7f30fd
FM
733msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
734msgstr "Il y a un nombre d'octets endommagé dans le fichier %s\n"
9f70c14e 735
94558017 736#: html.c:283
9f70c14e 737#, c-format
ad7f30fd
FM
738msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
739msgstr "Il y a un volume de cache atteint endommagé dans le fichier %s\n"
9f70c14e 740
94558017 741#: html.c:287
9f70c14e 742#, c-format
ad7f30fd
FM
743msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
744msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s (%d)\n"
745
746#: html.c:349
747msgid "DENIED"
2611f752 748msgstr "INTERDIT"
a82f7c8f 749
94558017 750#: html.c:357
9f70c14e 751#, c-format
10210234 752msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
9f70c14e
FM
753msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s.ip\n"
754
94558017 755#: html.c:362
9f70c14e
FM
756#, c-format
757msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
758msgstr "(html6) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
759
94558017 760#: html.c:367
d574e592 761#, c-format
9f70c14e 762msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
d574e592 763msgstr "(html7) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 764
94558017 765#: html.c:393
d574e592 766#, c-format
9f70c14e 767msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
d574e592 768msgstr "(html8) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 769
94558017 770#: html.c:406
d574e592 771#, c-format
9f70c14e 772msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
d574e592
FM
773msgstr ""
774"Vous avez probablement une adresse IP d'utilisateur endommagée dans votre "
775"fichier %s\n"
a82f7c8f 776
c6a3ce24 777#: html.c:414 log.c:1172
d574e592 778#, c-format
9f70c14e 779msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
d574e592 780msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 781
c6a3ce24 782#: html.c:418 log.c:1131 log.c:1301
d574e592 783#, c-format
9f70c14e 784msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
d574e592 785msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 786
94558017 787#: html.c:422
d574e592 788#, c-format
9f70c14e 789msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
d574e592 790msgstr "Vous avez probablement une taille endommagée dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 791
c6a3ce24 792#: html.c:426 log.c:949 log.c:954
d574e592 793#, c-format
ad7f30fd 794msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
42b117e3 795msgstr "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n"
9f70c14e 796
94558017 797#: html.c:496
bc877ad2
FM
798#, c-format
799msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
800msgstr "(html9) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
801
94558017 802#: html.c:511
d574e592 803#, c-format
9f70c14e 804msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
d574e592 805msgstr "(html10) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 806
94558017 807#: html.c:518
10210234
FM
808#, c-format
809msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
d574e592 810msgstr "Limite dépassée pour l'utilisateur %s (%d Mo). Ajouté au fichier %s\n"
a82f7c8f
FM
811
812#: index.c:49
9f70c14e 813#, c-format
10210234 814msgid "Making index.html\n"
9f70c14e 815msgstr "Création de index.html\n"
a82f7c8f 816
7cad6336 817#: index.c:138 index.c:184 index.c:245
fcdc0918
FM
818#, c-format
819msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
820msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
821
7cad6336 822#: index.c:141 index.c:411
fcdc0918
FM
823msgid "SARG report"
824msgid_plural "SARG reports"
825msgstr[0] "Rapport SARG"
826msgstr[1] "Rapports SARG"
827
7cad6336 828#: index.c:144 index.c:191 index.c:252
a82f7c8f 829msgid "YEAR"
d574e592 830msgstr "ANNÉE"
a82f7c8f 831
7cad6336 832#: index.c:144
a82f7c8f
FM
833msgid "SIZE"
834msgstr "TAILLE"
835
7cad6336 836#: index.c:171
fcdc0918
FM
837#, c-format
838msgid ""
839"Too many month directories in %s\n"
840"Supernumerary entries are ignored\n"
841msgstr ""
842"Trop de répertoires mensuels dans %s\n"
843"Les entrées en trop sont ignorées\n"
844
7cad6336 845#: index.c:187
fcdc0918
FM
846#, c-format
847msgid "SARG: report for %04d"
848msgid_plural "SARG: reports for %04d"
849msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d"
850msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d"
851
7cad6336 852#: index.c:191 index.c:252
a82f7c8f
FM
853msgid "MONTH"
854msgstr "MOIS"
855
7cad6336 856#: index.c:232
fcdc0918
FM
857#, c-format
858msgid ""
859"Too many day directories in %s\n"
860"Supernumerary entries are ignored\n"
861msgstr ""
862"Trop de répertoires journaliers dans %s\n"
863"Les entrées en trop sont ignorées\n"
864
7cad6336 865#: index.c:248
fcdc0918
FM
866#, c-format
867msgid "SARG: report for %04d/%02d"
868msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
869msgstr[0] "SARG: rapport pour %04d/%02d"
870msgstr[1] "SARG: rapports pour %04d/%02d"
871
fa6552b0
FM
872#: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
873#, c-format
874msgid "Write error in the index %s\n"
0e4df8c0 875msgstr "Erreur d'écriture dans l'indexe %s\n"
fa6552b0
FM
876
877#: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
0e4df8c0 878#, c-format
fa6552b0 879msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
0e4df8c0 880msgstr "Erreur à la fermeture du fichier d'index %s - %s\n"
fa6552b0
FM
881
882#: index.c:332 index.c:389
fcdc0918
FM
883#, c-format
884msgid "not enough memory to sort the index\n"
885msgstr "pas assez de mémoire pour trier l'indexe\n"
886
fa6552b0 887#: index.c:355
d574e592 888#, c-format
10210234 889msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
d574e592
FM
890msgstr ""
891"Vous avez probablement une jour de la semaine endommagé dans votre fichier %s"
892"%s/sarg-date\n"
10210234 893
fa6552b0 894#: index.c:359
d574e592 895#, c-format
10210234 896msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
42b117e3 897msgstr "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 898
fa6552b0 899#: index.c:363
d574e592 900#, c-format
10210234 901msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
42b117e3 902msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 903
fa6552b0 904#: index.c:367 index.c:377
d574e592 905#, c-format
10210234 906msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
42b117e3 907msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n"
f2ec8c75 908
fa6552b0 909#: index.c:372
d574e592 910#, c-format
10210234 911msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
d574e592
FM
912msgstr ""
913"Vous avez probablement une année endommagée dans votre fichier %s%s/sarg-"
914"date\n"
f2ec8c75 915
7cad6336 916#: index.c:408
fcdc0918
FM
917#, c-format
918msgid "(index) Cannot open file %s\n"
919msgstr "(index) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
920
7cad6336 921#: index.c:414
a82f7c8f
FM
922msgid "FILE/PERIOD"
923msgstr "FICHIER/PÉRIODE"
924
7cad6336 925#: index.c:414
a82f7c8f
FM
926msgid "CREATION DATE"
927msgstr "DATE DE CRÉATION"
928
94558017 929#: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
a82f7c8f
FM
930msgid "USERS"
931msgstr "UTILISATEURS"
932
fa6552b0 933#: index.c:519 index.c:621
fcdc0918
FM
934#, c-format
935msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
936msgstr "(index) impossible de renommer «%s» en «%s» - %s\n"
937
fa6552b0 938#: index.c:530
fcdc0918
FM
939#, c-format
940msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
941msgstr "impossible de créer un lien de «%s» vers «%s» - %s\n"
942
7cad6336
FM
943#: indexonly.c:46
944#, c-format
945msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
946msgstr "Le nom du fichier à supprimer est trop long: %s/%s\n"
947
948#: indexonly.c:50
949#, c-format
950msgid "Failed to remove the file %s\n"
951msgstr "Erreur lors de l'effacement du fichier %s\n"
952
10210234
FM
953#: ip2name.c:54
954#, c-format
955msgid ""
956"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
957"s\n"
958msgstr ""
d574e592
FM
959"La résolution d'adresse IP (getnameinfo) sur l'adresse IP %s a échoué avec "
960"l'erreur %d - %s\n"
10210234 961
7cad6336 962#: lastlog.c:52 lastlog.c:100
d574e592
FM
963#, c-format
964msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
965msgstr "(lastlog) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
a82f7c8f 966
7cad6336
FM
967#: lastlog.c:66
968#, c-format
969msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
970msgstr "Erreur de lecture de la date de création de %s\n"
971
972#: lastlog.c:113
d574e592
FM
973#, c-format
974msgid "Removing old report file %s\n"
975msgstr "Supprime l'ancien rapport %s\n"
976
7cad6336 977#: lastlog.c:115
d574e592
FM
978#, c-format
979msgid "Directory name too long: %s%s\n"
980msgstr "Nom de répertoire trop long: %s%s\n"
a82f7c8f 981
7cad6336
FM
982#: lastlog.c:125
983#, c-format
984msgid "Failed to delete the file %s\n"
985msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n"
986
c6a3ce24 987#: log.c:388
10210234
FM
988#, c-format
989msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
42b117e3 990msgstr "SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n"
10210234 991
c6a3ce24 992#: log.c:426
10210234
FM
993#, c-format
994msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
995msgstr ""
d574e592
FM
996"La plage horaire passée en ligne de commande avec l'option -t n'est pas "
997"valable\n"
10210234 998
c6a3ce24 999#: log.c:431 log.c:436
abfc169e 1000#, c-format
10210234 1001msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
d574e592 1002msgstr "La plage horaire doit être MM ou MM:SS. Fin\n"
10210234 1003
c6a3ce24 1004#: log.c:461
10210234
FM
1005#, c-format
1006msgid "Option -%c require an argument\n"
d574e592 1007msgstr "L'option -%c exige un paramètre\n"
10210234 1008
c6a3ce24 1009#: log.c:476
9f70c14e 1010#, c-format
10210234 1011msgid "Init\n"
9f70c14e 1012msgstr "Démarrage\n"
abfc169e 1013
c6a3ce24 1014#: log.c:480
d574e592 1015#, c-format
10210234 1016msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
d574e592 1017msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s\n"
abfc169e 1018
c6a3ce24 1019#: log.c:600 log.c:629
d574e592 1020#, c-format
10210234 1021msgid "Parameters:\n"
d574e592 1022msgstr "Paramètres:\n"
a82f7c8f 1023
c6a3ce24 1024#: log.c:601 log.c:630
d574e592 1025#, c-format
10210234 1026msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
d574e592 1027msgstr " Nom de l'hôte ou adresse IP (-a) = %s\n"
a82f7c8f 1028
c6a3ce24 1029#: log.c:602 log.c:631
10210234
FM
1030#, c-format
1031msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
d574e592 1032msgstr " Journal des useragents (-b) = %s\n"
a82f7c8f 1033
c6a3ce24 1034#: log.c:603 log.c:632
10210234
FM
1035#, c-format
1036msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
d574e592 1037msgstr " Fichier d'exclusion (-c) = %s\n"
a82f7c8f 1038
c6a3ce24 1039#: log.c:604 log.c:633
10210234
FM
1040#, c-format
1041msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
d574e592 1042msgstr " Date de-à (-d) = %s\n"
a82f7c8f 1043
c6a3ce24 1044#: log.c:605 log.c:634
d574e592 1045#, c-format
10210234 1046msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
d574e592 1047msgstr "Adresse e-mail où envoyer les rapports (-e) = %s\n"
a82f7c8f 1048
c6a3ce24 1049#: log.c:606 log.c:635
10210234
FM
1050#, c-format
1051msgid " Config file (-f) = %s\n"
d574e592 1052msgstr " Fichier de configuration (-f) = %s\n"
a82f7c8f 1053
c6a3ce24 1054#: log.c:608 log.c:637
10210234
FM
1055#, c-format
1056msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
d574e592 1057msgstr " Format de date (-g) = Européen (jj/mm/aaaa)\n"
a82f7c8f 1058
c6a3ce24 1059#: log.c:610 log.c:639
10210234
FM
1060#, c-format
1061msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
d574e592 1062msgstr " Format de date (-g) = USA (mm/jj/aaaa)\n"
a82f7c8f 1063
c6a3ce24 1064#: log.c:612 log.c:641
10210234
FM
1065#, c-format
1066msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1067msgstr ""
d574e592
FM
1068" Format de date (-g) = Sites & Utilisateurs (aaaa/"
1069"ss)\n"
a82f7c8f 1070
c6a3ce24 1071#: log.c:613 log.c:642
10210234
FM
1072#, c-format
1073msgid " IP report (-i) = %s\n"
d574e592 1074msgstr " Rapport IP (-i) = %s\n"
a82f7c8f 1075
c6a3ce24
FM
1076#: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1077#: log.c:647 log.c:652 log.c:653
a82f7c8f
FM
1078msgid "Yes"
1079msgstr "Oui"
1080
c6a3ce24
FM
1081#: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1082#: log.c:647 log.c:652 log.c:653
a82f7c8f
FM
1083msgid "No"
1084msgstr "Non"
1085
c6a3ce24 1086#: log.c:615 log.c:644
10210234
FM
1087#, c-format
1088msgid " Input log (-l) = %s\n"
d574e592 1089msgstr " Journal (-l) = %s\n"
a82f7c8f 1090
c6a3ce24 1091#: log.c:616 log.c:645
10210234
FM
1092#, c-format
1093msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
d574e592 1094msgstr " Résoudre les adresses IP (-n) = %s\n"
a82f7c8f 1095
c6a3ce24 1096#: log.c:617 log.c:646
10210234
FM
1097#, c-format
1098msgid " Output dir (-o) = %s\n"
d574e592 1099msgstr " Répertoire de destination (-o) = %s\n"
a82f7c8f 1100
c6a3ce24 1101#: log.c:618 log.c:647
d574e592 1102#, c-format
10210234 1103msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
d574e592 1104msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'ID utilisateur (-p) = %s\n"
a82f7c8f 1105
c6a3ce24 1106#: log.c:619 log.c:648
f2ec8c75 1107#, c-format
10210234 1108msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
d574e592 1109msgstr " Site accédé (-s) = %s\n"
f2ec8c75 1110
c6a3ce24 1111#: log.c:620 log.c:649
f2ec8c75 1112#, c-format
10210234 1113msgid " Time (-t) = %s\n"
d574e592 1114msgstr " Temps (-t) = %s\n"
f2ec8c75 1115
c6a3ce24 1116#: log.c:621 log.c:650
a82f7c8f 1117#, c-format
10210234 1118msgid " User (-u) = %s\n"
d574e592 1119msgstr " Utilisateur (-u) = %s\n"
a82f7c8f 1120
c6a3ce24 1121#: log.c:622 log.c:651
a82f7c8f 1122#, c-format
10210234 1123msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
d574e592 1124msgstr " Répertoire temporaire (-w) = %s\n"
a82f7c8f 1125
c6a3ce24 1126#: log.c:623 log.c:652
a82f7c8f 1127#, c-format
10210234 1128msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
d574e592 1129msgstr " Messages de debug (-x) = %s\n"
a82f7c8f 1130
c6a3ce24 1131#: log.c:624 log.c:653
a82f7c8f 1132#, c-format
10210234 1133msgid " Process messages (-z) = %s\n"
d574e592 1134msgstr " Messages de traitement (-z) = %s\n"
a82f7c8f 1135
c6a3ce24 1136#: log.c:654 log.c:658
d574e592 1137#, c-format
10210234 1138msgid "sarg version: %s\n"
d574e592 1139msgstr "version de sarg: %s\n"
10210234 1140
c6a3ce24 1141#: log.c:687
a82f7c8f 1142#, c-format
10210234 1143msgid "setrlimit error - %s\n"
d574e592 1144msgstr "erreur setrlimit - %s\n"
a82f7c8f 1145
c6a3ce24 1146#: log.c:698
d574e592 1147#, c-format
10210234 1148msgid "Not enough memory to read a log file\n"
d574e592 1149msgstr "Pas assez de mémoire pour lire un journal\n"
10210234 1150
c6a3ce24 1151#: log.c:707 log.c:714
d574e592
FM
1152#, c-format
1153msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1154msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
10210234 1155
c6a3ce24 1156#: log.c:727
d574e592 1157#, c-format
10210234 1158msgid "Reading access log file: from stdin\n"
d574e592 1159msgstr "Lecture du journal des accès: depuis stdin\n"
10210234 1160
c6a3ce24
FM
1161#: log.c:733
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1165"anyway\n"
1166msgstr "La date de dernière modification du journal %s ne peut pas être déterminée (%s). Il est tout de même traité\n"
1167
1168#: log.c:737
1169#, c-format
1170msgid "Ignoring old log file %s\n"
1171msgstr "Ignore l'ancien journal %s\n"
1172
1173#: log.c:744
d574e592 1174#, c-format
10210234 1175msgid "Reading access log file: %s\n"
d574e592 1176msgstr "Lecture du journal des accès: %s\n"
10210234 1177
c6a3ce24 1178#: log.c:746 log.c:813
d574e592
FM
1179#, c-format
1180msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1181msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier: %s - %s\n"
10210234 1182
c6a3ce24 1183#: log.c:776
a82f7c8f 1184#, c-format
fcdc0918
FM
1185msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1186msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%"
a82f7c8f 1187
c6a3ce24 1188#: log.c:790
d574e592 1189#, c-format
10210234 1190msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
d574e592 1191msgstr "Log produit par Microsoft ISA: %s\n"
10210234 1192
c6a3ce24 1193#: log.c:798
a82f7c8f 1194#, c-format
10210234 1195msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
d574e592 1196msgstr "Le nom du fichier n'est pas valable: %s\n"
a82f7c8f 1197
c6a3ce24 1198#: log.c:822
7cad6336
FM
1199#, c-format
1200msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1201msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2lf%%"
1202
c6a3ce24 1203#: log.c:838
d574e592 1204#, c-format
10210234 1205msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
a82f7c8f 1206msgstr ""
10210234 1207"Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
d574e592 1208"chaîne d'exclusion\n"
10210234 1209
c6a3ce24 1210#: log.c:859
d574e592
FM
1211#, c-format
1212msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
42b117e3 1213msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n"
d5d021c5 1214
c6a3ce24
FM
1215#: log.c:920 log.c:924 log.c:929 log.c:933 log.c:937 log.c:1044 log.c:1048
1216#: log.c:1053 log.c:1057 log.c:1062 log.c:1125 useragent.c:90
fa6552b0
FM
1217#, c-format
1218msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1219msgstr "Vous avez probablement une date endommagée dans votre fichier %s\n"
1220
c6a3ce24 1221#: log.c:959
d574e592
FM
1222#, c-format
1223msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
42b117e3 1224msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1225
c6a3ce24 1226#: log.c:963
d574e592
FM
1227#, c-format
1228msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
42b117e3 1229msgstr "Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1230
c6a3ce24 1231#: log.c:967
d574e592
FM
1232#, c-format
1233msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1234msgstr ""
1235"Vous avez probablement une quantité de données endommagée dans votre fichier "
1236"%s\n"
d5d021c5 1237
c6a3ce24 1238#: log.c:971
d574e592
FM
1239#, c-format
1240msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1241msgstr ""
1242"Vous avez probablement une méthode de requête endommagée dans votre fichier %"
1243"s\n"
d5d021c5 1244
c6a3ce24 1245#: log.c:979 log.c:1119
d574e592
FM
1246#, c-format
1247msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
42b117e3 1248msgstr "Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1249
c6a3ce24 1250#: log.c:988
d574e592 1251#, c-format
fa6552b0 1252msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
0e4df8c0 1253msgstr "Erreur lors de la conversion d'une date du journal de squid\n"
10210234 1254
c6a3ce24 1255#: log.c:1113
d574e592 1256#, c-format
fa6552b0 1257msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
42b117e3 1258msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n"
10210234 1259
c6a3ce24 1260#: log.c:1137
d574e592 1261#, c-format
10210234 1262msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
d574e592
FM
1263msgstr ""
1264"Vous avez probablement une durée de téléchargement endommagée dans votre "
1265"fichier %s\n"
10210234 1266
c6a3ce24 1267#: log.c:1143
d574e592 1268#, c-format
10210234 1269msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
d574e592
FM
1270msgstr ""
1271"Vous avez probablement une taille de téléchargement endommagée dans votre "
1272"fichier %s\n"
10210234 1273
c6a3ce24 1274#: log.c:1151
d574e592 1275#, c-format
10210234 1276msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
42b117e3 1277msgstr "Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n"
a82f7c8f 1278
c6a3ce24 1279#: log.c:1164
0e4df8c0 1280#, c-format
fa6552b0 1281msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
0e4df8c0 1282msgstr "Vous avez probablement une année endommagée dans votre fichier %s\n"
fa6552b0 1283
c6a3ce24 1284#: log.c:1168
0e4df8c0 1285#, c-format
fa6552b0 1286msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
0e4df8c0 1287msgstr "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s\n"
fa6552b0 1288
c6a3ce24 1289#: log.c:1181
fa6552b0
FM
1290#, c-format
1291msgid "Unknown input log file format\n"
0e4df8c0 1292msgstr "Format du fichier d'entrée inconnu\n"
fa6552b0 1293
c6a3ce24 1294#: log.c:1205
a82f7c8f
FM
1295#, c-format
1296msgid "User ID too long: %s\n"
d574e592 1297msgstr "ID utilisateur trop long: %s\n"
a82f7c8f 1298
c6a3ce24 1299#: log.c:1218
a82f7c8f
FM
1300#, c-format
1301msgid "Excluded code: %s\n"
d574e592 1302msgstr "Code exclu: %s\n"
a82f7c8f 1303
c6a3ce24 1304#: log.c:1289
f2ec8c75
FM
1305#, c-format
1306msgid "Excluded site: %s\n"
d574e592 1307msgstr "Site exclu: %s\n"
f2ec8c75 1308
c6a3ce24 1309#: log.c:1357
f2ec8c75
FM
1310#, c-format
1311msgid "Excluded user: %s\n"
d574e592 1312msgstr "Utilisateur exclu: %s\n"
f2ec8c75 1313
c6a3ce24 1314#: log.c:1387
d574e592 1315#, c-format
10210234 1316msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
d574e592 1317msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur %s\n"
10210234 1318
c6a3ce24 1319#: log.c:1418
a82f7c8f 1320#, c-format
10210234 1321msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
d574e592 1322msgstr "Nom de fichier utilisateur temporaire trop long: %s/sarg/%s.unsort\n"
a82f7c8f 1323
c6a3ce24 1324#: log.c:1422 log.c:1450
d574e592 1325#, c-format
d5d021c5 1326msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
d574e592 1327msgstr "(log) Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: %s - %s\n"
d5d021c5 1328
c6a3ce24 1329#: log.c:1496
d5d021c5
FM
1330#, c-format
1331msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
d574e592 1332msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n"
d5d021c5 1333
c6a3ce24 1334#: log.c:1501
f2ec8c75 1335#, c-format
10210234 1336msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
d574e592 1337msgstr " Enregistrements lus: %ld, écrits: %ld, exclus: %ld\n"
f2ec8c75 1338
c6a3ce24 1339#: log.c:1523
d574e592 1340#, c-format
10210234 1341msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
abfc169e
FM
1342msgstr ""
1343"Le journal contient des enregistrements de plusieurs formats (squid et "
d574e592 1344"«common log»)\n"
a82f7c8f 1345
c6a3ce24 1346#: log.c:1526
d574e592 1347#, c-format
10210234 1348msgid "Common log format\n"
d574e592 1349msgstr "Format «common» du journal\n"
a82f7c8f 1350
c6a3ce24 1351#: log.c:1529
d574e592 1352#, c-format
10210234 1353msgid "Squid log format\n"
d574e592 1354msgstr "Format Squid du journal\n"
a82f7c8f 1355
c6a3ce24 1356#: log.c:1532
d574e592 1357#, c-format
10210234 1358msgid "Sarg log format\n"
d574e592 1359msgstr "Format de journal de Sarg\n"
a82f7c8f 1360
c6a3ce24 1361#: log.c:1535
42b117e3
FM
1362#, c-format
1363msgid "Log with invalid format\n"
1364msgstr "Le format du journal n'est pas valable\n"
1365
c6a3ce24 1366#: log.c:1539
d574e592 1367#, c-format
d5d021c5 1368msgid "No records found\n"
d574e592 1369msgstr "Aucun enregistrement trouvé\n"
a82f7c8f 1370
c6a3ce24 1371#: log.c:1540 log.c:1642
d574e592 1372#, c-format
d5d021c5 1373msgid "End\n"
d574e592 1374msgstr "Fin\n"
a82f7c8f 1375
c6a3ce24 1376#: log.c:1554
d574e592 1377#, c-format
42b117e3
FM
1378msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1379msgstr "Période couverte par les journaux: %s-%s\n"
1380
c6a3ce24 1381#: log.c:1558
42b117e3
FM
1382#, c-format
1383msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1384msgstr "La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n"
a82f7c8f 1385
c6a3ce24 1386#: log.c:1568
d574e592 1387#, c-format
10210234 1388msgid "Period: %s\n"
d574e592 1389msgstr "Période: %s\n"
10210234 1390
c6a3ce24 1391#: log.c:1583
d5d021c5
FM
1392#, c-format
1393msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
d574e592 1394msgstr "impossible de renommer %s en %s - %s\n"
d5d021c5 1395
c6a3ce24 1396#: log.c:1602
d574e592 1397#, c-format
d5d021c5 1398msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
d574e592 1399msgstr "Journal analysé par Sarg sauvegardé sous %s\n"
10210234 1400
c6a3ce24 1401#: log.c:1658
d574e592
FM
1402#, c-format
1403msgid "Loading password file from %s\n"
1404msgstr "Chargement des mots de passe depuis %s\n"
a82f7c8f 1405
c6a3ce24 1406#: log.c:1661
d574e592
FM
1407#, c-format
1408msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1409msgstr "(getusers) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
d5d021c5 1410
c6a3ce24 1411#: log.c:1675
d574e592
FM
1412#, c-format
1413msgid "malloc error (%ld)\n"
1414msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n"
d5d021c5 1415
c6a3ce24 1416#: log.c:1685
d574e592
FM
1417#, c-format
1418msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
42b117e3 1419msgstr "Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n"
d5d021c5 1420
7cad6336 1421#: longline.c:113 longline.c:126
bc877ad2
FM
1422#, c-format
1423msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1424msgstr "Pas assez de mémoire pour lire une ligne de plus du journal\n"
1425
f2ec8c75 1426#: realtime.c:59
d574e592 1427#, c-format
10210234 1428msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
d574e592 1429msgstr "(realtime) erreur de mkstemp - %s\n"
f2ec8c75 1430
bc877ad2 1431#: realtime.c:64 realtime.c:204
d574e592 1432#, c-format
10210234 1433msgid "Not enough memory to read the log file\n"
d574e592 1434msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le journal\n"
f2ec8c75
FM
1435
1436#: realtime.c:72
d574e592 1437#, c-format
10210234 1438msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
42b117e3 1439msgstr "Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n"
f2ec8c75 1440
bc877ad2 1441#: realtime.c:105
f2ec8c75 1442#, c-format
10210234 1443msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
d574e592 1444msgstr "L'horodatage à la colonne 1 est trop long\n"
f2ec8c75 1445
bc877ad2 1446#: realtime.c:109
f2ec8c75 1447#, c-format
10210234 1448msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
d574e592 1449msgstr "La durée de connexion à la colonne 2 est trop longue\n"
f2ec8c75 1450
bc877ad2 1451#: realtime.c:117
f2ec8c75 1452#, c-format
10210234 1453msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
d574e592 1454msgstr "L'adresse IP à la colonne 3 est trop longue\n"
f2ec8c75 1455
bc877ad2 1456#: realtime.c:121
f2ec8c75 1457#, c-format
10210234 1458msgid "The status at column 4 is too long\n"
d574e592 1459msgstr "Le statut à la colonne 4 est trop long\n"
f2ec8c75 1460
bc877ad2 1461#: realtime.c:125
f2ec8c75 1462#, c-format
10210234 1463msgid "The size at column 5 is too long\n"
d574e592 1464msgstr "La taille à la colonne 5 est trop longue\n"
f2ec8c75 1465
bc877ad2 1466#: realtime.c:129
f2ec8c75 1467#, c-format
10210234 1468msgid "The action at column 6 is too long\n"
d574e592 1469msgstr "L'action à la colonne 6 est trop longue\n"
f2ec8c75 1470
bc877ad2 1471#: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
f2ec8c75 1472#, c-format
10210234 1473msgid "The URL at column 7 is too long\n"
d574e592 1474msgstr "L'URL à la colonne 7 est trop long\n"
f2ec8c75 1475
bc877ad2 1476#: realtime.c:138
f2ec8c75 1477#, c-format
10210234 1478msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
d574e592 1479msgstr "Le ID utilisateur à la colonne 8 est trop long\n"
f2ec8c75 1480
bc877ad2 1481#: realtime.c:155
f2ec8c75 1482#, c-format
10210234 1483msgid "The data at column 8 is too long\n"
d574e592 1484msgstr "La data à la colonne 8 es trop longue\n"
f2ec8c75 1485
bc877ad2 1486#: realtime.c:159
f2ec8c75 1487#, c-format
10210234 1488msgid "The user at column 9 is too long\n"
d574e592 1489msgstr "Le nom d'utilisateur à la colonne 9 est trop long\n"
f2ec8c75 1490
bc877ad2 1491#: realtime.c:197
d574e592 1492#, c-format
10210234 1493msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
d574e592 1494msgstr "(realtime) impossible d'ouvrir %s - %s\n"
f2ec8c75 1495
bc877ad2 1496#: realtime.c:287
a82f7c8f 1497msgid "Realtime"
d574e592 1498msgstr "Temps réel"
a82f7c8f 1499
bc877ad2 1500#: realtime.c:288
a82f7c8f
FM
1501msgid "Auto refresh"
1502msgstr "Actualisation automatique"
1503
bc877ad2 1504#: realtime.c:289
a82f7c8f
FM
1505msgid "TYPE"
1506msgstr "TYPE"
1507
bc877ad2 1508#: repday.c:57
d574e592 1509#, c-format
10210234 1510msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
d574e592 1511msgstr "Le nom du fichier de sortie est trop long: %s/%s/d%s.html\n"
f2ec8c75 1512
bc877ad2 1513#: repday.c:66 repday.c:71
d574e592 1514#, c-format
bc877ad2
FM
1515msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1516msgstr "(repday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
f2ec8c75 1517
bc877ad2
FM
1518#: repday.c:75
1519msgid "Day report"
1520msgstr "Rapport journalier"
f2ec8c75 1521
94558017 1522#: repday.c:109
d574e592 1523#, c-format
10210234 1524msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
d574e592 1525msgstr "Il y a une quantité endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1526
fa6552b0
FM
1527#: report.c:87
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1531"name\n"
1532msgstr ""
0e4df8c0
FM
1533"Le répertoire de sortie contenant la période dans son nom n'a pas pu être "
1534"créé\n"
fa6552b0 1535
ad7f30fd
FM
1536#: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:430 report.c:478
1537#: report.c:510 report.c:571 report.c:822
d574e592
FM
1538#, c-format
1539msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1540msgstr "(report) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d5d021c5 1541
7cad6336 1542#: report.c:120
bc877ad2
FM
1543#, c-format
1544msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1545msgstr "(report) répertoire trop long: %s/%s\n"
1546
7cad6336 1547#: report.c:179
d574e592 1548#, c-format
10210234 1549msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
d574e592 1550msgstr "Il y a une information «smart» endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1551
ad7f30fd 1552#: report.c:279
43bae560
FM
1553msgid "Site access report"
1554msgstr "Rapport des sites visités"
1555
ad7f30fd 1556#: report.c:392
d574e592 1557#, c-format
d5d021c5 1558msgid "Successful report generated on %s\n"
d574e592 1559msgstr "Rapport généré sans erreur sur %s\n"
a82f7c8f 1560
ad7f30fd 1561#: report.c:397
d574e592 1562#, c-format
d5d021c5 1563msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
d574e592 1564msgstr "Rapport généré sans erreur et envoyées à %s\n"
a82f7c8f 1565
ad7f30fd 1566#: report.c:423
9f70c14e 1567#, c-format
10210234 1568msgid "Making file: %s/%s\n"
9f70c14e 1569msgstr "Création du fichier: %s/%s\n"
a82f7c8f 1570
ad7f30fd 1571#: report.c:425 report.c:473
d574e592 1572#, c-format
10210234 1573msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
d574e592 1574msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.utmp\n"
f2ec8c75 1575
ad7f30fd 1576#: report.c:450
d574e592 1577#, c-format
10210234 1578msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
d574e592 1579msgstr "Le nom du fichier temporaire est trop long: %s/%s.htmp\n"
f2ec8c75 1580
ad7f30fd 1581#: report.c:455
d574e592
FM
1582#, c-format
1583msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1584msgstr "(report-1) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
d5d021c5 1585
ad7f30fd 1586#: report.c:505
d574e592 1587#, c-format
10210234 1588msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
d574e592 1589msgstr "Le chemin %s/%s.utmp est trop long\n"
10210234 1590
ad7f30fd 1591#: report.c:539
d574e592 1592#, c-format
10210234 1593msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
d574e592 1594msgstr "Le chemin %s/%s.htmp est trop long\n"
a82f7c8f 1595
ad7f30fd 1596#: report.c:544
d574e592
FM
1597#, c-format
1598msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1599msgstr "(report-2) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
10210234 1600
ad7f30fd 1601#: report.c:566
a82f7c8f 1602#, c-format
10210234 1603msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
d574e592 1604msgstr "Chemin trop long %s/%s.ip\n"
a82f7c8f 1605
ad7f30fd 1606#: report.c:611
f2ec8c75 1607#, c-format
10210234 1608msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
d574e592 1609msgstr "Nombre total d'accès incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1610
ad7f30fd 1611#: report.c:628
f2ec8c75 1612#, c-format
10210234 1613msgid "Invalid total size in %s\n"
d574e592 1614msgstr "Taille totale incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1615
ad7f30fd 1616#: report.c:645
f2ec8c75 1617#, c-format
10210234 1618msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
d574e592 1619msgstr "Temps total écoulé incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1620
ad7f30fd 1621#: report.c:662
f2ec8c75 1622#, c-format
10210234 1623msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
d574e592 1624msgstr "Quantité totale de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1625
ad7f30fd 1626#: report.c:679
f2ec8c75 1627#, c-format
10210234 1628msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
d574e592 1629msgstr "Quantité totale de cache ratée incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1630
ad7f30fd 1631#: report.c:689
f2ec8c75 1632#, c-format
10210234 1633msgid "User name too long or invalid in %s\n"
d574e592 1634msgstr "Nom d'utilisateur trop long ou pas valable dans %s\n"
f2ec8c75 1635
ad7f30fd 1636#: report.c:705
f2ec8c75 1637#, c-format
10210234 1638msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
d574e592 1639msgstr "Nombre d'accès incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1640
ad7f30fd 1641#: report.c:722
f2ec8c75 1642#, c-format
10210234 1643msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
d574e592 1644msgstr "Nombre d'octets incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1645
ad7f30fd 1646#: report.c:731
f2ec8c75 1647#, c-format
10210234 1648msgid "URL too long or invalid in %s\n"
d574e592 1649msgstr "URL trop long ou incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1650
ad7f30fd 1651#: report.c:739
f2ec8c75 1652#, c-format
10210234 1653msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
d574e592 1654msgstr "Adresse IP trop longue ou incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1655
ad7f30fd 1656#: report.c:747
f2ec8c75 1657#, c-format
10210234 1658msgid "Time too long or invalid in %s\n"
d574e592 1659msgstr "Temps trop long ou incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1660
ad7f30fd 1661#: report.c:755
f2ec8c75 1662#, c-format
10210234 1663msgid "Date too long or invalid in %s\n"
d574e592 1664msgstr "Date trop longue ou incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1665
ad7f30fd 1666#: report.c:771
f2ec8c75 1667#, c-format
10210234 1668msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
d574e592 1669msgstr "Temps écoulé incorrect dans %s\n"
f2ec8c75 1670
ad7f30fd 1671#: report.c:788
f2ec8c75 1672#, c-format
10210234 1673msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
d574e592 1674msgstr "Taile de cache atteinte incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1675
ad7f30fd 1676#: report.c:805
f2ec8c75 1677#, c-format
10210234 1678msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
d574e592 1679msgstr "Taille de cache ratée incorrecte dans %s\n"
f2ec8c75 1680
fa6552b0 1681#: siteuser.c:72 siteuser.c:78
d574e592
FM
1682#, c-format
1683msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1684msgstr "(siteuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1685
94558017 1686#: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:186
10210234
FM
1687msgid "Sites & Users"
1688msgstr "Sites & Utilisateurs"
1689
94558017 1690#: siteuser.c:100
d574e592 1691#, c-format
10210234 1692msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
d574e592
FM
1693msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire\n"
1694
fa6552b0 1695#: smartfilter.c:67
f2ec8c75 1696#, c-format
10210234 1697msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
d574e592 1698msgstr "impossible de préparer la commande de tri pour trier le fichier %s\n"
f2ec8c75 1699
fa6552b0 1700#: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
d574e592
FM
1701#, c-format
1702msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1703msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f2ec8c75 1704
42b117e3 1705#: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1481
a82f7c8f
FM
1706msgid "Generated by"
1707msgstr "Généré par"
1708
42b117e3 1709#: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1481
a82f7c8f
FM
1710msgid "on"
1711msgstr "le"
1712
94558017 1713#: smartfilter.c:136
fa6552b0
FM
1714#, c-format
1715msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1716msgstr "(smartfilter) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
1717
7cad6336 1718#: sort.c:125
d574e592 1719#, c-format
10210234 1720msgid "pre-sorting files\n"
d574e592 1721msgstr "Pré triage des fichiers\n"
a82f7c8f 1722
7cad6336 1723#: sort.c:157
fcdc0918
FM
1724#, c-format
1725msgid "user name too long to sort %s\n"
1726msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour trier %s\n"
1727
7cad6336 1728#: sort.c:167
fcdc0918
FM
1729#, c-format
1730msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1731msgstr "le nom d'utilisateur est trop long pour %s/%s.unsort\n"
1732
10210234 1733#: splitlog.c:47
d574e592
FM
1734#, c-format
1735msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1736msgstr "(splitlog) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1737
987e8375 1738#: squidguard_log.c:54
d574e592 1739#, c-format
f76230ca 1740msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
d574e592 1741msgstr "Lecture du journal de squidGuard: %s\n"
f76230ca 1742
987e8375 1743#: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
d574e592 1744#, c-format
f76230ca 1745msgid ""
d574e592
FM
1746"Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1747"s\n"
1748msgstr ""
1749"Pas assez de mémoire pour stocker le nom du nouveau fichier squidGuard à "
1750"lire - %s\n"
10210234 1751
42b117e3 1752#: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:259 squidguard_log.c:273
987e8375 1753#: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
d574e592 1754#, c-format
f76230ca 1755msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
d574e592 1756msgstr "(squidguard) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
f76230ca 1757
987e8375 1758#: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
fcdc0918 1759#, c-format
10210234 1760msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
fcdc0918 1761msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans votre fichier %s\n"
f2ec8c75 1762
987e8375 1763#: squidguard_log.c:116
f2ec8c75 1764#, c-format
10210234 1765msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1766msgstr ""
fcdc0918
FM
1767"La chaîne de caractères contenant l'année est trop longue dans le journal de "
1768"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1769
987e8375 1770#: squidguard_log.c:122
f2ec8c75 1771#, c-format
10210234 1772msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1773msgstr ""
fcdc0918
FM
1774"La chaîne de caractères contenant le mois est trop longue dans le journal de "
1775"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1776
987e8375 1777#: squidguard_log.c:128
f2ec8c75 1778#, c-format
10210234 1779msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1780msgstr ""
fcdc0918
FM
1781"La chaîne de caractères contenant le jour est trop longue dans le journal de "
1782"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1783
987e8375 1784#: squidguard_log.c:134
f2ec8c75 1785#, c-format
10210234 1786msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
f2ec8c75 1787msgstr ""
fcdc0918
FM
1788"La chaîne de caractères contenant l'heure est trop longue dans le journal de "
1789"squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1790
987e8375 1791#: squidguard_log.c:140
f2ec8c75 1792#, c-format
10210234 1793msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
42b117e3 1794msgstr "Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1795
987e8375 1796#: squidguard_log.c:146
f2ec8c75 1797#, c-format
10210234 1798msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1799msgstr "L'adresse IP est trop longue dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1800
987e8375 1801#: squidguard_log.c:152
f2ec8c75 1802#, c-format
10210234 1803msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1804msgstr "Le ID utilisateur est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1805
987e8375 1806#: squidguard_log.c:158
f2ec8c75 1807#, c-format
10210234 1808msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
fcdc0918 1809msgstr "L'URL est trop long dans le journal de squidGuard %s\n"
f2ec8c75 1810
42b117e3 1811#: squidguard_log.c:268
fcdc0918 1812#, c-format
10210234 1813msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
fcdc0918 1814msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de squidGuard: %s\n"
10210234 1815
987e8375
FM
1816#: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1817msgid "Redirector report"
1818msgstr "Rapport des redirections"
43bae560 1819
987e8375 1820#: squidguard_report.c:83
a82f7c8f 1821msgid "RULE"
fcdc0918 1822msgstr "RÈGLE"
a82f7c8f 1823
987e8375 1824#: squidguard_report.c:97
fcdc0918 1825#, c-format
10210234 1826msgid "There is a broken rule in file %s\n"
fcdc0918 1827msgstr "Il y a une règle endommagée dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1828
fa6552b0 1829#: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
fcdc0918 1830#, c-format
d574e592 1831msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
fcdc0918 1832msgstr "(topsites) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
d574e592 1833
94558017 1834#: topsites.c:185 topuser.c:185
43bae560
FM
1835msgid "Top sites"
1836msgstr "Sites les plus visités"
1837
fa6552b0 1838#: topsites.c:190
fcdc0918 1839#, c-format
d574e592 1840msgid "Top %d sites"
fcdc0918 1841msgstr "%d sites les plus visités"
a82f7c8f 1842
94558017 1843#: topsites.c:217
fcdc0918 1844#, c-format
10210234 1845msgid "The url is invalid in file %s\n"
fcdc0918 1846msgstr "L'URL n'est pas valable dans le fichier %s\n"
10210234 1847
94558017 1848#: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:396
fcdc0918
FM
1849#, c-format
1850msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1851msgstr "(topuser) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
d574e592 1852
fa6552b0 1853#: topuser.c:92 util.c:732
fcdc0918 1854#, c-format
10210234 1855msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
fcdc0918 1856msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s\n"
f2ec8c75 1857
fa6552b0 1858#: topuser.c:174
43bae560
FM
1859#, c-format
1860msgid "SARG report for %s"
1861msgstr "Rapport pour %s"
1862
fa6552b0 1863#: topuser.c:180
fcdc0918
FM
1864msgid "Top users"
1865msgstr "Utilisateurs les plus gourmands"
a82f7c8f 1866
94558017 1867#: topuser.c:188
987e8375
FM
1868msgid "Redirector"
1869msgstr "Redirecteur"
a82f7c8f 1870
68c0b61b
FM
1871#: topuser.c:190
1872msgid "Denied accesses"
1873msgstr "Accès interdits"
1874
94558017 1875#: topuser.c:193
43bae560
FM
1876msgid "Useragent"
1877msgstr "Useragent"
1878
94558017 1879#: topuser.c:238
fcdc0918 1880#, c-format
10210234 1881msgid "There is a broken user in file %s\n"
fcdc0918 1882msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1883
94558017 1884#: topuser.c:250
fcdc0918 1885#, c-format
10210234 1886msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
fcdc0918 1887msgstr "Il y a un temps écoulé endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1888
94558017 1889#: topuser.c:254
fcdc0918 1890#, c-format
10210234 1891msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
fcdc0918 1892msgstr "Il y a un volume de cache atteinte endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1893
94558017 1894#: topuser.c:258
fcdc0918 1895#, c-format
10210234 1896msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
fcdc0918 1897msgstr "Il y a un volume de cache ratée endommagé dans le fichier %s\n"
f2ec8c75 1898
94558017 1899#: topuser.c:288
a82f7c8f 1900msgid "Graphic"
fcdc0918 1901msgstr "Graphiques"
10210234 1902
94558017 1903#: topuser.c:391
fa6552b0
FM
1904#, c-format
1905msgid "Write error in top user list %s\n"
42b117e3 1906msgstr "Erreur d'écriture dans la liste des utilisateurs les plus gourmands %s\n"
fa6552b0 1907
94558017 1908#: topuser.c:393
0e4df8c0 1909#, c-format
fa6552b0 1910msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
0e4df8c0
FM
1911msgstr ""
1912"Échec à la fermeture de la liste des utilisateurs les plus gourmands %s - %"
1913"s\n"
fa6552b0 1914
bc877ad2 1915#: totday.c:67 totday.c:75
fcdc0918
FM
1916#, c-format
1917msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1918msgstr "(totday) Impossible d'ouvrir le journal %s\n"
10210234 1919
d5d021c5 1920#: totger.c:45 totger.c:68
fcdc0918
FM
1921#, c-format
1922msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1923msgstr "(totger) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 1924
d5d021c5 1925#: totger.c:50
fcdc0918 1926#, c-format
10210234 1927msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
fcdc0918 1928msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier temporaire %s\n"
f2ec8c75 1929
a82f7c8f 1930#: usage.c:32
fcdc0918
FM
1931#, c-format
1932msgid "Usage: %s [options...]\n"
1933msgstr "Usage: %s [options...]\n"
a82f7c8f 1934
10210234 1935#: usage.c:33
fcdc0918
FM
1936msgid " -a Hostname or IP address"
1937msgstr " -a Nom de l'hôte ou adresse IP"
10210234
FM
1938
1939#: usage.c:34
fcdc0918
FM
1940msgid " -b Useragent log"
1941msgstr " -b Journal des useragents"
10210234
FM
1942
1943#: usage.c:35
fcdc0918
FM
1944msgid " -c Exclude file"
1945msgstr " -c Fichier des exclusions"
10210234
FM
1946
1947#: usage.c:36
fcdc0918
FM
1948msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1949msgstr " -d Date de-à jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa"
10210234
FM
1950
1951#: usage.c:37
fcdc0918 1952msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
42b117e3 1953msgstr " -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)"
a82f7c8f 1954
10210234 1955#: usage.c:38
fcdc0918
FM
1956#, c-format
1957msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1958msgstr " -f Fichier de configuration (%s/sarg.conf)\n"
10210234
FM
1959
1960#: usage.c:39
fcdc0918
FM
1961msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1962msgstr " -g Format de date [e=Européen -> jj/mm/aaaa, u=USA -> mm/jj/aaaa]"
10210234 1963
fcdc0918
FM
1964#: usage.c:40
1965msgid " -h This help"
1966msgstr " -h Cet aide-mémoire"
10210234 1967
a82f7c8f 1968#: usage.c:41
fcdc0918
FM
1969msgid " -i Reports by user and IP address"
1970msgstr " -i Rapport par utilisateurs et par adresses IP"
a82f7c8f 1971
10210234 1972#: usage.c:42
fcdc0918
FM
1973msgid " -l Input log"
1974msgstr " -l Journal d'entrée"
10210234
FM
1975
1976#: usage.c:43
fcdc0918
FM
1977msgid " -n Resolve IP Address"
1978msgstr " -n Résolution des adresses IP"
10210234
FM
1979
1980#: usage.c:44
fcdc0918
FM
1981msgid " -o Output dir"
1982msgstr " -o Répertoire de sortie"
10210234
FM
1983
1984#: usage.c:45
fcdc0918
FM
1985msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
1986msgstr " -p Utiliser l'adresse IP au lieu de l'identifiant utilisateur"
a82f7c8f 1987
10210234 1988#: usage.c:46
fcdc0918
FM
1989msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
1990msgstr " -s Site visité (par ex. www.microsoft.com, www.netscape.com)"
10210234
FM
1991
1992#: usage.c:47
fcdc0918
FM
1993msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
1994msgstr " -t Heure (HH ou HH:MM)"
1995
1996#: usage.c:48
1997msgid " -u User"
1998msgstr " -u Utilisateur"
10210234
FM
1999
2000#: usage.c:49
fcdc0918
FM
2001msgid " -w Temporary dir"
2002msgstr " -w Répertoire temporaire"
10210234
FM
2003
2004#: usage.c:50
fcdc0918
FM
2005msgid " -x Debug messages"
2006msgstr " -x Messages de débogage"
10210234
FM
2007
2008#: usage.c:51
fcdc0918
FM
2009msgid " -z Process messages"
2010msgstr " -z Messages du processus"
10210234 2011
a82f7c8f 2012#: usage.c:52
fcdc0918 2013msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
42b117e3 2014msgstr " -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible"
a82f7c8f
FM
2015
2016#: usage.c:53
fcdc0918
FM
2017msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2018msgstr " -split Produit un journal correspondant aux dates passées par -d"
a82f7c8f 2019
fcdc0918
FM
2020#: usage.c:56
2021msgid ""
2022"\n"
2023"\tPlease donate to the sarg project:"
2024msgstr ""
2025"\n"
2026"\tMerci de faire une donation au projet sarg:"
2027
bc877ad2
FM
2028#: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2029#: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
fcdc0918 2030#, c-format
9f70c14e 2031msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
fcdc0918 2032msgstr "(useragent) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
10210234 2033
bc877ad2 2034#: useragent.c:76
fcdc0918 2035#, c-format
10210234 2036msgid "Reading useragent log: %s\n"
fcdc0918 2037msgstr "Lecture du journal des useragents: %s\n"
a82f7c8f 2038
bc877ad2 2039#: useragent.c:101
fcdc0918 2040#, c-format
9f70c14e 2041msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
fcdc0918 2042msgstr "Vous avez probablement un useragent endommagé dans votre fichier %s\n"
10210234 2043
bc877ad2 2044#: useragent.c:127
fcdc0918 2045#, c-format
10210234 2046msgid " Records read: %ld\n"
fcdc0918 2047msgstr " Enregistrements lus: %ld\n"
9f70c14e 2048
bc877ad2 2049#: useragent.c:159
9f70c14e 2050#, c-format
10210234 2051msgid "Making Useragent report\n"
9f70c14e 2052msgstr "Création du rapport des «Useragents»\n"
a82f7c8f 2053
bc877ad2 2054#: useragent.c:161 useragent.c:162
43bae560
FM
2055msgid "Squid Useragent's Report"
2056msgstr "Rapport des useragents de Squid"
2057
bc877ad2 2058#: useragent.c:171 useragent.c:287
a82f7c8f
FM
2059msgid "AGENT"
2060msgstr "AGENT"
2061
bc877ad2 2062#: useragent.c:176 useragent.c:238
fcdc0918 2063#, c-format
10210234 2064msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
fcdc0918 2065msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n"
10210234 2066
bc877ad2 2067#: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
fcdc0918 2068#, c-format
10210234 2069msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
fcdc0918 2070msgstr "Il y a un useragent endommagé dans le fichier %s\n"
10210234 2071
bc877ad2
FM
2072#: userinfo.c:69
2073#, c-format
2074msgid "Not enough memory to store the user\n"
2075msgstr "Pas assez de mémoire pour stocker l'utilisateur\n"
2076
6a593ca2 2077#: usertab.c:64
fcdc0918
FM
2078#, c-format
2079msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2080msgstr "(usertab) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
2081
6a593ca2 2082#: usertab.c:70
fcdc0918
FM
2083#, c-format
2084msgid "Cannot get the size of file %s"
2085msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s"
10210234 2086
6a593ca2 2087#: usertab.c:76
fcdc0918
FM
2088#, c-format
2089msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2090msgstr "ERREUR: Chargement impossible. Erreur mémoire"
10210234 2091
6a593ca2 2092#: usertab.c:87 usertab.c:96
fcdc0918
FM
2093#, c-format
2094msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2095msgstr "La liste des utilisateurs est trop longue dans votre fichier %s.\n"
2096
2097#: usertab.c:133
2098#, c-format
2099msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2100msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP %s sur le port %d\n"
2101
2102#: usertab.c:139
2103#, c-format
2104msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2105msgstr "La version %d du protocole LDAP n'a pas pu être sélectionnée\n"
2106
2107#: usertab.c:147
2108#, c-format
2109msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2110msgstr "Impossible de se lier au serveur LDAP: %s\n"
2111
2112#: usertab.c:179
2113#, c-format
2114msgid "LDAP search failed: %s\n"
2115msgstr "La recherche LDAP a échoué: %s\n"
2116
2117#: usertab.c:212 usertab.c:222
2118#, c-format
10210234 2119msgid "Loading User table: %s\n"
fcdc0918 2120msgstr "Chargement de la table des utilisateurs: %s\n"
a82f7c8f 2121
10210234 2122#: usertab.c:217
43bae560 2123#, c-format
10210234 2124msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
fcdc0918 2125msgstr "Le module LDAP n'est pas compilé dans sarg\n"
10210234 2126
bc877ad2 2127#: util.c:77
fcdc0918 2128#, c-format
10210234 2129msgid "getword backtrace:\n"
fcdc0918 2130msgstr "getword backtrace:\n"
43bae560 2131
bc877ad2 2132#: util.c:96
f2ec8c75 2133#, c-format
10210234 2134msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
fcdc0918 2135msgstr "La ligne ne peut pas être traitée à nouveau car elle a été modifiée\n"
f2ec8c75 2136
bc877ad2 2137#: util.c:240
f2ec8c75 2138#, c-format
10210234 2139msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
fcdc0918
FM
2140msgstr "Tampon inacceptable passé à getword_ptr\n"
2141
bc877ad2 2142#: util.c:294
fcdc0918
FM
2143#, c-format
2144msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
42b117e3 2145msgstr "Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n"
fcdc0918 2146
bc877ad2 2147#: util.c:295 util.c:310 util.c:322
fcdc0918
FM
2148#, c-format
2149msgid "process aborted.\n"
2150msgstr "traitement interrompu.\n"
2151
bc877ad2 2152#: util.c:302
fcdc0918
FM
2153#, c-format
2154msgid "directory name too long: %s\n"
2155msgstr "Nom de répertoire trop long: %s\n"
2156
bc877ad2 2157#: util.c:309 util.c:321
fcdc0918
FM
2158#, c-format
2159msgid "mkdir %s %s\n"
2160msgstr "mkdir %s %s\n"
f2ec8c75 2161
bc877ad2 2162#: util.c:338
f2ec8c75
FM
2163#, c-format
2164msgid ""
fcdc0918 2165"The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
10210234 2166"output buffer size (%d)\n"
f2ec8c75 2167msgstr ""
fcdc0918
FM
2168"Le nombre de chiffres demandés à my_lltoa (%d) est plus grand que la taille "
2169"du buffer de sortie (%d)\n"
f2ec8c75 2170
fa6552b0 2171#: util.c:413
a82f7c8f
FM
2172msgid ""
2173"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2174"December"
abfc169e
FM
2175msgstr ""
2176"Janvier,Février,Mars,Avril,Mai,Juin,Juillet,Août,Septembre,Octobre,Novembre,"
fcdc0918 2177"Décembre"
a82f7c8f 2178
fa6552b0 2179#: util.c:432
f2ec8c75 2180msgid "SARG: "
fcdc0918 2181msgstr "SARG: "
f2ec8c75 2182
fa6552b0 2183#: util.c:639
9f70c14e 2184#, c-format
d5d021c5 2185msgid "Failed to read the date in %s\n"
9f70c14e 2186msgstr "Erreur de lecture de la date dans %s\n"
d5d021c5 2187
fa6552b0 2188#: util.c:697
f2ec8c75 2189#, c-format
10210234 2190msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
9f70c14e 2191msgstr "Erreur de lecture du nombre d'utilisateurs dans %s\n"
f2ec8c75 2192
fa6552b0 2193#: util.c:745
9f70c14e 2194#, c-format
10210234 2195msgid "There is a invalid user in file %s\n"
9f70c14e 2196msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 2197
fa6552b0 2198#: util.c:751
9f70c14e 2199#, c-format
10210234 2200msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
9f70c14e 2201msgstr "Il y a un nombre d'accès total endommagé dans le fichier %s\n"
a82f7c8f 2202
42b117e3 2203#: util.c:913
a82f7c8f 2204#, c-format
10210234 2205msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
9f70c14e 2206msgstr "Échec lors de la copie des images vers le répertoire %simages\n"
a82f7c8f 2207
42b117e3 2208#: util.c:923
9f70c14e 2209#, c-format
10210234 2210msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
9f70c14e 2211msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le répertoire %s: %s\n"
a82f7c8f 2212
42b117e3 2213#: util.c:931
9f70c14e 2214#, c-format
10210234 2215msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
9f70c14e 2216msgstr "Impossible d'obtenir les «stat» de «%s» - %s\n"
a82f7c8f 2217
42b117e3 2218#: util.c:942
a82f7c8f 2219#, c-format
10210234 2220msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
9f70c14e 2221msgstr "Erreur de copie de l'image %s vers %s\n"
a82f7c8f 2222
42b117e3 2223#: util.c:948 util.c:951
bc877ad2
FM
2224msgid "Cannot open file"
2225msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2226
42b117e3 2227#: util.c:1035 util.c:1058
9f70c14e 2228#, c-format
d5d021c5 2229msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
9f70c14e 2230msgstr "Le fichier %s existe déjà, déplacé vers %s\n"
a82f7c8f 2231
42b117e3 2232#: util.c:1076
9f70c14e 2233#, c-format
d5d021c5 2234msgid "cannot open %s for writing\n"
9f70c14e 2235msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n"
d5d021c5 2236
42b117e3 2237#: util.c:1085 util.c:1090
0e4df8c0
FM
2238#, c-format
2239msgid "Failed to write the date in %s\n"
2240msgstr "Erreur d'écriture de la date dans %s\n"
fa6552b0 2241
42b117e3 2242#: util.c:1183
a82f7c8f 2243#, c-format
42b117e3
FM
2244msgid ""
2245"The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2246"mm/yyyy\n"
c6a3ce24
FM
2247msgstr ""
2248"La date passée comme paramètre n'est pas au format jj/mm/aaaa ou jj/mm/aaaa-"
2249"jj/mm/aaaa\n"
a82f7c8f 2250
42b117e3 2251#: util.c:1188 util.c:1192
a82f7c8f 2252#, c-format
987e8375 2253msgid ""
42b117e3
FM
2254"The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2255"yyyy-dd/mm/yyyy\n"
a82f7c8f 2256msgstr ""
c6a3ce24
FM
2257"La plage de dates passée comme paramètre n'est pas au format jj/mm/aaaa ou "
2258"jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa\n"
a82f7c8f 2259
42b117e3 2260#: util.c:1248
fcdc0918 2261#, c-format
9f70c14e 2262msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
fcdc0918 2263msgstr "Supprime les fichiers temporaires sarg-general, sarg-period\n"
a82f7c8f 2264
42b117e3 2265#: util.c:1251
fcdc0918 2266#, c-format
9f70c14e 2267msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
fcdc0918 2268msgstr "(removetmp) répertoire trop long pour supprimer %s/sarg-period\n"
9f70c14e 2269
42b117e3 2270#: util.c:1255 util.c:1265
fcdc0918 2271#, c-format
9f70c14e 2272msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
fcdc0918 2273msgstr "(removetmp) Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
9f70c14e 2274
42b117e3 2275#: util.c:1269
0e4df8c0 2276#, c-format
fa6552b0 2277msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
0e4df8c0 2278msgstr "Erreur d'écriture du nombre total de lignes dans %s - %s\n"
fa6552b0 2279
42b117e3 2280#: util.c:1273
0e4df8c0 2281#, c-format
fa6552b0 2282msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
42b117e3 2283msgstr "Échec à la fermeture de %s après l'écriture du nombre total de lignes- %s\n"
fa6552b0 2284
42b117e3 2285#: util.c:1291
fcdc0918
FM
2286#, c-format
2287msgid "malloc error (1024)\n"
2288msgstr "erreur d'allocation mémoire (1024)\n"
10210234 2289
42b117e3 2290#: util.c:1297
fcdc0918
FM
2291#, c-format
2292msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2293msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le fichier %s (exclude_codes)\n"
10210234 2294
42b117e3 2295#: util.c:1453
10210234
FM
2296#, c-format
2297msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
42b117e3 2298msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n"
10210234 2299
42b117e3 2300#: util.c:1457
0e4df8c0 2301#, c-format
fa6552b0
FM
2302msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2303msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n"
2304
42b117e3 2305#: util.c:1461
a82f7c8f 2306#, c-format
10210234 2307msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
fcdc0918 2308msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque avec la commande %s\n"
a82f7c8f 2309
42b117e3 2310#: util.c:1466
a82f7c8f 2311#, c-format
10210234 2312msgid "The command %s failed\n"
fcdc0918 2313msgstr "La commande %s a échoué\n"
a82f7c8f 2314
42b117e3 2315#: util.c:1573
a82f7c8f 2316#, c-format
10210234 2317msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
fcdc0918 2318msgstr "SARG: CODE MALICIEUX DÉTECTÉ.\n"
a82f7c8f 2319
42b117e3 2320#: util.c:1574
a82f7c8f 2321#, c-format
10210234
FM
2322msgid ""
2323"SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2324"using sarg.\n"
a82f7c8f 2325msgstr ""
fcdc0918
FM
2326"SARG: Je pense que quelqu'un essaie d'exécuter un code arbitraire sur votre "
2327"système au travers de sarg.\n"
a82f7c8f 2328
42b117e3 2329#: util.c:1575
a82f7c8f 2330#, c-format
10210234 2331msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
fcdc0918 2332msgstr "SARG: Veuillez contrôler vos fichiers access.log ou useragent.log.\n"
a82f7c8f 2333
42b117e3 2334#: util.c:1576
a82f7c8f 2335#, c-format
10210234 2336msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
fcdc0918 2337msgstr "SARG: traitement arrêté. Aucune action entreprise.\n"
a82f7c8f 2338
42b117e3 2339#: util.c:1580
fcdc0918 2340#, c-format
10210234 2341msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
fcdc0918 2342msgstr "répertoire temporaire trop long: %s/sarg\n"
10210234 2343
42b117e3 2344#: util.c:1642
fcdc0918 2345#, c-format
a82f7c8f 2346msgid "SARG Version: %s\n"
fcdc0918 2347msgstr "Version de SARG: %s\n"
a82f7c8f 2348
42b117e3 2349#: util.c:1674
fcdc0918 2350#, c-format
10210234 2351msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
fcdc0918 2352msgstr "le nom du répertoire à effacer est trop long: %s/%s\n"
a82f7c8f 2353
42b117e3 2354#: util.c:1683
fcdc0918 2355#, c-format
10210234 2356msgid "cannot stat %s\n"
fcdc0918 2357msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s\n"
f2ec8c75 2358
42b117e3 2359#: util.c:1688 util.c:1701
fcdc0918 2360#, c-format
10210234 2361msgid "cannot delete %s - %s\n"
fcdc0918 2362msgstr "Impossible d'effacer %s - %s\n"
a82f7c8f 2363
42b117e3 2364#: util.c:1694
a82f7c8f 2365#, c-format
10210234 2366msgid "unknown path type %s\n"
fcdc0918 2367msgstr "Type de chemin %s inconnu\n"
42b117e3 2368