]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/gl.po
Rename sys/ucontext.h to bits/ucontext.h.
[thirdparty/glibc.git] / po / gl.po
CommitLineData
6eedbd5f
UD
1# Galician translation of the GNU libc, 2.3.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2000, 2002.
4dba81ea
UD
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7ce5c164 7"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
cc3bf319 8"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
7ce5c164 9"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
6eedbd5f 10"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
4dba81ea 11"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
74939c83 12"Language: gl\n"
4dba81ea 13"MIME-Version: 1.0\n"
74939c83 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4dba81ea 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74939c83 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
4dba81ea 17
74939c83
CD
18#: argp/argp-help.c:227
19#, c-format
20msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
21msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
4dba81ea 22
74939c83
CD
23#: argp/argp-help.c:237
24#, c-format
25msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
26msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
4dba81ea 27
74939c83
CD
28#: argp/argp-help.c:250
29#, c-format
30msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
31msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
4dba81ea 32
74939c83
CD
33#: argp/argp-help.c:1214
34msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
35msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
4dba81ea 36
74939c83
CD
37#: argp/argp-help.c:1600
38msgid "Usage:"
39msgstr "Uso:"
4dba81ea 40
74939c83
CD
41#: argp/argp-help.c:1604
42msgid " or: "
43msgstr " ou: "
4dba81ea 44
74939c83
CD
45#: argp/argp-help.c:1616
46msgid " [OPTION...]"
47msgstr " [OPCIÓN...]"
4dba81ea 48
74939c83
CD
49#: argp/argp-help.c:1643
50#, c-format
51msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
52msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
4dba81ea 53
74939c83
CD
54#: argp/argp-help.c:1671
55#, c-format
56msgid "Report bugs to %s.\n"
57msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
4dba81ea 58
74939c83
CD
59#: argp/argp-parse.c:101
60msgid "Give this help list"
61msgstr "Devolver esta lista de axuda"
4dba81ea 62
74939c83
CD
63#: argp/argp-parse.c:102
64msgid "Give a short usage message"
65msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
4dba81ea 66
74939c83
CD
67#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
68#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
69#: nss/makedb.c:120
70msgid "NAME"
71msgstr "NOME"
4dba81ea 72
74939c83
CD
73#: argp/argp-parse.c:104
74msgid "Set the program name"
75msgstr "Establece-lo nome do programa"
4dba81ea 76
74939c83
CD
77#: argp/argp-parse.c:105
78msgid "SECS"
79msgstr ""
4dba81ea 80
74939c83
CD
81#: argp/argp-parse.c:106
82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
83msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
4dba81ea 84
74939c83
CD
85#: argp/argp-parse.c:167
86msgid "Print program version"
87msgstr "Visualiza-la versión do programa"
4dba81ea 88
74939c83
CD
89#: argp/argp-parse.c:183
90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
91msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?"
4dba81ea 92
74939c83
CD
93#: argp/argp-parse.c:623
94#, c-format
95msgid "%s: Too many arguments\n"
96msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
4dba81ea 97
74939c83
CD
98#: argp/argp-parse.c:766
99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
100msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
4dba81ea 101
74939c83
CD
102#: assert/assert-perr.c:35
103#, fuzzy, c-format
104#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
105msgid ""
106"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107"%n"
108msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
4dba81ea 109
74939c83
CD
110#: assert/assert.c:101
111#, fuzzy, c-format
112#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115"%n"
116msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n"
4dba81ea 117
74939c83
CD
118#: catgets/gencat.c:110
119msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
4dba81ea 121
74939c83
CD
122#: catgets/gencat.c:112
123msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
4dba81ea 125
74939c83
CD
126#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127msgid "Write output to file NAME"
128msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
4dba81ea 129
74939c83
CD
130#: catgets/gencat.c:118
131msgid ""
132"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133"is -, output is written to standard output.\n"
134msgstr ""
135"Xera-lo catálogo de mensaxes.\n"
136"Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n"
137"FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n"
4dba81ea 138
74939c83
CD
139#: catgets/gencat.c:123
140msgid ""
141"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
142"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143msgstr ""
144"-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
145"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
4dba81ea 146
74939c83 147#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
cc3bf319
CD
148#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
149#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
e1e47c91 150#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
cc3bf319 151#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
74939c83
CD
152#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153#, c-format
154msgid ""
155"For bug reporting instructions, please see:\n"
156"%s.\n"
157msgstr ""
4dba81ea 158
74939c83 159#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
cc3bf319 160#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
74939c83 161#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
cc3bf319 162#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
74939c83 163#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
cc3bf319 164#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
74939c83
CD
165#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166#, c-format
167msgid ""
168"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171msgstr ""
172"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
174"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
4dba81ea 175
74939c83 176#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
cc3bf319
CD
177#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
178#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
e1e47c91 179#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
cc3bf319 180#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
74939c83
CD
181#: posix/getconf.c:490
182#, c-format
183msgid "Written by %s.\n"
184msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 185
74939c83
CD
186#: catgets/gencat.c:281
187msgid "*standard input*"
188msgstr "*entrada estándar*"
4dba81ea 189
74939c83
CD
190#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
191#: nss/makedb.c:246
192#, c-format
193msgid "cannot open input file `%s'"
194msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
4dba81ea 195
74939c83
CD
196#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
197msgid "illegal set number"
198msgstr "número de conxunto ilegal"
4dba81ea 199
74939c83
CD
200#: catgets/gencat.c:443
201msgid "duplicate set definition"
202msgstr "definición de conxunto duplicada"
4dba81ea 203
74939c83
CD
204#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
205msgid "this is the first definition"
206msgstr "esta é a primeira definición"
4dba81ea 207
74939c83
CD
208#: catgets/gencat.c:516
209#, c-format
210msgid "unknown set `%s'"
211msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
4dba81ea 212
74939c83
CD
213#: catgets/gencat.c:557
214msgid "invalid quote character"
215msgstr "carácter de cita non válido"
4dba81ea 216
74939c83 217#: catgets/gencat.c:570
6eedbd5f 218#, c-format
74939c83
CD
219msgid "unknown directive `%s': line ignored"
220msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
d74d0916 221
74939c83
CD
222#: catgets/gencat.c:615
223msgid "duplicated message number"
224msgstr "número de mensaxe duplicado"
225
226#: catgets/gencat.c:666
227msgid "duplicated message identifier"
228msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
229
230#: catgets/gencat.c:723
231msgid "invalid character: message ignored"
232msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada"
233
234#: catgets/gencat.c:766
235msgid "invalid line"
236msgstr "liña non válida"
04cb913d 237
74939c83
CD
238#: catgets/gencat.c:820
239msgid "malformed line ignored"
240msgstr "ignórase unha liña mal formada"
241
242#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
4dba81ea 243#, c-format
74939c83
CD
244msgid "cannot open output file `%s'"
245msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
246
247#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
248msgid "invalid escape sequence"
249msgstr "secuencia de escape non válida"
250
cc3bf319 251#: catgets/gencat.c:1211
74939c83
CD
252msgid "unterminated message"
253msgstr "mensaxe non rematada"
4dba81ea 254
cc3bf319 255#: catgets/gencat.c:1235
4dba81ea 256#, c-format
74939c83
CD
257msgid "while opening old catalog file"
258msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
4dba81ea 259
cc3bf319 260#: catgets/gencat.c:1326
04cb913d 261#, c-format
74939c83
CD
262msgid "conversion modules not available"
263msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles"
4dba81ea 264
cc3bf319 265#: catgets/gencat.c:1352
74939c83
CD
266#, c-format
267msgid "cannot determine escape character"
268msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
4dba81ea 269
74939c83
CD
270#: debug/pcprofiledump.c:53
271msgid "Don't buffer output"
272msgstr "Non facer buffer da saída"
4dba81ea 273
74939c83
CD
274#: debug/pcprofiledump.c:58
275msgid "Dump information generated by PC profiling."
276msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
4dba81ea 277
74939c83
CD
278#: debug/pcprofiledump.c:61
279msgid "[FILE]"
280msgstr "[FICHEIRO]"
d74d0916 281
74939c83
CD
282#: debug/pcprofiledump.c:108
283#, c-format
284msgid "cannot open input file"
285msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
d74d0916 286
74939c83
CD
287#: debug/pcprofiledump.c:115
288#, c-format
289msgid "cannot read header"
290msgstr "non se pode le-la cabeceira"
4dba81ea 291
74939c83
CD
292#: debug/pcprofiledump.c:179
293#, c-format
294msgid "invalid pointer size"
295msgstr "tamaño de punteiro non válido"
d74d0916 296
74939c83
CD
297#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
298msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
299msgstr ""
d74d0916 300
74939c83
CD
301#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
302#: malloc/memusage.sh:26
303#, fuzzy
304#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
305msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
306msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
d74d0916 307
74939c83
CD
308#: debug/xtrace.sh:38
309#, fuzzy
310#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
311msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
d74d0916 313
74939c83
CD
314#: debug/xtrace.sh:45
315msgid ""
316"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317"\n"
318" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319"\n"
320" -?,--help Print this help and exit\n"
321" --usage Give a short usage message\n"
322" -V,--version Print version information and exit\n"
323"\n"
324"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325"short options.\n"
326"\n"
327msgstr ""
d74d0916 328
74939c83
CD
329#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
330#: malloc/memusage.sh:64
331msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
332msgstr ""
d74d0916 333
74939c83
CD
334#: debug/xtrace.sh:125
335#, fuzzy
336#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
337msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
338msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
339
340#: debug/xtrace.sh:138
341#, fuzzy
342#| msgid "Not a name file"
343msgid "No program name given\\n"
344msgstr "Non é un ficheiro de nome"
345
346#: debug/xtrace.sh:146
347#, sh-format
348msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349msgstr ""
d74d0916 350
74939c83
CD
351#: debug/xtrace.sh:150
352#, fuzzy, sh-format
353#| msgid "program %lu is not available\n"
354msgid "\\`$program' is no executable\\n"
355msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
356
357#: dlfcn/dlinfo.c:63
358#, fuzzy
359#| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
360msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
362
363#: dlfcn/dlinfo.c:72
364#, fuzzy
365#| msgid "Information request"
366msgid "unsupported dlinfo request"
367msgstr "Petición de información"
368
369#: dlfcn/dlmopen.c:63
370#, fuzzy
371#| msgid "invalid line"
372msgid "invalid namespace"
373msgstr "liña non válida"
374
375#: dlfcn/dlmopen.c:68
376#, fuzzy
377#| msgid "invalid line"
378msgid "invalid mode"
379msgstr "liña non válida"
380
381#: dlfcn/dlopen.c:64
382#, fuzzy
383#| msgid "invalid quote character"
384msgid "invalid mode parameter"
385msgstr "carácter de cita non válido"
4dba81ea 386
74939c83
CD
387#: elf/cache.c:69
388msgid "unknown"
389msgstr "descoñecido"
4dba81ea 390
74939c83
CD
391#: elf/cache.c:141
392msgid "Unknown OS"
393msgstr "Sistema operativo descoñecido"
4dba81ea 394
74939c83 395#: elf/cache.c:146
4dba81ea 396#, c-format
74939c83
CD
397msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
398msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4dba81ea 399
cc3bf319 400#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
4dba81ea 401#, c-format
74939c83
CD
402msgid "Can't open cache file %s\n"
403msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
4dba81ea 404
74939c83 405#: elf/cache.c:177
4dba81ea 406#, c-format
74939c83
CD
407msgid "mmap of cache file failed.\n"
408msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n"
4dba81ea 409
e1e47c91 410#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
4dba81ea 411#, c-format
74939c83
CD
412msgid "File is not a cache file.\n"
413msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
bfaf0bbb 414
e1e47c91 415#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
04cb913d 416#, c-format
74939c83
CD
417msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
418msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
4dba81ea 419
e1e47c91 420#: elf/cache.c:437
4dba81ea 421#, c-format
74939c83
CD
422msgid "Can't create temporary cache file %s"
423msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
4dba81ea 424
e1e47c91
SP
425#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
426#: elf/cache.c:473
bb440151 427#, c-format
74939c83
CD
428msgid "Writing of cache data failed"
429msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
4dba81ea 430
e1e47c91 431#: elf/cache.c:468
74939c83
CD
432#, c-format
433msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
434msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
4dba81ea 435
e1e47c91 436#: elf/cache.c:477
04cb913d 437#, c-format
74939c83
CD
438msgid "Renaming of %s to %s failed"
439msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
4dba81ea 440
cc3bf319 441#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
74939c83
CD
442msgid "cannot create scope list"
443msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
4dba81ea 444
74939c83
CD
445#: elf/dl-close.c:839
446msgid "shared object not open"
447msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
4dba81ea 448
74939c83
CD
449#: elf/dl-deps.c:112
450msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
451msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID"
d74d0916 452
74939c83
CD
453#: elf/dl-deps.c:125
454msgid "empty dynamic string token substitution"
455msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira"
d74d0916 456
74939c83
CD
457#: elf/dl-deps.c:131
458#, c-format
459msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
460msgstr "non se pode carga-lo `%s' auxiliar debido a unha substitución de elementos de cadea dinámicos baleiros\n"
d74d0916 461
74939c83
CD
462#: elf/dl-deps.c:220
463#, fuzzy
464#| msgid "cannot allocate dependency list"
465msgid "cannot allocate dependency buffer"
466msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
d74d0916 467
74939c83
CD
468#: elf/dl-deps.c:443
469msgid "cannot allocate dependency list"
470msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
4dba81ea 471
74939c83
CD
472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
473msgid "cannot allocate symbol search list"
474msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
6eedbd5f 475
74939c83
CD
476#: elf/dl-deps.c:523
477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
478msgstr "Non se soportan os filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
d74d0916 479
74939c83
CD
480#: elf/dl-error-skeleton.c:80
481msgid "error while loading shared libraries"
482msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas"
d74d0916 483
74939c83
CD
484#: elf/dl-error-skeleton.c:113
485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!"
487
488#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
489#, fuzzy
490#| msgid "cannot allocate version reference table"
491msgid "cannot map pages for fdesc table"
492msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
493
494#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
495#, fuzzy
496#| msgid "cannot map locale archive file"
497msgid "cannot map pages for fptr table"
498msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
d74d0916 499
74939c83
CD
500#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
501msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
502msgstr ""
d74d0916 503
74939c83
CD
504#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
505msgid "cannot create capability list"
506msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
d74d0916 507
74939c83
CD
508#: elf/dl-load.c:427
509msgid "cannot allocate name record"
510msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
d74d0916 511
74939c83
CD
512#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
513msgid "cannot create cache for search path"
514msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
d74d0916 515
74939c83
CD
516#: elf/dl-load.c:609
517msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
518msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
d74d0916 519
74939c83
CD
520#: elf/dl-load.c:702
521msgid "cannot create search path array"
522msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
d74d0916 523
74939c83
CD
524#: elf/dl-load.c:883
525msgid "cannot stat shared object"
526msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
d74d0916 527
cc3bf319 528#: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
74939c83
CD
529msgid "cannot create shared object descriptor"
530msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
d74d0916 531
cc3bf319 532#: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
74939c83
CD
533msgid "cannot read file data"
534msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
d74d0916 535
cc3bf319 536#: elf/dl-load.c:1057
74939c83
CD
537msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
538msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina"
d74d0916 539
cc3bf319 540#: elf/dl-load.c:1064
74939c83
CD
541msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
542msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado"
d74d0916 543
cc3bf319 544#: elf/dl-load.c:1146
74939c83
CD
545#, fuzzy
546#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
547msgid "cannot process note segment"
548msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
d74d0916 549
cc3bf319 550#: elf/dl-load.c:1157
74939c83
CD
551#, fuzzy
552#| msgid "object file has no dynamic section"
553msgid "object file has no loadable segments"
554msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 555
cc3bf319 556#: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
74939c83
CD
557msgid "cannot dynamically load executable"
558msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
6eedbd5f 559
cc3bf319 560#: elf/dl-load.c:1191
74939c83
CD
561msgid "object file has no dynamic section"
562msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 563
cc3bf319
CD
564#: elf/dl-load.c:1218
565#, fuzzy
566#| msgid "cannot dynamically load executable"
567msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
568msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
569
570#: elf/dl-load.c:1220
74939c83
CD
571msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
572msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
6eedbd5f 573
cc3bf319 574#: elf/dl-load.c:1233
74939c83
CD
575msgid "cannot allocate memory for program header"
576msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
6eedbd5f 577
cc3bf319 578#: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
74939c83
CD
579msgid "cannot change memory protections"
580msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
d74d0916 581
cc3bf319 582#: elf/dl-load.c:1286
74939c83
CD
583#, fuzzy
584#| msgid "cannot create shared object descriptor"
585msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
586msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
d74d0916 587
cc3bf319 588#: elf/dl-load.c:1299
74939c83
CD
589#, fuzzy
590#| msgid "cannot create internal descriptor"
591msgid "cannot close file descriptor"
592msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
d74d0916 593
cc3bf319 594#: elf/dl-load.c:1555
74939c83
CD
595msgid "file too short"
596msgstr "ficheiro pequeno de máis"
d74d0916 597
cc3bf319 598#: elf/dl-load.c:1590
74939c83
CD
599msgid "invalid ELF header"
600msgstr "cabeceira ELF non válida"
d74d0916 601
cc3bf319 602#: elf/dl-load.c:1602
74939c83
CD
603msgid "ELF file data encoding not big-endian"
604msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
d74d0916 605
cc3bf319 606#: elf/dl-load.c:1604
74939c83
CD
607msgid "ELF file data encoding not little-endian"
608msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
6eedbd5f 609
cc3bf319 610#: elf/dl-load.c:1608
74939c83
CD
611msgid "ELF file version ident does not match current one"
612msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
4dba81ea 613
cc3bf319 614#: elf/dl-load.c:1612
74939c83
CD
615msgid "ELF file OS ABI invalid"
616msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 617
cc3bf319 618#: elf/dl-load.c:1615
74939c83
CD
619msgid "ELF file ABI version invalid"
620msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 621
cc3bf319 622#: elf/dl-load.c:1618
74939c83
CD
623msgid "nonzero padding in e_ident"
624msgstr ""
d74d0916 625
cc3bf319 626#: elf/dl-load.c:1621
74939c83
CD
627msgid "internal error"
628msgstr "erro interno"
d74d0916 629
cc3bf319 630#: elf/dl-load.c:1628
74939c83
CD
631msgid "ELF file version does not match current one"
632msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
4dba81ea 633
cc3bf319 634#: elf/dl-load.c:1636
74939c83
CD
635msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
636msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
d74d0916 637
cc3bf319 638#: elf/dl-load.c:1652
74939c83
CD
639msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
640msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
d74d0916 641
cc3bf319 642#: elf/dl-load.c:2217
74939c83
CD
643msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
644msgstr ""
d74d0916 645
cc3bf319 646#: elf/dl-load.c:2218
74939c83
CD
647msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
648msgstr ""
d74d0916 649
cc3bf319 650#: elf/dl-load.c:2221
74939c83
CD
651msgid "cannot open shared object file"
652msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
f7ddf3d3 653
74939c83
CD
654#: elf/dl-load.h:128
655msgid "failed to map segment from shared object"
656msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
f7ddf3d3 657
74939c83
CD
658#: elf/dl-load.h:132
659msgid "cannot map zero-fill pages"
660msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
f7ddf3d3 661
cc3bf319 662#: elf/dl-lookup.c:830
74939c83
CD
663msgid "symbol lookup error"
664msgstr ""
f7ddf3d3 665
74939c83
CD
666#: elf/dl-open.c:99
667msgid "cannot extend global scope"
668msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
f7ddf3d3 669
cc3bf319 670#: elf/dl-open.c:474
74939c83
CD
671#, fuzzy
672#| msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
673msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
674msgstr "O xerador de TLS deu unha volta completa. Informe co script 'glibcbug'."
f7ddf3d3 675
cc3bf319 676#: elf/dl-open.c:538
74939c83
CD
677msgid "invalid mode for dlopen()"
678msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
d74d0916 679
cc3bf319 680#: elf/dl-open.c:555
74939c83
CD
681msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
682msgstr ""
d74d0916 683
cc3bf319 684#: elf/dl-open.c:579
74939c83
CD
685#, fuzzy
686#| msgid "invalid mode for dlopen()"
687msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
688msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
d74d0916 689
74939c83
CD
690#: elf/dl-reloc.c:120
691#, fuzzy
692#| msgid "Cannot allocate memory"
693msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
694msgstr "Non se pode reservar memoria"
d74d0916 695
e1e47c91 696#: elf/dl-reloc.c:213
74939c83
CD
697msgid "cannot make segment writable for relocation"
698msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
d74d0916 699
e1e47c91 700#: elf/dl-reloc.c:272
bb440151 701#, c-format
74939c83
CD
702msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
703msgstr ""
d74d0916 704
e1e47c91 705#: elf/dl-reloc.c:288
74939c83
CD
706msgid "cannot restore segment prot after reloc"
707msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
d74d0916 708
e1e47c91 709#: elf/dl-reloc.c:319
74939c83
CD
710#, fuzzy
711#| msgid "cannot change memory protections"
712msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
713msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
d74d0916 714
74939c83
CD
715#: elf/dl-sym.c:136
716msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
717msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
d74d0916 718
74939c83
CD
719#: elf/dl-tls.c:931
720msgid "cannot create TLS data structures"
721msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
d74d0916 722
74939c83
CD
723#: elf/dl-version.c:148
724msgid "version lookup error"
725msgstr ""
d74d0916 726
74939c83
CD
727#: elf/dl-version.c:279
728msgid "cannot allocate version reference table"
729msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
4dba81ea 730
74939c83
CD
731#: elf/ldconfig.c:142
732msgid "Print cache"
733msgstr "Amosa-la caché"
4dba81ea 734
74939c83
CD
735#: elf/ldconfig.c:143
736msgid "Generate verbose messages"
737msgstr "Visualizar máis mensaxes"
4dba81ea 738
74939c83
CD
739#: elf/ldconfig.c:144
740msgid "Don't build cache"
741msgstr "Non construí-la caché"
4dba81ea 742
74939c83
CD
743#: elf/ldconfig.c:145
744#, fuzzy
745#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
746msgid "Don't update symbolic links"
747msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
6eedbd5f 748
74939c83
CD
749#: elf/ldconfig.c:146
750msgid "Change to and use ROOT as root directory"
751msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz"
4dba81ea 752
74939c83
CD
753#: elf/ldconfig.c:146
754msgid "ROOT"
755msgstr ""
4dba81ea 756
74939c83
CD
757#: elf/ldconfig.c:147
758msgid "CACHE"
759msgstr ""
4dba81ea 760
74939c83
CD
761#: elf/ldconfig.c:147
762msgid "Use CACHE as cache file"
763msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
4dba81ea 764
74939c83
CD
765#: elf/ldconfig.c:148
766msgid "CONF"
767msgstr ""
4dba81ea 768
74939c83
CD
769#: elf/ldconfig.c:148
770msgid "Use CONF as configuration file"
771msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
4dba81ea 772
74939c83
CD
773#: elf/ldconfig.c:149
774msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
775msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
d74d0916 776
74939c83
CD
777#: elf/ldconfig.c:150
778msgid "Manually link individual libraries."
779msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
d74d0916 780
74939c83
CD
781#: elf/ldconfig.c:151
782msgid "FORMAT"
783msgstr ""
04cb913d 784
74939c83
CD
785#: elf/ldconfig.c:151
786msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
787msgstr "Formato para empregar: new (novo), old (vello) ou compat (por defecto)"
04cb913d 788
74939c83
CD
789#: elf/ldconfig.c:152
790#, fuzzy
791#| msgid "not regular file"
792msgid "Ignore auxiliary cache file"
793msgstr "non é un ficheiro normal"
d74d0916 794
74939c83
CD
795#: elf/ldconfig.c:160
796msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
797msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
d74d0916 798
74939c83 799#: elf/ldconfig.c:347
d74d0916 800#, c-format
74939c83
CD
801msgid "Path `%s' given more than once"
802msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
d74d0916 803
74939c83 804#: elf/ldconfig.c:387
04cb913d 805#, c-format
74939c83
CD
806msgid "%s is not a known library type"
807msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
d74d0916 808
74939c83 809#: elf/ldconfig.c:415
d74d0916 810#, c-format
74939c83
CD
811msgid "Can't stat %s"
812msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
d74d0916 813
74939c83 814#: elf/ldconfig.c:489
d74d0916 815#, c-format
74939c83
CD
816msgid "Can't stat %s\n"
817msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
d74d0916 818
74939c83 819#: elf/ldconfig.c:499
d74d0916 820#, c-format
74939c83
CD
821msgid "%s is not a symbolic link\n"
822msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
d74d0916 823
74939c83 824#: elf/ldconfig.c:518
d74d0916 825#, c-format
74939c83
CD
826msgid "Can't unlink %s"
827msgstr "Non se puido borrar %s"
d74d0916 828
74939c83 829#: elf/ldconfig.c:524
d74d0916 830#, c-format
74939c83
CD
831msgid "Can't link %s to %s"
832msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
833
834#: elf/ldconfig.c:530
835msgid " (changed)\n"
836msgstr " (cambiou)\n"
837
838#: elf/ldconfig.c:532
839msgid " (SKIPPED)\n"
840msgstr " (OMITIDO)\n"
d74d0916 841
74939c83 842#: elf/ldconfig.c:587
d74d0916 843#, c-format
74939c83
CD
844msgid "Can't find %s"
845msgstr "Non se pode atopar %s"
d74d0916 846
74939c83 847#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
d74d0916 848#, c-format
74939c83
CD
849msgid "Cannot lstat %s"
850msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
d74d0916 851
74939c83 852#: elf/ldconfig.c:610
04cb913d 853#, c-format
74939c83
CD
854msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
855msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
d74d0916 856
74939c83 857#: elf/ldconfig.c:619
04cb913d 858#, c-format
74939c83
CD
859msgid "No link created since soname could not be found for %s"
860msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
425966d0 861
74939c83 862#: elf/ldconfig.c:702
04cb913d 863#, c-format
74939c83
CD
864msgid "Can't open directory %s"
865msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
d74d0916 866
74939c83 867#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
04cb913d 868#, c-format
74939c83
CD
869msgid "Input file %s not found.\n"
870msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
d74d0916 871
74939c83
CD
872#: elf/ldconfig.c:794
873#, c-format
874msgid "Cannot stat %s"
875msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
425966d0 876
74939c83 877#: elf/ldconfig.c:939
d74d0916 878#, c-format
74939c83
CD
879msgid "libc5 library %s in wrong directory"
880msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto"
d74d0916 881
74939c83 882#: elf/ldconfig.c:942
4dba81ea 883#, c-format
74939c83
CD
884msgid "libc6 library %s in wrong directory"
885msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
4dba81ea 886
74939c83 887#: elf/ldconfig.c:945
d74d0916 888#, c-format
74939c83
CD
889msgid "libc4 library %s in wrong directory"
890msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto"
04cb913d 891
74939c83 892#: elf/ldconfig.c:973
d74d0916 893#, c-format
74939c83
CD
894msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
895msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
d74d0916 896
74939c83 897#: elf/ldconfig.c:1082
d74d0916 898#, c-format
74939c83
CD
899msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
900msgstr ""
d74d0916 901
74939c83 902#: elf/ldconfig.c:1148
d74d0916 903#, c-format
74939c83
CD
904msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
905msgstr ""
6eedbd5f 906
74939c83 907#: elf/ldconfig.c:1154
bb440151 908#, c-format
74939c83
CD
909msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
910msgstr ""
d74d0916 911
74939c83
CD
912#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
913#, fuzzy, c-format
914#| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
915msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
916msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
d74d0916 917
74939c83
CD
918#: elf/ldconfig.c:1172
919#, c-format
920msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
921msgstr ""
6eedbd5f 922
74939c83
CD
923#: elf/ldconfig.c:1194
924#, c-format
925msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
926msgstr ""
6eedbd5f 927
74939c83
CD
928#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
929#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
930#, c-format
931msgid "memory exhausted"
932msgstr "memoria esgotada"
6eedbd5f 933
cc3bf319 934#: elf/ldconfig.c:1234
74939c83
CD
935#, fuzzy, c-format
936#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
937msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
938msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'"
6eedbd5f 939
cc3bf319 940#: elf/ldconfig.c:1282
bb440151 941#, c-format
74939c83
CD
942msgid "relative path `%s' used to build cache"
943msgstr ""
d74d0916 944
cc3bf319 945#: elf/ldconfig.c:1312
bb440151 946#, c-format
74939c83
CD
947msgid "Can't chdir to /"
948msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
4dba81ea 949
cc3bf319 950#: elf/ldconfig.c:1353
bb440151 951#, c-format
74939c83
CD
952msgid "Can't open cache file directory %s\n"
953msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
4dba81ea 954
74939c83
CD
955#: elf/ldd.bash.in:42
956#, fuzzy
957#| msgid "Written by %s.\n"
958msgid "Written by %s and %s.\n"
959msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 960
74939c83
CD
961#: elf/ldd.bash.in:47
962msgid ""
963"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
964" --help print this help and exit\n"
965" --version print version information and exit\n"
966" -d, --data-relocs process data relocations\n"
967" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
968" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
969" -v, --verbose print all information\n"
970msgstr ""
6eedbd5f 971
74939c83
CD
972#: elf/ldd.bash.in:80
973#, fuzzy
974#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
975msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
976msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
977
978#: elf/ldd.bash.in:87
979#, fuzzy
980#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
981msgid "unrecognized option"
982msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
983
984#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
985#, fuzzy
986#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
987msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
988msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
989
990#: elf/ldd.bash.in:124
991#, fuzzy
992#| msgid "unable to free arguments"
993msgid "missing file arguments"
994msgstr "non se pode libera-los parámetros"
995
996#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
997#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
998#. TRANS expected to already exist.
999#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1000msgid "No such file or directory"
1001msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
4dba81ea 1002
74939c83
CD
1003#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
1004msgid "not regular file"
1005msgstr "non é un ficheiro normal"
425966d0 1006
74939c83
CD
1007#: elf/ldd.bash.in:153
1008msgid "warning: you do not have execution permission for"
1009msgstr ""
31ef23af 1010
74939c83
CD
1011#: elf/ldd.bash.in:170
1012#, fuzzy
1013#| msgid "cannot dynamically load executable"
1014msgid "\tnot a dynamic executable"
1015msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
425966d0 1016
74939c83
CD
1017#: elf/ldd.bash.in:178
1018msgid "exited with unknown exit code"
1019msgstr ""
d74d0916 1020
74939c83
CD
1021#: elf/ldd.bash.in:183
1022msgid "error: you do not have read permission for"
1023msgstr ""
d74d0916 1024
cc3bf319 1025#: elf/pldd-xx.c:102
74939c83
CD
1026#, fuzzy, c-format
1027#| msgid "cannot read header from `%s'"
1028msgid "cannot find program header of process"
1029msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
6eedbd5f 1030
cc3bf319 1031#: elf/pldd-xx.c:106
74939c83
CD
1032#, fuzzy, c-format
1033#| msgid "cannot read header"
1034msgid "cannot read program header"
1035msgstr "non se pode le-la cabeceira"
d74d0916 1036
cc3bf319 1037#: elf/pldd-xx.c:128
74939c83
CD
1038#, fuzzy, c-format
1039#| msgid "object file has no dynamic section"
1040msgid "cannot read dynamic section"
1041msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 1042
cc3bf319 1043#: elf/pldd-xx.c:137
74939c83
CD
1044#, fuzzy, c-format
1045#| msgid "cannot read header"
1046msgid "cannot read r_debug"
1047msgstr "non se pode le-la cabeceira"
d74d0916 1048
cc3bf319 1049#: elf/pldd-xx.c:154
74939c83
CD
1050#, fuzzy, c-format
1051#| msgid "cannot read archive header"
1052msgid "cannot read program interpreter"
1053msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
d74d0916 1054
cc3bf319 1055#: elf/pldd-xx.c:183
74939c83
CD
1056#, fuzzy, c-format
1057#| msgid "cannot read file data"
1058msgid "cannot read link map"
1059msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
d74d0916 1060
cc3bf319 1061#: elf/pldd-xx.c:190
74939c83
CD
1062#, fuzzy, c-format
1063#| msgid "cannot read header"
1064msgid "cannot read object name"
1065msgstr "non se pode le-la cabeceira"
4dba81ea 1066
cc3bf319 1067#: elf/pldd-xx.c:197
74939c83
CD
1068#, fuzzy, c-format
1069#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1070msgid "cannot allocate buffer for object name"
1071msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
bb440151 1072
cc3bf319 1073#: elf/pldd.c:58
74939c83
CD
1074msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1075msgstr ""
4dba81ea 1076
cc3bf319 1077#: elf/pldd.c:62
74939c83
CD
1078msgid "PID"
1079msgstr ""
4dba81ea 1080
cc3bf319 1081#: elf/pldd.c:89
6eedbd5f 1082#, c-format
74939c83
CD
1083msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1084msgstr ""
4dba81ea 1085
cc3bf319 1086#: elf/pldd.c:103
74939c83
CD
1087#, fuzzy, c-format
1088#| msgid "invalid pointer size"
1089msgid "invalid process ID '%s'"
1090msgstr "tamaño de punteiro non válido"
4dba81ea 1091
cc3bf319 1092#: elf/pldd.c:111
74939c83
CD
1093#, fuzzy, c-format
1094#| msgid "cannot open `%s'"
1095msgid "cannot open %s"
1096msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 1097
cc3bf319 1098#: elf/pldd.c:142
74939c83
CD
1099#, fuzzy, c-format
1100#| msgid "cannot open `%s'"
1101msgid "cannot open %s/task"
1102msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 1103
cc3bf319 1104#: elf/pldd.c:145
74939c83
CD
1105#, fuzzy, c-format
1106#| msgid "cannot create searchlist"
1107msgid "cannot prepare reading %s/task"
1108msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
4dba81ea 1109
cc3bf319 1110#: elf/pldd.c:158
74939c83
CD
1111#, fuzzy, c-format
1112#| msgid "invalid ELF header"
1113msgid "invalid thread ID '%s'"
1114msgstr "cabeceira ELF non válida"
425966d0 1115
cc3bf319 1116#: elf/pldd.c:169
74939c83
CD
1117#, fuzzy, c-format
1118#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1119msgid "cannot attach to process %lu"
1120msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
4dba81ea 1121
cc3bf319
CD
1122#: elf/pldd.c:184
1123#, fuzzy, c-format
1124#| msgid "invalid saved time"
1125msgid "no valid %s/task entries"
1126msgstr "hora gravada incorrecta"
1127
1128#: elf/pldd.c:290
6eedbd5f 1129#, c-format
74939c83
CD
1130msgid "cannot get information about process %lu"
1131msgstr ""
4dba81ea 1132
cc3bf319 1133#: elf/pldd.c:303
4dba81ea 1134#, c-format
74939c83
CD
1135msgid "process %lu is no ELF program"
1136msgstr ""
4dba81ea 1137
74939c83 1138#: elf/readelflib.c:34
bb440151 1139#, c-format
74939c83
CD
1140msgid "file %s is truncated\n"
1141msgstr "o ficheiro %s está truncado\n"
4dba81ea 1142
74939c83 1143#: elf/readelflib.c:66
bb440151 1144#, c-format
74939c83
CD
1145msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1146msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
4dba81ea 1147
74939c83 1148#: elf/readelflib.c:68
d74d0916 1149#, c-format
74939c83
CD
1150msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1151msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
d74d0916 1152
74939c83 1153#: elf/readelflib.c:70
bb440151 1154#, c-format
74939c83
CD
1155msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1156msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1157
74939c83 1158#: elf/readelflib.c:77
4dba81ea 1159#, c-format
74939c83
CD
1160msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1161msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
4dba81ea 1162
74939c83 1163#: elf/readelflib.c:108
bb440151 1164#, c-format
74939c83
CD
1165msgid "more than one dynamic segment\n"
1166msgstr "máis dun segmento dinámico\n"
4dba81ea 1167
74939c83 1168#: elf/readlib.c:103
bb440151 1169#, c-format
74939c83
CD
1170msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1171msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1172
74939c83
CD
1173#: elf/readlib.c:114
1174#, fuzzy, c-format
1175#| msgid "File %s is too small, not checked."
1176msgid "File %s is empty, not checked."
1177msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
4dba81ea 1178
74939c83 1179#: elf/readlib.c:120
bb440151 1180#, c-format
74939c83
CD
1181msgid "File %s is too small, not checked."
1182msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
4dba81ea 1183
74939c83 1184#: elf/readlib.c:130
bb440151 1185#, c-format
74939c83
CD
1186msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1187msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1188
74939c83 1189#: elf/readlib.c:169
bb440151 1190#, c-format
74939c83
CD
1191msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1192msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n"
4dba81ea 1193
74939c83
CD
1194#: elf/sln.c:76
1195#, fuzzy, c-format
1196#| msgid "usage: %s infile\n"
1197msgid ""
1198"Usage: sln src dest|file\n"
1199"\n"
1200msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
4dba81ea 1201
74939c83
CD
1202#: elf/sln.c:97
1203#, fuzzy, c-format
1204#| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1205msgid "%s: file open error: %m\n"
1206msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
4dba81ea 1207
74939c83 1208#: elf/sln.c:134
bb440151 1209#, c-format
74939c83
CD
1210msgid "No target in line %d\n"
1211msgstr ""
4dba81ea 1212
74939c83
CD
1213#: elf/sln.c:164
1214#, fuzzy, c-format
1215#| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1216msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1217msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
425966d0 1218
74939c83 1219#: elf/sln.c:170
bb440151 1220#, c-format
74939c83
CD
1221msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1222msgstr ""
d74d0916 1223
74939c83
CD
1224#: elf/sln.c:178
1225#, fuzzy, c-format
1226#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1227msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1228msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
4dba81ea 1229
74939c83
CD
1230#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1231#, fuzzy, c-format
1232#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1233msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1234msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
4dba81ea 1235
74939c83
CD
1236#: elf/sotruss.sh:32
1237#, sh-format
1238msgid ""
1239"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1240" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1241" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1242"\n"
1243" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1244" -f, --follow Trace child processes\n"
1245" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1246"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1247"\n"
1248" -?, --help Give this help list\n"
1249" --usage Give a short usage message\n"
1250" --version Print program version"
1251msgstr ""
4dba81ea 1252
74939c83
CD
1253#: elf/sotruss.sh:46
1254#, fuzzy
1255#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1256msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1257msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
1258
1259#: elf/sotruss.sh:55
1260#, fuzzy
1261#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1262msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1263msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
1264
1265#: elf/sotruss.sh:61
1266#, fuzzy
1267#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1268msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1269msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
1270
1271#: elf/sotruss.sh:79
1272#, fuzzy
1273#| msgid "Written by %s.\n"
1274msgid "Written by %s.\\n"
1275msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 1276
74939c83
CD
1277#: elf/sotruss.sh:86
1278msgid ""
1279"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1280"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1281"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1282"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1283msgstr ""
4dba81ea 1284
74939c83
CD
1285#: elf/sotruss.sh:134
1286#, fuzzy
1287#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1288msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1289msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
4dba81ea 1290
74939c83
CD
1291#: elf/sprof.c:77
1292msgid "Output selection:"
1293msgstr "Selección de saída:"
4dba81ea 1294
74939c83
CD
1295#: elf/sprof.c:79
1296msgid "print list of count paths and their number of use"
1297msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
4dba81ea 1298
74939c83
CD
1299#: elf/sprof.c:81
1300msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1301msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
4dba81ea 1302
74939c83
CD
1303#: elf/sprof.c:82
1304msgid "generate call graph"
1305msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
4dba81ea 1306
74939c83
CD
1307#: elf/sprof.c:89
1308#, fuzzy
1309#| msgid "Read and display shared object profiling data"
1310msgid "Read and display shared object profiling data."
1311msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido"
4dba81ea 1312
74939c83
CD
1313#: elf/sprof.c:94
1314msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1315msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
4dba81ea 1316
74939c83 1317#: elf/sprof.c:433
04cb913d 1318#, c-format
74939c83
CD
1319msgid "failed to load shared object `%s'"
1320msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 1321
74939c83 1322#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
04cb913d 1323#, c-format
74939c83
CD
1324msgid "cannot create internal descriptor"
1325msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
4dba81ea 1326
74939c83 1327#: elf/sprof.c:554
04cb913d 1328#, c-format
74939c83
CD
1329msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1330msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
4dba81ea 1331
74939c83
CD
1332#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1333#, fuzzy, c-format
1334#| msgid "mapping of section headers failed"
1335msgid "reading of section headers failed"
1336msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
4dba81ea 1337
74939c83
CD
1338#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1339#, fuzzy, c-format
1340#| msgid "mapping of section header string table failed"
1341msgid "reading of section header string table failed"
1342msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección"
4dba81ea 1343
74939c83 1344#: elf/sprof.c:595
04cb913d 1345#, c-format
74939c83
CD
1346msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1347msgstr ""
bb440151 1348
74939c83
CD
1349#: elf/sprof.c:616
1350#, fuzzy, c-format
1351#| msgid "cannot determine escape character"
1352msgid "cannot determine file name"
1353msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
bb440151 1354
74939c83
CD
1355#: elf/sprof.c:649
1356#, fuzzy, c-format
1357#| msgid "mapping of section headers failed"
1358msgid "reading of ELF header failed"
1359msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
bb440151 1360
74939c83 1361#: elf/sprof.c:685
04cb913d 1362#, c-format
74939c83
CD
1363msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1364msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
4dba81ea 1365
74939c83 1366#: elf/sprof.c:715
04cb913d 1367#, c-format
74939c83
CD
1368msgid "failed to load symbol data"
1369msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
4dba81ea 1370
74939c83
CD
1371#: elf/sprof.c:780
1372#, c-format
1373msgid "cannot load profiling data"
1374msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
4dba81ea 1375
74939c83
CD
1376#: elf/sprof.c:789
1377#, c-format
1378msgid "while stat'ing profiling data file"
1379msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1380
74939c83
CD
1381#: elf/sprof.c:797
1382#, c-format
1383msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1384msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 1385
74939c83
CD
1386#: elf/sprof.c:808
1387#, c-format
1388msgid "failed to mmap the profiling data file"
1389msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1390
74939c83
CD
1391#: elf/sprof.c:816
1392#, c-format
1393msgid "error while closing the profiling data file"
1394msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1395
74939c83
CD
1396#: elf/sprof.c:899
1397#, c-format
1398msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1399msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
4dba81ea 1400
74939c83
CD
1401#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1402#, c-format
1403msgid "cannot allocate symbol data"
1404msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
d74d0916 1405
74939c83
CD
1406#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1407#, c-format
1408msgid "cannot open output file"
1409msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
4dba81ea 1410
74939c83
CD
1411#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1412#, c-format
1413msgid "error while closing input `%s'"
1414msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
4dba81ea 1415
74939c83
CD
1416#: iconv/iconv_charmap.c:435
1417#, c-format
1418msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1419msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
4dba81ea 1420
74939c83
CD
1421#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1422#, c-format
1423msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1424msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
d74d0916 1425
74939c83
CD
1426#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1427#: iconv/iconv_prog.c:615
1428#, c-format
1429msgid "error while reading the input"
1430msgstr "erro ao ler da entrada"
d74d0916 1431
74939c83
CD
1432#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1433#, c-format
1434msgid "unable to allocate buffer for input"
1435msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
d74d0916 1436
74939c83
CD
1437#: iconv/iconv_prog.c:59
1438msgid "Input/Output format specification:"
1439msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
d74d0916 1440
74939c83
CD
1441#: iconv/iconv_prog.c:60
1442msgid "encoding of original text"
1443msgstr "codificación do texto orixinal"
d74d0916 1444
74939c83
CD
1445#: iconv/iconv_prog.c:61
1446msgid "encoding for output"
1447msgstr "codificación de saída"
d74d0916 1448
74939c83
CD
1449#: iconv/iconv_prog.c:62
1450msgid "Information:"
1451msgstr "Información:"
d74d0916 1452
74939c83
CD
1453#: iconv/iconv_prog.c:63
1454msgid "list all known coded character sets"
1455msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
d74d0916 1456
e1e47c91 1457#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
74939c83
CD
1458msgid "Output control:"
1459msgstr "Control de saída:"
d74d0916 1460
74939c83
CD
1461#: iconv/iconv_prog.c:65
1462msgid "omit invalid characters from output"
1463msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
1464
1465#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
e1e47c91
SP
1466#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1467#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
74939c83
CD
1468#: malloc/memusagestat.c:56
1469#, fuzzy
1470#| msgid "[FILE]"
1471msgid "FILE"
1472msgstr "[FICHEIRO]"
425966d0 1473
74939c83
CD
1474#: iconv/iconv_prog.c:66
1475msgid "output file"
1476msgstr "ficheiro de saída"
d74d0916 1477
74939c83
CD
1478#: iconv/iconv_prog.c:67
1479msgid "suppress warnings"
1480msgstr "suprimi-los avisos"
d74d0916 1481
74939c83
CD
1482#: iconv/iconv_prog.c:68
1483msgid "print progress information"
1484msgstr "visualiza-la información do progreso"
4dba81ea 1485
74939c83
CD
1486#: iconv/iconv_prog.c:73
1487msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1488msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
4dba81ea 1489
74939c83
CD
1490#: iconv/iconv_prog.c:77
1491msgid "[FILE...]"
1492msgstr "[FICH...]"
4dba81ea 1493
74939c83
CD
1494#: iconv/iconv_prog.c:230
1495#, fuzzy, c-format
1496#| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1497msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1498msgstr "as conversións de `%s' e a `%s' non están soportadas"
4dba81ea 1499
74939c83
CD
1500#: iconv/iconv_prog.c:235
1501#, c-format
1502msgid "conversion from `%s' is not supported"
1503msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
d74d0916 1504
74939c83
CD
1505#: iconv/iconv_prog.c:242
1506#, c-format
1507msgid "conversion to `%s' is not supported"
1508msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
4dba81ea 1509
74939c83
CD
1510#: iconv/iconv_prog.c:246
1511#, c-format
1512msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1513msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
bb440151 1514
74939c83
CD
1515#: iconv/iconv_prog.c:256
1516#, c-format
1517msgid "failed to start conversion processing"
1518msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
425966d0 1519
74939c83
CD
1520#: iconv/iconv_prog.c:354
1521#, c-format
1522msgid "error while closing output file"
1523msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
d74d0916 1524
74939c83
CD
1525#: iconv/iconv_prog.c:455
1526#, c-format
1527msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1528msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
4dba81ea 1529
74939c83 1530#: iconv/iconv_prog.c:532
04cb913d 1531#, c-format
74939c83
CD
1532msgid "illegal input sequence at position %ld"
1533msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
4dba81ea 1534
74939c83 1535#: iconv/iconv_prog.c:540
04cb913d 1536#, c-format
74939c83
CD
1537msgid "internal error (illegal descriptor)"
1538msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
4dba81ea 1539
74939c83 1540#: iconv/iconv_prog.c:543
6eedbd5f 1541#, c-format
74939c83
CD
1542msgid "unknown iconv() error %d"
1543msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
1544
1545#: iconv/iconv_prog.c:786
1546#, fuzzy
1547#| msgid ""
1548#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1549#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1550#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1551#| "listed with several different names (aliases).\n"
1552#| "\n"
1553#| " "
bb440151 1554msgid ""
74939c83
CD
1555"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1556"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1557"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1558"listed with several different names (aliases).\n"
1559"\n"
1560" "
bb440151 1561msgstr ""
74939c83
CD
1562"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n"
1563"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n"
1564"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n"
1565"caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n"
1566"\n"
1567" "
4dba81ea 1568
74939c83
CD
1569#: iconv/iconvconfig.c:109
1570msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1571msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
425966d0 1572
74939c83
CD
1573#: iconv/iconvconfig.c:113
1574msgid "[DIR...]"
1575msgstr "[DIR...]"
4dba81ea 1576
e1e47c91 1577#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
74939c83
CD
1578msgid "PATH"
1579msgstr ""
04cb913d 1580
74939c83
CD
1581#: iconv/iconvconfig.c:127
1582msgid "Prefix used for all file accesses"
1583msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
4dba81ea 1584
74939c83
CD
1585#: iconv/iconvconfig.c:128
1586msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1587msgstr ""
4dba81ea 1588
74939c83
CD
1589#: iconv/iconvconfig.c:132
1590msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1591msgstr ""
04cb913d 1592
74939c83
CD
1593#: iconv/iconvconfig.c:299
1594#, c-format
1595msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1596msgstr ""
04cb913d 1597
74939c83
CD
1598#: iconv/iconvconfig.c:341
1599#, fuzzy, c-format
1600#| msgid "no output file produced because warning were issued"
1601msgid "no output file produced because warnings were issued"
1602msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
04cb913d 1603
74939c83
CD
1604#: iconv/iconvconfig.c:430
1605#, c-format
1606msgid "while inserting in search tree"
1607msgstr "ao inserir na árbore de busca"
04cb913d 1608
74939c83
CD
1609#: iconv/iconvconfig.c:1238
1610#, c-format
1611msgid "cannot generate output file"
1612msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
04cb913d 1613
74939c83
CD
1614#: inet/rcmd.c:157
1615msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1616msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n"
04cb913d 1617
74939c83
CD
1618#: inet/rcmd.c:174
1619msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1620msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
d74d0916 1621
74939c83 1622#: inet/rcmd.c:202
d74d0916 1623#, c-format
74939c83
CD
1624msgid "connect to address %s: "
1625msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
04cb913d 1626
74939c83 1627#: inet/rcmd.c:215
6eedbd5f 1628#, c-format
74939c83
CD
1629msgid "Trying %s...\n"
1630msgstr "Probando %s...\n"
4dba81ea 1631
74939c83 1632#: inet/rcmd.c:251
4dba81ea 1633#, c-format
74939c83
CD
1634msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1635msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
4dba81ea 1636
74939c83 1637#: inet/rcmd.c:267
6eedbd5f 1638#, c-format
74939c83
CD
1639msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1640msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
4dba81ea 1641
74939c83
CD
1642#: inet/rcmd.c:270
1643msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1644msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
4dba81ea 1645
74939c83
CD
1646#: inet/rcmd.c:302
1647msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1648msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
4dba81ea 1649
74939c83 1650#: inet/rcmd.c:326
6eedbd5f 1651#, c-format
74939c83
CD
1652msgid "rcmd: %s: short read"
1653msgstr "rcmd: %s: lectura curta"
4dba81ea 1654
74939c83
CD
1655#: inet/rcmd.c:478
1656msgid "lstat failed"
1657msgstr "fallou a chamada a lstat"
1658
1659#: inet/rcmd.c:485
1660msgid "cannot open"
1661msgstr "non se pode abrir"
1662
1663#: inet/rcmd.c:487
1664msgid "fstat failed"
1665msgstr "fallou a chamada a fstat"
1666
1667#: inet/rcmd.c:489
1668msgid "bad owner"
1669msgstr "propietario incorrecto"
1670
1671#: inet/rcmd.c:491
1672msgid "writeable by other than owner"
1673msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
1674
1675#: inet/rcmd.c:493
1676msgid "hard linked somewhere"
1677msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
1678
1679#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1680msgid "out of memory"
1681msgstr "memoria esgotada"
1682
1683#: inet/ruserpass.c:179
1684msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1685msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
1686
1687#: inet/ruserpass.c:180
1688#, fuzzy
1689#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1690msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1691msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros."
4dba81ea 1692
74939c83 1693#: inet/ruserpass.c:199
6eedbd5f 1694#, c-format
74939c83
CD
1695msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1696msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
4dba81ea 1697
74939c83 1698#: locale/programs/charmap-dir.c:56
6eedbd5f 1699#, c-format
74939c83
CD
1700msgid "cannot read character map directory `%s'"
1701msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
4dba81ea 1702
74939c83 1703#: locale/programs/charmap.c:138
6eedbd5f 1704#, c-format
74939c83
CD
1705msgid "character map file `%s' not found"
1706msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado"
04cb913d 1707
74939c83 1708#: locale/programs/charmap.c:196
bb440151 1709#, c-format
74939c83
CD
1710msgid "default character map file `%s' not found"
1711msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado"
4dba81ea 1712
74939c83
CD
1713#: locale/programs/charmap.c:265
1714#, fuzzy, c-format
1715#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1716msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1717msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n"
1718
1719#: locale/programs/charmap.c:343
bb440151 1720#, c-format
74939c83
CD
1721msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1722msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n"
04cb913d 1723
74939c83
CD
1724#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1725#: locale/programs/repertoire.c:173
4dba81ea 1726#, c-format
74939c83
CD
1727msgid "syntax error in prolog: %s"
1728msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
4dba81ea 1729
74939c83
CD
1730#: locale/programs/charmap.c:364
1731msgid "invalid definition"
1732msgstr "definición non válida"
4dba81ea 1733
74939c83
CD
1734#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1735#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1736msgid "bad argument"
1737msgstr "parámetro incorrecto"
4dba81ea 1738
74939c83 1739#: locale/programs/charmap.c:408
04cb913d 1740#, c-format
74939c83
CD
1741msgid "duplicate definition of <%s>"
1742msgstr "definición de <%s> duplicada"
04cb913d 1743
74939c83 1744#: locale/programs/charmap.c:415
04cb913d 1745#, c-format
74939c83
CD
1746msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1747msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior"
425966d0 1748
74939c83
CD
1749#: locale/programs/charmap.c:427
1750#, c-format
1751msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1752msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
04cb913d 1753
74939c83
CD
1754#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1755#, c-format
1756msgid "argument to <%s> must be a single character"
1757msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
04cb913d 1758
74939c83
CD
1759#: locale/programs/charmap.c:476
1760msgid "character sets with locking states are not supported"
1761msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes"
04cb913d 1762
74939c83
CD
1763#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1764#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
cc3bf319
CD
1765#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1766#: locale/programs/charmap.c:821
6eedbd5f 1767#, c-format
74939c83
CD
1768msgid "syntax error in %s definition: %s"
1769msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
4dba81ea 1770
74939c83 1771#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
cc3bf319 1772#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
74939c83
CD
1773msgid "no symbolic name given"
1774msgstr "non se deu un nome simbólico"
6eedbd5f 1775
74939c83
CD
1776#: locale/programs/charmap.c:558
1777msgid "invalid encoding given"
1778msgstr "codificación dada non válida"
4dba81ea 1779
74939c83
CD
1780#: locale/programs/charmap.c:567
1781msgid "too few bytes in character encoding"
1782msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres"
1783
1784#: locale/programs/charmap.c:569
1785msgid "too many bytes in character encoding"
1786msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
4dba81ea 1787
cc3bf319
CD
1788#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1789#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
74939c83
CD
1790msgid "no symbolic name given for end of range"
1791msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
1792
1793#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1794#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
cc3bf319 1795#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
74939c83
CD
1796#: locale/programs/ld-identification.c:397
1797#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1798#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1799#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1800#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1801#: locale/programs/repertoire.c:312
04cb913d 1802#, c-format
74939c83
CD
1803msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1804msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
d74d0916 1805
74939c83
CD
1806#: locale/programs/charmap.c:648
1807msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1808msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
4dba81ea 1809
cc3bf319 1810#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
74939c83
CD
1811#, c-format
1812msgid "value for %s must be an integer"
1813msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
4dba81ea 1814
cc3bf319 1815#: locale/programs/charmap.c:848
04cb913d 1816#, c-format
74939c83
CD
1817msgid "%s: error in state machine"
1818msgstr "%s: erro na máquina de estados"
1819
cc3bf319 1820#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
74939c83 1821#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
cc3bf319 1822#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
74939c83
CD
1823#: locale/programs/ld-identification.c:413
1824#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1825#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1826#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1827#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
e1e47c91 1828#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
74939c83
CD
1829#, c-format
1830msgid "%s: premature end of file"
1831msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
d74d0916 1832
cc3bf319 1833#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
04cb913d 1834#, c-format
74939c83
CD
1835msgid "unknown character `%s'"
1836msgstr "carácter `%s' descoñecido"
d74d0916 1837
cc3bf319 1838#: locale/programs/charmap.c:894
74939c83
CD
1839#, c-format
1840msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1841msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
4dba81ea 1842
cc3bf319 1843#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
74939c83
CD
1844#: locale/programs/repertoire.c:418
1845msgid "invalid names for character range"
1846msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
4dba81ea 1847
cc3bf319 1848#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
74939c83
CD
1849msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1850msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais"
4dba81ea 1851
cc3bf319 1852#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
74939c83
CD
1853#, c-format
1854msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1855msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
4dba81ea 1856
cc3bf319 1857#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
74939c83
CD
1858#, fuzzy
1859#| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1860msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1861msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior"
4dba81ea 1862
cc3bf319 1863#: locale/programs/charmap.c:1093
74939c83
CD
1864msgid "resulting bytes for range not representable."
1865msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables"
4dba81ea 1866
74939c83
CD
1867#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1868#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1869#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1870#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1871#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1872#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1873#, c-format
1874msgid "No definition for %s category found"
1875msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s"
1876
1877#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1878#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1879#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1880#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1881#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1882#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1883#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1884#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1885#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1886#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1887#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1888#: locale/programs/ld-time.c:201
1889#, c-format
1890msgid "%s: field `%s' not defined"
1891msgstr "%s: campo `%s' non definido"
4dba81ea 1892
74939c83
CD
1893#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1894#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1895#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1896#, c-format
1897msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1898msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
4dba81ea 1899
74939c83
CD
1900#: locale/programs/ld-address.c:168
1901#, c-format
1902msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1903msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'"
4dba81ea 1904
74939c83
CD
1905#: locale/programs/ld-address.c:218
1906#, c-format
1907msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1908msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido"
6eedbd5f 1909
74939c83
CD
1910#: locale/programs/ld-address.c:243
1911#, fuzzy, c-format
1912#| msgid "%s: field `%s' not defined"
1913msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1914msgstr "%s: campo `%s' non definido"
4dba81ea 1915
74939c83
CD
1916#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1917#, c-format
1918msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1919msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida"
4dba81ea 1920
74939c83
CD
1921#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1922#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1923#, c-format
1924msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1925msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'"
4dba81ea 1926
74939c83 1927#: locale/programs/ld-address.c:311
04cb913d 1928#, c-format
74939c83
CD
1929msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1930msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido"
1931
1932#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
cc3bf319 1933#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
74939c83
CD
1934#: locale/programs/ld-identification.c:309
1935#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1936#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1937#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1938#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1939#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1940#: locale/programs/ld-time.c:906
1941#, c-format
1942msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1943msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
4dba81ea 1944
74939c83
CD
1945#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1946#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1947#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1948#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1949#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1950#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1951#, c-format
1952msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1953msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
4dba81ea 1954
74939c83 1955#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
cc3bf319 1956#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
74939c83
CD
1957#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1958#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1959#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1960#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
04cb913d 1961#, c-format
74939c83
CD
1962msgid "%s: incomplete `END' line"
1963msgstr "%s: liña `END' incompleta"
1964
1965#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1966#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1967#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1968#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
cc3bf319
CD
1969#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1970#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
74939c83
CD
1971#: locale/programs/ld-identification.c:404
1972#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1973#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1974#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1975#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1976#, c-format
1977msgid "%s: syntax error"
1978msgstr "%s: erro de sintaxe"
4dba81ea 1979
74939c83
CD
1980#: locale/programs/ld-collate.c:425
1981#, c-format
1982msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1983msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres"
4dba81ea 1984
74939c83
CD
1985#: locale/programs/ld-collate.c:434
1986#, c-format
1987msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1988msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio"
d74d0916 1989
74939c83
CD
1990#: locale/programs/ld-collate.c:441
1991#, c-format
1992msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1993msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación"
d74d0916 1994
74939c83
CD
1995#: locale/programs/ld-collate.c:448
1996#, c-format
1997msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1998msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación"
d74d0916 1999
74939c83
CD
2000#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
2001#, c-format
2002msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2003msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
d74d0916 2004
74939c83
CD
2005#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2006#: locale/programs/ld-collate.c:531
04cb913d 2007#, c-format
74939c83
CD
2008msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2009msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d"
d74d0916 2010
74939c83
CD
2011#: locale/programs/ld-collate.c:587
2012#, c-format
2013msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2014msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d"
d74d0916 2015
74939c83
CD
2016#: locale/programs/ld-collate.c:623
2017#, c-format
2018msgid "%s: not enough sorting rules"
2019msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo"
d74d0916 2020
74939c83
CD
2021#: locale/programs/ld-collate.c:788
2022#, c-format
2023msgid "%s: empty weight string not allowed"
2024msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira"
d74d0916 2025
74939c83
CD
2026#: locale/programs/ld-collate.c:883
2027#, c-format
2028msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2029msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome"
d74d0916 2030
74939c83
CD
2031#: locale/programs/ld-collate.c:939
2032#, c-format
2033msgid "%s: too many values"
2034msgstr "%s: demasiados valores"
d74d0916 2035
74939c83
CD
2036#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2037#, c-format
2038msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2039msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
4dba81ea 2040
74939c83
CD
2041#: locale/programs/ld-collate.c:1109
2042#, c-format
2043msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2044msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres"
04cb913d 2045
74939c83
CD
2046#: locale/programs/ld-collate.c:1136
2047#, c-format
2048msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2049msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude"
04cb913d 2050
74939c83
CD
2051#: locale/programs/ld-collate.c:1178
2052#, fuzzy, c-format
2053#| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2054msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2055msgstr "%s: a secuencia de bytes do primeiro carácter da secuencia non é menor cá do derradeiro carácter"
04cb913d 2056
74939c83
CD
2057#: locale/programs/ld-collate.c:1303
2058#, c-format
2059msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2060msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'"
04cb913d 2061
74939c83
CD
2062#: locale/programs/ld-collate.c:1307
2063#, c-format
2064msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2065msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
04cb913d 2066
74939c83
CD
2067#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2068#, fuzzy, c-format
2069#| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2070msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2071msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico"
04cb913d 2072
74939c83
CD
2073#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2074#, c-format
2075msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2076msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
04cb913d 2077
74939c83
CD
2078#: locale/programs/ld-collate.c:1386
2079#, c-format
2080msgid "%s: `%s' must be a character"
2081msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
04cb913d 2082
74939c83
CD
2083#: locale/programs/ld-collate.c:1580
2084#, c-format
2085msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2086msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
04cb913d 2087
74939c83
CD
2088#: locale/programs/ld-collate.c:1604
2089#, c-format
2090msgid "symbol `%s' not defined"
2091msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
04cb913d 2092
74939c83
CD
2093#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2094#, c-format
2095msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2096msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
04cb913d 2097
74939c83
CD
2098#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2099#, c-format
2100msgid "symbol `%s'"
2101msgstr "símbolo `%s'"
04cb913d 2102
74939c83
CD
2103#: locale/programs/ld-collate.c:1852
2104msgid "too many errors; giving up"
2105msgstr "demasiados erros; ríndome"
04cb913d 2106
74939c83
CD
2107#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2108#, fuzzy, c-format
2109#| msgid "Operation not supported"
2110msgid "%s: nested conditionals not supported"
2111msgstr "Operación non soportada"
04cb913d 2112
74939c83
CD
2113#: locale/programs/ld-collate.c:2526
2114#, fuzzy, c-format
2115#| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2116msgid "%s: more than one 'else'"
2117msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
2118
2119#: locale/programs/ld-collate.c:2701
2120#, c-format
2121msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2122msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
2123
2124#: locale/programs/ld-collate.c:2737
2125#, c-format
2126msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2127msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
2128
2129#: locale/programs/ld-collate.c:2873
2130#, c-format
2131msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2132msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
2133
2134#: locale/programs/ld-collate.c:3002
2135#, c-format
2136msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2137msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
2138
2139#: locale/programs/ld-collate.c:3013
2140#, c-format
2141msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2142msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
2143
2144#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2145#, c-format
2146msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2147msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
2148
2149#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2150msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2151msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
2152
2153#: locale/programs/ld-collate.c:3070
2154#, c-format
2155msgid "duplicate definition of script `%s'"
2156msgstr "definición do script `%s' duplicada"
2157
2158#: locale/programs/ld-collate.c:3118
2159#, fuzzy, c-format
2160#| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2161msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2162msgstr "%s: nome de sección `%s' descoñecido"
2163
2164#: locale/programs/ld-collate.c:3147
2165#, c-format
2166msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2167msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
2168
2169#: locale/programs/ld-collate.c:3175
2170#, c-format
2171msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2172msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
2173
2174#: locale/programs/ld-collate.c:3202
2175#, c-format
2176msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2177msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
2178
2179#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2180#: locale/programs/ld-collate.c:3750
2181#, c-format
2182msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2183msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'"
2184
2185#: locale/programs/ld-collate.c:3320
2186#, c-format
2187msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2188msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
2189
2190#: locale/programs/ld-collate.c:3338
2191#, c-format
2192msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2193msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
2194
2195#: locale/programs/ld-collate.c:3349
2196#, c-format
2197msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2198msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
2199
2200#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2201#, c-format
2202msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2203msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'"
2204
2205#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2206#, c-format
2207msgid "%s: section `%.*s' not known"
2208msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
2209
2210#: locale/programs/ld-collate.c:3500
2211#, c-format
2212msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2213msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
2214
2215#: locale/programs/ld-collate.c:3696
2216#, c-format
2217msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2218msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos"
2219
2220#: locale/programs/ld-collate.c:3746
2221#, c-format
2222msgid "%s: empty category description not allowed"
2223msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
2224
2225#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2226#, c-format
2227msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2228msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'"
2229
2230#: locale/programs/ld-collate.c:3929
2231#, c-format
2232msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2233msgstr ""
2234
2235#: locale/programs/ld-collate.c:3947
2236#, c-format
2237msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2238msgstr ""
2239
2240#: locale/programs/ld-ctype.c:448
2241msgid "No character set name specified in charmap"
2242msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres"
2243
2244#: locale/programs/ld-ctype.c:476
2245#, c-format
2246msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2247msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
2248
2249#: locale/programs/ld-ctype.c:490
2250#, c-format
2251msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2252msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
2253
2254#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2255#, c-format
2256msgid "internal error in %s, line %u"
2257msgstr "erro interno en %s, liña %u"
2258
2259#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2260#, c-format
2261msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2262msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
2263
2264#: locale/programs/ld-ctype.c:547
2265#, c-format
2266msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2267msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
2268
2269#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2270#, c-format
2271msgid "<SP> character not in class `%s'"
2272msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
2273
2274#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2275#, c-format
2276msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2277msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
2278
2279#: locale/programs/ld-ctype.c:601
2280msgid "character <SP> not defined in character map"
2281msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
2282
2283#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2284msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2285msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez"
2286
2287#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2288msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2289msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
2290
2291#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2292msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2293msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres"
2294
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2296msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2297msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio"
2298
2299#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2300#, c-format
2301msgid "character class `%s' already defined"
2302msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
2303
2304#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2305#, c-format
2306msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2307msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres"
2308
2309#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2310#, c-format
2311msgid "character map `%s' already defined"
2312msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
2313
2314#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2315#, c-format
2316msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2317msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
2318
cc3bf319
CD
2319#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2320#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2321#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
74939c83
CD
2322#, c-format
2323msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2324msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas"
2325
cc3bf319 2326#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
74939c83
CD
2327#, c-format
2328msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2329msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>"
2330
cc3bf319 2331#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
74939c83
CD
2332msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2333msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude"
2334
cc3bf319 2335#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
74939c83
CD
2336msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2337msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende"
2338
cc3bf319 2339#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
74939c83
CD
2340msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2341msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'"
2342
cc3bf319
CD
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
74939c83
CD
2345msgid "syntax error"
2346msgstr "erro de sintaxe"
2347
cc3bf319 2348#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
74939c83
CD
2349#, c-format
2350msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2351msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
2352
cc3bf319 2353#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
74939c83
CD
2354#, c-format
2355msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2356msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
2357
cc3bf319 2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
74939c83
CD
2359msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2360msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo"
2361
cc3bf319 2362#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
74939c83
CD
2363msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2364msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos"
2365
cc3bf319 2366#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
74939c83
CD
2367msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2368msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS"
2369
cc3bf319 2370#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
74939c83
CD
2371msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2372msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres"
2373
cc3bf319 2374#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
74939c83
CD
2375#, c-format
2376msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2377msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada"
2378
cc3bf319 2379#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
74939c83
CD
2380#, c-format
2381msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2382msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'"
2383
cc3bf319 2384#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
74939c83
CD
2385#, c-format
2386msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2387msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada"
2388
cc3bf319 2389#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
74939c83
CD
2390msgid "previous definition was here"
2391msgstr "a definición anterior estaba aquí"
2392
cc3bf319 2393#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
74939c83
CD
2394#, c-format
2395msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2396msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable"
2397
cc3bf319
CD
2398#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2399#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2400#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2401#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2402#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2403#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
74939c83
CD
2404#, c-format
2405msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2406msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
2407
cc3bf319
CD
2408#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2409#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2410#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2411#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2412#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
74939c83
CD
2413#, c-format
2414msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2415msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte"
2416
cc3bf319 2417#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
74939c83
CD
2418#, c-format
2419msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2420msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte"
2421
cc3bf319 2422#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
74939c83
CD
2423msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2424msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
2425
cc3bf319 2426#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
74939c83
CD
2427#, c-format
2428msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2429msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles"
2430
cc3bf319 2431#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
74939c83
CD
2432#, fuzzy, c-format
2433#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2434msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2435msgstr "%s: táboa para a clase \"%s\": %lu bytes\n"
2436
cc3bf319 2437#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
74939c83
CD
2438#, fuzzy, c-format
2439#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2440msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2441msgstr "%s: táboa para o mapa \"%s\": %lu bytes\n"
2442
cc3bf319 2443#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
74939c83
CD
2444#, fuzzy, c-format
2445#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2446msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2447msgstr "%s: táboa para o ancho: %lu bytes\n"
2448
2449#: locale/programs/ld-identification.c:173
2450#, c-format
2451msgid "%s: no identification for category `%s'"
2452msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'"
2453
2454#: locale/programs/ld-identification.c:197
2455#, fuzzy, c-format
2456#| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2457msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2458msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'"
2459
2460#: locale/programs/ld-identification.c:380
2461#, c-format
2462msgid "%s: duplicate category version definition"
2463msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada"
2464
2465#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2466#, c-format
2467msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2468msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'"
2469
2470#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2471#, c-format
2472msgid "%s: field `%s' undefined"
2473msgstr "%s: campo `%s' non definido"
2474
2475#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2476#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2477#, c-format
2478msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2479msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
2480
2481#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2482#, c-format
2483msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2484msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s"
2485
2486#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2487#, c-format
2488msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2489msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta"
2490
2491#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2492#, fuzzy, c-format
2493#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2494msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2495msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nome válido en ISO 4217"
2496
2497#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2498#, c-format
2499msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2500msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
2501
2502#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2503#, c-format
2504msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2505msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter"
2506
2507#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2508#, c-format
2509msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2510msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'"
2511
2512#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2513#, c-format
2514msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2515msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127"
2516
2517#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2518msgid "conversion rate value cannot be zero"
2519msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero"
2520
2521#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2522#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2523#, c-format
2524msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2525msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'"
2526
2527#: locale/programs/ld-time.c:251
2528#, c-format
2529msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2530msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'"
2531
2532#: locale/programs/ld-time.c:261
2533#, c-format
2534msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2535msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter"
2536
2537#: locale/programs/ld-time.c:273
2538#, c-format
2539msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2540msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
2541
2542#: locale/programs/ld-time.c:280
2543#, c-format
2544msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2545msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
2546
2547#: locale/programs/ld-time.c:330
2548#, c-format
2549msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2550msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'"
2551
2552#: locale/programs/ld-time.c:338
2553#, c-format
2554msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2555msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'"
2556
2557#: locale/programs/ld-time.c:356
2558#, c-format
2559msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2560msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
2561
2562#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2563#, c-format
2564msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2565msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'"
2566
2567#: locale/programs/ld-time.c:412
2568#, c-format
2569msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2570msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'"
2571
2572#: locale/programs/ld-time.c:438
2573#, c-format
2574msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2575msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'"
2576
2577#: locale/programs/ld-time.c:449
2578#, c-format
2579msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2580msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'"
2581
2582#: locale/programs/ld-time.c:494
2583#, c-format
2584msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2585msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d"
2586
2587#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2588#: locale/programs/ld-time.c:518
2589#, c-format
2590msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2591msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
2592
2593#: locale/programs/ld-time.c:740
2594#, c-format
2595msgid "%s: too few values for field `%s'"
2596msgstr "%s: demasiado poucos valores para o campo `%s'"
2597
2598#: locale/programs/ld-time.c:785
2599msgid "extra trailing semicolon"
2600msgstr "punto e coma de sobra á final"
2601
2602#: locale/programs/ld-time.c:788
2603#, c-format
2604msgid "%s: too many values for field `%s'"
2605msgstr "%s: demasiados valores para o campo `%s'"
2606
2607#: locale/programs/linereader.c:130
2608msgid "trailing garbage at end of line"
2609msgstr "lixo na fin da liña"
2610
2611#: locale/programs/linereader.c:298
2612msgid "garbage at end of number"
2613msgstr "lixo á fin do número"
2614
2615#: locale/programs/linereader.c:410
2616msgid "garbage at end of character code specification"
2617msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres"
2618
2619#: locale/programs/linereader.c:496
2620msgid "unterminated symbolic name"
2621msgstr "nome simbólico non rematado"
2622
2623#: locale/programs/linereader.c:623
2624msgid "illegal escape sequence at end of string"
2625msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
2626
2627#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2628msgid "unterminated string"
2629msgstr "cadea non rematada"
2630
2631#: locale/programs/linereader.c:808
2632#, c-format
2633msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2634msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres"
2635
2636#: locale/programs/linereader.c:829
2637#, c-format
2638msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2639msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios"
2640
2641#: locale/programs/locale-spec.c:130
2642#, fuzzy, c-format
2643#| msgid "unknown set `%s'"
2644msgid "unknown name \"%s\""
2645msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
2646
2647#: locale/programs/locale.c:70
2648msgid "System information:"
2649msgstr "Información do sistema:"
2650
2651#: locale/programs/locale.c:72
2652msgid "Write names of available locales"
2653msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles"
2654
2655#: locale/programs/locale.c:74
2656msgid "Write names of available charmaps"
2657msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles"
2658
2659#: locale/programs/locale.c:75
2660msgid "Modify output format:"
2661msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
2662
2663#: locale/programs/locale.c:76
2664msgid "Write names of selected categories"
2665msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
2666
2667#: locale/programs/locale.c:77
2668msgid "Write names of selected keywords"
2669msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
2670
2671#: locale/programs/locale.c:78
2672msgid "Print more information"
2673msgstr "Amosar máis información"
2674
2675#: locale/programs/locale.c:83
2676msgid "Get locale-specific information."
2677msgstr "Obter información específica do `locale'."
2678
2679#: locale/programs/locale.c:86
2680msgid ""
2681"NAME\n"
2682"[-a|-m]"
2683msgstr ""
2684"NOME\n"
2685"[-a|-m]"
2686
cc3bf319 2687#: locale/programs/locale.c:522
74939c83 2688#, c-format
cc3bf319
CD
2689msgid "while preparing output"
2690msgstr "ao prepara-la saída"
74939c83 2691
cc3bf319 2692#: locale/programs/locale.c:998
74939c83
CD
2693#, fuzzy, c-format
2694#| msgid "cannot insert into result table"
cc3bf319 2695msgid "Cannot set %s to default locale"
74939c83
CD
2696msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
2697
cc3bf319 2698#: locale/programs/locale.c:1096
74939c83 2699#, c-format
cc3bf319
CD
2700msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2701msgstr ""
74939c83 2702
e1e47c91 2703#: locale/programs/localedef.c:116
74939c83
CD
2704msgid "Input Files:"
2705msgstr "Ficheiros de Entrada:"
2706
e1e47c91 2707#: locale/programs/localedef.c:118
74939c83
CD
2708msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2709msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
2710
e1e47c91 2711#: locale/programs/localedef.c:120
74939c83
CD
2712msgid "Source definitions are found in FILE"
2713msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
2714
e1e47c91 2715#: locale/programs/localedef.c:122
74939c83
CD
2716msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2717msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
2718
e1e47c91 2719#: locale/programs/localedef.c:126
74939c83
CD
2720msgid "Create output even if warning messages were issued"
2721msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
2722
e1e47c91
SP
2723#: locale/programs/localedef.c:128
2724msgid "Do not create hard links between installed locales"
2725msgstr ""
2726
2727#: locale/programs/localedef.c:129
74939c83
CD
2728msgid "Optional output file prefix"
2729msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
2730
e1e47c91 2731#: locale/programs/localedef.c:130
74939c83
CD
2732#, fuzzy
2733#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2734msgid "Strictly conform to POSIX"
2735msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX"
2736
e1e47c91 2737#: locale/programs/localedef.c:132
74939c83
CD
2738msgid "Suppress warnings and information messages"
2739msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
2740
e1e47c91 2741#: locale/programs/localedef.c:133
74939c83
CD
2742msgid "Print more messages"
2743msgstr "Visualizar máis mensaxes"
2744
e1e47c91 2745#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
74939c83
CD
2746#, fuzzy
2747#| msgid "warning: "
2748msgid "<warnings>"
2749msgstr "aviso: "
2750
e1e47c91 2751#: locale/programs/localedef.c:135
74939c83
CD
2752msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2753msgstr ""
2754
e1e47c91 2755#: locale/programs/localedef.c:138
74939c83
CD
2756msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2757msgstr ""
2758
e1e47c91 2759#: locale/programs/localedef.c:141
74939c83
CD
2760msgid "Archive control:"
2761msgstr "Control do arquivo:"
2762
e1e47c91 2763#: locale/programs/localedef.c:143
74939c83
CD
2764msgid "Don't add new data to archive"
2765msgstr "Non engadir novos datos no arquivo"
2766
e1e47c91 2767#: locale/programs/localedef.c:145
74939c83
CD
2768msgid "Add locales named by parameters to archive"
2769msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo"
2770
e1e47c91 2771#: locale/programs/localedef.c:146
74939c83
CD
2772msgid "Replace existing archive content"
2773msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo"
2774
e1e47c91 2775#: locale/programs/localedef.c:148
74939c83
CD
2776msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2777msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo"
2778
e1e47c91 2779#: locale/programs/localedef.c:149
74939c83
CD
2780msgid "List content of archive"
2781msgstr "Lista-lo contido do arquivo"
2782
e1e47c91 2783#: locale/programs/localedef.c:151
74939c83
CD
2784msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2785msgstr "Ficheiro locale.alias a consultar ao crea-lo arquivo"
2786
e1e47c91 2787#: locale/programs/localedef.c:153
74939c83
CD
2788msgid "Generate little-endian output"
2789msgstr ""
2790
e1e47c91 2791#: locale/programs/localedef.c:155
74939c83
CD
2792msgid "Generate big-endian output"
2793msgstr ""
2794
e1e47c91 2795#: locale/programs/localedef.c:160
74939c83
CD
2796msgid "Compile locale specification"
2797msgstr "Compile a especificación do `locale'"
2798
e1e47c91 2799#: locale/programs/localedef.c:163
74939c83
CD
2800msgid ""
2801"NAME\n"
2802"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2803"--list-archive [FILE]"
2804msgstr ""
2805"NOME\n"
2806"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHEIRO...\n"
2807"--list-archive [FICHEIRO]"
2808
e1e47c91 2809#: locale/programs/localedef.c:238
74939c83
CD
2810#, c-format
2811msgid "cannot create directory for output files"
2812msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
2813
e1e47c91 2814#: locale/programs/localedef.c:249
74939c83
CD
2815msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2816msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
2817
e1e47c91
SP
2818#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2819#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
74939c83
CD
2820#, c-format
2821msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2822msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
2823
e1e47c91 2824#: locale/programs/localedef.c:303
74939c83
CD
2825#, c-format
2826msgid "cannot write output files to `%s'"
2827msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
2828
e1e47c91 2829#: locale/programs/localedef.c:309
74939c83
CD
2830#, fuzzy
2831#| msgid "no output file produced because warning were issued"
2832msgid "no output file produced because errors were issued"
2833msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
2834
e1e47c91 2835#: locale/programs/localedef.c:441
74939c83
CD
2836#, fuzzy, c-format
2837#| msgid ""
2838#| "System's directory for character maps : %s\n"
2839#| " repertoire maps: %s\n"
2840#| " locale path : %s\n"
2841#| "%s"
2842msgid ""
2843"System's directory for character maps : %s\n"
2844"\t\t repertoire maps: %s\n"
2845"\t\t locale path : %s\n"
2846"%s"
2847msgstr ""
2848"Directorio do sistema para mapas de caracteres : %s\n"
2849" mapas de repertorios: %s\n"
2850" locale : %s\n"
2851"%s"
2852
e1e47c91 2853#: locale/programs/localedef.c:641
74939c83
CD
2854msgid "circular dependencies between locale definitions"
2855msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales"
2856
e1e47c91 2857#: locale/programs/localedef.c:647
74939c83
CD
2858#, c-format
2859msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2860msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez"
2861
2862#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2863#, fuzzy, c-format
2864#| msgid "cannot create temporary file"
2865msgid "cannot create temporary file: %s"
2866msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
2867
2868#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2869#, c-format
2870msgid "cannot initialize archive file"
2871msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
2872
2873#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2874#, c-format
2875msgid "cannot resize archive file"
2876msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo"
2877
2878#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2879#: locale/programs/locarchive.c:674
2880#, c-format
2881msgid "cannot map archive header"
2882msgstr "non se pode mapea-la cabeceira do arquivo"
2883
2884#: locale/programs/locarchive.c:211
2885#, c-format
2886msgid "failed to create new locale archive"
2887msgstr "non se puido crea-lo novo arquivo de locales"
2888
2889#: locale/programs/locarchive.c:223
2890#, c-format
2891msgid "cannot change mode of new locale archive"
2892msgstr "non se pode cambia-lo modo do novo arquivo de locales"
2893
2894#: locale/programs/locarchive.c:324
2895#, fuzzy
2896#| msgid "cannot add to locale archive"
2897msgid "cannot read data from locale archive"
2898msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
2899
2900#: locale/programs/locarchive.c:355
2901#, c-format
2902msgid "cannot map locale archive file"
2903msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
2904
2905#: locale/programs/locarchive.c:460
2906#, c-format
2907msgid "cannot lock new archive"
2908msgstr "non se pode bloquea-lo novo arquivo"
2909
2910#: locale/programs/locarchive.c:529
2911#, c-format
2912msgid "cannot extend locale archive file"
2913msgstr "non se pode extende-lo ficheiro de arquivo de locales"
2914
2915#: locale/programs/locarchive.c:538
2916#, c-format
2917msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2918msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño"
2919
2920#: locale/programs/locarchive.c:546
2921#, c-format
2922msgid "cannot rename new archive"
2923msgstr "non se pode renomea-lo novo arquivo"
2924
2925#: locale/programs/locarchive.c:608
2926#, c-format
2927msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2928msgstr "non se pode abri-lo arquivo de locales \"%s\""
2929
2930#: locale/programs/locarchive.c:613
2931#, c-format
2932msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2933msgstr "non se pode facer stat do arquivo de locales \"%s\""
2934
2935#: locale/programs/locarchive.c:632
2936#, c-format
2937msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2938msgstr "non se pode bloquea-lo arquivo de locales \"%s\""
2939
2940#: locale/programs/locarchive.c:655
2941#, c-format
2942msgid "cannot read archive header"
2943msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
2944
2945#: locale/programs/locarchive.c:728
2946#, c-format
2947msgid "locale '%s' already exists"
2948msgstr "o locale '%s' xa existe"
2949
2950#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2951#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2952#: locale/programs/locfile.c:350
2953#, c-format
2954msgid "cannot add to locale archive"
2955msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
2956
2957#: locale/programs/locarchive.c:1203
2958#, c-format
2959msgid "locale alias file `%s' not found"
2960msgstr "non se atopou o ficheiro de alias de locales `%s'"
2961
2962#: locale/programs/locarchive.c:1351
2963#, c-format
2964msgid "Adding %s\n"
2965msgstr "Engadindo %s\n"
2966
2967#: locale/programs/locarchive.c:1357
2968#, c-format
2969msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2970msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase"
2971
2972#: locale/programs/locarchive.c:1363
2973#, c-format
2974msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2975msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase"
2976
2977#: locale/programs/locarchive.c:1370
2978#, c-format
2979msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2980msgstr "non se pode abr-lo directorio \"%s\": %s: ignorado"
2981
2982#: locale/programs/locarchive.c:1438
2983#, c-format
2984msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2985msgstr "conxunto de ficheiros de locale incompleto en \"%s\""
2986
2987#: locale/programs/locarchive.c:1502
2988#, c-format
2989msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2990msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado"
2991
2992#: locale/programs/locarchive.c:1572
2993#, c-format
2994msgid "locale \"%s\" not in archive"
2995msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo"
2996
2997#: locale/programs/locfile.c:137
2998#, c-format
2999msgid "argument to `%s' must be a single character"
3000msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
3001
3002#: locale/programs/locfile.c:257
3003msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3004msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
3005
3006#: locale/programs/locfile.c:799
3007#, c-format
3008msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3009msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
3010
3011#: locale/programs/locfile.c:822
3012#, c-format
3013msgid "failure while writing data for category `%s'"
3014msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
3015
e1e47c91 3016#: locale/programs/locfile.c:930
74939c83
CD
3017#, c-format
3018msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3019msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
3020
e1e47c91 3021#: locale/programs/locfile.c:966
74939c83
CD
3022#, fuzzy
3023#| msgid "expect string argument for `copy'"
3024msgid "expecting string argument for `copy'"
3025msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'"
3026
e1e47c91 3027#: locale/programs/locfile.c:970
74939c83
CD
3028msgid "locale name should consist only of portable characters"
3029msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables"
3030
e1e47c91 3031#: locale/programs/locfile.c:989
74939c83
CD
3032msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3033msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
3034
e1e47c91 3035#: locale/programs/locfile.c:1003
74939c83
CD
3036#, c-format
3037msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3038msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
3039
3040#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3041#: locale/programs/repertoire.c:294
3042#, c-format
3043msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3044msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
3045
3046#: locale/programs/repertoire.c:270
3047msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3048msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
3049
3050#: locale/programs/repertoire.c:330
3051#, fuzzy
3052#| msgid "cannot safe new repertoire map"
3053msgid "cannot save new repertoire map"
3054msgstr "non se pode grava-lo novo mapa de repertorios"
3055
3056#: locale/programs/repertoire.c:341
3057#, c-format
3058msgid "repertoire map file `%s' not found"
3059msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
3060
3061#: login/programs/pt_chown.c:79
3062#, c-format
3063msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3064msgstr ""
3065
3066#: login/programs/pt_chown.c:93
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3070"\n"
3071"%s"
3072msgstr ""
3073
3074#: login/programs/pt_chown.c:204
3075#, fuzzy, c-format
3076#| msgid "%s: Too many arguments\n"
3077msgid "too many arguments"
3078msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
3079
3080#: login/programs/pt_chown.c:212
3081#, c-format
3082msgid "needs to be installed setuid `root'"
3083msgstr ""
3084
3085#: malloc/mcheck.c:344
3086msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3087msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
3088
3089#: malloc/mcheck.c:347
3090msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3091msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
3092
3093#: malloc/mcheck.c:350
3094msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3095msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
3096
3097#: malloc/mcheck.c:353
3098msgid "block freed twice\n"
3099msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
3100
3101#: malloc/mcheck.c:356
3102msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3103msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
3104
3105#: malloc/memusage.sh:32
3106#, fuzzy
3107#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3108msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3109msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
3110
3111#: malloc/memusage.sh:38
3112msgid ""
3113"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3114"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3115"\n"
3116" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3117" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3118" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3119" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3120" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3121" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3122" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3123"\n"
3124" -?,--help Print this help and exit\n"
3125" --usage Give a short usage message\n"
3126" -V,--version Print version information and exit\n"
3127"\n"
3128" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3129" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3130" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3131" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3132" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3133" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3134"\n"
3135"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3136"short options.\n"
3137"\n"
3138msgstr ""
3139
3140#: malloc/memusage.sh:99
3141msgid ""
3142"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3143"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3144"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3145"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3146msgstr ""
3147
3148#: malloc/memusage.sh:191
3149#, fuzzy
3150#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3151msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3152msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
3153
3154#: malloc/memusage.sh:200
3155#, fuzzy
3156#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3157msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3158msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
3159
3160#: malloc/memusage.sh:213
3161#, fuzzy
3162#| msgid "Not a name file"
3163msgid "No program name given"
3164msgstr "Non é un ficheiro de nome"
3165
3166#: malloc/memusagestat.c:56
3167msgid "Name output file"
3168msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída"
3169
3170#: malloc/memusagestat.c:57
3171msgid "STRING"
3172msgstr ""
3173
3174#: malloc/memusagestat.c:57
3175msgid "Title string used in output graphic"
3176msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída"
3177
3178#: malloc/memusagestat.c:58
3179msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3180msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)"
3181
3182#: malloc/memusagestat.c:62
3183msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3184msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria"
3185
3186#: malloc/memusagestat.c:63
3187msgid "VALUE"
3188msgstr ""
3189
3190#: malloc/memusagestat.c:64
3191#, fuzzy
3192#| msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
3193msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3194msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de ancho"
3195
3196#: malloc/memusagestat.c:65
3197#, fuzzy
3198#| msgid "make output graphic VALUE pixel high"
3199msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3200msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de alto"
3201
3202#: malloc/memusagestat.c:70
3203msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3204msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria"
3205
3206#: malloc/memusagestat.c:73
3207msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3208msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]"
3209
3210#: misc/error.c:192
3211msgid "Unknown system error"
3212msgstr "Erro de sistema descoñecido"
3213
3214#: nis/nis_callback.c:188
3215msgid "unable to free arguments"
3216msgstr "non se pode libera-los parámetros"
3217
3218#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3219#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3220msgid "Success"
3221msgstr "Éxito"
3222
3223#: nis/nis_error.h:2
3224msgid "Probable success"
3225msgstr "Éxito probable"
3226
3227#: nis/nis_error.h:3
3228msgid "Not found"
3229msgstr "Non atopado"
3230
3231#: nis/nis_error.h:4
3232msgid "Probably not found"
3233msgstr "Probablemente non atopado"
3234
3235#: nis/nis_error.h:5
3236msgid "Cache expired"
3237msgstr "A caché caducou"
3238
3239#: nis/nis_error.h:6
3240msgid "NIS+ servers unreachable"
3241msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+"
3242
3243#: nis/nis_error.h:7
3244msgid "Unknown object"
3245msgstr "Obxecto descoñecido"
3246
3247#: nis/nis_error.h:8
3248msgid "Server busy, try again"
3249msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez"
3250
3251#: nis/nis_error.h:9
3252msgid "Generic system error"
3253msgstr "Erro de sistema xenérico"
3254
3255#: nis/nis_error.h:10
3256msgid "First/next chain broken"
3257msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
3258
3259#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3260#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3261msgid "Permission denied"
3262msgstr "Permiso denegado"
3263
3264#: nis/nis_error.h:12
3265msgid "Not owner"
3266msgstr "Non é o propietario"
3267
3268#: nis/nis_error.h:13
3269msgid "Name not served by this server"
3270msgstr "Nome non servido por este servidor"
3271
3272#: nis/nis_error.h:14
3273msgid "Server out of memory"
3274msgstr "Servidor sen memoria"
3275
3276#: nis/nis_error.h:15
3277msgid "Object with same name exists"
3278msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
3279
3280#: nis/nis_error.h:16
3281msgid "Not master server for this domain"
3282msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio"
3283
3284#: nis/nis_error.h:17
3285msgid "Invalid object for operation"
3286msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
3287
3288#: nis/nis_error.h:18
3289msgid "Malformed name, or illegal name"
3290msgstr "Nome mal formado, ou ilegal"
3291
3292#: nis/nis_error.h:19
3293msgid "Unable to create callback"
3294msgstr "Non se pode crea-lo callback"
3295
3296#: nis/nis_error.h:20
3297msgid "Results sent to callback proc"
3298msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
3299
3300#: nis/nis_error.h:21
3301msgid "Not found, no such name"
3302msgstr "Non atopado, non hai tal nome"
3303
3304#: nis/nis_error.h:22
3305msgid "Name/entry isn't unique"
3306msgstr "O nome/entrada non é único"
3307
3308#: nis/nis_error.h:23
3309msgid "Modification failed"
3310msgstr "Fallo ao modificar"
3311
3312#: nis/nis_error.h:24
3313msgid "Database for table does not exist"
3314msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
3315
3316#: nis/nis_error.h:25
3317msgid "Entry/table type mismatch"
3318msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa"
3319
3320#: nis/nis_error.h:26
3321msgid "Link points to illegal name"
3322msgstr "O enlace leva a un nome ilegal"
3323
3324#: nis/nis_error.h:27
3325msgid "Partial success"
3326msgstr "Éxito parcial"
3327
3328#: nis/nis_error.h:28
3329msgid "Too many attributes"
3330msgstr "Demasiados atributos"
3331
3332#: nis/nis_error.h:29
3333msgid "Error in RPC subsystem"
3334msgstr "Erro no subsistema RPC"
3335
3336#: nis/nis_error.h:30
3337msgid "Missing or malformed attribute"
3338msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
3339
3340#: nis/nis_error.h:31
3341msgid "Named object is not searchable"
3342msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado"
3343
3344#: nis/nis_error.h:32
3345msgid "Error while talking to callback proc"
3346msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
3347
3348#: nis/nis_error.h:33
3349msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3350msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+"
3351
3352#: nis/nis_error.h:34
3353msgid "Illegal object type for operation"
3354msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación"
3355
3356#: nis/nis_error.h:35
3357msgid "Passed object is not the same object on server"
3358msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
3359
3360#: nis/nis_error.h:36
3361msgid "Modify operation failed"
3362msgstr "Fallo na operación de modificación"
3363
3364#: nis/nis_error.h:37
3365msgid "Query illegal for named table"
3366msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
3367
3368#: nis/nis_error.h:38
3369msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3370msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira"
3371
3372#: nis/nis_error.h:39
3373msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3374msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
3375
3376#: nis/nis_error.h:40
3377msgid "Full resync required for directory"
3378msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio"
3379
3380#: nis/nis_error.h:41
3381msgid "NIS+ operation failed"
3382msgstr "Fallou unha operación NIS+"
3383
3384#: nis/nis_error.h:42
3385msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3386msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado"
3387
3388#: nis/nis_error.h:43
3389msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3390msgstr "Si, 42 é o significado da vida"
3391
3392#: nis/nis_error.h:44
3393msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3394msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+"
3395
3396#: nis/nis_error.h:45
3397msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3398msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+"
3399
3400#: nis/nis_error.h:46
3401msgid "No file space on server"
3402msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor"
3403
3404#: nis/nis_error.h:47
3405msgid "Unable to create process on server"
3406msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
3407
3408#: nis/nis_error.h:48
3409msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3410msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
3411
3412#: nis/nis_local_names.c:122
3413#, c-format
3414msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3415msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
3416
3417#: nis/nis_print.c:52
3418msgid "UNKNOWN"
3419msgstr "DESCOÑECIDO"
3420
3421#: nis/nis_print.c:110
3422msgid "BOGUS OBJECT\n"
3423msgstr "OBXECTO FALSO\n"
3424
3425#: nis/nis_print.c:113
3426msgid "NO OBJECT\n"
3427msgstr "SEN OBXECTO\n"
3428
3429#: nis/nis_print.c:116
3430msgid "DIRECTORY\n"
3431msgstr "DIRECTORIO\n"
3432
3433#: nis/nis_print.c:119
3434msgid "GROUP\n"
3435msgstr "GRUPO\n"
3436
3437#: nis/nis_print.c:122
3438msgid "TABLE\n"
3439msgstr "TÁBOA\n"
3440
3441#: nis/nis_print.c:125
3442msgid "ENTRY\n"
3443msgstr "ENTRADA\n"
3444
3445#: nis/nis_print.c:128
3446msgid "LINK\n"
3447msgstr "ENLACE\n"
3448
3449#: nis/nis_print.c:131
3450msgid "PRIVATE\n"
3451msgstr "PRIVADO\n"
3452
3453#: nis/nis_print.c:134
3454msgid "(Unknown object)\n"
3455msgstr "(Obxecto descoñecido)\n"
3456
3457#: nis/nis_print.c:168
3458#, c-format
3459msgid "Name : `%s'\n"
3460msgstr "Nome : `%s'\n"
3461
3462#: nis/nis_print.c:169
3463#, c-format
3464msgid "Type : %s\n"
3465msgstr "Tipo : %s\n"
3466
3467#: nis/nis_print.c:174
3468msgid "Master Server :\n"
3469msgstr "Servidor Mestre :\n"
3470
3471#: nis/nis_print.c:176
3472msgid "Replicate :\n"
3473msgstr "Replicar :\n"
3474
3475#: nis/nis_print.c:177
3476#, c-format
3477msgid "\tName : %s\n"
3478msgstr "\tNome : %s\n"
3479
3480#: nis/nis_print.c:178
3481msgid "\tPublic Key : "
3482msgstr "\tChave pública : "
3483
3484#: nis/nis_print.c:182
3485msgid "None.\n"
3486msgstr "Ningún.\n"
3487
3488#: nis/nis_print.c:185
3489#, c-format
3490msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3491msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3492
3493#: nis/nis_print.c:190
3494#, c-format
3495msgid "RSA (%d bits)\n"
3496msgstr "RSA (%d bits)\n"
3497
3498#: nis/nis_print.c:193
3499msgid "Kerberos.\n"
3500msgstr "Kerberos.\n"
3501
3502#: nis/nis_print.c:196
3503#, c-format
3504msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3505msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
3506
3507#: nis/nis_print.c:207
3508#, c-format
3509msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3510msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
3511
3512#: nis/nis_print.c:229
3513msgid "Time to live : "
3514msgstr "Tempo de vida : "
3515
3516#: nis/nis_print.c:231
3517msgid "Default Access rights :\n"
3518msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n"
3519
3520#: nis/nis_print.c:240
3521#, c-format
3522msgid "\tType : %s\n"
3523msgstr "\tTipo : %s\n"
3524
3525#: nis/nis_print.c:241
3526msgid "\tAccess rights: "
3527msgstr "\tDereitos de Acceso: "
3528
3529#: nis/nis_print.c:255
3530msgid "Group Flags :"
3531msgstr "Opcións do Grupo :"
3532
3533#: nis/nis_print.c:258
3534msgid ""
3535"\n"
3536"Group Members :\n"
3537msgstr ""
3538"\n"
3539"Membros do Grupo :\n"
3540
3541#: nis/nis_print.c:270
3542#, c-format
3543msgid "Table Type : %s\n"
3544msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
3545
3546#: nis/nis_print.c:271
3547#, c-format
3548msgid "Number of Columns : %d\n"
3549msgstr "Número de Columnas : %d\n"
3550
3551#: nis/nis_print.c:272
3552#, c-format
3553msgid "Character Separator : %c\n"
3554msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
04cb913d 3555
74939c83
CD
3556#: nis/nis_print.c:273
3557#, c-format
3558msgid "Search Path : %s\n"
3559msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
04cb913d 3560
74939c83
CD
3561#: nis/nis_print.c:274
3562msgid "Columns :\n"
3563msgstr "Columnas :\n"
04cb913d 3564
74939c83
CD
3565#: nis/nis_print.c:277
3566#, c-format
3567msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3568msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
4dba81ea 3569
74939c83
CD
3570#: nis/nis_print.c:279
3571msgid "\t\tAttributes : "
3572msgstr "\t\tAtributos : "
4dba81ea 3573
74939c83
CD
3574#: nis/nis_print.c:281
3575msgid "\t\tAccess Rights : "
3576msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
4dba81ea 3577
74939c83
CD
3578#: nis/nis_print.c:291
3579msgid "Linked Object Type : "
3580msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
4dba81ea 3581
74939c83
CD
3582#: nis/nis_print.c:293
3583#, c-format
3584msgid "Linked to : %s\n"
3585msgstr "Enlazado a : %s\n"
4dba81ea 3586
74939c83
CD
3587#: nis/nis_print.c:303
3588#, c-format
3589msgid "\tEntry data of type %s\n"
3590msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
4dba81ea 3591
74939c83
CD
3592#: nis/nis_print.c:306
3593#, c-format
3594msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3595msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
4dba81ea 3596
74939c83
CD
3597#: nis/nis_print.c:309
3598msgid "Encrypted data\n"
3599msgstr "Datos cifrados\n"
4dba81ea 3600
74939c83
CD
3601#: nis/nis_print.c:311
3602msgid "Binary data\n"
3603msgstr "Datos binarios\n"
4dba81ea 3604
74939c83
CD
3605#: nis/nis_print.c:327
3606#, c-format
3607msgid "Object Name : %s\n"
3608msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
4dba81ea 3609
74939c83
CD
3610#: nis/nis_print.c:328
3611#, c-format
3612msgid "Directory : %s\n"
3613msgstr "Directorio : %s\n"
4dba81ea 3614
74939c83
CD
3615#: nis/nis_print.c:329
3616#, c-format
3617msgid "Owner : %s\n"
3618msgstr "Propietario : %s\n"
6eedbd5f 3619
74939c83
CD
3620#: nis/nis_print.c:330
3621#, c-format
3622msgid "Group : %s\n"
3623msgstr "Grupo : %s\n"
6eedbd5f 3624
74939c83
CD
3625#: nis/nis_print.c:331
3626msgid "Access Rights : "
3627msgstr "Dereitos de Acceso : "
6eedbd5f 3628
74939c83
CD
3629#: nis/nis_print.c:333
3630#, c-format
3631msgid ""
3632"\n"
3633"Time to Live : "
3634msgstr ""
3635"\n"
3636"Tempo de Vida : "
6eedbd5f 3637
74939c83
CD
3638#: nis/nis_print.c:336
3639#, c-format
3640msgid "Creation Time : %s"
3641msgstr "Hora de Creación : %s"
6eedbd5f 3642
74939c83
CD
3643#: nis/nis_print.c:338
3644#, c-format
3645msgid "Mod. Time : %s"
3646msgstr "Hora de Modificación : %s"
3647
3648#: nis/nis_print.c:339
3649msgid "Object Type : "
3650msgstr "Tipo do Obxecto : "
3651
3652#: nis/nis_print.c:359
3653#, c-format
3654msgid " Data Length = %u\n"
3655msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
3656
3657#: nis/nis_print.c:373
3658#, c-format
3659msgid "Status : %s\n"
3660msgstr "Estado : %s\n"
3661
3662#: nis/nis_print.c:374
3663#, c-format
3664msgid "Number of objects : %u\n"
3665msgstr "Número de obxectos: %u\n"
3666
3667#: nis/nis_print.c:378
3668#, c-format
3669msgid "Object #%d:\n"
3670msgstr "Obxecto nº %d:\n"
3671
3672#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3673#, c-format
3674msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3675msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
3676
3677#: nis/nis_print_group_entry.c:125
3678msgid " Explicit members:\n"
3679msgstr " Membros explícitos:\n"
3680
3681#: nis/nis_print_group_entry.c:130
3682msgid " No explicit members\n"
3683msgstr " Non hai membros explícitos\n"
3684
3685#: nis/nis_print_group_entry.c:133
3686msgid " Implicit members:\n"
3687msgstr " Membros implícitos:\n"
3688
3689#: nis/nis_print_group_entry.c:138
3690msgid " No implicit members\n"
3691msgstr " Non hai membros implícitos\n"
3692
3693#: nis/nis_print_group_entry.c:141
3694msgid " Recursive members:\n"
3695msgstr " Membros recursivos:\n"
3696
3697#: nis/nis_print_group_entry.c:146
3698msgid " No recursive members\n"
3699msgstr " Non hai membros recursivos\n"
3700
3701#: nis/nis_print_group_entry.c:149
3702msgid " Explicit nonmembers:\n"
3703msgstr " Non-membros explícitos:\n"
3704
3705#: nis/nis_print_group_entry.c:154
3706msgid " No explicit nonmembers\n"
3707msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
3708
3709#: nis/nis_print_group_entry.c:157
3710msgid " Implicit nonmembers:\n"
3711msgstr " Non-membros implícitos:\n"
3712
3713#: nis/nis_print_group_entry.c:162
3714msgid " No implicit nonmembers\n"
3715msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
3716
3717#: nis/nis_print_group_entry.c:165
3718#, fuzzy
3719#| msgid " Recursive members:\n"
3720msgid " Recursive nonmembers:\n"
3721msgstr " Membros recursivos:\n"
3722
3723#: nis/nis_print_group_entry.c:170
3724msgid " No recursive nonmembers\n"
3725msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
3726
3727#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3728#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3729#, c-format
3730msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3731msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n"
3732
3733#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3734#, fuzzy, c-format
3735#| msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
3736msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3737msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'"
3738
3739#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3740#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3741#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3742#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3743#, c-format
3744msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3745msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n"
3746
3747#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3748#, c-format
3749msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3750msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única"
3751
3752#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3753#, c-format
3754msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3755msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo"
3756
3757#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3758#, c-format
3759msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3760msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única"
3761
3762#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3763msgid "netname2user: should not have uid 0"
3764msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
3765
3766#: nis/ypclnt.c:828
3767msgid "Request arguments bad"
3768msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
3769
3770#: nis/ypclnt.c:831
3771msgid "RPC failure on NIS operation"
3772msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
3773
3774#: nis/ypclnt.c:834
3775msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3776msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
3777
3778#: nis/ypclnt.c:837
3779msgid "No such map in server's domain"
3780msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
3781
3782#: nis/ypclnt.c:840
3783msgid "No such key in map"
3784msgstr "Non hai tal clave no mapa"
3785
3786#: nis/ypclnt.c:843
3787msgid "Internal NIS error"
3788msgstr "Erro interno de NIS"
3789
3790#: nis/ypclnt.c:846
3791msgid "Local resource allocation failure"
3792msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
3793
3794#: nis/ypclnt.c:849
3795msgid "No more records in map database"
3796msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
3797
3798#: nis/ypclnt.c:852
3799msgid "Can't communicate with portmapper"
3800msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
3801
3802#: nis/ypclnt.c:855
3803msgid "Can't communicate with ypbind"
3804msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
3805
3806#: nis/ypclnt.c:858
3807msgid "Can't communicate with ypserv"
3808msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
3809
3810#: nis/ypclnt.c:861
3811msgid "Local domain name not set"
3812msgstr "Nome de dominio local non fixado"
3813
3814#: nis/ypclnt.c:864
3815msgid "NIS map database is bad"
3816msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
3817
3818#: nis/ypclnt.c:867
3819msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3820msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
3821
3822#: nis/ypclnt.c:873
3823msgid "Database is busy"
3824msgstr "A base de datos está ocupada"
6eedbd5f 3825
74939c83
CD
3826#: nis/ypclnt.c:876
3827msgid "Unknown NIS error code"
3828msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
6eedbd5f 3829
74939c83
CD
3830#: nis/ypclnt.c:917
3831msgid "Internal ypbind error"
3832msgstr "Erro interno de ypbind"
6eedbd5f 3833
74939c83
CD
3834#: nis/ypclnt.c:920
3835msgid "Domain not bound"
3836msgstr "Non se conectou co dominio"
6eedbd5f 3837
74939c83
CD
3838#: nis/ypclnt.c:923
3839msgid "System resource allocation failure"
3840msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
6eedbd5f 3841
74939c83
CD
3842#: nis/ypclnt.c:926
3843msgid "Unknown ypbind error"
3844msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
6eedbd5f 3845
74939c83
CD
3846#: nis/ypclnt.c:967
3847msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3848msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
6eedbd5f 3849
74939c83
CD
3850#: nis/ypclnt.c:985
3851msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3852msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
6eedbd5f 3853
cc3bf319 3854#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
74939c83
CD
3855#, c-format
3856msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3857msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
425966d0 3858
cc3bf319 3859#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
74939c83
CD
3860#, fuzzy, c-format
3861#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3862msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3863msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 3864
74939c83
CD
3865#: nscd/cache.c:151
3866#, c-format
3867msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3868msgstr ""
4dba81ea 3869
74939c83
CD
3870#: nscd/cache.c:153
3871msgid " (first)"
3872msgstr ""
4dba81ea 3873
74939c83
CD
3874#: nscd/cache.c:288
3875#, fuzzy, c-format
3876#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3877msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3878msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 3879
74939c83
CD
3880#: nscd/cache.c:298
3881#, c-format
3882msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3883msgstr ""
4dba81ea 3884
74939c83
CD
3885#: nscd/cache.c:341
3886#, c-format
3887msgid "pruning %s cache; time %ld"
3888msgstr ""
4dba81ea 3889
74939c83
CD
3890#: nscd/cache.c:370
3891#, c-format
3892msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3893msgstr ""
d74d0916 3894
cc3bf319 3895#: nscd/connections.c:520
74939c83
CD
3896#, fuzzy, c-format
3897#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3898msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3899msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
d74d0916 3900
cc3bf319 3901#: nscd/connections.c:528
74939c83
CD
3902#, fuzzy
3903#| msgid "invalid ELF header"
3904msgid "uninitialized header"
3905msgstr "cabeceira ELF non válida"
4dba81ea 3906
cc3bf319 3907#: nscd/connections.c:533
74939c83
CD
3908msgid "header size does not match"
3909msgstr ""
4dba81ea 3910
cc3bf319 3911#: nscd/connections.c:543
74939c83
CD
3912#, fuzzy
3913#| msgid "ELF file version does not match current one"
3914msgid "file size does not match"
3915msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
d74d0916 3916
cc3bf319 3917#: nscd/connections.c:560
74939c83
CD
3918#, fuzzy
3919#| msgid "Modification failed"
3920msgid "verification failed"
3921msgstr "Fallo ao modificar"
4dba81ea 3922
cc3bf319 3923#: nscd/connections.c:574
74939c83
CD
3924#, c-format
3925msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3926msgstr ""
4dba81ea 3927
cc3bf319 3928#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
74939c83
CD
3929#, fuzzy, c-format
3930#| msgid "cannot create internal descriptors"
3931msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3932msgstr "non se poden crear descriptores internos"
4dba81ea 3933
cc3bf319 3934#: nscd/connections.c:601
74939c83
CD
3935#, fuzzy, c-format
3936#| msgid "cannot open `%s'"
3937msgid "cannot access '%s'"
3938msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 3939
cc3bf319 3940#: nscd/connections.c:649
74939c83
CD
3941#, c-format
3942msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3943msgstr ""
4dba81ea 3944
cc3bf319 3945#: nscd/connections.c:655
74939c83
CD
3946#, fuzzy, c-format
3947#| msgid "cannot create scope list"
3948msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3949msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
4dba81ea 3950
cc3bf319 3951#: nscd/connections.c:658
74939c83
CD
3952#, fuzzy, c-format
3953#| msgid "cannot create temporary file"
3954msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3955msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
d74d0916 3956
cc3bf319 3957#: nscd/connections.c:729
74939c83
CD
3958#, fuzzy, c-format
3959#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3960msgid "cannot write to database file %s: %s"
3961msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 3962
cc3bf319 3963#: nscd/connections.c:785
74939c83
CD
3964#, c-format
3965msgid "cannot open socket: %s"
3966msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
04cb913d 3967
cc3bf319 3968#: nscd/connections.c:804
74939c83
CD
3969#, c-format
3970msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3971msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
4dba81ea 3972
cc3bf319 3973#: nscd/connections.c:861
74939c83
CD
3974#, c-format
3975msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3976msgstr ""
d74d0916 3977
cc3bf319 3978#: nscd/connections.c:865
74939c83
CD
3979#, c-format
3980msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3981msgstr ""
4dba81ea 3982
cc3bf319 3983#: nscd/connections.c:878
74939c83
CD
3984#, c-format
3985msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3986msgstr ""
4dba81ea 3987
cc3bf319 3988#: nscd/connections.c:882
74939c83
CD
3989#, fuzzy, c-format
3990#| msgid "Can't open directory %s"
3991msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3992msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
4dba81ea 3993
cc3bf319 3994#: nscd/connections.c:910
74939c83
CD
3995#, c-format
3996msgid "monitoring file %s for database %s"
3997msgstr ""
4dba81ea 3998
cc3bf319 3999#: nscd/connections.c:920
74939c83
CD
4000#, c-format
4001msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4002msgstr ""
d74d0916 4003
cc3bf319 4004#: nscd/connections.c:1039
74939c83
CD
4005#, c-format
4006msgid "provide access to FD %d, for %s"
4007msgstr ""
4dba81ea 4008
cc3bf319 4009#: nscd/connections.c:1051
74939c83
CD
4010#, c-format
4011msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4012msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
d74d0916 4013
cc3bf319 4014#: nscd/connections.c:1074
74939c83
CD
4015#, c-format
4016msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4017msgstr ""
d74d0916 4018
cc3bf319 4019#: nscd/connections.c:1079
74939c83
CD
4020#, c-format
4021msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4022msgstr ""
4dba81ea 4023
cc3bf319 4024#: nscd/connections.c:1084
74939c83
CD
4025msgid "request not handled due to missing permission"
4026msgstr ""
4dba81ea 4027
cc3bf319 4028#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
74939c83
CD
4029#, c-format
4030msgid "cannot write result: %s"
4031msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
4dba81ea 4032
cc3bf319 4033#: nscd/connections.c:1239
74939c83
CD
4034#, fuzzy, c-format
4035#| msgid "error getting callers id: %s"
4036msgid "error getting caller's id: %s"
4037msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
6eedbd5f 4038
cc3bf319 4039#: nscd/connections.c:1349
74939c83
CD
4040#, c-format
4041msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4042msgstr ""
6eedbd5f 4043
cc3bf319 4044#: nscd/connections.c:1372
74939c83
CD
4045#, c-format
4046msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4047msgstr ""
6eedbd5f 4048
cc3bf319 4049#: nscd/connections.c:1383
74939c83
CD
4050#, c-format
4051msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4052msgstr ""
6eedbd5f 4053
cc3bf319 4054#: nscd/connections.c:1397
74939c83
CD
4055#, c-format
4056msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4057msgstr ""
6eedbd5f 4058
cc3bf319 4059#: nscd/connections.c:1444
74939c83
CD
4060#, c-format
4061msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4062msgstr ""
6eedbd5f 4063
cc3bf319 4064#: nscd/connections.c:1453
74939c83
CD
4065#, c-format
4066msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4067msgstr ""
4068
cc3bf319 4069#: nscd/connections.c:1637
74939c83
CD
4070#, c-format
4071msgid "short read while reading request: %s"
4072msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
4073
cc3bf319 4074#: nscd/connections.c:1670
74939c83
CD
4075#, c-format
4076msgid "key length in request too long: %d"
4077msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d"
4078
cc3bf319 4079#: nscd/connections.c:1683
74939c83
CD
4080#, c-format
4081msgid "short read while reading request key: %s"
4082msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
4083
cc3bf319 4084#: nscd/connections.c:1693
74939c83
CD
4085#, fuzzy, c-format
4086#| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4087msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4088msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
4089
cc3bf319 4090#: nscd/connections.c:1698
74939c83
CD
4091#, c-format
4092msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4093msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
31ef23af 4094
cc3bf319 4095#: nscd/connections.c:1838
74939c83
CD
4096#, c-format
4097msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4098msgstr ""
6eedbd5f 4099
cc3bf319 4100#: nscd/connections.c:1843
74939c83
CD
4101#, c-format
4102msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4103msgstr ""
6eedbd5f 4104
cc3bf319 4105#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
74939c83
CD
4106#, c-format
4107msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4108msgstr ""
4dba81ea 4109
cc3bf319 4110#: nscd/connections.c:1866
74939c83
CD
4111#, c-format
4112msgid "monitored file `%s` was written to"
4113msgstr ""
4dba81ea 4114
cc3bf319 4115#: nscd/connections.c:1890
74939c83
CD
4116#, c-format
4117msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4118msgstr ""
4dba81ea 4119
cc3bf319 4120#: nscd/connections.c:1916
74939c83
CD
4121#, c-format
4122msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4123msgstr ""
4dba81ea 4124
cc3bf319 4125#: nscd/connections.c:1928
74939c83
CD
4126#, fuzzy, c-format
4127#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4128msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4129msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 4130
cc3bf319 4131#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
74939c83
CD
4132#, c-format
4133msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4134msgstr ""
4dba81ea 4135
cc3bf319 4136#: nscd/connections.c:2386
74939c83
CD
4137#, fuzzy
4138#| msgid "cannot initialize archive file"
4139msgid "could not initialize conditional variable"
4140msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
4dba81ea 4141
cc3bf319 4142#: nscd/connections.c:2394
74939c83
CD
4143msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4144msgstr ""
4dba81ea 4145
cc3bf319 4146#: nscd/connections.c:2408
74939c83
CD
4147msgid "could not start any worker thread; terminating"
4148msgstr ""
4dba81ea 4149
cc3bf319
CD
4150#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4151#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4152#: nscd/connections.c:2530
74939c83
CD
4153#, c-format
4154msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4155msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'"
4dba81ea 4156
cc3bf319 4157#: nscd/connections.c:2483
74939c83
CD
4158#, fuzzy
4159#| msgid "getgrouplist failed"
4160msgid "initial getgrouplist failed"
4161msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
4dba81ea 4162
cc3bf319 4163#: nscd/connections.c:2492
74939c83
CD
4164msgid "getgrouplist failed"
4165msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
4dba81ea 4166
cc3bf319 4167#: nscd/connections.c:2510
74939c83
CD
4168msgid "setgroups failed"
4169msgstr "fallou a chamada a setgroups"
4dba81ea 4170
74939c83
CD
4171#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4172#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4173#, c-format
4174msgid "short write in %s: %s"
4175msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
4dba81ea 4176
74939c83
CD
4177#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4178#, c-format
4179msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4180msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4dba81ea 4181
74939c83
CD
4182#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4183#, fuzzy, c-format
4184#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4185msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4186msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4dba81ea 4187
74939c83
CD
4188#: nscd/grpcache.c:492
4189#, c-format
4190msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4191msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
4dba81ea 4192
74939c83
CD
4193#: nscd/mem.c:425
4194#, c-format
4195msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4196msgstr ""
4dba81ea 4197
74939c83
CD
4198#: nscd/mem.c:568
4199#, fuzzy, c-format
4200#| msgid "No more records in map database"
4201msgid "no more memory for database '%s'"
4202msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
4203
e1e47c91 4204#: nscd/netgroupcache.c:122
74939c83
CD
4205#, fuzzy, c-format
4206#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4207msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4208msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4209
e1e47c91 4210#: nscd/netgroupcache.c:124
74939c83
CD
4211#, fuzzy, c-format
4212#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4213msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4214msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4215
e1e47c91 4216#: nscd/netgroupcache.c:470
74939c83
CD
4217#, fuzzy, c-format
4218#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4219msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4220msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4221
e1e47c91 4222#: nscd/netgroupcache.c:473
74939c83
CD
4223#, fuzzy, c-format
4224#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4225msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4226msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4227
4228#: nscd/nscd.c:106
4229msgid "Read configuration data from NAME"
4230msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
31ef23af 4231
74939c83
CD
4232#: nscd/nscd.c:108
4233msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4234msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
31ef23af 4235
74939c83
CD
4236#: nscd/nscd.c:110
4237msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4238msgstr ""
31ef23af 4239
74939c83
CD
4240#: nscd/nscd.c:111
4241msgid "NUMBER"
4242msgstr "NÚMERO"
31ef23af 4243
74939c83
CD
4244#: nscd/nscd.c:111
4245msgid "Start NUMBER threads"
4246msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
31ef23af 4247
74939c83
CD
4248#: nscd/nscd.c:112
4249msgid "Shut the server down"
4250msgstr "Apaga-lo servidor"
d74d0916 4251
74939c83
CD
4252#: nscd/nscd.c:113
4253#, fuzzy
4254#| msgid "Print current configuration statistic"
4255msgid "Print current configuration statistics"
4256msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual"
4dba81ea 4257
74939c83
CD
4258#: nscd/nscd.c:114
4259msgid "TABLE"
4260msgstr "TÁBOA"
4dba81ea 4261
74939c83
CD
4262#: nscd/nscd.c:115
4263msgid "Invalidate the specified cache"
4264msgstr "Invalida-la caché especificada"
4dba81ea 4265
74939c83
CD
4266#: nscd/nscd.c:116
4267msgid "TABLE,yes"
4268msgstr "TÁBOA,si"
4dba81ea 4269
74939c83
CD
4270#: nscd/nscd.c:117
4271msgid "Use separate cache for each user"
4272msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
4dba81ea 4273
74939c83
CD
4274#: nscd/nscd.c:122
4275msgid "Name Service Cache Daemon."
4276msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
4dba81ea 4277
cc3bf319 4278#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
74939c83
CD
4279#, c-format
4280msgid "wrong number of arguments"
4281msgstr "número de parámetros incorrecto"
4dba81ea 4282
74939c83
CD
4283#: nscd/nscd.c:165
4284#, fuzzy, c-format
4285#| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4286msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4287msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal"
4dba81ea 4288
74939c83
CD
4289#: nscd/nscd.c:174
4290#, c-format
4291msgid "already running"
4292msgstr "xa en execución"
4293
4294#: nscd/nscd.c:194
4295#, fuzzy, c-format
4296#| msgid "cannot create directory for output files"
4297msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4298msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
4299
4300#: nscd/nscd.c:198
4301#, fuzzy, c-format
4302#| msgid "cannot open"
4303msgid "cannot fork"
4304msgstr "non se pode abrir"
4dba81ea 4305
74939c83
CD
4306#: nscd/nscd.c:268
4307msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4308msgstr ""
4dba81ea 4309
74939c83
CD
4310#: nscd/nscd.c:276
4311#, fuzzy
4312#| msgid "Could not create log file \"%s\""
4313msgid "Could not create log file"
4314msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
d74d0916 4315
74939c83
CD
4316#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4317#, c-format
4318msgid "write incomplete"
4319msgstr "escritura incompleta"
4dba81ea 4320
74939c83
CD
4321#: nscd/nscd.c:366
4322#, fuzzy, c-format
4323#| msgid "cannot read file data"
4324msgid "cannot read invalidate ACK"
4325msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
4dba81ea 4326
74939c83
CD
4327#: nscd/nscd.c:372
4328#, fuzzy, c-format
4329#| msgid "Modification failed"
4330msgid "invalidation failed"
4331msgstr "Fallo ao modificar"
4dba81ea 4332
74939c83
CD
4333#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4334#, c-format
4335msgid "Only root is allowed to use this option!"
4336msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
4dba81ea 4337
74939c83
CD
4338#: nscd/nscd.c:437
4339#, fuzzy, c-format
4340#| msgid "%s is not a known library type"
4341msgid "'%s' is not a known database"
4342msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
4dba81ea 4343
74939c83
CD
4344#: nscd/nscd.c:452
4345#, c-format
4346msgid "secure services not implemented anymore"
4347msgstr ""
425966d0 4348
74939c83
CD
4349#: nscd/nscd.c:485
4350#, c-format
4351msgid ""
4352"Supported tables:\n"
4353"%s\n"
4354"\n"
4355"For bug reporting instructions, please see:\n"
4356"%s.\n"
4357msgstr ""
4dba81ea 4358
74939c83
CD
4359#: nscd/nscd.c:635
4360#, fuzzy, c-format
4361#| msgid "lstat failed"
4362msgid "'wait' failed\n"
4363msgstr "fallou a chamada a lstat"
4dba81ea 4364
74939c83
CD
4365#: nscd/nscd.c:642
4366#, c-format
4367msgid "child exited with status %d\n"
4368msgstr ""
31ef23af 4369
74939c83
CD
4370#: nscd/nscd.c:647
4371#, fuzzy, c-format
4372#| msgid "Interrupted by a signal"
4373msgid "child terminated by signal %d\n"
4374msgstr "Interrompido por un sinal"
31ef23af 4375
74939c83
CD
4376#: nscd/nscd_conf.c:54
4377#, fuzzy, c-format
4378#| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4379msgid "database %s is not supported"
4380msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
31ef23af 4381
74939c83
CD
4382#: nscd/nscd_conf.c:105
4383#, c-format
4384msgid "Parse error: %s"
4385msgstr "Erro na análise: %s"
31ef23af 4386
74939c83
CD
4387#: nscd/nscd_conf.c:191
4388#, c-format
4389msgid "Must specify user name for server-user option"
4390msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
31ef23af 4391
e1e47c91 4392#: nscd/nscd_conf.c:201
74939c83
CD
4393#, fuzzy, c-format
4394#| msgid "Must specify user name for server-user option"
4395msgid "Must specify user name for stat-user option"
4396msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
4dba81ea 4397
e1e47c91 4398#: nscd/nscd_conf.c:259
74939c83
CD
4399#, fuzzy, c-format
4400#| msgid "Must specify user name for server-user option"
4401msgid "Must specify value for restart-interval option"
4402msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
31ef23af 4403
e1e47c91 4404#: nscd/nscd_conf.c:273
74939c83
CD
4405#, c-format
4406msgid "Unknown option: %s %s %s"
4407msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
31ef23af 4408
e1e47c91 4409#: nscd/nscd_conf.c:286
74939c83
CD
4410#, c-format
4411msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4412msgstr ""
4dba81ea 4413
e1e47c91 4414#: nscd/nscd_conf.c:306
74939c83
CD
4415#, c-format
4416msgid "maximum file size for %s database too small"
4417msgstr ""
4dba81ea 4418
74939c83
CD
4419#: nscd/nscd_stat.c:159
4420#, c-format
4421msgid "cannot write statistics: %s"
4422msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
04cb913d 4423
74939c83
CD
4424#: nscd/nscd_stat.c:174
4425msgid "yes"
4426msgstr ""
04cb913d 4427
74939c83
CD
4428#: nscd/nscd_stat.c:175
4429msgid "no"
4430msgstr ""
4dba81ea 4431
74939c83
CD
4432#: nscd/nscd_stat.c:186
4433#, fuzzy, c-format
4434#| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4435msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4436msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
4dba81ea 4437
74939c83
CD
4438#: nscd/nscd_stat.c:197
4439#, c-format
4440msgid "nscd not running!\n"
4441msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
4dba81ea 4442
74939c83
CD
4443#: nscd/nscd_stat.c:221
4444#, c-format
4445msgid "cannot read statistics data"
4446msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
4dba81ea 4447
74939c83
CD
4448#: nscd/nscd_stat.c:224
4449#, c-format
4450msgid ""
4451"nscd configuration:\n"
4452"\n"
4453"%15d server debug level\n"
4454msgstr ""
4455"configuración de nscd:\n"
4456"\n"
4457"%15d nivel de depuración do servidor\n"
4dba81ea 4458
74939c83
CD
4459#: nscd/nscd_stat.c:248
4460#, c-format
4461msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4462msgstr ""
4dba81ea 4463
74939c83
CD
4464#: nscd/nscd_stat.c:251
4465#, c-format
4466msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4467msgstr ""
4468
4469#: nscd/nscd_stat.c:253
4470#, c-format
4471msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4472msgstr ""
4dba81ea 4473
74939c83
CD
4474#: nscd/nscd_stat.c:255
4475#, c-format
4476msgid " %2lus server runtime\n"
4477msgstr ""
6eedbd5f 4478
74939c83
CD
4479#: nscd/nscd_stat.c:257
4480#, c-format
4481msgid ""
4482"%15d current number of threads\n"
4483"%15d maximum number of threads\n"
4484"%15lu number of times clients had to wait\n"
4485"%15s paranoia mode enabled\n"
4486"%15lu restart internal\n"
4487"%15u reload count\n"
4488msgstr ""
4dba81ea 4489
74939c83
CD
4490#: nscd/nscd_stat.c:292
4491#, fuzzy, c-format
4492#| msgid ""
4493#| "\n"
4494#| "%s cache:\n"
4495#| "\n"
4496#| "%15s cache is enabled\n"
4497#| "%15Zd suggested size\n"
4498#| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4499#| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4500#| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4501#| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4502#| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4503#| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4504#| "%15ld%% cache hit rate\n"
4505#| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4506msgid ""
4507"\n"
4508"%s cache:\n"
4509"\n"
4510"%15s cache is enabled\n"
4511"%15s cache is persistent\n"
4512"%15s cache is shared\n"
4513"%15zu suggested size\n"
4514"%15zu total data pool size\n"
4515"%15zu used data pool size\n"
4516"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4517"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4518"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4519"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4520"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4521"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4522"%15lu%% cache hit rate\n"
4523"%15zu current number of cached values\n"
4524"%15zu maximum number of cached values\n"
4525"%15zu maximum chain length searched\n"
4526"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4527"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4528"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4529"%15s check /etc/%s for changes\n"
4530msgstr ""
4531"\n"
4532"%s caché:\n"
4533"\n"
4534"%s15s a caché está activada\n"
4535"%15Zd tamaño aconsellado\n"
4536"%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n"
4537"%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n"
4538"%15ld acertos de caché para entradas positivas\n"
4539"%15ld acertos caché para entradas negativas\n"
4540"%15ld fallos de caché para entradas positivas\n"
4541"%15ld fallos de caché para entradas negativas\n"
4542"%15ld%% tasa de acertos de caché\n"
4543"%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n"
4dba81ea 4544
74939c83
CD
4545#: nscd/pwdcache.c:407
4546#, fuzzy, c-format
4547#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4548msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4549msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4550
74939c83
CD
4551#: nscd/pwdcache.c:409
4552#, fuzzy, c-format
4553#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4554msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4555msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4556
74939c83
CD
4557#: nscd/pwdcache.c:471
4558#, c-format
4559msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4560msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!"
4dba81ea 4561
74939c83
CD
4562#: nscd/selinux.c:154
4563#, c-format
4564msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4565msgstr ""
4dba81ea 4566
74939c83
CD
4567#: nscd/selinux.c:175
4568msgid "Failed to set keep-capabilities"
4569msgstr ""
4dba81ea 4570
74939c83
CD
4571#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4572msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4573msgstr ""
4dba81ea 4574
74939c83
CD
4575#: nscd/selinux.c:190
4576msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4577msgstr ""
bfaf0bbb 4578
74939c83
CD
4579#: nscd/selinux.c:191
4580#, fuzzy
4581#| msgid "lstat failed"
4582msgid "cap_init failed"
4583msgstr "fallou a chamada a lstat"
4dba81ea 4584
74939c83
CD
4585#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4586msgid "Failed to drop capabilities"
4587msgstr ""
4dba81ea 4588
74939c83
CD
4589#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4590#, fuzzy
4591#| msgid "setgroups failed"
4592msgid "cap_set_proc failed"
4593msgstr "fallou a chamada a setgroups"
4dba81ea 4594
74939c83
CD
4595#: nscd/selinux.c:238
4596msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4597msgstr ""
4dba81ea 4598
74939c83
CD
4599#: nscd/selinux.c:254
4600msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4601msgstr ""
4dba81ea 4602
74939c83
CD
4603#: nscd/selinux.c:269
4604msgid "Failed to start AVC thread"
4605msgstr ""
4dba81ea 4606
74939c83
CD
4607#: nscd/selinux.c:291
4608#, fuzzy
4609#| msgid "Unable to create callback"
4610msgid "Failed to create AVC lock"
4611msgstr "Non se pode crea-lo callback"
4dba81ea 4612
74939c83
CD
4613#: nscd/selinux.c:331
4614msgid "Failed to start AVC"
4615msgstr ""
4dba81ea 4616
74939c83
CD
4617#: nscd/selinux.c:333
4618msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4619msgstr ""
4dba81ea 4620
74939c83
CD
4621#: nscd/selinux.c:368
4622msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4623msgstr ""
4dba81ea 4624
74939c83
CD
4625#: nscd/selinux.c:375
4626msgid "Error getting security class for nscd."
4627msgstr ""
4dba81ea 4628
74939c83
CD
4629#: nscd/selinux.c:380
4630#, c-format
4631msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4632msgstr ""
4dba81ea 4633
74939c83
CD
4634#: nscd/selinux.c:390
4635msgid "Error getting context of socket peer"
4636msgstr ""
4dba81ea 4637
74939c83
CD
4638#: nscd/selinux.c:395
4639#, fuzzy
4640#| msgid "error getting callers id: %s"
4641msgid "Error getting context of nscd"
4642msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
4dba81ea 4643
74939c83
CD
4644#: nscd/selinux.c:401
4645#, fuzzy
4646#| msgid "Error writing standard output"
4647msgid "Error getting sid from context"
4648msgstr "Erro ao escribir na saída estándar"
4dba81ea 4649
74939c83
CD
4650#: nscd/selinux.c:439
4651#, c-format
4652msgid ""
4653"\n"
4654"SELinux AVC Statistics:\n"
4655"\n"
4656"%15u entry lookups\n"
4657"%15u entry hits\n"
4658"%15u entry misses\n"
4659"%15u entry discards\n"
4660"%15u CAV lookups\n"
4661"%15u CAV hits\n"
4662"%15u CAV probes\n"
4663"%15u CAV misses\n"
4664msgstr ""
4dba81ea 4665
74939c83
CD
4666#: nscd/servicescache.c:358
4667#, fuzzy, c-format
4668#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4669msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4670msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4671
74939c83
CD
4672#: nscd/servicescache.c:360
4673#, fuzzy, c-format
4674#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4675msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4676msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4677
cc3bf319 4678#: nss/getent.c:55
74939c83
CD
4679msgid "database [key ...]"
4680msgstr "base-de-datos [clave ...]"
4dba81ea 4681
cc3bf319 4682#: nss/getent.c:60
74939c83
CD
4683msgid "CONFIG"
4684msgstr ""
4dba81ea 4685
cc3bf319 4686#: nss/getent.c:60
74939c83
CD
4687msgid "Service configuration to be used"
4688msgstr "Configuración do servicio a empregar"
4dba81ea 4689
cc3bf319 4690#: nss/getent.c:61
74939c83
CD
4691msgid "disable IDN encoding"
4692msgstr ""
d74d0916 4693
cc3bf319 4694#: nss/getent.c:66
74939c83
CD
4695#, fuzzy
4696#| msgid "getent - get entries from administrative database."
4697msgid "Get entries from administrative database."
4698msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa."
4dba81ea 4699
cc3bf319 4700#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
74939c83
CD
4701#, c-format
4702msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4703msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n"
4dba81ea 4704
cc3bf319 4705#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
74939c83
CD
4706#, fuzzy, c-format
4707#| msgid "Could not create log file \"%s\""
4708msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4709msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
4dba81ea 4710
cc3bf319 4711#: nss/getent.c:901
74939c83
CD
4712#, fuzzy, c-format
4713#| msgid "Unknown database: %s\n"
4714msgid "Unknown database name"
4715msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
4dba81ea 4716
cc3bf319 4717#: nss/getent.c:931
74939c83
CD
4718#, fuzzy
4719#| msgid "Supported databases:"
4720msgid "Supported databases:\n"
4721msgstr "Bases de datos soportadas:"
4dba81ea 4722
cc3bf319 4723#: nss/getent.c:997
74939c83
CD
4724#, c-format
4725msgid "Unknown database: %s\n"
4726msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
4dba81ea 4727
74939c83
CD
4728#: nss/makedb.c:119
4729msgid "Convert key to lower case"
4730msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
4dba81ea 4731
74939c83
CD
4732#: nss/makedb.c:122
4733msgid "Do not print messages while building database"
4734msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
4dba81ea 4735
74939c83
CD
4736#: nss/makedb.c:124
4737msgid "Print content of database file, one entry a line"
4738msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
4dba81ea 4739
74939c83
CD
4740#: nss/makedb.c:125
4741msgid "CHAR"
4742msgstr ""
4dba81ea 4743
74939c83
CD
4744#: nss/makedb.c:126
4745msgid "Generated line not part of iteration"
4746msgstr ""
4dba81ea 4747
74939c83
CD
4748#: nss/makedb.c:131
4749#, fuzzy
4750#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4751msgid "Create simple database from textual input."
4752msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual."
4dba81ea 4753
74939c83
CD
4754#: nss/makedb.c:134
4755msgid ""
4756"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4757"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4758"-u INPUT-FILE"
4759msgstr ""
4760"FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n"
4761"-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n"
4762"-u FICHEIRO-ENTRADA"
d74d0916 4763
74939c83
CD
4764#: nss/makedb.c:227
4765#, fuzzy, c-format
4766#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4767msgid "cannot open database file `%s'"
4768msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4769
74939c83
CD
4770#: nss/makedb.c:272
4771#, c-format
4772msgid "no entries to be processed"
4773msgstr ""
4dba81ea 4774
74939c83
CD
4775#: nss/makedb.c:282
4776#, fuzzy, c-format
4777#| msgid "cannot create temporary file"
4778msgid "cannot create temporary file name"
4779msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4780
74939c83
CD
4781#: nss/makedb.c:288
4782#, c-format
4783msgid "cannot create temporary file"
4784msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4785
74939c83
CD
4786#: nss/makedb.c:304
4787#, fuzzy, c-format
4788#| msgid "cannot map locale archive file"
4789msgid "cannot stat newly created file"
4790msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
4dba81ea 4791
74939c83
CD
4792#: nss/makedb.c:315
4793#, fuzzy, c-format
4794#| msgid "cannot create temporary file"
4795msgid "cannot rename temporary file"
4796msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4797
74939c83
CD
4798#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4799#, fuzzy, c-format
4800#| msgid "cannot create searchlist"
4801msgid "cannot create search tree"
4802msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
4dba81ea 4803
74939c83
CD
4804#: nss/makedb.c:556
4805msgid "duplicate key"
4806msgstr "clave duplicada"
4dba81ea 4807
74939c83
CD
4808#: nss/makedb.c:568
4809#, c-format
4810msgid "problems while reading `%s'"
4811msgstr "problemas ao ler `%s'"
4dba81ea 4812
74939c83
CD
4813#: nss/makedb.c:795
4814#, fuzzy, c-format
4815#| msgid "while writing database file"
4816msgid "failed to write new database file"
4817msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
4dba81ea 4818
74939c83
CD
4819#: nss/makedb.c:808
4820#, fuzzy, c-format
4821#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4822msgid "cannot stat database file"
4823msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4824
74939c83
CD
4825#: nss/makedb.c:813
4826#, fuzzy, c-format
4827#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4828msgid "cannot map database file"
4829msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4830
74939c83
CD
4831#: nss/makedb.c:816
4832#, fuzzy, c-format
4833#| msgid "while writing database file"
4834msgid "file not a database file"
4835msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
4dba81ea 4836
74939c83
CD
4837#: nss/makedb.c:867
4838#, fuzzy, c-format
4839#| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4840msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4841msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'"
4dba81ea 4842
74939c83
CD
4843#: posix/getconf.c:417
4844#, c-format
4845msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4846msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n"
d74d0916 4847
74939c83
CD
4848#: posix/getconf.c:420
4849#, c-format
4850msgid " %s -a [pathname]\n"
4851msgstr ""
4dba81ea 4852
74939c83
CD
4853#: posix/getconf.c:496
4854#, c-format
4855msgid ""
4856"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4857" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4858"\n"
4859"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4860"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4861"environment SPEC.\n"
4862"\n"
4863msgstr ""
4dba81ea 4864
74939c83
CD
4865#: posix/getconf.c:572
4866#, c-format
4867msgid "unknown specification \"%s\""
4868msgstr "especificación `%s' descoñecida"
4dba81ea 4869
74939c83 4870#: posix/getconf.c:624
bb440151 4871#, c-format
74939c83
CD
4872msgid "Couldn't execute %s"
4873msgstr ""
4dba81ea 4874
74939c83
CD
4875#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4876msgid "undefined"
4877msgstr "non definido"
4dba81ea 4878
74939c83
CD
4879#: posix/getconf.c:707
4880#, c-format
4881msgid "Unrecognized variable `%s'"
4882msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
4883
4884#: posix/getopt.c:277
4885#, fuzzy, c-format
4886#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4887msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4888msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
4889
4890#: posix/getopt.c:283
4891#, fuzzy, c-format
4892#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4893msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4894msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
4895
4896#: posix/getopt.c:318
4897#, fuzzy, c-format
4898#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4899msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4900msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
4901
4902#: posix/getopt.c:344
4903#, fuzzy, c-format
4904#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4905msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4906msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n"
4907
4908#: posix/getopt.c:359
4909#, fuzzy, c-format
4910#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4911msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4912msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
4913
4914#: posix/getopt.c:620
4915#, fuzzy, c-format
4916#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4917msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4918msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
4919
4920#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4921#, fuzzy, c-format
4922#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4923msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4924msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
4925
4926#: posix/regcomp.c:138
4927msgid "No match"
4928msgstr "Nada coincide"
4dba81ea 4929
74939c83
CD
4930#: posix/regcomp.c:141
4931msgid "Invalid regular expression"
4932msgstr "Expresión regular incorrecta"
4dba81ea 4933
74939c83
CD
4934#: posix/regcomp.c:144
4935msgid "Invalid collation character"
4936msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
4dba81ea 4937
74939c83
CD
4938#: posix/regcomp.c:147
4939msgid "Invalid character class name"
4940msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
4dba81ea 4941
74939c83
CD
4942#: posix/regcomp.c:150
4943msgid "Trailing backslash"
4944msgstr "Barra invertida extra ó final"
4dba81ea 4945
74939c83
CD
4946#: posix/regcomp.c:153
4947msgid "Invalid back reference"
4948msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
4dba81ea 4949
74939c83
CD
4950#: posix/regcomp.c:156
4951#, fuzzy
4952#| msgid "Unmatched [ or [^"
4953msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4954msgstr "[ ou [^ sen parella"
4dba81ea 4955
74939c83
CD
4956#: posix/regcomp.c:159
4957msgid "Unmatched ( or \\("
4958msgstr "( ou \\( sen parella"
4dba81ea 4959
74939c83
CD
4960#: posix/regcomp.c:162
4961msgid "Unmatched \\{"
4962msgstr "\\{ sen parella"
d74d0916 4963
74939c83
CD
4964#: posix/regcomp.c:165
4965msgid "Invalid content of \\{\\}"
4966msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
4dba81ea 4967
74939c83
CD
4968#: posix/regcomp.c:168
4969msgid "Invalid range end"
4970msgstr "Final do rango incorrecto"
4dba81ea 4971
74939c83
CD
4972#: posix/regcomp.c:171
4973msgid "Memory exhausted"
4974msgstr "Memoria esgotada"
d74d0916 4975
74939c83
CD
4976#: posix/regcomp.c:174
4977msgid "Invalid preceding regular expression"
4978msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
7ce5c164 4979
74939c83
CD
4980#: posix/regcomp.c:177
4981msgid "Premature end of regular expression"
4982msgstr "Final prematura da expresión regular"
4dba81ea 4983
74939c83
CD
4984#: posix/regcomp.c:180
4985msgid "Regular expression too big"
4986msgstr "Expresión regular demasiado grande"
d74d0916 4987
74939c83
CD
4988#: posix/regcomp.c:183
4989msgid "Unmatched ) or \\)"
4990msgstr ") ou \\) sen parella"
4dba81ea 4991
e1e47c91 4992#: posix/regcomp.c:676
74939c83
CD
4993msgid "No previous regular expression"
4994msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
4dba81ea 4995
cc3bf319 4996#: posix/wordexp.c:1816
74939c83
CD
4997msgid "parameter null or not set"
4998msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido"
4dba81ea 4999
74939c83
CD
5000#: resolv/herror.c:63
5001msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5002msgstr "Erro do resolvedor 0 (sen erro)"
4dba81ea 5003
74939c83
CD
5004#: resolv/herror.c:64
5005msgid "Unknown host"
5006msgstr "Servidor descoñecido"
4dba81ea 5007
74939c83
CD
5008#: resolv/herror.c:65
5009msgid "Host name lookup failure"
5010msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor"
4dba81ea 5011
74939c83
CD
5012#: resolv/herror.c:66
5013msgid "Unknown server error"
5014msgstr "Erro do servidor descoñecido"
4dba81ea 5015
74939c83
CD
5016#: resolv/herror.c:67
5017msgid "No address associated with name"
5018msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome"
4dba81ea 5019
74939c83
CD
5020#: resolv/herror.c:102
5021msgid "Resolver internal error"
5022msgstr "Erro interno do resolvedor"
4dba81ea 5023
74939c83
CD
5024#: resolv/herror.c:105
5025msgid "Unknown resolver error"
5026msgstr "Erro do resolvedor descoñecido"
4dba81ea 5027
74939c83 5028#: resolv/res_hconf.c:118
6eedbd5f 5029#, c-format
74939c83
CD
5030msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5031msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte"
4dba81ea 5032
74939c83 5033#: resolv/res_hconf.c:139
bb440151 5034#, c-format
74939c83
CD
5035msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5036msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio"
4dba81ea 5037
74939c83 5038#: resolv/res_hconf.c:176
bb440151 5039#, c-format
74939c83
CD
5040msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5041msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n"
4dba81ea 5042
74939c83 5043#: resolv/res_hconf.c:219
bb440151 5044#, c-format
74939c83
CD
5045msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5046msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
4dba81ea 5047
74939c83 5048#: resolv/res_hconf.c:252
6eedbd5f 5049#, c-format
74939c83
CD
5050msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5051msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5054#, fuzzy
5055#| msgid "Illegal seek"
5056msgid "Illegal opcode"
5057msgstr "Búsqueda non permitida"
5058
5059#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5060#, fuzzy
5061#| msgid "Illegal seek"
5062msgid "Illegal operand"
5063msgstr "Búsqueda non permitida"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5066msgid "Illegal addressing mode"
5067msgstr ""
4dba81ea 5068
74939c83
CD
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5070#, fuzzy
5071#| msgid "Illegal seek"
5072msgid "Illegal trap"
5073msgstr "Búsqueda non permitida"
4dba81ea 5074
74939c83
CD
5075#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5076msgid "Privileged opcode"
5077msgstr ""
4dba81ea 5078
74939c83
CD
5079#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5080msgid "Privileged register"
5081msgstr ""
4dba81ea 5082
74939c83
CD
5083#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5084#, fuzzy
5085#| msgid "preprocessor error"
5086msgid "Coprocessor error"
5087msgstr "erro de preprocesador"
bb440151 5088
74939c83
CD
5089#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5090#, fuzzy
5091#| msgid "Internal NIS error"
5092msgid "Internal stack error"
5093msgstr "Erro interno de NIS"
4dba81ea 5094
74939c83
CD
5095#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5096msgid "Integer divide by zero"
5097msgstr ""
bb440151 5098
74939c83
CD
5099#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5100#, fuzzy
5101#| msgid "time overflow"
5102msgid "Integer overflow"
5103msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 5104
74939c83
CD
5105#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5106#, fuzzy
5107#| msgid "Floating point exception"
5108msgid "Floating-point divide by zero"
5109msgstr "Excepción de coma frotante"
5110
5111#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5112#, fuzzy
5113#| msgid "Floating point exception"
5114msgid "Floating-point overflow"
5115msgstr "Excepción de coma frotante"
5116
5117#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5118#, fuzzy
5119#| msgid "Floating point exception"
5120msgid "Floating-point underflow"
5121msgstr "Excepción de coma frotante"
5122
5123#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5124#, fuzzy
5125#| msgid "Floating point exception"
5126msgid "Floating-poing inexact result"
5127msgstr "Excepción de coma frotante"
5128
5129#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5130#, fuzzy
5131#| msgid "Invalid object for operation"
5132msgid "Invalid floating-point operation"
5133msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
5134
5135#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5136#, fuzzy
5137#| msgid "Link number out of range"
5138msgid "Subscript out of range"
5139msgstr "Número de enlace fóra de rango"
5140
5141#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5142msgid "Address not mapped to object"
5143msgstr ""
6eedbd5f 5144
74939c83
CD
5145#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5146msgid "Invalid permissions for mapped object"
5147msgstr ""
4dba81ea 5148
74939c83
CD
5149#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5150#, fuzzy
5151#| msgid "Invalid argument"
5152msgid "Invalid address alignment"
5153msgstr "Parámetro incorrecto"
4dba81ea 5154
74939c83
CD
5155#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5156msgid "Nonexisting physical address"
5157msgstr ""
04cb913d 5158
74939c83
CD
5159#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5160msgid "Object-specific hardware error"
5161msgstr ""
4dba81ea 5162
74939c83
CD
5163#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5164#, fuzzy
5165#| msgid "Trace/breakpoint trap"
5166msgid "Process breakpoint"
5167msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
4dba81ea 5168
74939c83
CD
5169#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5170msgid "Process trace trap"
5171msgstr ""
4dba81ea 5172
74939c83
CD
5173#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5174#, fuzzy
5175#| msgid "Child exited"
5176msgid "Child has exited"
5177msgstr "O proceso fillo saíu"
4dba81ea 5178
74939c83
CD
5179#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5180msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5181msgstr ""
4dba81ea 5182
74939c83
CD
5183#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5184msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5185msgstr ""
4dba81ea 5186
74939c83
CD
5187#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5188msgid "Traced child has trapped"
5189msgstr ""
04cb913d 5190
74939c83
CD
5191#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5192#, fuzzy
5193#| msgid "Child exited"
5194msgid "Child has stopped"
5195msgstr "O proceso fillo saíu"
bb440151 5196
74939c83
CD
5197#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5198msgid "Stopped child has continued"
5199msgstr ""
bb440151 5200
74939c83
CD
5201#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5202#, fuzzy
5203#| msgid "No data available"
5204msgid "Data input available"
5205msgstr "Non hai datos dispoñibles"
5206
5207#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5208#, fuzzy
5209#| msgid "No buffer space available"
5210msgid "Output buffers available"
5211msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
5212
5213#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5214#, fuzzy
5215#| msgid "No buffer space available"
5216msgid "Input message available"
5217msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
5218
e1e47c91 5219#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
74939c83
CD
5220msgid "I/O error"
5221msgstr "Erro de E/S"
bb440151 5222
74939c83
CD
5223#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5224#, fuzzy
5225#| msgid "RPC program not available"
5226msgid "High priority input available"
5227msgstr "Programa RPC non dispoñible"
4dba81ea 5228
74939c83
CD
5229#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5230#, fuzzy
5231#| msgid "Device not configured"
5232msgid "Device disconnected"
5233msgstr "Dispositivo non configurado"
4dba81ea 5234
74939c83
CD
5235#: stdio-common/psiginfo.c:140
5236msgid "Signal sent by kill()"
5237msgstr ""
4dba81ea 5238
74939c83
CD
5239#: stdio-common/psiginfo.c:143
5240msgid "Signal sent by sigqueue()"
5241msgstr ""
d74d0916 5242
74939c83
CD
5243#: stdio-common/psiginfo.c:146
5244msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5245msgstr ""
4dba81ea 5246
74939c83
CD
5247#: stdio-common/psiginfo.c:149
5248msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5249msgstr ""
4dba81ea 5250
74939c83
CD
5251#: stdio-common/psiginfo.c:153
5252msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5253msgstr ""
4dba81ea 5254
74939c83
CD
5255#: stdio-common/psiginfo.c:158
5256msgid "Signal sent by tkill()"
5257msgstr ""
4dba81ea 5258
74939c83
CD
5259#: stdio-common/psiginfo.c:163
5260msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5261msgstr ""
4dba81ea 5262
74939c83
CD
5263#: stdio-common/psiginfo.c:169
5264msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5265msgstr ""
4dba81ea 5266
74939c83
CD
5267#: stdio-common/psiginfo.c:175
5268msgid "Signal sent by the kernel"
5269msgstr ""
4dba81ea 5270
74939c83
CD
5271#: stdio-common/psiginfo.c:199
5272#, fuzzy, c-format
5273#| msgid "Unknown signal %d"
5274msgid "Unknown signal %d\n"
5275msgstr "Sinal %d descoñecida"
4dba81ea 5276
74939c83
CD
5277#: stdio-common/psignal.c:43
5278#, c-format
5279msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5280msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
4dba81ea 5281
74939c83
CD
5282#: stdio-common/psignal.c:44
5283#, fuzzy
5284#| msgid "Unknown signal %d"
5285msgid "Unknown signal"
5286msgstr "Sinal %d descoñecida"
4dba81ea 5287
74939c83
CD
5288#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5289msgid "Unknown error "
5290msgstr "Erro descoñecido "
d74d0916 5291
74939c83
CD
5292#: string/strerror.c:41
5293msgid "Unknown error"
5294msgstr "Erro descoñecido"
4dba81ea 5295
74939c83
CD
5296#: string/strsignal.c:60
5297#, c-format
5298msgid "Real-time signal %d"
5299msgstr "Sinal de tempo real %d"
4dba81ea 5300
74939c83
CD
5301#: string/strsignal.c:64
5302#, c-format
5303msgid "Unknown signal %d"
5304msgstr "Sinal %d descoñecida"
5305
5306#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5307#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5308#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
cc3bf319 5309#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
74939c83
CD
5310#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5311#, fuzzy
5312#| msgid "out of memory"
5313msgid "out of memory\n"
5314msgstr "memoria esgotada"
4dba81ea 5315
74939c83
CD
5316#: sunrpc/auth_unix.c:349
5317#, fuzzy
5318#| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5319msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5320msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación"
5321
5322#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5323#, fuzzy, c-format
5324#| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5325msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5326msgstr "; versión baixa = %lu, versión alta = %lu"
5327
5328#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5329#, fuzzy, c-format
5330#| msgid "; why = "
5331msgid "%s: %s; why = %s\n"
5332msgstr "; causa = "
4dba81ea 5333
74939c83
CD
5334#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5335#, fuzzy, c-format
5336#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5337msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5338msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)"
4dba81ea 5339
74939c83
CD
5340#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5341msgid "RPC: Success"
5342msgstr "RPC: Éxito"
4dba81ea 5343
74939c83
CD
5344#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5345msgid "RPC: Can't encode arguments"
5346msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
4dba81ea 5347
74939c83
CD
5348#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5349msgid "RPC: Can't decode result"
5350msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado"
4dba81ea 5351
74939c83
CD
5352#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5353msgid "RPC: Unable to send"
5354msgstr "RPC: Non se pode enviar"
4dba81ea 5355
74939c83
CD
5356#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5357msgid "RPC: Unable to receive"
5358msgstr "RPC: Non se pode recibir"
6eedbd5f 5359
74939c83
CD
5360#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5361msgid "RPC: Timed out"
5362msgstr "RPC: Tempo esgotado"
6eedbd5f 5363
74939c83
CD
5364#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5365msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5366msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
6eedbd5f 5367
74939c83
CD
5368#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5369msgid "RPC: Authentication error"
5370msgstr "RPC: Erro de autentificación"
6eedbd5f 5371
74939c83
CD
5372#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5373msgid "RPC: Program unavailable"
5374msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
6eedbd5f 5375
74939c83
CD
5376#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5377msgid "RPC: Program/version mismatch"
5378msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
d74d0916 5379
74939c83
CD
5380#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5381msgid "RPC: Procedure unavailable"
5382msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
4dba81ea 5383
74939c83
CD
5384#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5385msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5386msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
4dba81ea 5387
74939c83
CD
5388#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5389msgid "RPC: Remote system error"
5390msgstr "RPC: Erro do sistema remoto"
4dba81ea 5391
74939c83
CD
5392#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5393msgid "RPC: Unknown host"
5394msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
4dba81ea 5395
74939c83
CD
5396#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5397msgid "RPC: Unknown protocol"
5398msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
4dba81ea 5399
74939c83
CD
5400#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5401msgid "RPC: Port mapper failure"
5402msgstr "RPC: Fallo do portmapper"
425966d0 5403
74939c83
CD
5404#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5405msgid "RPC: Program not registered"
5406msgstr "RPC: Programa non rexistrado"
4dba81ea 5407
74939c83
CD
5408#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5409msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5410msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 5411
74939c83
CD
5412#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5413msgid "RPC: (unknown error code)"
5414msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
4dba81ea 5415
74939c83
CD
5416#: sunrpc/clnt_perr.c:330
5417msgid "Authentication OK"
5418msgstr "Autentificación correcta"
4dba81ea 5419
74939c83
CD
5420#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5421msgid "Invalid client credential"
5422msgstr "Credencial do cliente incorrecta"
425966d0 5423
74939c83
CD
5424#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5425msgid "Server rejected credential"
5426msgstr "O servidor rexeitou a credencial"
4dba81ea 5427
74939c83
CD
5428#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5429msgid "Invalid client verifier"
5430msgstr "Verificador do cliente incorrecto"
4dba81ea 5431
74939c83
CD
5432#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5433msgid "Server rejected verifier"
5434msgstr "O servidor rexeitou o verificador"
4dba81ea 5435
74939c83
CD
5436#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5437msgid "Client credential too weak"
5438msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
4dba81ea 5439
74939c83
CD
5440#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5441msgid "Invalid server verifier"
5442msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
4dba81ea 5443
74939c83
CD
5444#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5445msgid "Failed (unspecified error)"
5446msgstr "Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 5447
74939c83
CD
5448#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5449#, fuzzy
5450#| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5451msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5452msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras."
4dba81ea 5453
74939c83
CD
5454#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5455#, fuzzy
5456#| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5457msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5458msgstr "pmap_getmaps problema de rpc"
4dba81ea 5459
74939c83
CD
5460#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5461msgid "Cannot register service"
5462msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio"
4dba81ea 5463
74939c83
CD
5464#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5465msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5466msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión"
4dba81ea 5467
74939c83
CD
5468#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5469msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5470msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket"
4dba81ea 5471
74939c83
CD
5472#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5473msgid "Cannot send broadcast packet"
5474msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión"
4dba81ea 5475
74939c83
CD
5476#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5477msgid "Broadcast poll problem"
5478msgstr "Problema cunha chamada multidifusión"
4dba81ea 5479
74939c83
CD
5480#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5481msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5482msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
4dba81ea 5483
74939c83
CD
5484#: sunrpc/rpc_main.c:281
5485#, c-format
5486msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5487msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n"
4dba81ea 5488
74939c83 5489#: sunrpc/rpc_main.c:288
6eedbd5f 5490#, c-format
74939c83
CD
5491msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5492msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
4dba81ea 5493
74939c83 5494#: sunrpc/rpc_main.c:300
bb440151 5495#, c-format
74939c83
CD
5496msgid "%s: while writing output %s: %m"
5497msgstr "%s: ao escribir á saída %s: %m"
4dba81ea 5498
74939c83
CD
5499#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5500#, fuzzy, c-format
5501#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5502msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5503msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
4dba81ea 5504
74939c83 5505#: sunrpc/rpc_main.c:411
6eedbd5f 5506#, c-format
74939c83
CD
5507msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5508msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n"
4dba81ea 5509
74939c83 5510#: sunrpc/rpc_main.c:414
6eedbd5f 5511#, c-format
74939c83
CD
5512msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5513msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n"
4dba81ea 5514
74939c83
CD
5515#: sunrpc/rpc_main.c:454
5516#, fuzzy, c-format
5517#| msgid "illegal nettype :`%s'\n"
5518msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5519msgstr "tipo de rede ilegal :`%s'\n"
4dba81ea 5520
74939c83 5521#: sunrpc/rpc_main.c:1089
bb440151 5522#, c-format
74939c83
CD
5523msgid "rpcgen: too many defines\n"
5524msgstr "rpcgen: demasiadas definicións\n"
4dba81ea 5525
74939c83 5526#: sunrpc/rpc_main.c:1101
bb440151 5527#, c-format
74939c83
CD
5528msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5529msgstr "rpcgen: erro de codificación da lista de parámetros\n"
4dba81ea 5530
74939c83
CD
5531#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5532#. TRANS: informative message.
5533#: sunrpc/rpc_main.c:1134
bb440151 5534#, c-format
74939c83
CD
5535msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5536msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n"
4dba81ea 5537
74939c83 5538#: sunrpc/rpc_main.c:1179
bb440151 5539#, c-format
74939c83
CD
5540msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5541msgstr "¡Non se pode indicar máis dun ficheiro de entrada!\n"
4dba81ea 5542
74939c83 5543#: sunrpc/rpc_main.c:1349
bb440151 5544#, c-format
74939c83
CD
5545msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5546msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid coa opción inetd!\n"
4dba81ea 5547
74939c83 5548#: sunrpc/rpc_main.c:1358
bb440151 5549#, c-format
74939c83
CD
5550msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5551msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid sen TIRPC!\n"
4dba81ea 5552
74939c83 5553#: sunrpc/rpc_main.c:1365
bb440151 5554#, c-format
74939c83
CD
5555msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5556msgstr "¡Non se poden utiliza-las opcións de táboa con newstyle!\n"
4dba81ea 5557
74939c83 5558#: sunrpc/rpc_main.c:1384
bb440151 5559#, c-format
74939c83
CD
5560msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5561msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n"
4dba81ea 5562
74939c83 5563#: sunrpc/rpc_main.c:1389
bb440151 5564#, c-format
74939c83
CD
5565msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5566msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n"
6eedbd5f 5567
74939c83 5568#: sunrpc/rpc_main.c:1398
04cb913d 5569#, c-format
74939c83
CD
5570msgid "usage: %s infile\n"
5571msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
6eedbd5f 5572
74939c83 5573#: sunrpc/rpc_main.c:1399
6eedbd5f 5574#, c-format
74939c83
CD
5575msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5576msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n"
6eedbd5f 5577
74939c83 5578#: sunrpc/rpc_main.c:1401
04cb913d 5579#, c-format
74939c83
CD
5580msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5581msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n"
6eedbd5f 5582
74939c83 5583#: sunrpc/rpc_main.c:1403
04cb913d 5584#, c-format
74939c83
CD
5585msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5586msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n"
6eedbd5f 5587
74939c83 5588#: sunrpc/rpc_main.c:1404
04cb913d 5589#, c-format
74939c83
CD
5590msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5591msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n"
4dba81ea 5592
74939c83
CD
5593#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5594#, c-format
5595msgid "options:\n"
5596msgstr ""
4dba81ea 5597
74939c83
CD
5598#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5599#, c-format
5600msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5601msgstr ""
4dba81ea 5602
74939c83 5603#: sunrpc/rpc_main.c:1414
6eedbd5f 5604#, c-format
74939c83
CD
5605msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5606msgstr ""
4dba81ea 5607
74939c83
CD
5608#: sunrpc/rpc_main.c:1415
5609#, c-format
5610msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5611msgstr ""
4dba81ea 5612
74939c83
CD
5613#: sunrpc/rpc_main.c:1416
5614#, c-format
5615msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5616msgstr ""
4dba81ea 5617
74939c83
CD
5618#: sunrpc/rpc_main.c:1417
5619#, c-format
5620msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5621msgstr ""
4dba81ea 5622
74939c83
CD
5623#: sunrpc/rpc_main.c:1418
5624#, c-format
5625msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5626msgstr ""
4dba81ea 5627
74939c83
CD
5628#: sunrpc/rpc_main.c:1419
5629#, c-format
5630msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5631msgstr ""
4dba81ea 5632
74939c83
CD
5633#: sunrpc/rpc_main.c:1420
5634#, c-format
5635msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5636msgstr ""
4dba81ea 5637
74939c83
CD
5638#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5639#, c-format
5640msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5641msgstr ""
4dba81ea 5642
74939c83
CD
5643#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5644#, c-format
5645msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5646msgstr ""
4dba81ea 5647
74939c83 5648#: sunrpc/rpc_main.c:1423
6eedbd5f 5649#, c-format
74939c83
CD
5650msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5651msgstr ""
4dba81ea 5652
74939c83 5653#: sunrpc/rpc_main.c:1424
04cb913d 5654#, c-format
74939c83
CD
5655msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5656msgstr ""
4dba81ea 5657
74939c83 5658#: sunrpc/rpc_main.c:1425
04cb913d 5659#, c-format
74939c83
CD
5660msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5661msgstr ""
4dba81ea 5662
74939c83 5663#: sunrpc/rpc_main.c:1426
04cb913d 5664#, c-format
74939c83
CD
5665msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5666msgstr ""
4dba81ea 5667
74939c83 5668#: sunrpc/rpc_main.c:1427
04cb913d 5669#, c-format
74939c83
CD
5670msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5671msgstr ""
5672
5673#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5674#, fuzzy, c-format
5675#| msgid "cannot generate output file"
5676msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5677msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
4dba81ea 5678
74939c83 5679#: sunrpc/rpc_main.c:1429
04cb913d 5680#, c-format
74939c83
CD
5681msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5682msgstr ""
4dba81ea 5683
74939c83 5684#: sunrpc/rpc_main.c:1430
04cb913d 5685#, c-format
74939c83
CD
5686msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5687msgstr ""
4dba81ea 5688
74939c83 5689#: sunrpc/rpc_main.c:1431
04cb913d 5690#, c-format
74939c83
CD
5691msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5692msgstr ""
7ce5c164 5693
74939c83
CD
5694#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5695#, c-format
5696msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5697msgstr ""
4dba81ea 5698
74939c83
CD
5699#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5700#, c-format
5701msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5702msgstr ""
4dba81ea 5703
74939c83 5704#: sunrpc/rpc_main.c:1434
6eedbd5f 5705#, c-format
74939c83
CD
5706msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5707msgstr ""
4dba81ea 5708
74939c83
CD
5709#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5710#, fuzzy, c-format
5711#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5712msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5713msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n"
4dba81ea 5714
74939c83
CD
5715#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5716#, c-format
5717msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5718msgstr ""
bb440151 5719
74939c83
CD
5720#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5721#, fuzzy, c-format
5722#| msgid "Give this help list"
5723msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5724msgstr "Devolver esta lista de axuda"
4dba81ea 5725
74939c83
CD
5726#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5727#, fuzzy, c-format
5728#| msgid "Print program version"
5729msgid "--version\tprint program version\n"
5730msgstr "Visualiza-la versión do programa"
4dba81ea 5731
74939c83
CD
5732#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5733#, c-format
5734msgid ""
5735"\n"
5736"For bug reporting instructions, please see:\n"
5737"%s.\n"
5738msgstr ""
4dba81ea 5739
74939c83
CD
5740#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5741msgid "constant or identifier expected"
5742msgstr "esperábase unha constante ou un identificador"
4dba81ea 5743
74939c83
CD
5744#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5745msgid "illegal character in file: "
5746msgstr "carácter ilegal no ficheiro: "
bb440151 5747
74939c83
CD
5748#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5749msgid "unterminated string constant"
5750msgstr "constante de cadea non rematada"
bb440151 5751
74939c83
CD
5752#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5753msgid "empty char string"
5754msgstr "cadea de caracteres baleira"
bb440151 5755
74939c83
CD
5756#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5757msgid "preprocessor error"
5758msgstr "erro de preprocesador"
bb440151 5759
74939c83
CD
5760#: sunrpc/svc_run.c:72
5761#, fuzzy
5762#| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5763msgid "svc_run: - out of memory"
5764msgstr "svctcp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 5765
74939c83
CD
5766#: sunrpc/svc_run.c:92
5767msgid "svc_run: - poll failed"
5768msgstr "svc_run: - a enquisa fallou"
bb440151 5769
74939c83 5770#: sunrpc/svc_simple.c:72
04cb913d 5771#, c-format
74939c83
CD
5772msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5773msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n"
4dba81ea 5774
74939c83
CD
5775#: sunrpc/svc_simple.c:82
5776msgid "couldn't create an rpc server\n"
5777msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n"
5778
5779#: sunrpc/svc_simple.c:90
04cb913d 5780#, c-format
74939c83
CD
5781msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5782msgstr "non se puido rexistra-lo prog %ld vers %ld\n"
5783
5784#: sunrpc/svc_simple.c:98
5785msgid "registerrpc: out of memory\n"
5786msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n"
4dba81ea 5787
74939c83 5788#: sunrpc/svc_simple.c:161
04cb913d 5789#, c-format
74939c83
CD
5790msgid "trouble replying to prog %d\n"
5791msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n"
d74d0916 5792
74939c83 5793#: sunrpc/svc_simple.c:170
04cb913d 5794#, c-format
74939c83
CD
5795msgid "never registered prog %d\n"
5796msgstr "prog %d nunca rexistrado\n"
4dba81ea 5797
74939c83
CD
5798#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5799msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5800msgstr "svc_tcp.c - problema ao crear un socket tcp"
bb440151 5801
74939c83
CD
5802#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5803msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5804msgstr "svc_tcp.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
4dba81ea 5805
74939c83
CD
5806#: sunrpc/svc_udp.c:136
5807msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5808msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket"
4dba81ea 5809
74939c83
CD
5810#: sunrpc/svc_udp.c:150
5811msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5812msgstr "svcudp_create - non se pode chamar a getsockname"
4dba81ea 5813
74939c83
CD
5814#: sunrpc/svc_udp.c:182
5815msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5816msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n"
4dba81ea 5817
74939c83
CD
5818#: sunrpc/svc_udp.c:481
5819msgid "enablecache: cache already enabled"
5820msgstr "enablecache: caché xa activada"
bfaf0bbb 5821
74939c83
CD
5822#: sunrpc/svc_udp.c:487
5823msgid "enablecache: could not allocate cache"
5824msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché"
4dba81ea 5825
74939c83
CD
5826#: sunrpc/svc_udp.c:496
5827msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5828msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché"
bfaf0bbb 5829
74939c83
CD
5830#: sunrpc/svc_udp.c:504
5831msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5832msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché"
6eedbd5f 5833
74939c83
CD
5834#: sunrpc/svc_udp.c:540
5835msgid "cache_set: victim not found"
5836msgstr "cache_set: obxectivo non atopado"
4dba81ea 5837
74939c83
CD
5838#: sunrpc/svc_udp.c:551
5839msgid "cache_set: victim alloc failed"
5840msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo"
4dba81ea 5841
74939c83
CD
5842#: sunrpc/svc_udp.c:558
5843msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5844msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer"
4dba81ea 5845
74939c83
CD
5846#: sunrpc/svc_unix.c:163
5847msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5848msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX"
6eedbd5f 5849
74939c83
CD
5850#: sunrpc/svc_unix.c:179
5851msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5852msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
6eedbd5f 5853
74939c83
CD
5854#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5855msgid "Hangup"
5856msgstr "Colgar"
6eedbd5f 5857
74939c83
CD
5858#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5859msgid "Interrupt"
5860msgstr "Interrupción"
6eedbd5f 5861
74939c83
CD
5862#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5863msgid "Quit"
5864msgstr "Abandoar"
6eedbd5f 5865
74939c83
CD
5866#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5867msgid "Illegal instruction"
5868msgstr "Instrucción non permitida"
6eedbd5f 5869
74939c83
CD
5870#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5871msgid "Trace/breakpoint trap"
5872msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
6eedbd5f 5873
74939c83
CD
5874#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5875msgid "Aborted"
5876msgstr "Abortado"
4dba81ea 5877
74939c83
CD
5878#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5879msgid "Floating point exception"
5880msgstr "Excepción de coma frotante"
bb440151 5881
74939c83
CD
5882#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5883msgid "Killed"
5884msgstr "Matado"
bb440151 5885
74939c83
CD
5886#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5887msgid "Bus error"
5888msgstr "Erro no bus de datos"
bb440151 5889
74939c83
CD
5890#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5891msgid "Bad system call"
5892msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
bb440151 5893
74939c83
CD
5894#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5895msgid "Segmentation fault"
5896msgstr "Fallo de segmento"
4dba81ea 5897
74939c83
CD
5898#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5899#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5900#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5901#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5902#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5903#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5904msgid "Broken pipe"
5905msgstr "Canalización rota"
d74d0916 5906
74939c83
CD
5907#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5908msgid "Alarm clock"
5909msgstr "Temporizador"
4dba81ea 5910
74939c83
CD
5911#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5912msgid "Terminated"
5913msgstr "Terminado"
4dba81ea 5914
74939c83
CD
5915#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5916msgid "Urgent I/O condition"
5917msgstr "Condición de E/S urxente"
d74d0916 5918
74939c83
CD
5919#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5920msgid "Stopped (signal)"
5921msgstr "Detido (sinal)"
4dba81ea 5922
74939c83
CD
5923#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5924msgid "Stopped"
5925msgstr "Detido"
4dba81ea 5926
74939c83
CD
5927#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5928msgid "Continued"
5929msgstr "Continuación"
4dba81ea 5930
74939c83
CD
5931#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5932msgid "Child exited"
5933msgstr "O proceso fillo saíu"
4dba81ea 5934
74939c83
CD
5935#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5936msgid "Stopped (tty input)"
5937msgstr "Detido (entrada do terminal)"
4dba81ea 5938
74939c83
CD
5939#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5940msgid "Stopped (tty output)"
5941msgstr "Detido (saída do terminal)"
4dba81ea 5942
74939c83
CD
5943#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5944msgid "I/O possible"
5945msgstr "E/S posible"
4dba81ea 5946
74939c83
CD
5947#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5948msgid "CPU time limit exceeded"
5949msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
4dba81ea 5950
74939c83
CD
5951#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5952msgid "File size limit exceeded"
5953msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
4dba81ea 5954
74939c83
CD
5955#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5956msgid "Virtual timer expired"
5957msgstr "Tempo virtual esgotado"
4dba81ea 5958
74939c83
CD
5959#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5960msgid "Profiling timer expired"
5961msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
4dba81ea 5962
74939c83
CD
5963#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5964msgid "User defined signal 1"
5965msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
4dba81ea 5966
74939c83
CD
5967#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5968msgid "User defined signal 2"
5969msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
4dba81ea 5970
74939c83
CD
5971#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5972msgid "Window changed"
5973msgstr "A ventá cambiou"
4dba81ea 5974
74939c83
CD
5975#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5976msgid "EMT trap"
5977msgstr "Trampa de EMT"
f7ddf3d3 5978
74939c83
CD
5979#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5980msgid "Stack fault"
5981msgstr "Fallo de pila"
4dba81ea 5982
74939c83
CD
5983#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5984msgid "Power failure"
5985msgstr "Fallo de enerxía"
4dba81ea 5986
74939c83
CD
5987#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5988msgid "Information request"
5989msgstr "Petición de información"
4dba81ea 5990
74939c83
CD
5991#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5992msgid "Resource lost"
5993msgstr "Recurso perdido"
4dba81ea 5994
74939c83
CD
5995#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5996#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5997#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5998msgid "Operation not permitted"
5999msgstr "Operación non permitida"
4dba81ea 6000
74939c83
CD
6001#. TRANS No process matches the specified process ID.
6002#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6003msgid "No such process"
6004msgstr "Non hai tal proceso"
4dba81ea 6005
74939c83
CD
6006#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
6007#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6008#. TRANS again.
6009#. TRANS
6010#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6011#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6012#. TRANS Primitives}.
6013#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6014msgid "Interrupted system call"
6015msgstr "Chamada ao sistema interrompida"
4dba81ea 6016
74939c83
CD
6017#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6018#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6019msgid "Input/output error"
6020msgstr "Erro de Entrada/saída"
4dba81ea 6021
74939c83
CD
6022#. TRANS The system tried to use the device
6023#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6024#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6025#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6026#. TRANS computer.
6027#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6028msgid "No such device or address"
6029msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo"
d74d0916 6030
74939c83
CD
6031#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
6032#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6033#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6034#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6035#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6036msgid "Argument list too long"
6037msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
4dba81ea 6038
74939c83
CD
6039#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6040#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6041#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6042msgid "Exec format error"
6043msgstr "Exec erro de formato"
6eedbd5f 6044
74939c83
CD
6045#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
6046#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6047#. TRANS versa).
6048#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6049msgid "Bad file descriptor"
6050msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto"
425966d0 6051
74939c83
CD
6052#. TRANS This error happens on operations that are
6053#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6054#. TRANS to manipulate.
6055#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6056msgid "No child processes"
6057msgstr "Non hai procesos fillo"
4dba81ea 6058
74939c83
CD
6059#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
6060#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6061#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6062#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6063#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6064msgid "Resource deadlock avoided"
6065msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
4dba81ea 6066
74939c83
CD
6067#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
6068#. TRANS because its capacity is full.
6069#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6070msgid "Cannot allocate memory"
6071msgstr "Non se pode reservar memoria"
4dba81ea 6072
74939c83
CD
6073#. TRANS An invalid pointer was detected.
6074#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6075#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6076msgid "Bad address"
6077msgstr "Enderezo incorrecto"
4dba81ea 6078
74939c83
CD
6079#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6080#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6081#. TRANS system in Unix gives this error.
6082#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6083msgid "Block device required"
6084msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques"
4dba81ea 6085
74939c83
CD
6086#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
6087#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6088#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6089#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6090msgid "Device or resource busy"
6091msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
4dba81ea 6092
74939c83
CD
6093#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
6094#. TRANS makes sense to specify a new file.
6095#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6096msgid "File exists"
6097msgstr "O ficheiro xa existe"
4dba81ea 6098
74939c83
CD
6099#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6100#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6101#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6102#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6103msgid "Invalid cross-device link"
6104msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto"
4dba81ea 6105
74939c83
CD
6106#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6107#. TRANS particular sort of device.
6108#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6109msgid "No such device"
6110msgstr "Non hai tal dispositivo"
6eedbd5f 6111
74939c83
CD
6112#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6113#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6114msgid "Not a directory"
6115msgstr "Non é un directorio"
4dba81ea 6116
74939c83
CD
6117#. TRANS You cannot open a directory for writing,
6118#. TRANS or create or remove hard links to it.
6119#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6120msgid "Is a directory"
6121msgstr "É un directorio"
4dba81ea 6122
74939c83
CD
6123#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
6124#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6125#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6126msgid "Invalid argument"
6127msgstr "Parámetro incorrecto"
4dba81ea 6128
74939c83
CD
6129#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6130#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6131#. TRANS
6132#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6133#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6134#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6135#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6136#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6137msgid "Too many open files"
6138msgstr "Demasiados ficheiros abertos"
4dba81ea 6139
74939c83
CD
6140#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6141#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6142#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6143#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6144msgid "Too many open files in system"
6145msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema"
4dba81ea 6146
74939c83
CD
6147#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6148#. TRANS modes on an ordinary file.
6149#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6150msgid "Inappropriate ioctl for device"
6151msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo"
4dba81ea 6152
74939c83
CD
6153#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6154#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6155#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6156#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6157#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6158#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6159msgid "Text file busy"
6160msgstr "Ficheiro de texto en uso"
4dba81ea 6161
74939c83
CD
6162#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6163#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6164msgid "File too large"
6165msgstr "Ficheiro demasiado grande"
4dba81ea 6166
74939c83
CD
6167#. TRANS Write operation on a file failed because the
6168#. TRANS disk is full.
6169#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6170msgid "No space left on device"
6171msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo"
4dba81ea 6172
74939c83
CD
6173#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6174#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6175msgid "Illegal seek"
6176msgstr "Búsqueda non permitida"
4dba81ea 6177
74939c83
CD
6178#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6179#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6180msgid "Read-only file system"
6181msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura"
d74d0916 6182
74939c83
CD
6183#. TRANS The link count of a single file would become too large.
6184#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6185#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6186#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6187msgid "Too many links"
6188msgstr "Demasiados enlaces"
d74d0916 6189
74939c83
CD
6190#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6191#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6192#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6193msgid "Numerical argument out of domain"
6194msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio"
bfaf0bbb 6195
74939c83
CD
6196#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6197#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6198#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6199msgid "Numerical result out of range"
6200msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
4dba81ea 6201
74939c83
CD
6202#. TRANS The call might work if you try again
6203#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6204#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6205#. TRANS
6206#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6207#. TRANS
6208#. TRANS @itemize @bullet
6209#. TRANS @item
6210#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6211#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6212#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6213#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6214#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6215#. TRANS
6216#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6217#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6218#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6219#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6220#. TRANS
6221#. TRANS @item
6222#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6223#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6224#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6225#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6226#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6227#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6228#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6229#. TRANS and return to its command loop.
6230#. TRANS @end itemize
6231#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6232msgid "Resource temporarily unavailable"
6233msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
4dba81ea 6234
74939c83
CD
6235#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6236#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6237#. TRANS
6238#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6239#. TRANS separate error code.
6240#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6241msgid "Operation would block"
6242msgstr "A operación bloquearíase"
4dba81ea 6243
74939c83
CD
6244#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6245#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6246#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6247#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6248#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6249#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6250#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6251#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6252#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6253msgid "Operation now in progress"
6254msgstr "Operación levándose a cabo"
4dba81ea 6255
74939c83
CD
6256#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6257#. TRANS mode selected.
6258#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6259msgid "Operation already in progress"
6260msgstr "A operación xa se está levando a cabo"
4dba81ea 6261
74939c83
CD
6262#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6263#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6264msgid "Socket operation on non-socket"
6265msgstr "Operación de socket nun non-socket"
4dba81ea 6266
74939c83
CD
6267#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6268#. TRANS maximum size.
6269#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6270msgid "Message too long"
6271msgstr "Mensaxe demasiado longa"
4dba81ea 6272
74939c83
CD
6273#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6274#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6275msgid "Protocol wrong type for socket"
6276msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket"
4dba81ea 6277
74939c83
CD
6278#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6279#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6280#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6281msgid "Protocol not available"
6282msgstr "Protocolo non dispoñible"
4dba81ea 6283
74939c83
CD
6284#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6285#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6286#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6287#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6288msgid "Protocol not supported"
6289msgstr "Protocolo non soportado"
4dba81ea 6290
74939c83
CD
6291#. TRANS The socket type is not supported.
6292#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6293msgid "Socket type not supported"
6294msgstr "Tipo de socket non soportado"
4dba81ea 6295
74939c83
CD
6296#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6297#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6298#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6299#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6300#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6301#. TRANS nothing to do for that call.
6302#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6303msgid "Operation not supported"
6304msgstr "Operación non soportada"
d74d0916 6305
74939c83
CD
6306#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6307#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6308msgid "Protocol family not supported"
6309msgstr "Familia de protocolos non soportada"
d74d0916 6310
74939c83
CD
6311#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6312#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6313#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6314msgid "Address family not supported by protocol"
6315msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos"
4dba81ea 6316
74939c83
CD
6317#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6318#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6319msgid "Address already in use"
6320msgstr "Estase usando o enderezo"
4dba81ea 6321
74939c83
CD
6322#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6323#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6324#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6325#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6326msgid "Cannot assign requested address"
6327msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido"
4dba81ea 6328
74939c83
CD
6329#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6330#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6331msgid "Network is down"
6332msgstr "A rede non funciona"
4dba81ea 6333
74939c83
CD
6334#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6335#. TRANS was unreachable.
6336#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6337msgid "Network is unreachable"
6338msgstr "Non se pode chegar á rede"
425966d0 6339
74939c83
CD
6340#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6341#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6342msgid "Network dropped connection on reset"
6343msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio"
4dba81ea 6344
74939c83
CD
6345#. TRANS A network connection was aborted locally.
6346#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6347msgid "Software caused connection abort"
6348msgstr "Un programa abortou a conexión"
d74d0916 6349
74939c83
CD
6350#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6351#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6352#. TRANS protocol violation.
6353#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6354msgid "Connection reset by peer"
6355msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo"
bfaf0bbb 6356
74939c83
CD
6357#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6358#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6359#. TRANS other from network operations.
6360#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6361msgid "No buffer space available"
6362msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
d74d0916 6363
74939c83
CD
6364#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6365#. TRANS @xref{Connecting}.
6366#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6367msgid "Transport endpoint is already connected"
6368msgstr "O destino do transporte xa está conectado"
d74d0916 6369
74939c83
CD
6370#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6371#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6372#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6373#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6374#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6375msgid "Transport endpoint is not connected"
6376msgstr "O destino do transporte non está conectado"
d74d0916 6377
74939c83
CD
6378#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6379#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6380#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6381#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6382msgid "Destination address required"
6383msgstr "Precísase dun enderezo de destino"
d74d0916 6384
74939c83
CD
6385#. TRANS The socket has already been shut down.
6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6387msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6388msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte"
4dba81ea 6389
74939c83
CD
6390#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6391msgid "Too many references: cannot splice"
6392msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir"
d74d0916 6393
74939c83
CD
6394#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6395#. TRANS the timeout period.
6396#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6397msgid "Connection timed out"
6398msgstr "A conexión espirou"
4dba81ea 6399
74939c83
CD
6400#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6401#. TRANS it is not running the requested service).
6402#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6403msgid "Connection refused"
6404msgstr "Conexión rexeitada"
4dba81ea 6405
74939c83
CD
6406#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6407#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6408#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6409msgid "Too many levels of symbolic links"
6410msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos"
4dba81ea 6411
74939c83
CD
6412#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6413#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6414#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6415#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6416msgid "File name too long"
6417msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
4dba81ea 6418
74939c83
CD
6419#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6420#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6421msgid "Host is down"
6422msgstr "O servidor está inactivo"
4dba81ea 6423
74939c83
CD
6424#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6425#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6426msgid "No route to host"
6427msgstr "Non hai unha rota ao servidor"
4dba81ea 6428
74939c83
CD
6429#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6430#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6431#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6432msgid "Directory not empty"
6433msgstr "Directorio non baleiro"
4dba81ea 6434
74939c83
CD
6435#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6436#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6437#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6438#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6439msgid "Too many processes"
6440msgstr "Demasiados procesos"
4dba81ea 6441
74939c83
CD
6442#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6443#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6444#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6445msgid "Too many users"
6446msgstr "Demasiados usuarios"
4dba81ea 6447
74939c83
CD
6448#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6449#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6450msgid "Disk quota exceeded"
6451msgstr "Cota de disco superada"
4dba81ea 6452
74939c83
CD
6453#. TRANS This indicates an internal confusion in the
6454#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6455#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6456#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6457#. TRANS and remounting the file system.
6458#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6459#, fuzzy
6460#| msgid "Stale NFS file handle"
6461msgid "Stale file handle"
6462msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado"
4dba81ea 6463
74939c83
CD
6464#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6465#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6466#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6467#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6468#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6469msgid "Object is remote"
6470msgstr "O obxecto é remoto"
4dba81ea 6471
74939c83
CD
6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6473msgid "RPC struct is bad"
6474msgstr "A estructura RPC é incorrecta"
4dba81ea 6475
74939c83
CD
6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6477msgid "RPC version wrong"
6478msgstr "Versión de RPC incorrecta"
4dba81ea 6479
74939c83
CD
6480#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6481msgid "RPC program not available"
6482msgstr "Programa RPC non dispoñible"
4dba81ea 6483
74939c83
CD
6484#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6485msgid "RPC program version wrong"
6486msgstr "Versión incorrecta do programa RPC"
4dba81ea 6487
74939c83
CD
6488#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6489msgid "RPC bad procedure for program"
6490msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
4dba81ea 6491
74939c83
CD
6492#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6493#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6494#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6495#. TRANS operating system.
6496#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6497msgid "No locks available"
6498msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles"
4dba81ea 6499
74939c83
CD
6500#. TRANS The file was the wrong type for the
6501#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6502#. TRANS
6503#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6504#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6505#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6506msgid "Inappropriate file type or format"
6507msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado"
4dba81ea 6508
74939c83
CD
6509#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6510msgid "Authentication error"
6511msgstr "Erro na autentificación"
04cb913d 6512
74939c83
CD
6513#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6514msgid "Need authenticator"
6515msgstr "Preciso dun autentificador"
4dba81ea 6516
74939c83
CD
6517#. TRANS This indicates that the function called is
6518#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6519#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6520#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6521#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6522#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6523msgid "Function not implemented"
6524msgstr "Función non implementada"
4dba81ea 6525
74939c83
CD
6526#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6527#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6528#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6529#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6530#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6531#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6532#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6533#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6534#. TRANS values.
6535#. TRANS
6536#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6537#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6538#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6539msgid "Not supported"
6540msgstr "Non soportado"
4dba81ea 6541
74939c83
CD
6542#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6543#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6545msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6546msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
d74d0916 6547
74939c83
CD
6548#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6549#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6550#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6551#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6552#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6553#. TRANS for information on process groups and these signals.
6554#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6555msgid "Inappropriate operation for background process"
6556msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
d74d0916 6557
74939c83
CD
6558#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6559#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6560#. TRANS up, before it has connected to the file.
6561#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6562msgid "Translator died"
6563msgstr "O proceso traductor morreu"
d74d0916 6564
74939c83
CD
6565#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6566#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6567#. TRANS @c Don't change it.
6568#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6569msgid "?"
6570msgstr "?"
d74d0916 6571
74939c83
CD
6572#. TRANS You did @strong{what}?
6573#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6574msgid "You really blew it this time"
6575msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
4dba81ea 6576
74939c83 6577#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
e1e47c91
SP
6578#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6579#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6580#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6581#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6582#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6583#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6584#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6585#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6586#. TRANS @c
6587#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6588#. TRANS @c
6589#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6590#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
74939c83
CD
6592msgid "Computer bought the farm"
6593msgstr "O ordenador mercou a granxa"
4dba81ea 6594
74939c83 6595#. TRANS This error code has no purpose.
e1e47c91 6596#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
74939c83
CD
6597msgid "Gratuitous error"
6598msgstr "Erro inxustificado"
d74d0916 6599
e1e47c91 6600#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
74939c83
CD
6601msgid "Bad message"
6602msgstr "Mensaxe incorrecta"
d74d0916 6603
e1e47c91 6604#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
74939c83
CD
6605msgid "Identifier removed"
6606msgstr "Identificador borrado"
d74d0916 6607
e1e47c91 6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
74939c83
CD
6609msgid "Multihop attempted"
6610msgstr "Tentouse un multisalto"
d74d0916 6611
e1e47c91 6612#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
74939c83
CD
6613msgid "No data available"
6614msgstr "Non hai datos dispoñibles"
d74d0916 6615
e1e47c91 6616#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
74939c83
CD
6617msgid "Link has been severed"
6618msgstr "O enlace foi roto"
4dba81ea 6619
e1e47c91 6620#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
74939c83
CD
6621msgid "No message of desired type"
6622msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
4dba81ea 6623
e1e47c91 6624#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
74939c83
CD
6625msgid "Out of streams resources"
6626msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
425966d0 6627
e1e47c91 6628#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
74939c83
CD
6629msgid "Device not a stream"
6630msgstr "O dispositivo non é de fluxo"
d74d0916 6631
e1e47c91 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
74939c83
CD
6633msgid "Value too large for defined data type"
6634msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
d74d0916 6635
e1e47c91 6636#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
74939c83
CD
6637msgid "Protocol error"
6638msgstr "Erro de protocolo"
d74d0916 6639
e1e47c91 6640#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
74939c83
CD
6641msgid "Timer expired"
6642msgstr "Acabou o tempo"
d74d0916 6643
74939c83
CD
6644#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6645#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6646#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6647#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
e1e47c91 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
74939c83
CD
6649msgid "Operation canceled"
6650msgstr "Operación cancelada"
d74d0916 6651
e1e47c91 6652#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
74939c83
CD
6653msgid "Owner died"
6654msgstr ""
4dba81ea 6655
e1e47c91 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
74939c83
CD
6657msgid "State not recoverable"
6658msgstr ""
d74d0916 6659
e1e47c91 6660#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
74939c83
CD
6661msgid "Interrupted system call should be restarted"
6662msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada"
4dba81ea 6663
e1e47c91 6664#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
74939c83
CD
6665msgid "Channel number out of range"
6666msgstr "Número de canal fóra do seu rango"
4dba81ea 6667
e1e47c91 6668#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
74939c83
CD
6669msgid "Level 2 not synchronized"
6670msgstr "Nivel 2 non sincronizado"
425966d0 6671
e1e47c91 6672#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
74939c83
CD
6673msgid "Level 3 halted"
6674msgstr "Nivel 3 detido"
4dba81ea 6675
e1e47c91 6676#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
74939c83
CD
6677msgid "Level 3 reset"
6678msgstr "Nivel 3 reiniciado"
4dba81ea 6679
e1e47c91 6680#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
74939c83
CD
6681msgid "Link number out of range"
6682msgstr "Número de enlace fóra de rango"
d74d0916 6683
e1e47c91 6684#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
74939c83
CD
6685msgid "Protocol driver not attached"
6686msgstr "Controlador de protocolos non conectado"
d74d0916 6687
e1e47c91 6688#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
74939c83
CD
6689msgid "No CSI structure available"
6690msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible"
4dba81ea 6691
e1e47c91 6692#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
74939c83
CD
6693msgid "Level 2 halted"
6694msgstr "Nivel 2 detido"
4dba81ea 6695
e1e47c91 6696#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
74939c83
CD
6697msgid "Invalid exchange"
6698msgstr "Intercambio incorrecto"
4dba81ea 6699
e1e47c91 6700#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
74939c83
CD
6701msgid "Invalid request descriptor"
6702msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
4dba81ea 6703
e1e47c91 6704#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
74939c83
CD
6705msgid "Exchange full"
6706msgstr "Ficheiro de intercambio cheo."
4dba81ea 6707
e1e47c91 6708#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
74939c83
CD
6709msgid "No anode"
6710msgstr "Non hai un anodo"
6eedbd5f 6711
e1e47c91 6712#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
74939c83
CD
6713msgid "Invalid request code"
6714msgstr "Código de petición incorrecto"
6eedbd5f 6715
e1e47c91 6716#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
74939c83
CD
6717msgid "Invalid slot"
6718msgstr "Rañura incorrecta"
4dba81ea 6719
e1e47c91 6720#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
74939c83
CD
6721msgid "File locking deadlock error"
6722msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
4dba81ea 6723
e1e47c91 6724#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
74939c83
CD
6725msgid "Bad font file format"
6726msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto"
4dba81ea 6727
e1e47c91 6728#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
74939c83
CD
6729msgid "Machine is not on the network"
6730msgstr "A máquina non está na rede"
d74d0916 6731
e1e47c91 6732#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
74939c83
CD
6733msgid "Package not installed"
6734msgstr "Paquete non instalado"
4dba81ea 6735
e1e47c91 6736#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
74939c83
CD
6737msgid "Advertise error"
6738msgstr "Anunciar erro"
4dba81ea 6739
e1e47c91 6740#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
74939c83
CD
6741msgid "Srmount error"
6742msgstr "Erro de srmount"
4dba81ea 6743
e1e47c91 6744#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
74939c83
CD
6745msgid "Communication error on send"
6746msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
4dba81ea 6747
e1e47c91 6748#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
74939c83
CD
6749msgid "RFS specific error"
6750msgstr "Erro específico de RFS"
d74d0916 6751
e1e47c91 6752#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
74939c83
CD
6753msgid "Name not unique on network"
6754msgstr "O nome non é único na rede"
4dba81ea 6755
e1e47c91 6756#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
74939c83
CD
6757msgid "File descriptor in bad state"
6758msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado"
4dba81ea 6759
e1e47c91 6760#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
74939c83
CD
6761msgid "Remote address changed"
6762msgstr "O enderezo remoto cambiou"
4dba81ea 6763
e1e47c91 6764#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
74939c83
CD
6765msgid "Can not access a needed shared library"
6766msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria"
d74d0916 6767
e1e47c91 6768#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
74939c83
CD
6769msgid "Accessing a corrupted shared library"
6770msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida"
d74d0916 6771
e1e47c91 6772#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
74939c83
CD
6773msgid ".lib section in a.out corrupted"
6774msgstr "sección .lib do a.out corrompida"
4dba81ea 6775
e1e47c91 6776#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
74939c83
CD
6777msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6778msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
4dba81ea 6779
e1e47c91 6780#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
74939c83
CD
6781msgid "Cannot exec a shared library directly"
6782msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
4dba81ea 6783
e1e47c91 6784#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
74939c83
CD
6785msgid "Streams pipe error"
6786msgstr "Erro de canalización de fluxo"
4dba81ea 6787
e1e47c91 6788#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
74939c83
CD
6789msgid "Structure needs cleaning"
6790msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
4dba81ea 6791
e1e47c91 6792#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
74939c83
CD
6793msgid "Not a XENIX named type file"
6794msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX"
4dba81ea 6795
e1e47c91 6796#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
74939c83
CD
6797msgid "No XENIX semaphores available"
6798msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles"
4dba81ea 6799
e1e47c91 6800#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
74939c83
CD
6801msgid "Is a named type file"
6802msgstr "É un ficheiro de tipo con nome"
bfaf0bbb 6803
e1e47c91 6804#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
74939c83
CD
6805msgid "Remote I/O error"
6806msgstr "Erro de E/S remota"
bfaf0bbb 6807
e1e47c91 6808#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
74939c83
CD
6809msgid "No medium found"
6810msgstr "Non se atopou o medio"
bb440151 6811
e1e47c91 6812#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
74939c83
CD
6813msgid "Wrong medium type"
6814msgstr "Tipo de medio incorecto"
bb440151 6815
e1e47c91 6816#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
74939c83
CD
6817#, fuzzy
6818#| msgid "Resource temporarily unavailable"
6819msgid "Required key not available"
6820msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
04cb913d 6821
e1e47c91 6822#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
74939c83
CD
6823#, fuzzy
6824#| msgid "Timer expired"
6825msgid "Key has expired"
6826msgstr "Acabou o tempo"
4dba81ea 6827
e1e47c91 6828#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
74939c83
CD
6829#, fuzzy
6830#| msgid "Link has been severed"
6831msgid "Key has been revoked"
6832msgstr "O enlace foi roto"
4dba81ea 6833
e1e47c91 6834#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
74939c83
CD
6835msgid "Key was rejected by service"
6836msgstr ""
4dba81ea 6837
e1e47c91 6838#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
74939c83
CD
6839#, fuzzy
6840#| msgid "Operation not applicable"
6841msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6842msgstr "Operación non aplicable"
d74d0916 6843
e1e47c91 6844#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
74939c83
CD
6845msgid "Memory page has hardware error"
6846msgstr ""
4dba81ea 6847
74939c83
CD
6848#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6849msgid "Error in unknown error system: "
6850msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
d74d0916 6851
74939c83
CD
6852#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6853msgid "Address family for hostname not supported"
6854msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada"
425966d0 6855
74939c83
CD
6856#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6857msgid "Temporary failure in name resolution"
6858msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
d74d0916 6859
74939c83
CD
6860#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6861msgid "Bad value for ai_flags"
6862msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
4dba81ea 6863
74939c83
CD
6864#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6865msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6866msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes"
4dba81ea 6867
74939c83
CD
6868#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6869msgid "ai_family not supported"
6870msgstr "ai_family non soportado"
4dba81ea 6871
74939c83
CD
6872#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6873msgid "Memory allocation failure"
6874msgstr "Fallo ao reservar memoria"
4dba81ea 6875
74939c83
CD
6876#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6877msgid "No address associated with hostname"
6878msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor"
f7ddf3d3 6879
74939c83
CD
6880#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6881msgid "Name or service not known"
6882msgstr "Nome ou servicio descoñecido"
4dba81ea 6883
74939c83
CD
6884#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6885msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6886msgstr "Servname non soportado para ai_socktype"
d74d0916 6887
74939c83
CD
6888#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6889msgid "ai_socktype not supported"
6890msgstr "ai_socktype non soportado"
d74d0916 6891
74939c83
CD
6892#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6893msgid "System error"
6894msgstr "Erro de sistema"
4dba81ea 6895
74939c83
CD
6896#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6897msgid "Processing request in progress"
6898msgstr "Estase procesando a petición"
4dba81ea 6899
74939c83
CD
6900#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6901msgid "Request canceled"
6902msgstr "Petición cancelada"
4dba81ea 6903
74939c83
CD
6904#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6905msgid "Request not canceled"
6906msgstr "Petición non cancelada"
4dba81ea 6907
74939c83
CD
6908#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6909msgid "All requests done"
6910msgstr "Tódalas peticións completadas"
4dba81ea 6911
74939c83
CD
6912#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6913msgid "Interrupted by a signal"
6914msgstr "Interrompido por un sinal"
4dba81ea 6915
74939c83
CD
6916#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6917msgid "Parameter string not correctly encoded"
bb440151 6918msgstr ""
4dba81ea 6919
74939c83 6920#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
bb440151 6921#, c-format
74939c83
CD
6922msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6923msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
4dba81ea 6924
74939c83 6925#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
bb440151 6926#, c-format
74939c83
CD
6927msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6928msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n"
4dba81ea 6929
74939c83 6930#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
bb440151 6931#, c-format
74939c83
CD
6932msgid ""
6933"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6934"\n"
6935msgstr ""
4dba81ea 6936
74939c83 6937#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
bb440151 6938#, c-format
74939c83
CD
6939msgid "cannot open `%s'"
6940msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 6941
74939c83 6942#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
bb440151 6943#, c-format
74939c83
CD
6944msgid "cannot read header from `%s'"
6945msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
4dba81ea 6946
74939c83
CD
6947#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6948msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6949msgstr ""
4dba81ea 6950
74939c83
CD
6951#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6952#, fuzzy
6953#| msgid "program %lu is not available\n"
6954msgid "legacy bitmap isn't available"
6955msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
4dba81ea 6956
74939c83
CD
6957#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6958#, fuzzy
6959#| msgid "failed to start conversion processing"
6960msgid "failed to mark legacy code region"
6961msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
4dba81ea 6962
74939c83
CD
6963#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6964msgid "shadow stack isn't enabled"
6965msgstr ""
4dba81ea 6966
74939c83
CD
6967#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6968msgid "can't disable CET"
6969msgstr ""
4dba81ea 6970
e1e47c91 6971#: timezone/zdump.c:332
74939c83
CD
6972msgid "has fewer than 3 characters"
6973msgstr ""
d74d0916 6974
e1e47c91 6975#: timezone/zdump.c:334
74939c83
CD
6976msgid "has more than 6 characters"
6977msgstr ""
4dba81ea 6978
e1e47c91 6979#: timezone/zdump.c:336
74939c83
CD
6980msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6981msgstr ""
4dba81ea 6982
e1e47c91 6983#: timezone/zdump.c:341
bb440151 6984#, c-format
74939c83
CD
6985msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6986msgstr ""
4dba81ea 6987
e1e47c91 6988#: timezone/zdump.c:387
bb440151 6989#, c-format
bb440151 6990msgid ""
e1e47c91 6991"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
74939c83
CD
6992"Options include:\n"
6993" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6994" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6995" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6996" -v List transitions verbosely\n"
6997" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6998" --help Output this help\n"
6999" --version Output version info\n"
bb440151 7000"\n"
74939c83 7001"Report bugs to %s.\n"
04cb913d 7002msgstr ""
d74d0916 7003
e1e47c91 7004#: timezone/zdump.c:473
74939c83
CD
7005#, fuzzy, c-format
7006#| msgid "%s: Too many arguments\n"
7007msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7008msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
4dba81ea 7009
e1e47c91 7010#: timezone/zdump.c:506
74939c83
CD
7011#, fuzzy, c-format
7012#| msgid "%s: Too many arguments\n"
7013msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7014msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
7015
e1e47c91 7016#: timezone/zic.c:429
bb440151 7017#, c-format
74939c83
CD
7018msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7019msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
4dba81ea 7020
e1e47c91 7021#: timezone/zic.c:437
74939c83
CD
7022#, fuzzy
7023#| msgid "time overflow"
7024msgid "size overflow"
7025msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 7026
e1e47c91
SP
7027#: timezone/zic.c:447
7028#, fuzzy
7029#| msgid "time overflow"
7030msgid "alignment overflow"
7031msgstr "desbordamento de tempo"
7032
7033#: timezone/zic.c:495
74939c83
CD
7034#, fuzzy
7035#| msgid "time overflow"
7036msgid "integer overflow"
7037msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 7038
e1e47c91 7039#: timezone/zic.c:529
74939c83
CD
7040#, fuzzy, c-format
7041#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7042msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
7043msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
4dba81ea 7044
e1e47c91 7045#: timezone/zic.c:532
74939c83
CD
7046#, fuzzy, c-format
7047#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7048msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7049msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
4dba81ea 7050
e1e47c91 7051#: timezone/zic.c:551
bb440151 7052#, c-format
74939c83
CD
7053msgid "warning: "
7054msgstr "aviso: "
4dba81ea 7055
e1e47c91 7056#: timezone/zic.c:576
74939c83
CD
7057#, fuzzy, c-format
7058#| msgid ""
7059#| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7060#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7061msgid ""
7062"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7063"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
e1e47c91 7064"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
74939c83
CD
7065"\n"
7066"Report bugs to %s.\n"
7067msgstr ""
7068"%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ]\n"
7069"\t [ -d directorio ] [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n"
4dba81ea 7070
e1e47c91 7071#: timezone/zic.c:599
74939c83
CD
7072#, fuzzy, c-format
7073#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7074msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7075msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7076
e1e47c91 7077#: timezone/zic.c:632
74939c83
CD
7078msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7079msgstr ""
4dba81ea 7080
e1e47c91 7081#: timezone/zic.c:652
74939c83
CD
7082#, c-format
7083msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7084msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
4dba81ea 7085
e1e47c91 7086#: timezone/zic.c:662
74939c83
CD
7087#, c-format
7088msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7089msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
4dba81ea 7090
e1e47c91 7091#: timezone/zic.c:672
74939c83
CD
7092#, c-format
7093msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7094msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
4dba81ea 7095
e1e47c91
SP
7096#: timezone/zic.c:680
7097#, fuzzy, c-format
7098#| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7099msgid "%s: More than one -t option specified\n"
7100msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
7101
7102#: timezone/zic.c:689
7103msgid "-y is obsolescent"
7104msgstr ""
7105
7106#: timezone/zic.c:693
74939c83
CD
7107#, c-format
7108msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7109msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
d74d0916 7110
e1e47c91 7111#: timezone/zic.c:703
74939c83
CD
7112#, c-format
7113msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7114msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
4dba81ea 7115
e1e47c91 7116#: timezone/zic.c:712
74939c83
CD
7117msgid "-s ignored"
7118msgstr ""
4dba81ea 7119
e1e47c91 7120#: timezone/zic.c:753
74939c83
CD
7121msgid "link to link"
7122msgstr ""
4dba81ea 7123
e1e47c91 7124#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
74939c83
CD
7125#, fuzzy
7126#| msgid "Too many links"
7127msgid "command line"
7128msgstr "Demasiados enlaces"
4dba81ea 7129
e1e47c91 7130#: timezone/zic.c:776
74939c83
CD
7131#, fuzzy
7132#| msgid "Bad file number"
7133msgid "empty file name"
7134msgstr "Número de ficheiro incorrecto"
425966d0 7135
e1e47c91 7136#: timezone/zic.c:779
bb440151 7137#, c-format
74939c83
CD
7138msgid "file name '%s' begins with '/'"
7139msgstr ""
4dba81ea 7140
e1e47c91 7141#: timezone/zic.c:789
bb440151 7142#, c-format
74939c83
CD
7143msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7144msgstr ""
4dba81ea 7145
e1e47c91 7146#: timezone/zic.c:795
bb440151 7147#, c-format
74939c83
CD
7148msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7149msgstr ""
4dba81ea 7150
e1e47c91 7151#: timezone/zic.c:798
4dba81ea 7152#, c-format
74939c83
CD
7153msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7154msgstr ""
4dba81ea 7155
e1e47c91 7156#: timezone/zic.c:826
4dba81ea 7157#, c-format
74939c83
CD
7158msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7159msgstr ""
4dba81ea 7160
e1e47c91 7161#: timezone/zic.c:827
04cb913d 7162#, c-format
74939c83
CD
7163msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7164msgstr ""
4dba81ea 7165
e1e47c91 7166#: timezone/zic.c:897
74939c83
CD
7167#, fuzzy, c-format
7168#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7169msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7170msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
4dba81ea 7171
e1e47c91 7172#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
74939c83
CD
7173#, fuzzy, c-format
7174#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7175msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7176msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n"
7177
e1e47c91 7178#: timezone/zic.c:931
04cb913d 7179#, c-format
74939c83
CD
7180msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7181msgstr ""
d74d0916 7182
e1e47c91 7183#: timezone/zic.c:939
74939c83
CD
7184#, fuzzy, c-format
7185#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7186msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7187msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7188
e1e47c91 7189#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
74939c83
CD
7190#, fuzzy, c-format
7191#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7192msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7193msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7194
e1e47c91 7195#: timezone/zic.c:955
74939c83
CD
7196#, c-format
7197msgid "copy used because hard link failed: %s"
7198msgstr ""
4dba81ea 7199
e1e47c91 7200#: timezone/zic.c:958
74939c83
CD
7201#, c-format
7202msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7203msgstr ""
4dba81ea 7204
e1e47c91 7205#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
74939c83
CD
7206msgid "same rule name in multiple files"
7207msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
d74d0916 7208
e1e47c91 7209#: timezone/zic.c:1081
74939c83
CD
7210#, c-format
7211msgid "%s in ruleless zone"
7212msgstr "%s nunha zona sen regras"
04cb913d 7213
e1e47c91 7214#: timezone/zic.c:1101
74939c83
CD
7215msgid "standard input"
7216msgstr "entrada estándar"
4dba81ea 7217
e1e47c91 7218#: timezone/zic.c:1106
74939c83
CD
7219#, c-format
7220msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7221msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
4dba81ea 7222
e1e47c91 7223#: timezone/zic.c:1117
74939c83
CD
7224msgid "line too long"
7225msgstr "liña demasiado longa"
d74d0916 7226
e1e47c91 7227#: timezone/zic.c:1139
74939c83
CD
7228msgid "input line of unknown type"
7229msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
4dba81ea 7230
e1e47c91 7231#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
74939c83
CD
7232#, c-format
7233msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7234msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
d74d0916 7235
e1e47c91 7236#: timezone/zic.c:1167
74939c83
CD
7237msgid "expected continuation line not found"
7238msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
4dba81ea 7239
e1e47c91
SP
7240#: timezone/zic.c:1203
7241msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7242msgstr ""
7243
7244#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
74939c83
CD
7245msgid "time overflow"
7246msgstr "desbordamento de tempo"
d74d0916 7247
e1e47c91 7248#: timezone/zic.c:1227
74939c83
CD
7249msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7250msgstr ""
4dba81ea 7251
e1e47c91
SP
7252#: timezone/zic.c:1245
7253msgid "invalid saved time"
7254msgstr "hora gravada incorrecta"
7255
7256#: timezone/zic.c:1256
74939c83
CD
7257msgid "wrong number of fields on Rule line"
7258msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
d74d0916 7259
e1e47c91
SP
7260#: timezone/zic.c:1265
7261#, fuzzy, c-format
7262#| msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
7263msgid "Invalid rule name \"%s\""
7264msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
4dba81ea 7265
e1e47c91 7266#: timezone/zic.c:1287
74939c83
CD
7267msgid "wrong number of fields on Zone line"
7268msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
d74d0916 7269
e1e47c91 7270#: timezone/zic.c:1292
74939c83
CD
7271#, c-format
7272msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7273msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
d74d0916 7274
e1e47c91 7275#: timezone/zic.c:1298
74939c83
CD
7276#, c-format
7277msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7278msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
d74d0916 7279
e1e47c91 7280#: timezone/zic.c:1305
74939c83
CD
7281#, fuzzy, c-format
7282#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7283msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7284msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)"
4dba81ea 7285
e1e47c91 7286#: timezone/zic.c:1319
74939c83
CD
7287msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7288msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
4dba81ea 7289
e1e47c91 7290#: timezone/zic.c:1359
74939c83
CD
7291#, fuzzy
7292#| msgid "invalid UTC offset"
7293msgid "invalid UT offset"
7294msgstr "desprazamento UTC incorrecto"
4dba81ea 7295
e1e47c91 7296#: timezone/zic.c:1363
74939c83
CD
7297msgid "invalid abbreviation format"
7298msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
4dba81ea 7299
e1e47c91 7300#: timezone/zic.c:1372
bb440151 7301#, c-format
74939c83
CD
7302msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7303msgstr ""
7ce5c164 7304
e1e47c91 7305#: timezone/zic.c:1399
74939c83
CD
7306msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7307msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
4dba81ea 7308
e1e47c91 7309#: timezone/zic.c:1426
74939c83
CD
7310msgid "wrong number of fields on Leap line"
7311msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
d74d0916 7312
e1e47c91 7313#: timezone/zic.c:1435
74939c83
CD
7314msgid "invalid leaping year"
7315msgstr "ano bisesto incorrecto"
d74d0916 7316
e1e47c91 7317#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
74939c83
CD
7318msgid "invalid month name"
7319msgstr "nome do mes incorrecto"
4dba81ea 7320
e1e47c91 7321#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
74939c83
CD
7322msgid "invalid day of month"
7323msgstr "día do mes incorrecto"
425966d0 7324
e1e47c91 7325#: timezone/zic.c:1473
74939c83
CD
7326msgid "time too small"
7327msgstr ""
4dba81ea 7328
e1e47c91 7329#: timezone/zic.c:1477
74939c83
CD
7330#, fuzzy
7331#| msgid "File too large"
7332msgid "time too large"
7333msgstr "Ficheiro demasiado grande"
4dba81ea 7334
e1e47c91 7335#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
74939c83
CD
7336msgid "invalid time of day"
7337msgstr "hora do día incorrecta"
4dba81ea 7338
e1e47c91 7339#: timezone/zic.c:1494
74939c83
CD
7340msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7341msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap"
4dba81ea 7342
e1e47c91 7343#: timezone/zic.c:1499
74939c83
CD
7344msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7345msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap"
4dba81ea 7346
e1e47c91
SP
7347#: timezone/zic.c:1505
7348msgid "leap second precedes Epoch"
74939c83 7349msgstr ""
4dba81ea 7350
e1e47c91 7351#: timezone/zic.c:1518
74939c83
CD
7352msgid "wrong number of fields on Link line"
7353msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
4dba81ea 7354
e1e47c91 7355#: timezone/zic.c:1522
74939c83
CD
7356msgid "blank FROM field on Link line"
7357msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
4dba81ea 7358
e1e47c91 7359#: timezone/zic.c:1597
74939c83
CD
7360msgid "invalid starting year"
7361msgstr "ano de inicio incorrecto"
4dba81ea 7362
e1e47c91 7363#: timezone/zic.c:1619
74939c83
CD
7364msgid "invalid ending year"
7365msgstr "ano final incorecto"
4dba81ea 7366
e1e47c91 7367#: timezone/zic.c:1623
74939c83
CD
7368msgid "starting year greater than ending year"
7369msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
4dba81ea 7370
e1e47c91 7371#: timezone/zic.c:1630
74939c83
CD
7372msgid "typed single year"
7373msgstr "ano único con tipo"
4dba81ea 7374
e1e47c91
SP
7375#: timezone/zic.c:1633
7376#, c-format
7377msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7378msgstr ""
7379
7380#: timezone/zic.c:1668
74939c83
CD
7381msgid "invalid weekday name"
7382msgstr "día da semana incorrecto"
4dba81ea 7383
e1e47c91 7384#: timezone/zic.c:1800
4dba81ea 7385#, c-format
74939c83
CD
7386msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7387msgstr ""
7388
e1e47c91 7389#: timezone/zic.c:1804
74939c83
CD
7390msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7391msgstr ""
7392
e1e47c91 7393#: timezone/zic.c:1920
74939c83
CD
7394#, fuzzy
7395#| msgid "too many transitions?!"
7396msgid "too many transition times"
7397msgstr "!¿demasiadas transicións?!"
4dba81ea 7398
e1e47c91 7399#: timezone/zic.c:2107
bb440151 7400#, c-format
e1e47c91 7401msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
74939c83 7402msgstr ""
6eedbd5f 7403
e1e47c91 7404#: timezone/zic.c:2488
74939c83
CD
7405msgid "no POSIX environment variable for zone"
7406msgstr ""
6eedbd5f 7407
e1e47c91 7408#: timezone/zic.c:2494
74939c83
CD
7409#, c-format
7410msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7411msgstr ""
6eedbd5f 7412
e1e47c91 7413#: timezone/zic.c:2631
74939c83
CD
7414msgid "two rules for same instant"
7415msgstr ""
6eedbd5f 7416
e1e47c91 7417#: timezone/zic.c:2696
74939c83
CD
7418msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7419msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
4dba81ea 7420
e1e47c91 7421#: timezone/zic.c:2785
74939c83
CD
7422msgid "too many local time types"
7423msgstr "demasiados tipos de hora local"
4dba81ea 7424
e1e47c91 7425#: timezone/zic.c:2789
74939c83
CD
7426#, fuzzy
7427#| msgid "Link number out of range"
7428msgid "UT offset out of range"
7429msgstr "Número de enlace fóra de rango"
4dba81ea 7430
e1e47c91 7431#: timezone/zic.c:2813
74939c83
CD
7432msgid "too many leap seconds"
7433msgstr "demasiados segundos de compensación"
4dba81ea 7434
e1e47c91
SP
7435#: timezone/zic.c:2844
7436msgid "Leap seconds too close together"
7437msgstr ""
4dba81ea 7438
e1e47c91 7439#: timezone/zic.c:2891
74939c83
CD
7440msgid "Wild result from command execution"
7441msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
4dba81ea 7442
e1e47c91 7443#: timezone/zic.c:2892
74939c83
CD
7444#, c-format
7445msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7446msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
4dba81ea 7447
e1e47c91
SP
7448#: timezone/zic.c:2998
7449#, c-format
7450msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7451msgstr ""
7452
7453#: timezone/zic.c:3029
7454#, c-format
7455msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7456msgstr ""
7457
7458#: timezone/zic.c:3063
74939c83
CD
7459msgid "Odd number of quotation marks"
7460msgstr "Número de comiñas impar"
d74d0916 7461
e1e47c91 7462#: timezone/zic.c:3157
74939c83
CD
7463msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7464msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
4dba81ea 7465
e1e47c91 7466#: timezone/zic.c:3192
74939c83
CD
7467msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7468msgstr ""
d74d0916 7469
e1e47c91 7470#: timezone/zic.c:3219
74939c83
CD
7471msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7472msgstr ""
4dba81ea 7473
e1e47c91 7474#: timezone/zic.c:3221
74939c83
CD
7475msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7476msgstr ""
4dba81ea 7477
e1e47c91 7478#: timezone/zic.c:3223
74939c83
CD
7479msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7480msgstr ""
4dba81ea 7481
e1e47c91 7482#: timezone/zic.c:3229
74939c83
CD
7483msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7484msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
d74d0916 7485
e1e47c91 7486#: timezone/zic.c:3275
74939c83
CD
7487#, fuzzy, c-format
7488#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7489msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7490msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n"
4dba81ea 7491
74939c83
CD
7492#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7493#~ msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
d74d0916 7494
74939c83
CD
7495#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7496#~ msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango"
6eedbd5f 7497
74939c83
CD
7498#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7499#~ msgstr "o límite superior do rango non é maior có límite inferior"
4dba81ea 7500
74939c83
CD
7501#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7502#~ msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'"
4dba81ea 7503
74939c83
CD
7504#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7505#~ msgstr "%s: carácter `%s' non definido no mapa de caracteres cando facía falta por ser valor por omisión"
4dba81ea 7506
74939c83
CD
7507#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7508#~ msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
d74d0916 7509
74939c83
CD
7510#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7511#~ msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
d74d0916 7512
74939c83
CD
7513#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7514#~ msgstr "%s: a data de finalización non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
04cb913d 7515
74939c83
CD
7516#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7517#~ msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
f7ddf3d3 7518
74939c83
CD
7519#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7520#~ msgstr "non se debería emprega-lo valor do carácter non simbólico"
4dba81ea 7521
74939c83
CD
7522#~ msgid "Create old-style tables"
7523#~ msgstr "Crear táboas ao estilo antigo"
4dba81ea 7524
74939c83
CD
7525#~ msgid "cheese"
7526#~ msgstr "queixo"
d74d0916 7527
74939c83
CD
7528#~ msgid "First string for testing."
7529#~ msgstr "Primeira cadea para facer probas."
4dba81ea 7530
74939c83
CD
7531#~ msgid "Another string for testing."
7532#~ msgstr "Outra cadea para facer probas."
d74d0916 7533
74939c83
CD
7534#~ msgid "Signal 0"
7535#~ msgstr "Sinal 0"
4dba81ea 7536
74939c83
CD
7537#~ msgid "IOT trap"
7538#~ msgstr "Trampa de IOT"
4dba81ea 7539
74939c83
CD
7540#~ msgid "Error 0"
7541#~ msgstr "Erro 0"
4dba81ea 7542
74939c83
CD
7543#~ msgid "Arg list too long"
7544#~ msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
6eedbd5f 7545
74939c83
CD
7546#~ msgid "Not enough space"
7547#~ msgstr "Non hai espacio abondo"
6eedbd5f 7548
74939c83
CD
7549#~ msgid "Device busy"
7550#~ msgstr "Dispositivo ocupado"
4dba81ea 7551
74939c83
CD
7552#~ msgid "Cross-device link"
7553#~ msgstr "Enlace a través de dispositivos"
4dba81ea 7554
74939c83
CD
7555#~ msgid "File table overflow"
7556#~ msgstr "Desbordamento da táboa de ficheiros"
4dba81ea 7557
74939c83
CD
7558#~ msgid "Argument out of domain"
7559#~ msgstr "O argumento non está no seu dominio"
6eedbd5f 7560
74939c83
CD
7561#~ msgid "Result too large"
7562#~ msgstr "Resultado demasiado grande"
6eedbd5f 7563
74939c83
CD
7564#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7565#~ msgstr "Situación de interbloqueo detectada/evitada"
d74d0916 7566
74939c83
CD
7567#~ msgid "No record locks available"
7568#~ msgstr "Non hai bloqueos de rexistro dispoñibles"
4dba81ea 7569
74939c83
CD
7570#~ msgid "Disc quota exceeded"
7571#~ msgstr "Cota de disco superada"
6eedbd5f 7572
74939c83
CD
7573#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7574#~ msgstr "Descriptor de intercambio incorrecto"
6eedbd5f 7575
74939c83
CD
7576#~ msgid "Bad request descriptor"
7577#~ msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
6eedbd5f 7578
74939c83
CD
7579#~ msgid "Message tables full"
7580#~ msgstr "Táboas de mensaxes cheas"
6eedbd5f 7581
74939c83
CD
7582#~ msgid "Anode table overflow"
7583#~ msgstr "Desbordamento da táboa de anodes"
4dba81ea 7584
74939c83
CD
7585#~ msgid "Bad request code"
7586#~ msgstr "Código de petición incorrecto"
4dba81ea 7587
74939c83
CD
7588#~ msgid "File locking deadlock"
7589#~ msgstr "Interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
4dba81ea 7590
74939c83
CD
7591#~ msgid "Error 58"
7592#~ msgstr "Erro 58"
4dba81ea 7593
74939c83
CD
7594#~ msgid "Error 59"
7595#~ msgstr "Erro 59"
4dba81ea 7596
74939c83
CD
7597#~ msgid "Not a stream device"
7598#~ msgstr "Non é un dispositivo de fluxo"
d74d0916 7599
74939c83
CD
7600#~ msgid "Out of stream resources"
7601#~ msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
4dba81ea 7602
74939c83
CD
7603#~ msgid "Error 72"
7604#~ msgstr "Erro 72"
4dba81ea 7605
74939c83
CD
7606#~ msgid "Error 73"
7607#~ msgstr "Erro 73"
4dba81ea 7608
74939c83
CD
7609#~ msgid "Error 75"
7610#~ msgstr "Erro 75"
4dba81ea 7611
74939c83
CD
7612#~ msgid "Error 76"
7613#~ msgstr "Erro 76"
4dba81ea 7614
74939c83
CD
7615#~ msgid "Not a data message"
7616#~ msgstr "Non é unha mensaxe de datos"
4dba81ea 7617
74939c83
CD
7618#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7619#~ msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas"
4dba81ea 7620
74939c83
CD
7621#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7622#~ msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
4dba81ea 7623
74939c83
CD
7624#~ msgid "Illegal byte sequence"
7625#~ msgstr "Secuencia de bytes non permitida"
d74d0916 7626
74939c83
CD
7627#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7628#~ msgstr "O número de enlaces simbólicos atopados durante o percorrido pola rota supera MAXSYMLINKS"
d74d0916 7629
74939c83
CD
7630#~ msgid "Error 91"
7631#~ msgstr "Erro 91"
4dba81ea 7632
74939c83
CD
7633#~ msgid "Error 92"
7634#~ msgstr "Erro 92"
7ce5c164 7635
74939c83
CD
7636#~ msgid "Option not supported by protocol"
7637#~ msgstr "Opción non soportada polo protocolo"
7ce5c164 7638
74939c83
CD
7639#~ msgid "Error 100"
7640#~ msgstr "Erro 100"
4dba81ea 7641
74939c83
CD
7642#~ msgid "Error 101"
7643#~ msgstr "Erro 101"
4dba81ea 7644
74939c83
CD
7645#~ msgid "Error 102"
7646#~ msgstr "Erro 102"
4dba81ea 7647
74939c83
CD
7648#~ msgid "Error 103"
7649#~ msgstr "Erro 103"
4dba81ea 7650
74939c83
CD
7651#~ msgid "Error 104"
7652#~ msgstr "Erro 104"
4dba81ea 7653
74939c83
CD
7654#~ msgid "Error 105"
7655#~ msgstr "Erro 105"
4dba81ea 7656
74939c83
CD
7657#~ msgid "Error 106"
7658#~ msgstr "Erro 106"
4dba81ea 7659
74939c83
CD
7660#~ msgid "Error 107"
7661#~ msgstr "Erro 107"
4dba81ea 7662
74939c83
CD
7663#~ msgid "Error 108"
7664#~ msgstr "Erro 108"
4dba81ea 7665
74939c83
CD
7666#~ msgid "Error 109"
7667#~ msgstr "Erro 109"
4dba81ea 7668
74939c83
CD
7669#~ msgid "Error 110"
7670#~ msgstr "Erro 110"
4dba81ea 7671
74939c83
CD
7672#~ msgid "Error 111"
7673#~ msgstr "Erro 111"
4dba81ea 7674
74939c83
CD
7675#~ msgid "Error 112"
7676#~ msgstr "Erro 112"
4dba81ea 7677
74939c83
CD
7678#~ msgid "Error 113"
7679#~ msgstr "Erro 113"
4dba81ea 7680
74939c83
CD
7681#~ msgid "Error 114"
7682#~ msgstr "Erro 114"
4dba81ea 7683
74939c83
CD
7684#~ msgid "Error 115"
7685#~ msgstr "Erro 115"
4dba81ea 7686
74939c83
CD
7687#~ msgid "Error 116"
7688#~ msgstr "Erro 116"
4dba81ea 7689
74939c83
CD
7690#~ msgid "Error 117"
7691#~ msgstr "Erro 117"
4dba81ea 7692
74939c83
CD
7693#~ msgid "Error 118"
7694#~ msgstr "Erro 118"
4dba81ea 7695
74939c83
CD
7696#~ msgid "Error 119"
7697#~ msgstr "Erro 119"
4dba81ea 7698
74939c83
CD
7699#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7700#~ msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte"
d74d0916 7701
74939c83
CD
7702#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7703#~ msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos"
4dba81ea 7704
74939c83
CD
7705#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7706#~ msgstr "A rede cortou a conexión debido ao reinicio"
4dba81ea 7707
74939c83
CD
7708#~ msgid "Error 136"
7709#~ msgstr "Erro 136"
4dba81ea 7710
74939c83
CD
7711#~ msgid "Not available"
7712#~ msgstr "Non dispoñible"
6eedbd5f 7713
74939c83
CD
7714#~ msgid "Is a name file"
7715#~ msgstr "É un ficheiro de nome"
6eedbd5f 7716
74939c83
CD
7717#~ msgid "Reserved for future use"
7718#~ msgstr "Reservado para uso futuro"
7ce5c164 7719
74939c83
CD
7720#~ msgid "Error 142"
7721#~ msgstr "Erro 142"
4dba81ea 7722
74939c83
CD
7723#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7724#~ msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo socket"
4dba81ea 7725
74939c83
CD
7726#~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7727#~ msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n"
4dba81ea 7728
74939c83
CD
7729#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7730#~ msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n"
4dba81ea 7731
74939c83
CD
7732#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7733#~ msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico"
4dba81ea 7734
e1e47c91
SP
7735#~ msgid "unruly zone"
7736#~ msgstr "fuso sen regras"
7737
7738#~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7739#~ msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n"
7740
74939c83
CD
7741#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7742#~ msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
4dba81ea 7743
74939c83
CD
7744#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7745#~ msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n"
4dba81ea 7746
e1e47c91
SP
7747#~ msgid "nameless rule"
7748#~ msgstr "regra sen nome"
7749
74939c83
CD
7750#~ msgid "time before zero"
7751#~ msgstr "tempo antes de cero"
4dba81ea 7752
74939c83
CD
7753#~ msgid "blank TO field on Link line"
7754#~ msgstr "campo TO baleiro na liña Link"
4dba81ea 7755
74939c83
CD
7756#~ msgid "starting year too low to be represented"
7757#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado"
4dba81ea 7758
74939c83
CD
7759#~ msgid "starting year too high to be represented"
7760#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado"
4dba81ea 7761
74939c83
CD
7762#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7763#~ msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n"
d74d0916 7764
74939c83
CD
7765#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7766#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto"
d74d0916 7767
74939c83
CD
7768#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7769#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto"
4dba81ea 7770
74939c83
CD
7771#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7772#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto"
4dba81ea 7773
e1e47c91
SP
7774#~ msgid "repeated leap second moment"
7775#~ msgstr "momento de segundo de corrección repetido"
7776
74939c83
CD
7777#~ msgid "no day in month matches rule"
7778#~ msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
4dba81ea 7779
74939c83
CD
7780#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7781#~ msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n"
4dba81ea 7782
74939c83
CD
7783#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7784#~ msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n"
4dba81ea 7785
74939c83
CD
7786#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7787#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4dba81ea 7788
74939c83
CD
7789#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7790#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
4dba81ea 7791
74939c83
CD
7792#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7793#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n"
4dba81ea 7794
74939c83
CD
7795#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
7796#~ msgstr "%s: liña %d: esperábase o servicio, atopouse `%s'\n"
4dba81ea 7797
74939c83
CD
7798#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7799#~ msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d servicios"
4dba81ea 7800
74939c83
CD
7801#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
7802#~ msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dunha palabra clave"
4dba81ea 7803
74939c83
CD
7804#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7805#~ msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7806
74939c83
CD
7807#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7808#~ msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n"
425966d0 7809
74939c83
CD
7810#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7811#~ msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7812
74939c83
CD
7813#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7814#~ msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7815
74939c83
CD
7816#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7817#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
4dba81ea 7818
74939c83
CD
7819#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7820#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
4dba81ea 7821
74939c83
CD
7822#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7823#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-la configuración da interface)"
425966d0 7824
74939c83
CD
7825#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7826#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-los parámetros da interface)"
4dba81ea 7827
74939c83
CD
7828#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7829#~ msgstr "¡Esta implementación non soporta código de novo estilo ou seguro para MT!\n"
4dba81ea 7830
74939c83
CD
7831#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7832#~ msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n"
4dba81ea 7833
74939c83
CD
7834#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7835#~ msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n"
4dba81ea 7836
74939c83
CD
7837#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7838#~ msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper"
4dba81ea 7839
74939c83
CD
7840#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7841#~ msgstr "Non hai programas remotos rexistrados.\n"
4dba81ea 7842
74939c83
CD
7843#~ msgid " program vers proto port\n"
7844#~ msgstr " programa vers proto porto\n"
4dba81ea 7845
74939c83
CD
7846#~ msgid "(unknown)"
7847#~ msgstr "(descoñecido)"
4dba81ea 7848
74939c83
CD
7849#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7850#~ msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n"
4dba81ea 7851
74939c83
CD
7852#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7853#~ msgstr "Síntocho. Non es root\n"
4dba81ea 7854
74939c83
CD
7855#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7856#~ msgstr "rpcinfo: Non se puido borra-lo rexistro do prog %s versión %s\n"
4dba81ea 7857
74939c83
CD
7858#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7859#~ msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n"
4dba81ea 7860
74939c83
CD
7861#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7862#~ msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n"
4dba81ea 7863
74939c83
CD
7864#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7865#~ msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n"
4dba81ea 7866
74939c83
CD
7867#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7868#~ msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n"
4dba81ea 7869
74939c83
CD
7870#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7871#~ msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n"
4dba81ea 7872
74939c83
CD
7873#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7874#~ msgstr "rpcinfo: o servicio %s é descoñecido\n"
425966d0 7875
74939c83
CD
7876#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7877#~ msgstr "rpcinfo: o servidor %s é descoñecido\n"
4dba81ea 7878
74939c83
CD
7879#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7880#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7881
74939c83
CD
7882#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7883#~ msgstr "svcudp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7884
74939c83
CD
7885#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7886#~ msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n"
d74d0916 7887
74939c83
CD
7888#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7889#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
31ef23af 7890
74939c83
CD
7891#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7892#~ msgstr "xdr_bytes: memoria esgotada\n"
d74d0916 7893
74939c83
CD
7894#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7895#~ msgstr "xdr_string: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7896
74939c83
CD
7897#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7898#~ msgstr "xdr_array: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7899
74939c83
CD
7900#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7901#~ msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7902
74939c83
CD
7903#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7904#~ msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7905
74939c83
CD
7906#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7907#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
4dba81ea 7908
74939c83
CD
7909#~ msgid "while allocating hash table entry"
7910#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash"
4dba81ea 7911
74939c83
CD
7912#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7913#~ msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s"
4dba81ea 7914
74939c83
CD
7915#~ msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
7916#~ msgstr "Non se pode executar nscd en modo seguro coma usuario non privilexiado"
4dba81ea 7917
74939c83
CD
7918#~ msgid "while allocating cache: %s"
7919#~ msgstr "ao reservar espacio para a caché: %s"
4dba81ea 7920
74939c83
CD
7921#~ msgid "while accepting connection: %s"
7922#~ msgstr "ao aceptar unha conexión: %s"
f7ddf3d3 7923
74939c83
CD
7924#~ msgid "while allocating key copy"
7925#~ msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave"
f7ddf3d3 7926
74939c83
CD
7927#~ msgid "while allocating cache entry"
7928#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché"
4dba81ea 7929
74939c83
CD
7930#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7931#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!"
31ef23af 7932
74939c83
CD
7933#~ msgid " no"
7934#~ msgstr " non"
04cb913d 7935
74939c83
CD
7936#~ msgid " yes"
7937#~ msgstr " si"
04cb913d 7938
74939c83
CD
7939#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7940#~ msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!"
7941
7942#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7943#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!"
7944
7945#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7946#~ msgstr "Non se pode elimina-lo antigo ficheiro de caché temporal %s"
7947
7948#~ msgid "Writing of cache data failed."
7949#~ msgstr "A escritura dos datos da caché fallou."
7950
7951#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7952#~ msgstr "substitución de elementos de cadea de dinámica baleira"
7953
cc3bf319
CD
7954#~ msgid "cannot open zero fill device"
7955#~ msgstr "non se pode abrir un dispositivo de recheo de ceros"
7956
74939c83
CD
7957#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7958#~ msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS para o fío inicial"
7959
7960#~ msgid "cannot handle TLS data"
7961#~ msgstr "non se poden manexa-los datos TLS"
7962
cc3bf319
CD
7963#~ msgid "relocation error"
7964#~ msgstr "erro de cambio de reserva"
7965
74939c83
CD
7966#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
7967#~ msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido: a memoria TLS estática é pequena de máis"
7968
7969#~ msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
7970#~ msgstr "%s: o perfilador non atopou PLTREL no obxecto %s\n"
7971
7972#~ msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
7973#~ msgstr "%s: o perfilador esgotou a memoria sombreando o PLTREL de %s\n"
7974
7975#~ msgid "Don't generate links"
7976#~ msgstr "Non xerar ligazóns"
7977
7978#~ msgid "Can't lstat %s"
7979#~ msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
7980
7981#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7982#~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de configuración %s"
f7ddf3d3 7983
6eedbd5f
UD
7984#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
7985#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
4dba81ea 7986
6eedbd5f
UD
7987#~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
7988#~ msgstr "A busca do usuario '%s' para executa-lo servidor co seu nome fallou"
4dba81ea 7989
6eedbd5f
UD
7990#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7991#~ msgstr "non se deu un nome de ficheiro para os datos de perfil e o obxecto `%s' non ten so-nome"
bfaf0bbb 7992
425966d0
UD
7993#~ msgid "%s: Error writing "
7994#~ msgstr "%s: Erro ao escribir "
7995
7996#~ msgid "CDS"
7997#~ msgstr "CDS"
7998
7999#~ msgid "DNANS"
8000#~ msgstr "DNANS"
8001
8002#~ msgid "DNS"
8003#~ msgstr "DNS"
8004
8005#~ msgid "IVY"
8006#~ msgstr "IVY"
8007
8008#~ msgid "NIS"
8009#~ msgstr "NIS"
8010
8011#~ msgid "SUNYP"
8012#~ msgstr "SUNYP"
8013
8014#~ msgid "X500"
8015#~ msgstr "X500"
8016
8017#~ msgid "XCHS"
8018#~ msgstr "XCHS"
8019
31ef23af
AZ
8020#~ msgid "cannot load shared object file"
8021#~ msgstr "non se pode carga-lo ficheiro de obxecto compartido"
8022
425966d0
UD
8023#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
8024#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
8025
8026#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
74939c83 8027#~ msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino"
425966d0
UD
8028
8029#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
74939c83 8030#~ msgstr "a codificación orixinal non foi especificada usando `-f'"
425966d0
UD
8031
8032#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
74939c83 8033#~ msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'"
425966d0 8034
d74d0916
UD
8035#~ msgid " done\n"
8036#~ msgstr " feito\n"
8037
8038#~ msgid "%s: cannot get modification time"
74939c83 8039#~ msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación"
d74d0916
UD
8040
8041#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
74939c83 8042#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..."
d74d0916
UD
8043
8044#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
74939c83 8045#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..."
d74d0916 8046
d74d0916 8047#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
74939c83 8048#~ msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'"
d74d0916
UD
8049
8050#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
74939c83 8051#~ msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'"
d74d0916
UD
8052
8053#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
74939c83 8054#~ msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido"
d74d0916
UD
8055
8056#~ msgid "buffer overflow"
8057#~ msgstr "desbordamento do buffer"
8058
d74d0916 8059#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
74939c83 8060#~ msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s"
d74d0916
UD
8061
8062#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
74939c83 8063#~ msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer"
d74d0916
UD
8064
8065#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
74939c83 8066#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
d74d0916
UD
8067
8068#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
74939c83 8069#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
d74d0916
UD
8070
8071#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
74939c83 8072#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
d74d0916
UD
8073
8074#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
74939c83 8075#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
d74d0916
UD
8076
8077#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
74939c83 8078#~ msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'"
d74d0916 8079
d74d0916 8080#~ msgid "duplicate character name `%s'"
74939c83 8081#~ msgstr "nome do carácter `%s' duplicado"
d74d0916
UD
8082
8083#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
74939c83 8084#~ msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio"
d74d0916
UD
8085
8086#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
74939c83 8087#~ msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash"
d74d0916 8088
d74d0916 8089#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
74939c83 8090#~ msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea"
d74d0916
UD
8091
8092#~ msgid "illegal character constant in string"
8093#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea"
8094
8095#~ msgid "illegal collation element"
74939c83 8096#~ msgstr "elemento de ordenación ilegal"
d74d0916
UD
8097
8098#~ msgid "incorrectly formatted file"
8099#~ msgstr "ficheiro con formato incorrecto"
8100
8101#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
74939c83 8102#~ msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter"
d74d0916
UD
8103
8104#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
74939c83 8105#~ msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter"
d74d0916
UD
8106
8107#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
74939c83 8108#~ msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'"
d74d0916
UD
8109
8110#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8111#~ msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder"
8112
8113#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
74939c83 8114#~ msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'"
d74d0916
UD
8115
8116#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
74939c83 8117#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo"
d74d0916
UD
8118
8119#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
74939c83 8120#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo"
d74d0916
UD
8121
8122#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
74939c83 8123#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres"
d74d0916
UD
8124
8125#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8126#~ msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'"
8127
8128#~ msgid "syntax error in character class definition"
74939c83 8129#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres"
d74d0916
UD
8130
8131#~ msgid "syntax error in collating order definition"
74939c83 8132#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
d74d0916
UD
8133
8134#~ msgid "syntax error in collation definition"
74939c83 8135#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
d74d0916
UD
8136
8137#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
74939c83 8138#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE"
d74d0916
UD
8139
8140#~ msgid "syntax error in message locale definition"
74939c83 8141#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes"
d74d0916
UD
8142
8143#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
74939c83 8144#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario"
d74d0916
UD
8145
8146#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
74939c83 8147#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico"
d74d0916
UD
8148
8149#~ msgid "syntax error in order specification"
74939c83 8150#~ msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde"
d74d0916
UD
8151
8152#~ msgid "syntax error in time locale definition"
74939c83 8153#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora"
d74d0916
UD
8154
8155#~ msgid "too many character classes defined"
8156#~ msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
8157
8158#~ msgid "too many weights"
8159#~ msgstr "demasiados pesos"
8160
8161#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
74939c83 8162#~ msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'"
d74d0916
UD
8163
8164#~ msgid "unknown collation directive"
74939c83 8165#~ msgstr "directiva de ordenación descoñecida"
d74d0916
UD
8166
8167#~ msgid "unterminated weight name"
8168#~ msgstr "nome de peso non rematado"
8169
8170#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8171#~ msgstr "o valor de <%s> debe caer entre 1 e 4"
8172
8173#~ msgid "while reading database"
8174#~ msgstr "ao le-la base de datos"
8175
bfaf0bbb
UD
8176#~ msgid "Stale NFS file handle)"
8177#~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"