]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/gl.po
Regenerate po/libc.pot for 2.30 release.
[thirdparty/glibc.git] / po / gl.po
CommitLineData
6eedbd5f
UD
1# Galician translation of the GNU libc, 2.3.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2000, 2002.
4dba81ea
UD
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7ce5c164 7"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
e1e47c91 8"POT-Creation-Date: 2019-01-16 15:48+0530\n"
7ce5c164 9"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
6eedbd5f 10"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
4dba81ea 11"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
74939c83 12"Language: gl\n"
4dba81ea 13"MIME-Version: 1.0\n"
74939c83 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4dba81ea 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74939c83 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
4dba81ea 17
74939c83
CD
18#: argp/argp-help.c:227
19#, c-format
20msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
21msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
4dba81ea 22
74939c83
CD
23#: argp/argp-help.c:237
24#, c-format
25msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
26msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
4dba81ea 27
74939c83
CD
28#: argp/argp-help.c:250
29#, c-format
30msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
31msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
4dba81ea 32
74939c83
CD
33#: argp/argp-help.c:1214
34msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
35msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
4dba81ea 36
74939c83
CD
37#: argp/argp-help.c:1600
38msgid "Usage:"
39msgstr "Uso:"
4dba81ea 40
74939c83
CD
41#: argp/argp-help.c:1604
42msgid " or: "
43msgstr " ou: "
4dba81ea 44
74939c83
CD
45#: argp/argp-help.c:1616
46msgid " [OPTION...]"
47msgstr " [OPCIÓN...]"
4dba81ea 48
74939c83
CD
49#: argp/argp-help.c:1643
50#, c-format
51msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
52msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
4dba81ea 53
74939c83
CD
54#: argp/argp-help.c:1671
55#, c-format
56msgid "Report bugs to %s.\n"
57msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
4dba81ea 58
74939c83
CD
59#: argp/argp-parse.c:101
60msgid "Give this help list"
61msgstr "Devolver esta lista de axuda"
4dba81ea 62
74939c83
CD
63#: argp/argp-parse.c:102
64msgid "Give a short usage message"
65msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
4dba81ea 66
74939c83
CD
67#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
68#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
69#: nss/makedb.c:120
70msgid "NAME"
71msgstr "NOME"
4dba81ea 72
74939c83
CD
73#: argp/argp-parse.c:104
74msgid "Set the program name"
75msgstr "Establece-lo nome do programa"
4dba81ea 76
74939c83
CD
77#: argp/argp-parse.c:105
78msgid "SECS"
79msgstr ""
4dba81ea 80
74939c83
CD
81#: argp/argp-parse.c:106
82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
83msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
4dba81ea 84
74939c83
CD
85#: argp/argp-parse.c:167
86msgid "Print program version"
87msgstr "Visualiza-la versión do programa"
4dba81ea 88
74939c83
CD
89#: argp/argp-parse.c:183
90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
91msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?"
4dba81ea 92
74939c83
CD
93#: argp/argp-parse.c:623
94#, c-format
95msgid "%s: Too many arguments\n"
96msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
4dba81ea 97
74939c83
CD
98#: argp/argp-parse.c:766
99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
100msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
4dba81ea 101
74939c83
CD
102#: assert/assert-perr.c:35
103#, fuzzy, c-format
104#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
105msgid ""
106"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107"%n"
108msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
4dba81ea 109
74939c83
CD
110#: assert/assert.c:101
111#, fuzzy, c-format
112#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115"%n"
116msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n"
4dba81ea 117
74939c83
CD
118#: catgets/gencat.c:110
119msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
4dba81ea 121
74939c83
CD
122#: catgets/gencat.c:112
123msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
4dba81ea 125
74939c83
CD
126#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127msgid "Write output to file NAME"
128msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
4dba81ea 129
74939c83
CD
130#: catgets/gencat.c:118
131msgid ""
132"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133"is -, output is written to standard output.\n"
134msgstr ""
135"Xera-lo catálogo de mensaxes.\n"
136"Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n"
137"FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n"
4dba81ea 138
74939c83
CD
139#: catgets/gencat.c:123
140msgid ""
141"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
142"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143msgstr ""
144"-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
145"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
4dba81ea 146
74939c83
CD
147#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
148#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
149#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
e1e47c91 150#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
74939c83
CD
151#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
152#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153#, c-format
154msgid ""
155"For bug reporting instructions, please see:\n"
156"%s.\n"
157msgstr ""
4dba81ea 158
74939c83
CD
159#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
e1e47c91 162#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:463
74939c83
CD
163#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
164#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
165#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166#, c-format
167msgid ""
168"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171msgstr ""
172"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
174"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
4dba81ea 175
74939c83
CD
176#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
177#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
178#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
e1e47c91 179#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
74939c83
CD
180#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
181#: posix/getconf.c:490
182#, c-format
183msgid "Written by %s.\n"
184msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 185
74939c83
CD
186#: catgets/gencat.c:281
187msgid "*standard input*"
188msgstr "*entrada estándar*"
4dba81ea 189
74939c83
CD
190#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
191#: nss/makedb.c:246
192#, c-format
193msgid "cannot open input file `%s'"
194msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
4dba81ea 195
74939c83
CD
196#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
197msgid "illegal set number"
198msgstr "número de conxunto ilegal"
4dba81ea 199
74939c83
CD
200#: catgets/gencat.c:443
201msgid "duplicate set definition"
202msgstr "definición de conxunto duplicada"
4dba81ea 203
74939c83
CD
204#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
205msgid "this is the first definition"
206msgstr "esta é a primeira definición"
4dba81ea 207
74939c83
CD
208#: catgets/gencat.c:516
209#, c-format
210msgid "unknown set `%s'"
211msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
4dba81ea 212
74939c83
CD
213#: catgets/gencat.c:557
214msgid "invalid quote character"
215msgstr "carácter de cita non válido"
4dba81ea 216
74939c83 217#: catgets/gencat.c:570
6eedbd5f 218#, c-format
74939c83
CD
219msgid "unknown directive `%s': line ignored"
220msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
d74d0916 221
74939c83
CD
222#: catgets/gencat.c:615
223msgid "duplicated message number"
224msgstr "número de mensaxe duplicado"
225
226#: catgets/gencat.c:666
227msgid "duplicated message identifier"
228msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
229
230#: catgets/gencat.c:723
231msgid "invalid character: message ignored"
232msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada"
233
234#: catgets/gencat.c:766
235msgid "invalid line"
236msgstr "liña non válida"
04cb913d 237
74939c83
CD
238#: catgets/gencat.c:820
239msgid "malformed line ignored"
240msgstr "ignórase unha liña mal formada"
241
242#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
4dba81ea 243#, c-format
74939c83
CD
244msgid "cannot open output file `%s'"
245msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
246
247#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
248msgid "invalid escape sequence"
249msgstr "secuencia de escape non válida"
250
251#: catgets/gencat.c:1209
252msgid "unterminated message"
253msgstr "mensaxe non rematada"
4dba81ea 254
74939c83 255#: catgets/gencat.c:1233
4dba81ea 256#, c-format
74939c83
CD
257msgid "while opening old catalog file"
258msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
4dba81ea 259
74939c83 260#: catgets/gencat.c:1324
04cb913d 261#, c-format
74939c83
CD
262msgid "conversion modules not available"
263msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles"
4dba81ea 264
74939c83
CD
265#: catgets/gencat.c:1350
266#, c-format
267msgid "cannot determine escape character"
268msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
4dba81ea 269
74939c83
CD
270#: debug/pcprofiledump.c:53
271msgid "Don't buffer output"
272msgstr "Non facer buffer da saída"
4dba81ea 273
74939c83
CD
274#: debug/pcprofiledump.c:58
275msgid "Dump information generated by PC profiling."
276msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
4dba81ea 277
74939c83
CD
278#: debug/pcprofiledump.c:61
279msgid "[FILE]"
280msgstr "[FICHEIRO]"
d74d0916 281
74939c83
CD
282#: debug/pcprofiledump.c:108
283#, c-format
284msgid "cannot open input file"
285msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
d74d0916 286
74939c83
CD
287#: debug/pcprofiledump.c:115
288#, c-format
289msgid "cannot read header"
290msgstr "non se pode le-la cabeceira"
4dba81ea 291
74939c83
CD
292#: debug/pcprofiledump.c:179
293#, c-format
294msgid "invalid pointer size"
295msgstr "tamaño de punteiro non válido"
d74d0916 296
74939c83
CD
297#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
298msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
299msgstr ""
d74d0916 300
74939c83
CD
301#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
302#: malloc/memusage.sh:26
303#, fuzzy
304#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
305msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
306msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
d74d0916 307
74939c83
CD
308#: debug/xtrace.sh:38
309#, fuzzy
310#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
311msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
d74d0916 313
74939c83
CD
314#: debug/xtrace.sh:45
315msgid ""
316"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317"\n"
318" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319"\n"
320" -?,--help Print this help and exit\n"
321" --usage Give a short usage message\n"
322" -V,--version Print version information and exit\n"
323"\n"
324"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325"short options.\n"
326"\n"
327msgstr ""
d74d0916 328
74939c83
CD
329#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
330#: malloc/memusage.sh:64
331msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
332msgstr ""
d74d0916 333
74939c83
CD
334#: debug/xtrace.sh:125
335#, fuzzy
336#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
337msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
338msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
339
340#: debug/xtrace.sh:138
341#, fuzzy
342#| msgid "Not a name file"
343msgid "No program name given\\n"
344msgstr "Non é un ficheiro de nome"
345
346#: debug/xtrace.sh:146
347#, sh-format
348msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349msgstr ""
d74d0916 350
74939c83
CD
351#: debug/xtrace.sh:150
352#, fuzzy, sh-format
353#| msgid "program %lu is not available\n"
354msgid "\\`$program' is no executable\\n"
355msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
356
357#: dlfcn/dlinfo.c:63
358#, fuzzy
359#| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
360msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
362
363#: dlfcn/dlinfo.c:72
364#, fuzzy
365#| msgid "Information request"
366msgid "unsupported dlinfo request"
367msgstr "Petición de información"
368
369#: dlfcn/dlmopen.c:63
370#, fuzzy
371#| msgid "invalid line"
372msgid "invalid namespace"
373msgstr "liña non válida"
374
375#: dlfcn/dlmopen.c:68
376#, fuzzy
377#| msgid "invalid line"
378msgid "invalid mode"
379msgstr "liña non válida"
380
381#: dlfcn/dlopen.c:64
382#, fuzzy
383#| msgid "invalid quote character"
384msgid "invalid mode parameter"
385msgstr "carácter de cita non válido"
4dba81ea 386
74939c83
CD
387#: elf/cache.c:69
388msgid "unknown"
389msgstr "descoñecido"
4dba81ea 390
74939c83
CD
391#: elf/cache.c:141
392msgid "Unknown OS"
393msgstr "Sistema operativo descoñecido"
4dba81ea 394
74939c83 395#: elf/cache.c:146
4dba81ea 396#, c-format
74939c83
CD
397msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
398msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4dba81ea 399
74939c83 400#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
4dba81ea 401#, c-format
74939c83
CD
402msgid "Can't open cache file %s\n"
403msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
4dba81ea 404
74939c83 405#: elf/cache.c:177
4dba81ea 406#, c-format
74939c83
CD
407msgid "mmap of cache file failed.\n"
408msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n"
4dba81ea 409
e1e47c91 410#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
4dba81ea 411#, c-format
74939c83
CD
412msgid "File is not a cache file.\n"
413msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
bfaf0bbb 414
e1e47c91 415#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
04cb913d 416#, c-format
74939c83
CD
417msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
418msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
4dba81ea 419
e1e47c91 420#: elf/cache.c:437
4dba81ea 421#, c-format
74939c83
CD
422msgid "Can't create temporary cache file %s"
423msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
4dba81ea 424
e1e47c91
SP
425#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
426#: elf/cache.c:473
bb440151 427#, c-format
74939c83
CD
428msgid "Writing of cache data failed"
429msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
4dba81ea 430
e1e47c91 431#: elf/cache.c:468
74939c83
CD
432#, c-format
433msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
434msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
4dba81ea 435
e1e47c91 436#: elf/cache.c:477
04cb913d 437#, c-format
74939c83
CD
438msgid "Renaming of %s to %s failed"
439msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
4dba81ea 440
74939c83
CD
441#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
442msgid "cannot create scope list"
443msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
4dba81ea 444
74939c83
CD
445#: elf/dl-close.c:839
446msgid "shared object not open"
447msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
4dba81ea 448
74939c83
CD
449#: elf/dl-deps.c:112
450msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
451msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID"
d74d0916 452
74939c83
CD
453#: elf/dl-deps.c:125
454msgid "empty dynamic string token substitution"
455msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira"
d74d0916 456
74939c83
CD
457#: elf/dl-deps.c:131
458#, c-format
459msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
460msgstr "non se pode carga-lo `%s' auxiliar debido a unha substitución de elementos de cadea dinámicos baleiros\n"
d74d0916 461
74939c83
CD
462#: elf/dl-deps.c:220
463#, fuzzy
464#| msgid "cannot allocate dependency list"
465msgid "cannot allocate dependency buffer"
466msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
d74d0916 467
74939c83
CD
468#: elf/dl-deps.c:443
469msgid "cannot allocate dependency list"
470msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
4dba81ea 471
74939c83
CD
472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
473msgid "cannot allocate symbol search list"
474msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
6eedbd5f 475
74939c83
CD
476#: elf/dl-deps.c:523
477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
478msgstr "Non se soportan os filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
d74d0916 479
74939c83
CD
480#: elf/dl-error-skeleton.c:80
481msgid "error while loading shared libraries"
482msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas"
d74d0916 483
74939c83
CD
484#: elf/dl-error-skeleton.c:113
485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!"
487
488#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
489#, fuzzy
490#| msgid "cannot allocate version reference table"
491msgid "cannot map pages for fdesc table"
492msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
493
494#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
495#, fuzzy
496#| msgid "cannot map locale archive file"
497msgid "cannot map pages for fptr table"
498msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
d74d0916 499
74939c83
CD
500#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
501msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
502msgstr ""
d74d0916 503
74939c83
CD
504#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
505msgid "cannot create capability list"
506msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
d74d0916 507
74939c83
CD
508#: elf/dl-load.c:427
509msgid "cannot allocate name record"
510msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
d74d0916 511
74939c83
CD
512#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
513msgid "cannot create cache for search path"
514msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
d74d0916 515
74939c83
CD
516#: elf/dl-load.c:609
517msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
518msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
d74d0916 519
74939c83
CD
520#: elf/dl-load.c:702
521msgid "cannot create search path array"
522msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
d74d0916 523
74939c83
CD
524#: elf/dl-load.c:883
525msgid "cannot stat shared object"
526msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
d74d0916 527
74939c83
CD
528#: elf/dl-load.c:960
529msgid "cannot open zero fill device"
530msgstr "non se pode abrir un dispositivo de recheo de ceros"
4dba81ea 531
74939c83
CD
532#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
533msgid "cannot create shared object descriptor"
534msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
d74d0916 535
74939c83
CD
536#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
537msgid "cannot read file data"
538msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
d74d0916 539
74939c83
CD
540#: elf/dl-load.c:1072
541msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
542msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina"
d74d0916 543
74939c83
CD
544#: elf/dl-load.c:1079
545msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
546msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado"
d74d0916 547
74939c83
CD
548#: elf/dl-load.c:1161
549#, fuzzy
550#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
551msgid "cannot process note segment"
552msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
d74d0916 553
74939c83
CD
554#: elf/dl-load.c:1172
555#, fuzzy
556#| msgid "object file has no dynamic section"
557msgid "object file has no loadable segments"
558msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 559
74939c83
CD
560#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
561msgid "cannot dynamically load executable"
562msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
6eedbd5f 563
74939c83
CD
564#: elf/dl-load.c:1202
565msgid "object file has no dynamic section"
566msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 567
74939c83
CD
568#: elf/dl-load.c:1225
569msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
570msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
6eedbd5f 571
74939c83
CD
572#: elf/dl-load.c:1238
573msgid "cannot allocate memory for program header"
574msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
6eedbd5f 575
74939c83
CD
576#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
577msgid "cannot change memory protections"
578msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
d74d0916 579
74939c83
CD
580#: elf/dl-load.c:1291
581#, fuzzy
582#| msgid "cannot create shared object descriptor"
583msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
584msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
d74d0916 585
74939c83
CD
586#: elf/dl-load.c:1304
587#, fuzzy
588#| msgid "cannot create internal descriptor"
589msgid "cannot close file descriptor"
590msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
d74d0916 591
74939c83
CD
592#: elf/dl-load.c:1560
593msgid "file too short"
594msgstr "ficheiro pequeno de máis"
d74d0916 595
74939c83
CD
596#: elf/dl-load.c:1595
597msgid "invalid ELF header"
598msgstr "cabeceira ELF non válida"
d74d0916 599
74939c83
CD
600#: elf/dl-load.c:1607
601msgid "ELF file data encoding not big-endian"
602msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
d74d0916 603
74939c83
CD
604#: elf/dl-load.c:1609
605msgid "ELF file data encoding not little-endian"
606msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
6eedbd5f 607
74939c83
CD
608#: elf/dl-load.c:1613
609msgid "ELF file version ident does not match current one"
610msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
4dba81ea 611
74939c83
CD
612#: elf/dl-load.c:1617
613msgid "ELF file OS ABI invalid"
614msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 615
74939c83
CD
616#: elf/dl-load.c:1620
617msgid "ELF file ABI version invalid"
618msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 619
74939c83
CD
620#: elf/dl-load.c:1623
621msgid "nonzero padding in e_ident"
622msgstr ""
d74d0916 623
74939c83
CD
624#: elf/dl-load.c:1626
625msgid "internal error"
626msgstr "erro interno"
d74d0916 627
74939c83
CD
628#: elf/dl-load.c:1633
629msgid "ELF file version does not match current one"
630msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
4dba81ea 631
74939c83
CD
632#: elf/dl-load.c:1641
633msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
634msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
d74d0916 635
74939c83
CD
636#: elf/dl-load.c:1657
637msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
638msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
d74d0916 639
74939c83
CD
640#: elf/dl-load.c:2222
641msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
642msgstr ""
d74d0916 643
74939c83
CD
644#: elf/dl-load.c:2223
645msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
646msgstr ""
d74d0916 647
74939c83
CD
648#: elf/dl-load.c:2226
649msgid "cannot open shared object file"
650msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
f7ddf3d3 651
74939c83
CD
652#: elf/dl-load.h:128
653msgid "failed to map segment from shared object"
654msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
f7ddf3d3 655
74939c83
CD
656#: elf/dl-load.h:132
657msgid "cannot map zero-fill pages"
658msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
f7ddf3d3 659
74939c83
CD
660#: elf/dl-lookup.c:835
661msgid "relocation error"
662msgstr "erro de cambio de reserva"
f7ddf3d3 663
74939c83
CD
664#: elf/dl-lookup.c:858
665msgid "symbol lookup error"
666msgstr ""
f7ddf3d3 667
74939c83
CD
668#: elf/dl-open.c:99
669msgid "cannot extend global scope"
670msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
f7ddf3d3 671
74939c83
CD
672#: elf/dl-open.c:470
673#, fuzzy
674#| msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
675msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
676msgstr "O xerador de TLS deu unha volta completa. Informe co script 'glibcbug'."
f7ddf3d3 677
74939c83
CD
678#: elf/dl-open.c:534
679msgid "invalid mode for dlopen()"
680msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
d74d0916 681
74939c83
CD
682#: elf/dl-open.c:551
683msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
684msgstr ""
d74d0916 685
74939c83
CD
686#: elf/dl-open.c:575
687#, fuzzy
688#| msgid "invalid mode for dlopen()"
689msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
690msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
d74d0916 691
74939c83
CD
692#: elf/dl-reloc.c:120
693#, fuzzy
694#| msgid "Cannot allocate memory"
695msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
696msgstr "Non se pode reservar memoria"
d74d0916 697
e1e47c91 698#: elf/dl-reloc.c:213
74939c83
CD
699msgid "cannot make segment writable for relocation"
700msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
d74d0916 701
e1e47c91 702#: elf/dl-reloc.c:272
bb440151 703#, c-format
74939c83
CD
704msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
705msgstr ""
d74d0916 706
e1e47c91 707#: elf/dl-reloc.c:288
74939c83
CD
708msgid "cannot restore segment prot after reloc"
709msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
d74d0916 710
e1e47c91 711#: elf/dl-reloc.c:319
74939c83
CD
712#, fuzzy
713#| msgid "cannot change memory protections"
714msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
715msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
d74d0916 716
74939c83
CD
717#: elf/dl-sym.c:136
718msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
719msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
d74d0916 720
74939c83
CD
721#: elf/dl-tls.c:931
722msgid "cannot create TLS data structures"
723msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
d74d0916 724
74939c83
CD
725#: elf/dl-version.c:148
726msgid "version lookup error"
727msgstr ""
d74d0916 728
74939c83
CD
729#: elf/dl-version.c:279
730msgid "cannot allocate version reference table"
731msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
4dba81ea 732
74939c83
CD
733#: elf/ldconfig.c:142
734msgid "Print cache"
735msgstr "Amosa-la caché"
4dba81ea 736
74939c83
CD
737#: elf/ldconfig.c:143
738msgid "Generate verbose messages"
739msgstr "Visualizar máis mensaxes"
4dba81ea 740
74939c83
CD
741#: elf/ldconfig.c:144
742msgid "Don't build cache"
743msgstr "Non construí-la caché"
4dba81ea 744
74939c83
CD
745#: elf/ldconfig.c:145
746#, fuzzy
747#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
748msgid "Don't update symbolic links"
749msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
6eedbd5f 750
74939c83
CD
751#: elf/ldconfig.c:146
752msgid "Change to and use ROOT as root directory"
753msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz"
4dba81ea 754
74939c83
CD
755#: elf/ldconfig.c:146
756msgid "ROOT"
757msgstr ""
4dba81ea 758
74939c83
CD
759#: elf/ldconfig.c:147
760msgid "CACHE"
761msgstr ""
4dba81ea 762
74939c83
CD
763#: elf/ldconfig.c:147
764msgid "Use CACHE as cache file"
765msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
4dba81ea 766
74939c83
CD
767#: elf/ldconfig.c:148
768msgid "CONF"
769msgstr ""
4dba81ea 770
74939c83
CD
771#: elf/ldconfig.c:148
772msgid "Use CONF as configuration file"
773msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
4dba81ea 774
74939c83
CD
775#: elf/ldconfig.c:149
776msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
777msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
d74d0916 778
74939c83
CD
779#: elf/ldconfig.c:150
780msgid "Manually link individual libraries."
781msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
d74d0916 782
74939c83
CD
783#: elf/ldconfig.c:151
784msgid "FORMAT"
785msgstr ""
04cb913d 786
74939c83
CD
787#: elf/ldconfig.c:151
788msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
789msgstr "Formato para empregar: new (novo), old (vello) ou compat (por defecto)"
04cb913d 790
74939c83
CD
791#: elf/ldconfig.c:152
792#, fuzzy
793#| msgid "not regular file"
794msgid "Ignore auxiliary cache file"
795msgstr "non é un ficheiro normal"
d74d0916 796
74939c83
CD
797#: elf/ldconfig.c:160
798msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
799msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
d74d0916 800
74939c83 801#: elf/ldconfig.c:347
d74d0916 802#, c-format
74939c83
CD
803msgid "Path `%s' given more than once"
804msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
d74d0916 805
74939c83 806#: elf/ldconfig.c:387
04cb913d 807#, c-format
74939c83
CD
808msgid "%s is not a known library type"
809msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
d74d0916 810
74939c83 811#: elf/ldconfig.c:415
d74d0916 812#, c-format
74939c83
CD
813msgid "Can't stat %s"
814msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
d74d0916 815
74939c83 816#: elf/ldconfig.c:489
d74d0916 817#, c-format
74939c83
CD
818msgid "Can't stat %s\n"
819msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
d74d0916 820
74939c83 821#: elf/ldconfig.c:499
d74d0916 822#, c-format
74939c83
CD
823msgid "%s is not a symbolic link\n"
824msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
d74d0916 825
74939c83 826#: elf/ldconfig.c:518
d74d0916 827#, c-format
74939c83
CD
828msgid "Can't unlink %s"
829msgstr "Non se puido borrar %s"
d74d0916 830
74939c83 831#: elf/ldconfig.c:524
d74d0916 832#, c-format
74939c83
CD
833msgid "Can't link %s to %s"
834msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
835
836#: elf/ldconfig.c:530
837msgid " (changed)\n"
838msgstr " (cambiou)\n"
839
840#: elf/ldconfig.c:532
841msgid " (SKIPPED)\n"
842msgstr " (OMITIDO)\n"
d74d0916 843
74939c83 844#: elf/ldconfig.c:587
d74d0916 845#, c-format
74939c83
CD
846msgid "Can't find %s"
847msgstr "Non se pode atopar %s"
d74d0916 848
74939c83 849#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
d74d0916 850#, c-format
74939c83
CD
851msgid "Cannot lstat %s"
852msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
d74d0916 853
74939c83 854#: elf/ldconfig.c:610
04cb913d 855#, c-format
74939c83
CD
856msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
857msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
d74d0916 858
74939c83 859#: elf/ldconfig.c:619
04cb913d 860#, c-format
74939c83
CD
861msgid "No link created since soname could not be found for %s"
862msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
425966d0 863
74939c83 864#: elf/ldconfig.c:702
04cb913d 865#, c-format
74939c83
CD
866msgid "Can't open directory %s"
867msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
d74d0916 868
74939c83 869#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
04cb913d 870#, c-format
74939c83
CD
871msgid "Input file %s not found.\n"
872msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
d74d0916 873
74939c83
CD
874#: elf/ldconfig.c:794
875#, c-format
876msgid "Cannot stat %s"
877msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
425966d0 878
74939c83 879#: elf/ldconfig.c:939
d74d0916 880#, c-format
74939c83
CD
881msgid "libc5 library %s in wrong directory"
882msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto"
d74d0916 883
74939c83 884#: elf/ldconfig.c:942
4dba81ea 885#, c-format
74939c83
CD
886msgid "libc6 library %s in wrong directory"
887msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
4dba81ea 888
74939c83 889#: elf/ldconfig.c:945
d74d0916 890#, c-format
74939c83
CD
891msgid "libc4 library %s in wrong directory"
892msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto"
04cb913d 893
74939c83 894#: elf/ldconfig.c:973
d74d0916 895#, c-format
74939c83
CD
896msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
897msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
d74d0916 898
74939c83 899#: elf/ldconfig.c:1082
d74d0916 900#, c-format
74939c83
CD
901msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
902msgstr ""
d74d0916 903
74939c83 904#: elf/ldconfig.c:1148
d74d0916 905#, c-format
74939c83
CD
906msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
907msgstr ""
6eedbd5f 908
74939c83 909#: elf/ldconfig.c:1154
bb440151 910#, c-format
74939c83
CD
911msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
912msgstr ""
d74d0916 913
74939c83
CD
914#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
915#, fuzzy, c-format
916#| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
917msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
918msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
d74d0916 919
74939c83
CD
920#: elf/ldconfig.c:1172
921#, c-format
922msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
923msgstr ""
6eedbd5f 924
74939c83
CD
925#: elf/ldconfig.c:1194
926#, c-format
927msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
928msgstr ""
6eedbd5f 929
74939c83
CD
930#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
931#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
932#, c-format
933msgid "memory exhausted"
934msgstr "memoria esgotada"
6eedbd5f 935
74939c83
CD
936#: elf/ldconfig.c:1233
937#, fuzzy, c-format
938#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
939msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
940msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'"
6eedbd5f 941
74939c83 942#: elf/ldconfig.c:1281
bb440151 943#, c-format
74939c83
CD
944msgid "relative path `%s' used to build cache"
945msgstr ""
d74d0916 946
74939c83 947#: elf/ldconfig.c:1311
bb440151 948#, c-format
74939c83
CD
949msgid "Can't chdir to /"
950msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
4dba81ea 951
74939c83 952#: elf/ldconfig.c:1352
bb440151 953#, c-format
74939c83
CD
954msgid "Can't open cache file directory %s\n"
955msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
4dba81ea 956
74939c83
CD
957#: elf/ldd.bash.in:42
958#, fuzzy
959#| msgid "Written by %s.\n"
960msgid "Written by %s and %s.\n"
961msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 962
74939c83
CD
963#: elf/ldd.bash.in:47
964msgid ""
965"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
966" --help print this help and exit\n"
967" --version print version information and exit\n"
968" -d, --data-relocs process data relocations\n"
969" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
970" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
971" -v, --verbose print all information\n"
972msgstr ""
6eedbd5f 973
74939c83
CD
974#: elf/ldd.bash.in:80
975#, fuzzy
976#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
977msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
978msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
979
980#: elf/ldd.bash.in:87
981#, fuzzy
982#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
983msgid "unrecognized option"
984msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
985
986#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
987#, fuzzy
988#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
989msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
990msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
991
992#: elf/ldd.bash.in:124
993#, fuzzy
994#| msgid "unable to free arguments"
995msgid "missing file arguments"
996msgstr "non se pode libera-los parámetros"
997
998#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
999#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1000#. TRANS expected to already exist.
1001#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1002msgid "No such file or directory"
1003msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
4dba81ea 1004
74939c83
CD
1005#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
1006msgid "not regular file"
1007msgstr "non é un ficheiro normal"
425966d0 1008
74939c83
CD
1009#: elf/ldd.bash.in:153
1010msgid "warning: you do not have execution permission for"
1011msgstr ""
31ef23af 1012
74939c83
CD
1013#: elf/ldd.bash.in:170
1014#, fuzzy
1015#| msgid "cannot dynamically load executable"
1016msgid "\tnot a dynamic executable"
1017msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
425966d0 1018
74939c83
CD
1019#: elf/ldd.bash.in:178
1020msgid "exited with unknown exit code"
1021msgstr ""
d74d0916 1022
74939c83
CD
1023#: elf/ldd.bash.in:183
1024msgid "error: you do not have read permission for"
1025msgstr ""
d74d0916 1026
74939c83
CD
1027#: elf/pldd-xx.c:105
1028#, fuzzy, c-format
1029#| msgid "cannot read header from `%s'"
1030msgid "cannot find program header of process"
1031msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
6eedbd5f 1032
74939c83
CD
1033#: elf/pldd-xx.c:110
1034#, fuzzy, c-format
1035#| msgid "cannot read header"
1036msgid "cannot read program header"
1037msgstr "non se pode le-la cabeceira"
d74d0916 1038
74939c83
CD
1039#: elf/pldd-xx.c:135
1040#, fuzzy, c-format
1041#| msgid "object file has no dynamic section"
1042msgid "cannot read dynamic section"
1043msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 1044
74939c83
CD
1045#: elf/pldd-xx.c:147
1046#, fuzzy, c-format
1047#| msgid "cannot read header"
1048msgid "cannot read r_debug"
1049msgstr "non se pode le-la cabeceira"
d74d0916 1050
74939c83
CD
1051#: elf/pldd-xx.c:167
1052#, fuzzy, c-format
1053#| msgid "cannot read archive header"
1054msgid "cannot read program interpreter"
1055msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
d74d0916 1056
74939c83
CD
1057#: elf/pldd-xx.c:197
1058#, fuzzy, c-format
1059#| msgid "cannot read file data"
1060msgid "cannot read link map"
1061msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
d74d0916 1062
74939c83
CD
1063#: elf/pldd-xx.c:209
1064#, fuzzy, c-format
1065#| msgid "cannot read header"
1066msgid "cannot read object name"
1067msgstr "non se pode le-la cabeceira"
4dba81ea 1068
74939c83
CD
1069#: elf/pldd-xx.c:219
1070#, fuzzy, c-format
1071#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1072msgid "cannot allocate buffer for object name"
1073msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
bb440151 1074
74939c83
CD
1075#: elf/pldd.c:64
1076msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1077msgstr ""
4dba81ea 1078
74939c83
CD
1079#: elf/pldd.c:68
1080msgid "PID"
1081msgstr ""
4dba81ea 1082
74939c83 1083#: elf/pldd.c:100
6eedbd5f 1084#, c-format
74939c83
CD
1085msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1086msgstr ""
4dba81ea 1087
74939c83
CD
1088#: elf/pldd.c:112
1089#, fuzzy, c-format
1090#| msgid "invalid pointer size"
1091msgid "invalid process ID '%s'"
1092msgstr "tamaño de punteiro non válido"
4dba81ea 1093
74939c83
CD
1094#: elf/pldd.c:120
1095#, fuzzy, c-format
1096#| msgid "cannot open `%s'"
1097msgid "cannot open %s"
1098msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 1099
74939c83
CD
1100#: elf/pldd.c:152
1101#, fuzzy, c-format
1102#| msgid "cannot open `%s'"
1103msgid "cannot open %s/task"
1104msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 1105
74939c83
CD
1106#: elf/pldd.c:155
1107#, fuzzy, c-format
1108#| msgid "cannot create searchlist"
1109msgid "cannot prepare reading %s/task"
1110msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
4dba81ea 1111
74939c83
CD
1112#: elf/pldd.c:168
1113#, fuzzy, c-format
1114#| msgid "invalid ELF header"
1115msgid "invalid thread ID '%s'"
1116msgstr "cabeceira ELF non válida"
425966d0 1117
74939c83
CD
1118#: elf/pldd.c:179
1119#, fuzzy, c-format
1120#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1121msgid "cannot attach to process %lu"
1122msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
4dba81ea 1123
74939c83 1124#: elf/pldd.c:294
6eedbd5f 1125#, c-format
74939c83
CD
1126msgid "cannot get information about process %lu"
1127msgstr ""
4dba81ea 1128
74939c83 1129#: elf/pldd.c:307
4dba81ea 1130#, c-format
74939c83
CD
1131msgid "process %lu is no ELF program"
1132msgstr ""
4dba81ea 1133
74939c83 1134#: elf/readelflib.c:34
bb440151 1135#, c-format
74939c83
CD
1136msgid "file %s is truncated\n"
1137msgstr "o ficheiro %s está truncado\n"
4dba81ea 1138
74939c83 1139#: elf/readelflib.c:66
bb440151 1140#, c-format
74939c83
CD
1141msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1142msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
4dba81ea 1143
74939c83 1144#: elf/readelflib.c:68
d74d0916 1145#, c-format
74939c83
CD
1146msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1147msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
d74d0916 1148
74939c83 1149#: elf/readelflib.c:70
bb440151 1150#, c-format
74939c83
CD
1151msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1152msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1153
74939c83 1154#: elf/readelflib.c:77
4dba81ea 1155#, c-format
74939c83
CD
1156msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1157msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
4dba81ea 1158
74939c83 1159#: elf/readelflib.c:108
bb440151 1160#, c-format
74939c83
CD
1161msgid "more than one dynamic segment\n"
1162msgstr "máis dun segmento dinámico\n"
4dba81ea 1163
74939c83 1164#: elf/readlib.c:103
bb440151 1165#, c-format
74939c83
CD
1166msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1167msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1168
74939c83
CD
1169#: elf/readlib.c:114
1170#, fuzzy, c-format
1171#| msgid "File %s is too small, not checked."
1172msgid "File %s is empty, not checked."
1173msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
4dba81ea 1174
74939c83 1175#: elf/readlib.c:120
bb440151 1176#, c-format
74939c83
CD
1177msgid "File %s is too small, not checked."
1178msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
4dba81ea 1179
74939c83 1180#: elf/readlib.c:130
bb440151 1181#, c-format
74939c83
CD
1182msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1183msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1184
74939c83 1185#: elf/readlib.c:169
bb440151 1186#, c-format
74939c83
CD
1187msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1188msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n"
4dba81ea 1189
74939c83
CD
1190#: elf/sln.c:76
1191#, fuzzy, c-format
1192#| msgid "usage: %s infile\n"
1193msgid ""
1194"Usage: sln src dest|file\n"
1195"\n"
1196msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
4dba81ea 1197
74939c83
CD
1198#: elf/sln.c:97
1199#, fuzzy, c-format
1200#| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1201msgid "%s: file open error: %m\n"
1202msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
4dba81ea 1203
74939c83 1204#: elf/sln.c:134
bb440151 1205#, c-format
74939c83
CD
1206msgid "No target in line %d\n"
1207msgstr ""
4dba81ea 1208
74939c83
CD
1209#: elf/sln.c:164
1210#, fuzzy, c-format
1211#| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1212msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1213msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
425966d0 1214
74939c83 1215#: elf/sln.c:170
bb440151 1216#, c-format
74939c83
CD
1217msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1218msgstr ""
d74d0916 1219
74939c83
CD
1220#: elf/sln.c:178
1221#, fuzzy, c-format
1222#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1223msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1224msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
4dba81ea 1225
74939c83
CD
1226#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1227#, fuzzy, c-format
1228#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1229msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1230msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
4dba81ea 1231
74939c83
CD
1232#: elf/sotruss.sh:32
1233#, sh-format
1234msgid ""
1235"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1236" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1237" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1238"\n"
1239" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1240" -f, --follow Trace child processes\n"
1241" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1242"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1243"\n"
1244" -?, --help Give this help list\n"
1245" --usage Give a short usage message\n"
1246" --version Print program version"
1247msgstr ""
4dba81ea 1248
74939c83
CD
1249#: elf/sotruss.sh:46
1250#, fuzzy
1251#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1252msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1253msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
1254
1255#: elf/sotruss.sh:55
1256#, fuzzy
1257#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1258msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1259msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
1260
1261#: elf/sotruss.sh:61
1262#, fuzzy
1263#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1264msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1265msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
1266
1267#: elf/sotruss.sh:79
1268#, fuzzy
1269#| msgid "Written by %s.\n"
1270msgid "Written by %s.\\n"
1271msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 1272
74939c83
CD
1273#: elf/sotruss.sh:86
1274msgid ""
1275"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1276"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1277"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1278"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1279msgstr ""
4dba81ea 1280
74939c83
CD
1281#: elf/sotruss.sh:134
1282#, fuzzy
1283#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1284msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1285msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
4dba81ea 1286
74939c83
CD
1287#: elf/sprof.c:77
1288msgid "Output selection:"
1289msgstr "Selección de saída:"
4dba81ea 1290
74939c83
CD
1291#: elf/sprof.c:79
1292msgid "print list of count paths and their number of use"
1293msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
4dba81ea 1294
74939c83
CD
1295#: elf/sprof.c:81
1296msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1297msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
4dba81ea 1298
74939c83
CD
1299#: elf/sprof.c:82
1300msgid "generate call graph"
1301msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
4dba81ea 1302
74939c83
CD
1303#: elf/sprof.c:89
1304#, fuzzy
1305#| msgid "Read and display shared object profiling data"
1306msgid "Read and display shared object profiling data."
1307msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido"
4dba81ea 1308
74939c83
CD
1309#: elf/sprof.c:94
1310msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1311msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
4dba81ea 1312
74939c83 1313#: elf/sprof.c:433
04cb913d 1314#, c-format
74939c83
CD
1315msgid "failed to load shared object `%s'"
1316msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 1317
74939c83 1318#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
04cb913d 1319#, c-format
74939c83
CD
1320msgid "cannot create internal descriptor"
1321msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
4dba81ea 1322
74939c83 1323#: elf/sprof.c:554
04cb913d 1324#, c-format
74939c83
CD
1325msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1326msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
4dba81ea 1327
74939c83
CD
1328#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1329#, fuzzy, c-format
1330#| msgid "mapping of section headers failed"
1331msgid "reading of section headers failed"
1332msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
4dba81ea 1333
74939c83
CD
1334#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1335#, fuzzy, c-format
1336#| msgid "mapping of section header string table failed"
1337msgid "reading of section header string table failed"
1338msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección"
4dba81ea 1339
74939c83 1340#: elf/sprof.c:595
04cb913d 1341#, c-format
74939c83
CD
1342msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1343msgstr ""
bb440151 1344
74939c83
CD
1345#: elf/sprof.c:616
1346#, fuzzy, c-format
1347#| msgid "cannot determine escape character"
1348msgid "cannot determine file name"
1349msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
bb440151 1350
74939c83
CD
1351#: elf/sprof.c:649
1352#, fuzzy, c-format
1353#| msgid "mapping of section headers failed"
1354msgid "reading of ELF header failed"
1355msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
bb440151 1356
74939c83 1357#: elf/sprof.c:685
04cb913d 1358#, c-format
74939c83
CD
1359msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1360msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
4dba81ea 1361
74939c83 1362#: elf/sprof.c:715
04cb913d 1363#, c-format
74939c83
CD
1364msgid "failed to load symbol data"
1365msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
4dba81ea 1366
74939c83
CD
1367#: elf/sprof.c:780
1368#, c-format
1369msgid "cannot load profiling data"
1370msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
4dba81ea 1371
74939c83
CD
1372#: elf/sprof.c:789
1373#, c-format
1374msgid "while stat'ing profiling data file"
1375msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1376
74939c83
CD
1377#: elf/sprof.c:797
1378#, c-format
1379msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1380msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 1381
74939c83
CD
1382#: elf/sprof.c:808
1383#, c-format
1384msgid "failed to mmap the profiling data file"
1385msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1386
74939c83
CD
1387#: elf/sprof.c:816
1388#, c-format
1389msgid "error while closing the profiling data file"
1390msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1391
74939c83
CD
1392#: elf/sprof.c:899
1393#, c-format
1394msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1395msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
4dba81ea 1396
74939c83
CD
1397#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1398#, c-format
1399msgid "cannot allocate symbol data"
1400msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
d74d0916 1401
74939c83
CD
1402#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1403#, c-format
1404msgid "cannot open output file"
1405msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
4dba81ea 1406
74939c83
CD
1407#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1408#, c-format
1409msgid "error while closing input `%s'"
1410msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
4dba81ea 1411
74939c83
CD
1412#: iconv/iconv_charmap.c:435
1413#, c-format
1414msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1415msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
4dba81ea 1416
74939c83
CD
1417#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1418#, c-format
1419msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1420msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
d74d0916 1421
74939c83
CD
1422#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1423#: iconv/iconv_prog.c:615
1424#, c-format
1425msgid "error while reading the input"
1426msgstr "erro ao ler da entrada"
d74d0916 1427
74939c83
CD
1428#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1429#, c-format
1430msgid "unable to allocate buffer for input"
1431msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
d74d0916 1432
74939c83
CD
1433#: iconv/iconv_prog.c:59
1434msgid "Input/Output format specification:"
1435msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
d74d0916 1436
74939c83
CD
1437#: iconv/iconv_prog.c:60
1438msgid "encoding of original text"
1439msgstr "codificación do texto orixinal"
d74d0916 1440
74939c83
CD
1441#: iconv/iconv_prog.c:61
1442msgid "encoding for output"
1443msgstr "codificación de saída"
d74d0916 1444
74939c83
CD
1445#: iconv/iconv_prog.c:62
1446msgid "Information:"
1447msgstr "Información:"
d74d0916 1448
74939c83
CD
1449#: iconv/iconv_prog.c:63
1450msgid "list all known coded character sets"
1451msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
d74d0916 1452
e1e47c91 1453#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
74939c83
CD
1454msgid "Output control:"
1455msgstr "Control de saída:"
d74d0916 1456
74939c83
CD
1457#: iconv/iconv_prog.c:65
1458msgid "omit invalid characters from output"
1459msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
1460
1461#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
e1e47c91
SP
1462#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1463#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
74939c83
CD
1464#: malloc/memusagestat.c:56
1465#, fuzzy
1466#| msgid "[FILE]"
1467msgid "FILE"
1468msgstr "[FICHEIRO]"
425966d0 1469
74939c83
CD
1470#: iconv/iconv_prog.c:66
1471msgid "output file"
1472msgstr "ficheiro de saída"
d74d0916 1473
74939c83
CD
1474#: iconv/iconv_prog.c:67
1475msgid "suppress warnings"
1476msgstr "suprimi-los avisos"
d74d0916 1477
74939c83
CD
1478#: iconv/iconv_prog.c:68
1479msgid "print progress information"
1480msgstr "visualiza-la información do progreso"
4dba81ea 1481
74939c83
CD
1482#: iconv/iconv_prog.c:73
1483msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1484msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
4dba81ea 1485
74939c83
CD
1486#: iconv/iconv_prog.c:77
1487msgid "[FILE...]"
1488msgstr "[FICH...]"
4dba81ea 1489
74939c83
CD
1490#: iconv/iconv_prog.c:230
1491#, fuzzy, c-format
1492#| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1493msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1494msgstr "as conversións de `%s' e a `%s' non están soportadas"
4dba81ea 1495
74939c83
CD
1496#: iconv/iconv_prog.c:235
1497#, c-format
1498msgid "conversion from `%s' is not supported"
1499msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
d74d0916 1500
74939c83
CD
1501#: iconv/iconv_prog.c:242
1502#, c-format
1503msgid "conversion to `%s' is not supported"
1504msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
4dba81ea 1505
74939c83
CD
1506#: iconv/iconv_prog.c:246
1507#, c-format
1508msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1509msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
bb440151 1510
74939c83
CD
1511#: iconv/iconv_prog.c:256
1512#, c-format
1513msgid "failed to start conversion processing"
1514msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
425966d0 1515
74939c83
CD
1516#: iconv/iconv_prog.c:354
1517#, c-format
1518msgid "error while closing output file"
1519msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
d74d0916 1520
74939c83
CD
1521#: iconv/iconv_prog.c:455
1522#, c-format
1523msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1524msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
4dba81ea 1525
74939c83 1526#: iconv/iconv_prog.c:532
04cb913d 1527#, c-format
74939c83
CD
1528msgid "illegal input sequence at position %ld"
1529msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
4dba81ea 1530
74939c83 1531#: iconv/iconv_prog.c:540
04cb913d 1532#, c-format
74939c83
CD
1533msgid "internal error (illegal descriptor)"
1534msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
4dba81ea 1535
74939c83 1536#: iconv/iconv_prog.c:543
6eedbd5f 1537#, c-format
74939c83
CD
1538msgid "unknown iconv() error %d"
1539msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
1540
1541#: iconv/iconv_prog.c:786
1542#, fuzzy
1543#| msgid ""
1544#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1545#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1546#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1547#| "listed with several different names (aliases).\n"
1548#| "\n"
1549#| " "
bb440151 1550msgid ""
74939c83
CD
1551"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1552"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1553"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1554"listed with several different names (aliases).\n"
1555"\n"
1556" "
bb440151 1557msgstr ""
74939c83
CD
1558"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n"
1559"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n"
1560"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n"
1561"caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n"
1562"\n"
1563" "
4dba81ea 1564
74939c83
CD
1565#: iconv/iconvconfig.c:109
1566msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1567msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
425966d0 1568
74939c83
CD
1569#: iconv/iconvconfig.c:113
1570msgid "[DIR...]"
1571msgstr "[DIR...]"
4dba81ea 1572
e1e47c91 1573#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
74939c83
CD
1574msgid "PATH"
1575msgstr ""
04cb913d 1576
74939c83
CD
1577#: iconv/iconvconfig.c:127
1578msgid "Prefix used for all file accesses"
1579msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
4dba81ea 1580
74939c83
CD
1581#: iconv/iconvconfig.c:128
1582msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1583msgstr ""
4dba81ea 1584
74939c83
CD
1585#: iconv/iconvconfig.c:132
1586msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1587msgstr ""
04cb913d 1588
74939c83
CD
1589#: iconv/iconvconfig.c:299
1590#, c-format
1591msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1592msgstr ""
04cb913d 1593
74939c83
CD
1594#: iconv/iconvconfig.c:341
1595#, fuzzy, c-format
1596#| msgid "no output file produced because warning were issued"
1597msgid "no output file produced because warnings were issued"
1598msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
04cb913d 1599
74939c83
CD
1600#: iconv/iconvconfig.c:430
1601#, c-format
1602msgid "while inserting in search tree"
1603msgstr "ao inserir na árbore de busca"
04cb913d 1604
74939c83
CD
1605#: iconv/iconvconfig.c:1238
1606#, c-format
1607msgid "cannot generate output file"
1608msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
04cb913d 1609
74939c83
CD
1610#: inet/rcmd.c:157
1611msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1612msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n"
04cb913d 1613
74939c83
CD
1614#: inet/rcmd.c:174
1615msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1616msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
d74d0916 1617
74939c83 1618#: inet/rcmd.c:202
d74d0916 1619#, c-format
74939c83
CD
1620msgid "connect to address %s: "
1621msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
04cb913d 1622
74939c83 1623#: inet/rcmd.c:215
6eedbd5f 1624#, c-format
74939c83
CD
1625msgid "Trying %s...\n"
1626msgstr "Probando %s...\n"
4dba81ea 1627
74939c83 1628#: inet/rcmd.c:251
4dba81ea 1629#, c-format
74939c83
CD
1630msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1631msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
4dba81ea 1632
74939c83 1633#: inet/rcmd.c:267
6eedbd5f 1634#, c-format
74939c83
CD
1635msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1636msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
4dba81ea 1637
74939c83
CD
1638#: inet/rcmd.c:270
1639msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1640msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
4dba81ea 1641
74939c83
CD
1642#: inet/rcmd.c:302
1643msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1644msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
4dba81ea 1645
74939c83 1646#: inet/rcmd.c:326
6eedbd5f 1647#, c-format
74939c83
CD
1648msgid "rcmd: %s: short read"
1649msgstr "rcmd: %s: lectura curta"
4dba81ea 1650
74939c83
CD
1651#: inet/rcmd.c:478
1652msgid "lstat failed"
1653msgstr "fallou a chamada a lstat"
1654
1655#: inet/rcmd.c:485
1656msgid "cannot open"
1657msgstr "non se pode abrir"
1658
1659#: inet/rcmd.c:487
1660msgid "fstat failed"
1661msgstr "fallou a chamada a fstat"
1662
1663#: inet/rcmd.c:489
1664msgid "bad owner"
1665msgstr "propietario incorrecto"
1666
1667#: inet/rcmd.c:491
1668msgid "writeable by other than owner"
1669msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
1670
1671#: inet/rcmd.c:493
1672msgid "hard linked somewhere"
1673msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
1674
1675#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1676msgid "out of memory"
1677msgstr "memoria esgotada"
1678
1679#: inet/ruserpass.c:179
1680msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1681msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
1682
1683#: inet/ruserpass.c:180
1684#, fuzzy
1685#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1686msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1687msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros."
4dba81ea 1688
74939c83 1689#: inet/ruserpass.c:199
6eedbd5f 1690#, c-format
74939c83
CD
1691msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1692msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
4dba81ea 1693
74939c83 1694#: locale/programs/charmap-dir.c:56
6eedbd5f 1695#, c-format
74939c83
CD
1696msgid "cannot read character map directory `%s'"
1697msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
4dba81ea 1698
74939c83 1699#: locale/programs/charmap.c:138
6eedbd5f 1700#, c-format
74939c83
CD
1701msgid "character map file `%s' not found"
1702msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado"
04cb913d 1703
74939c83 1704#: locale/programs/charmap.c:196
bb440151 1705#, c-format
74939c83
CD
1706msgid "default character map file `%s' not found"
1707msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado"
4dba81ea 1708
74939c83
CD
1709#: locale/programs/charmap.c:265
1710#, fuzzy, c-format
1711#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1712msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1713msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n"
1714
1715#: locale/programs/charmap.c:343
bb440151 1716#, c-format
74939c83
CD
1717msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1718msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n"
04cb913d 1719
74939c83
CD
1720#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1721#: locale/programs/repertoire.c:173
4dba81ea 1722#, c-format
74939c83
CD
1723msgid "syntax error in prolog: %s"
1724msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
4dba81ea 1725
74939c83
CD
1726#: locale/programs/charmap.c:364
1727msgid "invalid definition"
1728msgstr "definición non válida"
4dba81ea 1729
74939c83
CD
1730#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1731#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1732msgid "bad argument"
1733msgstr "parámetro incorrecto"
4dba81ea 1734
74939c83 1735#: locale/programs/charmap.c:408
04cb913d 1736#, c-format
74939c83
CD
1737msgid "duplicate definition of <%s>"
1738msgstr "definición de <%s> duplicada"
04cb913d 1739
74939c83 1740#: locale/programs/charmap.c:415
04cb913d 1741#, c-format
74939c83
CD
1742msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1743msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior"
425966d0 1744
74939c83
CD
1745#: locale/programs/charmap.c:427
1746#, c-format
1747msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1748msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
04cb913d 1749
74939c83
CD
1750#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1751#, c-format
1752msgid "argument to <%s> must be a single character"
1753msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
04cb913d 1754
74939c83
CD
1755#: locale/programs/charmap.c:476
1756msgid "character sets with locking states are not supported"
1757msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes"
04cb913d 1758
74939c83
CD
1759#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1760#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1761#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1762#: locale/programs/charmap.c:820
6eedbd5f 1763#, c-format
74939c83
CD
1764msgid "syntax error in %s definition: %s"
1765msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
4dba81ea 1766
74939c83
CD
1767#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1768#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1769msgid "no symbolic name given"
1770msgstr "non se deu un nome simbólico"
6eedbd5f 1771
74939c83
CD
1772#: locale/programs/charmap.c:558
1773msgid "invalid encoding given"
1774msgstr "codificación dada non válida"
4dba81ea 1775
74939c83
CD
1776#: locale/programs/charmap.c:567
1777msgid "too few bytes in character encoding"
1778msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres"
1779
1780#: locale/programs/charmap.c:569
1781msgid "too many bytes in character encoding"
1782msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
4dba81ea 1783
74939c83
CD
1784#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1785#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1786msgid "no symbolic name given for end of range"
1787msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
1788
1789#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1790#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1791#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1792#: locale/programs/ld-identification.c:397
1793#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1794#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1795#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1796#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1797#: locale/programs/repertoire.c:312
04cb913d 1798#, c-format
74939c83
CD
1799msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1800msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
d74d0916 1801
74939c83
CD
1802#: locale/programs/charmap.c:648
1803msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1804msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
4dba81ea 1805
74939c83
CD
1806#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1807#, c-format
1808msgid "value for %s must be an integer"
1809msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
4dba81ea 1810
74939c83 1811#: locale/programs/charmap.c:847
04cb913d 1812#, c-format
74939c83
CD
1813msgid "%s: error in state machine"
1814msgstr "%s: erro na máquina de estados"
1815
1816#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1817#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1818#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1819#: locale/programs/ld-identification.c:413
1820#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1821#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1822#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1823#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
e1e47c91 1824#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
74939c83
CD
1825#, c-format
1826msgid "%s: premature end of file"
1827msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
d74d0916 1828
74939c83 1829#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
04cb913d 1830#, c-format
74939c83
CD
1831msgid "unknown character `%s'"
1832msgstr "carácter `%s' descoñecido"
d74d0916 1833
74939c83
CD
1834#: locale/programs/charmap.c:893
1835#, c-format
1836msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1837msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
4dba81ea 1838
74939c83
CD
1839#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1840#: locale/programs/repertoire.c:418
1841msgid "invalid names for character range"
1842msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
4dba81ea 1843
74939c83
CD
1844#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1845msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1846msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais"
4dba81ea 1847
74939c83
CD
1848#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1849#, c-format
1850msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1851msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
4dba81ea 1852
74939c83
CD
1853#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1854#, fuzzy
1855#| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1856msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1857msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior"
4dba81ea 1858
74939c83
CD
1859#: locale/programs/charmap.c:1092
1860msgid "resulting bytes for range not representable."
1861msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables"
4dba81ea 1862
74939c83
CD
1863#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1864#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1865#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1866#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1867#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1868#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1869#, c-format
1870msgid "No definition for %s category found"
1871msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s"
1872
1873#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1874#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1875#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1876#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1877#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1878#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1879#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1880#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1881#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1882#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1883#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1884#: locale/programs/ld-time.c:201
1885#, c-format
1886msgid "%s: field `%s' not defined"
1887msgstr "%s: campo `%s' non definido"
4dba81ea 1888
74939c83
CD
1889#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1890#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1891#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1892#, c-format
1893msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1894msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
4dba81ea 1895
74939c83
CD
1896#: locale/programs/ld-address.c:168
1897#, c-format
1898msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1899msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'"
4dba81ea 1900
74939c83
CD
1901#: locale/programs/ld-address.c:218
1902#, c-format
1903msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1904msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido"
6eedbd5f 1905
74939c83
CD
1906#: locale/programs/ld-address.c:243
1907#, fuzzy, c-format
1908#| msgid "%s: field `%s' not defined"
1909msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1910msgstr "%s: campo `%s' non definido"
4dba81ea 1911
74939c83
CD
1912#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1913#, c-format
1914msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1915msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida"
4dba81ea 1916
74939c83
CD
1917#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1918#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1919#, c-format
1920msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1921msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'"
4dba81ea 1922
74939c83 1923#: locale/programs/ld-address.c:311
04cb913d 1924#, c-format
74939c83
CD
1925msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1926msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido"
1927
1928#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1929#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1930#: locale/programs/ld-identification.c:309
1931#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1932#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1933#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1934#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1935#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1936#: locale/programs/ld-time.c:906
1937#, c-format
1938msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1939msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
4dba81ea 1940
74939c83
CD
1941#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1942#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1943#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1944#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1945#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1946#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1947#, c-format
1948msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1949msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
4dba81ea 1950
74939c83
CD
1951#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1952#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1953#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1954#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1955#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1956#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
04cb913d 1957#, c-format
74939c83
CD
1958msgid "%s: incomplete `END' line"
1959msgstr "%s: liña `END' incompleta"
1960
1961#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1962#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1963#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1964#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1965#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1966#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1967#: locale/programs/ld-identification.c:404
1968#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1969#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1970#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1971#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1972#, c-format
1973msgid "%s: syntax error"
1974msgstr "%s: erro de sintaxe"
4dba81ea 1975
74939c83
CD
1976#: locale/programs/ld-collate.c:425
1977#, c-format
1978msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1979msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres"
4dba81ea 1980
74939c83
CD
1981#: locale/programs/ld-collate.c:434
1982#, c-format
1983msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1984msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio"
d74d0916 1985
74939c83
CD
1986#: locale/programs/ld-collate.c:441
1987#, c-format
1988msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1989msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación"
d74d0916 1990
74939c83
CD
1991#: locale/programs/ld-collate.c:448
1992#, c-format
1993msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1994msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación"
d74d0916 1995
74939c83
CD
1996#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1997#, c-format
1998msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1999msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
d74d0916 2000
74939c83
CD
2001#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2002#: locale/programs/ld-collate.c:531
04cb913d 2003#, c-format
74939c83
CD
2004msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2005msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d"
d74d0916 2006
74939c83
CD
2007#: locale/programs/ld-collate.c:587
2008#, c-format
2009msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2010msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d"
d74d0916 2011
74939c83
CD
2012#: locale/programs/ld-collate.c:623
2013#, c-format
2014msgid "%s: not enough sorting rules"
2015msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo"
d74d0916 2016
74939c83
CD
2017#: locale/programs/ld-collate.c:788
2018#, c-format
2019msgid "%s: empty weight string not allowed"
2020msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira"
d74d0916 2021
74939c83
CD
2022#: locale/programs/ld-collate.c:883
2023#, c-format
2024msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2025msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome"
d74d0916 2026
74939c83
CD
2027#: locale/programs/ld-collate.c:939
2028#, c-format
2029msgid "%s: too many values"
2030msgstr "%s: demasiados valores"
d74d0916 2031
74939c83
CD
2032#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2033#, c-format
2034msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2035msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
4dba81ea 2036
74939c83
CD
2037#: locale/programs/ld-collate.c:1109
2038#, c-format
2039msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2040msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres"
04cb913d 2041
74939c83
CD
2042#: locale/programs/ld-collate.c:1136
2043#, c-format
2044msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2045msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude"
04cb913d 2046
74939c83
CD
2047#: locale/programs/ld-collate.c:1178
2048#, fuzzy, c-format
2049#| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2050msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2051msgstr "%s: a secuencia de bytes do primeiro carácter da secuencia non é menor cá do derradeiro carácter"
04cb913d 2052
74939c83
CD
2053#: locale/programs/ld-collate.c:1303
2054#, c-format
2055msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2056msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'"
04cb913d 2057
74939c83
CD
2058#: locale/programs/ld-collate.c:1307
2059#, c-format
2060msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2061msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
04cb913d 2062
74939c83
CD
2063#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2064#, fuzzy, c-format
2065#| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2066msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2067msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico"
04cb913d 2068
74939c83
CD
2069#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2070#, c-format
2071msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2072msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
04cb913d 2073
74939c83
CD
2074#: locale/programs/ld-collate.c:1386
2075#, c-format
2076msgid "%s: `%s' must be a character"
2077msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
04cb913d 2078
74939c83
CD
2079#: locale/programs/ld-collate.c:1580
2080#, c-format
2081msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2082msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
04cb913d 2083
74939c83
CD
2084#: locale/programs/ld-collate.c:1604
2085#, c-format
2086msgid "symbol `%s' not defined"
2087msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
04cb913d 2088
74939c83
CD
2089#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2090#, c-format
2091msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2092msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
04cb913d 2093
74939c83
CD
2094#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2095#, c-format
2096msgid "symbol `%s'"
2097msgstr "símbolo `%s'"
04cb913d 2098
74939c83
CD
2099#: locale/programs/ld-collate.c:1852
2100msgid "too many errors; giving up"
2101msgstr "demasiados erros; ríndome"
04cb913d 2102
74939c83
CD
2103#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2104#, fuzzy, c-format
2105#| msgid "Operation not supported"
2106msgid "%s: nested conditionals not supported"
2107msgstr "Operación non soportada"
04cb913d 2108
74939c83
CD
2109#: locale/programs/ld-collate.c:2526
2110#, fuzzy, c-format
2111#| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2112msgid "%s: more than one 'else'"
2113msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
2114
2115#: locale/programs/ld-collate.c:2701
2116#, c-format
2117msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2118msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
2119
2120#: locale/programs/ld-collate.c:2737
2121#, c-format
2122msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2123msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
2124
2125#: locale/programs/ld-collate.c:2873
2126#, c-format
2127msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2128msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
2129
2130#: locale/programs/ld-collate.c:3002
2131#, c-format
2132msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2133msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
2134
2135#: locale/programs/ld-collate.c:3013
2136#, c-format
2137msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2138msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
2139
2140#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2141#, c-format
2142msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2143msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
2144
2145#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2146msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2147msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
2148
2149#: locale/programs/ld-collate.c:3070
2150#, c-format
2151msgid "duplicate definition of script `%s'"
2152msgstr "definición do script `%s' duplicada"
2153
2154#: locale/programs/ld-collate.c:3118
2155#, fuzzy, c-format
2156#| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2157msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2158msgstr "%s: nome de sección `%s' descoñecido"
2159
2160#: locale/programs/ld-collate.c:3147
2161#, c-format
2162msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2163msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
2164
2165#: locale/programs/ld-collate.c:3175
2166#, c-format
2167msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2168msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
2169
2170#: locale/programs/ld-collate.c:3202
2171#, c-format
2172msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2173msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
2174
2175#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2176#: locale/programs/ld-collate.c:3750
2177#, c-format
2178msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2179msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'"
2180
2181#: locale/programs/ld-collate.c:3320
2182#, c-format
2183msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2184msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
2185
2186#: locale/programs/ld-collate.c:3338
2187#, c-format
2188msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2189msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
2190
2191#: locale/programs/ld-collate.c:3349
2192#, c-format
2193msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2194msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
2195
2196#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2197#, c-format
2198msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2199msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'"
2200
2201#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2202#, c-format
2203msgid "%s: section `%.*s' not known"
2204msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
2205
2206#: locale/programs/ld-collate.c:3500
2207#, c-format
2208msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2209msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
2210
2211#: locale/programs/ld-collate.c:3696
2212#, c-format
2213msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2214msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos"
2215
2216#: locale/programs/ld-collate.c:3746
2217#, c-format
2218msgid "%s: empty category description not allowed"
2219msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
2220
2221#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2222#, c-format
2223msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2224msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'"
2225
2226#: locale/programs/ld-collate.c:3929
2227#, c-format
2228msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2229msgstr ""
2230
2231#: locale/programs/ld-collate.c:3947
2232#, c-format
2233msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2234msgstr ""
2235
2236#: locale/programs/ld-ctype.c:448
2237msgid "No character set name specified in charmap"
2238msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres"
2239
2240#: locale/programs/ld-ctype.c:476
2241#, c-format
2242msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2243msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
2244
2245#: locale/programs/ld-ctype.c:490
2246#, c-format
2247msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2248msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
2249
2250#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2251#, c-format
2252msgid "internal error in %s, line %u"
2253msgstr "erro interno en %s, liña %u"
2254
2255#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2256#, c-format
2257msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2258msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
2259
2260#: locale/programs/ld-ctype.c:547
2261#, c-format
2262msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2263msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
2264
2265#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2266#, c-format
2267msgid "<SP> character not in class `%s'"
2268msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
2269
2270#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2271#, c-format
2272msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2273msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
2274
2275#: locale/programs/ld-ctype.c:601
2276msgid "character <SP> not defined in character map"
2277msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
2278
2279#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2280msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2281msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez"
2282
2283#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2284msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2285msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
2286
2287#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2288msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2289msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres"
2290
2291#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2292msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2293msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio"
2294
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2296#, c-format
2297msgid "character class `%s' already defined"
2298msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
2299
2300#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2301#, c-format
2302msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2303msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres"
2304
2305#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2306#, c-format
2307msgid "character map `%s' already defined"
2308msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
2309
2310#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2311#, c-format
2312msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2313msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
2314
2315#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2317#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2318#, c-format
2319msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2320msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas"
2321
2322#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2323#, c-format
2324msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2325msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>"
2326
2327#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2328msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2329msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude"
2330
2331#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2332msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2333msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende"
2334
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2336msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2337msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'"
2338
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2340#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2341msgid "syntax error"
2342msgstr "erro de sintaxe"
2343
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2345#, c-format
2346msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2347msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
2348
2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2350#, c-format
2351msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2352msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
2353
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2355msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2356msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo"
2357
2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2359msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2360msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos"
2361
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2363msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2364msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS"
2365
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2367msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2368msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres"
2369
2370#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2371#, c-format
2372msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2373msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada"
2374
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2376#, c-format
2377msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2378msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'"
2379
2380#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2381#, c-format
2382msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2383msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada"
2384
2385#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2386msgid "previous definition was here"
2387msgstr "a definición anterior estaba aquí"
2388
2389#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2390#, c-format
2391msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2392msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable"
2393
2394#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2398#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2399#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2400#, c-format
2401msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2402msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
2403
2404#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2405#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2406#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2407#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2408#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2409#, c-format
2410msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2411msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte"
2412
2413#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2414#, c-format
2415msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2416msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte"
2417
2418#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2419msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2420msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
2421
2422#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2423#, c-format
2424msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2425msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles"
2426
2427#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2428#, fuzzy, c-format
2429#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2430msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2431msgstr "%s: táboa para a clase \"%s\": %lu bytes\n"
2432
2433#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2434#, fuzzy, c-format
2435#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2436msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2437msgstr "%s: táboa para o mapa \"%s\": %lu bytes\n"
2438
2439#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2440#, fuzzy, c-format
2441#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2442msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2443msgstr "%s: táboa para o ancho: %lu bytes\n"
2444
2445#: locale/programs/ld-identification.c:173
2446#, c-format
2447msgid "%s: no identification for category `%s'"
2448msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'"
2449
2450#: locale/programs/ld-identification.c:197
2451#, fuzzy, c-format
2452#| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2453msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2454msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'"
2455
2456#: locale/programs/ld-identification.c:380
2457#, c-format
2458msgid "%s: duplicate category version definition"
2459msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada"
2460
2461#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2462#, c-format
2463msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2464msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'"
2465
2466#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2467#, c-format
2468msgid "%s: field `%s' undefined"
2469msgstr "%s: campo `%s' non definido"
2470
2471#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2472#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2473#, c-format
2474msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2475msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
2476
2477#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2478#, c-format
2479msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2480msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s"
2481
2482#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2483#, c-format
2484msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2485msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta"
2486
2487#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2488#, fuzzy, c-format
2489#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2490msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2491msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nome válido en ISO 4217"
2492
2493#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2494#, c-format
2495msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2496msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
2497
2498#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2499#, c-format
2500msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2501msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter"
2502
2503#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2504#, c-format
2505msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2506msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'"
2507
2508#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2509#, c-format
2510msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2511msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127"
2512
2513#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2514msgid "conversion rate value cannot be zero"
2515msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero"
2516
2517#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2518#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2519#, c-format
2520msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2521msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'"
2522
2523#: locale/programs/ld-time.c:251
2524#, c-format
2525msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2526msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'"
2527
2528#: locale/programs/ld-time.c:261
2529#, c-format
2530msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2531msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter"
2532
2533#: locale/programs/ld-time.c:273
2534#, c-format
2535msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2536msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
2537
2538#: locale/programs/ld-time.c:280
2539#, c-format
2540msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2541msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
2542
2543#: locale/programs/ld-time.c:330
2544#, c-format
2545msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2546msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'"
2547
2548#: locale/programs/ld-time.c:338
2549#, c-format
2550msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2551msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'"
2552
2553#: locale/programs/ld-time.c:356
2554#, c-format
2555msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2556msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
2557
2558#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2559#, c-format
2560msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2561msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'"
2562
2563#: locale/programs/ld-time.c:412
2564#, c-format
2565msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2566msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'"
2567
2568#: locale/programs/ld-time.c:438
2569#, c-format
2570msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2571msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'"
2572
2573#: locale/programs/ld-time.c:449
2574#, c-format
2575msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2576msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'"
2577
2578#: locale/programs/ld-time.c:494
2579#, c-format
2580msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2581msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d"
2582
2583#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2584#: locale/programs/ld-time.c:518
2585#, c-format
2586msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2587msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
2588
2589#: locale/programs/ld-time.c:740
2590#, c-format
2591msgid "%s: too few values for field `%s'"
2592msgstr "%s: demasiado poucos valores para o campo `%s'"
2593
2594#: locale/programs/ld-time.c:785
2595msgid "extra trailing semicolon"
2596msgstr "punto e coma de sobra á final"
2597
2598#: locale/programs/ld-time.c:788
2599#, c-format
2600msgid "%s: too many values for field `%s'"
2601msgstr "%s: demasiados valores para o campo `%s'"
2602
2603#: locale/programs/linereader.c:130
2604msgid "trailing garbage at end of line"
2605msgstr "lixo na fin da liña"
2606
2607#: locale/programs/linereader.c:298
2608msgid "garbage at end of number"
2609msgstr "lixo á fin do número"
2610
2611#: locale/programs/linereader.c:410
2612msgid "garbage at end of character code specification"
2613msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres"
2614
2615#: locale/programs/linereader.c:496
2616msgid "unterminated symbolic name"
2617msgstr "nome simbólico non rematado"
2618
2619#: locale/programs/linereader.c:623
2620msgid "illegal escape sequence at end of string"
2621msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
2622
2623#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2624msgid "unterminated string"
2625msgstr "cadea non rematada"
2626
2627#: locale/programs/linereader.c:808
2628#, c-format
2629msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2630msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres"
2631
2632#: locale/programs/linereader.c:829
2633#, c-format
2634msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2635msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios"
2636
2637#: locale/programs/locale-spec.c:130
2638#, fuzzy, c-format
2639#| msgid "unknown set `%s'"
2640msgid "unknown name \"%s\""
2641msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
2642
2643#: locale/programs/locale.c:70
2644msgid "System information:"
2645msgstr "Información do sistema:"
2646
2647#: locale/programs/locale.c:72
2648msgid "Write names of available locales"
2649msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles"
2650
2651#: locale/programs/locale.c:74
2652msgid "Write names of available charmaps"
2653msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles"
2654
2655#: locale/programs/locale.c:75
2656msgid "Modify output format:"
2657msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
2658
2659#: locale/programs/locale.c:76
2660msgid "Write names of selected categories"
2661msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
2662
2663#: locale/programs/locale.c:77
2664msgid "Write names of selected keywords"
2665msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
2666
2667#: locale/programs/locale.c:78
2668msgid "Print more information"
2669msgstr "Amosar máis información"
2670
2671#: locale/programs/locale.c:83
2672msgid "Get locale-specific information."
2673msgstr "Obter información específica do `locale'."
2674
2675#: locale/programs/locale.c:86
2676msgid ""
2677"NAME\n"
2678"[-a|-m]"
2679msgstr ""
2680"NOME\n"
2681"[-a|-m]"
2682
2683#: locale/programs/locale.c:190
2684#, fuzzy, c-format
2685#| msgid "cannot insert into result table"
2686msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2687msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
2688
2689#: locale/programs/locale.c:192
2690#, c-format
2691msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2692msgstr ""
2693
2694#: locale/programs/locale.c:205
2695#, fuzzy, c-format
2696#| msgid "cannot insert into result table"
2697msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2698msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
2699
2700#: locale/programs/locale.c:221
2701#, fuzzy, c-format
2702#| msgid "cannot insert into result table"
2703msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2704msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
2705
2706#: locale/programs/locale.c:521
2707#, c-format
2708msgid "while preparing output"
2709msgstr "ao prepara-la saída"
2710
e1e47c91 2711#: locale/programs/localedef.c:116
74939c83
CD
2712msgid "Input Files:"
2713msgstr "Ficheiros de Entrada:"
2714
e1e47c91 2715#: locale/programs/localedef.c:118
74939c83
CD
2716msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2717msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
2718
e1e47c91 2719#: locale/programs/localedef.c:120
74939c83
CD
2720msgid "Source definitions are found in FILE"
2721msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
2722
e1e47c91 2723#: locale/programs/localedef.c:122
74939c83
CD
2724msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2725msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
2726
e1e47c91 2727#: locale/programs/localedef.c:126
74939c83
CD
2728msgid "Create output even if warning messages were issued"
2729msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
2730
e1e47c91
SP
2731#: locale/programs/localedef.c:128
2732msgid "Do not create hard links between installed locales"
2733msgstr ""
2734
2735#: locale/programs/localedef.c:129
74939c83
CD
2736msgid "Optional output file prefix"
2737msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
2738
e1e47c91 2739#: locale/programs/localedef.c:130
74939c83
CD
2740#, fuzzy
2741#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2742msgid "Strictly conform to POSIX"
2743msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX"
2744
e1e47c91 2745#: locale/programs/localedef.c:132
74939c83
CD
2746msgid "Suppress warnings and information messages"
2747msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
2748
e1e47c91 2749#: locale/programs/localedef.c:133
74939c83
CD
2750msgid "Print more messages"
2751msgstr "Visualizar máis mensaxes"
2752
e1e47c91 2753#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
74939c83
CD
2754#, fuzzy
2755#| msgid "warning: "
2756msgid "<warnings>"
2757msgstr "aviso: "
2758
e1e47c91 2759#: locale/programs/localedef.c:135
74939c83
CD
2760msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2761msgstr ""
2762
e1e47c91 2763#: locale/programs/localedef.c:138
74939c83
CD
2764msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2765msgstr ""
2766
e1e47c91 2767#: locale/programs/localedef.c:141
74939c83
CD
2768msgid "Archive control:"
2769msgstr "Control do arquivo:"
2770
e1e47c91 2771#: locale/programs/localedef.c:143
74939c83
CD
2772msgid "Don't add new data to archive"
2773msgstr "Non engadir novos datos no arquivo"
2774
e1e47c91 2775#: locale/programs/localedef.c:145
74939c83
CD
2776msgid "Add locales named by parameters to archive"
2777msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo"
2778
e1e47c91 2779#: locale/programs/localedef.c:146
74939c83
CD
2780msgid "Replace existing archive content"
2781msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo"
2782
e1e47c91 2783#: locale/programs/localedef.c:148
74939c83
CD
2784msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2785msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo"
2786
e1e47c91 2787#: locale/programs/localedef.c:149
74939c83
CD
2788msgid "List content of archive"
2789msgstr "Lista-lo contido do arquivo"
2790
e1e47c91 2791#: locale/programs/localedef.c:151
74939c83
CD
2792msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2793msgstr "Ficheiro locale.alias a consultar ao crea-lo arquivo"
2794
e1e47c91 2795#: locale/programs/localedef.c:153
74939c83
CD
2796msgid "Generate little-endian output"
2797msgstr ""
2798
e1e47c91 2799#: locale/programs/localedef.c:155
74939c83
CD
2800msgid "Generate big-endian output"
2801msgstr ""
2802
e1e47c91 2803#: locale/programs/localedef.c:160
74939c83
CD
2804msgid "Compile locale specification"
2805msgstr "Compile a especificación do `locale'"
2806
e1e47c91 2807#: locale/programs/localedef.c:163
74939c83
CD
2808msgid ""
2809"NAME\n"
2810"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2811"--list-archive [FILE]"
2812msgstr ""
2813"NOME\n"
2814"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHEIRO...\n"
2815"--list-archive [FICHEIRO]"
2816
e1e47c91 2817#: locale/programs/localedef.c:238
74939c83
CD
2818#, c-format
2819msgid "cannot create directory for output files"
2820msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
2821
e1e47c91 2822#: locale/programs/localedef.c:249
74939c83
CD
2823msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2824msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
2825
e1e47c91
SP
2826#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2827#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
74939c83
CD
2828#, c-format
2829msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2830msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
2831
e1e47c91 2832#: locale/programs/localedef.c:303
74939c83
CD
2833#, c-format
2834msgid "cannot write output files to `%s'"
2835msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
2836
e1e47c91 2837#: locale/programs/localedef.c:309
74939c83
CD
2838#, fuzzy
2839#| msgid "no output file produced because warning were issued"
2840msgid "no output file produced because errors were issued"
2841msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
2842
e1e47c91 2843#: locale/programs/localedef.c:441
74939c83
CD
2844#, fuzzy, c-format
2845#| msgid ""
2846#| "System's directory for character maps : %s\n"
2847#| " repertoire maps: %s\n"
2848#| " locale path : %s\n"
2849#| "%s"
2850msgid ""
2851"System's directory for character maps : %s\n"
2852"\t\t repertoire maps: %s\n"
2853"\t\t locale path : %s\n"
2854"%s"
2855msgstr ""
2856"Directorio do sistema para mapas de caracteres : %s\n"
2857" mapas de repertorios: %s\n"
2858" locale : %s\n"
2859"%s"
2860
e1e47c91 2861#: locale/programs/localedef.c:641
74939c83
CD
2862msgid "circular dependencies between locale definitions"
2863msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales"
2864
e1e47c91 2865#: locale/programs/localedef.c:647
74939c83
CD
2866#, c-format
2867msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2868msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez"
2869
2870#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2871#, fuzzy, c-format
2872#| msgid "cannot create temporary file"
2873msgid "cannot create temporary file: %s"
2874msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
2875
2876#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2877#, c-format
2878msgid "cannot initialize archive file"
2879msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
2880
2881#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2882#, c-format
2883msgid "cannot resize archive file"
2884msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo"
2885
2886#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2887#: locale/programs/locarchive.c:674
2888#, c-format
2889msgid "cannot map archive header"
2890msgstr "non se pode mapea-la cabeceira do arquivo"
2891
2892#: locale/programs/locarchive.c:211
2893#, c-format
2894msgid "failed to create new locale archive"
2895msgstr "non se puido crea-lo novo arquivo de locales"
2896
2897#: locale/programs/locarchive.c:223
2898#, c-format
2899msgid "cannot change mode of new locale archive"
2900msgstr "non se pode cambia-lo modo do novo arquivo de locales"
2901
2902#: locale/programs/locarchive.c:324
2903#, fuzzy
2904#| msgid "cannot add to locale archive"
2905msgid "cannot read data from locale archive"
2906msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
2907
2908#: locale/programs/locarchive.c:355
2909#, c-format
2910msgid "cannot map locale archive file"
2911msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
2912
2913#: locale/programs/locarchive.c:460
2914#, c-format
2915msgid "cannot lock new archive"
2916msgstr "non se pode bloquea-lo novo arquivo"
2917
2918#: locale/programs/locarchive.c:529
2919#, c-format
2920msgid "cannot extend locale archive file"
2921msgstr "non se pode extende-lo ficheiro de arquivo de locales"
2922
2923#: locale/programs/locarchive.c:538
2924#, c-format
2925msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2926msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño"
2927
2928#: locale/programs/locarchive.c:546
2929#, c-format
2930msgid "cannot rename new archive"
2931msgstr "non se pode renomea-lo novo arquivo"
2932
2933#: locale/programs/locarchive.c:608
2934#, c-format
2935msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2936msgstr "non se pode abri-lo arquivo de locales \"%s\""
2937
2938#: locale/programs/locarchive.c:613
2939#, c-format
2940msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2941msgstr "non se pode facer stat do arquivo de locales \"%s\""
2942
2943#: locale/programs/locarchive.c:632
2944#, c-format
2945msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2946msgstr "non se pode bloquea-lo arquivo de locales \"%s\""
2947
2948#: locale/programs/locarchive.c:655
2949#, c-format
2950msgid "cannot read archive header"
2951msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
2952
2953#: locale/programs/locarchive.c:728
2954#, c-format
2955msgid "locale '%s' already exists"
2956msgstr "o locale '%s' xa existe"
2957
2958#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2959#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2960#: locale/programs/locfile.c:350
2961#, c-format
2962msgid "cannot add to locale archive"
2963msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
2964
2965#: locale/programs/locarchive.c:1203
2966#, c-format
2967msgid "locale alias file `%s' not found"
2968msgstr "non se atopou o ficheiro de alias de locales `%s'"
2969
2970#: locale/programs/locarchive.c:1351
2971#, c-format
2972msgid "Adding %s\n"
2973msgstr "Engadindo %s\n"
2974
2975#: locale/programs/locarchive.c:1357
2976#, c-format
2977msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2978msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase"
2979
2980#: locale/programs/locarchive.c:1363
2981#, c-format
2982msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2983msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase"
2984
2985#: locale/programs/locarchive.c:1370
2986#, c-format
2987msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2988msgstr "non se pode abr-lo directorio \"%s\": %s: ignorado"
2989
2990#: locale/programs/locarchive.c:1438
2991#, c-format
2992msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2993msgstr "conxunto de ficheiros de locale incompleto en \"%s\""
2994
2995#: locale/programs/locarchive.c:1502
2996#, c-format
2997msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2998msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado"
2999
3000#: locale/programs/locarchive.c:1572
3001#, c-format
3002msgid "locale \"%s\" not in archive"
3003msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo"
3004
3005#: locale/programs/locfile.c:137
3006#, c-format
3007msgid "argument to `%s' must be a single character"
3008msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
3009
3010#: locale/programs/locfile.c:257
3011msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3012msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
3013
3014#: locale/programs/locfile.c:799
3015#, c-format
3016msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3017msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
3018
3019#: locale/programs/locfile.c:822
3020#, c-format
3021msgid "failure while writing data for category `%s'"
3022msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
3023
e1e47c91 3024#: locale/programs/locfile.c:930
74939c83
CD
3025#, c-format
3026msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3027msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
3028
e1e47c91 3029#: locale/programs/locfile.c:966
74939c83
CD
3030#, fuzzy
3031#| msgid "expect string argument for `copy'"
3032msgid "expecting string argument for `copy'"
3033msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'"
3034
e1e47c91 3035#: locale/programs/locfile.c:970
74939c83
CD
3036msgid "locale name should consist only of portable characters"
3037msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables"
3038
e1e47c91 3039#: locale/programs/locfile.c:989
74939c83
CD
3040msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3041msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
3042
e1e47c91 3043#: locale/programs/locfile.c:1003
74939c83
CD
3044#, c-format
3045msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3046msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
3047
3048#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3049#: locale/programs/repertoire.c:294
3050#, c-format
3051msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3052msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
3053
3054#: locale/programs/repertoire.c:270
3055msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3056msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
3057
3058#: locale/programs/repertoire.c:330
3059#, fuzzy
3060#| msgid "cannot safe new repertoire map"
3061msgid "cannot save new repertoire map"
3062msgstr "non se pode grava-lo novo mapa de repertorios"
3063
3064#: locale/programs/repertoire.c:341
3065#, c-format
3066msgid "repertoire map file `%s' not found"
3067msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
3068
3069#: login/programs/pt_chown.c:79
3070#, c-format
3071msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3072msgstr ""
3073
3074#: login/programs/pt_chown.c:93
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3078"\n"
3079"%s"
3080msgstr ""
3081
3082#: login/programs/pt_chown.c:204
3083#, fuzzy, c-format
3084#| msgid "%s: Too many arguments\n"
3085msgid "too many arguments"
3086msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
3087
3088#: login/programs/pt_chown.c:212
3089#, c-format
3090msgid "needs to be installed setuid `root'"
3091msgstr ""
3092
3093#: malloc/mcheck.c:344
3094msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3095msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
3096
3097#: malloc/mcheck.c:347
3098msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3099msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
3100
3101#: malloc/mcheck.c:350
3102msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3103msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
3104
3105#: malloc/mcheck.c:353
3106msgid "block freed twice\n"
3107msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
3108
3109#: malloc/mcheck.c:356
3110msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3111msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
3112
3113#: malloc/memusage.sh:32
3114#, fuzzy
3115#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3116msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3117msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
3118
3119#: malloc/memusage.sh:38
3120msgid ""
3121"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3122"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3123"\n"
3124" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3125" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3126" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3127" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3128" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3129" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3130" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3131"\n"
3132" -?,--help Print this help and exit\n"
3133" --usage Give a short usage message\n"
3134" -V,--version Print version information and exit\n"
3135"\n"
3136" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3137" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3138" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3139" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3140" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3141" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3142"\n"
3143"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3144"short options.\n"
3145"\n"
3146msgstr ""
3147
3148#: malloc/memusage.sh:99
3149msgid ""
3150"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3151"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3152"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3153"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3154msgstr ""
3155
3156#: malloc/memusage.sh:191
3157#, fuzzy
3158#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3159msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3160msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
3161
3162#: malloc/memusage.sh:200
3163#, fuzzy
3164#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3165msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3166msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
3167
3168#: malloc/memusage.sh:213
3169#, fuzzy
3170#| msgid "Not a name file"
3171msgid "No program name given"
3172msgstr "Non é un ficheiro de nome"
3173
3174#: malloc/memusagestat.c:56
3175msgid "Name output file"
3176msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída"
3177
3178#: malloc/memusagestat.c:57
3179msgid "STRING"
3180msgstr ""
3181
3182#: malloc/memusagestat.c:57
3183msgid "Title string used in output graphic"
3184msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída"
3185
3186#: malloc/memusagestat.c:58
3187msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3188msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)"
3189
3190#: malloc/memusagestat.c:62
3191msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3192msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria"
3193
3194#: malloc/memusagestat.c:63
3195msgid "VALUE"
3196msgstr ""
3197
3198#: malloc/memusagestat.c:64
3199#, fuzzy
3200#| msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
3201msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3202msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de ancho"
3203
3204#: malloc/memusagestat.c:65
3205#, fuzzy
3206#| msgid "make output graphic VALUE pixel high"
3207msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3208msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de alto"
3209
3210#: malloc/memusagestat.c:70
3211msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3212msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria"
3213
3214#: malloc/memusagestat.c:73
3215msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3216msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]"
3217
3218#: misc/error.c:192
3219msgid "Unknown system error"
3220msgstr "Erro de sistema descoñecido"
3221
3222#: nis/nis_callback.c:188
3223msgid "unable to free arguments"
3224msgstr "non se pode libera-los parámetros"
3225
3226#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3227#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3228msgid "Success"
3229msgstr "Éxito"
3230
3231#: nis/nis_error.h:2
3232msgid "Probable success"
3233msgstr "Éxito probable"
3234
3235#: nis/nis_error.h:3
3236msgid "Not found"
3237msgstr "Non atopado"
3238
3239#: nis/nis_error.h:4
3240msgid "Probably not found"
3241msgstr "Probablemente non atopado"
3242
3243#: nis/nis_error.h:5
3244msgid "Cache expired"
3245msgstr "A caché caducou"
3246
3247#: nis/nis_error.h:6
3248msgid "NIS+ servers unreachable"
3249msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+"
3250
3251#: nis/nis_error.h:7
3252msgid "Unknown object"
3253msgstr "Obxecto descoñecido"
3254
3255#: nis/nis_error.h:8
3256msgid "Server busy, try again"
3257msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez"
3258
3259#: nis/nis_error.h:9
3260msgid "Generic system error"
3261msgstr "Erro de sistema xenérico"
3262
3263#: nis/nis_error.h:10
3264msgid "First/next chain broken"
3265msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
3266
3267#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3268#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3269msgid "Permission denied"
3270msgstr "Permiso denegado"
3271
3272#: nis/nis_error.h:12
3273msgid "Not owner"
3274msgstr "Non é o propietario"
3275
3276#: nis/nis_error.h:13
3277msgid "Name not served by this server"
3278msgstr "Nome non servido por este servidor"
3279
3280#: nis/nis_error.h:14
3281msgid "Server out of memory"
3282msgstr "Servidor sen memoria"
3283
3284#: nis/nis_error.h:15
3285msgid "Object with same name exists"
3286msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
3287
3288#: nis/nis_error.h:16
3289msgid "Not master server for this domain"
3290msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio"
3291
3292#: nis/nis_error.h:17
3293msgid "Invalid object for operation"
3294msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
3295
3296#: nis/nis_error.h:18
3297msgid "Malformed name, or illegal name"
3298msgstr "Nome mal formado, ou ilegal"
3299
3300#: nis/nis_error.h:19
3301msgid "Unable to create callback"
3302msgstr "Non se pode crea-lo callback"
3303
3304#: nis/nis_error.h:20
3305msgid "Results sent to callback proc"
3306msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
3307
3308#: nis/nis_error.h:21
3309msgid "Not found, no such name"
3310msgstr "Non atopado, non hai tal nome"
3311
3312#: nis/nis_error.h:22
3313msgid "Name/entry isn't unique"
3314msgstr "O nome/entrada non é único"
3315
3316#: nis/nis_error.h:23
3317msgid "Modification failed"
3318msgstr "Fallo ao modificar"
3319
3320#: nis/nis_error.h:24
3321msgid "Database for table does not exist"
3322msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
3323
3324#: nis/nis_error.h:25
3325msgid "Entry/table type mismatch"
3326msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa"
3327
3328#: nis/nis_error.h:26
3329msgid "Link points to illegal name"
3330msgstr "O enlace leva a un nome ilegal"
3331
3332#: nis/nis_error.h:27
3333msgid "Partial success"
3334msgstr "Éxito parcial"
3335
3336#: nis/nis_error.h:28
3337msgid "Too many attributes"
3338msgstr "Demasiados atributos"
3339
3340#: nis/nis_error.h:29
3341msgid "Error in RPC subsystem"
3342msgstr "Erro no subsistema RPC"
3343
3344#: nis/nis_error.h:30
3345msgid "Missing or malformed attribute"
3346msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
3347
3348#: nis/nis_error.h:31
3349msgid "Named object is not searchable"
3350msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado"
3351
3352#: nis/nis_error.h:32
3353msgid "Error while talking to callback proc"
3354msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
3355
3356#: nis/nis_error.h:33
3357msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3358msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+"
3359
3360#: nis/nis_error.h:34
3361msgid "Illegal object type for operation"
3362msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación"
3363
3364#: nis/nis_error.h:35
3365msgid "Passed object is not the same object on server"
3366msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
3367
3368#: nis/nis_error.h:36
3369msgid "Modify operation failed"
3370msgstr "Fallo na operación de modificación"
3371
3372#: nis/nis_error.h:37
3373msgid "Query illegal for named table"
3374msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
3375
3376#: nis/nis_error.h:38
3377msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3378msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira"
3379
3380#: nis/nis_error.h:39
3381msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3382msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
3383
3384#: nis/nis_error.h:40
3385msgid "Full resync required for directory"
3386msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio"
3387
3388#: nis/nis_error.h:41
3389msgid "NIS+ operation failed"
3390msgstr "Fallou unha operación NIS+"
3391
3392#: nis/nis_error.h:42
3393msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3394msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado"
3395
3396#: nis/nis_error.h:43
3397msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3398msgstr "Si, 42 é o significado da vida"
3399
3400#: nis/nis_error.h:44
3401msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3402msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+"
3403
3404#: nis/nis_error.h:45
3405msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3406msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+"
3407
3408#: nis/nis_error.h:46
3409msgid "No file space on server"
3410msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor"
3411
3412#: nis/nis_error.h:47
3413msgid "Unable to create process on server"
3414msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
3415
3416#: nis/nis_error.h:48
3417msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3418msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
3419
3420#: nis/nis_local_names.c:122
3421#, c-format
3422msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3423msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
3424
3425#: nis/nis_print.c:52
3426msgid "UNKNOWN"
3427msgstr "DESCOÑECIDO"
3428
3429#: nis/nis_print.c:110
3430msgid "BOGUS OBJECT\n"
3431msgstr "OBXECTO FALSO\n"
3432
3433#: nis/nis_print.c:113
3434msgid "NO OBJECT\n"
3435msgstr "SEN OBXECTO\n"
3436
3437#: nis/nis_print.c:116
3438msgid "DIRECTORY\n"
3439msgstr "DIRECTORIO\n"
3440
3441#: nis/nis_print.c:119
3442msgid "GROUP\n"
3443msgstr "GRUPO\n"
3444
3445#: nis/nis_print.c:122
3446msgid "TABLE\n"
3447msgstr "TÁBOA\n"
3448
3449#: nis/nis_print.c:125
3450msgid "ENTRY\n"
3451msgstr "ENTRADA\n"
3452
3453#: nis/nis_print.c:128
3454msgid "LINK\n"
3455msgstr "ENLACE\n"
3456
3457#: nis/nis_print.c:131
3458msgid "PRIVATE\n"
3459msgstr "PRIVADO\n"
3460
3461#: nis/nis_print.c:134
3462msgid "(Unknown object)\n"
3463msgstr "(Obxecto descoñecido)\n"
3464
3465#: nis/nis_print.c:168
3466#, c-format
3467msgid "Name : `%s'\n"
3468msgstr "Nome : `%s'\n"
3469
3470#: nis/nis_print.c:169
3471#, c-format
3472msgid "Type : %s\n"
3473msgstr "Tipo : %s\n"
3474
3475#: nis/nis_print.c:174
3476msgid "Master Server :\n"
3477msgstr "Servidor Mestre :\n"
3478
3479#: nis/nis_print.c:176
3480msgid "Replicate :\n"
3481msgstr "Replicar :\n"
3482
3483#: nis/nis_print.c:177
3484#, c-format
3485msgid "\tName : %s\n"
3486msgstr "\tNome : %s\n"
3487
3488#: nis/nis_print.c:178
3489msgid "\tPublic Key : "
3490msgstr "\tChave pública : "
3491
3492#: nis/nis_print.c:182
3493msgid "None.\n"
3494msgstr "Ningún.\n"
3495
3496#: nis/nis_print.c:185
3497#, c-format
3498msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3499msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3500
3501#: nis/nis_print.c:190
3502#, c-format
3503msgid "RSA (%d bits)\n"
3504msgstr "RSA (%d bits)\n"
3505
3506#: nis/nis_print.c:193
3507msgid "Kerberos.\n"
3508msgstr "Kerberos.\n"
3509
3510#: nis/nis_print.c:196
3511#, c-format
3512msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3513msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
3514
3515#: nis/nis_print.c:207
3516#, c-format
3517msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3518msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
3519
3520#: nis/nis_print.c:229
3521msgid "Time to live : "
3522msgstr "Tempo de vida : "
3523
3524#: nis/nis_print.c:231
3525msgid "Default Access rights :\n"
3526msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n"
3527
3528#: nis/nis_print.c:240
3529#, c-format
3530msgid "\tType : %s\n"
3531msgstr "\tTipo : %s\n"
3532
3533#: nis/nis_print.c:241
3534msgid "\tAccess rights: "
3535msgstr "\tDereitos de Acceso: "
3536
3537#: nis/nis_print.c:255
3538msgid "Group Flags :"
3539msgstr "Opcións do Grupo :"
3540
3541#: nis/nis_print.c:258
3542msgid ""
3543"\n"
3544"Group Members :\n"
3545msgstr ""
3546"\n"
3547"Membros do Grupo :\n"
3548
3549#: nis/nis_print.c:270
3550#, c-format
3551msgid "Table Type : %s\n"
3552msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
3553
3554#: nis/nis_print.c:271
3555#, c-format
3556msgid "Number of Columns : %d\n"
3557msgstr "Número de Columnas : %d\n"
3558
3559#: nis/nis_print.c:272
3560#, c-format
3561msgid "Character Separator : %c\n"
3562msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
04cb913d 3563
74939c83
CD
3564#: nis/nis_print.c:273
3565#, c-format
3566msgid "Search Path : %s\n"
3567msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
04cb913d 3568
74939c83
CD
3569#: nis/nis_print.c:274
3570msgid "Columns :\n"
3571msgstr "Columnas :\n"
04cb913d 3572
74939c83
CD
3573#: nis/nis_print.c:277
3574#, c-format
3575msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3576msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
4dba81ea 3577
74939c83
CD
3578#: nis/nis_print.c:279
3579msgid "\t\tAttributes : "
3580msgstr "\t\tAtributos : "
4dba81ea 3581
74939c83
CD
3582#: nis/nis_print.c:281
3583msgid "\t\tAccess Rights : "
3584msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
4dba81ea 3585
74939c83
CD
3586#: nis/nis_print.c:291
3587msgid "Linked Object Type : "
3588msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
4dba81ea 3589
74939c83
CD
3590#: nis/nis_print.c:293
3591#, c-format
3592msgid "Linked to : %s\n"
3593msgstr "Enlazado a : %s\n"
4dba81ea 3594
74939c83
CD
3595#: nis/nis_print.c:303
3596#, c-format
3597msgid "\tEntry data of type %s\n"
3598msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
4dba81ea 3599
74939c83
CD
3600#: nis/nis_print.c:306
3601#, c-format
3602msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3603msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
4dba81ea 3604
74939c83
CD
3605#: nis/nis_print.c:309
3606msgid "Encrypted data\n"
3607msgstr "Datos cifrados\n"
4dba81ea 3608
74939c83
CD
3609#: nis/nis_print.c:311
3610msgid "Binary data\n"
3611msgstr "Datos binarios\n"
4dba81ea 3612
74939c83
CD
3613#: nis/nis_print.c:327
3614#, c-format
3615msgid "Object Name : %s\n"
3616msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
4dba81ea 3617
74939c83
CD
3618#: nis/nis_print.c:328
3619#, c-format
3620msgid "Directory : %s\n"
3621msgstr "Directorio : %s\n"
4dba81ea 3622
74939c83
CD
3623#: nis/nis_print.c:329
3624#, c-format
3625msgid "Owner : %s\n"
3626msgstr "Propietario : %s\n"
6eedbd5f 3627
74939c83
CD
3628#: nis/nis_print.c:330
3629#, c-format
3630msgid "Group : %s\n"
3631msgstr "Grupo : %s\n"
6eedbd5f 3632
74939c83
CD
3633#: nis/nis_print.c:331
3634msgid "Access Rights : "
3635msgstr "Dereitos de Acceso : "
6eedbd5f 3636
74939c83
CD
3637#: nis/nis_print.c:333
3638#, c-format
3639msgid ""
3640"\n"
3641"Time to Live : "
3642msgstr ""
3643"\n"
3644"Tempo de Vida : "
6eedbd5f 3645
74939c83
CD
3646#: nis/nis_print.c:336
3647#, c-format
3648msgid "Creation Time : %s"
3649msgstr "Hora de Creación : %s"
6eedbd5f 3650
74939c83
CD
3651#: nis/nis_print.c:338
3652#, c-format
3653msgid "Mod. Time : %s"
3654msgstr "Hora de Modificación : %s"
3655
3656#: nis/nis_print.c:339
3657msgid "Object Type : "
3658msgstr "Tipo do Obxecto : "
3659
3660#: nis/nis_print.c:359
3661#, c-format
3662msgid " Data Length = %u\n"
3663msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
3664
3665#: nis/nis_print.c:373
3666#, c-format
3667msgid "Status : %s\n"
3668msgstr "Estado : %s\n"
3669
3670#: nis/nis_print.c:374
3671#, c-format
3672msgid "Number of objects : %u\n"
3673msgstr "Número de obxectos: %u\n"
3674
3675#: nis/nis_print.c:378
3676#, c-format
3677msgid "Object #%d:\n"
3678msgstr "Obxecto nº %d:\n"
3679
3680#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3681#, c-format
3682msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3683msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
3684
3685#: nis/nis_print_group_entry.c:125
3686msgid " Explicit members:\n"
3687msgstr " Membros explícitos:\n"
3688
3689#: nis/nis_print_group_entry.c:130
3690msgid " No explicit members\n"
3691msgstr " Non hai membros explícitos\n"
3692
3693#: nis/nis_print_group_entry.c:133
3694msgid " Implicit members:\n"
3695msgstr " Membros implícitos:\n"
3696
3697#: nis/nis_print_group_entry.c:138
3698msgid " No implicit members\n"
3699msgstr " Non hai membros implícitos\n"
3700
3701#: nis/nis_print_group_entry.c:141
3702msgid " Recursive members:\n"
3703msgstr " Membros recursivos:\n"
3704
3705#: nis/nis_print_group_entry.c:146
3706msgid " No recursive members\n"
3707msgstr " Non hai membros recursivos\n"
3708
3709#: nis/nis_print_group_entry.c:149
3710msgid " Explicit nonmembers:\n"
3711msgstr " Non-membros explícitos:\n"
3712
3713#: nis/nis_print_group_entry.c:154
3714msgid " No explicit nonmembers\n"
3715msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
3716
3717#: nis/nis_print_group_entry.c:157
3718msgid " Implicit nonmembers:\n"
3719msgstr " Non-membros implícitos:\n"
3720
3721#: nis/nis_print_group_entry.c:162
3722msgid " No implicit nonmembers\n"
3723msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
3724
3725#: nis/nis_print_group_entry.c:165
3726#, fuzzy
3727#| msgid " Recursive members:\n"
3728msgid " Recursive nonmembers:\n"
3729msgstr " Membros recursivos:\n"
3730
3731#: nis/nis_print_group_entry.c:170
3732msgid " No recursive nonmembers\n"
3733msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
3734
3735#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3736#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3737#, c-format
3738msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3739msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n"
3740
3741#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3742#, fuzzy, c-format
3743#| msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
3744msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3745msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'"
3746
3747#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3748#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3749#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3750#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3751#, c-format
3752msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3753msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n"
3754
3755#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3756#, c-format
3757msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3758msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única"
3759
3760#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3761#, c-format
3762msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3763msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo"
3764
3765#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3766#, c-format
3767msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3768msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única"
3769
3770#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3771msgid "netname2user: should not have uid 0"
3772msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
3773
3774#: nis/ypclnt.c:828
3775msgid "Request arguments bad"
3776msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
3777
3778#: nis/ypclnt.c:831
3779msgid "RPC failure on NIS operation"
3780msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
3781
3782#: nis/ypclnt.c:834
3783msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3784msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
3785
3786#: nis/ypclnt.c:837
3787msgid "No such map in server's domain"
3788msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
3789
3790#: nis/ypclnt.c:840
3791msgid "No such key in map"
3792msgstr "Non hai tal clave no mapa"
3793
3794#: nis/ypclnt.c:843
3795msgid "Internal NIS error"
3796msgstr "Erro interno de NIS"
3797
3798#: nis/ypclnt.c:846
3799msgid "Local resource allocation failure"
3800msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
3801
3802#: nis/ypclnt.c:849
3803msgid "No more records in map database"
3804msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
3805
3806#: nis/ypclnt.c:852
3807msgid "Can't communicate with portmapper"
3808msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
3809
3810#: nis/ypclnt.c:855
3811msgid "Can't communicate with ypbind"
3812msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
3813
3814#: nis/ypclnt.c:858
3815msgid "Can't communicate with ypserv"
3816msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
3817
3818#: nis/ypclnt.c:861
3819msgid "Local domain name not set"
3820msgstr "Nome de dominio local non fixado"
3821
3822#: nis/ypclnt.c:864
3823msgid "NIS map database is bad"
3824msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
3825
3826#: nis/ypclnt.c:867
3827msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3828msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
3829
3830#: nis/ypclnt.c:873
3831msgid "Database is busy"
3832msgstr "A base de datos está ocupada"
6eedbd5f 3833
74939c83
CD
3834#: nis/ypclnt.c:876
3835msgid "Unknown NIS error code"
3836msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
6eedbd5f 3837
74939c83
CD
3838#: nis/ypclnt.c:917
3839msgid "Internal ypbind error"
3840msgstr "Erro interno de ypbind"
6eedbd5f 3841
74939c83
CD
3842#: nis/ypclnt.c:920
3843msgid "Domain not bound"
3844msgstr "Non se conectou co dominio"
6eedbd5f 3845
74939c83
CD
3846#: nis/ypclnt.c:923
3847msgid "System resource allocation failure"
3848msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
6eedbd5f 3849
74939c83
CD
3850#: nis/ypclnt.c:926
3851msgid "Unknown ypbind error"
3852msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
6eedbd5f 3853
74939c83
CD
3854#: nis/ypclnt.c:967
3855msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3856msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
6eedbd5f 3857
74939c83
CD
3858#: nis/ypclnt.c:985
3859msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3860msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
6eedbd5f 3861
74939c83
CD
3862#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3863#, c-format
3864msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3865msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
425966d0 3866
74939c83
CD
3867#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3868#, fuzzy, c-format
3869#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3870msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3871msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 3872
74939c83
CD
3873#: nscd/cache.c:151
3874#, c-format
3875msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3876msgstr ""
4dba81ea 3877
74939c83
CD
3878#: nscd/cache.c:153
3879msgid " (first)"
3880msgstr ""
4dba81ea 3881
74939c83
CD
3882#: nscd/cache.c:288
3883#, fuzzy, c-format
3884#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3885msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3886msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 3887
74939c83
CD
3888#: nscd/cache.c:298
3889#, c-format
3890msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3891msgstr ""
4dba81ea 3892
74939c83
CD
3893#: nscd/cache.c:341
3894#, c-format
3895msgid "pruning %s cache; time %ld"
3896msgstr ""
4dba81ea 3897
74939c83
CD
3898#: nscd/cache.c:370
3899#, c-format
3900msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3901msgstr ""
d74d0916 3902
e1e47c91 3903#: nscd/connections.c:521
74939c83
CD
3904#, fuzzy, c-format
3905#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3906msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3907msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
d74d0916 3908
e1e47c91 3909#: nscd/connections.c:529
74939c83
CD
3910#, fuzzy
3911#| msgid "invalid ELF header"
3912msgid "uninitialized header"
3913msgstr "cabeceira ELF non válida"
4dba81ea 3914
e1e47c91 3915#: nscd/connections.c:534
74939c83
CD
3916msgid "header size does not match"
3917msgstr ""
4dba81ea 3918
e1e47c91 3919#: nscd/connections.c:544
74939c83
CD
3920#, fuzzy
3921#| msgid "ELF file version does not match current one"
3922msgid "file size does not match"
3923msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
d74d0916 3924
e1e47c91 3925#: nscd/connections.c:561
74939c83
CD
3926#, fuzzy
3927#| msgid "Modification failed"
3928msgid "verification failed"
3929msgstr "Fallo ao modificar"
4dba81ea 3930
e1e47c91 3931#: nscd/connections.c:575
74939c83
CD
3932#, c-format
3933msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3934msgstr ""
4dba81ea 3935
e1e47c91 3936#: nscd/connections.c:586 nscd/connections.c:670
74939c83
CD
3937#, fuzzy, c-format
3938#| msgid "cannot create internal descriptors"
3939msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3940msgstr "non se poden crear descriptores internos"
4dba81ea 3941
e1e47c91 3942#: nscd/connections.c:602
74939c83
CD
3943#, fuzzy, c-format
3944#| msgid "cannot open `%s'"
3945msgid "cannot access '%s'"
3946msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 3947
e1e47c91 3948#: nscd/connections.c:650
74939c83
CD
3949#, c-format
3950msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3951msgstr ""
4dba81ea 3952
e1e47c91 3953#: nscd/connections.c:656
74939c83
CD
3954#, fuzzy, c-format
3955#| msgid "cannot create scope list"
3956msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3957msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
4dba81ea 3958
e1e47c91 3959#: nscd/connections.c:659
74939c83
CD
3960#, fuzzy, c-format
3961#| msgid "cannot create temporary file"
3962msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3963msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
d74d0916 3964
e1e47c91 3965#: nscd/connections.c:730
74939c83
CD
3966#, fuzzy, c-format
3967#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3968msgid "cannot write to database file %s: %s"
3969msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 3970
e1e47c91 3971#: nscd/connections.c:786
74939c83
CD
3972#, c-format
3973msgid "cannot open socket: %s"
3974msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
04cb913d 3975
e1e47c91 3976#: nscd/connections.c:805
74939c83
CD
3977#, c-format
3978msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3979msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
4dba81ea 3980
e1e47c91 3981#: nscd/connections.c:862
74939c83
CD
3982#, c-format
3983msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3984msgstr ""
d74d0916 3985
e1e47c91 3986#: nscd/connections.c:866
74939c83
CD
3987#, c-format
3988msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3989msgstr ""
4dba81ea 3990
e1e47c91 3991#: nscd/connections.c:879
74939c83
CD
3992#, c-format
3993msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3994msgstr ""
4dba81ea 3995
e1e47c91 3996#: nscd/connections.c:883
74939c83
CD
3997#, fuzzy, c-format
3998#| msgid "Can't open directory %s"
3999msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4000msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
4dba81ea 4001
e1e47c91 4002#: nscd/connections.c:911
74939c83
CD
4003#, c-format
4004msgid "monitoring file %s for database %s"
4005msgstr ""
4dba81ea 4006
e1e47c91 4007#: nscd/connections.c:921
74939c83
CD
4008#, c-format
4009msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4010msgstr ""
d74d0916 4011
e1e47c91 4012#: nscd/connections.c:1040
74939c83
CD
4013#, c-format
4014msgid "provide access to FD %d, for %s"
4015msgstr ""
4dba81ea 4016
e1e47c91 4017#: nscd/connections.c:1052
74939c83
CD
4018#, c-format
4019msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4020msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
d74d0916 4021
e1e47c91 4022#: nscd/connections.c:1075
74939c83
CD
4023#, c-format
4024msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4025msgstr ""
d74d0916 4026
e1e47c91 4027#: nscd/connections.c:1080
74939c83
CD
4028#, c-format
4029msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4030msgstr ""
4dba81ea 4031
e1e47c91 4032#: nscd/connections.c:1085
74939c83
CD
4033msgid "request not handled due to missing permission"
4034msgstr ""
4dba81ea 4035
e1e47c91 4036#: nscd/connections.c:1123 nscd/connections.c:1149
74939c83
CD
4037#, c-format
4038msgid "cannot write result: %s"
4039msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
4dba81ea 4040
e1e47c91 4041#: nscd/connections.c:1240
74939c83
CD
4042#, fuzzy, c-format
4043#| msgid "error getting callers id: %s"
4044msgid "error getting caller's id: %s"
4045msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
6eedbd5f 4046
e1e47c91 4047#: nscd/connections.c:1350
74939c83
CD
4048#, c-format
4049msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4050msgstr ""
6eedbd5f 4051
e1e47c91 4052#: nscd/connections.c:1373
74939c83
CD
4053#, c-format
4054msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4055msgstr ""
6eedbd5f 4056
e1e47c91 4057#: nscd/connections.c:1384
74939c83
CD
4058#, c-format
4059msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4060msgstr ""
6eedbd5f 4061
e1e47c91 4062#: nscd/connections.c:1398
74939c83
CD
4063#, c-format
4064msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4065msgstr ""
6eedbd5f 4066
e1e47c91 4067#: nscd/connections.c:1445
74939c83
CD
4068#, c-format
4069msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4070msgstr ""
6eedbd5f 4071
e1e47c91 4072#: nscd/connections.c:1454
74939c83
CD
4073#, c-format
4074msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4075msgstr ""
4076
e1e47c91 4077#: nscd/connections.c:1638
74939c83
CD
4078#, c-format
4079msgid "short read while reading request: %s"
4080msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
4081
e1e47c91 4082#: nscd/connections.c:1671
74939c83
CD
4083#, c-format
4084msgid "key length in request too long: %d"
4085msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d"
4086
e1e47c91 4087#: nscd/connections.c:1684
74939c83
CD
4088#, c-format
4089msgid "short read while reading request key: %s"
4090msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
4091
e1e47c91 4092#: nscd/connections.c:1694
74939c83
CD
4093#, fuzzy, c-format
4094#| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4095msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4096msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
4097
e1e47c91 4098#: nscd/connections.c:1699
74939c83
CD
4099#, c-format
4100msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4101msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
31ef23af 4102
e1e47c91 4103#: nscd/connections.c:1839
74939c83
CD
4104#, c-format
4105msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4106msgstr ""
6eedbd5f 4107
e1e47c91 4108#: nscd/connections.c:1844
74939c83
CD
4109#, c-format
4110msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4111msgstr ""
6eedbd5f 4112
e1e47c91 4113#: nscd/connections.c:1852 nscd/connections.c:1894
74939c83
CD
4114#, c-format
4115msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4116msgstr ""
4dba81ea 4117
e1e47c91 4118#: nscd/connections.c:1867
74939c83
CD
4119#, c-format
4120msgid "monitored file `%s` was written to"
4121msgstr ""
4dba81ea 4122
e1e47c91 4123#: nscd/connections.c:1891
74939c83
CD
4124#, c-format
4125msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4126msgstr ""
4dba81ea 4127
e1e47c91 4128#: nscd/connections.c:1917
74939c83
CD
4129#, c-format
4130msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4131msgstr ""
4dba81ea 4132
e1e47c91 4133#: nscd/connections.c:1929
74939c83
CD
4134#, fuzzy, c-format
4135#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4136msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4137msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 4138
e1e47c91 4139#: nscd/connections.c:2107 nscd/connections.c:2272
74939c83
CD
4140#, c-format
4141msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4142msgstr ""
4dba81ea 4143
e1e47c91 4144#: nscd/connections.c:2387
74939c83
CD
4145#, fuzzy
4146#| msgid "cannot initialize archive file"
4147msgid "could not initialize conditional variable"
4148msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
4dba81ea 4149
e1e47c91 4150#: nscd/connections.c:2395
74939c83
CD
4151msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4152msgstr ""
4dba81ea 4153
e1e47c91 4154#: nscd/connections.c:2409
74939c83
CD
4155msgid "could not start any worker thread; terminating"
4156msgstr ""
4dba81ea 4157
e1e47c91
SP
4158#: nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2466 nscd/connections.c:2482
4159#: nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2510 nscd/connections.c:2521
4160#: nscd/connections.c:2531
74939c83
CD
4161#, c-format
4162msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4163msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'"
4dba81ea 4164
e1e47c91 4165#: nscd/connections.c:2484
74939c83
CD
4166#, fuzzy
4167#| msgid "getgrouplist failed"
4168msgid "initial getgrouplist failed"
4169msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
4dba81ea 4170
e1e47c91 4171#: nscd/connections.c:2493
74939c83
CD
4172msgid "getgrouplist failed"
4173msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
4dba81ea 4174
e1e47c91 4175#: nscd/connections.c:2511
74939c83
CD
4176msgid "setgroups failed"
4177msgstr "fallou a chamada a setgroups"
4dba81ea 4178
74939c83
CD
4179#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4180#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4181#, c-format
4182msgid "short write in %s: %s"
4183msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
4dba81ea 4184
74939c83
CD
4185#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4186#, c-format
4187msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4188msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4dba81ea 4189
74939c83
CD
4190#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4191#, fuzzy, c-format
4192#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4193msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4194msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4dba81ea 4195
74939c83
CD
4196#: nscd/grpcache.c:492
4197#, c-format
4198msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4199msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
4dba81ea 4200
74939c83
CD
4201#: nscd/mem.c:425
4202#, c-format
4203msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4204msgstr ""
4dba81ea 4205
74939c83
CD
4206#: nscd/mem.c:568
4207#, fuzzy, c-format
4208#| msgid "No more records in map database"
4209msgid "no more memory for database '%s'"
4210msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
4211
e1e47c91 4212#: nscd/netgroupcache.c:122
74939c83
CD
4213#, fuzzy, c-format
4214#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4215msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4216msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4217
e1e47c91 4218#: nscd/netgroupcache.c:124
74939c83
CD
4219#, fuzzy, c-format
4220#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4221msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4222msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4223
e1e47c91 4224#: nscd/netgroupcache.c:470
74939c83
CD
4225#, fuzzy, c-format
4226#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4227msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4228msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4229
e1e47c91 4230#: nscd/netgroupcache.c:473
74939c83
CD
4231#, fuzzy, c-format
4232#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4233msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4234msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4235
4236#: nscd/nscd.c:106
4237msgid "Read configuration data from NAME"
4238msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
31ef23af 4239
74939c83
CD
4240#: nscd/nscd.c:108
4241msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4242msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
31ef23af 4243
74939c83
CD
4244#: nscd/nscd.c:110
4245msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4246msgstr ""
31ef23af 4247
74939c83
CD
4248#: nscd/nscd.c:111
4249msgid "NUMBER"
4250msgstr "NÚMERO"
31ef23af 4251
74939c83
CD
4252#: nscd/nscd.c:111
4253msgid "Start NUMBER threads"
4254msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
31ef23af 4255
74939c83
CD
4256#: nscd/nscd.c:112
4257msgid "Shut the server down"
4258msgstr "Apaga-lo servidor"
d74d0916 4259
74939c83
CD
4260#: nscd/nscd.c:113
4261#, fuzzy
4262#| msgid "Print current configuration statistic"
4263msgid "Print current configuration statistics"
4264msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual"
4dba81ea 4265
74939c83
CD
4266#: nscd/nscd.c:114
4267msgid "TABLE"
4268msgstr "TÁBOA"
4dba81ea 4269
74939c83
CD
4270#: nscd/nscd.c:115
4271msgid "Invalidate the specified cache"
4272msgstr "Invalida-la caché especificada"
4dba81ea 4273
74939c83
CD
4274#: nscd/nscd.c:116
4275msgid "TABLE,yes"
4276msgstr "TÁBOA,si"
4dba81ea 4277
74939c83
CD
4278#: nscd/nscd.c:117
4279msgid "Use separate cache for each user"
4280msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
4dba81ea 4281
74939c83
CD
4282#: nscd/nscd.c:122
4283msgid "Name Service Cache Daemon."
4284msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
4dba81ea 4285
74939c83
CD
4286#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4287#, c-format
4288msgid "wrong number of arguments"
4289msgstr "número de parámetros incorrecto"
4dba81ea 4290
74939c83
CD
4291#: nscd/nscd.c:165
4292#, fuzzy, c-format
4293#| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4294msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4295msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal"
4dba81ea 4296
74939c83
CD
4297#: nscd/nscd.c:174
4298#, c-format
4299msgid "already running"
4300msgstr "xa en execución"
4301
4302#: nscd/nscd.c:194
4303#, fuzzy, c-format
4304#| msgid "cannot create directory for output files"
4305msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4306msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
4307
4308#: nscd/nscd.c:198
4309#, fuzzy, c-format
4310#| msgid "cannot open"
4311msgid "cannot fork"
4312msgstr "non se pode abrir"
4dba81ea 4313
74939c83
CD
4314#: nscd/nscd.c:268
4315msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4316msgstr ""
4dba81ea 4317
74939c83
CD
4318#: nscd/nscd.c:276
4319#, fuzzy
4320#| msgid "Could not create log file \"%s\""
4321msgid "Could not create log file"
4322msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
d74d0916 4323
74939c83
CD
4324#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4325#, c-format
4326msgid "write incomplete"
4327msgstr "escritura incompleta"
4dba81ea 4328
74939c83
CD
4329#: nscd/nscd.c:366
4330#, fuzzy, c-format
4331#| msgid "cannot read file data"
4332msgid "cannot read invalidate ACK"
4333msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
4dba81ea 4334
74939c83
CD
4335#: nscd/nscd.c:372
4336#, fuzzy, c-format
4337#| msgid "Modification failed"
4338msgid "invalidation failed"
4339msgstr "Fallo ao modificar"
4dba81ea 4340
74939c83
CD
4341#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4342#, c-format
4343msgid "Only root is allowed to use this option!"
4344msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
4dba81ea 4345
74939c83
CD
4346#: nscd/nscd.c:437
4347#, fuzzy, c-format
4348#| msgid "%s is not a known library type"
4349msgid "'%s' is not a known database"
4350msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
4dba81ea 4351
74939c83
CD
4352#: nscd/nscd.c:452
4353#, c-format
4354msgid "secure services not implemented anymore"
4355msgstr ""
425966d0 4356
74939c83
CD
4357#: nscd/nscd.c:485
4358#, c-format
4359msgid ""
4360"Supported tables:\n"
4361"%s\n"
4362"\n"
4363"For bug reporting instructions, please see:\n"
4364"%s.\n"
4365msgstr ""
4dba81ea 4366
74939c83
CD
4367#: nscd/nscd.c:635
4368#, fuzzy, c-format
4369#| msgid "lstat failed"
4370msgid "'wait' failed\n"
4371msgstr "fallou a chamada a lstat"
4dba81ea 4372
74939c83
CD
4373#: nscd/nscd.c:642
4374#, c-format
4375msgid "child exited with status %d\n"
4376msgstr ""
31ef23af 4377
74939c83
CD
4378#: nscd/nscd.c:647
4379#, fuzzy, c-format
4380#| msgid "Interrupted by a signal"
4381msgid "child terminated by signal %d\n"
4382msgstr "Interrompido por un sinal"
31ef23af 4383
74939c83
CD
4384#: nscd/nscd_conf.c:54
4385#, fuzzy, c-format
4386#| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4387msgid "database %s is not supported"
4388msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
31ef23af 4389
74939c83
CD
4390#: nscd/nscd_conf.c:105
4391#, c-format
4392msgid "Parse error: %s"
4393msgstr "Erro na análise: %s"
31ef23af 4394
74939c83
CD
4395#: nscd/nscd_conf.c:191
4396#, c-format
4397msgid "Must specify user name for server-user option"
4398msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
31ef23af 4399
e1e47c91 4400#: nscd/nscd_conf.c:201
74939c83
CD
4401#, fuzzy, c-format
4402#| msgid "Must specify user name for server-user option"
4403msgid "Must specify user name for stat-user option"
4404msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
4dba81ea 4405
e1e47c91 4406#: nscd/nscd_conf.c:259
74939c83
CD
4407#, fuzzy, c-format
4408#| msgid "Must specify user name for server-user option"
4409msgid "Must specify value for restart-interval option"
4410msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
31ef23af 4411
e1e47c91 4412#: nscd/nscd_conf.c:273
74939c83
CD
4413#, c-format
4414msgid "Unknown option: %s %s %s"
4415msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
31ef23af 4416
e1e47c91 4417#: nscd/nscd_conf.c:286
74939c83
CD
4418#, c-format
4419msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4420msgstr ""
4dba81ea 4421
e1e47c91 4422#: nscd/nscd_conf.c:306
74939c83
CD
4423#, c-format
4424msgid "maximum file size for %s database too small"
4425msgstr ""
4dba81ea 4426
74939c83
CD
4427#: nscd/nscd_stat.c:159
4428#, c-format
4429msgid "cannot write statistics: %s"
4430msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
04cb913d 4431
74939c83
CD
4432#: nscd/nscd_stat.c:174
4433msgid "yes"
4434msgstr ""
04cb913d 4435
74939c83
CD
4436#: nscd/nscd_stat.c:175
4437msgid "no"
4438msgstr ""
4dba81ea 4439
74939c83
CD
4440#: nscd/nscd_stat.c:186
4441#, fuzzy, c-format
4442#| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4443msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4444msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
4dba81ea 4445
74939c83
CD
4446#: nscd/nscd_stat.c:197
4447#, c-format
4448msgid "nscd not running!\n"
4449msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
4dba81ea 4450
74939c83
CD
4451#: nscd/nscd_stat.c:221
4452#, c-format
4453msgid "cannot read statistics data"
4454msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
4dba81ea 4455
74939c83
CD
4456#: nscd/nscd_stat.c:224
4457#, c-format
4458msgid ""
4459"nscd configuration:\n"
4460"\n"
4461"%15d server debug level\n"
4462msgstr ""
4463"configuración de nscd:\n"
4464"\n"
4465"%15d nivel de depuración do servidor\n"
4dba81ea 4466
74939c83
CD
4467#: nscd/nscd_stat.c:248
4468#, c-format
4469msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4470msgstr ""
4dba81ea 4471
74939c83
CD
4472#: nscd/nscd_stat.c:251
4473#, c-format
4474msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4475msgstr ""
4476
4477#: nscd/nscd_stat.c:253
4478#, c-format
4479msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4480msgstr ""
4dba81ea 4481
74939c83
CD
4482#: nscd/nscd_stat.c:255
4483#, c-format
4484msgid " %2lus server runtime\n"
4485msgstr ""
6eedbd5f 4486
74939c83
CD
4487#: nscd/nscd_stat.c:257
4488#, c-format
4489msgid ""
4490"%15d current number of threads\n"
4491"%15d maximum number of threads\n"
4492"%15lu number of times clients had to wait\n"
4493"%15s paranoia mode enabled\n"
4494"%15lu restart internal\n"
4495"%15u reload count\n"
4496msgstr ""
4dba81ea 4497
74939c83
CD
4498#: nscd/nscd_stat.c:292
4499#, fuzzy, c-format
4500#| msgid ""
4501#| "\n"
4502#| "%s cache:\n"
4503#| "\n"
4504#| "%15s cache is enabled\n"
4505#| "%15Zd suggested size\n"
4506#| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4507#| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4508#| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4509#| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4510#| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4511#| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4512#| "%15ld%% cache hit rate\n"
4513#| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4514msgid ""
4515"\n"
4516"%s cache:\n"
4517"\n"
4518"%15s cache is enabled\n"
4519"%15s cache is persistent\n"
4520"%15s cache is shared\n"
4521"%15zu suggested size\n"
4522"%15zu total data pool size\n"
4523"%15zu used data pool size\n"
4524"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4525"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4526"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4527"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4528"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4529"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4530"%15lu%% cache hit rate\n"
4531"%15zu current number of cached values\n"
4532"%15zu maximum number of cached values\n"
4533"%15zu maximum chain length searched\n"
4534"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4535"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4536"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4537"%15s check /etc/%s for changes\n"
4538msgstr ""
4539"\n"
4540"%s caché:\n"
4541"\n"
4542"%s15s a caché está activada\n"
4543"%15Zd tamaño aconsellado\n"
4544"%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n"
4545"%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n"
4546"%15ld acertos de caché para entradas positivas\n"
4547"%15ld acertos caché para entradas negativas\n"
4548"%15ld fallos de caché para entradas positivas\n"
4549"%15ld fallos de caché para entradas negativas\n"
4550"%15ld%% tasa de acertos de caché\n"
4551"%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n"
4dba81ea 4552
74939c83
CD
4553#: nscd/pwdcache.c:407
4554#, fuzzy, c-format
4555#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4556msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4557msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4558
74939c83
CD
4559#: nscd/pwdcache.c:409
4560#, fuzzy, c-format
4561#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4562msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4563msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4564
74939c83
CD
4565#: nscd/pwdcache.c:471
4566#, c-format
4567msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4568msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!"
4dba81ea 4569
74939c83
CD
4570#: nscd/selinux.c:154
4571#, c-format
4572msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4573msgstr ""
4dba81ea 4574
74939c83
CD
4575#: nscd/selinux.c:175
4576msgid "Failed to set keep-capabilities"
4577msgstr ""
4dba81ea 4578
74939c83
CD
4579#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4580msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4581msgstr ""
4dba81ea 4582
74939c83
CD
4583#: nscd/selinux.c:190
4584msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4585msgstr ""
bfaf0bbb 4586
74939c83
CD
4587#: nscd/selinux.c:191
4588#, fuzzy
4589#| msgid "lstat failed"
4590msgid "cap_init failed"
4591msgstr "fallou a chamada a lstat"
4dba81ea 4592
74939c83
CD
4593#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4594msgid "Failed to drop capabilities"
4595msgstr ""
4dba81ea 4596
74939c83
CD
4597#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4598#, fuzzy
4599#| msgid "setgroups failed"
4600msgid "cap_set_proc failed"
4601msgstr "fallou a chamada a setgroups"
4dba81ea 4602
74939c83
CD
4603#: nscd/selinux.c:238
4604msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4605msgstr ""
4dba81ea 4606
74939c83
CD
4607#: nscd/selinux.c:254
4608msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4609msgstr ""
4dba81ea 4610
74939c83
CD
4611#: nscd/selinux.c:269
4612msgid "Failed to start AVC thread"
4613msgstr ""
4dba81ea 4614
74939c83
CD
4615#: nscd/selinux.c:291
4616#, fuzzy
4617#| msgid "Unable to create callback"
4618msgid "Failed to create AVC lock"
4619msgstr "Non se pode crea-lo callback"
4dba81ea 4620
74939c83
CD
4621#: nscd/selinux.c:331
4622msgid "Failed to start AVC"
4623msgstr ""
4dba81ea 4624
74939c83
CD
4625#: nscd/selinux.c:333
4626msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4627msgstr ""
4dba81ea 4628
74939c83
CD
4629#: nscd/selinux.c:368
4630msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4631msgstr ""
4dba81ea 4632
74939c83
CD
4633#: nscd/selinux.c:375
4634msgid "Error getting security class for nscd."
4635msgstr ""
4dba81ea 4636
74939c83
CD
4637#: nscd/selinux.c:380
4638#, c-format
4639msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4640msgstr ""
4dba81ea 4641
74939c83
CD
4642#: nscd/selinux.c:390
4643msgid "Error getting context of socket peer"
4644msgstr ""
4dba81ea 4645
74939c83
CD
4646#: nscd/selinux.c:395
4647#, fuzzy
4648#| msgid "error getting callers id: %s"
4649msgid "Error getting context of nscd"
4650msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
4dba81ea 4651
74939c83
CD
4652#: nscd/selinux.c:401
4653#, fuzzy
4654#| msgid "Error writing standard output"
4655msgid "Error getting sid from context"
4656msgstr "Erro ao escribir na saída estándar"
4dba81ea 4657
74939c83
CD
4658#: nscd/selinux.c:439
4659#, c-format
4660msgid ""
4661"\n"
4662"SELinux AVC Statistics:\n"
4663"\n"
4664"%15u entry lookups\n"
4665"%15u entry hits\n"
4666"%15u entry misses\n"
4667"%15u entry discards\n"
4668"%15u CAV lookups\n"
4669"%15u CAV hits\n"
4670"%15u CAV probes\n"
4671"%15u CAV misses\n"
4672msgstr ""
4dba81ea 4673
74939c83
CD
4674#: nscd/servicescache.c:358
4675#, fuzzy, c-format
4676#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4677msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4678msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4679
74939c83
CD
4680#: nscd/servicescache.c:360
4681#, fuzzy, c-format
4682#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4683msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4684msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4685
74939c83
CD
4686#: nss/getent.c:54
4687msgid "database [key ...]"
4688msgstr "base-de-datos [clave ...]"
4dba81ea 4689
74939c83
CD
4690#: nss/getent.c:59
4691msgid "CONFIG"
4692msgstr ""
4dba81ea 4693
74939c83
CD
4694#: nss/getent.c:59
4695msgid "Service configuration to be used"
4696msgstr "Configuración do servicio a empregar"
4dba81ea 4697
74939c83
CD
4698#: nss/getent.c:60
4699msgid "disable IDN encoding"
4700msgstr ""
d74d0916 4701
74939c83
CD
4702#: nss/getent.c:65
4703#, fuzzy
4704#| msgid "getent - get entries from administrative database."
4705msgid "Get entries from administrative database."
4706msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa."
4dba81ea 4707
74939c83
CD
4708#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4709#, c-format
4710msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4711msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n"
4dba81ea 4712
74939c83
CD
4713#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4714#, fuzzy, c-format
4715#| msgid "Could not create log file \"%s\""
4716msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4717msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
4dba81ea 4718
74939c83
CD
4719#: nss/getent.c:881
4720#, fuzzy, c-format
4721#| msgid "Unknown database: %s\n"
4722msgid "Unknown database name"
4723msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
4dba81ea 4724
74939c83
CD
4725#: nss/getent.c:911
4726#, fuzzy
4727#| msgid "Supported databases:"
4728msgid "Supported databases:\n"
4729msgstr "Bases de datos soportadas:"
4dba81ea 4730
74939c83
CD
4731#: nss/getent.c:977
4732#, c-format
4733msgid "Unknown database: %s\n"
4734msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
4dba81ea 4735
74939c83
CD
4736#: nss/makedb.c:119
4737msgid "Convert key to lower case"
4738msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
4dba81ea 4739
74939c83
CD
4740#: nss/makedb.c:122
4741msgid "Do not print messages while building database"
4742msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
4dba81ea 4743
74939c83
CD
4744#: nss/makedb.c:124
4745msgid "Print content of database file, one entry a line"
4746msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
4dba81ea 4747
74939c83
CD
4748#: nss/makedb.c:125
4749msgid "CHAR"
4750msgstr ""
4dba81ea 4751
74939c83
CD
4752#: nss/makedb.c:126
4753msgid "Generated line not part of iteration"
4754msgstr ""
4dba81ea 4755
74939c83
CD
4756#: nss/makedb.c:131
4757#, fuzzy
4758#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4759msgid "Create simple database from textual input."
4760msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual."
4dba81ea 4761
74939c83
CD
4762#: nss/makedb.c:134
4763msgid ""
4764"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4765"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4766"-u INPUT-FILE"
4767msgstr ""
4768"FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n"
4769"-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n"
4770"-u FICHEIRO-ENTRADA"
d74d0916 4771
74939c83
CD
4772#: nss/makedb.c:227
4773#, fuzzy, c-format
4774#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4775msgid "cannot open database file `%s'"
4776msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4777
74939c83
CD
4778#: nss/makedb.c:272
4779#, c-format
4780msgid "no entries to be processed"
4781msgstr ""
4dba81ea 4782
74939c83
CD
4783#: nss/makedb.c:282
4784#, fuzzy, c-format
4785#| msgid "cannot create temporary file"
4786msgid "cannot create temporary file name"
4787msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4788
74939c83
CD
4789#: nss/makedb.c:288
4790#, c-format
4791msgid "cannot create temporary file"
4792msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4793
74939c83
CD
4794#: nss/makedb.c:304
4795#, fuzzy, c-format
4796#| msgid "cannot map locale archive file"
4797msgid "cannot stat newly created file"
4798msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
4dba81ea 4799
74939c83
CD
4800#: nss/makedb.c:315
4801#, fuzzy, c-format
4802#| msgid "cannot create temporary file"
4803msgid "cannot rename temporary file"
4804msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4805
74939c83
CD
4806#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4807#, fuzzy, c-format
4808#| msgid "cannot create searchlist"
4809msgid "cannot create search tree"
4810msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
4dba81ea 4811
74939c83
CD
4812#: nss/makedb.c:556
4813msgid "duplicate key"
4814msgstr "clave duplicada"
4dba81ea 4815
74939c83
CD
4816#: nss/makedb.c:568
4817#, c-format
4818msgid "problems while reading `%s'"
4819msgstr "problemas ao ler `%s'"
4dba81ea 4820
74939c83
CD
4821#: nss/makedb.c:795
4822#, fuzzy, c-format
4823#| msgid "while writing database file"
4824msgid "failed to write new database file"
4825msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
4dba81ea 4826
74939c83
CD
4827#: nss/makedb.c:808
4828#, fuzzy, c-format
4829#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4830msgid "cannot stat database file"
4831msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4832
74939c83
CD
4833#: nss/makedb.c:813
4834#, fuzzy, c-format
4835#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4836msgid "cannot map database file"
4837msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4838
74939c83
CD
4839#: nss/makedb.c:816
4840#, fuzzy, c-format
4841#| msgid "while writing database file"
4842msgid "file not a database file"
4843msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
4dba81ea 4844
74939c83
CD
4845#: nss/makedb.c:867
4846#, fuzzy, c-format
4847#| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4848msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4849msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'"
4dba81ea 4850
74939c83
CD
4851#: posix/getconf.c:417
4852#, c-format
4853msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4854msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n"
d74d0916 4855
74939c83
CD
4856#: posix/getconf.c:420
4857#, c-format
4858msgid " %s -a [pathname]\n"
4859msgstr ""
4dba81ea 4860
74939c83
CD
4861#: posix/getconf.c:496
4862#, c-format
4863msgid ""
4864"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4865" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4866"\n"
4867"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4868"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4869"environment SPEC.\n"
4870"\n"
4871msgstr ""
4dba81ea 4872
74939c83
CD
4873#: posix/getconf.c:572
4874#, c-format
4875msgid "unknown specification \"%s\""
4876msgstr "especificación `%s' descoñecida"
4dba81ea 4877
74939c83 4878#: posix/getconf.c:624
bb440151 4879#, c-format
74939c83
CD
4880msgid "Couldn't execute %s"
4881msgstr ""
4dba81ea 4882
74939c83
CD
4883#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4884msgid "undefined"
4885msgstr "non definido"
4dba81ea 4886
74939c83
CD
4887#: posix/getconf.c:707
4888#, c-format
4889msgid "Unrecognized variable `%s'"
4890msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
4891
4892#: posix/getopt.c:277
4893#, fuzzy, c-format
4894#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4895msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4896msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
4897
4898#: posix/getopt.c:283
4899#, fuzzy, c-format
4900#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4901msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4902msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
4903
4904#: posix/getopt.c:318
4905#, fuzzy, c-format
4906#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4907msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4908msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
4909
4910#: posix/getopt.c:344
4911#, fuzzy, c-format
4912#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4913msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4914msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n"
4915
4916#: posix/getopt.c:359
4917#, fuzzy, c-format
4918#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4919msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4920msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
4921
4922#: posix/getopt.c:620
4923#, fuzzy, c-format
4924#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4925msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4926msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
4927
4928#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4929#, fuzzy, c-format
4930#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4931msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4932msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
4933
4934#: posix/regcomp.c:138
4935msgid "No match"
4936msgstr "Nada coincide"
4dba81ea 4937
74939c83
CD
4938#: posix/regcomp.c:141
4939msgid "Invalid regular expression"
4940msgstr "Expresión regular incorrecta"
4dba81ea 4941
74939c83
CD
4942#: posix/regcomp.c:144
4943msgid "Invalid collation character"
4944msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
4dba81ea 4945
74939c83
CD
4946#: posix/regcomp.c:147
4947msgid "Invalid character class name"
4948msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
4dba81ea 4949
74939c83
CD
4950#: posix/regcomp.c:150
4951msgid "Trailing backslash"
4952msgstr "Barra invertida extra ó final"
4dba81ea 4953
74939c83
CD
4954#: posix/regcomp.c:153
4955msgid "Invalid back reference"
4956msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
4dba81ea 4957
74939c83
CD
4958#: posix/regcomp.c:156
4959#, fuzzy
4960#| msgid "Unmatched [ or [^"
4961msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4962msgstr "[ ou [^ sen parella"
4dba81ea 4963
74939c83
CD
4964#: posix/regcomp.c:159
4965msgid "Unmatched ( or \\("
4966msgstr "( ou \\( sen parella"
4dba81ea 4967
74939c83
CD
4968#: posix/regcomp.c:162
4969msgid "Unmatched \\{"
4970msgstr "\\{ sen parella"
d74d0916 4971
74939c83
CD
4972#: posix/regcomp.c:165
4973msgid "Invalid content of \\{\\}"
4974msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
4dba81ea 4975
74939c83
CD
4976#: posix/regcomp.c:168
4977msgid "Invalid range end"
4978msgstr "Final do rango incorrecto"
4dba81ea 4979
74939c83
CD
4980#: posix/regcomp.c:171
4981msgid "Memory exhausted"
4982msgstr "Memoria esgotada"
d74d0916 4983
74939c83
CD
4984#: posix/regcomp.c:174
4985msgid "Invalid preceding regular expression"
4986msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
7ce5c164 4987
74939c83
CD
4988#: posix/regcomp.c:177
4989msgid "Premature end of regular expression"
4990msgstr "Final prematura da expresión regular"
4dba81ea 4991
74939c83
CD
4992#: posix/regcomp.c:180
4993msgid "Regular expression too big"
4994msgstr "Expresión regular demasiado grande"
d74d0916 4995
74939c83
CD
4996#: posix/regcomp.c:183
4997msgid "Unmatched ) or \\)"
4998msgstr ") ou \\) sen parella"
4dba81ea 4999
e1e47c91 5000#: posix/regcomp.c:676
74939c83
CD
5001msgid "No previous regular expression"
5002msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
4dba81ea 5003
74939c83
CD
5004#: posix/wordexp.c:1815
5005msgid "parameter null or not set"
5006msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido"
4dba81ea 5007
74939c83
CD
5008#: resolv/herror.c:63
5009msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5010msgstr "Erro do resolvedor 0 (sen erro)"
4dba81ea 5011
74939c83
CD
5012#: resolv/herror.c:64
5013msgid "Unknown host"
5014msgstr "Servidor descoñecido"
4dba81ea 5015
74939c83
CD
5016#: resolv/herror.c:65
5017msgid "Host name lookup failure"
5018msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor"
4dba81ea 5019
74939c83
CD
5020#: resolv/herror.c:66
5021msgid "Unknown server error"
5022msgstr "Erro do servidor descoñecido"
4dba81ea 5023
74939c83
CD
5024#: resolv/herror.c:67
5025msgid "No address associated with name"
5026msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome"
4dba81ea 5027
74939c83
CD
5028#: resolv/herror.c:102
5029msgid "Resolver internal error"
5030msgstr "Erro interno do resolvedor"
4dba81ea 5031
74939c83
CD
5032#: resolv/herror.c:105
5033msgid "Unknown resolver error"
5034msgstr "Erro do resolvedor descoñecido"
4dba81ea 5035
74939c83 5036#: resolv/res_hconf.c:118
6eedbd5f 5037#, c-format
74939c83
CD
5038msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5039msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte"
4dba81ea 5040
74939c83 5041#: resolv/res_hconf.c:139
bb440151 5042#, c-format
74939c83
CD
5043msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5044msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio"
4dba81ea 5045
74939c83 5046#: resolv/res_hconf.c:176
bb440151 5047#, c-format
74939c83
CD
5048msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5049msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n"
4dba81ea 5050
74939c83 5051#: resolv/res_hconf.c:219
bb440151 5052#, c-format
74939c83
CD
5053msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5054msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
4dba81ea 5055
74939c83 5056#: resolv/res_hconf.c:252
6eedbd5f 5057#, c-format
74939c83
CD
5058msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5059msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5062#, fuzzy
5063#| msgid "Illegal seek"
5064msgid "Illegal opcode"
5065msgstr "Búsqueda non permitida"
5066
5067#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5068#, fuzzy
5069#| msgid "Illegal seek"
5070msgid "Illegal operand"
5071msgstr "Búsqueda non permitida"
5072
5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5074msgid "Illegal addressing mode"
5075msgstr ""
4dba81ea 5076
74939c83
CD
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5078#, fuzzy
5079#| msgid "Illegal seek"
5080msgid "Illegal trap"
5081msgstr "Búsqueda non permitida"
4dba81ea 5082
74939c83
CD
5083#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5084msgid "Privileged opcode"
5085msgstr ""
4dba81ea 5086
74939c83
CD
5087#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5088msgid "Privileged register"
5089msgstr ""
4dba81ea 5090
74939c83
CD
5091#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5092#, fuzzy
5093#| msgid "preprocessor error"
5094msgid "Coprocessor error"
5095msgstr "erro de preprocesador"
bb440151 5096
74939c83
CD
5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5098#, fuzzy
5099#| msgid "Internal NIS error"
5100msgid "Internal stack error"
5101msgstr "Erro interno de NIS"
4dba81ea 5102
74939c83
CD
5103#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5104msgid "Integer divide by zero"
5105msgstr ""
bb440151 5106
74939c83
CD
5107#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5108#, fuzzy
5109#| msgid "time overflow"
5110msgid "Integer overflow"
5111msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 5112
74939c83
CD
5113#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5114#, fuzzy
5115#| msgid "Floating point exception"
5116msgid "Floating-point divide by zero"
5117msgstr "Excepción de coma frotante"
5118
5119#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5120#, fuzzy
5121#| msgid "Floating point exception"
5122msgid "Floating-point overflow"
5123msgstr "Excepción de coma frotante"
5124
5125#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5126#, fuzzy
5127#| msgid "Floating point exception"
5128msgid "Floating-point underflow"
5129msgstr "Excepción de coma frotante"
5130
5131#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5132#, fuzzy
5133#| msgid "Floating point exception"
5134msgid "Floating-poing inexact result"
5135msgstr "Excepción de coma frotante"
5136
5137#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5138#, fuzzy
5139#| msgid "Invalid object for operation"
5140msgid "Invalid floating-point operation"
5141msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
5142
5143#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5144#, fuzzy
5145#| msgid "Link number out of range"
5146msgid "Subscript out of range"
5147msgstr "Número de enlace fóra de rango"
5148
5149#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5150msgid "Address not mapped to object"
5151msgstr ""
6eedbd5f 5152
74939c83
CD
5153#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5154msgid "Invalid permissions for mapped object"
5155msgstr ""
4dba81ea 5156
74939c83
CD
5157#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5158#, fuzzy
5159#| msgid "Invalid argument"
5160msgid "Invalid address alignment"
5161msgstr "Parámetro incorrecto"
4dba81ea 5162
74939c83
CD
5163#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5164msgid "Nonexisting physical address"
5165msgstr ""
04cb913d 5166
74939c83
CD
5167#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5168msgid "Object-specific hardware error"
5169msgstr ""
4dba81ea 5170
74939c83
CD
5171#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5172#, fuzzy
5173#| msgid "Trace/breakpoint trap"
5174msgid "Process breakpoint"
5175msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
4dba81ea 5176
74939c83
CD
5177#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5178msgid "Process trace trap"
5179msgstr ""
4dba81ea 5180
74939c83
CD
5181#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5182#, fuzzy
5183#| msgid "Child exited"
5184msgid "Child has exited"
5185msgstr "O proceso fillo saíu"
4dba81ea 5186
74939c83
CD
5187#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5188msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5189msgstr ""
4dba81ea 5190
74939c83
CD
5191#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5192msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5193msgstr ""
4dba81ea 5194
74939c83
CD
5195#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5196msgid "Traced child has trapped"
5197msgstr ""
04cb913d 5198
74939c83
CD
5199#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5200#, fuzzy
5201#| msgid "Child exited"
5202msgid "Child has stopped"
5203msgstr "O proceso fillo saíu"
bb440151 5204
74939c83
CD
5205#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5206msgid "Stopped child has continued"
5207msgstr ""
bb440151 5208
74939c83
CD
5209#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5210#, fuzzy
5211#| msgid "No data available"
5212msgid "Data input available"
5213msgstr "Non hai datos dispoñibles"
5214
5215#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5216#, fuzzy
5217#| msgid "No buffer space available"
5218msgid "Output buffers available"
5219msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
5220
5221#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5222#, fuzzy
5223#| msgid "No buffer space available"
5224msgid "Input message available"
5225msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
5226
e1e47c91 5227#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
74939c83
CD
5228msgid "I/O error"
5229msgstr "Erro de E/S"
bb440151 5230
74939c83
CD
5231#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5232#, fuzzy
5233#| msgid "RPC program not available"
5234msgid "High priority input available"
5235msgstr "Programa RPC non dispoñible"
4dba81ea 5236
74939c83
CD
5237#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5238#, fuzzy
5239#| msgid "Device not configured"
5240msgid "Device disconnected"
5241msgstr "Dispositivo non configurado"
4dba81ea 5242
74939c83
CD
5243#: stdio-common/psiginfo.c:140
5244msgid "Signal sent by kill()"
5245msgstr ""
4dba81ea 5246
74939c83
CD
5247#: stdio-common/psiginfo.c:143
5248msgid "Signal sent by sigqueue()"
5249msgstr ""
d74d0916 5250
74939c83
CD
5251#: stdio-common/psiginfo.c:146
5252msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5253msgstr ""
4dba81ea 5254
74939c83
CD
5255#: stdio-common/psiginfo.c:149
5256msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5257msgstr ""
4dba81ea 5258
74939c83
CD
5259#: stdio-common/psiginfo.c:153
5260msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5261msgstr ""
4dba81ea 5262
74939c83
CD
5263#: stdio-common/psiginfo.c:158
5264msgid "Signal sent by tkill()"
5265msgstr ""
4dba81ea 5266
74939c83
CD
5267#: stdio-common/psiginfo.c:163
5268msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5269msgstr ""
4dba81ea 5270
74939c83
CD
5271#: stdio-common/psiginfo.c:169
5272msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5273msgstr ""
4dba81ea 5274
74939c83
CD
5275#: stdio-common/psiginfo.c:175
5276msgid "Signal sent by the kernel"
5277msgstr ""
4dba81ea 5278
74939c83
CD
5279#: stdio-common/psiginfo.c:199
5280#, fuzzy, c-format
5281#| msgid "Unknown signal %d"
5282msgid "Unknown signal %d\n"
5283msgstr "Sinal %d descoñecida"
4dba81ea 5284
74939c83
CD
5285#: stdio-common/psignal.c:43
5286#, c-format
5287msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5288msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
4dba81ea 5289
74939c83
CD
5290#: stdio-common/psignal.c:44
5291#, fuzzy
5292#| msgid "Unknown signal %d"
5293msgid "Unknown signal"
5294msgstr "Sinal %d descoñecida"
4dba81ea 5295
74939c83
CD
5296#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5297msgid "Unknown error "
5298msgstr "Erro descoñecido "
d74d0916 5299
74939c83
CD
5300#: string/strerror.c:41
5301msgid "Unknown error"
5302msgstr "Erro descoñecido"
4dba81ea 5303
74939c83
CD
5304#: string/strsignal.c:60
5305#, c-format
5306msgid "Real-time signal %d"
5307msgstr "Sinal de tempo real %d"
4dba81ea 5308
74939c83
CD
5309#: string/strsignal.c:64
5310#, c-format
5311msgid "Unknown signal %d"
5312msgstr "Sinal %d descoñecida"
5313
5314#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5315#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5316#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5317#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5318#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5319#, fuzzy
5320#| msgid "out of memory"
5321msgid "out of memory\n"
5322msgstr "memoria esgotada"
4dba81ea 5323
74939c83
CD
5324#: sunrpc/auth_unix.c:349
5325#, fuzzy
5326#| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5327msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5328msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación"
5329
5330#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5331#, fuzzy, c-format
5332#| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5333msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5334msgstr "; versión baixa = %lu, versión alta = %lu"
5335
5336#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5337#, fuzzy, c-format
5338#| msgid "; why = "
5339msgid "%s: %s; why = %s\n"
5340msgstr "; causa = "
4dba81ea 5341
74939c83
CD
5342#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5343#, fuzzy, c-format
5344#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5345msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5346msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)"
4dba81ea 5347
74939c83
CD
5348#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5349msgid "RPC: Success"
5350msgstr "RPC: Éxito"
4dba81ea 5351
74939c83
CD
5352#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5353msgid "RPC: Can't encode arguments"
5354msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
4dba81ea 5355
74939c83
CD
5356#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5357msgid "RPC: Can't decode result"
5358msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado"
4dba81ea 5359
74939c83
CD
5360#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5361msgid "RPC: Unable to send"
5362msgstr "RPC: Non se pode enviar"
4dba81ea 5363
74939c83
CD
5364#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5365msgid "RPC: Unable to receive"
5366msgstr "RPC: Non se pode recibir"
6eedbd5f 5367
74939c83
CD
5368#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5369msgid "RPC: Timed out"
5370msgstr "RPC: Tempo esgotado"
6eedbd5f 5371
74939c83
CD
5372#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5373msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5374msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
6eedbd5f 5375
74939c83
CD
5376#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5377msgid "RPC: Authentication error"
5378msgstr "RPC: Erro de autentificación"
6eedbd5f 5379
74939c83
CD
5380#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5381msgid "RPC: Program unavailable"
5382msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
6eedbd5f 5383
74939c83
CD
5384#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5385msgid "RPC: Program/version mismatch"
5386msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
d74d0916 5387
74939c83
CD
5388#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5389msgid "RPC: Procedure unavailable"
5390msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
4dba81ea 5391
74939c83
CD
5392#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5393msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5394msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
4dba81ea 5395
74939c83
CD
5396#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5397msgid "RPC: Remote system error"
5398msgstr "RPC: Erro do sistema remoto"
4dba81ea 5399
74939c83
CD
5400#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5401msgid "RPC: Unknown host"
5402msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
4dba81ea 5403
74939c83
CD
5404#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5405msgid "RPC: Unknown protocol"
5406msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
4dba81ea 5407
74939c83
CD
5408#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5409msgid "RPC: Port mapper failure"
5410msgstr "RPC: Fallo do portmapper"
425966d0 5411
74939c83
CD
5412#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5413msgid "RPC: Program not registered"
5414msgstr "RPC: Programa non rexistrado"
4dba81ea 5415
74939c83
CD
5416#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5417msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5418msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 5419
74939c83
CD
5420#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5421msgid "RPC: (unknown error code)"
5422msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
4dba81ea 5423
74939c83
CD
5424#: sunrpc/clnt_perr.c:330
5425msgid "Authentication OK"
5426msgstr "Autentificación correcta"
4dba81ea 5427
74939c83
CD
5428#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5429msgid "Invalid client credential"
5430msgstr "Credencial do cliente incorrecta"
425966d0 5431
74939c83
CD
5432#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5433msgid "Server rejected credential"
5434msgstr "O servidor rexeitou a credencial"
4dba81ea 5435
74939c83
CD
5436#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5437msgid "Invalid client verifier"
5438msgstr "Verificador do cliente incorrecto"
4dba81ea 5439
74939c83
CD
5440#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5441msgid "Server rejected verifier"
5442msgstr "O servidor rexeitou o verificador"
4dba81ea 5443
74939c83
CD
5444#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5445msgid "Client credential too weak"
5446msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
4dba81ea 5447
74939c83
CD
5448#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5449msgid "Invalid server verifier"
5450msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
4dba81ea 5451
74939c83
CD
5452#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5453msgid "Failed (unspecified error)"
5454msgstr "Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 5455
74939c83
CD
5456#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5457#, fuzzy
5458#| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5459msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5460msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras."
4dba81ea 5461
74939c83
CD
5462#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5463#, fuzzy
5464#| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5465msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5466msgstr "pmap_getmaps problema de rpc"
4dba81ea 5467
74939c83
CD
5468#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5469msgid "Cannot register service"
5470msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio"
4dba81ea 5471
74939c83
CD
5472#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5473msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5474msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión"
4dba81ea 5475
74939c83
CD
5476#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5477msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5478msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket"
4dba81ea 5479
74939c83
CD
5480#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5481msgid "Cannot send broadcast packet"
5482msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión"
4dba81ea 5483
74939c83
CD
5484#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5485msgid "Broadcast poll problem"
5486msgstr "Problema cunha chamada multidifusión"
4dba81ea 5487
74939c83
CD
5488#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5489msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5490msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
4dba81ea 5491
74939c83
CD
5492#: sunrpc/rpc_main.c:281
5493#, c-format
5494msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5495msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n"
4dba81ea 5496
74939c83 5497#: sunrpc/rpc_main.c:288
6eedbd5f 5498#, c-format
74939c83
CD
5499msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5500msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
4dba81ea 5501
74939c83 5502#: sunrpc/rpc_main.c:300
bb440151 5503#, c-format
74939c83
CD
5504msgid "%s: while writing output %s: %m"
5505msgstr "%s: ao escribir á saída %s: %m"
4dba81ea 5506
74939c83
CD
5507#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5508#, fuzzy, c-format
5509#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5510msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5511msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
4dba81ea 5512
74939c83 5513#: sunrpc/rpc_main.c:411
6eedbd5f 5514#, c-format
74939c83
CD
5515msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5516msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n"
4dba81ea 5517
74939c83 5518#: sunrpc/rpc_main.c:414
6eedbd5f 5519#, c-format
74939c83
CD
5520msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5521msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n"
4dba81ea 5522
74939c83
CD
5523#: sunrpc/rpc_main.c:454
5524#, fuzzy, c-format
5525#| msgid "illegal nettype :`%s'\n"
5526msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5527msgstr "tipo de rede ilegal :`%s'\n"
4dba81ea 5528
74939c83 5529#: sunrpc/rpc_main.c:1089
bb440151 5530#, c-format
74939c83
CD
5531msgid "rpcgen: too many defines\n"
5532msgstr "rpcgen: demasiadas definicións\n"
4dba81ea 5533
74939c83 5534#: sunrpc/rpc_main.c:1101
bb440151 5535#, c-format
74939c83
CD
5536msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5537msgstr "rpcgen: erro de codificación da lista de parámetros\n"
4dba81ea 5538
74939c83
CD
5539#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5540#. TRANS: informative message.
5541#: sunrpc/rpc_main.c:1134
bb440151 5542#, c-format
74939c83
CD
5543msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5544msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n"
4dba81ea 5545
74939c83 5546#: sunrpc/rpc_main.c:1179
bb440151 5547#, c-format
74939c83
CD
5548msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5549msgstr "¡Non se pode indicar máis dun ficheiro de entrada!\n"
4dba81ea 5550
74939c83 5551#: sunrpc/rpc_main.c:1349
bb440151 5552#, c-format
74939c83
CD
5553msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5554msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid coa opción inetd!\n"
4dba81ea 5555
74939c83 5556#: sunrpc/rpc_main.c:1358
bb440151 5557#, c-format
74939c83
CD
5558msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5559msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid sen TIRPC!\n"
4dba81ea 5560
74939c83 5561#: sunrpc/rpc_main.c:1365
bb440151 5562#, c-format
74939c83
CD
5563msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5564msgstr "¡Non se poden utiliza-las opcións de táboa con newstyle!\n"
4dba81ea 5565
74939c83 5566#: sunrpc/rpc_main.c:1384
bb440151 5567#, c-format
74939c83
CD
5568msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5569msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n"
4dba81ea 5570
74939c83 5571#: sunrpc/rpc_main.c:1389
bb440151 5572#, c-format
74939c83
CD
5573msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5574msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n"
6eedbd5f 5575
74939c83 5576#: sunrpc/rpc_main.c:1398
04cb913d 5577#, c-format
74939c83
CD
5578msgid "usage: %s infile\n"
5579msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
6eedbd5f 5580
74939c83 5581#: sunrpc/rpc_main.c:1399
6eedbd5f 5582#, c-format
74939c83
CD
5583msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5584msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n"
6eedbd5f 5585
74939c83 5586#: sunrpc/rpc_main.c:1401
04cb913d 5587#, c-format
74939c83
CD
5588msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5589msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n"
6eedbd5f 5590
74939c83 5591#: sunrpc/rpc_main.c:1403
04cb913d 5592#, c-format
74939c83
CD
5593msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5594msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n"
6eedbd5f 5595
74939c83 5596#: sunrpc/rpc_main.c:1404
04cb913d 5597#, c-format
74939c83
CD
5598msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5599msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n"
4dba81ea 5600
74939c83
CD
5601#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5602#, c-format
5603msgid "options:\n"
5604msgstr ""
4dba81ea 5605
74939c83
CD
5606#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5607#, c-format
5608msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5609msgstr ""
4dba81ea 5610
74939c83 5611#: sunrpc/rpc_main.c:1414
6eedbd5f 5612#, c-format
74939c83
CD
5613msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5614msgstr ""
4dba81ea 5615
74939c83
CD
5616#: sunrpc/rpc_main.c:1415
5617#, c-format
5618msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5619msgstr ""
4dba81ea 5620
74939c83
CD
5621#: sunrpc/rpc_main.c:1416
5622#, c-format
5623msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5624msgstr ""
4dba81ea 5625
74939c83
CD
5626#: sunrpc/rpc_main.c:1417
5627#, c-format
5628msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5629msgstr ""
4dba81ea 5630
74939c83
CD
5631#: sunrpc/rpc_main.c:1418
5632#, c-format
5633msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5634msgstr ""
4dba81ea 5635
74939c83
CD
5636#: sunrpc/rpc_main.c:1419
5637#, c-format
5638msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5639msgstr ""
4dba81ea 5640
74939c83
CD
5641#: sunrpc/rpc_main.c:1420
5642#, c-format
5643msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5644msgstr ""
4dba81ea 5645
74939c83
CD
5646#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5647#, c-format
5648msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5649msgstr ""
4dba81ea 5650
74939c83
CD
5651#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5652#, c-format
5653msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5654msgstr ""
4dba81ea 5655
74939c83 5656#: sunrpc/rpc_main.c:1423
6eedbd5f 5657#, c-format
74939c83
CD
5658msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5659msgstr ""
4dba81ea 5660
74939c83 5661#: sunrpc/rpc_main.c:1424
04cb913d 5662#, c-format
74939c83
CD
5663msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5664msgstr ""
4dba81ea 5665
74939c83 5666#: sunrpc/rpc_main.c:1425
04cb913d 5667#, c-format
74939c83
CD
5668msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5669msgstr ""
4dba81ea 5670
74939c83 5671#: sunrpc/rpc_main.c:1426
04cb913d 5672#, c-format
74939c83
CD
5673msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5674msgstr ""
4dba81ea 5675
74939c83 5676#: sunrpc/rpc_main.c:1427
04cb913d 5677#, c-format
74939c83
CD
5678msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5679msgstr ""
5680
5681#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5682#, fuzzy, c-format
5683#| msgid "cannot generate output file"
5684msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5685msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
4dba81ea 5686
74939c83 5687#: sunrpc/rpc_main.c:1429
04cb913d 5688#, c-format
74939c83
CD
5689msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5690msgstr ""
4dba81ea 5691
74939c83 5692#: sunrpc/rpc_main.c:1430
04cb913d 5693#, c-format
74939c83
CD
5694msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5695msgstr ""
4dba81ea 5696
74939c83 5697#: sunrpc/rpc_main.c:1431
04cb913d 5698#, c-format
74939c83
CD
5699msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5700msgstr ""
7ce5c164 5701
74939c83
CD
5702#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5703#, c-format
5704msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5705msgstr ""
4dba81ea 5706
74939c83
CD
5707#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5708#, c-format
5709msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5710msgstr ""
4dba81ea 5711
74939c83 5712#: sunrpc/rpc_main.c:1434
6eedbd5f 5713#, c-format
74939c83
CD
5714msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5715msgstr ""
4dba81ea 5716
74939c83
CD
5717#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5718#, fuzzy, c-format
5719#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5720msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5721msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n"
4dba81ea 5722
74939c83
CD
5723#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5724#, c-format
5725msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5726msgstr ""
bb440151 5727
74939c83
CD
5728#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5729#, fuzzy, c-format
5730#| msgid "Give this help list"
5731msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5732msgstr "Devolver esta lista de axuda"
4dba81ea 5733
74939c83
CD
5734#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5735#, fuzzy, c-format
5736#| msgid "Print program version"
5737msgid "--version\tprint program version\n"
5738msgstr "Visualiza-la versión do programa"
4dba81ea 5739
74939c83
CD
5740#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5741#, c-format
5742msgid ""
5743"\n"
5744"For bug reporting instructions, please see:\n"
5745"%s.\n"
5746msgstr ""
4dba81ea 5747
74939c83
CD
5748#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5749msgid "constant or identifier expected"
5750msgstr "esperábase unha constante ou un identificador"
4dba81ea 5751
74939c83
CD
5752#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5753msgid "illegal character in file: "
5754msgstr "carácter ilegal no ficheiro: "
bb440151 5755
74939c83
CD
5756#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5757msgid "unterminated string constant"
5758msgstr "constante de cadea non rematada"
bb440151 5759
74939c83
CD
5760#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5761msgid "empty char string"
5762msgstr "cadea de caracteres baleira"
bb440151 5763
74939c83
CD
5764#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5765msgid "preprocessor error"
5766msgstr "erro de preprocesador"
bb440151 5767
74939c83
CD
5768#: sunrpc/svc_run.c:72
5769#, fuzzy
5770#| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5771msgid "svc_run: - out of memory"
5772msgstr "svctcp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 5773
74939c83
CD
5774#: sunrpc/svc_run.c:92
5775msgid "svc_run: - poll failed"
5776msgstr "svc_run: - a enquisa fallou"
bb440151 5777
74939c83 5778#: sunrpc/svc_simple.c:72
04cb913d 5779#, c-format
74939c83
CD
5780msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5781msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n"
4dba81ea 5782
74939c83
CD
5783#: sunrpc/svc_simple.c:82
5784msgid "couldn't create an rpc server\n"
5785msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n"
5786
5787#: sunrpc/svc_simple.c:90
04cb913d 5788#, c-format
74939c83
CD
5789msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5790msgstr "non se puido rexistra-lo prog %ld vers %ld\n"
5791
5792#: sunrpc/svc_simple.c:98
5793msgid "registerrpc: out of memory\n"
5794msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n"
4dba81ea 5795
74939c83 5796#: sunrpc/svc_simple.c:161
04cb913d 5797#, c-format
74939c83
CD
5798msgid "trouble replying to prog %d\n"
5799msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n"
d74d0916 5800
74939c83 5801#: sunrpc/svc_simple.c:170
04cb913d 5802#, c-format
74939c83
CD
5803msgid "never registered prog %d\n"
5804msgstr "prog %d nunca rexistrado\n"
4dba81ea 5805
74939c83
CD
5806#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5807msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5808msgstr "svc_tcp.c - problema ao crear un socket tcp"
bb440151 5809
74939c83
CD
5810#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5811msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5812msgstr "svc_tcp.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
4dba81ea 5813
74939c83
CD
5814#: sunrpc/svc_udp.c:136
5815msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5816msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket"
4dba81ea 5817
74939c83
CD
5818#: sunrpc/svc_udp.c:150
5819msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5820msgstr "svcudp_create - non se pode chamar a getsockname"
4dba81ea 5821
74939c83
CD
5822#: sunrpc/svc_udp.c:182
5823msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5824msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n"
4dba81ea 5825
74939c83
CD
5826#: sunrpc/svc_udp.c:481
5827msgid "enablecache: cache already enabled"
5828msgstr "enablecache: caché xa activada"
bfaf0bbb 5829
74939c83
CD
5830#: sunrpc/svc_udp.c:487
5831msgid "enablecache: could not allocate cache"
5832msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché"
4dba81ea 5833
74939c83
CD
5834#: sunrpc/svc_udp.c:496
5835msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5836msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché"
bfaf0bbb 5837
74939c83
CD
5838#: sunrpc/svc_udp.c:504
5839msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5840msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché"
6eedbd5f 5841
74939c83
CD
5842#: sunrpc/svc_udp.c:540
5843msgid "cache_set: victim not found"
5844msgstr "cache_set: obxectivo non atopado"
4dba81ea 5845
74939c83
CD
5846#: sunrpc/svc_udp.c:551
5847msgid "cache_set: victim alloc failed"
5848msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo"
4dba81ea 5849
74939c83
CD
5850#: sunrpc/svc_udp.c:558
5851msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5852msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer"
4dba81ea 5853
74939c83
CD
5854#: sunrpc/svc_unix.c:163
5855msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5856msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX"
6eedbd5f 5857
74939c83
CD
5858#: sunrpc/svc_unix.c:179
5859msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5860msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
6eedbd5f 5861
74939c83
CD
5862#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5863msgid "Hangup"
5864msgstr "Colgar"
6eedbd5f 5865
74939c83
CD
5866#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5867msgid "Interrupt"
5868msgstr "Interrupción"
6eedbd5f 5869
74939c83
CD
5870#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5871msgid "Quit"
5872msgstr "Abandoar"
6eedbd5f 5873
74939c83
CD
5874#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5875msgid "Illegal instruction"
5876msgstr "Instrucción non permitida"
6eedbd5f 5877
74939c83
CD
5878#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5879msgid "Trace/breakpoint trap"
5880msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
6eedbd5f 5881
74939c83
CD
5882#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5883msgid "Aborted"
5884msgstr "Abortado"
4dba81ea 5885
74939c83
CD
5886#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5887msgid "Floating point exception"
5888msgstr "Excepción de coma frotante"
bb440151 5889
74939c83
CD
5890#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5891msgid "Killed"
5892msgstr "Matado"
bb440151 5893
74939c83
CD
5894#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5895msgid "Bus error"
5896msgstr "Erro no bus de datos"
bb440151 5897
74939c83
CD
5898#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5899msgid "Bad system call"
5900msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
bb440151 5901
74939c83
CD
5902#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5903msgid "Segmentation fault"
5904msgstr "Fallo de segmento"
4dba81ea 5905
74939c83
CD
5906#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5907#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5908#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5909#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5910#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5911#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5912msgid "Broken pipe"
5913msgstr "Canalización rota"
d74d0916 5914
74939c83
CD
5915#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5916msgid "Alarm clock"
5917msgstr "Temporizador"
4dba81ea 5918
74939c83
CD
5919#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5920msgid "Terminated"
5921msgstr "Terminado"
4dba81ea 5922
74939c83
CD
5923#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5924msgid "Urgent I/O condition"
5925msgstr "Condición de E/S urxente"
d74d0916 5926
74939c83
CD
5927#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5928msgid "Stopped (signal)"
5929msgstr "Detido (sinal)"
4dba81ea 5930
74939c83
CD
5931#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5932msgid "Stopped"
5933msgstr "Detido"
4dba81ea 5934
74939c83
CD
5935#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5936msgid "Continued"
5937msgstr "Continuación"
4dba81ea 5938
74939c83
CD
5939#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5940msgid "Child exited"
5941msgstr "O proceso fillo saíu"
4dba81ea 5942
74939c83
CD
5943#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5944msgid "Stopped (tty input)"
5945msgstr "Detido (entrada do terminal)"
4dba81ea 5946
74939c83
CD
5947#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5948msgid "Stopped (tty output)"
5949msgstr "Detido (saída do terminal)"
4dba81ea 5950
74939c83
CD
5951#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5952msgid "I/O possible"
5953msgstr "E/S posible"
4dba81ea 5954
74939c83
CD
5955#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5956msgid "CPU time limit exceeded"
5957msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
4dba81ea 5958
74939c83
CD
5959#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5960msgid "File size limit exceeded"
5961msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
4dba81ea 5962
74939c83
CD
5963#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5964msgid "Virtual timer expired"
5965msgstr "Tempo virtual esgotado"
4dba81ea 5966
74939c83
CD
5967#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5968msgid "Profiling timer expired"
5969msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
4dba81ea 5970
74939c83
CD
5971#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5972msgid "User defined signal 1"
5973msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
4dba81ea 5974
74939c83
CD
5975#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5976msgid "User defined signal 2"
5977msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
4dba81ea 5978
74939c83
CD
5979#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5980msgid "Window changed"
5981msgstr "A ventá cambiou"
4dba81ea 5982
74939c83
CD
5983#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5984msgid "EMT trap"
5985msgstr "Trampa de EMT"
f7ddf3d3 5986
74939c83
CD
5987#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5988msgid "Stack fault"
5989msgstr "Fallo de pila"
4dba81ea 5990
74939c83
CD
5991#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5992msgid "Power failure"
5993msgstr "Fallo de enerxía"
4dba81ea 5994
74939c83
CD
5995#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5996msgid "Information request"
5997msgstr "Petición de información"
4dba81ea 5998
74939c83
CD
5999#: sysdeps/generic/siglist.h:73
6000msgid "Resource lost"
6001msgstr "Recurso perdido"
4dba81ea 6002
74939c83
CD
6003#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
6004#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6005#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6006msgid "Operation not permitted"
6007msgstr "Operación non permitida"
4dba81ea 6008
74939c83
CD
6009#. TRANS No process matches the specified process ID.
6010#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6011msgid "No such process"
6012msgstr "Non hai tal proceso"
4dba81ea 6013
74939c83
CD
6014#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
6015#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6016#. TRANS again.
6017#. TRANS
6018#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6019#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6020#. TRANS Primitives}.
6021#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6022msgid "Interrupted system call"
6023msgstr "Chamada ao sistema interrompida"
4dba81ea 6024
74939c83
CD
6025#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6026#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6027msgid "Input/output error"
6028msgstr "Erro de Entrada/saída"
4dba81ea 6029
74939c83
CD
6030#. TRANS The system tried to use the device
6031#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6032#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6033#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6034#. TRANS computer.
6035#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6036msgid "No such device or address"
6037msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo"
d74d0916 6038
74939c83
CD
6039#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
6040#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6041#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6042#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6043#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6044msgid "Argument list too long"
6045msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
4dba81ea 6046
74939c83
CD
6047#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6048#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6049#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6050msgid "Exec format error"
6051msgstr "Exec erro de formato"
6eedbd5f 6052
74939c83
CD
6053#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
6054#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6055#. TRANS versa).
6056#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6057msgid "Bad file descriptor"
6058msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto"
425966d0 6059
74939c83
CD
6060#. TRANS This error happens on operations that are
6061#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6062#. TRANS to manipulate.
6063#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6064msgid "No child processes"
6065msgstr "Non hai procesos fillo"
4dba81ea 6066
74939c83
CD
6067#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
6068#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6069#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6070#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6071#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6072msgid "Resource deadlock avoided"
6073msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
4dba81ea 6074
74939c83
CD
6075#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
6076#. TRANS because its capacity is full.
6077#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6078msgid "Cannot allocate memory"
6079msgstr "Non se pode reservar memoria"
4dba81ea 6080
74939c83
CD
6081#. TRANS An invalid pointer was detected.
6082#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6083#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6084msgid "Bad address"
6085msgstr "Enderezo incorrecto"
4dba81ea 6086
74939c83
CD
6087#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6088#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6089#. TRANS system in Unix gives this error.
6090#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6091msgid "Block device required"
6092msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques"
4dba81ea 6093
74939c83
CD
6094#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
6095#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6096#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6097#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6098msgid "Device or resource busy"
6099msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
4dba81ea 6100
74939c83
CD
6101#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
6102#. TRANS makes sense to specify a new file.
6103#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6104msgid "File exists"
6105msgstr "O ficheiro xa existe"
4dba81ea 6106
74939c83
CD
6107#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6108#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6109#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6110#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6111msgid "Invalid cross-device link"
6112msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto"
4dba81ea 6113
74939c83
CD
6114#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6115#. TRANS particular sort of device.
6116#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6117msgid "No such device"
6118msgstr "Non hai tal dispositivo"
6eedbd5f 6119
74939c83
CD
6120#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6121#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6122msgid "Not a directory"
6123msgstr "Non é un directorio"
4dba81ea 6124
74939c83
CD
6125#. TRANS You cannot open a directory for writing,
6126#. TRANS or create or remove hard links to it.
6127#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6128msgid "Is a directory"
6129msgstr "É un directorio"
4dba81ea 6130
74939c83
CD
6131#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
6132#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6133#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6134msgid "Invalid argument"
6135msgstr "Parámetro incorrecto"
4dba81ea 6136
74939c83
CD
6137#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6138#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6139#. TRANS
6140#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6141#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6142#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6143#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6144#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6145msgid "Too many open files"
6146msgstr "Demasiados ficheiros abertos"
4dba81ea 6147
74939c83
CD
6148#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6149#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6150#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6151#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6152msgid "Too many open files in system"
6153msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema"
4dba81ea 6154
74939c83
CD
6155#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6156#. TRANS modes on an ordinary file.
6157#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6158msgid "Inappropriate ioctl for device"
6159msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo"
4dba81ea 6160
74939c83
CD
6161#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6162#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6163#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6164#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6165#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6166#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6167msgid "Text file busy"
6168msgstr "Ficheiro de texto en uso"
4dba81ea 6169
74939c83
CD
6170#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6171#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6172msgid "File too large"
6173msgstr "Ficheiro demasiado grande"
4dba81ea 6174
74939c83
CD
6175#. TRANS Write operation on a file failed because the
6176#. TRANS disk is full.
6177#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6178msgid "No space left on device"
6179msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo"
4dba81ea 6180
74939c83
CD
6181#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6182#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6183msgid "Illegal seek"
6184msgstr "Búsqueda non permitida"
4dba81ea 6185
74939c83
CD
6186#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6187#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6188msgid "Read-only file system"
6189msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura"
d74d0916 6190
74939c83
CD
6191#. TRANS The link count of a single file would become too large.
6192#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6193#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6194#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6195msgid "Too many links"
6196msgstr "Demasiados enlaces"
d74d0916 6197
74939c83
CD
6198#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6199#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6200#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6201msgid "Numerical argument out of domain"
6202msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio"
bfaf0bbb 6203
74939c83
CD
6204#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6205#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6206#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6207msgid "Numerical result out of range"
6208msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
4dba81ea 6209
74939c83
CD
6210#. TRANS The call might work if you try again
6211#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6212#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6213#. TRANS
6214#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6215#. TRANS
6216#. TRANS @itemize @bullet
6217#. TRANS @item
6218#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6219#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6220#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6221#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6222#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6223#. TRANS
6224#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6225#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6226#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6227#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6228#. TRANS
6229#. TRANS @item
6230#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6231#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6232#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6233#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6234#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6235#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6236#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6237#. TRANS and return to its command loop.
6238#. TRANS @end itemize
6239#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6240msgid "Resource temporarily unavailable"
6241msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
4dba81ea 6242
74939c83
CD
6243#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6244#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6245#. TRANS
6246#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6247#. TRANS separate error code.
6248#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6249msgid "Operation would block"
6250msgstr "A operación bloquearíase"
4dba81ea 6251
74939c83
CD
6252#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6253#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6254#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6255#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6256#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6257#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6258#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6259#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6260#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6261msgid "Operation now in progress"
6262msgstr "Operación levándose a cabo"
4dba81ea 6263
74939c83
CD
6264#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6265#. TRANS mode selected.
6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6267msgid "Operation already in progress"
6268msgstr "A operación xa se está levando a cabo"
4dba81ea 6269
74939c83
CD
6270#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6271#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6272msgid "Socket operation on non-socket"
6273msgstr "Operación de socket nun non-socket"
4dba81ea 6274
74939c83
CD
6275#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6276#. TRANS maximum size.
6277#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6278msgid "Message too long"
6279msgstr "Mensaxe demasiado longa"
4dba81ea 6280
74939c83
CD
6281#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6282#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6283msgid "Protocol wrong type for socket"
6284msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket"
4dba81ea 6285
74939c83
CD
6286#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6287#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6288#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6289msgid "Protocol not available"
6290msgstr "Protocolo non dispoñible"
4dba81ea 6291
74939c83
CD
6292#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6293#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6294#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6295#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6296msgid "Protocol not supported"
6297msgstr "Protocolo non soportado"
4dba81ea 6298
74939c83
CD
6299#. TRANS The socket type is not supported.
6300#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6301msgid "Socket type not supported"
6302msgstr "Tipo de socket non soportado"
4dba81ea 6303
74939c83
CD
6304#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6305#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6306#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6307#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6308#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6309#. TRANS nothing to do for that call.
6310#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6311msgid "Operation not supported"
6312msgstr "Operación non soportada"
d74d0916 6313
74939c83
CD
6314#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6315#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6316msgid "Protocol family not supported"
6317msgstr "Familia de protocolos non soportada"
d74d0916 6318
74939c83
CD
6319#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6320#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6321#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6322msgid "Address family not supported by protocol"
6323msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos"
4dba81ea 6324
74939c83
CD
6325#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6326#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6327msgid "Address already in use"
6328msgstr "Estase usando o enderezo"
4dba81ea 6329
74939c83
CD
6330#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6331#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6332#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6333#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6334msgid "Cannot assign requested address"
6335msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido"
4dba81ea 6336
74939c83
CD
6337#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6338#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6339msgid "Network is down"
6340msgstr "A rede non funciona"
4dba81ea 6341
74939c83
CD
6342#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6343#. TRANS was unreachable.
6344#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6345msgid "Network is unreachable"
6346msgstr "Non se pode chegar á rede"
425966d0 6347
74939c83
CD
6348#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6349#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6350msgid "Network dropped connection on reset"
6351msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio"
4dba81ea 6352
74939c83
CD
6353#. TRANS A network connection was aborted locally.
6354#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6355msgid "Software caused connection abort"
6356msgstr "Un programa abortou a conexión"
d74d0916 6357
74939c83
CD
6358#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6359#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6360#. TRANS protocol violation.
6361#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6362msgid "Connection reset by peer"
6363msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo"
bfaf0bbb 6364
74939c83
CD
6365#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6366#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6367#. TRANS other from network operations.
6368#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6369msgid "No buffer space available"
6370msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
d74d0916 6371
74939c83
CD
6372#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6373#. TRANS @xref{Connecting}.
6374#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6375msgid "Transport endpoint is already connected"
6376msgstr "O destino do transporte xa está conectado"
d74d0916 6377
74939c83
CD
6378#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6379#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6380#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6381#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6382#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6383msgid "Transport endpoint is not connected"
6384msgstr "O destino do transporte non está conectado"
d74d0916 6385
74939c83
CD
6386#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6387#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6388#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6389#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6390msgid "Destination address required"
6391msgstr "Precísase dun enderezo de destino"
d74d0916 6392
74939c83
CD
6393#. TRANS The socket has already been shut down.
6394#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6395msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6396msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte"
4dba81ea 6397
74939c83
CD
6398#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6399msgid "Too many references: cannot splice"
6400msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir"
d74d0916 6401
74939c83
CD
6402#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6403#. TRANS the timeout period.
6404#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6405msgid "Connection timed out"
6406msgstr "A conexión espirou"
4dba81ea 6407
74939c83
CD
6408#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6409#. TRANS it is not running the requested service).
6410#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6411msgid "Connection refused"
6412msgstr "Conexión rexeitada"
4dba81ea 6413
74939c83
CD
6414#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6415#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6416#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6417msgid "Too many levels of symbolic links"
6418msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos"
4dba81ea 6419
74939c83
CD
6420#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6421#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6422#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6423#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6424msgid "File name too long"
6425msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
4dba81ea 6426
74939c83
CD
6427#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6428#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6429msgid "Host is down"
6430msgstr "O servidor está inactivo"
4dba81ea 6431
74939c83
CD
6432#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6433#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6434msgid "No route to host"
6435msgstr "Non hai unha rota ao servidor"
4dba81ea 6436
74939c83
CD
6437#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6438#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6439#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6440msgid "Directory not empty"
6441msgstr "Directorio non baleiro"
4dba81ea 6442
74939c83
CD
6443#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6444#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6445#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6446#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6447msgid "Too many processes"
6448msgstr "Demasiados procesos"
4dba81ea 6449
74939c83
CD
6450#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6451#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6452#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6453msgid "Too many users"
6454msgstr "Demasiados usuarios"
4dba81ea 6455
74939c83
CD
6456#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6457#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6458msgid "Disk quota exceeded"
6459msgstr "Cota de disco superada"
4dba81ea 6460
74939c83
CD
6461#. TRANS This indicates an internal confusion in the
6462#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6463#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6464#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6465#. TRANS and remounting the file system.
6466#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6467#, fuzzy
6468#| msgid "Stale NFS file handle"
6469msgid "Stale file handle"
6470msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado"
4dba81ea 6471
74939c83
CD
6472#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6473#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6474#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6475#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6477msgid "Object is remote"
6478msgstr "O obxecto é remoto"
4dba81ea 6479
74939c83
CD
6480#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6481msgid "RPC struct is bad"
6482msgstr "A estructura RPC é incorrecta"
4dba81ea 6483
74939c83
CD
6484#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6485msgid "RPC version wrong"
6486msgstr "Versión de RPC incorrecta"
4dba81ea 6487
74939c83
CD
6488#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6489msgid "RPC program not available"
6490msgstr "Programa RPC non dispoñible"
4dba81ea 6491
74939c83
CD
6492#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6493msgid "RPC program version wrong"
6494msgstr "Versión incorrecta do programa RPC"
4dba81ea 6495
74939c83
CD
6496#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6497msgid "RPC bad procedure for program"
6498msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
4dba81ea 6499
74939c83
CD
6500#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6501#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6502#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6503#. TRANS operating system.
6504#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6505msgid "No locks available"
6506msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles"
4dba81ea 6507
74939c83
CD
6508#. TRANS The file was the wrong type for the
6509#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6510#. TRANS
6511#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6512#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6513#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6514msgid "Inappropriate file type or format"
6515msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado"
4dba81ea 6516
74939c83
CD
6517#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6518msgid "Authentication error"
6519msgstr "Erro na autentificación"
04cb913d 6520
74939c83
CD
6521#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6522msgid "Need authenticator"
6523msgstr "Preciso dun autentificador"
4dba81ea 6524
74939c83
CD
6525#. TRANS This indicates that the function called is
6526#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6527#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6528#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6529#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6530#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6531msgid "Function not implemented"
6532msgstr "Función non implementada"
4dba81ea 6533
74939c83
CD
6534#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6535#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6536#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6537#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6538#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6539#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6540#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6541#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6542#. TRANS values.
6543#. TRANS
6544#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6545#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6546#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6547msgid "Not supported"
6548msgstr "Non soportado"
4dba81ea 6549
74939c83
CD
6550#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6551#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6552#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6553msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6554msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
d74d0916 6555
74939c83
CD
6556#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6557#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6558#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6559#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6560#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6561#. TRANS for information on process groups and these signals.
6562#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6563msgid "Inappropriate operation for background process"
6564msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
d74d0916 6565
74939c83
CD
6566#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6567#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6568#. TRANS up, before it has connected to the file.
6569#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6570msgid "Translator died"
6571msgstr "O proceso traductor morreu"
d74d0916 6572
74939c83
CD
6573#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6574#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6575#. TRANS @c Don't change it.
6576#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6577msgid "?"
6578msgstr "?"
d74d0916 6579
74939c83
CD
6580#. TRANS You did @strong{what}?
6581#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6582msgid "You really blew it this time"
6583msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
4dba81ea 6584
74939c83 6585#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
e1e47c91
SP
6586#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6587#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6588#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6589#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6590#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6591#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6592#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6593#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6594#. TRANS @c
6595#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6596#. TRANS @c
6597#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6598#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
74939c83
CD
6600msgid "Computer bought the farm"
6601msgstr "O ordenador mercou a granxa"
4dba81ea 6602
74939c83 6603#. TRANS This error code has no purpose.
e1e47c91 6604#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
74939c83
CD
6605msgid "Gratuitous error"
6606msgstr "Erro inxustificado"
d74d0916 6607
e1e47c91 6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
74939c83
CD
6609msgid "Bad message"
6610msgstr "Mensaxe incorrecta"
d74d0916 6611
e1e47c91 6612#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
74939c83
CD
6613msgid "Identifier removed"
6614msgstr "Identificador borrado"
d74d0916 6615
e1e47c91 6616#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
74939c83
CD
6617msgid "Multihop attempted"
6618msgstr "Tentouse un multisalto"
d74d0916 6619
e1e47c91 6620#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
74939c83
CD
6621msgid "No data available"
6622msgstr "Non hai datos dispoñibles"
d74d0916 6623
e1e47c91 6624#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
74939c83
CD
6625msgid "Link has been severed"
6626msgstr "O enlace foi roto"
4dba81ea 6627
e1e47c91 6628#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
74939c83
CD
6629msgid "No message of desired type"
6630msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
4dba81ea 6631
e1e47c91 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
74939c83
CD
6633msgid "Out of streams resources"
6634msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
425966d0 6635
e1e47c91 6636#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
74939c83
CD
6637msgid "Device not a stream"
6638msgstr "O dispositivo non é de fluxo"
d74d0916 6639
e1e47c91 6640#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
74939c83
CD
6641msgid "Value too large for defined data type"
6642msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
d74d0916 6643
e1e47c91 6644#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
74939c83
CD
6645msgid "Protocol error"
6646msgstr "Erro de protocolo"
d74d0916 6647
e1e47c91 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
74939c83
CD
6649msgid "Timer expired"
6650msgstr "Acabou o tempo"
d74d0916 6651
74939c83
CD
6652#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6653#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6654#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6655#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
e1e47c91 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
74939c83
CD
6657msgid "Operation canceled"
6658msgstr "Operación cancelada"
d74d0916 6659
e1e47c91 6660#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
74939c83
CD
6661msgid "Owner died"
6662msgstr ""
4dba81ea 6663
e1e47c91 6664#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
74939c83
CD
6665msgid "State not recoverable"
6666msgstr ""
d74d0916 6667
e1e47c91 6668#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
74939c83
CD
6669msgid "Interrupted system call should be restarted"
6670msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada"
4dba81ea 6671
e1e47c91 6672#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
74939c83
CD
6673msgid "Channel number out of range"
6674msgstr "Número de canal fóra do seu rango"
4dba81ea 6675
e1e47c91 6676#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
74939c83
CD
6677msgid "Level 2 not synchronized"
6678msgstr "Nivel 2 non sincronizado"
425966d0 6679
e1e47c91 6680#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
74939c83
CD
6681msgid "Level 3 halted"
6682msgstr "Nivel 3 detido"
4dba81ea 6683
e1e47c91 6684#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
74939c83
CD
6685msgid "Level 3 reset"
6686msgstr "Nivel 3 reiniciado"
4dba81ea 6687
e1e47c91 6688#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
74939c83
CD
6689msgid "Link number out of range"
6690msgstr "Número de enlace fóra de rango"
d74d0916 6691
e1e47c91 6692#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
74939c83
CD
6693msgid "Protocol driver not attached"
6694msgstr "Controlador de protocolos non conectado"
d74d0916 6695
e1e47c91 6696#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
74939c83
CD
6697msgid "No CSI structure available"
6698msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible"
4dba81ea 6699
e1e47c91 6700#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
74939c83
CD
6701msgid "Level 2 halted"
6702msgstr "Nivel 2 detido"
4dba81ea 6703
e1e47c91 6704#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
74939c83
CD
6705msgid "Invalid exchange"
6706msgstr "Intercambio incorrecto"
4dba81ea 6707
e1e47c91 6708#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
74939c83
CD
6709msgid "Invalid request descriptor"
6710msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
4dba81ea 6711
e1e47c91 6712#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
74939c83
CD
6713msgid "Exchange full"
6714msgstr "Ficheiro de intercambio cheo."
4dba81ea 6715
e1e47c91 6716#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
74939c83
CD
6717msgid "No anode"
6718msgstr "Non hai un anodo"
6eedbd5f 6719
e1e47c91 6720#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
74939c83
CD
6721msgid "Invalid request code"
6722msgstr "Código de petición incorrecto"
6eedbd5f 6723
e1e47c91 6724#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
74939c83
CD
6725msgid "Invalid slot"
6726msgstr "Rañura incorrecta"
4dba81ea 6727
e1e47c91 6728#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
74939c83
CD
6729msgid "File locking deadlock error"
6730msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
4dba81ea 6731
e1e47c91 6732#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
74939c83
CD
6733msgid "Bad font file format"
6734msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto"
4dba81ea 6735
e1e47c91 6736#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
74939c83
CD
6737msgid "Machine is not on the network"
6738msgstr "A máquina non está na rede"
d74d0916 6739
e1e47c91 6740#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
74939c83
CD
6741msgid "Package not installed"
6742msgstr "Paquete non instalado"
4dba81ea 6743
e1e47c91 6744#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
74939c83
CD
6745msgid "Advertise error"
6746msgstr "Anunciar erro"
4dba81ea 6747
e1e47c91 6748#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
74939c83
CD
6749msgid "Srmount error"
6750msgstr "Erro de srmount"
4dba81ea 6751
e1e47c91 6752#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
74939c83
CD
6753msgid "Communication error on send"
6754msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
4dba81ea 6755
e1e47c91 6756#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
74939c83
CD
6757msgid "RFS specific error"
6758msgstr "Erro específico de RFS"
d74d0916 6759
e1e47c91 6760#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
74939c83
CD
6761msgid "Name not unique on network"
6762msgstr "O nome non é único na rede"
4dba81ea 6763
e1e47c91 6764#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
74939c83
CD
6765msgid "File descriptor in bad state"
6766msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado"
4dba81ea 6767
e1e47c91 6768#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
74939c83
CD
6769msgid "Remote address changed"
6770msgstr "O enderezo remoto cambiou"
4dba81ea 6771
e1e47c91 6772#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
74939c83
CD
6773msgid "Can not access a needed shared library"
6774msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria"
d74d0916 6775
e1e47c91 6776#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
74939c83
CD
6777msgid "Accessing a corrupted shared library"
6778msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida"
d74d0916 6779
e1e47c91 6780#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
74939c83
CD
6781msgid ".lib section in a.out corrupted"
6782msgstr "sección .lib do a.out corrompida"
4dba81ea 6783
e1e47c91 6784#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
74939c83
CD
6785msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6786msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
4dba81ea 6787
e1e47c91 6788#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
74939c83
CD
6789msgid "Cannot exec a shared library directly"
6790msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
4dba81ea 6791
e1e47c91 6792#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
74939c83
CD
6793msgid "Streams pipe error"
6794msgstr "Erro de canalización de fluxo"
4dba81ea 6795
e1e47c91 6796#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
74939c83
CD
6797msgid "Structure needs cleaning"
6798msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
4dba81ea 6799
e1e47c91 6800#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
74939c83
CD
6801msgid "Not a XENIX named type file"
6802msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX"
4dba81ea 6803
e1e47c91 6804#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
74939c83
CD
6805msgid "No XENIX semaphores available"
6806msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles"
4dba81ea 6807
e1e47c91 6808#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
74939c83
CD
6809msgid "Is a named type file"
6810msgstr "É un ficheiro de tipo con nome"
bfaf0bbb 6811
e1e47c91 6812#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
74939c83
CD
6813msgid "Remote I/O error"
6814msgstr "Erro de E/S remota"
bfaf0bbb 6815
e1e47c91 6816#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
74939c83
CD
6817msgid "No medium found"
6818msgstr "Non se atopou o medio"
bb440151 6819
e1e47c91 6820#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
74939c83
CD
6821msgid "Wrong medium type"
6822msgstr "Tipo de medio incorecto"
bb440151 6823
e1e47c91 6824#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
74939c83
CD
6825#, fuzzy
6826#| msgid "Resource temporarily unavailable"
6827msgid "Required key not available"
6828msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
04cb913d 6829
e1e47c91 6830#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
74939c83
CD
6831#, fuzzy
6832#| msgid "Timer expired"
6833msgid "Key has expired"
6834msgstr "Acabou o tempo"
4dba81ea 6835
e1e47c91 6836#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
74939c83
CD
6837#, fuzzy
6838#| msgid "Link has been severed"
6839msgid "Key has been revoked"
6840msgstr "O enlace foi roto"
4dba81ea 6841
e1e47c91 6842#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
74939c83
CD
6843msgid "Key was rejected by service"
6844msgstr ""
4dba81ea 6845
e1e47c91 6846#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
74939c83
CD
6847#, fuzzy
6848#| msgid "Operation not applicable"
6849msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6850msgstr "Operación non aplicable"
d74d0916 6851
e1e47c91 6852#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
74939c83
CD
6853msgid "Memory page has hardware error"
6854msgstr ""
4dba81ea 6855
74939c83
CD
6856#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6857msgid "Error in unknown error system: "
6858msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
d74d0916 6859
74939c83
CD
6860#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6861msgid "Address family for hostname not supported"
6862msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada"
425966d0 6863
74939c83
CD
6864#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6865msgid "Temporary failure in name resolution"
6866msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
d74d0916 6867
74939c83
CD
6868#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6869msgid "Bad value for ai_flags"
6870msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
4dba81ea 6871
74939c83
CD
6872#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6873msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6874msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes"
4dba81ea 6875
74939c83
CD
6876#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6877msgid "ai_family not supported"
6878msgstr "ai_family non soportado"
4dba81ea 6879
74939c83
CD
6880#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6881msgid "Memory allocation failure"
6882msgstr "Fallo ao reservar memoria"
4dba81ea 6883
74939c83
CD
6884#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6885msgid "No address associated with hostname"
6886msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor"
f7ddf3d3 6887
74939c83
CD
6888#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6889msgid "Name or service not known"
6890msgstr "Nome ou servicio descoñecido"
4dba81ea 6891
74939c83
CD
6892#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6893msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6894msgstr "Servname non soportado para ai_socktype"
d74d0916 6895
74939c83
CD
6896#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6897msgid "ai_socktype not supported"
6898msgstr "ai_socktype non soportado"
d74d0916 6899
74939c83
CD
6900#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6901msgid "System error"
6902msgstr "Erro de sistema"
4dba81ea 6903
74939c83
CD
6904#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6905msgid "Processing request in progress"
6906msgstr "Estase procesando a petición"
4dba81ea 6907
74939c83
CD
6908#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6909msgid "Request canceled"
6910msgstr "Petición cancelada"
4dba81ea 6911
74939c83
CD
6912#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6913msgid "Request not canceled"
6914msgstr "Petición non cancelada"
4dba81ea 6915
74939c83
CD
6916#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6917msgid "All requests done"
6918msgstr "Tódalas peticións completadas"
4dba81ea 6919
74939c83
CD
6920#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6921msgid "Interrupted by a signal"
6922msgstr "Interrompido por un sinal"
4dba81ea 6923
74939c83
CD
6924#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6925msgid "Parameter string not correctly encoded"
bb440151 6926msgstr ""
4dba81ea 6927
74939c83 6928#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
bb440151 6929#, c-format
74939c83
CD
6930msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6931msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
4dba81ea 6932
74939c83 6933#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
bb440151 6934#, c-format
74939c83
CD
6935msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6936msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n"
4dba81ea 6937
74939c83 6938#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
bb440151 6939#, c-format
74939c83
CD
6940msgid ""
6941"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6942"\n"
6943msgstr ""
4dba81ea 6944
74939c83 6945#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
bb440151 6946#, c-format
74939c83
CD
6947msgid "cannot open `%s'"
6948msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 6949
74939c83 6950#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
bb440151 6951#, c-format
74939c83
CD
6952msgid "cannot read header from `%s'"
6953msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
4dba81ea 6954
74939c83
CD
6955#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6956msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6957msgstr ""
4dba81ea 6958
74939c83
CD
6959#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6960#, fuzzy
6961#| msgid "program %lu is not available\n"
6962msgid "legacy bitmap isn't available"
6963msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
4dba81ea 6964
74939c83
CD
6965#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6966#, fuzzy
6967#| msgid "failed to start conversion processing"
6968msgid "failed to mark legacy code region"
6969msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
4dba81ea 6970
74939c83
CD
6971#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6972msgid "shadow stack isn't enabled"
6973msgstr ""
4dba81ea 6974
74939c83
CD
6975#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6976msgid "can't disable CET"
6977msgstr ""
4dba81ea 6978
e1e47c91 6979#: timezone/zdump.c:332
74939c83
CD
6980msgid "has fewer than 3 characters"
6981msgstr ""
d74d0916 6982
e1e47c91 6983#: timezone/zdump.c:334
74939c83
CD
6984msgid "has more than 6 characters"
6985msgstr ""
4dba81ea 6986
e1e47c91 6987#: timezone/zdump.c:336
74939c83
CD
6988msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6989msgstr ""
4dba81ea 6990
e1e47c91 6991#: timezone/zdump.c:341
bb440151 6992#, c-format
74939c83
CD
6993msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6994msgstr ""
4dba81ea 6995
e1e47c91 6996#: timezone/zdump.c:387
bb440151 6997#, c-format
bb440151 6998msgid ""
e1e47c91 6999"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
74939c83
CD
7000"Options include:\n"
7001" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
7002" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
7003" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
7004" -v List transitions verbosely\n"
7005" -V List transitions a bit less verbosely\n"
7006" --help Output this help\n"
7007" --version Output version info\n"
bb440151 7008"\n"
74939c83 7009"Report bugs to %s.\n"
04cb913d 7010msgstr ""
d74d0916 7011
e1e47c91 7012#: timezone/zdump.c:473
74939c83
CD
7013#, fuzzy, c-format
7014#| msgid "%s: Too many arguments\n"
7015msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7016msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
4dba81ea 7017
e1e47c91 7018#: timezone/zdump.c:506
74939c83
CD
7019#, fuzzy, c-format
7020#| msgid "%s: Too many arguments\n"
7021msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7022msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
7023
e1e47c91 7024#: timezone/zic.c:429
bb440151 7025#, c-format
74939c83
CD
7026msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7027msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
4dba81ea 7028
e1e47c91 7029#: timezone/zic.c:437
74939c83
CD
7030#, fuzzy
7031#| msgid "time overflow"
7032msgid "size overflow"
7033msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 7034
e1e47c91
SP
7035#: timezone/zic.c:447
7036#, fuzzy
7037#| msgid "time overflow"
7038msgid "alignment overflow"
7039msgstr "desbordamento de tempo"
7040
7041#: timezone/zic.c:495
74939c83
CD
7042#, fuzzy
7043#| msgid "time overflow"
7044msgid "integer overflow"
7045msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 7046
e1e47c91 7047#: timezone/zic.c:529
74939c83
CD
7048#, fuzzy, c-format
7049#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7050msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
7051msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
4dba81ea 7052
e1e47c91 7053#: timezone/zic.c:532
74939c83
CD
7054#, fuzzy, c-format
7055#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7056msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7057msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
4dba81ea 7058
e1e47c91 7059#: timezone/zic.c:551
bb440151 7060#, c-format
74939c83
CD
7061msgid "warning: "
7062msgstr "aviso: "
4dba81ea 7063
e1e47c91 7064#: timezone/zic.c:576
74939c83
CD
7065#, fuzzy, c-format
7066#| msgid ""
7067#| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7068#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7069msgid ""
7070"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7071"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
e1e47c91 7072"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
74939c83
CD
7073"\n"
7074"Report bugs to %s.\n"
7075msgstr ""
7076"%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ]\n"
7077"\t [ -d directorio ] [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n"
4dba81ea 7078
e1e47c91 7079#: timezone/zic.c:599
74939c83
CD
7080#, fuzzy, c-format
7081#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7082msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7083msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7084
e1e47c91 7085#: timezone/zic.c:632
74939c83
CD
7086msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7087msgstr ""
4dba81ea 7088
e1e47c91 7089#: timezone/zic.c:652
74939c83
CD
7090#, c-format
7091msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7092msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
4dba81ea 7093
e1e47c91 7094#: timezone/zic.c:662
74939c83
CD
7095#, c-format
7096msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7097msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
4dba81ea 7098
e1e47c91 7099#: timezone/zic.c:672
74939c83
CD
7100#, c-format
7101msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7102msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
4dba81ea 7103
e1e47c91
SP
7104#: timezone/zic.c:680
7105#, fuzzy, c-format
7106#| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7107msgid "%s: More than one -t option specified\n"
7108msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
7109
7110#: timezone/zic.c:689
7111msgid "-y is obsolescent"
7112msgstr ""
7113
7114#: timezone/zic.c:693
74939c83
CD
7115#, c-format
7116msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7117msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
d74d0916 7118
e1e47c91 7119#: timezone/zic.c:703
74939c83
CD
7120#, c-format
7121msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7122msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
4dba81ea 7123
e1e47c91 7124#: timezone/zic.c:712
74939c83
CD
7125msgid "-s ignored"
7126msgstr ""
4dba81ea 7127
e1e47c91 7128#: timezone/zic.c:753
74939c83
CD
7129msgid "link to link"
7130msgstr ""
4dba81ea 7131
e1e47c91 7132#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
74939c83
CD
7133#, fuzzy
7134#| msgid "Too many links"
7135msgid "command line"
7136msgstr "Demasiados enlaces"
4dba81ea 7137
e1e47c91 7138#: timezone/zic.c:776
74939c83
CD
7139#, fuzzy
7140#| msgid "Bad file number"
7141msgid "empty file name"
7142msgstr "Número de ficheiro incorrecto"
425966d0 7143
e1e47c91 7144#: timezone/zic.c:779
bb440151 7145#, c-format
74939c83
CD
7146msgid "file name '%s' begins with '/'"
7147msgstr ""
4dba81ea 7148
e1e47c91 7149#: timezone/zic.c:789
bb440151 7150#, c-format
74939c83
CD
7151msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7152msgstr ""
4dba81ea 7153
e1e47c91 7154#: timezone/zic.c:795
bb440151 7155#, c-format
74939c83
CD
7156msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7157msgstr ""
4dba81ea 7158
e1e47c91 7159#: timezone/zic.c:798
4dba81ea 7160#, c-format
74939c83
CD
7161msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7162msgstr ""
4dba81ea 7163
e1e47c91 7164#: timezone/zic.c:826
4dba81ea 7165#, c-format
74939c83
CD
7166msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7167msgstr ""
4dba81ea 7168
e1e47c91 7169#: timezone/zic.c:827
04cb913d 7170#, c-format
74939c83
CD
7171msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7172msgstr ""
4dba81ea 7173
e1e47c91 7174#: timezone/zic.c:897
74939c83
CD
7175#, fuzzy, c-format
7176#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7177msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7178msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
4dba81ea 7179
e1e47c91 7180#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
74939c83
CD
7181#, fuzzy, c-format
7182#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7183msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7184msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n"
7185
e1e47c91 7186#: timezone/zic.c:931
04cb913d 7187#, c-format
74939c83
CD
7188msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7189msgstr ""
d74d0916 7190
e1e47c91 7191#: timezone/zic.c:939
74939c83
CD
7192#, fuzzy, c-format
7193#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7194msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7195msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7196
e1e47c91 7197#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
74939c83
CD
7198#, fuzzy, c-format
7199#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7200msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7201msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7202
e1e47c91 7203#: timezone/zic.c:955
74939c83
CD
7204#, c-format
7205msgid "copy used because hard link failed: %s"
7206msgstr ""
4dba81ea 7207
e1e47c91 7208#: timezone/zic.c:958
74939c83
CD
7209#, c-format
7210msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7211msgstr ""
4dba81ea 7212
e1e47c91 7213#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
74939c83
CD
7214msgid "same rule name in multiple files"
7215msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
d74d0916 7216
e1e47c91 7217#: timezone/zic.c:1081
74939c83
CD
7218#, c-format
7219msgid "%s in ruleless zone"
7220msgstr "%s nunha zona sen regras"
04cb913d 7221
e1e47c91 7222#: timezone/zic.c:1101
74939c83
CD
7223msgid "standard input"
7224msgstr "entrada estándar"
4dba81ea 7225
e1e47c91 7226#: timezone/zic.c:1106
74939c83
CD
7227#, c-format
7228msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7229msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
4dba81ea 7230
e1e47c91 7231#: timezone/zic.c:1117
74939c83
CD
7232msgid "line too long"
7233msgstr "liña demasiado longa"
d74d0916 7234
e1e47c91 7235#: timezone/zic.c:1139
74939c83
CD
7236msgid "input line of unknown type"
7237msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
4dba81ea 7238
e1e47c91 7239#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
74939c83
CD
7240#, c-format
7241msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7242msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
d74d0916 7243
e1e47c91 7244#: timezone/zic.c:1167
74939c83
CD
7245msgid "expected continuation line not found"
7246msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
4dba81ea 7247
e1e47c91
SP
7248#: timezone/zic.c:1203
7249msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7250msgstr ""
7251
7252#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
74939c83
CD
7253msgid "time overflow"
7254msgstr "desbordamento de tempo"
d74d0916 7255
e1e47c91 7256#: timezone/zic.c:1227
74939c83
CD
7257msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7258msgstr ""
4dba81ea 7259
e1e47c91
SP
7260#: timezone/zic.c:1245
7261msgid "invalid saved time"
7262msgstr "hora gravada incorrecta"
7263
7264#: timezone/zic.c:1256
74939c83
CD
7265msgid "wrong number of fields on Rule line"
7266msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
d74d0916 7267
e1e47c91
SP
7268#: timezone/zic.c:1265
7269#, fuzzy, c-format
7270#| msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
7271msgid "Invalid rule name \"%s\""
7272msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
4dba81ea 7273
e1e47c91 7274#: timezone/zic.c:1287
74939c83
CD
7275msgid "wrong number of fields on Zone line"
7276msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
d74d0916 7277
e1e47c91 7278#: timezone/zic.c:1292
74939c83
CD
7279#, c-format
7280msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7281msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
d74d0916 7282
e1e47c91 7283#: timezone/zic.c:1298
74939c83
CD
7284#, c-format
7285msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7286msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
d74d0916 7287
e1e47c91 7288#: timezone/zic.c:1305
74939c83
CD
7289#, fuzzy, c-format
7290#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7291msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7292msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)"
4dba81ea 7293
e1e47c91 7294#: timezone/zic.c:1319
74939c83
CD
7295msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7296msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
4dba81ea 7297
e1e47c91 7298#: timezone/zic.c:1359
74939c83
CD
7299#, fuzzy
7300#| msgid "invalid UTC offset"
7301msgid "invalid UT offset"
7302msgstr "desprazamento UTC incorrecto"
4dba81ea 7303
e1e47c91 7304#: timezone/zic.c:1363
74939c83
CD
7305msgid "invalid abbreviation format"
7306msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
4dba81ea 7307
e1e47c91 7308#: timezone/zic.c:1372
bb440151 7309#, c-format
74939c83
CD
7310msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7311msgstr ""
7ce5c164 7312
e1e47c91 7313#: timezone/zic.c:1399
74939c83
CD
7314msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7315msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
4dba81ea 7316
e1e47c91 7317#: timezone/zic.c:1426
74939c83
CD
7318msgid "wrong number of fields on Leap line"
7319msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
d74d0916 7320
e1e47c91 7321#: timezone/zic.c:1435
74939c83
CD
7322msgid "invalid leaping year"
7323msgstr "ano bisesto incorrecto"
d74d0916 7324
e1e47c91 7325#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
74939c83
CD
7326msgid "invalid month name"
7327msgstr "nome do mes incorrecto"
4dba81ea 7328
e1e47c91 7329#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
74939c83
CD
7330msgid "invalid day of month"
7331msgstr "día do mes incorrecto"
425966d0 7332
e1e47c91 7333#: timezone/zic.c:1473
74939c83
CD
7334msgid "time too small"
7335msgstr ""
4dba81ea 7336
e1e47c91 7337#: timezone/zic.c:1477
74939c83
CD
7338#, fuzzy
7339#| msgid "File too large"
7340msgid "time too large"
7341msgstr "Ficheiro demasiado grande"
4dba81ea 7342
e1e47c91 7343#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
74939c83
CD
7344msgid "invalid time of day"
7345msgstr "hora do día incorrecta"
4dba81ea 7346
e1e47c91 7347#: timezone/zic.c:1494
74939c83
CD
7348msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7349msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap"
4dba81ea 7350
e1e47c91 7351#: timezone/zic.c:1499
74939c83
CD
7352msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7353msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap"
4dba81ea 7354
e1e47c91
SP
7355#: timezone/zic.c:1505
7356msgid "leap second precedes Epoch"
74939c83 7357msgstr ""
4dba81ea 7358
e1e47c91 7359#: timezone/zic.c:1518
74939c83
CD
7360msgid "wrong number of fields on Link line"
7361msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
4dba81ea 7362
e1e47c91 7363#: timezone/zic.c:1522
74939c83
CD
7364msgid "blank FROM field on Link line"
7365msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
4dba81ea 7366
e1e47c91 7367#: timezone/zic.c:1597
74939c83
CD
7368msgid "invalid starting year"
7369msgstr "ano de inicio incorrecto"
4dba81ea 7370
e1e47c91 7371#: timezone/zic.c:1619
74939c83
CD
7372msgid "invalid ending year"
7373msgstr "ano final incorecto"
4dba81ea 7374
e1e47c91 7375#: timezone/zic.c:1623
74939c83
CD
7376msgid "starting year greater than ending year"
7377msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
4dba81ea 7378
e1e47c91 7379#: timezone/zic.c:1630
74939c83
CD
7380msgid "typed single year"
7381msgstr "ano único con tipo"
4dba81ea 7382
e1e47c91
SP
7383#: timezone/zic.c:1633
7384#, c-format
7385msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7386msgstr ""
7387
7388#: timezone/zic.c:1668
74939c83
CD
7389msgid "invalid weekday name"
7390msgstr "día da semana incorrecto"
4dba81ea 7391
e1e47c91 7392#: timezone/zic.c:1800
4dba81ea 7393#, c-format
74939c83
CD
7394msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7395msgstr ""
7396
e1e47c91 7397#: timezone/zic.c:1804
74939c83
CD
7398msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7399msgstr ""
7400
e1e47c91 7401#: timezone/zic.c:1920
74939c83
CD
7402#, fuzzy
7403#| msgid "too many transitions?!"
7404msgid "too many transition times"
7405msgstr "!¿demasiadas transicións?!"
4dba81ea 7406
e1e47c91 7407#: timezone/zic.c:2107
bb440151 7408#, c-format
e1e47c91 7409msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
74939c83 7410msgstr ""
6eedbd5f 7411
e1e47c91 7412#: timezone/zic.c:2488
74939c83
CD
7413msgid "no POSIX environment variable for zone"
7414msgstr ""
6eedbd5f 7415
e1e47c91 7416#: timezone/zic.c:2494
74939c83
CD
7417#, c-format
7418msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7419msgstr ""
6eedbd5f 7420
e1e47c91 7421#: timezone/zic.c:2631
74939c83
CD
7422msgid "two rules for same instant"
7423msgstr ""
6eedbd5f 7424
e1e47c91 7425#: timezone/zic.c:2696
74939c83
CD
7426msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7427msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
4dba81ea 7428
e1e47c91 7429#: timezone/zic.c:2785
74939c83
CD
7430msgid "too many local time types"
7431msgstr "demasiados tipos de hora local"
4dba81ea 7432
e1e47c91 7433#: timezone/zic.c:2789
74939c83
CD
7434#, fuzzy
7435#| msgid "Link number out of range"
7436msgid "UT offset out of range"
7437msgstr "Número de enlace fóra de rango"
4dba81ea 7438
e1e47c91 7439#: timezone/zic.c:2813
74939c83
CD
7440msgid "too many leap seconds"
7441msgstr "demasiados segundos de compensación"
4dba81ea 7442
e1e47c91
SP
7443#: timezone/zic.c:2844
7444msgid "Leap seconds too close together"
7445msgstr ""
4dba81ea 7446
e1e47c91 7447#: timezone/zic.c:2891
74939c83
CD
7448msgid "Wild result from command execution"
7449msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
4dba81ea 7450
e1e47c91 7451#: timezone/zic.c:2892
74939c83
CD
7452#, c-format
7453msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7454msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
4dba81ea 7455
e1e47c91
SP
7456#: timezone/zic.c:2998
7457#, c-format
7458msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7459msgstr ""
7460
7461#: timezone/zic.c:3029
7462#, c-format
7463msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7464msgstr ""
7465
7466#: timezone/zic.c:3063
74939c83
CD
7467msgid "Odd number of quotation marks"
7468msgstr "Número de comiñas impar"
d74d0916 7469
e1e47c91 7470#: timezone/zic.c:3157
74939c83
CD
7471msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7472msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
4dba81ea 7473
e1e47c91 7474#: timezone/zic.c:3192
74939c83
CD
7475msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7476msgstr ""
d74d0916 7477
e1e47c91 7478#: timezone/zic.c:3219
74939c83
CD
7479msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7480msgstr ""
4dba81ea 7481
e1e47c91 7482#: timezone/zic.c:3221
74939c83
CD
7483msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7484msgstr ""
4dba81ea 7485
e1e47c91 7486#: timezone/zic.c:3223
74939c83
CD
7487msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7488msgstr ""
4dba81ea 7489
e1e47c91 7490#: timezone/zic.c:3229
74939c83
CD
7491msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7492msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
d74d0916 7493
e1e47c91 7494#: timezone/zic.c:3275
74939c83
CD
7495#, fuzzy, c-format
7496#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7497msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7498msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n"
4dba81ea 7499
74939c83
CD
7500#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7501#~ msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
d74d0916 7502
74939c83
CD
7503#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7504#~ msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango"
6eedbd5f 7505
74939c83
CD
7506#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7507#~ msgstr "o límite superior do rango non é maior có límite inferior"
4dba81ea 7508
74939c83
CD
7509#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7510#~ msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'"
4dba81ea 7511
74939c83
CD
7512#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7513#~ msgstr "%s: carácter `%s' non definido no mapa de caracteres cando facía falta por ser valor por omisión"
4dba81ea 7514
74939c83
CD
7515#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7516#~ msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
d74d0916 7517
74939c83
CD
7518#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7519#~ msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
d74d0916 7520
74939c83
CD
7521#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7522#~ msgstr "%s: a data de finalización non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
04cb913d 7523
74939c83
CD
7524#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7525#~ msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
f7ddf3d3 7526
74939c83
CD
7527#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7528#~ msgstr "non se debería emprega-lo valor do carácter non simbólico"
4dba81ea 7529
74939c83
CD
7530#~ msgid "Create old-style tables"
7531#~ msgstr "Crear táboas ao estilo antigo"
4dba81ea 7532
74939c83
CD
7533#~ msgid "cheese"
7534#~ msgstr "queixo"
d74d0916 7535
74939c83
CD
7536#~ msgid "First string for testing."
7537#~ msgstr "Primeira cadea para facer probas."
4dba81ea 7538
74939c83
CD
7539#~ msgid "Another string for testing."
7540#~ msgstr "Outra cadea para facer probas."
d74d0916 7541
74939c83
CD
7542#~ msgid "Signal 0"
7543#~ msgstr "Sinal 0"
4dba81ea 7544
74939c83
CD
7545#~ msgid "IOT trap"
7546#~ msgstr "Trampa de IOT"
4dba81ea 7547
74939c83
CD
7548#~ msgid "Error 0"
7549#~ msgstr "Erro 0"
4dba81ea 7550
74939c83
CD
7551#~ msgid "Arg list too long"
7552#~ msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
6eedbd5f 7553
74939c83
CD
7554#~ msgid "Not enough space"
7555#~ msgstr "Non hai espacio abondo"
6eedbd5f 7556
74939c83
CD
7557#~ msgid "Device busy"
7558#~ msgstr "Dispositivo ocupado"
4dba81ea 7559
74939c83
CD
7560#~ msgid "Cross-device link"
7561#~ msgstr "Enlace a través de dispositivos"
4dba81ea 7562
74939c83
CD
7563#~ msgid "File table overflow"
7564#~ msgstr "Desbordamento da táboa de ficheiros"
4dba81ea 7565
74939c83
CD
7566#~ msgid "Argument out of domain"
7567#~ msgstr "O argumento non está no seu dominio"
6eedbd5f 7568
74939c83
CD
7569#~ msgid "Result too large"
7570#~ msgstr "Resultado demasiado grande"
6eedbd5f 7571
74939c83
CD
7572#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7573#~ msgstr "Situación de interbloqueo detectada/evitada"
d74d0916 7574
74939c83
CD
7575#~ msgid "No record locks available"
7576#~ msgstr "Non hai bloqueos de rexistro dispoñibles"
4dba81ea 7577
74939c83
CD
7578#~ msgid "Disc quota exceeded"
7579#~ msgstr "Cota de disco superada"
6eedbd5f 7580
74939c83
CD
7581#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7582#~ msgstr "Descriptor de intercambio incorrecto"
6eedbd5f 7583
74939c83
CD
7584#~ msgid "Bad request descriptor"
7585#~ msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
6eedbd5f 7586
74939c83
CD
7587#~ msgid "Message tables full"
7588#~ msgstr "Táboas de mensaxes cheas"
6eedbd5f 7589
74939c83
CD
7590#~ msgid "Anode table overflow"
7591#~ msgstr "Desbordamento da táboa de anodes"
4dba81ea 7592
74939c83
CD
7593#~ msgid "Bad request code"
7594#~ msgstr "Código de petición incorrecto"
4dba81ea 7595
74939c83
CD
7596#~ msgid "File locking deadlock"
7597#~ msgstr "Interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
4dba81ea 7598
74939c83
CD
7599#~ msgid "Error 58"
7600#~ msgstr "Erro 58"
4dba81ea 7601
74939c83
CD
7602#~ msgid "Error 59"
7603#~ msgstr "Erro 59"
4dba81ea 7604
74939c83
CD
7605#~ msgid "Not a stream device"
7606#~ msgstr "Non é un dispositivo de fluxo"
d74d0916 7607
74939c83
CD
7608#~ msgid "Out of stream resources"
7609#~ msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
4dba81ea 7610
74939c83
CD
7611#~ msgid "Error 72"
7612#~ msgstr "Erro 72"
4dba81ea 7613
74939c83
CD
7614#~ msgid "Error 73"
7615#~ msgstr "Erro 73"
4dba81ea 7616
74939c83
CD
7617#~ msgid "Error 75"
7618#~ msgstr "Erro 75"
4dba81ea 7619
74939c83
CD
7620#~ msgid "Error 76"
7621#~ msgstr "Erro 76"
4dba81ea 7622
74939c83
CD
7623#~ msgid "Not a data message"
7624#~ msgstr "Non é unha mensaxe de datos"
4dba81ea 7625
74939c83
CD
7626#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7627#~ msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas"
4dba81ea 7628
74939c83
CD
7629#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7630#~ msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
4dba81ea 7631
74939c83
CD
7632#~ msgid "Illegal byte sequence"
7633#~ msgstr "Secuencia de bytes non permitida"
d74d0916 7634
74939c83
CD
7635#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7636#~ msgstr "O número de enlaces simbólicos atopados durante o percorrido pola rota supera MAXSYMLINKS"
d74d0916 7637
74939c83
CD
7638#~ msgid "Error 91"
7639#~ msgstr "Erro 91"
4dba81ea 7640
74939c83
CD
7641#~ msgid "Error 92"
7642#~ msgstr "Erro 92"
7ce5c164 7643
74939c83
CD
7644#~ msgid "Option not supported by protocol"
7645#~ msgstr "Opción non soportada polo protocolo"
7ce5c164 7646
74939c83
CD
7647#~ msgid "Error 100"
7648#~ msgstr "Erro 100"
4dba81ea 7649
74939c83
CD
7650#~ msgid "Error 101"
7651#~ msgstr "Erro 101"
4dba81ea 7652
74939c83
CD
7653#~ msgid "Error 102"
7654#~ msgstr "Erro 102"
4dba81ea 7655
74939c83
CD
7656#~ msgid "Error 103"
7657#~ msgstr "Erro 103"
4dba81ea 7658
74939c83
CD
7659#~ msgid "Error 104"
7660#~ msgstr "Erro 104"
4dba81ea 7661
74939c83
CD
7662#~ msgid "Error 105"
7663#~ msgstr "Erro 105"
4dba81ea 7664
74939c83
CD
7665#~ msgid "Error 106"
7666#~ msgstr "Erro 106"
4dba81ea 7667
74939c83
CD
7668#~ msgid "Error 107"
7669#~ msgstr "Erro 107"
4dba81ea 7670
74939c83
CD
7671#~ msgid "Error 108"
7672#~ msgstr "Erro 108"
4dba81ea 7673
74939c83
CD
7674#~ msgid "Error 109"
7675#~ msgstr "Erro 109"
4dba81ea 7676
74939c83
CD
7677#~ msgid "Error 110"
7678#~ msgstr "Erro 110"
4dba81ea 7679
74939c83
CD
7680#~ msgid "Error 111"
7681#~ msgstr "Erro 111"
4dba81ea 7682
74939c83
CD
7683#~ msgid "Error 112"
7684#~ msgstr "Erro 112"
4dba81ea 7685
74939c83
CD
7686#~ msgid "Error 113"
7687#~ msgstr "Erro 113"
4dba81ea 7688
74939c83
CD
7689#~ msgid "Error 114"
7690#~ msgstr "Erro 114"
4dba81ea 7691
74939c83
CD
7692#~ msgid "Error 115"
7693#~ msgstr "Erro 115"
4dba81ea 7694
74939c83
CD
7695#~ msgid "Error 116"
7696#~ msgstr "Erro 116"
4dba81ea 7697
74939c83
CD
7698#~ msgid "Error 117"
7699#~ msgstr "Erro 117"
4dba81ea 7700
74939c83
CD
7701#~ msgid "Error 118"
7702#~ msgstr "Erro 118"
4dba81ea 7703
74939c83
CD
7704#~ msgid "Error 119"
7705#~ msgstr "Erro 119"
4dba81ea 7706
74939c83
CD
7707#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7708#~ msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte"
d74d0916 7709
74939c83
CD
7710#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7711#~ msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos"
4dba81ea 7712
74939c83
CD
7713#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7714#~ msgstr "A rede cortou a conexión debido ao reinicio"
4dba81ea 7715
74939c83
CD
7716#~ msgid "Error 136"
7717#~ msgstr "Erro 136"
4dba81ea 7718
74939c83
CD
7719#~ msgid "Not available"
7720#~ msgstr "Non dispoñible"
6eedbd5f 7721
74939c83
CD
7722#~ msgid "Is a name file"
7723#~ msgstr "É un ficheiro de nome"
6eedbd5f 7724
74939c83
CD
7725#~ msgid "Reserved for future use"
7726#~ msgstr "Reservado para uso futuro"
7ce5c164 7727
74939c83
CD
7728#~ msgid "Error 142"
7729#~ msgstr "Erro 142"
4dba81ea 7730
74939c83
CD
7731#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7732#~ msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo socket"
4dba81ea 7733
74939c83
CD
7734#~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7735#~ msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n"
4dba81ea 7736
74939c83
CD
7737#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7738#~ msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n"
4dba81ea 7739
74939c83
CD
7740#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7741#~ msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico"
4dba81ea 7742
e1e47c91
SP
7743#~ msgid "unruly zone"
7744#~ msgstr "fuso sen regras"
7745
7746#~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7747#~ msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n"
7748
74939c83
CD
7749#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7750#~ msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
4dba81ea 7751
74939c83
CD
7752#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7753#~ msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n"
4dba81ea 7754
e1e47c91
SP
7755#~ msgid "nameless rule"
7756#~ msgstr "regra sen nome"
7757
74939c83
CD
7758#~ msgid "time before zero"
7759#~ msgstr "tempo antes de cero"
4dba81ea 7760
74939c83
CD
7761#~ msgid "blank TO field on Link line"
7762#~ msgstr "campo TO baleiro na liña Link"
4dba81ea 7763
74939c83
CD
7764#~ msgid "starting year too low to be represented"
7765#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado"
4dba81ea 7766
74939c83
CD
7767#~ msgid "starting year too high to be represented"
7768#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado"
4dba81ea 7769
74939c83
CD
7770#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7771#~ msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n"
d74d0916 7772
74939c83
CD
7773#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7774#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto"
d74d0916 7775
74939c83
CD
7776#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7777#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto"
4dba81ea 7778
74939c83
CD
7779#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7780#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto"
4dba81ea 7781
e1e47c91
SP
7782#~ msgid "repeated leap second moment"
7783#~ msgstr "momento de segundo de corrección repetido"
7784
74939c83
CD
7785#~ msgid "no day in month matches rule"
7786#~ msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
4dba81ea 7787
74939c83
CD
7788#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7789#~ msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n"
4dba81ea 7790
74939c83
CD
7791#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7792#~ msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n"
4dba81ea 7793
74939c83
CD
7794#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7795#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4dba81ea 7796
74939c83
CD
7797#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7798#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
4dba81ea 7799
74939c83
CD
7800#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7801#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n"
4dba81ea 7802
74939c83
CD
7803#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
7804#~ msgstr "%s: liña %d: esperábase o servicio, atopouse `%s'\n"
4dba81ea 7805
74939c83
CD
7806#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7807#~ msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d servicios"
4dba81ea 7808
74939c83
CD
7809#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
7810#~ msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dunha palabra clave"
4dba81ea 7811
74939c83
CD
7812#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7813#~ msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7814
74939c83
CD
7815#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7816#~ msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n"
425966d0 7817
74939c83
CD
7818#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7819#~ msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7820
74939c83
CD
7821#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7822#~ msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7823
74939c83
CD
7824#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7825#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
4dba81ea 7826
74939c83
CD
7827#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7828#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
4dba81ea 7829
74939c83
CD
7830#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7831#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-la configuración da interface)"
425966d0 7832
74939c83
CD
7833#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7834#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-los parámetros da interface)"
4dba81ea 7835
74939c83
CD
7836#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7837#~ msgstr "¡Esta implementación non soporta código de novo estilo ou seguro para MT!\n"
4dba81ea 7838
74939c83
CD
7839#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7840#~ msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n"
4dba81ea 7841
74939c83
CD
7842#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7843#~ msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n"
4dba81ea 7844
74939c83
CD
7845#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7846#~ msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper"
4dba81ea 7847
74939c83
CD
7848#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7849#~ msgstr "Non hai programas remotos rexistrados.\n"
4dba81ea 7850
74939c83
CD
7851#~ msgid " program vers proto port\n"
7852#~ msgstr " programa vers proto porto\n"
4dba81ea 7853
74939c83
CD
7854#~ msgid "(unknown)"
7855#~ msgstr "(descoñecido)"
4dba81ea 7856
74939c83
CD
7857#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7858#~ msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n"
4dba81ea 7859
74939c83
CD
7860#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7861#~ msgstr "Síntocho. Non es root\n"
4dba81ea 7862
74939c83
CD
7863#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7864#~ msgstr "rpcinfo: Non se puido borra-lo rexistro do prog %s versión %s\n"
4dba81ea 7865
74939c83
CD
7866#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7867#~ msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n"
4dba81ea 7868
74939c83
CD
7869#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7870#~ msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n"
4dba81ea 7871
74939c83
CD
7872#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7873#~ msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n"
4dba81ea 7874
74939c83
CD
7875#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7876#~ msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n"
4dba81ea 7877
74939c83
CD
7878#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7879#~ msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n"
4dba81ea 7880
74939c83
CD
7881#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7882#~ msgstr "rpcinfo: o servicio %s é descoñecido\n"
425966d0 7883
74939c83
CD
7884#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7885#~ msgstr "rpcinfo: o servidor %s é descoñecido\n"
4dba81ea 7886
74939c83
CD
7887#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7888#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7889
74939c83
CD
7890#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7891#~ msgstr "svcudp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7892
74939c83
CD
7893#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7894#~ msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n"
d74d0916 7895
74939c83
CD
7896#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7897#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
31ef23af 7898
74939c83
CD
7899#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7900#~ msgstr "xdr_bytes: memoria esgotada\n"
d74d0916 7901
74939c83
CD
7902#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7903#~ msgstr "xdr_string: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7904
74939c83
CD
7905#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7906#~ msgstr "xdr_array: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7907
74939c83
CD
7908#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7909#~ msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7910
74939c83
CD
7911#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7912#~ msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7913
74939c83
CD
7914#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7915#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
4dba81ea 7916
74939c83
CD
7917#~ msgid "while allocating hash table entry"
7918#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash"
4dba81ea 7919
74939c83
CD
7920#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7921#~ msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s"
4dba81ea 7922
74939c83
CD
7923#~ msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
7924#~ msgstr "Non se pode executar nscd en modo seguro coma usuario non privilexiado"
4dba81ea 7925
74939c83
CD
7926#~ msgid "while allocating cache: %s"
7927#~ msgstr "ao reservar espacio para a caché: %s"
4dba81ea 7928
74939c83
CD
7929#~ msgid "while accepting connection: %s"
7930#~ msgstr "ao aceptar unha conexión: %s"
f7ddf3d3 7931
74939c83
CD
7932#~ msgid "while allocating key copy"
7933#~ msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave"
f7ddf3d3 7934
74939c83
CD
7935#~ msgid "while allocating cache entry"
7936#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché"
4dba81ea 7937
74939c83
CD
7938#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7939#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!"
31ef23af 7940
74939c83
CD
7941#~ msgid " no"
7942#~ msgstr " non"
04cb913d 7943
74939c83
CD
7944#~ msgid " yes"
7945#~ msgstr " si"
04cb913d 7946
74939c83
CD
7947#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7948#~ msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!"
7949
7950#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7951#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!"
7952
7953#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7954#~ msgstr "Non se pode elimina-lo antigo ficheiro de caché temporal %s"
7955
7956#~ msgid "Writing of cache data failed."
7957#~ msgstr "A escritura dos datos da caché fallou."
7958
7959#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7960#~ msgstr "substitución de elementos de cadea de dinámica baleira"
7961
7962#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7963#~ msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS para o fío inicial"
7964
7965#~ msgid "cannot handle TLS data"
7966#~ msgstr "non se poden manexa-los datos TLS"
7967
7968#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
7969#~ msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido: a memoria TLS estática é pequena de máis"
7970
7971#~ msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
7972#~ msgstr "%s: o perfilador non atopou PLTREL no obxecto %s\n"
7973
7974#~ msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
7975#~ msgstr "%s: o perfilador esgotou a memoria sombreando o PLTREL de %s\n"
7976
7977#~ msgid "Don't generate links"
7978#~ msgstr "Non xerar ligazóns"
7979
7980#~ msgid "Can't lstat %s"
7981#~ msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
7982
7983#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7984#~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de configuración %s"
f7ddf3d3 7985
6eedbd5f
UD
7986#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
7987#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
4dba81ea 7988
6eedbd5f
UD
7989#~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
7990#~ msgstr "A busca do usuario '%s' para executa-lo servidor co seu nome fallou"
4dba81ea 7991
6eedbd5f
UD
7992#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7993#~ msgstr "non se deu un nome de ficheiro para os datos de perfil e o obxecto `%s' non ten so-nome"
bfaf0bbb 7994
425966d0
UD
7995#~ msgid "%s: Error writing "
7996#~ msgstr "%s: Erro ao escribir "
7997
7998#~ msgid "CDS"
7999#~ msgstr "CDS"
8000
8001#~ msgid "DNANS"
8002#~ msgstr "DNANS"
8003
8004#~ msgid "DNS"
8005#~ msgstr "DNS"
8006
8007#~ msgid "IVY"
8008#~ msgstr "IVY"
8009
8010#~ msgid "NIS"
8011#~ msgstr "NIS"
8012
8013#~ msgid "SUNYP"
8014#~ msgstr "SUNYP"
8015
8016#~ msgid "X500"
8017#~ msgstr "X500"
8018
8019#~ msgid "XCHS"
8020#~ msgstr "XCHS"
8021
31ef23af
AZ
8022#~ msgid "cannot load shared object file"
8023#~ msgstr "non se pode carga-lo ficheiro de obxecto compartido"
8024
425966d0
UD
8025#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
8026#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
8027
8028#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
74939c83 8029#~ msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino"
425966d0
UD
8030
8031#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
74939c83 8032#~ msgstr "a codificación orixinal non foi especificada usando `-f'"
425966d0
UD
8033
8034#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
74939c83 8035#~ msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'"
425966d0 8036
d74d0916
UD
8037#~ msgid " done\n"
8038#~ msgstr " feito\n"
8039
8040#~ msgid "%s: cannot get modification time"
74939c83 8041#~ msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación"
d74d0916
UD
8042
8043#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
74939c83 8044#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..."
d74d0916
UD
8045
8046#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
74939c83 8047#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..."
d74d0916 8048
d74d0916 8049#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
74939c83 8050#~ msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'"
d74d0916
UD
8051
8052#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
74939c83 8053#~ msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'"
d74d0916
UD
8054
8055#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
74939c83 8056#~ msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido"
d74d0916
UD
8057
8058#~ msgid "buffer overflow"
8059#~ msgstr "desbordamento do buffer"
8060
d74d0916 8061#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
74939c83 8062#~ msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s"
d74d0916
UD
8063
8064#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
74939c83 8065#~ msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer"
d74d0916
UD
8066
8067#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
74939c83 8068#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
d74d0916
UD
8069
8070#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
74939c83 8071#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
d74d0916
UD
8072
8073#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
74939c83 8074#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
d74d0916
UD
8075
8076#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
74939c83 8077#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
d74d0916
UD
8078
8079#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
74939c83 8080#~ msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'"
d74d0916 8081
d74d0916 8082#~ msgid "duplicate character name `%s'"
74939c83 8083#~ msgstr "nome do carácter `%s' duplicado"
d74d0916
UD
8084
8085#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
74939c83 8086#~ msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio"
d74d0916
UD
8087
8088#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
74939c83 8089#~ msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash"
d74d0916 8090
d74d0916 8091#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
74939c83 8092#~ msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea"
d74d0916
UD
8093
8094#~ msgid "illegal character constant in string"
8095#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea"
8096
8097#~ msgid "illegal collation element"
74939c83 8098#~ msgstr "elemento de ordenación ilegal"
d74d0916
UD
8099
8100#~ msgid "incorrectly formatted file"
8101#~ msgstr "ficheiro con formato incorrecto"
8102
8103#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
74939c83 8104#~ msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter"
d74d0916
UD
8105
8106#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
74939c83 8107#~ msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter"
d74d0916
UD
8108
8109#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
74939c83 8110#~ msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'"
d74d0916
UD
8111
8112#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8113#~ msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder"
8114
8115#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
74939c83 8116#~ msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'"
d74d0916
UD
8117
8118#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
74939c83 8119#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo"
d74d0916
UD
8120
8121#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
74939c83 8122#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo"
d74d0916
UD
8123
8124#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
74939c83 8125#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres"
d74d0916
UD
8126
8127#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8128#~ msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'"
8129
8130#~ msgid "syntax error in character class definition"
74939c83 8131#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres"
d74d0916
UD
8132
8133#~ msgid "syntax error in collating order definition"
74939c83 8134#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
d74d0916
UD
8135
8136#~ msgid "syntax error in collation definition"
74939c83 8137#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
d74d0916
UD
8138
8139#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
74939c83 8140#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE"
d74d0916
UD
8141
8142#~ msgid "syntax error in message locale definition"
74939c83 8143#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes"
d74d0916
UD
8144
8145#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
74939c83 8146#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario"
d74d0916
UD
8147
8148#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
74939c83 8149#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico"
d74d0916
UD
8150
8151#~ msgid "syntax error in order specification"
74939c83 8152#~ msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde"
d74d0916
UD
8153
8154#~ msgid "syntax error in time locale definition"
74939c83 8155#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora"
d74d0916
UD
8156
8157#~ msgid "too many character classes defined"
8158#~ msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
8159
8160#~ msgid "too many weights"
8161#~ msgstr "demasiados pesos"
8162
8163#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
74939c83 8164#~ msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'"
d74d0916
UD
8165
8166#~ msgid "unknown collation directive"
74939c83 8167#~ msgstr "directiva de ordenación descoñecida"
d74d0916
UD
8168
8169#~ msgid "unterminated weight name"
8170#~ msgstr "nome de peso non rematado"
8171
8172#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8173#~ msgstr "o valor de <%s> debe caer entre 1 e 4"
8174
8175#~ msgid "while reading database"
8176#~ msgstr "ao le-la base de datos"
8177
bfaf0bbb
UD
8178#~ msgid "Stale NFS file handle)"
8179#~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"