]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/gl.po
Synchronize translation project PO files.
[thirdparty/glibc.git] / po / gl.po
CommitLineData
6eedbd5f
UD
1# Galician translation of the GNU libc, 2.3.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2000, 2002.
4dba81ea
UD
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7ce5c164 7"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
74939c83 8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
7ce5c164 9"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
6eedbd5f 10"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
4dba81ea 11"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
74939c83 12"Language: gl\n"
4dba81ea 13"MIME-Version: 1.0\n"
74939c83 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4dba81ea 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74939c83 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
4dba81ea 17
74939c83
CD
18#: argp/argp-help.c:227
19#, c-format
20msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
21msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
4dba81ea 22
74939c83
CD
23#: argp/argp-help.c:237
24#, c-format
25msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
26msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
4dba81ea 27
74939c83
CD
28#: argp/argp-help.c:250
29#, c-format
30msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
31msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
4dba81ea 32
74939c83
CD
33#: argp/argp-help.c:1214
34msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
35msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
4dba81ea 36
74939c83
CD
37#: argp/argp-help.c:1600
38msgid "Usage:"
39msgstr "Uso:"
4dba81ea 40
74939c83
CD
41#: argp/argp-help.c:1604
42msgid " or: "
43msgstr " ou: "
4dba81ea 44
74939c83
CD
45#: argp/argp-help.c:1616
46msgid " [OPTION...]"
47msgstr " [OPCIÓN...]"
4dba81ea 48
74939c83
CD
49#: argp/argp-help.c:1643
50#, c-format
51msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
52msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
4dba81ea 53
74939c83
CD
54#: argp/argp-help.c:1671
55#, c-format
56msgid "Report bugs to %s.\n"
57msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
4dba81ea 58
74939c83
CD
59#: argp/argp-parse.c:101
60msgid "Give this help list"
61msgstr "Devolver esta lista de axuda"
4dba81ea 62
74939c83
CD
63#: argp/argp-parse.c:102
64msgid "Give a short usage message"
65msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
4dba81ea 66
74939c83
CD
67#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
68#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
69#: nss/makedb.c:120
70msgid "NAME"
71msgstr "NOME"
4dba81ea 72
74939c83
CD
73#: argp/argp-parse.c:104
74msgid "Set the program name"
75msgstr "Establece-lo nome do programa"
4dba81ea 76
74939c83
CD
77#: argp/argp-parse.c:105
78msgid "SECS"
79msgstr ""
4dba81ea 80
74939c83
CD
81#: argp/argp-parse.c:106
82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
83msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
4dba81ea 84
74939c83
CD
85#: argp/argp-parse.c:167
86msgid "Print program version"
87msgstr "Visualiza-la versión do programa"
4dba81ea 88
74939c83
CD
89#: argp/argp-parse.c:183
90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
91msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?"
4dba81ea 92
74939c83
CD
93#: argp/argp-parse.c:623
94#, c-format
95msgid "%s: Too many arguments\n"
96msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
4dba81ea 97
74939c83
CD
98#: argp/argp-parse.c:766
99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
100msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
4dba81ea 101
74939c83
CD
102#: assert/assert-perr.c:35
103#, fuzzy, c-format
104#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
105msgid ""
106"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107"%n"
108msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
4dba81ea 109
74939c83
CD
110#: assert/assert.c:101
111#, fuzzy, c-format
112#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115"%n"
116msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n"
4dba81ea 117
74939c83
CD
118#: catgets/gencat.c:110
119msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
4dba81ea 121
74939c83
CD
122#: catgets/gencat.c:112
123msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
4dba81ea 125
74939c83
CD
126#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127msgid "Write output to file NAME"
128msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
4dba81ea 129
74939c83
CD
130#: catgets/gencat.c:118
131msgid ""
132"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133"is -, output is written to standard output.\n"
134msgstr ""
135"Xera-lo catálogo de mensaxes.\n"
136"Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n"
137"FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n"
4dba81ea 138
74939c83
CD
139#: catgets/gencat.c:123
140msgid ""
141"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
142"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143msgstr ""
144"-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
145"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
4dba81ea 146
74939c83
CD
147#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
148#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
149#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
150#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
151#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
152#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153#, c-format
154msgid ""
155"For bug reporting instructions, please see:\n"
156"%s.\n"
157msgstr ""
4dba81ea 158
74939c83
CD
159#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
162#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
163#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
164#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
165#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166#, c-format
167msgid ""
168"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171msgstr ""
172"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
174"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
4dba81ea 175
74939c83
CD
176#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
177#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
178#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
179#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
180#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
181#: posix/getconf.c:490
182#, c-format
183msgid "Written by %s.\n"
184msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 185
74939c83
CD
186#: catgets/gencat.c:281
187msgid "*standard input*"
188msgstr "*entrada estándar*"
4dba81ea 189
74939c83
CD
190#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
191#: nss/makedb.c:246
192#, c-format
193msgid "cannot open input file `%s'"
194msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
4dba81ea 195
74939c83
CD
196#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
197msgid "illegal set number"
198msgstr "número de conxunto ilegal"
4dba81ea 199
74939c83
CD
200#: catgets/gencat.c:443
201msgid "duplicate set definition"
202msgstr "definición de conxunto duplicada"
4dba81ea 203
74939c83
CD
204#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
205msgid "this is the first definition"
206msgstr "esta é a primeira definición"
4dba81ea 207
74939c83
CD
208#: catgets/gencat.c:516
209#, c-format
210msgid "unknown set `%s'"
211msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
4dba81ea 212
74939c83
CD
213#: catgets/gencat.c:557
214msgid "invalid quote character"
215msgstr "carácter de cita non válido"
4dba81ea 216
74939c83 217#: catgets/gencat.c:570
6eedbd5f 218#, c-format
74939c83
CD
219msgid "unknown directive `%s': line ignored"
220msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
d74d0916 221
74939c83
CD
222#: catgets/gencat.c:615
223msgid "duplicated message number"
224msgstr "número de mensaxe duplicado"
225
226#: catgets/gencat.c:666
227msgid "duplicated message identifier"
228msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
229
230#: catgets/gencat.c:723
231msgid "invalid character: message ignored"
232msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada"
233
234#: catgets/gencat.c:766
235msgid "invalid line"
236msgstr "liña non válida"
04cb913d 237
74939c83
CD
238#: catgets/gencat.c:820
239msgid "malformed line ignored"
240msgstr "ignórase unha liña mal formada"
241
242#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
4dba81ea 243#, c-format
74939c83
CD
244msgid "cannot open output file `%s'"
245msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
246
247#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
248msgid "invalid escape sequence"
249msgstr "secuencia de escape non válida"
250
251#: catgets/gencat.c:1209
252msgid "unterminated message"
253msgstr "mensaxe non rematada"
4dba81ea 254
74939c83 255#: catgets/gencat.c:1233
4dba81ea 256#, c-format
74939c83
CD
257msgid "while opening old catalog file"
258msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
4dba81ea 259
74939c83 260#: catgets/gencat.c:1324
04cb913d 261#, c-format
74939c83
CD
262msgid "conversion modules not available"
263msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles"
4dba81ea 264
74939c83
CD
265#: catgets/gencat.c:1350
266#, c-format
267msgid "cannot determine escape character"
268msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
4dba81ea 269
74939c83
CD
270#: debug/pcprofiledump.c:53
271msgid "Don't buffer output"
272msgstr "Non facer buffer da saída"
4dba81ea 273
74939c83
CD
274#: debug/pcprofiledump.c:58
275msgid "Dump information generated by PC profiling."
276msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
4dba81ea 277
74939c83
CD
278#: debug/pcprofiledump.c:61
279msgid "[FILE]"
280msgstr "[FICHEIRO]"
d74d0916 281
74939c83
CD
282#: debug/pcprofiledump.c:108
283#, c-format
284msgid "cannot open input file"
285msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
d74d0916 286
74939c83
CD
287#: debug/pcprofiledump.c:115
288#, c-format
289msgid "cannot read header"
290msgstr "non se pode le-la cabeceira"
4dba81ea 291
74939c83
CD
292#: debug/pcprofiledump.c:179
293#, c-format
294msgid "invalid pointer size"
295msgstr "tamaño de punteiro non válido"
d74d0916 296
74939c83
CD
297#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
298msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
299msgstr ""
d74d0916 300
74939c83
CD
301#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
302#: malloc/memusage.sh:26
303#, fuzzy
304#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
305msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
306msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
d74d0916 307
74939c83
CD
308#: debug/xtrace.sh:38
309#, fuzzy
310#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
311msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
d74d0916 313
74939c83
CD
314#: debug/xtrace.sh:45
315msgid ""
316"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317"\n"
318" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319"\n"
320" -?,--help Print this help and exit\n"
321" --usage Give a short usage message\n"
322" -V,--version Print version information and exit\n"
323"\n"
324"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325"short options.\n"
326"\n"
327msgstr ""
d74d0916 328
74939c83
CD
329#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
330#: malloc/memusage.sh:64
331msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
332msgstr ""
d74d0916 333
74939c83
CD
334#: debug/xtrace.sh:125
335#, fuzzy
336#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
337msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
338msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
339
340#: debug/xtrace.sh:138
341#, fuzzy
342#| msgid "Not a name file"
343msgid "No program name given\\n"
344msgstr "Non é un ficheiro de nome"
345
346#: debug/xtrace.sh:146
347#, sh-format
348msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349msgstr ""
d74d0916 350
74939c83
CD
351#: debug/xtrace.sh:150
352#, fuzzy, sh-format
353#| msgid "program %lu is not available\n"
354msgid "\\`$program' is no executable\\n"
355msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
356
357#: dlfcn/dlinfo.c:63
358#, fuzzy
359#| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
360msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
362
363#: dlfcn/dlinfo.c:72
364#, fuzzy
365#| msgid "Information request"
366msgid "unsupported dlinfo request"
367msgstr "Petición de información"
368
369#: dlfcn/dlmopen.c:63
370#, fuzzy
371#| msgid "invalid line"
372msgid "invalid namespace"
373msgstr "liña non válida"
374
375#: dlfcn/dlmopen.c:68
376#, fuzzy
377#| msgid "invalid line"
378msgid "invalid mode"
379msgstr "liña non válida"
380
381#: dlfcn/dlopen.c:64
382#, fuzzy
383#| msgid "invalid quote character"
384msgid "invalid mode parameter"
385msgstr "carácter de cita non válido"
4dba81ea 386
74939c83
CD
387#: elf/cache.c:69
388msgid "unknown"
389msgstr "descoñecido"
4dba81ea 390
74939c83
CD
391#: elf/cache.c:141
392msgid "Unknown OS"
393msgstr "Sistema operativo descoñecido"
4dba81ea 394
74939c83 395#: elf/cache.c:146
4dba81ea 396#, c-format
74939c83
CD
397msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
398msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4dba81ea 399
74939c83 400#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
4dba81ea 401#, c-format
74939c83
CD
402msgid "Can't open cache file %s\n"
403msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
4dba81ea 404
74939c83 405#: elf/cache.c:177
4dba81ea 406#, c-format
74939c83
CD
407msgid "mmap of cache file failed.\n"
408msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n"
4dba81ea 409
74939c83 410#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
4dba81ea 411#, c-format
74939c83
CD
412msgid "File is not a cache file.\n"
413msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
bfaf0bbb 414
74939c83 415#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
04cb913d 416#, c-format
74939c83
CD
417msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
418msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
4dba81ea 419
74939c83 420#: elf/cache.c:432
4dba81ea 421#, c-format
74939c83
CD
422msgid "Can't create temporary cache file %s"
423msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
4dba81ea 424
74939c83
CD
425#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
426#: elf/cache.c:468
bb440151 427#, c-format
74939c83
CD
428msgid "Writing of cache data failed"
429msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
4dba81ea 430
74939c83
CD
431#: elf/cache.c:463
432#, c-format
433msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
434msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
4dba81ea 435
74939c83 436#: elf/cache.c:472
04cb913d 437#, c-format
74939c83
CD
438msgid "Renaming of %s to %s failed"
439msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
4dba81ea 440
74939c83
CD
441#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
442msgid "cannot create scope list"
443msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
4dba81ea 444
74939c83
CD
445#: elf/dl-close.c:839
446msgid "shared object not open"
447msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
4dba81ea 448
74939c83
CD
449#: elf/dl-deps.c:112
450msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
451msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID"
d74d0916 452
74939c83
CD
453#: elf/dl-deps.c:125
454msgid "empty dynamic string token substitution"
455msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira"
d74d0916 456
74939c83
CD
457#: elf/dl-deps.c:131
458#, c-format
459msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
460msgstr "non se pode carga-lo `%s' auxiliar debido a unha substitución de elementos de cadea dinámicos baleiros\n"
d74d0916 461
74939c83
CD
462#: elf/dl-deps.c:220
463#, fuzzy
464#| msgid "cannot allocate dependency list"
465msgid "cannot allocate dependency buffer"
466msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
d74d0916 467
74939c83
CD
468#: elf/dl-deps.c:443
469msgid "cannot allocate dependency list"
470msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
4dba81ea 471
74939c83
CD
472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
473msgid "cannot allocate symbol search list"
474msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
6eedbd5f 475
74939c83
CD
476#: elf/dl-deps.c:523
477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
478msgstr "Non se soportan os filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
d74d0916 479
74939c83
CD
480#: elf/dl-error-skeleton.c:80
481msgid "error while loading shared libraries"
482msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas"
d74d0916 483
74939c83
CD
484#: elf/dl-error-skeleton.c:113
485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!"
487
488#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
489#, fuzzy
490#| msgid "cannot allocate version reference table"
491msgid "cannot map pages for fdesc table"
492msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
493
494#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
495#, fuzzy
496#| msgid "cannot map locale archive file"
497msgid "cannot map pages for fptr table"
498msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
d74d0916 499
74939c83
CD
500#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
501msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
502msgstr ""
d74d0916 503
74939c83
CD
504#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
505msgid "cannot create capability list"
506msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
d74d0916 507
74939c83
CD
508#: elf/dl-load.c:427
509msgid "cannot allocate name record"
510msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
d74d0916 511
74939c83
CD
512#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
513msgid "cannot create cache for search path"
514msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
d74d0916 515
74939c83
CD
516#: elf/dl-load.c:609
517msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
518msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
d74d0916 519
74939c83
CD
520#: elf/dl-load.c:702
521msgid "cannot create search path array"
522msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
d74d0916 523
74939c83
CD
524#: elf/dl-load.c:883
525msgid "cannot stat shared object"
526msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
d74d0916 527
74939c83
CD
528#: elf/dl-load.c:960
529msgid "cannot open zero fill device"
530msgstr "non se pode abrir un dispositivo de recheo de ceros"
4dba81ea 531
74939c83
CD
532#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
533msgid "cannot create shared object descriptor"
534msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
d74d0916 535
74939c83
CD
536#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
537msgid "cannot read file data"
538msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
d74d0916 539
74939c83
CD
540#: elf/dl-load.c:1072
541msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
542msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina"
d74d0916 543
74939c83
CD
544#: elf/dl-load.c:1079
545msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
546msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado"
d74d0916 547
74939c83
CD
548#: elf/dl-load.c:1161
549#, fuzzy
550#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
551msgid "cannot process note segment"
552msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
d74d0916 553
74939c83
CD
554#: elf/dl-load.c:1172
555#, fuzzy
556#| msgid "object file has no dynamic section"
557msgid "object file has no loadable segments"
558msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 559
74939c83
CD
560#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
561msgid "cannot dynamically load executable"
562msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
6eedbd5f 563
74939c83
CD
564#: elf/dl-load.c:1202
565msgid "object file has no dynamic section"
566msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 567
74939c83
CD
568#: elf/dl-load.c:1225
569msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
570msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
6eedbd5f 571
74939c83
CD
572#: elf/dl-load.c:1238
573msgid "cannot allocate memory for program header"
574msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
6eedbd5f 575
74939c83
CD
576#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
577msgid "cannot change memory protections"
578msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
d74d0916 579
74939c83
CD
580#: elf/dl-load.c:1291
581#, fuzzy
582#| msgid "cannot create shared object descriptor"
583msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
584msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
d74d0916 585
74939c83
CD
586#: elf/dl-load.c:1304
587#, fuzzy
588#| msgid "cannot create internal descriptor"
589msgid "cannot close file descriptor"
590msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
d74d0916 591
74939c83
CD
592#: elf/dl-load.c:1560
593msgid "file too short"
594msgstr "ficheiro pequeno de máis"
d74d0916 595
74939c83
CD
596#: elf/dl-load.c:1595
597msgid "invalid ELF header"
598msgstr "cabeceira ELF non válida"
d74d0916 599
74939c83
CD
600#: elf/dl-load.c:1607
601msgid "ELF file data encoding not big-endian"
602msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
d74d0916 603
74939c83
CD
604#: elf/dl-load.c:1609
605msgid "ELF file data encoding not little-endian"
606msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
6eedbd5f 607
74939c83
CD
608#: elf/dl-load.c:1613
609msgid "ELF file version ident does not match current one"
610msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
4dba81ea 611
74939c83
CD
612#: elf/dl-load.c:1617
613msgid "ELF file OS ABI invalid"
614msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 615
74939c83
CD
616#: elf/dl-load.c:1620
617msgid "ELF file ABI version invalid"
618msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 619
74939c83
CD
620#: elf/dl-load.c:1623
621msgid "nonzero padding in e_ident"
622msgstr ""
d74d0916 623
74939c83
CD
624#: elf/dl-load.c:1626
625msgid "internal error"
626msgstr "erro interno"
d74d0916 627
74939c83
CD
628#: elf/dl-load.c:1633
629msgid "ELF file version does not match current one"
630msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
4dba81ea 631
74939c83
CD
632#: elf/dl-load.c:1641
633msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
634msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
d74d0916 635
74939c83
CD
636#: elf/dl-load.c:1657
637msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
638msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
d74d0916 639
74939c83
CD
640#: elf/dl-load.c:2222
641msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
642msgstr ""
d74d0916 643
74939c83
CD
644#: elf/dl-load.c:2223
645msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
646msgstr ""
d74d0916 647
74939c83
CD
648#: elf/dl-load.c:2226
649msgid "cannot open shared object file"
650msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
f7ddf3d3 651
74939c83
CD
652#: elf/dl-load.h:128
653msgid "failed to map segment from shared object"
654msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
f7ddf3d3 655
74939c83
CD
656#: elf/dl-load.h:132
657msgid "cannot map zero-fill pages"
658msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
f7ddf3d3 659
74939c83
CD
660#: elf/dl-lookup.c:835
661msgid "relocation error"
662msgstr "erro de cambio de reserva"
f7ddf3d3 663
74939c83
CD
664#: elf/dl-lookup.c:858
665msgid "symbol lookup error"
666msgstr ""
f7ddf3d3 667
74939c83
CD
668#: elf/dl-open.c:99
669msgid "cannot extend global scope"
670msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
f7ddf3d3 671
74939c83
CD
672#: elf/dl-open.c:470
673#, fuzzy
674#| msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
675msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
676msgstr "O xerador de TLS deu unha volta completa. Informe co script 'glibcbug'."
f7ddf3d3 677
74939c83
CD
678#: elf/dl-open.c:534
679msgid "invalid mode for dlopen()"
680msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
d74d0916 681
74939c83
CD
682#: elf/dl-open.c:551
683msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
684msgstr ""
d74d0916 685
74939c83
CD
686#: elf/dl-open.c:575
687#, fuzzy
688#| msgid "invalid mode for dlopen()"
689msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
690msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
d74d0916 691
74939c83
CD
692#: elf/dl-reloc.c:120
693#, fuzzy
694#| msgid "Cannot allocate memory"
695msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
696msgstr "Non se pode reservar memoria"
d74d0916 697
74939c83
CD
698#: elf/dl-reloc.c:205
699msgid "cannot make segment writable for relocation"
700msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
d74d0916 701
74939c83 702#: elf/dl-reloc.c:276
bb440151 703#, c-format
74939c83
CD
704msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
705msgstr ""
d74d0916 706
74939c83
CD
707#: elf/dl-reloc.c:292
708msgid "cannot restore segment prot after reloc"
709msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
d74d0916 710
74939c83
CD
711#: elf/dl-reloc.c:323
712#, fuzzy
713#| msgid "cannot change memory protections"
714msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
715msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
d74d0916 716
74939c83
CD
717#: elf/dl-sym.c:136
718msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
719msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
d74d0916 720
74939c83
CD
721#: elf/dl-tls.c:931
722msgid "cannot create TLS data structures"
723msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
d74d0916 724
74939c83
CD
725#: elf/dl-version.c:148
726msgid "version lookup error"
727msgstr ""
d74d0916 728
74939c83
CD
729#: elf/dl-version.c:279
730msgid "cannot allocate version reference table"
731msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
4dba81ea 732
74939c83
CD
733#: elf/ldconfig.c:142
734msgid "Print cache"
735msgstr "Amosa-la caché"
4dba81ea 736
74939c83
CD
737#: elf/ldconfig.c:143
738msgid "Generate verbose messages"
739msgstr "Visualizar máis mensaxes"
4dba81ea 740
74939c83
CD
741#: elf/ldconfig.c:144
742msgid "Don't build cache"
743msgstr "Non construí-la caché"
4dba81ea 744
74939c83
CD
745#: elf/ldconfig.c:145
746#, fuzzy
747#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
748msgid "Don't update symbolic links"
749msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
6eedbd5f 750
74939c83
CD
751#: elf/ldconfig.c:146
752msgid "Change to and use ROOT as root directory"
753msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz"
4dba81ea 754
74939c83
CD
755#: elf/ldconfig.c:146
756msgid "ROOT"
757msgstr ""
4dba81ea 758
74939c83
CD
759#: elf/ldconfig.c:147
760msgid "CACHE"
761msgstr ""
4dba81ea 762
74939c83
CD
763#: elf/ldconfig.c:147
764msgid "Use CACHE as cache file"
765msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
4dba81ea 766
74939c83
CD
767#: elf/ldconfig.c:148
768msgid "CONF"
769msgstr ""
4dba81ea 770
74939c83
CD
771#: elf/ldconfig.c:148
772msgid "Use CONF as configuration file"
773msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
4dba81ea 774
74939c83
CD
775#: elf/ldconfig.c:149
776msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
777msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
d74d0916 778
74939c83
CD
779#: elf/ldconfig.c:150
780msgid "Manually link individual libraries."
781msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
d74d0916 782
74939c83
CD
783#: elf/ldconfig.c:151
784msgid "FORMAT"
785msgstr ""
04cb913d 786
74939c83
CD
787#: elf/ldconfig.c:151
788msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
789msgstr "Formato para empregar: new (novo), old (vello) ou compat (por defecto)"
04cb913d 790
74939c83
CD
791#: elf/ldconfig.c:152
792#, fuzzy
793#| msgid "not regular file"
794msgid "Ignore auxiliary cache file"
795msgstr "non é un ficheiro normal"
d74d0916 796
74939c83
CD
797#: elf/ldconfig.c:160
798msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
799msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
d74d0916 800
74939c83 801#: elf/ldconfig.c:347
d74d0916 802#, c-format
74939c83
CD
803msgid "Path `%s' given more than once"
804msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
d74d0916 805
74939c83 806#: elf/ldconfig.c:387
04cb913d 807#, c-format
74939c83
CD
808msgid "%s is not a known library type"
809msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
d74d0916 810
74939c83 811#: elf/ldconfig.c:415
d74d0916 812#, c-format
74939c83
CD
813msgid "Can't stat %s"
814msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
d74d0916 815
74939c83 816#: elf/ldconfig.c:489
d74d0916 817#, c-format
74939c83
CD
818msgid "Can't stat %s\n"
819msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
d74d0916 820
74939c83 821#: elf/ldconfig.c:499
d74d0916 822#, c-format
74939c83
CD
823msgid "%s is not a symbolic link\n"
824msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
d74d0916 825
74939c83 826#: elf/ldconfig.c:518
d74d0916 827#, c-format
74939c83
CD
828msgid "Can't unlink %s"
829msgstr "Non se puido borrar %s"
d74d0916 830
74939c83 831#: elf/ldconfig.c:524
d74d0916 832#, c-format
74939c83
CD
833msgid "Can't link %s to %s"
834msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
835
836#: elf/ldconfig.c:530
837msgid " (changed)\n"
838msgstr " (cambiou)\n"
839
840#: elf/ldconfig.c:532
841msgid " (SKIPPED)\n"
842msgstr " (OMITIDO)\n"
d74d0916 843
74939c83 844#: elf/ldconfig.c:587
d74d0916 845#, c-format
74939c83
CD
846msgid "Can't find %s"
847msgstr "Non se pode atopar %s"
d74d0916 848
74939c83 849#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
d74d0916 850#, c-format
74939c83
CD
851msgid "Cannot lstat %s"
852msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
d74d0916 853
74939c83 854#: elf/ldconfig.c:610
04cb913d 855#, c-format
74939c83
CD
856msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
857msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
d74d0916 858
74939c83 859#: elf/ldconfig.c:619
04cb913d 860#, c-format
74939c83
CD
861msgid "No link created since soname could not be found for %s"
862msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
425966d0 863
74939c83 864#: elf/ldconfig.c:702
04cb913d 865#, c-format
74939c83
CD
866msgid "Can't open directory %s"
867msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
d74d0916 868
74939c83 869#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
04cb913d 870#, c-format
74939c83
CD
871msgid "Input file %s not found.\n"
872msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
d74d0916 873
74939c83
CD
874#: elf/ldconfig.c:794
875#, c-format
876msgid "Cannot stat %s"
877msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
425966d0 878
74939c83 879#: elf/ldconfig.c:939
d74d0916 880#, c-format
74939c83
CD
881msgid "libc5 library %s in wrong directory"
882msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto"
d74d0916 883
74939c83 884#: elf/ldconfig.c:942
4dba81ea 885#, c-format
74939c83
CD
886msgid "libc6 library %s in wrong directory"
887msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
4dba81ea 888
74939c83 889#: elf/ldconfig.c:945
d74d0916 890#, c-format
74939c83
CD
891msgid "libc4 library %s in wrong directory"
892msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto"
04cb913d 893
74939c83 894#: elf/ldconfig.c:973
d74d0916 895#, c-format
74939c83
CD
896msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
897msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
d74d0916 898
74939c83 899#: elf/ldconfig.c:1082
d74d0916 900#, c-format
74939c83
CD
901msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
902msgstr ""
d74d0916 903
74939c83 904#: elf/ldconfig.c:1148
d74d0916 905#, c-format
74939c83
CD
906msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
907msgstr ""
6eedbd5f 908
74939c83 909#: elf/ldconfig.c:1154
bb440151 910#, c-format
74939c83
CD
911msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
912msgstr ""
d74d0916 913
74939c83
CD
914#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
915#, fuzzy, c-format
916#| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
917msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
918msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
d74d0916 919
74939c83
CD
920#: elf/ldconfig.c:1172
921#, c-format
922msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
923msgstr ""
6eedbd5f 924
74939c83
CD
925#: elf/ldconfig.c:1194
926#, c-format
927msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
928msgstr ""
6eedbd5f 929
74939c83
CD
930#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
931#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
932#, c-format
933msgid "memory exhausted"
934msgstr "memoria esgotada"
6eedbd5f 935
74939c83
CD
936#: elf/ldconfig.c:1233
937#, fuzzy, c-format
938#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
939msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
940msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'"
6eedbd5f 941
74939c83 942#: elf/ldconfig.c:1281
bb440151 943#, c-format
74939c83
CD
944msgid "relative path `%s' used to build cache"
945msgstr ""
d74d0916 946
74939c83 947#: elf/ldconfig.c:1311
bb440151 948#, c-format
74939c83
CD
949msgid "Can't chdir to /"
950msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
4dba81ea 951
74939c83 952#: elf/ldconfig.c:1352
bb440151 953#, c-format
74939c83
CD
954msgid "Can't open cache file directory %s\n"
955msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
4dba81ea 956
74939c83
CD
957#: elf/ldd.bash.in:42
958#, fuzzy
959#| msgid "Written by %s.\n"
960msgid "Written by %s and %s.\n"
961msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 962
74939c83
CD
963#: elf/ldd.bash.in:47
964msgid ""
965"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
966" --help print this help and exit\n"
967" --version print version information and exit\n"
968" -d, --data-relocs process data relocations\n"
969" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
970" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
971" -v, --verbose print all information\n"
972msgstr ""
6eedbd5f 973
74939c83
CD
974#: elf/ldd.bash.in:80
975#, fuzzy
976#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
977msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
978msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
979
980#: elf/ldd.bash.in:87
981#, fuzzy
982#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
983msgid "unrecognized option"
984msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
985
986#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
987#, fuzzy
988#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
989msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
990msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
991
992#: elf/ldd.bash.in:124
993#, fuzzy
994#| msgid "unable to free arguments"
995msgid "missing file arguments"
996msgstr "non se pode libera-los parámetros"
997
998#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
999#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1000#. TRANS expected to already exist.
1001#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1002msgid "No such file or directory"
1003msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
4dba81ea 1004
74939c83
CD
1005#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
1006msgid "not regular file"
1007msgstr "non é un ficheiro normal"
425966d0 1008
74939c83
CD
1009#: elf/ldd.bash.in:153
1010msgid "warning: you do not have execution permission for"
1011msgstr ""
31ef23af 1012
74939c83
CD
1013#: elf/ldd.bash.in:170
1014#, fuzzy
1015#| msgid "cannot dynamically load executable"
1016msgid "\tnot a dynamic executable"
1017msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
425966d0 1018
74939c83
CD
1019#: elf/ldd.bash.in:178
1020msgid "exited with unknown exit code"
1021msgstr ""
d74d0916 1022
74939c83
CD
1023#: elf/ldd.bash.in:183
1024msgid "error: you do not have read permission for"
1025msgstr ""
d74d0916 1026
74939c83
CD
1027#: elf/pldd-xx.c:105
1028#, fuzzy, c-format
1029#| msgid "cannot read header from `%s'"
1030msgid "cannot find program header of process"
1031msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
6eedbd5f 1032
74939c83
CD
1033#: elf/pldd-xx.c:110
1034#, fuzzy, c-format
1035#| msgid "cannot read header"
1036msgid "cannot read program header"
1037msgstr "non se pode le-la cabeceira"
d74d0916 1038
74939c83
CD
1039#: elf/pldd-xx.c:135
1040#, fuzzy, c-format
1041#| msgid "object file has no dynamic section"
1042msgid "cannot read dynamic section"
1043msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 1044
74939c83
CD
1045#: elf/pldd-xx.c:147
1046#, fuzzy, c-format
1047#| msgid "cannot read header"
1048msgid "cannot read r_debug"
1049msgstr "non se pode le-la cabeceira"
d74d0916 1050
74939c83
CD
1051#: elf/pldd-xx.c:167
1052#, fuzzy, c-format
1053#| msgid "cannot read archive header"
1054msgid "cannot read program interpreter"
1055msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
d74d0916 1056
74939c83
CD
1057#: elf/pldd-xx.c:197
1058#, fuzzy, c-format
1059#| msgid "cannot read file data"
1060msgid "cannot read link map"
1061msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
d74d0916 1062
74939c83
CD
1063#: elf/pldd-xx.c:209
1064#, fuzzy, c-format
1065#| msgid "cannot read header"
1066msgid "cannot read object name"
1067msgstr "non se pode le-la cabeceira"
4dba81ea 1068
74939c83
CD
1069#: elf/pldd-xx.c:219
1070#, fuzzy, c-format
1071#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1072msgid "cannot allocate buffer for object name"
1073msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
bb440151 1074
74939c83
CD
1075#: elf/pldd.c:64
1076msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1077msgstr ""
4dba81ea 1078
74939c83
CD
1079#: elf/pldd.c:68
1080msgid "PID"
1081msgstr ""
4dba81ea 1082
74939c83 1083#: elf/pldd.c:100
6eedbd5f 1084#, c-format
74939c83
CD
1085msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1086msgstr ""
4dba81ea 1087
74939c83
CD
1088#: elf/pldd.c:112
1089#, fuzzy, c-format
1090#| msgid "invalid pointer size"
1091msgid "invalid process ID '%s'"
1092msgstr "tamaño de punteiro non válido"
4dba81ea 1093
74939c83
CD
1094#: elf/pldd.c:120
1095#, fuzzy, c-format
1096#| msgid "cannot open `%s'"
1097msgid "cannot open %s"
1098msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 1099
74939c83
CD
1100#: elf/pldd.c:152
1101#, fuzzy, c-format
1102#| msgid "cannot open `%s'"
1103msgid "cannot open %s/task"
1104msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 1105
74939c83
CD
1106#: elf/pldd.c:155
1107#, fuzzy, c-format
1108#| msgid "cannot create searchlist"
1109msgid "cannot prepare reading %s/task"
1110msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
4dba81ea 1111
74939c83
CD
1112#: elf/pldd.c:168
1113#, fuzzy, c-format
1114#| msgid "invalid ELF header"
1115msgid "invalid thread ID '%s'"
1116msgstr "cabeceira ELF non válida"
425966d0 1117
74939c83
CD
1118#: elf/pldd.c:179
1119#, fuzzy, c-format
1120#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1121msgid "cannot attach to process %lu"
1122msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
4dba81ea 1123
74939c83 1124#: elf/pldd.c:294
6eedbd5f 1125#, c-format
74939c83
CD
1126msgid "cannot get information about process %lu"
1127msgstr ""
4dba81ea 1128
74939c83 1129#: elf/pldd.c:307
4dba81ea 1130#, c-format
74939c83
CD
1131msgid "process %lu is no ELF program"
1132msgstr ""
4dba81ea 1133
74939c83 1134#: elf/readelflib.c:34
bb440151 1135#, c-format
74939c83
CD
1136msgid "file %s is truncated\n"
1137msgstr "o ficheiro %s está truncado\n"
4dba81ea 1138
74939c83 1139#: elf/readelflib.c:66
bb440151 1140#, c-format
74939c83
CD
1141msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1142msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
4dba81ea 1143
74939c83 1144#: elf/readelflib.c:68
d74d0916 1145#, c-format
74939c83
CD
1146msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1147msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
d74d0916 1148
74939c83 1149#: elf/readelflib.c:70
bb440151 1150#, c-format
74939c83
CD
1151msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1152msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1153
74939c83 1154#: elf/readelflib.c:77
4dba81ea 1155#, c-format
74939c83
CD
1156msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1157msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
4dba81ea 1158
74939c83 1159#: elf/readelflib.c:108
bb440151 1160#, c-format
74939c83
CD
1161msgid "more than one dynamic segment\n"
1162msgstr "máis dun segmento dinámico\n"
4dba81ea 1163
74939c83 1164#: elf/readlib.c:103
bb440151 1165#, c-format
74939c83
CD
1166msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1167msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1168
74939c83
CD
1169#: elf/readlib.c:114
1170#, fuzzy, c-format
1171#| msgid "File %s is too small, not checked."
1172msgid "File %s is empty, not checked."
1173msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
4dba81ea 1174
74939c83 1175#: elf/readlib.c:120
bb440151 1176#, c-format
74939c83
CD
1177msgid "File %s is too small, not checked."
1178msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
4dba81ea 1179
74939c83 1180#: elf/readlib.c:130
bb440151 1181#, c-format
74939c83
CD
1182msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1183msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 1184
74939c83 1185#: elf/readlib.c:169
bb440151 1186#, c-format
74939c83
CD
1187msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1188msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n"
4dba81ea 1189
74939c83
CD
1190#: elf/sln.c:76
1191#, fuzzy, c-format
1192#| msgid "usage: %s infile\n"
1193msgid ""
1194"Usage: sln src dest|file\n"
1195"\n"
1196msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
4dba81ea 1197
74939c83
CD
1198#: elf/sln.c:97
1199#, fuzzy, c-format
1200#| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1201msgid "%s: file open error: %m\n"
1202msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
4dba81ea 1203
74939c83 1204#: elf/sln.c:134
bb440151 1205#, c-format
74939c83
CD
1206msgid "No target in line %d\n"
1207msgstr ""
4dba81ea 1208
74939c83
CD
1209#: elf/sln.c:164
1210#, fuzzy, c-format
1211#| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1212msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1213msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
425966d0 1214
74939c83 1215#: elf/sln.c:170
bb440151 1216#, c-format
74939c83
CD
1217msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1218msgstr ""
d74d0916 1219
74939c83
CD
1220#: elf/sln.c:178
1221#, fuzzy, c-format
1222#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1223msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1224msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
4dba81ea 1225
74939c83
CD
1226#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1227#, fuzzy, c-format
1228#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1229msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1230msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
4dba81ea 1231
74939c83
CD
1232#: elf/sotruss.sh:32
1233#, sh-format
1234msgid ""
1235"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1236" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1237" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1238"\n"
1239" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1240" -f, --follow Trace child processes\n"
1241" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1242"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1243"\n"
1244" -?, --help Give this help list\n"
1245" --usage Give a short usage message\n"
1246" --version Print program version"
1247msgstr ""
4dba81ea 1248
74939c83
CD
1249#: elf/sotruss.sh:46
1250#, fuzzy
1251#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1252msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1253msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
1254
1255#: elf/sotruss.sh:55
1256#, fuzzy
1257#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1258msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1259msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
1260
1261#: elf/sotruss.sh:61
1262#, fuzzy
1263#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1264msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1265msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
1266
1267#: elf/sotruss.sh:79
1268#, fuzzy
1269#| msgid "Written by %s.\n"
1270msgid "Written by %s.\\n"
1271msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 1272
74939c83
CD
1273#: elf/sotruss.sh:86
1274msgid ""
1275"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1276"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1277"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1278"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1279msgstr ""
4dba81ea 1280
74939c83
CD
1281#: elf/sotruss.sh:134
1282#, fuzzy
1283#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1284msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1285msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
4dba81ea 1286
74939c83
CD
1287#: elf/sprof.c:77
1288msgid "Output selection:"
1289msgstr "Selección de saída:"
4dba81ea 1290
74939c83
CD
1291#: elf/sprof.c:79
1292msgid "print list of count paths and their number of use"
1293msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
4dba81ea 1294
74939c83
CD
1295#: elf/sprof.c:81
1296msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1297msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
4dba81ea 1298
74939c83
CD
1299#: elf/sprof.c:82
1300msgid "generate call graph"
1301msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
4dba81ea 1302
74939c83
CD
1303#: elf/sprof.c:89
1304#, fuzzy
1305#| msgid "Read and display shared object profiling data"
1306msgid "Read and display shared object profiling data."
1307msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido"
4dba81ea 1308
74939c83
CD
1309#: elf/sprof.c:94
1310msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1311msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
4dba81ea 1312
74939c83 1313#: elf/sprof.c:433
04cb913d 1314#, c-format
74939c83
CD
1315msgid "failed to load shared object `%s'"
1316msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 1317
74939c83 1318#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
04cb913d 1319#, c-format
74939c83
CD
1320msgid "cannot create internal descriptor"
1321msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
4dba81ea 1322
74939c83 1323#: elf/sprof.c:554
04cb913d 1324#, c-format
74939c83
CD
1325msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1326msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
4dba81ea 1327
74939c83
CD
1328#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1329#, fuzzy, c-format
1330#| msgid "mapping of section headers failed"
1331msgid "reading of section headers failed"
1332msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
4dba81ea 1333
74939c83
CD
1334#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1335#, fuzzy, c-format
1336#| msgid "mapping of section header string table failed"
1337msgid "reading of section header string table failed"
1338msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección"
4dba81ea 1339
74939c83 1340#: elf/sprof.c:595
04cb913d 1341#, c-format
74939c83
CD
1342msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1343msgstr ""
bb440151 1344
74939c83
CD
1345#: elf/sprof.c:616
1346#, fuzzy, c-format
1347#| msgid "cannot determine escape character"
1348msgid "cannot determine file name"
1349msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
bb440151 1350
74939c83
CD
1351#: elf/sprof.c:649
1352#, fuzzy, c-format
1353#| msgid "mapping of section headers failed"
1354msgid "reading of ELF header failed"
1355msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
bb440151 1356
74939c83 1357#: elf/sprof.c:685
04cb913d 1358#, c-format
74939c83
CD
1359msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1360msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
4dba81ea 1361
74939c83 1362#: elf/sprof.c:715
04cb913d 1363#, c-format
74939c83
CD
1364msgid "failed to load symbol data"
1365msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
4dba81ea 1366
74939c83
CD
1367#: elf/sprof.c:780
1368#, c-format
1369msgid "cannot load profiling data"
1370msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
4dba81ea 1371
74939c83
CD
1372#: elf/sprof.c:789
1373#, c-format
1374msgid "while stat'ing profiling data file"
1375msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1376
74939c83
CD
1377#: elf/sprof.c:797
1378#, c-format
1379msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1380msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 1381
74939c83
CD
1382#: elf/sprof.c:808
1383#, c-format
1384msgid "failed to mmap the profiling data file"
1385msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1386
74939c83
CD
1387#: elf/sprof.c:816
1388#, c-format
1389msgid "error while closing the profiling data file"
1390msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
4dba81ea 1391
74939c83
CD
1392#: elf/sprof.c:899
1393#, c-format
1394msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1395msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
4dba81ea 1396
74939c83
CD
1397#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1398#, c-format
1399msgid "cannot allocate symbol data"
1400msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
d74d0916 1401
74939c83
CD
1402#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1403#, c-format
1404msgid "cannot open output file"
1405msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
4dba81ea 1406
74939c83
CD
1407#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1408#, c-format
1409msgid "error while closing input `%s'"
1410msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
4dba81ea 1411
74939c83
CD
1412#: iconv/iconv_charmap.c:435
1413#, c-format
1414msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1415msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
4dba81ea 1416
74939c83
CD
1417#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1418#, c-format
1419msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1420msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
d74d0916 1421
74939c83
CD
1422#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1423#: iconv/iconv_prog.c:615
1424#, c-format
1425msgid "error while reading the input"
1426msgstr "erro ao ler da entrada"
d74d0916 1427
74939c83
CD
1428#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1429#, c-format
1430msgid "unable to allocate buffer for input"
1431msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
d74d0916 1432
74939c83
CD
1433#: iconv/iconv_prog.c:59
1434msgid "Input/Output format specification:"
1435msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
d74d0916 1436
74939c83
CD
1437#: iconv/iconv_prog.c:60
1438msgid "encoding of original text"
1439msgstr "codificación do texto orixinal"
d74d0916 1440
74939c83
CD
1441#: iconv/iconv_prog.c:61
1442msgid "encoding for output"
1443msgstr "codificación de saída"
d74d0916 1444
74939c83
CD
1445#: iconv/iconv_prog.c:62
1446msgid "Information:"
1447msgstr "Información:"
d74d0916 1448
74939c83
CD
1449#: iconv/iconv_prog.c:63
1450msgid "list all known coded character sets"
1451msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
d74d0916 1452
74939c83
CD
1453#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1454msgid "Output control:"
1455msgstr "Control de saída:"
d74d0916 1456
74939c83
CD
1457#: iconv/iconv_prog.c:65
1458msgid "omit invalid characters from output"
1459msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
1460
1461#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1462#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1463#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1464#: malloc/memusagestat.c:56
1465#, fuzzy
1466#| msgid "[FILE]"
1467msgid "FILE"
1468msgstr "[FICHEIRO]"
425966d0 1469
74939c83
CD
1470#: iconv/iconv_prog.c:66
1471msgid "output file"
1472msgstr "ficheiro de saída"
d74d0916 1473
74939c83
CD
1474#: iconv/iconv_prog.c:67
1475msgid "suppress warnings"
1476msgstr "suprimi-los avisos"
d74d0916 1477
74939c83
CD
1478#: iconv/iconv_prog.c:68
1479msgid "print progress information"
1480msgstr "visualiza-la información do progreso"
4dba81ea 1481
74939c83
CD
1482#: iconv/iconv_prog.c:73
1483msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1484msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
4dba81ea 1485
74939c83
CD
1486#: iconv/iconv_prog.c:77
1487msgid "[FILE...]"
1488msgstr "[FICH...]"
4dba81ea 1489
74939c83
CD
1490#: iconv/iconv_prog.c:230
1491#, fuzzy, c-format
1492#| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1493msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1494msgstr "as conversións de `%s' e a `%s' non están soportadas"
4dba81ea 1495
74939c83
CD
1496#: iconv/iconv_prog.c:235
1497#, c-format
1498msgid "conversion from `%s' is not supported"
1499msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
d74d0916 1500
74939c83
CD
1501#: iconv/iconv_prog.c:242
1502#, c-format
1503msgid "conversion to `%s' is not supported"
1504msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
4dba81ea 1505
74939c83
CD
1506#: iconv/iconv_prog.c:246
1507#, c-format
1508msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1509msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
bb440151 1510
74939c83
CD
1511#: iconv/iconv_prog.c:256
1512#, c-format
1513msgid "failed to start conversion processing"
1514msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
425966d0 1515
74939c83
CD
1516#: iconv/iconv_prog.c:354
1517#, c-format
1518msgid "error while closing output file"
1519msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
d74d0916 1520
74939c83
CD
1521#: iconv/iconv_prog.c:455
1522#, c-format
1523msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1524msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
4dba81ea 1525
74939c83 1526#: iconv/iconv_prog.c:532
04cb913d 1527#, c-format
74939c83
CD
1528msgid "illegal input sequence at position %ld"
1529msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
4dba81ea 1530
74939c83 1531#: iconv/iconv_prog.c:540
04cb913d 1532#, c-format
74939c83
CD
1533msgid "internal error (illegal descriptor)"
1534msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
4dba81ea 1535
74939c83 1536#: iconv/iconv_prog.c:543
6eedbd5f 1537#, c-format
74939c83
CD
1538msgid "unknown iconv() error %d"
1539msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
1540
1541#: iconv/iconv_prog.c:786
1542#, fuzzy
1543#| msgid ""
1544#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1545#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1546#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1547#| "listed with several different names (aliases).\n"
1548#| "\n"
1549#| " "
bb440151 1550msgid ""
74939c83
CD
1551"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1552"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1553"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1554"listed with several different names (aliases).\n"
1555"\n"
1556" "
bb440151 1557msgstr ""
74939c83
CD
1558"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n"
1559"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n"
1560"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n"
1561"caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n"
1562"\n"
1563" "
4dba81ea 1564
74939c83
CD
1565#: iconv/iconvconfig.c:109
1566msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1567msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
425966d0 1568
74939c83
CD
1569#: iconv/iconvconfig.c:113
1570msgid "[DIR...]"
1571msgstr "[DIR...]"
4dba81ea 1572
74939c83
CD
1573#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1574msgid "PATH"
1575msgstr ""
04cb913d 1576
74939c83
CD
1577#: iconv/iconvconfig.c:127
1578msgid "Prefix used for all file accesses"
1579msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
4dba81ea 1580
74939c83
CD
1581#: iconv/iconvconfig.c:128
1582msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1583msgstr ""
4dba81ea 1584
74939c83
CD
1585#: iconv/iconvconfig.c:132
1586msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1587msgstr ""
04cb913d 1588
74939c83
CD
1589#: iconv/iconvconfig.c:299
1590#, c-format
1591msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1592msgstr ""
04cb913d 1593
74939c83
CD
1594#: iconv/iconvconfig.c:341
1595#, fuzzy, c-format
1596#| msgid "no output file produced because warning were issued"
1597msgid "no output file produced because warnings were issued"
1598msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
04cb913d 1599
74939c83
CD
1600#: iconv/iconvconfig.c:430
1601#, c-format
1602msgid "while inserting in search tree"
1603msgstr "ao inserir na árbore de busca"
04cb913d 1604
74939c83
CD
1605#: iconv/iconvconfig.c:1238
1606#, c-format
1607msgid "cannot generate output file"
1608msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
04cb913d 1609
74939c83
CD
1610#: inet/rcmd.c:157
1611msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1612msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n"
04cb913d 1613
74939c83
CD
1614#: inet/rcmd.c:174
1615msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1616msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
d74d0916 1617
74939c83 1618#: inet/rcmd.c:202
d74d0916 1619#, c-format
74939c83
CD
1620msgid "connect to address %s: "
1621msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
04cb913d 1622
74939c83 1623#: inet/rcmd.c:215
6eedbd5f 1624#, c-format
74939c83
CD
1625msgid "Trying %s...\n"
1626msgstr "Probando %s...\n"
4dba81ea 1627
74939c83 1628#: inet/rcmd.c:251
4dba81ea 1629#, c-format
74939c83
CD
1630msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1631msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
4dba81ea 1632
74939c83 1633#: inet/rcmd.c:267
6eedbd5f 1634#, c-format
74939c83
CD
1635msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1636msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
4dba81ea 1637
74939c83
CD
1638#: inet/rcmd.c:270
1639msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1640msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
4dba81ea 1641
74939c83
CD
1642#: inet/rcmd.c:302
1643msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1644msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
4dba81ea 1645
74939c83 1646#: inet/rcmd.c:326
6eedbd5f 1647#, c-format
74939c83
CD
1648msgid "rcmd: %s: short read"
1649msgstr "rcmd: %s: lectura curta"
4dba81ea 1650
74939c83
CD
1651#: inet/rcmd.c:478
1652msgid "lstat failed"
1653msgstr "fallou a chamada a lstat"
1654
1655#: inet/rcmd.c:485
1656msgid "cannot open"
1657msgstr "non se pode abrir"
1658
1659#: inet/rcmd.c:487
1660msgid "fstat failed"
1661msgstr "fallou a chamada a fstat"
1662
1663#: inet/rcmd.c:489
1664msgid "bad owner"
1665msgstr "propietario incorrecto"
1666
1667#: inet/rcmd.c:491
1668msgid "writeable by other than owner"
1669msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
1670
1671#: inet/rcmd.c:493
1672msgid "hard linked somewhere"
1673msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
1674
1675#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1676msgid "out of memory"
1677msgstr "memoria esgotada"
1678
1679#: inet/ruserpass.c:179
1680msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1681msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
1682
1683#: inet/ruserpass.c:180
1684#, fuzzy
1685#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1686msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1687msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros."
4dba81ea 1688
74939c83 1689#: inet/ruserpass.c:199
6eedbd5f 1690#, c-format
74939c83
CD
1691msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1692msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
4dba81ea 1693
74939c83 1694#: locale/programs/charmap-dir.c:56
6eedbd5f 1695#, c-format
74939c83
CD
1696msgid "cannot read character map directory `%s'"
1697msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
4dba81ea 1698
74939c83 1699#: locale/programs/charmap.c:138
6eedbd5f 1700#, c-format
74939c83
CD
1701msgid "character map file `%s' not found"
1702msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado"
04cb913d 1703
74939c83 1704#: locale/programs/charmap.c:196
bb440151 1705#, c-format
74939c83
CD
1706msgid "default character map file `%s' not found"
1707msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado"
4dba81ea 1708
74939c83
CD
1709#: locale/programs/charmap.c:265
1710#, fuzzy, c-format
1711#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1712msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1713msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n"
1714
1715#: locale/programs/charmap.c:343
bb440151 1716#, c-format
74939c83
CD
1717msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1718msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n"
04cb913d 1719
74939c83
CD
1720#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1721#: locale/programs/repertoire.c:173
4dba81ea 1722#, c-format
74939c83
CD
1723msgid "syntax error in prolog: %s"
1724msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
4dba81ea 1725
74939c83
CD
1726#: locale/programs/charmap.c:364
1727msgid "invalid definition"
1728msgstr "definición non válida"
4dba81ea 1729
74939c83
CD
1730#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1731#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1732msgid "bad argument"
1733msgstr "parámetro incorrecto"
4dba81ea 1734
74939c83 1735#: locale/programs/charmap.c:408
04cb913d 1736#, c-format
74939c83
CD
1737msgid "duplicate definition of <%s>"
1738msgstr "definición de <%s> duplicada"
04cb913d 1739
74939c83 1740#: locale/programs/charmap.c:415
04cb913d 1741#, c-format
74939c83
CD
1742msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1743msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior"
425966d0 1744
74939c83
CD
1745#: locale/programs/charmap.c:427
1746#, c-format
1747msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1748msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
04cb913d 1749
74939c83
CD
1750#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1751#, c-format
1752msgid "argument to <%s> must be a single character"
1753msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
04cb913d 1754
74939c83
CD
1755#: locale/programs/charmap.c:476
1756msgid "character sets with locking states are not supported"
1757msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes"
04cb913d 1758
74939c83
CD
1759#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1760#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1761#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1762#: locale/programs/charmap.c:820
6eedbd5f 1763#, c-format
74939c83
CD
1764msgid "syntax error in %s definition: %s"
1765msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
4dba81ea 1766
74939c83
CD
1767#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1768#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1769msgid "no symbolic name given"
1770msgstr "non se deu un nome simbólico"
6eedbd5f 1771
74939c83
CD
1772#: locale/programs/charmap.c:558
1773msgid "invalid encoding given"
1774msgstr "codificación dada non válida"
4dba81ea 1775
74939c83
CD
1776#: locale/programs/charmap.c:567
1777msgid "too few bytes in character encoding"
1778msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres"
1779
1780#: locale/programs/charmap.c:569
1781msgid "too many bytes in character encoding"
1782msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
4dba81ea 1783
74939c83
CD
1784#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1785#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1786msgid "no symbolic name given for end of range"
1787msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
1788
1789#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1790#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1791#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1792#: locale/programs/ld-identification.c:397
1793#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1794#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1795#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1796#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1797#: locale/programs/repertoire.c:312
04cb913d 1798#, c-format
74939c83
CD
1799msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1800msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
d74d0916 1801
74939c83
CD
1802#: locale/programs/charmap.c:648
1803msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1804msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
4dba81ea 1805
74939c83
CD
1806#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1807#, c-format
1808msgid "value for %s must be an integer"
1809msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
4dba81ea 1810
74939c83 1811#: locale/programs/charmap.c:847
04cb913d 1812#, c-format
74939c83
CD
1813msgid "%s: error in state machine"
1814msgstr "%s: erro na máquina de estados"
1815
1816#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1817#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1818#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1819#: locale/programs/ld-identification.c:413
1820#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1821#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1822#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1823#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1824#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1825#, c-format
1826msgid "%s: premature end of file"
1827msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
d74d0916 1828
74939c83 1829#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
04cb913d 1830#, c-format
74939c83
CD
1831msgid "unknown character `%s'"
1832msgstr "carácter `%s' descoñecido"
d74d0916 1833
74939c83
CD
1834#: locale/programs/charmap.c:893
1835#, c-format
1836msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1837msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
4dba81ea 1838
74939c83
CD
1839#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1840#: locale/programs/repertoire.c:418
1841msgid "invalid names for character range"
1842msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
4dba81ea 1843
74939c83
CD
1844#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1845msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1846msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais"
4dba81ea 1847
74939c83
CD
1848#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1849#, c-format
1850msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1851msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
4dba81ea 1852
74939c83
CD
1853#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1854#, fuzzy
1855#| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1856msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1857msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior"
4dba81ea 1858
74939c83
CD
1859#: locale/programs/charmap.c:1092
1860msgid "resulting bytes for range not representable."
1861msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables"
4dba81ea 1862
74939c83
CD
1863#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1864#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1865#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1866#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1867#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1868#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1869#, c-format
1870msgid "No definition for %s category found"
1871msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s"
1872
1873#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1874#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1875#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1876#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1877#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1878#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1879#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1880#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1881#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1882#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1883#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1884#: locale/programs/ld-time.c:201
1885#, c-format
1886msgid "%s: field `%s' not defined"
1887msgstr "%s: campo `%s' non definido"
4dba81ea 1888
74939c83
CD
1889#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1890#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1891#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1892#, c-format
1893msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1894msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
4dba81ea 1895
74939c83
CD
1896#: locale/programs/ld-address.c:168
1897#, c-format
1898msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1899msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'"
4dba81ea 1900
74939c83
CD
1901#: locale/programs/ld-address.c:218
1902#, c-format
1903msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1904msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido"
6eedbd5f 1905
74939c83
CD
1906#: locale/programs/ld-address.c:243
1907#, fuzzy, c-format
1908#| msgid "%s: field `%s' not defined"
1909msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1910msgstr "%s: campo `%s' non definido"
4dba81ea 1911
74939c83
CD
1912#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1913#, c-format
1914msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1915msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida"
4dba81ea 1916
74939c83
CD
1917#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1918#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1919#, c-format
1920msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1921msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'"
4dba81ea 1922
74939c83 1923#: locale/programs/ld-address.c:311
04cb913d 1924#, c-format
74939c83
CD
1925msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1926msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido"
1927
1928#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1929#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1930#: locale/programs/ld-identification.c:309
1931#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1932#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1933#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1934#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1935#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1936#: locale/programs/ld-time.c:906
1937#, c-format
1938msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1939msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
4dba81ea 1940
74939c83
CD
1941#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1942#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1943#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1944#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1945#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1946#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1947#, c-format
1948msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1949msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
4dba81ea 1950
74939c83
CD
1951#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1952#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1953#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1954#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1955#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1956#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
04cb913d 1957#, c-format
74939c83
CD
1958msgid "%s: incomplete `END' line"
1959msgstr "%s: liña `END' incompleta"
1960
1961#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1962#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1963#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1964#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1965#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1966#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1967#: locale/programs/ld-identification.c:404
1968#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1969#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1970#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1971#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1972#, c-format
1973msgid "%s: syntax error"
1974msgstr "%s: erro de sintaxe"
4dba81ea 1975
74939c83
CD
1976#: locale/programs/ld-collate.c:425
1977#, c-format
1978msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1979msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres"
4dba81ea 1980
74939c83
CD
1981#: locale/programs/ld-collate.c:434
1982#, c-format
1983msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1984msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio"
d74d0916 1985
74939c83
CD
1986#: locale/programs/ld-collate.c:441
1987#, c-format
1988msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1989msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación"
d74d0916 1990
74939c83
CD
1991#: locale/programs/ld-collate.c:448
1992#, c-format
1993msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1994msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación"
d74d0916 1995
74939c83
CD
1996#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1997#, c-format
1998msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1999msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
d74d0916 2000
74939c83
CD
2001#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2002#: locale/programs/ld-collate.c:531
04cb913d 2003#, c-format
74939c83
CD
2004msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2005msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d"
d74d0916 2006
74939c83
CD
2007#: locale/programs/ld-collate.c:587
2008#, c-format
2009msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2010msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d"
d74d0916 2011
74939c83
CD
2012#: locale/programs/ld-collate.c:623
2013#, c-format
2014msgid "%s: not enough sorting rules"
2015msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo"
d74d0916 2016
74939c83
CD
2017#: locale/programs/ld-collate.c:788
2018#, c-format
2019msgid "%s: empty weight string not allowed"
2020msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira"
d74d0916 2021
74939c83
CD
2022#: locale/programs/ld-collate.c:883
2023#, c-format
2024msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2025msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome"
d74d0916 2026
74939c83
CD
2027#: locale/programs/ld-collate.c:939
2028#, c-format
2029msgid "%s: too many values"
2030msgstr "%s: demasiados valores"
d74d0916 2031
74939c83
CD
2032#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2033#, c-format
2034msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2035msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
4dba81ea 2036
74939c83
CD
2037#: locale/programs/ld-collate.c:1109
2038#, c-format
2039msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2040msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres"
04cb913d 2041
74939c83
CD
2042#: locale/programs/ld-collate.c:1136
2043#, c-format
2044msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2045msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude"
04cb913d 2046
74939c83
CD
2047#: locale/programs/ld-collate.c:1178
2048#, fuzzy, c-format
2049#| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2050msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2051msgstr "%s: a secuencia de bytes do primeiro carácter da secuencia non é menor cá do derradeiro carácter"
04cb913d 2052
74939c83
CD
2053#: locale/programs/ld-collate.c:1303
2054#, c-format
2055msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2056msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'"
04cb913d 2057
74939c83
CD
2058#: locale/programs/ld-collate.c:1307
2059#, c-format
2060msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2061msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
04cb913d 2062
74939c83
CD
2063#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2064#, fuzzy, c-format
2065#| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2066msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2067msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico"
04cb913d 2068
74939c83
CD
2069#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2070#, c-format
2071msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2072msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
04cb913d 2073
74939c83
CD
2074#: locale/programs/ld-collate.c:1386
2075#, c-format
2076msgid "%s: `%s' must be a character"
2077msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
04cb913d 2078
74939c83
CD
2079#: locale/programs/ld-collate.c:1580
2080#, c-format
2081msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2082msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
04cb913d 2083
74939c83
CD
2084#: locale/programs/ld-collate.c:1604
2085#, c-format
2086msgid "symbol `%s' not defined"
2087msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
04cb913d 2088
74939c83
CD
2089#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2090#, c-format
2091msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2092msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
04cb913d 2093
74939c83
CD
2094#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2095#, c-format
2096msgid "symbol `%s'"
2097msgstr "símbolo `%s'"
04cb913d 2098
74939c83
CD
2099#: locale/programs/ld-collate.c:1852
2100msgid "too many errors; giving up"
2101msgstr "demasiados erros; ríndome"
04cb913d 2102
74939c83
CD
2103#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2104#, fuzzy, c-format
2105#| msgid "Operation not supported"
2106msgid "%s: nested conditionals not supported"
2107msgstr "Operación non soportada"
04cb913d 2108
74939c83
CD
2109#: locale/programs/ld-collate.c:2526
2110#, fuzzy, c-format
2111#| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2112msgid "%s: more than one 'else'"
2113msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
2114
2115#: locale/programs/ld-collate.c:2701
2116#, c-format
2117msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2118msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
2119
2120#: locale/programs/ld-collate.c:2737
2121#, c-format
2122msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2123msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
2124
2125#: locale/programs/ld-collate.c:2873
2126#, c-format
2127msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2128msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
2129
2130#: locale/programs/ld-collate.c:3002
2131#, c-format
2132msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2133msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
2134
2135#: locale/programs/ld-collate.c:3013
2136#, c-format
2137msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2138msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
2139
2140#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2141#, c-format
2142msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2143msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
2144
2145#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2146msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2147msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
2148
2149#: locale/programs/ld-collate.c:3070
2150#, c-format
2151msgid "duplicate definition of script `%s'"
2152msgstr "definición do script `%s' duplicada"
2153
2154#: locale/programs/ld-collate.c:3118
2155#, fuzzy, c-format
2156#| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2157msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2158msgstr "%s: nome de sección `%s' descoñecido"
2159
2160#: locale/programs/ld-collate.c:3147
2161#, c-format
2162msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2163msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
2164
2165#: locale/programs/ld-collate.c:3175
2166#, c-format
2167msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2168msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
2169
2170#: locale/programs/ld-collate.c:3202
2171#, c-format
2172msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2173msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
2174
2175#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2176#: locale/programs/ld-collate.c:3750
2177#, c-format
2178msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2179msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'"
2180
2181#: locale/programs/ld-collate.c:3320
2182#, c-format
2183msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2184msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
2185
2186#: locale/programs/ld-collate.c:3338
2187#, c-format
2188msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2189msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
2190
2191#: locale/programs/ld-collate.c:3349
2192#, c-format
2193msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2194msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
2195
2196#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2197#, c-format
2198msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2199msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'"
2200
2201#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2202#, c-format
2203msgid "%s: section `%.*s' not known"
2204msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
2205
2206#: locale/programs/ld-collate.c:3500
2207#, c-format
2208msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2209msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
2210
2211#: locale/programs/ld-collate.c:3696
2212#, c-format
2213msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2214msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos"
2215
2216#: locale/programs/ld-collate.c:3746
2217#, c-format
2218msgid "%s: empty category description not allowed"
2219msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
2220
2221#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2222#, c-format
2223msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2224msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'"
2225
2226#: locale/programs/ld-collate.c:3929
2227#, c-format
2228msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2229msgstr ""
2230
2231#: locale/programs/ld-collate.c:3947
2232#, c-format
2233msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2234msgstr ""
2235
2236#: locale/programs/ld-ctype.c:448
2237msgid "No character set name specified in charmap"
2238msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres"
2239
2240#: locale/programs/ld-ctype.c:476
2241#, c-format
2242msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2243msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
2244
2245#: locale/programs/ld-ctype.c:490
2246#, c-format
2247msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2248msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
2249
2250#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2251#, c-format
2252msgid "internal error in %s, line %u"
2253msgstr "erro interno en %s, liña %u"
2254
2255#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2256#, c-format
2257msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2258msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
2259
2260#: locale/programs/ld-ctype.c:547
2261#, c-format
2262msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2263msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
2264
2265#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2266#, c-format
2267msgid "<SP> character not in class `%s'"
2268msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
2269
2270#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2271#, c-format
2272msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2273msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
2274
2275#: locale/programs/ld-ctype.c:601
2276msgid "character <SP> not defined in character map"
2277msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
2278
2279#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2280msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2281msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez"
2282
2283#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2284msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2285msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
2286
2287#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2288msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2289msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres"
2290
2291#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2292msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2293msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio"
2294
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2296#, c-format
2297msgid "character class `%s' already defined"
2298msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
2299
2300#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2301#, c-format
2302msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2303msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres"
2304
2305#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2306#, c-format
2307msgid "character map `%s' already defined"
2308msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
2309
2310#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2311#, c-format
2312msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2313msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
2314
2315#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2317#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2318#, c-format
2319msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2320msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas"
2321
2322#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2323#, c-format
2324msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2325msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>"
2326
2327#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2328msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2329msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude"
2330
2331#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2332msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2333msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende"
2334
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2336msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2337msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'"
2338
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2340#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2341msgid "syntax error"
2342msgstr "erro de sintaxe"
2343
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2345#, c-format
2346msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2347msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
2348
2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2350#, c-format
2351msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2352msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
2353
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2355msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2356msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo"
2357
2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2359msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2360msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos"
2361
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2363msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2364msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS"
2365
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2367msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2368msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres"
2369
2370#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2371#, c-format
2372msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2373msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada"
2374
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2376#, c-format
2377msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2378msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'"
2379
2380#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2381#, c-format
2382msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2383msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada"
2384
2385#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2386msgid "previous definition was here"
2387msgstr "a definición anterior estaba aquí"
2388
2389#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2390#, c-format
2391msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2392msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable"
2393
2394#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2398#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2399#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2400#, c-format
2401msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2402msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
2403
2404#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2405#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2406#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2407#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2408#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2409#, c-format
2410msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2411msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte"
2412
2413#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2414#, c-format
2415msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2416msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte"
2417
2418#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2419msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2420msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
2421
2422#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2423#, c-format
2424msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2425msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles"
2426
2427#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2428#, fuzzy, c-format
2429#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2430msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2431msgstr "%s: táboa para a clase \"%s\": %lu bytes\n"
2432
2433#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2434#, fuzzy, c-format
2435#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2436msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2437msgstr "%s: táboa para o mapa \"%s\": %lu bytes\n"
2438
2439#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2440#, fuzzy, c-format
2441#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2442msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2443msgstr "%s: táboa para o ancho: %lu bytes\n"
2444
2445#: locale/programs/ld-identification.c:173
2446#, c-format
2447msgid "%s: no identification for category `%s'"
2448msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'"
2449
2450#: locale/programs/ld-identification.c:197
2451#, fuzzy, c-format
2452#| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2453msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2454msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'"
2455
2456#: locale/programs/ld-identification.c:380
2457#, c-format
2458msgid "%s: duplicate category version definition"
2459msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada"
2460
2461#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2462#, c-format
2463msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2464msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'"
2465
2466#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2467#, c-format
2468msgid "%s: field `%s' undefined"
2469msgstr "%s: campo `%s' non definido"
2470
2471#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2472#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2473#, c-format
2474msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2475msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
2476
2477#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2478#, c-format
2479msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2480msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s"
2481
2482#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2483#, c-format
2484msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2485msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta"
2486
2487#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2488#, fuzzy, c-format
2489#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2490msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2491msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nome válido en ISO 4217"
2492
2493#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2494#, c-format
2495msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2496msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
2497
2498#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2499#, c-format
2500msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2501msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter"
2502
2503#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2504#, c-format
2505msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2506msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'"
2507
2508#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2509#, c-format
2510msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2511msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127"
2512
2513#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2514msgid "conversion rate value cannot be zero"
2515msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero"
2516
2517#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2518#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2519#, c-format
2520msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2521msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'"
2522
2523#: locale/programs/ld-time.c:251
2524#, c-format
2525msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2526msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'"
2527
2528#: locale/programs/ld-time.c:261
2529#, c-format
2530msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2531msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter"
2532
2533#: locale/programs/ld-time.c:273
2534#, c-format
2535msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2536msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
2537
2538#: locale/programs/ld-time.c:280
2539#, c-format
2540msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2541msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
2542
2543#: locale/programs/ld-time.c:330
2544#, c-format
2545msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2546msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'"
2547
2548#: locale/programs/ld-time.c:338
2549#, c-format
2550msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2551msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'"
2552
2553#: locale/programs/ld-time.c:356
2554#, c-format
2555msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2556msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
2557
2558#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2559#, c-format
2560msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2561msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'"
2562
2563#: locale/programs/ld-time.c:412
2564#, c-format
2565msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2566msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'"
2567
2568#: locale/programs/ld-time.c:438
2569#, c-format
2570msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2571msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'"
2572
2573#: locale/programs/ld-time.c:449
2574#, c-format
2575msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2576msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'"
2577
2578#: locale/programs/ld-time.c:494
2579#, c-format
2580msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2581msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d"
2582
2583#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2584#: locale/programs/ld-time.c:518
2585#, c-format
2586msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2587msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
2588
2589#: locale/programs/ld-time.c:740
2590#, c-format
2591msgid "%s: too few values for field `%s'"
2592msgstr "%s: demasiado poucos valores para o campo `%s'"
2593
2594#: locale/programs/ld-time.c:785
2595msgid "extra trailing semicolon"
2596msgstr "punto e coma de sobra á final"
2597
2598#: locale/programs/ld-time.c:788
2599#, c-format
2600msgid "%s: too many values for field `%s'"
2601msgstr "%s: demasiados valores para o campo `%s'"
2602
2603#: locale/programs/linereader.c:130
2604msgid "trailing garbage at end of line"
2605msgstr "lixo na fin da liña"
2606
2607#: locale/programs/linereader.c:298
2608msgid "garbage at end of number"
2609msgstr "lixo á fin do número"
2610
2611#: locale/programs/linereader.c:410
2612msgid "garbage at end of character code specification"
2613msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres"
2614
2615#: locale/programs/linereader.c:496
2616msgid "unterminated symbolic name"
2617msgstr "nome simbólico non rematado"
2618
2619#: locale/programs/linereader.c:623
2620msgid "illegal escape sequence at end of string"
2621msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
2622
2623#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2624msgid "unterminated string"
2625msgstr "cadea non rematada"
2626
2627#: locale/programs/linereader.c:808
2628#, c-format
2629msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2630msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres"
2631
2632#: locale/programs/linereader.c:829
2633#, c-format
2634msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2635msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios"
2636
2637#: locale/programs/locale-spec.c:130
2638#, fuzzy, c-format
2639#| msgid "unknown set `%s'"
2640msgid "unknown name \"%s\""
2641msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
2642
2643#: locale/programs/locale.c:70
2644msgid "System information:"
2645msgstr "Información do sistema:"
2646
2647#: locale/programs/locale.c:72
2648msgid "Write names of available locales"
2649msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles"
2650
2651#: locale/programs/locale.c:74
2652msgid "Write names of available charmaps"
2653msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles"
2654
2655#: locale/programs/locale.c:75
2656msgid "Modify output format:"
2657msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
2658
2659#: locale/programs/locale.c:76
2660msgid "Write names of selected categories"
2661msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
2662
2663#: locale/programs/locale.c:77
2664msgid "Write names of selected keywords"
2665msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
2666
2667#: locale/programs/locale.c:78
2668msgid "Print more information"
2669msgstr "Amosar máis información"
2670
2671#: locale/programs/locale.c:83
2672msgid "Get locale-specific information."
2673msgstr "Obter información específica do `locale'."
2674
2675#: locale/programs/locale.c:86
2676msgid ""
2677"NAME\n"
2678"[-a|-m]"
2679msgstr ""
2680"NOME\n"
2681"[-a|-m]"
2682
2683#: locale/programs/locale.c:190
2684#, fuzzy, c-format
2685#| msgid "cannot insert into result table"
2686msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2687msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
2688
2689#: locale/programs/locale.c:192
2690#, c-format
2691msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2692msgstr ""
2693
2694#: locale/programs/locale.c:205
2695#, fuzzy, c-format
2696#| msgid "cannot insert into result table"
2697msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2698msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
2699
2700#: locale/programs/locale.c:221
2701#, fuzzy, c-format
2702#| msgid "cannot insert into result table"
2703msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2704msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
2705
2706#: locale/programs/locale.c:521
2707#, c-format
2708msgid "while preparing output"
2709msgstr "ao prepara-la saída"
2710
2711#: locale/programs/localedef.c:112
2712msgid "Input Files:"
2713msgstr "Ficheiros de Entrada:"
2714
2715#: locale/programs/localedef.c:114
2716msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2717msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
2718
2719#: locale/programs/localedef.c:116
2720msgid "Source definitions are found in FILE"
2721msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
2722
2723#: locale/programs/localedef.c:118
2724msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2725msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
2726
2727#: locale/programs/localedef.c:122
2728msgid "Create output even if warning messages were issued"
2729msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
2730
2731#: locale/programs/localedef.c:123
2732msgid "Optional output file prefix"
2733msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
2734
2735#: locale/programs/localedef.c:124
2736#, fuzzy
2737#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2738msgid "Strictly conform to POSIX"
2739msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX"
2740
2741#: locale/programs/localedef.c:126
2742msgid "Suppress warnings and information messages"
2743msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
2744
2745#: locale/programs/localedef.c:127
2746msgid "Print more messages"
2747msgstr "Visualizar máis mensaxes"
2748
2749#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2750#, fuzzy
2751#| msgid "warning: "
2752msgid "<warnings>"
2753msgstr "aviso: "
2754
2755#: locale/programs/localedef.c:129
2756msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2757msgstr ""
2758
2759#: locale/programs/localedef.c:132
2760msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2761msgstr ""
2762
2763#: locale/programs/localedef.c:135
2764msgid "Archive control:"
2765msgstr "Control do arquivo:"
2766
2767#: locale/programs/localedef.c:137
2768msgid "Don't add new data to archive"
2769msgstr "Non engadir novos datos no arquivo"
2770
2771#: locale/programs/localedef.c:139
2772msgid "Add locales named by parameters to archive"
2773msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo"
2774
2775#: locale/programs/localedef.c:140
2776msgid "Replace existing archive content"
2777msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo"
2778
2779#: locale/programs/localedef.c:142
2780msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2781msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo"
2782
2783#: locale/programs/localedef.c:143
2784msgid "List content of archive"
2785msgstr "Lista-lo contido do arquivo"
2786
2787#: locale/programs/localedef.c:145
2788msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2789msgstr "Ficheiro locale.alias a consultar ao crea-lo arquivo"
2790
2791#: locale/programs/localedef.c:147
2792msgid "Generate little-endian output"
2793msgstr ""
2794
2795#: locale/programs/localedef.c:149
2796msgid "Generate big-endian output"
2797msgstr ""
2798
2799#: locale/programs/localedef.c:154
2800msgid "Compile locale specification"
2801msgstr "Compile a especificación do `locale'"
2802
2803#: locale/programs/localedef.c:157
2804msgid ""
2805"NAME\n"
2806"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2807"--list-archive [FILE]"
2808msgstr ""
2809"NOME\n"
2810"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHEIRO...\n"
2811"--list-archive [FICHEIRO]"
2812
2813#: locale/programs/localedef.c:232
2814#, c-format
2815msgid "cannot create directory for output files"
2816msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
2817
2818#: locale/programs/localedef.c:243
2819msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2820msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
2821
2822#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2823#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2824#, c-format
2825msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2826msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
2827
2828#: locale/programs/localedef.c:297
2829#, c-format
2830msgid "cannot write output files to `%s'"
2831msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
2832
2833#: locale/programs/localedef.c:303
2834#, fuzzy
2835#| msgid "no output file produced because warning were issued"
2836msgid "no output file produced because errors were issued"
2837msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
2838
2839#: locale/programs/localedef.c:431
2840#, fuzzy, c-format
2841#| msgid ""
2842#| "System's directory for character maps : %s\n"
2843#| " repertoire maps: %s\n"
2844#| " locale path : %s\n"
2845#| "%s"
2846msgid ""
2847"System's directory for character maps : %s\n"
2848"\t\t repertoire maps: %s\n"
2849"\t\t locale path : %s\n"
2850"%s"
2851msgstr ""
2852"Directorio do sistema para mapas de caracteres : %s\n"
2853" mapas de repertorios: %s\n"
2854" locale : %s\n"
2855"%s"
2856
2857#: locale/programs/localedef.c:631
2858msgid "circular dependencies between locale definitions"
2859msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales"
2860
2861#: locale/programs/localedef.c:637
2862#, c-format
2863msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2864msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez"
2865
2866#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2867#, fuzzy, c-format
2868#| msgid "cannot create temporary file"
2869msgid "cannot create temporary file: %s"
2870msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
2871
2872#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2873#, c-format
2874msgid "cannot initialize archive file"
2875msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
2876
2877#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2878#, c-format
2879msgid "cannot resize archive file"
2880msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo"
2881
2882#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2883#: locale/programs/locarchive.c:674
2884#, c-format
2885msgid "cannot map archive header"
2886msgstr "non se pode mapea-la cabeceira do arquivo"
2887
2888#: locale/programs/locarchive.c:211
2889#, c-format
2890msgid "failed to create new locale archive"
2891msgstr "non se puido crea-lo novo arquivo de locales"
2892
2893#: locale/programs/locarchive.c:223
2894#, c-format
2895msgid "cannot change mode of new locale archive"
2896msgstr "non se pode cambia-lo modo do novo arquivo de locales"
2897
2898#: locale/programs/locarchive.c:324
2899#, fuzzy
2900#| msgid "cannot add to locale archive"
2901msgid "cannot read data from locale archive"
2902msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
2903
2904#: locale/programs/locarchive.c:355
2905#, c-format
2906msgid "cannot map locale archive file"
2907msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
2908
2909#: locale/programs/locarchive.c:460
2910#, c-format
2911msgid "cannot lock new archive"
2912msgstr "non se pode bloquea-lo novo arquivo"
2913
2914#: locale/programs/locarchive.c:529
2915#, c-format
2916msgid "cannot extend locale archive file"
2917msgstr "non se pode extende-lo ficheiro de arquivo de locales"
2918
2919#: locale/programs/locarchive.c:538
2920#, c-format
2921msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2922msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño"
2923
2924#: locale/programs/locarchive.c:546
2925#, c-format
2926msgid "cannot rename new archive"
2927msgstr "non se pode renomea-lo novo arquivo"
2928
2929#: locale/programs/locarchive.c:608
2930#, c-format
2931msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2932msgstr "non se pode abri-lo arquivo de locales \"%s\""
2933
2934#: locale/programs/locarchive.c:613
2935#, c-format
2936msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2937msgstr "non se pode facer stat do arquivo de locales \"%s\""
2938
2939#: locale/programs/locarchive.c:632
2940#, c-format
2941msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2942msgstr "non se pode bloquea-lo arquivo de locales \"%s\""
2943
2944#: locale/programs/locarchive.c:655
2945#, c-format
2946msgid "cannot read archive header"
2947msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
2948
2949#: locale/programs/locarchive.c:728
2950#, c-format
2951msgid "locale '%s' already exists"
2952msgstr "o locale '%s' xa existe"
2953
2954#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2955#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2956#: locale/programs/locfile.c:350
2957#, c-format
2958msgid "cannot add to locale archive"
2959msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
2960
2961#: locale/programs/locarchive.c:1203
2962#, c-format
2963msgid "locale alias file `%s' not found"
2964msgstr "non se atopou o ficheiro de alias de locales `%s'"
2965
2966#: locale/programs/locarchive.c:1351
2967#, c-format
2968msgid "Adding %s\n"
2969msgstr "Engadindo %s\n"
2970
2971#: locale/programs/locarchive.c:1357
2972#, c-format
2973msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2974msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase"
2975
2976#: locale/programs/locarchive.c:1363
2977#, c-format
2978msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2979msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase"
2980
2981#: locale/programs/locarchive.c:1370
2982#, c-format
2983msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2984msgstr "non se pode abr-lo directorio \"%s\": %s: ignorado"
2985
2986#: locale/programs/locarchive.c:1438
2987#, c-format
2988msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2989msgstr "conxunto de ficheiros de locale incompleto en \"%s\""
2990
2991#: locale/programs/locarchive.c:1502
2992#, c-format
2993msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2994msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado"
2995
2996#: locale/programs/locarchive.c:1572
2997#, c-format
2998msgid "locale \"%s\" not in archive"
2999msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo"
3000
3001#: locale/programs/locfile.c:137
3002#, c-format
3003msgid "argument to `%s' must be a single character"
3004msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
3005
3006#: locale/programs/locfile.c:257
3007msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3008msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
3009
3010#: locale/programs/locfile.c:799
3011#, c-format
3012msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3013msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
3014
3015#: locale/programs/locfile.c:822
3016#, c-format
3017msgid "failure while writing data for category `%s'"
3018msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
3019
3020#: locale/programs/locfile.c:917
3021#, c-format
3022msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3023msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
3024
3025#: locale/programs/locfile.c:953
3026#, fuzzy
3027#| msgid "expect string argument for `copy'"
3028msgid "expecting string argument for `copy'"
3029msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'"
3030
3031#: locale/programs/locfile.c:957
3032msgid "locale name should consist only of portable characters"
3033msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables"
3034
3035#: locale/programs/locfile.c:976
3036msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3037msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
3038
3039#: locale/programs/locfile.c:990
3040#, c-format
3041msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3042msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
3043
3044#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3045#: locale/programs/repertoire.c:294
3046#, c-format
3047msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3048msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
3049
3050#: locale/programs/repertoire.c:270
3051msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3052msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
3053
3054#: locale/programs/repertoire.c:330
3055#, fuzzy
3056#| msgid "cannot safe new repertoire map"
3057msgid "cannot save new repertoire map"
3058msgstr "non se pode grava-lo novo mapa de repertorios"
3059
3060#: locale/programs/repertoire.c:341
3061#, c-format
3062msgid "repertoire map file `%s' not found"
3063msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
3064
3065#: login/programs/pt_chown.c:79
3066#, c-format
3067msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3068msgstr ""
3069
3070#: login/programs/pt_chown.c:93
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3074"\n"
3075"%s"
3076msgstr ""
3077
3078#: login/programs/pt_chown.c:204
3079#, fuzzy, c-format
3080#| msgid "%s: Too many arguments\n"
3081msgid "too many arguments"
3082msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
3083
3084#: login/programs/pt_chown.c:212
3085#, c-format
3086msgid "needs to be installed setuid `root'"
3087msgstr ""
3088
3089#: malloc/mcheck.c:344
3090msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3091msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
3092
3093#: malloc/mcheck.c:347
3094msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3095msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
3096
3097#: malloc/mcheck.c:350
3098msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3099msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
3100
3101#: malloc/mcheck.c:353
3102msgid "block freed twice\n"
3103msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
3104
3105#: malloc/mcheck.c:356
3106msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3107msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
3108
3109#: malloc/memusage.sh:32
3110#, fuzzy
3111#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3112msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3113msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
3114
3115#: malloc/memusage.sh:38
3116msgid ""
3117"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3118"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3119"\n"
3120" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3121" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3122" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3123" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3124" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3125" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3126" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3127"\n"
3128" -?,--help Print this help and exit\n"
3129" --usage Give a short usage message\n"
3130" -V,--version Print version information and exit\n"
3131"\n"
3132" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3133" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3134" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3135" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3136" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3137" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3138"\n"
3139"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3140"short options.\n"
3141"\n"
3142msgstr ""
3143
3144#: malloc/memusage.sh:99
3145msgid ""
3146"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3147"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3148"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3149"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3150msgstr ""
3151
3152#: malloc/memusage.sh:191
3153#, fuzzy
3154#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3155msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3156msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
3157
3158#: malloc/memusage.sh:200
3159#, fuzzy
3160#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3161msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3162msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
3163
3164#: malloc/memusage.sh:213
3165#, fuzzy
3166#| msgid "Not a name file"
3167msgid "No program name given"
3168msgstr "Non é un ficheiro de nome"
3169
3170#: malloc/memusagestat.c:56
3171msgid "Name output file"
3172msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída"
3173
3174#: malloc/memusagestat.c:57
3175msgid "STRING"
3176msgstr ""
3177
3178#: malloc/memusagestat.c:57
3179msgid "Title string used in output graphic"
3180msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída"
3181
3182#: malloc/memusagestat.c:58
3183msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3184msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)"
3185
3186#: malloc/memusagestat.c:62
3187msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3188msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria"
3189
3190#: malloc/memusagestat.c:63
3191msgid "VALUE"
3192msgstr ""
3193
3194#: malloc/memusagestat.c:64
3195#, fuzzy
3196#| msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
3197msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3198msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de ancho"
3199
3200#: malloc/memusagestat.c:65
3201#, fuzzy
3202#| msgid "make output graphic VALUE pixel high"
3203msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3204msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de alto"
3205
3206#: malloc/memusagestat.c:70
3207msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3208msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria"
3209
3210#: malloc/memusagestat.c:73
3211msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3212msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]"
3213
3214#: misc/error.c:192
3215msgid "Unknown system error"
3216msgstr "Erro de sistema descoñecido"
3217
3218#: nis/nis_callback.c:188
3219msgid "unable to free arguments"
3220msgstr "non se pode libera-los parámetros"
3221
3222#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3223#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3224msgid "Success"
3225msgstr "Éxito"
3226
3227#: nis/nis_error.h:2
3228msgid "Probable success"
3229msgstr "Éxito probable"
3230
3231#: nis/nis_error.h:3
3232msgid "Not found"
3233msgstr "Non atopado"
3234
3235#: nis/nis_error.h:4
3236msgid "Probably not found"
3237msgstr "Probablemente non atopado"
3238
3239#: nis/nis_error.h:5
3240msgid "Cache expired"
3241msgstr "A caché caducou"
3242
3243#: nis/nis_error.h:6
3244msgid "NIS+ servers unreachable"
3245msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+"
3246
3247#: nis/nis_error.h:7
3248msgid "Unknown object"
3249msgstr "Obxecto descoñecido"
3250
3251#: nis/nis_error.h:8
3252msgid "Server busy, try again"
3253msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez"
3254
3255#: nis/nis_error.h:9
3256msgid "Generic system error"
3257msgstr "Erro de sistema xenérico"
3258
3259#: nis/nis_error.h:10
3260msgid "First/next chain broken"
3261msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
3262
3263#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3264#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3265msgid "Permission denied"
3266msgstr "Permiso denegado"
3267
3268#: nis/nis_error.h:12
3269msgid "Not owner"
3270msgstr "Non é o propietario"
3271
3272#: nis/nis_error.h:13
3273msgid "Name not served by this server"
3274msgstr "Nome non servido por este servidor"
3275
3276#: nis/nis_error.h:14
3277msgid "Server out of memory"
3278msgstr "Servidor sen memoria"
3279
3280#: nis/nis_error.h:15
3281msgid "Object with same name exists"
3282msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
3283
3284#: nis/nis_error.h:16
3285msgid "Not master server for this domain"
3286msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio"
3287
3288#: nis/nis_error.h:17
3289msgid "Invalid object for operation"
3290msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
3291
3292#: nis/nis_error.h:18
3293msgid "Malformed name, or illegal name"
3294msgstr "Nome mal formado, ou ilegal"
3295
3296#: nis/nis_error.h:19
3297msgid "Unable to create callback"
3298msgstr "Non se pode crea-lo callback"
3299
3300#: nis/nis_error.h:20
3301msgid "Results sent to callback proc"
3302msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
3303
3304#: nis/nis_error.h:21
3305msgid "Not found, no such name"
3306msgstr "Non atopado, non hai tal nome"
3307
3308#: nis/nis_error.h:22
3309msgid "Name/entry isn't unique"
3310msgstr "O nome/entrada non é único"
3311
3312#: nis/nis_error.h:23
3313msgid "Modification failed"
3314msgstr "Fallo ao modificar"
3315
3316#: nis/nis_error.h:24
3317msgid "Database for table does not exist"
3318msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
3319
3320#: nis/nis_error.h:25
3321msgid "Entry/table type mismatch"
3322msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa"
3323
3324#: nis/nis_error.h:26
3325msgid "Link points to illegal name"
3326msgstr "O enlace leva a un nome ilegal"
3327
3328#: nis/nis_error.h:27
3329msgid "Partial success"
3330msgstr "Éxito parcial"
3331
3332#: nis/nis_error.h:28
3333msgid "Too many attributes"
3334msgstr "Demasiados atributos"
3335
3336#: nis/nis_error.h:29
3337msgid "Error in RPC subsystem"
3338msgstr "Erro no subsistema RPC"
3339
3340#: nis/nis_error.h:30
3341msgid "Missing or malformed attribute"
3342msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
3343
3344#: nis/nis_error.h:31
3345msgid "Named object is not searchable"
3346msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado"
3347
3348#: nis/nis_error.h:32
3349msgid "Error while talking to callback proc"
3350msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
3351
3352#: nis/nis_error.h:33
3353msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3354msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+"
3355
3356#: nis/nis_error.h:34
3357msgid "Illegal object type for operation"
3358msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación"
3359
3360#: nis/nis_error.h:35
3361msgid "Passed object is not the same object on server"
3362msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
3363
3364#: nis/nis_error.h:36
3365msgid "Modify operation failed"
3366msgstr "Fallo na operación de modificación"
3367
3368#: nis/nis_error.h:37
3369msgid "Query illegal for named table"
3370msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
3371
3372#: nis/nis_error.h:38
3373msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3374msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira"
3375
3376#: nis/nis_error.h:39
3377msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3378msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
3379
3380#: nis/nis_error.h:40
3381msgid "Full resync required for directory"
3382msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio"
3383
3384#: nis/nis_error.h:41
3385msgid "NIS+ operation failed"
3386msgstr "Fallou unha operación NIS+"
3387
3388#: nis/nis_error.h:42
3389msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3390msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado"
3391
3392#: nis/nis_error.h:43
3393msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3394msgstr "Si, 42 é o significado da vida"
3395
3396#: nis/nis_error.h:44
3397msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3398msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+"
3399
3400#: nis/nis_error.h:45
3401msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3402msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+"
3403
3404#: nis/nis_error.h:46
3405msgid "No file space on server"
3406msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor"
3407
3408#: nis/nis_error.h:47
3409msgid "Unable to create process on server"
3410msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
3411
3412#: nis/nis_error.h:48
3413msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3414msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
3415
3416#: nis/nis_local_names.c:122
3417#, c-format
3418msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3419msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
3420
3421#: nis/nis_print.c:52
3422msgid "UNKNOWN"
3423msgstr "DESCOÑECIDO"
3424
3425#: nis/nis_print.c:110
3426msgid "BOGUS OBJECT\n"
3427msgstr "OBXECTO FALSO\n"
3428
3429#: nis/nis_print.c:113
3430msgid "NO OBJECT\n"
3431msgstr "SEN OBXECTO\n"
3432
3433#: nis/nis_print.c:116
3434msgid "DIRECTORY\n"
3435msgstr "DIRECTORIO\n"
3436
3437#: nis/nis_print.c:119
3438msgid "GROUP\n"
3439msgstr "GRUPO\n"
3440
3441#: nis/nis_print.c:122
3442msgid "TABLE\n"
3443msgstr "TÁBOA\n"
3444
3445#: nis/nis_print.c:125
3446msgid "ENTRY\n"
3447msgstr "ENTRADA\n"
3448
3449#: nis/nis_print.c:128
3450msgid "LINK\n"
3451msgstr "ENLACE\n"
3452
3453#: nis/nis_print.c:131
3454msgid "PRIVATE\n"
3455msgstr "PRIVADO\n"
3456
3457#: nis/nis_print.c:134
3458msgid "(Unknown object)\n"
3459msgstr "(Obxecto descoñecido)\n"
3460
3461#: nis/nis_print.c:168
3462#, c-format
3463msgid "Name : `%s'\n"
3464msgstr "Nome : `%s'\n"
3465
3466#: nis/nis_print.c:169
3467#, c-format
3468msgid "Type : %s\n"
3469msgstr "Tipo : %s\n"
3470
3471#: nis/nis_print.c:174
3472msgid "Master Server :\n"
3473msgstr "Servidor Mestre :\n"
3474
3475#: nis/nis_print.c:176
3476msgid "Replicate :\n"
3477msgstr "Replicar :\n"
3478
3479#: nis/nis_print.c:177
3480#, c-format
3481msgid "\tName : %s\n"
3482msgstr "\tNome : %s\n"
3483
3484#: nis/nis_print.c:178
3485msgid "\tPublic Key : "
3486msgstr "\tChave pública : "
3487
3488#: nis/nis_print.c:182
3489msgid "None.\n"
3490msgstr "Ningún.\n"
3491
3492#: nis/nis_print.c:185
3493#, c-format
3494msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3495msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3496
3497#: nis/nis_print.c:190
3498#, c-format
3499msgid "RSA (%d bits)\n"
3500msgstr "RSA (%d bits)\n"
3501
3502#: nis/nis_print.c:193
3503msgid "Kerberos.\n"
3504msgstr "Kerberos.\n"
3505
3506#: nis/nis_print.c:196
3507#, c-format
3508msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3509msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
3510
3511#: nis/nis_print.c:207
3512#, c-format
3513msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3514msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
3515
3516#: nis/nis_print.c:229
3517msgid "Time to live : "
3518msgstr "Tempo de vida : "
3519
3520#: nis/nis_print.c:231
3521msgid "Default Access rights :\n"
3522msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n"
3523
3524#: nis/nis_print.c:240
3525#, c-format
3526msgid "\tType : %s\n"
3527msgstr "\tTipo : %s\n"
3528
3529#: nis/nis_print.c:241
3530msgid "\tAccess rights: "
3531msgstr "\tDereitos de Acceso: "
3532
3533#: nis/nis_print.c:255
3534msgid "Group Flags :"
3535msgstr "Opcións do Grupo :"
3536
3537#: nis/nis_print.c:258
3538msgid ""
3539"\n"
3540"Group Members :\n"
3541msgstr ""
3542"\n"
3543"Membros do Grupo :\n"
3544
3545#: nis/nis_print.c:270
3546#, c-format
3547msgid "Table Type : %s\n"
3548msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
3549
3550#: nis/nis_print.c:271
3551#, c-format
3552msgid "Number of Columns : %d\n"
3553msgstr "Número de Columnas : %d\n"
3554
3555#: nis/nis_print.c:272
3556#, c-format
3557msgid "Character Separator : %c\n"
3558msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
04cb913d 3559
74939c83
CD
3560#: nis/nis_print.c:273
3561#, c-format
3562msgid "Search Path : %s\n"
3563msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
04cb913d 3564
74939c83
CD
3565#: nis/nis_print.c:274
3566msgid "Columns :\n"
3567msgstr "Columnas :\n"
04cb913d 3568
74939c83
CD
3569#: nis/nis_print.c:277
3570#, c-format
3571msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3572msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
4dba81ea 3573
74939c83
CD
3574#: nis/nis_print.c:279
3575msgid "\t\tAttributes : "
3576msgstr "\t\tAtributos : "
4dba81ea 3577
74939c83
CD
3578#: nis/nis_print.c:281
3579msgid "\t\tAccess Rights : "
3580msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
4dba81ea 3581
74939c83
CD
3582#: nis/nis_print.c:291
3583msgid "Linked Object Type : "
3584msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
4dba81ea 3585
74939c83
CD
3586#: nis/nis_print.c:293
3587#, c-format
3588msgid "Linked to : %s\n"
3589msgstr "Enlazado a : %s\n"
4dba81ea 3590
74939c83
CD
3591#: nis/nis_print.c:303
3592#, c-format
3593msgid "\tEntry data of type %s\n"
3594msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
4dba81ea 3595
74939c83
CD
3596#: nis/nis_print.c:306
3597#, c-format
3598msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3599msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
4dba81ea 3600
74939c83
CD
3601#: nis/nis_print.c:309
3602msgid "Encrypted data\n"
3603msgstr "Datos cifrados\n"
4dba81ea 3604
74939c83
CD
3605#: nis/nis_print.c:311
3606msgid "Binary data\n"
3607msgstr "Datos binarios\n"
4dba81ea 3608
74939c83
CD
3609#: nis/nis_print.c:327
3610#, c-format
3611msgid "Object Name : %s\n"
3612msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
4dba81ea 3613
74939c83
CD
3614#: nis/nis_print.c:328
3615#, c-format
3616msgid "Directory : %s\n"
3617msgstr "Directorio : %s\n"
4dba81ea 3618
74939c83
CD
3619#: nis/nis_print.c:329
3620#, c-format
3621msgid "Owner : %s\n"
3622msgstr "Propietario : %s\n"
6eedbd5f 3623
74939c83
CD
3624#: nis/nis_print.c:330
3625#, c-format
3626msgid "Group : %s\n"
3627msgstr "Grupo : %s\n"
6eedbd5f 3628
74939c83
CD
3629#: nis/nis_print.c:331
3630msgid "Access Rights : "
3631msgstr "Dereitos de Acceso : "
6eedbd5f 3632
74939c83
CD
3633#: nis/nis_print.c:333
3634#, c-format
3635msgid ""
3636"\n"
3637"Time to Live : "
3638msgstr ""
3639"\n"
3640"Tempo de Vida : "
6eedbd5f 3641
74939c83
CD
3642#: nis/nis_print.c:336
3643#, c-format
3644msgid "Creation Time : %s"
3645msgstr "Hora de Creación : %s"
6eedbd5f 3646
74939c83
CD
3647#: nis/nis_print.c:338
3648#, c-format
3649msgid "Mod. Time : %s"
3650msgstr "Hora de Modificación : %s"
3651
3652#: nis/nis_print.c:339
3653msgid "Object Type : "
3654msgstr "Tipo do Obxecto : "
3655
3656#: nis/nis_print.c:359
3657#, c-format
3658msgid " Data Length = %u\n"
3659msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
3660
3661#: nis/nis_print.c:373
3662#, c-format
3663msgid "Status : %s\n"
3664msgstr "Estado : %s\n"
3665
3666#: nis/nis_print.c:374
3667#, c-format
3668msgid "Number of objects : %u\n"
3669msgstr "Número de obxectos: %u\n"
3670
3671#: nis/nis_print.c:378
3672#, c-format
3673msgid "Object #%d:\n"
3674msgstr "Obxecto nº %d:\n"
3675
3676#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3677#, c-format
3678msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3679msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
3680
3681#: nis/nis_print_group_entry.c:125
3682msgid " Explicit members:\n"
3683msgstr " Membros explícitos:\n"
3684
3685#: nis/nis_print_group_entry.c:130
3686msgid " No explicit members\n"
3687msgstr " Non hai membros explícitos\n"
3688
3689#: nis/nis_print_group_entry.c:133
3690msgid " Implicit members:\n"
3691msgstr " Membros implícitos:\n"
3692
3693#: nis/nis_print_group_entry.c:138
3694msgid " No implicit members\n"
3695msgstr " Non hai membros implícitos\n"
3696
3697#: nis/nis_print_group_entry.c:141
3698msgid " Recursive members:\n"
3699msgstr " Membros recursivos:\n"
3700
3701#: nis/nis_print_group_entry.c:146
3702msgid " No recursive members\n"
3703msgstr " Non hai membros recursivos\n"
3704
3705#: nis/nis_print_group_entry.c:149
3706msgid " Explicit nonmembers:\n"
3707msgstr " Non-membros explícitos:\n"
3708
3709#: nis/nis_print_group_entry.c:154
3710msgid " No explicit nonmembers\n"
3711msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
3712
3713#: nis/nis_print_group_entry.c:157
3714msgid " Implicit nonmembers:\n"
3715msgstr " Non-membros implícitos:\n"
3716
3717#: nis/nis_print_group_entry.c:162
3718msgid " No implicit nonmembers\n"
3719msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
3720
3721#: nis/nis_print_group_entry.c:165
3722#, fuzzy
3723#| msgid " Recursive members:\n"
3724msgid " Recursive nonmembers:\n"
3725msgstr " Membros recursivos:\n"
3726
3727#: nis/nis_print_group_entry.c:170
3728msgid " No recursive nonmembers\n"
3729msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
3730
3731#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3732#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3733#, c-format
3734msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3735msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n"
3736
3737#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3738#, fuzzy, c-format
3739#| msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
3740msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3741msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'"
3742
3743#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3744#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3745#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3746#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3747#, c-format
3748msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3749msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n"
3750
3751#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3752#, c-format
3753msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3754msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única"
3755
3756#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3757#, c-format
3758msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3759msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo"
3760
3761#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3762#, c-format
3763msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3764msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única"
3765
3766#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3767msgid "netname2user: should not have uid 0"
3768msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
3769
3770#: nis/ypclnt.c:828
3771msgid "Request arguments bad"
3772msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
3773
3774#: nis/ypclnt.c:831
3775msgid "RPC failure on NIS operation"
3776msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
3777
3778#: nis/ypclnt.c:834
3779msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3780msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
3781
3782#: nis/ypclnt.c:837
3783msgid "No such map in server's domain"
3784msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
3785
3786#: nis/ypclnt.c:840
3787msgid "No such key in map"
3788msgstr "Non hai tal clave no mapa"
3789
3790#: nis/ypclnt.c:843
3791msgid "Internal NIS error"
3792msgstr "Erro interno de NIS"
3793
3794#: nis/ypclnt.c:846
3795msgid "Local resource allocation failure"
3796msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
3797
3798#: nis/ypclnt.c:849
3799msgid "No more records in map database"
3800msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
3801
3802#: nis/ypclnt.c:852
3803msgid "Can't communicate with portmapper"
3804msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
3805
3806#: nis/ypclnt.c:855
3807msgid "Can't communicate with ypbind"
3808msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
3809
3810#: nis/ypclnt.c:858
3811msgid "Can't communicate with ypserv"
3812msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
3813
3814#: nis/ypclnt.c:861
3815msgid "Local domain name not set"
3816msgstr "Nome de dominio local non fixado"
3817
3818#: nis/ypclnt.c:864
3819msgid "NIS map database is bad"
3820msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
3821
3822#: nis/ypclnt.c:867
3823msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3824msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
3825
3826#: nis/ypclnt.c:873
3827msgid "Database is busy"
3828msgstr "A base de datos está ocupada"
6eedbd5f 3829
74939c83
CD
3830#: nis/ypclnt.c:876
3831msgid "Unknown NIS error code"
3832msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
6eedbd5f 3833
74939c83
CD
3834#: nis/ypclnt.c:917
3835msgid "Internal ypbind error"
3836msgstr "Erro interno de ypbind"
6eedbd5f 3837
74939c83
CD
3838#: nis/ypclnt.c:920
3839msgid "Domain not bound"
3840msgstr "Non se conectou co dominio"
6eedbd5f 3841
74939c83
CD
3842#: nis/ypclnt.c:923
3843msgid "System resource allocation failure"
3844msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
6eedbd5f 3845
74939c83
CD
3846#: nis/ypclnt.c:926
3847msgid "Unknown ypbind error"
3848msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
6eedbd5f 3849
74939c83
CD
3850#: nis/ypclnt.c:967
3851msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3852msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
6eedbd5f 3853
74939c83
CD
3854#: nis/ypclnt.c:985
3855msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3856msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
6eedbd5f 3857
74939c83
CD
3858#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3859#, c-format
3860msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3861msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
425966d0 3862
74939c83
CD
3863#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3864#, fuzzy, c-format
3865#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3866msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3867msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 3868
74939c83
CD
3869#: nscd/cache.c:151
3870#, c-format
3871msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3872msgstr ""
4dba81ea 3873
74939c83
CD
3874#: nscd/cache.c:153
3875msgid " (first)"
3876msgstr ""
4dba81ea 3877
74939c83
CD
3878#: nscd/cache.c:288
3879#, fuzzy, c-format
3880#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3881msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3882msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 3883
74939c83
CD
3884#: nscd/cache.c:298
3885#, c-format
3886msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3887msgstr ""
4dba81ea 3888
74939c83
CD
3889#: nscd/cache.c:341
3890#, c-format
3891msgid "pruning %s cache; time %ld"
3892msgstr ""
4dba81ea 3893
74939c83
CD
3894#: nscd/cache.c:370
3895#, c-format
3896msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3897msgstr ""
d74d0916 3898
74939c83
CD
3899#: nscd/connections.c:520
3900#, fuzzy, c-format
3901#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3902msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3903msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
d74d0916 3904
74939c83
CD
3905#: nscd/connections.c:528
3906#, fuzzy
3907#| msgid "invalid ELF header"
3908msgid "uninitialized header"
3909msgstr "cabeceira ELF non válida"
4dba81ea 3910
74939c83
CD
3911#: nscd/connections.c:533
3912msgid "header size does not match"
3913msgstr ""
4dba81ea 3914
74939c83
CD
3915#: nscd/connections.c:543
3916#, fuzzy
3917#| msgid "ELF file version does not match current one"
3918msgid "file size does not match"
3919msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
d74d0916 3920
74939c83
CD
3921#: nscd/connections.c:560
3922#, fuzzy
3923#| msgid "Modification failed"
3924msgid "verification failed"
3925msgstr "Fallo ao modificar"
4dba81ea 3926
74939c83
CD
3927#: nscd/connections.c:574
3928#, c-format
3929msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3930msgstr ""
4dba81ea 3931
74939c83
CD
3932#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3933#, fuzzy, c-format
3934#| msgid "cannot create internal descriptors"
3935msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3936msgstr "non se poden crear descriptores internos"
4dba81ea 3937
74939c83
CD
3938#: nscd/connections.c:601
3939#, fuzzy, c-format
3940#| msgid "cannot open `%s'"
3941msgid "cannot access '%s'"
3942msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 3943
74939c83
CD
3944#: nscd/connections.c:649
3945#, c-format
3946msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3947msgstr ""
4dba81ea 3948
74939c83
CD
3949#: nscd/connections.c:655
3950#, fuzzy, c-format
3951#| msgid "cannot create scope list"
3952msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3953msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
4dba81ea 3954
74939c83
CD
3955#: nscd/connections.c:658
3956#, fuzzy, c-format
3957#| msgid "cannot create temporary file"
3958msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3959msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
d74d0916 3960
74939c83
CD
3961#: nscd/connections.c:729
3962#, fuzzy, c-format
3963#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3964msgid "cannot write to database file %s: %s"
3965msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 3966
74939c83
CD
3967#: nscd/connections.c:785
3968#, c-format
3969msgid "cannot open socket: %s"
3970msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
04cb913d 3971
74939c83
CD
3972#: nscd/connections.c:804
3973#, c-format
3974msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3975msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
4dba81ea 3976
74939c83
CD
3977#: nscd/connections.c:861
3978#, c-format
3979msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3980msgstr ""
d74d0916 3981
74939c83
CD
3982#: nscd/connections.c:865
3983#, c-format
3984msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3985msgstr ""
4dba81ea 3986
74939c83
CD
3987#: nscd/connections.c:878
3988#, c-format
3989msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3990msgstr ""
4dba81ea 3991
74939c83
CD
3992#: nscd/connections.c:882
3993#, fuzzy, c-format
3994#| msgid "Can't open directory %s"
3995msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3996msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
4dba81ea 3997
74939c83
CD
3998#: nscd/connections.c:910
3999#, c-format
4000msgid "monitoring file %s for database %s"
4001msgstr ""
4dba81ea 4002
74939c83
CD
4003#: nscd/connections.c:920
4004#, c-format
4005msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4006msgstr ""
d74d0916 4007
74939c83
CD
4008#: nscd/connections.c:1039
4009#, c-format
4010msgid "provide access to FD %d, for %s"
4011msgstr ""
4dba81ea 4012
74939c83
CD
4013#: nscd/connections.c:1051
4014#, c-format
4015msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4016msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
d74d0916 4017
74939c83
CD
4018#: nscd/connections.c:1074
4019#, c-format
4020msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4021msgstr ""
d74d0916 4022
74939c83
CD
4023#: nscd/connections.c:1079
4024#, c-format
4025msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4026msgstr ""
4dba81ea 4027
74939c83
CD
4028#: nscd/connections.c:1084
4029msgid "request not handled due to missing permission"
4030msgstr ""
4dba81ea 4031
74939c83
CD
4032#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
4033#, c-format
4034msgid "cannot write result: %s"
4035msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
4dba81ea 4036
74939c83
CD
4037#: nscd/connections.c:1239
4038#, fuzzy, c-format
4039#| msgid "error getting callers id: %s"
4040msgid "error getting caller's id: %s"
4041msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
6eedbd5f 4042
74939c83
CD
4043#: nscd/connections.c:1349
4044#, c-format
4045msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4046msgstr ""
6eedbd5f 4047
74939c83
CD
4048#: nscd/connections.c:1372
4049#, c-format
4050msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4051msgstr ""
6eedbd5f 4052
74939c83
CD
4053#: nscd/connections.c:1383
4054#, c-format
4055msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4056msgstr ""
6eedbd5f 4057
74939c83
CD
4058#: nscd/connections.c:1397
4059#, c-format
4060msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4061msgstr ""
6eedbd5f 4062
74939c83
CD
4063#: nscd/connections.c:1444
4064#, c-format
4065msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4066msgstr ""
6eedbd5f 4067
74939c83
CD
4068#: nscd/connections.c:1453
4069#, c-format
4070msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4071msgstr ""
4072
4073#: nscd/connections.c:1637
4074#, c-format
4075msgid "short read while reading request: %s"
4076msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
4077
4078#: nscd/connections.c:1670
4079#, c-format
4080msgid "key length in request too long: %d"
4081msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d"
4082
4083#: nscd/connections.c:1683
4084#, c-format
4085msgid "short read while reading request key: %s"
4086msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
4087
4088#: nscd/connections.c:1693
4089#, fuzzy, c-format
4090#| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4091msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4092msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
4093
4094#: nscd/connections.c:1698
4095#, c-format
4096msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4097msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
31ef23af 4098
74939c83
CD
4099#: nscd/connections.c:1838
4100#, c-format
4101msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4102msgstr ""
6eedbd5f 4103
74939c83
CD
4104#: nscd/connections.c:1843
4105#, c-format
4106msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4107msgstr ""
6eedbd5f 4108
74939c83
CD
4109#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4110#, c-format
4111msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4112msgstr ""
4dba81ea 4113
74939c83
CD
4114#: nscd/connections.c:1866
4115#, c-format
4116msgid "monitored file `%s` was written to"
4117msgstr ""
4dba81ea 4118
74939c83
CD
4119#: nscd/connections.c:1890
4120#, c-format
4121msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4122msgstr ""
4dba81ea 4123
74939c83
CD
4124#: nscd/connections.c:1916
4125#, c-format
4126msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4127msgstr ""
4dba81ea 4128
74939c83
CD
4129#: nscd/connections.c:1928
4130#, fuzzy, c-format
4131#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4132msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4133msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
4dba81ea 4134
74939c83
CD
4135#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4136#, c-format
4137msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4138msgstr ""
4dba81ea 4139
74939c83
CD
4140#: nscd/connections.c:2386
4141#, fuzzy
4142#| msgid "cannot initialize archive file"
4143msgid "could not initialize conditional variable"
4144msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
4dba81ea 4145
74939c83
CD
4146#: nscd/connections.c:2394
4147msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4148msgstr ""
4dba81ea 4149
74939c83
CD
4150#: nscd/connections.c:2408
4151msgid "could not start any worker thread; terminating"
4152msgstr ""
4dba81ea 4153
74939c83
CD
4154#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4155#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4156#: nscd/connections.c:2530
4157#, c-format
4158msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4159msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'"
4dba81ea 4160
74939c83
CD
4161#: nscd/connections.c:2483
4162#, fuzzy
4163#| msgid "getgrouplist failed"
4164msgid "initial getgrouplist failed"
4165msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
4dba81ea 4166
74939c83
CD
4167#: nscd/connections.c:2492
4168msgid "getgrouplist failed"
4169msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
4dba81ea 4170
74939c83
CD
4171#: nscd/connections.c:2510
4172msgid "setgroups failed"
4173msgstr "fallou a chamada a setgroups"
4dba81ea 4174
74939c83
CD
4175#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4176#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4177#, c-format
4178msgid "short write in %s: %s"
4179msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
4dba81ea 4180
74939c83
CD
4181#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4182#, c-format
4183msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4184msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4dba81ea 4185
74939c83
CD
4186#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4187#, fuzzy, c-format
4188#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4189msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4190msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4dba81ea 4191
74939c83
CD
4192#: nscd/grpcache.c:492
4193#, c-format
4194msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4195msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
4dba81ea 4196
74939c83
CD
4197#: nscd/mem.c:425
4198#, c-format
4199msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4200msgstr ""
4dba81ea 4201
74939c83
CD
4202#: nscd/mem.c:568
4203#, fuzzy, c-format
4204#| msgid "No more records in map database"
4205msgid "no more memory for database '%s'"
4206msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
4207
4208#: nscd/netgroupcache.c:121
4209#, fuzzy, c-format
4210#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4211msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4212msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4213
4214#: nscd/netgroupcache.c:123
4215#, fuzzy, c-format
4216#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4217msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4218msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4219
4220#: nscd/netgroupcache.c:469
4221#, fuzzy, c-format
4222#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4223msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4224msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4225
4226#: nscd/netgroupcache.c:472
4227#, fuzzy, c-format
4228#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4229msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4230msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
4231
4232#: nscd/nscd.c:106
4233msgid "Read configuration data from NAME"
4234msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
31ef23af 4235
74939c83
CD
4236#: nscd/nscd.c:108
4237msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4238msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
31ef23af 4239
74939c83
CD
4240#: nscd/nscd.c:110
4241msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4242msgstr ""
31ef23af 4243
74939c83
CD
4244#: nscd/nscd.c:111
4245msgid "NUMBER"
4246msgstr "NÚMERO"
31ef23af 4247
74939c83
CD
4248#: nscd/nscd.c:111
4249msgid "Start NUMBER threads"
4250msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
31ef23af 4251
74939c83
CD
4252#: nscd/nscd.c:112
4253msgid "Shut the server down"
4254msgstr "Apaga-lo servidor"
d74d0916 4255
74939c83
CD
4256#: nscd/nscd.c:113
4257#, fuzzy
4258#| msgid "Print current configuration statistic"
4259msgid "Print current configuration statistics"
4260msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual"
4dba81ea 4261
74939c83
CD
4262#: nscd/nscd.c:114
4263msgid "TABLE"
4264msgstr "TÁBOA"
4dba81ea 4265
74939c83
CD
4266#: nscd/nscd.c:115
4267msgid "Invalidate the specified cache"
4268msgstr "Invalida-la caché especificada"
4dba81ea 4269
74939c83
CD
4270#: nscd/nscd.c:116
4271msgid "TABLE,yes"
4272msgstr "TÁBOA,si"
4dba81ea 4273
74939c83
CD
4274#: nscd/nscd.c:117
4275msgid "Use separate cache for each user"
4276msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
4dba81ea 4277
74939c83
CD
4278#: nscd/nscd.c:122
4279msgid "Name Service Cache Daemon."
4280msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
4dba81ea 4281
74939c83
CD
4282#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4283#, c-format
4284msgid "wrong number of arguments"
4285msgstr "número de parámetros incorrecto"
4dba81ea 4286
74939c83
CD
4287#: nscd/nscd.c:165
4288#, fuzzy, c-format
4289#| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4290msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4291msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal"
4dba81ea 4292
74939c83
CD
4293#: nscd/nscd.c:174
4294#, c-format
4295msgid "already running"
4296msgstr "xa en execución"
4297
4298#: nscd/nscd.c:194
4299#, fuzzy, c-format
4300#| msgid "cannot create directory for output files"
4301msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4302msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
4303
4304#: nscd/nscd.c:198
4305#, fuzzy, c-format
4306#| msgid "cannot open"
4307msgid "cannot fork"
4308msgstr "non se pode abrir"
4dba81ea 4309
74939c83
CD
4310#: nscd/nscd.c:268
4311msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4312msgstr ""
4dba81ea 4313
74939c83
CD
4314#: nscd/nscd.c:276
4315#, fuzzy
4316#| msgid "Could not create log file \"%s\""
4317msgid "Could not create log file"
4318msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
d74d0916 4319
74939c83
CD
4320#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4321#, c-format
4322msgid "write incomplete"
4323msgstr "escritura incompleta"
4dba81ea 4324
74939c83
CD
4325#: nscd/nscd.c:366
4326#, fuzzy, c-format
4327#| msgid "cannot read file data"
4328msgid "cannot read invalidate ACK"
4329msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
4dba81ea 4330
74939c83
CD
4331#: nscd/nscd.c:372
4332#, fuzzy, c-format
4333#| msgid "Modification failed"
4334msgid "invalidation failed"
4335msgstr "Fallo ao modificar"
4dba81ea 4336
74939c83
CD
4337#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4338#, c-format
4339msgid "Only root is allowed to use this option!"
4340msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
4dba81ea 4341
74939c83
CD
4342#: nscd/nscd.c:437
4343#, fuzzy, c-format
4344#| msgid "%s is not a known library type"
4345msgid "'%s' is not a known database"
4346msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
4dba81ea 4347
74939c83
CD
4348#: nscd/nscd.c:452
4349#, c-format
4350msgid "secure services not implemented anymore"
4351msgstr ""
425966d0 4352
74939c83
CD
4353#: nscd/nscd.c:485
4354#, c-format
4355msgid ""
4356"Supported tables:\n"
4357"%s\n"
4358"\n"
4359"For bug reporting instructions, please see:\n"
4360"%s.\n"
4361msgstr ""
4dba81ea 4362
74939c83
CD
4363#: nscd/nscd.c:635
4364#, fuzzy, c-format
4365#| msgid "lstat failed"
4366msgid "'wait' failed\n"
4367msgstr "fallou a chamada a lstat"
4dba81ea 4368
74939c83
CD
4369#: nscd/nscd.c:642
4370#, c-format
4371msgid "child exited with status %d\n"
4372msgstr ""
31ef23af 4373
74939c83
CD
4374#: nscd/nscd.c:647
4375#, fuzzy, c-format
4376#| msgid "Interrupted by a signal"
4377msgid "child terminated by signal %d\n"
4378msgstr "Interrompido por un sinal"
31ef23af 4379
74939c83
CD
4380#: nscd/nscd_conf.c:54
4381#, fuzzy, c-format
4382#| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4383msgid "database %s is not supported"
4384msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
31ef23af 4385
74939c83
CD
4386#: nscd/nscd_conf.c:105
4387#, c-format
4388msgid "Parse error: %s"
4389msgstr "Erro na análise: %s"
31ef23af 4390
74939c83
CD
4391#: nscd/nscd_conf.c:191
4392#, c-format
4393msgid "Must specify user name for server-user option"
4394msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
31ef23af 4395
74939c83
CD
4396#: nscd/nscd_conf.c:198
4397#, fuzzy, c-format
4398#| msgid "Must specify user name for server-user option"
4399msgid "Must specify user name for stat-user option"
4400msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
4dba81ea 4401
74939c83
CD
4402#: nscd/nscd_conf.c:255
4403#, fuzzy, c-format
4404#| msgid "Must specify user name for server-user option"
4405msgid "Must specify value for restart-interval option"
4406msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
31ef23af 4407
74939c83
CD
4408#: nscd/nscd_conf.c:269
4409#, c-format
4410msgid "Unknown option: %s %s %s"
4411msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
31ef23af 4412
74939c83
CD
4413#: nscd/nscd_conf.c:282
4414#, c-format
4415msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4416msgstr ""
4dba81ea 4417
74939c83
CD
4418#: nscd/nscd_conf.c:302
4419#, c-format
4420msgid "maximum file size for %s database too small"
4421msgstr ""
4dba81ea 4422
74939c83
CD
4423#: nscd/nscd_stat.c:159
4424#, c-format
4425msgid "cannot write statistics: %s"
4426msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
04cb913d 4427
74939c83
CD
4428#: nscd/nscd_stat.c:174
4429msgid "yes"
4430msgstr ""
04cb913d 4431
74939c83
CD
4432#: nscd/nscd_stat.c:175
4433msgid "no"
4434msgstr ""
4dba81ea 4435
74939c83
CD
4436#: nscd/nscd_stat.c:186
4437#, fuzzy, c-format
4438#| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4439msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4440msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
4dba81ea 4441
74939c83
CD
4442#: nscd/nscd_stat.c:197
4443#, c-format
4444msgid "nscd not running!\n"
4445msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
4dba81ea 4446
74939c83
CD
4447#: nscd/nscd_stat.c:221
4448#, c-format
4449msgid "cannot read statistics data"
4450msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
4dba81ea 4451
74939c83
CD
4452#: nscd/nscd_stat.c:224
4453#, c-format
4454msgid ""
4455"nscd configuration:\n"
4456"\n"
4457"%15d server debug level\n"
4458msgstr ""
4459"configuración de nscd:\n"
4460"\n"
4461"%15d nivel de depuración do servidor\n"
4dba81ea 4462
74939c83
CD
4463#: nscd/nscd_stat.c:248
4464#, c-format
4465msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4466msgstr ""
4dba81ea 4467
74939c83
CD
4468#: nscd/nscd_stat.c:251
4469#, c-format
4470msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4471msgstr ""
4472
4473#: nscd/nscd_stat.c:253
4474#, c-format
4475msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4476msgstr ""
4dba81ea 4477
74939c83
CD
4478#: nscd/nscd_stat.c:255
4479#, c-format
4480msgid " %2lus server runtime\n"
4481msgstr ""
6eedbd5f 4482
74939c83
CD
4483#: nscd/nscd_stat.c:257
4484#, c-format
4485msgid ""
4486"%15d current number of threads\n"
4487"%15d maximum number of threads\n"
4488"%15lu number of times clients had to wait\n"
4489"%15s paranoia mode enabled\n"
4490"%15lu restart internal\n"
4491"%15u reload count\n"
4492msgstr ""
4dba81ea 4493
74939c83
CD
4494#: nscd/nscd_stat.c:292
4495#, fuzzy, c-format
4496#| msgid ""
4497#| "\n"
4498#| "%s cache:\n"
4499#| "\n"
4500#| "%15s cache is enabled\n"
4501#| "%15Zd suggested size\n"
4502#| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4503#| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4504#| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4505#| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4506#| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4507#| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4508#| "%15ld%% cache hit rate\n"
4509#| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4510msgid ""
4511"\n"
4512"%s cache:\n"
4513"\n"
4514"%15s cache is enabled\n"
4515"%15s cache is persistent\n"
4516"%15s cache is shared\n"
4517"%15zu suggested size\n"
4518"%15zu total data pool size\n"
4519"%15zu used data pool size\n"
4520"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4521"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4522"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4523"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4524"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4525"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4526"%15lu%% cache hit rate\n"
4527"%15zu current number of cached values\n"
4528"%15zu maximum number of cached values\n"
4529"%15zu maximum chain length searched\n"
4530"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4531"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4532"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4533"%15s check /etc/%s for changes\n"
4534msgstr ""
4535"\n"
4536"%s caché:\n"
4537"\n"
4538"%s15s a caché está activada\n"
4539"%15Zd tamaño aconsellado\n"
4540"%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n"
4541"%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n"
4542"%15ld acertos de caché para entradas positivas\n"
4543"%15ld acertos caché para entradas negativas\n"
4544"%15ld fallos de caché para entradas positivas\n"
4545"%15ld fallos de caché para entradas negativas\n"
4546"%15ld%% tasa de acertos de caché\n"
4547"%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n"
4dba81ea 4548
74939c83
CD
4549#: nscd/pwdcache.c:407
4550#, fuzzy, c-format
4551#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4552msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4553msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4554
74939c83
CD
4555#: nscd/pwdcache.c:409
4556#, fuzzy, c-format
4557#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4558msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4559msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4560
74939c83
CD
4561#: nscd/pwdcache.c:471
4562#, c-format
4563msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4564msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!"
4dba81ea 4565
74939c83
CD
4566#: nscd/selinux.c:154
4567#, c-format
4568msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4569msgstr ""
4dba81ea 4570
74939c83
CD
4571#: nscd/selinux.c:175
4572msgid "Failed to set keep-capabilities"
4573msgstr ""
4dba81ea 4574
74939c83
CD
4575#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4576msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4577msgstr ""
4dba81ea 4578
74939c83
CD
4579#: nscd/selinux.c:190
4580msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4581msgstr ""
bfaf0bbb 4582
74939c83
CD
4583#: nscd/selinux.c:191
4584#, fuzzy
4585#| msgid "lstat failed"
4586msgid "cap_init failed"
4587msgstr "fallou a chamada a lstat"
4dba81ea 4588
74939c83
CD
4589#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4590msgid "Failed to drop capabilities"
4591msgstr ""
4dba81ea 4592
74939c83
CD
4593#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4594#, fuzzy
4595#| msgid "setgroups failed"
4596msgid "cap_set_proc failed"
4597msgstr "fallou a chamada a setgroups"
4dba81ea 4598
74939c83
CD
4599#: nscd/selinux.c:238
4600msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4601msgstr ""
4dba81ea 4602
74939c83
CD
4603#: nscd/selinux.c:254
4604msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4605msgstr ""
4dba81ea 4606
74939c83
CD
4607#: nscd/selinux.c:269
4608msgid "Failed to start AVC thread"
4609msgstr ""
4dba81ea 4610
74939c83
CD
4611#: nscd/selinux.c:291
4612#, fuzzy
4613#| msgid "Unable to create callback"
4614msgid "Failed to create AVC lock"
4615msgstr "Non se pode crea-lo callback"
4dba81ea 4616
74939c83
CD
4617#: nscd/selinux.c:331
4618msgid "Failed to start AVC"
4619msgstr ""
4dba81ea 4620
74939c83
CD
4621#: nscd/selinux.c:333
4622msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4623msgstr ""
4dba81ea 4624
74939c83
CD
4625#: nscd/selinux.c:368
4626msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4627msgstr ""
4dba81ea 4628
74939c83
CD
4629#: nscd/selinux.c:375
4630msgid "Error getting security class for nscd."
4631msgstr ""
4dba81ea 4632
74939c83
CD
4633#: nscd/selinux.c:380
4634#, c-format
4635msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4636msgstr ""
4dba81ea 4637
74939c83
CD
4638#: nscd/selinux.c:390
4639msgid "Error getting context of socket peer"
4640msgstr ""
4dba81ea 4641
74939c83
CD
4642#: nscd/selinux.c:395
4643#, fuzzy
4644#| msgid "error getting callers id: %s"
4645msgid "Error getting context of nscd"
4646msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
4dba81ea 4647
74939c83
CD
4648#: nscd/selinux.c:401
4649#, fuzzy
4650#| msgid "Error writing standard output"
4651msgid "Error getting sid from context"
4652msgstr "Erro ao escribir na saída estándar"
4dba81ea 4653
74939c83
CD
4654#: nscd/selinux.c:439
4655#, c-format
4656msgid ""
4657"\n"
4658"SELinux AVC Statistics:\n"
4659"\n"
4660"%15u entry lookups\n"
4661"%15u entry hits\n"
4662"%15u entry misses\n"
4663"%15u entry discards\n"
4664"%15u CAV lookups\n"
4665"%15u CAV hits\n"
4666"%15u CAV probes\n"
4667"%15u CAV misses\n"
4668msgstr ""
4dba81ea 4669
74939c83
CD
4670#: nscd/servicescache.c:358
4671#, fuzzy, c-format
4672#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4673msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4674msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4675
74939c83
CD
4676#: nscd/servicescache.c:360
4677#, fuzzy, c-format
4678#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4679msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4680msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 4681
74939c83
CD
4682#: nss/getent.c:54
4683msgid "database [key ...]"
4684msgstr "base-de-datos [clave ...]"
4dba81ea 4685
74939c83
CD
4686#: nss/getent.c:59
4687msgid "CONFIG"
4688msgstr ""
4dba81ea 4689
74939c83
CD
4690#: nss/getent.c:59
4691msgid "Service configuration to be used"
4692msgstr "Configuración do servicio a empregar"
4dba81ea 4693
74939c83
CD
4694#: nss/getent.c:60
4695msgid "disable IDN encoding"
4696msgstr ""
d74d0916 4697
74939c83
CD
4698#: nss/getent.c:65
4699#, fuzzy
4700#| msgid "getent - get entries from administrative database."
4701msgid "Get entries from administrative database."
4702msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa."
4dba81ea 4703
74939c83
CD
4704#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4705#, c-format
4706msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4707msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n"
4dba81ea 4708
74939c83
CD
4709#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4710#, fuzzy, c-format
4711#| msgid "Could not create log file \"%s\""
4712msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4713msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
4dba81ea 4714
74939c83
CD
4715#: nss/getent.c:881
4716#, fuzzy, c-format
4717#| msgid "Unknown database: %s\n"
4718msgid "Unknown database name"
4719msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
4dba81ea 4720
74939c83
CD
4721#: nss/getent.c:911
4722#, fuzzy
4723#| msgid "Supported databases:"
4724msgid "Supported databases:\n"
4725msgstr "Bases de datos soportadas:"
4dba81ea 4726
74939c83
CD
4727#: nss/getent.c:977
4728#, c-format
4729msgid "Unknown database: %s\n"
4730msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
4dba81ea 4731
74939c83
CD
4732#: nss/makedb.c:119
4733msgid "Convert key to lower case"
4734msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
4dba81ea 4735
74939c83
CD
4736#: nss/makedb.c:122
4737msgid "Do not print messages while building database"
4738msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
4dba81ea 4739
74939c83
CD
4740#: nss/makedb.c:124
4741msgid "Print content of database file, one entry a line"
4742msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
4dba81ea 4743
74939c83
CD
4744#: nss/makedb.c:125
4745msgid "CHAR"
4746msgstr ""
4dba81ea 4747
74939c83
CD
4748#: nss/makedb.c:126
4749msgid "Generated line not part of iteration"
4750msgstr ""
4dba81ea 4751
74939c83
CD
4752#: nss/makedb.c:131
4753#, fuzzy
4754#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4755msgid "Create simple database from textual input."
4756msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual."
4dba81ea 4757
74939c83
CD
4758#: nss/makedb.c:134
4759msgid ""
4760"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4761"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4762"-u INPUT-FILE"
4763msgstr ""
4764"FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n"
4765"-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n"
4766"-u FICHEIRO-ENTRADA"
d74d0916 4767
74939c83
CD
4768#: nss/makedb.c:227
4769#, fuzzy, c-format
4770#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4771msgid "cannot open database file `%s'"
4772msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4773
74939c83
CD
4774#: nss/makedb.c:272
4775#, c-format
4776msgid "no entries to be processed"
4777msgstr ""
4dba81ea 4778
74939c83
CD
4779#: nss/makedb.c:282
4780#, fuzzy, c-format
4781#| msgid "cannot create temporary file"
4782msgid "cannot create temporary file name"
4783msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4784
74939c83
CD
4785#: nss/makedb.c:288
4786#, c-format
4787msgid "cannot create temporary file"
4788msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4789
74939c83
CD
4790#: nss/makedb.c:304
4791#, fuzzy, c-format
4792#| msgid "cannot map locale archive file"
4793msgid "cannot stat newly created file"
4794msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
4dba81ea 4795
74939c83
CD
4796#: nss/makedb.c:315
4797#, fuzzy, c-format
4798#| msgid "cannot create temporary file"
4799msgid "cannot rename temporary file"
4800msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 4801
74939c83
CD
4802#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4803#, fuzzy, c-format
4804#| msgid "cannot create searchlist"
4805msgid "cannot create search tree"
4806msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
4dba81ea 4807
74939c83
CD
4808#: nss/makedb.c:556
4809msgid "duplicate key"
4810msgstr "clave duplicada"
4dba81ea 4811
74939c83
CD
4812#: nss/makedb.c:568
4813#, c-format
4814msgid "problems while reading `%s'"
4815msgstr "problemas ao ler `%s'"
4dba81ea 4816
74939c83
CD
4817#: nss/makedb.c:795
4818#, fuzzy, c-format
4819#| msgid "while writing database file"
4820msgid "failed to write new database file"
4821msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
4dba81ea 4822
74939c83
CD
4823#: nss/makedb.c:808
4824#, fuzzy, c-format
4825#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4826msgid "cannot stat database file"
4827msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4828
74939c83
CD
4829#: nss/makedb.c:813
4830#, fuzzy, c-format
4831#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4832msgid "cannot map database file"
4833msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
4dba81ea 4834
74939c83
CD
4835#: nss/makedb.c:816
4836#, fuzzy, c-format
4837#| msgid "while writing database file"
4838msgid "file not a database file"
4839msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
4dba81ea 4840
74939c83
CD
4841#: nss/makedb.c:867
4842#, fuzzy, c-format
4843#| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4844msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4845msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'"
4dba81ea 4846
74939c83
CD
4847#: posix/getconf.c:417
4848#, c-format
4849msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4850msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n"
d74d0916 4851
74939c83
CD
4852#: posix/getconf.c:420
4853#, c-format
4854msgid " %s -a [pathname]\n"
4855msgstr ""
4dba81ea 4856
74939c83
CD
4857#: posix/getconf.c:496
4858#, c-format
4859msgid ""
4860"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4861" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4862"\n"
4863"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4864"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4865"environment SPEC.\n"
4866"\n"
4867msgstr ""
4dba81ea 4868
74939c83
CD
4869#: posix/getconf.c:572
4870#, c-format
4871msgid "unknown specification \"%s\""
4872msgstr "especificación `%s' descoñecida"
4dba81ea 4873
74939c83 4874#: posix/getconf.c:624
bb440151 4875#, c-format
74939c83
CD
4876msgid "Couldn't execute %s"
4877msgstr ""
4dba81ea 4878
74939c83
CD
4879#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4880msgid "undefined"
4881msgstr "non definido"
4dba81ea 4882
74939c83
CD
4883#: posix/getconf.c:707
4884#, c-format
4885msgid "Unrecognized variable `%s'"
4886msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
4887
4888#: posix/getopt.c:277
4889#, fuzzy, c-format
4890#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4891msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4892msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
4893
4894#: posix/getopt.c:283
4895#, fuzzy, c-format
4896#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4897msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4898msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
4899
4900#: posix/getopt.c:318
4901#, fuzzy, c-format
4902#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4903msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4904msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
4905
4906#: posix/getopt.c:344
4907#, fuzzy, c-format
4908#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4909msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4910msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n"
4911
4912#: posix/getopt.c:359
4913#, fuzzy, c-format
4914#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4915msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4916msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
4917
4918#: posix/getopt.c:620
4919#, fuzzy, c-format
4920#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4921msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4922msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
4923
4924#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4925#, fuzzy, c-format
4926#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4927msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4928msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
4929
4930#: posix/regcomp.c:138
4931msgid "No match"
4932msgstr "Nada coincide"
4dba81ea 4933
74939c83
CD
4934#: posix/regcomp.c:141
4935msgid "Invalid regular expression"
4936msgstr "Expresión regular incorrecta"
4dba81ea 4937
74939c83
CD
4938#: posix/regcomp.c:144
4939msgid "Invalid collation character"
4940msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
4dba81ea 4941
74939c83
CD
4942#: posix/regcomp.c:147
4943msgid "Invalid character class name"
4944msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
4dba81ea 4945
74939c83
CD
4946#: posix/regcomp.c:150
4947msgid "Trailing backslash"
4948msgstr "Barra invertida extra ó final"
4dba81ea 4949
74939c83
CD
4950#: posix/regcomp.c:153
4951msgid "Invalid back reference"
4952msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
4dba81ea 4953
74939c83
CD
4954#: posix/regcomp.c:156
4955#, fuzzy
4956#| msgid "Unmatched [ or [^"
4957msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4958msgstr "[ ou [^ sen parella"
4dba81ea 4959
74939c83
CD
4960#: posix/regcomp.c:159
4961msgid "Unmatched ( or \\("
4962msgstr "( ou \\( sen parella"
4dba81ea 4963
74939c83
CD
4964#: posix/regcomp.c:162
4965msgid "Unmatched \\{"
4966msgstr "\\{ sen parella"
d74d0916 4967
74939c83
CD
4968#: posix/regcomp.c:165
4969msgid "Invalid content of \\{\\}"
4970msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
4dba81ea 4971
74939c83
CD
4972#: posix/regcomp.c:168
4973msgid "Invalid range end"
4974msgstr "Final do rango incorrecto"
4dba81ea 4975
74939c83
CD
4976#: posix/regcomp.c:171
4977msgid "Memory exhausted"
4978msgstr "Memoria esgotada"
d74d0916 4979
74939c83
CD
4980#: posix/regcomp.c:174
4981msgid "Invalid preceding regular expression"
4982msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
7ce5c164 4983
74939c83
CD
4984#: posix/regcomp.c:177
4985msgid "Premature end of regular expression"
4986msgstr "Final prematura da expresión regular"
4dba81ea 4987
74939c83
CD
4988#: posix/regcomp.c:180
4989msgid "Regular expression too big"
4990msgstr "Expresión regular demasiado grande"
d74d0916 4991
74939c83
CD
4992#: posix/regcomp.c:183
4993msgid "Unmatched ) or \\)"
4994msgstr ") ou \\) sen parella"
4dba81ea 4995
74939c83
CD
4996#: posix/regcomp.c:689
4997msgid "No previous regular expression"
4998msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
4dba81ea 4999
74939c83
CD
5000#: posix/wordexp.c:1815
5001msgid "parameter null or not set"
5002msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido"
4dba81ea 5003
74939c83
CD
5004#: resolv/herror.c:63
5005msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5006msgstr "Erro do resolvedor 0 (sen erro)"
4dba81ea 5007
74939c83
CD
5008#: resolv/herror.c:64
5009msgid "Unknown host"
5010msgstr "Servidor descoñecido"
4dba81ea 5011
74939c83
CD
5012#: resolv/herror.c:65
5013msgid "Host name lookup failure"
5014msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor"
4dba81ea 5015
74939c83
CD
5016#: resolv/herror.c:66
5017msgid "Unknown server error"
5018msgstr "Erro do servidor descoñecido"
4dba81ea 5019
74939c83
CD
5020#: resolv/herror.c:67
5021msgid "No address associated with name"
5022msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome"
4dba81ea 5023
74939c83
CD
5024#: resolv/herror.c:102
5025msgid "Resolver internal error"
5026msgstr "Erro interno do resolvedor"
4dba81ea 5027
74939c83
CD
5028#: resolv/herror.c:105
5029msgid "Unknown resolver error"
5030msgstr "Erro do resolvedor descoñecido"
4dba81ea 5031
74939c83 5032#: resolv/res_hconf.c:118
6eedbd5f 5033#, c-format
74939c83
CD
5034msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5035msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte"
4dba81ea 5036
74939c83 5037#: resolv/res_hconf.c:139
bb440151 5038#, c-format
74939c83
CD
5039msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5040msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio"
4dba81ea 5041
74939c83 5042#: resolv/res_hconf.c:176
bb440151 5043#, c-format
74939c83
CD
5044msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5045msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n"
4dba81ea 5046
74939c83 5047#: resolv/res_hconf.c:219
bb440151 5048#, c-format
74939c83
CD
5049msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5050msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
4dba81ea 5051
74939c83 5052#: resolv/res_hconf.c:252
6eedbd5f 5053#, c-format
74939c83
CD
5054msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5055msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5058#, fuzzy
5059#| msgid "Illegal seek"
5060msgid "Illegal opcode"
5061msgstr "Búsqueda non permitida"
5062
5063#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5064#, fuzzy
5065#| msgid "Illegal seek"
5066msgid "Illegal operand"
5067msgstr "Búsqueda non permitida"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5070msgid "Illegal addressing mode"
5071msgstr ""
4dba81ea 5072
74939c83
CD
5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5074#, fuzzy
5075#| msgid "Illegal seek"
5076msgid "Illegal trap"
5077msgstr "Búsqueda non permitida"
4dba81ea 5078
74939c83
CD
5079#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5080msgid "Privileged opcode"
5081msgstr ""
4dba81ea 5082
74939c83
CD
5083#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5084msgid "Privileged register"
5085msgstr ""
4dba81ea 5086
74939c83
CD
5087#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5088#, fuzzy
5089#| msgid "preprocessor error"
5090msgid "Coprocessor error"
5091msgstr "erro de preprocesador"
bb440151 5092
74939c83
CD
5093#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5094#, fuzzy
5095#| msgid "Internal NIS error"
5096msgid "Internal stack error"
5097msgstr "Erro interno de NIS"
4dba81ea 5098
74939c83
CD
5099#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5100msgid "Integer divide by zero"
5101msgstr ""
bb440151 5102
74939c83
CD
5103#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5104#, fuzzy
5105#| msgid "time overflow"
5106msgid "Integer overflow"
5107msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 5108
74939c83
CD
5109#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5110#, fuzzy
5111#| msgid "Floating point exception"
5112msgid "Floating-point divide by zero"
5113msgstr "Excepción de coma frotante"
5114
5115#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5116#, fuzzy
5117#| msgid "Floating point exception"
5118msgid "Floating-point overflow"
5119msgstr "Excepción de coma frotante"
5120
5121#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5122#, fuzzy
5123#| msgid "Floating point exception"
5124msgid "Floating-point underflow"
5125msgstr "Excepción de coma frotante"
5126
5127#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5128#, fuzzy
5129#| msgid "Floating point exception"
5130msgid "Floating-poing inexact result"
5131msgstr "Excepción de coma frotante"
5132
5133#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5134#, fuzzy
5135#| msgid "Invalid object for operation"
5136msgid "Invalid floating-point operation"
5137msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
5138
5139#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5140#, fuzzy
5141#| msgid "Link number out of range"
5142msgid "Subscript out of range"
5143msgstr "Número de enlace fóra de rango"
5144
5145#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5146msgid "Address not mapped to object"
5147msgstr ""
6eedbd5f 5148
74939c83
CD
5149#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5150msgid "Invalid permissions for mapped object"
5151msgstr ""
4dba81ea 5152
74939c83
CD
5153#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5154#, fuzzy
5155#| msgid "Invalid argument"
5156msgid "Invalid address alignment"
5157msgstr "Parámetro incorrecto"
4dba81ea 5158
74939c83
CD
5159#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5160msgid "Nonexisting physical address"
5161msgstr ""
04cb913d 5162
74939c83
CD
5163#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5164msgid "Object-specific hardware error"
5165msgstr ""
4dba81ea 5166
74939c83
CD
5167#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5168#, fuzzy
5169#| msgid "Trace/breakpoint trap"
5170msgid "Process breakpoint"
5171msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
4dba81ea 5172
74939c83
CD
5173#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5174msgid "Process trace trap"
5175msgstr ""
4dba81ea 5176
74939c83
CD
5177#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5178#, fuzzy
5179#| msgid "Child exited"
5180msgid "Child has exited"
5181msgstr "O proceso fillo saíu"
4dba81ea 5182
74939c83
CD
5183#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5184msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5185msgstr ""
4dba81ea 5186
74939c83
CD
5187#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5188msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5189msgstr ""
4dba81ea 5190
74939c83
CD
5191#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5192msgid "Traced child has trapped"
5193msgstr ""
04cb913d 5194
74939c83
CD
5195#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5196#, fuzzy
5197#| msgid "Child exited"
5198msgid "Child has stopped"
5199msgstr "O proceso fillo saíu"
bb440151 5200
74939c83
CD
5201#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5202msgid "Stopped child has continued"
5203msgstr ""
bb440151 5204
74939c83
CD
5205#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5206#, fuzzy
5207#| msgid "No data available"
5208msgid "Data input available"
5209msgstr "Non hai datos dispoñibles"
5210
5211#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5212#, fuzzy
5213#| msgid "No buffer space available"
5214msgid "Output buffers available"
5215msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
5216
5217#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5218#, fuzzy
5219#| msgid "No buffer space available"
5220msgid "Input message available"
5221msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
5222
5223#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5224msgid "I/O error"
5225msgstr "Erro de E/S"
bb440151 5226
74939c83
CD
5227#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5228#, fuzzy
5229#| msgid "RPC program not available"
5230msgid "High priority input available"
5231msgstr "Programa RPC non dispoñible"
4dba81ea 5232
74939c83
CD
5233#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5234#, fuzzy
5235#| msgid "Device not configured"
5236msgid "Device disconnected"
5237msgstr "Dispositivo non configurado"
4dba81ea 5238
74939c83
CD
5239#: stdio-common/psiginfo.c:140
5240msgid "Signal sent by kill()"
5241msgstr ""
4dba81ea 5242
74939c83
CD
5243#: stdio-common/psiginfo.c:143
5244msgid "Signal sent by sigqueue()"
5245msgstr ""
d74d0916 5246
74939c83
CD
5247#: stdio-common/psiginfo.c:146
5248msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5249msgstr ""
4dba81ea 5250
74939c83
CD
5251#: stdio-common/psiginfo.c:149
5252msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5253msgstr ""
4dba81ea 5254
74939c83
CD
5255#: stdio-common/psiginfo.c:153
5256msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5257msgstr ""
4dba81ea 5258
74939c83
CD
5259#: stdio-common/psiginfo.c:158
5260msgid "Signal sent by tkill()"
5261msgstr ""
4dba81ea 5262
74939c83
CD
5263#: stdio-common/psiginfo.c:163
5264msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5265msgstr ""
4dba81ea 5266
74939c83
CD
5267#: stdio-common/psiginfo.c:169
5268msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5269msgstr ""
4dba81ea 5270
74939c83
CD
5271#: stdio-common/psiginfo.c:175
5272msgid "Signal sent by the kernel"
5273msgstr ""
4dba81ea 5274
74939c83
CD
5275#: stdio-common/psiginfo.c:199
5276#, fuzzy, c-format
5277#| msgid "Unknown signal %d"
5278msgid "Unknown signal %d\n"
5279msgstr "Sinal %d descoñecida"
4dba81ea 5280
74939c83
CD
5281#: stdio-common/psignal.c:43
5282#, c-format
5283msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5284msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
4dba81ea 5285
74939c83
CD
5286#: stdio-common/psignal.c:44
5287#, fuzzy
5288#| msgid "Unknown signal %d"
5289msgid "Unknown signal"
5290msgstr "Sinal %d descoñecida"
4dba81ea 5291
74939c83
CD
5292#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5293msgid "Unknown error "
5294msgstr "Erro descoñecido "
d74d0916 5295
74939c83
CD
5296#: string/strerror.c:41
5297msgid "Unknown error"
5298msgstr "Erro descoñecido"
4dba81ea 5299
74939c83
CD
5300#: string/strsignal.c:60
5301#, c-format
5302msgid "Real-time signal %d"
5303msgstr "Sinal de tempo real %d"
4dba81ea 5304
74939c83
CD
5305#: string/strsignal.c:64
5306#, c-format
5307msgid "Unknown signal %d"
5308msgstr "Sinal %d descoñecida"
5309
5310#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5311#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5312#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5313#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5314#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5315#, fuzzy
5316#| msgid "out of memory"
5317msgid "out of memory\n"
5318msgstr "memoria esgotada"
4dba81ea 5319
74939c83
CD
5320#: sunrpc/auth_unix.c:349
5321#, fuzzy
5322#| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5323msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5324msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación"
5325
5326#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5327#, fuzzy, c-format
5328#| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5329msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5330msgstr "; versión baixa = %lu, versión alta = %lu"
5331
5332#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5333#, fuzzy, c-format
5334#| msgid "; why = "
5335msgid "%s: %s; why = %s\n"
5336msgstr "; causa = "
4dba81ea 5337
74939c83
CD
5338#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5339#, fuzzy, c-format
5340#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5341msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5342msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)"
4dba81ea 5343
74939c83
CD
5344#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5345msgid "RPC: Success"
5346msgstr "RPC: Éxito"
4dba81ea 5347
74939c83
CD
5348#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5349msgid "RPC: Can't encode arguments"
5350msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
4dba81ea 5351
74939c83
CD
5352#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5353msgid "RPC: Can't decode result"
5354msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado"
4dba81ea 5355
74939c83
CD
5356#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5357msgid "RPC: Unable to send"
5358msgstr "RPC: Non se pode enviar"
4dba81ea 5359
74939c83
CD
5360#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5361msgid "RPC: Unable to receive"
5362msgstr "RPC: Non se pode recibir"
6eedbd5f 5363
74939c83
CD
5364#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5365msgid "RPC: Timed out"
5366msgstr "RPC: Tempo esgotado"
6eedbd5f 5367
74939c83
CD
5368#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5369msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5370msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
6eedbd5f 5371
74939c83
CD
5372#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5373msgid "RPC: Authentication error"
5374msgstr "RPC: Erro de autentificación"
6eedbd5f 5375
74939c83
CD
5376#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5377msgid "RPC: Program unavailable"
5378msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
6eedbd5f 5379
74939c83
CD
5380#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5381msgid "RPC: Program/version mismatch"
5382msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
d74d0916 5383
74939c83
CD
5384#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5385msgid "RPC: Procedure unavailable"
5386msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
4dba81ea 5387
74939c83
CD
5388#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5389msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5390msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
4dba81ea 5391
74939c83
CD
5392#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5393msgid "RPC: Remote system error"
5394msgstr "RPC: Erro do sistema remoto"
4dba81ea 5395
74939c83
CD
5396#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5397msgid "RPC: Unknown host"
5398msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
4dba81ea 5399
74939c83
CD
5400#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5401msgid "RPC: Unknown protocol"
5402msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
4dba81ea 5403
74939c83
CD
5404#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5405msgid "RPC: Port mapper failure"
5406msgstr "RPC: Fallo do portmapper"
425966d0 5407
74939c83
CD
5408#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5409msgid "RPC: Program not registered"
5410msgstr "RPC: Programa non rexistrado"
4dba81ea 5411
74939c83
CD
5412#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5413msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5414msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 5415
74939c83
CD
5416#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5417msgid "RPC: (unknown error code)"
5418msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
4dba81ea 5419
74939c83
CD
5420#: sunrpc/clnt_perr.c:330
5421msgid "Authentication OK"
5422msgstr "Autentificación correcta"
4dba81ea 5423
74939c83
CD
5424#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5425msgid "Invalid client credential"
5426msgstr "Credencial do cliente incorrecta"
425966d0 5427
74939c83
CD
5428#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5429msgid "Server rejected credential"
5430msgstr "O servidor rexeitou a credencial"
4dba81ea 5431
74939c83
CD
5432#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5433msgid "Invalid client verifier"
5434msgstr "Verificador do cliente incorrecto"
4dba81ea 5435
74939c83
CD
5436#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5437msgid "Server rejected verifier"
5438msgstr "O servidor rexeitou o verificador"
4dba81ea 5439
74939c83
CD
5440#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5441msgid "Client credential too weak"
5442msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
4dba81ea 5443
74939c83
CD
5444#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5445msgid "Invalid server verifier"
5446msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
4dba81ea 5447
74939c83
CD
5448#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5449msgid "Failed (unspecified error)"
5450msgstr "Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 5451
74939c83
CD
5452#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5453#, fuzzy
5454#| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5455msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5456msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras."
4dba81ea 5457
74939c83
CD
5458#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5459#, fuzzy
5460#| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5461msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5462msgstr "pmap_getmaps problema de rpc"
4dba81ea 5463
74939c83
CD
5464#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5465msgid "Cannot register service"
5466msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio"
4dba81ea 5467
74939c83
CD
5468#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5469msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5470msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión"
4dba81ea 5471
74939c83
CD
5472#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5473msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5474msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket"
4dba81ea 5475
74939c83
CD
5476#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5477msgid "Cannot send broadcast packet"
5478msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión"
4dba81ea 5479
74939c83
CD
5480#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5481msgid "Broadcast poll problem"
5482msgstr "Problema cunha chamada multidifusión"
4dba81ea 5483
74939c83
CD
5484#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5485msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5486msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
4dba81ea 5487
74939c83
CD
5488#: sunrpc/rpc_main.c:281
5489#, c-format
5490msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5491msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n"
4dba81ea 5492
74939c83 5493#: sunrpc/rpc_main.c:288
6eedbd5f 5494#, c-format
74939c83
CD
5495msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5496msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
4dba81ea 5497
74939c83 5498#: sunrpc/rpc_main.c:300
bb440151 5499#, c-format
74939c83
CD
5500msgid "%s: while writing output %s: %m"
5501msgstr "%s: ao escribir á saída %s: %m"
4dba81ea 5502
74939c83
CD
5503#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5504#, fuzzy, c-format
5505#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5506msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5507msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
4dba81ea 5508
74939c83 5509#: sunrpc/rpc_main.c:411
6eedbd5f 5510#, c-format
74939c83
CD
5511msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5512msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n"
4dba81ea 5513
74939c83 5514#: sunrpc/rpc_main.c:414
6eedbd5f 5515#, c-format
74939c83
CD
5516msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5517msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n"
4dba81ea 5518
74939c83
CD
5519#: sunrpc/rpc_main.c:454
5520#, fuzzy, c-format
5521#| msgid "illegal nettype :`%s'\n"
5522msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5523msgstr "tipo de rede ilegal :`%s'\n"
4dba81ea 5524
74939c83 5525#: sunrpc/rpc_main.c:1089
bb440151 5526#, c-format
74939c83
CD
5527msgid "rpcgen: too many defines\n"
5528msgstr "rpcgen: demasiadas definicións\n"
4dba81ea 5529
74939c83 5530#: sunrpc/rpc_main.c:1101
bb440151 5531#, c-format
74939c83
CD
5532msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5533msgstr "rpcgen: erro de codificación da lista de parámetros\n"
4dba81ea 5534
74939c83
CD
5535#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5536#. TRANS: informative message.
5537#: sunrpc/rpc_main.c:1134
bb440151 5538#, c-format
74939c83
CD
5539msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5540msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n"
4dba81ea 5541
74939c83 5542#: sunrpc/rpc_main.c:1179
bb440151 5543#, c-format
74939c83
CD
5544msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5545msgstr "¡Non se pode indicar máis dun ficheiro de entrada!\n"
4dba81ea 5546
74939c83 5547#: sunrpc/rpc_main.c:1349
bb440151 5548#, c-format
74939c83
CD
5549msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5550msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid coa opción inetd!\n"
4dba81ea 5551
74939c83 5552#: sunrpc/rpc_main.c:1358
bb440151 5553#, c-format
74939c83
CD
5554msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5555msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid sen TIRPC!\n"
4dba81ea 5556
74939c83 5557#: sunrpc/rpc_main.c:1365
bb440151 5558#, c-format
74939c83
CD
5559msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5560msgstr "¡Non se poden utiliza-las opcións de táboa con newstyle!\n"
4dba81ea 5561
74939c83 5562#: sunrpc/rpc_main.c:1384
bb440151 5563#, c-format
74939c83
CD
5564msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5565msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n"
4dba81ea 5566
74939c83 5567#: sunrpc/rpc_main.c:1389
bb440151 5568#, c-format
74939c83
CD
5569msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5570msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n"
6eedbd5f 5571
74939c83 5572#: sunrpc/rpc_main.c:1398
04cb913d 5573#, c-format
74939c83
CD
5574msgid "usage: %s infile\n"
5575msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
6eedbd5f 5576
74939c83 5577#: sunrpc/rpc_main.c:1399
6eedbd5f 5578#, c-format
74939c83
CD
5579msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5580msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n"
6eedbd5f 5581
74939c83 5582#: sunrpc/rpc_main.c:1401
04cb913d 5583#, c-format
74939c83
CD
5584msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5585msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n"
6eedbd5f 5586
74939c83 5587#: sunrpc/rpc_main.c:1403
04cb913d 5588#, c-format
74939c83
CD
5589msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5590msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n"
6eedbd5f 5591
74939c83 5592#: sunrpc/rpc_main.c:1404
04cb913d 5593#, c-format
74939c83
CD
5594msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5595msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n"
4dba81ea 5596
74939c83
CD
5597#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5598#, c-format
5599msgid "options:\n"
5600msgstr ""
4dba81ea 5601
74939c83
CD
5602#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5603#, c-format
5604msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5605msgstr ""
4dba81ea 5606
74939c83 5607#: sunrpc/rpc_main.c:1414
6eedbd5f 5608#, c-format
74939c83
CD
5609msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5610msgstr ""
4dba81ea 5611
74939c83
CD
5612#: sunrpc/rpc_main.c:1415
5613#, c-format
5614msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5615msgstr ""
4dba81ea 5616
74939c83
CD
5617#: sunrpc/rpc_main.c:1416
5618#, c-format
5619msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5620msgstr ""
4dba81ea 5621
74939c83
CD
5622#: sunrpc/rpc_main.c:1417
5623#, c-format
5624msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5625msgstr ""
4dba81ea 5626
74939c83
CD
5627#: sunrpc/rpc_main.c:1418
5628#, c-format
5629msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5630msgstr ""
4dba81ea 5631
74939c83
CD
5632#: sunrpc/rpc_main.c:1419
5633#, c-format
5634msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5635msgstr ""
4dba81ea 5636
74939c83
CD
5637#: sunrpc/rpc_main.c:1420
5638#, c-format
5639msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5640msgstr ""
4dba81ea 5641
74939c83
CD
5642#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5643#, c-format
5644msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5645msgstr ""
4dba81ea 5646
74939c83
CD
5647#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5648#, c-format
5649msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5650msgstr ""
4dba81ea 5651
74939c83 5652#: sunrpc/rpc_main.c:1423
6eedbd5f 5653#, c-format
74939c83
CD
5654msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5655msgstr ""
4dba81ea 5656
74939c83 5657#: sunrpc/rpc_main.c:1424
04cb913d 5658#, c-format
74939c83
CD
5659msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5660msgstr ""
4dba81ea 5661
74939c83 5662#: sunrpc/rpc_main.c:1425
04cb913d 5663#, c-format
74939c83
CD
5664msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5665msgstr ""
4dba81ea 5666
74939c83 5667#: sunrpc/rpc_main.c:1426
04cb913d 5668#, c-format
74939c83
CD
5669msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5670msgstr ""
4dba81ea 5671
74939c83 5672#: sunrpc/rpc_main.c:1427
04cb913d 5673#, c-format
74939c83
CD
5674msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5675msgstr ""
5676
5677#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5678#, fuzzy, c-format
5679#| msgid "cannot generate output file"
5680msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5681msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
4dba81ea 5682
74939c83 5683#: sunrpc/rpc_main.c:1429
04cb913d 5684#, c-format
74939c83
CD
5685msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5686msgstr ""
4dba81ea 5687
74939c83 5688#: sunrpc/rpc_main.c:1430
04cb913d 5689#, c-format
74939c83
CD
5690msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5691msgstr ""
4dba81ea 5692
74939c83 5693#: sunrpc/rpc_main.c:1431
04cb913d 5694#, c-format
74939c83
CD
5695msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5696msgstr ""
7ce5c164 5697
74939c83
CD
5698#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5699#, c-format
5700msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5701msgstr ""
4dba81ea 5702
74939c83
CD
5703#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5704#, c-format
5705msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5706msgstr ""
4dba81ea 5707
74939c83 5708#: sunrpc/rpc_main.c:1434
6eedbd5f 5709#, c-format
74939c83
CD
5710msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5711msgstr ""
4dba81ea 5712
74939c83
CD
5713#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5714#, fuzzy, c-format
5715#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5716msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5717msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n"
4dba81ea 5718
74939c83
CD
5719#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5720#, c-format
5721msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5722msgstr ""
bb440151 5723
74939c83
CD
5724#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5725#, fuzzy, c-format
5726#| msgid "Give this help list"
5727msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5728msgstr "Devolver esta lista de axuda"
4dba81ea 5729
74939c83
CD
5730#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5731#, fuzzy, c-format
5732#| msgid "Print program version"
5733msgid "--version\tprint program version\n"
5734msgstr "Visualiza-la versión do programa"
4dba81ea 5735
74939c83
CD
5736#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5737#, c-format
5738msgid ""
5739"\n"
5740"For bug reporting instructions, please see:\n"
5741"%s.\n"
5742msgstr ""
4dba81ea 5743
74939c83
CD
5744#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5745msgid "constant or identifier expected"
5746msgstr "esperábase unha constante ou un identificador"
4dba81ea 5747
74939c83
CD
5748#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5749msgid "illegal character in file: "
5750msgstr "carácter ilegal no ficheiro: "
bb440151 5751
74939c83
CD
5752#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5753msgid "unterminated string constant"
5754msgstr "constante de cadea non rematada"
bb440151 5755
74939c83
CD
5756#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5757msgid "empty char string"
5758msgstr "cadea de caracteres baleira"
bb440151 5759
74939c83
CD
5760#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5761msgid "preprocessor error"
5762msgstr "erro de preprocesador"
bb440151 5763
74939c83
CD
5764#: sunrpc/svc_run.c:72
5765#, fuzzy
5766#| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5767msgid "svc_run: - out of memory"
5768msgstr "svctcp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 5769
74939c83
CD
5770#: sunrpc/svc_run.c:92
5771msgid "svc_run: - poll failed"
5772msgstr "svc_run: - a enquisa fallou"
bb440151 5773
74939c83 5774#: sunrpc/svc_simple.c:72
04cb913d 5775#, c-format
74939c83
CD
5776msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5777msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n"
4dba81ea 5778
74939c83
CD
5779#: sunrpc/svc_simple.c:82
5780msgid "couldn't create an rpc server\n"
5781msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n"
5782
5783#: sunrpc/svc_simple.c:90
04cb913d 5784#, c-format
74939c83
CD
5785msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5786msgstr "non se puido rexistra-lo prog %ld vers %ld\n"
5787
5788#: sunrpc/svc_simple.c:98
5789msgid "registerrpc: out of memory\n"
5790msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n"
4dba81ea 5791
74939c83 5792#: sunrpc/svc_simple.c:161
04cb913d 5793#, c-format
74939c83
CD
5794msgid "trouble replying to prog %d\n"
5795msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n"
d74d0916 5796
74939c83 5797#: sunrpc/svc_simple.c:170
04cb913d 5798#, c-format
74939c83
CD
5799msgid "never registered prog %d\n"
5800msgstr "prog %d nunca rexistrado\n"
4dba81ea 5801
74939c83
CD
5802#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5803msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5804msgstr "svc_tcp.c - problema ao crear un socket tcp"
bb440151 5805
74939c83
CD
5806#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5807msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5808msgstr "svc_tcp.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
4dba81ea 5809
74939c83
CD
5810#: sunrpc/svc_udp.c:136
5811msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5812msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket"
4dba81ea 5813
74939c83
CD
5814#: sunrpc/svc_udp.c:150
5815msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5816msgstr "svcudp_create - non se pode chamar a getsockname"
4dba81ea 5817
74939c83
CD
5818#: sunrpc/svc_udp.c:182
5819msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5820msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n"
4dba81ea 5821
74939c83
CD
5822#: sunrpc/svc_udp.c:481
5823msgid "enablecache: cache already enabled"
5824msgstr "enablecache: caché xa activada"
bfaf0bbb 5825
74939c83
CD
5826#: sunrpc/svc_udp.c:487
5827msgid "enablecache: could not allocate cache"
5828msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché"
4dba81ea 5829
74939c83
CD
5830#: sunrpc/svc_udp.c:496
5831msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5832msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché"
bfaf0bbb 5833
74939c83
CD
5834#: sunrpc/svc_udp.c:504
5835msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5836msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché"
6eedbd5f 5837
74939c83
CD
5838#: sunrpc/svc_udp.c:540
5839msgid "cache_set: victim not found"
5840msgstr "cache_set: obxectivo non atopado"
4dba81ea 5841
74939c83
CD
5842#: sunrpc/svc_udp.c:551
5843msgid "cache_set: victim alloc failed"
5844msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo"
4dba81ea 5845
74939c83
CD
5846#: sunrpc/svc_udp.c:558
5847msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5848msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer"
4dba81ea 5849
74939c83
CD
5850#: sunrpc/svc_unix.c:163
5851msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5852msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX"
6eedbd5f 5853
74939c83
CD
5854#: sunrpc/svc_unix.c:179
5855msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5856msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
6eedbd5f 5857
74939c83
CD
5858#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5859msgid "Hangup"
5860msgstr "Colgar"
6eedbd5f 5861
74939c83
CD
5862#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5863msgid "Interrupt"
5864msgstr "Interrupción"
6eedbd5f 5865
74939c83
CD
5866#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5867msgid "Quit"
5868msgstr "Abandoar"
6eedbd5f 5869
74939c83
CD
5870#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5871msgid "Illegal instruction"
5872msgstr "Instrucción non permitida"
6eedbd5f 5873
74939c83
CD
5874#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5875msgid "Trace/breakpoint trap"
5876msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
6eedbd5f 5877
74939c83
CD
5878#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5879msgid "Aborted"
5880msgstr "Abortado"
4dba81ea 5881
74939c83
CD
5882#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5883msgid "Floating point exception"
5884msgstr "Excepción de coma frotante"
bb440151 5885
74939c83
CD
5886#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5887msgid "Killed"
5888msgstr "Matado"
bb440151 5889
74939c83
CD
5890#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5891msgid "Bus error"
5892msgstr "Erro no bus de datos"
bb440151 5893
74939c83
CD
5894#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5895msgid "Bad system call"
5896msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
bb440151 5897
74939c83
CD
5898#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5899msgid "Segmentation fault"
5900msgstr "Fallo de segmento"
4dba81ea 5901
74939c83
CD
5902#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5903#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5904#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5905#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5906#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5907#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5908msgid "Broken pipe"
5909msgstr "Canalización rota"
d74d0916 5910
74939c83
CD
5911#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5912msgid "Alarm clock"
5913msgstr "Temporizador"
4dba81ea 5914
74939c83
CD
5915#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5916msgid "Terminated"
5917msgstr "Terminado"
4dba81ea 5918
74939c83
CD
5919#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5920msgid "Urgent I/O condition"
5921msgstr "Condición de E/S urxente"
d74d0916 5922
74939c83
CD
5923#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5924msgid "Stopped (signal)"
5925msgstr "Detido (sinal)"
4dba81ea 5926
74939c83
CD
5927#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5928msgid "Stopped"
5929msgstr "Detido"
4dba81ea 5930
74939c83
CD
5931#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5932msgid "Continued"
5933msgstr "Continuación"
4dba81ea 5934
74939c83
CD
5935#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5936msgid "Child exited"
5937msgstr "O proceso fillo saíu"
4dba81ea 5938
74939c83
CD
5939#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5940msgid "Stopped (tty input)"
5941msgstr "Detido (entrada do terminal)"
4dba81ea 5942
74939c83
CD
5943#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5944msgid "Stopped (tty output)"
5945msgstr "Detido (saída do terminal)"
4dba81ea 5946
74939c83
CD
5947#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5948msgid "I/O possible"
5949msgstr "E/S posible"
4dba81ea 5950
74939c83
CD
5951#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5952msgid "CPU time limit exceeded"
5953msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
4dba81ea 5954
74939c83
CD
5955#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5956msgid "File size limit exceeded"
5957msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
4dba81ea 5958
74939c83
CD
5959#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5960msgid "Virtual timer expired"
5961msgstr "Tempo virtual esgotado"
4dba81ea 5962
74939c83
CD
5963#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5964msgid "Profiling timer expired"
5965msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
4dba81ea 5966
74939c83
CD
5967#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5968msgid "User defined signal 1"
5969msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
4dba81ea 5970
74939c83
CD
5971#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5972msgid "User defined signal 2"
5973msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
4dba81ea 5974
74939c83
CD
5975#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5976msgid "Window changed"
5977msgstr "A ventá cambiou"
4dba81ea 5978
74939c83
CD
5979#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5980msgid "EMT trap"
5981msgstr "Trampa de EMT"
f7ddf3d3 5982
74939c83
CD
5983#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5984msgid "Stack fault"
5985msgstr "Fallo de pila"
4dba81ea 5986
74939c83
CD
5987#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5988msgid "Power failure"
5989msgstr "Fallo de enerxía"
4dba81ea 5990
74939c83
CD
5991#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5992msgid "Information request"
5993msgstr "Petición de información"
4dba81ea 5994
74939c83
CD
5995#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5996msgid "Resource lost"
5997msgstr "Recurso perdido"
4dba81ea 5998
74939c83
CD
5999#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
6000#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6001#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6002msgid "Operation not permitted"
6003msgstr "Operación non permitida"
4dba81ea 6004
74939c83
CD
6005#. TRANS No process matches the specified process ID.
6006#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6007msgid "No such process"
6008msgstr "Non hai tal proceso"
4dba81ea 6009
74939c83
CD
6010#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
6011#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6012#. TRANS again.
6013#. TRANS
6014#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6015#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6016#. TRANS Primitives}.
6017#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6018msgid "Interrupted system call"
6019msgstr "Chamada ao sistema interrompida"
4dba81ea 6020
74939c83
CD
6021#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6022#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6023msgid "Input/output error"
6024msgstr "Erro de Entrada/saída"
4dba81ea 6025
74939c83
CD
6026#. TRANS The system tried to use the device
6027#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6028#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6029#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6030#. TRANS computer.
6031#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6032msgid "No such device or address"
6033msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo"
d74d0916 6034
74939c83
CD
6035#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
6036#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6037#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6038#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6039#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6040msgid "Argument list too long"
6041msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
4dba81ea 6042
74939c83
CD
6043#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6044#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6045#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6046msgid "Exec format error"
6047msgstr "Exec erro de formato"
6eedbd5f 6048
74939c83
CD
6049#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
6050#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6051#. TRANS versa).
6052#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6053msgid "Bad file descriptor"
6054msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto"
425966d0 6055
74939c83
CD
6056#. TRANS This error happens on operations that are
6057#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6058#. TRANS to manipulate.
6059#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6060msgid "No child processes"
6061msgstr "Non hai procesos fillo"
4dba81ea 6062
74939c83
CD
6063#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
6064#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6065#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6066#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6067#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6068msgid "Resource deadlock avoided"
6069msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
4dba81ea 6070
74939c83
CD
6071#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
6072#. TRANS because its capacity is full.
6073#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6074msgid "Cannot allocate memory"
6075msgstr "Non se pode reservar memoria"
4dba81ea 6076
74939c83
CD
6077#. TRANS An invalid pointer was detected.
6078#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6079#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6080msgid "Bad address"
6081msgstr "Enderezo incorrecto"
4dba81ea 6082
74939c83
CD
6083#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6084#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6085#. TRANS system in Unix gives this error.
6086#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6087msgid "Block device required"
6088msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques"
4dba81ea 6089
74939c83
CD
6090#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
6091#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6092#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6093#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6094msgid "Device or resource busy"
6095msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
4dba81ea 6096
74939c83
CD
6097#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
6098#. TRANS makes sense to specify a new file.
6099#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6100msgid "File exists"
6101msgstr "O ficheiro xa existe"
4dba81ea 6102
74939c83
CD
6103#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6104#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6105#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6106#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6107msgid "Invalid cross-device link"
6108msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto"
4dba81ea 6109
74939c83
CD
6110#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6111#. TRANS particular sort of device.
6112#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6113msgid "No such device"
6114msgstr "Non hai tal dispositivo"
6eedbd5f 6115
74939c83
CD
6116#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6117#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6118msgid "Not a directory"
6119msgstr "Non é un directorio"
4dba81ea 6120
74939c83
CD
6121#. TRANS You cannot open a directory for writing,
6122#. TRANS or create or remove hard links to it.
6123#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6124msgid "Is a directory"
6125msgstr "É un directorio"
4dba81ea 6126
74939c83
CD
6127#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
6128#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6129#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6130msgid "Invalid argument"
6131msgstr "Parámetro incorrecto"
4dba81ea 6132
74939c83
CD
6133#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6134#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6135#. TRANS
6136#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6137#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6138#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6139#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6140#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6141msgid "Too many open files"
6142msgstr "Demasiados ficheiros abertos"
4dba81ea 6143
74939c83
CD
6144#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6145#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6146#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6147#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6148msgid "Too many open files in system"
6149msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema"
4dba81ea 6150
74939c83
CD
6151#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6152#. TRANS modes on an ordinary file.
6153#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6154msgid "Inappropriate ioctl for device"
6155msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo"
4dba81ea 6156
74939c83
CD
6157#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6158#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6159#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6160#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6161#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6162#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6163msgid "Text file busy"
6164msgstr "Ficheiro de texto en uso"
4dba81ea 6165
74939c83
CD
6166#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6167#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6168msgid "File too large"
6169msgstr "Ficheiro demasiado grande"
4dba81ea 6170
74939c83
CD
6171#. TRANS Write operation on a file failed because the
6172#. TRANS disk is full.
6173#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6174msgid "No space left on device"
6175msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo"
4dba81ea 6176
74939c83
CD
6177#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6178#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6179msgid "Illegal seek"
6180msgstr "Búsqueda non permitida"
4dba81ea 6181
74939c83
CD
6182#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6183#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6184msgid "Read-only file system"
6185msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura"
d74d0916 6186
74939c83
CD
6187#. TRANS The link count of a single file would become too large.
6188#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6189#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6190#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6191msgid "Too many links"
6192msgstr "Demasiados enlaces"
d74d0916 6193
74939c83
CD
6194#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6195#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6196#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6197msgid "Numerical argument out of domain"
6198msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio"
bfaf0bbb 6199
74939c83
CD
6200#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6201#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6202#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6203msgid "Numerical result out of range"
6204msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
4dba81ea 6205
74939c83
CD
6206#. TRANS The call might work if you try again
6207#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6208#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6209#. TRANS
6210#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6211#. TRANS
6212#. TRANS @itemize @bullet
6213#. TRANS @item
6214#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6215#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6216#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6217#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6218#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6219#. TRANS
6220#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6221#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6222#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6223#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6224#. TRANS
6225#. TRANS @item
6226#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6227#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6228#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6229#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6230#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6231#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6232#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6233#. TRANS and return to its command loop.
6234#. TRANS @end itemize
6235#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6236msgid "Resource temporarily unavailable"
6237msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
4dba81ea 6238
74939c83
CD
6239#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6240#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6241#. TRANS
6242#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6243#. TRANS separate error code.
6244#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6245msgid "Operation would block"
6246msgstr "A operación bloquearíase"
4dba81ea 6247
74939c83
CD
6248#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6249#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6250#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6251#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6252#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6253#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6254#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6255#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6256#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6257msgid "Operation now in progress"
6258msgstr "Operación levándose a cabo"
4dba81ea 6259
74939c83
CD
6260#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6261#. TRANS mode selected.
6262#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6263msgid "Operation already in progress"
6264msgstr "A operación xa se está levando a cabo"
4dba81ea 6265
74939c83
CD
6266#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6267#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6268msgid "Socket operation on non-socket"
6269msgstr "Operación de socket nun non-socket"
4dba81ea 6270
74939c83
CD
6271#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6272#. TRANS maximum size.
6273#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6274msgid "Message too long"
6275msgstr "Mensaxe demasiado longa"
4dba81ea 6276
74939c83
CD
6277#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6278#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6279msgid "Protocol wrong type for socket"
6280msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket"
4dba81ea 6281
74939c83
CD
6282#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6283#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6284#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6285msgid "Protocol not available"
6286msgstr "Protocolo non dispoñible"
4dba81ea 6287
74939c83
CD
6288#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6289#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6290#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6291#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6292msgid "Protocol not supported"
6293msgstr "Protocolo non soportado"
4dba81ea 6294
74939c83
CD
6295#. TRANS The socket type is not supported.
6296#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6297msgid "Socket type not supported"
6298msgstr "Tipo de socket non soportado"
4dba81ea 6299
74939c83
CD
6300#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6301#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6302#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6303#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6304#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6305#. TRANS nothing to do for that call.
6306#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6307msgid "Operation not supported"
6308msgstr "Operación non soportada"
d74d0916 6309
74939c83
CD
6310#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6311#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6312msgid "Protocol family not supported"
6313msgstr "Familia de protocolos non soportada"
d74d0916 6314
74939c83
CD
6315#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6316#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6317#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6318msgid "Address family not supported by protocol"
6319msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos"
4dba81ea 6320
74939c83
CD
6321#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6322#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6323msgid "Address already in use"
6324msgstr "Estase usando o enderezo"
4dba81ea 6325
74939c83
CD
6326#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6327#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6328#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6329#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6330msgid "Cannot assign requested address"
6331msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido"
4dba81ea 6332
74939c83
CD
6333#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6334#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6335msgid "Network is down"
6336msgstr "A rede non funciona"
4dba81ea 6337
74939c83
CD
6338#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6339#. TRANS was unreachable.
6340#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6341msgid "Network is unreachable"
6342msgstr "Non se pode chegar á rede"
425966d0 6343
74939c83
CD
6344#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6345#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6346msgid "Network dropped connection on reset"
6347msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio"
4dba81ea 6348
74939c83
CD
6349#. TRANS A network connection was aborted locally.
6350#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6351msgid "Software caused connection abort"
6352msgstr "Un programa abortou a conexión"
d74d0916 6353
74939c83
CD
6354#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6355#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6356#. TRANS protocol violation.
6357#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6358msgid "Connection reset by peer"
6359msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo"
bfaf0bbb 6360
74939c83
CD
6361#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6362#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6363#. TRANS other from network operations.
6364#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6365msgid "No buffer space available"
6366msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
d74d0916 6367
74939c83
CD
6368#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6369#. TRANS @xref{Connecting}.
6370#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6371msgid "Transport endpoint is already connected"
6372msgstr "O destino do transporte xa está conectado"
d74d0916 6373
74939c83
CD
6374#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6375#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6376#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6377#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6378#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6379msgid "Transport endpoint is not connected"
6380msgstr "O destino do transporte non está conectado"
d74d0916 6381
74939c83
CD
6382#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6383#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6384#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6385#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6386msgid "Destination address required"
6387msgstr "Precísase dun enderezo de destino"
d74d0916 6388
74939c83
CD
6389#. TRANS The socket has already been shut down.
6390#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6391msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6392msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte"
4dba81ea 6393
74939c83
CD
6394#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6395msgid "Too many references: cannot splice"
6396msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir"
d74d0916 6397
74939c83
CD
6398#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6399#. TRANS the timeout period.
6400#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6401msgid "Connection timed out"
6402msgstr "A conexión espirou"
4dba81ea 6403
74939c83
CD
6404#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6405#. TRANS it is not running the requested service).
6406#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6407msgid "Connection refused"
6408msgstr "Conexión rexeitada"
4dba81ea 6409
74939c83
CD
6410#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6411#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6412#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6413msgid "Too many levels of symbolic links"
6414msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos"
4dba81ea 6415
74939c83
CD
6416#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6417#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6418#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6419#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6420msgid "File name too long"
6421msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
4dba81ea 6422
74939c83
CD
6423#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6424#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6425msgid "Host is down"
6426msgstr "O servidor está inactivo"
4dba81ea 6427
74939c83
CD
6428#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6429#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6430msgid "No route to host"
6431msgstr "Non hai unha rota ao servidor"
4dba81ea 6432
74939c83
CD
6433#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6434#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6435#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6436msgid "Directory not empty"
6437msgstr "Directorio non baleiro"
4dba81ea 6438
74939c83
CD
6439#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6440#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6441#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6443msgid "Too many processes"
6444msgstr "Demasiados procesos"
4dba81ea 6445
74939c83
CD
6446#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6447#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6448#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6449msgid "Too many users"
6450msgstr "Demasiados usuarios"
4dba81ea 6451
74939c83
CD
6452#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6453#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6454msgid "Disk quota exceeded"
6455msgstr "Cota de disco superada"
4dba81ea 6456
74939c83
CD
6457#. TRANS This indicates an internal confusion in the
6458#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6459#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6460#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6461#. TRANS and remounting the file system.
6462#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6463#, fuzzy
6464#| msgid "Stale NFS file handle"
6465msgid "Stale file handle"
6466msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado"
4dba81ea 6467
74939c83
CD
6468#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6469#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6470#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6471#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6473msgid "Object is remote"
6474msgstr "O obxecto é remoto"
4dba81ea 6475
74939c83
CD
6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6477msgid "RPC struct is bad"
6478msgstr "A estructura RPC é incorrecta"
4dba81ea 6479
74939c83
CD
6480#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6481msgid "RPC version wrong"
6482msgstr "Versión de RPC incorrecta"
4dba81ea 6483
74939c83
CD
6484#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6485msgid "RPC program not available"
6486msgstr "Programa RPC non dispoñible"
4dba81ea 6487
74939c83
CD
6488#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6489msgid "RPC program version wrong"
6490msgstr "Versión incorrecta do programa RPC"
4dba81ea 6491
74939c83
CD
6492#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6493msgid "RPC bad procedure for program"
6494msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
4dba81ea 6495
74939c83
CD
6496#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6497#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6498#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6499#. TRANS operating system.
6500#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6501msgid "No locks available"
6502msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles"
4dba81ea 6503
74939c83
CD
6504#. TRANS The file was the wrong type for the
6505#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6506#. TRANS
6507#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6508#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6509#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6510msgid "Inappropriate file type or format"
6511msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado"
4dba81ea 6512
74939c83
CD
6513#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6514msgid "Authentication error"
6515msgstr "Erro na autentificación"
04cb913d 6516
74939c83
CD
6517#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6518msgid "Need authenticator"
6519msgstr "Preciso dun autentificador"
4dba81ea 6520
74939c83
CD
6521#. TRANS This indicates that the function called is
6522#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6523#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6524#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6525#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6526#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6527msgid "Function not implemented"
6528msgstr "Función non implementada"
4dba81ea 6529
74939c83
CD
6530#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6531#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6532#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6533#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6534#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6535#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6536#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6537#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6538#. TRANS values.
6539#. TRANS
6540#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6541#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6542#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6543msgid "Not supported"
6544msgstr "Non soportado"
4dba81ea 6545
74939c83
CD
6546#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6547#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6548#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6549msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6550msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
d74d0916 6551
74939c83
CD
6552#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6553#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6554#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6555#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6556#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6557#. TRANS for information on process groups and these signals.
6558#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6559msgid "Inappropriate operation for background process"
6560msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
d74d0916 6561
74939c83
CD
6562#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6563#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6564#. TRANS up, before it has connected to the file.
6565#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6566msgid "Translator died"
6567msgstr "O proceso traductor morreu"
d74d0916 6568
74939c83
CD
6569#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6570#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6571#. TRANS @c Don't change it.
6572#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6573msgid "?"
6574msgstr "?"
d74d0916 6575
74939c83
CD
6576#. TRANS You did @strong{what}?
6577#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6578msgid "You really blew it this time"
6579msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
4dba81ea 6580
74939c83
CD
6581#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6582#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6583msgid "Computer bought the farm"
6584msgstr "O ordenador mercou a granxa"
4dba81ea 6585
74939c83
CD
6586#. TRANS This error code has no purpose.
6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6588msgid "Gratuitous error"
6589msgstr "Erro inxustificado"
d74d0916 6590
74939c83
CD
6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6592msgid "Bad message"
6593msgstr "Mensaxe incorrecta"
d74d0916 6594
74939c83
CD
6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6596msgid "Identifier removed"
6597msgstr "Identificador borrado"
d74d0916 6598
74939c83
CD
6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6600msgid "Multihop attempted"
6601msgstr "Tentouse un multisalto"
d74d0916 6602
74939c83
CD
6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6604msgid "No data available"
6605msgstr "Non hai datos dispoñibles"
d74d0916 6606
74939c83
CD
6607#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6608msgid "Link has been severed"
6609msgstr "O enlace foi roto"
4dba81ea 6610
74939c83
CD
6611#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6612msgid "No message of desired type"
6613msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
4dba81ea 6614
74939c83
CD
6615#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6616msgid "Out of streams resources"
6617msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
425966d0 6618
74939c83
CD
6619#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6620msgid "Device not a stream"
6621msgstr "O dispositivo non é de fluxo"
d74d0916 6622
74939c83
CD
6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6624msgid "Value too large for defined data type"
6625msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
d74d0916 6626
74939c83
CD
6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6628msgid "Protocol error"
6629msgstr "Erro de protocolo"
d74d0916 6630
74939c83
CD
6631#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6632msgid "Timer expired"
6633msgstr "Acabou o tempo"
d74d0916 6634
74939c83
CD
6635#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6636#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6637#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6638#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6639#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6640msgid "Operation canceled"
6641msgstr "Operación cancelada"
d74d0916 6642
74939c83
CD
6643#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6644msgid "Owner died"
6645msgstr ""
4dba81ea 6646
74939c83
CD
6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6648msgid "State not recoverable"
6649msgstr ""
d74d0916 6650
74939c83
CD
6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6652msgid "Interrupted system call should be restarted"
6653msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada"
4dba81ea 6654
74939c83
CD
6655#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6656msgid "Channel number out of range"
6657msgstr "Número de canal fóra do seu rango"
4dba81ea 6658
74939c83
CD
6659#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6660msgid "Level 2 not synchronized"
6661msgstr "Nivel 2 non sincronizado"
425966d0 6662
74939c83
CD
6663#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6664msgid "Level 3 halted"
6665msgstr "Nivel 3 detido"
4dba81ea 6666
74939c83
CD
6667#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6668msgid "Level 3 reset"
6669msgstr "Nivel 3 reiniciado"
4dba81ea 6670
74939c83
CD
6671#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6672msgid "Link number out of range"
6673msgstr "Número de enlace fóra de rango"
d74d0916 6674
74939c83
CD
6675#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6676msgid "Protocol driver not attached"
6677msgstr "Controlador de protocolos non conectado"
d74d0916 6678
74939c83
CD
6679#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6680msgid "No CSI structure available"
6681msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible"
4dba81ea 6682
74939c83
CD
6683#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6684msgid "Level 2 halted"
6685msgstr "Nivel 2 detido"
4dba81ea 6686
74939c83
CD
6687#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6688msgid "Invalid exchange"
6689msgstr "Intercambio incorrecto"
4dba81ea 6690
74939c83
CD
6691#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6692msgid "Invalid request descriptor"
6693msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
4dba81ea 6694
74939c83
CD
6695#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6696msgid "Exchange full"
6697msgstr "Ficheiro de intercambio cheo."
4dba81ea 6698
74939c83
CD
6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6700msgid "No anode"
6701msgstr "Non hai un anodo"
6eedbd5f 6702
74939c83
CD
6703#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6704msgid "Invalid request code"
6705msgstr "Código de petición incorrecto"
6eedbd5f 6706
74939c83
CD
6707#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6708msgid "Invalid slot"
6709msgstr "Rañura incorrecta"
4dba81ea 6710
74939c83
CD
6711#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6712msgid "File locking deadlock error"
6713msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
4dba81ea 6714
74939c83
CD
6715#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6716msgid "Bad font file format"
6717msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto"
4dba81ea 6718
74939c83
CD
6719#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6720msgid "Machine is not on the network"
6721msgstr "A máquina non está na rede"
d74d0916 6722
74939c83
CD
6723#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6724msgid "Package not installed"
6725msgstr "Paquete non instalado"
4dba81ea 6726
74939c83
CD
6727#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6728msgid "Advertise error"
6729msgstr "Anunciar erro"
4dba81ea 6730
74939c83
CD
6731#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6732msgid "Srmount error"
6733msgstr "Erro de srmount"
4dba81ea 6734
74939c83
CD
6735#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6736msgid "Communication error on send"
6737msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
4dba81ea 6738
74939c83
CD
6739#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6740msgid "RFS specific error"
6741msgstr "Erro específico de RFS"
d74d0916 6742
74939c83
CD
6743#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6744msgid "Name not unique on network"
6745msgstr "O nome non é único na rede"
4dba81ea 6746
74939c83
CD
6747#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6748msgid "File descriptor in bad state"
6749msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado"
4dba81ea 6750
74939c83
CD
6751#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6752msgid "Remote address changed"
6753msgstr "O enderezo remoto cambiou"
4dba81ea 6754
74939c83
CD
6755#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6756msgid "Can not access a needed shared library"
6757msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria"
d74d0916 6758
74939c83
CD
6759#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6760msgid "Accessing a corrupted shared library"
6761msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida"
d74d0916 6762
74939c83
CD
6763#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6764msgid ".lib section in a.out corrupted"
6765msgstr "sección .lib do a.out corrompida"
4dba81ea 6766
74939c83
CD
6767#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6768msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6769msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
4dba81ea 6770
74939c83
CD
6771#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6772msgid "Cannot exec a shared library directly"
6773msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
4dba81ea 6774
74939c83
CD
6775#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6776msgid "Streams pipe error"
6777msgstr "Erro de canalización de fluxo"
4dba81ea 6778
74939c83
CD
6779#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6780msgid "Structure needs cleaning"
6781msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
4dba81ea 6782
74939c83
CD
6783#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6784msgid "Not a XENIX named type file"
6785msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX"
4dba81ea 6786
74939c83
CD
6787#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6788msgid "No XENIX semaphores available"
6789msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles"
4dba81ea 6790
74939c83
CD
6791#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6792msgid "Is a named type file"
6793msgstr "É un ficheiro de tipo con nome"
bfaf0bbb 6794
74939c83
CD
6795#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6796msgid "Remote I/O error"
6797msgstr "Erro de E/S remota"
bfaf0bbb 6798
74939c83
CD
6799#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6800msgid "No medium found"
6801msgstr "Non se atopou o medio"
bb440151 6802
74939c83
CD
6803#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6804msgid "Wrong medium type"
6805msgstr "Tipo de medio incorecto"
bb440151 6806
74939c83
CD
6807#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6808#, fuzzy
6809#| msgid "Resource temporarily unavailable"
6810msgid "Required key not available"
6811msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
04cb913d 6812
74939c83
CD
6813#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6814#, fuzzy
6815#| msgid "Timer expired"
6816msgid "Key has expired"
6817msgstr "Acabou o tempo"
4dba81ea 6818
74939c83
CD
6819#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6820#, fuzzy
6821#| msgid "Link has been severed"
6822msgid "Key has been revoked"
6823msgstr "O enlace foi roto"
4dba81ea 6824
74939c83
CD
6825#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6826msgid "Key was rejected by service"
6827msgstr ""
4dba81ea 6828
74939c83
CD
6829#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6830#, fuzzy
6831#| msgid "Operation not applicable"
6832msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6833msgstr "Operación non aplicable"
d74d0916 6834
74939c83
CD
6835#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6836msgid "Memory page has hardware error"
6837msgstr ""
4dba81ea 6838
74939c83
CD
6839#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6840msgid "Error in unknown error system: "
6841msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
d74d0916 6842
74939c83
CD
6843#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6844msgid "Address family for hostname not supported"
6845msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada"
425966d0 6846
74939c83
CD
6847#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6848msgid "Temporary failure in name resolution"
6849msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
d74d0916 6850
74939c83
CD
6851#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6852msgid "Bad value for ai_flags"
6853msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
4dba81ea 6854
74939c83
CD
6855#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6856msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6857msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes"
4dba81ea 6858
74939c83
CD
6859#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6860msgid "ai_family not supported"
6861msgstr "ai_family non soportado"
4dba81ea 6862
74939c83
CD
6863#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6864msgid "Memory allocation failure"
6865msgstr "Fallo ao reservar memoria"
4dba81ea 6866
74939c83
CD
6867#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6868msgid "No address associated with hostname"
6869msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor"
f7ddf3d3 6870
74939c83
CD
6871#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6872msgid "Name or service not known"
6873msgstr "Nome ou servicio descoñecido"
4dba81ea 6874
74939c83
CD
6875#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6876msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6877msgstr "Servname non soportado para ai_socktype"
d74d0916 6878
74939c83
CD
6879#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6880msgid "ai_socktype not supported"
6881msgstr "ai_socktype non soportado"
d74d0916 6882
74939c83
CD
6883#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6884msgid "System error"
6885msgstr "Erro de sistema"
4dba81ea 6886
74939c83
CD
6887#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6888msgid "Processing request in progress"
6889msgstr "Estase procesando a petición"
4dba81ea 6890
74939c83
CD
6891#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6892msgid "Request canceled"
6893msgstr "Petición cancelada"
4dba81ea 6894
74939c83
CD
6895#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6896msgid "Request not canceled"
6897msgstr "Petición non cancelada"
4dba81ea 6898
74939c83
CD
6899#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6900msgid "All requests done"
6901msgstr "Tódalas peticións completadas"
4dba81ea 6902
74939c83
CD
6903#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6904msgid "Interrupted by a signal"
6905msgstr "Interrompido por un sinal"
4dba81ea 6906
74939c83
CD
6907#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6908msgid "Parameter string not correctly encoded"
bb440151 6909msgstr ""
4dba81ea 6910
74939c83 6911#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
bb440151 6912#, c-format
74939c83
CD
6913msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6914msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
4dba81ea 6915
74939c83 6916#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
bb440151 6917#, c-format
74939c83
CD
6918msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6919msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n"
4dba81ea 6920
74939c83 6921#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
bb440151 6922#, c-format
74939c83
CD
6923msgid ""
6924"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6925"\n"
6926msgstr ""
4dba81ea 6927
74939c83 6928#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
bb440151 6929#, c-format
74939c83
CD
6930msgid "cannot open `%s'"
6931msgstr "non se pode abrir `%s'"
4dba81ea 6932
74939c83 6933#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
bb440151 6934#, c-format
74939c83
CD
6935msgid "cannot read header from `%s'"
6936msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
4dba81ea 6937
74939c83
CD
6938#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6939msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6940msgstr ""
4dba81ea 6941
74939c83
CD
6942#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6943#, fuzzy
6944#| msgid "program %lu is not available\n"
6945msgid "legacy bitmap isn't available"
6946msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
4dba81ea 6947
74939c83
CD
6948#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6949#, fuzzy
6950#| msgid "failed to start conversion processing"
6951msgid "failed to mark legacy code region"
6952msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
4dba81ea 6953
74939c83
CD
6954#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6955msgid "shadow stack isn't enabled"
6956msgstr ""
4dba81ea 6957
74939c83
CD
6958#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6959msgid "can't disable CET"
6960msgstr ""
4dba81ea 6961
74939c83
CD
6962#: timezone/zdump.c:338
6963msgid "has fewer than 3 characters"
6964msgstr ""
d74d0916 6965
74939c83
CD
6966#: timezone/zdump.c:340
6967msgid "has more than 6 characters"
6968msgstr ""
4dba81ea 6969
74939c83
CD
6970#: timezone/zdump.c:342
6971msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6972msgstr ""
4dba81ea 6973
74939c83 6974#: timezone/zdump.c:347
bb440151 6975#, c-format
74939c83
CD
6976msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6977msgstr ""
4dba81ea 6978
74939c83 6979#: timezone/zdump.c:393
bb440151 6980#, c-format
bb440151 6981msgid ""
74939c83
CD
6982"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6983"Options include:\n"
6984" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6985" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6986" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6987" -v List transitions verbosely\n"
6988" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6989" --help Output this help\n"
6990" --version Output version info\n"
bb440151 6991"\n"
74939c83 6992"Report bugs to %s.\n"
04cb913d 6993msgstr ""
d74d0916 6994
74939c83
CD
6995#: timezone/zdump.c:479
6996#, fuzzy, c-format
6997#| msgid "%s: Too many arguments\n"
6998msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6999msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
4dba81ea 7000
74939c83
CD
7001#: timezone/zdump.c:512
7002#, fuzzy, c-format
7003#| msgid "%s: Too many arguments\n"
7004msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7005msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
7006
7007#: timezone/zic.c:398
bb440151 7008#, c-format
74939c83
CD
7009msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7010msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
4dba81ea 7011
74939c83
CD
7012#: timezone/zic.c:406
7013#, fuzzy
7014#| msgid "time overflow"
7015msgid "size overflow"
7016msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 7017
74939c83
CD
7018#: timezone/zic.c:454
7019#, fuzzy
7020#| msgid "time overflow"
7021msgid "integer overflow"
7022msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 7023
74939c83
CD
7024#: timezone/zic.c:488
7025#, fuzzy, c-format
7026#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7027msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
7028msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
4dba81ea 7029
74939c83
CD
7030#: timezone/zic.c:491
7031#, fuzzy, c-format
7032#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7033msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7034msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
4dba81ea 7035
74939c83 7036#: timezone/zic.c:510
bb440151 7037#, c-format
74939c83
CD
7038msgid "warning: "
7039msgstr "aviso: "
4dba81ea 7040
74939c83
CD
7041#: timezone/zic.c:535
7042#, fuzzy, c-format
7043#| msgid ""
7044#| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7045#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7046msgid ""
7047"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7048"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
7049"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
7050"\n"
7051"Report bugs to %s.\n"
7052msgstr ""
7053"%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ]\n"
7054"\t [ -d directorio ] [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n"
4dba81ea 7055
74939c83
CD
7056#: timezone/zic.c:558
7057#, fuzzy, c-format
7058#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7059msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7060msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7061
74939c83
CD
7062#: timezone/zic.c:590
7063msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7064msgstr ""
4dba81ea 7065
74939c83
CD
7066#: timezone/zic.c:610
7067#, c-format
7068msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7069msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
4dba81ea 7070
74939c83
CD
7071#: timezone/zic.c:620
7072#, c-format
7073msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7074msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
4dba81ea 7075
74939c83
CD
7076#: timezone/zic.c:630
7077#, c-format
7078msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7079msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
4dba81ea 7080
74939c83
CD
7081#: timezone/zic.c:640
7082#, c-format
7083msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7084msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
d74d0916 7085
74939c83
CD
7086#: timezone/zic.c:650
7087#, c-format
7088msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7089msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
4dba81ea 7090
74939c83
CD
7091#: timezone/zic.c:659
7092msgid "-s ignored"
7093msgstr ""
4dba81ea 7094
74939c83
CD
7095#: timezone/zic.c:698
7096msgid "link to link"
7097msgstr ""
4dba81ea 7098
74939c83
CD
7099#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
7100#, fuzzy
7101#| msgid "Too many links"
7102msgid "command line"
7103msgstr "Demasiados enlaces"
4dba81ea 7104
74939c83
CD
7105#: timezone/zic.c:721
7106#, fuzzy
7107#| msgid "Bad file number"
7108msgid "empty file name"
7109msgstr "Número de ficheiro incorrecto"
425966d0 7110
74939c83 7111#: timezone/zic.c:724
bb440151 7112#, c-format
74939c83
CD
7113msgid "file name '%s' begins with '/'"
7114msgstr ""
4dba81ea 7115
74939c83 7116#: timezone/zic.c:734
bb440151 7117#, c-format
74939c83
CD
7118msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7119msgstr ""
4dba81ea 7120
74939c83 7121#: timezone/zic.c:740
bb440151 7122#, c-format
74939c83
CD
7123msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7124msgstr ""
4dba81ea 7125
74939c83 7126#: timezone/zic.c:743
4dba81ea 7127#, c-format
74939c83
CD
7128msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7129msgstr ""
4dba81ea 7130
74939c83 7131#: timezone/zic.c:771
4dba81ea 7132#, c-format
74939c83
CD
7133msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7134msgstr ""
4dba81ea 7135
74939c83 7136#: timezone/zic.c:772
04cb913d 7137#, c-format
74939c83
CD
7138msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7139msgstr ""
4dba81ea 7140
74939c83
CD
7141#: timezone/zic.c:842
7142#, fuzzy, c-format
7143#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7144msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7145msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
4dba81ea 7146
74939c83
CD
7147#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7148#, fuzzy, c-format
7149#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7150msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7151msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n"
7152
7153#: timezone/zic.c:874
04cb913d 7154#, c-format
74939c83
CD
7155msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7156msgstr ""
d74d0916 7157
74939c83
CD
7158#: timezone/zic.c:882
7159#, fuzzy, c-format
7160#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7161msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7162msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7163
74939c83
CD
7164#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7165#, fuzzy, c-format
7166#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7167msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7168msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
4dba81ea 7169
74939c83
CD
7170#: timezone/zic.c:898
7171#, c-format
7172msgid "copy used because hard link failed: %s"
7173msgstr ""
4dba81ea 7174
74939c83
CD
7175#: timezone/zic.c:901
7176#, c-format
7177msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7178msgstr ""
4dba81ea 7179
74939c83
CD
7180#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7181msgid "same rule name in multiple files"
7182msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
d74d0916 7183
74939c83
CD
7184#: timezone/zic.c:1056
7185msgid "unruly zone"
7186msgstr "fuso sen regras"
04cb913d 7187
74939c83
CD
7188#: timezone/zic.c:1063
7189#, c-format
7190msgid "%s in ruleless zone"
7191msgstr "%s nunha zona sen regras"
04cb913d 7192
74939c83
CD
7193#: timezone/zic.c:1083
7194msgid "standard input"
7195msgstr "entrada estándar"
4dba81ea 7196
74939c83
CD
7197#: timezone/zic.c:1088
7198#, c-format
7199msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7200msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
4dba81ea 7201
74939c83
CD
7202#: timezone/zic.c:1099
7203msgid "line too long"
7204msgstr "liña demasiado longa"
d74d0916 7205
74939c83
CD
7206#: timezone/zic.c:1119
7207msgid "input line of unknown type"
7208msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
4dba81ea 7209
74939c83
CD
7210#: timezone/zic.c:1134
7211#, fuzzy, c-format
7212#| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7213msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7214msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n"
d74d0916 7215
74939c83
CD
7216#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7217#, c-format
7218msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7219msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
d74d0916 7220
74939c83
CD
7221#: timezone/zic.c:1151
7222msgid "expected continuation line not found"
7223msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
4dba81ea 7224
74939c83
CD
7225#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7226msgid "time overflow"
7227msgstr "desbordamento de tempo"
d74d0916 7228
74939c83
CD
7229#: timezone/zic.c:1198
7230msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7231msgstr ""
4dba81ea 7232
74939c83
CD
7233#: timezone/zic.c:1209
7234msgid "wrong number of fields on Rule line"
7235msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
d74d0916 7236
74939c83
CD
7237#: timezone/zic.c:1213
7238msgid "nameless rule"
7239msgstr "regra sen nome"
4dba81ea 7240
74939c83
CD
7241#: timezone/zic.c:1218
7242msgid "invalid saved time"
7243msgstr "hora gravada incorrecta"
4dba81ea 7244
74939c83
CD
7245#: timezone/zic.c:1235
7246msgid "wrong number of fields on Zone line"
7247msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
d74d0916 7248
74939c83
CD
7249#: timezone/zic.c:1240
7250#, c-format
7251msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7252msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
d74d0916 7253
74939c83
CD
7254#: timezone/zic.c:1246
7255#, c-format
7256msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7257msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
d74d0916 7258
74939c83
CD
7259#: timezone/zic.c:1253
7260#, fuzzy, c-format
7261#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7262msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7263msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)"
4dba81ea 7264
74939c83
CD
7265#: timezone/zic.c:1267
7266msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7267msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
4dba81ea 7268
74939c83
CD
7269#: timezone/zic.c:1307
7270#, fuzzy
7271#| msgid "invalid UTC offset"
7272msgid "invalid UT offset"
7273msgstr "desprazamento UTC incorrecto"
4dba81ea 7274
74939c83
CD
7275#: timezone/zic.c:1311
7276msgid "invalid abbreviation format"
7277msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
4dba81ea 7278
74939c83 7279#: timezone/zic.c:1320
bb440151 7280#, c-format
74939c83
CD
7281msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7282msgstr ""
7ce5c164 7283
74939c83
CD
7284#: timezone/zic.c:1347
7285msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7286msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
4dba81ea 7287
74939c83
CD
7288#: timezone/zic.c:1374
7289msgid "wrong number of fields on Leap line"
7290msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
d74d0916 7291
74939c83
CD
7292#: timezone/zic.c:1383
7293msgid "invalid leaping year"
7294msgstr "ano bisesto incorrecto"
d74d0916 7295
74939c83
CD
7296#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7297msgid "invalid month name"
7298msgstr "nome do mes incorrecto"
4dba81ea 7299
74939c83
CD
7300#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7301msgid "invalid day of month"
7302msgstr "día do mes incorrecto"
425966d0 7303
74939c83
CD
7304#: timezone/zic.c:1421
7305msgid "time too small"
7306msgstr ""
4dba81ea 7307
74939c83
CD
7308#: timezone/zic.c:1425
7309#, fuzzy
7310#| msgid "File too large"
7311msgid "time too large"
7312msgstr "Ficheiro demasiado grande"
4dba81ea 7313
74939c83
CD
7314#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7315msgid "invalid time of day"
7316msgstr "hora do día incorrecta"
4dba81ea 7317
74939c83
CD
7318#: timezone/zic.c:1448
7319msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7320msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap"
4dba81ea 7321
74939c83
CD
7322#: timezone/zic.c:1453
7323msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7324msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap"
4dba81ea 7325
74939c83
CD
7326#: timezone/zic.c:1459
7327msgid "leap second precedes Big Bang"
7328msgstr ""
4dba81ea 7329
74939c83
CD
7330#: timezone/zic.c:1472
7331msgid "wrong number of fields on Link line"
7332msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
4dba81ea 7333
74939c83
CD
7334#: timezone/zic.c:1476
7335msgid "blank FROM field on Link line"
7336msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
4dba81ea 7337
74939c83
CD
7338#: timezone/zic.c:1551
7339msgid "invalid starting year"
7340msgstr "ano de inicio incorrecto"
4dba81ea 7341
74939c83
CD
7342#: timezone/zic.c:1573
7343msgid "invalid ending year"
7344msgstr "ano final incorecto"
4dba81ea 7345
74939c83
CD
7346#: timezone/zic.c:1577
7347msgid "starting year greater than ending year"
7348msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
4dba81ea 7349
74939c83
CD
7350#: timezone/zic.c:1584
7351msgid "typed single year"
7352msgstr "ano único con tipo"
4dba81ea 7353
74939c83
CD
7354#: timezone/zic.c:1619
7355msgid "invalid weekday name"
7356msgstr "día da semana incorrecto"
4dba81ea 7357
74939c83 7358#: timezone/zic.c:1743
4dba81ea 7359#, c-format
74939c83
CD
7360msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7361msgstr ""
7362
7363#: timezone/zic.c:1747
7364msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7365msgstr ""
7366
7367#: timezone/zic.c:1858
7368#, fuzzy
7369#| msgid "too many transitions?!"
7370msgid "too many transition times"
7371msgstr "!¿demasiadas transicións?!"
4dba81ea 7372
74939c83 7373#: timezone/zic.c:2047
bb440151 7374#, c-format
74939c83
CD
7375msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7376msgstr ""
6eedbd5f 7377
74939c83
CD
7378#: timezone/zic.c:2424
7379msgid "no POSIX environment variable for zone"
7380msgstr ""
6eedbd5f 7381
74939c83
CD
7382#: timezone/zic.c:2430
7383#, c-format
7384msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7385msgstr ""
6eedbd5f 7386
74939c83
CD
7387#: timezone/zic.c:2566
7388msgid "two rules for same instant"
7389msgstr ""
6eedbd5f 7390
74939c83
CD
7391#: timezone/zic.c:2627
7392msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7393msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
4dba81ea 7394
74939c83
CD
7395#: timezone/zic.c:2725
7396msgid "too many local time types"
7397msgstr "demasiados tipos de hora local"
4dba81ea 7398
74939c83
CD
7399#: timezone/zic.c:2729
7400#, fuzzy
7401#| msgid "Link number out of range"
7402msgid "UT offset out of range"
7403msgstr "Número de enlace fóra de rango"
4dba81ea 7404
74939c83
CD
7405#: timezone/zic.c:2753
7406msgid "too many leap seconds"
7407msgstr "demasiados segundos de compensación"
4dba81ea 7408
74939c83
CD
7409#: timezone/zic.c:2759
7410msgid "repeated leap second moment"
7411msgstr "momento de segundo de corrección repetido"
4dba81ea 7412
74939c83
CD
7413#: timezone/zic.c:2830
7414msgid "Wild result from command execution"
7415msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
4dba81ea 7416
74939c83
CD
7417#: timezone/zic.c:2831
7418#, c-format
7419msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7420msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
4dba81ea 7421
74939c83
CD
7422#: timezone/zic.c:2961
7423msgid "Odd number of quotation marks"
7424msgstr "Número de comiñas impar"
d74d0916 7425
74939c83
CD
7426#: timezone/zic.c:3046
7427msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7428msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
4dba81ea 7429
74939c83
CD
7430#: timezone/zic.c:3081
7431msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7432msgstr ""
d74d0916 7433
74939c83
CD
7434#: timezone/zic.c:3108
7435msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7436msgstr ""
4dba81ea 7437
74939c83
CD
7438#: timezone/zic.c:3110
7439msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7440msgstr ""
4dba81ea 7441
74939c83
CD
7442#: timezone/zic.c:3112
7443msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7444msgstr ""
4dba81ea 7445
74939c83
CD
7446#: timezone/zic.c:3118
7447msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7448msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
d74d0916 7449
74939c83
CD
7450#: timezone/zic.c:3161
7451#, fuzzy, c-format
7452#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7453msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7454msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n"
4dba81ea 7455
74939c83
CD
7456#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7457#~ msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
d74d0916 7458
74939c83
CD
7459#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7460#~ msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango"
6eedbd5f 7461
74939c83
CD
7462#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7463#~ msgstr "o límite superior do rango non é maior có límite inferior"
4dba81ea 7464
74939c83
CD
7465#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7466#~ msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'"
4dba81ea 7467
74939c83
CD
7468#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7469#~ msgstr "%s: carácter `%s' non definido no mapa de caracteres cando facía falta por ser valor por omisión"
4dba81ea 7470
74939c83
CD
7471#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7472#~ msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
d74d0916 7473
74939c83
CD
7474#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7475#~ msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
d74d0916 7476
74939c83
CD
7477#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7478#~ msgstr "%s: a data de finalización non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
04cb913d 7479
74939c83
CD
7480#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7481#~ msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
f7ddf3d3 7482
74939c83
CD
7483#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7484#~ msgstr "non se debería emprega-lo valor do carácter non simbólico"
4dba81ea 7485
74939c83
CD
7486#~ msgid "Create old-style tables"
7487#~ msgstr "Crear táboas ao estilo antigo"
4dba81ea 7488
74939c83
CD
7489#~ msgid "cheese"
7490#~ msgstr "queixo"
d74d0916 7491
74939c83
CD
7492#~ msgid "First string for testing."
7493#~ msgstr "Primeira cadea para facer probas."
4dba81ea 7494
74939c83
CD
7495#~ msgid "Another string for testing."
7496#~ msgstr "Outra cadea para facer probas."
d74d0916 7497
74939c83
CD
7498#~ msgid "Signal 0"
7499#~ msgstr "Sinal 0"
4dba81ea 7500
74939c83
CD
7501#~ msgid "IOT trap"
7502#~ msgstr "Trampa de IOT"
4dba81ea 7503
74939c83
CD
7504#~ msgid "Error 0"
7505#~ msgstr "Erro 0"
4dba81ea 7506
74939c83
CD
7507#~ msgid "Arg list too long"
7508#~ msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
6eedbd5f 7509
74939c83
CD
7510#~ msgid "Not enough space"
7511#~ msgstr "Non hai espacio abondo"
6eedbd5f 7512
74939c83
CD
7513#~ msgid "Device busy"
7514#~ msgstr "Dispositivo ocupado"
4dba81ea 7515
74939c83
CD
7516#~ msgid "Cross-device link"
7517#~ msgstr "Enlace a través de dispositivos"
4dba81ea 7518
74939c83
CD
7519#~ msgid "File table overflow"
7520#~ msgstr "Desbordamento da táboa de ficheiros"
4dba81ea 7521
74939c83
CD
7522#~ msgid "Argument out of domain"
7523#~ msgstr "O argumento non está no seu dominio"
6eedbd5f 7524
74939c83
CD
7525#~ msgid "Result too large"
7526#~ msgstr "Resultado demasiado grande"
6eedbd5f 7527
74939c83
CD
7528#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7529#~ msgstr "Situación de interbloqueo detectada/evitada"
d74d0916 7530
74939c83
CD
7531#~ msgid "No record locks available"
7532#~ msgstr "Non hai bloqueos de rexistro dispoñibles"
4dba81ea 7533
74939c83
CD
7534#~ msgid "Disc quota exceeded"
7535#~ msgstr "Cota de disco superada"
6eedbd5f 7536
74939c83
CD
7537#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7538#~ msgstr "Descriptor de intercambio incorrecto"
6eedbd5f 7539
74939c83
CD
7540#~ msgid "Bad request descriptor"
7541#~ msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
6eedbd5f 7542
74939c83
CD
7543#~ msgid "Message tables full"
7544#~ msgstr "Táboas de mensaxes cheas"
6eedbd5f 7545
74939c83
CD
7546#~ msgid "Anode table overflow"
7547#~ msgstr "Desbordamento da táboa de anodes"
4dba81ea 7548
74939c83
CD
7549#~ msgid "Bad request code"
7550#~ msgstr "Código de petición incorrecto"
4dba81ea 7551
74939c83
CD
7552#~ msgid "File locking deadlock"
7553#~ msgstr "Interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
4dba81ea 7554
74939c83
CD
7555#~ msgid "Error 58"
7556#~ msgstr "Erro 58"
4dba81ea 7557
74939c83
CD
7558#~ msgid "Error 59"
7559#~ msgstr "Erro 59"
4dba81ea 7560
74939c83
CD
7561#~ msgid "Not a stream device"
7562#~ msgstr "Non é un dispositivo de fluxo"
d74d0916 7563
74939c83
CD
7564#~ msgid "Out of stream resources"
7565#~ msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
4dba81ea 7566
74939c83
CD
7567#~ msgid "Error 72"
7568#~ msgstr "Erro 72"
4dba81ea 7569
74939c83
CD
7570#~ msgid "Error 73"
7571#~ msgstr "Erro 73"
4dba81ea 7572
74939c83
CD
7573#~ msgid "Error 75"
7574#~ msgstr "Erro 75"
4dba81ea 7575
74939c83
CD
7576#~ msgid "Error 76"
7577#~ msgstr "Erro 76"
4dba81ea 7578
74939c83
CD
7579#~ msgid "Not a data message"
7580#~ msgstr "Non é unha mensaxe de datos"
4dba81ea 7581
74939c83
CD
7582#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7583#~ msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas"
4dba81ea 7584
74939c83
CD
7585#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7586#~ msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
4dba81ea 7587
74939c83
CD
7588#~ msgid "Illegal byte sequence"
7589#~ msgstr "Secuencia de bytes non permitida"
d74d0916 7590
74939c83
CD
7591#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7592#~ msgstr "O número de enlaces simbólicos atopados durante o percorrido pola rota supera MAXSYMLINKS"
d74d0916 7593
74939c83
CD
7594#~ msgid "Error 91"
7595#~ msgstr "Erro 91"
4dba81ea 7596
74939c83
CD
7597#~ msgid "Error 92"
7598#~ msgstr "Erro 92"
7ce5c164 7599
74939c83
CD
7600#~ msgid "Option not supported by protocol"
7601#~ msgstr "Opción non soportada polo protocolo"
7ce5c164 7602
74939c83
CD
7603#~ msgid "Error 100"
7604#~ msgstr "Erro 100"
4dba81ea 7605
74939c83
CD
7606#~ msgid "Error 101"
7607#~ msgstr "Erro 101"
4dba81ea 7608
74939c83
CD
7609#~ msgid "Error 102"
7610#~ msgstr "Erro 102"
4dba81ea 7611
74939c83
CD
7612#~ msgid "Error 103"
7613#~ msgstr "Erro 103"
4dba81ea 7614
74939c83
CD
7615#~ msgid "Error 104"
7616#~ msgstr "Erro 104"
4dba81ea 7617
74939c83
CD
7618#~ msgid "Error 105"
7619#~ msgstr "Erro 105"
4dba81ea 7620
74939c83
CD
7621#~ msgid "Error 106"
7622#~ msgstr "Erro 106"
4dba81ea 7623
74939c83
CD
7624#~ msgid "Error 107"
7625#~ msgstr "Erro 107"
4dba81ea 7626
74939c83
CD
7627#~ msgid "Error 108"
7628#~ msgstr "Erro 108"
4dba81ea 7629
74939c83
CD
7630#~ msgid "Error 109"
7631#~ msgstr "Erro 109"
4dba81ea 7632
74939c83
CD
7633#~ msgid "Error 110"
7634#~ msgstr "Erro 110"
4dba81ea 7635
74939c83
CD
7636#~ msgid "Error 111"
7637#~ msgstr "Erro 111"
4dba81ea 7638
74939c83
CD
7639#~ msgid "Error 112"
7640#~ msgstr "Erro 112"
4dba81ea 7641
74939c83
CD
7642#~ msgid "Error 113"
7643#~ msgstr "Erro 113"
4dba81ea 7644
74939c83
CD
7645#~ msgid "Error 114"
7646#~ msgstr "Erro 114"
4dba81ea 7647
74939c83
CD
7648#~ msgid "Error 115"
7649#~ msgstr "Erro 115"
4dba81ea 7650
74939c83
CD
7651#~ msgid "Error 116"
7652#~ msgstr "Erro 116"
4dba81ea 7653
74939c83
CD
7654#~ msgid "Error 117"
7655#~ msgstr "Erro 117"
4dba81ea 7656
74939c83
CD
7657#~ msgid "Error 118"
7658#~ msgstr "Erro 118"
4dba81ea 7659
74939c83
CD
7660#~ msgid "Error 119"
7661#~ msgstr "Erro 119"
4dba81ea 7662
74939c83
CD
7663#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7664#~ msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte"
d74d0916 7665
74939c83
CD
7666#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7667#~ msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos"
4dba81ea 7668
74939c83
CD
7669#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7670#~ msgstr "A rede cortou a conexión debido ao reinicio"
4dba81ea 7671
74939c83
CD
7672#~ msgid "Error 136"
7673#~ msgstr "Erro 136"
4dba81ea 7674
74939c83
CD
7675#~ msgid "Not available"
7676#~ msgstr "Non dispoñible"
6eedbd5f 7677
74939c83
CD
7678#~ msgid "Is a name file"
7679#~ msgstr "É un ficheiro de nome"
6eedbd5f 7680
74939c83
CD
7681#~ msgid "Reserved for future use"
7682#~ msgstr "Reservado para uso futuro"
7ce5c164 7683
74939c83
CD
7684#~ msgid "Error 142"
7685#~ msgstr "Erro 142"
4dba81ea 7686
74939c83
CD
7687#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7688#~ msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo socket"
4dba81ea 7689
74939c83
CD
7690#~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7691#~ msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n"
4dba81ea 7692
74939c83
CD
7693#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7694#~ msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n"
4dba81ea 7695
74939c83
CD
7696#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7697#~ msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico"
4dba81ea 7698
74939c83
CD
7699#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7700#~ msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
4dba81ea 7701
74939c83
CD
7702#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7703#~ msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n"
4dba81ea 7704
74939c83
CD
7705#~ msgid "time before zero"
7706#~ msgstr "tempo antes de cero"
4dba81ea 7707
74939c83
CD
7708#~ msgid "blank TO field on Link line"
7709#~ msgstr "campo TO baleiro na liña Link"
4dba81ea 7710
74939c83
CD
7711#~ msgid "starting year too low to be represented"
7712#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado"
4dba81ea 7713
74939c83
CD
7714#~ msgid "starting year too high to be represented"
7715#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado"
4dba81ea 7716
74939c83
CD
7717#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7718#~ msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n"
d74d0916 7719
74939c83
CD
7720#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7721#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto"
d74d0916 7722
74939c83
CD
7723#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7724#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto"
4dba81ea 7725
74939c83
CD
7726#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7727#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto"
4dba81ea 7728
74939c83
CD
7729#~ msgid "no day in month matches rule"
7730#~ msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
4dba81ea 7731
74939c83
CD
7732#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7733#~ msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n"
4dba81ea 7734
74939c83
CD
7735#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7736#~ msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n"
4dba81ea 7737
74939c83
CD
7738#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7739#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4dba81ea 7740
74939c83
CD
7741#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7742#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
4dba81ea 7743
74939c83
CD
7744#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7745#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n"
4dba81ea 7746
74939c83
CD
7747#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
7748#~ msgstr "%s: liña %d: esperábase o servicio, atopouse `%s'\n"
4dba81ea 7749
74939c83
CD
7750#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7751#~ msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d servicios"
4dba81ea 7752
74939c83
CD
7753#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
7754#~ msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dunha palabra clave"
4dba81ea 7755
74939c83
CD
7756#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7757#~ msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7758
74939c83
CD
7759#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7760#~ msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n"
425966d0 7761
74939c83
CD
7762#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7763#~ msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7764
74939c83
CD
7765#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7766#~ msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7767
74939c83
CD
7768#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7769#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
4dba81ea 7770
74939c83
CD
7771#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7772#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
4dba81ea 7773
74939c83
CD
7774#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7775#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-la configuración da interface)"
425966d0 7776
74939c83
CD
7777#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7778#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-los parámetros da interface)"
4dba81ea 7779
74939c83
CD
7780#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7781#~ msgstr "¡Esta implementación non soporta código de novo estilo ou seguro para MT!\n"
4dba81ea 7782
74939c83
CD
7783#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7784#~ msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n"
4dba81ea 7785
74939c83
CD
7786#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7787#~ msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n"
4dba81ea 7788
74939c83
CD
7789#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7790#~ msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper"
4dba81ea 7791
74939c83
CD
7792#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7793#~ msgstr "Non hai programas remotos rexistrados.\n"
4dba81ea 7794
74939c83
CD
7795#~ msgid " program vers proto port\n"
7796#~ msgstr " programa vers proto porto\n"
4dba81ea 7797
74939c83
CD
7798#~ msgid "(unknown)"
7799#~ msgstr "(descoñecido)"
4dba81ea 7800
74939c83
CD
7801#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7802#~ msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n"
4dba81ea 7803
74939c83
CD
7804#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7805#~ msgstr "Síntocho. Non es root\n"
4dba81ea 7806
74939c83
CD
7807#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7808#~ msgstr "rpcinfo: Non se puido borra-lo rexistro do prog %s versión %s\n"
4dba81ea 7809
74939c83
CD
7810#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7811#~ msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n"
4dba81ea 7812
74939c83
CD
7813#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7814#~ msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n"
4dba81ea 7815
74939c83
CD
7816#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7817#~ msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n"
4dba81ea 7818
74939c83
CD
7819#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7820#~ msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n"
4dba81ea 7821
74939c83
CD
7822#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7823#~ msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n"
4dba81ea 7824
74939c83
CD
7825#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7826#~ msgstr "rpcinfo: o servicio %s é descoñecido\n"
425966d0 7827
74939c83
CD
7828#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7829#~ msgstr "rpcinfo: o servidor %s é descoñecido\n"
4dba81ea 7830
74939c83
CD
7831#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7832#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7833
74939c83
CD
7834#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7835#~ msgstr "svcudp_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7836
74939c83
CD
7837#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7838#~ msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n"
d74d0916 7839
74939c83
CD
7840#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7841#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
31ef23af 7842
74939c83
CD
7843#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7844#~ msgstr "xdr_bytes: memoria esgotada\n"
d74d0916 7845
74939c83
CD
7846#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7847#~ msgstr "xdr_string: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7848
74939c83
CD
7849#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7850#~ msgstr "xdr_array: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7851
74939c83
CD
7852#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7853#~ msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7854
74939c83
CD
7855#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7856#~ msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n"
4dba81ea 7857
74939c83
CD
7858#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7859#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
4dba81ea 7860
74939c83
CD
7861#~ msgid "while allocating hash table entry"
7862#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash"
4dba81ea 7863
74939c83
CD
7864#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7865#~ msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s"
4dba81ea 7866
74939c83
CD
7867#~ msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
7868#~ msgstr "Non se pode executar nscd en modo seguro coma usuario non privilexiado"
4dba81ea 7869
74939c83
CD
7870#~ msgid "while allocating cache: %s"
7871#~ msgstr "ao reservar espacio para a caché: %s"
4dba81ea 7872
74939c83
CD
7873#~ msgid "while accepting connection: %s"
7874#~ msgstr "ao aceptar unha conexión: %s"
f7ddf3d3 7875
74939c83
CD
7876#~ msgid "while allocating key copy"
7877#~ msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave"
f7ddf3d3 7878
74939c83
CD
7879#~ msgid "while allocating cache entry"
7880#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché"
4dba81ea 7881
74939c83
CD
7882#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7883#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!"
31ef23af 7884
74939c83
CD
7885#~ msgid " no"
7886#~ msgstr " non"
04cb913d 7887
74939c83
CD
7888#~ msgid " yes"
7889#~ msgstr " si"
04cb913d 7890
74939c83
CD
7891#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7892#~ msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!"
7893
7894#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7895#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!"
7896
7897#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7898#~ msgstr "Non se pode elimina-lo antigo ficheiro de caché temporal %s"
7899
7900#~ msgid "Writing of cache data failed."
7901#~ msgstr "A escritura dos datos da caché fallou."
7902
7903#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7904#~ msgstr "substitución de elementos de cadea de dinámica baleira"
7905
7906#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7907#~ msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS para o fío inicial"
7908
7909#~ msgid "cannot handle TLS data"
7910#~ msgstr "non se poden manexa-los datos TLS"
7911
7912#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
7913#~ msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido: a memoria TLS estática é pequena de máis"
7914
7915#~ msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
7916#~ msgstr "%s: o perfilador non atopou PLTREL no obxecto %s\n"
7917
7918#~ msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
7919#~ msgstr "%s: o perfilador esgotou a memoria sombreando o PLTREL de %s\n"
7920
7921#~ msgid "Don't generate links"
7922#~ msgstr "Non xerar ligazóns"
7923
7924#~ msgid "Can't lstat %s"
7925#~ msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
7926
7927#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7928#~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de configuración %s"
f7ddf3d3 7929
6eedbd5f
UD
7930#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
7931#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
4dba81ea 7932
6eedbd5f
UD
7933#~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
7934#~ msgstr "A busca do usuario '%s' para executa-lo servidor co seu nome fallou"
4dba81ea 7935
6eedbd5f
UD
7936#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7937#~ msgstr "non se deu un nome de ficheiro para os datos de perfil e o obxecto `%s' non ten so-nome"
bfaf0bbb 7938
425966d0
UD
7939#~ msgid "%s: Error writing "
7940#~ msgstr "%s: Erro ao escribir "
7941
7942#~ msgid "CDS"
7943#~ msgstr "CDS"
7944
7945#~ msgid "DNANS"
7946#~ msgstr "DNANS"
7947
7948#~ msgid "DNS"
7949#~ msgstr "DNS"
7950
7951#~ msgid "IVY"
7952#~ msgstr "IVY"
7953
7954#~ msgid "NIS"
7955#~ msgstr "NIS"
7956
7957#~ msgid "SUNYP"
7958#~ msgstr "SUNYP"
7959
7960#~ msgid "X500"
7961#~ msgstr "X500"
7962
7963#~ msgid "XCHS"
7964#~ msgstr "XCHS"
7965
31ef23af
AZ
7966#~ msgid "cannot load shared object file"
7967#~ msgstr "non se pode carga-lo ficheiro de obxecto compartido"
7968
425966d0
UD
7969#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7970#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
7971
7972#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
74939c83 7973#~ msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino"
425966d0
UD
7974
7975#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
74939c83 7976#~ msgstr "a codificación orixinal non foi especificada usando `-f'"
425966d0
UD
7977
7978#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
74939c83 7979#~ msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'"
425966d0 7980
d74d0916
UD
7981#~ msgid " done\n"
7982#~ msgstr " feito\n"
7983
7984#~ msgid "%s: cannot get modification time"
74939c83 7985#~ msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación"
d74d0916
UD
7986
7987#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
74939c83 7988#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..."
d74d0916
UD
7989
7990#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
74939c83 7991#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..."
d74d0916 7992
d74d0916 7993#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
74939c83 7994#~ msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'"
d74d0916
UD
7995
7996#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
74939c83 7997#~ msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'"
d74d0916
UD
7998
7999#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
74939c83 8000#~ msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido"
d74d0916
UD
8001
8002#~ msgid "buffer overflow"
8003#~ msgstr "desbordamento do buffer"
8004
d74d0916 8005#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
74939c83 8006#~ msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s"
d74d0916
UD
8007
8008#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
74939c83 8009#~ msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer"
d74d0916
UD
8010
8011#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
74939c83 8012#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
d74d0916
UD
8013
8014#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
74939c83 8015#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
d74d0916
UD
8016
8017#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
74939c83 8018#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
d74d0916
UD
8019
8020#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
74939c83 8021#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
d74d0916
UD
8022
8023#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
74939c83 8024#~ msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'"
d74d0916 8025
d74d0916 8026#~ msgid "duplicate character name `%s'"
74939c83 8027#~ msgstr "nome do carácter `%s' duplicado"
d74d0916
UD
8028
8029#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
74939c83 8030#~ msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio"
d74d0916
UD
8031
8032#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
74939c83 8033#~ msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash"
d74d0916 8034
d74d0916 8035#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
74939c83 8036#~ msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea"
d74d0916
UD
8037
8038#~ msgid "illegal character constant in string"
8039#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea"
8040
8041#~ msgid "illegal collation element"
74939c83 8042#~ msgstr "elemento de ordenación ilegal"
d74d0916
UD
8043
8044#~ msgid "incorrectly formatted file"
8045#~ msgstr "ficheiro con formato incorrecto"
8046
8047#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
74939c83 8048#~ msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter"
d74d0916
UD
8049
8050#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
74939c83 8051#~ msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter"
d74d0916
UD
8052
8053#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
74939c83 8054#~ msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'"
d74d0916
UD
8055
8056#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8057#~ msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder"
8058
8059#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
74939c83 8060#~ msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'"
d74d0916
UD
8061
8062#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
74939c83 8063#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo"
d74d0916
UD
8064
8065#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
74939c83 8066#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo"
d74d0916
UD
8067
8068#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
74939c83 8069#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres"
d74d0916
UD
8070
8071#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8072#~ msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'"
8073
8074#~ msgid "syntax error in character class definition"
74939c83 8075#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres"
d74d0916
UD
8076
8077#~ msgid "syntax error in collating order definition"
74939c83 8078#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
d74d0916
UD
8079
8080#~ msgid "syntax error in collation definition"
74939c83 8081#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
d74d0916
UD
8082
8083#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
74939c83 8084#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE"
d74d0916
UD
8085
8086#~ msgid "syntax error in message locale definition"
74939c83 8087#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes"
d74d0916
UD
8088
8089#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
74939c83 8090#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario"
d74d0916
UD
8091
8092#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
74939c83 8093#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico"
d74d0916
UD
8094
8095#~ msgid "syntax error in order specification"
74939c83 8096#~ msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde"
d74d0916
UD
8097
8098#~ msgid "syntax error in time locale definition"
74939c83 8099#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora"
d74d0916
UD
8100
8101#~ msgid "too many character classes defined"
8102#~ msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
8103
8104#~ msgid "too many weights"
8105#~ msgstr "demasiados pesos"
8106
8107#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
74939c83 8108#~ msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'"
d74d0916
UD
8109
8110#~ msgid "unknown collation directive"
74939c83 8111#~ msgstr "directiva de ordenación descoñecida"
d74d0916
UD
8112
8113#~ msgid "unterminated weight name"
8114#~ msgstr "nome de peso non rematado"
8115
8116#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8117#~ msgstr "o valor de <%s> debe caer entre 1 e 4"
8118
8119#~ msgid "while reading database"
8120#~ msgstr "ao le-la base de datos"
8121
bfaf0bbb
UD
8122#~ msgid "Stale NFS file handle)"
8123#~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"