]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
6eedbd5f UD |
1 | # Galician translation of the GNU libc, 2.3. |
2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2000, 2002. | |
4dba81ea UD |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7ce5c164 | 7 | "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" |
74939c83 | 8 | "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" |
7ce5c164 | 9 | "PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n" |
6eedbd5f | 10 | "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n" |
4dba81ea | 11 | "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" |
74939c83 | 12 | "Language: gl\n" |
4dba81ea | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
74939c83 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4dba81ea | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
74939c83 | 16 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
4dba81ea | 17 | |
74939c83 CD |
18 | #: argp/argp-help.c:227 |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | |
21 | msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor" | |
4dba81ea | 22 | |
74939c83 CD |
23 | #: argp/argp-help.c:237 |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | |
26 | msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido" | |
4dba81ea | 27 | |
74939c83 CD |
28 | #: argp/argp-help.c:250 |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
31 | msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s" | |
4dba81ea | 32 | |
74939c83 CD |
33 | #: argp/argp-help.c:1214 |
34 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
35 | msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda." | |
4dba81ea | 36 | |
74939c83 CD |
37 | #: argp/argp-help.c:1600 |
38 | msgid "Usage:" | |
39 | msgstr "Uso:" | |
4dba81ea | 40 | |
74939c83 CD |
41 | #: argp/argp-help.c:1604 |
42 | msgid " or: " | |
43 | msgstr " ou: " | |
4dba81ea | 44 | |
74939c83 CD |
45 | #: argp/argp-help.c:1616 |
46 | msgid " [OPTION...]" | |
47 | msgstr " [OPCIÓN...]" | |
4dba81ea | 48 | |
74939c83 CD |
49 | #: argp/argp-help.c:1643 |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
52 | msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n" | |
4dba81ea | 53 | |
74939c83 CD |
54 | #: argp/argp-help.c:1671 |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
57 | msgstr "Informe dos erros a %s.\n" | |
4dba81ea | 58 | |
74939c83 CD |
59 | #: argp/argp-parse.c:101 |
60 | msgid "Give this help list" | |
61 | msgstr "Devolver esta lista de axuda" | |
4dba81ea | 62 | |
74939c83 CD |
63 | #: argp/argp-parse.c:102 |
64 | msgid "Give a short usage message" | |
65 | msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso" | |
4dba81ea | 66 | |
74939c83 CD |
67 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
68 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 | |
69 | #: nss/makedb.c:120 | |
70 | msgid "NAME" | |
71 | msgstr "NOME" | |
4dba81ea | 72 | |
74939c83 CD |
73 | #: argp/argp-parse.c:104 |
74 | msgid "Set the program name" | |
75 | msgstr "Establece-lo nome do programa" | |
4dba81ea | 76 | |
74939c83 CD |
77 | #: argp/argp-parse.c:105 |
78 | msgid "SECS" | |
79 | msgstr "" | |
4dba81ea | 80 | |
74939c83 CD |
81 | #: argp/argp-parse.c:106 |
82 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
83 | msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)" | |
4dba81ea | 84 | |
74939c83 CD |
85 | #: argp/argp-parse.c:167 |
86 | msgid "Print program version" | |
87 | msgstr "Visualiza-la versión do programa" | |
4dba81ea | 88 | |
74939c83 CD |
89 | #: argp/argp-parse.c:183 |
90 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
91 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?" | |
4dba81ea | 92 | |
74939c83 CD |
93 | #: argp/argp-parse.c:623 |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
96 | msgstr "%s: Demasiados parámetros\n" | |
4dba81ea | 97 | |
74939c83 CD |
98 | #: argp/argp-parse.c:766 |
99 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
100 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?" | |
4dba81ea | 101 | |
74939c83 CD |
102 | #: assert/assert-perr.c:35 |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
105 | msgid "" | |
106 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
107 | "%n" | |
108 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" | |
4dba81ea | 109 | |
74939c83 CD |
110 | #: assert/assert.c:101 |
111 | #, fuzzy, c-format | |
112 | #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
113 | msgid "" | |
114 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
115 | "%n" | |
116 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n" | |
4dba81ea | 117 | |
74939c83 CD |
118 | #: catgets/gencat.c:110 |
119 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
120 | msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos" | |
4dba81ea | 121 | |
74939c83 CD |
122 | #: catgets/gencat.c:112 |
123 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
124 | msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo" | |
4dba81ea | 125 | |
74939c83 CD |
126 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
127 | msgid "Write output to file NAME" | |
128 | msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME" | |
4dba81ea | 129 | |
74939c83 CD |
130 | #: catgets/gencat.c:118 |
131 | msgid "" | |
132 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
133 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
134 | msgstr "" | |
135 | "Xera-lo catálogo de mensaxes.\n" | |
136 | "Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n" | |
137 | "FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n" | |
4dba81ea | 138 | |
74939c83 CD |
139 | #: catgets/gencat.c:123 |
140 | msgid "" | |
141 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
142 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n" | |
145 | "[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]" | |
4dba81ea | 146 | |
74939c83 CD |
147 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 |
148 | #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 | |
149 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 | |
150 | #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 | |
151 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369 | |
152 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "" | |
155 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
156 | "%s.\n" | |
157 | msgstr "" | |
4dba81ea | 158 | |
74939c83 CD |
159 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
160 | #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 | |
161 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 | |
162 | #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 | |
163 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 | |
164 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 | |
165 | #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "" | |
168 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
169 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
170 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
171 | msgstr "" | |
172 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
173 | "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n" | |
174 | "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n" | |
4dba81ea | 175 | |
74939c83 CD |
176 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
177 | #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 | |
178 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 | |
179 | #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 | |
180 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 | |
181 | #: posix/getconf.c:490 | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "Written by %s.\n" | |
184 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
4dba81ea | 185 | |
74939c83 CD |
186 | #: catgets/gencat.c:281 |
187 | msgid "*standard input*" | |
188 | msgstr "*entrada estándar*" | |
4dba81ea | 189 | |
74939c83 CD |
190 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 |
191 | #: nss/makedb.c:246 | |
192 | #, c-format | |
193 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
194 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'" | |
4dba81ea | 195 | |
74939c83 CD |
196 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
197 | msgid "illegal set number" | |
198 | msgstr "número de conxunto ilegal" | |
4dba81ea | 199 | |
74939c83 CD |
200 | #: catgets/gencat.c:443 |
201 | msgid "duplicate set definition" | |
202 | msgstr "definición de conxunto duplicada" | |
4dba81ea | 203 | |
74939c83 CD |
204 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
205 | msgid "this is the first definition" | |
206 | msgstr "esta é a primeira definición" | |
4dba81ea | 207 | |
74939c83 CD |
208 | #: catgets/gencat.c:516 |
209 | #, c-format | |
210 | msgid "unknown set `%s'" | |
211 | msgstr "conxunto `%s' descoñecido" | |
4dba81ea | 212 | |
74939c83 CD |
213 | #: catgets/gencat.c:557 |
214 | msgid "invalid quote character" | |
215 | msgstr "carácter de cita non válido" | |
4dba81ea | 216 | |
74939c83 | 217 | #: catgets/gencat.c:570 |
6eedbd5f | 218 | #, c-format |
74939c83 CD |
219 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
220 | msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada" | |
d74d0916 | 221 | |
74939c83 CD |
222 | #: catgets/gencat.c:615 |
223 | msgid "duplicated message number" | |
224 | msgstr "número de mensaxe duplicado" | |
225 | ||
226 | #: catgets/gencat.c:666 | |
227 | msgid "duplicated message identifier" | |
228 | msgstr "identificador de mensaxes duplicado" | |
229 | ||
230 | #: catgets/gencat.c:723 | |
231 | msgid "invalid character: message ignored" | |
232 | msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada" | |
233 | ||
234 | #: catgets/gencat.c:766 | |
235 | msgid "invalid line" | |
236 | msgstr "liña non válida" | |
04cb913d | 237 | |
74939c83 CD |
238 | #: catgets/gencat.c:820 |
239 | msgid "malformed line ignored" | |
240 | msgstr "ignórase unha liña mal formada" | |
241 | ||
242 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 | |
4dba81ea | 243 | #, c-format |
74939c83 CD |
244 | msgid "cannot open output file `%s'" |
245 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'" | |
246 | ||
247 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 | |
248 | msgid "invalid escape sequence" | |
249 | msgstr "secuencia de escape non válida" | |
250 | ||
251 | #: catgets/gencat.c:1209 | |
252 | msgid "unterminated message" | |
253 | msgstr "mensaxe non rematada" | |
4dba81ea | 254 | |
74939c83 | 255 | #: catgets/gencat.c:1233 |
4dba81ea | 256 | #, c-format |
74939c83 CD |
257 | msgid "while opening old catalog file" |
258 | msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo" | |
4dba81ea | 259 | |
74939c83 | 260 | #: catgets/gencat.c:1324 |
04cb913d | 261 | #, c-format |
74939c83 CD |
262 | msgid "conversion modules not available" |
263 | msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles" | |
4dba81ea | 264 | |
74939c83 CD |
265 | #: catgets/gencat.c:1350 |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "cannot determine escape character" | |
268 | msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape" | |
4dba81ea | 269 | |
74939c83 CD |
270 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
271 | msgid "Don't buffer output" | |
272 | msgstr "Non facer buffer da saída" | |
4dba81ea | 273 | |
74939c83 CD |
274 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
275 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
276 | msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC" | |
4dba81ea | 277 | |
74939c83 CD |
278 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
279 | msgid "[FILE]" | |
280 | msgstr "[FICHEIRO]" | |
d74d0916 | 281 | |
74939c83 CD |
282 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "cannot open input file" | |
285 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada" | |
d74d0916 | 286 | |
74939c83 CD |
287 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "cannot read header" | |
290 | msgstr "non se pode le-la cabeceira" | |
4dba81ea | 291 | |
74939c83 CD |
292 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
293 | #, c-format | |
294 | msgid "invalid pointer size" | |
295 | msgstr "tamaño de punteiro non válido" | |
d74d0916 | 296 | |
74939c83 CD |
297 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 |
298 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
299 | msgstr "" | |
d74d0916 | 300 | |
74939c83 CD |
301 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
302 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
303 | #, fuzzy | |
304 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
305 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | |
306 | msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n" | |
d74d0916 | 307 | |
74939c83 CD |
308 | #: debug/xtrace.sh:38 |
309 | #, fuzzy | |
310 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
311 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" | |
312 | msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n" | |
d74d0916 | 313 | |
74939c83 CD |
314 | #: debug/xtrace.sh:45 |
315 | msgid "" | |
316 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
317 | "\n" | |
318 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
319 | "\n" | |
320 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
321 | " --usage Give a short usage message\n" | |
322 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
323 | "\n" | |
324 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
325 | "short options.\n" | |
326 | "\n" | |
327 | msgstr "" | |
d74d0916 | 328 | |
74939c83 CD |
329 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
330 | #: malloc/memusage.sh:64 | |
331 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
332 | msgstr "" | |
d74d0916 | 333 | |
74939c83 CD |
334 | #: debug/xtrace.sh:125 |
335 | #, fuzzy | |
336 | #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
337 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | |
338 | msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n" | |
339 | ||
340 | #: debug/xtrace.sh:138 | |
341 | #, fuzzy | |
342 | #| msgid "Not a name file" | |
343 | msgid "No program name given\\n" | |
344 | msgstr "Non é un ficheiro de nome" | |
345 | ||
346 | #: debug/xtrace.sh:146 | |
347 | #, sh-format | |
348 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
349 | msgstr "" | |
d74d0916 | 350 | |
74939c83 CD |
351 | #: debug/xtrace.sh:150 |
352 | #, fuzzy, sh-format | |
353 | #| msgid "program %lu is not available\n" | |
354 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
355 | msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n" | |
356 | ||
357 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 | |
358 | #, fuzzy | |
359 | #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
360 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
361 | msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente" | |
362 | ||
363 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 | |
364 | #, fuzzy | |
365 | #| msgid "Information request" | |
366 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
367 | msgstr "Petición de información" | |
368 | ||
369 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 | |
370 | #, fuzzy | |
371 | #| msgid "invalid line" | |
372 | msgid "invalid namespace" | |
373 | msgstr "liña non válida" | |
374 | ||
375 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 | |
376 | #, fuzzy | |
377 | #| msgid "invalid line" | |
378 | msgid "invalid mode" | |
379 | msgstr "liña non válida" | |
380 | ||
381 | #: dlfcn/dlopen.c:64 | |
382 | #, fuzzy | |
383 | #| msgid "invalid quote character" | |
384 | msgid "invalid mode parameter" | |
385 | msgstr "carácter de cita non válido" | |
4dba81ea | 386 | |
74939c83 CD |
387 | #: elf/cache.c:69 |
388 | msgid "unknown" | |
389 | msgstr "descoñecido" | |
4dba81ea | 390 | |
74939c83 CD |
391 | #: elf/cache.c:141 |
392 | msgid "Unknown OS" | |
393 | msgstr "Sistema operativo descoñecido" | |
4dba81ea | 394 | |
74939c83 | 395 | #: elf/cache.c:146 |
4dba81ea | 396 | #, c-format |
74939c83 CD |
397 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
398 | msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | |
4dba81ea | 399 | |
74939c83 | 400 | #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332 |
4dba81ea | 401 | #, c-format |
74939c83 CD |
402 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
403 | msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n" | |
4dba81ea | 404 | |
74939c83 | 405 | #: elf/cache.c:177 |
4dba81ea | 406 | #, c-format |
74939c83 CD |
407 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
408 | msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n" | |
4dba81ea | 409 | |
74939c83 | 410 | #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 |
4dba81ea | 411 | #, c-format |
74939c83 CD |
412 | msgid "File is not a cache file.\n" |
413 | msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n" | |
bfaf0bbb | 414 | |
74939c83 | 415 | #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238 |
04cb913d | 416 | #, c-format |
74939c83 CD |
417 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
418 | msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n" | |
4dba81ea | 419 | |
74939c83 | 420 | #: elf/cache.c:432 |
4dba81ea | 421 | #, c-format |
74939c83 CD |
422 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
423 | msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s" | |
4dba81ea | 424 | |
74939c83 CD |
425 | #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458 |
426 | #: elf/cache.c:468 | |
bb440151 | 427 | #, c-format |
74939c83 CD |
428 | msgid "Writing of cache data failed" |
429 | msgstr "A escritura dos datos da caché fallou" | |
4dba81ea | 430 | |
74939c83 CD |
431 | #: elf/cache.c:463 |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | |
434 | msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou" | |
4dba81ea | 435 | |
74939c83 | 436 | #: elf/cache.c:472 |
04cb913d | 437 | #, c-format |
74939c83 CD |
438 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
439 | msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s" | |
4dba81ea | 440 | |
74939c83 CD |
441 | #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420 |
442 | msgid "cannot create scope list" | |
443 | msgstr "non se pode crea-la lista de alcance" | |
4dba81ea | 444 | |
74939c83 CD |
445 | #: elf/dl-close.c:839 |
446 | msgid "shared object not open" | |
447 | msgstr "o obxecto compartido non está aberto" | |
4dba81ea | 448 | |
74939c83 CD |
449 | #: elf/dl-deps.c:112 |
450 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | |
451 | msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID" | |
d74d0916 | 452 | |
74939c83 CD |
453 | #: elf/dl-deps.c:125 |
454 | msgid "empty dynamic string token substitution" | |
455 | msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira" | |
d74d0916 | 456 | |
74939c83 CD |
457 | #: elf/dl-deps.c:131 |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" | |
460 | msgstr "non se pode carga-lo `%s' auxiliar debido a unha substitución de elementos de cadea dinámicos baleiros\n" | |
d74d0916 | 461 | |
74939c83 CD |
462 | #: elf/dl-deps.c:220 |
463 | #, fuzzy | |
464 | #| msgid "cannot allocate dependency list" | |
465 | msgid "cannot allocate dependency buffer" | |
466 | msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias" | |
d74d0916 | 467 | |
74939c83 CD |
468 | #: elf/dl-deps.c:443 |
469 | msgid "cannot allocate dependency list" | |
470 | msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias" | |
4dba81ea | 471 | |
74939c83 CD |
472 | #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 |
473 | msgid "cannot allocate symbol search list" | |
474 | msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos" | |
6eedbd5f | 475 | |
74939c83 CD |
476 | #: elf/dl-deps.c:523 |
477 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | |
478 | msgstr "Non se soportan os filtros con LD_TRACE_PRELINKING" | |
d74d0916 | 479 | |
74939c83 CD |
480 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
481 | msgid "error while loading shared libraries" | |
482 | msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas" | |
d74d0916 | 483 | |
74939c83 CD |
484 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
485 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
486 | msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!" | |
487 | ||
488 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 | |
489 | #, fuzzy | |
490 | #| msgid "cannot allocate version reference table" | |
491 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
492 | msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións" | |
493 | ||
494 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 | |
495 | #, fuzzy | |
496 | #| msgid "cannot map locale archive file" | |
497 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
498 | msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales" | |
d74d0916 | 499 | |
74939c83 CD |
500 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 |
501 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
502 | msgstr "" | |
d74d0916 | 503 | |
74939c83 CD |
504 | #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 |
505 | msgid "cannot create capability list" | |
506 | msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades" | |
d74d0916 | 507 | |
74939c83 CD |
508 | #: elf/dl-load.c:427 |
509 | msgid "cannot allocate name record" | |
510 | msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome" | |
d74d0916 | 511 | |
74939c83 CD |
512 | #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 |
513 | msgid "cannot create cache for search path" | |
514 | msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca" | |
d74d0916 | 515 | |
74939c83 CD |
516 | #: elf/dl-load.c:609 |
517 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" | |
518 | msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH" | |
d74d0916 | 519 | |
74939c83 CD |
520 | #: elf/dl-load.c:702 |
521 | msgid "cannot create search path array" | |
522 | msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca" | |
d74d0916 | 523 | |
74939c83 CD |
524 | #: elf/dl-load.c:883 |
525 | msgid "cannot stat shared object" | |
526 | msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido" | |
d74d0916 | 527 | |
74939c83 CD |
528 | #: elf/dl-load.c:960 |
529 | msgid "cannot open zero fill device" | |
530 | msgstr "non se pode abrir un dispositivo de recheo de ceros" | |
4dba81ea | 531 | |
74939c83 CD |
532 | #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203 |
533 | msgid "cannot create shared object descriptor" | |
534 | msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido" | |
d74d0916 | 535 | |
74939c83 CD |
536 | #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673 |
537 | msgid "cannot read file data" | |
538 | msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro" | |
d74d0916 | 539 | |
74939c83 CD |
540 | #: elf/dl-load.c:1072 |
541 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" | |
542 | msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina" | |
d74d0916 | 543 | |
74939c83 CD |
544 | #: elf/dl-load.c:1079 |
545 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" | |
546 | msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado" | |
d74d0916 | 547 | |
74939c83 CD |
548 | #: elf/dl-load.c:1161 |
549 | #, fuzzy | |
550 | #| msgid "cannot restore segment prot after reloc" | |
551 | msgid "cannot process note segment" | |
552 | msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo" | |
d74d0916 | 553 | |
74939c83 CD |
554 | #: elf/dl-load.c:1172 |
555 | #, fuzzy | |
556 | #| msgid "object file has no dynamic section" | |
557 | msgid "object file has no loadable segments" | |
558 | msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica" | |
d74d0916 | 559 | |
74939c83 CD |
560 | #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652 |
561 | msgid "cannot dynamically load executable" | |
562 | msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable" | |
6eedbd5f | 563 | |
74939c83 CD |
564 | #: elf/dl-load.c:1202 |
565 | msgid "object file has no dynamic section" | |
566 | msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica" | |
d74d0916 | 567 | |
74939c83 CD |
568 | #: elf/dl-load.c:1225 |
569 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" | |
570 | msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido" | |
6eedbd5f | 571 | |
74939c83 CD |
572 | #: elf/dl-load.c:1238 |
573 | msgid "cannot allocate memory for program header" | |
574 | msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa" | |
6eedbd5f | 575 | |
74939c83 CD |
576 | #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130 |
577 | msgid "cannot change memory protections" | |
578 | msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria" | |
d74d0916 | 579 | |
74939c83 CD |
580 | #: elf/dl-load.c:1291 |
581 | #, fuzzy | |
582 | #| msgid "cannot create shared object descriptor" | |
583 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" | |
584 | msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido" | |
d74d0916 | 585 | |
74939c83 CD |
586 | #: elf/dl-load.c:1304 |
587 | #, fuzzy | |
588 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
589 | msgid "cannot close file descriptor" | |
590 | msgstr "non se pode crear un descriptor interno" | |
d74d0916 | 591 | |
74939c83 CD |
592 | #: elf/dl-load.c:1560 |
593 | msgid "file too short" | |
594 | msgstr "ficheiro pequeno de máis" | |
d74d0916 | 595 | |
74939c83 CD |
596 | #: elf/dl-load.c:1595 |
597 | msgid "invalid ELF header" | |
598 | msgstr "cabeceira ELF non válida" | |
d74d0916 | 599 | |
74939c83 CD |
600 | #: elf/dl-load.c:1607 |
601 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" | |
602 | msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\"" | |
d74d0916 | 603 | |
74939c83 CD |
604 | #: elf/dl-load.c:1609 |
605 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" | |
606 | msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\"" | |
6eedbd5f | 607 | |
74939c83 CD |
608 | #: elf/dl-load.c:1613 |
609 | msgid "ELF file version ident does not match current one" | |
610 | msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual" | |
4dba81ea | 611 | |
74939c83 CD |
612 | #: elf/dl-load.c:1617 |
613 | msgid "ELF file OS ABI invalid" | |
614 | msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida" | |
d74d0916 | 615 | |
74939c83 CD |
616 | #: elf/dl-load.c:1620 |
617 | msgid "ELF file ABI version invalid" | |
618 | msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida" | |
d74d0916 | 619 | |
74939c83 CD |
620 | #: elf/dl-load.c:1623 |
621 | msgid "nonzero padding in e_ident" | |
622 | msgstr "" | |
d74d0916 | 623 | |
74939c83 CD |
624 | #: elf/dl-load.c:1626 |
625 | msgid "internal error" | |
626 | msgstr "erro interno" | |
d74d0916 | 627 | |
74939c83 CD |
628 | #: elf/dl-load.c:1633 |
629 | msgid "ELF file version does not match current one" | |
630 | msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual" | |
4dba81ea | 631 | |
74939c83 CD |
632 | #: elf/dl-load.c:1641 |
633 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" | |
634 | msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC" | |
d74d0916 | 635 | |
74939c83 CD |
636 | #: elf/dl-load.c:1657 |
637 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" | |
638 | msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado" | |
d74d0916 | 639 | |
74939c83 CD |
640 | #: elf/dl-load.c:2222 |
641 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" | |
642 | msgstr "" | |
d74d0916 | 643 | |
74939c83 CD |
644 | #: elf/dl-load.c:2223 |
645 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" | |
646 | msgstr "" | |
d74d0916 | 647 | |
74939c83 CD |
648 | #: elf/dl-load.c:2226 |
649 | msgid "cannot open shared object file" | |
650 | msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido" | |
f7ddf3d3 | 651 | |
74939c83 CD |
652 | #: elf/dl-load.h:128 |
653 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
654 | msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido" | |
f7ddf3d3 | 655 | |
74939c83 CD |
656 | #: elf/dl-load.h:132 |
657 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
658 | msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros" | |
f7ddf3d3 | 659 | |
74939c83 CD |
660 | #: elf/dl-lookup.c:835 |
661 | msgid "relocation error" | |
662 | msgstr "erro de cambio de reserva" | |
f7ddf3d3 | 663 | |
74939c83 CD |
664 | #: elf/dl-lookup.c:858 |
665 | msgid "symbol lookup error" | |
666 | msgstr "" | |
f7ddf3d3 | 667 | |
74939c83 CD |
668 | #: elf/dl-open.c:99 |
669 | msgid "cannot extend global scope" | |
670 | msgstr "non se pode extende-lo alcance global" | |
f7ddf3d3 | 671 | |
74939c83 CD |
672 | #: elf/dl-open.c:470 |
673 | #, fuzzy | |
674 | #| msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." | |
675 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." | |
676 | msgstr "O xerador de TLS deu unha volta completa. Informe co script 'glibcbug'." | |
f7ddf3d3 | 677 | |
74939c83 CD |
678 | #: elf/dl-open.c:534 |
679 | msgid "invalid mode for dlopen()" | |
680 | msgstr "modo incorrecto para dlopen()" | |
d74d0916 | 681 | |
74939c83 CD |
682 | #: elf/dl-open.c:551 |
683 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" | |
684 | msgstr "" | |
d74d0916 | 685 | |
74939c83 CD |
686 | #: elf/dl-open.c:575 |
687 | #, fuzzy | |
688 | #| msgid "invalid mode for dlopen()" | |
689 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | |
690 | msgstr "modo incorrecto para dlopen()" | |
d74d0916 | 691 | |
74939c83 CD |
692 | #: elf/dl-reloc.c:120 |
693 | #, fuzzy | |
694 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
695 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | |
696 | msgstr "Non se pode reservar memoria" | |
d74d0916 | 697 | |
74939c83 CD |
698 | #: elf/dl-reloc.c:205 |
699 | msgid "cannot make segment writable for relocation" | |
700 | msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento" | |
d74d0916 | 701 | |
74939c83 | 702 | #: elf/dl-reloc.c:276 |
bb440151 | 703 | #, c-format |
74939c83 CD |
704 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" |
705 | msgstr "" | |
d74d0916 | 706 | |
74939c83 CD |
707 | #: elf/dl-reloc.c:292 |
708 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" | |
709 | msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo" | |
d74d0916 | 710 | |
74939c83 CD |
711 | #: elf/dl-reloc.c:323 |
712 | #, fuzzy | |
713 | #| msgid "cannot change memory protections" | |
714 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" | |
715 | msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria" | |
d74d0916 | 716 | |
74939c83 CD |
717 | #: elf/dl-sym.c:136 |
718 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
719 | msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente" | |
d74d0916 | 720 | |
74939c83 CD |
721 | #: elf/dl-tls.c:931 |
722 | msgid "cannot create TLS data structures" | |
723 | msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS" | |
d74d0916 | 724 | |
74939c83 CD |
725 | #: elf/dl-version.c:148 |
726 | msgid "version lookup error" | |
727 | msgstr "" | |
d74d0916 | 728 | |
74939c83 CD |
729 | #: elf/dl-version.c:279 |
730 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
731 | msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións" | |
4dba81ea | 732 | |
74939c83 CD |
733 | #: elf/ldconfig.c:142 |
734 | msgid "Print cache" | |
735 | msgstr "Amosa-la caché" | |
4dba81ea | 736 | |
74939c83 CD |
737 | #: elf/ldconfig.c:143 |
738 | msgid "Generate verbose messages" | |
739 | msgstr "Visualizar máis mensaxes" | |
4dba81ea | 740 | |
74939c83 CD |
741 | #: elf/ldconfig.c:144 |
742 | msgid "Don't build cache" | |
743 | msgstr "Non construí-la caché" | |
4dba81ea | 744 | |
74939c83 CD |
745 | #: elf/ldconfig.c:145 |
746 | #, fuzzy | |
747 | #| msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
748 | msgid "Don't update symbolic links" | |
749 | msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n" | |
6eedbd5f | 750 | |
74939c83 CD |
751 | #: elf/ldconfig.c:146 |
752 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | |
753 | msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz" | |
4dba81ea | 754 | |
74939c83 CD |
755 | #: elf/ldconfig.c:146 |
756 | msgid "ROOT" | |
757 | msgstr "" | |
4dba81ea | 758 | |
74939c83 CD |
759 | #: elf/ldconfig.c:147 |
760 | msgid "CACHE" | |
761 | msgstr "" | |
4dba81ea | 762 | |
74939c83 CD |
763 | #: elf/ldconfig.c:147 |
764 | msgid "Use CACHE as cache file" | |
765 | msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché" | |
4dba81ea | 766 | |
74939c83 CD |
767 | #: elf/ldconfig.c:148 |
768 | msgid "CONF" | |
769 | msgstr "" | |
4dba81ea | 770 | |
74939c83 CD |
771 | #: elf/ldconfig.c:148 |
772 | msgid "Use CONF as configuration file" | |
773 | msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración" | |
4dba81ea | 774 | |
74939c83 CD |
775 | #: elf/ldconfig.c:149 |
776 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | |
777 | msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés." | |
d74d0916 | 778 | |
74939c83 CD |
779 | #: elf/ldconfig.c:150 |
780 | msgid "Manually link individual libraries." | |
781 | msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente." | |
d74d0916 | 782 | |
74939c83 CD |
783 | #: elf/ldconfig.c:151 |
784 | msgid "FORMAT" | |
785 | msgstr "" | |
04cb913d | 786 | |
74939c83 CD |
787 | #: elf/ldconfig.c:151 |
788 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | |
789 | msgstr "Formato para empregar: new (novo), old (vello) ou compat (por defecto)" | |
04cb913d | 790 | |
74939c83 CD |
791 | #: elf/ldconfig.c:152 |
792 | #, fuzzy | |
793 | #| msgid "not regular file" | |
794 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | |
795 | msgstr "non é un ficheiro normal" | |
d74d0916 | 796 | |
74939c83 CD |
797 | #: elf/ldconfig.c:160 |
798 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | |
799 | msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico" | |
d74d0916 | 800 | |
74939c83 | 801 | #: elf/ldconfig.c:347 |
d74d0916 | 802 | #, c-format |
74939c83 CD |
803 | msgid "Path `%s' given more than once" |
804 | msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez" | |
d74d0916 | 805 | |
74939c83 | 806 | #: elf/ldconfig.c:387 |
04cb913d | 807 | #, c-format |
74939c83 CD |
808 | msgid "%s is not a known library type" |
809 | msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido" | |
d74d0916 | 810 | |
74939c83 | 811 | #: elf/ldconfig.c:415 |
d74d0916 | 812 | #, c-format |
74939c83 CD |
813 | msgid "Can't stat %s" |
814 | msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s" | |
d74d0916 | 815 | |
74939c83 | 816 | #: elf/ldconfig.c:489 |
d74d0916 | 817 | #, c-format |
74939c83 CD |
818 | msgid "Can't stat %s\n" |
819 | msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n" | |
d74d0916 | 820 | |
74939c83 | 821 | #: elf/ldconfig.c:499 |
d74d0916 | 822 | #, c-format |
74939c83 CD |
823 | msgid "%s is not a symbolic link\n" |
824 | msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n" | |
d74d0916 | 825 | |
74939c83 | 826 | #: elf/ldconfig.c:518 |
d74d0916 | 827 | #, c-format |
74939c83 CD |
828 | msgid "Can't unlink %s" |
829 | msgstr "Non se puido borrar %s" | |
d74d0916 | 830 | |
74939c83 | 831 | #: elf/ldconfig.c:524 |
d74d0916 | 832 | #, c-format |
74939c83 CD |
833 | msgid "Can't link %s to %s" |
834 | msgstr "Non se puido ligar %s a %s" | |
835 | ||
836 | #: elf/ldconfig.c:530 | |
837 | msgid " (changed)\n" | |
838 | msgstr " (cambiou)\n" | |
839 | ||
840 | #: elf/ldconfig.c:532 | |
841 | msgid " (SKIPPED)\n" | |
842 | msgstr " (OMITIDO)\n" | |
d74d0916 | 843 | |
74939c83 | 844 | #: elf/ldconfig.c:587 |
d74d0916 | 845 | #, c-format |
74939c83 CD |
846 | msgid "Can't find %s" |
847 | msgstr "Non se pode atopar %s" | |
d74d0916 | 848 | |
74939c83 | 849 | #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 |
d74d0916 | 850 | #, c-format |
74939c83 CD |
851 | msgid "Cannot lstat %s" |
852 | msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s" | |
d74d0916 | 853 | |
74939c83 | 854 | #: elf/ldconfig.c:610 |
04cb913d | 855 | #, c-format |
74939c83 CD |
856 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
857 | msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal" | |
d74d0916 | 858 | |
74939c83 | 859 | #: elf/ldconfig.c:619 |
04cb913d | 860 | #, c-format |
74939c83 CD |
861 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" |
862 | msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s" | |
425966d0 | 863 | |
74939c83 | 864 | #: elf/ldconfig.c:702 |
04cb913d | 865 | #, c-format |
74939c83 CD |
866 | msgid "Can't open directory %s" |
867 | msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s" | |
d74d0916 | 868 | |
74939c83 | 869 | #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 |
04cb913d | 870 | #, c-format |
74939c83 CD |
871 | msgid "Input file %s not found.\n" |
872 | msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n" | |
d74d0916 | 873 | |
74939c83 CD |
874 | #: elf/ldconfig.c:794 |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Cannot stat %s" | |
877 | msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s" | |
425966d0 | 878 | |
74939c83 | 879 | #: elf/ldconfig.c:939 |
d74d0916 | 880 | #, c-format |
74939c83 CD |
881 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" |
882 | msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto" | |
d74d0916 | 883 | |
74939c83 | 884 | #: elf/ldconfig.c:942 |
4dba81ea | 885 | #, c-format |
74939c83 CD |
886 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" |
887 | msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto" | |
4dba81ea | 888 | |
74939c83 | 889 | #: elf/ldconfig.c:945 |
d74d0916 | 890 | #, c-format |
74939c83 CD |
891 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" |
892 | msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto" | |
04cb913d | 893 | |
74939c83 | 894 | #: elf/ldconfig.c:973 |
d74d0916 | 895 | #, c-format |
74939c83 CD |
896 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." |
897 | msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo." | |
d74d0916 | 898 | |
74939c83 | 899 | #: elf/ldconfig.c:1082 |
d74d0916 | 900 | #, c-format |
74939c83 CD |
901 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
902 | msgstr "" | |
d74d0916 | 903 | |
74939c83 | 904 | #: elf/ldconfig.c:1148 |
d74d0916 | 905 | #, c-format |
74939c83 CD |
906 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" |
907 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 908 | |
74939c83 | 909 | #: elf/ldconfig.c:1154 |
bb440151 | 910 | #, c-format |
74939c83 CD |
911 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" |
912 | msgstr "" | |
d74d0916 | 913 | |
74939c83 CD |
914 | #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 |
915 | #, fuzzy, c-format | |
916 | #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
917 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" | |
918 | msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu" | |
d74d0916 | 919 | |
74939c83 CD |
920 | #: elf/ldconfig.c:1172 |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" | |
923 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 924 | |
74939c83 CD |
925 | #: elf/ldconfig.c:1194 |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
928 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 929 | |
74939c83 CD |
930 | #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 |
931 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "memory exhausted" | |
934 | msgstr "memoria esgotada" | |
6eedbd5f | 935 | |
74939c83 CD |
936 | #: elf/ldconfig.c:1233 |
937 | #, fuzzy, c-format | |
938 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
939 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
940 | msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'" | |
6eedbd5f | 941 | |
74939c83 | 942 | #: elf/ldconfig.c:1281 |
bb440151 | 943 | #, c-format |
74939c83 CD |
944 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
945 | msgstr "" | |
d74d0916 | 946 | |
74939c83 | 947 | #: elf/ldconfig.c:1311 |
bb440151 | 948 | #, c-format |
74939c83 CD |
949 | msgid "Can't chdir to /" |
950 | msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /" | |
4dba81ea | 951 | |
74939c83 | 952 | #: elf/ldconfig.c:1352 |
bb440151 | 953 | #, c-format |
74939c83 CD |
954 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
955 | msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n" | |
4dba81ea | 956 | |
74939c83 CD |
957 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
958 | #, fuzzy | |
959 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
960 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
961 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
4dba81ea | 962 | |
74939c83 CD |
963 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
964 | msgid "" | |
965 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
966 | " --help print this help and exit\n" | |
967 | " --version print version information and exit\n" | |
968 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
969 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
970 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
971 | " -v, --verbose print all information\n" | |
972 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 973 | |
74939c83 CD |
974 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
975 | #, fuzzy | |
976 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
977 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
978 | msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" | |
979 | ||
980 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
981 | #, fuzzy | |
982 | #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
983 | msgid "unrecognized option" | |
984 | msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n" | |
985 | ||
986 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 | |
987 | #, fuzzy | |
988 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
989 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
990 | msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n" | |
991 | ||
992 | #: elf/ldd.bash.in:124 | |
993 | #, fuzzy | |
994 | #| msgid "unable to free arguments" | |
995 | msgid "missing file arguments" | |
996 | msgstr "non se pode libera-los parámetros" | |
997 | ||
998 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error | |
999 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
1000 | #. TRANS expected to already exist. | |
1001 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 | |
1002 | msgid "No such file or directory" | |
1003 | msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio" | |
4dba81ea | 1004 | |
74939c83 CD |
1005 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 |
1006 | msgid "not regular file" | |
1007 | msgstr "non é un ficheiro normal" | |
425966d0 | 1008 | |
74939c83 CD |
1009 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
1010 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
1011 | msgstr "" | |
31ef23af | 1012 | |
74939c83 CD |
1013 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
1014 | #, fuzzy | |
1015 | #| msgid "cannot dynamically load executable" | |
1016 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
1017 | msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable" | |
425966d0 | 1018 | |
74939c83 CD |
1019 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
1020 | msgid "exited with unknown exit code" | |
1021 | msgstr "" | |
d74d0916 | 1022 | |
74939c83 CD |
1023 | #: elf/ldd.bash.in:183 |
1024 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
1025 | msgstr "" | |
d74d0916 | 1026 | |
74939c83 CD |
1027 | #: elf/pldd-xx.c:105 |
1028 | #, fuzzy, c-format | |
1029 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
1030 | msgid "cannot find program header of process" | |
1031 | msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'" | |
6eedbd5f | 1032 | |
74939c83 CD |
1033 | #: elf/pldd-xx.c:110 |
1034 | #, fuzzy, c-format | |
1035 | #| msgid "cannot read header" | |
1036 | msgid "cannot read program header" | |
1037 | msgstr "non se pode le-la cabeceira" | |
d74d0916 | 1038 | |
74939c83 CD |
1039 | #: elf/pldd-xx.c:135 |
1040 | #, fuzzy, c-format | |
1041 | #| msgid "object file has no dynamic section" | |
1042 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1043 | msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica" | |
d74d0916 | 1044 | |
74939c83 CD |
1045 | #: elf/pldd-xx.c:147 |
1046 | #, fuzzy, c-format | |
1047 | #| msgid "cannot read header" | |
1048 | msgid "cannot read r_debug" | |
1049 | msgstr "non se pode le-la cabeceira" | |
d74d0916 | 1050 | |
74939c83 CD |
1051 | #: elf/pldd-xx.c:167 |
1052 | #, fuzzy, c-format | |
1053 | #| msgid "cannot read archive header" | |
1054 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1055 | msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo" | |
d74d0916 | 1056 | |
74939c83 CD |
1057 | #: elf/pldd-xx.c:197 |
1058 | #, fuzzy, c-format | |
1059 | #| msgid "cannot read file data" | |
1060 | msgid "cannot read link map" | |
1061 | msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro" | |
d74d0916 | 1062 | |
74939c83 CD |
1063 | #: elf/pldd-xx.c:209 |
1064 | #, fuzzy, c-format | |
1065 | #| msgid "cannot read header" | |
1066 | msgid "cannot read object name" | |
1067 | msgstr "non se pode le-la cabeceira" | |
4dba81ea | 1068 | |
74939c83 CD |
1069 | #: elf/pldd-xx.c:219 |
1070 | #, fuzzy, c-format | |
1071 | #| msgid "cannot allocate memory for program header" | |
1072 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1073 | msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa" | |
bb440151 | 1074 | |
74939c83 CD |
1075 | #: elf/pldd.c:64 |
1076 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." | |
1077 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1078 | |
74939c83 CD |
1079 | #: elf/pldd.c:68 |
1080 | msgid "PID" | |
1081 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1082 | |
74939c83 | 1083 | #: elf/pldd.c:100 |
6eedbd5f | 1084 | #, c-format |
74939c83 CD |
1085 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" |
1086 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1087 | |
74939c83 CD |
1088 | #: elf/pldd.c:112 |
1089 | #, fuzzy, c-format | |
1090 | #| msgid "invalid pointer size" | |
1091 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1092 | msgstr "tamaño de punteiro non válido" | |
4dba81ea | 1093 | |
74939c83 CD |
1094 | #: elf/pldd.c:120 |
1095 | #, fuzzy, c-format | |
1096 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1097 | msgid "cannot open %s" | |
1098 | msgstr "non se pode abrir `%s'" | |
4dba81ea | 1099 | |
74939c83 CD |
1100 | #: elf/pldd.c:152 |
1101 | #, fuzzy, c-format | |
1102 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1103 | msgid "cannot open %s/task" | |
1104 | msgstr "non se pode abrir `%s'" | |
4dba81ea | 1105 | |
74939c83 CD |
1106 | #: elf/pldd.c:155 |
1107 | #, fuzzy, c-format | |
1108 | #| msgid "cannot create searchlist" | |
1109 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1110 | msgstr "non se pode crea-la lista de busca" | |
4dba81ea | 1111 | |
74939c83 CD |
1112 | #: elf/pldd.c:168 |
1113 | #, fuzzy, c-format | |
1114 | #| msgid "invalid ELF header" | |
1115 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1116 | msgstr "cabeceira ELF non válida" | |
425966d0 | 1117 | |
74939c83 CD |
1118 | #: elf/pldd.c:179 |
1119 | #, fuzzy, c-format | |
1120 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
1121 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1122 | msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n" | |
4dba81ea | 1123 | |
74939c83 | 1124 | #: elf/pldd.c:294 |
6eedbd5f | 1125 | #, c-format |
74939c83 CD |
1126 | msgid "cannot get information about process %lu" |
1127 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1128 | |
74939c83 | 1129 | #: elf/pldd.c:307 |
4dba81ea | 1130 | #, c-format |
74939c83 CD |
1131 | msgid "process %lu is no ELF program" |
1132 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1133 | |
74939c83 | 1134 | #: elf/readelflib.c:34 |
bb440151 | 1135 | #, c-format |
74939c83 CD |
1136 | msgid "file %s is truncated\n" |
1137 | msgstr "o ficheiro %s está truncado\n" | |
4dba81ea | 1138 | |
74939c83 | 1139 | #: elf/readelflib.c:66 |
bb440151 | 1140 | #, c-format |
74939c83 CD |
1141 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" |
1142 | msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n" | |
4dba81ea | 1143 | |
74939c83 | 1144 | #: elf/readelflib.c:68 |
d74d0916 | 1145 | #, c-format |
74939c83 CD |
1146 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" |
1147 | msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n" | |
d74d0916 | 1148 | |
74939c83 | 1149 | #: elf/readelflib.c:70 |
bb440151 | 1150 | #, c-format |
74939c83 CD |
1151 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" |
1152 | msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n" | |
4dba81ea | 1153 | |
74939c83 | 1154 | #: elf/readelflib.c:77 |
4dba81ea | 1155 | #, c-format |
74939c83 CD |
1156 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" |
1157 | msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n" | |
4dba81ea | 1158 | |
74939c83 | 1159 | #: elf/readelflib.c:108 |
bb440151 | 1160 | #, c-format |
74939c83 CD |
1161 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1162 | msgstr "máis dun segmento dinámico\n" | |
4dba81ea | 1163 | |
74939c83 | 1164 | #: elf/readlib.c:103 |
bb440151 | 1165 | #, c-format |
74939c83 CD |
1166 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
1167 | msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n" | |
4dba81ea | 1168 | |
74939c83 CD |
1169 | #: elf/readlib.c:114 |
1170 | #, fuzzy, c-format | |
1171 | #| msgid "File %s is too small, not checked." | |
1172 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1173 | msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba." | |
4dba81ea | 1174 | |
74939c83 | 1175 | #: elf/readlib.c:120 |
bb440151 | 1176 | #, c-format |
74939c83 CD |
1177 | msgid "File %s is too small, not checked." |
1178 | msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba." | |
4dba81ea | 1179 | |
74939c83 | 1180 | #: elf/readlib.c:130 |
bb440151 | 1181 | #, c-format |
74939c83 CD |
1182 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" |
1183 | msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n" | |
4dba81ea | 1184 | |
74939c83 | 1185 | #: elf/readlib.c:169 |
bb440151 | 1186 | #, c-format |
74939c83 CD |
1187 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" |
1188 | msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n" | |
4dba81ea | 1189 | |
74939c83 CD |
1190 | #: elf/sln.c:76 |
1191 | #, fuzzy, c-format | |
1192 | #| msgid "usage: %s infile\n" | |
1193 | msgid "" | |
1194 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1195 | "\n" | |
1196 | msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n" | |
4dba81ea | 1197 | |
74939c83 CD |
1198 | #: elf/sln.c:97 |
1199 | #, fuzzy, c-format | |
1200 | #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
1201 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1202 | msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n" | |
4dba81ea | 1203 | |
74939c83 | 1204 | #: elf/sln.c:134 |
bb440151 | 1205 | #, c-format |
74939c83 CD |
1206 | msgid "No target in line %d\n" |
1207 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1208 | |
74939c83 CD |
1209 | #: elf/sln.c:164 |
1210 | #, fuzzy, c-format | |
1211 | #| msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1212 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1213 | msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro" | |
425966d0 | 1214 | |
74939c83 | 1215 | #: elf/sln.c:170 |
bb440151 | 1216 | #, c-format |
74939c83 CD |
1217 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" |
1218 | msgstr "" | |
d74d0916 | 1219 | |
74939c83 CD |
1220 | #: elf/sln.c:178 |
1221 | #, fuzzy, c-format | |
1222 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
1223 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1224 | msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n" | |
4dba81ea | 1225 | |
74939c83 CD |
1226 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
1227 | #, fuzzy, c-format | |
1228 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
1229 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1230 | msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n" | |
4dba81ea | 1231 | |
74939c83 CD |
1232 | #: elf/sotruss.sh:32 |
1233 | #, sh-format | |
1234 | msgid "" | |
1235 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1236 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1237 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1238 | "\n" | |
1239 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1240 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1241 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1242 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1243 | "\n" | |
1244 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1245 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1246 | " --version Print program version" | |
1247 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1248 | |
74939c83 CD |
1249 | #: elf/sotruss.sh:46 |
1250 | #, fuzzy | |
1251 | #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
1252 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1253 | msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda." | |
1254 | ||
1255 | #: elf/sotruss.sh:55 | |
1256 | #, fuzzy | |
1257 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
1258 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1259 | msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n" | |
1260 | ||
1261 | #: elf/sotruss.sh:61 | |
1262 | #, fuzzy | |
1263 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
1264 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1265 | msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" | |
1266 | ||
1267 | #: elf/sotruss.sh:79 | |
1268 | #, fuzzy | |
1269 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
1270 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1271 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
4dba81ea | 1272 | |
74939c83 CD |
1273 | #: elf/sotruss.sh:86 |
1274 | msgid "" | |
1275 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1276 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1277 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1278 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
1279 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1280 | |
74939c83 CD |
1281 | #: elf/sotruss.sh:134 |
1282 | #, fuzzy | |
1283 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
1284 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1285 | msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n" | |
4dba81ea | 1286 | |
74939c83 CD |
1287 | #: elf/sprof.c:77 |
1288 | msgid "Output selection:" | |
1289 | msgstr "Selección de saída:" | |
4dba81ea | 1290 | |
74939c83 CD |
1291 | #: elf/sprof.c:79 |
1292 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
1293 | msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso" | |
4dba81ea | 1294 | |
74939c83 CD |
1295 | #: elf/sprof.c:81 |
1296 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
1297 | msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos" | |
4dba81ea | 1298 | |
74939c83 CD |
1299 | #: elf/sprof.c:82 |
1300 | msgid "generate call graph" | |
1301 | msgstr "xera-lo grafo de chamadas" | |
4dba81ea | 1302 | |
74939c83 CD |
1303 | #: elf/sprof.c:89 |
1304 | #, fuzzy | |
1305 | #| msgid "Read and display shared object profiling data" | |
1306 | msgid "Read and display shared object profiling data." | |
1307 | msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido" | |
4dba81ea | 1308 | |
74939c83 CD |
1309 | #: elf/sprof.c:94 |
1310 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1311 | msgstr "SOBJ [PROFDATA]" | |
4dba81ea | 1312 | |
74939c83 | 1313 | #: elf/sprof.c:433 |
04cb913d | 1314 | #, c-format |
74939c83 CD |
1315 | msgid "failed to load shared object `%s'" |
1316 | msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'" | |
4dba81ea | 1317 | |
74939c83 | 1318 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
04cb913d | 1319 | #, c-format |
74939c83 CD |
1320 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1321 | msgstr "non se pode crear un descriptor interno" | |
4dba81ea | 1322 | |
74939c83 | 1323 | #: elf/sprof.c:554 |
04cb913d | 1324 | #, c-format |
74939c83 CD |
1325 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" |
1326 | msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou" | |
4dba81ea | 1327 | |
74939c83 CD |
1328 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
1329 | #, fuzzy, c-format | |
1330 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
1331 | msgid "reading of section headers failed" | |
1332 | msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección" | |
4dba81ea | 1333 | |
74939c83 CD |
1334 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
1335 | #, fuzzy, c-format | |
1336 | #| msgid "mapping of section header string table failed" | |
1337 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1338 | msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección" | |
4dba81ea | 1339 | |
74939c83 | 1340 | #: elf/sprof.c:595 |
04cb913d | 1341 | #, c-format |
74939c83 CD |
1342 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" |
1343 | msgstr "" | |
bb440151 | 1344 | |
74939c83 CD |
1345 | #: elf/sprof.c:616 |
1346 | #, fuzzy, c-format | |
1347 | #| msgid "cannot determine escape character" | |
1348 | msgid "cannot determine file name" | |
1349 | msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape" | |
bb440151 | 1350 | |
74939c83 CD |
1351 | #: elf/sprof.c:649 |
1352 | #, fuzzy, c-format | |
1353 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
1354 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1355 | msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección" | |
bb440151 | 1356 | |
74939c83 | 1357 | #: elf/sprof.c:685 |
04cb913d | 1358 | #, c-format |
74939c83 CD |
1359 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" |
1360 | msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n" | |
4dba81ea | 1361 | |
74939c83 | 1362 | #: elf/sprof.c:715 |
04cb913d | 1363 | #, c-format |
74939c83 CD |
1364 | msgid "failed to load symbol data" |
1365 | msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos" | |
4dba81ea | 1366 | |
74939c83 CD |
1367 | #: elf/sprof.c:780 |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "cannot load profiling data" | |
1370 | msgstr "non se pode carga-los datos de perfís" | |
4dba81ea | 1371 | |
74939c83 CD |
1372 | #: elf/sprof.c:789 |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1375 | msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís" | |
4dba81ea | 1376 | |
74939c83 CD |
1377 | #: elf/sprof.c:797 |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1380 | msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'" | |
4dba81ea | 1381 | |
74939c83 CD |
1382 | #: elf/sprof.c:808 |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1385 | msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís" | |
4dba81ea | 1386 | |
74939c83 CD |
1387 | #: elf/sprof.c:816 |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1390 | msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís" | |
4dba81ea | 1391 | |
74939c83 CD |
1392 | #: elf/sprof.c:899 |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1395 | msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'" | |
4dba81ea | 1396 | |
74939c83 CD |
1397 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1400 | msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos" | |
d74d0916 | 1401 | |
74939c83 CD |
1402 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "cannot open output file" | |
1405 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída" | |
4dba81ea | 1406 | |
74939c83 CD |
1407 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1410 | msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'" | |
4dba81ea | 1411 | |
74939c83 CD |
1412 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1415 | msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd" | |
4dba81ea | 1416 | |
74939c83 CD |
1417 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1420 | msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer" | |
d74d0916 | 1421 | |
74939c83 CD |
1422 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 |
1423 | #: iconv/iconv_prog.c:615 | |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "error while reading the input" | |
1426 | msgstr "erro ao ler da entrada" | |
d74d0916 | 1427 | |
74939c83 CD |
1428 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1431 | msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada" | |
d74d0916 | 1432 | |
74939c83 CD |
1433 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
1434 | msgid "Input/Output format specification:" | |
1435 | msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:" | |
d74d0916 | 1436 | |
74939c83 CD |
1437 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
1438 | msgid "encoding of original text" | |
1439 | msgstr "codificación do texto orixinal" | |
d74d0916 | 1440 | |
74939c83 CD |
1441 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
1442 | msgid "encoding for output" | |
1443 | msgstr "codificación de saída" | |
d74d0916 | 1444 | |
74939c83 CD |
1445 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
1446 | msgid "Information:" | |
1447 | msgstr "Información:" | |
d74d0916 | 1448 | |
74939c83 CD |
1449 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
1450 | msgid "list all known coded character sets" | |
1451 | msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen" | |
d74d0916 | 1452 | |
74939c83 CD |
1453 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120 |
1454 | msgid "Output control:" | |
1455 | msgstr "Control de saída:" | |
d74d0916 | 1456 | |
74939c83 CD |
1457 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
1458 | msgid "omit invalid characters from output" | |
1459 | msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída" | |
1460 | ||
1461 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 | |
1462 | #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115 | |
1463 | #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144 | |
1464 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
1465 | #, fuzzy | |
1466 | #| msgid "[FILE]" | |
1467 | msgid "FILE" | |
1468 | msgstr "[FICHEIRO]" | |
425966d0 | 1469 | |
74939c83 CD |
1470 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
1471 | msgid "output file" | |
1472 | msgstr "ficheiro de saída" | |
d74d0916 | 1473 | |
74939c83 CD |
1474 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
1475 | msgid "suppress warnings" | |
1476 | msgstr "suprimi-los avisos" | |
d74d0916 | 1477 | |
74939c83 CD |
1478 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
1479 | msgid "print progress information" | |
1480 | msgstr "visualiza-la información do progreso" | |
4dba81ea | 1481 | |
74939c83 CD |
1482 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
1483 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
1484 | msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra." | |
4dba81ea | 1485 | |
74939c83 CD |
1486 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
1487 | msgid "[FILE...]" | |
1488 | msgstr "[FICH...]" | |
4dba81ea | 1489 | |
74939c83 CD |
1490 | #: iconv/iconv_prog.c:230 |
1491 | #, fuzzy, c-format | |
1492 | #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1493 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1494 | msgstr "as conversións de `%s' e a `%s' non están soportadas" | |
4dba81ea | 1495 | |
74939c83 CD |
1496 | #: iconv/iconv_prog.c:235 |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1499 | msgstr "a conversión de `%s' non está soportada" | |
d74d0916 | 1500 | |
74939c83 CD |
1501 | #: iconv/iconv_prog.c:242 |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1504 | msgstr "a conversión a `%s' non está soportada" | |
4dba81ea | 1505 | |
74939c83 CD |
1506 | #: iconv/iconv_prog.c:246 |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1509 | msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada" | |
bb440151 | 1510 | |
74939c83 CD |
1511 | #: iconv/iconv_prog.c:256 |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1514 | msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión" | |
425966d0 | 1515 | |
74939c83 CD |
1516 | #: iconv/iconv_prog.c:354 |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "error while closing output file" | |
1519 | msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída" | |
d74d0916 | 1520 | |
74939c83 CD |
1521 | #: iconv/iconv_prog.c:455 |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1524 | msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída" | |
4dba81ea | 1525 | |
74939c83 | 1526 | #: iconv/iconv_prog.c:532 |
04cb913d | 1527 | #, c-format |
74939c83 CD |
1528 | msgid "illegal input sequence at position %ld" |
1529 | msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld" | |
4dba81ea | 1530 | |
74939c83 | 1531 | #: iconv/iconv_prog.c:540 |
04cb913d | 1532 | #, c-format |
74939c83 CD |
1533 | msgid "internal error (illegal descriptor)" |
1534 | msgstr "erro interno (descriptor ilegal)" | |
4dba81ea | 1535 | |
74939c83 | 1536 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
6eedbd5f | 1537 | #, c-format |
74939c83 CD |
1538 | msgid "unknown iconv() error %d" |
1539 | msgstr "erro %d de iconv() descoñecido" | |
1540 | ||
1541 | #: iconv/iconv_prog.c:786 | |
1542 | #, fuzzy | |
1543 | #| msgid "" | |
1544 | #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | |
1545 | #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1546 | #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1547 | #| "listed with several different names (aliases).\n" | |
1548 | #| "\n" | |
1549 | #| " " | |
bb440151 | 1550 | msgid "" |
74939c83 CD |
1551 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" |
1552 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1553 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1554 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1555 | "\n" | |
1556 | " " | |
bb440151 | 1557 | msgstr "" |
74939c83 CD |
1558 | "A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n" |
1559 | "Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n" | |
1560 | "deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n" | |
1561 | "caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n" | |
1562 | "\n" | |
1563 | " " | |
4dba81ea | 1564 | |
74939c83 CD |
1565 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
1566 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
1567 | msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida." | |
425966d0 | 1568 | |
74939c83 CD |
1569 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
1570 | msgid "[DIR...]" | |
1571 | msgstr "[DIR...]" | |
4dba81ea | 1572 | |
74939c83 CD |
1573 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123 |
1574 | msgid "PATH" | |
1575 | msgstr "" | |
04cb913d | 1576 | |
74939c83 CD |
1577 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
1578 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
1579 | msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro" | |
4dba81ea | 1580 | |
74939c83 CD |
1581 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
1582 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
1583 | msgstr "" | |
4dba81ea | 1584 | |
74939c83 CD |
1585 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
1586 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
1587 | msgstr "" | |
04cb913d | 1588 | |
74939c83 CD |
1589 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1592 | msgstr "" | |
04cb913d | 1593 | |
74939c83 CD |
1594 | #: iconv/iconvconfig.c:341 |
1595 | #, fuzzy, c-format | |
1596 | #| msgid "no output file produced because warning were issued" | |
1597 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1598 | msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos" | |
04cb913d | 1599 | |
74939c83 CD |
1600 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "while inserting in search tree" | |
1603 | msgstr "ao inserir na árbore de busca" | |
04cb913d | 1604 | |
74939c83 CD |
1605 | #: iconv/iconvconfig.c:1238 |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "cannot generate output file" | |
1608 | msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída" | |
04cb913d | 1609 | |
74939c83 CD |
1610 | #: inet/rcmd.c:157 |
1611 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
1612 | msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n" | |
04cb913d | 1613 | |
74939c83 CD |
1614 | #: inet/rcmd.c:174 |
1615 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
1616 | msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n" | |
d74d0916 | 1617 | |
74939c83 | 1618 | #: inet/rcmd.c:202 |
d74d0916 | 1619 | #, c-format |
74939c83 CD |
1620 | msgid "connect to address %s: " |
1621 | msgstr "conectarse ao enderezo %s: " | |
04cb913d | 1622 | |
74939c83 | 1623 | #: inet/rcmd.c:215 |
6eedbd5f | 1624 | #, c-format |
74939c83 CD |
1625 | msgid "Trying %s...\n" |
1626 | msgstr "Probando %s...\n" | |
4dba81ea | 1627 | |
74939c83 | 1628 | #: inet/rcmd.c:251 |
4dba81ea | 1629 | #, c-format |
74939c83 CD |
1630 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
1631 | msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" | |
4dba81ea | 1632 | |
74939c83 | 1633 | #: inet/rcmd.c:267 |
6eedbd5f | 1634 | #, c-format |
74939c83 CD |
1635 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
1636 | msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" | |
4dba81ea | 1637 | |
74939c83 CD |
1638 | #: inet/rcmd.c:270 |
1639 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
1640 | msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n" | |
4dba81ea | 1641 | |
74939c83 CD |
1642 | #: inet/rcmd.c:302 |
1643 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
1644 | msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n" | |
4dba81ea | 1645 | |
74939c83 | 1646 | #: inet/rcmd.c:326 |
6eedbd5f | 1647 | #, c-format |
74939c83 CD |
1648 | msgid "rcmd: %s: short read" |
1649 | msgstr "rcmd: %s: lectura curta" | |
4dba81ea | 1650 | |
74939c83 CD |
1651 | #: inet/rcmd.c:478 |
1652 | msgid "lstat failed" | |
1653 | msgstr "fallou a chamada a lstat" | |
1654 | ||
1655 | #: inet/rcmd.c:485 | |
1656 | msgid "cannot open" | |
1657 | msgstr "non se pode abrir" | |
1658 | ||
1659 | #: inet/rcmd.c:487 | |
1660 | msgid "fstat failed" | |
1661 | msgstr "fallou a chamada a fstat" | |
1662 | ||
1663 | #: inet/rcmd.c:489 | |
1664 | msgid "bad owner" | |
1665 | msgstr "propietario incorrecto" | |
1666 | ||
1667 | #: inet/rcmd.c:491 | |
1668 | msgid "writeable by other than owner" | |
1669 | msgstr "escribible por alguén distinto do propietario" | |
1670 | ||
1671 | #: inet/rcmd.c:493 | |
1672 | msgid "hard linked somewhere" | |
1673 | msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio" | |
1674 | ||
1675 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 | |
1676 | msgid "out of memory" | |
1677 | msgstr "memoria esgotada" | |
1678 | ||
1679 | #: inet/ruserpass.c:179 | |
1680 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1681 | msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros." | |
1682 | ||
1683 | #: inet/ruserpass.c:180 | |
1684 | #, fuzzy | |
1685 | #| msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
1686 | msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." | |
1687 | msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros." | |
4dba81ea | 1688 | |
74939c83 | 1689 | #: inet/ruserpass.c:199 |
6eedbd5f | 1690 | #, c-format |
74939c83 CD |
1691 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" |
1692 | msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc" | |
4dba81ea | 1693 | |
74939c83 | 1694 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
6eedbd5f | 1695 | #, c-format |
74939c83 CD |
1696 | msgid "cannot read character map directory `%s'" |
1697 | msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'" | |
4dba81ea | 1698 | |
74939c83 | 1699 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
6eedbd5f | 1700 | #, c-format |
74939c83 CD |
1701 | msgid "character map file `%s' not found" |
1702 | msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado" | |
04cb913d | 1703 | |
74939c83 | 1704 | #: locale/programs/charmap.c:196 |
bb440151 | 1705 | #, c-format |
74939c83 CD |
1706 | msgid "default character map file `%s' not found" |
1707 | msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado" | |
4dba81ea | 1708 | |
74939c83 CD |
1709 | #: locale/programs/charmap.c:265 |
1710 | #, fuzzy, c-format | |
1711 | #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1712 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" | |
1713 | msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n" | |
1714 | ||
1715 | #: locale/programs/charmap.c:343 | |
bb440151 | 1716 | #, c-format |
74939c83 CD |
1717 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" |
1718 | msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n" | |
04cb913d | 1719 | |
74939c83 CD |
1720 | #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 |
1721 | #: locale/programs/repertoire.c:173 | |
4dba81ea | 1722 | #, c-format |
74939c83 CD |
1723 | msgid "syntax error in prolog: %s" |
1724 | msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s" | |
4dba81ea | 1725 | |
74939c83 CD |
1726 | #: locale/programs/charmap.c:364 |
1727 | msgid "invalid definition" | |
1728 | msgstr "definición non válida" | |
4dba81ea | 1729 | |
74939c83 CD |
1730 | #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 |
1731 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 | |
1732 | msgid "bad argument" | |
1733 | msgstr "parámetro incorrecto" | |
4dba81ea | 1734 | |
74939c83 | 1735 | #: locale/programs/charmap.c:408 |
04cb913d | 1736 | #, c-format |
74939c83 CD |
1737 | msgid "duplicate definition of <%s>" |
1738 | msgstr "definición de <%s> duplicada" | |
04cb913d | 1739 | |
74939c83 | 1740 | #: locale/programs/charmap.c:415 |
04cb913d | 1741 | #, c-format |
74939c83 CD |
1742 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" |
1743 | msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior" | |
425966d0 | 1744 | |
74939c83 CD |
1745 | #: locale/programs/charmap.c:427 |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1748 | msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>" | |
04cb913d | 1749 | |
74939c83 CD |
1750 | #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1753 | msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter" | |
04cb913d | 1754 | |
74939c83 CD |
1755 | #: locale/programs/charmap.c:476 |
1756 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
1757 | msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes" | |
04cb913d | 1758 | |
74939c83 CD |
1759 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 |
1760 | #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 | |
1761 | #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 | |
1762 | #: locale/programs/charmap.c:820 | |
6eedbd5f | 1763 | #, c-format |
74939c83 CD |
1764 | msgid "syntax error in %s definition: %s" |
1765 | msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s" | |
4dba81ea | 1766 | |
74939c83 CD |
1767 | #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 |
1768 | #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229 | |
1769 | msgid "no symbolic name given" | |
1770 | msgstr "non se deu un nome simbólico" | |
6eedbd5f | 1771 | |
74939c83 CD |
1772 | #: locale/programs/charmap.c:558 |
1773 | msgid "invalid encoding given" | |
1774 | msgstr "codificación dada non válida" | |
4dba81ea | 1775 | |
74939c83 CD |
1776 | #: locale/programs/charmap.c:567 |
1777 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1778 | msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres" | |
1779 | ||
1780 | #: locale/programs/charmap.c:569 | |
1781 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1782 | msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres" | |
4dba81ea | 1783 | |
74939c83 CD |
1784 | #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 |
1785 | #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 | |
1786 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
1787 | msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango" | |
1788 | ||
1789 | #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 | |
1790 | #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 | |
1791 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 | |
1792 | #: locale/programs/ld-identification.c:397 | |
1793 | #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 | |
1794 | #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 | |
1795 | #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
1796 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959 | |
1797 | #: locale/programs/repertoire.c:312 | |
04cb913d | 1798 | #, c-format |
74939c83 CD |
1799 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" |
1800 | msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'" | |
d74d0916 | 1801 | |
74939c83 CD |
1802 | #: locale/programs/charmap.c:648 |
1803 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1804 | msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP" | |
4dba81ea | 1805 | |
74939c83 CD |
1806 | #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719 |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1809 | msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro" | |
4dba81ea | 1810 | |
74939c83 | 1811 | #: locale/programs/charmap.c:847 |
04cb913d | 1812 | #, c-format |
74939c83 CD |
1813 | msgid "%s: error in state machine" |
1814 | msgstr "%s: erro na máquina de estados" | |
1815 | ||
1816 | #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540 | |
1817 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
1818 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 | |
1819 | #: locale/programs/ld-identification.c:413 | |
1820 | #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 | |
1821 | #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 | |
1822 | #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 | |
1823 | #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 | |
1824 | #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "%s: premature end of file" | |
1827 | msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro" | |
d74d0916 | 1828 | |
74939c83 | 1829 | #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 |
04cb913d | 1830 | #, c-format |
74939c83 CD |
1831 | msgid "unknown character `%s'" |
1832 | msgstr "carácter `%s' descoñecido" | |
d74d0916 | 1833 | |
74939c83 CD |
1834 | #: locale/programs/charmap.c:893 |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1837 | msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d" | |
4dba81ea | 1838 | |
74939c83 CD |
1839 | #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893 |
1840 | #: locale/programs/repertoire.c:418 | |
1841 | msgid "invalid names for character range" | |
1842 | msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres" | |
4dba81ea | 1843 | |
74939c83 CD |
1844 | #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430 |
1845 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | |
1846 | msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais" | |
4dba81ea | 1847 | |
74939c83 CD |
1848 | #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448 |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1851 | msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango" | |
4dba81ea | 1852 | |
74939c83 CD |
1853 | #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455 |
1854 | #, fuzzy | |
1855 | #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" | |
1856 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" | |
1857 | msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior" | |
4dba81ea | 1858 | |
74939c83 CD |
1859 | #: locale/programs/charmap.c:1092 |
1860 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
1861 | msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables" | |
4dba81ea | 1862 | |
74939c83 CD |
1863 | #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 |
1864 | #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 | |
1865 | #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 | |
1866 | #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 | |
1867 | #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 | |
1868 | #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "No definition for %s category found" | |
1871 | msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s" | |
1872 | ||
1873 | #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 | |
1874 | #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 | |
1875 | #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 | |
1876 | #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 | |
1877 | #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 | |
1878 | #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 | |
1879 | #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 | |
1880 | #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 | |
1881 | #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 | |
1882 | #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 | |
1883 | #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 | |
1884 | #: locale/programs/ld-time.c:201 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1887 | msgstr "%s: campo `%s' non definido" | |
4dba81ea | 1888 | |
74939c83 CD |
1889 | #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 |
1890 | #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 | |
1891 | #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 | |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1894 | msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro" | |
4dba81ea | 1895 | |
74939c83 CD |
1896 | #: locale/programs/ld-address.c:168 |
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1899 | msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'" | |
4dba81ea | 1900 | |
74939c83 CD |
1901 | #: locale/programs/ld-address.c:218 |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1904 | msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido" | |
6eedbd5f | 1905 | |
74939c83 CD |
1906 | #: locale/programs/ld-address.c:243 |
1907 | #, fuzzy, c-format | |
1908 | #| msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1909 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1910 | msgstr "%s: campo `%s' non definido" | |
4dba81ea | 1911 | |
74939c83 CD |
1912 | #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1915 | msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida" | |
4dba81ea | 1916 | |
74939c83 CD |
1917 | #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 |
1918 | #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1921 | msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'" | |
4dba81ea | 1922 | |
74939c83 | 1923 | #: locale/programs/ld-address.c:311 |
04cb913d | 1924 | #, c-format |
74939c83 CD |
1925 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" |
1926 | msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido" | |
1927 | ||
1928 | #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 | |
1929 | #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478 | |
1930 | #: locale/programs/ld-identification.c:309 | |
1931 | #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 | |
1932 | #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 | |
1933 | #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 | |
1934 | #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 | |
1935 | #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864 | |
1936 | #: locale/programs/ld-time.c:906 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1939 | msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez" | |
4dba81ea | 1940 | |
74939c83 CD |
1941 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 |
1942 | #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 | |
1943 | #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 | |
1944 | #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 | |
1945 | #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 | |
1946 | #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1949 | msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'" | |
4dba81ea | 1950 | |
74939c83 CD |
1951 | #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
1952 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394 | |
1953 | #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 | |
1954 | #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 | |
1955 | #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 | |
1956 | #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 | |
04cb913d | 1957 | #, c-format |
74939c83 CD |
1958 | msgid "%s: incomplete `END' line" |
1959 | msgstr "%s: liña `END' incompleta" | |
1960 | ||
1961 | #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 | |
1962 | #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 | |
1963 | #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 | |
1964 | #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 | |
1965 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 | |
1966 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 | |
1967 | #: locale/programs/ld-identification.c:404 | |
1968 | #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 | |
1969 | #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 | |
1970 | #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 | |
1971 | #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "%s: syntax error" | |
1974 | msgstr "%s: erro de sintaxe" | |
4dba81ea | 1975 | |
74939c83 CD |
1976 | #: locale/programs/ld-collate.c:425 |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1979 | msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres" | |
4dba81ea | 1980 | |
74939c83 CD |
1981 | #: locale/programs/ld-collate.c:434 |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1984 | msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio" | |
d74d0916 | 1985 | |
74939c83 CD |
1986 | #: locale/programs/ld-collate.c:441 |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1989 | msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación" | |
d74d0916 | 1990 | |
74939c83 CD |
1991 | #: locale/programs/ld-collate.c:448 |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1994 | msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación" | |
d74d0916 | 1995 | |
74939c83 CD |
1996 | #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
1999 | msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes" | |
d74d0916 | 2000 | |
74939c83 CD |
2001 | #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 |
2002 | #: locale/programs/ld-collate.c:531 | |
04cb913d | 2003 | #, c-format |
74939c83 CD |
2004 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" |
2005 | msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d" | |
d74d0916 | 2006 | |
74939c83 CD |
2007 | #: locale/programs/ld-collate.c:587 |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
2010 | msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d" | |
d74d0916 | 2011 | |
74939c83 CD |
2012 | #: locale/programs/ld-collate.c:623 |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
2015 | msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo" | |
d74d0916 | 2016 | |
74939c83 CD |
2017 | #: locale/programs/ld-collate.c:788 |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
2020 | msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira" | |
d74d0916 | 2021 | |
74939c83 CD |
2022 | #: locale/programs/ld-collate.c:883 |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
2025 | msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome" | |
d74d0916 | 2026 | |
74939c83 CD |
2027 | #: locale/programs/ld-collate.c:939 |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "%s: too many values" | |
2030 | msgstr "%s: demasiados valores" | |
d74d0916 | 2031 | |
74939c83 CD |
2032 | #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2035 | msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu" | |
4dba81ea | 2036 | |
74939c83 CD |
2037 | #: locale/programs/ld-collate.c:1109 |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2040 | msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres" | |
04cb913d | 2041 | |
74939c83 CD |
2042 | #: locale/programs/ld-collate.c:1136 |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2045 | msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude" | |
04cb913d | 2046 | |
74939c83 CD |
2047 | #: locale/programs/ld-collate.c:1178 |
2048 | #, fuzzy, c-format | |
2049 | #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" | |
2050 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2051 | msgstr "%s: a secuencia de bytes do primeiro carácter da secuencia non é menor cá do derradeiro carácter" | |
04cb913d | 2052 | |
74939c83 CD |
2053 | #: locale/programs/ld-collate.c:1303 |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2056 | msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'" | |
04cb913d | 2057 | |
74939c83 CD |
2058 | #: locale/programs/ld-collate.c:1307 |
2059 | #, c-format | |
2060 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2061 | msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'" | |
04cb913d | 2062 | |
74939c83 CD |
2063 | #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 |
2064 | #, fuzzy, c-format | |
2065 | #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" | |
2066 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
2067 | msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico" | |
04cb913d | 2068 | |
74939c83 CD |
2069 | #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2072 | msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu" | |
04cb913d | 2073 | |
74939c83 CD |
2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:1386 |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2077 | msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter" | |
04cb913d | 2078 | |
74939c83 CD |
2079 | #: locale/programs/ld-collate.c:1580 |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
2082 | msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha" | |
04cb913d | 2083 | |
74939c83 CD |
2084 | #: locale/programs/ld-collate.c:1604 |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2087 | msgstr "o símbolo `%s' non está definido" | |
04cb913d | 2088 | |
74939c83 CD |
2089 | #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2092 | msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có" | |
04cb913d | 2093 | |
74939c83 CD |
2094 | #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "symbol `%s'" | |
2097 | msgstr "símbolo `%s'" | |
04cb913d | 2098 | |
74939c83 CD |
2099 | #: locale/programs/ld-collate.c:1852 |
2100 | msgid "too many errors; giving up" | |
2101 | msgstr "demasiados erros; ríndome" | |
04cb913d | 2102 | |
74939c83 CD |
2103 | #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 |
2104 | #, fuzzy, c-format | |
2105 | #| msgid "Operation not supported" | |
2106 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2107 | msgstr "Operación non soportada" | |
04cb913d | 2108 | |
74939c83 CD |
2109 | #: locale/programs/ld-collate.c:2526 |
2110 | #, fuzzy, c-format | |
2111 | #| msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
2112 | msgid "%s: more than one 'else'" | |
2113 | msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n" | |
2114 | ||
2115 | #: locale/programs/ld-collate.c:2701 | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2118 | msgstr "%s: definición de `%s' duplicada" | |
2119 | ||
2120 | #: locale/programs/ld-collate.c:2737 | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2123 | msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada" | |
2124 | ||
2125 | #: locale/programs/ld-collate.c:2873 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2128 | msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación" | |
2129 | ||
2130 | #: locale/programs/ld-collate.c:3002 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2133 | msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes" | |
2134 | ||
2135 | #: locale/programs/ld-collate.c:3013 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2138 | msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes" | |
2139 | ||
2140 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2143 | msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes" | |
2144 | ||
2145 | #: locale/programs/ld-collate.c:3032 | |
2146 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | |
2147 | msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente" | |
2148 | ||
2149 | #: locale/programs/ld-collate.c:3070 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
2152 | msgstr "definición do script `%s' duplicada" | |
2153 | ||
2154 | #: locale/programs/ld-collate.c:3118 | |
2155 | #, fuzzy, c-format | |
2156 | #| msgid "%s: unknown section name `%s'" | |
2157 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2158 | msgstr "%s: nome de sección `%s' descoñecido" | |
2159 | ||
2160 | #: locale/programs/ld-collate.c:3147 | |
2161 | #, c-format | |
2162 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2163 | msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'" | |
2164 | ||
2165 | #: locale/programs/ld-collate.c:3175 | |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2168 | msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación" | |
2169 | ||
2170 | #: locale/programs/ld-collate.c:3202 | |
2171 | #, c-format | |
2172 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2173 | msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome" | |
2174 | ||
2175 | #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 | |
2176 | #: locale/programs/ld-collate.c:3750 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2179 | msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'" | |
2180 | ||
2181 | #: locale/programs/ld-collate.c:3320 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2184 | msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida" | |
2185 | ||
2186 | #: locale/programs/ld-collate.c:3338 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2189 | msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida" | |
2190 | ||
2191 | #: locale/programs/ld-collate.c:3349 | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2194 | msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido" | |
2195 | ||
2196 | #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2199 | msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'" | |
2200 | ||
2201 | #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2204 | msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida" | |
2205 | ||
2206 | #: locale/programs/ld-collate.c:3500 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2209 | msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto" | |
2210 | ||
2211 | #: locale/programs/ld-collate.c:3696 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2214 | msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos" | |
2215 | ||
2216 | #: locale/programs/ld-collate.c:3746 | |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2219 | msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira" | |
2220 | ||
2221 | #: locale/programs/ld-collate.c:3765 | |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2224 | msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'" | |
2225 | ||
2226 | #: locale/programs/ld-collate.c:3929 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
2231 | #: locale/programs/ld-collate.c:3947 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2234 | msgstr "" | |
2235 | ||
2236 | #: locale/programs/ld-ctype.c:448 | |
2237 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2238 | msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres" | |
2239 | ||
2240 | #: locale/programs/ld-ctype.c:476 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2243 | msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'" | |
2244 | ||
2245 | #: locale/programs/ld-ctype.c:490 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2248 | msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'" | |
2249 | ||
2250 | #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2253 | msgstr "erro interno en %s, liña %u" | |
2254 | ||
2255 | #: locale/programs/ld-ctype.c:532 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2258 | msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'" | |
2259 | ||
2260 | #: locale/programs/ld-ctype.c:547 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2263 | msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'" | |
2264 | ||
2265 | #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2268 | msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'" | |
2269 | ||
2270 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2273 | msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'" | |
2274 | ||
2275 | #: locale/programs/ld-ctype.c:601 | |
2276 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2277 | msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres" | |
2278 | ||
2279 | #: locale/programs/ld-ctype.c:735 | |
2280 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
2281 | msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez" | |
2282 | ||
2283 | #: locale/programs/ld-ctype.c:784 | |
2284 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2285 | msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres" | |
2286 | ||
2287 | #: locale/programs/ld-ctype.c:849 | |
2288 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2289 | msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres" | |
2290 | ||
2291 | #: locale/programs/ld-ctype.c:866 | |
2292 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2293 | msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio" | |
2294 | ||
2295 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2298 | msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida" | |
2299 | ||
2300 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1137 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2303 | msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres" | |
2304 | ||
2305 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2308 | msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido" | |
2309 | ||
2310 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2313 | msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres" | |
2314 | ||
2315 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 | |
2316 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 | |
2317 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3299 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2320 | msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas" | |
2321 | ||
2322 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2325 | msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>" | |
2326 | ||
2327 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1589 | |
2328 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" | |
2329 | msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude" | |
2330 | ||
2331 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1596 | |
2332 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" | |
2333 | msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende" | |
2334 | ||
2335 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 | |
2336 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | |
2337 | msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'" | |
2338 | ||
2339 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 | |
2340 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 | |
2341 | msgid "syntax error" | |
2342 | msgstr "erro de sintaxe" | |
2343 | ||
2344 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2188 | |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2347 | msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres" | |
2348 | ||
2349 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2203 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2352 | msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres" | |
2353 | ||
2354 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2363 | |
2355 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" | |
2356 | msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo" | |
2357 | ||
2358 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2372 | |
2359 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" | |
2360 | msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos" | |
2361 | ||
2362 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2387 | |
2363 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" | |
2364 | msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS" | |
2365 | ||
2366 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2401 | |
2367 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" | |
2368 | msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres" | |
2369 | ||
2370 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2552 | |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2373 | msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada" | |
2374 | ||
2375 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 | |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2378 | msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'" | |
2379 | ||
2380 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 | |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2383 | msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada" | |
2384 | ||
2385 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 | |
2386 | msgid "previous definition was here" | |
2387 | msgstr "a definición anterior estaba aquí" | |
2388 | ||
2389 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2760 | |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2392 | msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable" | |
2393 | ||
2394 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 | |
2395 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 | |
2396 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 | |
2397 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 | |
2398 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195 | |
2399 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259 | |
2400 | #, c-format | |
2401 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2402 | msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión" | |
2403 | ||
2404 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 | |
2405 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | |
2406 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 | |
2407 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 | |
2408 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200 | |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2411 | msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte" | |
2412 | ||
2413 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2416 | msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte" | |
2417 | ||
2418 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3321 | |
2419 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2420 | msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres" | |
2421 | ||
2422 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3570 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2425 | msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles" | |
2426 | ||
2427 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3669 | |
2428 | #, fuzzy, c-format | |
2429 | #| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2430 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" | |
2431 | msgstr "%s: táboa para a clase \"%s\": %lu bytes\n" | |
2432 | ||
2433 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3733 | |
2434 | #, fuzzy, c-format | |
2435 | #| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2436 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" | |
2437 | msgstr "%s: táboa para o mapa \"%s\": %lu bytes\n" | |
2438 | ||
2439 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3857 | |
2440 | #, fuzzy, c-format | |
2441 | #| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2442 | msgid "%s: table for width: %lu bytes" | |
2443 | msgstr "%s: táboa para o ancho: %lu bytes\n" | |
2444 | ||
2445 | #: locale/programs/ld-identification.c:173 | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2448 | msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'" | |
2449 | ||
2450 | #: locale/programs/ld-identification.c:197 | |
2451 | #, fuzzy, c-format | |
2452 | #| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" | |
2453 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2454 | msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'" | |
2455 | ||
2456 | #: locale/programs/ld-identification.c:380 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2459 | msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada" | |
2460 | ||
2461 | #: locale/programs/ld-measurement.c:111 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2464 | msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'" | |
2465 | ||
2466 | #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2469 | msgstr "%s: campo `%s' non definido" | |
2470 | ||
2471 | #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 | |
2472 | #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2475 | msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira" | |
2476 | ||
2477 | #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2480 | msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s" | |
2481 | ||
2482 | #: locale/programs/ld-monetary.c:228 | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2485 | msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta" | |
2486 | ||
2487 | #: locale/programs/ld-monetary.c:245 | |
2488 | #, fuzzy, c-format | |
2489 | #| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2490 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
2491 | msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nome válido en ISO 4217" | |
2492 | ||
2493 | #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2496 | msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d" | |
2497 | ||
2498 | #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2501 | msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter" | |
2502 | ||
2503 | #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2506 | msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'" | |
2507 | ||
2508 | #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2511 | msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127" | |
2512 | ||
2513 | #: locale/programs/ld-monetary.c:714 | |
2514 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
2515 | msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero" | |
2516 | ||
2517 | #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 | |
2518 | #: locale/programs/ld-telephone.c:147 | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2521 | msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'" | |
2522 | ||
2523 | #: locale/programs/ld-time.c:251 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2526 | msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'" | |
2527 | ||
2528 | #: locale/programs/ld-time.c:261 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2531 | msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter" | |
2532 | ||
2533 | #: locale/programs/ld-time.c:273 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2536 | msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'" | |
2537 | ||
2538 | #: locale/programs/ld-time.c:280 | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2541 | msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'" | |
2542 | ||
2543 | #: locale/programs/ld-time.c:330 | |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2546 | msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'" | |
2547 | ||
2548 | #: locale/programs/ld-time.c:338 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2551 | msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'" | |
2552 | ||
2553 | #: locale/programs/ld-time.c:356 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2556 | msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'" | |
2557 | ||
2558 | #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2561 | msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'" | |
2562 | ||
2563 | #: locale/programs/ld-time.c:412 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2566 | msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'" | |
2567 | ||
2568 | #: locale/programs/ld-time.c:438 | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2571 | msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'" | |
2572 | ||
2573 | #: locale/programs/ld-time.c:449 | |
2574 | #, c-format | |
2575 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2576 | msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'" | |
2577 | ||
2578 | #: locale/programs/ld-time.c:494 | |
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2581 | msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d" | |
2582 | ||
2583 | #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 | |
2584 | #: locale/programs/ld-time.c:518 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2587 | msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d" | |
2588 | ||
2589 | #: locale/programs/ld-time.c:740 | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2592 | msgstr "%s: demasiado poucos valores para o campo `%s'" | |
2593 | ||
2594 | #: locale/programs/ld-time.c:785 | |
2595 | msgid "extra trailing semicolon" | |
2596 | msgstr "punto e coma de sobra á final" | |
2597 | ||
2598 | #: locale/programs/ld-time.c:788 | |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2601 | msgstr "%s: demasiados valores para o campo `%s'" | |
2602 | ||
2603 | #: locale/programs/linereader.c:130 | |
2604 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
2605 | msgstr "lixo na fin da liña" | |
2606 | ||
2607 | #: locale/programs/linereader.c:298 | |
2608 | msgid "garbage at end of number" | |
2609 | msgstr "lixo á fin do número" | |
2610 | ||
2611 | #: locale/programs/linereader.c:410 | |
2612 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
2613 | msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres" | |
2614 | ||
2615 | #: locale/programs/linereader.c:496 | |
2616 | msgid "unterminated symbolic name" | |
2617 | msgstr "nome simbólico non rematado" | |
2618 | ||
2619 | #: locale/programs/linereader.c:623 | |
2620 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2621 | msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea" | |
2622 | ||
2623 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 | |
2624 | msgid "unterminated string" | |
2625 | msgstr "cadea non rematada" | |
2626 | ||
2627 | #: locale/programs/linereader.c:808 | |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2630 | msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres" | |
2631 | ||
2632 | #: locale/programs/linereader.c:829 | |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2635 | msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios" | |
2636 | ||
2637 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 | |
2638 | #, fuzzy, c-format | |
2639 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
2640 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2641 | msgstr "conxunto `%s' descoñecido" | |
2642 | ||
2643 | #: locale/programs/locale.c:70 | |
2644 | msgid "System information:" | |
2645 | msgstr "Información do sistema:" | |
2646 | ||
2647 | #: locale/programs/locale.c:72 | |
2648 | msgid "Write names of available locales" | |
2649 | msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles" | |
2650 | ||
2651 | #: locale/programs/locale.c:74 | |
2652 | msgid "Write names of available charmaps" | |
2653 | msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles" | |
2654 | ||
2655 | #: locale/programs/locale.c:75 | |
2656 | msgid "Modify output format:" | |
2657 | msgstr "Modifica-lo formato de saída:" | |
2658 | ||
2659 | #: locale/programs/locale.c:76 | |
2660 | msgid "Write names of selected categories" | |
2661 | msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas" | |
2662 | ||
2663 | #: locale/programs/locale.c:77 | |
2664 | msgid "Write names of selected keywords" | |
2665 | msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas" | |
2666 | ||
2667 | #: locale/programs/locale.c:78 | |
2668 | msgid "Print more information" | |
2669 | msgstr "Amosar máis información" | |
2670 | ||
2671 | #: locale/programs/locale.c:83 | |
2672 | msgid "Get locale-specific information." | |
2673 | msgstr "Obter información específica do `locale'." | |
2674 | ||
2675 | #: locale/programs/locale.c:86 | |
2676 | msgid "" | |
2677 | "NAME\n" | |
2678 | "[-a|-m]" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | "NOME\n" | |
2681 | "[-a|-m]" | |
2682 | ||
2683 | #: locale/programs/locale.c:190 | |
2684 | #, fuzzy, c-format | |
2685 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2686 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2687 | msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados" | |
2688 | ||
2689 | #: locale/programs/locale.c:192 | |
2690 | #, c-format | |
2691 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
2694 | #: locale/programs/locale.c:205 | |
2695 | #, fuzzy, c-format | |
2696 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2697 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2698 | msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados" | |
2699 | ||
2700 | #: locale/programs/locale.c:221 | |
2701 | #, fuzzy, c-format | |
2702 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2703 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2704 | msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados" | |
2705 | ||
2706 | #: locale/programs/locale.c:521 | |
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "while preparing output" | |
2709 | msgstr "ao prepara-la saída" | |
2710 | ||
2711 | #: locale/programs/localedef.c:112 | |
2712 | msgid "Input Files:" | |
2713 | msgstr "Ficheiros de Entrada:" | |
2714 | ||
2715 | #: locale/programs/localedef.c:114 | |
2716 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
2717 | msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH" | |
2718 | ||
2719 | #: locale/programs/localedef.c:116 | |
2720 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
2721 | msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH" | |
2722 | ||
2723 | #: locale/programs/localedef.c:118 | |
2724 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
2725 | msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4" | |
2726 | ||
2727 | #: locale/programs/localedef.c:122 | |
2728 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
2729 | msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso" | |
2730 | ||
2731 | #: locale/programs/localedef.c:123 | |
2732 | msgid "Optional output file prefix" | |
2733 | msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional" | |
2734 | ||
2735 | #: locale/programs/localedef.c:124 | |
2736 | #, fuzzy | |
2737 | #| msgid "Be strictly POSIX conform" | |
2738 | msgid "Strictly conform to POSIX" | |
2739 | msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX" | |
2740 | ||
2741 | #: locale/programs/localedef.c:126 | |
2742 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
2743 | msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información" | |
2744 | ||
2745 | #: locale/programs/localedef.c:127 | |
2746 | msgid "Print more messages" | |
2747 | msgstr "Visualizar máis mensaxes" | |
2748 | ||
2749 | #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131 | |
2750 | #, fuzzy | |
2751 | #| msgid "warning: " | |
2752 | msgid "<warnings>" | |
2753 | msgstr "aviso: " | |
2754 | ||
2755 | #: locale/programs/localedef.c:129 | |
2756 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | ||
2759 | #: locale/programs/localedef.c:132 | |
2760 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | ||
2763 | #: locale/programs/localedef.c:135 | |
2764 | msgid "Archive control:" | |
2765 | msgstr "Control do arquivo:" | |
2766 | ||
2767 | #: locale/programs/localedef.c:137 | |
2768 | msgid "Don't add new data to archive" | |
2769 | msgstr "Non engadir novos datos no arquivo" | |
2770 | ||
2771 | #: locale/programs/localedef.c:139 | |
2772 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
2773 | msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo" | |
2774 | ||
2775 | #: locale/programs/localedef.c:140 | |
2776 | msgid "Replace existing archive content" | |
2777 | msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo" | |
2778 | ||
2779 | #: locale/programs/localedef.c:142 | |
2780 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
2781 | msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo" | |
2782 | ||
2783 | #: locale/programs/localedef.c:143 | |
2784 | msgid "List content of archive" | |
2785 | msgstr "Lista-lo contido do arquivo" | |
2786 | ||
2787 | #: locale/programs/localedef.c:145 | |
2788 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
2789 | msgstr "Ficheiro locale.alias a consultar ao crea-lo arquivo" | |
2790 | ||
2791 | #: locale/programs/localedef.c:147 | |
2792 | msgid "Generate little-endian output" | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | ||
2795 | #: locale/programs/localedef.c:149 | |
2796 | msgid "Generate big-endian output" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
2799 | #: locale/programs/localedef.c:154 | |
2800 | msgid "Compile locale specification" | |
2801 | msgstr "Compile a especificación do `locale'" | |
2802 | ||
2803 | #: locale/programs/localedef.c:157 | |
2804 | msgid "" | |
2805 | "NAME\n" | |
2806 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2807 | "--list-archive [FILE]" | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | "NOME\n" | |
2810 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHEIRO...\n" | |
2811 | "--list-archive [FICHEIRO]" | |
2812 | ||
2813 | #: locale/programs/localedef.c:232 | |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2816 | msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída" | |
2817 | ||
2818 | #: locale/programs/localedef.c:243 | |
2819 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2820 | msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'" | |
2821 | ||
2822 | #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 | |
2823 | #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683 | |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2826 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'" | |
2827 | ||
2828 | #: locale/programs/localedef.c:297 | |
2829 | #, c-format | |
2830 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2831 | msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'" | |
2832 | ||
2833 | #: locale/programs/localedef.c:303 | |
2834 | #, fuzzy | |
2835 | #| msgid "no output file produced because warning were issued" | |
2836 | msgid "no output file produced because errors were issued" | |
2837 | msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos" | |
2838 | ||
2839 | #: locale/programs/localedef.c:431 | |
2840 | #, fuzzy, c-format | |
2841 | #| msgid "" | |
2842 | #| "System's directory for character maps : %s\n" | |
2843 | #| " repertoire maps: %s\n" | |
2844 | #| " locale path : %s\n" | |
2845 | #| "%s" | |
2846 | msgid "" | |
2847 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
2848 | "\t\t repertoire maps: %s\n" | |
2849 | "\t\t locale path : %s\n" | |
2850 | "%s" | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | "Directorio do sistema para mapas de caracteres : %s\n" | |
2853 | " mapas de repertorios: %s\n" | |
2854 | " locale : %s\n" | |
2855 | "%s" | |
2856 | ||
2857 | #: locale/programs/localedef.c:631 | |
2858 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | |
2859 | msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales" | |
2860 | ||
2861 | #: locale/programs/localedef.c:637 | |
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2864 | msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez" | |
2865 | ||
2866 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 | |
2867 | #, fuzzy, c-format | |
2868 | #| msgid "cannot create temporary file" | |
2869 | msgid "cannot create temporary file: %s" | |
2870 | msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" | |
2871 | ||
2872 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 | |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2875 | msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo" | |
2876 | ||
2877 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 | |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "cannot resize archive file" | |
2880 | msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo" | |
2881 | ||
2882 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 | |
2883 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "cannot map archive header" | |
2886 | msgstr "non se pode mapea-la cabeceira do arquivo" | |
2887 | ||
2888 | #: locale/programs/locarchive.c:211 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2891 | msgstr "non se puido crea-lo novo arquivo de locales" | |
2892 | ||
2893 | #: locale/programs/locarchive.c:223 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2896 | msgstr "non se pode cambia-lo modo do novo arquivo de locales" | |
2897 | ||
2898 | #: locale/programs/locarchive.c:324 | |
2899 | #, fuzzy | |
2900 | #| msgid "cannot add to locale archive" | |
2901 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
2902 | msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales" | |
2903 | ||
2904 | #: locale/programs/locarchive.c:355 | |
2905 | #, c-format | |
2906 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2907 | msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales" | |
2908 | ||
2909 | #: locale/programs/locarchive.c:460 | |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "cannot lock new archive" | |
2912 | msgstr "non se pode bloquea-lo novo arquivo" | |
2913 | ||
2914 | #: locale/programs/locarchive.c:529 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2917 | msgstr "non se pode extende-lo ficheiro de arquivo de locales" | |
2918 | ||
2919 | #: locale/programs/locarchive.c:538 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2922 | msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño" | |
2923 | ||
2924 | #: locale/programs/locarchive.c:546 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "cannot rename new archive" | |
2927 | msgstr "non se pode renomea-lo novo arquivo" | |
2928 | ||
2929 | #: locale/programs/locarchive.c:608 | |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2932 | msgstr "non se pode abri-lo arquivo de locales \"%s\"" | |
2933 | ||
2934 | #: locale/programs/locarchive.c:613 | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2937 | msgstr "non se pode facer stat do arquivo de locales \"%s\"" | |
2938 | ||
2939 | #: locale/programs/locarchive.c:632 | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2942 | msgstr "non se pode bloquea-lo arquivo de locales \"%s\"" | |
2943 | ||
2944 | #: locale/programs/locarchive.c:655 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "cannot read archive header" | |
2947 | msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo" | |
2948 | ||
2949 | #: locale/programs/locarchive.c:728 | |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "locale '%s' already exists" | |
2952 | msgstr "o locale '%s' xa existe" | |
2953 | ||
2954 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 | |
2955 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2956 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2959 | msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales" | |
2960 | ||
2961 | #: locale/programs/locarchive.c:1203 | |
2962 | #, c-format | |
2963 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2964 | msgstr "non se atopou o ficheiro de alias de locales `%s'" | |
2965 | ||
2966 | #: locale/programs/locarchive.c:1351 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Adding %s\n" | |
2969 | msgstr "Engadindo %s\n" | |
2970 | ||
2971 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2974 | msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase" | |
2975 | ||
2976 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2979 | msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase" | |
2980 | ||
2981 | #: locale/programs/locarchive.c:1370 | |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2984 | msgstr "non se pode abr-lo directorio \"%s\": %s: ignorado" | |
2985 | ||
2986 | #: locale/programs/locarchive.c:1438 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2989 | msgstr "conxunto de ficheiros de locale incompleto en \"%s\"" | |
2990 | ||
2991 | #: locale/programs/locarchive.c:1502 | |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2994 | msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado" | |
2995 | ||
2996 | #: locale/programs/locarchive.c:1572 | |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2999 | msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo" | |
3000 | ||
3001 | #: locale/programs/locfile.c:137 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
3004 | msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter" | |
3005 | ||
3006 | #: locale/programs/locfile.c:257 | |
3007 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
3008 | msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale" | |
3009 | ||
3010 | #: locale/programs/locfile.c:799 | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
3013 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'" | |
3014 | ||
3015 | #: locale/programs/locfile.c:822 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
3018 | msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'" | |
3019 | ||
3020 | #: locale/programs/locfile.c:917 | |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
3023 | msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'" | |
3024 | ||
3025 | #: locale/programs/locfile.c:953 | |
3026 | #, fuzzy | |
3027 | #| msgid "expect string argument for `copy'" | |
3028 | msgid "expecting string argument for `copy'" | |
3029 | msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'" | |
3030 | ||
3031 | #: locale/programs/locfile.c:957 | |
3032 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
3033 | msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables" | |
3034 | ||
3035 | #: locale/programs/locfile.c:976 | |
3036 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
3037 | msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'" | |
3038 | ||
3039 | #: locale/programs/locfile.c:990 | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
3042 | msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'" | |
3043 | ||
3044 | #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 | |
3045 | #: locale/programs/repertoire.c:294 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
3048 | msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s" | |
3049 | ||
3050 | #: locale/programs/repertoire.c:270 | |
3051 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
3052 | msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>" | |
3053 | ||
3054 | #: locale/programs/repertoire.c:330 | |
3055 | #, fuzzy | |
3056 | #| msgid "cannot safe new repertoire map" | |
3057 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
3058 | msgstr "non se pode grava-lo novo mapa de repertorios" | |
3059 | ||
3060 | #: locale/programs/repertoire.c:341 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3063 | msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado" | |
3064 | ||
3065 | #: login/programs/pt_chown.c:79 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
3070 | #: login/programs/pt_chown.c:93 | |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "" | |
3073 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
3074 | "\n" | |
3075 | "%s" | |
3076 | msgstr "" | |
3077 | ||
3078 | #: login/programs/pt_chown.c:204 | |
3079 | #, fuzzy, c-format | |
3080 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
3081 | msgid "too many arguments" | |
3082 | msgstr "%s: Demasiados parámetros\n" | |
3083 | ||
3084 | #: login/programs/pt_chown.c:212 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | ||
3089 | #: malloc/mcheck.c:344 | |
3090 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
3091 | msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n" | |
3092 | ||
3093 | #: malloc/mcheck.c:347 | |
3094 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
3095 | msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n" | |
3096 | ||
3097 | #: malloc/mcheck.c:350 | |
3098 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
3099 | msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n" | |
3100 | ||
3101 | #: malloc/mcheck.c:353 | |
3102 | msgid "block freed twice\n" | |
3103 | msgstr "bloque liberado dúas veces\n" | |
3104 | ||
3105 | #: malloc/mcheck.c:356 | |
3106 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
3107 | msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n" | |
3108 | ||
3109 | #: malloc/memusage.sh:32 | |
3110 | #, fuzzy | |
3111 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
3112 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" | |
3113 | msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n" | |
3114 | ||
3115 | #: malloc/memusage.sh:38 | |
3116 | msgid "" | |
3117 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
3118 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
3119 | "\n" | |
3120 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
3121 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3122 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3123 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3124 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3125 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3126 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3127 | "\n" | |
3128 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3129 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3130 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3131 | "\n" | |
3132 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3133 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3134 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3135 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3136 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3137 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3140 | "short options.\n" | |
3141 | "\n" | |
3142 | msgstr "" | |
3143 | ||
3144 | #: malloc/memusage.sh:99 | |
3145 | msgid "" | |
3146 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3147 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3148 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3149 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | ||
3152 | #: malloc/memusage.sh:191 | |
3153 | #, fuzzy | |
3154 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
3155 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | |
3156 | msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" | |
3157 | ||
3158 | #: malloc/memusage.sh:200 | |
3159 | #, fuzzy | |
3160 | #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
3161 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | |
3162 | msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n" | |
3163 | ||
3164 | #: malloc/memusage.sh:213 | |
3165 | #, fuzzy | |
3166 | #| msgid "Not a name file" | |
3167 | msgid "No program name given" | |
3168 | msgstr "Non é un ficheiro de nome" | |
3169 | ||
3170 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
3171 | msgid "Name output file" | |
3172 | msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída" | |
3173 | ||
3174 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
3175 | msgid "STRING" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
3179 | msgid "Title string used in output graphic" | |
3180 | msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída" | |
3181 | ||
3182 | #: malloc/memusagestat.c:58 | |
3183 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
3184 | msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)" | |
3185 | ||
3186 | #: malloc/memusagestat.c:62 | |
3187 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
3188 | msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria" | |
3189 | ||
3190 | #: malloc/memusagestat.c:63 | |
3191 | msgid "VALUE" | |
3192 | msgstr "" | |
3193 | ||
3194 | #: malloc/memusagestat.c:64 | |
3195 | #, fuzzy | |
3196 | #| msgid "make output graphic VALUE pixel wide" | |
3197 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | |
3198 | msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de ancho" | |
3199 | ||
3200 | #: malloc/memusagestat.c:65 | |
3201 | #, fuzzy | |
3202 | #| msgid "make output graphic VALUE pixel high" | |
3203 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | |
3204 | msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de alto" | |
3205 | ||
3206 | #: malloc/memusagestat.c:70 | |
3207 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
3208 | msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria" | |
3209 | ||
3210 | #: malloc/memusagestat.c:73 | |
3211 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
3212 | msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]" | |
3213 | ||
3214 | #: misc/error.c:192 | |
3215 | msgid "Unknown system error" | |
3216 | msgstr "Erro de sistema descoñecido" | |
3217 | ||
3218 | #: nis/nis_callback.c:188 | |
3219 | msgid "unable to free arguments" | |
3220 | msgstr "non se pode libera-los parámetros" | |
3221 | ||
3222 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 | |
3223 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 | |
3224 | msgid "Success" | |
3225 | msgstr "Éxito" | |
3226 | ||
3227 | #: nis/nis_error.h:2 | |
3228 | msgid "Probable success" | |
3229 | msgstr "Éxito probable" | |
3230 | ||
3231 | #: nis/nis_error.h:3 | |
3232 | msgid "Not found" | |
3233 | msgstr "Non atopado" | |
3234 | ||
3235 | #: nis/nis_error.h:4 | |
3236 | msgid "Probably not found" | |
3237 | msgstr "Probablemente non atopado" | |
3238 | ||
3239 | #: nis/nis_error.h:5 | |
3240 | msgid "Cache expired" | |
3241 | msgstr "A caché caducou" | |
3242 | ||
3243 | #: nis/nis_error.h:6 | |
3244 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3245 | msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+" | |
3246 | ||
3247 | #: nis/nis_error.h:7 | |
3248 | msgid "Unknown object" | |
3249 | msgstr "Obxecto descoñecido" | |
3250 | ||
3251 | #: nis/nis_error.h:8 | |
3252 | msgid "Server busy, try again" | |
3253 | msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez" | |
3254 | ||
3255 | #: nis/nis_error.h:9 | |
3256 | msgid "Generic system error" | |
3257 | msgstr "Erro de sistema xenérico" | |
3258 | ||
3259 | #: nis/nis_error.h:10 | |
3260 | msgid "First/next chain broken" | |
3261 | msgstr "Primeira/seguinte cadea rota" | |
3262 | ||
3263 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. | |
3264 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 | |
3265 | msgid "Permission denied" | |
3266 | msgstr "Permiso denegado" | |
3267 | ||
3268 | #: nis/nis_error.h:12 | |
3269 | msgid "Not owner" | |
3270 | msgstr "Non é o propietario" | |
3271 | ||
3272 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3273 | msgid "Name not served by this server" | |
3274 | msgstr "Nome non servido por este servidor" | |
3275 | ||
3276 | #: nis/nis_error.h:14 | |
3277 | msgid "Server out of memory" | |
3278 | msgstr "Servidor sen memoria" | |
3279 | ||
3280 | #: nis/nis_error.h:15 | |
3281 | msgid "Object with same name exists" | |
3282 | msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome" | |
3283 | ||
3284 | #: nis/nis_error.h:16 | |
3285 | msgid "Not master server for this domain" | |
3286 | msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio" | |
3287 | ||
3288 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3289 | msgid "Invalid object for operation" | |
3290 | msgstr "Obxecto incorrecto para a operación" | |
3291 | ||
3292 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3293 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3294 | msgstr "Nome mal formado, ou ilegal" | |
3295 | ||
3296 | #: nis/nis_error.h:19 | |
3297 | msgid "Unable to create callback" | |
3298 | msgstr "Non se pode crea-lo callback" | |
3299 | ||
3300 | #: nis/nis_error.h:20 | |
3301 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3302 | msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback" | |
3303 | ||
3304 | #: nis/nis_error.h:21 | |
3305 | msgid "Not found, no such name" | |
3306 | msgstr "Non atopado, non hai tal nome" | |
3307 | ||
3308 | #: nis/nis_error.h:22 | |
3309 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3310 | msgstr "O nome/entrada non é único" | |
3311 | ||
3312 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3313 | msgid "Modification failed" | |
3314 | msgstr "Fallo ao modificar" | |
3315 | ||
3316 | #: nis/nis_error.h:24 | |
3317 | msgid "Database for table does not exist" | |
3318 | msgstr "A base de datos para a táboa non existe" | |
3319 | ||
3320 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3321 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3322 | msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa" | |
3323 | ||
3324 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3325 | msgid "Link points to illegal name" | |
3326 | msgstr "O enlace leva a un nome ilegal" | |
3327 | ||
3328 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3329 | msgid "Partial success" | |
3330 | msgstr "Éxito parcial" | |
3331 | ||
3332 | #: nis/nis_error.h:28 | |
3333 | msgid "Too many attributes" | |
3334 | msgstr "Demasiados atributos" | |
3335 | ||
3336 | #: nis/nis_error.h:29 | |
3337 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3338 | msgstr "Erro no subsistema RPC" | |
3339 | ||
3340 | #: nis/nis_error.h:30 | |
3341 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3342 | msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado" | |
3343 | ||
3344 | #: nis/nis_error.h:31 | |
3345 | msgid "Named object is not searchable" | |
3346 | msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado" | |
3347 | ||
3348 | #: nis/nis_error.h:32 | |
3349 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3350 | msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada" | |
3351 | ||
3352 | #: nis/nis_error.h:33 | |
3353 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3354 | msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+" | |
3355 | ||
3356 | #: nis/nis_error.h:34 | |
3357 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3358 | msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación" | |
3359 | ||
3360 | #: nis/nis_error.h:35 | |
3361 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3362 | msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor" | |
3363 | ||
3364 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3365 | msgid "Modify operation failed" | |
3366 | msgstr "Fallo na operación de modificación" | |
3367 | ||
3368 | #: nis/nis_error.h:37 | |
3369 | msgid "Query illegal for named table" | |
3370 | msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada" | |
3371 | ||
3372 | #: nis/nis_error.h:38 | |
3373 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3374 | msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira" | |
3375 | ||
3376 | #: nis/nis_error.h:39 | |
3377 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3378 | msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?" | |
3379 | ||
3380 | #: nis/nis_error.h:40 | |
3381 | msgid "Full resync required for directory" | |
3382 | msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio" | |
3383 | ||
3384 | #: nis/nis_error.h:41 | |
3385 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3386 | msgstr "Fallou unha operación NIS+" | |
3387 | ||
3388 | #: nis/nis_error.h:42 | |
3389 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3390 | msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado" | |
3391 | ||
3392 | #: nis/nis_error.h:43 | |
3393 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3394 | msgstr "Si, 42 é o significado da vida" | |
3395 | ||
3396 | #: nis/nis_error.h:44 | |
3397 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3398 | msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+" | |
3399 | ||
3400 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3401 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3402 | msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+" | |
3403 | ||
3404 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3405 | msgid "No file space on server" | |
3406 | msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor" | |
3407 | ||
3408 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3409 | msgid "Unable to create process on server" | |
3410 | msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor" | |
3411 | ||
3412 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3413 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3414 | msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado." | |
3415 | ||
3416 | #: nis/nis_local_names.c:122 | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | |
3419 | msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n" | |
3420 | ||
3421 | #: nis/nis_print.c:52 | |
3422 | msgid "UNKNOWN" | |
3423 | msgstr "DESCOÑECIDO" | |
3424 | ||
3425 | #: nis/nis_print.c:110 | |
3426 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
3427 | msgstr "OBXECTO FALSO\n" | |
3428 | ||
3429 | #: nis/nis_print.c:113 | |
3430 | msgid "NO OBJECT\n" | |
3431 | msgstr "SEN OBXECTO\n" | |
3432 | ||
3433 | #: nis/nis_print.c:116 | |
3434 | msgid "DIRECTORY\n" | |
3435 | msgstr "DIRECTORIO\n" | |
3436 | ||
3437 | #: nis/nis_print.c:119 | |
3438 | msgid "GROUP\n" | |
3439 | msgstr "GRUPO\n" | |
3440 | ||
3441 | #: nis/nis_print.c:122 | |
3442 | msgid "TABLE\n" | |
3443 | msgstr "TÁBOA\n" | |
3444 | ||
3445 | #: nis/nis_print.c:125 | |
3446 | msgid "ENTRY\n" | |
3447 | msgstr "ENTRADA\n" | |
3448 | ||
3449 | #: nis/nis_print.c:128 | |
3450 | msgid "LINK\n" | |
3451 | msgstr "ENLACE\n" | |
3452 | ||
3453 | #: nis/nis_print.c:131 | |
3454 | msgid "PRIVATE\n" | |
3455 | msgstr "PRIVADO\n" | |
3456 | ||
3457 | #: nis/nis_print.c:134 | |
3458 | msgid "(Unknown object)\n" | |
3459 | msgstr "(Obxecto descoñecido)\n" | |
3460 | ||
3461 | #: nis/nis_print.c:168 | |
3462 | #, c-format | |
3463 | msgid "Name : `%s'\n" | |
3464 | msgstr "Nome : `%s'\n" | |
3465 | ||
3466 | #: nis/nis_print.c:169 | |
3467 | #, c-format | |
3468 | msgid "Type : %s\n" | |
3469 | msgstr "Tipo : %s\n" | |
3470 | ||
3471 | #: nis/nis_print.c:174 | |
3472 | msgid "Master Server :\n" | |
3473 | msgstr "Servidor Mestre :\n" | |
3474 | ||
3475 | #: nis/nis_print.c:176 | |
3476 | msgid "Replicate :\n" | |
3477 | msgstr "Replicar :\n" | |
3478 | ||
3479 | #: nis/nis_print.c:177 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "\tName : %s\n" | |
3482 | msgstr "\tNome : %s\n" | |
3483 | ||
3484 | #: nis/nis_print.c:178 | |
3485 | msgid "\tPublic Key : " | |
3486 | msgstr "\tChave pública : " | |
3487 | ||
3488 | #: nis/nis_print.c:182 | |
3489 | msgid "None.\n" | |
3490 | msgstr "Ningún.\n" | |
3491 | ||
3492 | #: nis/nis_print.c:185 | |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
3495 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
3496 | ||
3497 | #: nis/nis_print.c:190 | |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
3500 | msgstr "RSA (%d bits)\n" | |
3501 | ||
3502 | #: nis/nis_print.c:193 | |
3503 | msgid "Kerberos.\n" | |
3504 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3505 | ||
3506 | #: nis/nis_print.c:196 | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3509 | msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n" | |
3510 | ||
3511 | #: nis/nis_print.c:207 | |
3512 | #, c-format | |
3513 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3514 | msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n" | |
3515 | ||
3516 | #: nis/nis_print.c:229 | |
3517 | msgid "Time to live : " | |
3518 | msgstr "Tempo de vida : " | |
3519 | ||
3520 | #: nis/nis_print.c:231 | |
3521 | msgid "Default Access rights :\n" | |
3522 | msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n" | |
3523 | ||
3524 | #: nis/nis_print.c:240 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "\tType : %s\n" | |
3527 | msgstr "\tTipo : %s\n" | |
3528 | ||
3529 | #: nis/nis_print.c:241 | |
3530 | msgid "\tAccess rights: " | |
3531 | msgstr "\tDereitos de Acceso: " | |
3532 | ||
3533 | #: nis/nis_print.c:255 | |
3534 | msgid "Group Flags :" | |
3535 | msgstr "Opcións do Grupo :" | |
3536 | ||
3537 | #: nis/nis_print.c:258 | |
3538 | msgid "" | |
3539 | "\n" | |
3540 | "Group Members :\n" | |
3541 | msgstr "" | |
3542 | "\n" | |
3543 | "Membros do Grupo :\n" | |
3544 | ||
3545 | #: nis/nis_print.c:270 | |
3546 | #, c-format | |
3547 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3548 | msgstr "Tipo de Táboa : %s\n" | |
3549 | ||
3550 | #: nis/nis_print.c:271 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3553 | msgstr "Número de Columnas : %d\n" | |
3554 | ||
3555 | #: nis/nis_print.c:272 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3558 | msgstr "Separador de Caracteres : %c\n" | |
04cb913d | 3559 | |
74939c83 CD |
3560 | #: nis/nis_print.c:273 |
3561 | #, c-format | |
3562 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3563 | msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n" | |
04cb913d | 3564 | |
74939c83 CD |
3565 | #: nis/nis_print.c:274 |
3566 | msgid "Columns :\n" | |
3567 | msgstr "Columnas :\n" | |
04cb913d | 3568 | |
74939c83 CD |
3569 | #: nis/nis_print.c:277 |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3572 | msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" | |
4dba81ea | 3573 | |
74939c83 CD |
3574 | #: nis/nis_print.c:279 |
3575 | msgid "\t\tAttributes : " | |
3576 | msgstr "\t\tAtributos : " | |
4dba81ea | 3577 | |
74939c83 CD |
3578 | #: nis/nis_print.c:281 |
3579 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
3580 | msgstr "\t\tDereitos de Acceso : " | |
4dba81ea | 3581 | |
74939c83 CD |
3582 | #: nis/nis_print.c:291 |
3583 | msgid "Linked Object Type : " | |
3584 | msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : " | |
4dba81ea | 3585 | |
74939c83 CD |
3586 | #: nis/nis_print.c:293 |
3587 | #, c-format | |
3588 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3589 | msgstr "Enlazado a : %s\n" | |
4dba81ea | 3590 | |
74939c83 CD |
3591 | #: nis/nis_print.c:303 |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3594 | msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n" | |
4dba81ea | 3595 | |
74939c83 CD |
3596 | #: nis/nis_print.c:306 |
3597 | #, c-format | |
3598 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3599 | msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " | |
4dba81ea | 3600 | |
74939c83 CD |
3601 | #: nis/nis_print.c:309 |
3602 | msgid "Encrypted data\n" | |
3603 | msgstr "Datos cifrados\n" | |
4dba81ea | 3604 | |
74939c83 CD |
3605 | #: nis/nis_print.c:311 |
3606 | msgid "Binary data\n" | |
3607 | msgstr "Datos binarios\n" | |
4dba81ea | 3608 | |
74939c83 CD |
3609 | #: nis/nis_print.c:327 |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3612 | msgstr "Nome do Obxecto : %s\n" | |
4dba81ea | 3613 | |
74939c83 CD |
3614 | #: nis/nis_print.c:328 |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "Directory : %s\n" | |
3617 | msgstr "Directorio : %s\n" | |
4dba81ea | 3618 | |
74939c83 CD |
3619 | #: nis/nis_print.c:329 |
3620 | #, c-format | |
3621 | msgid "Owner : %s\n" | |
3622 | msgstr "Propietario : %s\n" | |
6eedbd5f | 3623 | |
74939c83 CD |
3624 | #: nis/nis_print.c:330 |
3625 | #, c-format | |
3626 | msgid "Group : %s\n" | |
3627 | msgstr "Grupo : %s\n" | |
6eedbd5f | 3628 | |
74939c83 CD |
3629 | #: nis/nis_print.c:331 |
3630 | msgid "Access Rights : " | |
3631 | msgstr "Dereitos de Acceso : " | |
6eedbd5f | 3632 | |
74939c83 CD |
3633 | #: nis/nis_print.c:333 |
3634 | #, c-format | |
3635 | msgid "" | |
3636 | "\n" | |
3637 | "Time to Live : " | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | "\n" | |
3640 | "Tempo de Vida : " | |
6eedbd5f | 3641 | |
74939c83 CD |
3642 | #: nis/nis_print.c:336 |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid "Creation Time : %s" | |
3645 | msgstr "Hora de Creación : %s" | |
6eedbd5f | 3646 | |
74939c83 CD |
3647 | #: nis/nis_print.c:338 |
3648 | #, c-format | |
3649 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3650 | msgstr "Hora de Modificación : %s" | |
3651 | ||
3652 | #: nis/nis_print.c:339 | |
3653 | msgid "Object Type : " | |
3654 | msgstr "Tipo do Obxecto : " | |
3655 | ||
3656 | #: nis/nis_print.c:359 | |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3659 | msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n" | |
3660 | ||
3661 | #: nis/nis_print.c:373 | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "Status : %s\n" | |
3664 | msgstr "Estado : %s\n" | |
3665 | ||
3666 | #: nis/nis_print.c:374 | |
3667 | #, c-format | |
3668 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3669 | msgstr "Número de obxectos: %u\n" | |
3670 | ||
3671 | #: nis/nis_print.c:378 | |
3672 | #, c-format | |
3673 | msgid "Object #%d:\n" | |
3674 | msgstr "Obxecto nº %d:\n" | |
3675 | ||
3676 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 | |
3677 | #, c-format | |
3678 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3679 | msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n" | |
3680 | ||
3681 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 | |
3682 | msgid " Explicit members:\n" | |
3683 | msgstr " Membros explícitos:\n" | |
3684 | ||
3685 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 | |
3686 | msgid " No explicit members\n" | |
3687 | msgstr " Non hai membros explícitos\n" | |
3688 | ||
3689 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 | |
3690 | msgid " Implicit members:\n" | |
3691 | msgstr " Membros implícitos:\n" | |
3692 | ||
3693 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 | |
3694 | msgid " No implicit members\n" | |
3695 | msgstr " Non hai membros implícitos\n" | |
3696 | ||
3697 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 | |
3698 | msgid " Recursive members:\n" | |
3699 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
3700 | ||
3701 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 | |
3702 | msgid " No recursive members\n" | |
3703 | msgstr " Non hai membros recursivos\n" | |
3704 | ||
3705 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 | |
3706 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
3707 | msgstr " Non-membros explícitos:\n" | |
3708 | ||
3709 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 | |
3710 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
3711 | msgstr " Non hai non-membros explícitos\n" | |
3712 | ||
3713 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 | |
3714 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
3715 | msgstr " Non-membros implícitos:\n" | |
3716 | ||
3717 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 | |
3718 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
3719 | msgstr " Non hai non-membros implícitos\n" | |
3720 | ||
3721 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 | |
3722 | #, fuzzy | |
3723 | #| msgid " Recursive members:\n" | |
3724 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
3725 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
3726 | ||
3727 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 | |
3728 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
3729 | msgstr " Non hai non-membros recursivos\n" | |
3730 | ||
3731 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 | |
3732 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
3733 | #, c-format | |
3734 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3735 | msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n" | |
3736 | ||
3737 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 | |
3738 | #, fuzzy, c-format | |
3739 | #| msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." | |
3740 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
3741 | msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'" | |
3742 | ||
3743 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 | |
3744 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3745 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3746 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
3747 | #, c-format | |
3748 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3749 | msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n" | |
3750 | ||
3751 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 | |
3752 | #, c-format | |
3753 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
3754 | msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única" | |
3755 | ||
3756 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 | |
3757 | #, c-format | |
3758 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3759 | msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo" | |
3760 | ||
3761 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 | |
3762 | #, c-format | |
3763 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
3764 | msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única" | |
3765 | ||
3766 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 | |
3767 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
3768 | msgstr "netname2user: non debería ter uid 0" | |
3769 | ||
3770 | #: nis/ypclnt.c:828 | |
3771 | msgid "Request arguments bad" | |
3772 | msgstr "Parámetros da petición incorrectos" | |
3773 | ||
3774 | #: nis/ypclnt.c:831 | |
3775 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
3776 | msgstr "Fallo de RPC na operación NIS" | |
3777 | ||
3778 | #: nis/ypclnt.c:834 | |
3779 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
3780 | msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio" | |
3781 | ||
3782 | #: nis/ypclnt.c:837 | |
3783 | msgid "No such map in server's domain" | |
3784 | msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor" | |
3785 | ||
3786 | #: nis/ypclnt.c:840 | |
3787 | msgid "No such key in map" | |
3788 | msgstr "Non hai tal clave no mapa" | |
3789 | ||
3790 | #: nis/ypclnt.c:843 | |
3791 | msgid "Internal NIS error" | |
3792 | msgstr "Erro interno de NIS" | |
3793 | ||
3794 | #: nis/ypclnt.c:846 | |
3795 | msgid "Local resource allocation failure" | |
3796 | msgstr "Fallo ao reservar recursos locais" | |
3797 | ||
3798 | #: nis/ypclnt.c:849 | |
3799 | msgid "No more records in map database" | |
3800 | msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas" | |
3801 | ||
3802 | #: nis/ypclnt.c:852 | |
3803 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
3804 | msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos" | |
3805 | ||
3806 | #: nis/ypclnt.c:855 | |
3807 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
3808 | msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'" | |
3809 | ||
3810 | #: nis/ypclnt.c:858 | |
3811 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
3812 | msgstr "Non se pode comunicar con ypserv" | |
3813 | ||
3814 | #: nis/ypclnt.c:861 | |
3815 | msgid "Local domain name not set" | |
3816 | msgstr "Nome de dominio local non fixado" | |
3817 | ||
3818 | #: nis/ypclnt.c:864 | |
3819 | msgid "NIS map database is bad" | |
3820 | msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal" | |
3821 | ||
3822 | #: nis/ypclnt.c:867 | |
3823 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
3824 | msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio" | |
3825 | ||
3826 | #: nis/ypclnt.c:873 | |
3827 | msgid "Database is busy" | |
3828 | msgstr "A base de datos está ocupada" | |
6eedbd5f | 3829 | |
74939c83 CD |
3830 | #: nis/ypclnt.c:876 |
3831 | msgid "Unknown NIS error code" | |
3832 | msgstr "Código de erro NIS descoñecido" | |
6eedbd5f | 3833 | |
74939c83 CD |
3834 | #: nis/ypclnt.c:917 |
3835 | msgid "Internal ypbind error" | |
3836 | msgstr "Erro interno de ypbind" | |
6eedbd5f | 3837 | |
74939c83 CD |
3838 | #: nis/ypclnt.c:920 |
3839 | msgid "Domain not bound" | |
3840 | msgstr "Non se conectou co dominio" | |
6eedbd5f | 3841 | |
74939c83 CD |
3842 | #: nis/ypclnt.c:923 |
3843 | msgid "System resource allocation failure" | |
3844 | msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema" | |
6eedbd5f | 3845 | |
74939c83 CD |
3846 | #: nis/ypclnt.c:926 |
3847 | msgid "Unknown ypbind error" | |
3848 | msgstr "Erro de ypbind descoñecido" | |
6eedbd5f | 3849 | |
74939c83 CD |
3850 | #: nis/ypclnt.c:967 |
3851 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
3852 | msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n" | |
6eedbd5f | 3853 | |
74939c83 CD |
3854 | #: nis/ypclnt.c:985 |
3855 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
3856 | msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n" | |
6eedbd5f | 3857 | |
74939c83 CD |
3858 | #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452 |
3859 | #, c-format | |
3860 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3861 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!" | |
425966d0 | 3862 | |
74939c83 CD |
3863 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454 |
3864 | #, fuzzy, c-format | |
3865 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3866 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3867 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!" | |
4dba81ea | 3868 | |
74939c83 CD |
3869 | #: nscd/cache.c:151 |
3870 | #, c-format | |
3871 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3872 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3873 | |
74939c83 CD |
3874 | #: nscd/cache.c:153 |
3875 | msgid " (first)" | |
3876 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3877 | |
74939c83 CD |
3878 | #: nscd/cache.c:288 |
3879 | #, fuzzy, c-format | |
3880 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
3881 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3882 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" | |
4dba81ea | 3883 | |
74939c83 CD |
3884 | #: nscd/cache.c:298 |
3885 | #, c-format | |
3886 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" | |
3887 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3888 | |
74939c83 CD |
3889 | #: nscd/cache.c:341 |
3890 | #, c-format | |
3891 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3892 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3893 | |
74939c83 CD |
3894 | #: nscd/cache.c:370 |
3895 | #, c-format | |
3896 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3897 | msgstr "" | |
d74d0916 | 3898 | |
74939c83 CD |
3899 | #: nscd/connections.c:520 |
3900 | #, fuzzy, c-format | |
3901 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
3902 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3903 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" | |
d74d0916 | 3904 | |
74939c83 CD |
3905 | #: nscd/connections.c:528 |
3906 | #, fuzzy | |
3907 | #| msgid "invalid ELF header" | |
3908 | msgid "uninitialized header" | |
3909 | msgstr "cabeceira ELF non válida" | |
4dba81ea | 3910 | |
74939c83 CD |
3911 | #: nscd/connections.c:533 |
3912 | msgid "header size does not match" | |
3913 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3914 | |
74939c83 CD |
3915 | #: nscd/connections.c:543 |
3916 | #, fuzzy | |
3917 | #| msgid "ELF file version does not match current one" | |
3918 | msgid "file size does not match" | |
3919 | msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual" | |
d74d0916 | 3920 | |
74939c83 CD |
3921 | #: nscd/connections.c:560 |
3922 | #, fuzzy | |
3923 | #| msgid "Modification failed" | |
3924 | msgid "verification failed" | |
3925 | msgstr "Fallo ao modificar" | |
4dba81ea | 3926 | |
74939c83 CD |
3927 | #: nscd/connections.c:574 |
3928 | #, c-format | |
3929 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3930 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3931 | |
74939c83 CD |
3932 | #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 |
3933 | #, fuzzy, c-format | |
3934 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
3935 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3936 | msgstr "non se poden crear descriptores internos" | |
4dba81ea | 3937 | |
74939c83 CD |
3938 | #: nscd/connections.c:601 |
3939 | #, fuzzy, c-format | |
3940 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
3941 | msgid "cannot access '%s'" | |
3942 | msgstr "non se pode abrir `%s'" | |
4dba81ea | 3943 | |
74939c83 CD |
3944 | #: nscd/connections.c:649 |
3945 | #, c-format | |
3946 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3947 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3948 | |
74939c83 CD |
3949 | #: nscd/connections.c:655 |
3950 | #, fuzzy, c-format | |
3951 | #| msgid "cannot create scope list" | |
3952 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3953 | msgstr "non se pode crea-la lista de alcance" | |
4dba81ea | 3954 | |
74939c83 CD |
3955 | #: nscd/connections.c:658 |
3956 | #, fuzzy, c-format | |
3957 | #| msgid "cannot create temporary file" | |
3958 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3959 | msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" | |
d74d0916 | 3960 | |
74939c83 CD |
3961 | #: nscd/connections.c:729 |
3962 | #, fuzzy, c-format | |
3963 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
3964 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3965 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" | |
4dba81ea | 3966 | |
74939c83 CD |
3967 | #: nscd/connections.c:785 |
3968 | #, c-format | |
3969 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3970 | msgstr "non se pode abrir un socket: %s" | |
04cb913d | 3971 | |
74939c83 CD |
3972 | #: nscd/connections.c:804 |
3973 | #, c-format | |
3974 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3975 | msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s" | |
4dba81ea | 3976 | |
74939c83 CD |
3977 | #: nscd/connections.c:861 |
3978 | #, c-format | |
3979 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3980 | msgstr "" | |
d74d0916 | 3981 | |
74939c83 CD |
3982 | #: nscd/connections.c:865 |
3983 | #, c-format | |
3984 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3985 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3986 | |
74939c83 CD |
3987 | #: nscd/connections.c:878 |
3988 | #, c-format | |
3989 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3990 | msgstr "" | |
4dba81ea | 3991 | |
74939c83 CD |
3992 | #: nscd/connections.c:882 |
3993 | #, fuzzy, c-format | |
3994 | #| msgid "Can't open directory %s" | |
3995 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3996 | msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s" | |
4dba81ea | 3997 | |
74939c83 CD |
3998 | #: nscd/connections.c:910 |
3999 | #, c-format | |
4000 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
4001 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4002 | |
74939c83 CD |
4003 | #: nscd/connections.c:920 |
4004 | #, c-format | |
4005 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" | |
4006 | msgstr "" | |
d74d0916 | 4007 | |
74939c83 CD |
4008 | #: nscd/connections.c:1039 |
4009 | #, c-format | |
4010 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
4011 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4012 | |
74939c83 CD |
4013 | #: nscd/connections.c:1051 |
4014 | #, c-format | |
4015 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
4016 | msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d" | |
d74d0916 | 4017 | |
74939c83 CD |
4018 | #: nscd/connections.c:1074 |
4019 | #, c-format | |
4020 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
4021 | msgstr "" | |
d74d0916 | 4022 | |
74939c83 CD |
4023 | #: nscd/connections.c:1079 |
4024 | #, c-format | |
4025 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
4026 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4027 | |
74939c83 CD |
4028 | #: nscd/connections.c:1084 |
4029 | msgid "request not handled due to missing permission" | |
4030 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4031 | |
74939c83 CD |
4032 | #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 |
4033 | #, c-format | |
4034 | msgid "cannot write result: %s" | |
4035 | msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s" | |
4dba81ea | 4036 | |
74939c83 CD |
4037 | #: nscd/connections.c:1239 |
4038 | #, fuzzy, c-format | |
4039 | #| msgid "error getting callers id: %s" | |
4040 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
4041 | msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s" | |
6eedbd5f | 4042 | |
74939c83 CD |
4043 | #: nscd/connections.c:1349 |
4044 | #, c-format | |
4045 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" | |
4046 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4047 | |
74939c83 CD |
4048 | #: nscd/connections.c:1372 |
4049 | #, c-format | |
4050 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
4051 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4052 | |
74939c83 CD |
4053 | #: nscd/connections.c:1383 |
4054 | #, c-format | |
4055 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
4056 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4057 | |
74939c83 CD |
4058 | #: nscd/connections.c:1397 |
4059 | #, c-format | |
4060 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4061 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4062 | |
74939c83 CD |
4063 | #: nscd/connections.c:1444 |
4064 | #, c-format | |
4065 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
4066 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4067 | |
74939c83 CD |
4068 | #: nscd/connections.c:1453 |
4069 | #, c-format | |
4070 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4071 | msgstr "" | |
4072 | ||
4073 | #: nscd/connections.c:1637 | |
4074 | #, c-format | |
4075 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4076 | msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s" | |
4077 | ||
4078 | #: nscd/connections.c:1670 | |
4079 | #, c-format | |
4080 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4081 | msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d" | |
4082 | ||
4083 | #: nscd/connections.c:1683 | |
4084 | #, c-format | |
4085 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4086 | msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s" | |
4087 | ||
4088 | #: nscd/connections.c:1693 | |
4089 | #, fuzzy, c-format | |
4090 | #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4091 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4092 | msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)" | |
4093 | ||
4094 | #: nscd/connections.c:1698 | |
4095 | #, c-format | |
4096 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4097 | msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)" | |
31ef23af | 4098 | |
74939c83 CD |
4099 | #: nscd/connections.c:1838 |
4100 | #, c-format | |
4101 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4102 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4103 | |
74939c83 CD |
4104 | #: nscd/connections.c:1843 |
4105 | #, c-format | |
4106 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
4107 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4108 | |
74939c83 CD |
4109 | #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 |
4110 | #, c-format | |
4111 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4112 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4113 | |
74939c83 CD |
4114 | #: nscd/connections.c:1866 |
4115 | #, c-format | |
4116 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4117 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4118 | |
74939c83 CD |
4119 | #: nscd/connections.c:1890 |
4120 | #, c-format | |
4121 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4122 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4123 | |
74939c83 CD |
4124 | #: nscd/connections.c:1916 |
4125 | #, c-format | |
4126 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4127 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4128 | |
74939c83 CD |
4129 | #: nscd/connections.c:1928 |
4130 | #, fuzzy, c-format | |
4131 | #| msgid "failed to load shared object `%s'" | |
4132 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" | |
4133 | msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'" | |
4dba81ea | 4134 | |
74939c83 CD |
4135 | #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 |
4136 | #, c-format | |
4137 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4138 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4139 | |
74939c83 CD |
4140 | #: nscd/connections.c:2386 |
4141 | #, fuzzy | |
4142 | #| msgid "cannot initialize archive file" | |
4143 | msgid "could not initialize conditional variable" | |
4144 | msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo" | |
4dba81ea | 4145 | |
74939c83 CD |
4146 | #: nscd/connections.c:2394 |
4147 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" | |
4148 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4149 | |
74939c83 CD |
4150 | #: nscd/connections.c:2408 |
4151 | msgid "could not start any worker thread; terminating" | |
4152 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4153 | |
74939c83 CD |
4154 | #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 |
4155 | #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 | |
4156 | #: nscd/connections.c:2530 | |
4157 | #, c-format | |
4158 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4159 | msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'" | |
4dba81ea | 4160 | |
74939c83 CD |
4161 | #: nscd/connections.c:2483 |
4162 | #, fuzzy | |
4163 | #| msgid "getgrouplist failed" | |
4164 | msgid "initial getgrouplist failed" | |
4165 | msgstr "fallou a chamada a getgrouplist" | |
4dba81ea | 4166 | |
74939c83 CD |
4167 | #: nscd/connections.c:2492 |
4168 | msgid "getgrouplist failed" | |
4169 | msgstr "fallou a chamada a getgrouplist" | |
4dba81ea | 4170 | |
74939c83 CD |
4171 | #: nscd/connections.c:2510 |
4172 | msgid "setgroups failed" | |
4173 | msgstr "fallou a chamada a setgroups" | |
4dba81ea | 4174 | |
74939c83 CD |
4175 | #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385 |
4176 | #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 | |
4177 | #, c-format | |
4178 | msgid "short write in %s: %s" | |
4179 | msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s" | |
4dba81ea | 4180 | |
74939c83 CD |
4181 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81 |
4182 | #, c-format | |
4183 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4184 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!" | |
4dba81ea | 4185 | |
74939c83 CD |
4186 | #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83 |
4187 | #, fuzzy, c-format | |
4188 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4189 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4190 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!" | |
4dba81ea | 4191 | |
74939c83 CD |
4192 | #: nscd/grpcache.c:492 |
4193 | #, c-format | |
4194 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4195 | msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!" | |
4dba81ea | 4196 | |
74939c83 CD |
4197 | #: nscd/mem.c:425 |
4198 | #, c-format | |
4199 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4200 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4201 | |
74939c83 CD |
4202 | #: nscd/mem.c:568 |
4203 | #, fuzzy, c-format | |
4204 | #| msgid "No more records in map database" | |
4205 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4206 | msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas" | |
4207 | ||
4208 | #: nscd/netgroupcache.c:121 | |
4209 | #, fuzzy, c-format | |
4210 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4211 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4212 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!" | |
4213 | ||
4214 | #: nscd/netgroupcache.c:123 | |
4215 | #, fuzzy, c-format | |
4216 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4217 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4218 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!" | |
4219 | ||
4220 | #: nscd/netgroupcache.c:469 | |
4221 | #, fuzzy, c-format | |
4222 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4223 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4224 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!" | |
4225 | ||
4226 | #: nscd/netgroupcache.c:472 | |
4227 | #, fuzzy, c-format | |
4228 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4229 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4230 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!" | |
4231 | ||
4232 | #: nscd/nscd.c:106 | |
4233 | msgid "Read configuration data from NAME" | |
4234 | msgstr "Le-los datos de configuración de NOME" | |
31ef23af | 4235 | |
74939c83 CD |
4236 | #: nscd/nscd.c:108 |
4237 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | |
4238 | msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual" | |
31ef23af | 4239 | |
74939c83 CD |
4240 | #: nscd/nscd.c:110 |
4241 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" | |
4242 | msgstr "" | |
31ef23af | 4243 | |
74939c83 CD |
4244 | #: nscd/nscd.c:111 |
4245 | msgid "NUMBER" | |
4246 | msgstr "NÚMERO" | |
31ef23af | 4247 | |
74939c83 CD |
4248 | #: nscd/nscd.c:111 |
4249 | msgid "Start NUMBER threads" | |
4250 | msgstr "Comezar NÚMERO fíos" | |
31ef23af | 4251 | |
74939c83 CD |
4252 | #: nscd/nscd.c:112 |
4253 | msgid "Shut the server down" | |
4254 | msgstr "Apaga-lo servidor" | |
d74d0916 | 4255 | |
74939c83 CD |
4256 | #: nscd/nscd.c:113 |
4257 | #, fuzzy | |
4258 | #| msgid "Print current configuration statistic" | |
4259 | msgid "Print current configuration statistics" | |
4260 | msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual" | |
4dba81ea | 4261 | |
74939c83 CD |
4262 | #: nscd/nscd.c:114 |
4263 | msgid "TABLE" | |
4264 | msgstr "TÁBOA" | |
4dba81ea | 4265 | |
74939c83 CD |
4266 | #: nscd/nscd.c:115 |
4267 | msgid "Invalidate the specified cache" | |
4268 | msgstr "Invalida-la caché especificada" | |
4dba81ea | 4269 | |
74939c83 CD |
4270 | #: nscd/nscd.c:116 |
4271 | msgid "TABLE,yes" | |
4272 | msgstr "TÁBOA,si" | |
4dba81ea | 4273 | |
74939c83 CD |
4274 | #: nscd/nscd.c:117 |
4275 | msgid "Use separate cache for each user" | |
4276 | msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario" | |
4dba81ea | 4277 | |
74939c83 CD |
4278 | #: nscd/nscd.c:122 |
4279 | msgid "Name Service Cache Daemon." | |
4280 | msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes." | |
4dba81ea | 4281 | |
74939c83 CD |
4282 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206 |
4283 | #, c-format | |
4284 | msgid "wrong number of arguments" | |
4285 | msgstr "número de parámetros incorrecto" | |
4dba81ea | 4286 | |
74939c83 CD |
4287 | #: nscd/nscd.c:165 |
4288 | #, fuzzy, c-format | |
4289 | #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal" | |
4290 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4291 | msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal" | |
4dba81ea | 4292 | |
74939c83 CD |
4293 | #: nscd/nscd.c:174 |
4294 | #, c-format | |
4295 | msgid "already running" | |
4296 | msgstr "xa en execución" | |
4297 | ||
4298 | #: nscd/nscd.c:194 | |
4299 | #, fuzzy, c-format | |
4300 | #| msgid "cannot create directory for output files" | |
4301 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4302 | msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída" | |
4303 | ||
4304 | #: nscd/nscd.c:198 | |
4305 | #, fuzzy, c-format | |
4306 | #| msgid "cannot open" | |
4307 | msgid "cannot fork" | |
4308 | msgstr "non se pode abrir" | |
4dba81ea | 4309 | |
74939c83 CD |
4310 | #: nscd/nscd.c:268 |
4311 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
4312 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4313 | |
74939c83 CD |
4314 | #: nscd/nscd.c:276 |
4315 | #, fuzzy | |
4316 | #| msgid "Could not create log file \"%s\"" | |
4317 | msgid "Could not create log file" | |
4318 | msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\"" | |
d74d0916 | 4319 | |
74939c83 CD |
4320 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209 |
4321 | #, c-format | |
4322 | msgid "write incomplete" | |
4323 | msgstr "escritura incompleta" | |
4dba81ea | 4324 | |
74939c83 CD |
4325 | #: nscd/nscd.c:366 |
4326 | #, fuzzy, c-format | |
4327 | #| msgid "cannot read file data" | |
4328 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4329 | msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro" | |
4dba81ea | 4330 | |
74939c83 CD |
4331 | #: nscd/nscd.c:372 |
4332 | #, fuzzy, c-format | |
4333 | #| msgid "Modification failed" | |
4334 | msgid "invalidation failed" | |
4335 | msgstr "Fallo ao modificar" | |
4dba81ea | 4336 | |
74939c83 CD |
4337 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190 |
4338 | #, c-format | |
4339 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4340 | msgstr "¡Só root pode usar esa opción!" | |
4dba81ea | 4341 | |
74939c83 CD |
4342 | #: nscd/nscd.c:437 |
4343 | #, fuzzy, c-format | |
4344 | #| msgid "%s is not a known library type" | |
4345 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4346 | msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido" | |
4dba81ea | 4347 | |
74939c83 CD |
4348 | #: nscd/nscd.c:452 |
4349 | #, c-format | |
4350 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4351 | msgstr "" | |
425966d0 | 4352 | |
74939c83 CD |
4353 | #: nscd/nscd.c:485 |
4354 | #, c-format | |
4355 | msgid "" | |
4356 | "Supported tables:\n" | |
4357 | "%s\n" | |
4358 | "\n" | |
4359 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4360 | "%s.\n" | |
4361 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4362 | |
74939c83 CD |
4363 | #: nscd/nscd.c:635 |
4364 | #, fuzzy, c-format | |
4365 | #| msgid "lstat failed" | |
4366 | msgid "'wait' failed\n" | |
4367 | msgstr "fallou a chamada a lstat" | |
4dba81ea | 4368 | |
74939c83 CD |
4369 | #: nscd/nscd.c:642 |
4370 | #, c-format | |
4371 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4372 | msgstr "" | |
31ef23af | 4373 | |
74939c83 CD |
4374 | #: nscd/nscd.c:647 |
4375 | #, fuzzy, c-format | |
4376 | #| msgid "Interrupted by a signal" | |
4377 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4378 | msgstr "Interrompido por un sinal" | |
31ef23af | 4379 | |
74939c83 CD |
4380 | #: nscd/nscd_conf.c:54 |
4381 | #, fuzzy, c-format | |
4382 | #| msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
4383 | msgid "database %s is not supported" | |
4384 | msgstr "a conversión a `%s' non está soportada" | |
31ef23af | 4385 | |
74939c83 CD |
4386 | #: nscd/nscd_conf.c:105 |
4387 | #, c-format | |
4388 | msgid "Parse error: %s" | |
4389 | msgstr "Erro na análise: %s" | |
31ef23af | 4390 | |
74939c83 CD |
4391 | #: nscd/nscd_conf.c:191 |
4392 | #, c-format | |
4393 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4394 | msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user" | |
31ef23af | 4395 | |
74939c83 CD |
4396 | #: nscd/nscd_conf.c:198 |
4397 | #, fuzzy, c-format | |
4398 | #| msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4399 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4400 | msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user" | |
4dba81ea | 4401 | |
74939c83 CD |
4402 | #: nscd/nscd_conf.c:255 |
4403 | #, fuzzy, c-format | |
4404 | #| msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4405 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4406 | msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user" | |
31ef23af | 4407 | |
74939c83 CD |
4408 | #: nscd/nscd_conf.c:269 |
4409 | #, c-format | |
4410 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4411 | msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s" | |
31ef23af | 4412 | |
74939c83 CD |
4413 | #: nscd/nscd_conf.c:282 |
4414 | #, c-format | |
4415 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4416 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4417 | |
74939c83 CD |
4418 | #: nscd/nscd_conf.c:302 |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4421 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4422 | |
74939c83 CD |
4423 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
4424 | #, c-format | |
4425 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4426 | msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s" | |
04cb913d | 4427 | |
74939c83 CD |
4428 | #: nscd/nscd_stat.c:174 |
4429 | msgid "yes" | |
4430 | msgstr "" | |
04cb913d | 4431 | |
74939c83 CD |
4432 | #: nscd/nscd_stat.c:175 |
4433 | msgid "no" | |
4434 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4435 | |
74939c83 CD |
4436 | #: nscd/nscd_stat.c:186 |
4437 | #, fuzzy, c-format | |
4438 | #| msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4439 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4440 | msgstr "¡Só root pode usar esa opción!" | |
4dba81ea | 4441 | |
74939c83 CD |
4442 | #: nscd/nscd_stat.c:197 |
4443 | #, c-format | |
4444 | msgid "nscd not running!\n" | |
4445 | msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n" | |
4dba81ea | 4446 | |
74939c83 CD |
4447 | #: nscd/nscd_stat.c:221 |
4448 | #, c-format | |
4449 | msgid "cannot read statistics data" | |
4450 | msgstr "non se poden le-los datos estatísticos" | |
4dba81ea | 4451 | |
74939c83 CD |
4452 | #: nscd/nscd_stat.c:224 |
4453 | #, c-format | |
4454 | msgid "" | |
4455 | "nscd configuration:\n" | |
4456 | "\n" | |
4457 | "%15d server debug level\n" | |
4458 | msgstr "" | |
4459 | "configuración de nscd:\n" | |
4460 | "\n" | |
4461 | "%15d nivel de depuración do servidor\n" | |
4dba81ea | 4462 | |
74939c83 CD |
4463 | #: nscd/nscd_stat.c:248 |
4464 | #, c-format | |
4465 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4466 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4467 | |
74939c83 CD |
4468 | #: nscd/nscd_stat.c:251 |
4469 | #, c-format | |
4470 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4471 | msgstr "" | |
4472 | ||
4473 | #: nscd/nscd_stat.c:253 | |
4474 | #, c-format | |
4475 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4476 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4477 | |
74939c83 CD |
4478 | #: nscd/nscd_stat.c:255 |
4479 | #, c-format | |
4480 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4481 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 4482 | |
74939c83 CD |
4483 | #: nscd/nscd_stat.c:257 |
4484 | #, c-format | |
4485 | msgid "" | |
4486 | "%15d current number of threads\n" | |
4487 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4488 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4489 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4490 | "%15lu restart internal\n" | |
4491 | "%15u reload count\n" | |
4492 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4493 | |
74939c83 CD |
4494 | #: nscd/nscd_stat.c:292 |
4495 | #, fuzzy, c-format | |
4496 | #| msgid "" | |
4497 | #| "\n" | |
4498 | #| "%s cache:\n" | |
4499 | #| "\n" | |
4500 | #| "%15s cache is enabled\n" | |
4501 | #| "%15Zd suggested size\n" | |
4502 | #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n" | |
4503 | #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n" | |
4504 | #| "%15ld cache hits on positive entries\n" | |
4505 | #| "%15ld cache hits on negative entries\n" | |
4506 | #| "%15ld cache misses on positive entries\n" | |
4507 | #| "%15ld cache misses on negative entries\n" | |
4508 | #| "%15ld%% cache hit rate\n" | |
4509 | #| "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4510 | msgid "" | |
4511 | "\n" | |
4512 | "%s cache:\n" | |
4513 | "\n" | |
4514 | "%15s cache is enabled\n" | |
4515 | "%15s cache is persistent\n" | |
4516 | "%15s cache is shared\n" | |
4517 | "%15zu suggested size\n" | |
4518 | "%15zu total data pool size\n" | |
4519 | "%15zu used data pool size\n" | |
4520 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4521 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4522 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4523 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4524 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4525 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4526 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4527 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4528 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4529 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4530 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4531 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4532 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4533 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4534 | msgstr "" | |
4535 | "\n" | |
4536 | "%s caché:\n" | |
4537 | "\n" | |
4538 | "%s15s a caché está activada\n" | |
4539 | "%15Zd tamaño aconsellado\n" | |
4540 | "%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n" | |
4541 | "%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n" | |
4542 | "%15ld acertos de caché para entradas positivas\n" | |
4543 | "%15ld acertos caché para entradas negativas\n" | |
4544 | "%15ld fallos de caché para entradas positivas\n" | |
4545 | "%15ld fallos de caché para entradas negativas\n" | |
4546 | "%15ld%% tasa de acertos de caché\n" | |
4547 | "%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n" | |
4dba81ea | 4548 | |
74939c83 CD |
4549 | #: nscd/pwdcache.c:407 |
4550 | #, fuzzy, c-format | |
4551 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4552 | msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" | |
4553 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!" | |
4dba81ea | 4554 | |
74939c83 CD |
4555 | #: nscd/pwdcache.c:409 |
4556 | #, fuzzy, c-format | |
4557 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4558 | msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" | |
4559 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!" | |
4dba81ea | 4560 | |
74939c83 CD |
4561 | #: nscd/pwdcache.c:471 |
4562 | #, c-format | |
4563 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4564 | msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!" | |
4dba81ea | 4565 | |
74939c83 CD |
4566 | #: nscd/selinux.c:154 |
4567 | #, c-format | |
4568 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4569 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4570 | |
74939c83 CD |
4571 | #: nscd/selinux.c:175 |
4572 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | |
4573 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4574 | |
74939c83 CD |
4575 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 |
4576 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | |
4577 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4578 | |
74939c83 CD |
4579 | #: nscd/selinux.c:190 |
4580 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | |
4581 | msgstr "" | |
bfaf0bbb | 4582 | |
74939c83 CD |
4583 | #: nscd/selinux.c:191 |
4584 | #, fuzzy | |
4585 | #| msgid "lstat failed" | |
4586 | msgid "cap_init failed" | |
4587 | msgstr "fallou a chamada a lstat" | |
4dba81ea | 4588 | |
74939c83 CD |
4589 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 |
4590 | msgid "Failed to drop capabilities" | |
4591 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4592 | |
74939c83 CD |
4593 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
4594 | #, fuzzy | |
4595 | #| msgid "setgroups failed" | |
4596 | msgid "cap_set_proc failed" | |
4597 | msgstr "fallou a chamada a setgroups" | |
4dba81ea | 4598 | |
74939c83 CD |
4599 | #: nscd/selinux.c:238 |
4600 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | |
4601 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4602 | |
74939c83 CD |
4603 | #: nscd/selinux.c:254 |
4604 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | |
4605 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4606 | |
74939c83 CD |
4607 | #: nscd/selinux.c:269 |
4608 | msgid "Failed to start AVC thread" | |
4609 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4610 | |
74939c83 CD |
4611 | #: nscd/selinux.c:291 |
4612 | #, fuzzy | |
4613 | #| msgid "Unable to create callback" | |
4614 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
4615 | msgstr "Non se pode crea-lo callback" | |
4dba81ea | 4616 | |
74939c83 CD |
4617 | #: nscd/selinux.c:331 |
4618 | msgid "Failed to start AVC" | |
4619 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4620 | |
74939c83 CD |
4621 | #: nscd/selinux.c:333 |
4622 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | |
4623 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4624 | |
74939c83 CD |
4625 | #: nscd/selinux.c:368 |
4626 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." | |
4627 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4628 | |
74939c83 CD |
4629 | #: nscd/selinux.c:375 |
4630 | msgid "Error getting security class for nscd." | |
4631 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4632 | |
74939c83 CD |
4633 | #: nscd/selinux.c:380 |
4634 | #, c-format | |
4635 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4636 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4637 | |
74939c83 CD |
4638 | #: nscd/selinux.c:390 |
4639 | msgid "Error getting context of socket peer" | |
4640 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4641 | |
74939c83 CD |
4642 | #: nscd/selinux.c:395 |
4643 | #, fuzzy | |
4644 | #| msgid "error getting callers id: %s" | |
4645 | msgid "Error getting context of nscd" | |
4646 | msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s" | |
4dba81ea | 4647 | |
74939c83 CD |
4648 | #: nscd/selinux.c:401 |
4649 | #, fuzzy | |
4650 | #| msgid "Error writing standard output" | |
4651 | msgid "Error getting sid from context" | |
4652 | msgstr "Erro ao escribir na saída estándar" | |
4dba81ea | 4653 | |
74939c83 CD |
4654 | #: nscd/selinux.c:439 |
4655 | #, c-format | |
4656 | msgid "" | |
4657 | "\n" | |
4658 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4659 | "\n" | |
4660 | "%15u entry lookups\n" | |
4661 | "%15u entry hits\n" | |
4662 | "%15u entry misses\n" | |
4663 | "%15u entry discards\n" | |
4664 | "%15u CAV lookups\n" | |
4665 | "%15u CAV hits\n" | |
4666 | "%15u CAV probes\n" | |
4667 | "%15u CAV misses\n" | |
4668 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4669 | |
74939c83 CD |
4670 | #: nscd/servicescache.c:358 |
4671 | #, fuzzy, c-format | |
4672 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4673 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4674 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!" | |
4dba81ea | 4675 | |
74939c83 CD |
4676 | #: nscd/servicescache.c:360 |
4677 | #, fuzzy, c-format | |
4678 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4679 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4680 | msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!" | |
4dba81ea | 4681 | |
74939c83 CD |
4682 | #: nss/getent.c:54 |
4683 | msgid "database [key ...]" | |
4684 | msgstr "base-de-datos [clave ...]" | |
4dba81ea | 4685 | |
74939c83 CD |
4686 | #: nss/getent.c:59 |
4687 | msgid "CONFIG" | |
4688 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4689 | |
74939c83 CD |
4690 | #: nss/getent.c:59 |
4691 | msgid "Service configuration to be used" | |
4692 | msgstr "Configuración do servicio a empregar" | |
4dba81ea | 4693 | |
74939c83 CD |
4694 | #: nss/getent.c:60 |
4695 | msgid "disable IDN encoding" | |
4696 | msgstr "" | |
d74d0916 | 4697 | |
74939c83 CD |
4698 | #: nss/getent.c:65 |
4699 | #, fuzzy | |
4700 | #| msgid "getent - get entries from administrative database." | |
4701 | msgid "Get entries from administrative database." | |
4702 | msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa." | |
4dba81ea | 4703 | |
74939c83 CD |
4704 | #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489 |
4705 | #, c-format | |
4706 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4707 | msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n" | |
4dba81ea | 4708 | |
74939c83 CD |
4709 | #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510 |
4710 | #, fuzzy, c-format | |
4711 | #| msgid "Could not create log file \"%s\"" | |
4712 | msgid "Could not allocate group list: %m\n" | |
4713 | msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\"" | |
4dba81ea | 4714 | |
74939c83 CD |
4715 | #: nss/getent.c:881 |
4716 | #, fuzzy, c-format | |
4717 | #| msgid "Unknown database: %s\n" | |
4718 | msgid "Unknown database name" | |
4719 | msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n" | |
4dba81ea | 4720 | |
74939c83 CD |
4721 | #: nss/getent.c:911 |
4722 | #, fuzzy | |
4723 | #| msgid "Supported databases:" | |
4724 | msgid "Supported databases:\n" | |
4725 | msgstr "Bases de datos soportadas:" | |
4dba81ea | 4726 | |
74939c83 CD |
4727 | #: nss/getent.c:977 |
4728 | #, c-format | |
4729 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4730 | msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n" | |
4dba81ea | 4731 | |
74939c83 CD |
4732 | #: nss/makedb.c:119 |
4733 | msgid "Convert key to lower case" | |
4734 | msgstr "Converti-la clave a minúsculas" | |
4dba81ea | 4735 | |
74939c83 CD |
4736 | #: nss/makedb.c:122 |
4737 | msgid "Do not print messages while building database" | |
4738 | msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos" | |
4dba81ea | 4739 | |
74939c83 CD |
4740 | #: nss/makedb.c:124 |
4741 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
4742 | msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña" | |
4dba81ea | 4743 | |
74939c83 CD |
4744 | #: nss/makedb.c:125 |
4745 | msgid "CHAR" | |
4746 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4747 | |
74939c83 CD |
4748 | #: nss/makedb.c:126 |
4749 | msgid "Generated line not part of iteration" | |
4750 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4751 | |
74939c83 CD |
4752 | #: nss/makedb.c:131 |
4753 | #, fuzzy | |
4754 | #| msgid "Create simple DB database from textual input." | |
4755 | msgid "Create simple database from textual input." | |
4756 | msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual." | |
4dba81ea | 4757 | |
74939c83 CD |
4758 | #: nss/makedb.c:134 |
4759 | msgid "" | |
4760 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4761 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4762 | "-u INPUT-FILE" | |
4763 | msgstr "" | |
4764 | "FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n" | |
4765 | "-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n" | |
4766 | "-u FICHEIRO-ENTRADA" | |
d74d0916 | 4767 | |
74939c83 CD |
4768 | #: nss/makedb.c:227 |
4769 | #, fuzzy, c-format | |
4770 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4771 | msgid "cannot open database file `%s'" | |
4772 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" | |
4dba81ea | 4773 | |
74939c83 CD |
4774 | #: nss/makedb.c:272 |
4775 | #, c-format | |
4776 | msgid "no entries to be processed" | |
4777 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4778 | |
74939c83 CD |
4779 | #: nss/makedb.c:282 |
4780 | #, fuzzy, c-format | |
4781 | #| msgid "cannot create temporary file" | |
4782 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4783 | msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" | |
4dba81ea | 4784 | |
74939c83 CD |
4785 | #: nss/makedb.c:288 |
4786 | #, c-format | |
4787 | msgid "cannot create temporary file" | |
4788 | msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" | |
4dba81ea | 4789 | |
74939c83 CD |
4790 | #: nss/makedb.c:304 |
4791 | #, fuzzy, c-format | |
4792 | #| msgid "cannot map locale archive file" | |
4793 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4794 | msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales" | |
4dba81ea | 4795 | |
74939c83 CD |
4796 | #: nss/makedb.c:315 |
4797 | #, fuzzy, c-format | |
4798 | #| msgid "cannot create temporary file" | |
4799 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4800 | msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" | |
4dba81ea | 4801 | |
74939c83 CD |
4802 | #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 |
4803 | #, fuzzy, c-format | |
4804 | #| msgid "cannot create searchlist" | |
4805 | msgid "cannot create search tree" | |
4806 | msgstr "non se pode crea-la lista de busca" | |
4dba81ea | 4807 | |
74939c83 CD |
4808 | #: nss/makedb.c:556 |
4809 | msgid "duplicate key" | |
4810 | msgstr "clave duplicada" | |
4dba81ea | 4811 | |
74939c83 CD |
4812 | #: nss/makedb.c:568 |
4813 | #, c-format | |
4814 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4815 | msgstr "problemas ao ler `%s'" | |
4dba81ea | 4816 | |
74939c83 CD |
4817 | #: nss/makedb.c:795 |
4818 | #, fuzzy, c-format | |
4819 | #| msgid "while writing database file" | |
4820 | msgid "failed to write new database file" | |
4821 | msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos" | |
4dba81ea | 4822 | |
74939c83 CD |
4823 | #: nss/makedb.c:808 |
4824 | #, fuzzy, c-format | |
4825 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4826 | msgid "cannot stat database file" | |
4827 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" | |
4dba81ea | 4828 | |
74939c83 CD |
4829 | #: nss/makedb.c:813 |
4830 | #, fuzzy, c-format | |
4831 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4832 | msgid "cannot map database file" | |
4833 | msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" | |
4dba81ea | 4834 | |
74939c83 CD |
4835 | #: nss/makedb.c:816 |
4836 | #, fuzzy, c-format | |
4837 | #| msgid "while writing database file" | |
4838 | msgid "file not a database file" | |
4839 | msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos" | |
4dba81ea | 4840 | |
74939c83 CD |
4841 | #: nss/makedb.c:867 |
4842 | #, fuzzy, c-format | |
4843 | #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'" | |
4844 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4845 | msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'" | |
4dba81ea | 4846 | |
74939c83 CD |
4847 | #: posix/getconf.c:417 |
4848 | #, c-format | |
4849 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4850 | msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n" | |
d74d0916 | 4851 | |
74939c83 CD |
4852 | #: posix/getconf.c:420 |
4853 | #, c-format | |
4854 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4855 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4856 | |
74939c83 CD |
4857 | #: posix/getconf.c:496 |
4858 | #, c-format | |
4859 | msgid "" | |
4860 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4861 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4862 | "\n" | |
4863 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4864 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4865 | "environment SPEC.\n" | |
4866 | "\n" | |
4867 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4868 | |
74939c83 CD |
4869 | #: posix/getconf.c:572 |
4870 | #, c-format | |
4871 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4872 | msgstr "especificación `%s' descoñecida" | |
4dba81ea | 4873 | |
74939c83 | 4874 | #: posix/getconf.c:624 |
bb440151 | 4875 | #, c-format |
74939c83 CD |
4876 | msgid "Couldn't execute %s" |
4877 | msgstr "" | |
4dba81ea | 4878 | |
74939c83 CD |
4879 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 |
4880 | msgid "undefined" | |
4881 | msgstr "non definido" | |
4dba81ea | 4882 | |
74939c83 CD |
4883 | #: posix/getconf.c:707 |
4884 | #, c-format | |
4885 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4886 | msgstr "Variable `%s' non recoñecida" | |
4887 | ||
4888 | #: posix/getopt.c:277 | |
4889 | #, fuzzy, c-format | |
4890 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
4891 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" | |
4892 | msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" | |
4893 | ||
4894 | #: posix/getopt.c:283 | |
4895 | #, fuzzy, c-format | |
4896 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
4897 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" | |
4898 | msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" | |
4899 | ||
4900 | #: posix/getopt.c:318 | |
4901 | #, fuzzy, c-format | |
4902 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
4903 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" | |
4904 | msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n" | |
4905 | ||
4906 | #: posix/getopt.c:344 | |
4907 | #, fuzzy, c-format | |
4908 | #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
4909 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" | |
4910 | msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n" | |
4911 | ||
4912 | #: posix/getopt.c:359 | |
4913 | #, fuzzy, c-format | |
4914 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
4915 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" | |
4916 | msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n" | |
4917 | ||
4918 | #: posix/getopt.c:620 | |
4919 | #, fuzzy, c-format | |
4920 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
4921 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
4922 | msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n" | |
4923 | ||
4924 | #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 | |
4925 | #, fuzzy, c-format | |
4926 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
4927 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
4928 | msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n" | |
4929 | ||
4930 | #: posix/regcomp.c:138 | |
4931 | msgid "No match" | |
4932 | msgstr "Nada coincide" | |
4dba81ea | 4933 | |
74939c83 CD |
4934 | #: posix/regcomp.c:141 |
4935 | msgid "Invalid regular expression" | |
4936 | msgstr "Expresión regular incorrecta" | |
4dba81ea | 4937 | |
74939c83 CD |
4938 | #: posix/regcomp.c:144 |
4939 | msgid "Invalid collation character" | |
4940 | msgstr "Carácter de ordenación incorrecto" | |
4dba81ea | 4941 | |
74939c83 CD |
4942 | #: posix/regcomp.c:147 |
4943 | msgid "Invalid character class name" | |
4944 | msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto" | |
4dba81ea | 4945 | |
74939c83 CD |
4946 | #: posix/regcomp.c:150 |
4947 | msgid "Trailing backslash" | |
4948 | msgstr "Barra invertida extra ó final" | |
4dba81ea | 4949 | |
74939c83 CD |
4950 | #: posix/regcomp.c:153 |
4951 | msgid "Invalid back reference" | |
4952 | msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta" | |
4dba81ea | 4953 | |
74939c83 CD |
4954 | #: posix/regcomp.c:156 |
4955 | #, fuzzy | |
4956 | #| msgid "Unmatched [ or [^" | |
4957 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" | |
4958 | msgstr "[ ou [^ sen parella" | |
4dba81ea | 4959 | |
74939c83 CD |
4960 | #: posix/regcomp.c:159 |
4961 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
4962 | msgstr "( ou \\( sen parella" | |
4dba81ea | 4963 | |
74939c83 CD |
4964 | #: posix/regcomp.c:162 |
4965 | msgid "Unmatched \\{" | |
4966 | msgstr "\\{ sen parella" | |
d74d0916 | 4967 | |
74939c83 CD |
4968 | #: posix/regcomp.c:165 |
4969 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
4970 | msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto" | |
4dba81ea | 4971 | |
74939c83 CD |
4972 | #: posix/regcomp.c:168 |
4973 | msgid "Invalid range end" | |
4974 | msgstr "Final do rango incorrecto" | |
4dba81ea | 4975 | |
74939c83 CD |
4976 | #: posix/regcomp.c:171 |
4977 | msgid "Memory exhausted" | |
4978 | msgstr "Memoria esgotada" | |
d74d0916 | 4979 | |
74939c83 CD |
4980 | #: posix/regcomp.c:174 |
4981 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
4982 | msgstr "Expresión regular precedente incorrecta" | |
7ce5c164 | 4983 | |
74939c83 CD |
4984 | #: posix/regcomp.c:177 |
4985 | msgid "Premature end of regular expression" | |
4986 | msgstr "Final prematura da expresión regular" | |
4dba81ea | 4987 | |
74939c83 CD |
4988 | #: posix/regcomp.c:180 |
4989 | msgid "Regular expression too big" | |
4990 | msgstr "Expresión regular demasiado grande" | |
d74d0916 | 4991 | |
74939c83 CD |
4992 | #: posix/regcomp.c:183 |
4993 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
4994 | msgstr ") ou \\) sen parella" | |
4dba81ea | 4995 | |
74939c83 CD |
4996 | #: posix/regcomp.c:689 |
4997 | msgid "No previous regular expression" | |
4998 | msgstr "Non hai unha expresión regular precedente" | |
4dba81ea | 4999 | |
74939c83 CD |
5000 | #: posix/wordexp.c:1815 |
5001 | msgid "parameter null or not set" | |
5002 | msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido" | |
4dba81ea | 5003 | |
74939c83 CD |
5004 | #: resolv/herror.c:63 |
5005 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
5006 | msgstr "Erro do resolvedor 0 (sen erro)" | |
4dba81ea | 5007 | |
74939c83 CD |
5008 | #: resolv/herror.c:64 |
5009 | msgid "Unknown host" | |
5010 | msgstr "Servidor descoñecido" | |
4dba81ea | 5011 | |
74939c83 CD |
5012 | #: resolv/herror.c:65 |
5013 | msgid "Host name lookup failure" | |
5014 | msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor" | |
4dba81ea | 5015 | |
74939c83 CD |
5016 | #: resolv/herror.c:66 |
5017 | msgid "Unknown server error" | |
5018 | msgstr "Erro do servidor descoñecido" | |
4dba81ea | 5019 | |
74939c83 CD |
5020 | #: resolv/herror.c:67 |
5021 | msgid "No address associated with name" | |
5022 | msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome" | |
4dba81ea | 5023 | |
74939c83 CD |
5024 | #: resolv/herror.c:102 |
5025 | msgid "Resolver internal error" | |
5026 | msgstr "Erro interno do resolvedor" | |
4dba81ea | 5027 | |
74939c83 CD |
5028 | #: resolv/herror.c:105 |
5029 | msgid "Unknown resolver error" | |
5030 | msgstr "Erro do resolvedor descoñecido" | |
4dba81ea | 5031 | |
74939c83 | 5032 | #: resolv/res_hconf.c:118 |
6eedbd5f | 5033 | #, c-format |
74939c83 CD |
5034 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" |
5035 | msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte" | |
4dba81ea | 5036 | |
74939c83 | 5037 | #: resolv/res_hconf.c:139 |
bb440151 | 5038 | #, c-format |
74939c83 CD |
5039 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" |
5040 | msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio" | |
4dba81ea | 5041 | |
74939c83 | 5042 | #: resolv/res_hconf.c:176 |
bb440151 | 5043 | #, c-format |
74939c83 CD |
5044 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" |
5045 | msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n" | |
4dba81ea | 5046 | |
74939c83 | 5047 | #: resolv/res_hconf.c:219 |
bb440151 | 5048 | #, c-format |
74939c83 CD |
5049 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" |
5050 | msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n" | |
4dba81ea | 5051 | |
74939c83 | 5052 | #: resolv/res_hconf.c:252 |
6eedbd5f | 5053 | #, c-format |
74939c83 CD |
5054 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" |
5055 | msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n" | |
5056 | ||
5057 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
5058 | #, fuzzy | |
5059 | #| msgid "Illegal seek" | |
5060 | msgid "Illegal opcode" | |
5061 | msgstr "Búsqueda non permitida" | |
5062 | ||
5063 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
5064 | #, fuzzy | |
5065 | #| msgid "Illegal seek" | |
5066 | msgid "Illegal operand" | |
5067 | msgstr "Búsqueda non permitida" | |
5068 | ||
5069 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
5070 | msgid "Illegal addressing mode" | |
5071 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5072 | |
74939c83 CD |
5073 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 |
5074 | #, fuzzy | |
5075 | #| msgid "Illegal seek" | |
5076 | msgid "Illegal trap" | |
5077 | msgstr "Búsqueda non permitida" | |
4dba81ea | 5078 | |
74939c83 CD |
5079 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 |
5080 | msgid "Privileged opcode" | |
5081 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5082 | |
74939c83 CD |
5083 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 |
5084 | msgid "Privileged register" | |
5085 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5086 | |
74939c83 CD |
5087 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 |
5088 | #, fuzzy | |
5089 | #| msgid "preprocessor error" | |
5090 | msgid "Coprocessor error" | |
5091 | msgstr "erro de preprocesador" | |
bb440151 | 5092 | |
74939c83 CD |
5093 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 |
5094 | #, fuzzy | |
5095 | #| msgid "Internal NIS error" | |
5096 | msgid "Internal stack error" | |
5097 | msgstr "Erro interno de NIS" | |
4dba81ea | 5098 | |
74939c83 CD |
5099 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 |
5100 | msgid "Integer divide by zero" | |
5101 | msgstr "" | |
bb440151 | 5102 | |
74939c83 CD |
5103 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 |
5104 | #, fuzzy | |
5105 | #| msgid "time overflow" | |
5106 | msgid "Integer overflow" | |
5107 | msgstr "desbordamento de tempo" | |
4dba81ea | 5108 | |
74939c83 CD |
5109 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 |
5110 | #, fuzzy | |
5111 | #| msgid "Floating point exception" | |
5112 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
5113 | msgstr "Excepción de coma frotante" | |
5114 | ||
5115 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
5116 | #, fuzzy | |
5117 | #| msgid "Floating point exception" | |
5118 | msgid "Floating-point overflow" | |
5119 | msgstr "Excepción de coma frotante" | |
5120 | ||
5121 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
5122 | #, fuzzy | |
5123 | #| msgid "Floating point exception" | |
5124 | msgid "Floating-point underflow" | |
5125 | msgstr "Excepción de coma frotante" | |
5126 | ||
5127 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5128 | #, fuzzy | |
5129 | #| msgid "Floating point exception" | |
5130 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5131 | msgstr "Excepción de coma frotante" | |
5132 | ||
5133 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5134 | #, fuzzy | |
5135 | #| msgid "Invalid object for operation" | |
5136 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5137 | msgstr "Obxecto incorrecto para a operación" | |
5138 | ||
5139 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5140 | #, fuzzy | |
5141 | #| msgid "Link number out of range" | |
5142 | msgid "Subscript out of range" | |
5143 | msgstr "Número de enlace fóra de rango" | |
5144 | ||
5145 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5146 | msgid "Address not mapped to object" | |
5147 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 5148 | |
74939c83 CD |
5149 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 |
5150 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5151 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5152 | |
74939c83 CD |
5153 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 |
5154 | #, fuzzy | |
5155 | #| msgid "Invalid argument" | |
5156 | msgid "Invalid address alignment" | |
5157 | msgstr "Parámetro incorrecto" | |
4dba81ea | 5158 | |
74939c83 CD |
5159 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 |
5160 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5161 | msgstr "" | |
04cb913d | 5162 | |
74939c83 CD |
5163 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 |
5164 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5165 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5166 | |
74939c83 CD |
5167 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 |
5168 | #, fuzzy | |
5169 | #| msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5170 | msgid "Process breakpoint" | |
5171 | msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura" | |
4dba81ea | 5172 | |
74939c83 CD |
5173 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 |
5174 | msgid "Process trace trap" | |
5175 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5176 | |
74939c83 CD |
5177 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 |
5178 | #, fuzzy | |
5179 | #| msgid "Child exited" | |
5180 | msgid "Child has exited" | |
5181 | msgstr "O proceso fillo saíu" | |
4dba81ea | 5182 | |
74939c83 CD |
5183 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 |
5184 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5185 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5186 | |
74939c83 CD |
5187 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 |
5188 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" | |
5189 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5190 | |
74939c83 CD |
5191 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 |
5192 | msgid "Traced child has trapped" | |
5193 | msgstr "" | |
04cb913d | 5194 | |
74939c83 CD |
5195 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 |
5196 | #, fuzzy | |
5197 | #| msgid "Child exited" | |
5198 | msgid "Child has stopped" | |
5199 | msgstr "O proceso fillo saíu" | |
bb440151 | 5200 | |
74939c83 CD |
5201 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 |
5202 | msgid "Stopped child has continued" | |
5203 | msgstr "" | |
bb440151 | 5204 | |
74939c83 CD |
5205 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 |
5206 | #, fuzzy | |
5207 | #| msgid "No data available" | |
5208 | msgid "Data input available" | |
5209 | msgstr "Non hai datos dispoñibles" | |
5210 | ||
5211 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5212 | #, fuzzy | |
5213 | #| msgid "No buffer space available" | |
5214 | msgid "Output buffers available" | |
5215 | msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer" | |
5216 | ||
5217 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5218 | #, fuzzy | |
5219 | #| msgid "No buffer space available" | |
5220 | msgid "Input message available" | |
5221 | msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer" | |
5222 | ||
5223 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520 | |
5224 | msgid "I/O error" | |
5225 | msgstr "Erro de E/S" | |
bb440151 | 5226 | |
74939c83 CD |
5227 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 |
5228 | #, fuzzy | |
5229 | #| msgid "RPC program not available" | |
5230 | msgid "High priority input available" | |
5231 | msgstr "Programa RPC non dispoñible" | |
4dba81ea | 5232 | |
74939c83 CD |
5233 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 |
5234 | #, fuzzy | |
5235 | #| msgid "Device not configured" | |
5236 | msgid "Device disconnected" | |
5237 | msgstr "Dispositivo non configurado" | |
4dba81ea | 5238 | |
74939c83 CD |
5239 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 |
5240 | msgid "Signal sent by kill()" | |
5241 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5242 | |
74939c83 CD |
5243 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 |
5244 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
5245 | msgstr "" | |
d74d0916 | 5246 | |
74939c83 CD |
5247 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 |
5248 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
5249 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5250 | |
74939c83 CD |
5251 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 |
5252 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
5253 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5254 | |
74939c83 CD |
5255 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 |
5256 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
5257 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5258 | |
74939c83 CD |
5259 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 |
5260 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
5261 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5262 | |
74939c83 CD |
5263 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 |
5264 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
5265 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5266 | |
74939c83 CD |
5267 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 |
5268 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
5269 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5270 | |
74939c83 CD |
5271 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 |
5272 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
5273 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5274 | |
74939c83 CD |
5275 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 |
5276 | #, fuzzy, c-format | |
5277 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5278 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5279 | msgstr "Sinal %d descoñecida" | |
4dba81ea | 5280 | |
74939c83 CD |
5281 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
5282 | #, c-format | |
5283 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5284 | msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n" | |
4dba81ea | 5285 | |
74939c83 CD |
5286 | #: stdio-common/psignal.c:44 |
5287 | #, fuzzy | |
5288 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5289 | msgid "Unknown signal" | |
5290 | msgstr "Sinal %d descoñecida" | |
4dba81ea | 5291 | |
74939c83 CD |
5292 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 |
5293 | msgid "Unknown error " | |
5294 | msgstr "Erro descoñecido " | |
d74d0916 | 5295 | |
74939c83 CD |
5296 | #: string/strerror.c:41 |
5297 | msgid "Unknown error" | |
5298 | msgstr "Erro descoñecido" | |
4dba81ea | 5299 | |
74939c83 CD |
5300 | #: string/strsignal.c:60 |
5301 | #, c-format | |
5302 | msgid "Real-time signal %d" | |
5303 | msgstr "Sinal de tempo real %d" | |
4dba81ea | 5304 | |
74939c83 CD |
5305 | #: string/strsignal.c:64 |
5306 | #, c-format | |
5307 | msgid "Unknown signal %d" | |
5308 | msgstr "Sinal %d descoñecida" | |
5309 | ||
5310 | #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 | |
5311 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 | |
5312 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
5313 | #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102 | |
5314 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 | |
5315 | #, fuzzy | |
5316 | #| msgid "out of memory" | |
5317 | msgid "out of memory\n" | |
5318 | msgstr "memoria esgotada" | |
4dba81ea | 5319 | |
74939c83 CD |
5320 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 |
5321 | #, fuzzy | |
5322 | #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" | |
5323 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | |
5324 | msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación" | |
5325 | ||
5326 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 | |
5327 | #, fuzzy, c-format | |
5328 | #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu" | |
5329 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
5330 | msgstr "; versión baixa = %lu, versión alta = %lu" | |
5331 | ||
5332 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 | |
5333 | #, fuzzy, c-format | |
5334 | #| msgid "; why = " | |
5335 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5336 | msgstr "; causa = " | |
4dba81ea | 5337 | |
74939c83 CD |
5338 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 |
5339 | #, fuzzy, c-format | |
5340 | #| msgid "(unknown authentication error - %d)" | |
5341 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
5342 | msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)" | |
4dba81ea | 5343 | |
74939c83 CD |
5344 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
5345 | msgid "RPC: Success" | |
5346 | msgstr "RPC: Éxito" | |
4dba81ea | 5347 | |
74939c83 CD |
5348 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
5349 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
5350 | msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros" | |
4dba81ea | 5351 | |
74939c83 CD |
5352 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
5353 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
5354 | msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado" | |
4dba81ea | 5355 | |
74939c83 CD |
5356 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
5357 | msgid "RPC: Unable to send" | |
5358 | msgstr "RPC: Non se pode enviar" | |
4dba81ea | 5359 | |
74939c83 CD |
5360 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
5361 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
5362 | msgstr "RPC: Non se pode recibir" | |
6eedbd5f | 5363 | |
74939c83 CD |
5364 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
5365 | msgid "RPC: Timed out" | |
5366 | msgstr "RPC: Tempo esgotado" | |
6eedbd5f | 5367 | |
74939c83 CD |
5368 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
5369 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
5370 | msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles" | |
6eedbd5f | 5371 | |
74939c83 CD |
5372 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
5373 | msgid "RPC: Authentication error" | |
5374 | msgstr "RPC: Erro de autentificación" | |
6eedbd5f | 5375 | |
74939c83 CD |
5376 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
5377 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
5378 | msgstr "RPC: Programa non dispoñible" | |
6eedbd5f | 5379 | |
74939c83 CD |
5380 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
5381 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
5382 | msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións" | |
d74d0916 | 5383 | |
74939c83 CD |
5384 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
5385 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
5386 | msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible" | |
4dba81ea | 5387 | |
74939c83 CD |
5388 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
5389 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
5390 | msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros" | |
4dba81ea | 5391 | |
74939c83 CD |
5392 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
5393 | msgid "RPC: Remote system error" | |
5394 | msgstr "RPC: Erro do sistema remoto" | |
4dba81ea | 5395 | |
74939c83 CD |
5396 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
5397 | msgid "RPC: Unknown host" | |
5398 | msgstr "RPC: Servidor descoñecido" | |
4dba81ea | 5399 | |
74939c83 CD |
5400 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
5401 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
5402 | msgstr "RPC: Protocolo descoñecido" | |
4dba81ea | 5403 | |
74939c83 CD |
5404 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
5405 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
5406 | msgstr "RPC: Fallo do portmapper" | |
425966d0 | 5407 | |
74939c83 CD |
5408 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
5409 | msgid "RPC: Program not registered" | |
5410 | msgstr "RPC: Programa non rexistrado" | |
4dba81ea | 5411 | |
74939c83 CD |
5412 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
5413 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
5414 | msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)" | |
4dba81ea | 5415 | |
74939c83 CD |
5416 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
5417 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
5418 | msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)" | |
4dba81ea | 5419 | |
74939c83 CD |
5420 | #: sunrpc/clnt_perr.c:330 |
5421 | msgid "Authentication OK" | |
5422 | msgstr "Autentificación correcta" | |
4dba81ea | 5423 | |
74939c83 CD |
5424 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 |
5425 | msgid "Invalid client credential" | |
5426 | msgstr "Credencial do cliente incorrecta" | |
425966d0 | 5427 | |
74939c83 CD |
5428 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
5429 | msgid "Server rejected credential" | |
5430 | msgstr "O servidor rexeitou a credencial" | |
4dba81ea | 5431 | |
74939c83 CD |
5432 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
5433 | msgid "Invalid client verifier" | |
5434 | msgstr "Verificador do cliente incorrecto" | |
4dba81ea | 5435 | |
74939c83 CD |
5436 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
5437 | msgid "Server rejected verifier" | |
5438 | msgstr "O servidor rexeitou o verificador" | |
4dba81ea | 5439 | |
74939c83 CD |
5440 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
5441 | msgid "Client credential too weak" | |
5442 | msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble" | |
4dba81ea | 5443 | |
74939c83 CD |
5444 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
5445 | msgid "Invalid server verifier" | |
5446 | msgstr "Verificador de servidor incorrecto" | |
4dba81ea | 5447 | |
74939c83 CD |
5448 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
5449 | msgid "Failed (unspecified error)" | |
5450 | msgstr "Fallo (erro non especificado)" | |
4dba81ea | 5451 | |
74939c83 CD |
5452 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 |
5453 | #, fuzzy | |
5454 | #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." | |
5455 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" | |
5456 | msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras." | |
4dba81ea | 5457 | |
74939c83 CD |
5458 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 |
5459 | #, fuzzy | |
5460 | #| msgid "pmap_getmaps rpc problem" | |
5461 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
5462 | msgstr "pmap_getmaps problema de rpc" | |
4dba81ea | 5463 | |
74939c83 CD |
5464 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
5465 | msgid "Cannot register service" | |
5466 | msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio" | |
4dba81ea | 5467 | |
74939c83 CD |
5468 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 |
5469 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
5470 | msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión" | |
4dba81ea | 5471 | |
74939c83 CD |
5472 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 |
5473 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
5474 | msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket" | |
4dba81ea | 5475 | |
74939c83 CD |
5476 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 |
5477 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
5478 | msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión" | |
4dba81ea | 5479 | |
74939c83 CD |
5480 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 |
5481 | msgid "Broadcast poll problem" | |
5482 | msgstr "Problema cunha chamada multidifusión" | |
4dba81ea | 5483 | |
74939c83 CD |
5484 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 |
5485 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
5486 | msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión" | |
4dba81ea | 5487 | |
74939c83 CD |
5488 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 |
5489 | #, c-format | |
5490 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5491 | msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n" | |
4dba81ea | 5492 | |
74939c83 | 5493 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 |
6eedbd5f | 5494 | #, c-format |
74939c83 CD |
5495 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" |
5496 | msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n" | |
4dba81ea | 5497 | |
74939c83 | 5498 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 |
bb440151 | 5499 | #, c-format |
74939c83 CD |
5500 | msgid "%s: while writing output %s: %m" |
5501 | msgstr "%s: ao escribir á saída %s: %m" | |
4dba81ea | 5502 | |
74939c83 CD |
5503 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 |
5504 | #, fuzzy, c-format | |
5505 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
5506 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | |
5507 | msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n" | |
4dba81ea | 5508 | |
74939c83 | 5509 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 |
6eedbd5f | 5510 | #, c-format |
74939c83 CD |
5511 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" |
5512 | msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n" | |
4dba81ea | 5513 | |
74939c83 | 5514 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 |
6eedbd5f | 5515 | #, c-format |
74939c83 CD |
5516 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" |
5517 | msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n" | |
4dba81ea | 5518 | |
74939c83 CD |
5519 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 |
5520 | #, fuzzy, c-format | |
5521 | #| msgid "illegal nettype :`%s'\n" | |
5522 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5523 | msgstr "tipo de rede ilegal :`%s'\n" | |
4dba81ea | 5524 | |
74939c83 | 5525 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 |
bb440151 | 5526 | #, c-format |
74939c83 CD |
5527 | msgid "rpcgen: too many defines\n" |
5528 | msgstr "rpcgen: demasiadas definicións\n" | |
4dba81ea | 5529 | |
74939c83 | 5530 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 |
bb440151 | 5531 | #, c-format |
74939c83 CD |
5532 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" |
5533 | msgstr "rpcgen: erro de codificación da lista de parámetros\n" | |
4dba81ea | 5534 | |
74939c83 CD |
5535 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an |
5536 | #. TRANS: informative message. | |
5537 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 | |
bb440151 | 5538 | #, c-format |
74939c83 CD |
5539 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" |
5540 | msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n" | |
4dba81ea | 5541 | |
74939c83 | 5542 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 |
bb440151 | 5543 | #, c-format |
74939c83 CD |
5544 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" |
5545 | msgstr "¡Non se pode indicar máis dun ficheiro de entrada!\n" | |
4dba81ea | 5546 | |
74939c83 | 5547 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 |
bb440151 | 5548 | #, c-format |
74939c83 CD |
5549 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" |
5550 | msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid coa opción inetd!\n" | |
4dba81ea | 5551 | |
74939c83 | 5552 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 |
bb440151 | 5553 | #, c-format |
74939c83 CD |
5554 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" |
5555 | msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid sen TIRPC!\n" | |
4dba81ea | 5556 | |
74939c83 | 5557 | #: sunrpc/rpc_main.c:1365 |
bb440151 | 5558 | #, c-format |
74939c83 CD |
5559 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" |
5560 | msgstr "¡Non se poden utiliza-las opcións de táboa con newstyle!\n" | |
4dba81ea | 5561 | |
74939c83 | 5562 | #: sunrpc/rpc_main.c:1384 |
bb440151 | 5563 | #, c-format |
74939c83 CD |
5564 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" |
5565 | msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n" | |
4dba81ea | 5566 | |
74939c83 | 5567 | #: sunrpc/rpc_main.c:1389 |
bb440151 | 5568 | #, c-format |
74939c83 CD |
5569 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" |
5570 | msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n" | |
6eedbd5f | 5571 | |
74939c83 | 5572 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 |
04cb913d | 5573 | #, c-format |
74939c83 CD |
5574 | msgid "usage: %s infile\n" |
5575 | msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n" | |
6eedbd5f | 5576 | |
74939c83 | 5577 | #: sunrpc/rpc_main.c:1399 |
6eedbd5f | 5578 | #, c-format |
74939c83 CD |
5579 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" |
5580 | msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n" | |
6eedbd5f | 5581 | |
74939c83 | 5582 | #: sunrpc/rpc_main.c:1401 |
04cb913d | 5583 | #, c-format |
74939c83 CD |
5584 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" |
5585 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n" | |
6eedbd5f | 5586 | |
74939c83 | 5587 | #: sunrpc/rpc_main.c:1403 |
04cb913d | 5588 | #, c-format |
74939c83 CD |
5589 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" |
5590 | msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n" | |
6eedbd5f | 5591 | |
74939c83 | 5592 | #: sunrpc/rpc_main.c:1404 |
04cb913d | 5593 | #, c-format |
74939c83 CD |
5594 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" |
5595 | msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n" | |
4dba81ea | 5596 | |
74939c83 CD |
5597 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 |
5598 | #, c-format | |
5599 | msgid "options:\n" | |
5600 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5601 | |
74939c83 CD |
5602 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 |
5603 | #, c-format | |
5604 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5605 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5606 | |
74939c83 | 5607 | #: sunrpc/rpc_main.c:1414 |
6eedbd5f | 5608 | #, c-format |
74939c83 CD |
5609 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" |
5610 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5611 | |
74939c83 CD |
5612 | #: sunrpc/rpc_main.c:1415 |
5613 | #, c-format | |
5614 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5615 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5616 | |
74939c83 CD |
5617 | #: sunrpc/rpc_main.c:1416 |
5618 | #, c-format | |
5619 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5620 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5621 | |
74939c83 CD |
5622 | #: sunrpc/rpc_main.c:1417 |
5623 | #, c-format | |
5624 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5625 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5626 | |
74939c83 CD |
5627 | #: sunrpc/rpc_main.c:1418 |
5628 | #, c-format | |
5629 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5630 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5631 | |
74939c83 CD |
5632 | #: sunrpc/rpc_main.c:1419 |
5633 | #, c-format | |
5634 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5635 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5636 | |
74939c83 CD |
5637 | #: sunrpc/rpc_main.c:1420 |
5638 | #, c-format | |
5639 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5640 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5641 | |
74939c83 CD |
5642 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 |
5643 | #, c-format | |
5644 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5645 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5646 | |
74939c83 CD |
5647 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 |
5648 | #, c-format | |
5649 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5650 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5651 | |
74939c83 | 5652 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 |
6eedbd5f | 5653 | #, c-format |
74939c83 CD |
5654 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" |
5655 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5656 | |
74939c83 | 5657 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 |
04cb913d | 5658 | #, c-format |
74939c83 CD |
5659 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" |
5660 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5661 | |
74939c83 | 5662 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 |
04cb913d | 5663 | #, c-format |
74939c83 CD |
5664 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" |
5665 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5666 | |
74939c83 | 5667 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 |
04cb913d | 5668 | #, c-format |
74939c83 CD |
5669 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" |
5670 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5671 | |
74939c83 | 5672 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 |
04cb913d | 5673 | #, c-format |
74939c83 CD |
5674 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" |
5675 | msgstr "" | |
5676 | ||
5677 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 | |
5678 | #, fuzzy, c-format | |
5679 | #| msgid "cannot generate output file" | |
5680 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5681 | msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída" | |
4dba81ea | 5682 | |
74939c83 | 5683 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 |
04cb913d | 5684 | #, c-format |
74939c83 CD |
5685 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" |
5686 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5687 | |
74939c83 | 5688 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 |
04cb913d | 5689 | #, c-format |
74939c83 CD |
5690 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" |
5691 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5692 | |
74939c83 | 5693 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 |
04cb913d | 5694 | #, c-format |
74939c83 CD |
5695 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" |
5696 | msgstr "" | |
7ce5c164 | 5697 | |
74939c83 CD |
5698 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 |
5699 | #, c-format | |
5700 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5701 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5702 | |
74939c83 CD |
5703 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 |
5704 | #, c-format | |
5705 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5706 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5707 | |
74939c83 | 5708 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 |
6eedbd5f | 5709 | #, c-format |
74939c83 CD |
5710 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" |
5711 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5712 | |
74939c83 CD |
5713 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 |
5714 | #, fuzzy, c-format | |
5715 | #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | |
5716 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5717 | msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n" | |
4dba81ea | 5718 | |
74939c83 CD |
5719 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 |
5720 | #, c-format | |
5721 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5722 | msgstr "" | |
bb440151 | 5723 | |
74939c83 CD |
5724 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 |
5725 | #, fuzzy, c-format | |
5726 | #| msgid "Give this help list" | |
5727 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" | |
5728 | msgstr "Devolver esta lista de axuda" | |
4dba81ea | 5729 | |
74939c83 CD |
5730 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 |
5731 | #, fuzzy, c-format | |
5732 | #| msgid "Print program version" | |
5733 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5734 | msgstr "Visualiza-la versión do programa" | |
4dba81ea | 5735 | |
74939c83 CD |
5736 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 |
5737 | #, c-format | |
5738 | msgid "" | |
5739 | "\n" | |
5740 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5741 | "%s.\n" | |
5742 | msgstr "" | |
4dba81ea | 5743 | |
74939c83 CD |
5744 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 |
5745 | msgid "constant or identifier expected" | |
5746 | msgstr "esperábase unha constante ou un identificador" | |
4dba81ea | 5747 | |
74939c83 CD |
5748 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 |
5749 | msgid "illegal character in file: " | |
5750 | msgstr "carácter ilegal no ficheiro: " | |
bb440151 | 5751 | |
74939c83 CD |
5752 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 |
5753 | msgid "unterminated string constant" | |
5754 | msgstr "constante de cadea non rematada" | |
bb440151 | 5755 | |
74939c83 CD |
5756 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 |
5757 | msgid "empty char string" | |
5758 | msgstr "cadea de caracteres baleira" | |
bb440151 | 5759 | |
74939c83 CD |
5760 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 |
5761 | msgid "preprocessor error" | |
5762 | msgstr "erro de preprocesador" | |
bb440151 | 5763 | |
74939c83 CD |
5764 | #: sunrpc/svc_run.c:72 |
5765 | #, fuzzy | |
5766 | #| msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
5767 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
5768 | msgstr "svctcp_create: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 5769 | |
74939c83 CD |
5770 | #: sunrpc/svc_run.c:92 |
5771 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
5772 | msgstr "svc_run: - a enquisa fallou" | |
bb440151 | 5773 | |
74939c83 | 5774 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
04cb913d | 5775 | #, c-format |
74939c83 CD |
5776 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" |
5777 | msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n" | |
4dba81ea | 5778 | |
74939c83 CD |
5779 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
5780 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
5781 | msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n" | |
5782 | ||
5783 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 | |
04cb913d | 5784 | #, c-format |
74939c83 CD |
5785 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" |
5786 | msgstr "non se puido rexistra-lo prog %ld vers %ld\n" | |
5787 | ||
5788 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 | |
5789 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
5790 | msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 5791 | |
74939c83 | 5792 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
04cb913d | 5793 | #, c-format |
74939c83 CD |
5794 | msgid "trouble replying to prog %d\n" |
5795 | msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n" | |
d74d0916 | 5796 | |
74939c83 | 5797 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
04cb913d | 5798 | #, c-format |
74939c83 CD |
5799 | msgid "never registered prog %d\n" |
5800 | msgstr "prog %d nunca rexistrado\n" | |
4dba81ea | 5801 | |
74939c83 CD |
5802 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
5803 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
5804 | msgstr "svc_tcp.c - problema ao crear un socket tcp" | |
bb440151 | 5805 | |
74939c83 CD |
5806 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
5807 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
5808 | msgstr "svc_tcp.c - non se pode chamar a getsockname ou listen" | |
4dba81ea | 5809 | |
74939c83 CD |
5810 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
5811 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
5812 | msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket" | |
4dba81ea | 5813 | |
74939c83 CD |
5814 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 |
5815 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
5816 | msgstr "svcudp_create - non se pode chamar a getsockname" | |
4dba81ea | 5817 | |
74939c83 CD |
5818 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 |
5819 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
5820 | msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n" | |
4dba81ea | 5821 | |
74939c83 CD |
5822 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
5823 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
5824 | msgstr "enablecache: caché xa activada" | |
bfaf0bbb | 5825 | |
74939c83 CD |
5826 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 |
5827 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
5828 | msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché" | |
4dba81ea | 5829 | |
74939c83 CD |
5830 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 |
5831 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
5832 | msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché" | |
bfaf0bbb | 5833 | |
74939c83 CD |
5834 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 |
5835 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
5836 | msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché" | |
6eedbd5f | 5837 | |
74939c83 CD |
5838 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 |
5839 | msgid "cache_set: victim not found" | |
5840 | msgstr "cache_set: obxectivo non atopado" | |
4dba81ea | 5841 | |
74939c83 CD |
5842 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 |
5843 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
5844 | msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo" | |
4dba81ea | 5845 | |
74939c83 CD |
5846 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
5847 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
5848 | msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer" | |
4dba81ea | 5849 | |
74939c83 CD |
5850 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 |
5851 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
5852 | msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX" | |
6eedbd5f | 5853 | |
74939c83 CD |
5854 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 |
5855 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
5856 | msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen" | |
6eedbd5f | 5857 | |
74939c83 CD |
5858 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
5859 | msgid "Hangup" | |
5860 | msgstr "Colgar" | |
6eedbd5f | 5861 | |
74939c83 CD |
5862 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
5863 | msgid "Interrupt" | |
5864 | msgstr "Interrupción" | |
6eedbd5f | 5865 | |
74939c83 CD |
5866 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
5867 | msgid "Quit" | |
5868 | msgstr "Abandoar" | |
6eedbd5f | 5869 | |
74939c83 CD |
5870 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
5871 | msgid "Illegal instruction" | |
5872 | msgstr "Instrucción non permitida" | |
6eedbd5f | 5873 | |
74939c83 CD |
5874 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
5875 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5876 | msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura" | |
6eedbd5f | 5877 | |
74939c83 CD |
5878 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
5879 | msgid "Aborted" | |
5880 | msgstr "Abortado" | |
4dba81ea | 5881 | |
74939c83 CD |
5882 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
5883 | msgid "Floating point exception" | |
5884 | msgstr "Excepción de coma frotante" | |
bb440151 | 5885 | |
74939c83 CD |
5886 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
5887 | msgid "Killed" | |
5888 | msgstr "Matado" | |
bb440151 | 5889 | |
74939c83 CD |
5890 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
5891 | msgid "Bus error" | |
5892 | msgstr "Erro no bus de datos" | |
bb440151 | 5893 | |
74939c83 CD |
5894 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
5895 | msgid "Bad system call" | |
5896 | msgstr "Chamada ao sistema incorrecta" | |
bb440151 | 5897 | |
74939c83 CD |
5898 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 |
5899 | msgid "Segmentation fault" | |
5900 | msgstr "Fallo de segmento" | |
4dba81ea | 5901 | |
74939c83 CD |
5902 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
5903 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5904 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5905 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5906 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
5907 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 | |
5908 | msgid "Broken pipe" | |
5909 | msgstr "Canalización rota" | |
d74d0916 | 5910 | |
74939c83 CD |
5911 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
5912 | msgid "Alarm clock" | |
5913 | msgstr "Temporizador" | |
4dba81ea | 5914 | |
74939c83 CD |
5915 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
5916 | msgid "Terminated" | |
5917 | msgstr "Terminado" | |
4dba81ea | 5918 | |
74939c83 CD |
5919 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
5920 | msgid "Urgent I/O condition" | |
5921 | msgstr "Condición de E/S urxente" | |
d74d0916 | 5922 | |
74939c83 CD |
5923 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
5924 | msgid "Stopped (signal)" | |
5925 | msgstr "Detido (sinal)" | |
4dba81ea | 5926 | |
74939c83 CD |
5927 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
5928 | msgid "Stopped" | |
5929 | msgstr "Detido" | |
4dba81ea | 5930 | |
74939c83 CD |
5931 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
5932 | msgid "Continued" | |
5933 | msgstr "Continuación" | |
4dba81ea | 5934 | |
74939c83 CD |
5935 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
5936 | msgid "Child exited" | |
5937 | msgstr "O proceso fillo saíu" | |
4dba81ea | 5938 | |
74939c83 CD |
5939 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
5940 | msgid "Stopped (tty input)" | |
5941 | msgstr "Detido (entrada do terminal)" | |
4dba81ea | 5942 | |
74939c83 CD |
5943 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
5944 | msgid "Stopped (tty output)" | |
5945 | msgstr "Detido (saída do terminal)" | |
4dba81ea | 5946 | |
74939c83 CD |
5947 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
5948 | msgid "I/O possible" | |
5949 | msgstr "E/S posible" | |
4dba81ea | 5950 | |
74939c83 CD |
5951 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
5952 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
5953 | msgstr "Límite de tempo de CPU superado" | |
4dba81ea | 5954 | |
74939c83 CD |
5955 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
5956 | msgid "File size limit exceeded" | |
5957 | msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado" | |
4dba81ea | 5958 | |
74939c83 CD |
5959 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
5960 | msgid "Virtual timer expired" | |
5961 | msgstr "Tempo virtual esgotado" | |
4dba81ea | 5962 | |
74939c83 CD |
5963 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
5964 | msgid "Profiling timer expired" | |
5965 | msgstr "Rematado o tempo de perfilado" | |
4dba81ea | 5966 | |
74939c83 CD |
5967 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
5968 | msgid "User defined signal 1" | |
5969 | msgstr "Sinal 1 definido polo usuario" | |
4dba81ea | 5970 | |
74939c83 CD |
5971 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
5972 | msgid "User defined signal 2" | |
5973 | msgstr "Sinal 2 definido polo usuario" | |
4dba81ea | 5974 | |
74939c83 CD |
5975 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
5976 | msgid "Window changed" | |
5977 | msgstr "A ventá cambiou" | |
4dba81ea | 5978 | |
74939c83 CD |
5979 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
5980 | msgid "EMT trap" | |
5981 | msgstr "Trampa de EMT" | |
f7ddf3d3 | 5982 | |
74939c83 CD |
5983 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
5984 | msgid "Stack fault" | |
5985 | msgstr "Fallo de pila" | |
4dba81ea | 5986 | |
74939c83 CD |
5987 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
5988 | msgid "Power failure" | |
5989 | msgstr "Fallo de enerxía" | |
4dba81ea | 5990 | |
74939c83 CD |
5991 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
5992 | msgid "Information request" | |
5993 | msgstr "Petición de información" | |
4dba81ea | 5994 | |
74939c83 CD |
5995 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 |
5996 | msgid "Resource lost" | |
5997 | msgstr "Recurso perdido" | |
4dba81ea | 5998 | |
74939c83 CD |
5999 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
6000 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
6001 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 | |
6002 | msgid "Operation not permitted" | |
6003 | msgstr "Operación non permitida" | |
4dba81ea | 6004 | |
74939c83 CD |
6005 | #. TRANS No process matches the specified process ID. |
6006 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 | |
6007 | msgid "No such process" | |
6008 | msgstr "Non hai tal proceso" | |
4dba81ea | 6009 | |
74939c83 CD |
6010 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
6011 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
6012 | #. TRANS again. | |
6013 | #. TRANS | |
6014 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
6015 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
6016 | #. TRANS Primitives}. | |
6017 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 | |
6018 | msgid "Interrupted system call" | |
6019 | msgstr "Chamada ao sistema interrompida" | |
4dba81ea | 6020 | |
74939c83 CD |
6021 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
6022 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 | |
6023 | msgid "Input/output error" | |
6024 | msgstr "Erro de Entrada/saída" | |
4dba81ea | 6025 | |
74939c83 CD |
6026 | #. TRANS The system tried to use the device |
6027 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
6028 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
6029 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
6030 | #. TRANS computer. | |
6031 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 | |
6032 | msgid "No such device or address" | |
6033 | msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo" | |
d74d0916 | 6034 | |
74939c83 CD |
6035 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
6036 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
6037 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
6038 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6039 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 | |
6040 | msgid "Argument list too long" | |
6041 | msgstr "Lista de parámetros demasiado longa" | |
4dba81ea | 6042 | |
74939c83 CD |
6043 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the |
6044 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6045 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 | |
6046 | msgid "Exec format error" | |
6047 | msgstr "Exec erro de formato" | |
6eedbd5f | 6048 | |
74939c83 CD |
6049 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
6050 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
6051 | #. TRANS versa). | |
6052 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 | |
6053 | msgid "Bad file descriptor" | |
6054 | msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto" | |
425966d0 | 6055 | |
74939c83 CD |
6056 | #. TRANS This error happens on operations that are |
6057 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
6058 | #. TRANS to manipulate. | |
6059 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 | |
6060 | msgid "No child processes" | |
6061 | msgstr "Non hai procesos fillo" | |
4dba81ea | 6062 | |
74939c83 CD |
6063 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
6064 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
6065 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
6066 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6067 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 | |
6068 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
6069 | msgstr "Interbloqueo de recursos evitado" | |
4dba81ea | 6070 | |
74939c83 CD |
6071 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
6072 | #. TRANS because its capacity is full. | |
6073 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 | |
6074 | msgid "Cannot allocate memory" | |
6075 | msgstr "Non se pode reservar memoria" | |
4dba81ea | 6076 | |
74939c83 CD |
6077 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
6078 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6079 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 | |
6080 | msgid "Bad address" | |
6081 | msgstr "Enderezo incorrecto" | |
4dba81ea | 6082 | |
74939c83 CD |
6083 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that |
6084 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
6085 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6086 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 | |
6087 | msgid "Block device required" | |
6088 | msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques" | |
4dba81ea | 6089 | |
74939c83 CD |
6090 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
6091 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
6092 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6093 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 | |
6094 | msgid "Device or resource busy" | |
6095 | msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" | |
4dba81ea | 6096 | |
74939c83 CD |
6097 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
6098 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
6099 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 | |
6100 | msgid "File exists" | |
6101 | msgstr "O ficheiro xa existe" | |
4dba81ea | 6102 | |
74939c83 CD |
6103 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. |
6104 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
6105 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6106 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 | |
6107 | msgid "Invalid cross-device link" | |
6108 | msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto" | |
4dba81ea | 6109 | |
74939c83 CD |
6110 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a |
6111 | #. TRANS particular sort of device. | |
6112 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 | |
6113 | msgid "No such device" | |
6114 | msgstr "Non hai tal dispositivo" | |
6eedbd5f | 6115 | |
74939c83 CD |
6116 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. |
6117 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 | |
6118 | msgid "Not a directory" | |
6119 | msgstr "Non é un directorio" | |
4dba81ea | 6120 | |
74939c83 CD |
6121 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
6122 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
6123 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 | |
6124 | msgid "Is a directory" | |
6125 | msgstr "É un directorio" | |
4dba81ea | 6126 | |
74939c83 CD |
6127 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
6128 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
6129 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 | |
6130 | msgid "Invalid argument" | |
6131 | msgstr "Parámetro incorrecto" | |
4dba81ea | 6132 | |
74939c83 CD |
6133 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. |
6134 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
6135 | #. TRANS | |
6136 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
6137 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
6138 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
6139 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6140 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 | |
6141 | msgid "Too many open files" | |
6142 | msgstr "Demasiados ficheiros abertos" | |
4dba81ea | 6143 | |
74939c83 CD |
6144 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note |
6145 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
6146 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
6147 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 | |
6148 | msgid "Too many open files in system" | |
6149 | msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema" | |
4dba81ea | 6150 | |
74939c83 CD |
6151 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal |
6152 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6153 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 | |
6154 | msgid "Inappropriate ioctl for device" | |
6155 | msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo" | |
4dba81ea | 6156 | |
74939c83 CD |
6157 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or |
6158 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
6159 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
6160 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
6161 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
6162 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 | |
6163 | msgid "Text file busy" | |
6164 | msgstr "Ficheiro de texto en uso" | |
4dba81ea | 6165 | |
74939c83 CD |
6166 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
6167 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 | |
6168 | msgid "File too large" | |
6169 | msgstr "Ficheiro demasiado grande" | |
4dba81ea | 6170 | |
74939c83 CD |
6171 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
6172 | #. TRANS disk is full. | |
6173 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 | |
6174 | msgid "No space left on device" | |
6175 | msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo" | |
4dba81ea | 6176 | |
74939c83 CD |
6177 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). |
6178 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 | |
6179 | msgid "Illegal seek" | |
6180 | msgstr "Búsqueda non permitida" | |
4dba81ea | 6181 | |
74939c83 CD |
6182 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. |
6183 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 | |
6184 | msgid "Read-only file system" | |
6185 | msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura" | |
d74d0916 | 6186 | |
74939c83 CD |
6187 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
6188 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
6189 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6190 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 | |
6191 | msgid "Too many links" | |
6192 | msgstr "Demasiados enlaces" | |
d74d0916 | 6193 | |
74939c83 CD |
6194 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
6195 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
6196 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 | |
6197 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
6198 | msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio" | |
bfaf0bbb | 6199 | |
74939c83 CD |
6200 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
6201 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
6202 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 | |
6203 | msgid "Numerical result out of range" | |
6204 | msgstr "Resultado numérico fóra de rango" | |
4dba81ea | 6205 | |
74939c83 CD |
6206 | #. TRANS The call might work if you try again |
6207 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
6208 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
6209 | #. TRANS | |
6210 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6211 | #. TRANS | |
6212 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6213 | #. TRANS @item | |
6214 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6215 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6216 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6217 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6218 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6219 | #. TRANS | |
6220 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6221 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6222 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6223 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6224 | #. TRANS | |
6225 | #. TRANS @item | |
6226 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6227 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6228 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6229 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6230 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6231 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6232 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6233 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6234 | #. TRANS @end itemize | |
6235 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 | |
6236 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6237 | msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente" | |
4dba81ea | 6238 | |
74939c83 CD |
6239 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). |
6240 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6241 | #. TRANS | |
6242 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6243 | #. TRANS separate error code. | |
6244 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 | |
6245 | msgid "Operation would block" | |
6246 | msgstr "A operación bloquearíase" | |
4dba81ea | 6247 | |
74939c83 CD |
6248 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object |
6249 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6250 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6251 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6252 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6253 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6254 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6255 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6256 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 | |
6257 | msgid "Operation now in progress" | |
6258 | msgstr "Operación levándose a cabo" | |
4dba81ea | 6259 | |
74939c83 CD |
6260 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking |
6261 | #. TRANS mode selected. | |
6262 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 | |
6263 | msgid "Operation already in progress" | |
6264 | msgstr "A operación xa se está levando a cabo" | |
4dba81ea | 6265 | |
74939c83 CD |
6266 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. |
6267 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 | |
6268 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
6269 | msgstr "Operación de socket nun non-socket" | |
4dba81ea | 6270 | |
74939c83 CD |
6271 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported |
6272 | #. TRANS maximum size. | |
6273 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 | |
6274 | msgid "Message too long" | |
6275 | msgstr "Mensaxe demasiado longa" | |
4dba81ea | 6276 | |
74939c83 CD |
6277 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. |
6278 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 | |
6279 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
6280 | msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket" | |
4dba81ea | 6281 | |
74939c83 CD |
6282 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the |
6283 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6284 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 | |
6285 | msgid "Protocol not available" | |
6286 | msgstr "Protocolo non dispoñible" | |
4dba81ea | 6287 | |
74939c83 CD |
6288 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol |
6289 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6290 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6291 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 | |
6292 | msgid "Protocol not supported" | |
6293 | msgstr "Protocolo non soportado" | |
4dba81ea | 6294 | |
74939c83 CD |
6295 | #. TRANS The socket type is not supported. |
6296 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 | |
6297 | msgid "Socket type not supported" | |
6298 | msgstr "Tipo de socket non soportado" | |
4dba81ea | 6299 | |
74939c83 CD |
6300 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions |
6301 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
6302 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
6303 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
6304 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6305 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6306 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 | |
6307 | msgid "Operation not supported" | |
6308 | msgstr "Operación non soportada" | |
d74d0916 | 6309 | |
74939c83 CD |
6310 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. |
6311 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 | |
6312 | msgid "Protocol family not supported" | |
6313 | msgstr "Familia de protocolos non soportada" | |
d74d0916 | 6314 | |
74939c83 CD |
6315 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is |
6316 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6317 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 | |
6318 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
6319 | msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos" | |
4dba81ea | 6320 | |
74939c83 CD |
6321 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. |
6322 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 | |
6323 | msgid "Address already in use" | |
6324 | msgstr "Estase usando o enderezo" | |
4dba81ea | 6325 | |
74939c83 CD |
6326 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried |
6327 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6328 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6329 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 | |
6330 | msgid "Cannot assign requested address" | |
6331 | msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido" | |
4dba81ea | 6332 | |
74939c83 CD |
6333 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. |
6334 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 | |
6335 | msgid "Network is down" | |
6336 | msgstr "A rede non funciona" | |
4dba81ea | 6337 | |
74939c83 CD |
6338 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host |
6339 | #. TRANS was unreachable. | |
6340 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 | |
6341 | msgid "Network is unreachable" | |
6342 | msgstr "Non se pode chegar á rede" | |
425966d0 | 6343 | |
74939c83 CD |
6344 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. |
6345 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 | |
6346 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
6347 | msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio" | |
4dba81ea | 6348 | |
74939c83 CD |
6349 | #. TRANS A network connection was aborted locally. |
6350 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 | |
6351 | msgid "Software caused connection abort" | |
6352 | msgstr "Un programa abortou a conexión" | |
d74d0916 | 6353 | |
74939c83 CD |
6354 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the |
6355 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6356 | #. TRANS protocol violation. | |
6357 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 | |
6358 | msgid "Connection reset by peer" | |
6359 | msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo" | |
bfaf0bbb | 6360 | |
74939c83 CD |
6361 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this |
6362 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6363 | #. TRANS other from network operations. | |
6364 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 | |
6365 | msgid "No buffer space available" | |
6366 | msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer" | |
d74d0916 | 6367 | |
74939c83 CD |
6368 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. |
6369 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6370 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 | |
6371 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
6372 | msgstr "O destino do transporte xa está conectado" | |
d74d0916 | 6373 | |
74939c83 CD |
6374 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you |
6375 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6376 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6377 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6378 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 | |
6379 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
6380 | msgstr "O destino do transporte non está conectado" | |
d74d0916 | 6381 | |
74939c83 CD |
6382 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this |
6383 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6384 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6385 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 | |
6386 | msgid "Destination address required" | |
6387 | msgstr "Precísase dun enderezo de destino" | |
d74d0916 | 6388 | |
74939c83 CD |
6389 | #. TRANS The socket has already been shut down. |
6390 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 | |
6391 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
6392 | msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte" | |
4dba81ea | 6393 | |
74939c83 CD |
6394 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 |
6395 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
6396 | msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir" | |
d74d0916 | 6397 | |
74939c83 CD |
6398 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during |
6399 | #. TRANS the timeout period. | |
6400 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 | |
6401 | msgid "Connection timed out" | |
6402 | msgstr "A conexión espirou" | |
4dba81ea | 6403 | |
74939c83 CD |
6404 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because |
6405 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6406 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 | |
6407 | msgid "Connection refused" | |
6408 | msgstr "Conexión rexeitada" | |
4dba81ea | 6409 | |
74939c83 CD |
6410 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. |
6411 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6412 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 | |
6413 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
6414 | msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos" | |
4dba81ea | 6415 | |
74939c83 CD |
6416 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for |
6417 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6418 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6419 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 | |
6420 | msgid "File name too long" | |
6421 | msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo" | |
4dba81ea | 6422 | |
74939c83 CD |
6423 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. |
6424 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 | |
6425 | msgid "Host is down" | |
6426 | msgstr "O servidor está inactivo" | |
4dba81ea | 6427 | |
74939c83 CD |
6428 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. |
6429 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 | |
6430 | msgid "No route to host" | |
6431 | msgstr "Non hai unha rota ao servidor" | |
4dba81ea | 6432 | |
74939c83 CD |
6433 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, |
6434 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6435 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 | |
6436 | msgid "Directory not empty" | |
6437 | msgstr "Directorio non baleiro" | |
4dba81ea | 6438 | |
74939c83 CD |
6439 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by |
6440 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6441 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6442 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 | |
6443 | msgid "Too many processes" | |
6444 | msgstr "Demasiados procesos" | |
4dba81ea | 6445 | |
74939c83 CD |
6446 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
6447 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6448 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 | |
6449 | msgid "Too many users" | |
6450 | msgstr "Demasiados usuarios" | |
4dba81ea | 6451 | |
74939c83 CD |
6452 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. |
6453 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 | |
6454 | msgid "Disk quota exceeded" | |
6455 | msgstr "Cota de disco superada" | |
4dba81ea | 6456 | |
74939c83 CD |
6457 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the |
6458 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
6459 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6460 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6461 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6462 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:788 | |
6463 | #, fuzzy | |
6464 | #| msgid "Stale NFS file handle" | |
6465 | msgid "Stale file handle" | |
6466 | msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado" | |
4dba81ea | 6467 | |
74939c83 CD |
6468 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that |
6469 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6470 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
6471 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
6472 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:800 | |
6473 | msgid "Object is remote" | |
6474 | msgstr "O obxecto é remoto" | |
4dba81ea | 6475 | |
74939c83 CD |
6476 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 |
6477 | msgid "RPC struct is bad" | |
6478 | msgstr "A estructura RPC é incorrecta" | |
4dba81ea | 6479 | |
74939c83 CD |
6480 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:816 |
6481 | msgid "RPC version wrong" | |
6482 | msgstr "Versión de RPC incorrecta" | |
4dba81ea | 6483 | |
74939c83 CD |
6484 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:824 |
6485 | msgid "RPC program not available" | |
6486 | msgstr "Programa RPC non dispoñible" | |
4dba81ea | 6487 | |
74939c83 CD |
6488 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:832 |
6489 | msgid "RPC program version wrong" | |
6490 | msgstr "Versión incorrecta do programa RPC" | |
4dba81ea | 6491 | |
74939c83 CD |
6492 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:840 |
6493 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
6494 | msgstr "Mal procedemento RPC para o programa" | |
4dba81ea | 6495 | |
74939c83 CD |
6496 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
6497 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
6498 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
6499 | #. TRANS operating system. | |
6500 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:852 | |
6501 | msgid "No locks available" | |
6502 | msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles" | |
4dba81ea | 6503 | |
74939c83 CD |
6504 | #. TRANS The file was the wrong type for the |
6505 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6506 | #. TRANS | |
6507 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6508 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6509 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:865 | |
6510 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
6511 | msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado" | |
4dba81ea | 6512 | |
74939c83 CD |
6513 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:873 |
6514 | msgid "Authentication error" | |
6515 | msgstr "Erro na autentificación" | |
04cb913d | 6516 | |
74939c83 CD |
6517 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:881 |
6518 | msgid "Need authenticator" | |
6519 | msgstr "Preciso dun autentificador" | |
4dba81ea | 6520 | |
74939c83 CD |
6521 | #. TRANS This indicates that the function called is |
6522 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6523 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6524 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6525 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6526 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:894 | |
6527 | msgid "Function not implemented" | |
6528 | msgstr "Función non implementada" | |
4dba81ea | 6529 | |
74939c83 CD |
6530 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter |
6531 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6532 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6533 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6534 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6535 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6536 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6537 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6538 | #. TRANS values. | |
6539 | #. TRANS | |
6540 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6541 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6542 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:914 | |
6543 | msgid "Not supported" | |
6544 | msgstr "Non soportado" | |
4dba81ea | 6545 | |
74939c83 CD |
6546 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
6547 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6548 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:924 | |
6549 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
6550 | msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto" | |
d74d0916 | 6551 | |
74939c83 CD |
6552 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return |
6553 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6554 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6555 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6556 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6557 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6558 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:938 | |
6559 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
6560 | msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo" | |
d74d0916 | 6561 | |
74939c83 CD |
6562 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is |
6563 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6564 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6565 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:949 | |
6566 | msgid "Translator died" | |
6567 | msgstr "O proceso traductor morreu" | |
d74d0916 | 6568 | |
74939c83 CD |
6569 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. |
6570 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6571 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6572 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:960 | |
6573 | msgid "?" | |
6574 | msgstr "?" | |
d74d0916 | 6575 | |
74939c83 CD |
6576 | #. TRANS You did @strong{what}? |
6577 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:969 | |
6578 | msgid "You really blew it this time" | |
6579 | msgstr "Si que a fastidiaches esta vez" | |
4dba81ea | 6580 | |
74939c83 CD |
6581 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. |
6582 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:978 | |
6583 | msgid "Computer bought the farm" | |
6584 | msgstr "O ordenador mercou a granxa" | |
4dba81ea | 6585 | |
74939c83 CD |
6586 | #. TRANS This error code has no purpose. |
6587 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:987 | |
6588 | msgid "Gratuitous error" | |
6589 | msgstr "Erro inxustificado" | |
d74d0916 | 6590 | |
74939c83 CD |
6591 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 |
6592 | msgid "Bad message" | |
6593 | msgstr "Mensaxe incorrecta" | |
d74d0916 | 6594 | |
74939c83 CD |
6595 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 |
6596 | msgid "Identifier removed" | |
6597 | msgstr "Identificador borrado" | |
d74d0916 | 6598 | |
74939c83 CD |
6599 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 |
6600 | msgid "Multihop attempted" | |
6601 | msgstr "Tentouse un multisalto" | |
d74d0916 | 6602 | |
74939c83 CD |
6603 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 |
6604 | msgid "No data available" | |
6605 | msgstr "Non hai datos dispoñibles" | |
d74d0916 | 6606 | |
74939c83 CD |
6607 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 |
6608 | msgid "Link has been severed" | |
6609 | msgstr "O enlace foi roto" | |
4dba81ea | 6610 | |
74939c83 CD |
6611 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 |
6612 | msgid "No message of desired type" | |
6613 | msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado" | |
4dba81ea | 6614 | |
74939c83 CD |
6615 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 |
6616 | msgid "Out of streams resources" | |
6617 | msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo" | |
425966d0 | 6618 | |
74939c83 CD |
6619 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 |
6620 | msgid "Device not a stream" | |
6621 | msgstr "O dispositivo non é de fluxo" | |
d74d0916 | 6622 | |
74939c83 CD |
6623 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 |
6624 | msgid "Value too large for defined data type" | |
6625 | msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido" | |
d74d0916 | 6626 | |
74939c83 CD |
6627 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 |
6628 | msgid "Protocol error" | |
6629 | msgstr "Erro de protocolo" | |
d74d0916 | 6630 | |
74939c83 CD |
6631 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 |
6632 | msgid "Timer expired" | |
6633 | msgstr "Acabou o tempo" | |
d74d0916 | 6634 | |
74939c83 CD |
6635 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
6636 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6637 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6638 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6639 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087 | |
6640 | msgid "Operation canceled" | |
6641 | msgstr "Operación cancelada" | |
d74d0916 | 6642 | |
74939c83 CD |
6643 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 |
6644 | msgid "Owner died" | |
6645 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6646 | |
74939c83 CD |
6647 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 |
6648 | msgid "State not recoverable" | |
6649 | msgstr "" | |
d74d0916 | 6650 | |
74939c83 CD |
6651 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 |
6652 | msgid "Interrupted system call should be restarted" | |
6653 | msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada" | |
4dba81ea | 6654 | |
74939c83 CD |
6655 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 |
6656 | msgid "Channel number out of range" | |
6657 | msgstr "Número de canal fóra do seu rango" | |
4dba81ea | 6658 | |
74939c83 CD |
6659 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 |
6660 | msgid "Level 2 not synchronized" | |
6661 | msgstr "Nivel 2 non sincronizado" | |
425966d0 | 6662 | |
74939c83 CD |
6663 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 |
6664 | msgid "Level 3 halted" | |
6665 | msgstr "Nivel 3 detido" | |
4dba81ea | 6666 | |
74939c83 CD |
6667 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 |
6668 | msgid "Level 3 reset" | |
6669 | msgstr "Nivel 3 reiniciado" | |
4dba81ea | 6670 | |
74939c83 CD |
6671 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 |
6672 | msgid "Link number out of range" | |
6673 | msgstr "Número de enlace fóra de rango" | |
d74d0916 | 6674 | |
74939c83 CD |
6675 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 |
6676 | msgid "Protocol driver not attached" | |
6677 | msgstr "Controlador de protocolos non conectado" | |
d74d0916 | 6678 | |
74939c83 CD |
6679 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 |
6680 | msgid "No CSI structure available" | |
6681 | msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible" | |
4dba81ea | 6682 | |
74939c83 CD |
6683 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 |
6684 | msgid "Level 2 halted" | |
6685 | msgstr "Nivel 2 detido" | |
4dba81ea | 6686 | |
74939c83 CD |
6687 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 |
6688 | msgid "Invalid exchange" | |
6689 | msgstr "Intercambio incorrecto" | |
4dba81ea | 6690 | |
74939c83 CD |
6691 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 |
6692 | msgid "Invalid request descriptor" | |
6693 | msgstr "Descriptor de petición incorrecto" | |
4dba81ea | 6694 | |
74939c83 CD |
6695 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 |
6696 | msgid "Exchange full" | |
6697 | msgstr "Ficheiro de intercambio cheo." | |
4dba81ea | 6698 | |
74939c83 CD |
6699 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 |
6700 | msgid "No anode" | |
6701 | msgstr "Non hai un anodo" | |
6eedbd5f | 6702 | |
74939c83 CD |
6703 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 |
6704 | msgid "Invalid request code" | |
6705 | msgstr "Código de petición incorrecto" | |
6eedbd5f | 6706 | |
74939c83 CD |
6707 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 |
6708 | msgid "Invalid slot" | |
6709 | msgstr "Rañura incorrecta" | |
4dba81ea | 6710 | |
74939c83 CD |
6711 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 |
6712 | msgid "File locking deadlock error" | |
6713 | msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro" | |
4dba81ea | 6714 | |
74939c83 CD |
6715 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 |
6716 | msgid "Bad font file format" | |
6717 | msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto" | |
4dba81ea | 6718 | |
74939c83 CD |
6719 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 |
6720 | msgid "Machine is not on the network" | |
6721 | msgstr "A máquina non está na rede" | |
d74d0916 | 6722 | |
74939c83 CD |
6723 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 |
6724 | msgid "Package not installed" | |
6725 | msgstr "Paquete non instalado" | |
4dba81ea | 6726 | |
74939c83 CD |
6727 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 |
6728 | msgid "Advertise error" | |
6729 | msgstr "Anunciar erro" | |
4dba81ea | 6730 | |
74939c83 CD |
6731 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 |
6732 | msgid "Srmount error" | |
6733 | msgstr "Erro de srmount" | |
4dba81ea | 6734 | |
74939c83 CD |
6735 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 |
6736 | msgid "Communication error on send" | |
6737 | msgstr "Erro de comunicacións ao enviar" | |
4dba81ea | 6738 | |
74939c83 CD |
6739 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 |
6740 | msgid "RFS specific error" | |
6741 | msgstr "Erro específico de RFS" | |
d74d0916 | 6742 | |
74939c83 CD |
6743 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 |
6744 | msgid "Name not unique on network" | |
6745 | msgstr "O nome non é único na rede" | |
4dba81ea | 6746 | |
74939c83 CD |
6747 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 |
6748 | msgid "File descriptor in bad state" | |
6749 | msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado" | |
4dba81ea | 6750 | |
74939c83 CD |
6751 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 |
6752 | msgid "Remote address changed" | |
6753 | msgstr "O enderezo remoto cambiou" | |
4dba81ea | 6754 | |
74939c83 CD |
6755 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 |
6756 | msgid "Can not access a needed shared library" | |
6757 | msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria" | |
d74d0916 | 6758 | |
74939c83 CD |
6759 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 |
6760 | msgid "Accessing a corrupted shared library" | |
6761 | msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida" | |
d74d0916 | 6762 | |
74939c83 CD |
6763 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 |
6764 | msgid ".lib section in a.out corrupted" | |
6765 | msgstr "sección .lib do a.out corrompida" | |
4dba81ea | 6766 | |
74939c83 CD |
6767 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 |
6768 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" | |
6769 | msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas" | |
4dba81ea | 6770 | |
74939c83 CD |
6771 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 |
6772 | msgid "Cannot exec a shared library directly" | |
6773 | msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente" | |
4dba81ea | 6774 | |
74939c83 CD |
6775 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 |
6776 | msgid "Streams pipe error" | |
6777 | msgstr "Erro de canalización de fluxo" | |
4dba81ea | 6778 | |
74939c83 CD |
6779 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 |
6780 | msgid "Structure needs cleaning" | |
6781 | msgstr "A estructura precisa dunha limpeza" | |
4dba81ea | 6782 | |
74939c83 CD |
6783 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 |
6784 | msgid "Not a XENIX named type file" | |
6785 | msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX" | |
4dba81ea | 6786 | |
74939c83 CD |
6787 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 |
6788 | msgid "No XENIX semaphores available" | |
6789 | msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles" | |
4dba81ea | 6790 | |
74939c83 CD |
6791 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 |
6792 | msgid "Is a named type file" | |
6793 | msgstr "É un ficheiro de tipo con nome" | |
bfaf0bbb | 6794 | |
74939c83 CD |
6795 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 |
6796 | msgid "Remote I/O error" | |
6797 | msgstr "Erro de E/S remota" | |
bfaf0bbb | 6798 | |
74939c83 CD |
6799 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 |
6800 | msgid "No medium found" | |
6801 | msgstr "Non se atopou o medio" | |
bb440151 | 6802 | |
74939c83 CD |
6803 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 |
6804 | msgid "Wrong medium type" | |
6805 | msgstr "Tipo de medio incorecto" | |
bb440151 | 6806 | |
74939c83 CD |
6807 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 |
6808 | #, fuzzy | |
6809 | #| msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6810 | msgid "Required key not available" | |
6811 | msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente" | |
04cb913d | 6812 | |
74939c83 CD |
6813 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 |
6814 | #, fuzzy | |
6815 | #| msgid "Timer expired" | |
6816 | msgid "Key has expired" | |
6817 | msgstr "Acabou o tempo" | |
4dba81ea | 6818 | |
74939c83 CD |
6819 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 |
6820 | #, fuzzy | |
6821 | #| msgid "Link has been severed" | |
6822 | msgid "Key has been revoked" | |
6823 | msgstr "O enlace foi roto" | |
4dba81ea | 6824 | |
74939c83 CD |
6825 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 |
6826 | msgid "Key was rejected by service" | |
6827 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6828 | |
74939c83 CD |
6829 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 |
6830 | #, fuzzy | |
6831 | #| msgid "Operation not applicable" | |
6832 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" | |
6833 | msgstr "Operación non aplicable" | |
d74d0916 | 6834 | |
74939c83 CD |
6835 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 |
6836 | msgid "Memory page has hardware error" | |
6837 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6838 | |
74939c83 CD |
6839 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 |
6840 | msgid "Error in unknown error system: " | |
6841 | msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: " | |
d74d0916 | 6842 | |
74939c83 CD |
6843 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
6844 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6845 | msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada" | |
425966d0 | 6846 | |
74939c83 CD |
6847 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
6848 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6849 | msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes" | |
d74d0916 | 6850 | |
74939c83 CD |
6851 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
6852 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6853 | msgstr "Valor de ai_flags incorrecto" | |
4dba81ea | 6854 | |
74939c83 CD |
6855 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
6856 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6857 | msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes" | |
4dba81ea | 6858 | |
74939c83 CD |
6859 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
6860 | msgid "ai_family not supported" | |
6861 | msgstr "ai_family non soportado" | |
4dba81ea | 6862 | |
74939c83 CD |
6863 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
6864 | msgid "Memory allocation failure" | |
6865 | msgstr "Fallo ao reservar memoria" | |
4dba81ea | 6866 | |
74939c83 CD |
6867 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
6868 | msgid "No address associated with hostname" | |
6869 | msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor" | |
f7ddf3d3 | 6870 | |
74939c83 CD |
6871 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
6872 | msgid "Name or service not known" | |
6873 | msgstr "Nome ou servicio descoñecido" | |
4dba81ea | 6874 | |
74939c83 CD |
6875 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
6876 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6877 | msgstr "Servname non soportado para ai_socktype" | |
d74d0916 | 6878 | |
74939c83 CD |
6879 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
6880 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6881 | msgstr "ai_socktype non soportado" | |
d74d0916 | 6882 | |
74939c83 CD |
6883 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
6884 | msgid "System error" | |
6885 | msgstr "Erro de sistema" | |
4dba81ea | 6886 | |
74939c83 CD |
6887 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
6888 | msgid "Processing request in progress" | |
6889 | msgstr "Estase procesando a petición" | |
4dba81ea | 6890 | |
74939c83 CD |
6891 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
6892 | msgid "Request canceled" | |
6893 | msgstr "Petición cancelada" | |
4dba81ea | 6894 | |
74939c83 CD |
6895 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
6896 | msgid "Request not canceled" | |
6897 | msgstr "Petición non cancelada" | |
4dba81ea | 6898 | |
74939c83 CD |
6899 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
6900 | msgid "All requests done" | |
6901 | msgstr "Tódalas peticións completadas" | |
4dba81ea | 6902 | |
74939c83 CD |
6903 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
6904 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6905 | msgstr "Interrompido por un sinal" | |
4dba81ea | 6906 | |
74939c83 CD |
6907 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
6908 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
bb440151 | 6909 | msgstr "" |
4dba81ea | 6910 | |
74939c83 | 6911 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
bb440151 | 6912 | #, c-format |
74939c83 CD |
6913 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" |
6914 | msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n" | |
4dba81ea | 6915 | |
74939c83 | 6916 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
bb440151 | 6917 | #, c-format |
74939c83 CD |
6918 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" |
6919 | msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n" | |
4dba81ea | 6920 | |
74939c83 | 6921 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
bb440151 | 6922 | #, c-format |
74939c83 CD |
6923 | msgid "" |
6924 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6925 | "\n" | |
6926 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6927 | |
74939c83 | 6928 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
bb440151 | 6929 | #, c-format |
74939c83 CD |
6930 | msgid "cannot open `%s'" |
6931 | msgstr "non se pode abrir `%s'" | |
4dba81ea | 6932 | |
74939c83 | 6933 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
bb440151 | 6934 | #, c-format |
74939c83 CD |
6935 | msgid "cannot read header from `%s'" |
6936 | msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'" | |
4dba81ea | 6937 | |
74939c83 CD |
6938 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202 |
6939 | msgid "mprotect legacy bitmap failed" | |
6940 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6941 | |
74939c83 CD |
6942 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217 |
6943 | #, fuzzy | |
6944 | #| msgid "program %lu is not available\n" | |
6945 | msgid "legacy bitmap isn't available" | |
6946 | msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n" | |
4dba81ea | 6947 | |
74939c83 CD |
6948 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247 |
6949 | #, fuzzy | |
6950 | #| msgid "failed to start conversion processing" | |
6951 | msgid "failed to mark legacy code region" | |
6952 | msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión" | |
4dba81ea | 6953 | |
74939c83 CD |
6954 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269 |
6955 | msgid "shadow stack isn't enabled" | |
6956 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6957 | |
74939c83 CD |
6958 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290 |
6959 | msgid "can't disable CET" | |
6960 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6961 | |
74939c83 CD |
6962 | #: timezone/zdump.c:338 |
6963 | msgid "has fewer than 3 characters" | |
6964 | msgstr "" | |
d74d0916 | 6965 | |
74939c83 CD |
6966 | #: timezone/zdump.c:340 |
6967 | msgid "has more than 6 characters" | |
6968 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6969 | |
74939c83 CD |
6970 | #: timezone/zdump.c:342 |
6971 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" | |
6972 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6973 | |
74939c83 | 6974 | #: timezone/zdump.c:347 |
bb440151 | 6975 | #, c-format |
74939c83 CD |
6976 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
6977 | msgstr "" | |
4dba81ea | 6978 | |
74939c83 | 6979 | #: timezone/zdump.c:393 |
bb440151 | 6980 | #, c-format |
bb440151 | 6981 | msgid "" |
74939c83 CD |
6982 | "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n" |
6983 | "Options include:\n" | |
6984 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6985 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6986 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6987 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6988 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6989 | " --help Output this help\n" | |
6990 | " --version Output version info\n" | |
bb440151 | 6991 | "\n" |
74939c83 | 6992 | "Report bugs to %s.\n" |
04cb913d | 6993 | msgstr "" |
d74d0916 | 6994 | |
74939c83 CD |
6995 | #: timezone/zdump.c:479 |
6996 | #, fuzzy, c-format | |
6997 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
6998 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
6999 | msgstr "%s: Demasiados parámetros\n" | |
4dba81ea | 7000 | |
74939c83 CD |
7001 | #: timezone/zdump.c:512 |
7002 | #, fuzzy, c-format | |
7003 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
7004 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
7005 | msgstr "%s: Demasiados parámetros\n" | |
7006 | ||
7007 | #: timezone/zic.c:398 | |
bb440151 | 7008 | #, c-format |
74939c83 CD |
7009 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
7010 | msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n" | |
4dba81ea | 7011 | |
74939c83 CD |
7012 | #: timezone/zic.c:406 |
7013 | #, fuzzy | |
7014 | #| msgid "time overflow" | |
7015 | msgid "size overflow" | |
7016 | msgstr "desbordamento de tempo" | |
4dba81ea | 7017 | |
74939c83 CD |
7018 | #: timezone/zic.c:454 |
7019 | #, fuzzy | |
7020 | #| msgid "time overflow" | |
7021 | msgid "integer overflow" | |
7022 | msgstr "desbordamento de tempo" | |
4dba81ea | 7023 | |
74939c83 CD |
7024 | #: timezone/zic.c:488 |
7025 | #, fuzzy, c-format | |
7026 | #| msgid "\"%s\", line %d: %s" | |
7027 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " | |
7028 | msgstr "\"%s\", liña %d: %s" | |
4dba81ea | 7029 | |
74939c83 CD |
7030 | #: timezone/zic.c:491 |
7031 | #, fuzzy, c-format | |
7032 | #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | |
7033 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" | |
7034 | msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)" | |
4dba81ea | 7035 | |
74939c83 | 7036 | #: timezone/zic.c:510 |
bb440151 | 7037 | #, c-format |
74939c83 CD |
7038 | msgid "warning: " |
7039 | msgstr "aviso: " | |
4dba81ea | 7040 | |
74939c83 CD |
7041 | #: timezone/zic.c:535 |
7042 | #, fuzzy, c-format | |
7043 | #| msgid "" | |
7044 | #| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
7045 | #| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
7046 | msgid "" | |
7047 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" | |
7048 | "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" | |
7049 | "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" | |
7050 | "\n" | |
7051 | "Report bugs to %s.\n" | |
7052 | msgstr "" | |
7053 | "%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ]\n" | |
7054 | "\t [ -d directorio ] [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n" | |
4dba81ea | 7055 | |
74939c83 CD |
7056 | #: timezone/zic.c:558 |
7057 | #, fuzzy, c-format | |
7058 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7059 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" | |
7060 | msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7061 | |
74939c83 CD |
7062 | #: timezone/zic.c:590 |
7063 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | |
7064 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7065 | |
74939c83 CD |
7066 | #: timezone/zic.c:610 |
7067 | #, c-format | |
7068 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
7069 | msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n" | |
4dba81ea | 7070 | |
74939c83 CD |
7071 | #: timezone/zic.c:620 |
7072 | #, c-format | |
7073 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
7074 | msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n" | |
4dba81ea | 7075 | |
74939c83 CD |
7076 | #: timezone/zic.c:630 |
7077 | #, c-format | |
7078 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
7079 | msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n" | |
4dba81ea | 7080 | |
74939c83 CD |
7081 | #: timezone/zic.c:640 |
7082 | #, c-format | |
7083 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
7084 | msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n" | |
d74d0916 | 7085 | |
74939c83 CD |
7086 | #: timezone/zic.c:650 |
7087 | #, c-format | |
7088 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
7089 | msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n" | |
4dba81ea | 7090 | |
74939c83 CD |
7091 | #: timezone/zic.c:659 |
7092 | msgid "-s ignored" | |
7093 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7094 | |
74939c83 CD |
7095 | #: timezone/zic.c:698 |
7096 | msgid "link to link" | |
7097 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7098 | |
74939c83 CD |
7099 | #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705 |
7100 | #, fuzzy | |
7101 | #| msgid "Too many links" | |
7102 | msgid "command line" | |
7103 | msgstr "Demasiados enlaces" | |
4dba81ea | 7104 | |
74939c83 CD |
7105 | #: timezone/zic.c:721 |
7106 | #, fuzzy | |
7107 | #| msgid "Bad file number" | |
7108 | msgid "empty file name" | |
7109 | msgstr "Número de ficheiro incorrecto" | |
425966d0 | 7110 | |
74939c83 | 7111 | #: timezone/zic.c:724 |
bb440151 | 7112 | #, c-format |
74939c83 CD |
7113 | msgid "file name '%s' begins with '/'" |
7114 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7115 | |
74939c83 | 7116 | #: timezone/zic.c:734 |
bb440151 | 7117 | #, c-format |
74939c83 CD |
7118 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" |
7119 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7120 | |
74939c83 | 7121 | #: timezone/zic.c:740 |
bb440151 | 7122 | #, c-format |
74939c83 CD |
7123 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" |
7124 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7125 | |
74939c83 | 7126 | #: timezone/zic.c:743 |
4dba81ea | 7127 | #, c-format |
74939c83 CD |
7128 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" |
7129 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7130 | |
74939c83 | 7131 | #: timezone/zic.c:771 |
4dba81ea | 7132 | #, c-format |
74939c83 CD |
7133 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" |
7134 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7135 | |
74939c83 | 7136 | #: timezone/zic.c:772 |
04cb913d | 7137 | #, c-format |
74939c83 CD |
7138 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" |
7139 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7140 | |
74939c83 CD |
7141 | #: timezone/zic.c:842 |
7142 | #, fuzzy, c-format | |
7143 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
7144 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" | |
7145 | msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7146 | |
74939c83 CD |
7147 | #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815 |
7148 | #, fuzzy, c-format | |
7149 | #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" | |
7150 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" | |
7151 | msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n" | |
7152 | ||
7153 | #: timezone/zic.c:874 | |
04cb913d | 7154 | #, c-format |
74939c83 CD |
7155 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" |
7156 | msgstr "" | |
d74d0916 | 7157 | |
74939c83 CD |
7158 | #: timezone/zic.c:882 |
7159 | #, fuzzy, c-format | |
7160 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7161 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
7162 | msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7163 | |
74939c83 CD |
7164 | #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828 |
7165 | #, fuzzy, c-format | |
7166 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7167 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" | |
7168 | msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7169 | |
74939c83 CD |
7170 | #: timezone/zic.c:898 |
7171 | #, c-format | |
7172 | msgid "copy used because hard link failed: %s" | |
7173 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7174 | |
74939c83 CD |
7175 | #: timezone/zic.c:901 |
7176 | #, c-format | |
7177 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
7178 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7179 | |
74939c83 CD |
7180 | #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015 |
7181 | msgid "same rule name in multiple files" | |
7182 | msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros" | |
d74d0916 | 7183 | |
74939c83 CD |
7184 | #: timezone/zic.c:1056 |
7185 | msgid "unruly zone" | |
7186 | msgstr "fuso sen regras" | |
04cb913d | 7187 | |
74939c83 CD |
7188 | #: timezone/zic.c:1063 |
7189 | #, c-format | |
7190 | msgid "%s in ruleless zone" | |
7191 | msgstr "%s nunha zona sen regras" | |
04cb913d | 7192 | |
74939c83 CD |
7193 | #: timezone/zic.c:1083 |
7194 | msgid "standard input" | |
7195 | msgstr "entrada estándar" | |
4dba81ea | 7196 | |
74939c83 CD |
7197 | #: timezone/zic.c:1088 |
7198 | #, c-format | |
7199 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
7200 | msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7201 | |
74939c83 CD |
7202 | #: timezone/zic.c:1099 |
7203 | msgid "line too long" | |
7204 | msgstr "liña demasiado longa" | |
d74d0916 | 7205 | |
74939c83 CD |
7206 | #: timezone/zic.c:1119 |
7207 | msgid "input line of unknown type" | |
7208 | msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido" | |
4dba81ea | 7209 | |
74939c83 CD |
7210 | #: timezone/zic.c:1134 |
7211 | #, fuzzy, c-format | |
7212 | #| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" | |
7213 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" | |
7214 | msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n" | |
d74d0916 | 7215 | |
74939c83 CD |
7216 | #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569 |
7217 | #, c-format | |
7218 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
7219 | msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n" | |
d74d0916 | 7220 | |
74939c83 CD |
7221 | #: timezone/zic.c:1151 |
7222 | msgid "expected continuation line not found" | |
7223 | msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba" | |
4dba81ea | 7224 | |
74939c83 CD |
7225 | #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976 |
7226 | msgid "time overflow" | |
7227 | msgstr "desbordamento de tempo" | |
d74d0916 | 7228 | |
74939c83 CD |
7229 | #: timezone/zic.c:1198 |
7230 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | |
7231 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7232 | |
74939c83 CD |
7233 | #: timezone/zic.c:1209 |
7234 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | |
7235 | msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto" | |
d74d0916 | 7236 | |
74939c83 CD |
7237 | #: timezone/zic.c:1213 |
7238 | msgid "nameless rule" | |
7239 | msgstr "regra sen nome" | |
4dba81ea | 7240 | |
74939c83 CD |
7241 | #: timezone/zic.c:1218 |
7242 | msgid "invalid saved time" | |
7243 | msgstr "hora gravada incorrecta" | |
4dba81ea | 7244 | |
74939c83 CD |
7245 | #: timezone/zic.c:1235 |
7246 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | |
7247 | msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto" | |
d74d0916 | 7248 | |
74939c83 CD |
7249 | #: timezone/zic.c:1240 |
7250 | #, c-format | |
7251 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
7252 | msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas" | |
d74d0916 | 7253 | |
74939c83 CD |
7254 | #: timezone/zic.c:1246 |
7255 | #, c-format | |
7256 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
7257 | msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas" | |
d74d0916 | 7258 | |
74939c83 CD |
7259 | #: timezone/zic.c:1253 |
7260 | #, fuzzy, c-format | |
7261 | #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
7262 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" | |
7263 | msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)" | |
4dba81ea | 7264 | |
74939c83 CD |
7265 | #: timezone/zic.c:1267 |
7266 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | |
7267 | msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto" | |
4dba81ea | 7268 | |
74939c83 CD |
7269 | #: timezone/zic.c:1307 |
7270 | #, fuzzy | |
7271 | #| msgid "invalid UTC offset" | |
7272 | msgid "invalid UT offset" | |
7273 | msgstr "desprazamento UTC incorrecto" | |
4dba81ea | 7274 | |
74939c83 CD |
7275 | #: timezone/zic.c:1311 |
7276 | msgid "invalid abbreviation format" | |
7277 | msgstr "formato de abreviatura incorrecto" | |
4dba81ea | 7278 | |
74939c83 | 7279 | #: timezone/zic.c:1320 |
bb440151 | 7280 | #, c-format |
74939c83 CD |
7281 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" |
7282 | msgstr "" | |
7ce5c164 | 7283 | |
74939c83 CD |
7284 | #: timezone/zic.c:1347 |
7285 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | |
7286 | msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior" | |
4dba81ea | 7287 | |
74939c83 CD |
7288 | #: timezone/zic.c:1374 |
7289 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
7290 | msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto" | |
d74d0916 | 7291 | |
74939c83 CD |
7292 | #: timezone/zic.c:1383 |
7293 | msgid "invalid leaping year" | |
7294 | msgstr "ano bisesto incorrecto" | |
d74d0916 | 7295 | |
74939c83 CD |
7296 | #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501 |
7297 | msgid "invalid month name" | |
7298 | msgstr "nome do mes incorrecto" | |
4dba81ea | 7299 | |
74939c83 CD |
7300 | #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628 |
7301 | msgid "invalid day of month" | |
7302 | msgstr "día do mes incorrecto" | |
425966d0 | 7303 | |
74939c83 CD |
7304 | #: timezone/zic.c:1421 |
7305 | msgid "time too small" | |
7306 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7307 | |
74939c83 CD |
7308 | #: timezone/zic.c:1425 |
7309 | #, fuzzy | |
7310 | #| msgid "File too large" | |
7311 | msgid "time too large" | |
7312 | msgstr "Ficheiro demasiado grande" | |
4dba81ea | 7313 | |
74939c83 CD |
7314 | #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530 |
7315 | msgid "invalid time of day" | |
7316 | msgstr "hora do día incorrecta" | |
4dba81ea | 7317 | |
74939c83 CD |
7318 | #: timezone/zic.c:1448 |
7319 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | |
7320 | msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap" | |
4dba81ea | 7321 | |
74939c83 CD |
7322 | #: timezone/zic.c:1453 |
7323 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | |
7324 | msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap" | |
4dba81ea | 7325 | |
74939c83 CD |
7326 | #: timezone/zic.c:1459 |
7327 | msgid "leap second precedes Big Bang" | |
7328 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7329 | |
74939c83 CD |
7330 | #: timezone/zic.c:1472 |
7331 | msgid "wrong number of fields on Link line" | |
7332 | msgstr "número de campos na liña Link incorrecto" | |
4dba81ea | 7333 | |
74939c83 CD |
7334 | #: timezone/zic.c:1476 |
7335 | msgid "blank FROM field on Link line" | |
7336 | msgstr "campo FROM baleiro na liña Link" | |
4dba81ea | 7337 | |
74939c83 CD |
7338 | #: timezone/zic.c:1551 |
7339 | msgid "invalid starting year" | |
7340 | msgstr "ano de inicio incorrecto" | |
4dba81ea | 7341 | |
74939c83 CD |
7342 | #: timezone/zic.c:1573 |
7343 | msgid "invalid ending year" | |
7344 | msgstr "ano final incorecto" | |
4dba81ea | 7345 | |
74939c83 CD |
7346 | #: timezone/zic.c:1577 |
7347 | msgid "starting year greater than ending year" | |
7348 | msgstr "o ano de comezo é maior có ano final" | |
4dba81ea | 7349 | |
74939c83 CD |
7350 | #: timezone/zic.c:1584 |
7351 | msgid "typed single year" | |
7352 | msgstr "ano único con tipo" | |
4dba81ea | 7353 | |
74939c83 CD |
7354 | #: timezone/zic.c:1619 |
7355 | msgid "invalid weekday name" | |
7356 | msgstr "día da semana incorrecto" | |
4dba81ea | 7357 | |
74939c83 | 7358 | #: timezone/zic.c:1743 |
4dba81ea | 7359 | #, c-format |
74939c83 CD |
7360 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" |
7361 | msgstr "" | |
7362 | ||
7363 | #: timezone/zic.c:1747 | |
7364 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" | |
7365 | msgstr "" | |
7366 | ||
7367 | #: timezone/zic.c:1858 | |
7368 | #, fuzzy | |
7369 | #| msgid "too many transitions?!" | |
7370 | msgid "too many transition times" | |
7371 | msgstr "!¿demasiadas transicións?!" | |
4dba81ea | 7372 | |
74939c83 | 7373 | #: timezone/zic.c:2047 |
bb440151 | 7374 | #, c-format |
74939c83 CD |
7375 | msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" |
7376 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 7377 | |
74939c83 CD |
7378 | #: timezone/zic.c:2424 |
7379 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | |
7380 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 7381 | |
74939c83 CD |
7382 | #: timezone/zic.c:2430 |
7383 | #, c-format | |
7384 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7385 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 7386 | |
74939c83 CD |
7387 | #: timezone/zic.c:2566 |
7388 | msgid "two rules for same instant" | |
7389 | msgstr "" | |
6eedbd5f | 7390 | |
74939c83 CD |
7391 | #: timezone/zic.c:2627 |
7392 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | |
7393 | msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora" | |
4dba81ea | 7394 | |
74939c83 CD |
7395 | #: timezone/zic.c:2725 |
7396 | msgid "too many local time types" | |
7397 | msgstr "demasiados tipos de hora local" | |
4dba81ea | 7398 | |
74939c83 CD |
7399 | #: timezone/zic.c:2729 |
7400 | #, fuzzy | |
7401 | #| msgid "Link number out of range" | |
7402 | msgid "UT offset out of range" | |
7403 | msgstr "Número de enlace fóra de rango" | |
4dba81ea | 7404 | |
74939c83 CD |
7405 | #: timezone/zic.c:2753 |
7406 | msgid "too many leap seconds" | |
7407 | msgstr "demasiados segundos de compensación" | |
4dba81ea | 7408 | |
74939c83 CD |
7409 | #: timezone/zic.c:2759 |
7410 | msgid "repeated leap second moment" | |
7411 | msgstr "momento de segundo de corrección repetido" | |
4dba81ea | 7412 | |
74939c83 CD |
7413 | #: timezone/zic.c:2830 |
7414 | msgid "Wild result from command execution" | |
7415 | msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando" | |
4dba81ea | 7416 | |
74939c83 CD |
7417 | #: timezone/zic.c:2831 |
7418 | #, c-format | |
7419 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
7420 | msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n" | |
4dba81ea | 7421 | |
74939c83 CD |
7422 | #: timezone/zic.c:2961 |
7423 | msgid "Odd number of quotation marks" | |
7424 | msgstr "Número de comiñas impar" | |
d74d0916 | 7425 | |
74939c83 CD |
7426 | #: timezone/zic.c:3046 |
7427 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | |
7428 | msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto" | |
4dba81ea | 7429 | |
74939c83 CD |
7430 | #: timezone/zic.c:3081 |
7431 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" | |
7432 | msgstr "" | |
d74d0916 | 7433 | |
74939c83 CD |
7434 | #: timezone/zic.c:3108 |
7435 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" | |
7436 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7437 | |
74939c83 CD |
7438 | #: timezone/zic.c:3110 |
7439 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" | |
7440 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7441 | |
74939c83 CD |
7442 | #: timezone/zic.c:3112 |
7443 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | |
7444 | msgstr "" | |
4dba81ea | 7445 | |
74939c83 CD |
7446 | #: timezone/zic.c:3118 |
7447 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | |
7448 | msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas" | |
d74d0916 | 7449 | |
74939c83 CD |
7450 | #: timezone/zic.c:3161 |
7451 | #, fuzzy, c-format | |
7452 | #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | |
7453 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" | |
7454 | msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7455 | |
74939c83 CD |
7456 | #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" |
7457 | #~ msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n" | |
d74d0916 | 7458 | |
74939c83 CD |
7459 | #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" |
7460 | #~ msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango" | |
6eedbd5f | 7461 | |
74939c83 CD |
7462 | #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" |
7463 | #~ msgstr "o límite superior do rango non é maior có límite inferior" | |
4dba81ea | 7464 | |
74939c83 CD |
7465 | #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'" |
7466 | #~ msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'" | |
4dba81ea | 7467 | |
74939c83 CD |
7468 | #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" |
7469 | #~ msgstr "%s: carácter `%s' non definido no mapa de caracteres cando facía falta por ser valor por omisión" | |
4dba81ea | 7470 | |
74939c83 CD |
7471 | #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" |
7472 | #~ msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión" | |
d74d0916 | 7473 | |
74939c83 CD |
7474 | #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" |
7475 | #~ msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira" | |
d74d0916 | 7476 | |
74939c83 CD |
7477 | #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" |
7478 | #~ msgstr "%s: a data de finalización non é válida na cadea %Zd no campo `era'" | |
04cb913d | 7479 | |
74939c83 CD |
7480 | #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" |
7481 | #~ msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d" | |
f7ddf3d3 | 7482 | |
74939c83 CD |
7483 | #~ msgid "non-symbolic character value should not be used" |
7484 | #~ msgstr "non se debería emprega-lo valor do carácter non simbólico" | |
4dba81ea | 7485 | |
74939c83 CD |
7486 | #~ msgid "Create old-style tables" |
7487 | #~ msgstr "Crear táboas ao estilo antigo" | |
4dba81ea | 7488 | |
74939c83 CD |
7489 | #~ msgid "cheese" |
7490 | #~ msgstr "queixo" | |
d74d0916 | 7491 | |
74939c83 CD |
7492 | #~ msgid "First string for testing." |
7493 | #~ msgstr "Primeira cadea para facer probas." | |
4dba81ea | 7494 | |
74939c83 CD |
7495 | #~ msgid "Another string for testing." |
7496 | #~ msgstr "Outra cadea para facer probas." | |
d74d0916 | 7497 | |
74939c83 CD |
7498 | #~ msgid "Signal 0" |
7499 | #~ msgstr "Sinal 0" | |
4dba81ea | 7500 | |
74939c83 CD |
7501 | #~ msgid "IOT trap" |
7502 | #~ msgstr "Trampa de IOT" | |
4dba81ea | 7503 | |
74939c83 CD |
7504 | #~ msgid "Error 0" |
7505 | #~ msgstr "Erro 0" | |
4dba81ea | 7506 | |
74939c83 CD |
7507 | #~ msgid "Arg list too long" |
7508 | #~ msgstr "Lista de parámetros demasiado longa" | |
6eedbd5f | 7509 | |
74939c83 CD |
7510 | #~ msgid "Not enough space" |
7511 | #~ msgstr "Non hai espacio abondo" | |
6eedbd5f | 7512 | |
74939c83 CD |
7513 | #~ msgid "Device busy" |
7514 | #~ msgstr "Dispositivo ocupado" | |
4dba81ea | 7515 | |
74939c83 CD |
7516 | #~ msgid "Cross-device link" |
7517 | #~ msgstr "Enlace a través de dispositivos" | |
4dba81ea | 7518 | |
74939c83 CD |
7519 | #~ msgid "File table overflow" |
7520 | #~ msgstr "Desbordamento da táboa de ficheiros" | |
4dba81ea | 7521 | |
74939c83 CD |
7522 | #~ msgid "Argument out of domain" |
7523 | #~ msgstr "O argumento non está no seu dominio" | |
6eedbd5f | 7524 | |
74939c83 CD |
7525 | #~ msgid "Result too large" |
7526 | #~ msgstr "Resultado demasiado grande" | |
6eedbd5f | 7527 | |
74939c83 CD |
7528 | #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided" |
7529 | #~ msgstr "Situación de interbloqueo detectada/evitada" | |
d74d0916 | 7530 | |
74939c83 CD |
7531 | #~ msgid "No record locks available" |
7532 | #~ msgstr "Non hai bloqueos de rexistro dispoñibles" | |
4dba81ea | 7533 | |
74939c83 CD |
7534 | #~ msgid "Disc quota exceeded" |
7535 | #~ msgstr "Cota de disco superada" | |
6eedbd5f | 7536 | |
74939c83 CD |
7537 | #~ msgid "Bad exchange descriptor" |
7538 | #~ msgstr "Descriptor de intercambio incorrecto" | |
6eedbd5f | 7539 | |
74939c83 CD |
7540 | #~ msgid "Bad request descriptor" |
7541 | #~ msgstr "Descriptor de petición incorrecto" | |
6eedbd5f | 7542 | |
74939c83 CD |
7543 | #~ msgid "Message tables full" |
7544 | #~ msgstr "Táboas de mensaxes cheas" | |
6eedbd5f | 7545 | |
74939c83 CD |
7546 | #~ msgid "Anode table overflow" |
7547 | #~ msgstr "Desbordamento da táboa de anodes" | |
4dba81ea | 7548 | |
74939c83 CD |
7549 | #~ msgid "Bad request code" |
7550 | #~ msgstr "Código de petición incorrecto" | |
4dba81ea | 7551 | |
74939c83 CD |
7552 | #~ msgid "File locking deadlock" |
7553 | #~ msgstr "Interbloqueo en bloqueos de ficheiro" | |
4dba81ea | 7554 | |
74939c83 CD |
7555 | #~ msgid "Error 58" |
7556 | #~ msgstr "Erro 58" | |
4dba81ea | 7557 | |
74939c83 CD |
7558 | #~ msgid "Error 59" |
7559 | #~ msgstr "Erro 59" | |
4dba81ea | 7560 | |
74939c83 CD |
7561 | #~ msgid "Not a stream device" |
7562 | #~ msgstr "Non é un dispositivo de fluxo" | |
d74d0916 | 7563 | |
74939c83 CD |
7564 | #~ msgid "Out of stream resources" |
7565 | #~ msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo" | |
4dba81ea | 7566 | |
74939c83 CD |
7567 | #~ msgid "Error 72" |
7568 | #~ msgstr "Erro 72" | |
4dba81ea | 7569 | |
74939c83 CD |
7570 | #~ msgid "Error 73" |
7571 | #~ msgstr "Erro 73" | |
4dba81ea | 7572 | |
74939c83 CD |
7573 | #~ msgid "Error 75" |
7574 | #~ msgstr "Erro 75" | |
4dba81ea | 7575 | |
74939c83 CD |
7576 | #~ msgid "Error 76" |
7577 | #~ msgstr "Erro 76" | |
4dba81ea | 7578 | |
74939c83 CD |
7579 | #~ msgid "Not a data message" |
7580 | #~ msgstr "Non é unha mensaxe de datos" | |
4dba81ea | 7581 | |
74939c83 CD |
7582 | #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" |
7583 | #~ msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas" | |
4dba81ea | 7584 | |
74939c83 CD |
7585 | #~ msgid "Can not exec a shared library directly" |
7586 | #~ msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente" | |
4dba81ea | 7587 | |
74939c83 CD |
7588 | #~ msgid "Illegal byte sequence" |
7589 | #~ msgstr "Secuencia de bytes non permitida" | |
d74d0916 | 7590 | |
74939c83 CD |
7591 | #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" |
7592 | #~ msgstr "O número de enlaces simbólicos atopados durante o percorrido pola rota supera MAXSYMLINKS" | |
d74d0916 | 7593 | |
74939c83 CD |
7594 | #~ msgid "Error 91" |
7595 | #~ msgstr "Erro 91" | |
4dba81ea | 7596 | |
74939c83 CD |
7597 | #~ msgid "Error 92" |
7598 | #~ msgstr "Erro 92" | |
7ce5c164 | 7599 | |
74939c83 CD |
7600 | #~ msgid "Option not supported by protocol" |
7601 | #~ msgstr "Opción non soportada polo protocolo" | |
7ce5c164 | 7602 | |
74939c83 CD |
7603 | #~ msgid "Error 100" |
7604 | #~ msgstr "Erro 100" | |
4dba81ea | 7605 | |
74939c83 CD |
7606 | #~ msgid "Error 101" |
7607 | #~ msgstr "Erro 101" | |
4dba81ea | 7608 | |
74939c83 CD |
7609 | #~ msgid "Error 102" |
7610 | #~ msgstr "Erro 102" | |
4dba81ea | 7611 | |
74939c83 CD |
7612 | #~ msgid "Error 103" |
7613 | #~ msgstr "Erro 103" | |
4dba81ea | 7614 | |
74939c83 CD |
7615 | #~ msgid "Error 104" |
7616 | #~ msgstr "Erro 104" | |
4dba81ea | 7617 | |
74939c83 CD |
7618 | #~ msgid "Error 105" |
7619 | #~ msgstr "Erro 105" | |
4dba81ea | 7620 | |
74939c83 CD |
7621 | #~ msgid "Error 106" |
7622 | #~ msgstr "Erro 106" | |
4dba81ea | 7623 | |
74939c83 CD |
7624 | #~ msgid "Error 107" |
7625 | #~ msgstr "Erro 107" | |
4dba81ea | 7626 | |
74939c83 CD |
7627 | #~ msgid "Error 108" |
7628 | #~ msgstr "Erro 108" | |
4dba81ea | 7629 | |
74939c83 CD |
7630 | #~ msgid "Error 109" |
7631 | #~ msgstr "Erro 109" | |
4dba81ea | 7632 | |
74939c83 CD |
7633 | #~ msgid "Error 110" |
7634 | #~ msgstr "Erro 110" | |
4dba81ea | 7635 | |
74939c83 CD |
7636 | #~ msgid "Error 111" |
7637 | #~ msgstr "Erro 111" | |
4dba81ea | 7638 | |
74939c83 CD |
7639 | #~ msgid "Error 112" |
7640 | #~ msgstr "Erro 112" | |
4dba81ea | 7641 | |
74939c83 CD |
7642 | #~ msgid "Error 113" |
7643 | #~ msgstr "Erro 113" | |
4dba81ea | 7644 | |
74939c83 CD |
7645 | #~ msgid "Error 114" |
7646 | #~ msgstr "Erro 114" | |
4dba81ea | 7647 | |
74939c83 CD |
7648 | #~ msgid "Error 115" |
7649 | #~ msgstr "Erro 115" | |
4dba81ea | 7650 | |
74939c83 CD |
7651 | #~ msgid "Error 116" |
7652 | #~ msgstr "Erro 116" | |
4dba81ea | 7653 | |
74939c83 CD |
7654 | #~ msgid "Error 117" |
7655 | #~ msgstr "Erro 117" | |
4dba81ea | 7656 | |
74939c83 CD |
7657 | #~ msgid "Error 118" |
7658 | #~ msgstr "Erro 118" | |
4dba81ea | 7659 | |
74939c83 CD |
7660 | #~ msgid "Error 119" |
7661 | #~ msgstr "Erro 119" | |
4dba81ea | 7662 | |
74939c83 CD |
7663 | #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" |
7664 | #~ msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte" | |
d74d0916 | 7665 | |
74939c83 CD |
7666 | #~ msgid "Address family not supported by protocol family" |
7667 | #~ msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos" | |
4dba81ea | 7668 | |
74939c83 CD |
7669 | #~ msgid "Network dropped connection because of reset" |
7670 | #~ msgstr "A rede cortou a conexión debido ao reinicio" | |
4dba81ea | 7671 | |
74939c83 CD |
7672 | #~ msgid "Error 136" |
7673 | #~ msgstr "Erro 136" | |
4dba81ea | 7674 | |
74939c83 CD |
7675 | #~ msgid "Not available" |
7676 | #~ msgstr "Non dispoñible" | |
6eedbd5f | 7677 | |
74939c83 CD |
7678 | #~ msgid "Is a name file" |
7679 | #~ msgstr "É un ficheiro de nome" | |
6eedbd5f | 7680 | |
74939c83 CD |
7681 | #~ msgid "Reserved for future use" |
7682 | #~ msgstr "Reservado para uso futuro" | |
7ce5c164 | 7683 | |
74939c83 CD |
7684 | #~ msgid "Error 142" |
7685 | #~ msgstr "Erro 142" | |
4dba81ea | 7686 | |
74939c83 CD |
7687 | #~ msgid "Cannot send after socket shutdown" |
7688 | #~ msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo socket" | |
4dba81ea | 7689 | |
74939c83 CD |
7690 | #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" |
7691 | #~ msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n" | |
4dba81ea | 7692 | |
74939c83 CD |
7693 | #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" |
7694 | #~ msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7695 | |
74939c83 CD |
7696 | #~ msgid "hard link failed, symbolic link used" |
7697 | #~ msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico" | |
4dba81ea | 7698 | |
74939c83 CD |
7699 | #~ msgid "%s: Error reading %s\n" |
7700 | #~ msgstr "%s: Erro ao ler %s\n" | |
4dba81ea | 7701 | |
74939c83 CD |
7702 | #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n" |
7703 | #~ msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n" | |
4dba81ea | 7704 | |
74939c83 CD |
7705 | #~ msgid "time before zero" |
7706 | #~ msgstr "tempo antes de cero" | |
4dba81ea | 7707 | |
74939c83 CD |
7708 | #~ msgid "blank TO field on Link line" |
7709 | #~ msgstr "campo TO baleiro na liña Link" | |
4dba81ea | 7710 | |
74939c83 CD |
7711 | #~ msgid "starting year too low to be represented" |
7712 | #~ msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado" | |
4dba81ea | 7713 | |
74939c83 CD |
7714 | #~ msgid "starting year too high to be represented" |
7715 | #~ msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado" | |
4dba81ea | 7716 | |
74939c83 CD |
7717 | #~ msgid "%s: Error writing %s\n" |
7718 | #~ msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n" | |
d74d0916 | 7719 | |
74939c83 CD |
7720 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst" |
7721 | #~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto" | |
d74d0916 | 7722 | |
74939c83 CD |
7723 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" |
7724 | #~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto" | |
4dba81ea | 7725 | |
74939c83 CD |
7726 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" |
7727 | #~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto" | |
4dba81ea | 7728 | |
74939c83 CD |
7729 | #~ msgid "no day in month matches rule" |
7730 | #~ msgstr "ningún día do mes coincide coa regra" | |
4dba81ea | 7731 | |
74939c83 CD |
7732 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" |
7733 | #~ msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n" | |
4dba81ea | 7734 | |
74939c83 CD |
7735 | #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
7736 | #~ msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n" | |
4dba81ea | 7737 | |
74939c83 CD |
7738 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
7739 | #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" | |
4dba81ea | 7740 | |
74939c83 CD |
7741 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
7742 | #~ msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n" | |
4dba81ea | 7743 | |
74939c83 CD |
7744 | #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
7745 | #~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n" | |
4dba81ea | 7746 | |
74939c83 CD |
7747 | #~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" |
7748 | #~ msgstr "%s: liña %d: esperábase o servicio, atopouse `%s'\n" | |
4dba81ea | 7749 | |
74939c83 CD |
7750 | #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" |
7751 | #~ msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d servicios" | |
4dba81ea | 7752 | |
74939c83 CD |
7753 | #~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" |
7754 | #~ msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dunha palabra clave" | |
4dba81ea | 7755 | |
74939c83 CD |
7756 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" |
7757 | #~ msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7758 | |
74939c83 CD |
7759 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" |
7760 | #~ msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n" | |
425966d0 | 7761 | |
74939c83 CD |
7762 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" |
7763 | #~ msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7764 | |
74939c83 CD |
7765 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" |
7766 | #~ msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7767 | |
74939c83 CD |
7768 | #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7769 | #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)" | |
4dba81ea | 7770 | |
74939c83 CD |
7771 | #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7772 | #~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)" | |
4dba81ea | 7773 | |
74939c83 CD |
7774 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" |
7775 | #~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-la configuración da interface)" | |
425966d0 | 7776 | |
74939c83 CD |
7777 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" |
7778 | #~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-los parámetros da interface)" | |
4dba81ea | 7779 | |
74939c83 CD |
7780 | #~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" |
7781 | #~ msgstr "¡Esta implementación non soporta código de novo estilo ou seguro para MT!\n" | |
4dba81ea | 7782 | |
74939c83 CD |
7783 | #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n" |
7784 | #~ msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n" | |
4dba81ea | 7785 | |
74939c83 CD |
7786 | #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" |
7787 | #~ msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n" | |
4dba81ea | 7788 | |
74939c83 CD |
7789 | #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" |
7790 | #~ msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper" | |
4dba81ea | 7791 | |
74939c83 CD |
7792 | #~ msgid "No remote programs registered.\n" |
7793 | #~ msgstr "Non hai programas remotos rexistrados.\n" | |
4dba81ea | 7794 | |
74939c83 CD |
7795 | #~ msgid " program vers proto port\n" |
7796 | #~ msgstr " programa vers proto porto\n" | |
4dba81ea | 7797 | |
74939c83 CD |
7798 | #~ msgid "(unknown)" |
7799 | #~ msgstr "(descoñecido)" | |
4dba81ea | 7800 | |
74939c83 CD |
7801 | #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" |
7802 | #~ msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n" | |
4dba81ea | 7803 | |
74939c83 CD |
7804 | #~ msgid "Sorry. You are not root\n" |
7805 | #~ msgstr "Síntocho. Non es root\n" | |
4dba81ea | 7806 | |
74939c83 CD |
7807 | #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" |
7808 | #~ msgstr "rpcinfo: Non se puido borra-lo rexistro do prog %s versión %s\n" | |
4dba81ea | 7809 | |
74939c83 CD |
7810 | #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" |
7811 | #~ msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n" | |
4dba81ea | 7812 | |
74939c83 CD |
7813 | #~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" |
7814 | #~ msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n" | |
4dba81ea | 7815 | |
74939c83 CD |
7816 | #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" |
7817 | #~ msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n" | |
4dba81ea | 7818 | |
74939c83 CD |
7819 | #~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" |
7820 | #~ msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n" | |
4dba81ea | 7821 | |
74939c83 CD |
7822 | #~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" |
7823 | #~ msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n" | |
4dba81ea | 7824 | |
74939c83 CD |
7825 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" |
7826 | #~ msgstr "rpcinfo: o servicio %s é descoñecido\n" | |
425966d0 | 7827 | |
74939c83 CD |
7828 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" |
7829 | #~ msgstr "rpcinfo: o servidor %s é descoñecido\n" | |
4dba81ea | 7830 | |
74939c83 CD |
7831 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" |
7832 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7833 | |
74939c83 CD |
7834 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" |
7835 | #~ msgstr "svcudp_create: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7836 | |
74939c83 CD |
7837 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" |
7838 | #~ msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n" | |
d74d0916 | 7839 | |
74939c83 CD |
7840 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" |
7841 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria esgotada\n" | |
31ef23af | 7842 | |
74939c83 CD |
7843 | #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n" |
7844 | #~ msgstr "xdr_bytes: memoria esgotada\n" | |
d74d0916 | 7845 | |
74939c83 CD |
7846 | #~ msgid "xdr_string: out of memory\n" |
7847 | #~ msgstr "xdr_string: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7848 | |
74939c83 CD |
7849 | #~ msgid "xdr_array: out of memory\n" |
7850 | #~ msgstr "xdr_array: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7851 | |
74939c83 CD |
7852 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" |
7853 | #~ msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7854 | |
74939c83 CD |
7855 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" |
7856 | #~ msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n" | |
4dba81ea | 7857 | |
74939c83 CD |
7858 | #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" |
7859 | #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" | |
4dba81ea | 7860 | |
74939c83 CD |
7861 | #~ msgid "while allocating hash table entry" |
7862 | #~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash" | |
4dba81ea | 7863 | |
74939c83 CD |
7864 | #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s" |
7865 | #~ msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s" | |
4dba81ea | 7866 | |
74939c83 CD |
7867 | #~ msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" |
7868 | #~ msgstr "Non se pode executar nscd en modo seguro coma usuario non privilexiado" | |
4dba81ea | 7869 | |
74939c83 CD |
7870 | #~ msgid "while allocating cache: %s" |
7871 | #~ msgstr "ao reservar espacio para a caché: %s" | |
4dba81ea | 7872 | |
74939c83 CD |
7873 | #~ msgid "while accepting connection: %s" |
7874 | #~ msgstr "ao aceptar unha conexión: %s" | |
f7ddf3d3 | 7875 | |
74939c83 CD |
7876 | #~ msgid "while allocating key copy" |
7877 | #~ msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave" | |
f7ddf3d3 | 7878 | |
74939c83 CD |
7879 | #~ msgid "while allocating cache entry" |
7880 | #~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché" | |
4dba81ea | 7881 | |
74939c83 CD |
7882 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" |
7883 | #~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!" | |
31ef23af | 7884 | |
74939c83 CD |
7885 | #~ msgid " no" |
7886 | #~ msgstr " non" | |
04cb913d | 7887 | |
74939c83 CD |
7888 | #~ msgid " yes" |
7889 | #~ msgstr " si" | |
04cb913d | 7890 | |
74939c83 CD |
7891 | #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" |
7892 | #~ msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!" | |
7893 | ||
7894 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" | |
7895 | #~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!" | |
7896 | ||
7897 | #~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s" | |
7898 | #~ msgstr "Non se pode elimina-lo antigo ficheiro de caché temporal %s" | |
7899 | ||
7900 | #~ msgid "Writing of cache data failed." | |
7901 | #~ msgstr "A escritura dos datos da caché fallou." | |
7902 | ||
7903 | #~ msgid "empty dynamics string token substitution" | |
7904 | #~ msgstr "substitución de elementos de cadea de dinámica baleira" | |
7905 | ||
7906 | #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" | |
7907 | #~ msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS para o fío inicial" | |
7908 | ||
7909 | #~ msgid "cannot handle TLS data" | |
7910 | #~ msgstr "non se poden manexa-los datos TLS" | |
7911 | ||
7912 | #~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small" | |
7913 | #~ msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido: a memoria TLS estática é pequena de máis" | |
7914 | ||
7915 | #~ msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" | |
7916 | #~ msgstr "%s: o perfilador non atopou PLTREL no obxecto %s\n" | |
7917 | ||
7918 | #~ msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" | |
7919 | #~ msgstr "%s: o perfilador esgotou a memoria sombreando o PLTREL de %s\n" | |
7920 | ||
7921 | #~ msgid "Don't generate links" | |
7922 | #~ msgstr "Non xerar ligazóns" | |
7923 | ||
7924 | #~ msgid "Can't lstat %s" | |
7925 | #~ msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s" | |
7926 | ||
7927 | #~ msgid "Can't open configuration file %s" | |
7928 | #~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de configuración %s" | |
f7ddf3d3 | 7929 | |
6eedbd5f UD |
7930 | #~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" |
7931 | #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d" | |
4dba81ea | 7932 | |
6eedbd5f UD |
7933 | #~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" |
7934 | #~ msgstr "A busca do usuario '%s' para executa-lo servidor co seu nome fallou" | |
4dba81ea | 7935 | |
6eedbd5f UD |
7936 | #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" |
7937 | #~ msgstr "non se deu un nome de ficheiro para os datos de perfil e o obxecto `%s' non ten so-nome" | |
bfaf0bbb | 7938 | |
425966d0 UD |
7939 | #~ msgid "%s: Error writing " |
7940 | #~ msgstr "%s: Erro ao escribir " | |
7941 | ||
7942 | #~ msgid "CDS" | |
7943 | #~ msgstr "CDS" | |
7944 | ||
7945 | #~ msgid "DNANS" | |
7946 | #~ msgstr "DNANS" | |
7947 | ||
7948 | #~ msgid "DNS" | |
7949 | #~ msgstr "DNS" | |
7950 | ||
7951 | #~ msgid "IVY" | |
7952 | #~ msgstr "IVY" | |
7953 | ||
7954 | #~ msgid "NIS" | |
7955 | #~ msgstr "NIS" | |
7956 | ||
7957 | #~ msgid "SUNYP" | |
7958 | #~ msgstr "SUNYP" | |
7959 | ||
7960 | #~ msgid "X500" | |
7961 | #~ msgstr "X500" | |
7962 | ||
7963 | #~ msgid "XCHS" | |
7964 | #~ msgstr "XCHS" | |
7965 | ||
31ef23af AZ |
7966 | #~ msgid "cannot load shared object file" |
7967 | #~ msgstr "non se pode carga-lo ficheiro de obxecto compartido" | |
7968 | ||
425966d0 UD |
7969 | #~ msgid "fcntl: F_SETFD" |
7970 | #~ msgstr "fcntl: F_SETFD" | |
7971 | ||
7972 | #~ msgid "neither original nor target encoding specified" | |
74939c83 | 7973 | #~ msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino" |
425966d0 UD |
7974 | |
7975 | #~ msgid "original encoding not specified using `-f'" | |
74939c83 | 7976 | #~ msgstr "a codificación orixinal non foi especificada usando `-f'" |
425966d0 UD |
7977 | |
7978 | #~ msgid "target encoding not specified using `-t'" | |
74939c83 | 7979 | #~ msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'" |
425966d0 | 7980 | |
d74d0916 UD |
7981 | #~ msgid " done\n" |
7982 | #~ msgstr " feito\n" | |
7983 | ||
7984 | #~ msgid "%s: cannot get modification time" | |
74939c83 | 7985 | #~ msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación" |
d74d0916 UD |
7986 | |
7987 | #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." | |
74939c83 | 7988 | #~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..." |
d74d0916 UD |
7989 | |
7990 | #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." | |
74939c83 | 7991 | #~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..." |
d74d0916 | 7992 | |
d74d0916 | 7993 | #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" |
74939c83 | 7994 | #~ msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'" |
d74d0916 UD |
7995 | |
7996 | #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" | |
74939c83 | 7997 | #~ msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'" |
d74d0916 UD |
7998 | |
7999 | #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" | |
74939c83 | 8000 | #~ msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido" |
d74d0916 UD |
8001 | |
8002 | #~ msgid "buffer overflow" | |
8003 | #~ msgstr "desbordamento do buffer" | |
8004 | ||
d74d0916 | 8005 | #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" |
74939c83 | 8006 | #~ msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s" |
d74d0916 UD |
8007 | |
8008 | #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" | |
74939c83 | 8009 | #~ msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer" |
d74d0916 UD |
8010 | |
8011 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" | |
74939c83 | 8012 | #~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'" |
d74d0916 UD |
8013 | |
8014 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" | |
74939c83 | 8015 | #~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'" |
d74d0916 UD |
8016 | |
8017 | #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" | |
74939c83 | 8018 | #~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada" |
d74d0916 UD |
8019 | |
8020 | #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" | |
74939c83 | 8021 | #~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada" |
d74d0916 UD |
8022 | |
8023 | #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" | |
74939c83 | 8024 | #~ msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'" |
d74d0916 | 8025 | |
d74d0916 | 8026 | #~ msgid "duplicate character name `%s'" |
74939c83 | 8027 | #~ msgstr "nome do carácter `%s' duplicado" |
d74d0916 UD |
8028 | |
8029 | #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" | |
74939c83 | 8030 | #~ msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio" |
d74d0916 UD |
8031 | |
8032 | #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" | |
74939c83 | 8033 | #~ msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash" |
d74d0916 | 8034 | |
d74d0916 | 8035 | #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" |
74939c83 | 8036 | #~ msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea" |
d74d0916 UD |
8037 | |
8038 | #~ msgid "illegal character constant in string" | |
8039 | #~ msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea" | |
8040 | ||
8041 | #~ msgid "illegal collation element" | |
74939c83 | 8042 | #~ msgstr "elemento de ordenación ilegal" |
d74d0916 UD |
8043 | |
8044 | #~ msgid "incorrectly formatted file" | |
8045 | #~ msgstr "ficheiro con formato incorrecto" | |
8046 | ||
8047 | #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" | |
74939c83 | 8048 | #~ msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter" |
d74d0916 UD |
8049 | |
8050 | #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" | |
74939c83 | 8051 | #~ msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter" |
d74d0916 UD |
8052 | |
8053 | #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" | |
74939c83 | 8054 | #~ msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'" |
d74d0916 UD |
8055 | |
8056 | #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" | |
8057 | #~ msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder" | |
8058 | ||
8059 | #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" | |
74939c83 | 8060 | #~ msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'" |
d74d0916 UD |
8061 | |
8062 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" | |
74939c83 | 8063 | #~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo" |
d74d0916 UD |
8064 | |
8065 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" | |
74939c83 | 8066 | #~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo" |
d74d0916 UD |
8067 | |
8068 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" | |
74939c83 | 8069 | #~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres" |
d74d0916 UD |
8070 | |
8071 | #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" | |
8072 | #~ msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'" | |
8073 | ||
8074 | #~ msgid "syntax error in character class definition" | |
74939c83 | 8075 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres" |
d74d0916 UD |
8076 | |
8077 | #~ msgid "syntax error in collating order definition" | |
74939c83 | 8078 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación" |
d74d0916 UD |
8079 | |
8080 | #~ msgid "syntax error in collation definition" | |
74939c83 | 8081 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación" |
d74d0916 UD |
8082 | |
8083 | #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" | |
74939c83 | 8084 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE" |
d74d0916 UD |
8085 | |
8086 | #~ msgid "syntax error in message locale definition" | |
74939c83 | 8087 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes" |
d74d0916 UD |
8088 | |
8089 | #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" | |
74939c83 | 8090 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario" |
d74d0916 UD |
8091 | |
8092 | #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" | |
74939c83 | 8093 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico" |
d74d0916 UD |
8094 | |
8095 | #~ msgid "syntax error in order specification" | |
74939c83 | 8096 | #~ msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde" |
d74d0916 UD |
8097 | |
8098 | #~ msgid "syntax error in time locale definition" | |
74939c83 | 8099 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora" |
d74d0916 UD |
8100 | |
8101 | #~ msgid "too many character classes defined" | |
8102 | #~ msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas" | |
8103 | ||
8104 | #~ msgid "too many weights" | |
8105 | #~ msgstr "demasiados pesos" | |
8106 | ||
8107 | #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" | |
74939c83 | 8108 | #~ msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'" |
d74d0916 UD |
8109 | |
8110 | #~ msgid "unknown collation directive" | |
74939c83 | 8111 | #~ msgstr "directiva de ordenación descoñecida" |
d74d0916 UD |
8112 | |
8113 | #~ msgid "unterminated weight name" | |
8114 | #~ msgstr "nome de peso non rematado" | |
8115 | ||
8116 | #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" | |
8117 | #~ msgstr "o valor de <%s> debe caer entre 1 e 4" | |
8118 | ||
8119 | #~ msgid "while reading database" | |
8120 | #~ msgstr "ao le-la base de datos" | |
8121 | ||
bfaf0bbb UD |
8122 | #~ msgid "Stale NFS file handle)" |
8123 | #~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)" |