]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c038d98d | 1 | # Italian translation of GNU libc. |
09f699ea | 2 | # Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
c038d98d UD |
3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
4 | # | |
06f1b702 | 5 | # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999. |
09f699ea | 6 | # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011. |
06f1b702 UD |
7 | # |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
09f699ea | 10 | "Project-Id-Version: libc-2.14\n" |
c038d98d | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
fbc14ab6 | 12 | "POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" |
09f699ea | 13 | "PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:21+0200\n" |
c038d98d UD |
14 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" |
15 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | |
09f699ea | 16 | "Language: it\n" |
06f1b702 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c038d98d UD |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
def9c08c | 20 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
c038d98d | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" |
06f1b702 | 22 | |
e502942e | 23 | #: argp/argp-help.c:229 |
06f1b702 | 24 | #, c-format |
c038d98d UD |
25 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
26 | msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore" | |
06f1b702 | 27 | |
e502942e | 28 | #: argp/argp-help.c:239 |
06f1b702 | 29 | #, c-format |
c038d98d UD |
30 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
31 | msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto" | |
06f1b702 | 32 | |
e502942e | 33 | #: argp/argp-help.c:252 |
06f1b702 | 34 | #, c-format |
c038d98d UD |
35 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
36 | msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
06f1b702 | 37 | |
e502942e | 38 | #: argp/argp-help.c:1350 |
c038d98d | 39 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
09f699ea | 40 | msgstr "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le relative opzioni corte." |
06f1b702 | 41 | |
e502942e | 42 | #: argp/argp-help.c:1713 |
c038d98d UD |
43 | msgid "Usage:" |
44 | msgstr "Uso:" | |
06f1b702 | 45 | |
e502942e | 46 | #: argp/argp-help.c:1717 |
c038d98d UD |
47 | msgid " or: " |
48 | msgstr " o: " | |
06f1b702 | 49 | |
e502942e | 50 | #: argp/argp-help.c:1729 |
c038d98d UD |
51 | msgid " [OPTION...]" |
52 | msgstr " [OPZIONE...]" | |
06f1b702 | 53 | |
e502942e | 54 | #: argp/argp-help.c:1756 |
06f1b702 | 55 | #, c-format |
c038d98d UD |
56 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
57 | msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n" | |
06f1b702 | 58 | |
c038d98d | 59 | # lf |
e502942e | 60 | #: argp/argp-help.c:1784 |
06f1b702 | 61 | #, c-format |
c038d98d UD |
62 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
63 | msgstr "Segnalare i bug a %s.\n" | |
06f1b702 | 64 | |
c038d98d | 65 | # lf |
def9c08c | 66 | #: argp/argp-parse.c:101 |
c038d98d UD |
67 | msgid "Give this help list" |
68 | msgstr "Mostra questo aiuto" | |
06f1b702 | 69 | |
c038d98d | 70 | # lf |
def9c08c | 71 | #: argp/argp-parse.c:102 |
c038d98d UD |
72 | msgid "Give a short usage message" |
73 | msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso" | |
06f1b702 | 74 | |
fbc14ab6 CD |
75 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 |
76 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 | |
77 | #: nss/makedb.c:120 | |
def9c08c SP |
78 | msgid "NAME" |
79 | msgstr "NOME" | |
80 | ||
c038d98d UD |
81 | # lf |
82 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
83 | msgid "Set the program name" | |
84 | msgstr "Imposta il nome del programma" | |
06f1b702 | 85 | |
c038d98d UD |
86 | #: argp/argp-parse.c:106 |
87 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
88 | msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)" | |
06f1b702 | 89 | |
c038d98d UD |
90 | # lf |
91 | #: argp/argp-parse.c:167 | |
92 | msgid "Print program version" | |
93 | msgstr "Stampa la versione del programma" | |
06f1b702 | 94 | |
c038d98d UD |
95 | #: argp/argp-parse.c:183 |
96 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
97 | msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta." | |
06f1b702 | 98 | |
c038d98d UD |
99 | #: argp/argp-parse.c:623 |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
102 | msgstr "%s: troppi argomenti\n" | |
06f1b702 | 103 | |
c038d98d UD |
104 | #: argp/argp-parse.c:766 |
105 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
106 | msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta." | |
06f1b702 | 107 | |
def9c08c | 108 | #: assert/assert.c:101 |
c038d98d | 109 | #, c-format |
09f699ea UD |
110 | msgid "" |
111 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
112 | "%n" | |
113 | msgstr "" | |
114 | "%s%s%s:%u: %s%sasserzione \"%s\" non riuscita.\n" | |
115 | "%n" | |
06f1b702 | 116 | |
fbc14ab6 | 117 | #: catgets/gencat.c:109 |
c038d98d UD |
118 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
119 | msgstr "Crea il file di intestazione C NOME contenente le definizioni dei simboli" | |
06f1b702 | 120 | |
fbc14ab6 | 121 | #: catgets/gencat.c:111 |
c038d98d UD |
122 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
123 | msgstr "Non usa il catalogo esistente ma forza un nuovo file di output" | |
06f1b702 | 124 | |
fbc14ab6 | 125 | #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 |
c038d98d UD |
126 | msgid "Write output to file NAME" |
127 | msgstr "Scrive l'output sul file NOME" | |
06f1b702 | 128 | |
c038d98d UD |
129 | # Cosa è quel ^K ??? |
130 | # | |
131 | # Provando `gencat --help` sul mio sistema ho che al post di ^K ci stanno le | |
132 | # spiegazioni delle opzioni e la solita riga "Mandatory or optional arguments .." | |
fbc14ab6 | 133 | #: catgets/gencat.c:117 |
c038d98d UD |
134 | msgid "" |
135 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
136 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
137 | msgstr "" | |
138 | "Genera un catalogo di messaggi.\vSe FILE-INPUT è -, l'input è letto dallo standard input.\n" | |
139 | "Se FILE-OUTPUT è -, l'output è scritto sullo standard output.\n" | |
06f1b702 | 140 | |
fbc14ab6 | 141 | #: catgets/gencat.c:122 |
c038d98d UD |
142 | msgid "" |
143 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
144 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
145 | msgstr "" | |
146 | "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" | |
147 | "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" | |
06f1b702 | 148 | |
fbc14ab6 CD |
149 | #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 |
150 | #: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 | |
151 | #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 | |
152 | #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 | |
153 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 | |
154 | #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 | |
155 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 | |
c038d98d UD |
156 | #, c-format |
157 | msgid "" | |
158 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
159 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
160 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
161 | msgstr "" | |
162 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
163 | "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" | |
164 | "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n" | |
165 | "PARTICOLARE SCOPO.\n" | |
06f1b702 | 166 | |
c038d98d | 167 | # lf |
fbc14ab6 CD |
168 | #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 |
169 | #: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 | |
170 | #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 | |
171 | #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 | |
172 | #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 | |
def9c08c | 173 | #: posix/getconf.c:490 |
c038d98d UD |
174 | #, c-format |
175 | msgid "Written by %s.\n" | |
176 | msgstr "Scritto da %s.\n" | |
06f1b702 | 177 | |
fbc14ab6 | 178 | #: catgets/gencat.c:280 |
c038d98d UD |
179 | msgid "*standard input*" |
180 | msgstr "*standard input*" | |
06f1b702 | 181 | |
c038d98d | 182 | # lf |
fbc14ab6 CD |
183 | #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 |
184 | #: nss/makedb.c:246 | |
c038d98d UD |
185 | #, c-format |
186 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
187 | msgstr "impossibile aprire il file di input \"%s\"" | |
06f1b702 | 188 | |
c038d98d | 189 | # lf |
fbc14ab6 | 190 | #: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 |
c038d98d | 191 | msgid "illegal set number" |
09f699ea | 192 | msgstr "numero di set non consentito" |
06f1b702 | 193 | |
c038d98d | 194 | # lf |
fbc14ab6 | 195 | #: catgets/gencat.c:442 |
c038d98d UD |
196 | msgid "duplicate set definition" |
197 | msgstr "definizione di set duplicata" | |
d79e5553 | 198 | |
c038d98d | 199 | # lf |
fbc14ab6 | 200 | #: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 |
c038d98d UD |
201 | msgid "this is the first definition" |
202 | msgstr "questa è la prima definizione" | |
d79e5553 | 203 | |
c038d98d | 204 | # lf |
fbc14ab6 | 205 | #: catgets/gencat.c:515 |
06f1b702 | 206 | #, c-format |
c038d98d UD |
207 | msgid "unknown set `%s'" |
208 | msgstr "set \"%s\" sconosciuto" | |
06f1b702 | 209 | |
c038d98d | 210 | # lf |
fbc14ab6 | 211 | #: catgets/gencat.c:556 |
c038d98d UD |
212 | msgid "invalid quote character" |
213 | msgstr "carattere di quotatura non valido" | |
06f1b702 | 214 | |
fbc14ab6 | 215 | #: catgets/gencat.c:569 |
06f1b702 | 216 | #, c-format |
c038d98d UD |
217 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
218 | msgstr "direttiva \"%s\" sconosciuta: riga ignorata" | |
06f1b702 | 219 | |
fbc14ab6 | 220 | #: catgets/gencat.c:614 |
c038d98d UD |
221 | msgid "duplicated message number" |
222 | msgstr "numero di messaggio duplicato" | |
06f1b702 | 223 | |
fbc14ab6 | 224 | #: catgets/gencat.c:665 |
c038d98d UD |
225 | msgid "duplicated message identifier" |
226 | msgstr "identificatore di messaggio duplicato" | |
06f1b702 | 227 | |
fbc14ab6 | 228 | #: catgets/gencat.c:722 |
c038d98d UD |
229 | msgid "invalid character: message ignored" |
230 | msgstr "carattere non valido: messaggio ignorato" | |
06f1b702 | 231 | |
fbc14ab6 | 232 | #: catgets/gencat.c:765 |
c038d98d UD |
233 | msgid "invalid line" |
234 | msgstr "riga non valida" | |
06f1b702 | 235 | |
fbc14ab6 | 236 | #: catgets/gencat.c:819 |
c038d98d UD |
237 | msgid "malformed line ignored" |
238 | msgstr "riga malformata ignorata" | |
06f1b702 | 239 | |
c038d98d | 240 | # lf |
fbc14ab6 | 241 | #: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 |
d79e5553 | 242 | #, c-format |
c038d98d UD |
243 | msgid "cannot open output file `%s'" |
244 | msgstr "impossibile aprire il file di input \"%s\"" | |
d79e5553 | 245 | |
c038d98d | 246 | # lf |
fbc14ab6 | 247 | #: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 |
c038d98d UD |
248 | msgid "invalid escape sequence" |
249 | msgstr "sequenza di escape non valida" | |
d79e5553 | 250 | |
c038d98d | 251 | # lf |
fbc14ab6 | 252 | #: catgets/gencat.c:1210 |
c038d98d UD |
253 | msgid "unterminated message" |
254 | msgstr "messaggio non terminato" | |
06f1b702 | 255 | |
fbc14ab6 | 256 | #: catgets/gencat.c:1234 |
d79e5553 | 257 | #, c-format |
c038d98d UD |
258 | msgid "while opening old catalog file" |
259 | msgstr "durante l'apertura del vecchio file di catalogo" | |
d79e5553 | 260 | |
fbc14ab6 | 261 | #: catgets/gencat.c:1325 |
d79e5553 | 262 | #, c-format |
c038d98d UD |
263 | msgid "conversion modules not available" |
264 | msgstr "moduli di conversione non disponibili" | |
d79e5553 | 265 | |
fbc14ab6 | 266 | #: catgets/gencat.c:1351 |
d79e5553 | 267 | #, c-format |
c038d98d UD |
268 | msgid "cannot determine escape character" |
269 | msgstr "impossibile determinare il carattere di escape" | |
d79e5553 | 270 | |
c038d98d UD |
271 | # lf |
272 | # | |
fbc14ab6 | 273 | #: debug/pcprofiledump.c:52 |
c038d98d UD |
274 | msgid "Don't buffer output" |
275 | msgstr "Non riempie il buffer in output" | |
d79e5553 | 276 | |
c038d98d UD |
277 | # lf |
278 | # | |
fbc14ab6 | 279 | #: debug/pcprofiledump.c:57 |
c038d98d UD |
280 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
281 | msgstr "Esegue il dump delle informazioni generate dal profiling del PC." | |
d79e5553 | 282 | |
fbc14ab6 | 283 | #: debug/pcprofiledump.c:60 |
c038d98d UD |
284 | msgid "[FILE]" |
285 | msgstr "[FILE]" | |
d79e5553 | 286 | |
c038d98d | 287 | # lf |
fbc14ab6 | 288 | #: debug/pcprofiledump.c:107 |
d79e5553 | 289 | #, c-format |
c038d98d UD |
290 | msgid "cannot open input file" |
291 | msgstr "impossibile aprire il file di input" | |
d79e5553 | 292 | |
c038d98d | 293 | # lf |
fbc14ab6 | 294 | #: debug/pcprofiledump.c:114 |
06f1b702 | 295 | #, c-format |
c038d98d UD |
296 | msgid "cannot read header" |
297 | msgstr "impossibile leggere l'intestazione" | |
06f1b702 | 298 | |
c038d98d | 299 | # lf |
fbc14ab6 | 300 | #: debug/pcprofiledump.c:178 |
06f1b702 | 301 | #, c-format |
c038d98d UD |
302 | msgid "invalid pointer size" |
303 | msgstr "dimensione puntatore non valida" | |
06f1b702 | 304 | |
fbc14ab6 | 305 | #: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 |
c038d98d UD |
306 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
307 | msgstr "Uso: xtrace [OPZIONE]... PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]...\\n" | |
06f1b702 | 308 | |
fbc14ab6 CD |
309 | #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
310 | #: malloc/memusage.sh:25 | |
def9c08c | 311 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
09f699ea | 312 | msgstr "Usare \\\"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\\n" |
06f1b702 | 313 | |
fbc14ab6 | 314 | #: debug/xtrace.sh:37 |
09f699ea UD |
315 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
316 | msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\\n" | |
06f1b702 | 317 | |
fbc14ab6 | 318 | #: debug/xtrace.sh:44 |
c038d98d UD |
319 | msgid "" |
320 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
321 | "\n" | |
322 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
323 | "\n" | |
324 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
325 | " --usage Give a short usage message\n" | |
326 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
329 | "short options.\n" | |
330 | "\n" | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Traccia l'esecuzione del programma stampando la funzione attualmente in esecuzione.\n" | |
333 | "\n" | |
334 | " --data=FILE Non esegue il programma, stampa solo i dati dal FILE.\n" | |
335 | "\n" | |
336 | " -?,--help Stampa questo aiuto ed esce\n" | |
337 | " --usage Mostra un breve messaggio sull'uso\n" | |
338 | " -V,--version Stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" | |
339 | "\n" | |
340 | "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per le relative\n" | |
341 | "opzioni corte.\n" | |
06f1b702 | 342 | |
fbc14ab6 | 343 | #: debug/xtrace.sh:124 |
c038d98d UD |
344 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
345 | msgstr "xtrace: opzione non riconosciuta \\\"$1\"\\n" | |
06f1b702 | 346 | |
fbc14ab6 | 347 | #: debug/xtrace.sh:137 |
c038d98d UD |
348 | msgid "No program name given\\n" |
349 | msgstr "Non è stato fornito alcun nome di programma\\n" | |
06f1b702 | 350 | |
fbc14ab6 | 351 | #: debug/xtrace.sh:145 |
c038d98d UD |
352 | #, sh-format |
353 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
354 | msgstr "eseguibile \\\"$program\" non trovato\\n" | |
06f1b702 | 355 | |
fbc14ab6 | 356 | #: debug/xtrace.sh:149 |
c038d98d UD |
357 | #, sh-format |
358 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
359 | msgstr "\\\"$program\" non è eseguibile\\n" | |
06f1b702 | 360 | |
c038d98d | 361 | # lf |
e502942e | 362 | #: dlfcn/dlinfo.c:43 |
c038d98d UD |
363 | msgid "unsupported dlinfo request" |
364 | msgstr "richiesta dlinfo non supportata" | |
06f1b702 | 365 | |
e502942e | 366 | #: dlfcn/dlmopen.c:53 |
c038d98d UD |
367 | msgid "invalid namespace" |
368 | msgstr "spazio dei nomi non valido" | |
782a9fe7 | 369 | |
e502942e | 370 | #: dlfcn/dlmopen.c:58 |
c038d98d UD |
371 | msgid "invalid mode" |
372 | msgstr "modalità non valida" | |
06f1b702 | 373 | |
e502942e | 374 | #: dlfcn/dlopen.c:54 |
c038d98d UD |
375 | msgid "invalid mode parameter" |
376 | msgstr "parametro di modalità non valido" | |
06f1b702 | 377 | |
fbc14ab6 | 378 | #: elf/cache.c:179 |
c038d98d UD |
379 | msgid "unknown" |
380 | msgstr "sconosciuto" | |
06f1b702 | 381 | |
fbc14ab6 | 382 | #: elf/cache.c:253 |
c038d98d UD |
383 | msgid "Unknown OS" |
384 | msgstr "Sistema operativo sconosciuto" | |
06f1b702 | 385 | |
c038d98d | 386 | # lf |
fbc14ab6 | 387 | #: elf/cache.c:258 |
06f1b702 | 388 | #, c-format |
c038d98d UD |
389 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
390 | msgstr ", ABI del sistema operativo: %s %d.%d.%d" | |
06f1b702 | 391 | |
fbc14ab6 | 392 | #: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 |
06f1b702 | 393 | #, c-format |
c038d98d UD |
394 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
395 | msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" | |
06f1b702 | 396 | |
c038d98d | 397 | # lf |
fbc14ab6 | 398 | #: elf/cache.c:333 |
06f1b702 | 399 | #, c-format |
c038d98d UD |
400 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
401 | msgstr "mmap del file di cache non riuscita.\n" | |
06f1b702 | 402 | |
fbc14ab6 | 403 | #: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 |
06f1b702 | 404 | #, c-format |
c038d98d UD |
405 | msgid "File is not a cache file.\n" |
406 | msgstr "Il file non è di cache.\n" | |
06f1b702 | 407 | |
fbc14ab6 | 408 | #: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 |
06f1b702 | 409 | #, c-format |
c038d98d UD |
410 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
411 | msgstr "%d librerie trovate nella cache \"%s\"\n" | |
06f1b702 | 412 | |
fbc14ab6 | 413 | #: elf/cache.c:725 |
06f1b702 | 414 | #, c-format |
c038d98d UD |
415 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
416 | msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s" | |
06f1b702 | 417 | |
c038d98d | 418 | # lf |
fbc14ab6 CD |
419 | #: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 |
420 | #: elf/cache.c:770 | |
06f1b702 | 421 | #, c-format |
c038d98d UD |
422 | msgid "Writing of cache data failed" |
423 | msgstr "Scrittura dei dati di cache non riuscita" | |
06f1b702 | 424 | |
fbc14ab6 | 425 | #: elf/cache.c:765 |
06f1b702 | 426 | #, c-format |
c038d98d UD |
427 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
428 | msgstr "Modifica dei diritti di accesso di %s a %#o non riuscita" | |
06f1b702 | 429 | |
c038d98d | 430 | # lf |
fbc14ab6 | 431 | #: elf/cache.c:774 |
d79e5553 | 432 | #, c-format |
c038d98d UD |
433 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
434 | msgstr "Rinomina di %s a %s non riuscita" | |
d79e5553 | 435 | |
c038d98d UD |
436 | # lf |
437 | # | |
fbc14ab6 | 438 | #: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 |
c038d98d UD |
439 | msgid "cannot create scope list" |
440 | msgstr "impossibile creare l'elenco di ambito" | |
d79e5553 | 441 | |
c038d98d | 442 | # lf |
fbc14ab6 | 443 | #: elf/dl-close.c:815 |
c038d98d UD |
444 | msgid "shared object not open" |
445 | msgstr "oggetto condiviso non aperto" | |
d79e5553 | 446 | |
c038d98d | 447 | # lf |
def9c08c | 448 | #: elf/dl-deps.c:112 |
c038d98d UD |
449 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
450 | msgstr "DST non consentito in programmi SUID/SGID" | |
06f1b702 | 451 | |
def9c08c | 452 | #: elf/dl-deps.c:125 |
c038d98d UD |
453 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
454 | msgstr "sostituzione del token di stringa dinamica vuoto" | |
d79e5553 | 455 | |
def9c08c | 456 | #: elf/dl-deps.c:131 |
d79e5553 | 457 | #, c-format |
c038d98d UD |
458 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
459 | msgstr "impossibile caricare la \"%s\" ausiliaria a causa della sostituzione del token di stringa dinamica vuoto\n" | |
d79e5553 | 460 | |
def9c08c SP |
461 | # lf |
462 | #: elf/dl-deps.c:443 | |
c038d98d UD |
463 | msgid "cannot allocate dependency list" |
464 | msgstr "impossibile allocare l'elenco delle dipendenze" | |
d79e5553 | 465 | |
c038d98d | 466 | # lf |
0ffaa7be | 467 | #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 |
c038d98d UD |
468 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
469 | msgstr "impossibile allocare l'elenco della ricerca simboli" | |
d79e5553 | 470 | |
c038d98d | 471 | # lf |
0ffaa7be | 472 | #: elf/dl-deps.c:528 |
c038d98d UD |
473 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
474 | msgstr "Filtri non supportati con LD_TRACE_PRELINKING" | |
d79e5553 | 475 | |
c038d98d | 476 | # lf |
def9c08c | 477 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
c038d98d UD |
478 | msgid "error while loading shared libraries" |
479 | msgstr "errore durante il caricamento delle librerie condivise" | |
480 | ||
def9c08c SP |
481 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
482 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
483 | msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO." | |
484 | ||
485 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 | |
c038d98d UD |
486 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
487 | msgstr "impossibile mappare pagine per la tabella fdesc" | |
488 | ||
def9c08c | 489 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 |
c038d98d UD |
490 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
491 | msgstr "impossibile mappare pagine per la tabella fptr" | |
492 | ||
def9c08c | 493 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 |
c038d98d UD |
494 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
495 | msgstr "errore interno: symidx fuori dall'intervallo della tabella fptr" | |
496 | ||
497 | # lf | |
6032ae65 | 498 | #: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 |
def9c08c SP |
499 | msgid "cannot create capability list" |
500 | msgstr "impossibile creare l'elenco di capacità" | |
501 | ||
502 | # lf | |
fbc14ab6 | 503 | #: elf/dl-load.c:434 |
c038d98d UD |
504 | msgid "cannot allocate name record" |
505 | msgstr "impossibile allocare il record dei nomi" | |
506 | ||
507 | # lf | |
fbc14ab6 | 508 | #: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 |
c038d98d UD |
509 | msgid "cannot create cache for search path" |
510 | msgstr "impossibile creare la cache per il percorso di ricerca" | |
511 | ||
512 | # lf | |
fbc14ab6 | 513 | #: elf/dl-load.c:632 |
c038d98d UD |
514 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
515 | msgstr "impossibile creare la copia di RUNPATH/RPATH" | |
516 | ||
517 | # lf | |
fbc14ab6 | 518 | #: elf/dl-load.c:729 |
c038d98d UD |
519 | msgid "cannot create search path array" |
520 | msgstr "impossibile creare l'array dei percorsi di ricerca" | |
521 | ||
522 | # lf | |
fbc14ab6 | 523 | #: elf/dl-load.c:970 |
c038d98d UD |
524 | msgid "cannot stat shared object" |
525 | msgstr "impossibile fare stat sull'oggetto condiviso" | |
526 | ||
c038d98d | 527 | # lf |
fbc14ab6 | 528 | #: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 |
c038d98d UD |
529 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
530 | msgstr "impossibile creare il descrittore di oggetto condiviso" | |
531 | ||
532 | # lf | |
fbc14ab6 | 533 | #: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 |
c038d98d UD |
534 | msgid "cannot read file data" |
535 | msgstr "impossibile leggere il file di dati" | |
536 | ||
537 | # lf | |
fbc14ab6 | 538 | #: elf/dl-load.c:1223 |
c038d98d UD |
539 | msgid "object file has no loadable segments" |
540 | msgstr "il file oggetto non presenta segmenti caricabili" | |
541 | ||
542 | # lf | |
fbc14ab6 | 543 | #: elf/dl-load.c:1240 |
c038d98d UD |
544 | msgid "cannot dynamically load executable" |
545 | msgstr "impossibile caricare dinamicamente l'eseguibile" | |
546 | ||
c038d98d UD |
547 | # lf |
548 | # | |
fbc14ab6 | 549 | #: elf/dl-load.c:1247 |
791a08cf SP |
550 | msgid "object file has no dynamic section" |
551 | msgstr "il file oggetto non presenta una sezione dinamica" | |
cc3bf319 | 552 | |
def9c08c | 553 | # lf |
fbc14ab6 | 554 | #: elf/dl-load.c:1284 |
c038d98d UD |
555 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
556 | msgstr "impossibile eseguire dlopen() sull'oggetto condiviso" | |
557 | ||
558 | # lf | |
fbc14ab6 | 559 | #: elf/dl-load.c:1297 |
c038d98d UD |
560 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
561 | msgstr "impossibile allocare memoria per l'intestazione di programma" | |
562 | ||
def9c08c | 563 | # lf |
fbc14ab6 | 564 | #: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 |
def9c08c SP |
565 | msgid "cannot change memory protections" |
566 | msgstr "impossibile cambiare le protezioni della memoria" | |
c038d98d UD |
567 | |
568 | # lf | |
fbc14ab6 | 569 | #: elf/dl-load.c:1354 |
c038d98d UD |
570 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
571 | msgstr "impossibile abilitare lo stack eseguibile come richiesto dall'oggetto condiviso" | |
572 | ||
fbc14ab6 | 573 | #: elf/dl-load.c:1382 |
c038d98d UD |
574 | msgid "cannot close file descriptor" |
575 | msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file" | |
576 | ||
577 | # lf | |
fbc14ab6 | 578 | #: elf/dl-load.c:1661 |
c038d98d UD |
579 | msgid "file too short" |
580 | msgstr "file troppo corto" | |
581 | ||
582 | # lf | |
fbc14ab6 | 583 | #: elf/dl-load.c:1697 |
c038d98d UD |
584 | msgid "invalid ELF header" |
585 | msgstr "intestazione ELF non valida" | |
586 | ||
587 | # lf | |
fbc14ab6 | 588 | #: elf/dl-load.c:1709 |
c038d98d UD |
589 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
590 | msgstr "la codifica dati del file ELF non è big-endian" | |
591 | ||
592 | # lf | |
fbc14ab6 | 593 | #: elf/dl-load.c:1711 |
c038d98d UD |
594 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
595 | msgstr "la codifica dati del file ELF non è little-endian" | |
596 | ||
fbc14ab6 | 597 | #: elf/dl-load.c:1715 |
c038d98d UD |
598 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
599 | msgstr "l'identificatore di versione del file ELF non corrisponde a quello attuale" | |
d79e5553 | 600 | |
fbc14ab6 | 601 | #: elf/dl-load.c:1719 |
c038d98d UD |
602 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
603 | msgstr "ABI del file ELF del sistema operativo non valido" | |
d79e5553 | 604 | |
fbc14ab6 | 605 | #: elf/dl-load.c:1722 |
c038d98d UD |
606 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
607 | msgstr "versione ABI del file ELF non valida" | |
d79e5553 | 608 | |
fbc14ab6 | 609 | #: elf/dl-load.c:1725 |
09f699ea UD |
610 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
611 | msgstr "riempimento con valori diversi da zero in e_ident" | |
612 | ||
c038d98d | 613 | # lf |
fbc14ab6 | 614 | #: elf/dl-load.c:1728 |
c038d98d UD |
615 | msgid "internal error" |
616 | msgstr "errore interno" | |
d79e5553 | 617 | |
fbc14ab6 | 618 | #: elf/dl-load.c:1735 |
c038d98d UD |
619 | msgid "ELF file version does not match current one" |
620 | msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale" | |
06f1b702 | 621 | |
c038d98d | 622 | # lf |
fbc14ab6 | 623 | #: elf/dl-load.c:1743 |
c038d98d UD |
624 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
625 | msgstr "è possibile caricare solo ET_DYN ed ET_EXEC" | |
626 | ||
fbc14ab6 | 627 | #: elf/dl-load.c:1748 |
c038d98d UD |
628 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
629 | msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa" | |
630 | ||
fbc14ab6 | 631 | #: elf/dl-load.c:2301 |
c038d98d UD |
632 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
633 | msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS64" | |
634 | ||
fbc14ab6 | 635 | #: elf/dl-load.c:2302 |
c038d98d UD |
636 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
637 | msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS32" | |
638 | ||
639 | # lf | |
fbc14ab6 | 640 | #: elf/dl-load.c:2305 |
c038d98d UD |
641 | msgid "cannot open shared object file" |
642 | msgstr "impossibile aprire il file oggetto condiviso" | |
643 | ||
644 | # lf | |
fbc14ab6 | 645 | #: elf/dl-load.h:129 |
def9c08c SP |
646 | msgid "failed to map segment from shared object" |
647 | msgstr "mappatura del segmento dall'oggetto condiviso non riuscita" | |
648 | ||
649 | # lf | |
650 | # | |
fbc14ab6 | 651 | #: elf/dl-load.h:133 |
def9c08c SP |
652 | msgid "cannot map zero-fill pages" |
653 | msgstr "impossibile mappare le pagine riempite con zeri" | |
74939c83 | 654 | |
fbc14ab6 | 655 | #: elf/dl-lookup.c:881 |
c038d98d UD |
656 | msgid "symbol lookup error" |
657 | msgstr "errore nella ricerca del simbolo" | |
658 | ||
659 | # ls | |
660 | # | |
fbc14ab6 | 661 | #: elf/dl-open.c:84 |
c038d98d UD |
662 | msgid "cannot extend global scope" |
663 | msgstr "impossibile estendere l'ambito globale" | |
664 | ||
fbc14ab6 | 665 | #: elf/dl-open.c:405 |
c038d98d | 666 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
09f699ea UD |
667 | msgstr "contatore TLS di generazione azzerato. Segnalare questo problema." |
668 | ||
c038d98d | 669 | # ls |
fbc14ab6 | 670 | #: elf/dl-open.c:827 |
c038d98d UD |
671 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
672 | msgstr "modo non valido per dlopen()" | |
673 | ||
fbc14ab6 | 674 | #: elf/dl-open.c:844 |
c038d98d UD |
675 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
676 | msgstr "nessuno spazio dei nomi disponibile per dlmopen()" | |
677 | ||
fbc14ab6 | 678 | #: elf/dl-open.c:868 |
c038d98d UD |
679 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
680 | msgstr "spazio dei nomi di destinazione non valido in dlmopen()" | |
681 | ||
682 | # lf | |
0ffaa7be | 683 | #: elf/dl-reloc.c:139 |
c038d98d UD |
684 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
685 | msgstr "impossibile allocare memoria nel blocco statico TLS" | |
d79e5553 | 686 | |
c038d98d | 687 | # lf |
fbc14ab6 | 688 | #: elf/dl-reloc.c:275 |
c038d98d UD |
689 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
690 | msgstr "impossibile rendere il segmento scrivibile per la rilocazione" | |
691 | ||
fbc14ab6 | 692 | #: elf/dl-reloc.c:306 |
d79e5553 | 693 | #, c-format |
c038d98d UD |
694 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" |
695 | msgstr "%s: memoria esaurita per memorizzare i risultati della rilocazione per %s\n" | |
d79e5553 | 696 | |
fbc14ab6 | 697 | #: elf/dl-reloc.c:322 |
c038d98d UD |
698 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
699 | msgstr "impossibile ripristinare la protezione del segmento dopo la rilocazione" | |
700 | ||
fbc14ab6 | 701 | #: elf/dl-reloc.c:353 |
c038d98d UD |
702 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
703 | msgstr "impossibile applicare una protezione supplementare della memoria dopo la rilocazione" | |
704 | ||
705 | # lt | |
0ffaa7be | 706 | #: elf/dl-sym.c:138 |
c038d98d UD |
707 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
708 | msgstr "RTLD_NEXT usato in codice caricato non dinamicamente" | |
709 | ||
710 | # lf | |
e502942e | 711 | #: elf/dl-tls.c:1039 |
c038d98d UD |
712 | msgid "cannot create TLS data structures" |
713 | msgstr "impossibile creare le strutture dati TLS" | |
714 | ||
fbc14ab6 | 715 | #: elf/dl-version.c:147 |
09f699ea UD |
716 | msgid "version lookup error" |
717 | msgstr "errore nella ricerca della versione" | |
718 | ||
c038d98d | 719 | # lf |
fbc14ab6 | 720 | #: elf/dl-version.c:278 |
c038d98d UD |
721 | msgid "cannot allocate version reference table" |
722 | msgstr "impossibile allocare la tabella di riferimento versione" | |
723 | ||
724 | # lf | |
fbc14ab6 | 725 | #: elf/ldconfig.c:150 |
c038d98d UD |
726 | msgid "Print cache" |
727 | msgstr "Stampa la cache" | |
728 | ||
fbc14ab6 | 729 | #: elf/ldconfig.c:151 |
c038d98d UD |
730 | msgid "Generate verbose messages" |
731 | msgstr "Genera messaggi prolissi" | |
732 | ||
733 | # lf | |
fbc14ab6 | 734 | #: elf/ldconfig.c:152 |
c038d98d UD |
735 | msgid "Don't build cache" |
736 | msgstr "Non crea la cache" | |
737 | ||
c038d98d | 738 | # lf |
fbc14ab6 | 739 | #: elf/ldconfig.c:154 |
c038d98d | 740 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
09f699ea | 741 | msgstr "Passa a RADICE come directory di root" |
c038d98d | 742 | |
fbc14ab6 | 743 | #: elf/ldconfig.c:154 |
c038d98d | 744 | msgid "ROOT" |
a1b560ff | 745 | msgstr "ROOT" |
c038d98d | 746 | |
fbc14ab6 | 747 | #: elf/ldconfig.c:155 |
c038d98d UD |
748 | msgid "CACHE" |
749 | msgstr "CACHE" | |
750 | ||
751 | # lf | |
fbc14ab6 | 752 | #: elf/ldconfig.c:155 |
c038d98d UD |
753 | msgid "Use CACHE as cache file" |
754 | msgstr "Usa CACHE come file di cache" | |
755 | ||
fbc14ab6 | 756 | #: elf/ldconfig.c:156 |
c038d98d UD |
757 | msgid "CONF" |
758 | msgstr "CONF" | |
759 | ||
760 | # lf | |
fbc14ab6 | 761 | #: elf/ldconfig.c:156 |
c038d98d UD |
762 | msgid "Use CONF as configuration file" |
763 | msgstr "Usa CONF come file di configurazione" | |
764 | ||
765 | # lf | |
fbc14ab6 | 766 | #: elf/ldconfig.c:157 |
c038d98d UD |
767 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
768 | msgstr "Elabora solo le directory specificate nella riga di comando. Non crea la cache." | |
769 | ||
770 | # lf | |
fbc14ab6 | 771 | #: elf/ldconfig.c:158 |
c038d98d UD |
772 | msgid "Manually link individual libraries." |
773 | msgstr "Crea manualmente i collegamenti alle singole librerie." | |
774 | ||
fbc14ab6 | 775 | #: elf/ldconfig.c:159 |
c038d98d UD |
776 | msgid "FORMAT" |
777 | msgstr "FORMATO" | |
778 | ||
fbc14ab6 | 779 | #: elf/ldconfig.c:160 |
c038d98d UD |
780 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
781 | msgstr "Ignora il file di cache ausiliario" | |
d79e5553 | 782 | |
fbc14ab6 | 783 | #: elf/ldconfig.c:168 |
c038d98d UD |
784 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
785 | msgstr "Configura i binding a runtime del linker dinamico." | |
786 | ||
787 | # lf | |
fbc14ab6 | 788 | #: elf/ldconfig.c:371 |
d79e5553 | 789 | #, c-format |
c038d98d UD |
790 | msgid "Path `%s' given more than once" |
791 | msgstr "Percorso \"%s\" fornito più di una volta" | |
d79e5553 | 792 | |
fbc14ab6 | 793 | #: elf/ldconfig.c:487 |
d79e5553 | 794 | #, c-format |
c038d98d UD |
795 | msgid "%s is not a known library type" |
796 | msgstr "%s non è un tipo di libreria conosciuto" | |
d79e5553 | 797 | |
fbc14ab6 | 798 | #: elf/ldconfig.c:519 |
d79e5553 | 799 | #, c-format |
c038d98d UD |
800 | msgid "Can't stat %s" |
801 | msgstr "Impossibile fare stat di %s" | |
d79e5553 | 802 | |
fbc14ab6 | 803 | #: elf/ldconfig.c:600 |
c038d98d UD |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Can't stat %s\n" | |
806 | msgstr "Impossibile fare stat di %s\n" | |
d79e5553 | 807 | |
c038d98d | 808 | # lf |
fbc14ab6 | 809 | #: elf/ldconfig.c:610 |
06f1b702 | 810 | #, c-format |
c038d98d UD |
811 | msgid "%s is not a symbolic link\n" |
812 | msgstr "%s non è un collegamento simbolico\n" | |
06f1b702 | 813 | |
c038d98d | 814 | # lf |
fbc14ab6 | 815 | #: elf/ldconfig.c:629 |
d79e5553 | 816 | #, c-format |
c038d98d UD |
817 | msgid "Can't unlink %s" |
818 | msgstr "Impossibile eseguire l'unlink di %s" | |
d79e5553 | 819 | |
c038d98d UD |
820 | # lf |
821 | # | |
fbc14ab6 | 822 | #: elf/ldconfig.c:635 |
d79e5553 | 823 | #, c-format |
c038d98d UD |
824 | msgid "Can't link %s to %s" |
825 | msgstr "Impossibile collegare %s a %s" | |
826 | ||
fbc14ab6 | 827 | #: elf/ldconfig.c:641 |
c038d98d UD |
828 | msgid " (changed)\n" |
829 | msgstr " (cambiato)\n" | |
830 | ||
fbc14ab6 | 831 | #: elf/ldconfig.c:643 |
c038d98d UD |
832 | msgid " (SKIPPED)\n" |
833 | msgstr " (SALTATO)\n" | |
d79e5553 | 834 | |
fbc14ab6 | 835 | #: elf/ldconfig.c:699 |
d79e5553 | 836 | #, c-format |
c038d98d UD |
837 | msgid "Can't find %s" |
838 | msgstr "Impossibile trovare %s" | |
d79e5553 | 839 | |
fbc14ab6 | 840 | #: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 |
d79e5553 | 841 | #, c-format |
c038d98d UD |
842 | msgid "Cannot lstat %s" |
843 | msgstr "Impossibile fare lstat di %s" | |
d79e5553 | 844 | |
c038d98d | 845 | # lf |
fbc14ab6 | 846 | #: elf/ldconfig.c:721 |
d79e5553 | 847 | #, c-format |
c038d98d UD |
848 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
849 | msgstr "File %s ignorato poiché non è un file normale." | |
d79e5553 | 850 | |
c038d98d UD |
851 | # lf |
852 | # | |
fbc14ab6 | 853 | #: elf/ldconfig.c:729 |
d79e5553 | 854 | #, c-format |
c038d98d UD |
855 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" |
856 | msgstr "Collegamenti non creati poiché non è stato possibile trovare il soname per %s" | |
d79e5553 | 857 | |
fbc14ab6 | 858 | #: elf/ldconfig.c:828 |
d79e5553 | 859 | #, c-format |
c038d98d UD |
860 | msgid "Can't open directory %s" |
861 | msgstr "Impossibile aprire la directory %s" | |
d79e5553 | 862 | |
fbc14ab6 | 863 | #: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 |
06f1b702 | 864 | #, c-format |
c038d98d UD |
865 | msgid "Input file %s not found.\n" |
866 | msgstr "File di input %s non trovato.\n" | |
06f1b702 | 867 | |
fbc14ab6 | 868 | #: elf/ldconfig.c:920 |
09f699ea UD |
869 | #, c-format |
870 | msgid "Cannot stat %s" | |
871 | msgstr "Impossibile fare stat di %s" | |
872 | ||
c038d98d | 873 | # lf |
fbc14ab6 | 874 | #: elf/ldconfig.c:1073 |
d79e5553 | 875 | #, c-format |
c038d98d UD |
876 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" |
877 | msgstr "libreria libc5 %s nella directory errata" | |
d79e5553 | 878 | |
c038d98d | 879 | # lf |
fbc14ab6 | 880 | #: elf/ldconfig.c:1076 |
c038d98d UD |
881 | #, c-format |
882 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
883 | msgstr "libreria libc6 %s nella directory errata" | |
d79e5553 | 884 | |
c038d98d | 885 | # lf |
fbc14ab6 | 886 | #: elf/ldconfig.c:1079 |
d79e5553 | 887 | #, c-format |
c038d98d UD |
888 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" |
889 | msgstr "libreria libc4 %s nella directory errata" | |
d79e5553 | 890 | |
c038d98d | 891 | # lf |
fbc14ab6 | 892 | #: elf/ldconfig.c:1107 |
d79e5553 | 893 | #, c-format |
c038d98d UD |
894 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." |
895 | msgstr "le librerie %s e %s nella directory %s hanno lo stesso soname, ma di tipo differente." | |
d79e5553 | 896 | |
fbc14ab6 | 897 | #: elf/ldconfig.c:1304 |
d79e5553 | 898 | #, c-format |
c038d98d UD |
899 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" |
900 | msgstr "se viene usato -r è necessario un nome file assoluto per il file di configurazione" | |
d79e5553 | 901 | |
fbc14ab6 | 902 | #: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 |
0ffaa7be CD |
903 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 |
904 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
d79e5553 | 905 | #, c-format |
c038d98d UD |
906 | msgid "memory exhausted" |
907 | msgstr "memoria esaurita" | |
d79e5553 | 908 | |
fbc14ab6 | 909 | #: elf/ldconfig.c:1344 |
d79e5553 | 910 | #, c-format |
c038d98d UD |
911 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" |
912 | msgstr "%s:%u: impossibile leggere la directory %s" | |
d79e5553 | 913 | |
c038d98d | 914 | # lf |
fbc14ab6 | 915 | #: elf/ldconfig.c:1392 |
d79e5553 | 916 | #, c-format |
c038d98d UD |
917 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
918 | msgstr "usato il percorso relativo \"%s\" per creare la cache" | |
d79e5553 | 919 | |
fbc14ab6 | 920 | #: elf/ldconfig.c:1416 |
d79e5553 | 921 | #, c-format |
c038d98d UD |
922 | msgid "Can't chdir to /" |
923 | msgstr "Impossibile fare chdir a /" | |
d79e5553 | 924 | |
fbc14ab6 | 925 | #: elf/ldconfig.c:1457 |
d79e5553 | 926 | #, c-format |
c038d98d UD |
927 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
928 | msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n" | |
d79e5553 | 929 | |
def9c08c | 930 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
c038d98d UD |
931 | msgid "Written by %s and %s.\n" |
932 | msgstr "Scritto da %s e %s.\n" | |
d79e5553 | 933 | |
def9c08c | 934 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
c038d98d UD |
935 | msgid "" |
936 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
937 | " --help print this help and exit\n" | |
938 | " --version print version information and exit\n" | |
939 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
940 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
941 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
942 | " -v, --verbose print all information\n" | |
d79e5553 | 943 | msgstr "" |
c038d98d UD |
944 | "Uso: ldd [OPZIONE]... FILE...\n" |
945 | " --help Stampa questo aiuto ed esce\n" | |
946 | " --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" | |
947 | " -d, --data-relocs Elabora la rilocazione dei dati\n" | |
948 | " -r, --function-relocs Elabora la rilocazione dei dati e delle funzioni\n" | |
949 | " -u, --unused Stampa le dipendenze dirette inutilizzate\n" | |
950 | " -v, --verbose Stampa tutte le informazioni\n" | |
951 | ||
def9c08c | 952 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
c038d98d UD |
953 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" |
954 | msgstr "ldd: l'opzione \\\"$1\" è ambigua" | |
955 | ||
def9c08c | 956 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
c038d98d UD |
957 | msgid "unrecognized option" |
958 | msgstr "opzione non riconosciuta" | |
959 | ||
def9c08c | 960 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
c038d98d UD |
961 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
962 | msgstr "Usare \\\"ldd --help\" per ulteriori informazioni." | |
963 | ||
def9c08c | 964 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
c038d98d UD |
965 | msgid "missing file arguments" |
966 | msgstr "argomenti relativi al file mancanti" | |
967 | ||
968 | # lf | |
def9c08c | 969 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
c038d98d UD |
970 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are |
971 | #. TRANS expected to already exist. | |
6032ae65 | 972 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 |
c038d98d UD |
973 | msgid "No such file or directory" |
974 | msgstr "File o directory non esistente" | |
975 | ||
e502942e | 976 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 |
c038d98d UD |
977 | msgid "not regular file" |
978 | msgstr "non è un file normale" | |
979 | ||
def9c08c | 980 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
c038d98d UD |
981 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
982 | msgstr "attenzione: permessi di esecuzione mancanti per" | |
983 | ||
def9c08c | 984 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
c038d98d UD |
985 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
986 | msgstr "\tnon è un eseguibile dinamico" | |
987 | ||
def9c08c | 988 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
c038d98d UD |
989 | msgid "exited with unknown exit code" |
990 | msgstr "uscito con codice d'uscita sconosciuto" | |
991 | ||
def9c08c | 992 | #: elf/ldd.bash.in:183 |
c038d98d | 993 | msgid "error: you do not have read permission for" |
09f699ea | 994 | msgstr "errore: permessi di lettura mancanti per" |
c038d98d | 995 | |
def9c08c | 996 | # lf |
fbc14ab6 | 997 | #: elf/readelflib.c:34 |
c038d98d UD |
998 | #, c-format |
999 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1000 | msgstr "il file %s è troncato\n" | |
1001 | ||
fbc14ab6 | 1002 | #: elf/readelflib.c:65 |
c038d98d UD |
1003 | #, c-format |
1004 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1005 | msgstr "%s è un file ELF a 32 bit.\n" | |
d79e5553 | 1006 | |
fbc14ab6 | 1007 | #: elf/readelflib.c:67 |
d79e5553 | 1008 | #, c-format |
c038d98d UD |
1009 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" |
1010 | msgstr "%s è un file ELF a 64 bit.\n" | |
d79e5553 | 1011 | |
c038d98d | 1012 | # lf |
fbc14ab6 | 1013 | #: elf/readelflib.c:69 |
c038d98d UD |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1016 | msgstr "ELFCLASS sconosciuta nel file %s.\n" | |
d79e5553 | 1017 | |
c038d98d | 1018 | # lf |
fbc14ab6 | 1019 | #: elf/readelflib.c:76 |
d79e5553 | 1020 | #, c-format |
c038d98d UD |
1021 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" |
1022 | msgstr "%s non è un file oggetto condiviso (tipo: %d).\n" | |
d79e5553 | 1023 | |
c038d98d | 1024 | # lf |
fbc14ab6 | 1025 | #: elf/readelflib.c:104 |
d79e5553 | 1026 | #, c-format |
c038d98d UD |
1027 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1028 | msgstr "più di un segmento dinamico\n" | |
d79e5553 | 1029 | |
fbc14ab6 | 1030 | #: elf/readlib.c:102 |
d79e5553 | 1031 | #, c-format |
c038d98d UD |
1032 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
1033 | msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n" | |
d79e5553 | 1034 | |
fbc14ab6 | 1035 | #: elf/readlib.c:113 |
06f1b702 | 1036 | #, c-format |
c038d98d UD |
1037 | msgid "File %s is empty, not checked." |
1038 | msgstr "Il file %s è vuoto, non controllato." | |
06f1b702 | 1039 | |
fbc14ab6 | 1040 | #: elf/readlib.c:119 |
06f1b702 | 1041 | #, c-format |
c038d98d UD |
1042 | msgid "File %s is too small, not checked." |
1043 | msgstr "Il file %s è troppo piccolo, non controllato." | |
06f1b702 | 1044 | |
fbc14ab6 | 1045 | #: elf/readlib.c:129 |
06f1b702 | 1046 | #, c-format |
c038d98d UD |
1047 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" |
1048 | msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n" | |
06f1b702 | 1049 | |
fbc14ab6 | 1050 | #: elf/readlib.c:168 |
06f1b702 | 1051 | #, c-format |
c038d98d UD |
1052 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" |
1053 | msgstr "%s non è un file ELF - i byte magic iniziali sono sbagliati.\n" | |
06f1b702 | 1054 | |
def9c08c | 1055 | #: elf/sln.c:76 |
06f1b702 | 1056 | #, c-format |
c038d98d UD |
1057 | msgid "" |
1058 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1059 | "\n" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "Uso: sln src dest|file\n" | |
1062 | "\n" | |
06f1b702 | 1063 | |
def9c08c | 1064 | #: elf/sln.c:97 |
06f1b702 | 1065 | #, c-format |
c038d98d UD |
1066 | msgid "%s: file open error: %m\n" |
1067 | msgstr "%s: errore nell'apertura del file: %m\n" | |
06f1b702 | 1068 | |
def9c08c | 1069 | #: elf/sln.c:134 |
06f1b702 | 1070 | #, c-format |
c038d98d UD |
1071 | msgid "No target in line %d\n" |
1072 | msgstr "Nessun obiettivo alla riga %d\n" | |
06f1b702 | 1073 | |
def9c08c | 1074 | #: elf/sln.c:164 |
c038d98d UD |
1075 | #, c-format |
1076 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1077 | msgstr "%s: la destinazione non deve essere una directory\n" | |
d79e5553 | 1078 | |
def9c08c | 1079 | #: elf/sln.c:170 |
c038d98d UD |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1082 | msgstr "%s: rimozione della vecchia destinazione non riuscita\n" | |
d79e5553 | 1083 | |
def9c08c | 1084 | #: elf/sln.c:178 |
c038d98d UD |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1087 | msgstr "%s: destinazione non valida: %s\n" | |
d79e5553 | 1088 | |
def9c08c | 1089 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
06f1b702 | 1090 | #, c-format |
c038d98d UD |
1091 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" |
1092 | msgstr "collegamento non valido da \"%s\" a \"%s\": %s\n" | |
1093 | ||
def9c08c | 1094 | #: elf/sotruss.sh:46 |
09f699ea UD |
1095 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" |
1096 | msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le relative\\nopzioni corte.\\n" | |
1097 | ||
def9c08c | 1098 | #: elf/sotruss.sh:55 |
09f699ea UD |
1099 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" |
1100 | msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%s\"\\n" | |
1101 | ||
def9c08c | 1102 | #: elf/sotruss.sh:61 |
09f699ea UD |
1103 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" |
1104 | msgstr "%s: l'opzione è ambigua; alternative:" | |
1105 | ||
1106 | # lf | |
def9c08c | 1107 | #: elf/sotruss.sh:79 |
09f699ea UD |
1108 | msgid "Written by %s.\\n" |
1109 | msgstr "Scritto da %s.\\n" | |
1110 | ||
def9c08c | 1111 | #: elf/sotruss.sh:134 |
09f699ea UD |
1112 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
1113 | msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%c%s\"\\n" | |
1114 | ||
c038d98d | 1115 | # lf |
fbc14ab6 | 1116 | #: elf/sprof.c:76 |
c038d98d UD |
1117 | msgid "Output selection:" |
1118 | msgstr "Selezione output:" | |
06f1b702 | 1119 | |
fbc14ab6 | 1120 | #: elf/sprof.c:78 |
c038d98d UD |
1121 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1122 | msgstr "Stampa un elenco di percorsi di count e le volte che vengono usati" | |
1123 | ||
fbc14ab6 | 1124 | #: elf/sprof.c:80 |
c038d98d UD |
1125 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1126 | msgstr "Genera un profilo flat con count e tick" | |
1127 | ||
1128 | # lf | |
fbc14ab6 | 1129 | #: elf/sprof.c:81 |
c038d98d UD |
1130 | msgid "generate call graph" |
1131 | msgstr "Genera il grafico delle chiamate" | |
1132 | ||
fbc14ab6 | 1133 | #: elf/sprof.c:88 |
c038d98d UD |
1134 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1135 | msgstr "Legge e visualizza i dati di profiling degli oggetti condivisi." | |
1136 | ||
1137 | # lf | |
fbc14ab6 | 1138 | #: elf/sprof.c:93 |
c038d98d UD |
1139 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1140 | msgstr "OGGCOND [DATIPROF]" | |
1141 | ||
1142 | # lf | |
fbc14ab6 | 1143 | #: elf/sprof.c:432 |
06f1b702 | 1144 | #, c-format |
c038d98d UD |
1145 | msgid "failed to load shared object `%s'" |
1146 | msgstr "caricamento dell'oggetto condiviso \"%s\" non riuscito" | |
1147 | ||
1148 | # lf | |
fbc14ab6 | 1149 | #: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 |
06f1b702 | 1150 | #, c-format |
def9c08c SP |
1151 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1152 | msgstr "impossibile creare il descrittore interno" | |
06f1b702 | 1153 | |
c038d98d | 1154 | # lf |
fbc14ab6 | 1155 | #: elf/sprof.c:553 |
d79e5553 | 1156 | #, c-format |
c038d98d UD |
1157 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" |
1158 | msgstr "Riapertura dell'oggetto condiviso \"%s\" non riuscita" | |
d79e5553 | 1159 | |
fbc14ab6 | 1160 | #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 |
d79e5553 | 1161 | #, c-format |
c038d98d | 1162 | msgid "reading of section headers failed" |
09f699ea | 1163 | msgstr "lettura delle intestazioni di sezione non riuscita" |
d79e5553 | 1164 | |
fbc14ab6 | 1165 | #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 |
d79e5553 | 1166 | #, c-format |
c038d98d | 1167 | msgid "reading of section header string table failed" |
09f699ea | 1168 | msgstr "lettura della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione non riuscita" |
d79e5553 | 1169 | |
fbc14ab6 | 1170 | #: elf/sprof.c:594 |
d79e5553 | 1171 | #, c-format |
c038d98d UD |
1172 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" |
1173 | msgstr "*** Impossibile leggere il nome del file debuginfo: %m\n" | |
d79e5553 | 1174 | |
fbc14ab6 | 1175 | #: elf/sprof.c:615 |
d79e5553 | 1176 | #, c-format |
c038d98d UD |
1177 | msgid "cannot determine file name" |
1178 | msgstr "impossibile determinare il nome del file" | |
d79e5553 | 1179 | |
fbc14ab6 | 1180 | #: elf/sprof.c:648 |
d79e5553 | 1181 | #, c-format |
c038d98d UD |
1182 | msgid "reading of ELF header failed" |
1183 | msgstr "lettura dell'intestazione ELF non riuscita" | |
d79e5553 | 1184 | |
fbc14ab6 | 1185 | #: elf/sprof.c:684 |
d79e5553 | 1186 | #, c-format |
c038d98d UD |
1187 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" |
1188 | msgstr "*** Il file \"%s\" è stato rimosso: impossibile fare l'analisi dettagliata\n" | |
d79e5553 | 1189 | |
c038d98d | 1190 | # lf |
fbc14ab6 | 1191 | #: elf/sprof.c:714 |
d79e5553 | 1192 | #, c-format |
c038d98d UD |
1193 | msgid "failed to load symbol data" |
1194 | msgstr "caricamento dei dati dei simboli non riuscito" | |
d79e5553 | 1195 | |
c038d98d | 1196 | # lf |
fbc14ab6 | 1197 | #: elf/sprof.c:779 |
d79e5553 | 1198 | #, c-format |
c038d98d UD |
1199 | msgid "cannot load profiling data" |
1200 | msgstr "impossibile caricare i dati di profiling" | |
d79e5553 | 1201 | |
fbc14ab6 | 1202 | #: elf/sprof.c:788 |
c038d98d UD |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1205 | msgstr "durante lo stat del relativo file" | |
d79e5553 | 1206 | |
fbc14ab6 | 1207 | #: elf/sprof.c:796 |
d79e5553 | 1208 | #, c-format |
c038d98d UD |
1209 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" |
1210 | msgstr "il file di dati di profiling \"%s\" non ha corrispondenza con l'oggetto condiviso \"%s\"" | |
d79e5553 | 1211 | |
c038d98d | 1212 | # lf |
fbc14ab6 | 1213 | #: elf/sprof.c:807 |
d79e5553 | 1214 | #, c-format |
c038d98d UD |
1215 | msgid "failed to mmap the profiling data file" |
1216 | msgstr "mmap sul file di dati di profiling non riuscito" | |
d79e5553 | 1217 | |
c038d98d | 1218 | # lf |
fbc14ab6 | 1219 | #: elf/sprof.c:815 |
d79e5553 | 1220 | #, c-format |
c038d98d UD |
1221 | msgid "error while closing the profiling data file" |
1222 | msgstr "errore durante la chiusura del file di dati di profiling" | |
d79e5553 | 1223 | |
c038d98d | 1224 | # lf |
fbc14ab6 | 1225 | #: elf/sprof.c:898 |
d79e5553 | 1226 | #, c-format |
c038d98d UD |
1227 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" |
1228 | msgstr "\"%s\" non è il corretto file di dati profilo per \"%s\"" | |
d79e5553 | 1229 | |
fbc14ab6 | 1230 | #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 |
d79e5553 | 1231 | #, c-format |
c038d98d UD |
1232 | msgid "cannot allocate symbol data" |
1233 | msgstr "impossibile allocare i dati dei simboli" | |
d79e5553 | 1234 | |
c038d98d | 1235 | # lf |
fbc14ab6 | 1236 | #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 |
d79e5553 | 1237 | #, c-format |
c038d98d UD |
1238 | msgid "cannot open output file" |
1239 | msgstr "impossibile aprire il file di output" | |
d79e5553 | 1240 | |
c038d98d | 1241 | # lf |
fbc14ab6 | 1242 | #: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 |
06f1b702 | 1243 | #, c-format |
c038d98d UD |
1244 | msgid "error while closing input `%s'" |
1245 | msgstr "errore durante la chiusura dell'input \"%s\"" | |
06f1b702 | 1246 | |
c038d98d | 1247 | # lf |
fbc14ab6 | 1248 | #: iconv/iconv_charmap.c:443 |
d79e5553 | 1249 | #, c-format |
c038d98d UD |
1250 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" |
1251 | msgstr "sequenza di input non consentita alla posizione %Zd" | |
d79e5553 | 1252 | |
fbc14ab6 | 1253 | #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 |
c038d98d UD |
1254 | #, c-format |
1255 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1256 | msgstr "carattere o sequenza di shift incompleta alla fine del buffer" | |
d79e5553 | 1257 | |
c038d98d | 1258 | # lf |
fbc14ab6 CD |
1259 | #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 |
1260 | #: iconv/iconv_prog.c:597 | |
c038d98d UD |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "error while reading the input" | |
1263 | msgstr "errore durante la lettura dell'input" | |
d79e5553 | 1264 | |
c038d98d | 1265 | # lf |
fbc14ab6 | 1266 | #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 |
c038d98d UD |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1269 | msgstr "impossibile allocare buffer per l'input" | |
d79e5553 | 1270 | |
c038d98d | 1271 | # lf |
fbc14ab6 | 1272 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
c038d98d UD |
1273 | msgid "Input/Output format specification:" |
1274 | msgstr "Specifica del formato di input/output:" | |
d79e5553 | 1275 | |
c038d98d | 1276 | # lf |
fbc14ab6 | 1277 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
c038d98d UD |
1278 | msgid "encoding of original text" |
1279 | msgstr "Codifica del testo originale" | |
d79e5553 | 1280 | |
c038d98d | 1281 | # lf |
fbc14ab6 | 1282 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
c038d98d UD |
1283 | msgid "encoding for output" |
1284 | msgstr "Codifica per l'output" | |
06f1b702 | 1285 | |
c038d98d | 1286 | # lf |
fbc14ab6 | 1287 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
c038d98d UD |
1288 | msgid "Information:" |
1289 | msgstr "Informazioni:" | |
06f1b702 | 1290 | |
c038d98d | 1291 | # ls |
fbc14ab6 | 1292 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
c038d98d UD |
1293 | msgid "list all known coded character sets" |
1294 | msgstr "Elenca tutti i set di caratteri codificati conosciuti" | |
06f1b702 | 1295 | |
fbc14ab6 | 1296 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 |
c038d98d UD |
1297 | msgid "Output control:" |
1298 | msgstr "Controllo dell'output:" | |
06f1b702 | 1299 | |
c038d98d | 1300 | # lf |
fbc14ab6 | 1301 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
c038d98d UD |
1302 | msgid "omit invalid characters from output" |
1303 | msgstr "Omette caratteri non validi dall'output" | |
d79e5553 | 1304 | |
c038d98d | 1305 | # lf |
fbc14ab6 | 1306 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
c038d98d UD |
1307 | msgid "output file" |
1308 | msgstr "File di output" | |
d79e5553 | 1309 | |
c038d98d | 1310 | # lf |
fbc14ab6 | 1311 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
c038d98d UD |
1312 | msgid "suppress warnings" |
1313 | msgstr "Non visualizza i messaggi di avvertimento" | |
d79e5553 | 1314 | |
c038d98d | 1315 | # lf |
fbc14ab6 | 1316 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
c038d98d UD |
1317 | msgid "print progress information" |
1318 | msgstr "Stampa informazioni di avanzamento" | |
d79e5553 | 1319 | |
fbc14ab6 | 1320 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
c038d98d | 1321 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
09f699ea | 1322 | msgstr "Converte la codifica dei file indicati in un'altra." |
d79e5553 | 1323 | |
c038d98d | 1324 | # lf |
fbc14ab6 | 1325 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
c038d98d UD |
1326 | msgid "[FILE...]" |
1327 | msgstr "[FILE...]" | |
d79e5553 | 1328 | |
0ffaa7be | 1329 | # lf |
fbc14ab6 | 1330 | #: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 |
0ffaa7be CD |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1333 | msgstr "avvio del processo di conversione non riuscito" | |
1334 | ||
fbc14ab6 | 1335 | #: iconv/iconv_prog.c:212 |
c038d98d UD |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1338 | msgstr "le conversioni da \"%s\" e verso \"%s\" non sono supportate" | |
d79e5553 | 1339 | |
c038d98d | 1340 | # lf |
fbc14ab6 | 1341 | #: iconv/iconv_prog.c:217 |
d79e5553 | 1342 | #, c-format |
c038d98d UD |
1343 | msgid "conversion from `%s' is not supported" |
1344 | msgstr "la conversione da \"%s\" non è supportata" | |
d79e5553 | 1345 | |
c038d98d | 1346 | # lf |
fbc14ab6 | 1347 | #: iconv/iconv_prog.c:224 |
06f1b702 | 1348 | #, c-format |
c038d98d UD |
1349 | msgid "conversion to `%s' is not supported" |
1350 | msgstr "la conversione a \"%s\" non è supportata" | |
06f1b702 | 1351 | |
c038d98d | 1352 | # lf |
fbc14ab6 | 1353 | #: iconv/iconv_prog.c:228 |
c038d98d UD |
1354 | #, c-format |
1355 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1356 | msgstr "la conversione da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" | |
06f1b702 | 1357 | |
c038d98d | 1358 | # lf |
fbc14ab6 | 1359 | #: iconv/iconv_prog.c:336 |
c038d98d UD |
1360 | #, c-format |
1361 | msgid "error while closing output file" | |
1362 | msgstr "errore durante la chiusura del file di output" | |
06f1b702 | 1363 | |
c038d98d | 1364 | # lf |
fbc14ab6 | 1365 | #: iconv/iconv_prog.c:437 |
06f1b702 | 1366 | #, c-format |
c038d98d UD |
1367 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" |
1368 | msgstr "conversione fermata a causa di un problema nella scrittura dell'output" | |
06f1b702 | 1369 | |
c038d98d | 1370 | # lf |
fbc14ab6 | 1371 | #: iconv/iconv_prog.c:514 |
c038d98d UD |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1374 | msgstr "sequenza di input non consentita alla posizione %ld" | |
06f1b702 | 1375 | |
c038d98d | 1376 | # lf |
fbc14ab6 | 1377 | #: iconv/iconv_prog.c:522 |
06f1b702 | 1378 | #, c-format |
c038d98d UD |
1379 | msgid "internal error (illegal descriptor)" |
1380 | msgstr "errore interno (descrittore non consentito)" | |
06f1b702 | 1381 | |
c038d98d | 1382 | # lf |
fbc14ab6 | 1383 | #: iconv/iconv_prog.c:525 |
c038d98d UD |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1386 | msgstr "errore iconv() %d sconosciuto" | |
06f1b702 | 1387 | |
fbc14ab6 | 1388 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
c038d98d UD |
1389 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1390 | msgstr "Crea file di configurazione per moduli iconv a caricamento rapido." | |
06f1b702 | 1391 | |
c038d98d | 1392 | # lf |
fbc14ab6 | 1393 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
c038d98d UD |
1394 | msgid "[DIR...]" |
1395 | msgstr "[DIR...]" | |
1396 | ||
1397 | # lf | |
fbc14ab6 | 1398 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
c038d98d UD |
1399 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1400 | msgstr "Prefisso usato per tutti gli accessi ai file" | |
06f1b702 | 1401 | |
fbc14ab6 | 1402 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
c038d98d UD |
1403 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1404 | msgstr "Mette l'output in FILE invece che nelle posizioni di installazione (--prefix non si applica a FILE)" | |
06f1b702 | 1405 | |
fbc14ab6 | 1406 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
c038d98d UD |
1407 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1408 | msgstr "Non cerca nelle directory standard, ma solo in quelle indicate da riga di comando" | |
1409 | ||
fbc14ab6 | 1410 | #: iconv/iconvconfig.c:300 |
06f1b702 | 1411 | #, c-format |
c038d98d UD |
1412 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" |
1413 | msgstr "Sono necessari degli argomenti di directory quando viene usato --nostdlib" | |
06f1b702 | 1414 | |
fbc14ab6 | 1415 | #: iconv/iconvconfig.c:342 |
d79e5553 | 1416 | #, c-format |
c038d98d UD |
1417 | msgid "no output file produced because warnings were issued" |
1418 | msgstr "nessun file di output prodotto a causa degli avvertimenti riportati" | |
d79e5553 | 1419 | |
fbc14ab6 | 1420 | #: iconv/iconvconfig.c:431 |
06f1b702 | 1421 | #, c-format |
c038d98d UD |
1422 | msgid "while inserting in search tree" |
1423 | msgstr "durante l'inserimento nell'albero di ricerca" | |
06f1b702 | 1424 | |
c038d98d | 1425 | # lf |
fbc14ab6 | 1426 | #: iconv/iconvconfig.c:1195 |
06f1b702 | 1427 | #, c-format |
c038d98d UD |
1428 | msgid "cannot generate output file" |
1429 | msgstr "impossibile generare il file di output" | |
06f1b702 | 1430 | |
c038d98d | 1431 | # lf |
e502942e | 1432 | #: inet/rcmd.c:158 |
c038d98d UD |
1433 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1434 | msgstr "rcmd: impossibile allocare memoria\n" | |
06f1b702 | 1435 | |
c038d98d | 1436 | # lf |
e502942e | 1437 | #: inet/rcmd.c:175 |
c038d98d UD |
1438 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1439 | msgstr "rcmd: socket: tutte le porte in uso\n" | |
06f1b702 | 1440 | |
c038d98d | 1441 | # lf |
e502942e | 1442 | #: inet/rcmd.c:203 |
c038d98d UD |
1443 | #, c-format |
1444 | msgid "connect to address %s: " | |
1445 | msgstr "connessione all'indirizzo %s: " | |
06f1b702 | 1446 | |
c038d98d | 1447 | # lf |
e502942e | 1448 | #: inet/rcmd.c:216 |
c038d98d UD |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "Trying %s...\n" | |
1451 | msgstr "Tentativo su %s...\n" | |
06f1b702 | 1452 | |
e502942e | 1453 | #: inet/rcmd.c:252 |
c038d98d UD |
1454 | #, c-format |
1455 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1456 | msgstr "rcmd: write (impostazione stderr): %m\n" | |
06f1b702 | 1457 | |
e502942e | 1458 | #: inet/rcmd.c:268 |
c038d98d UD |
1459 | #, c-format |
1460 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1461 | msgstr "rcmd: poll (impostazione stderr): %m\n" | |
06f1b702 | 1462 | |
e502942e | 1463 | #: inet/rcmd.c:271 |
c038d98d UD |
1464 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1465 | msgstr "poll: errore del protocollo nell'impostazione del circuito\n" | |
06f1b702 | 1466 | |
e502942e | 1467 | #: inet/rcmd.c:303 |
c038d98d UD |
1468 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1469 | msgstr "socket: errore del protocollo nell'impostazione del circuito\n" | |
782a9fe7 | 1470 | |
e502942e | 1471 | #: inet/rcmd.c:327 |
c038d98d UD |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1474 | msgstr "rcmd: %s: lettura breve" | |
06f1b702 | 1475 | |
e502942e | 1476 | #: inet/rcmd.c:479 |
c038d98d UD |
1477 | msgid "lstat failed" |
1478 | msgstr "lstat non riuscita" | |
06f1b702 | 1479 | |
e502942e | 1480 | #: inet/rcmd.c:486 |
c038d98d UD |
1481 | msgid "cannot open" |
1482 | msgstr "impossibile aprire" | |
d79e5553 | 1483 | |
e502942e | 1484 | #: inet/rcmd.c:488 |
c038d98d UD |
1485 | msgid "fstat failed" |
1486 | msgstr "fstat non riuscita" | |
782a9fe7 | 1487 | |
e502942e | 1488 | #: inet/rcmd.c:490 |
c038d98d UD |
1489 | msgid "bad owner" |
1490 | msgstr "proprietario errato" | |
d79e5553 | 1491 | |
e502942e | 1492 | #: inet/rcmd.c:492 |
c038d98d UD |
1493 | msgid "writeable by other than owner" |
1494 | msgstr "scrivibile da altri oltre che dal proprietario" | |
782a9fe7 | 1495 | |
e502942e | 1496 | #: inet/rcmd.c:494 |
c038d98d UD |
1497 | msgid "hard linked somewhere" |
1498 | msgstr "collegato fisicamente da qualche parte" | |
06f1b702 | 1499 | |
def9c08c | 1500 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
c038d98d UD |
1501 | msgid "out of memory" |
1502 | msgstr "memoria insufficiente" | |
782a9fe7 | 1503 | |
def9c08c | 1504 | #: inet/ruserpass.c:179 |
c038d98d UD |
1505 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." |
1506 | msgstr "Errore: il file .netrc è leggibile da altri." | |
06f1b702 | 1507 | |
def9c08c | 1508 | #: inet/ruserpass.c:199 |
c038d98d UD |
1509 | #, c-format |
1510 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1511 | msgstr "Parola chiave .netrc sconosciuta %s" | |
06f1b702 | 1512 | |
c038d98d | 1513 | # lf |
def9c08c | 1514 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
c038d98d UD |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1517 | msgstr "impossibile leggere la directory della mappa caratteri \"%s\"" | |
06f1b702 | 1518 | |
c038d98d | 1519 | # lf |
fbc14ab6 | 1520 | #: locale/programs/charmap.c:137 |
c038d98d UD |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1523 | msgstr "file della mappa caratteri \"%s\" non trovato" | |
06f1b702 | 1524 | |
c038d98d | 1525 | # lf |
fbc14ab6 | 1526 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
c038d98d UD |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1529 | msgstr "file della mappa caratteri predefinito \"%s\" non trovato" | |
06f1b702 | 1530 | |
fbc14ab6 | 1531 | #: locale/programs/charmap.c:342 |
c038d98d UD |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1534 | msgstr "%s: <mb_cur_max> deve essere maggiore di <mb_cur_min>\n" | |
06f1b702 | 1535 | |
fbc14ab6 CD |
1536 | #: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 |
1537 | #: locale/programs/repertoire.c:172 | |
c038d98d UD |
1538 | #, c-format |
1539 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
09f699ea | 1540 | msgstr "errore di sintassi nel prologo: %s" |
782a9fe7 | 1541 | |
c038d98d | 1542 | # lf |
fbc14ab6 | 1543 | #: locale/programs/charmap.c:363 |
c038d98d UD |
1544 | msgid "invalid definition" |
1545 | msgstr "definizione non valida" | |
06f1b702 | 1546 | |
c038d98d | 1547 | # lf |
fbc14ab6 CD |
1548 | #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 |
1549 | #: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 | |
c038d98d UD |
1550 | msgid "bad argument" |
1551 | msgstr "argomento errato" | |
06f1b702 | 1552 | |
c038d98d | 1553 | # lf |
fbc14ab6 | 1554 | #: locale/programs/charmap.c:407 |
c038d98d UD |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1557 | msgstr "definizione di <%s> duplicata" | |
782a9fe7 | 1558 | |
c038d98d | 1559 | # lf |
fbc14ab6 | 1560 | #: locale/programs/charmap.c:414 |
c038d98d UD |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1563 | msgstr "il valore per <%s> deve essere maggiore o uguale a 1" | |
782a9fe7 | 1564 | |
c038d98d | 1565 | # lf |
fbc14ab6 | 1566 | #: locale/programs/charmap.c:426 |
c038d98d UD |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1569 | msgstr "il valore di <%s> deve essere maggiore o uguale al valore di <%s>" | |
06f1b702 | 1570 | |
c038d98d | 1571 | # lf |
fbc14ab6 | 1572 | #: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 |
c038d98d UD |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1575 | msgstr "l'argomento di <%s> deve essere un carattere singolo" | |
06f1b702 | 1576 | |
fbc14ab6 | 1577 | #: locale/programs/charmap.c:475 |
c038d98d UD |
1578 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1579 | msgstr "i set di caratteri ad accesso esclusivo non sono supportati" | |
06f1b702 | 1580 | |
c038d98d | 1581 | # lf |
fbc14ab6 CD |
1582 | #: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 |
1583 | #: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 | |
1584 | #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 | |
1585 | #: locale/programs/charmap.c:820 | |
c038d98d UD |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1588 | msgstr "errore di sintassi nella definizione %s: %s" | |
06f1b702 | 1589 | |
c038d98d | 1590 | # lf |
fbc14ab6 CD |
1591 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 |
1592 | #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 | |
c038d98d UD |
1593 | msgid "no symbolic name given" |
1594 | msgstr "nessun nome simbolico fornito" | |
06f1b702 | 1595 | |
c038d98d | 1596 | # lf |
fbc14ab6 | 1597 | #: locale/programs/charmap.c:557 |
c038d98d UD |
1598 | msgid "invalid encoding given" |
1599 | msgstr "fornita una codifica non valida" | |
06f1b702 | 1600 | |
c038d98d | 1601 | # lf |
fbc14ab6 | 1602 | #: locale/programs/charmap.c:566 |
c038d98d UD |
1603 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1604 | msgstr "troppi pochi byte nella codifica di carattere" | |
06f1b702 | 1605 | |
c038d98d | 1606 | # lf |
fbc14ab6 | 1607 | #: locale/programs/charmap.c:568 |
c038d98d UD |
1608 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1609 | msgstr "troppi byte nella codifica di carattere" | |
06f1b702 | 1610 | |
fbc14ab6 CD |
1611 | #: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 |
1612 | #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 | |
c038d98d UD |
1613 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1614 | msgstr "nessun nome simbolico fornito per la fine dell'intervallo" | |
06f1b702 | 1615 | |
fbc14ab6 CD |
1616 | #: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 |
1617 | #: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 | |
1618 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 | |
1619 | #: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 | |
1620 | #: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 | |
1621 | #: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 | |
1622 | #: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 | |
1623 | #: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 | |
c038d98d UD |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1626 | msgstr "%1$s: la definizione non termina con \"END %1$s\"" | |
06f1b702 | 1627 | |
fbc14ab6 | 1628 | #: locale/programs/charmap.c:647 |
c038d98d UD |
1629 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1630 | msgstr "solo alle definizioni WIDTH è consentito seguire la definizione CHARMAP" | |
06f1b702 | 1631 | |
c038d98d | 1632 | # lf |
fbc14ab6 | 1633 | #: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 |
c038d98d UD |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1636 | msgstr "il valore per %s deve essere un intero" | |
06f1b702 | 1637 | |
fbc14ab6 | 1638 | #: locale/programs/charmap.c:847 |
c038d98d UD |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "%s: error in state machine" | |
1641 | msgstr "%s: errore nella macchina a stati" | |
782a9fe7 | 1642 | |
fbc14ab6 CD |
1643 | #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 |
1644 | #: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 | |
1645 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 | |
1646 | #: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 | |
1647 | #: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 | |
1648 | #: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 | |
1649 | #: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 | |
1650 | #: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 | |
1651 | #: locale/programs/repertoire.c:322 | |
c038d98d UD |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "%s: premature end of file" | |
1654 | msgstr "%s: fine prematura del file" | |
06f1b702 | 1655 | |
c038d98d | 1656 | # lf |
fbc14ab6 | 1657 | #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 |
c038d98d UD |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "unknown character `%s'" | |
1660 | msgstr "carattere \"%s\" sconosciuto" | |
d79e5553 | 1661 | |
fbc14ab6 | 1662 | #: locale/programs/charmap.c:893 |
c038d98d UD |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1665 | msgstr "il numero di byte per la sequenza d'inizio e di fine dell'intervallo non sono gli stessi: %d contro %d" | |
06f1b702 | 1666 | |
c038d98d | 1667 | # lf |
fbc14ab6 CD |
1668 | #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 |
1669 | #: locale/programs/repertoire.c:417 | |
c038d98d UD |
1670 | msgid "invalid names for character range" |
1671 | msgstr "nomi non validi per l'intervallo di caratteri" | |
06f1b702 | 1672 | |
fbc14ab6 | 1673 | #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 |
c038d98d UD |
1674 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1675 | msgstr "il formato esadecimale dovrebbe usare solo lettere maiuscole" | |
06f1b702 | 1676 | |
fbc14ab6 | 1677 | #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 |
d79e5553 | 1678 | #, c-format |
c038d98d UD |
1679 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" |
1680 | msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo" | |
d79e5553 | 1681 | |
fbc14ab6 | 1682 | #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 |
c038d98d UD |
1683 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1684 | msgstr "Il limite superiore dell'intervallo è più piccolo del limite inferiore" | |
1685 | ||
fbc14ab6 | 1686 | #: locale/programs/charmap.c:1092 |
c038d98d UD |
1687 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1688 | msgstr "i byte risultanti per l'intervallo non sono rappresentabili." | |
1689 | ||
1690 | # lf | |
fbc14ab6 CD |
1691 | #: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 |
1692 | #: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 | |
1693 | #: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 | |
1694 | #: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 | |
1695 | #: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 | |
1696 | #: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 | |
c038d98d UD |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "No definition for %s category found" | |
1699 | msgstr "Nessuna definizione trovata per la categoria %s" | |
1700 | ||
1701 | # lf | |
fbc14ab6 CD |
1702 | #: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 |
1703 | #: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 | |
1704 | #: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 | |
1705 | #: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 | |
1706 | #: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 | |
1707 | #: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 | |
1708 | #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 | |
1709 | #: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 | |
1710 | #: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 | |
1711 | #: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 | |
1712 | #: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 | |
1713 | #: locale/programs/ld-time.c:200 | |
d79e5553 | 1714 | #, c-format |
c038d98d UD |
1715 | msgid "%s: field `%s' not defined" |
1716 | msgstr "%s: campo \"%s\" non definito" | |
d79e5553 | 1717 | |
fbc14ab6 CD |
1718 | #: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 |
1719 | #: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 | |
1720 | #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 | |
d79e5553 | 1721 | #, c-format |
c038d98d UD |
1722 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" |
1723 | msgstr "%s: il campo \"%s\" non deve essere vuoto" | |
d79e5553 | 1724 | |
fbc14ab6 | 1725 | #: locale/programs/ld-address.c:167 |
d79e5553 | 1726 | #, c-format |
c038d98d UD |
1727 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" |
1728 | msgstr "%s: sequenza di escape \"%%%c\" non valida nel campo \"%s\"" | |
d79e5553 | 1729 | |
fbc14ab6 | 1730 | #: locale/programs/ld-address.c:217 |
d79e5553 | 1731 | #, c-format |
c038d98d UD |
1732 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" |
1733 | msgstr "%s: la terminologia del codice lingua \"%s\" non è definita" | |
d79e5553 | 1734 | |
fbc14ab6 | 1735 | #: locale/programs/ld-address.c:242 |
d79e5553 | 1736 | #, c-format |
c038d98d UD |
1737 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" |
1738 | msgstr "%s: il campo \"%s\" non deve essere definito" | |
d79e5553 | 1739 | |
fbc14ab6 | 1740 | #: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 |
d79e5553 | 1741 | #, c-format |
c038d98d UD |
1742 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" |
1743 | msgstr "%s: l'abbreviazione della lingua \"%s\" non è definita" | |
d79e5553 | 1744 | |
fbc14ab6 CD |
1745 | #: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 |
1746 | #: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 | |
d79e5553 | 1747 | #, c-format |
c038d98d UD |
1748 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" |
1749 | msgstr "%s: il valore di \"%s\" non corrisponde al valore di \"%s\"" | |
d79e5553 | 1750 | |
fbc14ab6 | 1751 | #: locale/programs/ld-address.c:310 |
c038d98d UD |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
1754 | msgstr "%s: codice numerico di nazione \"%d\" non valido" | |
1755 | ||
fbc14ab6 CD |
1756 | #: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 |
1757 | #: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 | |
1758 | #: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 | |
1759 | #: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 | |
1760 | #: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 | |
1761 | #: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 | |
1762 | #: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 | |
1763 | #: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 | |
d79e5553 | 1764 | #, c-format |
c038d98d UD |
1765 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" |
1766 | msgstr "%s: campo \"%s\" dichiarato più di una volta" | |
d79e5553 | 1767 | |
c038d98d | 1768 | # lf |
fbc14ab6 CD |
1769 | #: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 |
1770 | #: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 | |
1771 | #: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 | |
1772 | #: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 | |
1773 | #: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 | |
1774 | #: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 | |
d79e5553 | 1775 | #, c-format |
c038d98d UD |
1776 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" |
1777 | msgstr "%s: carattere sconosciuto nel campo \"%s\"" | |
d79e5553 | 1778 | |
fbc14ab6 CD |
1779 | #: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 |
1780 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 | |
1781 | #: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 | |
1782 | #: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 | |
1783 | #: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 | |
1784 | #: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 | |
d79e5553 | 1785 | #, c-format |
c038d98d UD |
1786 | msgid "%s: incomplete `END' line" |
1787 | msgstr "%s: riga \"END\" incompleta" | |
1788 | ||
fbc14ab6 CD |
1789 | #: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 |
1790 | #: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 | |
1791 | #: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 | |
1792 | #: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 | |
1793 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 | |
1794 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 | |
1795 | #: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 | |
1796 | #: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 | |
1797 | #: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 | |
1798 | #: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 | |
1799 | #: locale/programs/ld-time.c:980 | |
c038d98d UD |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "%s: syntax error" | |
1802 | msgstr "%s: errore di sintassi" | |
d79e5553 | 1803 | |
c038d98d | 1804 | # lf |
fbc14ab6 | 1805 | #: locale/programs/ld-collate.c:428 |
c038d98d UD |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1808 | msgstr "\"%.*s\" già definito nella mappa caratteri" | |
06f1b702 | 1809 | |
fbc14ab6 | 1810 | #: locale/programs/ld-collate.c:437 |
c038d98d UD |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1813 | msgstr "\"%.*s\" già definito nel repertorio" | |
06f1b702 | 1814 | |
fbc14ab6 | 1815 | #: locale/programs/ld-collate.c:444 |
c038d98d UD |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1818 | msgstr "\"%.*s\" già definito come simbolo di collazione" | |
06f1b702 | 1819 | |
fbc14ab6 | 1820 | #: locale/programs/ld-collate.c:451 |
c038d98d UD |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1823 | msgstr "\"%.*s\" già definito come elemento di collazione" | |
06f1b702 | 1824 | |
fbc14ab6 | 1825 | #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 |
d79e5553 | 1826 | #, c-format |
c038d98d UD |
1827 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" |
1828 | msgstr "%s: \"forward\" e \"backward\" sono mutuamente esclusivi" | |
d79e5553 | 1829 | |
fbc14ab6 CD |
1830 | #: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 |
1831 | #: locale/programs/ld-collate.c:534 | |
c038d98d UD |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1834 | msgstr "%s: \"%s\" menzionato più di una volta nella definizione del peso %d" | |
06f1b702 | 1835 | |
fbc14ab6 | 1836 | #: locale/programs/ld-collate.c:590 |
d79e5553 | 1837 | #, c-format |
c038d98d UD |
1838 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" |
1839 | msgstr "%s: troppe regole; la prima voce ne aveva solo %d" | |
d79e5553 | 1840 | |
fbc14ab6 | 1841 | #: locale/programs/ld-collate.c:626 |
c038d98d UD |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1844 | msgstr "%s: regole di ordinamento non sufficienti" | |
06f1b702 | 1845 | |
c038d98d | 1846 | # lf |
fbc14ab6 | 1847 | #: locale/programs/ld-collate.c:791 |
c038d98d UD |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1850 | msgstr "%s: stringa vuota del peso non consentita" | |
06f1b702 | 1851 | |
fbc14ab6 | 1852 | #: locale/programs/ld-collate.c:886 |
c038d98d UD |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1855 | msgstr "%s: i pesi devono usare lo stesso simbolo ellissi del nome" | |
782a9fe7 | 1856 | |
fbc14ab6 | 1857 | #: locale/programs/ld-collate.c:942 |
c038d98d UD |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "%s: too many values" | |
1860 | msgstr "%s: troppi valori" | |
06f1b702 | 1861 | |
c038d98d | 1862 | # lf |
fbc14ab6 | 1863 | #: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 |
c038d98d UD |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1866 | msgstr "ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu" | |
06f1b702 | 1867 | |
fbc14ab6 | 1868 | #: locale/programs/ld-collate.c:1112 |
c038d98d UD |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
1871 | msgstr "%s: i simboli iniziale e finale di un intervallo devono rappresentare caratteri" | |
06f1b702 | 1872 | |
fbc14ab6 | 1873 | #: locale/programs/ld-collate.c:1139 |
c038d98d UD |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
1876 | msgstr "%s: la sequenza di byte del primo e dell'ultimo carattere devono avere la stessa lunghezza" | |
06f1b702 | 1877 | |
fbc14ab6 | 1878 | #: locale/programs/ld-collate.c:1181 |
c038d98d UD |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
1881 | msgstr "%s: la sequenza di byte del primo carattere dell'intervallo non è più piccola di quella dell'ultimo carattere" | |
06f1b702 | 1882 | |
fbc14ab6 | 1883 | #: locale/programs/ld-collate.c:1306 |
c038d98d UD |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
1886 | msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve seguire direttamente \"order_start\"" | |
06f1b702 | 1887 | |
fbc14ab6 | 1888 | #: locale/programs/ld-collate.c:1310 |
c038d98d UD |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
1891 | msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve essere seguita direttamente da \"order_end\"" | |
06f1b702 | 1892 | |
fbc14ab6 | 1893 | #: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 |
c038d98d UD |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
1896 | msgstr "\"%s\" e \"%.*s\" non sono nomi validi per un intervallo simbolico" | |
d79e5553 | 1897 | |
fbc14ab6 | 1898 | #: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 |
d79e5553 | 1899 | #, c-format |
c038d98d UD |
1900 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" |
1901 | msgstr "%s: ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu" | |
d79e5553 | 1902 | |
fbc14ab6 | 1903 | #: locale/programs/ld-collate.c:1389 |
c038d98d UD |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
1906 | msgstr "%s: \"%s\" deve essere un carattere" | |
06f1b702 | 1907 | |
fbc14ab6 | 1908 | #: locale/programs/ld-collate.c:1591 |
06f1b702 | 1909 | #, c-format |
c038d98d UD |
1910 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" |
1911 | msgstr "%s: \"position\" deve essere usato per uno specifico livello o in tutte le sezioni o in nessuna" | |
06f1b702 | 1912 | |
fbc14ab6 | 1913 | #: locale/programs/ld-collate.c:1615 |
c038d98d UD |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
1916 | msgstr "simbolo \"%s\" non definito" | |
06f1b702 | 1917 | |
c038d98d | 1918 | # lf |
fbc14ab6 | 1919 | #: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 |
c038d98d UD |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
1922 | msgstr "il simbolo \"%s\" ha la stessa codifica di" | |
06f1b702 | 1923 | |
fbc14ab6 | 1924 | #: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 |
c038d98d UD |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid "symbol `%s'" | |
1927 | msgstr "simbolo \"%s\"" | |
06f1b702 | 1928 | |
fbc14ab6 | 1929 | #: locale/programs/ld-collate.c:1863 |
c038d98d UD |
1930 | msgid "too many errors; giving up" |
1931 | msgstr "troppi errori; uscita" | |
06f1b702 | 1932 | |
fbc14ab6 | 1933 | #: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928 |
c038d98d UD |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
1936 | msgstr "%s: le condizioni nidificate non sono supportate" | |
06f1b702 | 1937 | |
c038d98d | 1938 | # lf |
fbc14ab6 | 1939 | #: locale/programs/ld-collate.c:2731 |
c038d98d UD |
1940 | #, c-format |
1941 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
1942 | msgstr "%s: definizione duplicata di \"%s\"" | |
06f1b702 | 1943 | |
c038d98d | 1944 | # lf |
fbc14ab6 | 1945 | #: locale/programs/ld-collate.c:2767 |
c038d98d UD |
1946 | #, c-format |
1947 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
1948 | msgstr "%s: dichiarazione duplicata della sezione \"%s\"" | |
06f1b702 | 1949 | |
fbc14ab6 | 1950 | #: locale/programs/ld-collate.c:2903 |
c038d98d UD |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
1953 | msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome del simbolo di collazione" | |
06f1b702 | 1954 | |
fbc14ab6 | 1955 | #: locale/programs/ld-collate.c:3032 |
c038d98d UD |
1956 | #, c-format |
1957 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
1958 | msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome della definizione equivalente" | |
06f1b702 | 1959 | |
fbc14ab6 | 1960 | #: locale/programs/ld-collate.c:3043 |
c038d98d UD |
1961 | #, c-format |
1962 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
1963 | msgstr "%s carattere sconosciuto nel valore della definizione equivalente" | |
1964 | ||
fbc14ab6 | 1965 | #: locale/programs/ld-collate.c:3053 |
c038d98d UD |
1966 | #, c-format |
1967 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
1968 | msgstr "%s: simbolo sconosciuto \"%s\" nella definizione equivalente" | |
1969 | ||
fbc14ab6 | 1970 | #: locale/programs/ld-collate.c:3062 |
c038d98d UD |
1971 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
1972 | msgstr "errore durante l'aggiunta di un simbolo di collazione equivalente" | |
1973 | ||
1974 | # lf | |
fbc14ab6 | 1975 | #: locale/programs/ld-collate.c:3100 |
c038d98d UD |
1976 | #, c-format |
1977 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
1978 | msgstr "definizione dello script \"%s\" duplicata" | |
1979 | ||
fbc14ab6 | 1980 | #: locale/programs/ld-collate.c:3148 |
c038d98d UD |
1981 | #, c-format |
1982 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
1983 | msgstr "%s: nome della sezione sconosciuto \"%.*s\"" | |
1984 | ||
fbc14ab6 | 1985 | #: locale/programs/ld-collate.c:3177 |
c038d98d UD |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
1988 | msgstr "%s: definizioni di ordine multiplo per la sezione \"%s\"" | |
1989 | ||
fbc14ab6 | 1990 | #: locale/programs/ld-collate.c:3205 |
c038d98d UD |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
1993 | msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido" | |
1994 | ||
fbc14ab6 | 1995 | #: locale/programs/ld-collate.c:3232 |
c038d98d UD |
1996 | #, c-format |
1997 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
1998 | msgstr "%s: definizioni multiple di ordinamento per la sezione senza nome" | |
1999 | ||
fbc14ab6 CD |
2000 | #: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 |
2001 | #: locale/programs/ld-collate.c:3782 | |
c038d98d UD |
2002 | #, c-format |
2003 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2004 | msgstr "%s: parola chiave \"order_end\" mancante" | |
2005 | ||
fbc14ab6 | 2006 | #: locale/programs/ld-collate.c:3350 |
c038d98d UD |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2009 | msgstr "%s: ordine non ancora definito per il simbolo di collazione %.*s" | |
2010 | ||
fbc14ab6 | 2011 | #: locale/programs/ld-collate.c:3368 |
c038d98d UD |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2014 | msgstr "%s: ordine non ancora definito per l'elemento di collazione %.*s" | |
2015 | ||
fbc14ab6 | 2016 | #: locale/programs/ld-collate.c:3379 |
c038d98d UD |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2019 | msgstr "%s: impossibile riordinare dopo %.*s: simbolo sconosciuto" | |
2020 | ||
fbc14ab6 | 2021 | #: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 |
c038d98d UD |
2022 | #, c-format |
2023 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2024 | msgstr "%s: parola chiave \"reorder-end\" mancante" | |
2025 | ||
fbc14ab6 | 2026 | #: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 |
c038d98d UD |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2029 | msgstr "%s: sezione \"%.*s\" sconosciuta" | |
2030 | ||
fbc14ab6 | 2031 | #: locale/programs/ld-collate.c:3530 |
c038d98d UD |
2032 | #, c-format |
2033 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2034 | msgstr "%s: simbolo non valido <%.*s>" | |
2035 | ||
fbc14ab6 | 2036 | #: locale/programs/ld-collate.c:3726 |
c038d98d UD |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2039 | msgstr "%s: impossibile avere \"%s\" come fine dell'intervallo con ellissi" | |
2040 | ||
fbc14ab6 | 2041 | #: locale/programs/ld-collate.c:3778 |
c038d98d UD |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2044 | msgstr "%s: descrizione vuota della categoria non consentita" | |
2045 | ||
fbc14ab6 | 2046 | #: locale/programs/ld-collate.c:3797 |
c038d98d UD |
2047 | #, c-format |
2048 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2049 | msgstr "%s: parola chiave \"reorder-sections-end\" mancante" | |
2050 | ||
fbc14ab6 | 2051 | #: locale/programs/ld-collate.c:3961 |
c038d98d UD |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2054 | msgstr "%s: \"%s\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\"" | |
2055 | ||
fbc14ab6 | 2056 | #: locale/programs/ld-collate.c:3979 |
c038d98d UD |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2059 | msgstr "%s: \"endif\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\"" | |
2060 | ||
fbc14ab6 | 2061 | #: locale/programs/ld-ctype.c:447 |
c038d98d UD |
2062 | msgid "No character set name specified in charmap" |
2063 | msgstr "Nessun nome specificato per il set nella mappa caratteri" | |
2064 | ||
fbc14ab6 | 2065 | #: locale/programs/ld-ctype.c:475 |
c038d98d UD |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2068 | msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\"" | |
2069 | ||
fbc14ab6 | 2070 | #: locale/programs/ld-ctype.c:489 |
c038d98d UD |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2073 | msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\"" | |
2074 | ||
fbc14ab6 | 2075 | #: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 |
c038d98d UD |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2078 | msgstr "errore interno in %s, riga %u" | |
2079 | ||
fbc14ab6 | 2080 | #: locale/programs/ld-ctype.c:531 |
c038d98d UD |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2083 | msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\"" | |
2084 | ||
fbc14ab6 | 2085 | #: locale/programs/ld-ctype.c:546 |
c038d98d UD |
2086 | #, c-format |
2087 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2088 | msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\"" | |
2089 | ||
fbc14ab6 | 2090 | #: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 |
c038d98d UD |
2091 | #, c-format |
2092 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2093 | msgstr "Il carattere <SP> non è nella classe \"%s\"" | |
2094 | ||
fbc14ab6 | 2095 | #: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 |
c038d98d UD |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2098 | msgstr "Il carattere <SP> non deve stare nella classe \"%s\"" | |
2099 | ||
fbc14ab6 | 2100 | #: locale/programs/ld-ctype.c:600 |
c038d98d UD |
2101 | msgid "character <SP> not defined in character map" |
2102 | msgstr "carattere <SP> non definito nella mappa caratteri" | |
2103 | ||
fbc14ab6 | 2104 | #: locale/programs/ld-ctype.c:734 |
c038d98d UD |
2105 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
2106 | msgstr "la categoria \"digit\" non contiene voci a gruppi di dieci" | |
2107 | ||
fbc14ab6 | 2108 | #: locale/programs/ld-ctype.c:783 |
c038d98d UD |
2109 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2110 | msgstr "nessuna cifra di input definita e nessuno dei nomi standard nella mappa caratteri" | |
2111 | ||
fbc14ab6 | 2112 | #: locale/programs/ld-ctype.c:846 |
c038d98d UD |
2113 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" |
2114 | msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nella mappa caratteri" | |
2115 | ||
fbc14ab6 | 2116 | #: locale/programs/ld-ctype.c:865 |
c038d98d UD |
2117 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" |
2118 | msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nel repertorio" | |
2119 | ||
fbc14ab6 | 2120 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1130 |
c038d98d UD |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2123 | msgstr "classe di caratteri \"%s\" già definita" | |
2124 | ||
fbc14ab6 | 2125 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1136 |
c038d98d UD |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2128 | msgstr "limite di implementazione: non sono permesse più di %Zd classi di carattere" | |
2129 | ||
fbc14ab6 | 2130 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1162 |
c038d98d UD |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2133 | msgstr "mappa caratteri \"%s\" già definita" | |
2134 | ||
fbc14ab6 | 2135 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1168 |
c038d98d UD |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2138 | msgstr "limite di implementazione: non sono ammesse più di %d mappe caratteri" | |
2139 | ||
fbc14ab6 CD |
2140 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 |
2141 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 | |
2142 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3301 | |
c038d98d UD |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2145 | msgstr "%s: il campo \"%s\" non contiene esattamente dieci voci" | |
2146 | ||
fbc14ab6 | 2147 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 |
c038d98d UD |
2148 | #, c-format |
2149 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2150 | msgstr "Il valore <U%0*X> \"fino a\" dell'intervallo è più piccolo del valore <U%0*X> \"da\"" | |
2151 | ||
fbc14ab6 | 2152 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1589 |
c038d98d UD |
2153 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2154 | msgstr "la sequenza di caratteri iniziale e finale dell'intervallo devono avere la stessa lunghezza" | |
2155 | ||
fbc14ab6 | 2156 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1596 |
c038d98d UD |
2157 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2158 | msgstr "Il valore \"fino a\" della sequenza di caratteri è più piccolo del valore \"da\" della sequenza" | |
2159 | ||
fbc14ab6 | 2160 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 |
c038d98d UD |
2161 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2162 | msgstr "fine prematura della definizione di \"translit_ignore\"" | |
2163 | ||
fbc14ab6 CD |
2164 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 |
2165 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 | |
c038d98d UD |
2166 | msgid "syntax error" |
2167 | msgstr "errore di sintassi" | |
2168 | ||
fbc14ab6 | 2169 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2188 |
c038d98d UD |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2172 | msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova classe di caratteri" | |
2173 | ||
fbc14ab6 | 2174 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2203 |
c038d98d UD |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2177 | msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova mappa di caratteri" | |
2178 | ||
fbc14ab6 | 2179 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2363 |
c038d98d UD |
2180 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2181 | msgstr "l'intervallo con ellissi deve essere marcato da due operandi dello stesso tipo" | |
2182 | ||
fbc14ab6 | 2183 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2372 |
c038d98d UD |
2184 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2185 | msgstr "con nomi simbolici come valori dell'intervallo non deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\"" | |
2186 | ||
fbc14ab6 | 2187 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2387 |
c038d98d UD |
2188 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2189 | msgstr "con valori UCS per l'intervallo, deve essere usata l'ellissi simbolica esadecimale \"..\"" | |
2190 | ||
fbc14ab6 | 2191 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2401 |
c038d98d UD |
2192 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2193 | msgstr "con codici carattere come valori dell'intervallo deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\"" | |
2194 | ||
2195 | # lf | |
fbc14ab6 | 2196 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2552 |
c038d98d UD |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2199 | msgstr "definizione duplicata per la mappatura \"%s\"" | |
2200 | ||
2201 | # lf | |
fbc14ab6 | 2202 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 |
c038d98d UD |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2205 | msgstr "%s: la sezione \"translit_start\" non termina con \"translit_end\"" | |
2206 | ||
fbc14ab6 | 2207 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 |
c038d98d UD |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2210 | msgstr "%s: definizione duplicata di \"default_missing\"" | |
2211 | ||
2212 | # lf | |
fbc14ab6 | 2213 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 |
c038d98d UD |
2214 | msgid "previous definition was here" |
2215 | msgstr "la definizione precedente era qui" | |
2216 | ||
2217 | # lf | |
fbc14ab6 | 2218 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2760 |
c038d98d UD |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2221 | msgstr "%s: nessuna definizione \"default_missing\" rappresentabile trovata" | |
2222 | ||
fbc14ab6 CD |
2223 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 |
2224 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 | |
2225 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 | |
2226 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 | |
2227 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 | |
2228 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 | |
c038d98d UD |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2231 | msgstr "%s: carattere \"%s\" non definito nonostante sia necessario come valore predefinito" | |
2232 | ||
2233 | # lf | |
fbc14ab6 CD |
2234 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 |
2235 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | |
2236 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 | |
2237 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 | |
2238 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 | |
c038d98d UD |
2239 | #, c-format |
2240 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2241 | msgstr "%s: carattere \"%s\" nella mappa caratteri non rappresentabile con un byte" | |
2242 | ||
2243 | # lf | |
fbc14ab6 | 2244 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 |
c038d98d UD |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2247 | msgstr "%s: carattere \"%s\" necessario come valore predefinito non rappresentabile con un byte" | |
2248 | ||
fbc14ab6 | 2249 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3323 |
c038d98d UD |
2250 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2251 | msgstr "nessuna cifra di output definita e nessun nome standard nella mappa caratteri" | |
2252 | ||
fbc14ab6 | 2253 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3572 |
c038d98d UD |
2254 | #, c-format |
2255 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2256 | msgstr "%s: dati di traslitterazione dalla localizzazione \"%s\" non disponibili" | |
2257 | ||
fbc14ab6 | 2258 | #: locale/programs/ld-identification.c:172 |
c038d98d UD |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2261 | msgstr "%s: nessuna identificazione per la categoria \"%s\"" | |
2262 | ||
fbc14ab6 | 2263 | #: locale/programs/ld-identification.c:379 |
c038d98d UD |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2266 | msgstr "%s: definizione della versione di categoria duplicata" | |
2267 | ||
fbc14ab6 | 2268 | #: locale/programs/ld-measurement.c:110 |
c038d98d UD |
2269 | #, c-format |
2270 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2271 | msgstr "%s: valore non valido per il campo \"%s\"" | |
2272 | ||
fbc14ab6 | 2273 | #: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 |
c038d98d UD |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2276 | msgstr "%s: campo \"%s\" non definito" | |
2277 | ||
fbc14ab6 CD |
2278 | #: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 |
2279 | #: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 | |
c038d98d UD |
2280 | #, c-format |
2281 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2282 | msgstr "%s: il valore per il campo \"%s\" non deve essere una stringa vuota" | |
2283 | ||
fbc14ab6 | 2284 | #: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 |
c038d98d UD |
2285 | #, c-format |
2286 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2287 | msgstr "%s: nessuna espressione regolare corretta per il campo \"%s\": %s" | |
2288 | ||
fbc14ab6 | 2289 | #: locale/programs/ld-monetary.c:227 |
c038d98d UD |
2290 | #, c-format |
2291 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2292 | msgstr "%s: il valore del campo \"int_curr_symbol\" ha una lunghezza errata" | |
2293 | ||
c038d98d | 2294 | # lf |
fbc14ab6 | 2295 | #: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 |
c038d98d UD |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2298 | msgstr "%s: il valore per il campo \"%s\" deve essere nell'intervallo %d...%d" | |
2299 | ||
2300 | # lf | |
fbc14ab6 | 2301 | #: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 |
c038d98d UD |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2304 | msgstr "%s: il valore per il campo \"%s\" deve essere un singolo carattere" | |
2305 | ||
fbc14ab6 | 2306 | #: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 |
c038d98d UD |
2307 | #, c-format |
2308 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2309 | msgstr "%s: \"-1\" deve essere l'ultima voce del campo \"%s\"" | |
2310 | ||
2311 | # lf | |
fbc14ab6 | 2312 | #: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 |
c038d98d UD |
2313 | #, c-format |
2314 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2315 | msgstr "%s: i valori per il campo \"%s\" devono essere inferiori a 127" | |
2316 | ||
fbc14ab6 | 2317 | #: locale/programs/ld-monetary.c:713 |
c038d98d UD |
2318 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
2319 | msgstr "il fattore di conversione non può essere zero" | |
2320 | ||
fbc14ab6 CD |
2321 | #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 |
2322 | #: locale/programs/ld-telephone.c:146 | |
c038d98d UD |
2323 | #, c-format |
2324 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2325 | msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo \"%s\"" | |
2326 | ||
fbc14ab6 | 2327 | #: locale/programs/ld-time.c:250 |
c038d98d UD |
2328 | #, c-format |
2329 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2330 | msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo \"era\" non è né \"+\" né \"-\"" | |
2331 | ||
fbc14ab6 | 2332 | #: locale/programs/ld-time.c:260 |
c038d98d UD |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2335 | msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo \"era\" non è un carattere singolo" | |
2336 | ||
fbc14ab6 | 2337 | #: locale/programs/ld-time.c:272 |
c038d98d UD |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2340 | msgstr "%s: numero non valido per l'offset nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2341 | ||
fbc14ab6 | 2342 | #: locale/programs/ld-time.c:279 |
c038d98d UD |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2345 | msgstr "%s: spazzatura alla fine del valore di offset nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2346 | ||
2347 | # lf | |
fbc14ab6 | 2348 | #: locale/programs/ld-time.c:329 |
c038d98d UD |
2349 | #, c-format |
2350 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2351 | msgstr "%s: data iniziale non valida nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2352 | ||
2353 | # lf | |
fbc14ab6 | 2354 | #: locale/programs/ld-time.c:337 |
c038d98d UD |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2357 | msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di inizio nella stringa %Zd nel campo \"era\" " | |
2358 | ||
2359 | # lf | |
fbc14ab6 | 2360 | #: locale/programs/ld-time.c:355 |
c038d98d UD |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2363 | msgstr "%s: data di inizio non valida nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2364 | ||
2365 | # lf | |
fbc14ab6 | 2366 | #: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 |
c038d98d UD |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2369 | msgstr "%s: data di termine non valida nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2370 | ||
2371 | # lf | |
fbc14ab6 | 2372 | #: locale/programs/ld-time.c:411 |
c038d98d UD |
2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2375 | msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di termine nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2376 | ||
2377 | # lf | |
fbc14ab6 | 2378 | #: locale/programs/ld-time.c:437 |
c038d98d UD |
2379 | #, c-format |
2380 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2381 | msgstr "%s: manca il nome dell'era nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2382 | ||
2383 | # lf | |
fbc14ab6 | 2384 | #: locale/programs/ld-time.c:448 |
c038d98d UD |
2385 | #, c-format |
2386 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2387 | msgstr "%s: manca il formato dell'era nella stringa %Zd nel campo \"era\"" | |
2388 | ||
2389 | # lf | |
fbc14ab6 | 2390 | #: locale/programs/ld-time.c:493 |
c038d98d UD |
2391 | #, c-format |
2392 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2393 | msgstr "%s: il terzo operando per il valore del campo \"%s\" non deve essere più grande di %d" | |
2394 | ||
2395 | # lf | |
fbc14ab6 CD |
2396 | #: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 |
2397 | #: locale/programs/ld-time.c:517 | |
c038d98d UD |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2400 | msgstr "%s: i valori per il campo \"%s\" non devono essere più grandi di %d" | |
2401 | ||
2402 | # lf | |
fbc14ab6 | 2403 | #: locale/programs/ld-time.c:739 |
c038d98d UD |
2404 | #, c-format |
2405 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2406 | msgstr "%s: troppo pochi valori per il campo \"%s\"" | |
2407 | ||
fbc14ab6 | 2408 | #: locale/programs/ld-time.c:784 |
c038d98d UD |
2409 | msgid "extra trailing semicolon" |
2410 | msgstr "punto e virgola superfluo a fine riga" | |
2411 | ||
2412 | # lf | |
fbc14ab6 | 2413 | #: locale/programs/ld-time.c:787 |
c038d98d UD |
2414 | #, c-format |
2415 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2416 | msgstr "%s: troppi valori per il campo \"%s\"" | |
2417 | ||
fbc14ab6 | 2418 | #: locale/programs/linereader.c:129 |
c038d98d UD |
2419 | msgid "trailing garbage at end of line" |
2420 | msgstr "spazzatura alla fine della riga" | |
2421 | ||
fbc14ab6 | 2422 | #: locale/programs/linereader.c:297 |
c038d98d UD |
2423 | msgid "garbage at end of number" |
2424 | msgstr "spazzatura alla fine del numero" | |
2425 | ||
fbc14ab6 | 2426 | #: locale/programs/linereader.c:409 |
c038d98d UD |
2427 | msgid "garbage at end of character code specification" |
2428 | msgstr "spazzatura alla fine della specifica dei codici carattere" | |
2429 | ||
fbc14ab6 | 2430 | #: locale/programs/linereader.c:495 |
c038d98d UD |
2431 | msgid "unterminated symbolic name" |
2432 | msgstr "nome simbolico non terminato" | |
2433 | ||
2434 | # lf | |
fbc14ab6 | 2435 | #: locale/programs/linereader.c:622 |
c038d98d | 2436 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
09f699ea | 2437 | msgstr "sequenza di escape non consentita alla fine della stringa" |
c038d98d | 2438 | |
fbc14ab6 | 2439 | #: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 |
c038d98d UD |
2440 | msgid "unterminated string" |
2441 | msgstr "stringa non terminata" | |
2442 | ||
fbc14ab6 | 2443 | #: locale/programs/linereader.c:807 |
c038d98d UD |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2446 | msgstr "il simbolo \"%.*s\" non è nella mappa caratteri" | |
2447 | ||
fbc14ab6 | 2448 | #: locale/programs/linereader.c:828 |
c038d98d UD |
2449 | #, c-format |
2450 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2451 | msgstr "il simbolo \"%.*s\" non è nella mappa dei repertori" | |
2452 | ||
09f699ea | 2453 | # lf |
fbc14ab6 | 2454 | #: locale/programs/locale-spec.c:129 |
09f699ea UD |
2455 | #, c-format |
2456 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2457 | msgstr "nome sconosciuto \"%s\"" | |
2458 | ||
fbc14ab6 | 2459 | #: locale/programs/locale.c:69 |
c038d98d UD |
2460 | msgid "System information:" |
2461 | msgstr "Informazioni di sistema:" | |
2462 | ||
fbc14ab6 | 2463 | #: locale/programs/locale.c:71 |
c038d98d UD |
2464 | msgid "Write names of available locales" |
2465 | msgstr "Scrive i nomi delle localizzazioni disponibili" | |
2466 | ||
fbc14ab6 | 2467 | #: locale/programs/locale.c:73 |
c038d98d UD |
2468 | msgid "Write names of available charmaps" |
2469 | msgstr "Scrive i nomi delle mappe caratteri disponibili" | |
2470 | ||
fbc14ab6 | 2471 | #: locale/programs/locale.c:74 |
c038d98d UD |
2472 | msgid "Modify output format:" |
2473 | msgstr "Modifica il formato di output:" | |
2474 | ||
fbc14ab6 | 2475 | #: locale/programs/locale.c:75 |
c038d98d UD |
2476 | msgid "Write names of selected categories" |
2477 | msgstr "Scrive i nomi delle categorie selezionate" | |
2478 | ||
fbc14ab6 | 2479 | #: locale/programs/locale.c:76 |
c038d98d UD |
2480 | msgid "Write names of selected keywords" |
2481 | msgstr "Scrive i nomi delle parole chiave selezionate" | |
2482 | ||
2483 | # lf | |
fbc14ab6 | 2484 | #: locale/programs/locale.c:77 |
c038d98d UD |
2485 | msgid "Print more information" |
2486 | msgstr "Stampa maggiori informazioni" | |
2487 | ||
fbc14ab6 | 2488 | #: locale/programs/locale.c:82 |
c038d98d UD |
2489 | msgid "Get locale-specific information." |
2490 | msgstr "Ottiene informazioni specifiche sulla localizzazione." | |
2491 | ||
2492 | # lf | |
fbc14ab6 | 2493 | #: locale/programs/locale.c:85 |
c038d98d UD |
2494 | msgid "" |
2495 | "NAME\n" | |
2496 | "[-a|-m]" | |
2497 | msgstr "" | |
2498 | "NOME\n" | |
2499 | "[-a|-m]" | |
2500 | ||
def9c08c | 2501 | # lf |
fbc14ab6 | 2502 | #: locale/programs/locale.c:521 |
791a08cf | 2503 | #, c-format |
def9c08c SP |
2504 | msgid "while preparing output" |
2505 | msgstr "durante la preparazione dell'output" | |
791a08cf | 2506 | |
fbc14ab6 | 2507 | #: locale/programs/localedef.c:115 |
c038d98d UD |
2508 | msgid "Input Files:" |
2509 | msgstr "File di input:" | |
2510 | ||
fbc14ab6 | 2511 | #: locale/programs/localedef.c:117 |
c038d98d UD |
2512 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2513 | msgstr "Nomi simbolici dei caratteri definiti in FILE" | |
2514 | ||
fbc14ab6 | 2515 | #: locale/programs/localedef.c:119 |
c038d98d UD |
2516 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2517 | msgstr "Le definizioni originarie si trovano in FILE" | |
2518 | ||
2519 | # lf | |
fbc14ab6 | 2520 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
c038d98d UD |
2521 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2522 | msgstr "FILE contiene la mappatura dai nomi simbolici ai valori UCS4" | |
2523 | ||
fbc14ab6 | 2524 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
c038d98d UD |
2525 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2526 | msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento" | |
2527 | ||
c038d98d | 2528 | # lf |
fbc14ab6 | 2529 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
c038d98d UD |
2530 | msgid "Optional output file prefix" |
2531 | msgstr "Prefisso opzionale per il file di output" | |
2532 | ||
fbc14ab6 | 2533 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
c038d98d UD |
2534 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2535 | msgstr "Non visualizza i messaggi di avvertimento e informativi" | |
2536 | ||
fbc14ab6 | 2537 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
c038d98d UD |
2538 | msgid "Print more messages" |
2539 | msgstr "Visualizza maggiori messaggi" | |
2540 | ||
fbc14ab6 | 2541 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
def9c08c SP |
2542 | msgid "Archive control:" |
2543 | msgstr "Controllo dell'archivio:" | |
2544 | ||
fbc14ab6 | 2545 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
c038d98d UD |
2546 | msgid "Don't add new data to archive" |
2547 | msgstr "Non aggiunge nuovi dati all'archivio" | |
2548 | ||
fbc14ab6 | 2549 | #: locale/programs/localedef.c:144 |
c038d98d UD |
2550 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2551 | msgstr "Aggiunge all'archivio le localizzazioni nominate dai parametri" | |
2552 | ||
fbc14ab6 | 2553 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
c038d98d UD |
2554 | msgid "Replace existing archive content" |
2555 | msgstr "Sostituisce l'attuale contenuto dell'archivio" | |
2556 | ||
fbc14ab6 | 2557 | #: locale/programs/localedef.c:147 |
c038d98d UD |
2558 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2559 | msgstr "Rimuove dall'archivio le localizzazioni nominate dai parametri" | |
2560 | ||
fbc14ab6 | 2561 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
c038d98d UD |
2562 | msgid "List content of archive" |
2563 | msgstr "Elenca il contenuto dell'archivio" | |
2564 | ||
fbc14ab6 | 2565 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
c038d98d UD |
2566 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2567 | msgstr "File locale.alias da consultare quando viene creato l'archivio" | |
2568 | ||
fbc14ab6 | 2569 | #: locale/programs/localedef.c:159 |
c038d98d UD |
2570 | msgid "Compile locale specification" |
2571 | msgstr "Compila la specifica di localizzazione" | |
2572 | ||
fbc14ab6 | 2573 | #: locale/programs/localedef.c:162 |
c038d98d UD |
2574 | msgid "" |
2575 | "NAME\n" | |
2576 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2577 | "--list-archive [FILE]" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | "NOME\n" | |
2580 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2581 | "--list-archive [FILE]" | |
2582 | ||
2583 | # lf | |
fbc14ab6 | 2584 | #: locale/programs/localedef.c:238 |
c038d98d UD |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2587 | msgstr "impossibile creare la directory per i file di output" | |
2588 | ||
fbc14ab6 | 2589 | #: locale/programs/localedef.c:249 |
c038d98d UD |
2590 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2591 | msgstr "FATALE: il sistema non definisce \"_POSIX2_LOCALEDEF\"" | |
2592 | ||
fbc14ab6 CD |
2593 | #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 |
2594 | #: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 | |
c038d98d UD |
2595 | #, c-format |
2596 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2597 | msgstr "impossibile aprire il file di definizione della localizzazione \"%s\"" | |
2598 | ||
fbc14ab6 | 2599 | #: locale/programs/localedef.c:303 |
c038d98d UD |
2600 | #, c-format |
2601 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2602 | msgstr "impossibile scrivere i file di output in \"%s\"" | |
2603 | ||
fbc14ab6 | 2604 | #: locale/programs/localedef.c:440 |
c038d98d UD |
2605 | #, c-format |
2606 | msgid "" | |
2607 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
09f699ea UD |
2608 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
2609 | "\t\t locale path : %s\n" | |
c038d98d UD |
2610 | "%s" |
2611 | msgstr "" | |
09f699ea UD |
2612 | "Directory di sistema per le mappe caratteri : %s\n" |
2613 | "\t\t mappe di repertorio : %s\n" | |
2614 | "\t\t percorso localizzazioni: %s\n" | |
c038d98d UD |
2615 | "%s" |
2616 | ||
fbc14ab6 | 2617 | #: locale/programs/localedef.c:645 |
c038d98d UD |
2618 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2619 | msgstr "dipendenze circolari nelle definizioni delle localizzazioni" | |
2620 | ||
fbc14ab6 | 2621 | #: locale/programs/localedef.c:651 |
c038d98d UD |
2622 | #, c-format |
2623 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2624 | msgstr "impossibile aggiungere una seconda volta la localizzazione \"%s\" già letta" | |
2625 | ||
fbc14ab6 | 2626 | #: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 |
c038d98d UD |
2627 | #, c-format |
2628 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2629 | msgstr "impossibile inizializzare il file d'archivio" | |
2630 | ||
fbc14ab6 | 2631 | #: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 |
c038d98d UD |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "cannot resize archive file" | |
2634 | msgstr "impossibile ridimensionare il file d'archivio" | |
2635 | ||
fbc14ab6 CD |
2636 | #: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 |
2637 | #: locale/programs/locarchive.c:680 | |
c038d98d UD |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "cannot map archive header" | |
2640 | msgstr "impossibile mappare l'intestazione dell'archivio" | |
2641 | ||
fbc14ab6 | 2642 | #: locale/programs/locarchive.c:210 |
c038d98d UD |
2643 | #, c-format |
2644 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2645 | msgstr "creazione del nuovo archivio di localizzazione non riuscita" | |
2646 | ||
fbc14ab6 | 2647 | #: locale/programs/locarchive.c:222 |
c038d98d UD |
2648 | #, c-format |
2649 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2650 | msgstr "impossibile cambiare il modo del nuovo archivio di localizzazione" | |
2651 | ||
fbc14ab6 | 2652 | #: locale/programs/locarchive.c:323 |
09f699ea UD |
2653 | msgid "cannot read data from locale archive" |
2654 | msgstr "impossibile leggere dati dall'archivio delle localizzazioni" | |
2655 | ||
fbc14ab6 | 2656 | #: locale/programs/locarchive.c:354 |
c038d98d UD |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2659 | msgstr "impossibile mappare il file di localizzazione dell'archivio" | |
2660 | ||
fbc14ab6 | 2661 | #: locale/programs/locarchive.c:459 |
c038d98d UD |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "cannot lock new archive" | |
09f699ea | 2664 | msgstr "impossibile fare il lock del nuovo archivio" |
c038d98d | 2665 | |
fbc14ab6 | 2666 | #: locale/programs/locarchive.c:528 |
c038d98d UD |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2669 | msgstr "impossibile estendere il file di localizzazione dell'archivio" | |
2670 | ||
fbc14ab6 | 2671 | #: locale/programs/locarchive.c:537 |
c038d98d UD |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2674 | msgstr "impossibile cambiare il modo dell'archivio di localizzazione ridimensionato" | |
2675 | ||
fbc14ab6 | 2676 | #: locale/programs/locarchive.c:545 |
c038d98d UD |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid "cannot rename new archive" | |
2679 | msgstr "impossibile rinominare il nuovo archivio" | |
2680 | ||
fbc14ab6 | 2681 | #: locale/programs/locarchive.c:607 |
c038d98d UD |
2682 | #, c-format |
2683 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2684 | msgstr "impossibile aprire l'archivio delle localizzazioni \"%s\"" | |
2685 | ||
fbc14ab6 | 2686 | #: locale/programs/locarchive.c:612 |
c038d98d UD |
2687 | #, c-format |
2688 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2689 | msgstr "impossibile fare stat dell'archivio di localizzazione \"%s\"" | |
2690 | ||
fbc14ab6 | 2691 | #: locale/programs/locarchive.c:631 |
c038d98d UD |
2692 | #, c-format |
2693 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2694 | msgstr "impossibile fare il lock dell'archivio di localizzazione \"%s\"" | |
2695 | ||
fbc14ab6 | 2696 | #: locale/programs/locarchive.c:654 |
c038d98d UD |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "cannot read archive header" | |
2699 | msgstr "impossibile leggere l'intestazione dell'archivio" | |
2700 | ||
fbc14ab6 | 2701 | #: locale/programs/locarchive.c:734 |
c038d98d UD |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "locale '%s' already exists" | |
2704 | msgstr "la localizzazione \"%s\" esiste già" | |
2705 | ||
fbc14ab6 CD |
2706 | #: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 |
2707 | #: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 | |
2708 | #: locale/programs/locfile.c:349 | |
c038d98d UD |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2711 | msgstr "impossibile aggiungere all'archivio delle localizzazioni" | |
2712 | ||
2713 | # lf | |
fbc14ab6 | 2714 | #: locale/programs/locarchive.c:1209 |
c038d98d UD |
2715 | #, c-format |
2716 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2717 | msgstr "file alias \"%s\" di localizzazione non trovato" | |
2718 | ||
fbc14ab6 | 2719 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
c038d98d UD |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Adding %s\n" | |
2722 | msgstr "Aggiunta di %s\n" | |
2723 | ||
fbc14ab6 | 2724 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
c038d98d UD |
2725 | #, c-format |
2726 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2727 | msgstr "stat di \"%s\" non riuscita: %s: ignorato" | |
2728 | ||
fbc14ab6 | 2729 | #: locale/programs/locarchive.c:1369 |
c038d98d UD |
2730 | #, c-format |
2731 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2732 | msgstr "\"%s\" non è una directory; ignorato" | |
2733 | ||
2734 | # lf | |
fbc14ab6 | 2735 | #: locale/programs/locarchive.c:1376 |
c038d98d UD |
2736 | #, c-format |
2737 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2738 | msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s: ignorato" | |
2739 | ||
fbc14ab6 | 2740 | #: locale/programs/locarchive.c:1444 |
c038d98d UD |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2743 | msgstr "set incompleto di file di localizzazione in \"%s\"" | |
2744 | ||
fbc14ab6 | 2745 | #: locale/programs/locarchive.c:1508 |
c038d98d UD |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2748 | msgstr "impossibile leggere tutti i file in \"%s\": ignorato" | |
2749 | ||
fbc14ab6 | 2750 | #: locale/programs/locarchive.c:1578 |
c038d98d UD |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2753 | msgstr "la localizzazione \"%s\" non è nell'archivio" | |
2754 | ||
2755 | # lf | |
fbc14ab6 | 2756 | #: locale/programs/locfile.c:136 |
c038d98d UD |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2759 | msgstr "l'argomento di \"%s\" deve essere un singolo carattere" | |
2760 | ||
fbc14ab6 | 2761 | #: locale/programs/locfile.c:256 |
c038d98d UD |
2762 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
2763 | msgstr "errore di sintassi: non è dentro una sezione di definizione della localizzazione" | |
2764 | ||
fbc14ab6 | 2765 | #: locale/programs/locfile.c:798 |
c038d98d UD |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
2768 | msgstr "impossibile aprire il file di output \"%s\" per la categoria \"%s\"" | |
2769 | ||
2770 | # lf | |
fbc14ab6 | 2771 | #: locale/programs/locfile.c:821 |
c038d98d UD |
2772 | #, c-format |
2773 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2774 | msgstr "errore durante la scrittura dati per la categoria \"%s\"" | |
2775 | ||
fbc14ab6 | 2776 | #: locale/programs/locfile.c:929 |
c038d98d UD |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
2779 | msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\" per la categoria \"%s\"" | |
2780 | ||
fbc14ab6 | 2781 | #: locale/programs/locfile.c:965 |
c038d98d UD |
2782 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
2783 | msgstr "atteso un argomento stringa per \"copy\"" | |
2784 | ||
fbc14ab6 | 2785 | #: locale/programs/locfile.c:969 |
c038d98d UD |
2786 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
2787 | msgstr "il nome della localizzazione dovrebbe consistere solo di caratteri portabili" | |
2788 | ||
fbc14ab6 | 2789 | #: locale/programs/locfile.c:988 |
c038d98d UD |
2790 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
2791 | msgstr "quando è usata \"copy\" non verranno specificate altre parole chiave" | |
2792 | ||
fbc14ab6 | 2793 | #: locale/programs/locfile.c:1002 |
c038d98d UD |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
2796 | msgstr "\"%1$s\": la definizione non termina con \"END %1$s\"" | |
2797 | ||
fbc14ab6 CD |
2798 | #: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 |
2799 | #: locale/programs/repertoire.c:293 | |
c038d98d UD |
2800 | #, c-format |
2801 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
2802 | msgstr "errore di sintassi nella definizione della mappa dei repertori: %s" | |
2803 | ||
fbc14ab6 | 2804 | #: locale/programs/repertoire.c:269 |
c038d98d UD |
2805 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
2806 | msgstr "nessun valore <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx> fornito" | |
2807 | ||
fbc14ab6 | 2808 | #: locale/programs/repertoire.c:329 |
c038d98d UD |
2809 | msgid "cannot save new repertoire map" |
2810 | msgstr "impossibile salvare la nuova mappa dei repertori" | |
2811 | ||
fbc14ab6 | 2812 | #: locale/programs/repertoire.c:340 |
c038d98d UD |
2813 | #, c-format |
2814 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
2815 | msgstr "file della mappa dei repertori \"%s\" non trovato" | |
2816 | ||
fbc14ab6 | 2817 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
c038d98d UD |
2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
2820 | msgstr "Imposta il proprietario, il gruppo e i permessi d'accesso dello pseudo terminale \"slave\" corrispondente allo pseudo terminale \"master\" trasmesso al descrittore di file \"%d\". Questo è il programma d'aiuto per la funzione \"grantpt\". Non è predisposto per essere eseguito direttamente da riga di comando.\n" | |
2821 | ||
fbc14ab6 | 2822 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
c038d98d UD |
2823 | #, c-format |
2824 | msgid "" | |
2825 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
2826 | "\n" | |
2827 | "%s" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Il proprietario è impostato all'utente attuale, il gruppo è impostato a \"%s\" e i permessi d'accesso a \"%o\".\n" | |
2830 | "\n" | |
2831 | "%s" | |
2832 | ||
fbc14ab6 | 2833 | #: login/programs/pt_chown.c:203 |
c038d98d UD |
2834 | #, c-format |
2835 | msgid "too many arguments" | |
2836 | msgstr "troppi parametri" | |
2837 | ||
fbc14ab6 | 2838 | #: login/programs/pt_chown.c:211 |
c038d98d UD |
2839 | #, c-format |
2840 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
2841 | msgstr "è necessario installarlo con setuid \"root\"" | |
2842 | ||
fbc14ab6 | 2843 | #: malloc/mcheck-impl.c:354 |
c038d98d UD |
2844 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
2845 | msgstr "la memoria è consistente, la libreria contiene bug\n" | |
2846 | ||
fbc14ab6 | 2847 | #: malloc/mcheck-impl.c:357 |
c038d98d UD |
2848 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
2849 | msgstr "memoria danneggiata prima dei blocchi allocati\n" | |
2850 | ||
fbc14ab6 | 2851 | #: malloc/mcheck-impl.c:360 |
c038d98d UD |
2852 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
2853 | msgstr "memoria danneggiata dopo la fine dei blocchi allocati\n" | |
2854 | ||
2855 | # lf | |
fbc14ab6 | 2856 | #: malloc/mcheck-impl.c:363 |
c038d98d UD |
2857 | msgid "block freed twice\n" |
2858 | msgstr "blocco liberato due volte\n" | |
2859 | ||
fbc14ab6 | 2860 | #: malloc/mcheck-impl.c:366 |
c038d98d UD |
2861 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
2862 | msgstr "mcheck_status inesistente, la libreria contiene bug\n" | |
2863 | ||
fbc14ab6 | 2864 | #: malloc/memusage.sh:31 |
09f699ea UD |
2865 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
2866 | msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\\n" | |
c038d98d | 2867 | |
fbc14ab6 | 2868 | #: malloc/memusage.sh:37 |
c038d98d UD |
2869 | msgid "" |
2870 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
2871 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
2872 | "\n" | |
2873 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
2874 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
2875 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
2876 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
2877 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
2878 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
2879 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
2880 | "\n" | |
2881 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
2882 | " --usage Give a short usage message\n" | |
2883 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
2884 | "\n" | |
2885 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
2886 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
2887 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
2888 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
2889 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
2890 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
2891 | "\n" | |
2892 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
2893 | "short options.\n" | |
2894 | "\n" | |
2895 | msgstr "" | |
2896 | "Uso: memusage [OPZIONE]... PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]...\n" | |
2897 | "Analizza l'uso di memoria del PROGRAMMA.\n" | |
2898 | "\n" | |
2899 | " -n,--progname=NOME Nome del programma da analizzare\n" | |
2900 | " -p,--png=FILE Genera grafici PNG e li memorizza in FILE\n" | |
2901 | " -d,--data=FILE Genera un file di dati binari e lo memorizza in FILE\n" | |
2902 | " -u,--unbuffered Non riempie il buffer in output\n" | |
2903 | " -b,--buffer=DIM Raccoglie DIM voci prima di scriverle\n" | |
2904 | " --no-timer Non raccoglie informazioni aggiuntive attraverso il timer\n" | |
2905 | " -m,--mmap Traccia anche mmap e amici\n" | |
2906 | "\n" | |
2907 | " -?,--help Stampa questo aiuto ed esce\n" | |
2908 | " --usage Mostra un breve messaggio sull'uso\n" | |
2909 | " -V,--version Stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" | |
2910 | "\n" | |
2911 | " Le seguenti opzioni si applicano solo quando viene generato output grafico:\n" | |
2912 | " -t,--time-based Crea un grafico lineare basato sul tempo\n" | |
2913 | " -T,--total Disegna anche il grafico sull'uso totale di memoria\n" | |
2914 | " --title=STRINGA Usa STRINGA come titolo per il grafico\n" | |
2915 | " -x,--x-size=DIMX Imposta la larghezza del grafico a DIMX pixel\n" | |
2916 | " -y,--y-size=DIMY Imposta l'altezza del grafico a DIMY pixel\n" | |
2917 | "\n" | |
2918 | "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per le relative\n" | |
2919 | "opzioni corte.\n" | |
2920 | "\n" | |
2921 | ||
fbc14ab6 | 2922 | #: malloc/memusage.sh:98 |
c038d98d UD |
2923 | msgid "" |
2924 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
09f699ea UD |
2925 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
2926 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
2927 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
c038d98d UD |
2928 | msgstr "" |
2929 | "Sintassi: memusage [--data=FILE] [--progname=NOME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
09f699ea UD |
2930 | "\t [--buffer=DIM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
2931 | "\t [--title=STRINGA] [--x-size=DIMX] [--y-size=DIMY]\n" | |
2932 | "\t PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]..." | |
c038d98d | 2933 | |
fbc14ab6 | 2934 | #: malloc/memusage.sh:190 |
c038d98d UD |
2935 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
2936 | msgstr "memusage: l'opzione \\\"${1##*=}\" è ambigua" | |
2937 | ||
fbc14ab6 | 2938 | #: malloc/memusage.sh:199 |
c038d98d UD |
2939 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
2940 | msgstr "memusage: opzione \\\"$1\" non riconosciuta" | |
2941 | ||
fbc14ab6 | 2942 | #: malloc/memusage.sh:212 |
c038d98d UD |
2943 | msgid "No program name given" |
2944 | msgstr "Nessun nome di programma fornito" | |
2945 | ||
2946 | # lf | |
fbc14ab6 | 2947 | #: malloc/memusagestat.c:55 |
c038d98d UD |
2948 | msgid "Name output file" |
2949 | msgstr "Nome file di output" | |
2950 | ||
2951 | # lf | |
fbc14ab6 | 2952 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
c038d98d UD |
2953 | msgid "Title string used in output graphic" |
2954 | msgstr "Stringa del titolo usata nel grafico di output" | |
2955 | ||
fbc14ab6 | 2956 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
c038d98d UD |
2957 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
2958 | msgstr "Genera un output lineare basato sul tempo (il predefinito è basato sul numero di chiamate di funzione)" | |
2959 | ||
fbc14ab6 | 2960 | #: malloc/memusagestat.c:61 |
c038d98d UD |
2961 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
2962 | msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva di memoria" | |
2963 | ||
fbc14ab6 | 2964 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
c038d98d UD |
2965 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
2966 | msgstr "Crea un grafico largo VALORE pixel in output" | |
2967 | ||
fbc14ab6 | 2968 | #: malloc/memusagestat.c:64 |
c038d98d UD |
2969 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
2970 | msgstr "Crea un grafico alto VALORE pixel in output" | |
2971 | ||
fbc14ab6 | 2972 | #: malloc/memusagestat.c:69 |
c038d98d UD |
2973 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
2974 | msgstr "Genera un grafico dei dati di profiling della memoria" | |
2975 | ||
fbc14ab6 | 2976 | #: malloc/memusagestat.c:72 |
c038d98d UD |
2977 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
2978 | msgstr "FILEDATI [FILEOUTPUT]" | |
2979 | ||
def9c08c | 2980 | #: misc/error.c:192 |
c038d98d UD |
2981 | msgid "Unknown system error" |
2982 | msgstr "Errore di sistema sconosciuto" | |
2983 | ||
2984 | # lf | |
fbc14ab6 | 2985 | #: nis/nis_callback.c:187 |
c038d98d UD |
2986 | msgid "unable to free arguments" |
2987 | msgstr "impossibile liberare argomenti" | |
2988 | ||
2989 | # lf | |
fbc14ab6 | 2990 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 |
6032ae65 | 2991 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:1 |
c038d98d UD |
2992 | msgid "Success" |
2993 | msgstr "Successo" | |
2994 | ||
2995 | # lf | |
2996 | #: nis/nis_error.h:2 | |
2997 | msgid "Probable success" | |
2998 | msgstr "Successo probabile" | |
2999 | ||
3000 | # lf | |
3001 | #: nis/nis_error.h:3 | |
3002 | msgid "Not found" | |
3003 | msgstr "Non trovato" | |
3004 | ||
3005 | # lf | |
3006 | #: nis/nis_error.h:4 | |
3007 | msgid "Probably not found" | |
3008 | msgstr "Probabilmente non trovato" | |
3009 | ||
3010 | #: nis/nis_error.h:5 | |
3011 | msgid "Cache expired" | |
3012 | msgstr "Cache scaduta" | |
3013 | ||
3014 | # lf | |
3015 | #: nis/nis_error.h:6 | |
3016 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3017 | msgstr "Server NIS+ non raggiungibili" | |
3018 | ||
3019 | #: nis/nis_error.h:7 | |
3020 | msgid "Unknown object" | |
3021 | msgstr "Oggetto sconosciuto" | |
3022 | ||
3023 | # lf | |
3024 | #: nis/nis_error.h:8 | |
3025 | msgid "Server busy, try again" | |
3026 | msgstr "Server occupato, riprovare" | |
3027 | ||
3028 | #: nis/nis_error.h:9 | |
3029 | msgid "Generic system error" | |
3030 | msgstr "Errore generico di sistema" | |
3031 | ||
3032 | #: nis/nis_error.h:10 | |
3033 | msgid "First/next chain broken" | |
3034 | msgstr "La prima/prossima catena è rotta" | |
3035 | ||
3036 | # lf | |
def9c08c | 3037 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. |
fbc14ab6 | 3038 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 |
c038d98d UD |
3039 | msgid "Permission denied" |
3040 | msgstr "Permesso negato" | |
3041 | ||
3042 | #: nis/nis_error.h:12 | |
3043 | msgid "Not owner" | |
3044 | msgstr "Non proprietario" | |
3045 | ||
3046 | # lf | |
3047 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3048 | msgid "Name not served by this server" | |
3049 | msgstr "Nome non servito da questo server" | |
3050 | ||
3051 | #: nis/nis_error.h:14 | |
3052 | msgid "Server out of memory" | |
3053 | msgstr "Memoria del server esaurita" | |
3054 | ||
3055 | #: nis/nis_error.h:15 | |
3056 | msgid "Object with same name exists" | |
3057 | msgstr "Esiste un oggetto con lo stesso nome" | |
3058 | ||
3059 | # lf | |
3060 | # | |
3061 | #: nis/nis_error.h:16 | |
3062 | msgid "Not master server for this domain" | |
3063 | msgstr "Non è un server master per questo dominio" | |
3064 | ||
3065 | # lf | |
3066 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3067 | msgid "Invalid object for operation" | |
3068 | msgstr "Oggetto non valido per l'operazione" | |
3069 | ||
3070 | # lf | |
3071 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3072 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
09f699ea | 3073 | msgstr "Nome malformato o non consentito" |
c038d98d UD |
3074 | |
3075 | # lf | |
3076 | #: nis/nis_error.h:19 | |
3077 | msgid "Unable to create callback" | |
3078 | msgstr "Impossibile creare callback" | |
3079 | ||
3080 | # lf | |
3081 | #: nis/nis_error.h:20 | |
3082 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3083 | msgstr "Risultati inviati alla procedura di callback" | |
3084 | ||
3085 | #: nis/nis_error.h:21 | |
3086 | msgid "Not found, no such name" | |
3087 | msgstr "Non trovato, nessun nome corrisponde" | |
3088 | ||
3089 | #: nis/nis_error.h:22 | |
3090 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3091 | msgstr "Nome/voce non univoco/a" | |
3092 | ||
3093 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3094 | msgid "Modification failed" | |
3095 | msgstr "Modifica non riuscita" | |
3096 | ||
3097 | #: nis/nis_error.h:24 | |
3098 | msgid "Database for table does not exist" | |
3099 | msgstr "Non esiste un database per la tabella" | |
3100 | ||
3101 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3102 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3103 | msgstr "I tipi di voce/tabella non corrispondono" | |
3104 | ||
3105 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3106 | msgid "Link points to illegal name" | |
09f699ea | 3107 | msgstr "Il collegamento punta a un nome non consentito" |
c038d98d UD |
3108 | |
3109 | # ls | |
3110 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3111 | msgid "Partial success" | |
3112 | msgstr "Successo parziale" | |
3113 | ||
3114 | # lf | |
3115 | #: nis/nis_error.h:28 | |
3116 | msgid "Too many attributes" | |
3117 | msgstr "Troppi attributi" | |
3118 | ||
3119 | #: nis/nis_error.h:29 | |
3120 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3121 | msgstr "Errore nel sottosistema RPC" | |
3122 | ||
3123 | # lf | |
3124 | #: nis/nis_error.h:30 | |
3125 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3126 | msgstr "Attributo mancante o malformato" | |
3127 | ||
3128 | #: nis/nis_error.h:31 | |
3129 | msgid "Named object is not searchable" | |
3130 | msgstr "L'oggetto nominato non è ricercabile" | |
3131 | ||
3132 | #: nis/nis_error.h:32 | |
3133 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3134 | msgstr "Errore durante la chiamata alla procedura di callback" | |
3135 | ||
3136 | # lf | |
3137 | #: nis/nis_error.h:33 | |
3138 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3139 | msgstr "Riscontrato un namespace non NIS+" | |
3140 | ||
3141 | # lf | |
3142 | #: nis/nis_error.h:34 | |
3143 | msgid "Illegal object type for operation" | |
09f699ea | 3144 | msgstr "Tipo di oggetto non consentito per l'operazione" |
c038d98d UD |
3145 | |
3146 | # lf | |
3147 | #: nis/nis_error.h:35 | |
3148 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3149 | msgstr "L'oggetto trasmesso non è lo stesso presente sul server" | |
3150 | ||
3151 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3152 | msgid "Modify operation failed" | |
3153 | msgstr "Operazione di modifica non riuscita" | |
3154 | ||
3155 | #: nis/nis_error.h:37 | |
3156 | msgid "Query illegal for named table" | |
09f699ea | 3157 | msgstr "Interrogazione non consentita per la tabella nominata" |
c038d98d UD |
3158 | |
3159 | # lf | |
3160 | #: nis/nis_error.h:38 | |
3161 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3162 | msgstr "Tentativo di rimuovere una tabella non vuota" | |
3163 | ||
3164 | # lf | |
3165 | #: nis/nis_error.h:39 | |
3166 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3167 | msgstr "Errore nell'accedere al file di avvio a freddo di NIS+, è installato?" | |
3168 | ||
3169 | #: nis/nis_error.h:40 | |
3170 | msgid "Full resync required for directory" | |
3171 | msgstr "È necessario un resync completo per la directory" | |
3172 | ||
3173 | # lf | |
3174 | #: nis/nis_error.h:41 | |
3175 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3176 | msgstr "Operazione NIS+ fallita" | |
3177 | ||
3178 | # lf | |
3179 | #: nis/nis_error.h:42 | |
3180 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3181 | msgstr "Il servizio NIS+ non è disponibile o non è installato" | |
3182 | ||
3183 | # lf | |
3184 | # | |
3185 | #: nis/nis_error.h:43 | |
3186 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3187 | msgstr "Sì, 42 è il significato della vita" | |
3188 | ||
3189 | # lf | |
3190 | #: nis/nis_error.h:44 | |
3191 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3192 | msgstr "Impossibile autenticare il server NIS+" | |
3193 | ||
3194 | # ls | |
3195 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3196 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3197 | msgstr "Impossibile autenticare il client NIS+" | |
3198 | ||
3199 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3200 | msgid "No file space on server" | |
3201 | msgstr "Nessun spazio per file nel server" | |
3202 | ||
3203 | # lf | |
3204 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3205 | msgid "Unable to create process on server" | |
3206 | msgstr "Impossibile creare processi sul server" | |
3207 | ||
3208 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3209 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3210 | msgstr "Server principale occupato, dump completo rischedulato." | |
3211 | ||
fbc14ab6 | 3212 | #: nis/nis_local_names.c:122 |
c038d98d UD |
3213 | #, c-format |
3214 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | |
3215 | msgstr "La voce LOCALE per l'UID %d nella directory %s non è univoca\n" | |
3216 | ||
fbc14ab6 | 3217 | #: nis/nis_print.c:51 |
c038d98d UD |
3218 | msgid "UNKNOWN" |
3219 | msgstr "SCONOSCIUTO" | |
3220 | ||
fbc14ab6 | 3221 | #: nis/nis_print.c:109 |
c038d98d UD |
3222 | msgid "BOGUS OBJECT\n" |
3223 | msgstr "OGGETTO INESISTENTE\n" | |
3224 | ||
fbc14ab6 | 3225 | #: nis/nis_print.c:112 |
c038d98d UD |
3226 | msgid "NO OBJECT\n" |
3227 | msgstr "NESSUN OGGETTO\n" | |
3228 | ||
fbc14ab6 | 3229 | #: nis/nis_print.c:115 |
c038d98d UD |
3230 | msgid "DIRECTORY\n" |
3231 | msgstr "DIRECTORY\n" | |
3232 | ||
fbc14ab6 | 3233 | #: nis/nis_print.c:118 |
c038d98d UD |
3234 | msgid "GROUP\n" |
3235 | msgstr "GRUPPO\n" | |
3236 | ||
fbc14ab6 | 3237 | #: nis/nis_print.c:121 |
c038d98d UD |
3238 | msgid "TABLE\n" |
3239 | msgstr "TABELLA\n" | |
3240 | ||
fbc14ab6 | 3241 | #: nis/nis_print.c:124 |
c038d98d UD |
3242 | msgid "ENTRY\n" |
3243 | msgstr "VOCE\n" | |
3244 | ||
3245 | # lf | |
fbc14ab6 | 3246 | #: nis/nis_print.c:127 |
c038d98d UD |
3247 | msgid "LINK\n" |
3248 | msgstr "COLLEGAMENTO\n" | |
3249 | ||
3250 | # lf | |
fbc14ab6 | 3251 | #: nis/nis_print.c:130 |
c038d98d UD |
3252 | msgid "PRIVATE\n" |
3253 | msgstr "PRIVATO\n" | |
3254 | ||
fbc14ab6 | 3255 | #: nis/nis_print.c:133 |
c038d98d UD |
3256 | msgid "(Unknown object)\n" |
3257 | msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n" | |
3258 | ||
fbc14ab6 | 3259 | #: nis/nis_print.c:167 |
c038d98d UD |
3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Name : `%s'\n" | |
3262 | msgstr "Nome : \"%s\"\n" | |
3263 | ||
fbc14ab6 | 3264 | #: nis/nis_print.c:168 |
c038d98d UD |
3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Type : %s\n" | |
3267 | msgstr "Tipo : %s\n" | |
3268 | ||
3269 | # lf | |
fbc14ab6 | 3270 | #: nis/nis_print.c:173 |
c038d98d UD |
3271 | msgid "Master Server :\n" |
3272 | msgstr "Server master :\n" | |
3273 | ||
fbc14ab6 | 3274 | #: nis/nis_print.c:175 |
c038d98d UD |
3275 | msgid "Replicate :\n" |
3276 | msgstr "Replicato :\n" | |
3277 | ||
fbc14ab6 | 3278 | #: nis/nis_print.c:176 |
c038d98d UD |
3279 | #, c-format |
3280 | msgid "\tName : %s\n" | |
3281 | msgstr "\tNome : %s\n" | |
3282 | ||
fbc14ab6 | 3283 | #: nis/nis_print.c:177 |
c038d98d UD |
3284 | msgid "\tPublic Key : " |
3285 | msgstr "\tChiave pubblica : " | |
3286 | ||
fbc14ab6 | 3287 | #: nis/nis_print.c:181 |
c038d98d UD |
3288 | msgid "None.\n" |
3289 | msgstr "Nessuna.\n" | |
3290 | ||
fbc14ab6 | 3291 | #: nis/nis_print.c:184 |
c038d98d UD |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
3294 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n" | |
3295 | ||
fbc14ab6 | 3296 | #: nis/nis_print.c:189 |
c038d98d UD |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
3299 | msgstr "RSA (%d bit)\n" | |
3300 | ||
fbc14ab6 | 3301 | #: nis/nis_print.c:192 |
c038d98d UD |
3302 | msgid "Kerberos.\n" |
3303 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3304 | ||
fbc14ab6 | 3305 | #: nis/nis_print.c:195 |
c038d98d UD |
3306 | #, c-format |
3307 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3308 | msgstr "Sconosciuto (type = %d, bits = %d)\n" | |
3309 | ||
fbc14ab6 | 3310 | #: nis/nis_print.c:206 |
c038d98d UD |
3311 | #, c-format |
3312 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3313 | msgstr "\tIndirizzi universali (%u)\n" | |
3314 | ||
fbc14ab6 | 3315 | #: nis/nis_print.c:228 |
c038d98d UD |
3316 | msgid "Time to live : " |
3317 | msgstr "Tempo di validità : " | |
3318 | ||
fbc14ab6 | 3319 | #: nis/nis_print.c:230 |
c038d98d UD |
3320 | msgid "Default Access rights :\n" |
3321 | msgstr "Diritti di accesso predefiniti:\n" | |
3322 | ||
fbc14ab6 | 3323 | #: nis/nis_print.c:239 |
c038d98d UD |
3324 | #, c-format |
3325 | msgid "\tType : %s\n" | |
3326 | msgstr "\tTipo : %s\n" | |
3327 | ||
fbc14ab6 | 3328 | #: nis/nis_print.c:240 |
c038d98d UD |
3329 | msgid "\tAccess rights: " |
3330 | msgstr "\tDiritti di accesso : " | |
3331 | ||
fbc14ab6 | 3332 | #: nis/nis_print.c:254 |
c038d98d UD |
3333 | msgid "Group Flags :" |
3334 | msgstr "Flag del gruppo :" | |
3335 | ||
fbc14ab6 | 3336 | #: nis/nis_print.c:257 |
c038d98d UD |
3337 | msgid "" |
3338 | "\n" | |
3339 | "Group Members :\n" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | "\n" | |
3342 | "Membri del gruppo :\n" | |
3343 | ||
fbc14ab6 | 3344 | #: nis/nis_print.c:269 |
c038d98d UD |
3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3347 | msgstr "Tipo di Tabella : %s\n" | |
3348 | ||
fbc14ab6 | 3349 | #: nis/nis_print.c:270 |
c038d98d UD |
3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3352 | msgstr "Numero di colonne : %d\n" | |
3353 | ||
fbc14ab6 | 3354 | #: nis/nis_print.c:271 |
c038d98d UD |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3357 | msgstr "Separatore caratteri : %c\n" | |
3358 | ||
fbc14ab6 | 3359 | #: nis/nis_print.c:272 |
c038d98d UD |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3362 | msgstr "Percorso di ricerca : %s\n" | |
3363 | ||
fbc14ab6 | 3364 | #: nis/nis_print.c:273 |
c038d98d UD |
3365 | msgid "Columns :\n" |
3366 | msgstr "Colonne :\n" | |
3367 | ||
fbc14ab6 | 3368 | #: nis/nis_print.c:276 |
c038d98d UD |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3371 | msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" | |
3372 | ||
fbc14ab6 | 3373 | #: nis/nis_print.c:278 |
c038d98d UD |
3374 | msgid "\t\tAttributes : " |
3375 | msgstr "\t\tAttributi : " | |
3376 | ||
fbc14ab6 | 3377 | #: nis/nis_print.c:280 |
c038d98d UD |
3378 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
3379 | msgstr "\t\tDiritti di Accesso : " | |
3380 | ||
fbc14ab6 | 3381 | #: nis/nis_print.c:290 |
c038d98d UD |
3382 | msgid "Linked Object Type : " |
3383 | msgstr "Tipo di oggetto collegato : " | |
3384 | ||
fbc14ab6 | 3385 | #: nis/nis_print.c:292 |
c038d98d UD |
3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3388 | msgstr "Collegato a : %s\n" | |
3389 | ||
fbc14ab6 | 3390 | #: nis/nis_print.c:302 |
c038d98d UD |
3391 | #, c-format |
3392 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3393 | msgstr "\tDati della voce di tipo %s\n" | |
3394 | ||
fbc14ab6 | 3395 | #: nis/nis_print.c:305 |
c038d98d UD |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3398 | msgstr "\t[%u] - [%u byte] " | |
3399 | ||
fbc14ab6 | 3400 | #: nis/nis_print.c:308 |
c038d98d UD |
3401 | msgid "Encrypted data\n" |
3402 | msgstr "Dati cifrati\n" | |
3403 | ||
fbc14ab6 | 3404 | #: nis/nis_print.c:310 |
c038d98d UD |
3405 | msgid "Binary data\n" |
3406 | msgstr "Dati binari\n" | |
3407 | ||
fbc14ab6 | 3408 | #: nis/nis_print.c:326 |
c038d98d UD |
3409 | #, c-format |
3410 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3411 | msgstr "Nome oggetto : %s\n" | |
3412 | ||
fbc14ab6 | 3413 | #: nis/nis_print.c:327 |
c038d98d UD |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Directory : %s\n" | |
3416 | msgstr "Directory : %s\n" | |
3417 | ||
fbc14ab6 | 3418 | #: nis/nis_print.c:328 |
c038d98d UD |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Owner : %s\n" | |
3421 | msgstr "Proprietario : %s\n" | |
3422 | ||
fbc14ab6 | 3423 | #: nis/nis_print.c:329 |
c038d98d UD |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Group : %s\n" | |
3426 | msgstr "Gruppo : %s\n" | |
3427 | ||
fbc14ab6 | 3428 | #: nis/nis_print.c:330 |
c038d98d UD |
3429 | msgid "Access Rights : " |
3430 | msgstr "Diritti di Accesso : " | |
3431 | ||
fbc14ab6 | 3432 | #: nis/nis_print.c:332 |
c038d98d UD |
3433 | #, c-format |
3434 | msgid "" | |
3435 | "\n" | |
3436 | "Time to Live : " | |
3437 | msgstr "" | |
3438 | "\n" | |
3439 | "Tempo di validità : " | |
3440 | ||
fbc14ab6 | 3441 | #: nis/nis_print.c:335 |
c038d98d UD |
3442 | #, c-format |
3443 | msgid "Creation Time : %s" | |
3444 | msgstr "Orario di creazione : %s" | |
3445 | ||
fbc14ab6 | 3446 | #: nis/nis_print.c:337 |
c038d98d UD |
3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3449 | msgstr "Orario di modifica : %s" | |
3450 | ||
3451 | # lf | |
fbc14ab6 | 3452 | #: nis/nis_print.c:338 |
c038d98d UD |
3453 | msgid "Object Type : " |
3454 | msgstr "Tipo oggetto : " | |
3455 | ||
fbc14ab6 | 3456 | #: nis/nis_print.c:358 |
c038d98d UD |
3457 | #, c-format |
3458 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3459 | msgstr " Lunghezza dati = %u\n" | |
3460 | ||
3461 | # lf | |
fbc14ab6 | 3462 | #: nis/nis_print.c:372 |
c038d98d UD |
3463 | #, c-format |
3464 | msgid "Status : %s\n" | |
3465 | msgstr "Stato : %s\n" | |
3466 | ||
3467 | # lf | |
fbc14ab6 | 3468 | #: nis/nis_print.c:373 |
c038d98d UD |
3469 | #, c-format |
3470 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3471 | msgstr "Numero di oggetti : %u\n" | |
3472 | ||
3473 | # lf | |
fbc14ab6 | 3474 | #: nis/nis_print.c:377 |
c038d98d UD |
3475 | #, c-format |
3476 | msgid "Object #%d:\n" | |
09f699ea | 3477 | msgstr "Oggetto n° %d:\n" |
c038d98d | 3478 | |
fbc14ab6 | 3479 | #: nis/nis_print_group_entry.c:116 |
c038d98d UD |
3480 | #, c-format |
3481 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3482 | msgstr "Voce di gruppo per il gruppo \"%s.%s\":\n" | |
3483 | ||
fbc14ab6 | 3484 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
c038d98d UD |
3485 | msgid " Explicit members:\n" |
3486 | msgstr " Membri espliciti:\n" | |
3487 | ||
fbc14ab6 | 3488 | #: nis/nis_print_group_entry.c:129 |
c038d98d UD |
3489 | msgid " No explicit members\n" |
3490 | msgstr " Nessun membro esplicito\n" | |
3491 | ||
fbc14ab6 | 3492 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
c038d98d UD |
3493 | msgid " Implicit members:\n" |
3494 | msgstr " Membri impliciti:\n" | |
3495 | ||
fbc14ab6 | 3496 | #: nis/nis_print_group_entry.c:137 |
c038d98d UD |
3497 | msgid " No implicit members\n" |
3498 | msgstr " Nessun membro implicito\n" | |
3499 | ||
fbc14ab6 | 3500 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
c038d98d UD |
3501 | msgid " Recursive members:\n" |
3502 | msgstr " Membri ricorsivi:\n" | |
3503 | ||
fbc14ab6 | 3504 | #: nis/nis_print_group_entry.c:145 |
c038d98d UD |
3505 | msgid " No recursive members\n" |
3506 | msgstr " Nessun membro ricorsivo\n" | |
3507 | ||
fbc14ab6 | 3508 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
c038d98d UD |
3509 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
3510 | msgstr " Non-membri espliciti:\n" | |
3511 | ||
fbc14ab6 | 3512 | #: nis/nis_print_group_entry.c:153 |
c038d98d UD |
3513 | msgid " No explicit nonmembers\n" |
3514 | msgstr " Nessun non-membro esplicito\n" | |
3515 | ||
fbc14ab6 | 3516 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
c038d98d UD |
3517 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
3518 | msgstr " Non-membri impliciti:\n" | |
3519 | ||
fbc14ab6 | 3520 | #: nis/nis_print_group_entry.c:161 |
c038d98d UD |
3521 | msgid " No implicit nonmembers\n" |
3522 | msgstr " Nessun non-membro implicito\n" | |
3523 | ||
fbc14ab6 | 3524 | #: nis/nis_print_group_entry.c:164 |
c038d98d UD |
3525 | msgid " Recursive nonmembers:\n" |
3526 | msgstr " Non-membro ricorsivo:\n" | |
3527 | ||
fbc14ab6 | 3528 | #: nis/nis_print_group_entry.c:169 |
c038d98d UD |
3529 | msgid " No recursive nonmembers\n" |
3530 | msgstr " Nessun non-membro ricorsivo\n" | |
3531 | ||
c038d98d | 3532 | # lf |
fbc14ab6 | 3533 | #: nis/ypclnt.c:835 |
c038d98d UD |
3534 | msgid "Request arguments bad" |
3535 | msgstr "Argomenti della richiesta errati" | |
3536 | ||
3537 | # lf | |
fbc14ab6 | 3538 | #: nis/ypclnt.c:838 |
c038d98d UD |
3539 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3540 | msgstr "Errore RPC sull'operazione NIS" | |
3541 | ||
fbc14ab6 | 3542 | #: nis/ypclnt.c:841 |
c038d98d UD |
3543 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3544 | msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio" | |
3545 | ||
3546 | # lf | |
fbc14ab6 | 3547 | #: nis/ypclnt.c:844 |
c038d98d UD |
3548 | msgid "No such map in server's domain" |
3549 | msgstr "Nessuna mappa di questo tipo nel dominio del server" | |
3550 | ||
3551 | # lf | |
fbc14ab6 | 3552 | #: nis/ypclnt.c:847 |
c038d98d UD |
3553 | msgid "No such key in map" |
3554 | msgstr "Nessuna chiave di questo tipo nella mappa" | |
3555 | ||
3556 | # lf | |
fbc14ab6 | 3557 | #: nis/ypclnt.c:850 |
c038d98d UD |
3558 | msgid "Internal NIS error" |
3559 | msgstr "Errore NIS interno" | |
3560 | ||
3561 | # lf | |
fbc14ab6 | 3562 | #: nis/ypclnt.c:853 |
c038d98d UD |
3563 | msgid "Local resource allocation failure" |
3564 | msgstr "Allocazione della risorsa locale non riuscita" | |
3565 | ||
3566 | # ls | |
fbc14ab6 | 3567 | #: nis/ypclnt.c:856 |
c038d98d UD |
3568 | msgid "No more records in map database" |
3569 | msgstr "Nessun altro record nel database di mappa" | |
3570 | ||
fbc14ab6 | 3571 | #: nis/ypclnt.c:859 |
c038d98d UD |
3572 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3573 | msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper" | |
3574 | ||
fbc14ab6 | 3575 | #: nis/ypclnt.c:862 |
c038d98d UD |
3576 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3577 | msgstr "Impossibile comunicare con ypbind" | |
3578 | ||
fbc14ab6 | 3579 | #: nis/ypclnt.c:865 |
c038d98d UD |
3580 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3581 | msgstr "Impossibile comunicare con ypserv" | |
3582 | ||
3583 | # lf | |
fbc14ab6 | 3584 | #: nis/ypclnt.c:868 |
c038d98d UD |
3585 | msgid "Local domain name not set" |
3586 | msgstr "Nome del dominio locale non impostato" | |
3587 | ||
3588 | # lf | |
fbc14ab6 | 3589 | #: nis/ypclnt.c:871 |
c038d98d UD |
3590 | msgid "NIS map database is bad" |
3591 | msgstr "Il database di mappa NIS è errato" | |
3592 | ||
3593 | # lf | |
fbc14ab6 | 3594 | #: nis/ypclnt.c:874 |
c038d98d UD |
3595 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3596 | msgstr "Le versioni del client/server NIS non corrispondono - impossibile fornire il servizio" | |
3597 | ||
fbc14ab6 | 3598 | #: nis/ypclnt.c:880 |
c038d98d UD |
3599 | msgid "Database is busy" |
3600 | msgstr "Il database è occupato" | |
3601 | ||
3602 | # lf | |
fbc14ab6 | 3603 | #: nis/ypclnt.c:883 |
c038d98d UD |
3604 | msgid "Unknown NIS error code" |
3605 | msgstr "Codice di errore NIS sconosciuto" | |
3606 | ||
3607 | # lf | |
fbc14ab6 | 3608 | #: nis/ypclnt.c:924 |
c038d98d UD |
3609 | msgid "Internal ypbind error" |
3610 | msgstr "Errore ypbind interno" | |
3611 | ||
fbc14ab6 | 3612 | #: nis/ypclnt.c:927 |
c038d98d UD |
3613 | msgid "Domain not bound" |
3614 | msgstr "Dominio non collegato" | |
3615 | ||
3616 | # lf | |
fbc14ab6 | 3617 | #: nis/ypclnt.c:930 |
c038d98d UD |
3618 | msgid "System resource allocation failure" |
3619 | msgstr "Allocazione delle risorse di sistema non riuscita" | |
3620 | ||
3621 | # lf | |
fbc14ab6 | 3622 | #: nis/ypclnt.c:933 |
c038d98d UD |
3623 | msgid "Unknown ypbind error" |
3624 | msgstr "Errore ypbind sconosciuto" | |
3625 | ||
3626 | # lf | |
fbc14ab6 | 3627 | #: nis/ypclnt.c:974 |
c038d98d UD |
3628 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3629 | msgstr "yp_update: impossibile convertire l'host in netname\n" | |
3630 | ||
3631 | # lf | |
fbc14ab6 | 3632 | #: nis/ypclnt.c:992 |
c038d98d UD |
3633 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3634 | msgstr "yp_update: impossibile ottenere l'indirizzo del server\n" | |
3635 | ||
fbc14ab6 | 3636 | #: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 |
c038d98d UD |
3637 | #, c-format |
3638 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3639 | msgstr "\"%s\" non trovato nella cache degli host." | |
3640 | ||
fbc14ab6 | 3641 | #: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 |
c038d98d UD |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3644 | msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache degli host." | |
3645 | ||
fbc14ab6 | 3646 | #: nscd/cache.c:150 |
c038d98d UD |
3647 | #, c-format |
3648 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3649 | msgstr "aggiunta della nuova voce \"%s\" di tipo %s per %s alla cache%s" | |
3650 | ||
fbc14ab6 | 3651 | #: nscd/cache.c:152 |
c038d98d UD |
3652 | msgid " (first)" |
3653 | msgstr " (prima)" | |
3654 | ||
fbc14ab6 | 3655 | #: nscd/cache.c:340 |
c038d98d UD |
3656 | #, c-format |
3657 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3658 | msgstr "pulizia della cache di %s; tempo %ld" | |
3659 | ||
fbc14ab6 | 3660 | #: nscd/cache.c:369 |
c038d98d UD |
3661 | #, c-format |
3662 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3663 | msgstr "considerata la voce di %s \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3664 | ||
fbc14ab6 | 3665 | #: nscd/connections.c:519 |
c038d98d UD |
3666 | #, c-format |
3667 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3668 | msgstr "file \"%s\" del database persistente non valido: %s" | |
3669 | ||
fbc14ab6 | 3670 | #: nscd/connections.c:527 |
c038d98d UD |
3671 | msgid "uninitialized header" |
3672 | msgstr "intestazione non inizializzata" | |
3673 | ||
fbc14ab6 | 3674 | #: nscd/connections.c:532 |
c038d98d UD |
3675 | msgid "header size does not match" |
3676 | msgstr "la dimensione dell'intestazione non corrisponde" | |
3677 | ||
fbc14ab6 | 3678 | #: nscd/connections.c:542 |
c038d98d UD |
3679 | msgid "file size does not match" |
3680 | msgstr "la dimensione del file non corrisponde" | |
3681 | ||
fbc14ab6 | 3682 | #: nscd/connections.c:559 |
c038d98d UD |
3683 | msgid "verification failed" |
3684 | msgstr "verifica non riuscita" | |
3685 | ||
fbc14ab6 | 3686 | #: nscd/connections.c:573 |
c038d98d UD |
3687 | #, c-format |
3688 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
09f699ea | 3689 | msgstr "dimensione suggerita della tabella per il database %s più grande della tabella del database persistente" |
c038d98d | 3690 | |
fbc14ab6 | 3691 | #: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 |
c038d98d UD |
3692 | #, c-format |
3693 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3694 | msgstr "impossibile creare descrittori in sola lettura per \"%s\"; nessun nmap" | |
3695 | ||
fbc14ab6 | 3696 | #: nscd/connections.c:600 |
c038d98d UD |
3697 | #, c-format |
3698 | msgid "cannot access '%s'" | |
3699 | msgstr "impossibile accedere a \"%s\"" | |
3700 | ||
fbc14ab6 | 3701 | #: nscd/connections.c:648 |
c038d98d UD |
3702 | #, c-format |
3703 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3704 | msgstr "database per %s corrotto o utilizzato simultaneamente; se necessario rimuovere manualmente %s e riavviare" | |
3705 | ||
fbc14ab6 | 3706 | #: nscd/connections.c:654 |
c038d98d UD |
3707 | #, c-format |
3708 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3709 | msgstr "impossibile creare %s; nessun database persistente utilizzato" | |
3710 | ||
fbc14ab6 | 3711 | #: nscd/connections.c:657 |
c038d98d UD |
3712 | #, c-format |
3713 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3714 | msgstr "impossibile creare %s; nessuna condivisione possibile" | |
3715 | ||
fbc14ab6 | 3716 | #: nscd/connections.c:728 |
c038d98d UD |
3717 | #, c-format |
3718 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3719 | msgstr "impossibile scrivere sul file di database %s: %s" | |
3720 | ||
74939c83 | 3721 | # lf |
fbc14ab6 | 3722 | #: nscd/connections.c:784 |
c038d98d | 3723 | #, c-format |
791a08cf SP |
3724 | msgid "cannot open socket: %s" |
3725 | msgstr "impossibile aprire il socket: %s" | |
c038d98d | 3726 | |
def9c08c | 3727 | # lf |
fbc14ab6 | 3728 | #: nscd/connections.c:803 |
c038d98d | 3729 | #, c-format |
def9c08c SP |
3730 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" |
3731 | msgstr "impossibile abilitare il socket per accettare le connessioni: %s" | |
c038d98d | 3732 | |
fbc14ab6 | 3733 | #: nscd/connections.c:1038 |
c038d98d UD |
3734 | #, c-format |
3735 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3736 | msgstr "fornisce l'accesso a %d FD, per %s" | |
3737 | ||
3738 | # lf | |
fbc14ab6 | 3739 | #: nscd/connections.c:1050 |
c038d98d UD |
3740 | #, c-format |
3741 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3742 | msgstr "impossibile gestire vecchie richieste in versione %d: la versione attuale è %d" | |
3743 | ||
fbc14ab6 | 3744 | #: nscd/connections.c:1073 |
c038d98d UD |
3745 | #, c-format |
3746 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3747 | msgstr "richiesta da %ld non gestita a causa di permessi mancanti" | |
3748 | ||
fbc14ab6 | 3749 | #: nscd/connections.c:1078 |
c038d98d UD |
3750 | #, c-format |
3751 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3752 | msgstr "richiesta da \"%s\" [%ld] non gestita a causa di permessi mancanti" | |
3753 | ||
fbc14ab6 | 3754 | #: nscd/connections.c:1083 |
c038d98d UD |
3755 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3756 | msgstr "richiesta non gestita a causa di permessi mancanti" | |
3757 | ||
3758 | # lf | |
fbc14ab6 | 3759 | #: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 |
c038d98d UD |
3760 | #, c-format |
3761 | msgid "cannot write result: %s" | |
3762 | msgstr "impossibile scrivere il risultato: %s" | |
3763 | ||
fbc14ab6 | 3764 | #: nscd/connections.c:1238 |
c038d98d UD |
3765 | #, c-format |
3766 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3767 | msgstr "errore durante l'acquisizione dell'id del chiamante: %s" | |
3768 | ||
fbc14ab6 | 3769 | #: nscd/connections.c:1371 |
c038d98d UD |
3770 | #, c-format |
3771 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
3772 | msgstr "impossibile ripristinare l'UID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata" | |
3773 | ||
fbc14ab6 | 3774 | #: nscd/connections.c:1382 |
c038d98d UD |
3775 | #, c-format |
3776 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
3777 | msgstr "impossibile ripristinare il GID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata" | |
3778 | ||
fbc14ab6 | 3779 | #: nscd/connections.c:1396 |
c038d98d UD |
3780 | #, c-format |
3781 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
3782 | msgstr "impossibile ritornare alla directory di lavoro precedente: %s; modalità paranoia disabilitata" | |
3783 | ||
fbc14ab6 | 3784 | #: nscd/connections.c:1443 |
c038d98d UD |
3785 | #, c-format |
3786 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
3787 | msgstr "re-exec non riuscita: %s; modalità paranoia disabilitata" | |
3788 | ||
fbc14ab6 | 3789 | #: nscd/connections.c:1452 |
c038d98d UD |
3790 | #, c-format |
3791 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
3792 | msgstr "impossibile cambiare l'attuale directory di lavoro in \"/\": %s" | |
3793 | ||
3794 | # ls | |
fbc14ab6 | 3795 | #: nscd/connections.c:1636 |
c038d98d UD |
3796 | #, c-format |
3797 | msgid "short read while reading request: %s" | |
3798 | msgstr "lettura breve nella lettura della richiesta: %s" | |
3799 | ||
3800 | # lf | |
fbc14ab6 | 3801 | #: nscd/connections.c:1669 |
c038d98d UD |
3802 | #, c-format |
3803 | msgid "key length in request too long: %d" | |
3804 | msgstr "lunghezza troppo lunga della chiave nella richiesta: %d" | |
3805 | ||
3806 | # lf | |
fbc14ab6 | 3807 | #: nscd/connections.c:1682 |
c038d98d UD |
3808 | #, c-format |
3809 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
3810 | msgstr "lettura breve nella lettura della chiave richiesta: %s" | |
3811 | ||
3812 | # lf | |
fbc14ab6 | 3813 | #: nscd/connections.c:1692 |
c038d98d UD |
3814 | #, c-format |
3815 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
3816 | msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d) dal PID %ld" | |
3817 | ||
3818 | # lf | |
3819 | # | |
3820 | # credo che version sia una parola chiave... | |
fbc14ab6 | 3821 | #: nscd/connections.c:1697 |
c038d98d UD |
3822 | #, c-format |
3823 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
3824 | msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (Version = %d)" | |
3825 | ||
fbc14ab6 | 3826 | #: nscd/connections.c:2385 |
c038d98d UD |
3827 | msgid "could not initialize conditional variable" |
3828 | msgstr "impossibile inizializzare la variabile condizionale" | |
3829 | ||
fbc14ab6 | 3830 | #: nscd/connections.c:2393 |
c038d98d UD |
3831 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
3832 | msgstr "impossibile avviare il thread di pulizia; arresto" | |
3833 | ||
fbc14ab6 | 3834 | #: nscd/connections.c:2407 |
c038d98d UD |
3835 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
3836 | msgstr "impossibile avviare thread di tipo worker; arresto" | |
3837 | ||
3838 | # lf | |
fbc14ab6 CD |
3839 | #: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 |
3840 | #: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 | |
3841 | #: nscd/connections.c:2529 | |
c038d98d UD |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
3844 | msgstr "Esecuzione di nscd come utente \"%s\" non riuscita" | |
3845 | ||
fbc14ab6 | 3846 | #: nscd/connections.c:2482 |
c038d98d UD |
3847 | msgid "initial getgrouplist failed" |
3848 | msgstr "getgrouplist iniziale non riuscita" | |
3849 | ||
3850 | # lf | |
fbc14ab6 | 3851 | #: nscd/connections.c:2491 |
c038d98d UD |
3852 | msgid "getgrouplist failed" |
3853 | msgstr "getgrouplist non riuscita" | |
3854 | ||
3855 | # lf | |
fbc14ab6 | 3856 | #: nscd/connections.c:2509 |
c038d98d UD |
3857 | msgid "setgroups failed" |
3858 | msgstr "setgroups non riuscita" | |
3859 | ||
3860 | # lf | |
fbc14ab6 CD |
3861 | #: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 |
3862 | #: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 | |
c038d98d UD |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "short write in %s: %s" | |
3865 | msgstr "scrittura breve in %s: %s" | |
3866 | ||
fbc14ab6 | 3867 | #: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 |
c038d98d UD |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
3870 | msgstr "\"%s\" non trovato nella cache dei gruppi." | |
3871 | ||
fbc14ab6 | 3872 | #: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 |
c038d98d UD |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
3875 | msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache dei gruppi." | |
3876 | ||
3877 | # lf | |
fbc14ab6 | 3878 | #: nscd/grpcache.c:491 |
c038d98d UD |
3879 | #, c-format |
3880 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
3881 | msgstr "GID numerico \"%s\" non valido." | |
3882 | ||
fbc14ab6 | 3883 | #: nscd/mem.c:424 |
c038d98d UD |
3884 | #, c-format |
3885 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
3886 | msgstr "liberati %zu byte nella cache %s" | |
3887 | ||
fbc14ab6 | 3888 | #: nscd/mem.c:567 |
c038d98d UD |
3889 | #, c-format |
3890 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
3891 | msgstr "memoria esaurita per il database \"%s\"" | |
3892 | ||
3893 | # lf | |
fbc14ab6 | 3894 | #: nscd/nscd.c:107 |
c038d98d UD |
3895 | msgid "Read configuration data from NAME" |
3896 | msgstr "Legge i dati di configurazione da NOME" | |
3897 | ||
fbc14ab6 | 3898 | #: nscd/nscd.c:109 |
c038d98d UD |
3899 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
3900 | msgstr "Non esegue il fork e stampa i messaggi sul tty corrente" | |
3901 | ||
fbc14ab6 | 3902 | #: nscd/nscd.c:114 |
c038d98d UD |
3903 | msgid "NUMBER" |
3904 | msgstr "NUMERO" | |
3905 | ||
3906 | # lf | |
fbc14ab6 | 3907 | #: nscd/nscd.c:114 |
c038d98d UD |
3908 | msgid "Start NUMBER threads" |
3909 | msgstr "Avvia NUMERO tread" | |
3910 | ||
3911 | # lf | |
fbc14ab6 | 3912 | #: nscd/nscd.c:115 |
c038d98d UD |
3913 | msgid "Shut the server down" |
3914 | msgstr "Arresta il server" | |
3915 | ||
fbc14ab6 | 3916 | #: nscd/nscd.c:116 |
c038d98d UD |
3917 | msgid "Print current configuration statistics" |
3918 | msgstr "Stampa le statistiche della configurazione corrente" | |
3919 | ||
3920 | # lf | |
fbc14ab6 | 3921 | #: nscd/nscd.c:117 |
c038d98d UD |
3922 | msgid "TABLE" |
3923 | msgstr "TABELLA" | |
3924 | ||
fbc14ab6 | 3925 | #: nscd/nscd.c:118 |
c038d98d UD |
3926 | msgid "Invalidate the specified cache" |
3927 | msgstr "Invalida la cache specificata" | |
3928 | ||
fbc14ab6 | 3929 | #: nscd/nscd.c:119 |
c038d98d UD |
3930 | msgid "TABLE,yes" |
3931 | msgstr "TABELLA,sì" | |
3932 | ||
3933 | # lf | |
fbc14ab6 | 3934 | #: nscd/nscd.c:120 |
c038d98d UD |
3935 | msgid "Use separate cache for each user" |
3936 | msgstr "Usa una cache separata per ciascun utente" | |
3937 | ||
fbc14ab6 | 3938 | #: nscd/nscd.c:125 |
c038d98d UD |
3939 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
3940 | msgstr "Demone di cache dei nomi di servizio (NSCD)." | |
3941 | ||
fbc14ab6 | 3942 | #: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 |
c038d98d UD |
3943 | #, c-format |
3944 | msgid "wrong number of arguments" | |
3945 | msgstr "numero di argomenti errato" | |
3946 | ||
fbc14ab6 | 3947 | #: nscd/nscd.c:173 |
c038d98d UD |
3948 | #, c-format |
3949 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
3950 | msgstr "errore fatale durante la lettura del file di configurazione" | |
3951 | ||
fbc14ab6 | 3952 | #: nscd/nscd.c:182 |
c038d98d UD |
3953 | #, c-format |
3954 | msgid "already running" | |
3955 | msgstr "già in esecuzione" | |
3956 | ||
fbc14ab6 | 3957 | #: nscd/nscd.c:206 |
c038d98d UD |
3958 | #, c-format |
3959 | msgid "cannot fork" | |
3960 | msgstr "impossibile eseguire il fork" | |
3961 | ||
fbc14ab6 | 3962 | #: nscd/nscd.c:276 |
c038d98d UD |
3963 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" |
3964 | msgstr "Impossibile cambiare l'attuale directory di lavoro a \"/\"" | |
3965 | ||
fbc14ab6 | 3966 | #: nscd/nscd.c:284 |
c038d98d UD |
3967 | msgid "Could not create log file" |
3968 | msgstr "Impossibile creare il file di registro" | |
3969 | ||
fbc14ab6 | 3970 | #: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 |
c038d98d UD |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "write incomplete" | |
3973 | msgstr "scrittura incompleta" | |
3974 | ||
fbc14ab6 | 3975 | #: nscd/nscd.c:374 |
c038d98d UD |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
3978 | msgstr "impossibile leggere l'ACK invalidato" | |
3979 | ||
fbc14ab6 | 3980 | #: nscd/nscd.c:380 |
c038d98d UD |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid "invalidation failed" | |
3983 | msgstr "invalidazione non riuscita" | |
3984 | ||
fbc14ab6 | 3985 | #: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 |
def9c08c SP |
3986 | #, c-format |
3987 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
3988 | msgstr "Solo l'utente root ha il permesso per usare questa opzione." | |
3989 | ||
fbc14ab6 | 3990 | #: nscd/nscd.c:449 |
def9c08c SP |
3991 | #, c-format |
3992 | msgid "'%s' is not a known database" | |
3993 | msgstr "\"%s\" non è un database conosciuto" | |
3994 | ||
fbc14ab6 | 3995 | #: nscd/nscd.c:464 |
c038d98d UD |
3996 | #, c-format |
3997 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
3998 | msgstr "i servizi di sicurezza non sono più implementati" | |
3999 | ||
fbc14ab6 | 4000 | #: nscd/nscd_conf.c:53 |
c038d98d UD |
4001 | #, c-format |
4002 | msgid "database %s is not supported" | |
4003 | msgstr "il database %s non è supportato" | |
4004 | ||
fbc14ab6 | 4005 | #: nscd/nscd_conf.c:104 |
c038d98d UD |
4006 | #, c-format |
4007 | msgid "Parse error: %s" | |
4008 | msgstr "Errore di analisi: %s" | |
4009 | ||
fbc14ab6 | 4010 | #: nscd/nscd_conf.c:190 |
c038d98d UD |
4011 | #, c-format |
4012 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4013 | msgstr "Deve essere specificato un nome utente per l'opzione server-user" | |
4014 | ||
fbc14ab6 | 4015 | #: nscd/nscd_conf.c:200 |
c038d98d UD |
4016 | #, c-format |
4017 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4018 | msgstr "Deve essere specificato un nome utente per l'opzione stat-user" | |
4019 | ||
fbc14ab6 | 4020 | #: nscd/nscd_conf.c:258 |
c038d98d UD |
4021 | #, c-format |
4022 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4023 | msgstr "Deve essere specificato un valore per l'opzione restart-interval" | |
4024 | ||
fbc14ab6 | 4025 | #: nscd/nscd_conf.c:272 |
c038d98d UD |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4028 | msgstr "Opzione sconosciuta: %s %s %s" | |
4029 | ||
fbc14ab6 | 4030 | #: nscd/nscd_conf.c:285 |
c038d98d UD |
4031 | #, c-format |
4032 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4033 | msgstr "impossibile acquisire l'attuale cartella di lavoro: %s; modalità paranoia disabilitata" | |
4034 | ||
fbc14ab6 | 4035 | #: nscd/nscd_conf.c:305 |
c038d98d UD |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4038 | msgstr "dimensione massima del file per il database %s troppo piccola" | |
4039 | ||
fbc14ab6 | 4040 | #: nscd/nscd_stat.c:158 |
c038d98d UD |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4043 | msgstr "impossibile scrivere le statistiche: %s" | |
4044 | ||
fbc14ab6 | 4045 | #: nscd/nscd_stat.c:173 |
c038d98d UD |
4046 | msgid "yes" |
4047 | msgstr "sì" | |
4048 | ||
fbc14ab6 | 4049 | #: nscd/nscd_stat.c:174 |
c038d98d UD |
4050 | msgid "no" |
4051 | msgstr "no" | |
4052 | ||
fbc14ab6 | 4053 | #: nscd/nscd_stat.c:185 |
c038d98d UD |
4054 | #, c-format |
4055 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4056 | msgstr "Solo l'utente root o %s ha il permesso per usare questa opzione." | |
4057 | ||
fbc14ab6 | 4058 | #: nscd/nscd_stat.c:196 |
c038d98d UD |
4059 | #, c-format |
4060 | msgid "nscd not running!\n" | |
4061 | msgstr "nscd non è in esecuzione.\n" | |
4062 | ||
fbc14ab6 | 4063 | #: nscd/nscd_stat.c:220 |
c038d98d UD |
4064 | #, c-format |
4065 | msgid "cannot read statistics data" | |
4066 | msgstr "impossibile leggere i dati statistici" | |
4067 | ||
fbc14ab6 | 4068 | #: nscd/nscd_stat.c:223 |
c038d98d UD |
4069 | #, c-format |
4070 | msgid "" | |
4071 | "nscd configuration:\n" | |
4072 | "\n" | |
4073 | "%15d server debug level\n" | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | "configurazione di nscd:\n" | |
4076 | "\n" | |
4077 | "%15d livello di debug del server\n" | |
4078 | ||
fbc14ab6 | 4079 | #: nscd/nscd_stat.c:247 |
c038d98d UD |
4080 | #, c-format |
4081 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4082 | msgstr "%3ug %2uo %2um %2lus runtime del server\n" | |
4083 | ||
fbc14ab6 | 4084 | #: nscd/nscd_stat.c:250 |
c038d98d UD |
4085 | #, c-format |
4086 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4087 | msgstr " %2uo %2um %2lus runtime del server\n" | |
4088 | ||
fbc14ab6 | 4089 | #: nscd/nscd_stat.c:252 |
c038d98d UD |
4090 | #, c-format |
4091 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4092 | msgstr " %2um %2lus runtime del server\n" | |
4093 | ||
fbc14ab6 | 4094 | #: nscd/nscd_stat.c:254 |
c038d98d UD |
4095 | #, c-format |
4096 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4097 | msgstr " %2lus runtime del server\n" | |
4098 | ||
fbc14ab6 | 4099 | #: nscd/nscd_stat.c:256 |
c038d98d UD |
4100 | #, c-format |
4101 | msgid "" | |
4102 | "%15d current number of threads\n" | |
4103 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4104 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4105 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4106 | "%15lu restart internal\n" | |
09f699ea | 4107 | "%15u reload count\n" |
c038d98d | 4108 | msgstr "" |
09f699ea UD |
4109 | "%15d numero di thread correnti\n" |
4110 | "%15d numero massimo di thread\n" | |
4111 | "%15lu numero di volte che il client è rimasto in attesa\n" | |
4112 | "%15s modalità paranoia attiva\n" | |
4113 | "%15lu riavvii interni\n" | |
4114 | "%15u totale ricaricamenti\n" | |
c038d98d | 4115 | |
fbc14ab6 | 4116 | #: nscd/nscd_stat.c:291 |
c038d98d UD |
4117 | #, c-format |
4118 | msgid "" | |
4119 | "\n" | |
4120 | "%s cache:\n" | |
4121 | "\n" | |
4122 | "%15s cache is enabled\n" | |
4123 | "%15s cache is persistent\n" | |
4124 | "%15s cache is shared\n" | |
4125 | "%15zu suggested size\n" | |
4126 | "%15zu total data pool size\n" | |
4127 | "%15zu used data pool size\n" | |
4128 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4129 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4130 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4131 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4132 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4133 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4134 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4135 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4136 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4137 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4138 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4139 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4140 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4141 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4142 | msgstr "" | |
4143 | "\n" | |
4144 | "%s cache:\n" | |
4145 | "\n" | |
4146 | "%15s la cache è attiva\n" | |
4147 | "%15s la cache è persistente\n" | |
4148 | "%15s la cache è condivisa\n" | |
4149 | "%15zu dimensione suggerita\n" | |
09f699ea UD |
4150 | "%15zu dimensione totale del gruppo di dati\n" |
4151 | "%15zu dimensione usata del gruppo di dati\n" | |
c038d98d UD |
4152 | "%15lu tempo di validità in secondi per voci positive\n" |
4153 | "%15lu tempo di validità in secondi per voci negative\n" | |
4154 | "%15<PRIuMAX> richieste alla cache ricevute per gli elementi positivi\n" | |
4155 | "%15<PRIuMAX> richieste alla cache ricevute per gli elementi negativi\n" | |
4156 | "%15<PRIuMAX> richieste alla cache perse per gli elementi positivi\n" | |
4157 | "%15<PRIuMAX> richieste alla cache perse per gli elementi negativi\n" | |
4158 | "%15lu%% percentuale di richieste alla cache ricevute\n" | |
4159 | "%15zu numero corrente di valori nella cache\n" | |
4160 | "%15zu massimo numero di valori nella cache\n" | |
4161 | "%15zu lunghezza massima ricercata in una catena\n" | |
4162 | "%15<PRIuMAX> numero di ritardi su rdlock\n" | |
4163 | "%15<PRIuMAX> numero di ritardi su wrlock\n" | |
4164 | "%15<PRIuMAX> allocazioni di memoria non riuscite\n" | |
4165 | "%15s controllare /etc/%s per le modifiche\n" | |
4166 | ||
c038d98d | 4167 | # lf |
fbc14ab6 | 4168 | #: nscd/pwdcache.c:470 |
c038d98d UD |
4169 | #, c-format |
4170 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4171 | msgstr "UID numerico \"%s\" non valido." | |
4172 | ||
fbc14ab6 | 4173 | #: nscd/selinux.c:154 |
c038d98d UD |
4174 | #, c-format |
4175 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4176 | msgstr "Apertura della connessione al sottosistema audit non riuscita: %m" | |
4177 | ||
fbc14ab6 | 4178 | #: nscd/selinux.c:175 |
c038d98d UD |
4179 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4180 | msgstr "Impostazione di keep-capabilities non riuscita" | |
4181 | ||
fbc14ab6 | 4182 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 |
c038d98d UD |
4183 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4184 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) non riuscita" | |
4185 | ||
fbc14ab6 | 4186 | #: nscd/selinux.c:190 |
c038d98d UD |
4187 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4188 | msgstr "Inizializzazione della rimozione delle possibilità non riuscita" | |
4189 | ||
fbc14ab6 | 4190 | #: nscd/selinux.c:191 |
c038d98d UD |
4191 | msgid "cap_init failed" |
4192 | msgstr "cap_init non riuscita" | |
4193 | ||
fbc14ab6 | 4194 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 |
c038d98d UD |
4195 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4196 | msgstr "Rimozione delle possibilità non riuscita" | |
4197 | ||
fbc14ab6 | 4198 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
c038d98d UD |
4199 | msgid "cap_set_proc failed" |
4200 | msgstr "cap_set_proc non riuscita" | |
4201 | ||
fbc14ab6 | 4202 | #: nscd/selinux.c:238 |
c038d98d UD |
4203 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4204 | msgstr "Rimozione di keep-capabilities non riuscita" | |
4205 | ||
fbc14ab6 | 4206 | #: nscd/selinux.c:254 |
c038d98d UD |
4207 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4208 | msgstr "Non si è riusciti a determinare se il kernel supporta SELinux" | |
4209 | ||
fbc14ab6 | 4210 | #: nscd/selinux.c:269 |
c038d98d UD |
4211 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4212 | msgstr "Avvio del thread AVC non riuscito" | |
4213 | ||
fbc14ab6 | 4214 | #: nscd/selinux.c:291 |
c038d98d UD |
4215 | msgid "Failed to create AVC lock" |
4216 | msgstr "Creazione del lock AVC non riuscita" | |
4217 | ||
fbc14ab6 | 4218 | #: nscd/selinux.c:337 |
c038d98d UD |
4219 | msgid "Failed to start AVC" |
4220 | msgstr "Avvio di AVC non riuscito" | |
4221 | ||
fbc14ab6 | 4222 | #: nscd/selinux.c:339 |
c038d98d UD |
4223 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4224 | msgstr "Access Vector Cache (AVC) avviato" | |
4225 | ||
fbc14ab6 | 4226 | #: nscd/selinux.c:403 |
c038d98d | 4227 | msgid "Error getting context of socket peer" |
09f699ea | 4228 | msgstr "Errore nell'ottenere il contesto del corrispondente del socket" |
c038d98d | 4229 | |
fbc14ab6 | 4230 | #: nscd/selinux.c:408 |
c038d98d UD |
4231 | msgid "Error getting context of nscd" |
4232 | msgstr "Errore nell'ottenere il contesto di nscd" | |
4233 | ||
fbc14ab6 | 4234 | #: nscd/selinux.c:414 |
c038d98d UD |
4235 | msgid "Error getting sid from context" |
4236 | msgstr "Errore nell'ottenere il sid dal contesto" | |
4237 | ||
fbc14ab6 | 4238 | #: nscd/selinux.c:453 |
c038d98d UD |
4239 | #, c-format |
4240 | msgid "" | |
4241 | "\n" | |
4242 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4243 | "\n" | |
4244 | "%15u entry lookups\n" | |
4245 | "%15u entry hits\n" | |
4246 | "%15u entry misses\n" | |
4247 | "%15u entry discards\n" | |
4248 | "%15u CAV lookups\n" | |
4249 | "%15u CAV hits\n" | |
4250 | "%15u CAV probes\n" | |
4251 | "%15u CAV misses\n" | |
4252 | msgstr "" | |
4253 | "\n" | |
4254 | "Statistiche AVC SELinux:\n" | |
4255 | "\n" | |
4256 | "%15u ricerche in ingresso\n" | |
4257 | "%15u richieste ricevute in ingresso\n" | |
4258 | "%15u richieste perse in ingresso\n" | |
4259 | "%15u richieste scartate in ingresso\n" | |
4260 | "%15u ricerche di CAV\n" | |
4261 | "%15u richieste di CAV ricevute\n" | |
4262 | "%15u richieste di CAV esaminate\n" | |
4263 | "%15u richieste di CAV perse\n" | |
4264 | ||
fbc14ab6 | 4265 | #: nscd/servicescache.c:357 |
c038d98d UD |
4266 | #, c-format |
4267 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4268 | msgstr "\"%s\" non trovato nella cache dei servizi." | |
4269 | ||
fbc14ab6 | 4270 | #: nscd/servicescache.c:359 |
c038d98d UD |
4271 | #, c-format |
4272 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4273 | msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache dei servizi." | |
4274 | ||
fbc14ab6 | 4275 | #: nss/getent.c:54 |
c038d98d UD |
4276 | msgid "database [key ...]" |
4277 | msgstr "database [chiave ...]" | |
4278 | ||
fbc14ab6 | 4279 | #: nss/getent.c:59 |
c038d98d UD |
4280 | msgid "Service configuration to be used" |
4281 | msgstr "Configurazione da usare del servizio" | |
4282 | ||
fbc14ab6 | 4283 | #: nss/getent.c:60 |
09f699ea UD |
4284 | msgid "disable IDN encoding" |
4285 | msgstr "disabilita codifica IDN" | |
4286 | ||
fbc14ab6 | 4287 | #: nss/getent.c:65 |
c038d98d UD |
4288 | msgid "Get entries from administrative database." |
4289 | msgstr "Ottiene voci da un database amministrativo." | |
4290 | ||
fbc14ab6 | 4291 | #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 |
c038d98d UD |
4292 | #, c-format |
4293 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4294 | msgstr "Enumerazione non supportata su %s\n" | |
4295 | ||
fbc14ab6 | 4296 | #: nss/getent.c:900 |
c038d98d UD |
4297 | #, c-format |
4298 | msgid "Unknown database name" | |
4299 | msgstr "Nome del database sconosciuto" | |
4300 | ||
fbc14ab6 | 4301 | #: nss/getent.c:930 |
c038d98d UD |
4302 | msgid "Supported databases:\n" |
4303 | msgstr "Database supportati:\n" | |
4304 | ||
fbc14ab6 | 4305 | #: nss/getent.c:996 |
c038d98d UD |
4306 | #, c-format |
4307 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4308 | msgstr "Database sconosciuto: %s\n" | |
4309 | ||
fbc14ab6 | 4310 | #: nss/makedb.c:119 |
c038d98d | 4311 | msgid "Convert key to lower case" |
09f699ea | 4312 | msgstr "Converte la chiave in lettere minuscole" |
c038d98d | 4313 | |
fbc14ab6 | 4314 | #: nss/makedb.c:122 |
c038d98d UD |
4315 | msgid "Do not print messages while building database" |
4316 | msgstr "Non stampa messaggi durante la creazione del database" | |
4317 | ||
fbc14ab6 | 4318 | #: nss/makedb.c:124 |
c038d98d UD |
4319 | msgid "Print content of database file, one entry a line" |
4320 | msgstr "Stampa il contenuto del file di database, una voce per riga" | |
4321 | ||
fbc14ab6 | 4322 | #: nss/makedb.c:134 |
c038d98d UD |
4323 | msgid "" |
4324 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4325 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4326 | "-u INPUT-FILE" | |
4327 | msgstr "" | |
4328 | "FILE-INPUT FILE-OUTPUT\n" | |
4329 | "-o FILE-OUTPUT FILE-INPUT\n" | |
4330 | "-u FILE-INPUT" | |
4331 | ||
fbc14ab6 | 4332 | #: nss/makedb.c:288 |
c038d98d | 4333 | #, c-format |
def9c08c SP |
4334 | msgid "cannot create temporary file" |
4335 | msgstr "impossibile creare il file temporaneo" | |
4336 | ||
fbc14ab6 | 4337 | #: nss/makedb.c:556 |
c038d98d UD |
4338 | msgid "duplicate key" |
4339 | msgstr "chiave duplicata" | |
4340 | ||
fbc14ab6 | 4341 | #: nss/makedb.c:568 |
791a08cf SP |
4342 | #, c-format |
4343 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4344 | msgstr "problemi nel leggere \"%s\"" | |
74939c83 | 4345 | |
c038d98d | 4346 | # lf |
def9c08c | 4347 | #: posix/getconf.c:417 |
c038d98d UD |
4348 | #, c-format |
4349 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4350 | msgstr "Uso: %s [-v specifica] nome_variabile [nome_percorso]\n" | |
4351 | ||
def9c08c | 4352 | #: posix/getconf.c:420 |
c038d98d UD |
4353 | #, c-format |
4354 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4355 | msgstr " %s -a [nomepercorso]\n" | |
4356 | ||
def9c08c | 4357 | #: posix/getconf.c:496 |
c038d98d UD |
4358 | #, c-format |
4359 | msgid "" | |
4360 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4361 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4362 | "\n" | |
4363 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4364 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4365 | "environment SPEC.\n" | |
4366 | "\n" | |
4367 | msgstr "" | |
4368 | "Uso: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4369 | " o: getconf [-v SPEC] VAR_PERCORSO PERCORSO\n" | |
4370 | "\n" | |
4371 | "Restituisce il valore di configurazione per la variabile VAR o per la variabile VAR_PERCORSO\n" | |
4372 | "del PERCORSO. Se viene specificato SPEC, fornisce i valori per l'ambiente di\n" | |
4373 | "compilazione SPEC.\n" | |
4374 | "\n" | |
4375 | ||
4376 | # lf | |
def9c08c | 4377 | #: posix/getconf.c:572 |
c038d98d UD |
4378 | #, c-format |
4379 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4380 | msgstr "specifica sconosciuta \"%s\"" | |
4381 | ||
def9c08c | 4382 | #: posix/getconf.c:624 |
c038d98d UD |
4383 | #, c-format |
4384 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4385 | msgstr "Impossibile eseguire %s" | |
4386 | ||
4387 | # lf | |
def9c08c | 4388 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 |
c038d98d UD |
4389 | msgid "undefined" |
4390 | msgstr "non definito" | |
4391 | ||
4392 | # lf | |
def9c08c | 4393 | #: posix/getconf.c:707 |
c038d98d UD |
4394 | #, c-format |
4395 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4396 | msgstr "Variabile \"%s\" non riconosciuta" | |
4397 | ||
def9c08c | 4398 | #: posix/getopt.c:620 |
c038d98d UD |
4399 | #, c-format |
4400 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
4401 | msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n" | |
4402 | ||
def9c08c | 4403 | #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 |
c038d98d UD |
4404 | #, c-format |
4405 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
4406 | msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n" | |
4407 | ||
c038d98d | 4408 | # lf |
def9c08c | 4409 | #: posix/regcomp.c:138 |
791a08cf SP |
4410 | msgid "No match" |
4411 | msgstr "Nessuna corrispondenza" | |
4412 | ||
4413 | # lf | |
def9c08c | 4414 | #: posix/regcomp.c:141 |
c038d98d UD |
4415 | msgid "Invalid regular expression" |
4416 | msgstr "Espressione regolare non valida" | |
4417 | ||
4418 | # lf | |
def9c08c | 4419 | #: posix/regcomp.c:144 |
c038d98d UD |
4420 | msgid "Invalid collation character" |
4421 | msgstr "Carattere di collazione non valido" | |
4422 | ||
4423 | # lf | |
def9c08c | 4424 | #: posix/regcomp.c:147 |
c038d98d UD |
4425 | msgid "Invalid character class name" |
4426 | msgstr "Nome della classe di caratteri non valido" | |
4427 | ||
def9c08c | 4428 | #: posix/regcomp.c:150 |
c038d98d UD |
4429 | msgid "Trailing backslash" |
4430 | msgstr "Carattere \"backslash\" alla fine della riga" | |
4431 | ||
def9c08c | 4432 | #: posix/regcomp.c:153 |
c038d98d UD |
4433 | msgid "Invalid back reference" |
4434 | msgstr "Riferimento all'indietro non valido" | |
4435 | ||
def9c08c | 4436 | #: posix/regcomp.c:159 |
c038d98d UD |
4437 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4438 | msgstr "( o \\( senza corrispondenza" | |
4439 | ||
def9c08c | 4440 | #: posix/regcomp.c:162 |
c038d98d UD |
4441 | msgid "Unmatched \\{" |
4442 | msgstr "\\{ senza corrispondenza" | |
4443 | ||
def9c08c | 4444 | #: posix/regcomp.c:165 |
c038d98d UD |
4445 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4446 | msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" | |
4447 | ||
def9c08c | 4448 | #: posix/regcomp.c:168 |
c038d98d UD |
4449 | msgid "Invalid range end" |
4450 | msgstr "Fine dell'intervallo non valida" | |
4451 | ||
def9c08c | 4452 | #: posix/regcomp.c:171 |
c038d98d UD |
4453 | msgid "Memory exhausted" |
4454 | msgstr "Memoria esaurita" | |
4455 | ||
def9c08c | 4456 | #: posix/regcomp.c:174 |
c038d98d UD |
4457 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4458 | msgstr "Espressione regolare precedente non valida" | |
4459 | ||
4460 | # lf | |
def9c08c | 4461 | #: posix/regcomp.c:177 |
c038d98d UD |
4462 | msgid "Premature end of regular expression" |
4463 | msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" | |
4464 | ||
4465 | # lf | |
def9c08c | 4466 | #: posix/regcomp.c:180 |
c038d98d UD |
4467 | msgid "Regular expression too big" |
4468 | msgstr "Espressione regolare troppo grande" | |
4469 | ||
4470 | # lf | |
def9c08c | 4471 | #: posix/regcomp.c:183 |
c038d98d UD |
4472 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4473 | msgstr ") o \\) senza corrispondenza" | |
4474 | ||
4475 | # lf | |
def9c08c | 4476 | #: posix/regcomp.c:676 |
c038d98d UD |
4477 | msgid "No previous regular expression" |
4478 | msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" | |
4479 | ||
4480 | # lf | |
fbc14ab6 | 4481 | #: posix/wordexp.c:1794 |
c038d98d UD |
4482 | msgid "parameter null or not set" |
4483 | msgstr "parametro nullo o non impostato" | |
4484 | ||
def9c08c | 4485 | #: resolv/herror.c:63 |
c038d98d UD |
4486 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" |
4487 | msgstr "Errore 0 del risolutore (nessun errore)" | |
4488 | ||
def9c08c | 4489 | #: resolv/herror.c:64 |
c038d98d UD |
4490 | msgid "Unknown host" |
4491 | msgstr "Host sconosciuto" | |
4492 | ||
4493 | # lf | |
def9c08c | 4494 | #: resolv/herror.c:65 |
c038d98d UD |
4495 | msgid "Host name lookup failure" |
4496 | msgstr "Ricerca del nome dell'host non riuscita" | |
4497 | ||
4498 | # lf | |
4499 | # | |
def9c08c | 4500 | #: resolv/herror.c:66 |
c038d98d UD |
4501 | msgid "Unknown server error" |
4502 | msgstr "Errore sconosciuto del server" | |
4503 | ||
4504 | # ls | |
def9c08c | 4505 | #: resolv/herror.c:67 |
c038d98d UD |
4506 | msgid "No address associated with name" |
4507 | msgstr "Nessun indirizzo associato al nome" | |
4508 | ||
4509 | # lf | |
def9c08c | 4510 | #: resolv/herror.c:102 |
c038d98d UD |
4511 | msgid "Resolver internal error" |
4512 | msgstr "Errore interno del risolutore" | |
4513 | ||
4514 | # lf | |
def9c08c | 4515 | #: resolv/herror.c:105 |
c038d98d UD |
4516 | msgid "Unknown resolver error" |
4517 | msgstr "Errore sconosciuto del risolutore" | |
4518 | ||
fbc14ab6 | 4519 | #: resolv/res_hconf.c:117 |
c038d98d UD |
4520 | #, c-format |
4521 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
09f699ea | 4522 | msgstr "%s: riga %d: impossibile specificare più di %d domini(o) da eliminare" |
c038d98d | 4523 | |
fbc14ab6 | 4524 | #: resolv/res_hconf.c:138 |
c038d98d UD |
4525 | #, c-format |
4526 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4527 | msgstr "%s: riga %d: il delimitatore di elenco non è seguito dal dominio" | |
4528 | ||
fbc14ab6 | 4529 | #: resolv/res_hconf.c:175 |
c038d98d UD |
4530 | #, c-format |
4531 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4532 | msgstr "%s: riga %d: previsto \"on\" oppure \"off\", trovato \"%s\"\n" | |
4533 | ||
fbc14ab6 | 4534 | #: resolv/res_hconf.c:218 |
c038d98d UD |
4535 | #, c-format |
4536 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4537 | msgstr "%s: riga %d: comando \"%s\" errato\n" | |
4538 | ||
fbc14ab6 | 4539 | #: resolv/res_hconf.c:251 |
c038d98d UD |
4540 | #, c-format |
4541 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4542 | msgstr "%s: riga %d: spazzatura ignorata alla fine della riga \"%s\"\n" | |
4543 | ||
09f699ea UD |
4544 | # lf |
4545 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
4546 | msgid "Illegal opcode" | |
4547 | msgstr "Opcode non consentito" | |
4548 | ||
4549 | # lf | |
4550 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4551 | msgid "Illegal operand" | |
4552 | msgstr "Operando non consentito" | |
4553 | ||
4554 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4555 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4556 | msgstr "Modalità di indirizzamento non consentita" | |
4557 | ||
4558 | # lf | |
4559 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4560 | msgid "Illegal trap" | |
4561 | msgstr "Trap non consentito" | |
4562 | ||
4563 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4564 | msgid "Privileged opcode" | |
4565 | msgstr "Opcode privilegiato" | |
4566 | ||
4567 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4568 | msgid "Privileged register" | |
4569 | msgstr "Registro privilegiato" | |
4570 | ||
4571 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4572 | msgid "Coprocessor error" | |
4573 | msgstr "Errore del coprocessore" | |
4574 | ||
4575 | # lf | |
4576 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
4577 | msgid "Internal stack error" | |
4578 | msgstr "Errore dello stack interno" | |
4579 | ||
4580 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
4581 | msgid "Integer divide by zero" | |
4582 | msgstr "Intero diviso per zero" | |
4583 | ||
4584 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
4585 | msgid "Integer overflow" | |
4586 | msgstr "Overflow dell'intero" | |
4587 | ||
4588 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
4589 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
4590 | msgstr "Virgola mobile diviso per zero" | |
4591 | ||
4592 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
4593 | msgid "Floating-point overflow" | |
4594 | msgstr "Overflow del virgola mobile" | |
4595 | ||
4596 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
4597 | msgid "Floating-point underflow" | |
4598 | msgstr "Underflow del virgola mobile" | |
4599 | ||
4600 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
4601 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
4602 | msgstr "Risultato inesatto del virgola mobile" | |
4603 | ||
4604 | # lf | |
4605 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
4606 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
4607 | msgstr "Operazione in virgola mobile non valida" | |
4608 | ||
4609 | # lf | |
4610 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
4611 | msgid "Subscript out of range" | |
4612 | msgstr "Pedice fuori dall'intervallo" | |
4613 | ||
4614 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
4615 | msgid "Address not mapped to object" | |
4616 | msgstr "Indirizzo non mappato sull'oggetto" | |
4617 | ||
4618 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
4619 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
4620 | msgstr "Permessi non validi per l'oggetto mappato" | |
4621 | ||
4622 | # lf | |
4623 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
4624 | msgid "Invalid address alignment" | |
4625 | msgstr "Allineamento non valido dell'indirizzo" | |
4626 | ||
4627 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
4628 | msgid "Nonexisting physical address" | |
4629 | msgstr "Indirizzo fisico non esistente" | |
4630 | ||
4631 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
4632 | msgid "Object-specific hardware error" | |
4633 | msgstr "Errore hardware specifico per l'oggetto" | |
4634 | ||
4635 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
4636 | msgid "Process breakpoint" | |
4637 | msgstr "Punto di interruzione del processo" | |
4638 | ||
4639 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
4640 | msgid "Process trace trap" | |
4641 | msgstr "Trace trap del processo" | |
4642 | ||
4643 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
4644 | msgid "Child has exited" | |
4645 | msgstr "Il processo figlio è uscito" | |
4646 | ||
4647 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
4648 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
4649 | msgstr "Il processo figlio è terminato in modo anomalo e non ha creato un file core" | |
4650 | ||
09f699ea UD |
4651 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 |
4652 | msgid "Traced child has trapped" | |
4653 | msgstr "Rilevato un trace trap nel processo figlio" | |
4654 | ||
4655 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
4656 | msgid "Child has stopped" | |
4657 | msgstr "Il processo figlio si è fermato" | |
4658 | ||
4659 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
4660 | msgid "Stopped child has continued" | |
4661 | msgstr "Il processo figlio fermato è proseguito" | |
4662 | ||
4663 | # lf | |
4664 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
4665 | msgid "Data input available" | |
4666 | msgstr "Dati di input disponibili" | |
4667 | ||
4668 | # lf | |
4669 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
4670 | msgid "Output buffers available" | |
4671 | msgstr "Buffer di output disponibile" | |
4672 | ||
4673 | # lf | |
4674 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
4675 | msgid "Input message available" | |
4676 | msgstr "Messaggio di input disponibile" | |
4677 | ||
4678 | # lf | |
0ffaa7be | 4679 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 |
09f699ea UD |
4680 | msgid "I/O error" |
4681 | msgstr "Errore di I/O" | |
4682 | ||
4683 | # lf | |
4684 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
4685 | msgid "High priority input available" | |
4686 | msgstr "Input ad alta priorità disponibile" | |
4687 | ||
4688 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
4689 | msgid "Device disconnected" | |
4690 | msgstr "Dispositivo disconnesso" | |
4691 | ||
def9c08c | 4692 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 |
09f699ea UD |
4693 | msgid "Signal sent by kill()" |
4694 | msgstr "Segnale inviato da kill()" | |
4695 | ||
def9c08c | 4696 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 |
09f699ea UD |
4697 | msgid "Signal sent by sigqueue()" |
4698 | msgstr "Segnale inviato da sigqueue()" | |
4699 | ||
def9c08c | 4700 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 |
09f699ea UD |
4701 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" |
4702 | msgstr "Segnale generato dalla scadenza di un timer" | |
4703 | ||
def9c08c | 4704 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 |
09f699ea UD |
4705 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" |
4706 | msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di I/O" | |
4707 | ||
def9c08c | 4708 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 |
09f699ea UD |
4709 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" |
4710 | msgstr "Segnale generato dall'arrivo di un messaggio su una coda vuota" | |
4711 | ||
def9c08c | 4712 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 |
09f699ea UD |
4713 | msgid "Signal sent by tkill()" |
4714 | msgstr "Segnale inviato da tkill()" | |
4715 | ||
def9c08c | 4716 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 |
09f699ea UD |
4717 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" |
4718 | msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di ricerca del nome" | |
4719 | ||
def9c08c | 4720 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 |
09f699ea UD |
4721 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" |
4722 | msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta di I/O" | |
4723 | ||
def9c08c | 4724 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 |
09f699ea UD |
4725 | msgid "Signal sent by the kernel" |
4726 | msgstr "Segnale inviato dal kernel" | |
4727 | ||
def9c08c | 4728 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 |
09f699ea UD |
4729 | #, c-format |
4730 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
4731 | msgstr "Segnale %d sconosciuto\n" | |
4732 | ||
def9c08c | 4733 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
c038d98d UD |
4734 | #, c-format |
4735 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
4736 | msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n" | |
4737 | ||
def9c08c | 4738 | #: stdio-common/psignal.c:44 |
c038d98d UD |
4739 | msgid "Unknown signal" |
4740 | msgstr "Segnale sconosciuto" | |
4741 | ||
4742 | # lf | |
0ffaa7be | 4743 | #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 |
c038d98d UD |
4744 | msgid "Unknown error " |
4745 | msgstr "Errore sconosciuto " | |
4746 | ||
0ffaa7be | 4747 | #: string/strsignal.c:39 |
c038d98d UD |
4748 | #, c-format |
4749 | msgid "Real-time signal %d" | |
4750 | msgstr "Segnale real-time %d" | |
4751 | ||
0ffaa7be | 4752 | #: string/strsignal.c:43 |
c038d98d UD |
4753 | #, c-format |
4754 | msgid "Unknown signal %d" | |
4755 | msgstr "Segnale %d sconosciuto" | |
4756 | ||
35869b85 | 4757 | #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 |
def9c08c | 4758 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 |
fbc14ab6 | 4759 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 |
def9c08c SP |
4760 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 |
4761 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 | |
c038d98d UD |
4762 | msgid "out of memory\n" |
4763 | msgstr "memoria esaurita\n" | |
4764 | ||
35869b85 | 4765 | #: sunrpc/auth_unix.c:350 |
c038d98d UD |
4766 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
4767 | msgstr "auth_unix.c: problema fatale di marshalling" | |
4768 | ||
def9c08c | 4769 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 |
c038d98d UD |
4770 | #, c-format |
4771 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
4772 | msgstr "%s: %s; versione inferiore = %lu, versione superiore = %lu" | |
4773 | ||
def9c08c | 4774 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 |
c038d98d UD |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
4777 | msgstr "%s: %s; motivo = %s\n" | |
4778 | ||
def9c08c | 4779 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 |
c038d98d UD |
4780 | #, c-format |
4781 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
4782 | msgstr "%s: %s; motivo = (errore di autenticazione sconosciuto - %d)\n" | |
4783 | ||
4784 | # lf | |
def9c08c | 4785 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
c038d98d UD |
4786 | msgid "RPC: Success" |
4787 | msgstr "RPC: successo" | |
4788 | ||
4789 | # lf | |
def9c08c | 4790 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
c038d98d UD |
4791 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
4792 | msgstr "RPC: impossibile codificare gli argomenti" | |
4793 | ||
4794 | # lf | |
def9c08c | 4795 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
c038d98d UD |
4796 | msgid "RPC: Can't decode result" |
4797 | msgstr "RPC: impossibile decodificare il risultato" | |
4798 | ||
4799 | # lf | |
def9c08c | 4800 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
c038d98d UD |
4801 | msgid "RPC: Unable to send" |
4802 | msgstr "RPC: impossibile inviare" | |
4803 | ||
4804 | # lf | |
def9c08c | 4805 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
c038d98d UD |
4806 | msgid "RPC: Unable to receive" |
4807 | msgstr "RPC: impossibile ricevere" | |
4808 | ||
4809 | # lf | |
def9c08c | 4810 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
c038d98d UD |
4811 | msgid "RPC: Timed out" |
4812 | msgstr "RPC: tempo scaduto" | |
4813 | ||
4814 | # lf | |
def9c08c | 4815 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
c038d98d UD |
4816 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
4817 | msgstr "RPC: versione di RPC non compatibile" | |
4818 | ||
4819 | # lf | |
def9c08c | 4820 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
c038d98d UD |
4821 | msgid "RPC: Authentication error" |
4822 | msgstr "RPC: errore di autenticazione" | |
4823 | ||
4824 | # lf | |
def9c08c | 4825 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
c038d98d UD |
4826 | msgid "RPC: Program unavailable" |
4827 | msgstr "RPC: programma non disponibile" | |
4828 | ||
4829 | # lf | |
def9c08c | 4830 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
c038d98d UD |
4831 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
4832 | msgstr "RPC: programma/versione non corrispondente" | |
4833 | ||
4834 | # lf | |
def9c08c | 4835 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
c038d98d UD |
4836 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
4837 | msgstr "RPC: procedura non disponibile" | |
4838 | ||
4839 | # lf | |
def9c08c | 4840 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
c038d98d UD |
4841 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
4842 | msgstr "RCP: argomenti non decodificabili dal server" | |
4843 | ||
4844 | # lf | |
def9c08c | 4845 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
c038d98d UD |
4846 | msgid "RPC: Remote system error" |
4847 | msgstr "RPC: errore di sistema remoto" | |
4848 | ||
4849 | # lf | |
def9c08c | 4850 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
c038d98d UD |
4851 | msgid "RPC: Unknown host" |
4852 | msgstr "RPC: host sconosciuto" | |
4853 | ||
4854 | # lf | |
def9c08c | 4855 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
c038d98d UD |
4856 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
4857 | msgstr "RPC: protocollo sconosciuto" | |
4858 | ||
4859 | # lf | |
def9c08c | 4860 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
c038d98d UD |
4861 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
4862 | msgstr "RPC: errore del portmapper" | |
4863 | ||
4864 | # lf | |
def9c08c | 4865 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
c038d98d UD |
4866 | msgid "RPC: Program not registered" |
4867 | msgstr "RPC: programma non registrato" | |
4868 | ||
4869 | # lf | |
def9c08c | 4870 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
c038d98d UD |
4871 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
4872 | msgstr "RPC: non riuscito (errore non specificato)" | |
4873 | ||
4874 | # lf | |
def9c08c | 4875 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
c038d98d UD |
4876 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
4877 | msgstr "RPC: (codice di errore sconosciuto)" | |
4878 | ||
0ffaa7be | 4879 | #: sunrpc/clnt_perr.c:334 |
c038d98d UD |
4880 | msgid "Authentication OK" |
4881 | msgstr "Autenticazione OK" | |
4882 | ||
4883 | # lf | |
0ffaa7be | 4884 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
c038d98d UD |
4885 | msgid "Invalid client credential" |
4886 | msgstr "Credenziali del client non valide" | |
4887 | ||
4888 | # lf | |
0ffaa7be | 4889 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
c038d98d UD |
4890 | msgid "Server rejected credential" |
4891 | msgstr "Credenziali rifiutate dal server" | |
4892 | ||
4893 | # lf | |
0ffaa7be | 4894 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
c038d98d UD |
4895 | msgid "Invalid client verifier" |
4896 | msgstr "Verificatore del client non valido" | |
4897 | ||
4898 | # lf | |
0ffaa7be | 4899 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
c038d98d UD |
4900 | msgid "Server rejected verifier" |
4901 | msgstr "Verificatore rifiutato dal server" | |
4902 | ||
0ffaa7be | 4903 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
c038d98d | 4904 | msgid "Client credential too weak" |
09f699ea | 4905 | msgstr "Credenziali del client troppo debole" |
c038d98d UD |
4906 | |
4907 | # lf | |
0ffaa7be | 4908 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
c038d98d UD |
4909 | msgid "Invalid server verifier" |
4910 | msgstr "Verificatore del server non valido" | |
4911 | ||
0ffaa7be | 4912 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
c038d98d UD |
4913 | msgid "Failed (unspecified error)" |
4914 | msgstr "Non riuscita (errore non specificato)" | |
4915 | ||
def9c08c | 4916 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 |
c038d98d | 4917 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
09f699ea | 4918 | msgstr "clnt_raw.c: errore fatale di serializzazione dell'intestazione" |
c038d98d | 4919 | |
def9c08c | 4920 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 |
c038d98d UD |
4921 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" |
4922 | msgstr "pmap_getmaps.c: problema di rpc" | |
4923 | ||
def9c08c | 4924 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
c038d98d UD |
4925 | msgid "Cannot register service" |
4926 | msgstr "Impossibile registrare il servizio" | |
4927 | ||
def9c08c | 4928 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 |
c038d98d UD |
4929 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" |
4930 | msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" | |
4931 | ||
def9c08c | 4932 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 |
c038d98d UD |
4933 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" |
4934 | msgstr "Impossibile impostare l'opzione SO_BROADCAST del socket" | |
4935 | ||
def9c08c | 4936 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 |
c038d98d UD |
4937 | msgid "Cannot send broadcast packet" |
4938 | msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast" | |
4939 | ||
def9c08c | 4940 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 |
c038d98d UD |
4941 | msgid "Broadcast poll problem" |
4942 | msgstr "Problema di poll del broadcast" | |
4943 | ||
def9c08c | 4944 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 |
c038d98d UD |
4945 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" |
4946 | msgstr "Impossibile ricevere una risposta al messaggio broadcast" | |
4947 | ||
def9c08c | 4948 | #: sunrpc/svc_run.c:72 |
c038d98d UD |
4949 | msgid "svc_run: - out of memory" |
4950 | msgstr "svc_run: - memoria esaurita" | |
4951 | ||
def9c08c | 4952 | #: sunrpc/svc_run.c:92 |
c038d98d UD |
4953 | msgid "svc_run: - poll failed" |
4954 | msgstr "svc_run: - poll non riuscita" | |
4955 | ||
def9c08c | 4956 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
c038d98d UD |
4957 | #, c-format |
4958 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
4959 | msgstr "impossibile riassegnare il numero di procedura %ld\n" | |
4960 | ||
4961 | # lf | |
def9c08c | 4962 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
c038d98d UD |
4963 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
4964 | msgstr "impossibile creare un server rcp\n" | |
4965 | ||
def9c08c | 4966 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
c038d98d UD |
4967 | #, c-format |
4968 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
4969 | msgstr "impossibile registrare il prog %ld vers %ld\n" | |
4970 | ||
def9c08c | 4971 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
c038d98d UD |
4972 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
4973 | msgstr "registerrpc: memoria esaurita\n" | |
4974 | ||
def9c08c | 4975 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
c038d98d UD |
4976 | #, c-format |
4977 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
4978 | msgstr "problemi replicando al prog %d\n" | |
4979 | ||
def9c08c | 4980 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
c038d98d UD |
4981 | #, c-format |
4982 | msgid "never registered prog %d\n" | |
4983 | msgstr "prog %d mai registrato\n" | |
4984 | ||
def9c08c | 4985 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
c038d98d UD |
4986 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" |
4987 | msgstr "svc_tcp.c - problema nella creazione del socket tcp" | |
4988 | ||
def9c08c | 4989 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
c038d98d UD |
4990 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" |
4991 | msgstr "svc_tcp.c - impossibile eseguire getsockname o listen" | |
4992 | ||
def9c08c | 4993 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
c038d98d UD |
4994 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" |
4995 | msgstr "svcudp_create: problema nella creazione del socket" | |
4996 | ||
def9c08c | 4997 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 |
c038d98d UD |
4998 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" |
4999 | msgstr "svcudp_create - impossibile eseguire getsockname" | |
5000 | ||
def9c08c | 5001 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 |
c038d98d UD |
5002 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" |
5003 | msgstr "svcudp_create: xp_pad è troppo piccolo per IP_PKTINFO\n" | |
5004 | ||
def9c08c | 5005 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
c038d98d UD |
5006 | msgid "enablecache: cache already enabled" |
5007 | msgstr "enablecache: cache già abilitata" | |
5008 | ||
def9c08c | 5009 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 |
c038d98d UD |
5010 | msgid "enablecache: could not allocate cache" |
5011 | msgstr "enablecache: impossibile allocare la cache" | |
5012 | ||
def9c08c | 5013 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 |
c038d98d UD |
5014 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" |
5015 | msgstr "enablecache: impossibile allocare i dati della cache" | |
5016 | ||
def9c08c | 5017 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 |
c038d98d UD |
5018 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" |
5019 | msgstr "enablecache: impossibile allocare la coda fifo della cache" | |
5020 | ||
def9c08c | 5021 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 |
c038d98d | 5022 | msgid "cache_set: victim not found" |
a1b560ff | 5023 | msgstr "cache_set: victim non trovato" |
c038d98d | 5024 | |
def9c08c | 5025 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 |
c038d98d | 5026 | msgid "cache_set: victim alloc failed" |
a1b560ff | 5027 | msgstr "cache_set: allocazione di victim non riuscita" |
c038d98d | 5028 | |
def9c08c | 5029 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
c038d98d UD |
5030 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" |
5031 | msgstr "cache_set: impossibile allocare il nuovo rpc_buffer" | |
5032 | ||
fbc14ab6 | 5033 | #: sunrpc/svc_unix.c:166 |
c038d98d UD |
5034 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
5035 | msgstr "svc_unix.c - problema nella creazione del socket AF_UNIX" | |
5036 | ||
fbc14ab6 | 5037 | #: sunrpc/svc_unix.c:176 |
c038d98d UD |
5038 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
5039 | msgstr "svc_unix.c - impossibile eseguire getsockname o listen" | |
5040 | ||
def9c08c | 5041 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
c038d98d UD |
5042 | msgid "Hangup" |
5043 | msgstr "Chiusura" | |
5044 | ||
def9c08c | 5045 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
c038d98d UD |
5046 | msgid "Interrupt" |
5047 | msgstr "Interruzione" | |
5048 | ||
def9c08c | 5049 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
c038d98d | 5050 | msgid "Quit" |
09f699ea | 5051 | msgstr "Uscita" |
c038d98d | 5052 | |
def9c08c | 5053 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
c038d98d UD |
5054 | msgid "Illegal instruction" |
5055 | msgstr "Istruzione non consentita" | |
5056 | ||
def9c08c | 5057 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
c038d98d UD |
5058 | msgid "Trace/breakpoint trap" |
5059 | msgstr "Rilevato trace/breakpoint" | |
5060 | ||
bb440151 | 5061 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
c038d98d UD |
5062 | msgid "Aborted" |
5063 | msgstr "Annullato" | |
5064 | ||
def9c08c | 5065 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
c038d98d UD |
5066 | msgid "Floating point exception" |
5067 | msgstr "Eccezione in virgola mobile" | |
5068 | ||
def9c08c | 5069 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
c038d98d UD |
5070 | msgid "Killed" |
5071 | msgstr "Ucciso" | |
5072 | ||
def9c08c | 5073 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
c038d98d UD |
5074 | msgid "Bus error" |
5075 | msgstr "Errore di bus" | |
5076 | ||
def9c08c SP |
5077 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
5078 | msgid "Bad system call" | |
5079 | msgstr "Chiamata di sistema errata" | |
5080 | ||
5081 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
c038d98d UD |
5082 | msgid "Segmentation fault" |
5083 | msgstr "Errore di segmentazione" | |
5084 | ||
5085 | # lf | |
def9c08c | 5086 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
c038d98d UD |
5087 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a |
5088 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5089 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5090 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
6032ae65 | 5091 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 |
c038d98d UD |
5092 | msgid "Broken pipe" |
5093 | msgstr "Pipe interrotta" | |
5094 | ||
5095 | # lf | |
def9c08c | 5096 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
c038d98d UD |
5097 | msgid "Alarm clock" |
5098 | msgstr "Sveglia" | |
5099 | ||
5100 | # lf | |
5101 | # | |
5102 | # suppongo processo | |
def9c08c | 5103 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
c038d98d UD |
5104 | msgid "Terminated" |
5105 | msgstr "Terminato" | |
5106 | ||
5107 | # lf | |
def9c08c | 5108 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
c038d98d UD |
5109 | msgid "Urgent I/O condition" |
5110 | msgstr "Condizione di I/O urgente" | |
5111 | ||
def9c08c | 5112 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
c038d98d | 5113 | msgid "Stopped (signal)" |
09f699ea | 5114 | msgstr "Fermato (segnale)" |
c038d98d | 5115 | |
def9c08c | 5116 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
c038d98d | 5117 | msgid "Stopped" |
09f699ea | 5118 | msgstr "Fermato" |
c038d98d | 5119 | |
def9c08c | 5120 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
c038d98d UD |
5121 | msgid "Continued" |
5122 | msgstr "Continuato" | |
5123 | ||
def9c08c | 5124 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
c038d98d UD |
5125 | msgid "Child exited" |
5126 | msgstr "Uscita del processo figlio" | |
5127 | ||
def9c08c | 5128 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
c038d98d | 5129 | msgid "Stopped (tty input)" |
09f699ea | 5130 | msgstr "Fermato (input da terminale)" |
c038d98d | 5131 | |
def9c08c | 5132 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
c038d98d | 5133 | msgid "Stopped (tty output)" |
09f699ea | 5134 | msgstr "Fermato (output da terminale)" |
c038d98d UD |
5135 | |
5136 | # lf | |
def9c08c | 5137 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
c038d98d UD |
5138 | msgid "I/O possible" |
5139 | msgstr "I/O consentito" | |
5140 | ||
5141 | # lf | |
def9c08c | 5142 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
c038d98d UD |
5143 | msgid "CPU time limit exceeded" |
5144 | msgstr "Superato il limite di tempo CPU" | |
5145 | ||
5146 | # lf | |
def9c08c | 5147 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
c038d98d UD |
5148 | msgid "File size limit exceeded" |
5149 | msgstr "Superato il limite di dimensione file" | |
5150 | ||
def9c08c | 5151 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
c038d98d UD |
5152 | msgid "Virtual timer expired" |
5153 | msgstr "Timer virtuale terminato" | |
5154 | ||
def9c08c | 5155 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
c038d98d UD |
5156 | msgid "Profiling timer expired" |
5157 | msgstr "Timer di profiling terminato" | |
5158 | ||
c038d98d | 5159 | # lf |
def9c08c | 5160 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
c038d98d UD |
5161 | msgid "User defined signal 1" |
5162 | msgstr "Segnale 1 definito dall'utente" | |
5163 | ||
5164 | # lf | |
def9c08c | 5165 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
c038d98d UD |
5166 | msgid "User defined signal 2" |
5167 | msgstr "Segnale 2 definito dall'utente" | |
5168 | ||
def9c08c SP |
5169 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
5170 | msgid "Window changed" | |
5171 | msgstr "Finestra modificata" | |
5172 | ||
5173 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 | |
c038d98d UD |
5174 | msgid "EMT trap" |
5175 | msgstr "Rilevato EMT" | |
5176 | ||
def9c08c | 5177 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
c038d98d UD |
5178 | msgid "Stack fault" |
5179 | msgstr "Errore sullo stack" | |
5180 | ||
def9c08c | 5181 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
791a08cf SP |
5182 | msgid "Power failure" |
5183 | msgstr "Mancanza alimentazione elettrica" | |
5184 | ||
def9c08c SP |
5185 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
5186 | msgid "Information request" | |
5187 | msgstr "Richiesta informazioni" | |
5188 | ||
5189 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
c038d98d UD |
5190 | msgid "Resource lost" |
5191 | msgstr "Risorsa persa" | |
5192 | ||
5193 | # lf | |
def9c08c | 5194 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
c038d98d | 5195 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. |
6032ae65 | 5196 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:6 |
c038d98d UD |
5197 | msgid "Operation not permitted" |
5198 | msgstr "Operazione non permessa" | |
5199 | ||
5200 | # lf | |
5201 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
6032ae65 | 5202 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:18 |
c038d98d | 5203 | msgid "No such process" |
09f699ea | 5204 | msgstr "Nessun processo corrisponde" |
c038d98d UD |
5205 | |
5206 | # lf | |
def9c08c | 5207 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
c038d98d UD |
5208 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call |
5209 | #. TRANS again. | |
5210 | #. TRANS | |
5211 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5212 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5213 | #. TRANS Primitives}. | |
6032ae65 | 5214 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:29 |
c038d98d UD |
5215 | msgid "Interrupted system call" |
5216 | msgstr "Chiamata di sistema interrotta" | |
5217 | ||
5218 | # lf | |
def9c08c | 5219 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
6032ae65 | 5220 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:34 |
c038d98d UD |
5221 | msgid "Input/output error" |
5222 | msgstr "Errore di input/output" | |
5223 | ||
5224 | # lf | |
def9c08c | 5225 | #. TRANS The system tried to use the device |
c038d98d UD |
5226 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. |
5227 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5228 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5229 | #. TRANS computer. | |
6032ae65 | 5230 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:43 |
c038d98d | 5231 | msgid "No such device or address" |
09f699ea | 5232 | msgstr "Device o indirizzo non esistente" |
c038d98d | 5233 | |
def9c08c | 5234 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
c038d98d | 5235 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a |
def9c08c SP |
5236 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on |
5237 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6032ae65 | 5238 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:51 |
c038d98d UD |
5239 | msgid "Argument list too long" |
5240 | msgstr "Elenco degli argomenti troppo lungo" | |
5241 | ||
5242 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5243 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6032ae65 | 5244 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:57 |
c038d98d UD |
5245 | msgid "Exec format error" |
5246 | msgstr "Formato eseguibile non valido" | |
5247 | ||
5248 | # lf | |
def9c08c | 5249 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
c038d98d UD |
5250 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice |
5251 | #. TRANS versa). | |
6032ae65 | 5252 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:64 |
c038d98d UD |
5253 | msgid "Bad file descriptor" |
5254 | msgstr "Descrittore di file errato" | |
5255 | ||
5256 | # lf | |
def9c08c | 5257 | #. TRANS This error happens on operations that are |
c038d98d UD |
5258 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes |
5259 | #. TRANS to manipulate. | |
6032ae65 | 5260 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:71 |
c038d98d UD |
5261 | msgid "No child processes" |
5262 | msgstr "Nessun processo figlio" | |
5263 | ||
def9c08c | 5264 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
c038d98d UD |
5265 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice |
5266 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5267 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6032ae65 | 5268 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:79 |
c038d98d UD |
5269 | msgid "Resource deadlock avoided" |
5270 | msgstr "Evitato uno stallo di risorse (deadlock)" | |
5271 | ||
def9c08c | 5272 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
c038d98d | 5273 | #. TRANS because its capacity is full. |
6032ae65 | 5274 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:85 |
c038d98d UD |
5275 | msgid "Cannot allocate memory" |
5276 | msgstr "Impossibile allocare memoria" | |
5277 | ||
5278 | # lf | |
def9c08c SP |
5279 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
5280 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6032ae65 | 5281 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:96 |
c038d98d UD |
5282 | msgid "Bad address" |
5283 | msgstr "Indirizzo errato" | |
5284 | ||
5285 | # lf | |
5286 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5287 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5288 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6032ae65 | 5289 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:103 |
c038d98d UD |
5290 | msgid "Block device required" |
5291 | msgstr "Necessario un dispositivo a blocchi" | |
5292 | ||
def9c08c | 5293 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
c038d98d UD |
5294 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently |
5295 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6032ae65 | 5296 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:110 |
c038d98d UD |
5297 | msgid "Device or resource busy" |
5298 | msgstr "Dispositivo o risorsa occupata" | |
5299 | ||
def9c08c | 5300 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
c038d98d | 5301 | #. TRANS makes sense to specify a new file. |
6032ae65 | 5302 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:116 |
c038d98d UD |
5303 | msgid "File exists" |
5304 | msgstr "File già esistente" | |
5305 | ||
5306 | # lf | |
5307 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5308 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5309 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5310 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:123 |
c038d98d UD |
5311 | msgid "Invalid cross-device link" |
5312 | msgstr "Collegamento tra dispositivi non valido" | |
5313 | ||
5314 | # lf | |
5315 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5316 | #. TRANS particular sort of device. | |
6032ae65 | 5317 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:129 |
c038d98d | 5318 | msgid "No such device" |
09f699ea | 5319 | msgstr "Nessun device corrisponde" |
c038d98d UD |
5320 | |
5321 | # lf | |
5322 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6032ae65 | 5323 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:134 |
c038d98d UD |
5324 | msgid "Not a directory" |
5325 | msgstr "Non è una directory" | |
5326 | ||
5327 | # lf | |
def9c08c | 5328 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
c038d98d | 5329 | #. TRANS or create or remove hard links to it. |
6032ae65 | 5330 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:140 |
c038d98d UD |
5331 | msgid "Is a directory" |
5332 | msgstr "È una directory" | |
5333 | ||
5334 | # lf | |
def9c08c | 5335 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
c038d98d | 5336 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. |
6032ae65 | 5337 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:146 |
c038d98d UD |
5338 | msgid "Invalid argument" |
5339 | msgstr "Argomento non valido" | |
5340 | ||
5341 | # lf | |
5342 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5343 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5344 | #. TRANS | |
5345 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5346 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5347 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5348 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6032ae65 | 5349 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:157 |
c038d98d UD |
5350 | msgid "Too many open files" |
5351 | msgstr "Troppi file aperti" | |
5352 | ||
5353 | # lf | |
5354 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5355 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
def9c08c | 5356 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. |
6032ae65 | 5357 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:164 |
c038d98d UD |
5358 | msgid "Too many open files in system" |
5359 | msgstr "Troppi file aperti nel sistema" | |
5360 | ||
5361 | # lf | |
5362 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5363 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6032ae65 | 5364 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:170 |
c038d98d UD |
5365 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
5366 | msgstr "ioctl non appropriata per il device" | |
5367 | ||
5368 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5369 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5370 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5371 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
def9c08c | 5372 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. |
6032ae65 | 5373 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:179 |
c038d98d UD |
5374 | msgid "Text file busy" |
5375 | msgstr "File di testo occupato" | |
5376 | ||
def9c08c | 5377 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
6032ae65 | 5378 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:184 |
c038d98d UD |
5379 | msgid "File too large" |
5380 | msgstr "File troppo grande" | |
5381 | ||
5382 | # lf | |
def9c08c | 5383 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
c038d98d | 5384 | #. TRANS disk is full. |
6032ae65 | 5385 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:190 |
c038d98d UD |
5386 | msgid "No space left on device" |
5387 | msgstr "Spazio esaurito sul device" | |
5388 | ||
5389 | # lf | |
5390 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6032ae65 | 5391 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:195 |
c038d98d | 5392 | msgid "Illegal seek" |
09f699ea | 5393 | msgstr "Operazione di seek non consentita" |
c038d98d UD |
5394 | |
5395 | # lf | |
5396 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6032ae65 | 5397 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:200 |
c038d98d UD |
5398 | msgid "Read-only file system" |
5399 | msgstr "File system in sola lettura" | |
5400 | ||
5401 | # lf | |
def9c08c | 5402 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
c038d98d UD |
5403 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has |
5404 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5405 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:207 |
c038d98d UD |
5406 | msgid "Too many links" |
5407 | msgstr "Troppi collegamenti" | |
5408 | ||
5409 | # lf | |
def9c08c | 5410 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
c038d98d | 5411 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. |
6032ae65 | 5412 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:222 |
c038d98d UD |
5413 | msgid "Numerical argument out of domain" |
5414 | msgstr "Argomento numerico fuori dal dominio" | |
5415 | ||
5416 | # lf | |
def9c08c | 5417 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
c038d98d | 5418 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. |
6032ae65 | 5419 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:228 |
c038d98d UD |
5420 | msgid "Numerical result out of range" |
5421 | msgstr "Risultato numerico fuori dall'intervallo" | |
5422 | ||
5423 | # lf | |
def9c08c | 5424 | #. TRANS The call might work if you try again |
c038d98d | 5425 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; |
def9c08c | 5426 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. |
c038d98d UD |
5427 | #. TRANS |
5428 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
5429 | #. TRANS | |
5430 | #. TRANS @itemize @bullet | |
5431 | #. TRANS @item | |
5432 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
5433 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
5434 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
5435 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
5436 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5437 | #. TRANS | |
5438 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
5439 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
5440 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
5441 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
5442 | #. TRANS | |
5443 | #. TRANS @item | |
5444 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
5445 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
5446 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
5447 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
5448 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
5449 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
5450 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
5451 | #. TRANS and return to its command loop. | |
5452 | #. TRANS @end itemize | |
6032ae65 | 5453 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:261 |
c038d98d UD |
5454 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
5455 | msgstr "Risorsa temporaneamente non disponibile" | |
5456 | ||
c038d98d UD |
5457 | # lf |
5458 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
5459 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
5460 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
5461 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
5462 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
5463 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
5464 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
5465 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6032ae65 | 5466 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:273 |
c038d98d UD |
5467 | msgid "Operation now in progress" |
5468 | msgstr "Operazione ora in corso" | |
5469 | ||
5470 | # lf | |
5471 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
5472 | #. TRANS mode selected. | |
6032ae65 | 5473 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:279 |
c038d98d UD |
5474 | msgid "Operation already in progress" |
5475 | msgstr "Operazione già in corso" | |
5476 | ||
5477 | # lf | |
5478 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6032ae65 | 5479 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:284 |
c038d98d UD |
5480 | msgid "Socket operation on non-socket" |
5481 | msgstr "Operazione per socket su non-socket" | |
5482 | ||
5483 | # lf | |
5484 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
5485 | #. TRANS maximum size. | |
6032ae65 | 5486 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 |
c038d98d UD |
5487 | msgid "Message too long" |
5488 | msgstr "Messaggio troppo lungo" | |
5489 | ||
5490 | # lf | |
5491 | # | |
5492 | # Il commento sembra un po' diverso dal messaggio.... | |
5493 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6032ae65 | 5494 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:295 |
c038d98d UD |
5495 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
5496 | msgstr "Tipo errato di protocollo per il socket" | |
5497 | ||
5498 | # lf | |
5499 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
5500 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6032ae65 | 5501 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:301 |
c038d98d UD |
5502 | msgid "Protocol not available" |
5503 | msgstr "Protocollo non disponibile" | |
5504 | ||
5505 | # lf | |
5506 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
5507 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
5508 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6032ae65 | 5509 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:308 |
c038d98d UD |
5510 | msgid "Protocol not supported" |
5511 | msgstr "Protocollo non supportato" | |
5512 | ||
5513 | # lf | |
5514 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6032ae65 | 5515 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:313 |
c038d98d UD |
5516 | msgid "Socket type not supported" |
5517 | msgstr "Tipo di socket non supportato" | |
5518 | ||
5519 | # lf | |
5520 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
5521 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
def9c08c | 5522 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this |
c038d98d UD |
5523 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the |
5524 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
5525 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6032ae65 | 5526 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:323 |
c038d98d UD |
5527 | msgid "Operation not supported" |
5528 | msgstr "Operazione non supportata" | |
5529 | ||
5530 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6032ae65 | 5531 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:328 |
c038d98d UD |
5532 | msgid "Protocol family not supported" |
5533 | msgstr "Famiglia di protocolli non supportata" | |
5534 | ||
5535 | # lf | |
5536 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
5537 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6032ae65 | 5538 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:334 |
c038d98d UD |
5539 | msgid "Address family not supported by protocol" |
5540 | msgstr "Famiglia di indirizzi non supportata dal protocollo" | |
5541 | ||
5542 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5543 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:339 |
c038d98d UD |
5544 | msgid "Address already in use" |
5545 | msgstr "Indirizzo già in uso" | |
5546 | ||
5547 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
5548 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
5549 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5550 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:346 |
c038d98d UD |
5551 | msgid "Cannot assign requested address" |
5552 | msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto" | |
5553 | ||
5554 | # lf | |
5555 | # | |
5556 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
6032ae65 | 5557 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:351 |
c038d98d UD |
5558 | msgid "Network is down" |
5559 | msgstr "La rete non è disponibile" | |
5560 | ||
5561 | # ls | |
5562 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
5563 | #. TRANS was unreachable. | |
6032ae65 | 5564 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:357 |
c038d98d UD |
5565 | msgid "Network is unreachable" |
5566 | msgstr "La rete non è raggiungibile" | |
5567 | ||
5568 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
6032ae65 | 5569 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:362 |
c038d98d UD |
5570 | msgid "Network dropped connection on reset" |
5571 | msgstr "Connessione interrotta da una reinizializzazione" | |
5572 | ||
5573 | # lf | |
5574 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
6032ae65 | 5575 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:367 |
c038d98d UD |
5576 | msgid "Software caused connection abort" |
5577 | msgstr "Connessione interrotta per un problema software" | |
5578 | ||
5579 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
5580 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
5581 | #. TRANS protocol violation. | |
6032ae65 | 5582 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:374 |
c038d98d UD |
5583 | msgid "Connection reset by peer" |
5584 | msgstr "Connessione interrotta dal corrispondente" | |
5585 | ||
5586 | # lf | |
5587 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
5588 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
5589 | #. TRANS other from network operations. | |
6032ae65 | 5590 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:381 |
c038d98d UD |
5591 | msgid "No buffer space available" |
5592 | msgstr "Nessuno spazio di buffer disponibile" | |
5593 | ||
5594 | # lf | |
5595 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
5596 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6032ae65 | 5597 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:387 |
c038d98d UD |
5598 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
5599 | msgstr "Il socket di destinazione è già connesso" | |
5600 | ||
5601 | # lf | |
5602 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
5603 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
5604 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
5605 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6032ae65 | 5606 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:395 |
c038d98d UD |
5607 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
5608 | msgstr "Il socket di destinazione non è connesso" | |
5609 | ||
5610 | # lf | |
5611 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
5612 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
5613 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6032ae65 | 5614 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:402 |
c038d98d UD |
5615 | msgid "Destination address required" |
5616 | msgstr "Richiesto indirizzo di destinazione" | |
5617 | ||
5618 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6032ae65 | 5619 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:407 |
c038d98d UD |
5620 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
5621 | msgstr "Impossibile inviare dopo l'arresto del socket di destinazione." | |
5622 | ||
6032ae65 | 5623 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:410 |
c038d98d UD |
5624 | msgid "Too many references: cannot splice" |
5625 | msgstr "Troppi riferimenti: impossibile unire" | |
5626 | ||
5627 | # lf | |
5628 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
5629 | #. TRANS the timeout period. | |
6032ae65 | 5630 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:416 |
c038d98d UD |
5631 | msgid "Connection timed out" |
5632 | msgstr "Connessione scaduta" | |
5633 | ||
5634 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
5635 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6032ae65 | 5636 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:422 |
c038d98d UD |
5637 | msgid "Connection refused" |
5638 | msgstr "Connessione rifiutata" | |
5639 | ||
5640 | # lf | |
5641 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
5642 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6032ae65 | 5643 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:428 |
c038d98d UD |
5644 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
5645 | msgstr "Troppi livelli di collegamenti simbolici" | |
5646 | ||
5647 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
5648 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
5649 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6032ae65 | 5650 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 |
c038d98d UD |
5651 | msgid "File name too long" |
5652 | msgstr "Nome del file troppo lungo" | |
5653 | ||
5654 | # lf | |
5655 | # | |
5656 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
6032ae65 | 5657 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 |
c038d98d UD |
5658 | msgid "Host is down" |
5659 | msgstr "L'host non è attivo" | |
5660 | ||
6032ae65 | 5661 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:445 |
c038d98d UD |
5662 | msgid "No route to host" |
5663 | msgstr "Nessun instradamento per l'host" | |
5664 | ||
5665 | # lf | |
5666 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
5667 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6032ae65 | 5668 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:451 |
c038d98d UD |
5669 | msgid "Directory not empty" |
5670 | msgstr "Directory non vuota" | |
5671 | ||
c038d98d UD |
5672 | # lf |
5673 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
5674 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6032ae65 | 5675 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:457 |
c038d98d UD |
5676 | msgid "Too many users" |
5677 | msgstr "Troppi utenti" | |
5678 | ||
5679 | # lf | |
5680 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
6032ae65 | 5681 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:462 |
c038d98d UD |
5682 | msgid "Disk quota exceeded" |
5683 | msgstr "Quota disco superata" | |
5684 | ||
c038d98d UD |
5685 | # lf |
5686 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
5687 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
5688 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
def9c08c | 5689 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) |
6032ae65 | 5690 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:479 |
c038d98d UD |
5691 | msgid "Object is remote" |
5692 | msgstr "L'oggetto è remoto" | |
5693 | ||
def9c08c SP |
5694 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
5695 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
c038d98d UD |
5696 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another |
5697 | #. TRANS operating system. | |
6032ae65 | 5698 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:487 |
c038d98d UD |
5699 | msgid "No locks available" |
5700 | msgstr "Nessun lock disponibile" | |
5701 | ||
def9c08c | 5702 | #. TRANS This indicates that the function called is |
c038d98d UD |
5703 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the |
5704 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
5705 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
5706 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6032ae65 | 5707 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:496 |
c038d98d UD |
5708 | msgid "Function not implemented" |
5709 | msgstr "Funzione non implementata" | |
5710 | ||
c038d98d UD |
5711 | # lf |
5712 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
5713 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6032ae65 | 5714 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:502 |
c038d98d UD |
5715 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
5716 | msgstr "Carattere multibyte o esteso non valido o incompleto" | |
5717 | ||
5718 | # lf | |
6032ae65 | 5719 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:505 |
c038d98d UD |
5720 | msgid "Bad message" |
5721 | msgstr "Messaggio errato" | |
d79e5553 | 5722 | |
c038d98d | 5723 | # lf |
6032ae65 | 5724 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:508 |
c038d98d UD |
5725 | msgid "Identifier removed" |
5726 | msgstr "Identificatore rimosso" | |
06f1b702 | 5727 | |
6032ae65 | 5728 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:511 |
c038d98d UD |
5729 | msgid "Multihop attempted" |
5730 | msgstr "Tentato un multihop" | |
06f1b702 | 5731 | |
c038d98d | 5732 | # lf |
6032ae65 | 5733 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:514 |
c038d98d UD |
5734 | msgid "No data available" |
5735 | msgstr "Nessun dato disponibile" | |
782a9fe7 | 5736 | |
6032ae65 | 5737 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:517 |
c038d98d UD |
5738 | msgid "Link has been severed" |
5739 | msgstr "Il collegamento è stato interrotto" | |
d79e5553 | 5740 | |
c038d98d | 5741 | # lf |
6032ae65 | 5742 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:520 |
c038d98d UD |
5743 | msgid "No message of desired type" |
5744 | msgstr "Nessun messaggio del tipo desiderato" | |
06f1b702 | 5745 | |
c038d98d | 5746 | # lf |
6032ae65 | 5747 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:523 |
c038d98d UD |
5748 | msgid "Out of streams resources" |
5749 | msgstr "Risorse fuori dagli stream" | |
06f1b702 | 5750 | |
6032ae65 | 5751 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:526 |
c038d98d UD |
5752 | msgid "Device not a stream" |
5753 | msgstr "Il dispositivo non è uno stream" | |
06f1b702 | 5754 | |
c038d98d | 5755 | # lf |
6032ae65 | 5756 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:529 |
c038d98d UD |
5757 | msgid "Value too large for defined data type" |
5758 | msgstr "Valore troppo grande per il tipo di dati definito" | |
06f1b702 | 5759 | |
c038d98d | 5760 | # lf |
6032ae65 | 5761 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:532 |
c038d98d UD |
5762 | msgid "Protocol error" |
5763 | msgstr "Errore di protocollo" | |
d79e5553 | 5764 | |
c038d98d UD |
5765 | # lf |
5766 | # | |
6032ae65 | 5767 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:535 |
c038d98d UD |
5768 | msgid "Timer expired" |
5769 | msgstr "Timer scaduto" | |
5770 | ||
5771 | # lf | |
def9c08c | 5772 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
c038d98d UD |
5773 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, |
5774 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
5775 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6032ae65 | 5776 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:543 |
c038d98d UD |
5777 | msgid "Operation canceled" |
5778 | msgstr "Operazione annullata" | |
5779 | ||
6032ae65 | 5780 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:546 |
def9c08c SP |
5781 | msgid "Owner died" |
5782 | msgstr "Proprietario terminato" | |
5783 | ||
6032ae65 | 5784 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:549 |
def9c08c SP |
5785 | msgid "State not recoverable" |
5786 | msgstr "Stato non recuperabile" | |
5787 | ||
c038d98d | 5788 | # lf |
6032ae65 | 5789 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:552 |
c038d98d UD |
5790 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
5791 | msgstr "La chiamata di sistema interrotta dovrebbe essere riavviata" | |
5792 | ||
6032ae65 | 5793 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 |
c038d98d UD |
5794 | msgid "Channel number out of range" |
5795 | msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo" | |
d79e5553 | 5796 | |
c038d98d | 5797 | # lf |
6032ae65 | 5798 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 |
c038d98d UD |
5799 | msgid "Level 2 not synchronized" |
5800 | msgstr "Livello 2 non sincronizzato" | |
06f1b702 | 5801 | |
c038d98d | 5802 | # lf |
6032ae65 | 5803 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:561 |
c038d98d UD |
5804 | msgid "Level 3 halted" |
5805 | msgstr "Livello 3 interrotto" | |
06f1b702 | 5806 | |
c038d98d | 5807 | # lf |
6032ae65 | 5808 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:564 |
c038d98d UD |
5809 | msgid "Level 3 reset" |
5810 | msgstr "Livello 3 azzerato" | |
782a9fe7 | 5811 | |
c038d98d | 5812 | # lf |
6032ae65 | 5813 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:567 |
c038d98d UD |
5814 | msgid "Link number out of range" |
5815 | msgstr "Numero del collegamento fuori dall'intervallo" | |
06f1b702 | 5816 | |
c038d98d | 5817 | # lf |
6032ae65 | 5818 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:570 |
c038d98d UD |
5819 | msgid "Protocol driver not attached" |
5820 | msgstr "Driver di protocollo non allegato" | |
06f1b702 | 5821 | |
c038d98d UD |
5822 | # lf |
5823 | # | |
6032ae65 | 5824 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:573 |
c038d98d UD |
5825 | msgid "No CSI structure available" |
5826 | msgstr "Nessuna struttura CSI disponibile" | |
5827 | ||
5828 | # lf | |
6032ae65 | 5829 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:576 |
c038d98d UD |
5830 | msgid "Level 2 halted" |
5831 | msgstr "Livello 2 interrotto" | |
5832 | ||
5833 | # lf | |
6032ae65 | 5834 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:579 |
c038d98d UD |
5835 | msgid "Invalid exchange" |
5836 | msgstr "Scambio non valido" | |
5837 | ||
6032ae65 | 5838 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:582 |
c038d98d UD |
5839 | msgid "Invalid request descriptor" |
5840 | msgstr "Descrittore di richiesta non valido" | |
782a9fe7 | 5841 | |
6032ae65 | 5842 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:585 |
c038d98d UD |
5843 | msgid "Exchange full" |
5844 | msgstr "Scambio pieno" | |
06f1b702 | 5845 | |
6032ae65 | 5846 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:588 |
c038d98d UD |
5847 | msgid "No anode" |
5848 | msgstr "Nessun anode" | |
06f1b702 | 5849 | |
6032ae65 | 5850 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:591 |
c038d98d UD |
5851 | msgid "Invalid request code" |
5852 | msgstr "Codice di richiesta non valido" | |
06f1b702 | 5853 | |
c038d98d | 5854 | # lf |
6032ae65 | 5855 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:594 |
c038d98d UD |
5856 | msgid "Invalid slot" |
5857 | msgstr "Slot non valido" | |
06f1b702 | 5858 | |
6032ae65 | 5859 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:597 |
c038d98d UD |
5860 | msgid "Bad font file format" |
5861 | msgstr "Formato non valido per il file di carattere" | |
782a9fe7 | 5862 | |
c038d98d | 5863 | # lf |
6032ae65 | 5864 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 |
c038d98d UD |
5865 | msgid "Machine is not on the network" |
5866 | msgstr "La macchina non è in rete" | |
06f1b702 | 5867 | |
c038d98d | 5868 | # lf |
6032ae65 | 5869 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:603 |
c038d98d UD |
5870 | msgid "Package not installed" |
5871 | msgstr "Pacchetto non installato" | |
06f1b702 | 5872 | |
6032ae65 | 5873 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:606 |
c038d98d UD |
5874 | msgid "Advertise error" |
5875 | msgstr "Errore di segnalazione" | |
06f1b702 | 5876 | |
6032ae65 | 5877 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:609 |
c038d98d UD |
5878 | msgid "Srmount error" |
5879 | msgstr "Errore di srmount" | |
06f1b702 | 5880 | |
6032ae65 | 5881 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 |
c038d98d UD |
5882 | msgid "Communication error on send" |
5883 | msgstr "Errore di comunicazione in invio" | |
d79e5553 | 5884 | |
6032ae65 | 5885 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:615 |
c038d98d UD |
5886 | msgid "RFS specific error" |
5887 | msgstr "Errore specifico di RFS" | |
d79e5553 | 5888 | |
c038d98d | 5889 | # ls |
6032ae65 | 5890 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:618 |
c038d98d UD |
5891 | msgid "Name not unique on network" |
5892 | msgstr "Nome non univoco sulla rete" | |
d79e5553 | 5893 | |
c038d98d | 5894 | # lf |
6032ae65 | 5895 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 |
c038d98d UD |
5896 | msgid "File descriptor in bad state" |
5897 | msgstr "Il descrittore del file è danneggiato" | |
d79e5553 | 5898 | |
6032ae65 | 5899 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:624 |
c038d98d UD |
5900 | msgid "Remote address changed" |
5901 | msgstr "Indirizzo remoto modificato" | |
d79e5553 | 5902 | |
6032ae65 | 5903 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:627 |
c038d98d UD |
5904 | msgid "Can not access a needed shared library" |
5905 | msgstr "Impossibile accedere a una libreria condivisa necessaria" | |
d79e5553 | 5906 | |
6032ae65 | 5907 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:630 |
c038d98d UD |
5908 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
5909 | msgstr "Accesso a una libreria condivisa danneggiata" | |
d79e5553 | 5910 | |
6032ae65 | 5911 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:633 |
c038d98d | 5912 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
09f699ea | 5913 | msgstr "Sezione .lib in a.out danneggiata" |
d79e5553 | 5914 | |
6032ae65 | 5915 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:636 |
c038d98d UD |
5916 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
5917 | msgstr "Tentativo di fare il link in troppe librerie condivise" | |
d79e5553 | 5918 | |
6032ae65 | 5919 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:639 |
c038d98d UD |
5920 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
5921 | msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa" | |
d79e5553 | 5922 | |
6032ae65 | 5923 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:642 |
c038d98d UD |
5924 | msgid "Streams pipe error" |
5925 | msgstr "Errore di pipe degli stream" | |
5926 | ||
5927 | # lf | |
6032ae65 | 5928 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:645 |
c038d98d UD |
5929 | msgid "Structure needs cleaning" |
5930 | msgstr "La struttura necessita di una pulizia" | |
5931 | ||
5932 | # lf | |
6032ae65 | 5933 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:648 |
c038d98d UD |
5934 | msgid "Not a XENIX named type file" |
5935 | msgstr "Non è un tipo di file XENIX con nome" | |
5936 | ||
5937 | # lf | |
6032ae65 | 5938 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:651 |
c038d98d UD |
5939 | msgid "No XENIX semaphores available" |
5940 | msgstr "Nessun semaforo XENIX disponibile" | |
5941 | ||
5942 | # lf | |
6032ae65 | 5943 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:654 |
c038d98d UD |
5944 | msgid "Is a named type file" |
5945 | msgstr "È un tipo di file con nome" | |
5946 | ||
5947 | # lf | |
6032ae65 | 5948 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:657 |
c038d98d UD |
5949 | msgid "Remote I/O error" |
5950 | msgstr "Errore di I/O remoto" | |
5951 | ||
5952 | # lf | |
6032ae65 | 5953 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:660 |
c038d98d UD |
5954 | msgid "No medium found" |
5955 | msgstr "Nessun supporto trovato" | |
5956 | ||
5957 | # lf | |
6032ae65 | 5958 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 |
c038d98d UD |
5959 | msgid "Wrong medium type" |
5960 | msgstr "Tipo di supporto errato" | |
5961 | ||
6032ae65 | 5962 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:666 |
c038d98d UD |
5963 | msgid "Required key not available" |
5964 | msgstr "La chiave richiesta non è disponibile" | |
5965 | ||
6032ae65 | 5966 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:669 |
c038d98d UD |
5967 | msgid "Key has expired" |
5968 | msgstr "La chiave è scaduta" | |
5969 | ||
6032ae65 | 5970 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:672 |
c038d98d UD |
5971 | msgid "Key has been revoked" |
5972 | msgstr "La chiave è stata revocata" | |
5973 | ||
6032ae65 | 5974 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:675 |
c038d98d UD |
5975 | msgid "Key was rejected by service" |
5976 | msgstr "La chiave è stata rifiutata dal servizio" | |
5977 | ||
09f699ea | 5978 | # lf |
6032ae65 | 5979 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:678 |
09f699ea UD |
5980 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
5981 | msgstr "Operazione non possibile a causa di un RF-kill" | |
5982 | ||
0ffaa7be | 5983 | # lf |
6032ae65 | 5984 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:684 |
0ffaa7be CD |
5985 | msgid "RPC struct is bad" |
5986 | msgstr "Struttura RPC errata" | |
5987 | ||
5988 | # ls | |
5989 | #. TRANS The file was the wrong type for the | |
5990 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
5991 | #. TRANS | |
5992 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
5993 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6032ae65 | 5994 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:693 |
0ffaa7be CD |
5995 | msgid "Inappropriate file type or format" |
5996 | msgstr "Tipo o formato di file non appropriato" | |
5997 | ||
5998 | # lf | |
6032ae65 | 5999 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:696 |
0ffaa7be CD |
6000 | msgid "RPC bad procedure for program" |
6001 | msgstr "Procedura RPC errata per il programma" | |
6002 | ||
6032ae65 | 6003 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:699 |
0ffaa7be CD |
6004 | msgid "Authentication error" |
6005 | msgstr "Errore di autenticazione" | |
6006 | ||
6007 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
6008 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6009 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6032ae65 | 6010 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:706 |
0ffaa7be CD |
6011 | msgid "Translator died" |
6012 | msgstr "Il traduttore è terminato" | |
6013 | ||
6014 | # lf | |
6032ae65 | 6015 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:709 |
0ffaa7be CD |
6016 | msgid "RPC version wrong" |
6017 | msgstr "Versione RPC errata" | |
6018 | ||
6019 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
6032ae65 | 6020 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:714 |
0ffaa7be CD |
6021 | msgid "You really blew it this time" |
6022 | msgstr "Grande Giove! L'hai disintegrato" | |
6023 | ||
6024 | # lf | |
6025 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6026 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6027 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6032ae65 | 6028 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:721 |
0ffaa7be CD |
6029 | msgid "Too many processes" |
6030 | msgstr "Troppi processi" | |
6031 | ||
6032 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
6032ae65 | 6033 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:726 |
0ffaa7be CD |
6034 | msgid "Gratuitous error" |
6035 | msgstr "Errore gratuito" | |
6036 | ||
6037 | # lf | |
6038 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
6039 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6040 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6041 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6042 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6043 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6044 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6045 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6046 | #. TRANS values. | |
6047 | #. TRANS | |
6048 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6049 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6032ae65 | 6050 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:742 |
0ffaa7be CD |
6051 | msgid "Not supported" |
6052 | msgstr "Non supportata" | |
6053 | ||
6054 | # lf | |
6032ae65 | 6055 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:745 |
0ffaa7be CD |
6056 | msgid "RPC program version wrong" |
6057 | msgstr "Versione del programma RPC errata" | |
6058 | ||
6059 | # lf | |
6060 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6061 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6062 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6063 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6064 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6065 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6032ae65 | 6066 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:755 |
0ffaa7be CD |
6067 | msgid "Inappropriate operation for background process" |
6068 | msgstr "Operazione non appropriata per il processo in background" | |
6069 | ||
6070 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
6071 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. | |
6072 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
6073 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
6074 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
6075 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
6076 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
6077 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
6078 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
6079 | #. TRANS @c | |
6080 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
6081 | #. TRANS @c | |
6082 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
6083 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
6032ae65 | 6084 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:773 |
0ffaa7be CD |
6085 | msgid "Computer bought the farm" |
6086 | msgstr "Il computer ha tirato le cuoia" | |
6087 | ||
6088 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6089 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6090 | #. TRANS | |
6091 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6092 | #. TRANS separate error code. | |
6032ae65 | 6093 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:782 |
0ffaa7be CD |
6094 | msgid "Operation would block" |
6095 | msgstr "L'operazione si bloccherebbe" | |
6096 | ||
6032ae65 | 6097 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:785 |
0ffaa7be CD |
6098 | msgid "Need authenticator" |
6099 | msgstr "È necessario un autenticatore" | |
6100 | ||
6101 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6102 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6103 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6032ae65 | 6104 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:792 |
0ffaa7be CD |
6105 | msgid "?" |
6106 | msgstr "?" | |
6107 | ||
6108 | # lf | |
6032ae65 | 6109 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:795 |
0ffaa7be CD |
6110 | msgid "RPC program not available" |
6111 | msgstr "Programma RPC non disponibile" | |
6112 | ||
6113 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 | |
c038d98d UD |
6114 | msgid "Error in unknown error system: " |
6115 | msgstr "Errore nel sistema di errore sconosciuto: " | |
06f1b702 | 6116 | |
c038d98d UD |
6117 | # lf |
6118 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 | |
6119 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6120 | msgstr "Famiglia di indirizzi non supportata per il nome host" | |
06f1b702 | 6121 | |
c038d98d UD |
6122 | # lf |
6123 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 | |
6124 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6125 | msgstr "Errore temporaneo nella risoluzione del nome" | |
06f1b702 | 6126 | |
c038d98d UD |
6127 | # lf |
6128 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 | |
6129 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6130 | msgstr "Valore errato per ai_flags" | |
06f1b702 | 6131 | |
c038d98d UD |
6132 | # lf |
6133 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 | |
6134 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6135 | msgstr "Errore irrecuperabile nella risoluzione del nome" | |
d79e5553 | 6136 | |
c038d98d UD |
6137 | # lf |
6138 | # | |
6139 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 | |
6140 | msgid "ai_family not supported" | |
6141 | msgstr "ai_family non supportata" | |
6142 | ||
6143 | # lf | |
6144 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 | |
6145 | msgid "Memory allocation failure" | |
6146 | msgstr "Allocazione di memoria non riuscita" | |
6147 | ||
6148 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 | |
6149 | msgid "No address associated with hostname" | |
6150 | msgstr "Nessun indirizzo associato al nome host" | |
6151 | ||
6152 | # lf | |
6153 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 | |
6154 | msgid "Name or service not known" | |
6155 | msgstr "Nome o servizio sconosciuto" | |
6156 | ||
6157 | # lf | |
6158 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 | |
6159 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6160 | msgstr "Servname non supportato per ai_socktype" | |
6161 | ||
6162 | # lf | |
6163 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 | |
6164 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6165 | msgstr "ai_socktype non supportato" | |
6166 | ||
6167 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 | |
6168 | msgid "System error" | |
6169 | msgstr "Errore di sistema" | |
6170 | ||
6171 | # lf | |
6172 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 | |
6173 | msgid "Processing request in progress" | |
6174 | msgstr "Analisi della richiesta in corso" | |
6175 | ||
6176 | # lf | |
6177 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 | |
6178 | msgid "Request canceled" | |
6179 | msgstr "Richiesta annullata" | |
6180 | ||
6181 | # lf | |
6182 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 | |
6183 | msgid "Request not canceled" | |
6184 | msgstr "Richiesta non annullata" | |
6185 | ||
6186 | # lf | |
6187 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 | |
6188 | msgid "All requests done" | |
6189 | msgstr "Effettuate tutte le richieste" | |
6190 | ||
6191 | # lf | |
6192 | # | |
6193 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 | |
6194 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6195 | msgstr "Interrotta da un segnale" | |
782a9fe7 | 6196 | |
c038d98d UD |
6197 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
6198 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
6199 | msgstr "Stringa del parametro codificata non correttamente" | |
782a9fe7 | 6200 | |
c038d98d | 6201 | # lf |
fbc14ab6 | 6202 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 |
c038d98d UD |
6203 | #, c-format |
6204 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6205 | msgstr "makecontext: non si sa come gestire più di 8 argomenti\n" | |
782a9fe7 | 6206 | |
fbc14ab6 | 6207 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 |
c038d98d UD |
6208 | #, c-format |
6209 | msgid "" | |
6210 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6211 | "\n" | |
6212 | msgstr "" | |
6213 | "Uso: lddlibc4 FILE\n" | |
6214 | "\n" | |
782a9fe7 | 6215 | |
c038d98d | 6216 | # lf |
fbc14ab6 | 6217 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 |
c038d98d UD |
6218 | #, c-format |
6219 | msgid "cannot open `%s'" | |
6220 | msgstr "impossibile aprire \"%s\"" | |
782a9fe7 | 6221 | |
c038d98d | 6222 | # lf |
fbc14ab6 | 6223 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 |
c038d98d UD |
6224 | #, c-format |
6225 | msgid "cannot read header from `%s'" | |
6226 | msgstr "impossibile leggere l'intestazione da \"%s\"" | |
782a9fe7 | 6227 | |
fbc14ab6 | 6228 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 |
6032ae65 AZ |
6229 | #, c-format |
6230 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
6231 | msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n" | |
6232 | ||
def9c08c | 6233 | #: timezone/zdump.c:341 |
c038d98d UD |
6234 | #, c-format |
6235 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" | |
6236 | msgstr "%s: attenzione: fuso orario \"%s\" abbreviazione \"%s\" %s\n" | |
782a9fe7 | 6237 | |
def9c08c | 6238 | #: timezone/zdump.c:473 |
c038d98d UD |
6239 | #, c-format |
6240 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
6241 | msgstr "%s: argomento di -c errato %s\n" | |
782a9fe7 | 6242 | |
0ffaa7be | 6243 | #: timezone/zic.c:432 |
c038d98d UD |
6244 | #, c-format |
6245 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | |
6246 | msgstr "%s: memoria esaurita: %s\n" | |
782a9fe7 | 6247 | |
c038d98d | 6248 | # lf |
0ffaa7be | 6249 | #: timezone/zic.c:554 |
def9c08c | 6250 | #, c-format |
c038d98d UD |
6251 | msgid "warning: " |
6252 | msgstr "avviso: " | |
782a9fe7 | 6253 | |
0ffaa7be | 6254 | #: timezone/zic.c:698 |
c038d98d UD |
6255 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6256 | msgstr "specifica del tempo di compilazione di zic_t errata" | |
782a9fe7 | 6257 | |
0ffaa7be | 6258 | #: timezone/zic.c:730 |
c038d98d UD |
6259 | #, c-format |
6260 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
6261 | msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -d\n" | |
782a9fe7 | 6262 | |
0ffaa7be | 6263 | #: timezone/zic.c:740 |
c038d98d UD |
6264 | #, c-format |
6265 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
6266 | msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -l\n" | |
782a9fe7 | 6267 | |
0ffaa7be | 6268 | #: timezone/zic.c:750 |
c038d98d UD |
6269 | #, c-format |
6270 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6271 | msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -p\n" | |
782a9fe7 | 6272 | |
0ffaa7be | 6273 | #: timezone/zic.c:771 |
c038d98d UD |
6274 | #, c-format |
6275 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
6276 | msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -y\n" | |
782a9fe7 | 6277 | |
0ffaa7be | 6278 | #: timezone/zic.c:781 |
c038d98d UD |
6279 | #, c-format |
6280 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
6281 | msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -L\n" | |
782a9fe7 | 6282 | |
0ffaa7be | 6283 | #: timezone/zic.c:848 |
c038d98d UD |
6284 | msgid "link to link" |
6285 | msgstr "collegamento a un collegamento" | |
782a9fe7 | 6286 | |
04cb913d | 6287 | # lf |
0ffaa7be | 6288 | #: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 |
c038d98d UD |
6289 | msgid "same rule name in multiple files" |
6290 | msgstr "stesso nome della regola in file multipli" | |
06f1b702 | 6291 | |
0ffaa7be | 6292 | #: timezone/zic.c:1171 |
c038d98d UD |
6293 | #, c-format |
6294 | msgid "%s in ruleless zone" | |
6295 | msgstr "%s in un fuso orario senza regole" | |
06f1b702 | 6296 | |
0ffaa7be | 6297 | #: timezone/zic.c:1191 |
c038d98d UD |
6298 | msgid "standard input" |
6299 | msgstr "standard input" | |
06f1b702 | 6300 | |
0ffaa7be | 6301 | #: timezone/zic.c:1196 |
c038d98d UD |
6302 | #, c-format |
6303 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
6304 | msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" | |
06f1b702 | 6305 | |
c038d98d | 6306 | # lf |
0ffaa7be | 6307 | #: timezone/zic.c:1207 |
c038d98d UD |
6308 | msgid "line too long" |
6309 | msgstr "riga troppo lunga" | |
06f1b702 | 6310 | |
c038d98d | 6311 | # lf |
0ffaa7be | 6312 | #: timezone/zic.c:1230 |
c038d98d UD |
6313 | msgid "input line of unknown type" |
6314 | msgstr "riga di input di tipo sconosciuto" | |
06f1b702 | 6315 | |
0ffaa7be | 6316 | #: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 |
c038d98d UD |
6317 | #, c-format |
6318 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
6319 | msgstr "%s: errore fatale: l_value %d non valido\n" | |
06f1b702 | 6320 | |
c038d98d | 6321 | # lf |
0ffaa7be | 6322 | #: timezone/zic.c:1262 |
c038d98d UD |
6323 | msgid "expected continuation line not found" |
6324 | msgstr "continuazione di riga attesa ma non trovata" | |
06f1b702 | 6325 | |
0ffaa7be | 6326 | #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 |
c038d98d UD |
6327 | msgid "time overflow" |
6328 | msgstr "overflow dell'orario" | |
06f1b702 | 6329 | |
0ffaa7be | 6330 | #: timezone/zic.c:1322 |
c038d98d UD |
6331 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
6332 | msgstr "i valori oltre le 24 ore non sono gestiti dalle versioni di zic precedenti al 2007" | |
782a9fe7 | 6333 | |
0ffaa7be | 6334 | #: timezone/zic.c:1340 |
def9c08c SP |
6335 | msgid "invalid saved time" |
6336 | msgstr "orario memorizzato non valido" | |
6337 | ||
c038d98d | 6338 | # lf |
0ffaa7be | 6339 | #: timezone/zic.c:1351 |
c038d98d UD |
6340 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
6341 | msgstr "numero di campi errato nella riga \"Rule\"" | |
06f1b702 | 6342 | |
c038d98d | 6343 | # lf |
0ffaa7be | 6344 | #: timezone/zic.c:1382 |
c038d98d UD |
6345 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
6346 | msgstr "numero di campi errato nella riga \"Zone\"" | |
782a9fe7 | 6347 | |
0ffaa7be | 6348 | #: timezone/zic.c:1387 |
c038d98d UD |
6349 | #, c-format |
6350 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
6351 | msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive" | |
06f1b702 | 6352 | |
0ffaa7be | 6353 | #: timezone/zic.c:1393 |
c038d98d UD |
6354 | #, c-format |
6355 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
6356 | msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive" | |
6357 | ||
c038d98d | 6358 | # lf |
0ffaa7be | 6359 | #: timezone/zic.c:1414 |
c038d98d UD |
6360 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
6361 | msgstr "numero di campi errato nella continuazione di riga di \"Zone\"" | |
6362 | ||
c038d98d | 6363 | # ls |
0ffaa7be | 6364 | #: timezone/zic.c:1458 |
c038d98d UD |
6365 | msgid "invalid abbreviation format" |
6366 | msgstr "formato di abbreviazione non valido" | |
6367 | ||
0ffaa7be | 6368 | #: timezone/zic.c:1494 |
c038d98d UD |
6369 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
6370 | msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente" | |
6371 | ||
0ffaa7be | 6372 | #: timezone/zic.c:1526 |
c038d98d UD |
6373 | msgid "invalid leaping year" |
6374 | msgstr "anno bisestile non valido" | |
6375 | ||
6376 | # lf | |
0ffaa7be | 6377 | #: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 |
c038d98d UD |
6378 | msgid "invalid month name" |
6379 | msgstr "nome di mese non valido" | |
6380 | ||
6381 | # lf | |
0ffaa7be | 6382 | #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 |
c038d98d UD |
6383 | msgid "invalid day of month" |
6384 | msgstr "giorno del mese non valido" | |
6385 | ||
0ffaa7be | 6386 | #: timezone/zic.c:1566 |
c038d98d UD |
6387 | msgid "time too small" |
6388 | msgstr "orario troppo piccolo" | |
6389 | ||
0ffaa7be | 6390 | #: timezone/zic.c:1570 |
c038d98d UD |
6391 | msgid "time too large" |
6392 | msgstr "orario troppo grande" | |
6393 | ||
0ffaa7be | 6394 | #: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 |
c038d98d UD |
6395 | msgid "invalid time of day" |
6396 | msgstr "ora giornaliera non valida" | |
6397 | ||
6398 | # lf | |
0ffaa7be CD |
6399 | #: timezone/zic.c:1585 |
6400 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
6401 | msgstr "numero di campi errato nella riga \"Leap\"" | |
c038d98d UD |
6402 | |
6403 | # lf | |
0ffaa7be | 6404 | #: timezone/zic.c:1624 |
c038d98d UD |
6405 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
6406 | msgstr "numero di campi errato nella riga \"Link\"" | |
6407 | ||
6408 | # lf | |
0ffaa7be | 6409 | #: timezone/zic.c:1628 |
c038d98d UD |
6410 | msgid "blank FROM field on Link line" |
6411 | msgstr "campo FROM vuoto nella riga \"Link\"" | |
6412 | ||
c038d98d UD |
6413 | # lf |
6414 | # | |
6415 | # o significa "inizio dell'anno" ?? | |
0ffaa7be | 6416 | #: timezone/zic.c:1703 |
c038d98d UD |
6417 | msgid "invalid starting year" |
6418 | msgstr "anno di inizio non valido" | |
d79e5553 | 6419 | |
0ffaa7be | 6420 | #: timezone/zic.c:1725 |
c038d98d UD |
6421 | msgid "invalid ending year" |
6422 | msgstr "anno di fine non valido" | |
06f1b702 | 6423 | |
0ffaa7be | 6424 | #: timezone/zic.c:1729 |
c038d98d UD |
6425 | msgid "starting year greater than ending year" |
6426 | msgstr "anno di inizio più grande dell'anno di fine" | |
06f1b702 | 6427 | |
0ffaa7be | 6428 | #: timezone/zic.c:1736 |
c038d98d UD |
6429 | msgid "typed single year" |
6430 | msgstr "digitato un singolo anno" | |
d79e5553 | 6431 | |
c038d98d | 6432 | # lf |
0ffaa7be | 6433 | #: timezone/zic.c:1774 |
c038d98d UD |
6434 | msgid "invalid weekday name" |
6435 | msgstr "nome del giorno della settimana non valido" | |
06f1b702 | 6436 | |
0ffaa7be | 6437 | #: timezone/zic.c:2673 |
bb440151 SP |
6438 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
6439 | msgstr "nessuna variable d'ambiente POSIX per il fuso orario" | |
04cb913d | 6440 | |
0ffaa7be | 6441 | #: timezone/zic.c:2889 |
def9c08c SP |
6442 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
6443 | msgstr "impossibile determinare l'abbreviazione del fuso orario da usare subito dopo l'orario raggiunto" | |
791a08cf | 6444 | |
0ffaa7be | 6445 | #: timezone/zic.c:2987 |
bb440151 SP |
6446 | msgid "too many local time types" |
6447 | msgstr "troppi tipi di orari locali" | |
6448 | ||
0ffaa7be | 6449 | #: timezone/zic.c:3005 |
c038d98d UD |
6450 | msgid "too many leap seconds" |
6451 | msgstr "troppi secondi intercalari" | |
06f1b702 | 6452 | |
0ffaa7be | 6453 | #: timezone/zic.c:3095 |
c038d98d UD |
6454 | msgid "Wild result from command execution" |
6455 | msgstr "Risultato bizzarro dall'esecuzione del comando" | |
06f1b702 | 6456 | |
0ffaa7be | 6457 | #: timezone/zic.c:3096 |
06f1b702 | 6458 | #, c-format |
c038d98d UD |
6459 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
6460 | msgstr "%s: il comando era \"%s\", il risultato %d\n" | |
06f1b702 | 6461 | |
0ffaa7be | 6462 | #: timezone/zic.c:3267 |
c038d98d UD |
6463 | msgid "Odd number of quotation marks" |
6464 | msgstr "Numero dispari di apici" | |
06f1b702 | 6465 | |
0ffaa7be | 6466 | #: timezone/zic.c:3361 |
c038d98d | 6467 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
09f699ea | 6468 | msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile" |
06f1b702 | 6469 | |
0ffaa7be | 6470 | #: timezone/zic.c:3427 |
c038d98d UD |
6471 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
6472 | msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX" | |
6473 | ||
0ffaa7be | 6474 | #: timezone/zic.c:3433 |
c038d98d UD |
6475 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
6476 | msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe" |