]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d233b485 CR |
1 | # Bash - Bourne Again Shell. |
2 | # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Bash package. | |
8868edaf | 4 | # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019. |
d233b485 CR |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8868edaf | 8 | "Project-Id-Version: bash-5.0\n" |
d233b485 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8868edaf CR |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-01-09 07:09+0000\n" | |
d233b485 CR |
12 | "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" | |
8868edaf | 14 | "Language: pt\n" |
d233b485 CR |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d233b485 CR |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" | |
20 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
21 | ||
8868edaf | 22 | #: arrayfunc.c:66 |
d233b485 CR |
23 | msgid "bad array subscript" |
24 | msgstr "subscrito de matriz inválido" | |
25 | ||
8868edaf CR |
26 | #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300 |
27 | #: variables.c:3133 | |
d233b485 CR |
28 | #, c-format |
29 | msgid "%s: removing nameref attribute" | |
30 | msgstr "%s: a remover atributo nameref" | |
31 | ||
8868edaf | 32 | #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851 |
d233b485 CR |
33 | #, c-format |
34 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
35 | msgstr "%s: impossível converter matriz indexada para associativa" | |
36 | ||
8868edaf | 37 | #: arrayfunc.c:700 |
d233b485 CR |
38 | #, c-format |
39 | msgid "%s: invalid associative array key" | |
40 | msgstr "%s: chave de matriz associativa inválida" | |
41 | ||
8868edaf | 42 | #: arrayfunc.c:702 |
d233b485 CR |
43 | #, c-format |
44 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
45 | msgstr "%s: impossível atribuir a índice não numérico" | |
46 | ||
8868edaf | 47 | #: arrayfunc.c:747 |
d233b485 CR |
48 | #, c-format |
49 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
50 | msgstr "%s: %s: tem de usar subscrito ao atribuir a matriz associativa" | |
51 | ||
8868edaf | 52 | #: bashhist.c:452 |
d233b485 CR |
53 | #, c-format |
54 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
55 | msgstr "%s: impossível criar: %s" | |
56 | ||
8868edaf | 57 | #: bashline.c:4310 |
d233b485 CR |
58 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
59 | msgstr "" | |
60 | "bash_execute_unix_command: impossível encontrar mapa de teclado para o " | |
61 | "comando" | |
62 | ||
8868edaf | 63 | #: bashline.c:4459 |
d233b485 CR |
64 | #, c-format |
65 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
66 | msgstr "%s: o 1º carácter não-espaço não é \"\"\"" | |
67 | ||
8868edaf | 68 | #: bashline.c:4488 |
d233b485 CR |
69 | #, c-format |
70 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
71 | msgstr "sem \"%c\" de fecho em %s" | |
72 | ||
8868edaf | 73 | #: bashline.c:4519 |
d233b485 CR |
74 | #, c-format |
75 | msgid "%s: missing colon separator" | |
76 | msgstr "%s: separador dois pontos em falta" | |
77 | ||
8868edaf CR |
78 | #: bashline.c:4555 |
79 | #, fuzzy, c-format | |
80 | msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" | |
81 | msgstr "\"%s\": impossível desassociar" | |
82 | ||
83 | #: braces.c:327 | |
d233b485 CR |
84 | #, c-format |
85 | msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" | |
86 | msgstr "expansão: impossível alocar memória para %s" | |
87 | ||
8868edaf | 88 | #: braces.c:406 |
d233b485 CR |
89 | #, c-format |
90 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" | |
91 | msgstr "expansão: falha ao alocar memória para %u elementos" | |
92 | ||
8868edaf | 93 | #: braces.c:451 |
d233b485 CR |
94 | #, c-format |
95 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" | |
96 | msgstr "expansão: falha ao alocar memória para \"%s\"" | |
97 | ||
8868edaf | 98 | #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844 |
d233b485 CR |
99 | #, c-format |
100 | msgid "`%s': invalid alias name" | |
101 | msgstr "\"%s\": aliás inválido" | |
102 | ||
103 | #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 | |
104 | msgid "line editing not enabled" | |
105 | msgstr "Edição de linha não activada" | |
106 | ||
107 | #: builtins/bind.def:212 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
110 | msgstr "\"%s\": mapa de teclado inválido" | |
111 | ||
112 | #: builtins/bind.def:252 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
115 | msgstr "%s: impossível ler: %s" | |
116 | ||
8868edaf | 117 | #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 |
d233b485 CR |
118 | #, c-format |
119 | msgid "`%s': unknown function name" | |
120 | msgstr "\"%s\": nome de função desconhecido" | |
121 | ||
8868edaf | 122 | #: builtins/bind.def:336 |
d233b485 CR |
123 | #, c-format |
124 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
125 | msgstr "%s: não tem associação a qualquer tecla.\n" | |
126 | ||
8868edaf | 127 | #: builtins/bind.def:340 |
d233b485 CR |
128 | #, c-format |
129 | msgid "%s can be invoked via " | |
130 | msgstr "%s pode ser chamado via " | |
131 | ||
8868edaf | 132 | #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 |
d233b485 CR |
133 | #, c-format |
134 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
135 | msgstr "\"%s\": impossível desassociar" | |
136 | ||
137 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 | |
138 | msgid "loop count" | |
139 | msgstr "total de ciclos" | |
140 | ||
141 | #: builtins/break.def:139 | |
142 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | |
143 | msgstr "só tem significado num ciclo \"for\", \"while\" ou \"until\"" | |
144 | ||
145 | #: builtins/caller.def:136 | |
8868edaf | 146 | #, fuzzy |
d233b485 CR |
147 | msgid "" |
148 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
149 | " \n" | |
8868edaf CR |
150 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
151 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
152 | " provide a stack trace.\n" | |
d233b485 | 153 | " \n" |
8868edaf CR |
154 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
155 | " current one; the top frame is frame 0." | |
156 | msgstr "" | |
157 | "Devolver o contexto da actual chamada a sub-rotina.\n" | |
158 | " \n" | |
159 | " Sem EXPR, devolve \"$linha $nomefich\". Com EXPR, devolve\n" | |
160 | " \"$linha $sub-rotina $nomefich\"; esta informação extra pode ser usada\n" | |
161 | " para obter um rasto da pilha.\n" | |
162 | " \n" | |
163 | " O valor de EXPR indica quantas chamadas deve recuar antes da\n" | |
164 | " actual; a chamada superior é a chamada 0.\n" | |
165 | " \n" | |
166 | " Estado de saída:\n" | |
167 | " Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou " | |
168 | "EXPR\n" | |
169 | " seja inválida." | |
d233b485 | 170 | |
8868edaf | 171 | #: builtins/cd.def:327 |
d233b485 CR |
172 | msgid "HOME not set" |
173 | msgstr "HOME não definida" | |
174 | ||
8868edaf | 175 | #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901 |
d233b485 CR |
176 | msgid "too many arguments" |
177 | msgstr "demasiados argumentos" | |
178 | ||
8868edaf | 179 | #: builtins/cd.def:342 |
d233b485 CR |
180 | msgid "null directory" |
181 | msgstr "pasta nula" | |
182 | ||
8868edaf | 183 | #: builtins/cd.def:353 |
d233b485 CR |
184 | msgid "OLDPWD not set" |
185 | msgstr "OLDPWD não definida" | |
186 | ||
187 | #: builtins/common.c:96 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "line %d: " | |
190 | msgstr "linha %d: " | |
191 | ||
192 | #: builtins/common.c:134 error.c:264 | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "warning: " | |
195 | msgstr "aviso: " | |
196 | ||
197 | #: builtins/common.c:148 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "%s: usage: " | |
200 | msgstr "%s: uso: " | |
201 | ||
8868edaf | 202 | #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 |
d233b485 CR |
203 | #, c-format |
204 | msgid "%s: option requires an argument" | |
205 | msgstr "%s: a opção requer um argumento" | |
206 | ||
207 | #: builtins/common.c:200 | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid "%s: numeric argument required" | |
210 | msgstr "%s: requer um argumento numérico" | |
211 | ||
212 | #: builtins/common.c:207 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "%s: not found" | |
215 | msgstr "%s: não encontrado" | |
216 | ||
8868edaf | 217 | #: builtins/common.c:216 shell.c:857 |
d233b485 CR |
218 | #, c-format |
219 | msgid "%s: invalid option" | |
220 | msgstr "%s: opção inválida" | |
221 | ||
222 | #: builtins/common.c:223 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "%s: invalid option name" | |
225 | msgstr "%s: nome de opção inválido" | |
226 | ||
8868edaf | 227 | #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 |
d233b485 CR |
228 | #, c-format |
229 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
230 | msgstr "\"%s\": identificador inválido" | |
231 | ||
232 | #: builtins/common.c:240 | |
233 | msgid "invalid octal number" | |
234 | msgstr "número octal inválido" | |
235 | ||
236 | #: builtins/common.c:242 | |
237 | msgid "invalid hex number" | |
238 | msgstr "número hexadecimal inválido" | |
239 | ||
8868edaf | 240 | #: builtins/common.c:244 expr.c:1569 |
d233b485 CR |
241 | msgid "invalid number" |
242 | msgstr "número inválido" | |
243 | ||
244 | #: builtins/common.c:252 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
247 | msgstr "%s: especificação de sinal inválida" | |
248 | ||
249 | #: builtins/common.c:259 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
252 | msgstr "\"%s\": especificação de pid ou tarefa inválida" | |
253 | ||
254 | #: builtins/common.c:266 error.c:510 | |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "%s: readonly variable" | |
257 | msgstr "%s: variável só de leitura" | |
258 | ||
259 | #: builtins/common.c:274 | |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "%s: %s out of range" | |
262 | msgstr "%s: %s fora do intervalo" | |
263 | ||
264 | #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 | |
265 | msgid "argument" | |
266 | msgstr "argumento" | |
267 | ||
268 | #: builtins/common.c:276 | |
269 | #, c-format | |
270 | msgid "%s out of range" | |
271 | msgstr "%s fora do intervalo" | |
272 | ||
273 | #: builtins/common.c:284 | |
274 | #, c-format | |
275 | msgid "%s: no such job" | |
276 | msgstr "%s: tarefa inexistente" | |
277 | ||
278 | #: builtins/common.c:292 | |
279 | #, c-format | |
280 | msgid "%s: no job control" | |
281 | msgstr "%s: sem controlo da tarefa" | |
282 | ||
283 | #: builtins/common.c:294 | |
284 | msgid "no job control" | |
285 | msgstr "sem controlo da tarefa" | |
286 | ||
287 | #: builtins/common.c:304 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "%s: restricted" | |
290 | msgstr "%s: restrita" | |
291 | ||
292 | #: builtins/common.c:306 | |
293 | msgid "restricted" | |
294 | msgstr "restrita" | |
295 | ||
296 | #: builtins/common.c:314 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
299 | msgstr "%s: não é interno da consola" | |
300 | ||
301 | #: builtins/common.c:323 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "write error: %s" | |
304 | msgstr "erro de escrita: %s" | |
305 | ||
306 | #: builtins/common.c:331 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
309 | msgstr "erro ao definir atributos do terminal: %s" | |
310 | ||
311 | #: builtins/common.c:333 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
314 | msgstr "erro ao obter atributos do terminal: %s" | |
315 | ||
8868edaf | 316 | #: builtins/common.c:635 |
d233b485 CR |
317 | #, c-format |
318 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
319 | msgstr "%s: erro ao obter a pasta actual: %s: %s\n" | |
320 | ||
8868edaf | 321 | #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703 |
d233b485 CR |
322 | #, c-format |
323 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
324 | msgstr "%s: especificação de tarefa ambígua" | |
325 | ||
8868edaf | 326 | #: builtins/common.c:964 |
d233b485 CR |
327 | msgid "help not available in this version" |
328 | msgstr "ajuda indisponível nesta versão" | |
329 | ||
8868edaf CR |
330 | #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839 |
331 | #, c-format | |
332 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
333 | msgstr "%s: impossível desactivar: %s só de leitura" | |
334 | ||
335 | #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844 | |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "%s: cannot unset" | |
338 | msgstr "%s: impossível desactivar" | |
339 | ||
340 | #: builtins/complete.def:287 | |
d233b485 CR |
341 | #, c-format |
342 | msgid "%s: invalid action name" | |
343 | msgstr "%s: nome de acção inválido" | |
344 | ||
8868edaf CR |
345 | #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 |
346 | #: builtins/complete.def:865 | |
d233b485 CR |
347 | #, c-format |
348 | msgid "%s: no completion specification" | |
349 | msgstr "%s: sem especificação de conclusão" | |
350 | ||
8868edaf | 351 | #: builtins/complete.def:688 |
d233b485 CR |
352 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
353 | msgstr "aviso: a opção -F pode não resultar como esperado" | |
354 | ||
8868edaf | 355 | #: builtins/complete.def:690 |
d233b485 CR |
356 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
357 | msgstr "aviso: a opção -C pode não resultar como esperado" | |
358 | ||
8868edaf | 359 | #: builtins/complete.def:838 |
d233b485 CR |
360 | msgid "not currently executing completion function" |
361 | msgstr "a função de conclusão não está em execução" | |
362 | ||
8868edaf | 363 | #: builtins/declare.def:134 |
d233b485 CR |
364 | msgid "can only be used in a function" |
365 | msgstr "só pode ser usado numa função" | |
366 | ||
8868edaf | 367 | #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756 |
d233b485 CR |
368 | #, c-format |
369 | msgid "%s: reference variable cannot be an array" | |
370 | msgstr "%s: variável de referência não pode ser uma matriz" | |
371 | ||
8868edaf | 372 | #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385 |
d233b485 CR |
373 | #, c-format |
374 | msgid "%s: nameref variable self references not allowed" | |
375 | msgstr "%s: não são permitidas auto-referências de nameref" | |
376 | ||
8868edaf CR |
377 | #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312 |
378 | #: variables.c:3382 | |
d233b485 CR |
379 | #, c-format |
380 | msgid "%s: circular name reference" | |
381 | msgstr "%s: referência circular de nome" | |
382 | ||
8868edaf | 383 | #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 |
d233b485 CR |
384 | #, c-format |
385 | msgid "`%s': invalid variable name for name reference" | |
386 | msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome" | |
387 | ||
8868edaf | 388 | #: builtins/declare.def:514 |
d233b485 CR |
389 | msgid "cannot use `-f' to make functions" |
390 | msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções" | |
391 | ||
8868edaf | 392 | #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986 |
d233b485 CR |
393 | #, c-format |
394 | msgid "%s: readonly function" | |
395 | msgstr "%s: função só de leitura" | |
396 | ||
397 | #: builtins/declare.def:824 | |
398 | #, c-format | |
399 | msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" | |
400 | msgstr "%s: atribuição de matriz composta citada obsoleta" | |
401 | ||
402 | #: builtins/declare.def:838 | |
403 | #, c-format | |
404 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
405 | msgstr "%s: impossível destruir variáveis de matriz assim" | |
406 | ||
8868edaf | 407 | #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815 |
d233b485 CR |
408 | #, c-format |
409 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
410 | msgstr "%s: impossível converter matriz associativa em indexada" | |
411 | ||
412 | #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 | |
413 | msgid "dynamic loading not available" | |
414 | msgstr "carregamento dinâmico indisponível" | |
415 | ||
416 | #: builtins/enable.def:343 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
419 | msgstr "impossível abrir objecto partilhado %s: %s" | |
420 | ||
8868edaf | 421 | #: builtins/enable.def:371 |
d233b485 CR |
422 | #, c-format |
423 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
424 | msgstr "impossível encontrar %s no objecto partilhado %s: %s" | |
425 | ||
8868edaf CR |
426 | #: builtins/enable.def:388 |
427 | #, fuzzy, c-format | |
428 | msgid "%s: dynamic builtin already loaded" | |
429 | msgstr "%s: não carregada dinamicamente" | |
430 | ||
431 | #: builtins/enable.def:392 | |
d233b485 CR |
432 | #, c-format |
433 | msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" | |
434 | msgstr "carregamento da função %s devolve falha (%d): não carregada" | |
435 | ||
8868edaf | 436 | #: builtins/enable.def:517 |
d233b485 CR |
437 | #, c-format |
438 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
439 | msgstr "%s: não carregada dinamicamente" | |
440 | ||
8868edaf | 441 | #: builtins/enable.def:543 |
d233b485 CR |
442 | #, c-format |
443 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
444 | msgstr "%s: impossível eliminar: %s" | |
445 | ||
8868edaf | 446 | #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818 |
d233b485 CR |
447 | #, c-format |
448 | msgid "%s: is a directory" | |
449 | msgstr "%s: é uma pasta" | |
450 | ||
451 | #: builtins/evalfile.c:144 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "%s: not a regular file" | |
454 | msgstr "%s: não é um ficheiro normal" | |
455 | ||
456 | #: builtins/evalfile.c:153 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "%s: file is too large" | |
459 | msgstr "%s: ficheiro muito grande" | |
460 | ||
8868edaf | 461 | #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 |
d233b485 CR |
462 | #, c-format |
463 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
464 | msgstr "%s: impossível executar o binário" | |
465 | ||
8868edaf | 466 | #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 |
d233b485 CR |
467 | #, c-format |
468 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
469 | msgstr "%s: impossível executar: %s" | |
470 | ||
471 | #: builtins/exit.def:64 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "logout\n" | |
474 | msgstr "logout\n" | |
475 | ||
476 | #: builtins/exit.def:89 | |
477 | msgid "not login shell: use `exit'" | |
478 | msgstr "não é consola de sessão: use \"exit\"" | |
479 | ||
480 | #: builtins/exit.def:121 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
483 | msgstr "Há tarefas interrompidas.\n" | |
484 | ||
485 | #: builtins/exit.def:123 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "There are running jobs.\n" | |
488 | msgstr "Há tarefas em curso.\n" | |
489 | ||
8868edaf | 490 | #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 |
d233b485 CR |
491 | msgid "no command found" |
492 | msgstr "sem comando encontrado" | |
493 | ||
8868edaf CR |
494 | #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 |
495 | #: builtins/fc.def:412 | |
d233b485 CR |
496 | msgid "history specification" |
497 | msgstr "especificação de histórico" | |
498 | ||
8868edaf | 499 | #: builtins/fc.def:444 |
d233b485 CR |
500 | #, c-format |
501 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
502 | msgstr "%s: impossível abrir ficheiro temporário: %s" | |
503 | ||
504 | #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 | |
505 | msgid "current" | |
506 | msgstr "actual" | |
507 | ||
508 | #: builtins/fg_bg.def:161 | |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "job %d started without job control" | |
511 | msgstr "tarefa %d começou sem controlo de tarefa" | |
512 | ||
513 | #: builtins/getopt.c:110 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
516 | msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" | |
517 | ||
518 | #: builtins/getopt.c:111 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
521 | msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" | |
522 | ||
523 | #: builtins/hash.def:91 | |
524 | msgid "hashing disabled" | |
525 | msgstr "hashing desactivado" | |
526 | ||
8868edaf | 527 | #: builtins/hash.def:139 |
d233b485 CR |
528 | #, c-format |
529 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
530 | msgstr "%s: tabela de hash vazia\n" | |
531 | ||
8868edaf | 532 | #: builtins/hash.def:267 |
d233b485 CR |
533 | #, c-format |
534 | msgid "hits\tcommand\n" | |
535 | msgstr "sucessos\tcomando\n" | |
536 | ||
537 | #: builtins/help.def:133 | |
538 | msgid "Shell commands matching keyword `" | |
539 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
540 | msgstr[0] "Comandos de consola correspondentes à palavra-chave \"" | |
541 | msgstr[1] "Comandos de consola correspondentes a palavras-chave \"" | |
542 | ||
8868edaf CR |
543 | #: builtins/help.def:135 |
544 | msgid "" | |
545 | "'\n" | |
546 | "\n" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
d233b485 CR |
549 | #: builtins/help.def:185 |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "" | |
552 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
553 | msgstr "" | |
554 | "nenhum tópico de ajuda para \"%s\". Tente \"help help\", \"man -k %s\" ou " | |
555 | "\"info %s\"." | |
556 | ||
557 | #: builtins/help.def:224 | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
560 | msgstr "%s: impossível abrir: %s" | |
561 | ||
562 | #: builtins/help.def:524 | |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "" | |
565 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
566 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
567 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
568 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
569 | "\n" | |
570 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
571 | "\n" | |
572 | msgstr "" | |
573 | "Estes comandos de consola são definidos internamente. Insira \"help\" para " | |
574 | "ver a lista.\n" | |
575 | "Insira \"help nome\" para saber mais sobre a função \"nome\".\n" | |
576 | "Use \"info bash\" para saber mais sobre a consola em geral.\n" | |
577 | "Use \"man -k ou \"info\" para saber mais sobre comandos não listados.\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "Um asterisco (*) junto a um nome significa que o comando está inactivo.\n" | |
580 | "\n" | |
581 | ||
8868edaf | 582 | #: builtins/history.def:155 |
d233b485 CR |
583 | msgid "cannot use more than one of -anrw" |
584 | msgstr "impossível usar mais de um -anrw" | |
585 | ||
8868edaf CR |
586 | #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213 |
587 | #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249 | |
d233b485 CR |
588 | msgid "history position" |
589 | msgstr "posição do histórico" | |
590 | ||
8868edaf | 591 | #: builtins/history.def:340 |
d233b485 CR |
592 | #, c-format |
593 | msgid "%s: invalid timestamp" | |
594 | msgstr "%s: datação inválida" | |
595 | ||
8868edaf | 596 | #: builtins/history.def:451 |
d233b485 CR |
597 | #, c-format |
598 | msgid "%s: history expansion failed" | |
599 | msgstr "%s: falha na expansão do histórico" | |
600 | ||
601 | #: builtins/inlib.def:71 | |
602 | #, c-format | |
603 | msgid "%s: inlib failed" | |
604 | msgstr "%s: falha inlib" | |
605 | ||
606 | #: builtins/jobs.def:109 | |
607 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
608 | msgstr "não são permitidas mais opções com \"-x\"" | |
609 | ||
610 | #: builtins/kill.def:211 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
613 | msgstr "%s: os argumentos têm de ser IDs de processos ou tarefas" | |
614 | ||
615 | #: builtins/kill.def:274 | |
616 | msgid "Unknown error" | |
617 | msgstr "Erro desconhecido" | |
618 | ||
8868edaf | 619 | #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 |
d233b485 CR |
620 | msgid "expression expected" |
621 | msgstr "esperada expressão" | |
622 | ||
623 | #: builtins/mapfile.def:178 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "%s: not an indexed array" | |
626 | msgstr "%s: não é uma matriz indexada" | |
627 | ||
8868edaf | 628 | #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308 |
d233b485 CR |
629 | #, c-format |
630 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
631 | msgstr "%s: especificação de descritor de ficheiro inválida" | |
632 | ||
8868edaf | 633 | #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315 |
d233b485 CR |
634 | #, c-format |
635 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
636 | msgstr "%d: descritor de ficheiro inválido: %s" | |
637 | ||
638 | #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "%s: invalid line count" | |
641 | msgstr "%s: total de linhas inválido" | |
642 | ||
643 | #: builtins/mapfile.def:299 | |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "%s: invalid array origin" | |
646 | msgstr "%s: origem de matriz inválida" | |
647 | ||
648 | #: builtins/mapfile.def:316 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
651 | msgstr "%s: callback inválida" | |
652 | ||
653 | #: builtins/mapfile.def:349 | |
654 | msgid "empty array variable name" | |
655 | msgstr "nome de variável de matriz vazio" | |
656 | ||
657 | #: builtins/mapfile.def:370 | |
658 | msgid "array variable support required" | |
659 | msgstr "requerido suporte a variáveis de matriz" | |
660 | ||
8868edaf | 661 | #: builtins/printf.def:419 |
d233b485 CR |
662 | #, c-format |
663 | msgid "`%s': missing format character" | |
664 | msgstr "%s: carácter de formato em falta" | |
665 | ||
8868edaf | 666 | #: builtins/printf.def:474 |
d233b485 CR |
667 | #, c-format |
668 | msgid "`%c': invalid time format specification" | |
669 | msgstr "\"%c\": especificação de formato de hora inválida" | |
670 | ||
8868edaf | 671 | #: builtins/printf.def:676 |
d233b485 CR |
672 | #, c-format |
673 | msgid "`%c': invalid format character" | |
674 | msgstr "\"%c\": carácter de formato inválido" | |
675 | ||
8868edaf | 676 | #: builtins/printf.def:702 |
d233b485 CR |
677 | #, c-format |
678 | msgid "warning: %s: %s" | |
679 | msgstr "aviso: %s: %s" | |
680 | ||
8868edaf | 681 | #: builtins/printf.def:788 |
d233b485 CR |
682 | #, c-format |
683 | msgid "format parsing problem: %s" | |
684 | msgstr "problema de análise de formato: %s" | |
685 | ||
8868edaf | 686 | #: builtins/printf.def:885 |
d233b485 CR |
687 | msgid "missing hex digit for \\x" |
688 | msgstr "dígito hex em falta para \\x" | |
689 | ||
8868edaf | 690 | #: builtins/printf.def:900 |
d233b485 CR |
691 | #, c-format |
692 | msgid "missing unicode digit for \\%c" | |
693 | msgstr "dígito unicode em falta para \\%c" | |
694 | ||
695 | #: builtins/pushd.def:199 | |
696 | msgid "no other directory" | |
697 | msgstr "nenhuma outra pasta" | |
698 | ||
699 | #: builtins/pushd.def:360 | |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "%s: invalid argument" | |
702 | msgstr "%s: argumento inválido" | |
703 | ||
704 | #: builtins/pushd.def:480 | |
705 | msgid "<no current directory>" | |
706 | msgstr "<sem pasta actual>" | |
707 | ||
708 | #: builtins/pushd.def:524 | |
709 | msgid "directory stack empty" | |
710 | msgstr "pilha de pastas vazia" | |
711 | ||
712 | #: builtins/pushd.def:526 | |
713 | msgid "directory stack index" | |
714 | msgstr "índice da pilha de pastas" | |
715 | ||
716 | #: builtins/pushd.def:701 | |
717 | msgid "" | |
718 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
719 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
720 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
721 | " \n" | |
722 | " Options:\n" | |
723 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
724 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
725 | " \tto your home directory\n" | |
726 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
727 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
728 | " \twith its position in the stack\n" | |
729 | " \n" | |
730 | " Arguments:\n" | |
731 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
732 | "by\n" | |
733 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
734 | " \n" | |
735 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
736 | "by\n" | |
737 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
738 | msgstr "" | |
739 | "Mostrar a lista de pastas actualmente lembradas. As pastas\n" | |
740 | " entram na lista com o comando \"pushd\"; pode recuar\n" | |
741 | " na lista com o comando \"popd\".\n" | |
742 | " \n" | |
743 | " Opções:\n" | |
744 | " -c\tlimpar a pilha de pastas eliminando todos os elementos\n" | |
745 | " -l\tnão imprimir versões com prefixo til de pastas relativas\n" | |
746 | " \tà sua pasta home\n" | |
747 | " -p\timprimir a pilha de pastas com uma entrada por linha\n" | |
748 | " -v\timprimir a pilha de pastas com uma entrada por linha com a sua\n" | |
749 | " \tposição na pilha como prefixo\n" | |
750 | " \n" | |
751 | " Argumentos:\n" | |
752 | " +N\tmostra a N entrada a contar da esquerda da lista mostrada por\n" | |
753 | " \tpastas quando chamada sem opções, começando com zero.\n" | |
754 | " \n" | |
755 | " -N\tmostra a N entrada a contar da direita da lista mostrada por\n" | |
756 | " \tpastas quando chamada sem opções, começando com zero." | |
757 | ||
758 | #: builtins/pushd.def:723 | |
759 | msgid "" | |
760 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
761 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
762 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
763 | " \n" | |
764 | " Options:\n" | |
765 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
766 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
767 | " \n" | |
768 | " Arguments:\n" | |
769 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
770 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
771 | " \tzero) is at the top.\n" | |
772 | " \n" | |
773 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
774 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
775 | " \tzero) is at the top.\n" | |
776 | " \n" | |
777 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
778 | " \tnew current working directory.\n" | |
779 | " \n" | |
780 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
781 | msgstr "" | |
782 | "Adiciona uma pasta ao cimo da pilha de pastas ou roda a pilha\n" | |
783 | " tornando a pasta actual o novo cimo da pilha.\n" | |
784 | " Sem argumentos, troca as duas pastas superiores.\n" | |
785 | " \n" | |
786 | " Opções:\n" | |
787 | " -n\tSuprime a troca normal de pastas ao adicionar\n" | |
788 | " \tpastas à pilha, só a pilha é manipulada.\n" | |
789 | " \n" | |
790 | " Argumentos:\n" | |
791 | " +N\tRoda a pilha de forma a que a N pasta (contando\n" | |
792 | " \tda esquerda da lista mostrada por pastas, começando com\n" | |
793 | " \tzero) fique no topo.\n" | |
794 | " \n" | |
795 | " -N\tRoda a pilha de forma a que a N pasta (contando\n" | |
796 | " \tda direita da lista mostrada por pastas, começando com\n" | |
797 | " \tzero) fique no topo.\n" | |
798 | " \n" | |
799 | " PST\tAdiciona PST ao cimo da pilha de pastas, tornando-a a\n" | |
800 | " \tnova pasta de trabalho actual.\n" | |
801 | " \n" | |
802 | " O \"dirs\" interno mostra a pilha de pastas." | |
803 | ||
804 | #: builtins/pushd.def:748 | |
805 | msgid "" | |
806 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
807 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
808 | " \n" | |
809 | " Options:\n" | |
810 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
811 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
812 | " \n" | |
813 | " Arguments:\n" | |
814 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
815 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
816 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
817 | " \n" | |
818 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
819 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
820 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
821 | " \n" | |
822 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
823 | msgstr "" | |
824 | "Remove entradas da pilha de pastas. Sem argumentos, remove\n" | |
825 | " a pasta superior da pilha e muda para a nova pasta de topo.\n" | |
826 | " \n" | |
827 | " Opções:\n" | |
828 | " -n\tSuprime a troca normal de pastas ao remover\n" | |
829 | " \tpastas da pilha, só a pilha é manipulada.\n" | |
830 | " \n" | |
831 | " Argumentos:\n" | |
832 | " +N\tRemove a N pasta contando da esquerda da lista\n" | |
833 | " \tmostrada por pastas, começando com zero Por exemplo: \"popd +0\"\n" | |
834 | " \tremove a primeira pasta, \"popd +1\" a segunda.\n" | |
835 | " \n" | |
836 | " -N\tRemove a N pasta contando da direita da lista\n" | |
837 | " \tmostrada por pastas, começando com zero Por exemplo: \"popd +0\"\n" | |
838 | " \tremove a última pasta, \"popd +1\" a penúltima.\n" | |
839 | " \n" | |
840 | " O \"dirs\" interno mostra a pilha de pastas." | |
841 | ||
8868edaf | 842 | #: builtins/read.def:280 |
d233b485 CR |
843 | #, c-format |
844 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
845 | msgstr "%s: especificação de inacção inválida" | |
846 | ||
8868edaf | 847 | #: builtins/read.def:755 |
d233b485 CR |
848 | #, c-format |
849 | msgid "read error: %d: %s" | |
850 | msgstr "erro de leitura: %d: %s" | |
851 | ||
852 | #: builtins/return.def:68 | |
853 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" | |
854 | msgstr "só pode usar \"return\" a partir de uma função ou script baseado" | |
855 | ||
8868edaf | 856 | #: builtins/set.def:869 |
d233b485 CR |
857 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
858 | msgstr "impossível desactivar simultaneamente uma função e uma variável" | |
859 | ||
8868edaf | 860 | #: builtins/set.def:966 |
d233b485 CR |
861 | #, c-format |
862 | msgid "%s: not an array variable" | |
863 | msgstr "%s: não é variável de matriz" | |
864 | ||
865 | #: builtins/setattr.def:189 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "%s: not a function" | |
868 | msgstr "%s: não é função" | |
869 | ||
870 | #: builtins/setattr.def:194 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "%s: cannot export" | |
873 | msgstr "%s: impossível exportar" | |
874 | ||
8868edaf | 875 | #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 |
d233b485 CR |
876 | msgid "shift count" |
877 | msgstr "total de trocas" | |
878 | ||
879 | #: builtins/shopt.def:310 | |
880 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" | |
881 | msgstr "impossível definir e desactivar opções da consola em simultâneo" | |
882 | ||
8868edaf | 883 | #: builtins/shopt.def:428 |
d233b485 CR |
884 | #, c-format |
885 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
886 | msgstr "%s: nome de opção da consola inválido" | |
887 | ||
888 | #: builtins/source.def:128 | |
889 | msgid "filename argument required" | |
890 | msgstr "requerido argumento de nome de ficheiro" | |
891 | ||
892 | #: builtins/source.def:154 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "%s: file not found" | |
895 | msgstr "%s: ficheiro não encontrado" | |
896 | ||
897 | #: builtins/suspend.def:102 | |
898 | msgid "cannot suspend" | |
899 | msgstr "impossível suspender" | |
900 | ||
901 | #: builtins/suspend.def:112 | |
902 | msgid "cannot suspend a login shell" | |
903 | msgstr "impossível suspender uma consola de sessão" | |
904 | ||
905 | #: builtins/type.def:235 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
908 | msgstr "%s usa o aliás \"%s\"\n" | |
909 | ||
910 | #: builtins/type.def:256 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
913 | msgstr "%s é palavra-chave da consola\n" | |
914 | ||
915 | #: builtins/type.def:275 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "%s is a function\n" | |
918 | msgstr "%s é uma função\n" | |
919 | ||
920 | #: builtins/type.def:299 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "%s is a special shell builtin\n" | |
923 | msgstr "%s é opção interna especial da consola\n" | |
924 | ||
925 | #: builtins/type.def:301 | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
928 | msgstr "%s é opção interna da consola\n" | |
929 | ||
930 | #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "%s is %s\n" | |
933 | msgstr "%s é %s\n" | |
934 | ||
935 | #: builtins/type.def:343 | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
938 | msgstr "%s tem hash (%s)\n" | |
939 | ||
8868edaf | 940 | #: builtins/ulimit.def:400 |
d233b485 CR |
941 | #, c-format |
942 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
943 | msgstr "%s: argumento de limite inválido" | |
944 | ||
8868edaf | 945 | #: builtins/ulimit.def:426 |
d233b485 CR |
946 | #, c-format |
947 | msgid "`%c': bad command" | |
948 | msgstr "\"%c\": comando errado" | |
949 | ||
8868edaf | 950 | #: builtins/ulimit.def:455 |
d233b485 CR |
951 | #, c-format |
952 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
953 | msgstr "%s: impossível obter limite: %s" | |
954 | ||
8868edaf | 955 | #: builtins/ulimit.def:481 |
d233b485 CR |
956 | msgid "limit" |
957 | msgstr "limite" | |
958 | ||
8868edaf | 959 | #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793 |
d233b485 CR |
960 | #, c-format |
961 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
962 | msgstr "%s: impossível modificar limite: %s" | |
963 | ||
964 | #: builtins/umask.def:115 | |
965 | msgid "octal number" | |
966 | msgstr "número octal" | |
967 | ||
968 | #: builtins/umask.def:232 | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
971 | msgstr "\"%c\": operador de modo simbólico inválido" | |
972 | ||
973 | #: builtins/umask.def:287 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
976 | msgstr "\"%c\": carácter de modo simbólico inválido" | |
977 | ||
978 | #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 | |
979 | msgid " line " | |
980 | msgstr " linha " | |
981 | ||
982 | #: error.c:164 | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "last command: %s\n" | |
985 | msgstr "último comando: %s\n" | |
986 | ||
987 | #: error.c:172 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Aborting..." | |
990 | msgstr "A abortar..." | |
991 | ||
992 | #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. | |
993 | #: error.c:287 | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "INFORM: " | |
996 | msgstr "INFORM.: " | |
997 | ||
998 | #: error.c:462 | |
999 | msgid "unknown command error" | |
1000 | msgstr "erro de comando desconhecido" | |
1001 | ||
1002 | #: error.c:463 | |
1003 | msgid "bad command type" | |
1004 | msgstr "tipo de comando errado" | |
1005 | ||
1006 | #: error.c:464 | |
1007 | msgid "bad connector" | |
1008 | msgstr "conector errado" | |
1009 | ||
1010 | #: error.c:465 | |
1011 | msgid "bad jump" | |
1012 | msgstr "salto errado" | |
1013 | ||
1014 | #: error.c:503 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "%s: unbound variable" | |
1017 | msgstr "%s: variável desassociada" | |
1018 | ||
8868edaf | 1019 | #: eval.c:242 |
d233b485 CR |
1020 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
1021 | msgstr "\aDemasiada inacção à espera de entrada: sessão terminada\n" | |
1022 | ||
8868edaf | 1023 | #: execute_cmd.c:537 |
d233b485 CR |
1024 | #, c-format |
1025 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
1026 | msgstr "impossível redireccionar entrada padrão de /dev/null: %s" | |
1027 | ||
8868edaf | 1028 | #: execute_cmd.c:1297 |
d233b485 CR |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
1031 | msgstr "FORMATOHORA: \"%c\": carácter de formato inválido" | |
1032 | ||
8868edaf | 1033 | #: execute_cmd.c:2362 |
d233b485 CR |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" | |
1036 | msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe" | |
1037 | ||
8868edaf | 1038 | #: execute_cmd.c:2486 |
d233b485 CR |
1039 | msgid "pipe error" |
1040 | msgstr "erro de pipe" | |
1041 | ||
8868edaf | 1042 | #: execute_cmd.c:4793 |
d233b485 CR |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" | |
1045 | msgstr "eval: nível máximo de aninhamento de eval excedido (%d)" | |
1046 | ||
8868edaf | 1047 | #: execute_cmd.c:4805 |
d233b485 CR |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" | |
1050 | msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de fonte excedido (%d)" | |
1051 | ||
8868edaf | 1052 | #: execute_cmd.c:4913 |
d233b485 CR |
1053 | #, c-format |
1054 | msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" | |
1055 | msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de função excedido (%d)" | |
1056 | ||
8868edaf | 1057 | #: execute_cmd.c:5467 |
d233b485 CR |
1058 | #, c-format |
1059 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
1060 | msgstr "%s: restrito: impossível especificar \"/\" em nomes de comando" | |
1061 | ||
8868edaf | 1062 | #: execute_cmd.c:5574 |
d233b485 CR |
1063 | #, c-format |
1064 | msgid "%s: command not found" | |
1065 | msgstr "%s: comando não encontrado" | |
1066 | ||
8868edaf | 1067 | #: execute_cmd.c:5816 |
d233b485 CR |
1068 | #, c-format |
1069 | msgid "%s: %s" | |
1070 | msgstr "%s: %s" | |
1071 | ||
8868edaf | 1072 | #: execute_cmd.c:5854 |
d233b485 CR |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
1075 | msgstr "%s: %s: interpretador errado" | |
1076 | ||
8868edaf | 1077 | #: execute_cmd.c:5891 |
d233b485 CR |
1078 | #, c-format |
1079 | msgid "%s: cannot execute binary file: %s" | |
1080 | msgstr "%s: impossível executar binário: %s" | |
1081 | ||
8868edaf | 1082 | #: execute_cmd.c:5977 |
d233b485 CR |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "`%s': is a special builtin" | |
1085 | msgstr "%s: é uma opção interna especial" | |
1086 | ||
8868edaf | 1087 | #: execute_cmd.c:6029 |
d233b485 CR |
1088 | #, c-format |
1089 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
1090 | msgstr "impossível duplicar fd %d para fd %d" | |
1091 | ||
1092 | #: expr.c:263 | |
1093 | msgid "expression recursion level exceeded" | |
1094 | msgstr "nível de recursão da expressão excedido" | |
1095 | ||
1096 | #: expr.c:291 | |
1097 | msgid "recursion stack underflow" | |
1098 | msgstr "sub-fluxo da pilha de recursividade" | |
1099 | ||
1100 | #: expr.c:477 | |
1101 | msgid "syntax error in expression" | |
1102 | msgstr "erro de sintaxe na expressão" | |
1103 | ||
1104 | #: expr.c:521 | |
1105 | msgid "attempted assignment to non-variable" | |
1106 | msgstr "tentativa de atribuição a não-variável" | |
1107 | ||
1108 | #: expr.c:530 | |
1109 | msgid "syntax error in variable assignment" | |
1110 | msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável" | |
1111 | ||
8868edaf | 1112 | #: expr.c:544 expr.c:911 |
d233b485 CR |
1113 | msgid "division by 0" |
1114 | msgstr "divisão por 0" | |
1115 | ||
8868edaf | 1116 | #: expr.c:592 |
d233b485 CR |
1117 | msgid "bug: bad expassign token" |
1118 | msgstr "problema: símbolo expassign errado" | |
1119 | ||
8868edaf | 1120 | #: expr.c:646 |
d233b485 CR |
1121 | msgid "`:' expected for conditional expression" |
1122 | msgstr "\":\" esperados para expressão condicional" | |
1123 | ||
8868edaf | 1124 | #: expr.c:972 |
d233b485 CR |
1125 | msgid "exponent less than 0" |
1126 | msgstr "expoente menor que 0" | |
1127 | ||
8868edaf | 1128 | #: expr.c:1029 |
d233b485 CR |
1129 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
1130 | msgstr "identificador esperado após pré-incremento ou pré-decremento" | |
1131 | ||
8868edaf | 1132 | #: expr.c:1056 |
d233b485 CR |
1133 | msgid "missing `)'" |
1134 | msgstr "\")\" em falta" | |
1135 | ||
8868edaf | 1136 | #: expr.c:1107 expr.c:1487 |
d233b485 CR |
1137 | msgid "syntax error: operand expected" |
1138 | msgstr "erro de sintaxe: operando esperado" | |
1139 | ||
8868edaf | 1140 | #: expr.c:1489 |
d233b485 CR |
1141 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
1142 | msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético inválido" | |
1143 | ||
8868edaf | 1144 | #: expr.c:1513 |
d233b485 CR |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
1147 | msgstr "%s%s%s: %s (símbolo de erro é \"%s\")" | |
1148 | ||
8868edaf | 1149 | #: expr.c:1573 |
d233b485 CR |
1150 | msgid "invalid arithmetic base" |
1151 | msgstr "base aritmética inválida" | |
1152 | ||
8868edaf CR |
1153 | #: expr.c:1582 |
1154 | #, fuzzy | |
1155 | msgid "invalid integer constant" | |
1156 | msgstr "%s: total de linhas inválido" | |
1157 | ||
1158 | #: expr.c:1598 | |
d233b485 CR |
1159 | msgid "value too great for base" |
1160 | msgstr "valor muito grande para a base" | |
1161 | ||
8868edaf | 1162 | #: expr.c:1647 |
d233b485 CR |
1163 | #, c-format |
1164 | msgid "%s: expression error\n" | |
1165 | msgstr "%s: erro de expressão\n" | |
1166 | ||
8868edaf | 1167 | #: general.c:70 |
d233b485 CR |
1168 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
1169 | msgstr "getcwd: impossível aceder a pastas-mãe" | |
1170 | ||
8868edaf | 1171 | #: input.c:99 subst.c:6069 |
d233b485 CR |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
1174 | msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d" | |
1175 | ||
1176 | #: input.c:266 | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | "impossível alocar novo descritor de ficheiro para entrada bash de fd %d" | |
1181 | ||
1182 | #: input.c:274 | |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
1185 | msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo fd %d" | |
1186 | ||
8868edaf | 1187 | #: jobs.c:543 |
d233b485 CR |
1188 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
1189 | msgstr "start_pipeline: pipe pgrp" | |
1190 | ||
8868edaf CR |
1191 | #: jobs.c:906 |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | ||
1196 | #: jobs.c:959 | |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
1201 | #: jobs.c:1283 | |
d233b485 CR |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
1204 | msgstr "pid %d aparece em tarefa em execução %d" | |
1205 | ||
8868edaf | 1206 | #: jobs.c:1402 |
d233b485 CR |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
1209 | msgstr "a eliminar tarefa interrompida %d com grupo de processo %ld" | |
1210 | ||
8868edaf | 1211 | #: jobs.c:1511 |
d233b485 CR |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1214 | msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcado como ainda activo" | |
1215 | ||
8868edaf | 1216 | #: jobs.c:1850 |
d233b485 CR |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1219 | msgstr "describe_pid: %ld: pid não existente" | |
1220 | ||
8868edaf | 1221 | #: jobs.c:1865 |
d233b485 CR |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Signal %d" | |
1224 | msgstr "Sinal %d" | |
1225 | ||
8868edaf | 1226 | #: jobs.c:1879 jobs.c:1905 |
d233b485 CR |
1227 | msgid "Done" |
1228 | msgstr "Feito" | |
1229 | ||
8868edaf | 1230 | #: jobs.c:1884 siglist.c:122 |
d233b485 CR |
1231 | msgid "Stopped" |
1232 | msgstr "Interrompido" | |
1233 | ||
8868edaf | 1234 | #: jobs.c:1888 |
d233b485 CR |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "Stopped(%s)" | |
1237 | msgstr "Interrompido(%s)" | |
1238 | ||
8868edaf | 1239 | #: jobs.c:1892 |
d233b485 CR |
1240 | msgid "Running" |
1241 | msgstr "Em execução" | |
1242 | ||
8868edaf | 1243 | #: jobs.c:1909 |
d233b485 CR |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Done(%d)" | |
1246 | msgstr "Feito(%d)" | |
1247 | ||
8868edaf | 1248 | #: jobs.c:1911 |
d233b485 CR |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Exit %d" | |
1251 | msgstr "Sair de %d" | |
1252 | ||
8868edaf | 1253 | #: jobs.c:1914 |
d233b485 CR |
1254 | msgid "Unknown status" |
1255 | msgstr "Estado desconhecido" | |
1256 | ||
8868edaf | 1257 | #: jobs.c:2001 |
d233b485 CR |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid "(core dumped) " | |
1260 | msgstr "(núcleo despejado) " | |
1261 | ||
8868edaf | 1262 | #: jobs.c:2020 |
d233b485 CR |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid " (wd: %s)" | |
1265 | msgstr " (wd: %s)" | |
1266 | ||
8868edaf | 1267 | #: jobs.c:2259 |
d233b485 CR |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1270 | msgstr "setpgid filho (%ld para %ld)" | |
1271 | ||
8868edaf | 1272 | #: jobs.c:2617 nojobs.c:664 |
d233b485 CR |
1273 | #, c-format |
1274 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1275 | msgstr "wait: pid %ld não é um filho desta consola" | |
1276 | ||
8868edaf | 1277 | #: jobs.c:2893 |
d233b485 CR |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1280 | msgstr "wait_for: sem registo do processo %ld" | |
1281 | ||
8868edaf | 1282 | #: jobs.c:3236 |
d233b485 CR |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
1285 | msgstr "wait_for_tarefa: tarefa %d está interrompida" | |
1286 | ||
8868edaf CR |
1287 | #: jobs.c:3564 |
1288 | #, fuzzy, c-format | |
1289 | msgid "%s: no current jobs" | |
1290 | msgstr "%s: tarefa inexistente" | |
1291 | ||
1292 | #: jobs.c:3571 | |
d233b485 CR |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "%s: job has terminated" | |
1295 | msgstr "%s: tarefa terminada" | |
1296 | ||
8868edaf | 1297 | #: jobs.c:3580 |
d233b485 CR |
1298 | #, c-format |
1299 | msgid "%s: job %d already in background" | |
1300 | msgstr "%s: tarefa %d já em 2º plano" | |
1301 | ||
8868edaf | 1302 | #: jobs.c:3806 |
d233b485 CR |
1303 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
1304 | msgstr "waitchld: a ligar WNOHANG para evitar bloquieo indefinido" | |
1305 | ||
8868edaf | 1306 | #: jobs.c:4320 |
d233b485 CR |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "%s: line %d: " | |
1309 | msgstr "%s: linha %d: " | |
1310 | ||
8868edaf | 1311 | #: jobs.c:4334 nojobs.c:919 |
d233b485 CR |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid " (core dumped)" | |
1314 | msgstr " (núcleo despejado)" | |
1315 | ||
8868edaf | 1316 | #: jobs.c:4346 jobs.c:4359 |
d233b485 CR |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1319 | msgstr "(wd agora: %s)\n" | |
1320 | ||
8868edaf | 1321 | #: jobs.c:4391 |
d233b485 CR |
1322 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
1323 | msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou" | |
1324 | ||
8868edaf | 1325 | #: jobs.c:4447 |
d233b485 CR |
1326 | msgid "initialize_job_control: no job control in background" |
1327 | msgstr "initialize_job_control: sem controlo de tarefa em 2º plano" | |
1328 | ||
8868edaf | 1329 | #: jobs.c:4463 |
d233b485 CR |
1330 | msgid "initialize_job_control: line discipline" |
1331 | msgstr "initialize_job_control: disciplina de linha" | |
1332 | ||
8868edaf | 1333 | #: jobs.c:4473 |
d233b485 CR |
1334 | msgid "initialize_job_control: setpgid" |
1335 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" | |
1336 | ||
8868edaf | 1337 | #: jobs.c:4494 jobs.c:4503 |
d233b485 CR |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
1340 | msgstr "impossível definir grupo de processo do terminal (%d)" | |
1341 | ||
8868edaf | 1342 | #: jobs.c:4508 |
d233b485 CR |
1343 | msgid "no job control in this shell" |
1344 | msgstr "não há controlo de tarefa nesta consola" | |
1345 | ||
8868edaf | 1346 | #: lib/malloc/malloc.c:353 |
d233b485 CR |
1347 | #, c-format |
1348 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1349 | msgstr "malloc: asserção falhada: %s\n" | |
1350 | ||
8868edaf | 1351 | #: lib/malloc/malloc.c:369 |
d233b485 CR |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "" | |
1354 | "\r\n" | |
1355 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | "\r\n" | |
1358 | "malloc: %s:%d: asserção frustrada\r\n" | |
1359 | ||
8868edaf | 1360 | #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 |
d233b485 CR |
1361 | msgid "unknown" |
1362 | msgstr "desconhecido" | |
1363 | ||
8868edaf | 1364 | #: lib/malloc/malloc.c:882 |
d233b485 CR |
1365 | msgid "malloc: block on free list clobbered" |
1366 | msgstr "malloc: bloqueio na lista livre clobbered" | |
1367 | ||
8868edaf | 1368 | #: lib/malloc/malloc.c:972 |
d233b485 CR |
1369 | msgid "free: called with already freed block argument" |
1370 | msgstr "free: chamado com argumento de bloco já liberto" | |
1371 | ||
8868edaf | 1372 | #: lib/malloc/malloc.c:975 |
d233b485 CR |
1373 | msgid "free: called with unallocated block argument" |
1374 | msgstr "free: chamado com argumento de bloco não alocado" | |
1375 | ||
8868edaf | 1376 | #: lib/malloc/malloc.c:994 |
d233b485 CR |
1377 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
1378 | msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" | |
1379 | ||
8868edaf CR |
1380 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 |
1381 | #, fuzzy | |
1382 | msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" | |
1383 | msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" | |
1384 | ||
1385 | #: lib/malloc/malloc.c:1009 | |
d233b485 CR |
1386 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
1387 | msgstr "free: tamanho dos pontos inicial e final difere" | |
1388 | ||
8868edaf | 1389 | #: lib/malloc/malloc.c:1119 |
d233b485 CR |
1390 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
1391 | msgstr "realloc: chamado com argumento de bloco não alocado" | |
1392 | ||
8868edaf | 1393 | #: lib/malloc/malloc.c:1134 |
d233b485 CR |
1394 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
1395 | msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" | |
1396 | ||
8868edaf CR |
1397 | #: lib/malloc/malloc.c:1141 |
1398 | #, fuzzy | |
1399 | msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" | |
1400 | msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" | |
1401 | ||
1402 | #: lib/malloc/malloc.c:1150 | |
d233b485 CR |
1403 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
1404 | msgstr "realloc: tamanho dos pontos inicial e final difere" | |
1405 | ||
1406 | #: lib/malloc/table.c:191 | |
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1409 | msgstr "register_alloc: tabela de alocação cheia com FIND_ALLOC?\n" | |
1410 | ||
1411 | #: lib/malloc/table.c:200 | |
1412 | #, c-format | |
1413 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1414 | msgstr "register_alloc: %p já na tabela como alocado?\n" | |
1415 | ||
1416 | #: lib/malloc/table.c:253 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1419 | msgstr "register_free: %p já na tabela como livre?\n" | |
1420 | ||
1421 | #: lib/sh/fmtulong.c:102 | |
1422 | msgid "invalid base" | |
1423 | msgstr "base inválida" | |
1424 | ||
1425 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1426 | #, c-format | |
1427 | msgid "%s: host unknown" | |
1428 | msgstr "%s: anfitrião desconhecido" | |
1429 | ||
1430 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "%s: invalid service" | |
1433 | msgstr "%s: serviço inválido" | |
1434 | ||
1435 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1438 | msgstr "%s: especificação de caminho de rede errada" | |
1439 | ||
1440 | #: lib/sh/netopen.c:347 | |
1441 | msgid "network operations not supported" | |
1442 | msgstr "operações de rede não suportadas" | |
1443 | ||
8868edaf | 1444 | #: locale.c:217 |
d233b485 CR |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
1447 | msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s)" | |
1448 | ||
8868edaf | 1449 | #: locale.c:219 |
d233b485 CR |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
1452 | msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s): %s" | |
1453 | ||
8868edaf | 1454 | #: locale.c:292 |
d233b485 CR |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" | |
1457 | msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s)" | |
1458 | ||
8868edaf | 1459 | #: locale.c:294 |
d233b485 CR |
1460 | #, c-format |
1461 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" | |
1462 | msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s): %s" | |
1463 | ||
1464 | #: mailcheck.c:439 | |
1465 | msgid "You have mail in $_" | |
1466 | msgstr "Tem correio em $_" | |
1467 | ||
1468 | #: mailcheck.c:464 | |
1469 | msgid "You have new mail in $_" | |
1470 | msgstr "Tem novo correio em $_" | |
1471 | ||
1472 | #: mailcheck.c:480 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1475 | msgstr "O correio em %s já foi lido\n" | |
1476 | ||
1477 | #: make_cmd.c:317 | |
1478 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" | |
1479 | msgstr "erro de sintaxe: requerida expressão aritmética" | |
1480 | ||
1481 | #: make_cmd.c:319 | |
1482 | msgid "syntax error: `;' unexpected" | |
1483 | msgstr "erro de sintaxe: \";\" inesperado" | |
1484 | ||
1485 | #: make_cmd.c:320 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
1488 | msgstr "erro de sintaxe: \"((%s))\"" | |
1489 | ||
1490 | #: make_cmd.c:572 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1493 | msgstr "make_here_document: tipo de instrução %d errado" | |
1494 | ||
1495 | #: make_cmd.c:657 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | "here-document na linha %d delimitado por fim-de-ficheiro (desejado \"%s\")" | |
1500 | ||
1501 | #: make_cmd.c:756 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1504 | msgstr "" | |
1505 | "make_redirection: instrução de redireccionamento \"%d\" fora do intervalo" | |
1506 | ||
8868edaf | 1507 | #: parse.y:2393 |
d233b485 CR |
1508 | #, c-format |
1509 | msgid "" | |
1510 | "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " | |
1511 | "truncated" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | "consola_getc: consola_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha " | |
1514 | "truncada" | |
1515 | ||
8868edaf | 1516 | #: parse.y:2826 |
d233b485 CR |
1517 | msgid "maximum here-document count exceeded" |
1518 | msgstr "total here-document máximo excedido" | |
1519 | ||
8868edaf | 1520 | #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556 |
d233b485 CR |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1523 | msgstr "EOF inesperado ao procurar \"%c\" correspondentes" | |
1524 | ||
8868edaf | 1525 | #: parse.y:4696 |
d233b485 CR |
1526 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
1527 | msgstr "EOF inesperado ao procurar \"]]\"" | |
1528 | ||
8868edaf | 1529 | #: parse.y:4701 |
d233b485 CR |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1532 | msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional: símbolo inesperado \"%s\"" | |
1533 | ||
8868edaf | 1534 | #: parse.y:4705 |
d233b485 CR |
1535 | msgid "syntax error in conditional expression" |
1536 | msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional" | |
1537 | ||
8868edaf | 1538 | #: parse.y:4783 |
d233b485 CR |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
1541 | msgstr "símbolo inesperado \"%s\", esperado \")\"" | |
1542 | ||
8868edaf | 1543 | #: parse.y:4787 |
d233b485 CR |
1544 | msgid "expected `)'" |
1545 | msgstr "esperado \")\"" | |
1546 | ||
8868edaf | 1547 | #: parse.y:4815 |
d233b485 CR |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1550 | msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador unário condicional" | |
1551 | ||
8868edaf | 1552 | #: parse.y:4819 |
d233b485 CR |
1553 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
1554 | msgstr "argumento inesperado para operador unário condicional" | |
1555 | ||
8868edaf | 1556 | #: parse.y:4865 |
d233b485 CR |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1559 | msgstr "símbolo \"%s\" inesperado, esperado operador binário condicional" | |
1560 | ||
8868edaf | 1561 | #: parse.y:4869 |
d233b485 CR |
1562 | msgid "conditional binary operator expected" |
1563 | msgstr "esperado operador binário condicional" | |
1564 | ||
8868edaf | 1565 | #: parse.y:4891 |
d233b485 CR |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
1568 | msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador binário condicional" | |
1569 | ||
8868edaf | 1570 | #: parse.y:4895 |
d233b485 CR |
1571 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
1572 | msgstr "argumento inesperado para operador binário condicional" | |
1573 | ||
8868edaf | 1574 | #: parse.y:4906 |
d233b485 CR |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
1577 | msgstr "símbolo \"%c\" inesperado em comando condicional" | |
1578 | ||
8868edaf | 1579 | #: parse.y:4909 |
d233b485 CR |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1582 | msgstr "símbolo \"%s\" inesperado em comando condicional" | |
1583 | ||
8868edaf | 1584 | #: parse.y:4913 |
d233b485 CR |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1587 | msgstr "símbolo %d inesperado em comando condicional" | |
1588 | ||
8868edaf | 1589 | #: parse.y:6336 |
d233b485 CR |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
1592 | msgstr "erro de sintaxe junto a símbolo \"%s\" inesperado" | |
1593 | ||
8868edaf | 1594 | #: parse.y:6355 |
d233b485 CR |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "syntax error near `%s'" | |
1597 | msgstr "erro de sintaxe junto a \"%s\"" | |
1598 | ||
8868edaf | 1599 | #: parse.y:6365 |
d233b485 CR |
1600 | msgid "syntax error: unexpected end of file" |
1601 | msgstr "erro de sintaxe: fim de ficheiro inesperado" | |
1602 | ||
8868edaf | 1603 | #: parse.y:6365 |
d233b485 CR |
1604 | msgid "syntax error" |
1605 | msgstr "erro de sintaxe" | |
1606 | ||
8868edaf | 1607 | #: parse.y:6428 |
d233b485 CR |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
1610 | msgstr "Use \"%s\" para sair da consola.\n" | |
1611 | ||
8868edaf | 1612 | #: parse.y:6602 |
d233b485 CR |
1613 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
1614 | msgstr "EOF inesperado ao procurar o \")\" correspondente" | |
1615 | ||
1616 | #: pcomplete.c:1132 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
1619 | msgstr "completion: função \"%s\" não encontrada" | |
1620 | ||
1621 | #: pcomplete.c:1722 | |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" | |
1624 | msgstr "programmable_completion: %s: possível ciclo de repetição" | |
1625 | ||
1626 | #: pcomplib.c:182 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1629 | msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1630 | ||
1631 | #: print_cmd.c:302 | |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
1634 | msgstr "print_command: conector \"%d\" errado" | |
1635 | ||
1636 | #: print_cmd.c:375 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" | |
1639 | msgstr "xtrace_set: %d: descritor de ficheiro inválido" | |
1640 | ||
1641 | #: print_cmd.c:380 | |
1642 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" | |
1643 | msgstr "xtrace_set: ponteiro de ficheiro NULL" | |
1644 | ||
1645 | #: print_cmd.c:384 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
1648 | msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
1649 | ||
1650 | #: print_cmd.c:1540 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
1653 | msgstr "cprintf: \"%c\": carácter de formato inválido" | |
1654 | ||
8868edaf | 1655 | #: redir.c:149 redir.c:197 |
d233b485 CR |
1656 | msgid "file descriptor out of range" |
1657 | msgstr "descritor de ficheiro fora de alcance" | |
1658 | ||
8868edaf | 1659 | #: redir.c:204 |
d233b485 CR |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1662 | msgstr "%s: redireccionamento ambíguo" | |
1663 | ||
8868edaf | 1664 | #: redir.c:208 |
d233b485 CR |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1667 | msgstr "%s: impossível sobrescrever ficheiro existente" | |
1668 | ||
8868edaf | 1669 | #: redir.c:213 |
d233b485 CR |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1672 | msgstr "%s: restricto: impossível redireccionar saída" | |
1673 | ||
8868edaf | 1674 | #: redir.c:218 |
d233b485 CR |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1677 | msgstr "impossível criar ficheiro temporário para here-document: %s" | |
1678 | ||
8868edaf | 1679 | #: redir.c:222 |
d233b485 CR |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" | |
1682 | msgstr "%s: impossível atribuir fd a variável" | |
1683 | ||
8868edaf | 1684 | #: redir.c:649 |
d233b485 CR |
1685 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
1686 | msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port não suportado em trabalho de rede" | |
1687 | ||
8868edaf | 1688 | #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 |
d233b485 CR |
1689 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
1690 | msgstr "erro de redireccionamento: impossível duplicar fd" | |
1691 | ||
8868edaf | 1692 | #: shell.c:347 |
d233b485 CR |
1693 | msgid "could not find /tmp, please create!" |
1694 | msgstr "impossível encontrar /tmp, por favor crie-a!" | |
1695 | ||
8868edaf | 1696 | #: shell.c:351 |
d233b485 CR |
1697 | msgid "/tmp must be a valid directory name" |
1698 | msgstr "/tmp tem de ser um nome de pasta válido" | |
1699 | ||
8868edaf | 1700 | #: shell.c:804 |
d233b485 CR |
1701 | msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" |
1702 | msgstr "modo pretty-printing ignorado em consolas interactivas" | |
1703 | ||
8868edaf | 1704 | #: shell.c:948 |
d233b485 CR |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1707 | msgstr "%c%c: opção inválida" | |
1708 | ||
8868edaf | 1709 | #: shell.c:1319 |
d233b485 CR |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" | |
1712 | msgstr "impossível definir uid como %d: uid efectiva %d" | |
1713 | ||
8868edaf | 1714 | #: shell.c:1330 |
d233b485 CR |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" | |
1717 | msgstr "impossível definir gid como %d: gid efectiva %d" | |
1718 | ||
8868edaf | 1719 | #: shell.c:1518 |
d233b485 CR |
1720 | msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" |
1721 | msgstr "impossível iniciar o depurador; modo de depuração desactivado" | |
1722 | ||
8868edaf | 1723 | #: shell.c:1632 |
d233b485 CR |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "%s: Is a directory" | |
1726 | msgstr "%s: é uma pasta" | |
1727 | ||
8868edaf | 1728 | #: shell.c:1881 |
d233b485 CR |
1729 | msgid "I have no name!" |
1730 | msgstr "Não tenho nome!" | |
1731 | ||
8868edaf | 1732 | #: shell.c:2035 |
d233b485 CR |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1735 | msgstr "GNU bash, versão %s-(%s)\n" | |
1736 | ||
8868edaf | 1737 | #: shell.c:2036 |
d233b485 CR |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "" | |
1740 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1741 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | "Uso:\t%s [opção longa GNU] [opção] ...\n" | |
1744 | "\t%s [opção longa GNU] [opção] script-file ...\n" | |
1745 | ||
8868edaf | 1746 | #: shell.c:2038 |
d233b485 CR |
1747 | msgid "GNU long options:\n" |
1748 | msgstr "Opções longas GNU:\n" | |
1749 | ||
8868edaf | 1750 | #: shell.c:2042 |
d233b485 CR |
1751 | msgid "Shell options:\n" |
1752 | msgstr "Opções da consola:\n" | |
1753 | ||
8868edaf | 1754 | #: shell.c:2043 |
d233b485 CR |
1755 | msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
1756 | msgstr "\tcomando -ilrsD ou -c ou -O shopt_option\t\t(só chamada)\n" | |
1757 | ||
8868edaf | 1758 | #: shell.c:2062 |
d233b485 CR |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1761 | msgstr "\topção -%s ou -o\n" | |
1762 | ||
8868edaf | 1763 | #: shell.c:2068 |
d233b485 CR |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | "Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n" | |
1768 | ||
8868edaf | 1769 | #: shell.c:2069 |
d233b485 CR |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1772 | msgstr "" | |
1773 | "Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da " | |
1774 | "consola.\n" | |
1775 | ||
8868edaf | 1776 | #: shell.c:2070 |
d233b485 CR |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
1779 | msgstr "Use o comando \"bashbug\" para reportar erros.\n" | |
1780 | ||
8868edaf | 1781 | #: shell.c:2072 |
d233b485 CR |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" | |
1784 | msgstr "Página inicial do bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" | |
1785 | ||
8868edaf | 1786 | #: shell.c:2073 |
d233b485 CR |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" | |
1789 | msgstr "Ajuda geral para usar programas GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" | |
1790 | ||
8868edaf | 1791 | #: sig.c:757 |
d233b485 CR |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1794 | msgstr "sigprocmask: %d: operação inválida" | |
1795 | ||
8868edaf | 1796 | #: siglist.c:47 |
d233b485 CR |
1797 | msgid "Bogus signal" |
1798 | msgstr "Sinal falso" | |
1799 | ||
8868edaf | 1800 | #: siglist.c:50 |
d233b485 CR |
1801 | msgid "Hangup" |
1802 | msgstr "Desligar" | |
1803 | ||
8868edaf | 1804 | #: siglist.c:54 |
d233b485 CR |
1805 | msgid "Interrupt" |
1806 | msgstr "Interromper" | |
1807 | ||
8868edaf | 1808 | #: siglist.c:58 |
d233b485 CR |
1809 | msgid "Quit" |
1810 | msgstr "Sair" | |
1811 | ||
8868edaf | 1812 | #: siglist.c:62 |
d233b485 CR |
1813 | msgid "Illegal instruction" |
1814 | msgstr "Instrução ilegal" | |
1815 | ||
8868edaf | 1816 | #: siglist.c:66 |
d233b485 CR |
1817 | msgid "BPT trace/trap" |
1818 | msgstr "BPT trace/trap" | |
1819 | ||
8868edaf | 1820 | #: siglist.c:74 |
d233b485 CR |
1821 | msgid "ABORT instruction" |
1822 | msgstr "Instrução ABORT" | |
1823 | ||
8868edaf | 1824 | #: siglist.c:78 |
d233b485 CR |
1825 | msgid "EMT instruction" |
1826 | msgstr "Instrução EMT" | |
1827 | ||
8868edaf | 1828 | #: siglist.c:82 |
d233b485 CR |
1829 | msgid "Floating point exception" |
1830 | msgstr "Excepção de vírgula flutuante" | |
1831 | ||
8868edaf | 1832 | #: siglist.c:86 |
d233b485 CR |
1833 | msgid "Killed" |
1834 | msgstr "Morto" | |
1835 | ||
8868edaf | 1836 | #: siglist.c:90 |
d233b485 CR |
1837 | msgid "Bus error" |
1838 | msgstr "Erro de bus" | |
1839 | ||
8868edaf | 1840 | #: siglist.c:94 |
d233b485 CR |
1841 | msgid "Segmentation fault" |
1842 | msgstr "Falha de segmentação" | |
1843 | ||
8868edaf | 1844 | #: siglist.c:98 |
d233b485 CR |
1845 | msgid "Bad system call" |
1846 | msgstr "Chamada de sistema errada" | |
1847 | ||
8868edaf | 1848 | #: siglist.c:102 |
d233b485 CR |
1849 | msgid "Broken pipe" |
1850 | msgstr "Pipe quebrado" | |
1851 | ||
8868edaf | 1852 | #: siglist.c:106 |
d233b485 CR |
1853 | msgid "Alarm clock" |
1854 | msgstr "Alarme" | |
1855 | ||
8868edaf | 1856 | #: siglist.c:110 |
d233b485 CR |
1857 | msgid "Terminated" |
1858 | msgstr "Terminado" | |
1859 | ||
8868edaf | 1860 | #: siglist.c:114 |
d233b485 CR |
1861 | msgid "Urgent IO condition" |
1862 | msgstr "Condição IO urgente" | |
1863 | ||
8868edaf | 1864 | #: siglist.c:118 |
d233b485 CR |
1865 | msgid "Stopped (signal)" |
1866 | msgstr "Parado (sinal)" | |
1867 | ||
8868edaf | 1868 | #: siglist.c:126 |
d233b485 CR |
1869 | msgid "Continue" |
1870 | msgstr "Continuar" | |
1871 | ||
8868edaf | 1872 | #: siglist.c:134 |
d233b485 CR |
1873 | msgid "Child death or stop" |
1874 | msgstr "Morte ou paragem do filho" | |
1875 | ||
8868edaf | 1876 | #: siglist.c:138 |
d233b485 CR |
1877 | msgid "Stopped (tty input)" |
1878 | msgstr "Parado (entrada tty)" | |
1879 | ||
8868edaf | 1880 | #: siglist.c:142 |
d233b485 CR |
1881 | msgid "Stopped (tty output)" |
1882 | msgstr "Parado (saída tty)" | |
1883 | ||
8868edaf | 1884 | #: siglist.c:146 |
d233b485 CR |
1885 | msgid "I/O ready" |
1886 | msgstr "I/O pronto" | |
1887 | ||
8868edaf | 1888 | #: siglist.c:150 |
d233b485 CR |
1889 | msgid "CPU limit" |
1890 | msgstr "Limite do CPU" | |
1891 | ||
8868edaf | 1892 | #: siglist.c:154 |
d233b485 CR |
1893 | msgid "File limit" |
1894 | msgstr "Limite do ficheiro" | |
1895 | ||
8868edaf | 1896 | #: siglist.c:158 |
d233b485 CR |
1897 | msgid "Alarm (virtual)" |
1898 | msgstr "Alarme (virtual)" | |
1899 | ||
8868edaf | 1900 | #: siglist.c:162 |
d233b485 CR |
1901 | msgid "Alarm (profile)" |
1902 | msgstr "Alarme (perfil)" | |
1903 | ||
8868edaf | 1904 | #: siglist.c:166 |
d233b485 CR |
1905 | msgid "Window changed" |
1906 | msgstr "Janela alterada" | |
1907 | ||
8868edaf | 1908 | #: siglist.c:170 |
d233b485 CR |
1909 | msgid "Record lock" |
1910 | msgstr "Bloqueio de registo" | |
1911 | ||
8868edaf | 1912 | #: siglist.c:174 |
d233b485 CR |
1913 | msgid "User signal 1" |
1914 | msgstr "Sinal de utilizador 1" | |
1915 | ||
8868edaf | 1916 | #: siglist.c:178 |
d233b485 CR |
1917 | msgid "User signal 2" |
1918 | msgstr "Sinal de utilizador 2" | |
1919 | ||
8868edaf | 1920 | #: siglist.c:182 |
d233b485 CR |
1921 | msgid "HFT input data pending" |
1922 | msgstr "entrada de dados HTF pendente" | |
1923 | ||
8868edaf | 1924 | #: siglist.c:186 |
d233b485 CR |
1925 | msgid "power failure imminent" |
1926 | msgstr "falha de energia iminente" | |
1927 | ||
8868edaf | 1928 | #: siglist.c:190 |
d233b485 CR |
1929 | msgid "system crash imminent" |
1930 | msgstr "acidente do sistema iminente" | |
1931 | ||
8868edaf | 1932 | #: siglist.c:194 |
d233b485 CR |
1933 | msgid "migrate process to another CPU" |
1934 | msgstr "migrar processo para outro CPU" | |
1935 | ||
8868edaf | 1936 | #: siglist.c:198 |
d233b485 CR |
1937 | msgid "programming error" |
1938 | msgstr "erro de programação" | |
1939 | ||
8868edaf | 1940 | #: siglist.c:202 |
d233b485 CR |
1941 | msgid "HFT monitor mode granted" |
1942 | msgstr "concedido modo de monitor HTF" | |
1943 | ||
8868edaf | 1944 | #: siglist.c:206 |
d233b485 CR |
1945 | msgid "HFT monitor mode retracted" |
1946 | msgstr "retirado modo de monitor HTF" | |
1947 | ||
8868edaf | 1948 | #: siglist.c:210 |
d233b485 CR |
1949 | msgid "HFT sound sequence has completed" |
1950 | msgstr "sequência de som HTF terminou" | |
1951 | ||
8868edaf | 1952 | #: siglist.c:214 |
d233b485 CR |
1953 | msgid "Information request" |
1954 | msgstr "Pedido de informação" | |
1955 | ||
8868edaf | 1956 | #: siglist.c:222 siglist.c:224 |
d233b485 CR |
1957 | #, c-format |
1958 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1959 | msgstr "Sinal desconhecido #%d" | |
1960 | ||
8868edaf | 1961 | #: subst.c:1476 subst.c:1666 |
d233b485 CR |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
1964 | msgstr "má substituição: sem \"%s\" de fecho em %s" | |
1965 | ||
8868edaf | 1966 | #: subst.c:3281 |
d233b485 CR |
1967 | #, c-format |
1968 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
1969 | msgstr "%s: impossível atribuir lista a membro de matriz" | |
1970 | ||
8868edaf | 1971 | #: subst.c:5910 subst.c:5926 |
d233b485 CR |
1972 | msgid "cannot make pipe for process substitution" |
1973 | msgstr "impossível fazer pipe para substituição de processo" | |
1974 | ||
8868edaf | 1975 | #: subst.c:5985 |
d233b485 CR |
1976 | msgid "cannot make child for process substitution" |
1977 | msgstr "impossível fazer filho para substituição de processo" | |
1978 | ||
8868edaf | 1979 | #: subst.c:6059 |
d233b485 CR |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
1982 | msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para leitura" | |
1983 | ||
8868edaf | 1984 | #: subst.c:6061 |
d233b485 CR |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
1987 | msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para escrita" | |
1988 | ||
8868edaf | 1989 | #: subst.c:6084 |
d233b485 CR |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
1992 | msgstr "imossível duplicar pipe chamado %s como fd %d" | |
1993 | ||
8868edaf | 1994 | #: subst.c:6213 |
d233b485 CR |
1995 | msgid "command substitution: ignored null byte in input" |
1996 | msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada" | |
1997 | ||
8868edaf | 1998 | #: subst.c:6353 |
d233b485 CR |
1999 | msgid "cannot make pipe for command substitution" |
2000 | msgstr "impossível fazer pipe para substituição de comando" | |
2001 | ||
8868edaf | 2002 | #: subst.c:6397 |
d233b485 CR |
2003 | msgid "cannot make child for command substitution" |
2004 | msgstr "impossível fazer filho para substituição de comando" | |
2005 | ||
8868edaf | 2006 | #: subst.c:6423 |
d233b485 CR |
2007 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
2008 | msgstr "command_substitute: impossível duplicar pipe como fd 1" | |
2009 | ||
8868edaf | 2010 | #: subst.c:6883 subst.c:9952 |
d233b485 CR |
2011 | #, c-format |
2012 | msgid "%s: invalid variable name for name reference" | |
2013 | msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome" | |
2014 | ||
8868edaf | 2015 | #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169 |
d233b485 CR |
2016 | #, c-format |
2017 | msgid "%s: invalid indirect expansion" | |
2018 | msgstr "%s: expansão indirecta inválida" | |
2019 | ||
8868edaf | 2020 | #: subst.c:7013 subst.c:7177 |
d233b485 CR |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid "%s: invalid variable name" | |
2023 | msgstr "%s: nome de variável inválido" | |
2024 | ||
8868edaf | 2025 | #: subst.c:7256 |
d233b485 CR |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid "%s: parameter not set" | |
2028 | msgstr "%s: parâmetro não definido" | |
2029 | ||
8868edaf | 2030 | #: subst.c:7258 |
d233b485 CR |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
2033 | msgstr "%s: parâmetro nulo ou não definido" | |
2034 | ||
8868edaf | 2035 | #: subst.c:7503 subst.c:7518 |
d233b485 CR |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
2038 | msgstr "%s: expressão de sub-cadeia < 0" | |
2039 | ||
8868edaf | 2040 | #: subst.c:9281 subst.c:9302 |
d233b485 CR |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid "%s: bad substitution" | |
2043 | msgstr "%s: má substituição" | |
2044 | ||
8868edaf | 2045 | #: subst.c:9390 |
d233b485 CR |
2046 | #, c-format |
2047 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
2048 | msgstr "$%s: impossível atribuir desta forma" | |
2049 | ||
8868edaf | 2050 | #: subst.c:9814 |
d233b485 CR |
2051 | msgid "" |
2052 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | |
2053 | "substitution" | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | "futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição " | |
2056 | "aritmética" | |
2057 | ||
8868edaf | 2058 | #: subst.c:10367 |
d233b485 CR |
2059 | #, c-format |
2060 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
2061 | msgstr "má substituição: sem \"\"\" de fecho em %s" | |
2062 | ||
8868edaf | 2063 | #: subst.c:11434 |
d233b485 CR |
2064 | #, c-format |
2065 | msgid "no match: %s" | |
2066 | msgstr "sem par:%s" | |
2067 | ||
2068 | #: test.c:147 | |
2069 | msgid "argument expected" | |
2070 | msgstr "argumento esperado" | |
2071 | ||
2072 | #: test.c:156 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "%s: integer expression expected" | |
2075 | msgstr "%s: expressão inteira esperada" | |
2076 | ||
2077 | #: test.c:265 | |
2078 | msgid "`)' expected" | |
2079 | msgstr "\")\" esperado" | |
2080 | ||
2081 | #: test.c:267 | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "`)' expected, found %s" | |
2084 | msgstr "\")\" esperado, encontrado %s" | |
2085 | ||
8868edaf | 2086 | #: test.c:466 test.c:799 |
d233b485 CR |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "%s: binary operator expected" | |
2089 | msgstr "%s: operador bináro esperado" | |
2090 | ||
8868edaf CR |
2091 | #: test.c:756 test.c:759 |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "%s: unary operator expected" | |
2094 | msgstr "%s: operador unáro esperado" | |
2095 | ||
2096 | #: test.c:881 | |
d233b485 CR |
2097 | msgid "missing `]'" |
2098 | msgstr "\"]\" em falta" | |
2099 | ||
8868edaf CR |
2100 | #: test.c:899 |
2101 | #, fuzzy, c-format | |
2102 | msgid "syntax error: `%s' unexpected" | |
2103 | msgstr "erro de sintaxe: \";\" inesperado" | |
2104 | ||
2105 | #: trap.c:220 | |
d233b485 CR |
2106 | msgid "invalid signal number" |
2107 | msgstr "número de sinal inválido" | |
2108 | ||
8868edaf | 2109 | #: trap.c:325 |
d233b485 CR |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" | |
2112 | msgstr "gestor de trap: nível máximo de gestor de captura excedido (%d)" | |
2113 | ||
8868edaf | 2114 | #: trap.c:414 |
d233b485 CR |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
2117 | msgstr "run_pending_traps: valor errado em trap_list[%d]: %p" | |
2118 | ||
8868edaf | 2119 | #: trap.c:418 |
d233b485 CR |
2120 | #, c-format |
2121 | msgid "" | |
2122 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | "run_pending_traps: gestor de sinal é SIG_DFL, a reenviar %d (%s) para mim " | |
2125 | "próprio" | |
2126 | ||
8868edaf | 2127 | #: trap.c:487 |
d233b485 CR |
2128 | #, c-format |
2129 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
2130 | msgstr "trap_handler: sinal errado %d" | |
2131 | ||
8868edaf | 2132 | #: variables.c:421 |
d233b485 CR |
2133 | #, c-format |
2134 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
2135 | msgstr "erro ao importar definição de função para \"%s\"" | |
2136 | ||
8868edaf | 2137 | #: variables.c:833 |
d233b485 CR |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
2140 | msgstr "nível da consola (%d) muito alto, a repor para 1" | |
2141 | ||
8868edaf | 2142 | #: variables.c:2674 |
d233b485 CR |
2143 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
2144 | msgstr "make_local_variável: sem contexto de função no âmbito actual" | |
2145 | ||
8868edaf | 2146 | #: variables.c:2693 |
d233b485 CR |
2147 | #, c-format |
2148 | msgid "%s: variable may not be assigned value" | |
2149 | msgstr "%s: não pode atribuir um valor à variável" | |
2150 | ||
8868edaf | 2151 | #: variables.c:3475 |
d233b485 CR |
2152 | #, c-format |
2153 | msgid "%s: assigning integer to name reference" | |
2154 | msgstr "%s: a atribuir inteiro à referência de nome" | |
2155 | ||
8868edaf | 2156 | #: variables.c:4404 |
d233b485 CR |
2157 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
2158 | msgstr "all_local_variables: sem contexto de função no âmbito actual" | |
2159 | ||
8868edaf | 2160 | #: variables.c:4771 |
d233b485 CR |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "%s has null exportstr" | |
2163 | msgstr "%s tem exportstr nulo" | |
2164 | ||
8868edaf | 2165 | #: variables.c:4776 variables.c:4785 |
d233b485 CR |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
2168 | msgstr "carácter %d inválido em exportstr para %s" | |
2169 | ||
8868edaf | 2170 | #: variables.c:4791 |
d233b485 CR |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
2173 | msgstr "sem \"=\" em exportstr para %s" | |
2174 | ||
8868edaf | 2175 | #: variables.c:5331 |
d233b485 CR |
2176 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
2177 | msgstr "pop_var_context: cabeça de consola_variables não é contexto de função" | |
2178 | ||
8868edaf | 2179 | #: variables.c:5344 |
d233b485 CR |
2180 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
2181 | msgstr "pop_var_context: sem contexto de global_variables" | |
2182 | ||
8868edaf | 2183 | #: variables.c:5424 |
d233b485 CR |
2184 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
2185 | msgstr "" | |
2186 | "pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário" | |
2187 | ||
8868edaf | 2188 | #: variables.c:6387 |
d233b485 CR |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" | |
2191 | msgstr "%s: %s: impossível abrir como FICHEIRO" | |
2192 | ||
8868edaf | 2193 | #: variables.c:6392 |
d233b485 CR |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" | |
2196 | msgstr "%s: %s: valor inválido para descritor de ficheiro trace" | |
2197 | ||
8868edaf | 2198 | #: variables.c:6437 |
d233b485 CR |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "%s: %s: compatibility value out of range" | |
2201 | msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora do intervalo" | |
2202 | ||
2203 | #: version.c:46 version2.c:46 | |
8868edaf CR |
2204 | #, fuzzy |
2205 | msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." | |
d233b485 CR |
2206 | msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." |
2207 | ||
2208 | #: version.c:47 version2.c:47 | |
2209 | msgid "" | |
2210 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
2211 | "html>\n" | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
2214 | "html>\n" | |
2215 | ||
2216 | #: version.c:86 version2.c:86 | |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
2219 | msgstr "GNU bash, versão %s (%s)\n" | |
2220 | ||
2221 | #: version.c:91 version2.c:91 | |
2222 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." | |
2223 | msgstr "Este é um programa gratuito; pode alterá-lo e distribuí-lo à vontade." | |
2224 | ||
2225 | #: version.c:92 version2.c:92 | |
2226 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." | |
2227 | msgstr "Não há QUALQUER GARANTIA, até aos limites previstos pela Lei." | |
2228 | ||
2229 | #: xmalloc.c:93 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
2232 | msgstr "%s: impossível alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)" | |
2233 | ||
2234 | #: xmalloc.c:95 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" | |
2237 | msgstr "%s: impossível alocar %lu bytes" | |
2238 | ||
2239 | #: xmalloc.c:165 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
2242 | msgstr "%s: %s:%d: impossível alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)" | |
2243 | ||
2244 | #: xmalloc.c:167 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
2247 | msgstr "%s: %s:%d: impossível alocar %lu bytes" | |
2248 | ||
2249 | #: builtins.c:45 | |
2250 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" | |
2251 | msgstr "alias [-p] [nome[=valor] ... ]" | |
2252 | ||
2253 | #: builtins.c:49 | |
2254 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" | |
2255 | msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]" | |
2256 | ||
2257 | #: builtins.c:53 | |
2258 | msgid "" | |
2259 | "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" | |
2260 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa de teclado] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r " | |
2263 | "seqtecl] [-x seqtecl:comando-consola] [seqtecl:função-readline ou comando-" | |
2264 | "readline]" | |
2265 | ||
2266 | #: builtins.c:56 | |
2267 | msgid "break [n]" | |
2268 | msgstr "break [n]" | |
2269 | ||
2270 | #: builtins.c:58 | |
2271 | msgid "continue [n]" | |
2272 | msgstr "continue [n]" | |
2273 | ||
2274 | #: builtins.c:60 | |
2275 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | |
2276 | msgstr "builtin [consola-interno [arg ...]]" | |
2277 | ||
2278 | #: builtins.c:63 | |
2279 | msgid "caller [expr]" | |
2280 | msgstr "caller [expr]" | |
2281 | ||
2282 | #: builtins.c:66 | |
2283 | msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" | |
2284 | msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [pst]" | |
2285 | ||
2286 | #: builtins.c:68 | |
2287 | msgid "pwd [-LP]" | |
2288 | msgstr "pwd [-LP]" | |
2289 | ||
2290 | #: builtins.c:76 | |
2291 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" | |
2292 | msgstr "comando [-pVv] comando [arg ...]" | |
2293 | ||
2294 | #: builtins.c:78 | |
8868edaf CR |
2295 | #, fuzzy |
2296 | msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]" | |
d233b485 CR |
2297 | msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nome[=valor] ...]" |
2298 | ||
2299 | #: builtins.c:80 | |
8868edaf CR |
2300 | #, fuzzy |
2301 | msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..." | |
d233b485 CR |
2302 | msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] nome[=valor] ..." |
2303 | ||
2304 | #: builtins.c:82 | |
2305 | msgid "local [option] name[=value] ..." | |
2306 | msgstr "local [opção] nome[=valor] ..." | |
2307 | ||
2308 | #: builtins.c:85 | |
2309 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" | |
2310 | msgstr "echo [-neE] [arg ...]" | |
2311 | ||
2312 | #: builtins.c:89 | |
2313 | msgid "echo [-n] [arg ...]" | |
2314 | msgstr "echo [-n] [arg ...]" | |
2315 | ||
2316 | #: builtins.c:92 | |
2317 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" | |
2318 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ficheiro] [nome ...]" | |
2319 | ||
2320 | #: builtins.c:94 | |
2321 | msgid "eval [arg ...]" | |
2322 | msgstr "eval [arg ...]" | |
2323 | ||
2324 | #: builtins.c:96 | |
8868edaf CR |
2325 | #, fuzzy |
2326 | msgid "getopts optstring name [arg ...]" | |
d233b485 CR |
2327 | msgstr "getopts optstring name [arg]" |
2328 | ||
2329 | #: builtins.c:98 | |
8868edaf CR |
2330 | #, fuzzy |
2331 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" | |
d233b485 CR |
2332 | msgstr "" |
2333 | "exec [-cl] [-a nome] [comando [argumentos ...]] [redireccionamento ...]" | |
2334 | ||
2335 | #: builtins.c:100 | |
2336 | msgid "exit [n]" | |
2337 | msgstr "exit [n]" | |
2338 | ||
2339 | #: builtins.c:102 | |
2340 | msgid "logout [n]" | |
2341 | msgstr "logout [n]" | |
2342 | ||
2343 | #: builtins.c:105 | |
2344 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" | |
2345 | msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [primeiro] [último] ou fc -s [pat=rep] [comando]" | |
2346 | ||
2347 | #: builtins.c:109 | |
2348 | msgid "fg [job_spec]" | |
2349 | msgstr "fg [job_spec]" | |
2350 | ||
2351 | #: builtins.c:113 | |
2352 | msgid "bg [job_spec ...]" | |
2353 | msgstr "bg [job_spec ...]" | |
2354 | ||
2355 | #: builtins.c:116 | |
2356 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" | |
2357 | msgstr "hash [-lr] [-p caminho] [-dt] [nome ...]" | |
2358 | ||
2359 | #: builtins.c:119 | |
2360 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" | |
2361 | msgstr "help [-dms] [padrão ...]" | |
2362 | ||
2363 | #: builtins.c:123 | |
2364 | msgid "" | |
2365 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2366 | "[arg...]" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | "history [-c] [-d desvio] [n], history -anrw [ficheiro] ou history -ps arg " | |
2369 | "[arg...]" | |
2370 | ||
2371 | #: builtins.c:127 | |
2372 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" | |
2373 | msgstr "tarefas [-lnprs] [tarefaspec ...] ou tarefas -x comando [args]" | |
2374 | ||
2375 | #: builtins.c:131 | |
2376 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" | |
2377 | msgstr "disown [-h] [-ar] [tarefaspec ... | pid ...]" | |
2378 | ||
2379 | #: builtins.c:134 | |
2380 | msgid "" | |
2381 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2382 | "[sigspec]" | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | tarefaspec ... ou kill -l " | |
2385 | "[sigspec]" | |
2386 | ||
2387 | #: builtins.c:136 | |
2388 | msgid "let arg [arg ...]" | |
2389 | msgstr "let arg [arg ...]" | |
2390 | ||
2391 | #: builtins.c:138 | |
2392 | msgid "" | |
2393 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " | |
2394 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | "read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p " | |
2397 | "prompt] [-t inacção] [-u fd] [nome ...]" | |
2398 | ||
2399 | #: builtins.c:140 | |
2400 | msgid "return [n]" | |
2401 | msgstr "return [n]" | |
2402 | ||
2403 | #: builtins.c:142 | |
2404 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" | |
2405 | msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opção] [--] [arg ...]" | |
2406 | ||
2407 | #: builtins.c:144 | |
2408 | msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" | |
2409 | msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nome ...]" | |
2410 | ||
2411 | #: builtins.c:146 | |
2412 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" | |
2413 | msgstr "export [-fn] [nome[=valor] ...] ou export -p" | |
2414 | ||
2415 | #: builtins.c:148 | |
2416 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" | |
2417 | msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valor] ...] ou readonly -p" | |
2418 | ||
2419 | #: builtins.c:150 | |
2420 | msgid "shift [n]" | |
2421 | msgstr "shift [n]" | |
2422 | ||
2423 | #: builtins.c:152 | |
2424 | msgid "source filename [arguments]" | |
2425 | msgstr "source ficheiro [argumentos]" | |
2426 | ||
2427 | #: builtins.c:154 | |
2428 | msgid ". filename [arguments]" | |
2429 | msgstr ". ficheiro [argumentos]" | |
2430 | ||
2431 | #: builtins.c:157 | |
2432 | msgid "suspend [-f]" | |
2433 | msgstr "suspend [-f]" | |
2434 | ||
2435 | #: builtins.c:160 | |
2436 | msgid "test [expr]" | |
2437 | msgstr "test [expr]" | |
2438 | ||
2439 | #: builtins.c:162 | |
2440 | msgid "[ arg... ]" | |
2441 | msgstr "[ arg... ]" | |
2442 | ||
2443 | #: builtins.c:166 | |
2444 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | |
2445 | msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | |
2446 | ||
2447 | #: builtins.c:168 | |
2448 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" | |
2449 | msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]" | |
2450 | ||
2451 | #: builtins.c:171 | |
2452 | msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" | |
2453 | msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limite]" | |
2454 | ||
2455 | #: builtins.c:174 | |
2456 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" | |
2457 | msgstr "umask [-p] [-S] [modo]" | |
2458 | ||
2459 | #: builtins.c:177 | |
8868edaf CR |
2460 | #, fuzzy |
2461 | msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" | |
d233b485 CR |
2462 | msgstr "wait [-fn] [id ...]" |
2463 | ||
2464 | #: builtins.c:181 | |
2465 | msgid "wait [pid ...]" | |
2466 | msgstr "wait [pid ...]" | |
2467 | ||
2468 | #: builtins.c:184 | |
2469 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" | |
2470 | msgstr "for NOME [in PALAVRAS ... ] ; do COMANDOS; done" | |
2471 | ||
2472 | #: builtins.c:186 | |
2473 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" | |
2474 | msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMANDOS; done" | |
2475 | ||
2476 | #: builtins.c:188 | |
2477 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" | |
2478 | msgstr "select NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done" | |
2479 | ||
2480 | #: builtins.c:190 | |
2481 | msgid "time [-p] pipeline" | |
2482 | msgstr "time [-p] pipeline" | |
2483 | ||
2484 | #: builtins.c:192 | |
2485 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" | |
2486 | msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac" | |
2487 | ||
2488 | #: builtins.c:194 | |
2489 | msgid "" | |
2490 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2491 | "COMMANDS; ] fi" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | "if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else " | |
2494 | "COMANDOS; ] fi" | |
2495 | ||
2496 | #: builtins.c:196 | |
2497 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2498 | msgstr "while COMANDOS; do COMANDOS; done" | |
2499 | ||
2500 | #: builtins.c:198 | |
2501 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2502 | msgstr "until COMANDOS; do COMANDOS; done" | |
2503 | ||
2504 | #: builtins.c:200 | |
2505 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" | |
2506 | msgstr "coproc [NOME] comando [redireccionamentos]" | |
2507 | ||
2508 | #: builtins.c:202 | |
2509 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" | |
2510 | msgstr "nome de função { COMANDOS ; } ou nome () { COMANDOS ; }" | |
2511 | ||
2512 | #: builtins.c:204 | |
2513 | msgid "{ COMMANDS ; }" | |
2514 | msgstr "{ COMANDOS ; }" | |
2515 | ||
2516 | #: builtins.c:206 | |
2517 | msgid "job_spec [&]" | |
2518 | msgstr "job_spec [&]" | |
2519 | ||
2520 | #: builtins.c:208 | |
2521 | msgid "(( expression ))" | |
2522 | msgstr "(( expressão ))" | |
2523 | ||
2524 | #: builtins.c:210 | |
2525 | msgid "[[ expression ]]" | |
2526 | msgstr "[[ expressão ]]" | |
2527 | ||
2528 | #: builtins.c:212 | |
2529 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" | |
2530 | msgstr "variáveis - nomes e significados de algumas variáveis da consola" | |
2531 | ||
2532 | #: builtins.c:215 | |
2533 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" | |
2534 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | pasta]" | |
2535 | ||
2536 | #: builtins.c:219 | |
2537 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" | |
2538 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | |
2539 | ||
2540 | #: builtins.c:223 | |
2541 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2542 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2543 | ||
2544 | #: builtins.c:226 | |
2545 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" | |
2546 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nomeopção ...]" | |
2547 | ||
2548 | #: builtins.c:228 | |
2549 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" | |
2550 | msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" | |
2551 | ||
2552 | #: builtins.c:231 | |
8868edaf | 2553 | #, fuzzy |
d233b485 CR |
2554 | msgid "" |
2555 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" | |
8868edaf | 2556 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
d233b485 CR |
2557 | "suffix] [name ...]" |
2558 | msgstr "" | |
2559 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A acção] [-G " | |
2560 | "padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X filterpat] [-" | |
2561 | "P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]" | |
2562 | ||
2563 | #: builtins.c:235 | |
8868edaf | 2564 | #, fuzzy |
d233b485 | 2565 | msgid "" |
8868edaf CR |
2566 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" |
2567 | "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
d233b485 CR |
2568 | msgstr "" |
2569 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A acção] [-G padrglob] [-W listpal] [-" | |
2570 | "F função] [-C comando] [-X padrfiltro] [-P prefixo] [-S sufixo] [palavra]" | |
2571 | ||
2572 | #: builtins.c:239 | |
2573 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" | |
2574 | msgstr "compopt [-o|+o opção] [-DEI] [nome ...]" | |
2575 | ||
2576 | #: builtins.c:242 | |
2577 | msgid "" | |
2578 | "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " | |
2579 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | "mapfile [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C " | |
2582 | "callback] [-c quantia] [matriz]" | |
2583 | ||
2584 | #: builtins.c:244 | |
2585 | msgid "" | |
2586 | "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " | |
2587 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | "readarray [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C " | |
2590 | "callback] [-c quantum] [matriz]" | |
2591 | ||
2592 | #: builtins.c:256 | |
2593 | msgid "" | |
2594 | "Define or display aliases.\n" | |
2595 | " \n" | |
2596 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2597 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2598 | " \n" | |
2599 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2600 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2601 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2602 | " \n" | |
2603 | " Options:\n" | |
2604 | " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" | |
2605 | " \n" | |
2606 | " Exit Status:\n" | |
2607 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2608 | "been\n" | |
2609 | " defined." | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | "Definir ou mostrar aliás.\n" | |
2612 | " \n" | |
2613 | " Sem argumentos, \"alias imprime a lista de aliás na forma\n" | |
2614 | " reutilizável \"alias NOME=VALOR\" na saída padrão.\n" | |
2615 | " \n" | |
2616 | " Com argumetos, é definido um aliás para cada NOME cujo VALOR é dado.\n" | |
2617 | " Um espaço final em VALOR causa uma verificação à palavra seguinte para\n" | |
2618 | " substituição do aliás quando o aliás for expandido.\n" | |
2619 | " \n" | |
2620 | " Opções:\n" | |
2621 | " -p\timprimir todos os aliás definidos em formato reutilizável\n" | |
2622 | " \n" | |
2623 | " Estado de saída:\n" | |
2624 | " alias devolve verdadeiro a não ser que seja fornecido um NOME para o " | |
2625 | "qual\n" | |
2626 | "ainda não haja um aliás." | |
2627 | ||
2628 | #: builtins.c:278 | |
2629 | msgid "" | |
2630 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2631 | " \n" | |
2632 | " Options:\n" | |
2633 | " -a\tremove all alias definitions\n" | |
2634 | " \n" | |
2635 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | "Remover cada NOME da lista de aliás definidos.\n" | |
2638 | " \n" | |
2639 | " Opções:\n" | |
2640 | " -a\tremove todas as definições de aliás\n" | |
2641 | " \n" | |
2642 | " Devolve sucesso a não ser que NOME seja um aliás inexistente." | |
2643 | ||
2644 | #: builtins.c:291 | |
2645 | msgid "" | |
2646 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2647 | " \n" | |
2648 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2649 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2650 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2651 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2652 | " \n" | |
2653 | " Options:\n" | |
2654 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2655 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2656 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2657 | "move,\n" | |
2658 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2659 | " -l List names of functions.\n" | |
2660 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2661 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2662 | " reused as input.\n" | |
2663 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2664 | "values\n" | |
2665 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2666 | "values\n" | |
2667 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2668 | " -V List variable names and values\n" | |
2669 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2670 | " be reused as input.\n" | |
2671 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2672 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2673 | "function.\n" | |
2674 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2675 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2676 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2677 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
2678 | " -X List key sequences bound with -x and associated " | |
2679 | "commands\n" | |
2680 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2681 | " \n" | |
2682 | " Exit Status:\n" | |
2683 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | "Definir associações de teclas e variáveis para Readline.\n" | |
2686 | " \n" | |
2687 | " Associar uma sequência de teclas a uma função ou macro Readline, ou\n" | |
2688 | " defina uma variável Readline. A sintaxe de argumento não-opção é " | |
2689 | "equivalente\n" | |
2690 | " à encontrada em ~/.inputrc, mas tem de ser passada como argumento " | |
2691 | "único:\n" | |
2692 | " e.g., bind \"\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file\".\n" | |
2693 | " \n" | |
2694 | " Opções:\n" | |
2695 | " -m maptecl Use MAPTECL como mapa de teclado para a " | |
2696 | "duração deste\n" | |
2697 | " comando. Nomes de mapas aceitáveis são " | |
2698 | "emacs,\n" | |
2699 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, " | |
2700 | "vi-move,\n" | |
2701 | " vi-command, e vi-insert.\n" | |
2702 | " -l Listar nomes de funções.\n" | |
2703 | " -P Listar nomes de funções e associações.\n" | |
2704 | " -p Listar funções funçãos e associações de " | |
2705 | "forma a que possam\n" | |
2706 | " ser reutilizados como entrada.\n" | |
2707 | " -S Listar sequências de teclas que chamem " | |
2708 | "macros e seus valores\n" | |
2709 | " -s Listar sequências de teclas que chamem " | |
2710 | "macros e seus valores\n" | |
2711 | " de forma a que possam ser reutilizados como " | |
2712 | "entrada.\n" | |
2713 | " -V Listar nomes de variáveis e seus valores\n" | |
2714 | " -v Listar nomes de variáveis e seus valores de " | |
2715 | "forma a que possam\n" | |
2716 | " ser reutilizados como entrada.\n" | |
2717 | " -q nome-função Consultar que teclas chamaram a função em " | |
2718 | "causa.\n" | |
2719 | " -u nome-função Unbind all keys which are bound to the named " | |
2720 | "função.\n" | |
2721 | " -r seqtecl Remover associação de SEQTECL.\n" | |
2722 | " -f nomefich Ler associações de teclas a partir de " | |
2723 | "NOMEFICH.\n" | |
2724 | " -x seqtecl:comando-consola\tCausa a execuçaõ de COMANDO-SHELL " | |
2725 | "quando\n" | |
2726 | " \t\t\t\tSEQTECL for inserido.\n" | |
2727 | " -X Listarsequências de teclas associadas a -x e " | |
2728 | "comandos ligados\n" | |
2729 | " de forma a que possam ser reutilizados como " | |
2730 | "entrada.\n" | |
2731 | " \n" | |
2732 | " Estado de saída:\n" | |
2733 | " bind devolve 0 a não ser que seja dada uma opção desconhecida ou ocorra " | |
2734 | "um erro." | |
2735 | ||
2736 | #: builtins.c:330 | |
2737 | msgid "" | |
2738 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2739 | " \n" | |
2740 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2741 | " loops.\n" | |
2742 | " \n" | |
2743 | " Exit Status:\n" | |
2744 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | "Sair de ciclos for, while, ou until.\n" | |
2747 | " \n" | |
2748 | " Sai de um ciclo FOR, WHILE ou UNTIL. Se N for especificado, quebrar N " | |
2749 | "ciclos\n" | |
2750 | " envolventes.\n" | |
2751 | " \n" | |
2752 | " Estado de saída:\n" | |
2753 | " O estado de saída é 0 a não ser que N não seja maior ou igual que 1." | |
2754 | ||
2755 | #: builtins.c:342 | |
2756 | msgid "" | |
2757 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2758 | " \n" | |
2759 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2760 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2761 | " \n" | |
2762 | " Exit Status:\n" | |
2763 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | "Retomar ciclos for, while, ou until.\n" | |
2766 | " \n" | |
2767 | " Retoma a iteração seguinte do ciclo FOR, WHILE ou UNTIL envolvente.\n" | |
2768 | " Se N for especificado, retoma o N-ésimo ciclo envolvente.\n" | |
2769 | " \n" | |
2770 | " Estado de saída:\n" | |
2771 | " O estado de saída é 0 a não ser que N não seja maior ou igual que 1." | |
2772 | ||
2773 | #: builtins.c:354 | |
2774 | msgid "" | |
2775 | "Execute shell builtins.\n" | |
2776 | " \n" | |
2777 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2778 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2779 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2780 | "function.\n" | |
2781 | " \n" | |
2782 | " Exit Status:\n" | |
2783 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
2784 | " not a shell builtin." | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | "Executa comandos internos da consola.\n" | |
2787 | " \n" | |
2788 | " Executa SHELL-INTERNO com argumentos ARGs sem realizar procura do " | |
2789 | "comando.\n" | |
2790 | " Útil quando deseja re-implementar um comando interno da consola como\n" | |
2791 | " função da consola, mas tem de executar o comando interno dentro da " | |
2792 | "função.\n" | |
2793 | " \n" | |
2794 | " Estado de saída:\n" | |
2795 | " Devolve o estado de saída de SHELL-INTERNO ou falso se SHELL-INTERNO " | |
2796 | "não\n" | |
2797 | " for um comando interno da consola." | |
2798 | ||
2799 | #: builtins.c:369 | |
2800 | msgid "" | |
2801 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2802 | " \n" | |
2803 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2804 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2805 | " provide a stack trace.\n" | |
2806 | " \n" | |
2807 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2808 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2809 | " \n" | |
2810 | " Exit Status:\n" | |
2811 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2812 | " is invalid." | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Devolver o contexto da actual chamada a sub-rotina.\n" | |
2815 | " \n" | |
2816 | " Sem EXPR, devolve \"$linha $nomefich\". Com EXPR, devolve\n" | |
2817 | " \"$linha $sub-rotina $nomefich\"; esta informação extra pode ser usada\n" | |
2818 | " para obter um rasto da pilha.\n" | |
2819 | " \n" | |
2820 | " O valor de EXPR indica quantas chamadas deve recuar antes da\n" | |
2821 | " actual; a chamada superior é a chamada 0.\n" | |
2822 | " \n" | |
2823 | " Estado de saída:\n" | |
2824 | " Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou " | |
2825 | "EXPR\n" | |
2826 | " seja inválida." | |
2827 | ||
2828 | #: builtins.c:387 | |
2829 | msgid "" | |
2830 | "Change the shell working directory.\n" | |
2831 | " \n" | |
2832 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2833 | "the\n" | |
2834 | " HOME shell variable.\n" | |
2835 | " \n" | |
2836 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2837 | "containing\n" | |
2838 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2839 | "(:).\n" | |
2840 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2841 | "begins\n" | |
2842 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2843 | " \n" | |
2844 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2845 | "set,\n" | |
2846 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2847 | "value,\n" | |
2848 | " its value is used for DIR.\n" | |
2849 | " \n" | |
2850 | " Options:\n" | |
2851 | " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" | |
2852 | " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" | |
2853 | " -P\tuse the physical directory structure without following\n" | |
2854 | " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" | |
2855 | " \t\tprocessing instances of `..'\n" | |
2856 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" | |
2857 | " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" | |
2858 | " \t\ta non-zero status\n" | |
2859 | " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" | |
2860 | " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" | |
2861 | " \n" | |
2862 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
2863 | " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " | |
2864 | "component\n" | |
2865 | " back to a slash or the beginning of DIR.\n" | |
2866 | " \n" | |
2867 | " Exit Status:\n" | |
2868 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " | |
2869 | "when\n" | |
2870 | " -P is used; non-zero otherwise." | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "Alterar a pasta de trabalho da consola.\n" | |
2873 | " \n" | |
2874 | " Altera a pasta actual para PASTA. A PASTA predefinida é o valor da " | |
2875 | "variável\n" | |
2876 | " HOME.\n" | |
2877 | " \n" | |
2878 | " A variável CDPATH define o caminho de procura para a pasta que contém\n" | |
2879 | " PASTA. Nomes de pasta alternativos em CDPATH são separados por \":" | |
2880 | "\" (:).\n" | |
2881 | " Um nome de pasta nulo é equivalente à pasta actual. Se PASTA começar " | |
2882 | "com\n" | |
2883 | " uma barra (/), CDPATH não é usada.\n" | |
2884 | " \n" | |
2885 | " Se a pasta não for encontrada e a opção de consola \"cdable_vars\" " | |
2886 | "estiver definida,\n" | |
2887 | " a palavra é assumida como nome de variável. Se essa variável tiver um " | |
2888 | "valor,\n" | |
2889 | " será usado como PASTA.\n" | |
2890 | " \n" | |
2891 | " Opções:\n" | |
2892 | " -L\tforçar seguimento de ligações simbólicas: resolve ligações\n" | |
2893 | " \t\tsimbólicas em PASTA após processar instâncias de \"..\"\n" | |
2894 | " -P\tusa a estrutura física de pastas sem seguir ligações\n" | |
2895 | " \t\tsimbólicas: resolve ligações simbólicas em PASTA antes de\n" | |
2896 | " \t\tprocessar instâncias de \"..\"\n" | |
2897 | " -e\tse a opção -P for usada e a pasta de trabalho actual não puder\n" | |
2898 | " \t\tser determinada com sucesso, sair com\n" | |
2899 | " \t\testado não-zero\n" | |
2900 | " -@\tem sistemas que o suportam, apresentar um ficheiro com " | |
2901 | "atributos\n" | |
2902 | " \t\testendidos como uma pasta contendo os atributos do ficheiro.\n" | |
2903 | " \n" | |
2904 | " A predefinição é seguir ligações simbólicas, como se \"-L\" fosse " | |
2905 | "especificada.\n" | |
2906 | " \"..\" é processado colocando o componente de caminho imediatamente " | |
2907 | "anterior\n" | |
2908 | " como barra ou o começo de PASTA.\n" | |
2909 | " \n" | |
2910 | " Estado de saída:\n" | |
2911 | " Devolve 0 se a pasta for alterada e se $PWD for definida com sucesso " | |
2912 | "quando\n" | |
2913 | " -P é usada; caso contrário, não-zero." | |
2914 | ||
2915 | #: builtins.c:425 | |
2916 | msgid "" | |
2917 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2918 | " \n" | |
2919 | " Options:\n" | |
2920 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
2921 | " \t\tdirectory\n" | |
2922 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" | |
2923 | " \n" | |
2924 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2925 | " \n" | |
2926 | " Exit Status:\n" | |
2927 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2928 | " cannot be read." | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | "Imprimir o nome da actual pasta de trabalho.\n" | |
2931 | " \n" | |
2932 | " Opções:\n" | |
2933 | " -L\tImprimir o valor de $PWD se nomear a actual pasta de\n" | |
2934 | " \t\ttrabalho\n" | |
2935 | " -P\timprimir a pasta física, sem quaisquer ligações simbólicas\n" | |
2936 | " \n" | |
2937 | " Por predefinição, \"pwd\" comporta-se como se \"-L\" fosse " | |
2938 | "especificada.\n" | |
2939 | " \n" | |
2940 | " Estado de saída:\n" | |
2941 | " Devolve 0 a não ser que seja indicada uma opçãoinválida ou a pasta " | |
2942 | "actual\n" | |
2943 | " não possa ser lida." | |
2944 | ||
2945 | #: builtins.c:442 | |
2946 | msgid "" | |
2947 | "Null command.\n" | |
2948 | " \n" | |
2949 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2950 | " \n" | |
2951 | " Exit Status:\n" | |
2952 | " Always succeeds." | |
2953 | msgstr "" | |
2954 | "Comando nulo.\n" | |
2955 | " \n" | |
2956 | " Sem efeito; o comando não faz nada.\n" | |
2957 | " \n" | |
2958 | " Estado de saída:\n" | |
2959 | " Sempre com sucesso." | |
2960 | ||
2961 | #: builtins.c:453 | |
2962 | msgid "" | |
2963 | "Return a successful result.\n" | |
2964 | " \n" | |
2965 | " Exit Status:\n" | |
2966 | " Always succeeds." | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | "Devolve um resultado com sucesso.\n" | |
2969 | " \n" | |
2970 | " Estado de saída:\n" | |
2971 | " Sempre com sucesso." | |
2972 | ||
2973 | #: builtins.c:462 | |
2974 | msgid "" | |
2975 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2976 | " \n" | |
2977 | " Exit Status:\n" | |
2978 | " Always fails." | |
2979 | msgstr "" | |
2980 | "Devolve um resultado sem sucesso.\n" | |
2981 | " \n" | |
2982 | " Estado de saída:\n" | |
2983 | " Falha sempre." | |
2984 | ||
2985 | #: builtins.c:471 | |
2986 | msgid "" | |
2987 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2988 | " \n" | |
2989 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2990 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2991 | "commands\n" | |
2992 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2993 | " \n" | |
2994 | " Options:\n" | |
2995 | " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" | |
2996 | " the standard utilities\n" | |
2997 | " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2998 | " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" | |
2999 | " \n" | |
3000 | " Exit Status:\n" | |
3001 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | "Executar um comando simples ou mostrar informação sobre comandos.\n" | |
3004 | " \n" | |
3005 | " Executa COMANDO com ARGS suprimindo procura de funções da consola ou " | |
3006 | "mostra\n" | |
3007 | " informação acerca dos COMANDOs especificados. Pode ser usado para " | |
3008 | "chamar comandos\n" | |
3009 | " em disco quando existe uma função com o mesmo nome.\n" | |
3010 | " \n" | |
3011 | " Opções:\n" | |
3012 | " -p usar valor predefinido para CAMINHO que garanta que se " | |
3013 | "encontram\n" | |
3014 | " todos os utilitários padrão\n" | |
3015 | " -v imprimir uma descrição de COMANDO similar ao interno \"type" | |
3016 | "\"\n" | |
3017 | " -V imprimir uma descrição mais detalhada de COMANDO\n" | |
3018 | " \n" | |
3019 | " Estado de saída:\n" | |
3020 | " Devolve o estado de saída de COMANDO ou falha se COMANDO não for " | |
3021 | "encontrado." | |
3022 | ||
3023 | #: builtins.c:490 | |
8868edaf | 3024 | #, fuzzy |
d233b485 CR |
3025 | msgid "" |
3026 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3027 | " \n" | |
3028 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
3029 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
3030 | " \n" | |
3031 | " Options:\n" | |
3032 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
3033 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
3034 | " \t\tsource file when debugging)\n" | |
3035 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" | |
3036 | " \t\tignored\n" | |
8868edaf CR |
3037 | " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" |
3038 | " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" | |
d233b485 CR |
3039 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
3040 | " \n" | |
3041 | " Options which set attributes:\n" | |
3042 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
3043 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
3044 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
3045 | " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" | |
3046 | " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" | |
3047 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" | |
3048 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
3049 | " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" | |
3050 | " -x\tto make NAMEs export\n" | |
3051 | " \n" | |
3052 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
3053 | " \n" | |
3054 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
3055 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
3056 | " \n" | |
3057 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
3058 | "`local'\n" | |
3059 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" | |
3060 | " \n" | |
3061 | " Exit Status:\n" | |
3062 | " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" | |
3063 | " assignment error occurs." | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | "Define valores e atributos de variáveis.\n" | |
3066 | " \n" | |
3067 | " Declara variáveis e dá-lhes atributos. Se não indicar NOMEs,\n" | |
3068 | " mostrar os atributos e valores de todas as variáveis.\n" | |
3069 | " \n" | |
3070 | " Opções:\n" | |
3071 | " -f\trestringe acção ou exibição a nomes e definições de função\n" | |
3072 | " -F\trestringe exibição só a nomes de função (mais nº de linha e\n" | |
3073 | " \t\tficheiro fonte ao depurar)\n" | |
3074 | " -g\tcria variáveis globais quando usadas numa função da consola; " | |
3075 | "senão\n" | |
3076 | " \t\té ignorada\n" | |
3077 | " -p\tmostra atributos e valores de cada NOME\n" | |
3078 | " \n" | |
3079 | " Opções que definem atributos:\n" | |
3080 | " -a\tpara tornar NOMEs matrizes indexadas (se suportado)\n" | |
3081 | " -A\tpara tornar NOMEs matrizes associativas (se suportado)\n" | |
3082 | " -i\tpara dar a NOMEs o atributo \"integer\"\n" | |
3083 | " -l\tpara converter NOMEs em minúsculas ao atribuir\n" | |
3084 | " -n\ttornar NOME uma referência à variável chamada pelo seu valor\n" | |
3085 | " -r\tpara tornar NOMEs só de leitura\n" | |
3086 | " -t\tpara dar a NOMEs o atributo \"trace\"\n" | |
3087 | " -u\tpara converter NOMEs em maiúsculas ao atribuir\n" | |
3088 | " -x\tpara tornar NOMEs exportáveis\n" | |
3089 | " \n" | |
3090 | " Usar \"+\" em vez de \"-\" desliga o atributo indicado.\n" | |
3091 | " \n" | |
3092 | " Variáveis com o atributo integer têm avaliação aritmética (veja o\n" | |
3093 | " comando \"let\") realizada quando lhe é atribuído um valor.\n" | |
3094 | " \n" | |
3095 | " Quando usado numa função, \"declare\" torna NOMEs locais, como o " | |
3096 | "comando\n" | |
3097 | " \"local\". A opção \"-g\" suprime este comportamento.\n" | |
3098 | " \n" | |
3099 | " Estado de saída:\n" | |
3100 | " Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou " | |
3101 | "ocorra um\n" | |
3102 | " erro de atribuição da variável." | |
3103 | ||
8868edaf | 3104 | #: builtins.c:532 |
d233b485 CR |
3105 | msgid "" |
3106 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3107 | " \n" | |
3108 | " A synonym for `declare'. See `help declare'." | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | "Define variáveis e atributos.\n" | |
3111 | " \n" | |
3112 | " Um sinónimo para \"declare\". Veja \"help declare\"." | |
3113 | ||
8868edaf | 3114 | #: builtins.c:540 |
d233b485 CR |
3115 | msgid "" |
3116 | "Define local variables.\n" | |
3117 | " \n" | |
3118 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
3119 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
3120 | " \n" | |
3121 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
3122 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
3123 | " \n" | |
3124 | " Exit Status:\n" | |
3125 | " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" | |
3126 | " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | "Define variáveis locais.\n" | |
3129 | " \n" | |
3130 | " Cria uma variável local chamada NOME e dá-lhe VALOR. OPÇÃO pode\n" | |
3131 | " ser qualquer opção aceite por \"declare\".\n" | |
3132 | " \n" | |
3133 | " Variáveis locais só podem ser usadas dentro de uma função; só são " | |
3134 | "visíveis\n" | |
3135 | " para a função onde foram definidas e para os seus filhos.\n" | |
3136 | " \n" | |
3137 | " Estado de saída:\n" | |
3138 | " Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida seja fornecida, " | |
3139 | "ocorra \n" | |
3140 | " um erro de atribuição ou a consola não esteja a executar uma função." | |
3141 | ||
8868edaf | 3142 | #: builtins.c:557 |
d233b485 CR |
3143 | msgid "" |
3144 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3145 | " \n" | |
3146 | " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " | |
3147 | "a\n" | |
3148 | " newline, on the standard output.\n" | |
3149 | " \n" | |
3150 | " Options:\n" | |
3151 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3152 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
3153 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
3154 | " \n" | |
3155 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
3156 | " \\a\talert (bell)\n" | |
3157 | " \\b\tbackspace\n" | |
3158 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
3159 | " \\e\tescape character\n" | |
3160 | " \\E\tescape character\n" | |
3161 | " \\f\tform feed\n" | |
3162 | " \\n\tnew line\n" | |
3163 | " \\r\tcarriage return\n" | |
3164 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
3165 | " \\v\tvertical tab\n" | |
3166 | " \\\\\tbackslash\n" | |
3167 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
3168 | " \t\t0 to 3 octal digits\n" | |
3169 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" | |
3170 | " \t\tcan be one or two hex digits\n" | |
3171 | " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " | |
3172 | "HHHH.\n" | |
3173 | " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" | |
3174 | " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " | |
3175 | "value\n" | |
3176 | " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" | |
3177 | " \n" | |
3178 | " Exit Status:\n" | |
3179 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | "Escreve argumentos para a saída padrão.\n" | |
3182 | " \n" | |
3183 | " Mostrar ARGs, separados por espaço único e seguidos de nova linha (LF)\n" | |
3184 | " na saída padrão.\n" | |
3185 | " \n" | |
3186 | " Opções:\n" | |
3187 | " -n\tnaõ acrescentar nova linha\n" | |
3188 | " -e\tpermitir interpretação dos escapes seguintes com barra esquerda\n" | |
3189 | " -E\tsuprimir explicitamente interpretação de escapes com barra " | |
3190 | "esquerda\n" | |
3191 | " \n" | |
3192 | " \"echo\" interpreta os seguintes caracteres de escapes com barra " | |
3193 | "esquerda:\n" | |
3194 | " \\a\talerta (bell)\n" | |
3195 | " \\b\tbackspace\n" | |
3196 | " \\c\tsuprimir mais saídas\n" | |
3197 | " \\e\tcarácter de escape\n" | |
3198 | " \\E\tcarácter de escape\n" | |
3199 | " \\f\tform feed\n" | |
3200 | " \\n\tnova linha (LF)\n" | |
3201 | " \\r\tcarriage return (CR)\n" | |
3202 | " \\t\ttabulação horizontal\n" | |
3203 | " \\v\ttabulação vertical\n" | |
3204 | " \\\\\tbarra esquerda (\"\\\")\n" | |
3205 | " \\0nnn\to carácter cujo código ASCII é NNN (octal). NNN pode ter\n" | |
3206 | " \t\tde 0 a 3 dígitos octais\n" | |
3207 | " \\xHH\to carácter de 8-bit cujo valor é HH (hexadecimal). HH\n" | |
3208 | " \t\tpode ter um ou dois dígitos hexadecimais\n" | |
8868edaf CR |
3209 | " \\uHHHH\to carácter Unicode cujo valor é o valor hexadecimal HHHH.\n" |
3210 | " \t\tHHHH pode ser de um a quatro dígitos hexadecimais.\n" | |
3211 | " \\UHHHHHHHH o carácter Unicode cujo valor é o valor hexadecimal\n" | |
3212 | " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH pode ser de um a oito dígitos hexadecimais.\n" | |
3213 | " \n" | |
d233b485 CR |
3214 | " Estado de saída:\n" |
3215 | " Devolve sucesso a não ser que ocorra um erro de escrita." | |
3216 | ||
8868edaf | 3217 | #: builtins.c:597 |
d233b485 CR |
3218 | msgid "" |
3219 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3220 | " \n" | |
3221 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
3222 | " \n" | |
3223 | " Options:\n" | |
3224 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3225 | " \n" | |
3226 | " Exit Status:\n" | |
3227 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | "Escreve argumentos para a saída padrão.\n" | |
3230 | " \n" | |
3231 | " Mostrar ARGs na saída padrão seguidos de nova linha (LF).\n" | |
3232 | " \n" | |
3233 | " Opções:\n" | |
3234 | " -n\tnão acrescentar nova linha\n" | |
3235 | " \n" | |
3236 | " Estado de saída:\n" | |
3237 | " Devolve sucesso a não ser que ocorra um erro de escrita." | |
3238 | ||
8868edaf | 3239 | #: builtins.c:612 |
d233b485 CR |
3240 | msgid "" |
3241 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
3242 | " \n" | |
3243 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
3244 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
3245 | " without using a full pathname.\n" | |
3246 | " \n" | |
3247 | " Options:\n" | |
3248 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
3249 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
3250 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
3251 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
3252 | " \n" | |
3253 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
3254 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
3255 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
3256 | " \n" | |
3257 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
3258 | " \n" | |
3259 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
3260 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
3261 | " \n" | |
3262 | " Exit Status:\n" | |
3263 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
3264 | msgstr "" | |
3265 | "Activar e desactivar internos da consola.\n" | |
3266 | " \n" | |
3267 | " Activa e desactiva comandos internos da consola. Desativar permite\n" | |
3268 | " executar um comando de disco com o mesmo nome que comando interno\n" | |
3269 | " sem ter de usar um caminho completo.\n" | |
3270 | " \n" | |
3271 | " Opções:\n" | |
3272 | " -a\timprimir lista de internos mostrando se estão ou não activos\n" | |
3273 | " -n\tdesactivar cada NOME ou mostrar uma lista de internos " | |
3274 | "desactivados\n" | |
3275 | " -p\timprimir a lista de internos em formato reutilizável\n" | |
3276 | " -s\timprimir só os nomes de internos \"especiais\" Posix\n" | |
3277 | " \n" | |
3278 | " Opções que controlam o carregamento dinâmico:\n" | |
3279 | " -f\tCarregar interno NOME de objecto partilhado NOMEFICH\n" | |
3280 | " -d\tRemover um interno carregado com -f\n" | |
3281 | " \n" | |
3282 | " Sem opções, cada NOME é activado.\n" | |
3283 | " \n" | |
3284 | " Para usar o \"test\" encontado em $PATH em vez do interno da consola\n" | |
3285 | " insira \"enable -n test\".\n" | |
3286 | " \n" | |
3287 | " Estado de saída:\n" | |
3288 | " Devolve sucesso a não ser que NOME não seja um interno da consola ou " | |
3289 | "ocorra um erro." | |
3290 | ||
8868edaf | 3291 | #: builtins.c:640 |
d233b485 CR |
3292 | msgid "" |
3293 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
3294 | " \n" | |
3295 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
3296 | "shell,\n" | |
3297 | " and execute the resulting commands.\n" | |
3298 | " \n" | |
3299 | " Exit Status:\n" | |
3300 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
3301 | msgstr "" | |
3302 | "Executa argumentos como comando da consola.\n" | |
3303 | " \n" | |
3304 | " Combina ARGs numa única cadeia, usa o resultado como entrada da " | |
3305 | "consola,\n" | |
3306 | " e executa os comandos resultantes.\n" | |
3307 | " \n" | |
3308 | " Estado de saída:\n" | |
3309 | " Devolve estado de saída do comando ou sucesso se o comando for nulo." | |
3310 | ||
8868edaf CR |
3311 | #: builtins.c:652 |
3312 | #, fuzzy | |
d233b485 CR |
3313 | msgid "" |
3314 | "Parse option arguments.\n" | |
3315 | " \n" | |
3316 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
3317 | " as options.\n" | |
3318 | " \n" | |
3319 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
3320 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
3321 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
3322 | " \n" | |
3323 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
3324 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
3325 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
3326 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
3327 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
3328 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
3329 | " \n" | |
3330 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
3331 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
3332 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
3333 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
3334 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
3335 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
3336 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
3337 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
3338 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
3339 | " printed.\n" | |
3340 | " \n" | |
3341 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
3342 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
3343 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
3344 | " \n" | |
8868edaf CR |
3345 | " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" |
3346 | " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" | |
d233b485 CR |
3347 | " \n" |
3348 | " Exit Status:\n" | |
3349 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
3350 | " encountered or an error occurs." | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | "Analisa argumentos da opção.\n" | |
3353 | " \n" | |
3354 | " Getopts é usado pelos procedimentos da consola para analisar parâmetros " | |
3355 | "posicionais\n" | |
3356 | " como opções.\n" | |
3357 | " \n" | |
3358 | " CADEIAOPÇÕES contém as letras de opção a reconhecer; se uma letra\n" | |
3359 | " for seguida de \":\", espera-se que a opção tenha um argumento,\n" | |
3360 | " separado da opção por um espaço.\n" | |
3361 | " \n" | |
3362 | " Sempre que é chamado, getopts coloca a opção seguinte na variável\n" | |
3363 | " da consola $name, inicializa name se não existir e o índice do\n" | |
3364 | " argumento seguinte a processar na variável da consola OPTIND.\n" | |
3365 | " OPTIND é inicializado em 1 sempre que a consola ou um script da\n" | |
3366 | " shellé chamado. Quando uma opção requer um argumento, o\n" | |
3367 | " getopts coloca esse argumento na variável da consola OPTARG.\n" | |
3368 | " \n" | |
3369 | " O getopts reporta erros de duas formas. Se o primeiro carácter\n" | |
3370 | " de OPTCADEIA é \":\", o getopts usa um relatório de erro\n" | |
3371 | " silencioso. Neste modo não verá mensagens de erro. Se for vista uma\n" | |
3372 | " opção inválida is seen, o getopts põe o carácter de opção em OPTARG.\n" | |
3373 | " Se não houver um argumento requerido, o getopts põe um \":\" no NOME e\n" | |
3374 | " define OPTARG como o carácter de opção encontrado. Se o getopts não\n" | |
3375 | " estiver em modo silêncio e for vista uma opção inválida, o getopts\n" | |
3376 | " põe \"?\" no NOME e limpa OPTARG. Se não houver um argumento " | |
3377 | "requeriso,\n" | |
3378 | " é posto \"?\" no NOME, OPTARG é limpoe é imprimida uma mensagem de\n" | |
3379 | " diagnóstico.\n" | |
3380 | " \n" | |
3381 | " Se a variável da consola OPTERR tiver valor 0, o getopts desactiva a\n" | |
3382 | " impressão de mensagens de erro, mesmo que o 1º carácter de\n" | |
3383 | " CADEIAOPÇÕES não seja \":\". OPTERR tem o valor 1 predefinido.\n" | |
3384 | " \n" | |
3385 | " O getopts normalmente analisa os parâmetros posicionais ($0 - $9), mas " | |
3386 | "se\n" | |
3387 | " receber mais argumentos, são eles que são analisados.\n" | |
3388 | " \n" | |
3389 | " Estado de saída:\n" | |
3390 | " Devolve sucesso se encontrar uma opção; falha se o fim da opção for\n" | |
3391 | " encontrado ou se ocorrer um erro." | |
3392 | ||
8868edaf | 3393 | #: builtins.c:694 |
d233b485 CR |
3394 | msgid "" |
3395 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
3396 | " \n" | |
3397 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
3398 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
3399 | "specified,\n" | |
3400 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
3401 | " \n" | |
3402 | " Options:\n" | |
3403 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
3404 | " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" | |
3405 | " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
3406 | " \n" | |
3407 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
3408 | "unless\n" | |
3409 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
3410 | " \n" | |
3411 | " Exit Status:\n" | |
3412 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
3413 | "occurs." | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | "Substitui a consola com o comando indicado.\n" | |
3416 | " \n" | |
3417 | " Executar COMANDO, substituindo esta consola pelo programa " | |
3418 | "especificado.\n" | |
3419 | " ARGUMENTOS tornam-se os argumentos de COMANDO. Se COMANDO não for " | |
3420 | "especificado,\n" | |
3421 | " quaisquer redireccionamentos têm efeito na consola actual.\n" | |
3422 | " \n" | |
3423 | " Opções:\n" | |
3424 | " -a nome\tpassa NOME como argumento 0 a COMANDO\n" | |
3425 | " -c\texecuta COMANDO com um ambiente vazio\n" | |
3426 | " -l\tpõe uma barra no argumento 0 de COMANDO\n" | |
3427 | " \n" | |
3428 | " Se o comando não puder ser executado, uma consola não interactiva sai, " | |
3429 | "a não ser que\n" | |
3430 | " a opção de consola \"execfail\" esteja definida.\n" | |
3431 | " \n" | |
3432 | " Estado de saída:\n" | |
3433 | " Devolve sucesso a não ser que COMANDO não seja encontrado ou ocorra um " | |
3434 | "erro de redireccionamento." | |
3435 | ||
8868edaf | 3436 | #: builtins.c:715 |
d233b485 CR |
3437 | msgid "" |
3438 | "Exit the shell.\n" | |
3439 | " \n" | |
3440 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3441 | " is that of the last command executed." | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | "Sai da consola.\n" | |
3444 | " \n" | |
3445 | " Sai da consola com estado N. Se N for omitido, o estado de saída\n" | |
3446 | " é o do último comando executado." | |
3447 | ||
8868edaf | 3448 | #: builtins.c:724 |
d233b485 CR |
3449 | msgid "" |
3450 | "Exit a login shell.\n" | |
3451 | " \n" | |
3452 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3453 | "executed\n" | |
3454 | " in a login shell." | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | "Sai de uma consola com sessão.\n" | |
3457 | " \n" | |
3458 | " Sai de uma consola com sessão com estado de saída N. Devolve um erro " | |
3459 | "se não for\n" | |
3460 | " executado numa consola com sessão." | |
3461 | ||
8868edaf | 3462 | #: builtins.c:734 |
d233b485 CR |
3463 | msgid "" |
3464 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3465 | " \n" | |
3466 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3467 | "list.\n" | |
3468 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3469 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3470 | " string.\n" | |
3471 | " \n" | |
3472 | " Options:\n" | |
3473 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3474 | "EDITOR,\n" | |
3475 | " \t\tthen vi\n" | |
3476 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3477 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3478 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3479 | " \n" | |
3480 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3481 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3482 | " \n" | |
3483 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3484 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3485 | " the last command.\n" | |
3486 | " \n" | |
3487 | " Exit Status:\n" | |
3488 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3489 | "occurs." | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | "Mostra ou executa comandos da lista do histórico.\n" | |
3492 | " \n" | |
3493 | " fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lsiat do " | |
3494 | "histórico.\n" | |
3495 | " PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou " | |
3496 | "PRIMEIRO pode ser\n" | |
3497 | " cadeia, que significa o comando mais recente começado por essa\n" | |
3498 | " cadeia.\n" | |
3499 | " \n" | |
3500 | " Opções:\n" | |
3501 | " -e NOMEED\tseleciona o editor a usar. A predefinição é FCEDIT, " | |
3502 | "depois EDITOR,\n" | |
3503 | " \t\tdepois vi\n" | |
3504 | " -l \tlistar linhas em vez de editar\n" | |
3505 | " -n\tomitir nºs de linha ao ouvir\n" | |
3506 | " -r\treverter a ordem das linhas (mais recentes primeiro)\n" | |
3507 | " \n" | |
3508 | " Com o formato \"fc -s [pat=rep ...] [comando]\", COMANDO é\n" | |
3509 | " re-executado após a substituição VELHO=NOVO ser realizada.\n" | |
3510 | " \n" | |
3511 | " Um aliás útil a usar aqui é r=\"fc -s\", para que inserir \"r cc\"\n" | |
3512 | " executa o último comando começado por \"cc\" e inserir \"r\" re-" | |
3513 | "executa\n" | |
3514 | " o último comando.\n" | |
3515 | " \n" | |
3516 | " Estado de saída:\n" | |
3517 | " Devolve sucesso ou estado do comando executado; não-zero se ocorrer um " | |
3518 | "erro." | |
3519 | ||
8868edaf | 3520 | #: builtins.c:764 |
d233b485 CR |
3521 | msgid "" |
3522 | "Move job to the foreground.\n" | |
3523 | " \n" | |
3524 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3525 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3526 | " current job is used.\n" | |
3527 | " \n" | |
3528 | " Exit Status:\n" | |
3529 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | "Move a tarefa para 1º plano.\n" | |
3532 | " \n" | |
3533 | " Coloca a tarefa identificada com JOB_SPEC em 1º plano, tornando-a a\n" | |
3534 | " tarefa actual. Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da consola de\n" | |
3535 | " tarefa actual.\n" | |
3536 | " \n" | |
3537 | " Estado de saída:\n" | |
3538 | " Estado do comando colocado em 1º plano ou falha se ocorrer um erro." | |
3539 | ||
8868edaf | 3540 | #: builtins.c:779 |
d233b485 CR |
3541 | msgid "" |
3542 | "Move jobs to the background.\n" | |
3543 | " \n" | |
3544 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3545 | "they\n" | |
3546 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3547 | "notion\n" | |
3548 | " of the current job is used.\n" | |
3549 | " \n" | |
3550 | " Exit Status:\n" | |
3551 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | "Move a tarefa para 2º plano.\n" | |
3554 | " \n" | |
3555 | " Coloca a tarefa identificada com cada JOB_SPEC em 2º plano, como se " | |
3556 | "tivessem\n" | |
3557 | " sido iniciados com \"&\". Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da " | |
3558 | "consola de\n" | |
3559 | " tarefa actual.\n" | |
3560 | " \n" | |
3561 | " Estado de saída:\n" | |
3562 | " Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefas esteja inactivo ou " | |
3563 | "ocorra um erro." | |
3564 | ||
8868edaf | 3565 | #: builtins.c:793 |
d233b485 CR |
3566 | msgid "" |
3567 | "Remember or display program locations.\n" | |
3568 | " \n" | |
3569 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3570 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3571 | "displayed.\n" | |
3572 | " \n" | |
3573 | " Options:\n" | |
3574 | " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" | |
3575 | " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
3576 | " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" | |
3577 | " -r\tforget all remembered locations\n" | |
3578 | " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
3579 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" | |
3580 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3581 | " Arguments:\n" | |
3582 | " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" | |
3583 | " \t\tof remembered commands.\n" | |
3584 | " \n" | |
3585 | " Exit Status:\n" | |
3586 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3587 | msgstr "" | |
3588 | "Recorda ou mostra localizações de programas.\n" | |
3589 | " \n" | |
3590 | " Determina e recorda o caminho completo de cada comando NOME. Se\n" | |
3591 | " não tiver argumentos, é mostrada informação sobre comando recordados.\n" | |
3592 | " \n" | |
3593 | " Opções:\n" | |
3594 | " -d\tesquecer a localização recordada de cada NOME\n" | |
3595 | " -l\tmostrar num formato que possa ser usado como entrada\n" | |
3596 | " -p caminho\tuse CAMINHO como caminho completo para NOME\n" | |
3597 | " -r\tesquecer todas as localizações recordadas\n" | |
3598 | " -t\timprimir a localização recordada de cada NOME, precedendo-a\n" | |
3599 | " \t\tdo correspondente NOME se forem\n" | |
3600 | " \t\tindicados múltiplos NOMEs\n" | |
3601 | " Argumentos:\n" | |
3602 | " NOME\tCada NOME é procurado no $PATH e adicionado à lista\n" | |
3603 | " \t\tde comandos lembrados.\n" | |
3604 | " \n" | |
3605 | " Estado de saída:\n" | |
3606 | " Devolve sucesso a não ser que NOME não seja encontrado ou indique uma " | |
3607 | "opção inválida." | |
3608 | ||
8868edaf | 3609 | #: builtins.c:818 |
d233b485 CR |
3610 | msgid "" |
3611 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3612 | " \n" | |
3613 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3614 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3615 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3616 | " \n" | |
3617 | " Options:\n" | |
3618 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3619 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3620 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
3621 | " \t\tPATTERN\n" | |
3622 | " \n" | |
3623 | " Arguments:\n" | |
3624 | " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" | |
3625 | " \n" | |
3626 | " Exit Status:\n" | |
3627 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3628 | "given." | |
3629 | msgstr "" | |
3630 | "Mostra informação sobre comandos internos.\n" | |
3631 | " \n" | |
3632 | " Mostra breves resumos de comandos internos. Se PADRÃO for\n" | |
3633 | " especificado, dá ajuda detalhada em todos os comandos que cumpram " | |
3634 | "PADRÃO,\n" | |
3635 | " senão imprime a lista de tópicos de ajuda.\n" | |
3636 | " \n" | |
3637 | " Opções:\n" | |
3638 | " -d\tmostra uma descrição breve de cada tópico\n" | |
3639 | " -m\tmostra uso em formato pseudo-manpage\n" | |
3640 | " -s\tmostra só uma sinopse curta para cada tópico que cumpre\n" | |
3641 | " \t\tPADRÃO\n" | |
3642 | " \n" | |
3643 | " Argumentos:\n" | |
3644 | " PADRÃO\tPadrão que especifica um tópico de ajuda\n" | |
3645 | " \n" | |
3646 | " Estado de saída:\n" | |
3647 | " Devolve sucesso a não ser que PADRÃO não seja encontrado ou indique uma " | |
3648 | "opção inválida." | |
3649 | ||
8868edaf | 3650 | #: builtins.c:842 |
d233b485 CR |
3651 | msgid "" |
3652 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3653 | " \n" | |
3654 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3655 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3656 | " \n" | |
3657 | " Options:\n" | |
3658 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
3659 | " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" | |
3660 | " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" | |
3661 | " \n" | |
3662 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3663 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
3664 | " \t\tand append them to the history list\n" | |
3665 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | |
3666 | " \t\tlist\n" | |
3667 | " -w\twrite the current history to the history file\n" | |
3668 | " \n" | |
3669 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
3670 | " \t\twithout storing it in the history list\n" | |
3671 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | |
3672 | " \n" | |
3673 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
3674 | " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | |
3675 | " \n" | |
3676 | " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" | |
3677 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | |
3678 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3679 | "otherwise.\n" | |
3680 | " \n" | |
3681 | " Exit Status:\n" | |
3682 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3683 | msgstr "" | |
3684 | "Mostra ou manipula a lista do histórico.\n" | |
3685 | " \n" | |
3686 | " Mostra a lista do histórico com nºs de linha, prefixando cada entrada\n" | |
3687 | " modificada com um \"*\". Um argumento de N lista só as últimas N " | |
3688 | "entradas.\n" | |
3689 | " \n" | |
3690 | " Opções:\n" | |
3691 | " -c\tlimpa a lista eliminado todas as entradas\n" | |
3692 | " -d desvio\telimina a entrada do histórico na posição DESVIO.\n" | |
3693 | " \t\tDesvios negativos contam-se do final da lista do histórico\n" | |
3694 | " \n" | |
3695 | " -a\tacrescenta linhas de histórico desta sessão ao ficheiro de " | |
3696 | "histórico\n" | |
3697 | " -n\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do ficheiro de " | |
3698 | "histórico\n" | |
3699 | " \t\te acrescenta-as à lista de histórico\n" | |
3700 | " -r\tlê o ficheiro de histórico e acrescenta o conteúdo à lista de\n" | |
3701 | " \t\thistórico\n" | |
3702 | " -w\tescreve o histórico actual no ficheiro de histórico\n" | |
3703 | " \n" | |
3704 | " -p\trealiza expansão do histórico em cada ARG e mostra o resultado\n" | |
3705 | " \t\tsem gravar na lista de histórico\n" | |
3706 | " -s\tacrescenta ARGs à lista de histórico como entrada única\n" | |
3707 | " \n" | |
3708 | " Se NOMEFICH for dado, é usado como ficheiro de histórico. Senão,\n" | |
3709 | " se FICHHIST tiver um valor, será usado, caso contrário ~/." | |
3710 | "bash_history.\n" | |
3711 | " \n" | |
3712 | " Se a variável HISTTIMEFORMAT estiver definida e não for nula, o valor é " | |
3713 | "usado\n" | |
3714 | " como cadeia de formato para strftime(3) para imprimir o carimbo " | |
3715 | "associado\n" | |
3716 | " a cada entrada de histórico mostrada. Senão, não são imprimidos " | |
3717 | "quaisquer carimbos.\n" | |
3718 | " \n" | |
3719 | " Estado de saída:\n" | |
3720 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " | |
3721 | "erro." | |
3722 | ||
8868edaf | 3723 | #: builtins.c:879 |
d233b485 CR |
3724 | msgid "" |
3725 | "Display status of jobs.\n" | |
3726 | " \n" | |
3727 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3728 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3729 | " \n" | |
3730 | " Options:\n" | |
3731 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
3732 | " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" | |
3733 | " \t\tnotification\n" | |
3734 | " -p\tlists process IDs only\n" | |
3735 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3736 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3737 | " \n" | |
3738 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3739 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3740 | " process group leader.\n" | |
3741 | " \n" | |
3742 | " Exit Status:\n" | |
3743 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3744 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3745 | msgstr "" | |
3746 | "Mostra o estado das tarefas.\n" | |
3747 | " \n" | |
3748 | " Lista as tarefas activas. JOBSPEC rea cadeiae a saída a essa tarefa.\n" | |
3749 | " Sem opções, é mostrado o estado de todas as tarefas activas.\n" | |
3750 | " \n" | |
3751 | " Opções:\n" | |
3752 | " -l\tlista IDs de processo além da informação normal\n" | |
3753 | " -n\tlista só processos com estado alterado desde a última\n" | |
3754 | " \t\tnotificação\n" | |
3755 | " -p\tlista só IDs de processo\n" | |
3756 | " -r\trea cadeiae saída a tarefas em execução\n" | |
3757 | " -s\trea cadeiae saída a tarefas paradas\n" | |
3758 | " \n" | |
3759 | " Se -x for usado, COMANDO é executado após todas as especificações de " | |
3760 | "tarefas\n" | |
3761 | " que aparecem em ARGS terem sido substituídas pela ID de processo do " | |
3762 | "líder de\n" | |
3763 | " grupo do processo dessat tarefa.\n" | |
3764 | " \n" | |
3765 | " Estado de saída:\n" | |
3766 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " | |
3767 | "erro.\n" | |
3768 | " Se -x for usado, devolve o estado de saída de COMANDO." | |
3769 | ||
8868edaf | 3770 | #: builtins.c:906 |
d233b485 CR |
3771 | msgid "" |
3772 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3773 | " \n" | |
3774 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3775 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3776 | " \n" | |
3777 | " Options:\n" | |
3778 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3779 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
3780 | " \t\tshell receives a SIGHUP\n" | |
3781 | " -r\tremove only running jobs\n" | |
3782 | " \n" | |
3783 | " Exit Status:\n" | |
3784 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3785 | msgstr "" | |
3786 | "Remove tarefas da consola actual.\n" | |
3787 | " \n" | |
3788 | " Remove cada argumento JOBSPEC da tabela de tarefas activas. Sem\n" | |
3789 | " JOBSPECs, a consola usa a sua noção de tarefa actual.\n" | |
3790 | " \n" | |
3791 | " Opções:\n" | |
3792 | " -a\tremove todas as tarefas se JOBSPEC não for indicado\n" | |
3793 | " -h\tmarcar cada JOBSPEC para que SIGHUP não seja enviado para a " | |
3794 | "tarefa\n" | |
3795 | " \t\tse a consola receber um SIGHUP\n" | |
3796 | " -r\tremove só tarefas em execução\n" | |
3797 | " \n" | |
3798 | " Estado de saída:\n" | |
3799 | " Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida ou JOBSPEC seja " | |
3800 | "indicada." | |
3801 | ||
8868edaf | 3802 | #: builtins.c:925 |
d233b485 CR |
3803 | msgid "" |
3804 | "Send a signal to a job.\n" | |
3805 | " \n" | |
3806 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3807 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3808 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3809 | " \n" | |
3810 | " Options:\n" | |
3811 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3812 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3813 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
3814 | " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | |
3815 | " -L\tsynonym for -l\n" | |
3816 | " \n" | |
3817 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3818 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3819 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3820 | " \n" | |
3821 | " Exit Status:\n" | |
3822 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3823 | msgstr "" | |
3824 | "Envia um sinal a uma tarefa.\n" | |
3825 | " \n" | |
3826 | " Envia aos processos identificados por PID ou JOBSPEC o sinal chamado\n" | |
3827 | " SIGSPEC ou SIGNUM. Se nem SIGSPEC nem SIGNUM estiverem presentes,\n" | |
3828 | " SIGTERM é presumido.\n" | |
3829 | " \n" | |
3830 | " Opções:\n" | |
3831 | " -s sig\tSIG é um nome de sinal\n" | |
3832 | " -n sig\tSIG é um número de sinal\n" | |
3833 | " -l\tlista nomes de sinais; se se seguirem argumentos, são\n" | |
3834 | " \t\tassumidos como nºs de sinal para listar os nomes\n" | |
3835 | " -L\tsinónimo de -l\n" | |
3836 | " \n" | |
3837 | " Mata um interno da consola por dois motivos: permite usar as IDs de " | |
3838 | "tarefa\n" | |
3839 | " em vez de IDs de processo e permite matar processos se o limite de\n" | |
3840 | " processos que pode criar for atingido.\n" | |
3841 | " \n" | |
3842 | " Estado de saída:\n" | |
3843 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " | |
3844 | "erro." | |
3845 | ||
8868edaf | 3846 | #: builtins.c:949 |
d233b485 CR |
3847 | msgid "" |
3848 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3849 | " \n" | |
3850 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3851 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3852 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3853 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3854 | "listed\n" | |
3855 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3856 | " \n" | |
3857 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3858 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3859 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3860 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3861 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3862 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3863 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3864 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3865 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3866 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3867 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3868 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3869 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3870 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3871 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3872 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3873 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3874 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3875 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3876 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3877 | " \n" | |
3878 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3879 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3880 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3881 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3882 | " \n" | |
3883 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3884 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3885 | " rules above.\n" | |
3886 | " \n" | |
3887 | " Exit Status:\n" | |
3888 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." | |
3889 | msgstr "" | |
3890 | "Avalia as expressões aritméticas.\n" | |
3891 | " \n" | |
3892 | " Avalia cada ARG como uma expressão aritmética. A avaliação é feita em\n" | |
3893 | " inteiros de largura fixa sem verificação de transporte, embora a " | |
3894 | "divisão\n" | |
3895 | " por 0 seja sinalizada como erro. A seguinte lista de operadores é " | |
3896 | "agrupada\n" | |
3897 | " em níveis de igual prioridade. Os níveis estão listados\n" | |
3898 | " por ordem de precedência decrescente.\n" | |
3899 | " \n" | |
3900 | " \tid++, id--\tvariável pós-incremento, pós-decremento\n" | |
3901 | " \t++id, --id\tvariável pré-incremento, pré-decremento\n" | |
3902 | " \t-, +\t\tmenos, mais unário\n" | |
3903 | " \t!, ~\t\tnegação lógica e bitwise\n" | |
3904 | " \t**\t\texponenciação\n" | |
3905 | " \t*, /, %\t\tmultiplicação, divisão, resto\n" | |
3906 | " \t+, -\t\tadição, subtracção\n" | |
3907 | " \t<<, >>\t\tdeslocação esquerda e direita bitwise\n" | |
3908 | " \t<=, >=, <, >\tcomparação\n" | |
3909 | " \t==, !=\t\tigualdade, não igualdade\n" | |
3910 | " \t&\t\tE bitwise\n" | |
3911 | " \t^\t\tOUEX bitwise\n" | |
3912 | " \t|\t\tOU bitwise\n" | |
3913 | " \t&&\t\tE lógico\n" | |
3914 | " \t||\t\tOU lógico\n" | |
3915 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3916 | " \t\t\toperador condicional\n" | |
3917 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3918 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3919 | " \t&=, ^=, |=\tatribuição\n" | |
3920 | " \n" | |
3921 | " As variáveis de consola são permitidas como operandos. O nome da " | |
3922 | "variável\n" | |
3923 | " é substituído pelo seu valor (convertido em inteiro de largura fixa) " | |
3924 | "dentro\n" | |
3925 | " de uma expressão. A variável não tem de ter o seu atributo inteiro\n" | |
3926 | " activado para ser usado numa expressão.\n" | |
3927 | " \n" | |
3928 | " Os operadores são avaliados por ordem de precedência. Sub-expressões\n" | |
3929 | " entre parênteses são avaliadas primeiro e ignoram as regras de\n" | |
3930 | " precedência acima.\n" | |
3931 | " \n" | |
3932 | " Estado de saída:\n" | |
3933 | " Se o último ARG for avaliado como 0, let devolve 1; senão let devolve 0." | |
3934 | ||
8868edaf | 3935 | #: builtins.c:994 |
d233b485 CR |
3936 | msgid "" |
3937 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3938 | " \n" | |
3939 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3940 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3941 | "word\n" | |
3942 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3943 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3944 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3945 | "word\n" | |
3946 | " delimiters.\n" | |
3947 | " \n" | |
3948 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3949 | "variable.\n" | |
3950 | " \n" | |
3951 | " Options:\n" | |
3952 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3953 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3954 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3955 | " \t\tthan newline\n" | |
3956 | " -e\tuse Readline to obtain the line\n" | |
3957 | " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" | |
3958 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" | |
3959 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" | |
3960 | " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" | |
3961 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " | |
3962 | "unless\n" | |
3963 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" | |
3964 | " \t\tdelimiter\n" | |
3965 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" | |
3966 | " \t\tattempting to read\n" | |
3967 | " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" | |
3968 | " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3969 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" | |
3970 | " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" | |
3971 | " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3972 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" | |
3973 | " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" | |
3974 | " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" | |
3975 | " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" | |
3976 | " \t\tif the timeout is exceeded\n" | |
3977 | " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
3978 | " \n" | |
3979 | " Exit Status:\n" | |
3980 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
3981 | "out\n" | |
3982 | " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " | |
3983 | "occurs,\n" | |
3984 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." | |
3985 | msgstr "" | |
3986 | "Lê uma linha da entrada padrão e divide-a em campos.\n" | |
3987 | " \n" | |
3988 | " Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de ficheiro FD\n" | |
3989 | " se a opção -u for usada. A linha é dividida em campos como na divisão\n" | |
3990 | " de palavras e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME, a " | |
3991 | "segunda\n" | |
3992 | " ao segundo NOME, e assim por diante, com quaisquer palavras que " | |
3993 | "sobrem \n" | |
3994 | " atribuídas ao último NOME. Só caracteres encontrados em $IFS são " | |
3995 | "reconhecidos\n" | |
3996 | " como delimitadores de palavras.\n" | |
3997 | " \n" | |
3998 | " Se não indicar NOMEs, a linha é armazenada na variável RESPONDER.\n" | |
3999 | " \n" | |
4000 | " Opções:\n" | |
4001 | " -a matriz\tatribui as palavras lidas a índices sequenciais da " | |
4002 | "MATRIZ\n" | |
4003 | " \t\tcomeçando em zero\n" | |
4004 | " -d delim\tcontinua até que o primeiro carácter de DELIM seja lido, " | |
4005 | "em vez de\n" | |
4006 | " \t\tnewline\n" | |
4007 | " -e\tusa Readline para obter a linha numa consola interactiva\n" | |
4008 | " -i texto\tusa TEXTO como texto inicial para Readline\n" | |
4009 | " -n ncars\tvolta após ler NCARS caracteres em vez de esperar\n" | |
4010 | " \t\tpor newline, mas respeita um delimitador se estiver\n" | |
4011 | " \t\tantes de NCARS caracteres\n" | |
4012 | " -N ncars\tvolta após ler exactamente NCARS caracteres, a não ser " | |
4013 | "que\n" | |
4014 | " \t\tEOF seja encontrado ou a leitura esteja inactiva, ignorando\n" | |
4015 | " \t\tqualquer delimitador\n" | |
4016 | " -p prompt\timprime PROMPT na saída sem newline final antes de\n" | |
4017 | " \t\ttentar ler\n" | |
4018 | " -r\tnão permite que barras esquerdas escapem qualquer carácter\n" | |
4019 | " -s\tnão ecoa entradas vindas de um terminal\n" | |
4020 | " -t inacção\tesgota o tempo e devolve falha se uma linha completa\n" | |
4021 | " \t\tde entrada não for lida em INACÇÃO segundos. O valor da\n" | |
4022 | " \t\tvariável TMOUT é o predefinido de inacção. INACÇÃO pode ser\n" | |
4023 | " \t\tuma fracção. Se INACÇÃO for 0, read volta\n" | |
4024 | " \t\timediatamente, sem tentar ler quaisquer dados, devolvendo\n" | |
4025 | " \t\tsucesso só se a entrada estiver disponível no descritor de\n" | |
4026 | " \t\tficheiro especificado. O estado de saída é maior que 128\n" | |
4027 | " \t\tse a inacção for excedida\n" | |
4028 | " -u fd\tlê do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n" | |
4029 | " \n" | |
4030 | " Estado de saída:\n" | |
4031 | " O código devolvido é zero, a não ser que end-of-file seja encontrado, " | |
4032 | "haja\n" | |
4033 | " inacção (caso em que é maior que 128), ocorra um erro de atribuição de " | |
4034 | "variável,\n" | |
4035 | " ou seja indicado um descritor de ficheiro inválido como argumento de -u." | |
4036 | ||
8868edaf | 4037 | #: builtins.c:1041 |
d233b485 CR |
4038 | msgid "" |
4039 | "Return from a shell function.\n" | |
4040 | " \n" | |
4041 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
4042 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
4043 | " last command executed within the function or script.\n" | |
4044 | " \n" | |
4045 | " Exit Status:\n" | |
4046 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
4047 | msgstr "" | |
4048 | "Volta de uma função de consola.\n" | |
4049 | " \n" | |
4050 | " Força a saída de uma função ou script baseado com o valor especificado\n" | |
4051 | " por N. Se N for omitido, o estado de saída é o do último comando\n" | |
4052 | " executado dentro da função ou script.\n" | |
4053 | " \n" | |
4054 | " Estado de saída:\n" | |
4055 | " Devolve N, ou falha se a consola não estiver a executar uma função ou " | |
4056 | "script." | |
4057 | ||
8868edaf | 4058 | #: builtins.c:1054 |
d233b485 CR |
4059 | msgid "" |
4060 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
4061 | " \n" | |
4062 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
4063 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
4064 | " \n" | |
4065 | " Options:\n" | |
4066 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
4067 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
4068 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
4069 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
4070 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
4071 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
4072 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
4073 | " -m Job control is enabled.\n" | |
4074 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
4075 | " -o option-name\n" | |
4076 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
4077 | " allexport same as -a\n" | |
4078 | " braceexpand same as -B\n" | |
4079 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
4080 | " errexit same as -e\n" | |
4081 | " errtrace same as -E\n" | |
4082 | " functrace same as -T\n" | |
4083 | " hashall same as -h\n" | |
4084 | " histexpand same as -H\n" | |
4085 | " history enable command history\n" | |
4086 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
4087 | " interactive-comments\n" | |
4088 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
4089 | " keyword same as -k\n" | |
4090 | " monitor same as -m\n" | |
4091 | " noclobber same as -C\n" | |
4092 | " noexec same as -n\n" | |
4093 | " noglob same as -f\n" | |
4094 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
4095 | " notify same as -b\n" | |
4096 | " nounset same as -u\n" | |
4097 | " onecmd same as -t\n" | |
4098 | " physical same as -P\n" | |
4099 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
4100 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
4101 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
4102 | "status\n" | |
4103 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
4104 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
4105 | " match the standard\n" | |
4106 | " privileged same as -p\n" | |
4107 | " verbose same as -v\n" | |
4108 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
4109 | " xtrace same as -x\n" | |
4110 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
4111 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
4112 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
4113 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
4114 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
4115 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
4116 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
4117 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
4118 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
4119 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
4120 | " by redirection of output.\n" | |
4121 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
4122 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
4123 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
4124 | " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" | |
4125 | " such as cd which change the current directory.\n" | |
4126 | " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " | |
4127 | "functions.\n" | |
4128 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
4129 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
4130 | " are unset.\n" | |
4131 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
4132 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
4133 | " \n" | |
4134 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
4135 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
4136 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
4137 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
4138 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
4139 | " \n" | |
4140 | " Exit Status:\n" | |
4141 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
4142 | msgstr "" | |
4143 | "Define ou limpa valores de opções ou parâmetros posicionais da consola.\n" | |
4144 | " \n" | |
4145 | " Altera o valor de atributos ou parâmetros posicionais da consola, ou\n" | |
4146 | " mostra os nomes e valores de variáveis da consola.\n" | |
4147 | " \n" | |
4148 | " Opções:\n" | |
4149 | " -a Marca variáveis modificadas ou criadas para exportação.\n" | |
4150 | " -b Notifica o fim da tarefa imediatamente.\n" | |
4151 | " -e Sai imediatamente se um comando sair com estado diferente de " | |
4152 | "zero.\n" | |
4153 | " -f Desactiva geração de nome de ficheiro (globbing).\n" | |
4154 | " -h Recordar localização de comandos à medida que são procurados.\n" | |
4155 | " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente para " | |
4156 | "um\n" | |
4157 | " comando, não só os que precedem o nome do comando.\n" | |
4158 | " -m Activa o controlo de tarefas.\n" | |
4159 | " -n Lê comandos, mas não os executa.\n" | |
4160 | " -option-name\n" | |
4161 | " Define a variável correspondente a option-name:\n" | |
4162 | " allexport igual a -a\n" | |
4163 | " braceexpand igual a -B\n" | |
4164 | " emacs usa estilo emacs de edição de linhas\n" | |
4165 | " errexit igual a -e\n" | |
4166 | " errtrace igual a -E\n" | |
4167 | " functrace igual a -T\n" | |
4168 | " hashall igual a -h\n" | |
4169 | " histexpand igual a -H\n" | |
4170 | " history activa histórico de comandos\n" | |
4171 | " ignoreeof a consola não sai após ler EOF\n" | |
4172 | " interactive-comments\n" | |
4173 | " permite que comentários apareçam em " | |
4174 | "comandos interactivos\n" | |
4175 | " keyword igual a -k\n" | |
4176 | " monitor igual a -m\n" | |
4177 | " noclobber igual a -C\n" | |
4178 | " noexec igual a -n\n" | |
4179 | " noglob igual a -f\n" | |
4180 | " nolog actualmente aceite mas ignorado\n" | |
4181 | " notify igual a -b\n" | |
4182 | " nounset igual a -u\n" | |
4183 | " onecmd igual a -t\n" | |
4184 | " physical igual a -P\n" | |
4185 | " pipefail o valor devolvido de um pipeline é o estado " | |
4186 | "do\n" | |
4187 | " último comando a sair com estado não-" | |
4188 | "zero,\n" | |
4189 | " ou zero se nenhum saiu com estado não-" | |
4190 | "zero\n" | |
4191 | " posix altera o comportamento do bash onde a " | |
4192 | "operação\n" | |
4193 | " predefinida diferir da norma Posix para " | |
4194 | "cumprir\n" | |
4195 | " a norma\n" | |
4196 | " privileged igual a -p\n" | |
4197 | " verbose igual a -v\n" | |
4198 | " vi usa estilo vi de edição de linhas\n" | |
4199 | " xtrace igual a -x\n" | |
4200 | " -p Activado sempre que as ID de utilizador reais e efectivas não\n" | |
4201 | " coincidam. Desactiva o processamento do ficheiro $ ENV e a \n" | |
4202 | " importação de funções da consola. Desligar esta opção faz com\n" | |
4203 | " que os uid e gid efectivos sejam definidos para os uid e gid " | |
4204 | "reais.\n" | |
4205 | " -t Sair depois de ler e executar um comando.\n" | |
4206 | " -u Trata as variáveis não definidas como erro ao substituir.\n" | |
4207 | " -v Imprime as linhas de entrada da consola à medida que são lidas.\n" | |
4208 | " -x Imprime comandos e seus argumentos à medida que são executados.\n" | |
4209 | " -B a consola realizará expansão de suporte\n" | |
4210 | " -C Se definido, não permitir que ficheiros normais existentes " | |
4211 | "sejam\n" | |
4212 | " sobrescritos pelo redireccionamento da saída.\n" | |
4213 | " -E se definido, ERR é herdada pelas funções de consola.\n" | |
4214 | " -H Activa estilo ! de substituição do histórico. Esta bandeira\n" | |
4215 | " está activada por predefinição, em consolas interativas.\n" | |
4216 | " -P Se definido, não resolve ligações simbólicas ao executar\n" | |
4217 | " comandos como \"cd\" que altera a pasta actual.\n" | |
4218 | " -T Se definido, DEBUG e RETURN são herdadas por funções de " | |
4219 | "consola.\n" | |
4220 | " -- Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros posicionais.\n" | |
4221 | " Se não houver mais argumentos, os parâmetros posicionais\n" | |
4222 | " são limpos.\n" | |
4223 | " - Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros " | |
4224 | "posicionais.\n" | |
4225 | " As opções -x e -v são desactivadas.\n" | |
4226 | " \n" | |
4227 | " Usar + em vez de - faz com que as bandeiras sejam desactivadas. As\n" | |
4228 | " bandeiras também podem ser usadas por chamada da consola. O actual\n" | |
4229 | " conjunto de bandeiras pode ser encontrado em $-. Os n restantes ARGs\n" | |
4230 | " são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2 .. $n.\n" | |
4231 | " Se não houver ARGs, todas as variáveis de consola são imprimidas.\n" | |
4232 | " \n" | |
4233 | " Estado de saída:\n" | |
4234 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida." | |
4235 | ||
8868edaf | 4236 | #: builtins.c:1139 |
d233b485 CR |
4237 | msgid "" |
4238 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
4239 | " \n" | |
4240 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
4241 | " \n" | |
4242 | " Options:\n" | |
4243 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
4244 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
4245 | " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" | |
4246 | " \t\trather than the variable it references\n" | |
4247 | " \n" | |
4248 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
4249 | "fails,\n" | |
4250 | " tries to unset a function.\n" | |
4251 | " \n" | |
4252 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
4253 | " \n" | |
4254 | " Exit Status:\n" | |
4255 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
4256 | msgstr "" | |
4257 | "Limpa valores e atributos de variáveis e funções da consola.\n" | |
4258 | " \n" | |
4259 | " Para cada NOME, remove a correspondente variável ou função.\n" | |
4260 | " \n" | |
4261 | " Opções:\n" | |
4262 | " -f\ttrata cada NOME como função de consola\n" | |
4263 | " -v\ttrata cada NOME como variável de consola\n" | |
4264 | " -n\ttrata cada NOME como referência de nome e limpa a própria\n" | |
4265 | " \t\tvariável em vez da variável que referencia\n" | |
4266 | " \n" | |
4267 | " Sem opções, unset primeiro tenta limpar uma variável e, se falhar,\n" | |
4268 | " tenta limpar uma função.\n" | |
4269 | " \n" | |
4270 | " Algumas variáveis não podem ser limpas; veja também \"readonly\".\n" | |
4271 | " \n" | |
4272 | " Estado de saída:\n" | |
4273 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " | |
4274 | "só de leitura." | |
4275 | ||
8868edaf | 4276 | #: builtins.c:1161 |
d233b485 CR |
4277 | msgid "" |
4278 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
4279 | " \n" | |
4280 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
4281 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
4282 | "exporting.\n" | |
4283 | " \n" | |
4284 | " Options:\n" | |
4285 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
4286 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
4287 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
4288 | " \n" | |
4289 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4290 | " \n" | |
4291 | " Exit Status:\n" | |
4292 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4293 | msgstr "" | |
4294 | "Define o atributo de exportação em variáveis de consola.\n" | |
4295 | " \n" | |
4296 | " Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente de futuros\n" | |
4297 | " comandos executados. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes de " | |
4298 | "exportar.\n" | |
4299 | " \n" | |
4300 | " Opções:\n" | |
4301 | " -f\trefere funções de consola\n" | |
4302 | " -n\tremove a propriedade de exportação de cada NOME\n" | |
4303 | " -p\tmostra uma lista de todas as funções e variáveis exportadas\n" | |
4304 | " \n" | |
4305 | " Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n" | |
4306 | " \n" | |
4307 | " Estado de saída:\n" | |
4308 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " | |
4309 | "inválido." | |
4310 | ||
8868edaf | 4311 | #: builtins.c:1180 |
d233b485 CR |
4312 | msgid "" |
4313 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
4314 | " \n" | |
4315 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
4316 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
4317 | " before marking as read-only.\n" | |
4318 | " \n" | |
4319 | " Options:\n" | |
4320 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
4321 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
4322 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
4323 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" | |
4324 | " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" | |
4325 | " \n" | |
4326 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4327 | " \n" | |
4328 | " Exit Status:\n" | |
4329 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | "Marca as variáveis de consola como imutáveis.\n" | |
4332 | " \n" | |
4333 | " Marca cada NOME como só de leitura; os valores destes NOMEs não podem\n" | |
4334 | " ser alterados por subsequentes atribuições. Se VALOR for fornecido,\n" | |
4335 | " atribui VALOR antes de marcar como só de leitura.\n" | |
4336 | " \n" | |
4337 | " Opções:\n" | |
4338 | " -a\trefere a variáveis de matriz indexadas\n" | |
4339 | " -A\trefere a variáveis de matriz associativas\n" | |
4340 | " -f\trefere a funções de consola\n" | |
4341 | " -p\tmostra uma lista de todas as variáveis ou funções só de " | |
4342 | "leitura,\n" | |
4343 | " \t\tdependendo ou não se a opção -f é indicada\n" | |
4344 | " \n" | |
4345 | " Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n" | |
4346 | " \n" | |
4347 | " Estado de saída:\n" | |
4348 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " | |
4349 | "inválido." | |
4350 | ||
8868edaf | 4351 | #: builtins.c:1202 |
d233b485 CR |
4352 | msgid "" |
4353 | "Shift positional parameters.\n" | |
4354 | " \n" | |
4355 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
4356 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
4357 | " \n" | |
4358 | " Exit Status:\n" | |
4359 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
4360 | msgstr "" | |
4361 | "Deslocar parâmetros posicionais.\n" | |
4362 | " \n" | |
4363 | " Renomear os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... para $1,$2 ... Se N\n" | |
4364 | " for omitido, presume-se como 1.\n" | |
4365 | " \n" | |
4366 | " Estado de saída:\n" | |
4367 | " Devolve sucesso a não ser que N seja negativo ou maior que $#." | |
4368 | ||
8868edaf | 4369 | #: builtins.c:1214 builtins.c:1229 |
d233b485 CR |
4370 | msgid "" |
4371 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
4372 | " \n" | |
4373 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
4374 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
4375 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
4376 | " when FILENAME is executed.\n" | |
4377 | " \n" | |
4378 | " Exit Status:\n" | |
4379 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
4380 | " FILENAME cannot be read." | |
4381 | msgstr "" | |
4382 | "Executa comandos de um ficheiro na consola actual.\n" | |
4383 | " \n" | |
4384 | " Lê e execute comandos do NOMEFICH na consola actual. As\n" | |
4385 | " entradas em $PATH são usadas para encontrar a pasta contendo NOMEFICH.\n" | |
4386 | " Se nenhum ARGUMENTO for fornecido,tornam-se parâmetros posicionais\n" | |
4387 | " quando NOMEFICH é executado.\n" | |
4388 | " \n" | |
4389 | " Estado de saída:\n" | |
4390 | " Devolve o estado do último comando executado em NOMEFICH; falha se\n" | |
4391 | " NOMEFICH não pode ser lido." | |
4392 | ||
8868edaf | 4393 | #: builtins.c:1245 |
d233b485 CR |
4394 | msgid "" |
4395 | "Suspend shell execution.\n" | |
4396 | " \n" | |
4397 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
4398 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
4399 | " \n" | |
4400 | " Options:\n" | |
4401 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
4402 | " \n" | |
4403 | " Exit Status:\n" | |
4404 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
4405 | msgstr "" | |
4406 | "Suspende a execução da consola.\n" | |
4407 | " \n" | |
4408 | " Suspende a execução desta consola até receber um sinal SIGCONT.\n" | |
4409 | " Se não forem forçadas, as consolas com sessão não podem ser suspensas.\n" | |
4410 | " \n" | |
4411 | " Opções:\n" | |
4412 | " -f\tforçar a suspensão, mesmo que seja uma consola com sessão\n" | |
4413 | " \n" | |
4414 | " Estado de saída:\n" | |
4415 | " Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefa esteja inactivo ou " | |
4416 | "ocorra um erro." | |
4417 | ||
8868edaf | 4418 | #: builtins.c:1261 |
d233b485 CR |
4419 | msgid "" |
4420 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4421 | " \n" | |
4422 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
4423 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
4424 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
4425 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" | |
4426 | " \n" | |
4427 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
4428 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
4429 | " \n" | |
4430 | " File operators:\n" | |
4431 | " \n" | |
4432 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
4433 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
4434 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
4435 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
4436 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
4437 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
4438 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
4439 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4440 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4441 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
4442 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
4443 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
4444 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
4445 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
4446 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
4447 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
4448 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
4449 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
4450 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
4451 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
4452 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
4453 | "read.\n" | |
4454 | " \n" | |
4455 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
4456 | " modification date).\n" | |
4457 | " \n" | |
4458 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
4459 | " \n" | |
4460 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
4461 | " \n" | |
4462 | " String operators:\n" | |
4463 | " \n" | |
4464 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
4465 | " \n" | |
4466 | " -n STRING\n" | |
4467 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
4468 | " \n" | |
4469 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4470 | " True if the strings are equal.\n" | |
4471 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4472 | " True if the strings are not equal.\n" | |
4473 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4474 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
4475 | "lexicographically.\n" | |
4476 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4477 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
4478 | " \n" | |
4479 | " Other operators:\n" | |
4480 | " \n" | |
4481 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
4482 | " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" | |
4483 | " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" | |
4484 | " reference.\n" | |
4485 | " ! EXPR True if expr is false.\n" | |
4486 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
4487 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
4488 | " \n" | |
4489 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
4490 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
4491 | " \n" | |
4492 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
4493 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
4494 | " than ARG2.\n" | |
4495 | " \n" | |
4496 | " Exit Status:\n" | |
4497 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
4498 | " false or an invalid argument is given." | |
4499 | msgstr "" | |
4500 | "Avalia a expressão condicional.\n" | |
4501 | " \n" | |
4502 | " Sai com estado 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da\n" | |
4503 | " avaliação de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. " | |
4504 | "Expressões\n" | |
4505 | " uinárias são frequentemente usadas para examinar o estado de um " | |
4506 | "ficheiro. Há\n" | |
4507 | " também operadores de cadeias e operadores de comparação numérica.\n" | |
4508 | " \n" | |
4509 | " O comportamento do teste depende do número de argumentos. Leia a\n" | |
4510 | " página do manual do bash para a especificação completa.\n" | |
4511 | " \n" | |
4512 | " Operadores de ficheiros:\n" | |
4513 | " \n" | |
4514 | " -a FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n" | |
4515 | " -b FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for bloqueio especial.\n" | |
4516 | " -c FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for especial de " | |
4517 | "caracteres.\n" | |
4518 | " -d FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma pasta.\n" | |
4519 | " -e FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n" | |
4520 | " -f FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e é um ficheiro " | |
4521 | "normal.\n" | |
4522 | " -g FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-group-id.\n" | |
4523 | " -h FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n" | |
4524 | " -L FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n" | |
4525 | " -k FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro tiver o bit \"sticky\" " | |
4526 | "definido.\n" | |
4527 | " -p FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for um pipe com nome.\n" | |
4528 | " -r FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for legível.\n" | |
4529 | " -s FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e não está vazio.\n" | |
4530 | " -S FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for um socket.\n" | |
4531 | " -t FD Verdadeiro se FD for aberto num terminal.\n" | |
4532 | " -u FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-user-id.\n" | |
4533 | " -w FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for gravável por si.\n" | |
4534 | " -x FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for executável por si.\n" | |
4535 | " -O FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente sua " | |
4536 | "propriedade.\n" | |
4537 | " -G FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente " | |
4538 | "propriedade do seu grupo.\n" | |
4539 | " -N FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro foi modificado desde a " | |
4540 | "última vez que foi lido.\n" | |
4541 | " \n" | |
4542 | " FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 Verdadeiro se o ficheiro1 for mais novo " | |
4543 | "que\n" | |
4544 | " o ficheiro2 (de acordo com a data " | |
4545 | "de modificação).\n" | |
4546 | " \n" | |
4547 | " FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for mais antigo que " | |
4548 | "o ficheiro2.\n" | |
4549 | " \n" | |
4550 | " FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for uma ligação " | |
4551 | "rígida a file2.\n" | |
4552 | " \n" | |
4553 | " Operadores de cadeias:\n" | |
4554 | " \n" | |
4555 | " -z CADEIA Verdadeiro se a cadeia estiver vazia.\n" | |
4556 | " \n" | |
4557 | " -n CADEIA\n" | |
4558 | " CADEIA Verdadeiro se a cadeia não estiver vazia.\n" | |
4559 | " \n" | |
4560 | " CADEIA1 = CADEIA2\n" | |
4561 | " Verdadeiro se as cadeias são iguais.\n" | |
4562 | " CADEIA1 != CADEIA2\n" | |
4563 | " Verdadeiro se as cadeias não são iguais.\n" | |
4564 | " CADEIA1 < CADEIA2\n" | |
4565 | " Verdadeiro se CADEIA1 ficar antes de CADEIA2 " | |
4566 | "lexicamente.\n" | |
4567 | " CADEIA1 > CADEIA2\n" | |
4568 | " Verdadeiro se CADEIA1 ficar após CADEIA2 " | |
4569 | "lexicamente.\n" | |
4570 | " \n" | |
4571 | " Outros operadores:\n" | |
4572 | " \n" | |
4573 | " -o OPÇÃO Verdadeiro se a opção de consola OPÇÃO está " | |
4574 | "activada.\n" | |
4575 | " -v VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver " | |
4576 | "definida.\n" | |
4577 | " -R VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver " | |
4578 | "definida e for um nome\n" | |
4579 | " referência.\n" | |
4580 | " ! EXPR Verdadeiro se EXPR for falso.\n" | |
4581 | " EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiros.\n" | |
4582 | " EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro se EXPR1 OU EXPR2 forem verdadeiros.\n" | |
4583 | " \n" | |
4584 | " arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um de -eq, -ne,\n" | |
4585 | " -lt, -le, -gt, ou -ge.\n" | |
4586 | " \n" | |
4587 | " Operadores binários aritméticos devolvem verdadeiro se ARG1 for igual, " | |
4588 | "não\n" | |
4589 | " igual, menor que, menor ou igual que, maior que ou maior ou igual que\n" | |
4590 | " ARG2.\n" | |
4591 | " \n" | |
4592 | " Estado de saída:\n" | |
4593 | " Devolve sucesso se EXPR for avaliada como verdadeiro; falha se EXPR " | |
4594 | "for\n" | |
4595 | " avaliado como falso ou for indicado um argumento inválido." | |
4596 | ||
8868edaf | 4597 | #: builtins.c:1343 |
d233b485 CR |
4598 | msgid "" |
4599 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4600 | " \n" | |
4601 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4602 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | "Avalia uma expressão condicional.\n" | |
4605 | " \n" | |
4606 | " Este é um sinónimo para o interno \"test\", mas o último argumento tem\n" | |
4607 | " de ser um \"]\" literal, para fechar o \"[\" aberto." | |
4608 | ||
8868edaf | 4609 | #: builtins.c:1352 |
d233b485 CR |
4610 | msgid "" |
4611 | "Display process times.\n" | |
4612 | " \n" | |
4613 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
4614 | "its\n" | |
4615 | " child processes.\n" | |
4616 | " \n" | |
4617 | " Exit Status:\n" | |
4618 | " Always succeeds." | |
4619 | msgstr "" | |
4620 | "Mostrar tempos de processo.\n" | |
4621 | " \n" | |
4622 | " Imprime os tempos acumulados de utilizador e sistema para a consola e " | |
4623 | "todos\n" | |
4624 | " os seus processos-filho.\n" | |
4625 | " \n" | |
4626 | " Estado de saída:\n" | |
4627 | " Sempre com sucesso." | |
4628 | ||
8868edaf | 4629 | #: builtins.c:1364 |
d233b485 CR |
4630 | msgid "" |
4631 | "Trap signals and other events.\n" | |
4632 | " \n" | |
4633 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
4634 | "signals\n" | |
4635 | " or other conditions.\n" | |
4636 | " \n" | |
4637 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4638 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4639 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4640 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4641 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4642 | " \n" | |
4643 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
4644 | "If\n" | |
4645 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " | |
4646 | "If\n" | |
4647 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " | |
4648 | "a\n" | |
4649 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " | |
4650 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
4651 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " | |
4652 | "the\n" | |
4653 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" | |
4654 | " \n" | |
4655 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
4656 | "associated\n" | |
4657 | " with each signal.\n" | |
4658 | " \n" | |
4659 | " Options:\n" | |
4660 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4661 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4662 | " \n" | |
4663 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
4664 | "number.\n" | |
4665 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
4666 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4667 | " \n" | |
4668 | " Exit Status:\n" | |
4669 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
4670 | "given." | |
4671 | msgstr "" | |
4672 | "Capturar sinais e outros eventos.\n" | |
4673 | " \n" | |
4674 | " Define e activa gestores a executar quando a consola recebe sinais ou\n" | |
4675 | " outras condições.\n" | |
4676 | " \n" | |
4677 | " ARG é um comando a ser lido e executado quando a consola recebe o(s)\n" | |
4678 | " sinal(is) SIGNAL_SPEC. Se ARG estiver ausente (e um único SIGNAL_SPEC\n" | |
4679 | " for fornecido) ou \"-\", cada sinal especificado é reposto no seu " | |
4680 | "valor\n" | |
4681 | " original. Se ARG for a cadeia nula, cada SIGNAL_SPEC será ignorado\n" | |
4682 | " pela consola e pelos comandos que chama.\n" | |
4683 | " \n" | |
4684 | " Se um SIGNAL_SPEC for EXIT (0) ARG é executado na saída da consola. Se\n" | |
4685 | " SIGNAL_SPEC é DEBUG, ARG é executado antes de cada comando simples. Se\n" | |
4686 | " SIGNAL_SPEC é RETURN, ARG é executado cada vez que uma função de " | |
4687 | "consola\n" | |
4688 | " ou um script executado pelo . ou os internos terminam a execução. " | |
4689 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
4690 | " de ERR significa executar ARG cada vez que uma falha do comando faça " | |
4691 | "com\n" | |
4692 | " que a consola sair quando a opção -e está activa.\n" | |
4693 | " \n" | |
4694 | " Se nenhum argumento for fornecido, trap imprime a lista de comandos \n" | |
4695 | " associados a cada sinal.\n" | |
4696 | " \n" | |
4697 | " Opções:\n" | |
4698 | " -l imprime uma lista de nomes de sinais e seus números " | |
4699 | "correspondentes\n" | |
4700 | " -p mostra os comandos trap associados a cada SIGNAL_SPEC\n" | |
4701 | " \n" | |
4702 | " Cada SIGNAL_SPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou um número de " | |
4703 | "sinal.\n" | |
4704 | " Os nomes dos sinais são insensíveis a maiúsculas e o prefixo SIG é " | |
4705 | "opcional.\n" | |
4706 | " Um sinal pode ser enviado para a consola com \"kill -signal $$\".\n" | |
4707 | " \n" | |
4708 | " Estado de saída:\n" | |
4709 | " Devolve sucesso a não ser que SIGSPEC seja inválido ou indique uma " | |
4710 | "opção inválida." | |
4711 | ||
8868edaf | 4712 | #: builtins.c:1400 |
d233b485 CR |
4713 | msgid "" |
4714 | "Display information about command type.\n" | |
4715 | " \n" | |
4716 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4717 | " command name.\n" | |
4718 | " \n" | |
4719 | " Options:\n" | |
4720 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
4721 | " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" | |
4722 | " \t\tthe `-p' option is not also used\n" | |
4723 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" | |
4724 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
4725 | " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" | |
4726 | " \t\tthat would be executed\n" | |
4727 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" | |
4728 | " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" | |
4729 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" | |
4730 | " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" | |
4731 | " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" | |
4732 | " \t\tor not found, respectively\n" | |
4733 | " \n" | |
4734 | " Arguments:\n" | |
4735 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4736 | " \n" | |
4737 | " Exit Status:\n" | |
4738 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
4739 | "found." | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | "Mostra informações sobre o tipo de comando.\n" | |
4742 | " \n" | |
4743 | " Para cada NOME, indica como seria interpretado se usado como um\n" | |
4744 | " nome de comando.\n" | |
4745 | " \n" | |
4746 | " Opções:\n" | |
4747 | " -a\tmostra todos os locais contendo um executável chamado NOME;\n" | |
4748 | " \t\tinclui aliás, internos e funções, se e só se a opção \"-p\"\n" | |
4749 | " \t\ttambém não for usada\n" | |
4750 | " -f\tsuprime a procura da função de consola\n" | |
4751 | " -P\tforça uma procura em PATH para cada NOME, mesmo que seja um\n" | |
4752 | " \t\taliás, interno ou função e devolve o nome do ficheiro em disco\n" | |
4753 | " \t\tque seria executado\n" | |
4754 | " -p\tdevolve o nome do ficheiro em disco que seria executado,\n" | |
4755 | " \t\tou nada se \"type -t NOME\" não devolver \"file\"\n" | |
4756 | " -t\tdevolve uma só palavra de entre \"alias\", \"keyword\", " | |
4757 | "\"function\"\n" | |
4758 | " \t\t\"builtin\", \"file\" ou \"\", se NOME for um aliás, palavra " | |
4759 | "reservada\n" | |
4760 | " \t\tda consola, função de consola, interno da consola, ficheiro em\n" | |
4761 | " \t\tdisco, ou não encontrados, respectivamente\n" | |
4762 | " \n" | |
4763 | " Argumentos:\n" | |
4764 | " Nome do comando NOME a interpretar.\n" | |
4765 | " \n" | |
4766 | " Estado de saída:\n" | |
4767 | " Devolve sucesso se todos os NOMEs forem encontrados; falha se algum não " | |
4768 | "for." | |
4769 | ||
8868edaf CR |
4770 | #: builtins.c:1431 |
4771 | #, fuzzy | |
d233b485 CR |
4772 | msgid "" |
4773 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4774 | " \n" | |
4775 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
4776 | "processes\n" | |
4777 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
4778 | " \n" | |
4779 | " Options:\n" | |
4780 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4781 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4782 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4783 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4784 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4785 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4786 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4787 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4788 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
4789 | " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" | |
4790 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" | |
4791 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4792 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4793 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4794 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4795 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4796 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4797 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4798 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4799 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4800 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
4801 | " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" | |
8868edaf | 4802 | " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" |
d233b485 CR |
4803 | " -T\tthe maximum number of threads\n" |
4804 | " \n" | |
4805 | " Not all options are available on all platforms.\n" | |
4806 | " \n" | |
4807 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4808 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4809 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4810 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4811 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4812 | " \n" | |
4813 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4814 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4815 | " number of processes.\n" | |
4816 | " \n" | |
4817 | " Exit Status:\n" | |
4818 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4819 | msgstr "" | |
4820 | "Modifica os limites de recursos da consola.\n" | |
4821 | " \n" | |
4822 | " Fornece controlo sobre os recursos disponíveis para consola e " | |
4823 | "processos\n" | |
4824 | " que cria, em sistemas que permitem esse controlo.\n" | |
4825 | " \n" | |
4826 | " Opções:\n" | |
4827 | " -S\tusa o limite de recursos \"soft\"\n" | |
4828 | " -H\tusa o limite de recursos \"hard\"\n" | |
4829 | " -a\ttodos os limites actuais são reportados\n" | |
4830 | " -b\to tamanho do buffer de socket\n" | |
4831 | " -c\to tamanho máximo dos ficheiros núcleo criados\n" | |
4832 | " -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo\n" | |
4833 | " -e\ta prioridade máxima de agendamento (\"nice\")\n" | |
4834 | " -f\to tamanho máximo dos ficheiros escritos pela consola e seus " | |
4835 | "filhos\n" | |
4836 | " -i\to número máximo de sinais pendentes\n" | |
4837 | " -k\to número máximo de kqueues alocados para este processo\n" | |
4838 | " -l\to tamanho máximo que um processo pode bloquear na memória\n" | |
4839 | " -m\to tamanho máximo do conjunto residente\n" | |
4840 | " -n\to número máximo de descritores de ficheiros abertos\n" | |
4841 | " -p\to tamanho do buffer do pipe\n" | |
4842 | " -q\to número máximo de bytes nas filas de mensagens POSIX\n" | |
4843 | " -r\ta prioridade máxima de programação em tempo real\n" | |
4844 | " -s\to tamanho máximo da pilha\n" | |
4845 | " -t\ta quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n" | |
4846 | " -u\to número máximo de processos do utilizador\n" | |
4847 | " -v\to tamanho da memória virtual\n" | |
4848 | " -x\to número máximo de bloqueios de ficheiros\n" | |
4849 | " -P\to número máximo de pseudo-terminais\n" | |
4850 | " -T\to número máximo de threads\n" | |
4851 | " \n" | |
4852 | " Nem todas as opções estão disponíveis em todas as plataformas.\n" | |
4853 | " \n" | |
4854 | " Se LIMIT for indicada, é o novo valor do recurso especificado; Os\n" | |
4855 | " valores LIMIT especiais \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" representam\n" | |
4856 | " olimite flexível actual, o limite rígido actual e nenhum limite, " | |
4857 | "respectivamente.\n" | |
4858 | " Caso contrário, é imprimido o valor actual do recurso especificado. Se\n" | |
4859 | " nenhuma opção for indicada, então -f é assumido.\n" | |
4860 | " \n" | |
4861 | " Os valores estão em incrementos de 1024 bytes, exceto para -t, que é em " | |
4862 | "segundos,\n" | |
4863 | " -p, que é em incrementos de 512 bytes e -u, que é um número de " | |
4864 | "processos\n" | |
4865 | " sem escala.\n" | |
4866 | " \n" | |
4867 | " Estado de saída:\n" | |
4868 | " Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou " | |
4869 | "ocorra um erro." | |
4870 | ||
8868edaf | 4871 | #: builtins.c:1482 |
d233b485 CR |
4872 | msgid "" |
4873 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4874 | " \n" | |
4875 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4876 | " the current value of the mask.\n" | |
4877 | " \n" | |
4878 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4879 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4880 | " \n" | |
4881 | " Options:\n" | |
4882 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4883 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4884 | " \n" | |
4885 | " Exit Status:\n" | |
4886 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4887 | msgstr "" | |
4888 | "Mostrar ou definir a máscara do modo de ficheiro.\n" | |
4889 | " \n" | |
4890 | " Define a máscara do utilizador de criação de ficheiro para MODO. Se " | |
4891 | "MODO\n" | |
4892 | " for omitido, imprime o valor actual da máscara.\n" | |
4893 | " \n" | |
4894 | " Se MODO começa com um dígito, é interpretado como um número octal;\n" | |
8868edaf CR |
4895 | " caso contrário, é uma cadeia de modo simbólico como a aceite por " |
4896 | "chmod(1).\n" | |
d233b485 CR |
4897 | " \n" |
4898 | " Opções:\n" | |
4899 | " -p\tse MODO for omitido, saída de forma a que possa ser reutilizado " | |
4900 | "como entrada\n" | |
4901 | " -S\ttorna a saída simbólica; caso contrário, a saída é um número " | |
4902 | "octal\n" | |
4903 | " \n" | |
4904 | " Estado de saída:\n" | |
4905 | " Devolve sucesso a não ser que MODO seja inválido ou indique uma opção " | |
4906 | "inválida." | |
4907 | ||
8868edaf CR |
4908 | #: builtins.c:1502 |
4909 | #, fuzzy | |
d233b485 CR |
4910 | msgid "" |
4911 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4912 | " \n" | |
4913 | " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " | |
4914 | "a\n" | |
4915 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" | |
4916 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
4917 | " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" | |
4918 | " in that job's pipeline.\n" | |
4919 | " \n" | |
8868edaf CR |
4920 | " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " |
4921 | "IDs,\n" | |
4922 | " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " | |
4923 | "its\n" | |
4924 | " exit status.\n" | |
4925 | " \n" | |
4926 | " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" | |
4927 | " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" | |
4928 | " named by the option argument. The variable will be unset initially, " | |
4929 | "before\n" | |
4930 | " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" | |
d233b485 CR |
4931 | " \n" |
4932 | " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" | |
4933 | " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" | |
4934 | " \n" | |
4935 | " Exit Status:\n" | |
4936 | " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" | |
8868edaf CR |
4937 | " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" |
4938 | " children." | |
d233b485 CR |
4939 | msgstr "" |
4940 | "Aguarda a conclusão da tarefa e devolve o estado de saída.\n" | |
4941 | " \n" | |
4942 | " Espera por cada processo identificado por uma ID, que pode ser uma ID " | |
4943 | "de\n" | |
4944 | " processo ou uma especificação de tarefa e reporta o estado final. Se " | |
4945 | "não\n" | |
4946 | " for dada uma ID, aguarda por todos os processos-filho actualmente " | |
4947 | "activos e o\n" | |
4948 | " estado de saída é zero. Se ID for uma especificação de tarefa, espera " | |
4949 | "por\n" | |
4950 | " todos os processos no pipeline da tarefa.\n" | |
4951 | " \n" | |
4952 | " Se a opção -n for fornecida, espera que a próxima tarefa termine e\n" | |
4953 | " devolve seu estado de saída.\n" | |
4954 | " \n" | |
4955 | " Estado de saída:\n" | |
4956 | " Devolve o estado da última ID; falha se a ID for inválida ou for " | |
4957 | "indicada\n" | |
4958 | " uma opção inválida." | |
4959 | ||
8868edaf | 4960 | #: builtins.c:1533 |
d233b485 CR |
4961 | msgid "" |
4962 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4963 | " \n" | |
4964 | " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " | |
4965 | "status.\n" | |
4966 | " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" | |
4967 | " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" | |
4968 | " \n" | |
4969 | " Exit Status:\n" | |
4970 | " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " | |
4971 | "invalid\n" | |
4972 | " option is given." | |
4973 | msgstr "" | |
4974 | "Aguarda a conclusão do processo e devolve o estado de saída.\n" | |
4975 | " \n" | |
4976 | " Espera por cada processo especificado por uma PID e reporta o estado " | |
4977 | "final.\n" | |
4978 | " Se PID não for dada, aguarda por todos os processos-filho actualmente " | |
4979 | "activos,\n" | |
4980 | " e o estado devolvido é zero. A PID tem de ser uma ID de processo.\n" | |
4981 | " \n" | |
4982 | " Estado de saída:\n" | |
4983 | " Devolve o estado da última PID; falha se PID for inválido ou for " | |
4984 | "indicada\n" | |
4985 | " uma opção inválida." | |
4986 | ||
8868edaf | 4987 | #: builtins.c:1548 |
d233b485 CR |
4988 | msgid "" |
4989 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4990 | " \n" | |
4991 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4992 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4993 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4994 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4995 | " \n" | |
4996 | " Exit Status:\n" | |
4997 | " Returns the status of the last command executed." | |
4998 | msgstr "" | |
4999 | "Executa comandos para cada membro numa lista.\n" | |
5000 | " \n" | |
5001 | " O ciclo \"for\" executa uma seqüência de comandos para cada membro " | |
5002 | "numa\n" | |
5003 | " lista de itens. Se \"in PALAVRAS ...;\" não estiver presente, \" in \"$@" | |
5004 | "\" \" é\n" | |
5005 | " assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME está definido para " | |
5006 | "esseelemento,\n" | |
5007 | " e os COMANDOS são executados.\n" | |
5008 | " \n" | |
5009 | " Estado de saída:\n" | |
5010 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5011 | ||
8868edaf | 5012 | #: builtins.c:1562 |
d233b485 CR |
5013 | msgid "" |
5014 | "Arithmetic for loop.\n" | |
5015 | " \n" | |
5016 | " Equivalent to\n" | |
5017 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
5018 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
5019 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
5020 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
5021 | " \tdone\n" | |
5022 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
5023 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
5024 | " \n" | |
5025 | " Exit Status:\n" | |
5026 | " Returns the status of the last command executed." | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | "Ciclo for aritmético.\n" | |
5029 | " \n" | |
5030 | " Equivalente a\n" | |
5031 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
5032 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
5033 | " \t\tCOMANDOS\n" | |
5034 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
5035 | " \tdone\n" | |
5036 | " EXP1, EXP2 e EXP3 são expressões aritméicas. Se alguma delas for " | |
5037 | "omitida\n" | |
5038 | " comporta-se como se fosse avaliada como 1.\n" | |
5039 | " \n" | |
5040 | " Estado de saída:\n" | |
5041 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5042 | ||
8868edaf | 5043 | #: builtins.c:1580 |
d233b485 CR |
5044 | msgid "" |
5045 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
5046 | " \n" | |
5047 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
5048 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
5049 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
5050 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
5051 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
5052 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
5053 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
5054 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
5055 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
5056 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
5057 | " until a break command is executed.\n" | |
5058 | " \n" | |
5059 | " Exit Status:\n" | |
5060 | " Returns the status of the last command executed." | |
5061 | msgstr "" | |
5062 | "Selecciona palavras de uma lista e executa comandos.\n" | |
5063 | " \n" | |
5064 | " As PALAVRAS são expandidas, gerando uma lista de palavras. O\n" | |
5065 | " conjunto de palavras expandidas é imprimido no erro padrão, cada\n" | |
5066 | " um precedido por um número. Se \"in PALAVRAS\" não estiver presente,\n" | |
5067 | " \" in \"$@\" \" é assumido. O prompt PS3 é então exibido e é lida uma\n" | |
5068 | " linha da entrada padrão. Se a linha for constituída pelo número\n" | |
5069 | " correspondente a uma das palavras mostradas, NOME é definido para\n" | |
5070 | " essa palavra. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são\n" | |
5071 | " mostrados de novo. Se for lido EOF, o comando é concluído. Qualquer\n" | |
5072 | " outro valor lido faz com que NOME seja definido como nulo. A linha\n" | |
5073 | " lida é gravada na variável RESPOSTA. COMANDOS são executados após cada\n" | |
5074 | " selecção até que um comando de interrupção seja executado.\n" | |
5075 | " \n" | |
5076 | " Estado de saída:\n" | |
5077 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5078 | ||
8868edaf | 5079 | #: builtins.c:1601 |
d233b485 CR |
5080 | msgid "" |
5081 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
5082 | " \n" | |
5083 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
5084 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
5085 | " \n" | |
5086 | " Options:\n" | |
5087 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
5088 | " \n" | |
5089 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
5090 | " \n" | |
5091 | " Exit Status:\n" | |
5092 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
5093 | msgstr "" | |
5094 | "Reporta o tempo consumido pela execução do pipeline.\n" | |
5095 | " \n" | |
5096 | " Executa PIPELINE e imprime um resumo do tempo real, tempo de CPU do,\n" | |
5097 | " utilizador e tempo de CPU do sistema na execução de PIPELINE quando " | |
5098 | "terminar.\n" | |
5099 | " \n" | |
5100 | " Opções:\n" | |
5101 | " -p\timprime o resumo do tempo no formato portátil Posix\n" | |
5102 | " \n" | |
5103 | " O valor da variável FORMATOTEMPO é usado como formato de saída.\n" | |
5104 | " \n" | |
5105 | " Estado de saída:\n" | |
5106 | " O estado devolvido é o estado de PIPELINE." | |
5107 | ||
8868edaf | 5108 | #: builtins.c:1618 |
d233b485 CR |
5109 | msgid "" |
5110 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
5111 | " \n" | |
5112 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
5113 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
5114 | " \n" | |
5115 | " Exit Status:\n" | |
5116 | " Returns the status of the last command executed." | |
5117 | msgstr "" | |
5118 | "Executea comandos baseado em comparação de padrões.\n" | |
5119 | " \n" | |
5120 | " Executar selectivamente COMANDOS baseado na comparação entre PALAVRA e\n" | |
5121 | " PADRÃO. \"|\" é usado para separar múltiplos padrões.\n" | |
5122 | " \n" | |
5123 | " Estado de saída:\n" | |
5124 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5125 | ||
8868edaf | 5126 | #: builtins.c:1630 |
d233b485 CR |
5127 | msgid "" |
5128 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
5129 | " \n" | |
5130 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
5131 | "the\n" | |
5132 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
5133 | "is\n" | |
5134 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
5135 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
5136 | "Otherwise,\n" | |
5137 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
5138 | "the\n" | |
5139 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
5140 | "zero\n" | |
5141 | " if no condition tested true.\n" | |
5142 | " \n" | |
5143 | " Exit Status:\n" | |
5144 | " Returns the status of the last command executed." | |
5145 | msgstr "" | |
5146 | "Executa comandos com base em condicional.\n" | |
5147 | " \n" | |
5148 | " A lista \"if COMANDOS\" é executada. Se o estado de saída for zero, é\n" | |
5149 | " executada a lista \"then COMANDOS\". Caso contrário, cada lista \"elif " | |
5150 | "COMANDOS\"\n" | |
5151 | " é executado por sua vez e se o estado de saída for zero, a " | |
5152 | "correspondente\n" | |
5153 | " lista \"then COMANDOS\" é executada e o comando if é concluído. De " | |
5154 | "outra forma,\n" | |
5155 | " a lista \"else COMANDOS\" é executada, se presente. O estado de saída " | |
5156 | "da\n" | |
5157 | " construção inteira é o estado de saída do último comando executado, ou " | |
5158 | "zero\n" | |
5159 | " se nenhuma condição for verdadeira.\n" | |
5160 | " \n" | |
5161 | " Estado de saída:\n" | |
5162 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5163 | ||
8868edaf | 5164 | #: builtins.c:1647 |
d233b485 CR |
5165 | msgid "" |
5166 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
5167 | " \n" | |
5168 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
5169 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
5170 | " \n" | |
5171 | " Exit Status:\n" | |
5172 | " Returns the status of the last command executed." | |
5173 | msgstr "" | |
5174 | "Executa comandos enquanto o teste tiver sucesso.\n" | |
5175 | " \n" | |
5176 | " Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final no ciclo\n" | |
5177 | " \"while COMANDOS\" tenha um estado de saída zero.\n" | |
5178 | " \n" | |
5179 | " Estado de saída:\n" | |
5180 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5181 | ||
8868edaf | 5182 | #: builtins.c:1659 |
d233b485 CR |
5183 | msgid "" |
5184 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
5185 | " \n" | |
5186 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
5187 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
5188 | " \n" | |
5189 | " Exit Status:\n" | |
5190 | " Returns the status of the last command executed." | |
5191 | msgstr "" | |
5192 | "Executa comandos enquanto o teste não tiver sucesso.\n" | |
5193 | " \n" | |
5194 | " Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final no ciclo\n" | |
5195 | " \"until COMANDOS\" tenha um estado de saída não zero.\n" | |
5196 | " \n" | |
5197 | " Estado de saída:\n" | |
5198 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5199 | ||
8868edaf | 5200 | #: builtins.c:1671 |
d233b485 CR |
5201 | msgid "" |
5202 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
5203 | " \n" | |
5204 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
5205 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
5206 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
5207 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
5208 | " \n" | |
5209 | " Exit Status:\n" | |
5210 | " The coproc command returns an exit status of 0." | |
5211 | msgstr "" | |
5212 | "Cria um co-processo chamado NOME.\n" | |
5213 | " \n" | |
5214 | " Executa COMANDO assincronamente, com a saída e a entrada padrão " | |
5215 | "ligadas\n" | |
5216 | " via pipe a descritores de ficheiro atribuídos a índices 0 e 1 de uma \n" | |
5217 | " variável de matriz NOME na consola em execução.\n" | |
5218 | " O NOME predefinido é \"COPROC\".\n" | |
5219 | " \n" | |
5220 | " Estado de saída:\n" | |
5221 | " O comando coproc devolve um estado de saída 0." | |
5222 | ||
8868edaf | 5223 | #: builtins.c:1685 |
d233b485 CR |
5224 | msgid "" |
5225 | "Define shell function.\n" | |
5226 | " \n" | |
5227 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
5228 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
5229 | "invoked,\n" | |
5230 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
5231 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
5232 | " \n" | |
5233 | " Exit Status:\n" | |
5234 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
5235 | msgstr "" | |
5236 | "Define uma função de consola.\n" | |
5237 | " \n" | |
5238 | " Cria uma função de consola chamada NOME. Quando chamado como comando\n" | |
5239 | " simples, NOME executa COMANDOs no contexto da consola. Quando NOME é\n" | |
5240 | " invoked, os argumentos são passados à função como $1...$n e o nome da\n" | |
5241 | " função está em $FUNCNAME.\n" | |
5242 | " \n" | |
5243 | " Estado de saída:\n" | |
5244 | " Devolve sucesso a não ser que NOME seja só de leitura." | |
5245 | ||
8868edaf | 5246 | #: builtins.c:1699 |
d233b485 CR |
5247 | msgid "" |
5248 | "Group commands as a unit.\n" | |
5249 | " \n" | |
5250 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
5251 | " entire set of commands.\n" | |
5252 | " \n" | |
5253 | " Exit Status:\n" | |
5254 | " Returns the status of the last command executed." | |
5255 | msgstr "" | |
5256 | "Agrupa comandos como uma unidade.\n" | |
5257 | " \n" | |
5258 | " Executa um conjunto de comandos num grupo. Esta é uma maneira de\n" | |
5259 | " redireccionar um conjunto completo de comandos.\n" | |
5260 | " \n" | |
5261 | " Estado de saída:\n" | |
5262 | " Devolve o estado do último comando executado." | |
5263 | ||
8868edaf | 5264 | #: builtins.c:1711 |
d233b485 CR |
5265 | msgid "" |
5266 | "Resume job in foreground.\n" | |
5267 | " \n" | |
5268 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
5269 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
5270 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
5271 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
5272 | " argument to `bg'.\n" | |
5273 | " \n" | |
5274 | " Exit Status:\n" | |
5275 | " Returns the status of the resumed job." | |
5276 | msgstr "" | |
5277 | "Retoma a tarefa em primeiro plano.\n" | |
5278 | " \n" | |
5279 | " Equivalente ao argumento JOB_SPEC para o comando \"fg\". Retoma uma\n" | |
5280 | " tarefa parada ou em 2º plano. JOB_SPEC pode especificar um nome de\n" | |
5281 | " tarefa ou um número de tarefa. Pôr \"&\" a seguir a JOB_SPEC coloca a\n" | |
5282 | " tarefa em 2º plano, como se a especificação da tarefa tivesse sido\n" | |
5283 | " fornecida como um argumento para \"bg\".\n" | |
5284 | " \n" | |
5285 | " Estado de saída:\n" | |
5286 | " Devolve o estado da tarefa retomada." | |
5287 | ||
8868edaf CR |
5288 | #: builtins.c:1726 |
5289 | #, fuzzy | |
d233b485 CR |
5290 | msgid "" |
5291 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
5292 | " \n" | |
5293 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
8868edaf | 5294 | " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" |
d233b485 CR |
5295 | " \n" |
5296 | " Exit Status:\n" | |
5297 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | "Avalia uma expressão aritmética.\n" | |
5300 | " \n" | |
5301 | " A expressão EXPRESSÃO é avaliada de acordo com as regras aritméticas.\n" | |
5302 | " Equivalente a \"let EXPRESSÃO\".\n" | |
5303 | " \n" | |
5304 | " Estado de saída:\n" | |
5305 | " Devolve 1 se EXPRESSÃO avaliar como 0; senão, devolve 0." | |
5306 | ||
8868edaf | 5307 | #: builtins.c:1738 |
d233b485 CR |
5308 | msgid "" |
5309 | "Execute conditional command.\n" | |
5310 | " \n" | |
5311 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
5312 | "conditional\n" | |
5313 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
5314 | "used\n" | |
5315 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
5316 | "operators:\n" | |
5317 | " \n" | |
5318 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
5319 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
5320 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
5321 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
5322 | " \n" | |
5323 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
5324 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
5325 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
5326 | " is matched as a regular expression.\n" | |
5327 | " \n" | |
5328 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
5329 | " determine the expression's value.\n" | |
5330 | " \n" | |
5331 | " Exit Status:\n" | |
5332 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
5333 | msgstr "" | |
5334 | "Executa o comando condicional.\n" | |
5335 | " \n" | |
5336 | " Devolve um estado de 0 ou 1, dependendo da avaliação da expressão\n" | |
5337 | " condicional EXPRESSÃO. As expressões são compostas pelas mesmas " | |
5338 | "primárias\n" | |
5339 | " usadas pelo interno \"test\" e pode ser combinado com os seguintes " | |
5340 | "operadores:\n" | |
5341 | " \n" | |
5342 | " ( EXPRESSÃO )\tDevolve o valor de EXPRESSÃO\n" | |
5343 | " ! EXPRESSÃO\t\tVerdadeiro se EXPRESSÃO for falsa; senão falso\n" | |
5344 | " EXPR1 && EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras; senão " | |
5345 | "falso\n" | |
5346 | " EXPR1 || EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 ou EXPR2 forem verdadeiras; " | |
5347 | "senão falso\n" | |
5348 | " \n" | |
5349 | " Quando os operadores \"==\" e \"! =\" são usados, a cadeia à direita do " | |
5350 | "operador\n" | |
5351 | " é usada como padrão e é feita a comparação de padrões. Quando o " | |
5352 | "operador \"= ~\"\n" | |
5353 | " é usado, a cadeia à direita do operador é comparada como expressão " | |
5354 | "regular.\n" | |
5355 | " \n" | |
5356 | " Os operadores && e || não avaliam EXPR2 se EXPR1 for suficiente para\n" | |
5357 | " determinar o valor da expressão." | |
5358 | ||
8868edaf | 5359 | #: builtins.c:1764 |
d233b485 CR |
5360 | msgid "" |
5361 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
5362 | " \n" | |
5363 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
5364 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
5365 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
5366 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
5367 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
5368 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
5369 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
5370 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
5371 | " \t\tshell can access.\n" | |
5372 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
5373 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
5374 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
5375 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
5376 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
5377 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
5378 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
5379 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
5380 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
5381 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
5382 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
5383 | " \t\tfor new mail.\n" | |
5384 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
5385 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
5386 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
5387 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
5388 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
5389 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
5390 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
5391 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
5392 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
5393 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
5394 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
5395 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
5396 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
5397 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
5398 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
5399 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
5400 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
5401 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
5402 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
5403 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
5404 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
5405 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
5406 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
5407 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
5408 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
5409 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
5410 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
5411 | msgstr "" | |
5412 | "Nomes e uso comuns de variáveis de consola.\n" | |
5413 | " \n" | |
5414 | " BASH_VERSION\tInformações de versão para esta bash.\n" | |
5415 | " CDPATH\tUma lista de pastas separadas por \":\" para procurar\n" | |
5416 | " \t\tpor pastas dadas como argumentos a \"cd\".\n" | |
5417 | " GLOBIGNORE\tUma lista de padrões separada por \":\" que descreve nomes " | |
5418 | "de\n" | |
5419 | " ficheiro a ignorar pela expansão do nome do caminho.\n" | |
5420 | " HISTFILE\tNome de ficheiro onde o seu histórico de comandos é " | |
5421 | "armazenado.\n" | |
5422 | " HISTFILESIZE\tNúmero máximo de linhas que este ficheiro pode conter.\n" | |
5423 | " HISTSIZE\tNúmero máximo de linhas de histórico a que uma consola em \n" | |
5424 | " \t\texecução pode aceder.\n" | |
5425 | " HOME\tNome completo do caminho para a pasta de início de sessão.\n" | |
5426 | " HOSTNAME\tNome do anfitrião actual.\n" | |
5427 | " HOSTTYPE\tTipo de CPU em que esta versão do Bash está em execução.\n" | |
5428 | " IGNOREEOF\tControla a acção da consola ao receber um carácter EOF\n" | |
5429 | " \t\tcomo única entrada. Se definido, então o seu valor é o\n" | |
5430 | " \t\tnúmero de caracteres EOF que podem ser vistos numa linha\n" | |
5431 | " \t\tvazia antes que a consola saia (predefinição 10).\n" | |
5432 | " \t\tQuando não definido, EOF significa o fim da entrada.\n" | |
5433 | " MACHTYPE\tDescrição do sistema actual em que a bash está em execução.\n" | |
5434 | " MAILCHECK\tFrequência, em segundos, com que a bash procura novo " | |
5435 | "correio.\n" | |
5436 | " MAILPATH\tLista de ficheiros separados por \":\" onde a bash procura\n" | |
5437 | " \t\tnovas mensagens.\n" | |
5438 | " OSTYPE\tVersão Unix em que esta versão da bash está em execução.\n" | |
5439 | " PATH\tLista de pastas separadas por \":\" a procurar quando\n" | |
5440 | " \t\tprocura comandos.\n" | |
5441 | " PROMPT_COMMAND\tComando a executar antes da impressão de cada\n" | |
5442 | " \t\tprompt primário.\n" | |
5443 | " PS1\t\tCadeia do prompt primário.\n" | |
5444 | " PS2\t\tCadeia do prompt secundário\n" | |
5445 | " PWD\t\tCaminho completo da pasta actual.\n" | |
5446 | " SHELLOPTS\tLista separada por \":\" de opções da consola activadas.\n" | |
5447 | " TERM\tNome do tipo de terminal actual.\n" | |
5448 | " TIMEFORMAT\tFormato de saída para estatísticas de tempo mostradas\n" | |
5449 | " pela palavra reservada \"time\".\n" | |
5450 | " auto_resume\tNão-nulo significa que uma palavra de comando numa linha\n" | |
5451 | " \t\tpor si só é procurada primeiro na lista de tarefas actualmente\n" | |
5452 | " \t\tparadas. Se encontrado, a tarefa passa a primeiro plano. Um\n" | |
5453 | " \t\tvalor \"exact\" significa que a palavra de comando deve ser\n" | |
5454 | " \t\texactamente igual a um comando na lista de tarefas paradas.\n" | |
5455 | " \t\t\"substring\" significa que a palavra de comando deve ser igual\n" | |
5456 | " \t\ta uma sub-cadeia da tarefa. Qualquer outro valor significa que\n" | |
5457 | " \t\to comando deve ser um prefixo de uma tarefa interrompida.\n" | |
5458 | " histchars\tCaracteres que controlam a expansão do histórico e " | |
5459 | "substituições\n" | |
5460 | " \t\trápidas. O primeiro carácter é o carácter de subtituição do\n" | |
5461 | " \t\thistórico, normalmente \"!\". O 2º é o de substituição rápida,\n" | |
5462 | " \t\thabitualmente \"^\". O terceiro é o comentário do histórico,\n" | |
5463 | " \t\tnormalmente \"#\".\n" | |
5464 | " HISTIGNORE\tLista de padrões separada por \":\" usados para decidir " | |
5465 | "quais\n" | |
5466 | " \t\tos comandos que devem ser gravados na lista de histórico.\n" | |
5467 | ||
8868edaf | 5468 | #: builtins.c:1821 |
d233b485 CR |
5469 | msgid "" |
5470 | "Add directories to stack.\n" | |
5471 | " \n" | |
5472 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
5473 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
5474 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
5475 | " \n" | |
5476 | " Options:\n" | |
5477 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
5478 | " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
5479 | " \n" | |
5480 | " Arguments:\n" | |
5481 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
5482 | " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
5483 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
5484 | " \n" | |
5485 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
5486 | " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
5487 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
5488 | " \n" | |
5489 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
5490 | " \t\tnew current working directory.\n" | |
5491 | " \n" | |
5492 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5493 | " \n" | |
5494 | " Exit Status:\n" | |
5495 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5496 | " change fails." | |
5497 | msgstr "" | |
5498 | "Adiciona pastas à pilha.\n" | |
5499 | " \n" | |
5500 | " Adiciona uma pasta ao topo da pilha de pastas, ou roda a pilha\n" | |
5501 | " tornando o novo topo da pilha a actual pasta de trabalho.\n" | |
5502 | " Sem argumentos, troca as duas pastas de topo.\n" | |
5503 | " \n" | |
5504 | " Opções:\n" | |
5505 | " -n\tSuprime a alteração normal de pasta ao adicionar\n" | |
5506 | " pastas à pilha, para que só a pilha seja manipulada.\n" | |
5507 | " \n" | |
5508 | " Argumentos:\n" | |
5509 | " +N\tRoda a pilha de modo a que a N-ésima pasta (contando\n" | |
5510 | " \t\tda esquerda da lista mostrada por \"dirs\", começando por\n" | |
5511 | " \t\tzero) fique no topo.\n" | |
5512 | " \n" | |
5513 | " -N\tRoda a pilha de modo a que a N-ésima pasta (contando\n" | |
5514 | " \t\tda direita da lista mostrada por \"dirs\", começando por\n" | |
5515 | " \t\tzero) fique no topo.\n" | |
5516 | " \n" | |
5517 | " dir\tAdiciona DIR à pilha de pastas no topo, tornando-a a\n" | |
5518 | " \t\tnova pasta de trabalho actual.\n" | |
5519 | " \n" | |
5520 | " O interno \"dirs\" mostra a pilha de pastas.\n" | |
5521 | " \n" | |
5522 | " Estado de saída:\n" | |
5523 | " Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a\n" | |
5524 | " troca de pastas falhe." | |
5525 | ||
8868edaf | 5526 | #: builtins.c:1855 |
d233b485 CR |
5527 | msgid "" |
5528 | "Remove directories from stack.\n" | |
5529 | " \n" | |
5530 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
5531 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
5532 | " \n" | |
5533 | " Options:\n" | |
5534 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
5535 | " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
5536 | " \n" | |
5537 | " Arguments:\n" | |
5538 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
5539 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
5540 | " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
5541 | " \n" | |
5542 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
5543 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
5544 | " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
5545 | " \n" | |
5546 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5547 | " \n" | |
5548 | " Exit Status:\n" | |
5549 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5550 | " change fails." | |
5551 | msgstr "" | |
5552 | "Remove pastas da pilha.\n" | |
5553 | " \n" | |
5554 | " Remove entradas da pilha de pastas. Sem argumentos, remove\n" | |
5555 | " a pasta do topo da pilha e muda para a nova pasta superior.\n" | |
5556 | " \n" | |
5557 | " Opções:\n" | |
5558 | " -n\tSuprime a alteração normal de pasta ao remover\n" | |
5559 | " \t\tpastas da pilha, para que só a pilha seja manipulada.\n" | |
5560 | " \n" | |
5561 | " Argumentos:\n" | |
5562 | " +N\tRemove a N-ésima entrada contando da esquerda da lista\n" | |
5563 | " \t\tmostrada por \"dirs\", começando por zero. E.g.: \"popd +0\"\n" | |
5564 | " \t\tremove a primeira pasta, \"popd +1\" a segunda.\n" | |
5565 | " \n" | |
5566 | " -N\tRemove a N-ésima entrada contando da direita da lista\n" | |
5567 | " \t\tmostrada por \"dirs\", começando por zero. E.g.: \"popd -0\"\n" | |
5568 | " \t\tremove a última pasta, \"popd -1\" a penúltima.\n" | |
5569 | " \n" | |
5570 | " O interno \"dirs\" mostra a pilha de pastas.\n" | |
5571 | " \n" | |
5572 | " Estado de saída:\n" | |
5573 | " Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a troca\n" | |
5574 | " de pastas falhe." | |
5575 | ||
8868edaf | 5576 | #: builtins.c:1885 |
d233b485 CR |
5577 | msgid "" |
5578 | "Display directory stack.\n" | |
5579 | " \n" | |
5580 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
5581 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
5582 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
5583 | " \n" | |
5584 | " Options:\n" | |
5585 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
5586 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
5587 | " \t\tto your home directory\n" | |
5588 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
5589 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
5590 | " \t\twith its position in the stack\n" | |
5591 | " \n" | |
5592 | " Arguments:\n" | |
5593 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
5594 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5595 | " \t\tzero.\n" | |
5596 | " \n" | |
5597 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
5598 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5599 | " \t\tzero.\n" | |
5600 | " \n" | |
5601 | " Exit Status:\n" | |
5602 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5603 | msgstr "" | |
5604 | "Mostra a pilha de pastas.\n" | |
5605 | " \n" | |
5606 | " Mostra a lista de pastas actualmente lembradas. As pastas\n" | |
5607 | " entram na lista com o comando \"pushd\"; pode recuar na\n" | |
5608 | " lista com o comando \"popd\".\n" | |
5609 | " \n" | |
5610 | " Opções:\n" | |
5611 | " -c\tlimpa a pilha de pastas eliminando todos os elementos\n" | |
5612 | " -l\tnão imprime versões prefixadas com til de pastas relativas\n" | |
5613 | " \t\tà sua pasta inicial\n" | |
5614 | " -p\timprime a pilha de pastas com uma entrada por linha\n" | |
5615 | " -v\timprime a pilha de pastas com uma entrada por linha prefixada\n" | |
5616 | " \t\tcom a sua posição na pilha\n" | |
5617 | " \n" | |
5618 | " Argumentos:\n" | |
5619 | " +N\tMostra a N-ésima entrada contando da esquerda da lista\n" | |
5620 | " \t\tmostrada por \"dirs\" quando chamado sem opções, começando\n" | |
5621 | " \t\tpor zero.\n" | |
5622 | " \n" | |
5623 | " -N\tMostra a N-ésima entrada contando da direita da lista\n" | |
5624 | " \t\tmostrada por \"dirs\" quando chamado sem opções, começando\n" | |
5625 | " \t\tpor zero.\n" | |
5626 | " \n" | |
5627 | " Estado de saída:\n" | |
5628 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " | |
5629 | "erro" | |
5630 | ||
8868edaf | 5631 | #: builtins.c:1916 |
d233b485 CR |
5632 | msgid "" |
5633 | "Set and unset shell options.\n" | |
5634 | " \n" | |
5635 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
5636 | " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" | |
5637 | " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" | |
5638 | " \n" | |
5639 | " Options:\n" | |
5640 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
5641 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5642 | " -q\tsuppress output\n" | |
5643 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5644 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5645 | " \n" | |
5646 | " Exit Status:\n" | |
5647 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5648 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5649 | msgstr "" | |
5650 | "Define e cancela opções de consola.\n" | |
5651 | " \n" | |
5652 | " Altera a definição de cada opção de consola OPTNOME. Sem qualquer\n" | |
5653 | " argumento, lista todas as opções de consola com indicação de definição\n" | |
5654 | " ou não de estado.\n" | |
5655 | " \n" | |
5656 | " Opções:\n" | |
5657 | " -o\trestringe OPTNOMEs para os definidos para uso com \"set -o\"\n" | |
5658 | " -p\timprime cada opção de consola com indicação do seu estado\n" | |
5659 | " -q\tsuprime a saída\n" | |
5660 | " -s\tactiva (define) cada OPTNOME\n" | |
5661 | " -u\tdesactiva (limpa) cada OPTNOME\n" | |
5662 | " \n" | |
5663 | " Estado de saída:\n" | |
5664 | " Devolve sucesso se OPTNOME estiver activado; falha se indicar uma opção\n" | |
5665 | " inválida ou OPTNOME esteja desactivada." | |
5666 | ||
8868edaf | 5667 | #: builtins.c:1937 |
d233b485 CR |
5668 | msgid "" |
5669 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5670 | " \n" | |
5671 | " Options:\n" | |
5672 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5673 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5674 | " \n" | |
5675 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
5676 | "plain\n" | |
5677 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
5678 | "escape\n" | |
5679 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
5680 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
5681 | "successive\n" | |
5682 | " argument.\n" | |
5683 | " \n" | |
8868edaf CR |
5684 | " In addition to the standard format specifications described in " |
5685 | "printf(1),\n" | |
d233b485 CR |
5686 | " printf interprets:\n" |
5687 | " \n" | |
5688 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5689 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
5690 | " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " | |
5691 | "format\n" | |
5692 | " \t string for strftime(3)\n" | |
5693 | " \n" | |
5694 | " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" | |
5695 | " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" | |
5696 | " specifications behave as if a zero value or null string, as " | |
5697 | "appropriate,\n" | |
5698 | " had been supplied.\n" | |
5699 | " \n" | |
5700 | " Exit Status:\n" | |
5701 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
5702 | "assignment\n" | |
5703 | " error occurs." | |
5704 | msgstr "" | |
5705 | "Formata e imprime ARGUMENTOS sob controlo do FORMATO.\n" | |
5706 | " \n" | |
5707 | " Opções:\n" | |
5708 | " -v var\tatribui a saída à variável de consola VAR em vez de\n" | |
5709 | " \t\tmostrar na saída padrão\n" | |
5710 | " \n" | |
5711 | " FORMATO é uma cadeia de caracteres que contém três tipos de objectos: \n" | |
5712 | " caracteres simples, que são simplesmente copiados para a saída padrão;\n" | |
5713 | " sequências de escape, que são convertidas e copiadas para a saída " | |
5714 | "padrão; e\n" | |
5715 | " especificações de formato, cada uma das quais causa a impressão do " | |
5716 | "argumento\n" | |
5717 | " sucessivo seguinte.\n" | |
5718 | " \n" | |
5719 | " Além das especificações de formato padrão descritas em printf (1),\n" | |
5720 | " printf interpreta:\n" | |
5721 | " \n" | |
5722 | " %b\texpande sequências de escape para o argumento correspondente\n" | |
5723 | " %q\tcita o argumento de forma a ser reutilizado como entrada de " | |
5724 | "consola\n" | |
5725 | " %(fmt)T\timprime a cadeia de data-hora resultante da utilização do " | |
5726 | "FMT\n" | |
5727 | " \t\tcomo formato para strftime(3)\n" | |
5728 | " \n" | |
5729 | " O formato é reutilizado conforme necessário para consumir todos os " | |
5730 | "argumentos.\n" | |
5731 | " E se há menos argumentos do que o formato requer, especificações de " | |
5732 | "formato\n" | |
5733 | " extra comportam-se como um valor zero ou uma cadeia nula, conforme " | |
5734 | "apropriado,\n" | |
5735 | " tenha sido fornecido.\n" | |
5736 | " \n" | |
5737 | " Estado de saída:\n" | |
5738 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " | |
5739 | "erro de\n" | |
5740 | " escrita ou atribuição." | |
5741 | ||
8868edaf | 5742 | #: builtins.c:1971 |
d233b485 CR |
5743 | #, fuzzy |
5744 | msgid "" | |
5745 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5746 | " \n" | |
5747 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
5748 | "options\n" | |
5749 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
5750 | "that\n" | |
5751 | " allows them to be reused as input.\n" | |
5752 | " \n" | |
5753 | " Options:\n" | |
5754 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5755 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
5756 | " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" | |
5757 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" | |
5758 | " \t\twithout any specific completion defined\n" | |
5759 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" | |
5760 | " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" | |
5761 | " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" | |
5762 | " \t\tcommand) word\n" | |
5763 | " \n" | |
5764 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
8868edaf | 5765 | " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " |
d233b485 CR |
5766 | "supplied,\n" |
5767 | " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" | |
5768 | "I.\n" | |
5769 | " \n" | |
5770 | " Exit Status:\n" | |
5771 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5772 | msgstr "" | |
5773 | "Especifica como os argumentos devem ser concluídos por Readline.\n" | |
5774 | " \n" | |
5775 | " Para cada NOME, especifica como os argumentos devem ser concluídos. Se " | |
5776 | "não \n" | |
5777 | " fornecer opções, as especificações de conclusão existentes são " | |
5778 | "imprimidas\n" | |
5779 | " de forma a permitir que sejam reutilizados como entrada.\n" | |
5780 | " \n" | |
5781 | " Opções:\n" | |
5782 | " -p\timprime especificações de conclusão existentes em formato " | |
5783 | "reutilizável\n" | |
5784 | " -r\tremove uma especificação de conclusão para cada NOME, ou, se não\n" | |
5785 | " \t\tforneceu NOMEs, todas as especificações de conclusão\n" | |
8868edaf | 5786 | " -D\taplica as conclusões e acções como predefinição para comandos\n" |
d233b485 | 5787 | " \t\tsem qualquer especificação de conclusão definida\n" |
8868edaf | 5788 | " -E\taplica as conclusões e acções a comandos -- \"vazios\"\n" |
d233b485 CR |
5789 | " \t\tconclusão tentada numa linha em branco\n" |
5790 | " -I\taplica as conclusões e acções à palavra inicial (normalmente o\n" | |
5791 | " \t\tcomando)\n" | |
5792 | " \n" | |
5793 | " Quando a conclusão é tentada, as acções são aplicadas na ordem em que \n" | |
5794 | " as opções de letras maiúsculas estão listadas acima. Se forem fornecidas " | |
5795 | "múltiplas\n" | |
5796 | " opções, a opção -D toma precedência sobre -E e ambas têm precedência " | |
5797 | "sobre -I.\n" | |
5798 | " \n" | |
5799 | " Estado da saída: Devolve sucesso a não ser que seja fornecida uma opção\n" | |
5800 | " inválida ou ocorra um erro." | |
5801 | ||
8868edaf | 5802 | #: builtins.c:2001 |
d233b485 CR |
5803 | msgid "" |
5804 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5805 | " \n" | |
5806 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
5807 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
5808 | "against\n" | |
5809 | " WORD are generated.\n" | |
5810 | " \n" | |
5811 | " Exit Status:\n" | |
5812 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5813 | msgstr "" | |
5814 | "Mostrar possíveis conclusões, dependendo das opções.\n" | |
5815 | " \n" | |
5816 | " Destinado a ser usado de dentro de uma função de consola gerando\n" | |
5817 | " possíveis conclusões. Se o argumento PALAVRA opcional for fornecido,\n" | |
5818 | " são geradas comparações com PALAVRA.\n" | |
5819 | " \n" | |
5820 | " Estado de saída:\n" | |
5821 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " | |
5822 | "erro." | |
5823 | ||
8868edaf | 5824 | #: builtins.c:2016 |
d233b485 CR |
5825 | msgid "" |
5826 | "Modify or display completion options.\n" | |
5827 | " \n" | |
5828 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
5829 | "supplied,\n" | |
5830 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " | |
5831 | "print\n" | |
5832 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
5833 | "specification.\n" | |
5834 | " \n" | |
5835 | " Options:\n" | |
5836 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
5837 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" | |
5838 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
5839 | " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" | |
5840 | " \n" | |
5841 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5842 | " \n" | |
5843 | " Arguments:\n" | |
5844 | " \n" | |
5845 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5846 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5847 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5848 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5849 | " generator are modified.\n" | |
5850 | " \n" | |
5851 | " Exit Status:\n" | |
5852 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5853 | " have a completion specification defined." | |
5854 | msgstr "" | |
5855 | "Modifica ou mostra as opções de conclusão.\n" | |
5856 | " \n" | |
5857 | " Modifica as opções de conclusão para cada NOME, ou, se não fornecer " | |
5858 | "NOME,\n" | |
5859 | " a conclusão actualmente em execução. Se nenhuma OPÇÃO for fornecida, " | |
5860 | "imprime\n" | |
5861 | " as opções de conclusão para cada NOME ou a especificação de conclusão " | |
5862 | "actual.\n" | |
5863 | " \n" | |
5864 | " Opções:\n" | |
5865 | " \t-o opção\tDefine opção de conclusão OPÇÃO para cada NOME\n" | |
5866 | " \t-D\t\tAltera opções para a conclusão do comando \"predefinido\"\n" | |
5867 | " \t-E\t\tAltera opções para a conclusão do comando \"vazio\"\n" | |
5868 | " \t-I\t\tAltera opções para a conclusão na palavra inicial\n" | |
5869 | " \n" | |
5870 | " Usar \"+ o\" em vez de \"-o\" desliga a opção especificada.\n" | |
5871 | " \n" | |
5872 | " Argumentos:\n" | |
5873 | " \n" | |
5874 | " Cada NOME refere-se a um comando para o qual uma especificação de " | |
5875 | "conclusão\n" | |
5876 | " deve ter sido anteriormente definida usando o interno \"complete\". Se " | |
5877 | "não\n" | |
5878 | " forneceu NOMEs, compopt tem de ser chamado por uma função actualmente a\n" | |
5879 | " gerar conclusões e as opções para esse gerador de conclusões " | |
5880 | "actualmente\n" | |
5881 | " em execução são modificadas.\n" | |
5882 | " \n" | |
5883 | " Estado de saída:\n" | |
5884 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME não " | |
5885 | "tenha\n" | |
5886 | " uma especificação de conclusão definida." | |
5887 | ||
8868edaf | 5888 | #: builtins.c:2047 |
d233b485 CR |
5889 | msgid "" |
5890 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" | |
5891 | " \n" | |
5892 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " | |
5893 | "ARRAY, or\n" | |
5894 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " | |
5895 | "MAPFILE\n" | |
5896 | " is the default ARRAY.\n" | |
5897 | " \n" | |
5898 | " Options:\n" | |
5899 | " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" | |
5900 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " | |
5901 | "copied\n" | |
5902 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " | |
5903 | "index is 0\n" | |
5904 | " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" | |
5905 | " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" | |
5906 | " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
5907 | "input\n" | |
5908 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" | |
5909 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" | |
5910 | " \t\t\tCALLBACK\n" | |
5911 | " \n" | |
5912 | " Arguments:\n" | |
5913 | " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" | |
5914 | " \n" | |
5915 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" | |
5916 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
5917 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" | |
5918 | " as additional arguments.\n" | |
5919 | " \n" | |
5920 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
5921 | "before\n" | |
5922 | " assigning to it.\n" | |
5923 | " \n" | |
5924 | " Exit Status:\n" | |
5925 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " | |
5926 | "or\n" | |
5927 | " not an indexed array." | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | "Lê linhas da entrada padrão para uma variável de matriz indexada.\n" | |
5930 | " \n" | |
5931 | " Lê linhas da entrada padrão para a variável de matriz indexada MATRIZ, " | |
5932 | "ou\n" | |
5933 | " do descritor de ficheiro FD se a opção -u for fornecida. A variável " | |
5934 | "MAPFILE\n" | |
5935 | " é a MATRIZ predefinida.\n" | |
5936 | " \n" | |
5937 | " Opções:\n" | |
5938 | " -d delim\tUsa DELIM para terminar as linhas, em vez de nova linha\n" | |
5939 | " -n total\tCopia no máximo TOTAL linhas. Se TOTAL for 0, copia todas\n" | |
5940 | " -O origem\tComeça a atribuir a MATRIZ no índice ORIGEM. A predefinição " | |
5941 | "é 0\n" | |
5942 | " -s total\tDescarta as primeiras TOTAL linhas lidas\n" | |
5943 | " -t\tRemove um DELIM inicial de cada linha lida (predefinição é nova " | |
5944 | "linha)\n" | |
5945 | " -u fd\tLê linhas do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n" | |
5946 | " -C retorno\tAvalia RETORNO cada vez que QUANTUM linhas são lidas\n" | |
5947 | " -c quantum\tEspecifica o número de linhas lidas entre cada chamada a\n" | |
5948 | " \t\t\tRETORNO\n" | |
5949 | " \n" | |
5950 | " Argumentos:\n" | |
5951 | " ARRAY\tNome de variável de matriz a usar para dados de ficheiro\n" | |
5952 | " \n" | |
5953 | " Se -C for fornecido sem -c, a quantidade predefinida é 5000. Quando\n" | |
5954 | " RETORNO é avaliado, é fornecido o índice do elemento seguinte da\n" | |
5955 | " matriz a ser atribuído e a linha a ser atribuída a esse elemento\n" | |
5956 | " como argumentos adicionais.\n" | |
5957 | " \n" | |
5958 | " Se não for fornecido com uma origem explícita, mapfile limpa MATRIZ " | |
5959 | "antes\n" | |
5960 | " de lhe fazer atribuições.\n" | |
5961 | " \n" | |
5962 | " Estado de saída:\n" | |
5963 | " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida, MATRIZ seja " | |
5964 | "só\n" | |
5965 | " de leitura ou não seja uma matriz indexada." | |
5966 | ||
8868edaf | 5967 | #: builtins.c:2083 |
d233b485 CR |
5968 | msgid "" |
5969 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5970 | " \n" | |
5971 | " A synonym for `mapfile'." | |
5972 | msgstr "" | |
5973 | "Lê linhas de um ficheiro para uma variável de matriz.\n" | |
5974 | " \n" | |
5975 | " Um sinónimo para \"mapfile\"." | |
8868edaf CR |
5976 | |
5977 | #~ msgid "" | |
5978 | #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
5979 | #~ " \n" | |
5980 | #~ " Without EXPR, returns " | |
5981 | #~ msgstr "" | |
5982 | #~ "Devolve o contexto da presente chamada a sub-rotina.\n" | |
5983 | #~ " \n" | |
5984 | #~ " Sem EXPR, devolve " | |
5985 | ||
5986 | #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
5987 | #~ msgstr "add_process: processo %5ld (%s) na _pipeline" | |
5988 | ||
5989 | #~ msgid "Unknown Signal #" | |
5990 | #~ msgstr "Sinal desconhecido #" |