]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
eeed3967 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
c42e7245 | 4 | # |
eeed3967 | 5 | # Translators: |
c42e7245 MT |
6 | # alex <uzy_dum@yahoo.com>, 2013 |
7 | # Emil Preda <emil_preda2007@yahoo.com>, 2013 | |
8 | # Ivănuș Andrei <andym4j@gmail.com>, 2013 | |
9 | # robert lasic <robertlasic@gmail.com>, 2013 | |
eeed3967 MT |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
41a77321 | 14 | "POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n" |
c42e7245 MT |
15 | "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n" |
16 | "Last-Translator: robert lasic <robertlasic@gmail.com>\n" | |
17 | "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/ro_RO/)\n" | |
eeed3967 MT |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c42e7245 MT |
21 | "Language: ro_RO\n" |
22 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" | |
d1de2db6 MT |
23 | |
24 | #: ../src/_pakfire/problem.c:159 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
27 | msgstr "%s nu aparțin depozitului de actualizare." | |
28 | ||
29 | #: ../src/_pakfire/problem.c:166 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "%s has inferior architecture" | |
32 | msgstr "%s are arhitectură inferioară" | |
33 | ||
34 | #: ../src/_pakfire/problem.c:173 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid "problem with installed package %s" | |
37 | msgstr "Problemă cu pachetul de instalare %s" | |
38 | ||
39 | #: ../src/_pakfire/problem.c:179 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "conflicting requests" | |
42 | msgstr "Cerințe în conflict" | |
43 | ||
44 | #: ../src/_pakfire/problem.c:184 | |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "nothing provides requested %s" | |
47 | msgstr "Nimic nu asigură cererea %s" | |
48 | ||
49 | #: ../src/_pakfire/problem.c:190 | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "some dependency problem" | |
52 | msgstr "probleme de dependințe" | |
53 | ||
54 | #: ../src/_pakfire/problem.c:195 | |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "package %s is not installable" | |
57 | msgstr "pachetul %s nu este instalat" | |
58 | ||
59 | #: ../src/_pakfire/problem.c:202 | |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
62 | msgstr "Nimic nu asigură %s cerut de %s" | |
63 | ||
64 | #: ../src/_pakfire/problem.c:209 | |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
67 | msgstr "Nu se pot instala ambele %s și %s" | |
68 | ||
69 | #: ../src/_pakfire/problem.c:216 | |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
72 | msgstr "pachetul %s în conflict cu %s asigurat de %s" | |
eeed3967 | 73 | |
d1de2db6 MT |
74 | #: ../src/_pakfire/problem.c:224 |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
77 | msgstr "pachet %s depășit %s asigurat de %s " | |
78 | ||
79 | #: ../src/_pakfire/problem.c:232 | |
80 | #, c-format | |
81 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
82 | msgstr "pachetul instalat %s depășit %s asigurat de %s" | |
83 | ||
84 | #: ../src/_pakfire/problem.c:240 | |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
87 | msgstr "pachetul %s implicit depășit %s asigurat de %s" | |
88 | ||
89 | #: ../src/_pakfire/problem.c:248 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
92 | msgstr "pachetul %s necesită %s, dar nici un provider nu se poate instala" | |
93 | ||
94 | #: ../src/_pakfire/problem.c:255 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
97 | msgstr "pachetul %s în conflict cu %s asigurat de el însuși" | |
98 | ||
99 | #: ../src/_pakfire/problem.c:264 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "bad rule type" | |
102 | msgstr "tip regulă greșită" | |
103 | ||
104 | #: ../src/_pakfire/solution.c:86 | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "do not keep %s installed" | |
107 | msgstr "nu păstra %s instalat" | |
108 | ||
109 | #: ../src/_pakfire/solution.c:89 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "do not install a solvable %s" | |
112 | msgstr "nu instala rezolvabil %s" | |
113 | ||
114 | #: ../src/_pakfire/solution.c:92 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "do not install %s" | |
117 | msgstr "nu instala %s" | |
118 | ||
119 | #: ../src/_pakfire/solution.c:98 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "do not forbid installation of %s" | |
122 | msgstr "nu interzice instalarea a %s" | |
123 | ||
124 | #: ../src/_pakfire/solution.c:101 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
127 | msgstr "nu dezinstala toate rezolvabilele %s" | |
128 | ||
129 | #: ../src/_pakfire/solution.c:104 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "do not deinstall %s" | |
132 | msgstr "nu dezinstala %s" | |
133 | ||
134 | #: ../src/_pakfire/solution.c:109 | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "do not install most recent version of %s" | |
137 | msgstr "nu instala cea mai recenta versiune a %s" | |
138 | ||
139 | #: ../src/_pakfire/solution.c:114 | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "do not lock %s" | |
142 | msgstr "nu bloca %s" | |
143 | ||
144 | #: ../src/_pakfire/solution.c:119 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid "do something different" | |
147 | msgstr "fa ceva diferit " | |
148 | ||
149 | #: ../src/_pakfire/solution.c:126 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" | |
152 | msgstr "pastreaza %s în ciuda arhitecturii inferioare" | |
153 | ||
154 | #: ../src/_pakfire/solution.c:129 | |
155 | #, c-format | |
156 | msgid "install %s despite the inferior architecture" | |
157 | msgstr "instaleaza %s in ciuda arhitecturii inferioare " | |
158 | ||
159 | #: ../src/_pakfire/solution.c:135 | |
160 | #, c-format | |
161 | msgid "keep obsolete %s" | |
162 | msgstr "pastreaza invechite %s" | |
163 | ||
164 | #: ../src/_pakfire/solution.c:138 | |
165 | #, c-format | |
166 | msgid "install %s from excluded repository" | |
167 | msgstr "Instalare %s din depozitul exclus" | |
168 | ||
169 | #: ../src/_pakfire/solution.c:150 | |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
172 | msgstr "permite downgrade de la %s pana la %s" | |
173 | ||
174 | #: ../src/_pakfire/solution.c:154 | |
175 | #, c-format | |
176 | msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
177 | msgstr "permite schimbarea arhitecturii de la %s pana la %s " | |
178 | ||
179 | #: ../src/_pakfire/solution.c:159 | |
180 | #, c-format | |
181 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
c42e7245 | 182 | msgstr "permite schimbarea furnizorului de la '%s' (%s) pana la '%s' (%s) nici un furnizor" |
d1de2db6 MT |
183 | |
184 | #: ../src/_pakfire/solution.c:163 | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
c42e7245 | 187 | msgstr "permite schimbarea furnizorului de la '%s' (%s) pana la (%s) nici un furnizor" |
d1de2db6 MT |
188 | |
189 | #: ../src/_pakfire/solution.c:169 | |
190 | #, c-format | |
191 | msgid "allow replacement of %s with %s" | |
192 | msgstr "permite inlocuirea %s cu %s" | |
193 | ||
41a77321 | 194 | #: ../src/pakfire/actions.py:69 |
eeed3967 MT |
195 | #, python-format |
196 | msgid "%s has got no signatures" | |
197 | msgstr "%s nu au semnături" | |
198 | ||
41a77321 | 199 | #: ../src/pakfire/actions.py:75 |
eeed3967 MT |
200 | #, python-format |
201 | msgid "%s has got no valid signatures" | |
202 | msgstr "%s nu au semnături valide" | |
203 | ||
41a77321 | 204 | #: ../src/pakfire/actions.py:234 |
eeed3967 MT |
205 | msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." |
206 | msgstr "Nu s-a putut folosi scriptlet de tip necunoscut. Se sare peste." | |
207 | ||
41a77321 | 208 | #: ../src/pakfire/actions.py:237 |
d1de2db6 | 209 | msgid "Executing scriptlet..." |
eeed3967 MT |
210 | msgstr "Execuție scriptlet python..." |
211 | ||
41a77321 | 212 | #: ../src/pakfire/actions.py:243 |
eeed3967 MT |
213 | #, python-format |
214 | msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
c42e7245 | 215 | msgstr "Nu se poate executa scriptul deoarece nici un interpret nu este disponibil: %s" |
eeed3967 | 216 | |
41a77321 | 217 | #: ../src/pakfire/actions.py:247 |
eeed3967 MT |
218 | #, python-format |
219 | msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
c42e7245 | 220 | msgstr "Nu se poate executa scriptul deoarece interpretul nu este executabil : %s" |
eeed3967 | 221 | |
41a77321 | 222 | #: ../src/pakfire/actions.py:286 |
eeed3967 MT |
223 | #, python-format |
224 | msgid "" | |
225 | "The scriptlet returned an error:\n" | |
226 | "%s" | |
c42e7245 | 227 | msgstr "Scriptul a returnat o eroare:⏎\n%s" |
eeed3967 | 228 | |
41a77321 | 229 | #: ../src/pakfire/actions.py:289 |
eeed3967 MT |
230 | #, python-format |
231 | msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
232 | msgstr "Scriptul a rulat mai mult de %s secunde si a fost terminat " | |
233 | ||
41a77321 | 234 | #: ../src/pakfire/actions.py:293 |
eeed3967 MT |
235 | #, python-format |
236 | msgid "" | |
237 | "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
238 | "%s" | |
c42e7245 | 239 | msgstr "Scriptul a descopo o eroare netratată: ⏎\n%s" |
d1de2db6 MT |
240 | |
241 | #. This functions creates a fork with then chroots into the | |
242 | #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet | |
243 | #. code and runs it. | |
41a77321 | 244 | #: ../src/pakfire/actions.py:307 |
d1de2db6 MT |
245 | msgid "Executing python scriptlet..." |
246 | msgstr "Execuție scriptlet python..." | |
eeed3967 | 247 | |
41a77321 | 248 | #: ../src/pakfire/actions.py:332 |
eeed3967 MT |
249 | #, python-format |
250 | msgid "Exception occured: %s" | |
251 | msgstr "A avut loc o excepție: %s" | |
252 | ||
41a77321 MT |
253 | #: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452 |
254 | #: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483 | |
eeed3967 MT |
255 | #, python-format |
256 | msgid "Running transaction test for %s" | |
257 | msgstr "Executarea tranzactiei in test %s" | |
258 | ||
41a77321 MT |
259 | #: ../src/pakfire/actions.py:415 |
260 | msgid "Reinstalling" | |
261 | msgstr "Se reinstalează" | |
eeed3967 | 262 | |
41a77321 | 263 | #: ../src/pakfire/actions.py:417 |
eeed3967 MT |
264 | msgid "Updating" |
265 | msgstr "Actualizează" | |
266 | ||
41a77321 MT |
267 | #: ../src/pakfire/actions.py:419 |
268 | msgid "Downgrading" | |
269 | msgstr "Downgrading" | |
eeed3967 | 270 | |
41a77321 MT |
271 | #: ../src/pakfire/actions.py:421 |
272 | msgid "Installing" | |
273 | msgstr "Se instalează" | |
274 | ||
275 | #: ../src/pakfire/actions.py:469 | |
eeed3967 MT |
276 | msgid "Cleanup" |
277 | msgstr "Curăţare" | |
278 | ||
41a77321 MT |
279 | #: ../src/pakfire/actions.py:471 |
280 | msgid "Removing" | |
281 | msgstr "Eliminarea" | |
eeed3967 | 282 | |
d1de2db6 | 283 | #: ../src/pakfire/base.py:197 |
eeed3967 MT |
284 | msgid "Local install repository" |
285 | msgstr "Depozit local de instalare" | |
286 | ||
d1de2db6 | 287 | #: ../src/pakfire/base.py:261 |
eeed3967 MT |
288 | #, python-format |
289 | msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
290 | msgstr "Nu am putut găsi nici un pachet instalat continand \"%s\"." | |
291 | ||
d1de2db6 | 292 | #: ../src/pakfire/base.py:267 |
eeed3967 MT |
293 | #, python-format |
294 | msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
295 | msgstr "Multipli candidati la reinstalarea \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
296 | ||
d1de2db6 MT |
297 | #: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337 |
298 | #: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448 | |
41a77321 | 299 | #: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:414 |
eeed3967 MT |
300 | msgid "Nothing to do" |
301 | msgstr "Nimic de facut " | |
302 | ||
d1de2db6 | 303 | #: ../src/pakfire/base.py:296 |
eeed3967 MT |
304 | #, python-format |
305 | msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
306 | msgstr "Nu am putut gasi pachetul %s in depozitul de la distanţă." | |
307 | ||
d1de2db6 | 308 | #: ../src/pakfire/base.py:368 |
eeed3967 MT |
309 | #, python-format |
310 | msgid "Excluding %s." | |
311 | msgstr "Excluzand %s." | |
312 | ||
d1de2db6 | 313 | #: ../src/pakfire/base.py:434 |
eeed3967 MT |
314 | #, python-format |
315 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
316 | msgstr "\"%s\" pachetul nu pare sa fie instalat." | |
317 | ||
d1de2db6 | 318 | #: ../src/pakfire/base.py:598 |
eeed3967 MT |
319 | msgid "Everything is fine." |
320 | msgstr "Totul e bine ." | |
321 | ||
d1de2db6 | 322 | #: ../src/pakfire/base.py:619 |
eeed3967 MT |
323 | msgid "Build command has failed." |
324 | msgstr "Constructia comenzi a esuat." | |
325 | ||
d1de2db6 | 326 | #: ../src/pakfire/base.py:656 |
eeed3967 MT |
327 | msgid "You have not set the distribution for which you want to build." |
328 | msgstr "Nu ai setat distributia pentru ceia ce vrei sa faci ." | |
329 | ||
d1de2db6 | 330 | #: ../src/pakfire/base.py:657 |
eeed3967 MT |
331 | msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." |
332 | msgstr "Te rog fa asa in builder.conf sau in terminal " | |
333 | ||
d1de2db6 | 334 | #: ../src/pakfire/base.py:658 |
eeed3967 MT |
335 | msgid "Distribution configuration is missing." |
336 | msgstr "Configuratia distributiei lipseste." | |
337 | ||
d1de2db6 | 338 | #: ../src/pakfire/base.py:739 |
eeed3967 MT |
339 | msgid "New repository" |
340 | msgstr "Depozit nou" | |
341 | ||
d1de2db6 | 342 | #: ../src/pakfire/builder.py:80 |
eeed3967 MT |
343 | #, python-format |
344 | msgid "Cannot build for %s on this host." | |
345 | msgstr "Nu pot construi pentru %s pe acest host." | |
346 | ||
347 | #. Log the package information. | |
d1de2db6 | 348 | #: ../src/pakfire/builder.py:148 |
eeed3967 MT |
349 | msgid "Package information:" |
350 | msgstr "Informatia despre pachet :" | |
351 | ||
352 | #. Install all packages. | |
d1de2db6 | 353 | #: ../src/pakfire/builder.py:444 |
eeed3967 MT |
354 | msgid "Install packages needed for build..." |
355 | msgstr "Instalarea pachetelor necesare constructiei..." | |
356 | ||
d1de2db6 | 357 | #: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464 |
eeed3967 MT |
358 | msgid "Extracting" |
359 | msgstr "Extragerea" | |
360 | ||
d1de2db6 | 361 | #: ../src/pakfire/builder.py:781 |
eeed3967 | 362 | msgid "You cannot run a build when no package was given." |
c42e7245 | 363 | msgstr "Imposibil de executat o constructie atunci când nu a fost dat nici un pachet." |
eeed3967 | 364 | |
d1de2db6 | 365 | #: ../src/pakfire/builder.py:785 |
eeed3967 MT |
366 | #, python-format |
367 | msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
368 | msgstr "Nu pot gasi fisierul make in root'ul construit : %s" | |
369 | ||
d1de2db6 | 370 | #: ../src/pakfire/builder.py:815 |
eeed3967 MT |
371 | msgid "Build failed" |
372 | msgstr "Construire esuata." | |
373 | ||
d1de2db6 | 374 | #: ../src/pakfire/builder.py:818 |
eeed3967 MT |
375 | msgid "Build interrupted" |
376 | msgstr "Creere întreruptă" | |
377 | ||
d1de2db6 | 378 | #: ../src/pakfire/builder.py:824 |
eeed3967 MT |
379 | msgid "Build failed." |
380 | msgstr "Construire esuata." | |
381 | ||
382 | #. End here in case of an error. | |
d1de2db6 | 383 | #: ../src/pakfire/builder.py:840 |
eeed3967 MT |
384 | msgid "The build command failed. See logfile for details." |
385 | msgstr "Constructia comenzi a esuat . Vezi fisierul log pentru detalii." | |
386 | ||
d1de2db6 | 387 | #: ../src/pakfire/builder.py:843 |
eeed3967 MT |
388 | msgid "Running installation test..." |
389 | msgstr "Testul de instalare rulează..." | |
390 | ||
d1de2db6 | 391 | #: ../src/pakfire/builder.py:849 |
eeed3967 MT |
392 | msgid "Installation test succeeded." |
393 | msgstr "Testul de instalarea s-a făcut cu succes." | |
394 | ||
395 | #. Create a progressbar. | |
d1de2db6 | 396 | #: ../src/pakfire/builder.py:892 |
eeed3967 MT |
397 | msgid "Signing packages..." |
398 | msgstr "Se semnează pachetele..." | |
399 | ||
d1de2db6 | 400 | #: ../src/pakfire/builder.py:926 |
eeed3967 MT |
401 | msgid "Dumping package information:" |
402 | msgstr "Informatii despre cosul de gunoi al pachetelor: " | |
403 | ||
404 | #. Package the result. | |
405 | #. Make all these little package from the build environment. | |
d1de2db6 | 406 | #: ../src/pakfire/builder.py:1078 |
eeed3967 MT |
407 | msgid "Creating packages:" |
408 | msgstr "Crearea pachetelor:" | |
409 | ||
410 | #. Execute the buildscript of this stage. | |
d1de2db6 | 411 | #: ../src/pakfire/builder.py:1092 |
eeed3967 MT |
412 | #, python-format |
413 | msgid "Running stage %s:" | |
414 | msgstr "Execută etapa %s:" | |
415 | ||
d1de2db6 | 416 | #: ../src/pakfire/builder.py:1110 |
eeed3967 MT |
417 | #, python-format |
418 | msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
419 | msgstr "Nu pot sterge librariile statice : %s" | |
420 | ||
d1de2db6 | 421 | #: ../src/pakfire/builder.py:1116 |
eeed3967 MT |
422 | msgid "Compressing man pages did not complete successfully." |
423 | msgstr "Compresarea paginilor manual nu sa incheiat cu succes." | |
424 | ||
d1de2db6 | 425 | #: ../src/pakfire/builder.py:1136 |
eeed3967 MT |
426 | msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." |
427 | msgstr "Extragerea debuginfo a esuat . Parasire constructie ." | |
428 | ||
d1de2db6 | 429 | #: ../src/pakfire/cli.py:53 |
eeed3967 MT |
430 | msgid "Pakfire command line interface." |
431 | msgstr "Linia de comandă Packfire" | |
432 | ||
d1de2db6 | 433 | #: ../src/pakfire/cli.py:60 |
eeed3967 MT |
434 | msgid "The path where pakfire should operate in." |
435 | msgstr "Calea unde pakfire ar trebui să opereze. " | |
436 | ||
d1de2db6 | 437 | #: ../src/pakfire/cli.py:149 |
eeed3967 MT |
438 | msgid "Enable verbose output." |
439 | msgstr "Activează ieșirea detaliată." | |
440 | ||
d1de2db6 | 441 | #: ../src/pakfire/cli.py:152 |
eeed3967 MT |
442 | msgid "Path to a configuration file to load." |
443 | msgstr "Calea către un fișier de configurare pentru încărcare." | |
444 | ||
d1de2db6 | 445 | #: ../src/pakfire/cli.py:155 |
eeed3967 MT |
446 | msgid "Disable a repository temporarily." |
447 | msgstr "Dezactivează temporar un depozit." | |
448 | ||
d1de2db6 | 449 | #: ../src/pakfire/cli.py:158 |
eeed3967 MT |
450 | msgid "Enable a repository temporarily." |
451 | msgstr "Activează un depozit temporar." | |
452 | ||
d1de2db6 | 453 | #: ../src/pakfire/cli.py:162 |
eeed3967 MT |
454 | msgid "Run pakfire in offline mode." |
455 | msgstr "Ruleaza pakfire in mod offline." | |
456 | ||
d1de2db6 | 457 | #: ../src/pakfire/cli.py:167 |
eeed3967 MT |
458 | msgid "Install one or more packages to the system." |
459 | msgstr "Instalează unul sau mai multe pachete în system." | |
460 | ||
d1de2db6 | 461 | #: ../src/pakfire/cli.py:169 |
eeed3967 MT |
462 | msgid "Give name of at least one package to install." |
463 | msgstr "Numește cel puțin un pachet pentru instalare." | |
464 | ||
d1de2db6 | 465 | #: ../src/pakfire/cli.py:171 |
eeed3967 MT |
466 | msgid "Don't install recommended packages." |
467 | msgstr "Nu instala pachetele recomandate." | |
468 | ||
d1de2db6 | 469 | #: ../src/pakfire/cli.py:177 |
eeed3967 MT |
470 | msgid "Reinstall one or more packages." |
471 | msgstr "Reinstalati unu sau mai multe pachete." | |
472 | ||
d1de2db6 | 473 | #: ../src/pakfire/cli.py:179 |
eeed3967 MT |
474 | msgid "Give name of at least one package to reinstall." |
475 | msgstr "Datimi macar numele unui pachet pentru al reinstala." | |
476 | ||
d1de2db6 | 477 | #: ../src/pakfire/cli.py:185 |
eeed3967 MT |
478 | msgid "Remove one or more packages from the system." |
479 | msgstr "Înlătură unul sau mai multe pachete din system." | |
480 | ||
d1de2db6 | 481 | #: ../src/pakfire/cli.py:187 |
eeed3967 MT |
482 | msgid "Give name of at least one package to remove." |
483 | msgstr "Numește cel puțin un pachet pentru dezinstalare." | |
484 | ||
d1de2db6 | 485 | #: ../src/pakfire/cli.py:194 |
eeed3967 MT |
486 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all." |
487 | msgstr "Numește un pachet pentru actualizare sau lasă gol pentru toate." | |
488 | ||
d1de2db6 | 489 | #: ../src/pakfire/cli.py:197 |
eeed3967 MT |
490 | msgid "Exclude package from update." |
491 | msgstr "Exclude pachetul de actualizare." | |
492 | ||
d1de2db6 | 493 | #: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231 |
eeed3967 MT |
494 | msgid "Allow changing the vendor of packages." |
495 | msgstr "Permite schimbarea furnizorului depachete." | |
496 | ||
d1de2db6 | 497 | #: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233 |
eeed3967 MT |
498 | msgid "Disallow changing the architecture of packages." |
499 | msgstr "Schimbarea arhitecturii pachetului nepermisă." | |
500 | ||
d1de2db6 | 501 | #: ../src/pakfire/cli.py:206 |
eeed3967 MT |
502 | msgid "Update the whole system or one specific package." |
503 | msgstr "Actualizează întreg sistemul sau un pachet specific. " | |
504 | ||
d1de2db6 MT |
505 | #: ../src/pakfire/cli.py:213 |
506 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution." | |
507 | msgstr "Sincronizeaza-le pe cele instalate cu ultimul din distributie" | |
508 | ||
509 | #: ../src/pakfire/cli.py:220 | |
eeed3967 MT |
510 | msgid "Check, if there are any updates available." |
511 | msgstr "Verificaţi dacă există actualizări disponibile." | |
512 | ||
d1de2db6 | 513 | #: ../src/pakfire/cli.py:227 |
eeed3967 MT |
514 | msgid "Downgrade one or more packages." |
515 | msgstr "Renuntati la actualizare-a unuia sau mai multor pachete" | |
516 | ||
d1de2db6 | 517 | #: ../src/pakfire/cli.py:229 |
eeed3967 MT |
518 | msgid "Give a name of a package to downgrade." |
519 | msgstr "Numeste un pachet pentru downgrade ." | |
520 | ||
d1de2db6 | 521 | #: ../src/pakfire/cli.py:239 |
eeed3967 MT |
522 | msgid "Print some information about the given package(s)." |
523 | msgstr "Imprimă informații despre pachetul dat." | |
524 | ||
d1de2db6 | 525 | #: ../src/pakfire/cli.py:241 |
eeed3967 MT |
526 | msgid "Give at least the name of one package." |
527 | msgstr "Numește cel puțin un pachet." | |
528 | ||
d1de2db6 | 529 | #: ../src/pakfire/cli.py:247 |
eeed3967 MT |
530 | msgid "Search for a given pattern." |
531 | msgstr "Caută modelul dat." | |
532 | ||
d1de2db6 | 533 | #: ../src/pakfire/cli.py:249 |
eeed3967 MT |
534 | msgid "A pattern to search for." |
535 | msgstr "Un model pentru căutare." | |
536 | ||
d1de2db6 | 537 | #: ../src/pakfire/cli.py:255 |
eeed3967 MT |
538 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature." |
539 | msgstr "Lista de pachete care oferă un fișier sau o proprietate." | |
540 | ||
d1de2db6 | 541 | #: ../src/pakfire/cli.py:257 |
eeed3967 MT |
542 | msgid "File or feature to search for." |
543 | msgstr "Fișier sau proprietate pentru căutare." | |
544 | ||
d1de2db6 | 545 | #: ../src/pakfire/cli.py:263 |
eeed3967 MT |
546 | msgid "Get list of packages that belong to the given group." |
547 | msgstr "Lista de pachete care aparțin unui grup dat." | |
548 | ||
d1de2db6 | 549 | #: ../src/pakfire/cli.py:265 |
eeed3967 MT |
550 | msgid "Group name to search for." |
551 | msgstr "Nume grup pentru căutare." | |
552 | ||
d1de2db6 | 553 | #: ../src/pakfire/cli.py:271 |
eeed3967 MT |
554 | msgid "Install all packages that belong to the given group." |
555 | msgstr "Se instalează toate pachetele care aparțin grupului dat." | |
556 | ||
d1de2db6 | 557 | #: ../src/pakfire/cli.py:273 |
eeed3967 MT |
558 | msgid "Group name." |
559 | msgstr "Nume grup." | |
560 | ||
d1de2db6 | 561 | #: ../src/pakfire/cli.py:279 |
eeed3967 MT |
562 | msgid "List all currently enabled repositories." |
563 | msgstr "Lista tuturor depozitelor." | |
564 | ||
d1de2db6 | 565 | #: ../src/pakfire/cli.py:283 |
eeed3967 MT |
566 | msgid "Cleanup commands." |
567 | msgstr "Comandă de curățare." | |
568 | ||
d1de2db6 | 569 | #: ../src/pakfire/cli.py:291 |
eeed3967 MT |
570 | msgid "Cleanup all temporary files." |
571 | msgstr "Curăță toate fișierele temporare." | |
572 | ||
d1de2db6 | 573 | #: ../src/pakfire/cli.py:297 |
eeed3967 MT |
574 | msgid "Check the system for any errors." |
575 | msgstr "Verificarea sistemului de toate erorile." | |
576 | ||
d1de2db6 | 577 | #: ../src/pakfire/cli.py:303 |
eeed3967 MT |
578 | msgid "Check the dependencies for a particular package." |
579 | msgstr "Verifica dependenţele pentru un pachet special." | |
580 | ||
d1de2db6 | 581 | #: ../src/pakfire/cli.py:305 |
eeed3967 MT |
582 | msgid "Give name of at least one package to check." |
583 | msgstr "Da numele de cel puţin un pachet pentru a verifica." | |
584 | ||
d1de2db6 | 585 | #: ../src/pakfire/cli.py:311 |
eeed3967 MT |
586 | msgid "Extract a package to a directory." |
587 | msgstr "Extrage pachet în director." | |
588 | ||
d1de2db6 | 589 | #: ../src/pakfire/cli.py:313 |
eeed3967 MT |
590 | msgid "Give name of the file to extract." |
591 | msgstr "Dă nume fișierului extras" | |
592 | ||
d1de2db6 | 593 | #: ../src/pakfire/cli.py:315 |
eeed3967 MT |
594 | msgid "Target directory where to extract to." |
595 | msgstr "Director țintă unde se extrage." | |
596 | ||
41a77321 | 597 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425 |
eeed3967 MT |
598 | msgid "Repository" |
599 | msgstr "Depozit" | |
600 | ||
d1de2db6 | 601 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 |
eeed3967 MT |
602 | msgid "Enabled" |
603 | msgstr "Activat" | |
604 | ||
d1de2db6 | 605 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144 |
eeed3967 MT |
606 | msgid "Priority" |
607 | msgstr "Prioritate" | |
608 | ||
d1de2db6 | 609 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189 |
eeed3967 MT |
610 | msgid "Packages" |
611 | msgstr "Pachete" | |
612 | ||
d1de2db6 | 613 | #: ../src/pakfire/cli.py:411 |
eeed3967 MT |
614 | msgid "Cleaning up everything..." |
615 | msgstr "Curăță tot..." | |
616 | ||
d1de2db6 | 617 | #: ../src/pakfire/cli.py:447 |
eeed3967 MT |
618 | msgid "Cannot extract mixed package types" |
619 | msgstr "Nu se pot extrage tipuri de pachete mixte" | |
620 | ||
d1de2db6 | 621 | #: ../src/pakfire/cli.py:450 |
eeed3967 MT |
622 | msgid "You must provide an install directory with --target=..." |
623 | msgstr "Trebuie să atribui un director de instalare cu --target=..." | |
624 | ||
d1de2db6 | 625 | #: ../src/pakfire/cli.py:456 |
eeed3967 MT |
626 | msgid "Cannot extract to /." |
627 | msgstr "Nu se poate extrage în /." | |
628 | ||
d1de2db6 | 629 | #: ../src/pakfire/cli.py:474 |
eeed3967 MT |
630 | msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot." |
631 | msgstr "Nu poti rula pakfire-builder in pakfire chroot." | |
632 | ||
d1de2db6 | 633 | #: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819 |
eeed3967 MT |
634 | msgid "Pakfire builder command line interface." |
635 | msgstr "Interfață pakfire constructor linie de comandă." | |
636 | ||
d1de2db6 | 637 | #: ../src/pakfire/cli.py:536 |
eeed3967 MT |
638 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" |
639 | msgstr "Alege configurația distribuției pentru a o folosi la creere" | |
640 | ||
d1de2db6 | 641 | #: ../src/pakfire/cli.py:539 |
eeed3967 MT |
642 | msgid "Run pakfire for the given architecture." |
643 | msgstr "Rulează pakfire pentru arhitectura dată." | |
644 | ||
d1de2db6 | 645 | #: ../src/pakfire/cli.py:544 |
eeed3967 MT |
646 | msgid "Update the package indexes." |
647 | msgstr "Actualizează index pachete. " | |
648 | ||
d1de2db6 | 649 | #: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839 |
eeed3967 MT |
650 | msgid "Build one or more packages." |
651 | msgstr "Crează unul sau mai multe pachete." | |
652 | ||
d1de2db6 MT |
653 | #: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728 |
654 | #: ../src/pakfire/cli.py:841 | |
eeed3967 MT |
655 | msgid "Give name of at least one package to build." |
656 | msgstr "Numește cel puțin un pachet pentru creare." | |
657 | ||
d1de2db6 MT |
658 | #: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588 |
659 | #: ../src/pakfire/cli.py:847 | |
eeed3967 MT |
660 | msgid "Path were the output files should be copied to." |
661 | msgstr "Calea unde fișierul va fi copiat." | |
662 | ||
d1de2db6 MT |
663 | #: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575 |
664 | #: ../src/pakfire/cli.py:849 | |
eeed3967 MT |
665 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
666 | msgstr "Mod de funcționare. este ori 'lansare' ori 'dezvoltare' (default)." | |
667 | ||
d1de2db6 | 668 | #: ../src/pakfire/cli.py:560 |
eeed3967 MT |
669 | msgid "Run a shell after a successful build." |
670 | msgstr "Dupa o constructie reusita executa un shell," | |
671 | ||
d1de2db6 | 672 | #: ../src/pakfire/cli.py:562 |
eeed3967 MT |
673 | msgid "Do not perform the install test." |
674 | msgstr "Nu executa testul de instalare." | |
675 | ||
d1de2db6 MT |
676 | #: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577 |
677 | msgid "Disable network in container." | |
678 | msgstr "Dezactivare retea izolata" | |
679 | ||
680 | #: ../src/pakfire/cli.py:569 | |
eeed3967 MT |
681 | msgid "Go into a shell." |
682 | msgstr "Intră în shell." | |
683 | ||
d1de2db6 | 684 | #: ../src/pakfire/cli.py:571 |
eeed3967 MT |
685 | msgid "Give name of a package." |
686 | msgstr "Numește un pachet." | |
687 | ||
d1de2db6 | 688 | #: ../src/pakfire/cli.py:582 |
eeed3967 MT |
689 | msgid "Generate a source package." |
690 | msgstr "Generează un fișier sursă." | |
691 | ||
d1de2db6 | 692 | #: ../src/pakfire/cli.py:584 |
eeed3967 MT |
693 | msgid "Give name(s) of a package(s)." |
694 | msgstr "Denumește pachet(e)." | |
695 | ||
d1de2db6 | 696 | #: ../src/pakfire/cli.py:685 |
eeed3967 MT |
697 | msgid "Pakfire server command line interface." |
698 | msgstr "Pakfire server linie de comandă." | |
699 | ||
d1de2db6 | 700 | #: ../src/pakfire/cli.py:726 |
eeed3967 MT |
701 | msgid "Send a scrach build job to the server." |
702 | msgstr "Trimite o schitza lucrata catre server" | |
703 | ||
d1de2db6 | 704 | #: ../src/pakfire/cli.py:730 |
eeed3967 MT |
705 | msgid "Limit build to only these architecture(s)." |
706 | msgstr "Crează pachetul pentru arhitectura dată(e)." | |
707 | ||
d1de2db6 | 708 | #: ../src/pakfire/cli.py:736 |
eeed3967 MT |
709 | msgid "Send a keepalive to the server." |
710 | msgstr "Trimite semnal la server." | |
711 | ||
d1de2db6 | 712 | #: ../src/pakfire/cli.py:743 |
eeed3967 MT |
713 | msgid "Update all repositories." |
714 | msgstr "Actualizare toate depozitele." | |
715 | ||
d1de2db6 | 716 | #: ../src/pakfire/cli.py:749 |
eeed3967 MT |
717 | msgid "Repository management commands." |
718 | msgstr "Comenzi administrare depozit." | |
719 | ||
d1de2db6 | 720 | #: ../src/pakfire/cli.py:757 |
eeed3967 MT |
721 | msgid "Create a new repository index." |
722 | msgstr "Crează un nou index de depozit." | |
723 | ||
d1de2db6 | 724 | #: ../src/pakfire/cli.py:759 |
eeed3967 MT |
725 | msgid "Path to the packages." |
726 | msgstr "Calea către pachete." | |
727 | ||
d1de2db6 | 728 | #: ../src/pakfire/cli.py:761 |
eeed3967 MT |
729 | msgid "Path to input packages." |
730 | msgstr "Calea către pachetele de intrare." | |
731 | ||
d1de2db6 | 732 | #: ../src/pakfire/cli.py:763 |
eeed3967 MT |
733 | msgid "Key to sign the repository with." |
734 | msgstr "Crează un nou index de depozit." | |
735 | ||
d1de2db6 | 736 | #: ../src/pakfire/cli.py:768 |
eeed3967 MT |
737 | msgid "Dump some information about this machine." |
738 | msgstr "Descarcă unele informații despre această mașină." | |
739 | ||
d1de2db6 | 740 | #: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937 |
eeed3967 MT |
741 | msgid "Build the package for the given architecture." |
742 | msgstr "Crează pachetul pentru arhitectura dată." | |
743 | ||
d1de2db6 | 744 | #: ../src/pakfire/cli.py:851 |
eeed3967 MT |
745 | msgid "Do not verify build dependencies." |
746 | msgstr "Nu verifica dependintele construite " | |
747 | ||
d1de2db6 | 748 | #: ../src/pakfire/cli.py:853 |
eeed3967 MT |
749 | msgid "Only run the prepare stage." |
750 | msgstr "Rulează doar testul pregătit." | |
751 | ||
d1de2db6 | 752 | #: ../src/pakfire/cli.py:887 |
eeed3967 MT |
753 | msgid "Pakfire client command line interface." |
754 | msgstr "Linia de comanda a clientului Pakfire. " | |
755 | ||
d1de2db6 | 756 | #: ../src/pakfire/cli.py:931 |
eeed3967 MT |
757 | msgid "Build a package remotely." |
758 | msgstr "Construieste un pachet de la distanta." | |
759 | ||
d1de2db6 | 760 | #: ../src/pakfire/cli.py:933 |
eeed3967 MT |
761 | msgid "Give name of a package to build." |
762 | msgstr "Dami numele pachetului de construit ." | |
763 | ||
d1de2db6 | 764 | #: ../src/pakfire/cli.py:942 |
eeed3967 MT |
765 | msgid "Print some information about this host." |
766 | msgstr "Printati niste informatii despre acest host." | |
767 | ||
d1de2db6 | 768 | #: ../src/pakfire/cli.py:948 |
eeed3967 MT |
769 | msgid "Check the connection to the hub." |
770 | msgstr "Verificati conecsiunea cu hubul ." | |
771 | ||
d1de2db6 | 772 | #: ../src/pakfire/cli.py:953 |
eeed3967 MT |
773 | msgid "Show information about build jobs." |
774 | msgstr "Arata informatii despre constructiile date." | |
775 | ||
d1de2db6 | 776 | #: ../src/pakfire/cli.py:963 |
eeed3967 MT |
777 | msgid "Show a list of all active jobs." |
778 | msgstr "Aratami o lista cu toatea lucrurile active ." | |
779 | ||
d1de2db6 | 780 | #: ../src/pakfire/cli.py:968 |
eeed3967 MT |
781 | msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." |
782 | msgstr "Aratami o lista a tuturor lucrurilor recente terminate sau esuate." | |
783 | ||
d1de2db6 | 784 | #: ../src/pakfire/cli.py:973 |
eeed3967 MT |
785 | msgid "Show details about given build job." |
786 | msgstr "Aratami detalii despre constructia lucrului dat." | |
787 | ||
d1de2db6 | 788 | #: ../src/pakfire/cli.py:974 |
eeed3967 MT |
789 | msgid "The ID of the build job." |
790 | msgstr "ID-ul job-ului construit" | |
791 | ||
d1de2db6 | 792 | #: ../src/pakfire/cli.py:979 |
eeed3967 MT |
793 | msgid "Show information about builds." |
794 | msgstr "Aratami informatii despre constructii." | |
795 | ||
d1de2db6 | 796 | #: ../src/pakfire/cli.py:987 |
eeed3967 MT |
797 | msgid "Show details about the given build." |
798 | msgstr "Aratami detalii despre constructia data ." | |
799 | ||
d1de2db6 | 800 | #: ../src/pakfire/cli.py:988 |
eeed3967 MT |
801 | msgid "The ID of the build." |
802 | msgstr "ID-ul constructiei." | |
803 | ||
d1de2db6 | 804 | #: ../src/pakfire/cli.py:993 |
eeed3967 MT |
805 | msgid "Test the connection to the hub." |
806 | msgstr "Testează conexiunea către hub." | |
807 | ||
d1de2db6 | 808 | #: ../src/pakfire/cli.py:994 |
eeed3967 MT |
809 | msgid "Error code to test." |
810 | msgstr "Cod de eroare pentru testare." | |
811 | ||
d1de2db6 | 812 | #: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303 |
eeed3967 MT |
813 | msgid "Hostname" |
814 | msgstr "Nume host" | |
815 | ||
d1de2db6 | 816 | #: ../src/pakfire/cli.py:1046 |
eeed3967 MT |
817 | msgid "Pakfire hub" |
818 | msgstr "Hubul Pakfire " | |
819 | ||
d1de2db6 | 820 | #: ../src/pakfire/cli.py:1049 |
eeed3967 MT |
821 | msgid "Username" |
822 | msgstr "Username" | |
823 | ||
824 | #. Hardware information | |
d1de2db6 | 825 | #: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307 |
eeed3967 MT |
826 | msgid "Hardware information" |
827 | msgstr "Informatii de sistem " | |
828 | ||
d1de2db6 | 829 | #: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308 |
eeed3967 MT |
830 | msgid "CPU model" |
831 | msgstr "CPU model" | |
832 | ||
d1de2db6 | 833 | #: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309 |
eeed3967 MT |
834 | msgid "Memory" |
835 | msgstr "Memorie " | |
836 | ||
d1de2db6 | 837 | #: ../src/pakfire/cli.py:1056 |
eeed3967 MT |
838 | msgid "Parallelism" |
839 | msgstr "Paralelism" | |
840 | ||
d1de2db6 | 841 | #: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311 |
eeed3967 MT |
842 | msgid "Native arch" |
843 | msgstr "Arcul nativ" | |
844 | ||
d1de2db6 | 845 | #: ../src/pakfire/cli.py:1060 |
eeed3967 MT |
846 | msgid "Default arch" |
847 | msgstr "Arcul din oficiu" | |
848 | ||
d1de2db6 | 849 | #: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313 |
eeed3967 MT |
850 | msgid "Supported arches" |
851 | msgstr "Arcurile suportate" | |
852 | ||
d1de2db6 | 853 | #: ../src/pakfire/cli.py:1075 |
eeed3967 MT |
854 | msgid "Your IP address" |
855 | msgstr "Adresa ta ip " | |
856 | ||
d1de2db6 | 857 | #: ../src/pakfire/cli.py:1080 |
eeed3967 MT |
858 | msgid "You are authenticated to the build service:" |
859 | msgstr "Esti autentificat serciciului constructii" | |
860 | ||
d1de2db6 | 861 | #: ../src/pakfire/cli.py:1086 |
eeed3967 MT |
862 | msgid "User name" |
863 | msgstr "User name " | |
864 | ||
d1de2db6 | 865 | #: ../src/pakfire/cli.py:1087 |
eeed3967 MT |
866 | msgid "Real name" |
867 | msgstr "Real name" | |
868 | ||
d1de2db6 | 869 | #: ../src/pakfire/cli.py:1088 |
eeed3967 MT |
870 | msgid "Email address" |
871 | msgstr "Adresa de email " | |
872 | ||
d1de2db6 | 873 | #: ../src/pakfire/cli.py:1089 |
eeed3967 MT |
874 | msgid "Registered" |
875 | msgstr "Inregistrat" | |
876 | ||
d1de2db6 | 877 | #: ../src/pakfire/cli.py:1096 |
eeed3967 MT |
878 | msgid "You could not be authenticated to the build service." |
879 | msgstr "Nu poti fi autentificat la serviciul de constructii." | |
880 | ||
d1de2db6 | 881 | #: ../src/pakfire/cli.py:1117 |
eeed3967 MT |
882 | msgid "No ongoing jobs found." |
883 | msgstr "Nici un lucru în curs de desfăşurare nu sa gasit ." | |
884 | ||
d1de2db6 | 885 | #: ../src/pakfire/cli.py:1120 |
eeed3967 MT |
886 | msgid "Active build jobs" |
887 | msgstr "Activitatea lucrurilor construite " | |
888 | ||
d1de2db6 | 889 | #: ../src/pakfire/cli.py:1126 |
eeed3967 MT |
890 | msgid "No jobs found." |
891 | msgstr "Nu sa gasit nimic." | |
892 | ||
d1de2db6 | 893 | #: ../src/pakfire/cli.py:1129 |
eeed3967 MT |
894 | msgid "Recently processed build jobs" |
895 | msgstr "Procesarea recenta a lucrurilor construite" | |
896 | ||
d1de2db6 | 897 | #: ../src/pakfire/cli.py:1136 |
eeed3967 MT |
898 | #, python-format |
899 | msgid "A build with ID %s could not be found." | |
900 | msgstr "Constructia cu ID-ul %s nu a fost gasit." | |
901 | ||
d1de2db6 | 902 | #: ../src/pakfire/cli.py:1139 |
eeed3967 MT |
903 | #, python-format |
904 | msgid "Build: %(name)s" | |
905 | msgstr "Construit: %(name)s" | |
906 | ||
d1de2db6 | 907 | #: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171 |
eeed3967 MT |
908 | msgid "State" |
909 | msgstr "Status" | |
910 | ||
d1de2db6 | 911 | #: ../src/pakfire/cli.py:1147 |
eeed3967 MT |
912 | msgid "Jobs" |
913 | msgstr "Lucruri" | |
914 | ||
d1de2db6 | 915 | #: ../src/pakfire/cli.py:1160 |
eeed3967 MT |
916 | #, python-format |
917 | msgid "A job with ID %s could not be found." | |
918 | msgstr "Un lucru cu ID-ul %s nu poate fi gasit." | |
919 | ||
d1de2db6 | 920 | #: ../src/pakfire/cli.py:1167 |
eeed3967 MT |
921 | #, python-format |
922 | msgid "Job: %(name)s" | |
923 | msgstr "Lucru: %(name)s" | |
924 | ||
d1de2db6 | 925 | #: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107 |
41a77321 | 926 | #: ../src/pakfire/transaction.py:423 |
eeed3967 MT |
927 | msgid "Arch" |
928 | msgstr "Arc" | |
929 | ||
d1de2db6 | 930 | #: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148 |
eeed3967 MT |
931 | msgid "Build host" |
932 | msgstr "Creare gazda (host)" | |
933 | ||
d1de2db6 | 934 | #: ../src/pakfire/cli.py:1182 |
eeed3967 MT |
935 | msgid "Time created" |
936 | msgstr "Timpul crearii" | |
937 | ||
d1de2db6 | 938 | #: ../src/pakfire/cli.py:1183 |
eeed3967 MT |
939 | msgid "Time started" |
940 | msgstr "Timpul de pornire " | |
941 | ||
d1de2db6 | 942 | #: ../src/pakfire/cli.py:1184 |
eeed3967 MT |
943 | msgid "Time finished" |
944 | msgstr "Timpul cand sa termminat" | |
945 | ||
d1de2db6 | 946 | #: ../src/pakfire/cli.py:1185 |
eeed3967 MT |
947 | msgid "Duration" |
948 | msgstr "Durata" | |
949 | ||
d1de2db6 | 950 | #: ../src/pakfire/cli.py:1213 |
eeed3967 MT |
951 | msgid "Invalid error code given." |
952 | msgstr "Cod de eroare dat invalid. " | |
953 | ||
d1de2db6 | 954 | #: ../src/pakfire/cli.py:1216 |
eeed3967 MT |
955 | #, python-format |
956 | msgid "Reponse from the server: %s" | |
957 | msgstr "Răspuns de la server: %s" | |
958 | ||
d1de2db6 | 959 | #: ../src/pakfire/cli.py:1227 |
eeed3967 MT |
960 | msgid "Pakfire daemon command line interface." |
961 | msgstr "Linia de comanda a daemunului pakfire " | |
962 | ||
d1de2db6 | 963 | #: ../src/pakfire/cli.py:1258 |
eeed3967 MT |
964 | msgid "Pakfire key command line interface." |
965 | msgstr "Linia de comandă Packfire" | |
966 | ||
d1de2db6 | 967 | #: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304 |
eeed3967 MT |
968 | msgid "Import a key from file." |
969 | msgstr "Incarcat din fisierele:" | |
970 | ||
d1de2db6 | 971 | #: ../src/pakfire/cli.py:1296 |
eeed3967 MT |
972 | msgid "The real name of the owner of this key." |
973 | msgstr "Numele detinatorului ." | |
974 | ||
d1de2db6 | 975 | #: ../src/pakfire/cli.py:1298 |
eeed3967 MT |
976 | msgid "The email address of the owner of this key." |
977 | msgstr "Adresaemail a detinatorului ." | |
978 | ||
d1de2db6 | 979 | #: ../src/pakfire/cli.py:1306 |
eeed3967 MT |
980 | msgid "Filename of that key to import." |
981 | msgstr "Numele cheii pentru import." | |
982 | ||
d1de2db6 | 983 | #: ../src/pakfire/cli.py:1312 |
eeed3967 MT |
984 | msgid "Export a key to a file." |
985 | msgstr "Exportă o cheie în fișier." | |
986 | ||
d1de2db6 | 987 | #: ../src/pakfire/cli.py:1314 |
eeed3967 MT |
988 | msgid "The ID of the key to export." |
989 | msgstr "ID-ul cheii pentru exportare." | |
990 | ||
d1de2db6 | 991 | #: ../src/pakfire/cli.py:1316 |
eeed3967 MT |
992 | msgid "Write the key to this file." |
993 | msgstr "Scrie cheia în acest fișier." | |
994 | ||
d1de2db6 | 995 | #: ../src/pakfire/cli.py:1322 |
eeed3967 MT |
996 | msgid "Delete a key from the local keyring." |
997 | msgstr "Șterge o cheie din legătura de chei locală." | |
998 | ||
d1de2db6 | 999 | #: ../src/pakfire/cli.py:1324 |
eeed3967 MT |
1000 | msgid "The ID of the key to delete." |
1001 | msgstr "ID-ul cheii pentru ștergere." | |
1002 | ||
d1de2db6 | 1003 | #: ../src/pakfire/cli.py:1330 |
eeed3967 MT |
1004 | msgid "List all imported keys." |
1005 | msgstr "Listează toate cheile importate." | |
1006 | ||
d1de2db6 | 1007 | #: ../src/pakfire/cli.py:1336 |
eeed3967 MT |
1008 | msgid "Sign one or more packages." |
1009 | msgstr "Semnează unul sau mai multe pachete." | |
1010 | ||
d1de2db6 | 1011 | #: ../src/pakfire/cli.py:1338 |
eeed3967 MT |
1012 | msgid "Key that is used sign the package(s)." |
1013 | msgstr "Cheie care este folosită pentru semnarea de pachet(e)" | |
1014 | ||
d1de2db6 | 1015 | #: ../src/pakfire/cli.py:1340 |
eeed3967 MT |
1016 | msgid "Package(s) to sign." |
1017 | msgstr "Pachet(e) pentru semnat." | |
1018 | ||
d1de2db6 | 1019 | #: ../src/pakfire/cli.py:1346 |
eeed3967 MT |
1020 | msgid "Verify one or more packages." |
1021 | msgstr "Verifică unul sau mai multe pachete." | |
1022 | ||
d1de2db6 | 1023 | #: ../src/pakfire/cli.py:1350 |
eeed3967 MT |
1024 | msgid "Package(s) to verify." |
1025 | msgstr "Pachet(e) pentru verificat." | |
1026 | ||
d1de2db6 | 1027 | #: ../src/pakfire/cli.py:1357 |
eeed3967 MT |
1028 | msgid "Generating the key may take a moment..." |
1029 | msgstr "Generarea cheii poate sa dureze un moment..." | |
1030 | ||
d1de2db6 | 1031 | #: ../src/pakfire/cli.py:1411 |
eeed3967 MT |
1032 | #, python-format |
1033 | msgid "Signing %s..." | |
1034 | msgstr "Se semnează %s..." | |
1035 | ||
d1de2db6 | 1036 | #: ../src/pakfire/cli.py:1431 |
eeed3967 MT |
1037 | #, python-format |
1038 | msgid "Verifying %s..." | |
1039 | msgstr "Se verifică %s..." | |
1040 | ||
d1de2db6 | 1041 | #: ../src/pakfire/cli.py:1441 |
eeed3967 MT |
1042 | msgid "This signature is valid." |
1043 | msgstr "Semnătura este validă." | |
1044 | ||
d1de2db6 | 1045 | #: ../src/pakfire/cli.py:1444 |
eeed3967 MT |
1046 | msgid "Unknown key" |
1047 | msgstr "Cheie necunoscută" | |
1048 | ||
d1de2db6 | 1049 | #: ../src/pakfire/cli.py:1445 |
eeed3967 MT |
1050 | msgid "Could not check if this signature is valid." |
1051 | msgstr "Nu s-a putut verifica dacă această semnătură este validă." | |
1052 | ||
d1de2db6 | 1053 | #: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98 |
eeed3967 MT |
1054 | #, python-format |
1055 | msgid "Created: %s" | |
1056 | msgstr "Creat: %s" | |
1057 | ||
d1de2db6 | 1058 | #: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101 |
eeed3967 MT |
1059 | #, python-format |
1060 | msgid "Expires: %s" | |
1061 | msgstr "Expiră: %s" | |
1062 | ||
d1de2db6 | 1063 | #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95 |
eeed3967 MT |
1064 | #, python-format |
1065 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." | |
1066 | msgstr "Algoritmul dat '%s' nu e suportat ." | |
1067 | ||
d1de2db6 | 1068 | #: ../src/pakfire/config.py:191 |
eeed3967 MT |
1069 | #, python-format |
1070 | msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1071 | msgstr "Actualizare configurație netratată: %s = %s" | |
1072 | ||
d1de2db6 | 1073 | #: ../src/pakfire/config.py:205 |
eeed3967 MT |
1074 | msgid "Configuration:" |
1075 | msgstr "Configuratie :" | |
1076 | ||
d1de2db6 | 1077 | #: ../src/pakfire/config.py:207 |
eeed3967 MT |
1078 | #, python-format |
1079 | msgid "Section: %s" | |
1080 | msgstr "Sectiune : %s" | |
1081 | ||
d1de2db6 | 1082 | #: ../src/pakfire/config.py:212 |
eeed3967 MT |
1083 | msgid "No settings in this section." |
1084 | msgstr "Nu sunt setari in aceasta sectiune." | |
1085 | ||
d1de2db6 | 1086 | #: ../src/pakfire/config.py:214 |
eeed3967 MT |
1087 | msgid "Loaded from files:" |
1088 | msgstr "Incarcat din fisierele:" | |
1089 | ||
d1de2db6 MT |
1090 | #: ../src/pakfire/daemon.py:100 |
1091 | msgid "Shutting down..." | |
1092 | msgstr "Oprire sistem..." | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/pakfire/daemon.py:104 | |
1095 | msgid "Restarting keepalive process" | |
1096 | msgstr "Restartare proces obligatoriu" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/pakfire/daemon.py:166 | |
1099 | #, python-format | |
1100 | msgid "Terminating worker process: %s" | |
1101 | msgstr "Oprire proces obligatoriu: %s" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/pakfire/daemon.py:315 | |
1104 | msgid "Sending builder information to hub..." | |
1105 | msgstr "Se trimite informatie lucrator catre hub..." | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/pakfire/downloader.py:165 | |
eeed3967 MT |
1108 | msgid "Downloading source files:" |
1109 | msgstr "Descărcare fişiere sursă:" | |
1110 | ||
d1de2db6 | 1111 | #: ../src/pakfire/downloader.py:168 |
eeed3967 MT |
1112 | msgid "Cannot download source code in offline mode." |
1113 | msgstr "Nu se poate descărca codul sursă în modul deconectat." | |
1114 | ||
d1de2db6 | 1115 | #: ../src/pakfire/downloader.py:191 |
eeed3967 MT |
1116 | #, python-format |
1117 | msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1118 | msgstr "Fisieruldescarcat gol : %s" | |
1119 | ||
d1de2db6 | 1120 | #: ../src/pakfire/errors.py:30 |
eeed3967 MT |
1121 | msgid "An unhandled error occured." |
1122 | msgstr "A apărut o eroare netratată." | |
1123 | ||
d1de2db6 | 1124 | #: ../src/pakfire/errors.py:46 |
eeed3967 MT |
1125 | msgid "Could not compress/decompress data." |
1126 | msgstr "Nu pot compresa /decompresa date ." | |
1127 | ||
d1de2db6 | 1128 | #: ../src/pakfire/errors.py:58 |
eeed3967 MT |
1129 | msgid "One or more dependencies could not been resolved." |
1130 | msgstr "Una sau mai multe dependenţe nu au fost rezolvate." | |
1131 | ||
d1de2db6 | 1132 | #: ../src/pakfire/errors.py:61 |
eeed3967 MT |
1133 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." |
1134 | msgstr "A aparut o eroare le descarcarea fisierelor " | |
1135 | ||
d1de2db6 | 1136 | #: ../src/pakfire/errors.py:74 |
eeed3967 MT |
1137 | msgid "" |
1138 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
c42e7245 MT |
1139 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again." |
1140 | msgstr "Acţiunea solicitată nu poate fi făcuta pe modul offline.⏎ Vă rugăm să conectaţi sistemul la reţea, eliminati modulul offline din linia de comandă/consola şi încercaţi din nou." | |
eeed3967 | 1141 | |
d1de2db6 | 1142 | #: ../src/pakfire/errors.py:86 |
eeed3967 MT |
1143 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
1144 | msgstr "Nu poti rula pakfire-builder in pakfire chroot." | |
1145 | ||
41a77321 | 1146 | #: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510 |
eeed3967 MT |
1147 | msgid "Transaction test was not successful" |
1148 | msgstr "Tranzacţie de testare nu a avut succes" | |
1149 | ||
d1de2db6 | 1150 | #: ../src/pakfire/errors.py:162 |
eeed3967 MT |
1151 | msgid "Generic XMLRPC error." |
1152 | msgstr "XMLRPC eroare generică." | |
1153 | ||
d1de2db6 | 1154 | #: ../src/pakfire/errors.py:166 |
eeed3967 MT |
1155 | msgid "" |
1156 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1157 | "credentials." | |
c42e7245 | 1158 | msgstr "Îți este interzis să execuți această funcție. Poate trebuie să-ți verifici acreditările." |
eeed3967 | 1159 | |
d1de2db6 | 1160 | #: ../src/pakfire/errors.py:170 |
eeed3967 MT |
1161 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
1162 | msgstr "O cerere nu s-a putut îndeplini de către server." | |
1163 | ||
d1de2db6 | 1164 | #: ../src/pakfire/errors.py:174 |
eeed3967 MT |
1165 | msgid "Could not find the requested URL." |
1166 | msgstr "Nu s-a putut găsi URL cerut." | |
1167 | ||
d1de2db6 | 1168 | #: ../src/pakfire/errors.py:178 |
eeed3967 MT |
1169 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
1170 | msgstr "O problemă neprevăzută a avut loc la conexiunea de transport XML-RPC." | |
1171 | ||
d1de2db6 | 1172 | #: ../src/pakfire/i18n.py:54 |
eeed3967 MT |
1173 | #, python-format |
1174 | msgid "%(commas)s and %(last)s" | |
1175 | msgstr "%(commas)s si %(last)s" | |
1176 | ||
d1de2db6 MT |
1177 | #: ../src/pakfire/keyring.py:76 |
1178 | #, python-format | |
1179 | msgid "Not in key store: %s" | |
1180 | msgstr "Negasit in arhiva de parole: %s" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/pakfire/keyring.py:82 | |
eeed3967 MT |
1183 | #, python-format |
1184 | msgid "Fingerprint: %s" | |
1185 | msgstr "Amprentă: %s" | |
1186 | ||
d1de2db6 | 1187 | #: ../src/pakfire/keyring.py:86 |
eeed3967 MT |
1188 | msgid "Private key available!" |
1189 | msgstr "Cheie privată disponibilă!" | |
1190 | ||
d1de2db6 | 1191 | #: ../src/pakfire/keyring.py:90 |
eeed3967 MT |
1192 | #, python-format |
1193 | msgid "Subkey: %s" | |
1194 | msgstr "Subcheie: %s" | |
1195 | ||
d1de2db6 | 1196 | #: ../src/pakfire/keyring.py:92 |
eeed3967 MT |
1197 | msgid "This key has expired!" |
1198 | msgstr "Această cheie a expirat!" | |
1199 | ||
d1de2db6 | 1200 | #: ../src/pakfire/keyring.py:95 |
eeed3967 MT |
1201 | msgid "This is a secret key." |
1202 | msgstr "Aceasta este o cheie secretă." | |
1203 | ||
d1de2db6 | 1204 | #: ../src/pakfire/keyring.py:103 |
eeed3967 MT |
1205 | msgid "This key does not expire." |
1206 | msgstr "Această cheie a expirat." | |
1207 | ||
d1de2db6 | 1208 | #: ../src/pakfire/keyring.py:151 |
eeed3967 MT |
1209 | #, python-format |
1210 | msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1211 | msgstr "Se generează o nouă cheie pentru %(realname)s <%(email)s>..." | |
1212 | ||
d1de2db6 | 1213 | #: ../src/pakfire/keyring.py:152 |
eeed3967 MT |
1214 | msgid "This may take a while..." |
1215 | msgstr "Aceasta poate sa dureze..." | |
1216 | ||
d1de2db6 | 1217 | #: ../src/pakfire/keyring.py:171 |
eeed3967 MT |
1218 | #, python-format |
1219 | msgid "Successfully imported %s." | |
1220 | msgstr "Importat cu succes %s" | |
1221 | ||
d1de2db6 | 1222 | #: ../src/pakfire/keyring.py:191 |
eeed3967 MT |
1223 | msgid "Host key:" |
1224 | msgstr "Cheie host:" | |
1225 | ||
d1de2db6 | 1226 | #: ../src/pakfire/keyring.py:198 |
eeed3967 | 1227 | #, python-format |
c42e7245 MT |
1228 | msgid "" |
1229 | "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1230 | msgstr "Avertisment! Cheia host cu ID %s configurată, dar cheia secretă lipsește!" | |
eeed3967 | 1231 | |
d1de2db6 | 1232 | #: ../src/pakfire/keyring.py:201 |
eeed3967 MT |
1233 | #, python-format |
1234 | msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1235 | msgstr "Avertisment! Cheia host cu ID %s configurată, dar negăsită!" | |
1236 | ||
d1de2db6 | 1237 | #: ../src/pakfire/keyring.py:203 |
eeed3967 MT |
1238 | msgid "No host key available or configured." |
1239 | msgstr "Nici o cheie host disponibilă sau configurată." | |
1240 | ||
d1de2db6 | 1241 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:99 |
eeed3967 MT |
1242 | msgid "Name" |
1243 | msgstr "Nume" | |
1244 | ||
41a77321 | 1245 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:427 |
eeed3967 MT |
1246 | msgid "Version" |
1247 | msgstr "Versiune" | |
1248 | ||
d1de2db6 | 1249 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:111 |
eeed3967 MT |
1250 | msgid "Release" |
1251 | msgstr "Lansare" | |
1252 | ||
41a77321 | 1253 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:426 |
eeed3967 MT |
1254 | msgid "Size" |
1255 | msgstr "Dimensiune" | |
1256 | ||
d1de2db6 | 1257 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:119 |
eeed3967 MT |
1258 | msgid "Installed size" |
1259 | msgstr "Dimensiune instalată" | |
1260 | ||
d1de2db6 | 1261 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:125 |
eeed3967 MT |
1262 | msgid "Repo" |
1263 | msgstr "Repo" | |
1264 | ||
d1de2db6 | 1265 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:128 |
eeed3967 MT |
1266 | msgid "Summary" |
1267 | msgstr "Sumar" | |
1268 | ||
d1de2db6 | 1269 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:129 |
eeed3967 MT |
1270 | msgid "Groups" |
1271 | msgstr "Grupuri" | |
1272 | ||
d1de2db6 | 1273 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:130 |
eeed3967 MT |
1274 | msgid "URL" |
1275 | msgstr "URL" | |
1276 | ||
d1de2db6 | 1277 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:131 |
eeed3967 MT |
1278 | msgid "License" |
1279 | msgstr "Licență" | |
1280 | ||
d1de2db6 | 1281 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:134 |
eeed3967 MT |
1282 | msgid "Description" |
1283 | msgstr "Descriere" | |
1284 | ||
d1de2db6 | 1285 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:141 |
eeed3967 MT |
1286 | msgid "Maintainer" |
1287 | msgstr "Responsabilul" | |
1288 | ||
d1de2db6 | 1289 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:143 |
eeed3967 MT |
1290 | msgid "Vendor" |
1291 | msgstr "Furnizor" | |
1292 | ||
d1de2db6 | 1293 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:145 |
eeed3967 MT |
1294 | msgid "UUID" |
1295 | msgstr "UUID" | |
1296 | ||
d1de2db6 | 1297 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:146 |
eeed3967 MT |
1298 | msgid "Build ID" |
1299 | msgstr "Creare ID" | |
1300 | ||
d1de2db6 | 1301 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:147 |
eeed3967 MT |
1302 | msgid "Build date" |
1303 | msgstr "Data Creare" | |
1304 | ||
d1de2db6 | 1305 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:150 |
eeed3967 MT |
1306 | msgid "Signatures" |
1307 | msgstr "Semnături" | |
1308 | ||
d1de2db6 | 1309 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:155 |
eeed3967 MT |
1310 | msgid "Provides" |
1311 | msgstr "Furnizează" | |
1312 | ||
d1de2db6 | 1313 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:160 |
eeed3967 MT |
1314 | msgid "Pre-requires" |
1315 | msgstr "Necesitati " | |
1316 | ||
d1de2db6 | 1317 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:165 |
eeed3967 MT |
1318 | msgid "Requires" |
1319 | msgstr "Necesită" | |
1320 | ||
d1de2db6 | 1321 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:170 |
eeed3967 MT |
1322 | msgid "Conflicts" |
1323 | msgstr "Conflicte" | |
1324 | ||
d1de2db6 | 1325 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:175 |
eeed3967 MT |
1326 | msgid "Obsoletes" |
1327 | msgstr "Învechite" | |
1328 | ||
d1de2db6 | 1329 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:180 |
eeed3967 MT |
1330 | msgid "Recommends" |
1331 | msgstr "Recomandări" | |
1332 | ||
d1de2db6 | 1333 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:185 |
eeed3967 MT |
1334 | msgid "Suggests" |
1335 | msgstr "Sugestii" | |
1336 | ||
d1de2db6 | 1337 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:193 |
eeed3967 MT |
1338 | msgid "File" |
1339 | msgstr "Fişier" | |
1340 | ||
d1de2db6 | 1341 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:383 |
eeed3967 MT |
1342 | msgid "Not set" |
1343 | msgstr "ne setat " | |
1344 | ||
d1de2db6 | 1345 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:570 |
eeed3967 MT |
1346 | #, python-format |
1347 | msgid "Config file saved as %s." | |
1348 | msgstr "Fişier de configurare salvat %s." | |
1349 | ||
d1de2db6 | 1350 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:575 |
eeed3967 MT |
1351 | #, python-format |
1352 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
1353 | msgstr "Păstrare fișier date '/%s'" | |
1354 | ||
d1de2db6 | 1355 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:82 |
eeed3967 MT |
1356 | #, python-format |
1357 | msgid "Filename: %s" | |
1358 | msgstr "Nume fisier: %s" | |
1359 | ||
d1de2db6 | 1360 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:184 |
eeed3967 MT |
1361 | #, python-format |
1362 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1363 | msgstr "Fişierul din arhiva lipseşte în fișierul de metadate: %s. Sar peste." | |
1364 | ||
d1de2db6 | 1365 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:240 |
eeed3967 MT |
1366 | #, python-format |
1367 | msgid "Config file created as %s" | |
1368 | msgstr "Fisierul de configurare creat %s" | |
1369 | ||
d1de2db6 | 1370 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:245 |
eeed3967 MT |
1371 | #, python-format |
1372 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
1373 | msgstr "Nu suprascrie fișierul de date '/%s' deja existent" | |
1374 | ||
d1de2db6 | 1375 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:259 |
eeed3967 MT |
1376 | #, python-format |
1377 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
1378 | msgstr "Nu pot sterge fisierul : /%s" | |
1379 | ||
d1de2db6 | 1380 | #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756 |
eeed3967 MT |
1381 | #, python-format |
1382 | msgid "Template does not exist: %s" | |
1383 | msgstr "Sablonul nu exista : %s" | |
1384 | ||
d1de2db6 | 1385 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:83 |
eeed3967 MT |
1386 | msgid "Package name is undefined." |
1387 | msgstr "Numele pachetului e nedefinit ." | |
1388 | ||
d1de2db6 | 1389 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:86 |
eeed3967 MT |
1390 | msgid "Package version is undefined." |
1391 | msgstr "Versiunea pachetului e nedefinita." | |
1392 | ||
d1de2db6 | 1393 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:443 |
eeed3967 MT |
1394 | #, python-format |
1395 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
1396 | msgstr "Caut dependintele automate pentru %s..." | |
1397 | ||
d1de2db6 | 1398 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:497 |
eeed3967 MT |
1399 | #, python-format |
1400 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
1401 | msgstr "Expresiile uzuale sunt invalide si am sarit peste : %s" | |
1402 | ||
1403 | #. Let the user know what has been done. | |
d1de2db6 | 1404 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:513 |
eeed3967 MT |
1405 | #, python-format |
1406 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
1407 | msgstr "Filtrare '%(pattern)s' filtrate %(dep)s." | |
1408 | ||
1409 | #. Load progressbar. | |
41a77321 MT |
1410 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:399 |
1411 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:713 | |
eeed3967 MT |
1412 | msgid "Packaging" |
1413 | msgstr "pachete" | |
1414 | ||
41a77321 | 1415 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:741 |
eeed3967 MT |
1416 | #, python-format |
1417 | msgid "Building source package %s:" | |
1418 | msgstr "Construirea pachetelor sursa %s:" | |
1419 | ||
d1de2db6 | 1420 | #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87 |
eeed3967 MT |
1421 | #, python-format |
1422 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
1423 | msgstr "Nu pot extrage fisierul : /%(src)s - %(dst)s" | |
1424 | ||
41a77321 | 1425 | #: ../src/pakfire/progressbar.py:206 |
c42e7245 | 1426 | #, python-format |
41a77321 | 1427 | msgid "Elapsed Time: %s" |
c42e7245 | 1428 | msgstr "Timp scurs: %s" |
41a77321 MT |
1429 | |
1430 | #: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235 | |
1431 | msgid "ETA" | |
c42e7245 | 1432 | msgstr "ETA" |
41a77321 MT |
1433 | |
1434 | #: ../src/pakfire/progressbar.py:231 | |
1435 | msgid "Time" | |
c42e7245 | 1436 | msgstr "Timp" |
41a77321 | 1437 | |
d1de2db6 | 1438 | #: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93 |
eeed3967 MT |
1439 | msgid "Initializing repositories..." |
1440 | msgstr "Inițializare depozite..." | |
1441 | ||
d1de2db6 | 1442 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:120 |
c42e7245 MT |
1443 | msgid "" |
1444 | "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
eeed3967 MT |
1445 | msgstr "Formatul de date nu este acceptat de această versiune de pakfire." |
1446 | ||
d1de2db6 | 1447 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:229 |
eeed3967 MT |
1448 | #, python-format |
1449 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1450 | msgstr "Nu pot utiliza o baza de date cu o versiune mai mare decat %s." | |
1451 | ||
d1de2db6 | 1452 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:231 |
eeed3967 MT |
1453 | #, python-format |
1454 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1455 | msgstr "Migrarea bazei de date din formatul %(old)s in %(new)s." | |
1456 | ||
1457 | #. Create progress bar. | |
d1de2db6 | 1458 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:123 |
eeed3967 MT |
1459 | #, python-format |
1460 | msgid "%s: Adding packages..." | |
1461 | msgstr "%s: Adăugare pachete..." | |
1462 | ||
1463 | #. Make a nice progress bar. | |
d1de2db6 | 1464 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:229 |
eeed3967 MT |
1465 | msgid "Compressing database..." |
1466 | msgstr "Compresez databaza ...." | |
1467 | ||
1468 | #. Create progress bar. | |
d1de2db6 | 1469 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:287 |
eeed3967 MT |
1470 | #, python-format |
1471 | msgid "%s: Reading packages..." | |
1472 | msgstr "%s: Citire pachete..." | |
1473 | ||
d1de2db6 | 1474 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:151 |
eeed3967 MT |
1475 | #, python-format |
1476 | msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1477 | msgstr "Nu sunt disponibile meta-date din depozitul %s. Nu se pot descărca." | |
1478 | ||
d1de2db6 | 1479 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:176 |
eeed3967 MT |
1480 | #, python-format |
1481 | msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1482 | msgstr "Nu s-au putut actualiza meta-datele din %s din nici un server oglindă." | |
1483 | ||
d1de2db6 | 1484 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:185 |
eeed3967 MT |
1485 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
1486 | msgstr "Datele descărcate sunt mai puțin recente decât cele curente." | |
1487 | ||
d1de2db6 | 1488 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224 |
eeed3967 MT |
1489 | #, python-format |
1490 | msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1491 | msgstr "Nu se poate descărca pachetul de date pentru %s în modul deconectat." | |
1492 | ||
d1de2db6 | 1493 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:235 |
eeed3967 MT |
1494 | #, python-format |
1495 | msgid "%s: package database" | |
1496 | msgstr "%s: pachet bază de date" | |
1497 | ||
d1de2db6 | 1498 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:309 |
eeed3967 MT |
1499 | #, python-format |
1500 | msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1501 | msgstr "Nu pot descărca acest fişier în modul offline: %s" | |
1502 | ||
d1de2db6 | 1503 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:315 |
eeed3967 MT |
1504 | #, python-format |
1505 | msgid "Could not download %s: %s" | |
1506 | msgstr "Nu s-a putut descărca %s: %s" | |
1507 | ||
d1de2db6 | 1508 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:340 |
eeed3967 | 1509 | msgid "The checksum of the downloaded file did not match." |
c42e7245 | 1510 | msgstr "Verificarea fisierelor descarcate /checksum a raportat o eroare. Fisierele nu se potrivesc." |
eeed3967 | 1511 | |
d1de2db6 | 1512 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:341 |
eeed3967 MT |
1513 | #, python-format |
1514 | msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1515 | msgstr "Așteptat %(good)s dar primit %(bad)s." | |
1516 | ||
d1de2db6 | 1517 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:342 |
eeed3967 MT |
1518 | msgid "Trying an other mirror." |
1519 | msgstr "Incerc o alta adresa ." | |
1520 | ||
1521 | #. Create a progressbar. | |
d1de2db6 | 1522 | #: ../src/pakfire/repository/system.py:59 |
eeed3967 MT |
1523 | msgid "Loading installed packages" |
1524 | msgstr "Încărcare pachete instalate" | |
1525 | ||
d1de2db6 | 1526 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:329 |
eeed3967 MT |
1527 | #, python-format |
1528 | msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1529 | msgstr "Rezolvarea dependinței finalizată în %.2f ms" | |
1530 | ||
d1de2db6 | 1531 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370 |
eeed3967 MT |
1532 | msgid "The solver returned one problem:" |
1533 | msgstr "Reparatorul a returnat o problemă:" | |
1534 | ||
1535 | #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit. | |
d1de2db6 | 1536 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:386 |
eeed3967 MT |
1537 | msgid "Do you want to manually alter the request?" |
1538 | msgstr "Vrei să alterezi manual cererea?" | |
1539 | ||
d1de2db6 | 1540 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:389 |
eeed3967 MT |
1541 | msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." |
1542 | msgstr "Poți să satisfaci reparatorul prin modificarea cererii." | |
1543 | ||
d1de2db6 | 1544 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:394 |
eeed3967 MT |
1545 | msgid "Which problem to you want to resolve?" |
1546 | msgstr "Ce problemă vrei să rezolvi?" | |
1547 | ||
d1de2db6 | 1548 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:396 |
eeed3967 MT |
1549 | msgid "Press enter to try to re-solve the request." |
1550 | msgstr "Apasă Enter pentru a încerca să rezolvi cererea." | |
1551 | ||
d1de2db6 | 1552 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:427 |
eeed3967 MT |
1553 | #, python-format |
1554 | msgid " Solution: %s" | |
1555 | msgstr "Soluția: %s" | |
1556 | ||
d1de2db6 | 1557 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:436 |
eeed3967 MT |
1558 | msgid " Solutions:" |
1559 | msgstr "Soluțiile:" | |
1560 | ||
d1de2db6 | 1561 | #: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149 |
eeed3967 MT |
1562 | msgid "Could not be determined" |
1563 | msgstr "Nu a putut fi determinat " | |
1564 | ||
d1de2db6 | 1565 | #: ../src/pakfire/shell.py:84 |
eeed3967 MT |
1566 | #, python-format |
1567 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
1568 | msgstr "Se execută comanda: %s în %s" | |
1569 | ||
d1de2db6 | 1570 | #: ../src/pakfire/shell.py:123 |
eeed3967 MT |
1571 | #, python-format |
1572 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
1573 | msgstr "Timeout execuție comandă: (%(timeout)d): %(command)s" | |
1574 | ||
d1de2db6 | 1575 | #: ../src/pakfire/shell.py:129 |
eeed3967 MT |
1576 | #, python-format |
1577 | msgid "Child returncode was: %s" | |
1578 | msgstr "Codul întors de la copil: %s" | |
1579 | ||
d1de2db6 | 1580 | #: ../src/pakfire/shell.py:132 |
eeed3967 MT |
1581 | #, python-format |
1582 | msgid "Command failed: %s" | |
1583 | msgstr "Comandă eșuată: %s" | |
1584 | ||
41a77321 | 1585 | #: ../src/pakfire/transaction.py:91 |
eeed3967 MT |
1586 | #, python-format |
1587 | msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1588 | msgstr "fișier %(name)s din %(pkg1)s este în conflict cu pachetul %(pkg2)s" | |
1589 | ||
41a77321 | 1590 | #: ../src/pakfire/transaction.py:97 |
eeed3967 MT |
1591 | #, python-format |
1592 | msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1593 | msgstr "fișier %(name)s din %(pkg)s este în conflict cu fișierele %(pkgs)s" | |
1594 | ||
41a77321 | 1595 | #: ../src/pakfire/transaction.py:103 |
eeed3967 | 1596 | #, python-format |
c42e7245 MT |
1597 | msgid "" |
1598 | "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1599 | msgstr "fișier %(name)s cauzează căderea testului de tranzacție pentru un motiv necunoscut" | |
eeed3967 | 1600 | |
41a77321 | 1601 | #: ../src/pakfire/transaction.py:111 |
eeed3967 MT |
1602 | #, python-format |
1603 | msgid "" | |
1604 | "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1605 | "perform transaction." | |
c42e7245 | 1606 | msgstr "Nu este suficient spatiu in %(name)s. E nevoie de cel putin %(size)s pentru a efectua tranzacţia" |
eeed3967 | 1607 | |
41a77321 | 1608 | #: ../src/pakfire/transaction.py:355 |
eeed3967 MT |
1609 | #, python-format |
1610 | msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1611 | msgstr "Spatiu insuficient pentru a descarca %s de pachete " | |
1612 | ||
41a77321 | 1613 | #: ../src/pakfire/transaction.py:358 |
eeed3967 MT |
1614 | msgid "Downloading packages:" |
1615 | msgstr "Descărcare pachete." | |
1616 | ||
41a77321 | 1617 | #: ../src/pakfire/transaction.py:424 |
eeed3967 MT |
1618 | msgid "Package" |
1619 | msgstr "Pachet" | |
1620 | ||
41a77321 | 1621 | #: ../src/pakfire/transaction.py:441 |
eeed3967 MT |
1622 | msgid "Installing:" |
1623 | msgstr "Se instalează:" | |
1624 | ||
41a77321 | 1625 | #: ../src/pakfire/transaction.py:442 |
eeed3967 MT |
1626 | msgid "Reinstalling:" |
1627 | msgstr "Reinstalare:" | |
1628 | ||
41a77321 | 1629 | #: ../src/pakfire/transaction.py:443 |
eeed3967 MT |
1630 | msgid "Updating:" |
1631 | msgstr "Se Actualizează:" | |
1632 | ||
41a77321 | 1633 | #: ../src/pakfire/transaction.py:444 |
eeed3967 MT |
1634 | msgid "Downgrading:" |
1635 | msgstr "Downgrading:" | |
1636 | ||
41a77321 | 1637 | #: ../src/pakfire/transaction.py:445 |
eeed3967 MT |
1638 | msgid "Removing:" |
1639 | msgstr "Se Înlătură:" | |
1640 | ||
41a77321 MT |
1641 | #. Append the transaction summary |
1642 | #: ../src/pakfire/transaction.py:455 | |
eeed3967 MT |
1643 | msgid "Transaction Summary" |
1644 | msgstr "Sumar tranzacție" | |
1645 | ||
41a77321 | 1646 | #: ../src/pakfire/transaction.py:463 |
eeed3967 MT |
1647 | msgid "package" |
1648 | msgstr "pachet" | |
1649 | ||
41a77321 | 1650 | #: ../src/pakfire/transaction.py:468 |
eeed3967 MT |
1651 | #, python-format |
1652 | msgid "Total download size: %s" | |
1653 | msgstr "Dimensiunea totala descărcată: %s " | |
1654 | ||
41a77321 | 1655 | #: ../src/pakfire/transaction.py:472 |
eeed3967 MT |
1656 | #, python-format |
1657 | msgid "Installed size: %s" | |
1658 | msgstr "Dimensiunea instalata: %s" | |
1659 | ||
41a77321 | 1660 | #: ../src/pakfire/transaction.py:474 |
eeed3967 MT |
1661 | #, python-format |
1662 | msgid "Freed size: %s" | |
1663 | msgstr "Dimensiunea eliberata: %s" | |
1664 | ||
41a77321 | 1665 | #: ../src/pakfire/transaction.py:485 |
eeed3967 MT |
1666 | msgid "Is this okay?" |
1667 | msgstr "Este în regulă?" | |
1668 | ||
41a77321 | 1669 | #: ../src/pakfire/transaction.py:491 |
eeed3967 MT |
1670 | msgid "Running Transaction Test" |
1671 | msgstr "Rularea Tranzactiei Test" | |
1672 | ||
41a77321 | 1673 | #: ../src/pakfire/transaction.py:503 |
eeed3967 MT |
1674 | msgid "Transaction Test Succeeded" |
1675 | msgstr "Tranzacţie de testare a reusit" | |
1676 | ||
41a77321 | 1677 | #: ../src/pakfire/transaction.py:536 |
eeed3967 MT |
1678 | msgid "Verifying signatures..." |
1679 | msgstr "Se verifică semnăturile..." | |
1680 | ||
41a77321 | 1681 | #: ../src/pakfire/transaction.py:572 |
eeed3967 MT |
1682 | #, python-format |
1683 | msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1684 | msgstr "Găsit %s erori de semnătură!" | |
1685 | ||
41a77321 | 1686 | #: ../src/pakfire/transaction.py:577 |
eeed3967 MT |
1687 | msgid "Going on because we are running in permissive mode." |
1688 | msgstr "Se continuă deoarece se rulează în modul permisiv." | |
1689 | ||
41a77321 | 1690 | #: ../src/pakfire/transaction.py:578 |
eeed3967 MT |
1691 | msgid "This is dangerous!" |
1692 | msgstr "Acesta este periculos!" | |
1693 | ||
41a77321 | 1694 | #: ../src/pakfire/transaction.py:618 |
eeed3967 MT |
1695 | msgid "Running transaction" |
1696 | msgstr "Executarea tranzactiei" | |
1697 | ||
d1de2db6 | 1698 | #: ../src/pakfire/util.py:68 |
eeed3967 MT |
1699 | #, python-format |
1700 | msgid "%s [y/N]" | |
1701 | msgstr "%s [y/N]" | |
1702 | ||
41a77321 | 1703 | #: ../src/pakfire/util.py:242 |
eeed3967 MT |
1704 | msgid "Killing orphans..." |
1705 | msgstr "Curatarea pachetelor incomplete..." | |
1706 | ||
41a77321 | 1707 | #: ../src/pakfire/util.py:249 |
eeed3967 MT |
1708 | #, python-format |
1709 | msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1710 | msgstr "ID de proces %s ruleaza in chroot. Terminare....." | |
1711 | ||
41a77321 | 1712 | #: ../src/pakfire/util.py:261 |
eeed3967 MT |
1713 | msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1714 | msgstr "Asteptand sa se termine procesul " |