]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blame - po/ru.po
Display the correct date in the redirector report
[thirdparty/sarg.git] / po / ru.po
CommitLineData
8065f517 1# Russian translation for SARG
0c752ade 2# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
8065f517 3# This file is distributed under the same license as the SARG package.
059f2ad2 4# Leonid Pushkarev <pushkarev.la@gmail.com>, 2011.
0c752ade 5# Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
a82f7c8f
FM
6msgid ""
7msgstr ""
0c752ade 8"Project-Id-Version: sarg 2.3.10\n"
a82f7c8f 9"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
0c752ade 10"POT-Creation-Date: 2015-02-15 20:24+0100\n"
8065f517 11"PO-Revision-Date: 2015-09-17 18:20+0300\n"
0c752ade
FM
12"Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
13"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
7b0f910a 14"Language: ru\n"
a82f7c8f
FM
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8065f517
FM
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
a82f7c8f 20
0c752ade
FM
21#: auth.c:42 datafile.c:87 download.c:77 html.c:64 html.c:70 html.c:108
22#: html.c:119 html.c:124 html.c:341 lastlog.c:50 lastlog.c:130 log.c:906
23#: log.c:1502 log.c:1675 repday.c:64 report.c:120 report.c:423 report.c:465
24#: report.c:750 smartfilter.c:58 smartfilter.c:63 smartfilter.c:68
25#: smartfilter.c:73 sort.c:66 sort.c:71 splitlog.c:70 totday.c:153 util.c:340
26#: util.c:986 util.c:1439 util.c:1900 util.c:1992 util.c:2035
27#, c-format
28msgid "Path too long: "
29msgstr "Слишком длинный путь: "
30
31#: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:92 authfail.c:102 convlog.c:48
32#: dansguardian_log.c:56 dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:85
33#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77 datafile.c:93
34#: datafile.c:149 denied.c:76 denied.c:81 download.c:136 download.c:141
35#: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:152 email.c:158 email.c:270
36#: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:317 getconf.c:787 grepday.c:622
37#: grepday.c:701 grepday.c:747 html.c:114 html.c:183 html.c:347 html.c:352
38#: html.c:407 html.c:541 html.c:556 index.c:143 index.c:195 index.c:256
39#: index.c:424 lastlog.c:55 lastlog.c:115 log.c:551 log.c:800 log.c:807
40#: log.c:838 log.c:911 log.c:1507 log.c:1528 log.c:1781 realtime.c:219
41#: redirector.c:267 redirector.c:310 redirector.c:327 redirector.c:456
42#: redirector.c:461 repday.c:70 repday.c:123 report.c:100 report.c:125
43#: report.c:246 report.c:429 report.c:471 report.c:756 siteuser.c:75
44#: siteuser.c:81 smartfilter.c:89 smartfilter.c:99 smartfilter.c:157
45#: splitlog.c:85 splitlog.c:125 topsites.c:96 topsites.c:102 topsites.c:219
46#: topsites.c:230 topuser.c:45 topuser.c:87 topuser.c:93 topuser.c:201
47#: topuser.c:212 totday.c:159 useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:147
48#: useragent.c:159 useragent.c:231 useragent.c:242 useragent.c:301
49#: usertab.c:64 util.c:1025 util.c:1028 util.c:1156 util.c:1444 util.c:1466
50#, c-format
51msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
52msgstr "Не удаётся открыть файл: \"%s\": %s\n"
53
54#: authfail.c:34
7ae50eee
FM
55#, c-format
56msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
57msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
0c752ade 58msgstr[0] "Ещё %d неудачная попытка аутентификации здесь не показана&hellip;"
8065f517
FM
59msgstr[1] "Ещё %d неудачные попытки аутентификации здесь не показаны&hellip;"
60msgstr[2] "Ещё %d неудачных попыток аутентификации здесь не показаны&hellip;"
0c752ade
FM
61
62#: authfail.c:75 authfail.c:97 authfail.c:211 dansguardian_log.c:153
63#: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:174 denied.c:68 denied.c:181
64#: download.c:82 download.c:237 email.c:147 email.c:258 grepday.c:696
65#: grepday.c:737 html.c:335 html.c:412 html.c:467 html.c:498 html.c:503
66#: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:88 lastlog.c:103 lastlog.c:142
67#: log.c:1720 log.c:1735 realtime.c:110 realtime.c:294 redirector.c:404
68#: redirector.c:448 redirector.c:580 report.c:336 siteuser.c:186
69#: smartfilter.c:94 smartfilter.c:226 sort.c:92 sort.c:146 topsites.c:186
70#: topsites.c:225 topuser.c:206 topuser.c:360 topuser.c:416 useragent.c:153
71#: useragent.c:237 useragent.c:285 useragent.c:307 useragent.c:340 util.c:1915
72#: util.c:1928 util.c:2050
73#, c-format
74msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
75msgstr "Не могу удалить \"%s\": %s\n"
e5f624dc 76
0c752ade 77#: authfail.c:77
3f3e7025 78msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
0c752ade 79msgstr "Отчет об отказах аутентификации не был создан, поскольку что он пуст\n"
3f3e7025 80
0c752ade
FM
81#: authfail.c:87 dansguardian_log.c:148 download.c:72 email.c:141 html.c:401
82#: lastlog.c:97 log.c:1715 realtime.c:105 redirector.c:398 siteuser.c:69
83#: smartfilter.c:84 sort.c:87 sort.c:136 topsites.c:90 topsites.c:214
84#: topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:226 useragent.c:296
a82f7c8f 85#, c-format
10210234 86msgid "sort command return status %d\n"
059f2ad2 87msgstr "Команда sort вернула состояние %d\n"
a82f7c8f 88
0c752ade
FM
89#: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:149 download.c:73
90#: email.c:142 html.c:402 lastlog.c:98 log.c:1716 realtime.c:106
91#: redirector.c:399 siteuser.c:70 siteuser.c:76 smartfilter.c:85
92#: smartfilter.c:90 sort.c:88 sort.c:137 topsites.c:91 topsites.c:97
93#: topsites.c:215 topsites.c:220 topuser.c:196 useragent.c:143 useragent.c:148
94#: useragent.c:227 useragent.c:232 useragent.c:297 useragent.c:302
a82f7c8f 95#, c-format
10210234 96msgid "sort command: %s\n"
059f2ad2 97msgstr "Команда sort: %s\n"
a82f7c8f 98
0c752ade
FM
99#. TRANSLATORS: This is a column header
100#: authfail.c:107 authfail.c:111 topuser.c:242
a82f7c8f 101msgid "Authentication Failures"
0c752ade 102msgstr "Сбои аутентификации"
a82f7c8f 103
0c752ade
FM
104#: authfail.c:109 dansguardian_report.c:83 denied.c:87 download.c:147
105#: grepday.c:558 log.c:1656 redirector.c:472 siteuser.c:87 smartfilter.c:112
106#: smartfilter.c:186 topsites.c:236 topuser.c:219
9b179eb0 107#, c-format
fa6552b0 108msgid "Period: %s"
9b179eb0 109msgstr "Период: %s"
a82f7c8f 110
0c752ade
FM
111#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
112#: email.c:176 realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121
113#: smartfilter.c:194 topuser.c:270 useragent.c:176
a82f7c8f 114msgid "USERID"
059f2ad2 115msgstr "Пользователь"
a82f7c8f 116
0c752ade
FM
117#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
118#: realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121 smartfilter.c:194
a82f7c8f 119msgid "IP/NAME"
059f2ad2 120msgstr "IP/Имя"
a82f7c8f 121
0c752ade
FM
122#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
123#: realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121 smartfilter.c:194
a82f7c8f 124msgid "DATE/TIME"
059f2ad2 125msgstr "Дата/Время"
a82f7c8f 126
e5f624dc 127#. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
0c752ade
FM
128#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
129#: html.c:208 realtime.c:316 redirector.c:478 report.c:268 siteuser.c:96
130#: smartfilter.c:121 smartfilter.c:194 topsites.c:252
a82f7c8f 131msgid "ACCESSED SITE"
0c752ade 132msgstr "Адрес сайта"
a82f7c8f 133
0c752ade
FM
134#: authfail.c:118 convlog.c:53 datafile.c:98 denied.c:96 download.c:156
135#: email.c:81 html.c:134 html.c:357 html.c:419 redirector.c:272
136#: redirector.c:466 report.c:157 siteuser.c:111 splitlog.c:90 topsites.c:107
137#: topsites.c:266 topuser.c:101 topuser.c:294 url.c:588 util.c:808
138#, fuzzy, c-format
139#| msgid "Not enough memory to read file %s\n"
140msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
141msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n"
bc877ad2 142
0c752ade
FM
143#: authfail.c:125 dansguardian_log.c:95 grepday.c:711 log.c:1018 log.c:1022
144#: log.c:1027 log.c:1031 log.c:1035 redirector.c:140 redirector.c:487
145#: repday.c:82 splitlog.c:98 useragent.c:89
bc877ad2 146#, c-format
0c752ade
FM
147msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
148msgstr "Недопустимая дата в файле \"%s\"\n"
bc877ad2 149
0c752ade
FM
150#: authfail.c:129 dansguardian_log.c:99 html.c:376 log.c:957 log.c:1044
151#: log.c:1155 log.c:1222 log.c:1272 redirector.c:148 redirector.c:491
152#: repday.c:98
bc877ad2 153#, c-format
0c752ade
FM
154msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
155msgstr "Недопустимое время в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 156
0c752ade
FM
157#: authfail.c:133 dansguardian_log.c:103 log.c:1811 realtime.c:242
158#: redirector.c:173 topuser.c:301 util.c:821
bc877ad2 159#, c-format
0c752ade
FM
160msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
161msgstr "Недопустимый пользователь в файле \"%s\"\n"
bc877ad2 162
0c752ade
FM
163#: authfail.c:137 dansguardian_log.c:107 log.c:1204 realtime.c:238
164#: redirector.c:495 useragent.c:181 useragent.c:252
a82f7c8f 165#, c-format
0c752ade
FM
166msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
167msgstr "Недопустимый IP-адрес в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 168
0c752ade
FM
169#: authfail.c:141 dansguardian_log.c:115 dansguardian_report.c:99 denied.c:108
170#: download.c:168 html.c:156 html.c:244 html.c:367 log.c:980 log.c:1078
171#: realtime.c:247 redirector.c:163 redirector.c:499 topsites.c:290
a82f7c8f 172#, c-format
0c752ade
FM
173msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
174msgstr "Недопустимый URL в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 175
0c752ade
FM
176#: authfail.c:150 denied.c:117 download.c:177 email.c:213 redirector.c:509
177#: siteuser.c:120 smartfilter.c:135 topuser.c:333
059f2ad2 178#, c-format
0c752ade
FM
179msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
180msgstr "Неизвестный ID пользователя %s в файле \"%s\"\n"
fa6552b0 181
0c752ade
FM
182#: authfail.c:206 dansguardian_report.c:169 denied.c:176 download.c:232
183#: grepday.c:782 html.c:594 redirector.c:575 repday.c:246 siteuser.c:192
184#: topsites.c:325 useragent.c:335
059f2ad2 185#, c-format
0c752ade
FM
186msgid "Write error in file \"%s\"\n"
187msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"\n"
bc877ad2 188
0c752ade
FM
189#: authfail.c:208 convlog.c:82 dansguardian_report.c:171 denied.c:178
190#: download.c:234 grepday.c:784 html.c:596 index.c:282 index.c:288 index.c:295
191#: index.c:458 log.c:1492 redirector.c:577 repday.c:248 report.c:332
192#: siteuser.c:194 splitlog.c:115 splitlog.c:146 splitlog.c:150 topsites.c:327
193#: topuser.c:50 topuser.c:484 totday.c:182 useragent.c:127 useragent.c:280
194#: useragent.c:337 util.c:1170 util.c:1449
bc877ad2 195#, c-format
0c752ade
FM
196msgid "Failed to close file \"%s\": %s\n"
197msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
1ec278e6 198
0c752ade
FM
199#: convlog.c:60 dansguardian_log.c:72 dansguardian_log.c:111
200#: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:95 datafile.c:110 denied.c:104
201#: download.c:164 lastlog.c:123 log.c:965 log.c:970 log.c:976 log.c:984
202#: log.c:988 log.c:992 log.c:997 log.c:1002 log.c:1103 log.c:1107 log.c:1111
203#: log.c:1115 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127 log.c:1131 log.c:1135
204#: log.c:1140 log.c:1144 log.c:1148 log.c:1168 log.c:1175 log.c:1199
205#: log.c:1216 report.c:167 smartfilter.c:129 useragent.c:83 useragent.c:106
9b179eb0 206#, c-format
0c752ade
FM
207msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
208msgstr "Недопустимая запись в файле \"%s\"\n"
10210234 209
0c752ade 210#: dansguardian_log.c:75
10210234 211#, c-format
0c752ade
FM
212msgid "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s\"\n"
213msgstr "Используется файл журнала dansguardian \"%s\", указанный в конфигурационном файле \"%s\"\n"
3f3e7025 214
0c752ade 215#: dansguardian_log.c:82
9b179eb0 216#, c-format
0c752ade 217msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
9b179eb0 218msgstr "Чтение файла журнала DansGuardian: %s\n"
a82f7c8f 219
0c752ade 220#: dansguardian_log.c:143 redirector.c:388 sort.c:77 useragent.c:132
a82f7c8f 221#, c-format
0c752ade
FM
222msgid "Sorting file \"%s\"\n"
223msgstr "Сортировка файла \"%s\"\n"
a82f7c8f 224
7ae50eee
FM
225#: dansguardian_report.c:34
226#, c-format
227msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
228msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
8065f517
FM
229msgstr[0] "Еще %d запись dansguardian здесь не показана&hellip;"
230msgstr[1] "Еще %d записи dansguardian здесь не показаны&hellip;"
231msgstr[2] "Еще %d записей dansguardian здесь не показаны&hellip;"
7ae50eee 232
e5f624dc 233#: dansguardian_report.c:65
3f3e7025 234msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
0c752ade 235msgstr "Отчет dansguardian не создан, поскольку что он пуст\n"
3f3e7025 236
0c752ade 237#: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:238
a82f7c8f
FM
238msgid "DansGuardian"
239msgstr "DansGuardian"
240
e5f624dc 241#: dansguardian_report.c:89
a82f7c8f 242msgid "CAUSE"
059f2ad2 243msgstr "Причина"
a82f7c8f 244
0c752ade 245#: dansguardian_report.c:103 redirector.c:503
a82f7c8f 246#, c-format
0c752ade
FM
247msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
248msgstr "Недействительное правило в файле %s\n"
10210234 249
0c752ade 250#: datafile.c:72 html.c:84 report.c:114
10210234 251#, c-format
0c752ade
FM
252msgid "Cannot enumerate the user list\n"
253msgstr "Не могу пронумеровать список пользователей\n"
a82f7c8f 254
0c752ade 255#: datafile.c:83
bc877ad2 256#, c-format
0c752ade
FM
257msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
258msgstr "Чтение пользовательского файла \"%s/%s\"\n"
bc877ad2 259
0c752ade 260#: datafile.c:114 report.c:176
a82f7c8f 261#, c-format
0c752ade
FM
262msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
263msgstr "Неверная smart информация в файле \"%s\" \n"
a82f7c8f 264
0c752ade
FM
265#: datafile.c:133 datafile.c:178 realtime.c:282 report.c:204 report.c:280
266#: report.c:305 siteuser.c:140 topsites.c:121 topsites.c:140
a82f7c8f 267#, c-format
10210234 268msgid "Not enough memory to store the url\n"
059f2ad2 269msgstr "Не хватает памяти для хранения URL\n"
a82f7c8f 270
0c752ade 271#: datafile.c:199
fcdc0918 272#, c-format
0c752ade
FM
273msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
274msgstr "Файл данных \"%s\" успешно записан\n"
fcdc0918 275
d2855b39 276#: decomp.c:36
9b179eb0 277#, c-format
0c752ade
FM
278msgid "File \"%s\" not found\n"
279msgstr "Файл \"%s\" не найден: \n"
10210234 280
0c752ade
FM
281#. TRANSLATORS: The last %s is the decompression program such as zcat or bzcat
282#: decomp.c:43 decomp.c:53 decomp.c:63
059f2ad2 283#, c-format
0c752ade
FM
284msgid "Decompressing log file \"%s\" with %s\n"
285msgstr "Распаковка файла журнала \"%s\" с помощью %s\n"
a82f7c8f 286
0c752ade 287#: decomp.c:45 decomp.c:55 decomp.c:65
059f2ad2 288#, c-format
0c752ade
FM
289msgid "Decompression command too long for log file \"%s\"\n"
290msgstr "Слишком длинная команда распаковки для файла журнала \"%s\"\n"
a82f7c8f 291
0c752ade 292#: denied.c:34
4b3ad22f
FM
293#, c-format
294msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
295msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
8065f517
FM
296msgstr[0] "Еще %d отказ в доступе здесь не показан&hellip;"
297msgstr[1] "Еще %d отказа в доступе здесь не показаны&hellip;"
298msgstr[2] "Еще %d отказов в доступе здесь не показаны&hellip;"
4b3ad22f 299
0c752ade 300#: denied.c:69
3f3e7025 301msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
0c752ade 302msgstr "Отчет об отказах не создан, поскольку что он пуст\n"
3f3e7025 303
0c752ade 304#: denied.c:85 denied.c:89
94558017 305msgid "Denied"
0c752ade 306msgstr "Отказано в доступе"
a82f7c8f 307
a543475d 308#: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
0c752ade 309#, c-format
a543475d 310msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
0c752ade 311msgstr "Не хватает памяти для хранения пары ключ/значение %s/%s\n"
7c66fbdd 312
0c752ade
FM
313#. TRANSLATORS: The message is followed by the command that's too long.
314#: download.c:65 email.c:135 html.c:395 log.c:1691 log.c:1709 realtime.c:99
315#: redirector.c:392 siteuser.c:63 sort.c:81 topsites.c:84 topsites.c:208
316#: topuser.c:189 useragent.c:136 useragent.c:220 useragent.c:290
317#, c-format
318msgid "Command too long: "
319msgstr "Слишком длинная команда: "
7c66fbdd 320
0c752ade 321#: download.c:117
7c66fbdd 322msgid "No downloaded files to report\n"
0c752ade 323msgstr "Нет сведений о загружаемых файлах\n"
7c66fbdd 324
0c752ade
FM
325#: download.c:128
326msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n"
327msgstr "Нет файла, который необходимо отсортировать (для создания отчета о загрузках)\n"
9f70c14e 328
0c752ade 329#: download.c:145 download.c:149 topuser.c:240
a82f7c8f 330msgid "Downloads"
059f2ad2 331msgstr "Загрузки"
a82f7c8f 332
0c752ade 333#: download.c:278
9f70c14e
FM
334#, c-format
335msgid "Download suffix list too long\n"
059f2ad2 336msgstr "Слишком длинный список суффиксов загрузок\n"
9f70c14e 337
0c752ade 338#: download.c:286
9f70c14e
FM
339#, c-format
340msgid "Too many download suffixes\n"
059f2ad2 341msgstr "Слишком много суффиксов загрузок\n"
9f70c14e 342
0c752ade 343#: email.c:129
7b0f910a
FM
344#, c-format
345msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
0c752ade 346msgstr "Общее несовпадение статистики во время чтения %s для создания почтового отчета\n"
10210234 347
0c752ade 348#: email.c:162 log.c:383
a82f7c8f 349msgid "Squid User Access Report"
0c752ade 350msgstr "Отчёт доступа пользователей в интернет (Squid)"
a82f7c8f 351
0c752ade 352#: email.c:166
a82f7c8f 353msgid "Decreasing Access (bytes)"
0c752ade 354msgstr "Доступ в порядке убывания (байт)"
a82f7c8f 355
0c752ade 356#: email.c:170 html.c:188 repday.c:128 report.c:259 useragent.c:168
fa6552b0
FM
357msgid "Period"
358msgstr "Период"
359
e5f624dc 360#. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
0c752ade 361#: email.c:174 siteuser.c:94 topsites.c:248 topuser.c:261
a82f7c8f 362msgid "NUM"
059f2ad2 363msgstr "№"
a82f7c8f 364
e5f624dc 365#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
0c752ade 366#: email.c:178 html.c:211 topsites.c:254 topuser.c:273
a82f7c8f
FM
367msgid "CONNECT"
368msgstr "Подключений"
369
e5f624dc 370#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
0c752ade
FM
371#: email.c:180 grepday.c:761 html.c:213 html.c:215 index.c:432 repday.c:141
372#: siteuser.c:98 topsites.c:256 topuser.c:275 topuser.c:277
a82f7c8f
FM
373msgid "BYTES"
374msgstr "Байт"
375
0c752ade 376#: email.c:182 grepday.c:774 html.c:219 topuser.c:281
a82f7c8f 377msgid "ELAPSED TIME"
059f2ad2 378msgstr "Затраченное время"
a82f7c8f 379
0c752ade 380#: email.c:184 html.c:221 topuser.c:283
156404e9 381msgid "MILLISEC"
059f2ad2 382msgstr "Миллисекунд"
a82f7c8f 383
e5f624dc 384#. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
0c752ade 385#: email.c:186 html.c:223 report.c:268 topsites.c:258 topuser.c:285
a82f7c8f 386msgid "TIME"
0c752ade 387msgstr "Время"
a82f7c8f 388
0c752ade 389#: email.c:195 log.c:1082 log.c:1210 useragent.c:198
a82f7c8f 390#, c-format
0c752ade
FM
391msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
392msgstr "Недопустимый ID пользователя в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 393
0c752ade
FM
394#: email.c:199 grepday.c:722 html.c:240 repday.c:107 report.c:653
395#: topsites.c:278 topuser.c:305 util.c:831
a82f7c8f 396#, c-format
0c752ade
FM
397msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
398msgstr "Недопустимое число байт в файле %s\n"
a82f7c8f 399
0c752ade 400#: email.c:203 html.c:146 html.c:236 report.c:636 topsites.c:273 topuser.c:309
a82f7c8f 401#, c-format
0c752ade
FM
402msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
403msgstr "Неверное число доступа в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 404
0c752ade
FM
405#: email.c:207 grepday.c:729 html.c:164 html.c:252 html.c:384 html.c:433
406#: log.c:1052 log.c:1057 repday.c:114 report.c:172 report.c:702 topsites.c:282
407#: topuser.c:313
a82f7c8f 408#, c-format
0c752ade
FM
409msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
410msgstr "Неверное затраченное время в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 411
0c752ade
FM
412#: email.c:232 email.c:234 html.c:511 repday.c:149 repday.c:173 repday.c:201
413#: repday.c:225 topuser.c:427 useragent.c:314
a82f7c8f
FM
414msgid "TOTAL"
415msgstr "Всего"
416
0c752ade 417#: email.c:248 html.c:572 index.c:432 topuser.c:461
a82f7c8f 418msgid "AVERAGE"
059f2ad2 419msgstr "Среднее"
a82f7c8f 420
7c66fbdd 421#. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
0c752ade
FM
422#. * any string formatting marker allowed by strftime. The %c is the
423#. * time formatted according to the currently selected locale.
424#.
425#: email.c:281
426#, c-format
7c66fbdd 427msgid "SARG report, %c"
0c752ade 428msgstr "Отчёт SARG за %c"
a82f7c8f 429
0c752ade
FM
430#: email.c:284
431#, c-format
7c66fbdd 432msgid "Sending mail with command: %s\n"
0c752ade 433msgstr "Отправка почты командой: %s\n"
7c66fbdd 434
0c752ade 435#: email.c:287 index.c:582 log.c:1697
d2855b39
FM
436#, c-format
437msgid "command return status %d\n"
059f2ad2 438msgstr "Команда вернула состояние %d\n"
d2855b39 439
0c752ade 440#: email.c:288 index.c:583 log.c:1698
d2855b39
FM
441#, c-format
442msgid "command: %s\n"
059f2ad2 443msgstr "Команда: %s\n"
d2855b39 444
1bc21870 445#: exclude.c:82 exclude.c:110
9f70c14e
FM
446#, c-format
447msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
0c752ade 448msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых IP-адресов\n"
9f70c14e 449
1bc21870 450#: exclude.c:161 exclude.c:171
9f70c14e
FM
451#, c-format
452msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
059f2ad2 453msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых URL\n"
9f70c14e 454
147c72a9 455#: exclude.c:200
059f2ad2 456#, c-format
6e239b70 457msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
059f2ad2 458msgstr "Загрузка исключённых адресов из файла: %s\n"
a82f7c8f 459
0c752ade 460#: exclude.c:214 url.c:594
9f70c14e 461#, c-format
758c2de7 462msgid "While reading \"%s\"\n"
0c752ade 463msgstr "Во время чтения \"%s\"\n"
9f70c14e 464
147c72a9 465#: exclude.c:314
059f2ad2 466#, c-format
6e239b70 467msgid "Loading exclude file from: %s\n"
059f2ad2 468msgstr "Загрузка файла исключений из: %s\n"
6e239b70 469
0c752ade 470#: exclude.c:322 log.c:1786 usertab.c:68 util.c:1471
9b179eb0 471#, c-format
0c752ade
FM
472msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
473msgstr "Не удалось переместить в конец файла \"%s\": %s\n"
6443bf6d 474
0c752ade 475#: exclude.c:327 log.c:1791 usertab.c:73 util.c:1476
059f2ad2 476#, c-format
0c752ade
FM
477msgid "Cannot get the size of file \"%s\": %s\n"
478msgstr "Не удаётся получить размер файла \"%s\": %s\n"
9f70c14e 479
0c752ade 480#: exclude.c:332 log.c:1796 usertab.c:78 util.c:1480
059f2ad2 481#, c-format
0c752ade
FM
482msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
483msgstr "Не удалось перейти в начало файла \"%s\": %s\n"
6443bf6d 484
0c752ade 485#: exclude.c:337 log.c:1801 util.c:1486
059f2ad2 486#, c-format
0c752ade
FM
487msgid "malloc failed to allocate %ld bytes\n"
488msgstr "Ошибка выделения памяти (запрошено %ld байт)\n"
a82f7c8f 489
0c752ade 490#: getconf.c:210
10210234
FM
491#, c-format
492msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
059f2ad2 493msgstr "Слишком длинное строковое значение параметра \"%s\"\n"
10210234 494
0c752ade 495#: getconf.c:230
059f2ad2 496#, c-format
10210234 497msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 498msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\"\n"
a82f7c8f 499
0c752ade 500#: getconf.c:242
059f2ad2 501#, c-format
0c752ade
FM
502msgid "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes long\n"
503msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\" или значение более чем %d байт\n"
10210234 504
0c752ade 505#: getconf.c:263
059f2ad2 506#, c-format
10210234 507msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
0c752ade 508msgstr "Певрое слово параметра \"%s\" более %d байт\n"
10210234 509
0c752ade 510#: getconf.c:267
059f2ad2 511#, c-format
10210234 512msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 513msgstr "Отсутствует второе слово параметра \"%s\"\n"
10210234 514
0c752ade 515#: getconf.c:277
059f2ad2 516#, c-format
10210234 517msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
0c752ade 518msgstr "Второе слово параметра \"%s\" больше %d байт\n"
10210234 519
0c752ade 520#: getconf.c:300
10210234
FM
521#, c-format
522msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
059f2ad2 523msgstr "Неверное числовое значение параметра \"%s\"\n"
10210234 524
0c752ade 525#: getconf.c:352
059f2ad2 526#, c-format
10210234 527msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 528msgstr "Неизвестное значение \"%s\" для параметра \"%s\"\n"
10210234 529
0c752ade 530#: getconf.c:356
10210234 531#, c-format
0c752ade 532msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 533msgstr "Значение \"%s\" конфликтует с другими значениями параметра \"%s\"\n"
10210234 534
0c752ade 535#: getconf.c:387
059f2ad2 536#, c-format
4b3ad22f 537msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
0c752ade 538msgstr "Неизвестный критерий сортировки \"%s\" для параметра \"%s\"\n"
4b3ad22f 539
0c752ade 540#: getconf.c:402
059f2ad2 541#, c-format
4b3ad22f 542msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 543msgstr "Неизвестный порядок сортировки \"%s\" для параметра \"%s\"\n"
4b3ad22f 544
0c752ade 545#: getconf.c:422
10210234
FM
546#, c-format
547msgid "SARG: TAG: %s\n"
0c752ade 548msgstr "SARG: признак: %s\n"
10210234 549
0c752ade 550#: getconf.c:471
10210234 551#, c-format
0c752ade
FM
552msgid "Invalid value in the \"date_format\" parameter\n"
553msgstr "Недопустимое значение параметра \"date_format\"\n"
10210234 554
0c752ade 555#: getconf.c:481
10210234
FM
556#, c-format
557msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
059f2ad2 558msgstr "Ошибка: Неверный синтаксис в теге hours!\n"
10210234 559
0c752ade 560#: getconf.c:489
10210234
FM
561#, c-format
562msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
059f2ad2 563msgstr "Ошибка: Неверный синтаксис в теге weekdays!\n"
10210234 564
0c752ade
FM
565#: getconf.c:502
566#, c-format
567msgid "Too many log files in configuration file\n"
568msgstr "Слишком много файлов журналов в конфигурационном файле\n"
10210234 569
0c752ade 570#: getconf.c:514
1f482a8d
FM
571#, c-format
572msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
0c752ade 573msgstr "Слишком много файлов журналов в конфигурационном файле редиректора\n"
1f482a8d 574
0c752ade 575#: getconf.c:658 getconf.c:665
d5d021c5
FM
576#, c-format
577msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
0c752ade 578msgstr "Слишком длинное имя файла шаблона в параметре \"AuthUserTemplateFile\"\n"
d5d021c5 579
0c752ade 580#: getconf.c:683
7c66fbdd 581#, c-format
0c752ade
FM
582msgid "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to \"no\" in %s to disable this warning\n"
583msgstr "Графики недоступны, поскольку sarg был скомпилирован без libgd. Выставите \"graphs\" в значение \"no\" в файле %s, чтобы не выводить это предупреждение\n"
7c66fbdd 584
0c752ade 585#: getconf.c:693
69fa7b48 586#, c-format
0c752ade
FM
587msgid "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
588msgstr "Параметр squidguard_log_format устарел и заменен параметром redirector_log_format. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
69fa7b48 589
0c752ade 590#: getconf.c:702
64dfb824 591#, c-format
0c752ade
FM
592msgid "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
593msgstr "Параметр redirector_ignore_date устарел и заменен параметром redirector_filter_out_date, который противоположен параметру redirector_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
64dfb824 594
0c752ade 595#: getconf.c:707
69fa7b48 596#, c-format
0c752ade
FM
597msgid "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
598msgstr "Параметр squidguard_ignore_date устарел и заменен параметром redirector_filter_out_date, который противоположен параметру squidguard_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
64dfb824 599
0c752ade 600#: getconf.c:714
64dfb824 601#, c-format
0c752ade
FM
602msgid "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
603msgstr "Параметр dansguardian_ignore_date устарел и заменен параметром dansguardian_filter_out_date, который противоположен параметру dansguardian_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
69fa7b48 604
0c752ade 605#: getconf.c:763 getconf.c:768
10210234
FM
606#, c-format
607msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
059f2ad2 608msgstr "Неверный параметр \"byte_cost\" файла конфигурации\n"
10210234 609
0c752ade 610#: getconf.c:775
059f2ad2 611#, c-format
10210234 612msgid "SARG: Unknown option %s\n"
059f2ad2 613msgstr "SARG: Неизвестный параметр %s\n"
a82f7c8f 614
0c752ade 615#: getconf.c:784
059f2ad2 616#, c-format
9f70c14e 617msgid "Loading configuration from %s\n"
059f2ad2 618msgstr "Загрузка конфигурации из %s\n"
10210234 619
282907b9 620#: grepday.c:144
059f2ad2 621#, c-format
2d4c92a1 622msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
0c752ade 623msgstr "Ошибка вызова функции realloc (запрошено %<PRIu64> байт)\n"
9f70c14e 624
0c752ade
FM
625#. TRANSLATORS: First %s is the string that failed to convert. Second %s is the input
626#. * character encoding. Last %s is the reason for the failure.
627#.
628#: grepday.c:160
9f70c14e 629#, c-format
0c752ade
FM
630msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
631msgstr "iconv не удалось конвертировать строку \"%s\" из %s в UTF-8: %s\n"
9f70c14e 632
0c752ade 633#: grepday.c:173
9b179eb0 634#, c-format
1f482a8d 635msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
0c752ade 636msgstr "libgd не удалось вычислить размеры ограничивающей рамки текста \"%s\": %s\n"
1f482a8d 637
0c752ade 638#: grepday.c:240
059f2ad2 639#, c-format
1f482a8d 640msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
0c752ade 641msgstr "libgd не удалось преобразовать текст \"%s\": %s\n"
1f482a8d 642
0c752ade 643#: grepday.c:298
286f212b 644#, c-format
2d4c92a1 645msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
0c752ade 646msgstr "Минимум для масштаба Y графика вне допустимого диапазона: %<PRId64>\n"
286f212b 647
0c752ade 648#: grepday.c:302
286f212b 649#, c-format
2d4c92a1 650msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
0c752ade 651msgstr "Максимум для масштаба Y графика вне допустимого диапазона: %<PRId64>\n"
286f212b 652
0c752ade 653#: grepday.c:327
286f212b
FM
654#, c-format
655msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
0c752ade 656msgstr "Неизвестный тип %d для масштаба оси Y\n"
286f212b 657
0c752ade 658#: grepday.c:488
9f70c14e 659#, c-format
1f482a8d 660msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
0c752ade 661msgstr "Неизвестный цвет \"%s\", запрошенный для графика. Будет использован оранжевый.\n"
9f70c14e 662
0c752ade 663#: grepday.c:556
1f482a8d 664msgid "SARG, "
059f2ad2 665msgstr "SARG, "
a82f7c8f 666
0c752ade 667#: grepday.c:560
059f2ad2 668#, c-format
9f70c14e 669msgid "User: %s"
059f2ad2 670msgstr "Пользователь: %s"
a82f7c8f 671
0c752ade
FM
672#. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
673#: grepday.c:617 grepday.c:687 grepday.c:742 sort.c:141
7c66fbdd 674#, c-format
0c752ade
FM
675msgid "User name too long to manufacture file name "
676msgstr "Слишком длинное имя пользователя для создания имени файла"
7c66fbdd 677
0c752ade
FM
678#. TRANSLATORS: %s is the name of the configuration file providing
679#. * the graph option.
680#.
681#: grepday.c:642
7c66fbdd 682#, c-format
0c752ade
FM
683msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
684msgstr "Графики отключены, как указано в \"%s\"\n"
7c66fbdd 685
0c752ade
FM
686#. TRANSLATORS: %s is the name of the configuration file providing
687#. * the graph option.
688#.
689#: grepday.c:651
a82f7c8f 690#, c-format
0c752ade
FM
691msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
692msgstr "Графики отключены, поскольку не указаны имена шрифтов в \"%s\"\n"
a82f7c8f 693
1ec278e6 694#: grepday.c:657
a82f7c8f 695#, c-format
0c752ade
FM
696msgid "Fontname \"%s\" not found\n"
697msgstr "Не найдено имя шрифта \"%s\"\n"
324ba7f3 698
0c752ade 699#: grepday.c:664
059f2ad2 700#, c-format
0c752ade
FM
701msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
702msgstr "iconv не удаётся конвертировать из %s в UTF-8: %s\n"
324ba7f3 703
0c752ade 704#: grepday.c:717
059f2ad2 705#, c-format
0c752ade
FM
706msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
707msgstr "Недопустимая запись в файле \"%s\"\n"
282907b9 708
0c752ade 709#: grepday.c:750
282907b9 710msgid "Graph report"
059f2ad2 711msgstr "Графический отчёт"
282907b9 712
0c752ade 713#: grepday.c:757 grepday.c:770 index.c:263
1b81f396 714msgid "DAYS"
059f2ad2 715msgstr "Дни"
d5d021c5 716
0c752ade 717#: html.c:89
10210234 718#, c-format
0c752ade
FM
719msgid "Destination directory too long: "
720msgstr "Слишком длинный каталог назначения: "
a82f7c8f 721
0c752ade 722#: html.c:101 index.c:543 index.c:551 util.c:348 util.c:359 util.c:992
a82f7c8f 723#, c-format
0c752ade
FM
724msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
725msgstr "Не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
a82f7c8f 726
0c752ade 727#: html.c:151 log.c:1234
a82f7c8f 728#, c-format
0c752ade
FM
729msgid "Invalid download size in file \"%s\"\n"
730msgstr "Недопустимый размер загруженных данных в файле \"%s\"\n"
10210234 731
0c752ade 732#: html.c:160 html.c:248 log.c:1242
10210234 733#, c-format
0c752ade
FM
734msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
735msgstr "Недопустимый код доступа в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 736
0c752ade 737#: html.c:169
a82f7c8f 738#, c-format
0c752ade
FM
739msgid "Invalid in-cache volume in file \"%s\"\n"
740msgstr "Недопустимый объем \"из кеша\" в файле %s\n"
a82f7c8f 741
0c752ade 742#: html.c:174
a82f7c8f 743#, c-format
0c752ade
FM
744msgid "Invalid out-of-cache volume in file \"%s\"\n"
745msgstr "Недопустимый объем out-of-cache в файле %s\n"
9f70c14e 746
0c752ade 747#: html.c:187 html.c:193
a82f7c8f 748msgid "User report"
059f2ad2 749msgstr "Отчёт по пользователю"
a82f7c8f 750
0c752ade 751#: html.c:189 repday.c:129 report.c:260 report.c:264 smartfilter.c:188
9f70c14e
FM
752msgid "User"
753msgstr "Пользователь"
754
0c752ade 755#: html.c:191 report.c:262
4b3ad22f
FM
756#, c-format
757msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
059f2ad2 758msgstr "Отсортировано:&nbsp;%s, %s"
a82f7c8f 759
0c752ade 760#: html.c:198
e5f624dc 761msgid "SmartFilter report"
0c752ade 762msgstr "Отчет Smartfilter"
a82f7c8f 763
0c752ade 764#: html.c:217 topuser.c:279
156404e9 765msgid "IN-CACHE-OUT"
0c752ade 766msgstr "из кэша / не из кэша"
a82f7c8f 767
0c752ade 768#: html.c:228
9f70c14e 769#, c-format
0c752ade
FM
770msgid "Making report %s\n"
771msgstr "Создание отчёта %s\n"
9f70c14e 772
0c752ade 773#: html.c:256
059f2ad2 774#, c-format
0c752ade
FM
775msgid "Invalid in-cache column in file \"%s\"\n"
776msgstr "Недопустимое значение в столбце \"из кеша\" в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 777
0c752ade 778#: html.c:260
059f2ad2 779#, c-format
0c752ade
FM
780msgid "Invalid out-of-cache column in file \"%s\"\n"
781msgstr "Недопустимый значение в столбце out-of-cache в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 782
0c752ade 783#: html.c:274 topuser.c:356
c05462b8 784msgid "date/time report"
059f2ad2 785msgstr "Отчёт по дате/времени"
c05462b8 786
0c752ade 787#: html.c:327
ad7f30fd 788msgid "DENIED"
0c752ade 789msgstr "Запрещено"
9f70c14e 790
0c752ade 791#: html.c:363 html.c:425
9f70c14e 792#, c-format
0c752ade
FM
793msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
794msgstr "Недопустимый IP-адрес пользователя в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 795
0c752ade 796#: html.c:372 log.c:1263
9f70c14e 797#, c-format
0c752ade
FM
798msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
799msgstr "Недопустимая дата в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 800
0c752ade 801#: html.c:380 html.c:429
9f70c14e 802#, c-format
0c752ade
FM
803msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
804msgstr "Недопустимый назмер в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 805
0c752ade 806#: html.c:563
10210234 807#, c-format
0c752ade
FM
808msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
809msgstr "Пользователь %s превысил лимит (%d MB). Добавлен в файл \"%s\"\n"
a82f7c8f 810
7b0f910a 811#: index.c:54
059f2ad2 812#, c-format
10210234 813msgid "Making index.html\n"
059f2ad2 814msgstr "Создание index.html\n"
a82f7c8f 815
0c752ade 816#: index.c:58 index.c:112 index.c:167
7b0f910a 817#, c-format
0c752ade
FM
818msgid "Failed to open directory \"%s\": %s\n"
819msgstr "Не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
fcdc0918 820
0c752ade 821#: index.c:146 index.c:427
fcdc0918
FM
822msgid "SARG report"
823msgid_plural "SARG reports"
059f2ad2
FM
824msgstr[0] "Отчёт SARG"
825msgstr[1] "Отчёты SARG"
8065f517 826msgstr[2] "Отчёты SARG"
fcdc0918 827
7b0f910a 828#: index.c:149 index.c:202 index.c:263
a82f7c8f 829msgid "YEAR"
059f2ad2 830msgstr "Год"
a82f7c8f 831
7b0f910a 832#: index.c:151
a82f7c8f 833msgid "SIZE"
059f2ad2 834msgstr "Размер"
a82f7c8f 835
7b0f910a 836#: index.c:182
fcdc0918
FM
837#, c-format
838msgid ""
839"Too many month directories in %s\n"
840"Supernumerary entries are ignored\n"
841msgstr ""
0c752ade
FM
842"Слишком много каталогов для месяцев в %s\n"
843"Лишние записи будут проигнорированы.\n"
fcdc0918 844
7b0f910a 845#: index.c:198
fcdc0918
FM
846#, c-format
847msgid "SARG: report for %04d"
848msgid_plural "SARG: reports for %04d"
0c752ade
FM
849msgstr[0] "SARG: отчет за %04d"
850msgstr[1] "SARG: отчеты за %04d"
8065f517 851msgstr[2] "SARG: отчеты за %04d"
fcdc0918 852
7b0f910a 853#: index.c:202 index.c:263
a82f7c8f 854msgid "MONTH"
059f2ad2 855msgstr "Месяц"
a82f7c8f 856
0c752ade
FM
857#: index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38 lastlog.c:60 util.c:1000
858#, c-format
859msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
860msgstr "Не удаётся открыть каталог \"%s\": %s\n"
861
7b0f910a 862#: index.c:243
fcdc0918
FM
863#, c-format
864msgid ""
865"Too many day directories in %s\n"
866"Supernumerary entries are ignored\n"
867msgstr ""
0c752ade
FM
868"Слишком много каталогов для дней в %s\n"
869"Лишние записи будут проигнорированы.\n"
fcdc0918 870
7b0f910a 871#: index.c:259
fcdc0918
FM
872#, c-format
873msgid "SARG: report for %04d/%02d"
874msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
0c752ade
FM
875msgstr[0] "SARG: отчет за %04d/%02d"
876msgstr[1] "SARG: отчеты за %04d/%02d"
8065f517 877msgstr[2] "SARG: отчеты за %04d/%02d"
fcdc0918 878
0c752ade 879#: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
fa6552b0
FM
880#, c-format
881msgid "Write error in the index %s\n"
059f2ad2 882msgstr "Ошибка записи в индекс %s\n"
fa6552b0 883
0c752ade 884#: index.c:340
1bc21870 885#, c-format
0c752ade
FM
886msgid "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a sarg-date file. You should delete it\n"
887msgstr "Каталог \"%s%s\" похож на каталог с отчётами, но не содержит файла sarg-date. Этот каталог надо удалить.\n"
1bc21870 888
0c752ade 889#: index.c:345 index.c:405
fcdc0918
FM
890#, c-format
891msgid "not enough memory to sort the index\n"
0c752ade 892msgstr "Недостаточно памяти для сортировки индекса\n"
fcdc0918 893
0c752ade 894#: index.c:367
a82f7c8f 895#, c-format
0c752ade
FM
896msgid "Invalid week day in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
897msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный день недели\n"
a82f7c8f 898
0c752ade 899#: index.c:371
a82f7c8f 900#, c-format
0c752ade
FM
901msgid "Invalid month in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
902msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный месяц\n"
a82f7c8f 903
0c752ade 904#: index.c:375
a82f7c8f 905#, c-format
0c752ade
FM
906msgid "Invalid day in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
907msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный день\n"
a82f7c8f 908
0c752ade 909#: index.c:379 index.c:389
a82f7c8f 910#, c-format
0c752ade
FM
911msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
912msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочное время\n"
a82f7c8f 913
0c752ade 914#: index.c:384
a82f7c8f 915#, c-format
0c752ade
FM
916msgid "Invalid year in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
917msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный год\n"
a82f7c8f 918
0c752ade 919#: index.c:397
059f2ad2 920#, c-format
5e6e0640 921msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
0c752ade 922msgstr "Недостаточно памяти для сохранения имени каталога \"%s\" в индексе\n"
5e6e0640 923
0c752ade 924#: index.c:432
a82f7c8f
FM
925msgid "FILE/PERIOD"
926msgstr "Период"
927
0c752ade 928#: index.c:432
a82f7c8f
FM
929msgid "CREATION DATE"
930msgstr "Дата создания"
931
e5f624dc
FM
932#. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
933#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
0c752ade 934#: index.c:432 siteuser.c:102 topsites.c:260
a82f7c8f 935msgid "USERS"
059f2ad2 936msgstr "Пользователи"
a82f7c8f 937
0c752ade 938#: index.c:561 index.c:663 log.c:1680
1ec278e6 939#, c-format
0c752ade
FM
940msgid "Failed to rename \"%s\" into \"%s\": %s\n"
941msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\": %s\n"
1ec278e6 942
0c752ade 943#: index.c:572
fcdc0918 944#, c-format
0c752ade
FM
945msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
946msgstr "Не удалось создать ссылку \"%s\" на \"%s\": %s\n"
fcdc0918 947
7cad6336
FM
948#: indexonly.c:46
949#, c-format
950msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
0c752ade 951msgstr "Слишком длинное имя удаляемого файла: %s/%s\n"
7cad6336 952
a543475d 953#: ip2name.c:66 ip2name.c:198
10210234 954#, c-format
7c66fbdd 955msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
0c752ade 956msgstr "Подключение модуля разрешения IP-адресов \"%s\"\n"
10210234 957
a543475d 958#: ip2name.c:71
7c66fbdd
FM
959#, c-format
960msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
0c752ade 961msgstr "Пропуск дублирующего модуля \"%s\" для разрешения IP-адресов\n"
10210234 962
a543475d 963#: ip2name.c:109
7c66fbdd
FM
964#, c-format
965msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
0c752ade 966msgstr "Неизвестный модуль \"%.*s\" для разрешения IP-адресов\n"
7c66fbdd 967
a543475d
FM
968#: ip2name.c:133
969#, c-format
970msgid "No option to configure for module %s\n"
0c752ade 971msgstr "Нет параметров настройки для модуля %s\n"
a543475d
FM
972
973#: ip2name.c:189
7c66fbdd
FM
974#, c-format
975msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
0c752ade 976msgstr "Нет известных модулей для разрешения IP-адресов, используя DNS\n"
7c66fbdd 977
a543475d 978#: ip2name.c:226
0c752ade 979#, c-format
7c66fbdd 980msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
0c752ade 981msgstr "Не хватает памяти для хранения имен компьютеров, соответствующих IP-адресам.\n"
7c66fbdd 982
a543475d 983#: ip2name.c:279
0c752ade
FM
984#, c-format
985msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
986msgstr "Не удаётся разрешить имя хоста \"%s\": %s\n"
955debf5 987
a543475d 988#: ip2name.c:286
955debf5 989#, c-format
0c752ade
FM
990msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes instead of %d\n"
991msgstr "Недостаточно данных, возвращенных вызовом getaddrinfo для адреса IPv4: %d байт вместо %d\n"
955debf5 992
a543475d 993#: ip2name.c:294
955debf5 994#, c-format
0c752ade
FM
995msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes instead of %d\n"
996msgstr "Недостаточно данных, возвращенных вызовом getaddrinfo для адреса IPv6: %d байт вместо %d\n"
955debf5 997
a543475d 998#: ip2name.c:299
955debf5
FM
999#, c-format
1000msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
0c752ade
FM
1001msgstr "Возвращен недопустимый тип адреса %d во время разрешения имени хоста \"%s\"\n"
1002
1003#: ip2name.c:323
1004#, c-format
1005msgid "Invalid record in IP address \"%s\"\n"
1006msgstr "Недопустимая запись IP-адреса \"%s\"\n"
955debf5 1007
a543475d
FM
1008#: ip2name_dns.c:93
1009#, c-format
0c752ade
FM
1010msgid "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error %d - %s\n"
1011msgstr "Разрешение IP-адреса в имя компьютера (getnameinfo) для адреса \"%s\" завершилось неудачно, ошибка %d - %s\n"
a543475d
FM
1012
1013#: ip2name_exec.c:61
1014#, c-format
0c752ade
FM
1015msgid "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d bytes)\n"
1016msgstr "Слишком длинная команда для разрешения IP-адреса (максимальная длина -%d байт)\n"
a543475d
FM
1017
1018#: ip2name_exec.c:86
1019#, c-format
0c752ade
FM
1020msgid "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg.conf\n"
1021msgstr "Нет команды для разрешения IP-адреса. Пожалуйста, укажите ее в sarg.conf\n"
a543475d
FM
1022
1023#: ip2name_exec.c:95
0c752ade 1024#, c-format
e5f624dc 1025msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
0c752ade 1026msgstr "Слишком длинный IP-адрес %s для запуска команды\n"
a543475d
FM
1027
1028#: ip2name_exec.c:103
0c752ade 1029#, c-format
e5f624dc 1030msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
0c752ade 1031msgstr "Слишком длинный IP-адрес \"%.*s\" для запуска команды\n"
a543475d
FM
1032
1033#: ip2name_exec.c:113
0c752ade 1034#, c-format
a543475d 1035msgid "Cannot run command %s\n"
0c752ade 1036msgstr "Не могу выполнить команду %s\n"
a543475d
FM
1037
1038#: ip2name_exec.c:120
0c752ade 1039#, c-format
a543475d 1040msgid "Command failed: %s\n"
0c752ade 1041msgstr "Не могу выполнить команду: %s\n"
a543475d 1042
0c752ade
FM
1043#: lastlog.c:69
1044#, c-format
1045msgid "Failed to get the creation time of \"%s\": %s\n"
1046msgstr "Не удалось получить дату создания \"%s\": %s\n"
a82f7c8f 1047
0c752ade 1048#: lastlog.c:84
7cad6336 1049#, c-format
0c752ade
FM
1050msgid "No old reports to delete as only %d report currently exist\n"
1051msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exists\n"
1052msgstr[0] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчет\n"
8065f517
FM
1053msgstr[1] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчета\n"
1054msgstr[2] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчетов\n"
7cad6336 1055
0c752ade 1056#: lastlog.c:108
059f2ad2 1057#, c-format
0c752ade
FM
1058msgid "%d report directory found\n"
1059msgid_plural "%d report directories found\n"
1060msgstr[0] "Найден %d каталог с отчетами\n"
8065f517
FM
1061msgstr[1] "Найдены %d каталога с отчетами\n"
1062msgstr[2] "Найдено %d каталогов с отчетами\n"
a82f7c8f 1063
0c752ade 1064#: lastlog.c:111
d574e592 1065#, c-format
0c752ade
FM
1066msgid "%d old report to delete\n"
1067msgid_plural "%d old reports to delete\n"
1068msgstr[0] "Будет удален %d отчет\n"
8065f517
FM
1069msgstr[1] "Будет удалено %d отчета\n"
1070msgstr[2] "Будет удалено %d отчетов\n"
d574e592 1071
0c752ade 1072#: lastlog.c:128
1f482a8d 1073#, c-format
0c752ade
FM
1074msgid "Removing old report file \"%s\"\n"
1075msgstr "Удаление старого отчёта \"%s\"\n"
1f482a8d 1076
0c752ade 1077#: log.c:429 log.c:442
10210234 1078#, c-format
0c752ade
FM
1079msgid "Too many log files passed on command line with option %s.\n"
1080msgstr "В командной строке с параметром %s передано слишком много файлов журнала.\n"
1081
1082#: log.c:433
1083#, c-format
1084msgid "Log file name too long passed on command line with option %s: %s\n"
1085msgstr "В командной строке с параметром %s передан файл со слишком длинным именем: %s\n"
1086
1087#: log.c:446
1088#, c-format
1089msgid "Log file name too long passed on command line with opton %s: %s\n"
1090msgstr "В командной строке с параметром %s передан файл со слишком длинным именем: %s\n"
10210234 1091
0c752ade 1092#: log.c:480
10210234 1093#, c-format
1ed33ff9 1094msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
0c752ade 1095msgstr "Промежуток времени, переданный в командной строке с параметром -t должен быть в формате ЧЧ:ММ\n"
10210234 1096
0c752ade 1097#: log.c:488
10210234 1098#, c-format
0c752ade
FM
1099msgid "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1100msgstr "Интервал времени, переданный в командной строке с параметром -t должен быть в формате ЧЧ:ММ-ЧЧ:ММ\n"
10210234 1101
0c752ade 1102#: log.c:516
10210234 1103#, c-format
7b0f910a 1104msgid "Option -%c requires an argument\n"
0c752ade 1105msgstr "Для параметра -%c требуется значение\n"
10210234 1106
0c752ade 1107#: log.c:534
abfc169e 1108#, c-format
0c752ade
FM
1109msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1110msgstr "В командной строке передано слишком много файлов журнала.\n"
abfc169e 1111
0c752ade 1112#: log.c:538
059f2ad2 1113#, c-format
0c752ade
FM
1114msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1115msgstr "В командной строке передано файл журнала со слишком длинным именем: %s\n"
abfc169e 1116
0c752ade 1117#: log.c:547
4b3ad22f 1118#, c-format
0c752ade
FM
1119msgid "Init\n"
1120msgstr "Начало\n"
4b3ad22f 1121
0c752ade
FM
1122#: log.c:659
1123#, c-format
1124msgid "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s\"\n"
1125msgstr "Каталог для вывода \"%s\" должен быть за пределами временного каталога \"%s\"\n"
1126
1127#: log.c:672
1128#, c-format
e5f624dc 1129msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
0c752ade 1130msgstr "Удаление временного каталога \"%s\"\n"
7c66fbdd 1131
0c752ade 1132#: log.c:681 log.c:714
059f2ad2 1133#, c-format
10210234 1134msgid "Parameters:\n"
059f2ad2 1135msgstr "Параметры:\n"
a82f7c8f 1136
0c752ade 1137#: log.c:682 log.c:715
059f2ad2 1138#, c-format
10210234 1139msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
0c752ade 1140msgstr " Имя хоста или IP-адрес (-a) = %s\n"
a82f7c8f 1141
0c752ade 1142#: log.c:683 log.c:716
10210234
FM
1143#, c-format
1144msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
0c752ade 1145msgstr " Журнал клиентских приложений (-b) = %s\n"
a82f7c8f 1146
0c752ade 1147#: log.c:684 log.c:717
10210234
FM
1148#, c-format
1149msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
0c752ade 1150msgstr " Файл исключений (-c) = %s\n"
a82f7c8f 1151
0c752ade 1152#: log.c:685 log.c:718
10210234
FM
1153#, c-format
1154msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
0c752ade 1155msgstr " Период (от-до) (-d) = %s\n"
a82f7c8f 1156
0c752ade 1157#: log.c:686 log.c:719
059f2ad2 1158#, c-format
10210234 1159msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
0c752ade 1160msgstr " Адреc email для отправки отчета (-e) = %s\n"
a82f7c8f 1161
0c752ade 1162#: log.c:687 log.c:720
10210234
FM
1163#, c-format
1164msgid " Config file (-f) = %s\n"
0c752ade 1165msgstr " Файл конфигурации (-f) = %s\n"
a82f7c8f 1166
0c752ade 1167#: log.c:689 log.c:722
10210234
FM
1168#, c-format
1169msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
0c752ade 1170msgstr " Формат даты (-g) = Европа (дд/мм/гггг)\n"
a82f7c8f 1171
0c752ade 1172#: log.c:691 log.c:724
10210234
FM
1173#, c-format
1174msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
0c752ade 1175msgstr " Формат даты (-g) = США (мм/дд/гггг)\n"
a82f7c8f 1176
0c752ade 1177#: log.c:693 log.c:726
10210234
FM
1178#, c-format
1179msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
0c752ade 1180msgstr " Формат даты (-g) = Сайты и пользователи (гггг/мм)\n"
a82f7c8f 1181
0c752ade 1182#: log.c:694 log.c:727
10210234
FM
1183#, c-format
1184msgid " IP report (-i) = %s\n"
0c752ade 1185msgstr " Отчёт по IP (-i) = %s\n"
a82f7c8f 1186
0c752ade
FM
1187#: log.c:694 log.c:695 log.c:700 log.c:702 log.c:707 log.c:708 log.c:727
1188#: log.c:728 log.c:733 log.c:735 log.c:740 log.c:741
a82f7c8f
FM
1189msgid "Yes"
1190msgstr "Да"
1191
0c752ade
FM
1192#: log.c:694 log.c:695 log.c:700 log.c:702 log.c:707 log.c:708 log.c:727
1193#: log.c:728 log.c:733 log.c:735 log.c:740 log.c:741
a82f7c8f
FM
1194msgid "No"
1195msgstr "Нет"
1196
0c752ade
FM
1197#: log.c:695 log.c:728
1198#, c-format
e5f624dc 1199msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
0c752ade 1200msgstr " Сохранять временные файлы (-k) = %s\n"
e5f624dc 1201
0c752ade 1202#: log.c:697 log.c:730
10210234
FM
1203#, c-format
1204msgid " Input log (-l) = %s\n"
0c752ade 1205msgstr " Входной файл журнала (-l) = %s\n"
a82f7c8f 1206
0c752ade 1207#: log.c:699 log.c:732
059f2ad2 1208#, c-format
1f482a8d 1209msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
0c752ade 1210msgstr " Журнал редиректора (-L) = %s\n"
1f482a8d 1211
0c752ade 1212#: log.c:700 log.c:733
10210234
FM
1213#, c-format
1214msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
0c752ade 1215msgstr " Разрешение IP-адресов (-n) = %s\n"
a82f7c8f 1216
0c752ade 1217#: log.c:701 log.c:734
10210234
FM
1218#, c-format
1219msgid " Output dir (-o) = %s\n"
0c752ade 1220msgstr " Выходной каталог (-o) = %s\n"
a82f7c8f 1221
0c752ade 1222#: log.c:702 log.c:735
059f2ad2 1223#, c-format
10210234 1224msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
0c752ade 1225msgstr "Использовать IP-адрес вместо имени пользователя (-p) = %s\n"
a82f7c8f 1226
0c752ade 1227#: log.c:703 log.c:736
10210234
FM
1228#, c-format
1229msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
0c752ade 1230msgstr " Посещённые сайты (-s) = %s\n"
a82f7c8f 1231
0c752ade 1232#: log.c:704 log.c:737
10210234
FM
1233#, c-format
1234msgid " Time (-t) = %s\n"
0c752ade 1235msgstr " Время (-t) = %s\n"
a82f7c8f 1236
0c752ade 1237#: log.c:705 log.c:738
10210234
FM
1238#, c-format
1239msgid " User (-u) = %s\n"
0c752ade 1240msgstr " Пользователь (-u) = %s\n"
a82f7c8f 1241
0c752ade 1242#: log.c:706 log.c:739
10210234
FM
1243#, c-format
1244msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
0c752ade 1245msgstr " Временный каталог (-w) = %s\n"
a82f7c8f 1246
0c752ade 1247#: log.c:707 log.c:740
10210234
FM
1248#, c-format
1249msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
0c752ade 1250msgstr " Диагностические сообщения (-x) = %s\n"
a82f7c8f 1251
0c752ade 1252#: log.c:708 log.c:741
10210234
FM
1253#, c-format
1254msgid " Process messages (-z) = %s\n"
0c752ade 1255msgstr " Сообщения процессов (-z) = %s\n"
10210234 1256
0c752ade 1257#: log.c:709 log.c:742
10210234 1258#, c-format
7b0f910a 1259msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
0c752ade 1260msgstr " Сколько старых отчетов хранить (--lastlog) = %d\n"
a82f7c8f 1261
0c752ade 1262#: log.c:743 log.c:747 util.c:1855
10210234 1263#, c-format
0c752ade
FM
1264msgid "SARG version: %s\n"
1265msgstr "Версия SARG: %s\n"
a82f7c8f 1266
0c752ade 1267#: log.c:750
15d5372b
FM
1268#, c-format
1269msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
0c752ade 1270msgstr "Sarg скомпилирован с параметром вывода сообщений об ошибках, если выходные данные формируются неправильно\n"
15d5372b 1271
0c752ade 1272#: log.c:780
a82f7c8f 1273#, c-format
0c752ade
FM
1274msgid "setrlimit error: %s\n"
1275msgstr "Ошибка вызова setrlimit: %s\n"
a82f7c8f 1276
0c752ade 1277#: log.c:791
059f2ad2 1278#, c-format
0c752ade
FM
1279msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1280msgstr "Недостаточно памятит для чтения файла журнала\n"
a82f7c8f 1281
0c752ade 1282#: log.c:821
059f2ad2 1283#, c-format
0c752ade
FM
1284msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1285msgstr "Чтение файла журнала доступа: из stdin\n"
1286
1287#: log.c:827
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"Cannot get the modification time of input log file \"%s\": %s\n"
1291"Processing it anyway\n"
059f2ad2 1292msgstr ""
0c752ade
FM
1293"Не могу получить время изменения входного файла журнала \"%s\": %s\n"
1294"Работа с ним бует продолжена\n"
a82f7c8f 1295
0c752ade 1296#: log.c:831
059f2ad2 1297#, c-format
0c752ade
FM
1298msgid "Ignoring old log file %s\n"
1299msgstr "Пропуск старых файлов журнала %s\n"
a82f7c8f 1300
0c752ade 1301#: log.c:841
42b117e3 1302#, c-format
0c752ade
FM
1303msgid "Reading access log file: %s\n"
1304msgstr "Чтение файла журнала доступа: %s\n"
42b117e3 1305
0c752ade 1306#: log.c:869 log.c:920 log.c:1579
059f2ad2 1307#, c-format
0c752ade
FM
1308msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1309msgstr "SARG: Записей в файле: %lu, прочитано: %3.2lf%%"
10210234 1310
0c752ade 1311#: log.c:884
1ec278e6 1312#, c-format
0c752ade
FM
1313msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1314msgstr "Журнал Microsoft ISA: %s\n"
3f3e7025 1315
0c752ade 1316#: log.c:892
d5d021c5 1317#, c-format
0c752ade
FM
1318msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1319msgstr "Недействительное имя файла: %s\n"
d5d021c5 1320
0c752ade 1321#: log.c:936
1ec278e6 1322#, c-format
0c752ade
FM
1323msgid "Invalid record in exclusion string\n"
1324msgstr "Недопустимая запись в строке с описанием исключения\n"
3f3e7025 1325
0c752ade 1326#: log.c:1062
059f2ad2 1327#, c-format
0c752ade
FM
1328msgid "Invalid client IP address in file \"%s\"\n"
1329msgstr "Недопустимый IP-адрес клиента в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1330
0c752ade 1331#: log.c:1066
059f2ad2 1332#, c-format
0c752ade
FM
1333msgid "Invalid result code in file \"%s\"\n"
1334msgstr "Недопустимый код результата в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1335
0c752ade 1336#: log.c:1070
059f2ad2 1337#, c-format
0c752ade
FM
1338msgid "Invalid amount of data in file \"%s\"\n"
1339msgstr "Недопустимый объем данных в файле \"%s\"\n"
d5d021c5 1340
0c752ade 1341#: log.c:1074
059f2ad2 1342#, c-format
0c752ade
FM
1343msgid "Invalid request method in file \"%s\"\n"
1344msgstr "Недопустимый метод запроса в файле \"%s\"\n"
6443bf6d 1345
0c752ade 1346#: log.c:1091
059f2ad2 1347#, c-format
0c752ade
FM
1348msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1349msgstr "Не могу преобразовать метку времени в файле журнала squid\n"
6443bf6d 1350
0c752ade 1351#: log.c:1228
059f2ad2 1352#, c-format
0c752ade
FM
1353msgid "Invalid download duration in file \"%s\"\n"
1354msgstr "Недопустимое время выполнения загрузки в файле \"%s\"\n"
d5d021c5 1355
0c752ade 1356#: log.c:1255
d5d021c5 1357#, c-format
0c752ade
FM
1358msgid "Invalid year in file \"%s\"\n"
1359msgstr "Недопустимый год в файле \"%s\"\n"
1360
1361#: log.c:1259
1362#, c-format
1363msgid "Invalid month in file \"%s\"\n"
1364msgstr "Недопустимый месяц в файле \"%s\"\n"
1365
1366#: log.c:1279
1367#, c-format
1368msgid "Unknown input log file format\n"
1369msgstr "Неизвестный формат входного файла журнала\n"
1370
1371#: log.c:1304
1372#, c-format
1373msgid "User ID too long: %s\n"
1374msgstr "Слишком длинный идентификатор пользователя: %s\n"
1375
1376#: log.c:1317
1377#, c-format
1378msgid "Excluded code: %s\n"
1379msgstr "Исключенный код: %s\n"
1380
1381#: log.c:1377
1382#, c-format
1383msgid "Excluded site: %s\n"
1384msgstr "Исключенный сайт: %s\n"
1385
1386#: log.c:1429
1387#, c-format
1388msgid "Excluded user: %s\n"
1389msgstr "Исключенный пользователь: %s\n"
1390
1391#: log.c:1463
1392#, c-format
1393msgid "Not enough memory to store user %s\n"
1394msgstr "Не хватает памяти для хранения пользователя %s\n"
1395
1396#: log.c:1513
1397#, c-format
1398msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1399msgstr "Ошибка записи в файл журнала пользователя %s\n"
1400
1401#: log.c:1589
1402#, c-format
1403msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1404msgstr "Записей прочитано %ld, записано: %ld, исключено: %ld\n"
1405
1406#: log.c:1611
1407#, c-format
1408msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1409msgstr "Журнал со смешанным форматом записей (формат журнала squid и общий формат)\n"
1410
1411#: log.c:1614
1412#, c-format
1413msgid "Common log format\n"
1414msgstr "Общий формат журнала\n"
1415
1416#: log.c:1617
1417#, c-format
1418msgid "Squid log format\n"
1419msgstr "Формат журнала squid\n"
1420
1421#: log.c:1620
1422#, c-format
1423msgid "Sarg log format\n"
1424msgstr "Формат журнала sarg\n"
1425
1426#: log.c:1623
1427#, c-format
1428msgid "Log with invalid format\n"
1429msgstr "Журнал с недопустимым форматом\n"
1430
1431#: log.c:1627
1432#, c-format
1433msgid "No records found\n"
1434msgstr "Записей не найдено\n"
1435
1436#: log.c:1628 log.c:1764
1437#, c-format
1438msgid "End\n"
1439msgstr "Конец\n"
1440
1441#: log.c:1642
1442#, c-format
1443msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1444msgstr "Период, охватываемый файлами журнала: %s-%s\n"
1445
1446#: log.c:1646
1447#, c-format
1448msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1449msgstr "Не удалось сформировать строковое представление диапазона дат\n"
1450
1451#: log.c:1651
1452#, c-format
1453msgid "date=%s\n"
1454msgstr "дата=%s\n"
1455
1456#: log.c:1652
1457#, c-format
1458msgid "period=%s\n"
1459msgstr "период=%s\n"
1460
1461#: log.c:1704
1462#, c-format
1463msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1464msgstr "Проанализированный журнал сохранен как %s\n"
1465
1466#: log.c:1753
1467#, c-format
1468msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
1469msgstr "Общее время выполения: %.0lf секунд\n"
1470
1471#: log.c:1755
1472#, c-format
1473msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
1474msgstr "Прочитано: %lu строк за %.0lf секунд (%.0lf строк в секунду)\n"
1475
1476#: log.c:1758
1477#, c-format
1478msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
1479msgstr "Обработано: %lu записей за %.0lf секунд (%.0lf записей в секунду)\n"
1480
1481#: log.c:1759
1482#, c-format
1483msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
1484msgstr "Пользователи: %lu пользователей за %.0lf секунд (%.0lf пользователей в секунду)\n"
1485
1486#: log.c:1778
1487#, c-format
1488msgid "Loading password file from %s\n"
1489msgstr "Загрузка файла паролей из %s\n"
d5d021c5 1490
e5f624dc 1491#: longline.c:136
bc877ad2 1492#, c-format
e5f624dc 1493msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
0c752ade 1494msgstr "Текстовая строка длиной более %d байт указывает на поврежденный файл\n"
bc877ad2 1495
e5f624dc 1496#: longline.c:141 longline.c:154
0c752ade 1497#, c-format
e5f624dc 1498msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
0c752ade 1499msgstr "Не хватает памяти для чтения файла\n"
e5f624dc 1500
0c752ade
FM
1501#: realtime.c:56 realtime.c:63
1502#, c-format
758c2de7 1503msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
0c752ade 1504msgstr "Не удаётся создать временный файл для создания отчета: %s\n"
758c2de7 1505
0c752ade 1506#: realtime.c:71
a82f7c8f 1507#, c-format
0c752ade
FM
1508msgid "mkstemp error: %s\n"
1509msgstr "ошибка вызова mkstemp: %s\n"
a82f7c8f 1510
0c752ade 1511#: realtime.c:76 realtime.c:226
a82f7c8f 1512#, c-format
10210234 1513msgid "Not enough memory to read the log file\n"
0c752ade 1514msgstr "Недостаточно памятит для чтения файла журнала\n"
a82f7c8f 1515
0c752ade
FM
1516#: realtime.c:83
1517#, c-format
1518msgid "Failed to get the %d trailing lines of \"%s\": %s\n"
1519msgstr "Не удалось получить %d последних строк из \"%s\": %s\n"
1ec278e6 1520
0c752ade 1521#: realtime.c:84
059f2ad2 1522#, c-format
0c752ade
FM
1523msgid "Failed \"tail\" command: %s\n"
1524msgstr "Выполнение команды \"tail\" завершилось неудачей: %s\n"
4b3ad22f 1525
0c752ade
FM
1526#. TRANSLATORS: The %s is the command returning the invalid data.
1527#: realtime.c:90
a82f7c8f 1528#, c-format
0c752ade
FM
1529msgid "Invalid data returned by %s\n"
1530msgstr "%s вернул недействительные данные \n"
a82f7c8f 1531
0c752ade 1532#: realtime.c:128
a82f7c8f 1533#, c-format
10210234 1534msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
0c752ade 1535msgstr "Слишком длинная отметка времени в столбце 1\n"
a82f7c8f 1536
0c752ade 1537#: realtime.c:132
758c2de7
FM
1538#, c-format
1539msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
0c752ade 1540msgstr "Слишком длинная десятичная часть отметки времени в столбце 1\n"
758c2de7 1541
0c752ade 1542#: realtime.c:136
a82f7c8f 1543#, c-format
10210234 1544msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
0c752ade 1545msgstr "Слишком большое значение в столбце 2 (время соединения)\n"
a82f7c8f 1546
0c752ade 1547#: realtime.c:144
a82f7c8f 1548#, c-format
10210234 1549msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
0c752ade 1550msgstr "Слишком длинный IP-адрес в столбце 3\n"
a82f7c8f 1551
0c752ade 1552#: realtime.c:148
a82f7c8f 1553#, c-format
10210234 1554msgid "The status at column 4 is too long\n"
0c752ade 1555msgstr "Слишком большое значение в столбце 4 (код статуса)\n"
a82f7c8f 1556
0c752ade 1557#: realtime.c:152
a82f7c8f 1558#, c-format
10210234 1559msgid "The size at column 5 is too long\n"
0c752ade 1560msgstr "Слишком большое значение в столбце 5 (размер)\n"
a82f7c8f 1561
0c752ade 1562#: realtime.c:156
a82f7c8f 1563#, c-format
10210234 1564msgid "The action at column 6 is too long\n"
0c752ade 1565msgstr "Слишком большое значение в столбце 6 (действие)\n"
a82f7c8f 1566
0c752ade 1567#: realtime.c:161 realtime.c:170 realtime.c:174 realtime.c:178
a82f7c8f 1568#, c-format
10210234 1569msgid "The URL at column 7 is too long\n"
0c752ade 1570msgstr "Слишком длинный URL в столбце 7\n"
a82f7c8f 1571
0c752ade 1572#: realtime.c:165
a82f7c8f 1573#, c-format
10210234 1574msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
0c752ade 1575msgstr "Слишком длинное имя пользователя в столбце 8\n"
a82f7c8f 1576
0c752ade 1577#: realtime.c:182
a82f7c8f 1578#, c-format
10210234 1579msgid "The data at column 8 is too long\n"
0c752ade 1580msgstr "Слишком большой размер данных в столбце 8\n"
a82f7c8f 1581
0c752ade 1582#: realtime.c:186
a82f7c8f 1583#, c-format
10210234 1584msgid "The user at column 9 is too long\n"
0c752ade 1585msgstr "Слишком большой размер данных в столбце 9 (пользователь)\n"
a82f7c8f 1586
0c752ade 1587#: realtime.c:234
a82f7c8f 1588#, c-format
758c2de7 1589msgid "Invalid time column in file %s\n"
0c752ade 1590msgstr "Недопустимое время в файле %s\n"
758c2de7 1591
0c752ade 1592#: realtime.c:251
758c2de7 1593#, c-format
0c752ade
FM
1594msgid "Invalid access type in file \"%s\"\n"
1595msgstr "Недопустимый тип доступа в файле %s\n"
758c2de7 1596
0c752ade 1597#: realtime.c:314
a82f7c8f 1598msgid "Realtime"
059f2ad2 1599msgstr "Реальное время"
a82f7c8f 1600
0c752ade 1601#: realtime.c:315
a82f7c8f 1602msgid "Auto refresh"
059f2ad2 1603msgstr "Автообновление"
a82f7c8f 1604
0c752ade 1605#: realtime.c:316
a82f7c8f 1606msgid "TYPE"
059f2ad2 1607msgstr "Тип"
a82f7c8f 1608
0c752ade 1609#: redirector.c:60
1bc21870 1610#, c-format
0c752ade
FM
1611msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters before first tag)\n"
1612msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (слишком много символов перед первым тэгом)\n"
1bc21870 1613
0c752ade 1614#: redirector.c:74
1bc21870 1615#, c-format
0c752ade
FM
1616msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end of tag)\n"
1617msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (отсутствует символ '#' в конце тэга)\n"
1bc21870 1618
0c752ade 1619#: redirector.c:78
1bc21870 1620#, c-format
0c752ade
FM
1621msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters in column separator)\n"
1622msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (слишком много символов в разделителе столбцов)\n"
1bc21870 1623
0c752ade 1624#: redirector.c:83
1bc21870 1625#, c-format
0c752ade
FM
1626msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
1627msgstr "Обработка признака \"%s\" в журнале редиректора %s не дала результата\n"
1bc21870 1628
0c752ade 1629#: redirector.c:95
1bc21870
FM
1630#, c-format
1631msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1632msgstr "Слишком длинная строка в поле час в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1633
0c752ade 1634#: redirector.c:102
1bc21870
FM
1635#, c-format
1636msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1637msgstr "Слишком длинное исходное блокируемое исходное в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1638
0c752ade 1639#: redirector.c:109
1bc21870
FM
1640#, c-format
1641msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1642msgstr "Слишком длинный список блокируемых источников в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1643
0c752ade 1644#: redirector.c:116
1bc21870
FM
1645#, c-format
1646msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1647msgstr "Слишком длинный IP-адрес в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1648
0c752ade 1649#: redirector.c:123
1bc21870 1650#, c-format
0c752ade
FM
1651msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
1652msgstr "Слишком длинный идентификатор пользователя в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1653
0c752ade 1654#: redirector.c:153
1bc21870
FM
1655#, c-format
1656msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
0c752ade 1657msgstr "Недопустимый перенаправленный источник в файле %s\n"
1bc21870 1658
0c752ade 1659#: redirector.c:158
1bc21870 1660#, c-format
0c752ade
FM
1661msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
1662msgstr "Недопустимый список перенаправлений в файле %s\n"
1bc21870 1663
0c752ade 1664#: redirector.c:168
1bc21870 1665#, c-format
0c752ade 1666msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
1bc21870
FM
1667msgstr "Неверный IP источника в файле %s\n"
1668
0c752ade 1669#: redirector.c:230
7c66fbdd 1670#, c-format
0c752ade
FM
1671msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
1672msgstr "Чтение журнала редиректора %s\n"
7c66fbdd 1673
0c752ade 1674#: redirector.c:257 redirector.c:262
7c66fbdd 1675#, c-format
0c752ade
FM
1676msgid "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %s\n"
1677msgstr "Недостаточно памяти для хранения имени нового журнала редиректора, который нужно прочитать - %s\n"
7c66fbdd 1678
0c752ade 1679#: redirector.c:303
3f3e7025 1680msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
0c752ade 1681msgstr "Не предоставлены журналы редиректора для создания отчета такого типа\n"
3f3e7025 1682
0c752ade 1683#: redirector.c:322
1bc21870
FM
1684#, c-format
1685msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1686msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации squidGuard: %s\n"
1687
0c752ade 1688#: redirector.c:414
7ae50eee
FM
1689#, c-format
1690msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
1691msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
8065f517
FM
1692msgstr[0] "Еще %d запись редиректора здесь не показана&hellip;"
1693msgstr[1] "Еще %d записи редиректора здесь не показаны&hellip;"
1694msgstr[2] "Еще %d записей редиректора здесь не показано&hellip;"
7ae50eee 1695
0c752ade 1696#: redirector.c:449
3f3e7025 1697msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
0c752ade 1698msgstr "Отчет редиректора не создан, поскольку он пуст\n"
1bc21870 1699
0c752ade 1700#: redirector.c:470 redirector.c:474
1bc21870 1701msgid "Redirector report"
0c752ade 1702msgstr "Отчет редиректора"
1bc21870 1703
0c752ade 1704#: redirector.c:478
1bc21870 1705msgid "RULE"
0c752ade 1706msgstr "ПРАВИЛО"
1bc21870 1707
0c752ade 1708#: redirector.c:483
1bc21870 1709#, c-format
0c752ade
FM
1710msgid "Invalid user found in file \"%s\"\n"
1711msgstr "Найден недопустимый пользователь в файле \"%s\"\n"
1bc21870 1712
0c752ade 1713#: redirector.c:569
7c66fbdd
FM
1714#, c-format
1715msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
1716msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
8065f517
FM
1717msgstr[0] "В файле журнала найдена %d ошибка. Некоторые записи могут отсутствовать."
1718msgstr[1] "В файле журнала найдены %d ошибки. Некоторые записи могут отсутствовать."
1719msgstr[2] "В файле журнала найдено %d ошибок. Некоторые записи могут отсутствовать."
a82f7c8f 1720
0c752ade 1721#: repday.c:91
324ba7f3 1722#, c-format
0c752ade
FM
1723msgid "Too many different dates in \"%s\"\n"
1724msgstr "Слишком большой разброс дат в \"%s\"\n"
324ba7f3 1725
0c752ade 1726#: repday.c:127
bc877ad2 1727msgid "Day report"
0c752ade 1728msgstr "Отчет за день"
a82f7c8f 1729
1ed33ff9 1730#. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
0c752ade 1731#: repday.c:146 repday.c:198
1ed33ff9
FM
1732#, c-format
1733msgid "%02dH"
0c752ade 1734msgstr "%02dЧ"
324ba7f3 1735
0c752ade 1736#: repday.c:186
7c66fbdd 1737#, c-format
0c752ade
FM
1738msgid "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n"
1739msgstr "Общее число скачанных байт %<PRIi64> вместо %<PRIi64> В часовом отчете пользователя %s\n"
7c66fbdd 1740
0c752ade 1741#: repday.c:194
324ba7f3 1742msgid "H:M:S"
059f2ad2 1743msgstr "Ч:М:С"
a82f7c8f 1744
0c752ade 1745#: repday.c:238
7c66fbdd 1746#, c-format
0c752ade
FM
1747msgid "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n"
1748msgstr "Общее затраченное время %<PRIi64> вместо %<PRIi64> в часовом отчете пользователя %s\n"
7c66fbdd 1749
0c752ade 1750#: report.c:88
fa6552b0 1751#, c-format
0c752ade 1752msgid "Cannot create the output directory name containing the period as part of the name\n"
059f2ad2 1753msgstr "Не удаётся создать выходной каталог с именем, содержащим период\n"
fa6552b0 1754
0c752ade 1755#: report.c:93
a82f7c8f 1756#, c-format
0c752ade
FM
1757msgid "Report output directory name=%s\n"
1758msgstr "Имя каталога для выгрузки отчета%s\n"
a82f7c8f 1759
0c752ade 1760#: report.c:258
a82f7c8f 1761msgid "Site access report"
0c752ade 1762msgstr "Отчёт по посещению сайтов"
a82f7c8f 1763
0c752ade 1764#: report.c:268
147c72a9 1765msgid "DATE"
0c752ade 1766msgstr "Дата"
1ec278e6
FM
1767
1768#: report.c:351
0c752ade
FM
1769msgid "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file was provided\n"
1770msgstr "Отчет по журналу dansguardian не сделан, потому что конфигурационный файл dansguardian не предоставлен \n"
3f3e7025 1771
0c752ade 1772#: report.c:362
147c72a9 1773msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
0c752ade 1774msgstr "Создание отчета о загруженных файлах не указано в параметре report_type\n"
147c72a9 1775
0c752ade 1776#: report.c:367
3f3e7025 1777msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
0c752ade 1778msgstr "Создание отчета по топ-сайтам не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1779
0c752ade 1780#: report.c:372
3f3e7025 1781msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
0c752ade 1782msgstr "Создание отчета о сайтах и посещавших их пользователях не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1783
0c752ade 1784#: report.c:377
3f3e7025 1785msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
0c752ade 1786msgstr "Создание отчета о попытках подключения к запрещенным ресурсам не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1787
0c752ade 1788#: report.c:382
3f3e7025 1789msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
0c752ade 1790msgstr "Создание отчета о неудавшейся аутентификации не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1791
0c752ade 1792#: report.c:394
3f3e7025 1793msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
0c752ade 1794msgstr "Создание подробного отчета по пользователям не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1795
0c752ade 1796#: report.c:399
059f2ad2 1797#, c-format
d5d021c5 1798msgid "Successful report generated on %s\n"
059f2ad2 1799msgstr "Успешная генерация отчёта %s\n"
a82f7c8f 1800
0c752ade 1801#: report.c:404
059f2ad2 1802#, c-format
d5d021c5 1803msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
059f2ad2 1804msgstr "Отчёт сгенерирован успешно и отправлен %s\n"
a82f7c8f 1805
0c752ade 1806#: report.c:421
059f2ad2 1807#, c-format
0c752ade
FM
1808msgid "Making file %s/%s\n"
1809msgstr "Создание файла %s/%s\n"
10210234 1810
1ec278e6 1811#: report.c:494
a82f7c8f 1812#, c-format
0c752ade
FM
1813msgid "Failed to write a line in \"%s\"\n"
1814msgstr "Не удалось записать строку в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1815
0c752ade 1816#: report.c:516
a82f7c8f 1817#, c-format
0c752ade
FM
1818msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
1819msgstr "Не удалось записать общее число строк в %s\n"
a82f7c8f 1820
0c752ade 1821#: report.c:542 util.c:827
a82f7c8f 1822#, c-format
0c752ade
FM
1823msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
1824msgstr "Неверное число доступов в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1825
0c752ade 1826#: report.c:559
a82f7c8f 1827#, c-format
0c752ade
FM
1828msgid "Invalid total size in \"%s\"\n"
1829msgstr "Недопустимый суммарный размер в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1830
0c752ade 1831#: report.c:576
a82f7c8f 1832#, c-format
0c752ade
FM
1833msgid "Invalid total elapsed time in \"%s\"\n"
1834msgstr "Недопустимое суммарное затраченное время в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1835
0c752ade 1836#: report.c:593
a82f7c8f 1837#, c-format
0c752ade
FM
1838msgid "Invalid total cache hit in \"%s\"\n"
1839msgstr "Недопустимое значение \"найдено в кэше\" в %s\n"
a82f7c8f 1840
0c752ade 1841#: report.c:610
a82f7c8f 1842#, c-format
0c752ade
FM
1843msgid "Invalid total cache miss in \"%s\"\n"
1844msgstr "Недопустимое значение \"не найдено в кэше\" в %s\n"
a82f7c8f 1845
0c752ade 1846#: report.c:620
a82f7c8f 1847#, c-format
0c752ade
FM
1848msgid "User name too long or invalid in \"%s\"\n"
1849msgstr "Недопустимое или слишком длинное имя пользователя в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1850
0c752ade 1851#: report.c:662
a82f7c8f 1852#, c-format
0c752ade
FM
1853msgid "URL too long or invalid in \"%s\"\n"
1854msgstr "Неверный или слишком длинный URL в %s\n"
a82f7c8f 1855
0c752ade 1856#: report.c:670
a82f7c8f 1857#, c-format
0c752ade
FM
1858msgid "IP address too long or invalid in \"%s\"\n"
1859msgstr "Неверный или слишком длинный IP-адрес в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1860
0c752ade 1861#: report.c:678
a82f7c8f 1862#, c-format
0c752ade
FM
1863msgid "Time too long or invalid in \"%s\"\n"
1864msgstr "Слишком большое или недействительное значение для времени в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1865
0c752ade 1866#: report.c:686
a82f7c8f 1867#, c-format
0c752ade
FM
1868msgid "Date too long or invalid in \"%s\"\n"
1869msgstr "Слишком большое или недействительное значение для даты в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1870
0c752ade 1871#: report.c:719
a82f7c8f 1872#, c-format
0c752ade
FM
1873msgid "Invalid cache hit size in \"%s\"\n"
1874msgstr "Недействительное значение объема данных \"из кэша\" в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1875
0c752ade 1876#: report.c:736
a82f7c8f 1877#, c-format
0c752ade
FM
1878msgid "Invalid cache miss size in \"%s\"\n"
1879msgstr "Недействительное значение объема данных \"не из кэша\" в \"%s\"\n"
e5f624dc 1880
147c72a9 1881#: siteuser.c:52
3f3e7025 1882msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
0c752ade 1883msgstr "Отчёт по сайтам и посещавших их пользователям не сделан, поскольку включен параметр конфиденциальности\n"
10210234 1884
0c752ade 1885#: siteuser.c:85 siteuser.c:89 topuser.c:237
10210234 1886msgid "Sites & Users"
059f2ad2 1887msgstr "Сайты и пользователи"
10210234 1888
0c752ade 1889#: smartfilter.c:79
a82f7c8f 1890#, c-format
10210234 1891msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
0c752ade 1892msgstr "Не могу сформировать команду для сортировки файла %s\n"
a82f7c8f 1893
0c752ade 1894#: smartfilter.c:114 topuser.c:243
e5f624dc
FM
1895msgid "SmartFilter"
1896msgstr "SmartFilter"
1897
0c752ade 1898#: smartfilter.c:121 smartfilter.c:194
147c72a9 1899msgid "SMARTFILTER"
0c752ade 1900msgstr "SMARTFILTER"
147c72a9 1901
0c752ade
FM
1902#. TRANSLATORS: The first %s is an html <a> tag with a link to the sarg
1903#. * website. The second %s is the report generation time.
1904#.
1905#: smartfilter.c:150 smartfilter.c:206 smartfilter.c:218 util.c:1685
1ec278e6 1906#, c-format
0c752ade
FM
1907msgid "Generated by %s on %s"
1908msgstr "Сгенерировано на %s в %s"
1ec278e6 1909
0c752ade
FM
1910#: sort.c:121
1911#, c-format
1912msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
1913msgstr "Сортировка журнала %s/%s.user_unsort\n"
1ec278e6 1914
0c752ade
FM
1915#. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
1916#: sort.c:129
fcdc0918 1917#, c-format
0c752ade
FM
1918msgid "User name too long to sort with command "
1919msgstr "Слишком длинное сортируемое имя пользователя командой"
fcdc0918 1920
0c752ade 1921#: sort.c:163 topuser.c:171
4b3ad22f 1922msgid "connect"
059f2ad2 1923msgstr "по подключениям"
4b3ad22f 1924
0c752ade 1925#: sort.c:165
4b3ad22f 1926msgid "site"
059f2ad2 1927msgstr "по сайтам"
4b3ad22f 1928
0c752ade 1929#: sort.c:167 topuser.c:174
4b3ad22f 1930msgid "time"
059f2ad2 1931msgstr "по времени"
4b3ad22f 1932
0c752ade 1933#: sort.c:169 topuser.c:176
4b3ad22f 1934msgid "bytes"
059f2ad2 1935msgstr "по байтам"
4b3ad22f 1936
0c752ade 1937#: sort.c:173 topuser.c:181
4b3ad22f 1938msgid "normal"
0c752ade 1939msgstr "в порядке убывания"
4b3ad22f 1940
0c752ade 1941#: sort.c:175 topuser.c:184
4b3ad22f 1942msgid "reverse"
0c752ade 1943msgstr "в обратном порядке"
1ec278e6 1944
e5f624dc 1945#: topsites.c:72
3f3e7025 1946msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
0c752ade 1947msgstr "Отчет по топ сайтам не сделан, поскольку включён параметр конфиденциальности\n"
d5d021c5 1948
0c752ade 1949#: topsites.c:180
7b0f910a
FM
1950#, c-format
1951msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
0c752ade 1952msgstr "Несоответствие общей статистики во время чтения %s для определения списка топ сайтов\n"
a82f7c8f 1953
0c752ade 1954#: topsites.c:234 topuser.c:236
a82f7c8f 1955msgid "Top sites"
059f2ad2 1956msgstr "Топ сайтов"
a82f7c8f 1957
0c752ade 1958#: topsites.c:239
059f2ad2 1959#, c-format
d574e592 1960msgid "Top %d sites"
059f2ad2 1961msgstr "Топ %d сайтов"
a82f7c8f 1962
0c752ade 1963#: topsites.c:286
10210234 1964#, c-format
0c752ade
FM
1965msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
1966msgstr "Недопустимое количество пользователей в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1967
0c752ade 1968#: topuser.c:159
7b0f910a
FM
1969#, c-format
1970msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
0c752ade 1971msgstr "Несоответствие общей статистики во время чтения %s для определения списка топ пользователей\n"
7b0f910a 1972
0c752ade 1973#: topuser.c:168
4b3ad22f 1974msgid "user"
059f2ad2 1975msgstr "по пользователю"
4b3ad22f 1976
0c752ade 1977#: topuser.c:216
a82f7c8f
FM
1978#, c-format
1979msgid "SARG report for %s"
059f2ad2 1980msgstr "Отчёт SARG за %s"
a82f7c8f 1981
0c752ade 1982#: topuser.c:223
4b3ad22f
FM
1983#, c-format
1984msgid "Sort: %s, %s"
059f2ad2 1985msgstr "Отсортировано: %s, %s"
4b3ad22f 1986
0c752ade 1987#: topuser.c:225
fcdc0918 1988msgid "Top users"
059f2ad2 1989msgstr "Топ пользователей"
a82f7c8f 1990
7c66fbdd
FM
1991#. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
1992#. * top users list are requested.
1993#.
0c752ade 1994#: topuser.c:230
7c66fbdd 1995msgid "Table of content"
0c752ade 1996msgstr "Содержание"
7c66fbdd 1997
0c752ade 1998#: topuser.c:239
987e8375 1999msgid "Redirector"
0c752ade 2000msgstr "Редиректор"
a82f7c8f 2001
0c752ade 2002#: topuser.c:241
68c0b61b 2003msgid "Denied accesses"
059f2ad2 2004msgstr "Отказы в доступе"
68c0b61b 2005
0c752ade 2006#: topuser.c:244
a82f7c8f 2007msgid "Useragent"
0c752ade 2008msgstr "Клиентские приложения"
a82f7c8f 2009
0c752ade 2010#: topuser.c:251
3f3e7025 2011msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
0c752ade 2012msgstr "Нет отчета о топ-пользователях, поскольку он не указан в report_type\n"
3f3e7025 2013
0c752ade 2014#: topuser.c:317
a82f7c8f 2015#, c-format
0c752ade
FM
2016msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
2017msgstr "Недопустимый объём \"из кеша\" в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 2018
1ec278e6 2019#: topuser.c:321
a82f7c8f 2020#, c-format
0c752ade
FM
2021msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
2022msgstr "Недопустимый объём \"не из кеша\" в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 2023
0c752ade 2024#: topuser.c:353
a82f7c8f 2025msgid "Graphic"
0c752ade 2026msgstr "Графическое представление"
a82f7c8f 2027
0c752ade 2028#: topuser.c:391
4b3ad22f 2029#, c-format
0c752ade
FM
2030msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user %s)\n"
2031msgstr "Сумма значение \"из кэша\" и \"не из кэша\" не равна 100%% в %d (пользователь %s)\n"
4b3ad22f 2032
0c752ade 2033#: topuser.c:442
4b3ad22f 2034#, c-format
a1136ab4 2035msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
0c752ade 2036msgstr "Сумма \"из кэша\" и \"не из кэша\" не равна 100%%\n"
4b3ad22f 2037
0c752ade 2038#: topuser.c:482
fa6552b0
FM
2039#, c-format
2040msgid "Write error in top user list %s\n"
0c752ade 2041msgstr "Ошибка записи в список топ-пользователей %s\n"
fa6552b0 2042
7c66fbdd 2043#: totday.c:53
0c752ade 2044#, c-format
7c66fbdd 2045msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
0c752ade 2046msgstr "Не хватает памяти для хранения дневной статистики\n"
7c66fbdd
FM
2047
2048#: totday.c:104
2049#, c-format
2050msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
0c752ade 2051msgstr "Недопустимая дата \"%s\" для часовой статистики\n"
7c66fbdd
FM
2052
2053#: totday.c:108
2054#, c-format
2055msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
0c752ade 2056msgstr "Недопустимый компонент даты в \"%s\" для часовой статистики\n"
7c66fbdd
FM
2057
2058#: totday.c:113
2059#, c-format
2060msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
0c752ade 2061msgstr "Недопустимое значение часа %d для часовой статистики\n"
7c66fbdd
FM
2062
2063#: totday.c:121
2064#, c-format
2065msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
0c752ade 2066msgstr "Слишком большой разброс дат для часовой статистики\n"
7c66fbdd 2067
0c752ade 2068#: totday.c:167
059f2ad2 2069#, c-format
7c66fbdd 2070msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
0c752ade 2071msgstr "Найден недопустимый индекс дня в часовой статистике\n"
10210234 2072
1ec278e6 2073#: url.c:150
a543475d
FM
2074#, c-format
2075msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
0c752ade 2076msgstr "Псевдоним хоста \"%s*%s\" содержит слишком много шаблонов (*)\n"
a543475d 2077
1ec278e6 2078#: url.c:157
a543475d
FM
2079#, c-format
2080msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
0c752ade 2081msgstr "Псевдоним хоста \"%*s\" не должен заканчиваться шаблоном\n"
a543475d 2082
1ec278e6
FM
2083#: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2084#: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
0c752ade 2085#, c-format
a543475d 2086msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
0c752ade 2087msgstr "Не хватает памяти для хранения правила назначения псевдонимов именам хостов\n"
a543475d 2088
1ec278e6 2089#: url.c:465
0c752ade 2090#, c-format
a543475d 2091msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
0c752ade 2092msgstr "В регулярном выражении найден недопустимый символ NUL\n"
a543475d 2093
1ec278e6 2094#: url.c:472
a543475d
FM
2095#, c-format
2096msgid "Unterminated regular expression\n"
0c752ade 2097msgstr "Незавершенное регулярное выражение\n"
a543475d 2098
1ec278e6 2099#: url.c:491
0c752ade 2100#, c-format
a543475d 2101msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
0c752ade 2102msgstr "Не удалось скомпилировать регулярное выражение \"%s\": %s\n"
a543475d 2103
0c752ade 2104#: url.c:549
a82f7c8f 2105#, c-format
0c752ade
FM
2106msgid "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in the host alias file\n"
2107msgstr "Sarg скомпилирован без модуля PCRE, поэтому регулярные выражения недопустимы в файле псевдонимов хостов\n"
a543475d 2108
0c752ade
FM
2109#: url.c:580
2110#, c-format
a543475d 2111msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
0c752ade 2112msgstr "Чтение файла псевдонимов хостов %s\n"
80bc97f3 2113
0c752ade
FM
2114#: url.c:583
2115#, c-format
2116msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
2117msgstr "Не удаётся прочитать файл псевдонимов хостов \"%s\": %s\n"
a543475d 2118
0c752ade 2119#: url.c:607
a543475d
FM
2120#, c-format
2121msgid "List of host names to alias:\n"
0c752ade 2122msgstr "Список имен хостов, для которых будет создан псевдоним:\n"
a543475d 2123
0c752ade 2124#: url.c:610
a543475d
FM
2125#, c-format
2126msgid " %s*%s => %s\n"
0c752ade 2127msgstr " %s*%s => %s\n"
a543475d 2128
0c752ade
FM
2129#: url.c:612
2130#, c-format
a543475d 2131msgid " %s => %s\n"
0c752ade 2132msgstr " %s => %s\n"
a543475d 2133
0c752ade 2134#: url.c:614
a543475d
FM
2135#, c-format
2136msgid " *%s => %s\n"
0c752ade 2137msgstr " *%s => %s\n"
a543475d 2138
0c752ade 2139#: url.c:617
a543475d
FM
2140#, c-format
2141msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
0c752ade 2142msgstr " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
a543475d 2143
0c752ade 2144#: url.c:620
a543475d
FM
2145#, c-format
2146msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
0c752ade 2147msgstr " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
a543475d 2148
a82f7c8f 2149#: usage.c:32
fcdc0918
FM
2150#, c-format
2151msgid "Usage: %s [options...]\n"
059f2ad2 2152msgstr "Использование: %s [параметры...]\n"
a82f7c8f 2153
10210234 2154#: usage.c:33
1ed33ff9 2155msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
0c752ade 2156msgstr " -a Создание отчета для хоста или IP-адреса"
10210234 2157
10210234 2158#: usage.c:35
e5f624dc 2159msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
0c752ade 2160msgstr " -c ФАЙЛ Исключить хосты из отчета"
10210234
FM
2161
2162#: usage.c:36
e5f624dc 2163msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
0c752ade 2164msgstr " --convert Преобразовать даты в файле access.log в читаемый формат"
10210234
FM
2165
2166#: usage.c:37
e5f624dc 2167msgid " --css Output the internal CSS"
0c752ade 2168msgstr " --css Выгрузить встроенный CSS"
10210234 2169
10210234 2170#: usage.c:38
0c752ade
FM
2171msgid " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2172msgstr " -d ДАТА Период, за который строится отчет: дд/мм/гггг-дд/мм/гггг"
10210234
FM
2173
2174#: usage.c:39
0c752ade
FM
2175msgid " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2176msgstr " -e MAIL Адрес email, на который отправить отчет (stdout для вывода в консоль)"
10210234 2177
fcdc0918 2178#: usage.c:40
0c752ade 2179#, c-format
e5f624dc 2180msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
0c752ade 2181msgstr " -f Файл конфигурации (по умолчанию %s/sarg.conf)\n"
10210234 2182
a82f7c8f 2183#: usage.c:41
0c752ade
FM
2184msgid " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2185msgstr " -g Формат даты [e=Европа -> дд/мм/гггг, u=США -> мм/дд/гггг]"
a82f7c8f 2186
10210234 2187#: usage.c:42
e5f624dc 2188msgid " -h This help"
0c752ade 2189msgstr " -h Справка"
10210234
FM
2190
2191#: usage.c:43
e5f624dc 2192msgid " --help This help"
0c752ade 2193msgstr " --help Справка"
10210234
FM
2194
2195#: usage.c:44
e5f624dc 2196msgid " -i Reports by user and IP address"
0c752ade 2197msgstr " -i Отчет по пользователям и IP-адресам"
10210234
FM
2198
2199#: usage.c:45
e5f624dc 2200msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
0c752ade 2201msgstr " --keeplogs Сохранять каждый ранее созданный отчет"
10210234 2202
10210234 2203#: usage.c:46
e5f624dc 2204msgid " -l FILE Input log"
0c752ade 2205msgstr " -l Входной файл журнала"
10210234
FM
2206
2207#: usage.c:47
e5f624dc 2208msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
0c752ade 2209msgstr " --lastlog Установка количества хранимых отчетов"
fcdc0918
FM
2210
2211#: usage.c:48
e5f624dc 2212msgid " -m Advanced process messages"
0c752ade 2213msgstr " -m Дополнительные сообщения процессов"
10210234
FM
2214
2215#: usage.c:49
e5f624dc 2216msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
0c752ade 2217msgstr " -n Разрешать IP адреса, используя RDNS"
10210234
FM
2218
2219#: usage.c:50
e5f624dc 2220msgid " -o DIR Report output directory"
0c752ade 2221msgstr " -o DIR Каталог записи отчета"
10210234
FM
2222
2223#: usage.c:51
e5f624dc 2224msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
0c752ade 2225msgstr " -p Использовать IP-адреса вместо имен пользователей (отчеты)"
10210234 2226
a82f7c8f 2227#: usage.c:52
e5f624dc 2228msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
0c752ade 2229msgstr " -P PREFIX Добавление префикса в начале имени разделенных файлов"
a82f7c8f
FM
2230
2231#: usage.c:53
0c752ade
FM
2232msgid " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2233msgstr " -s SITE Ограничить очет определенным сайтом [напр., www.microsoft.com]"
1cbe523b
FM
2234
2235#: usage.c:54
e5f624dc 2236msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
0c752ade 2237msgstr " --split Разделить файл журнала по дате в параметре -d"
1cbe523b
FM
2238
2239#: usage.c:55
e5f624dc
FM
2240msgid ""
2241" --splitprefix PREFIX\n"
2242" Prepend a prefix to the splitted file names"
1cbe523b 2243msgstr ""
0c752ade
FM
2244" --splitprefix PREFIX\n"
2245" Добавить префикс в начало имени разделяемых файлов"
1cbe523b
FM
2246
2247#: usage.c:57
1ec278e6 2248msgid " --statistics Print run time statistics"
0c752ade 2249msgstr " --statistics Вывести статистику по времени выполения"
1cbe523b
FM
2250
2251#: usage.c:58
1ec278e6 2252msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
0c752ade 2253msgstr " -t ВРЕМЯ Ограничить отчет временым интервалом [ЧЧ:ММ или ЧЧ:ММ-ЧЧ-ММ]"
1cbe523b
FM
2254
2255#: usage.c:59
1ec278e6 2256msgid " -u USER Report only that user's activity"
0c752ade 2257msgstr " -u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ Отчет по активности одного пользователя"
1ec278e6
FM
2258
2259#: usage.c:60
e5f624dc 2260msgid " -w DIR Temporary directory"
0c752ade 2261msgstr " -w DIR Временный каталог"
1cbe523b 2262
1ec278e6 2263#: usage.c:61
e5f624dc 2264msgid " -x Debug messages"
0c752ade 2265msgstr " -x Диагностические сообщения"
1cbe523b 2266
1ec278e6 2267#: usage.c:62
e5f624dc 2268msgid " -z Process messages"
0c752ade 2269msgstr " -z Сообщения процессов"
10210234 2270
7b0f910a 2271#: useragent.c:75
059f2ad2 2272#, c-format
0c752ade
FM
2273msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
2274msgstr "Чтение журнала клиентских приложений %s\n"
a82f7c8f 2275
0c752ade 2276#: useragent.c:100 useragent.c:194 useragent.c:256 useragent.c:321
1ec278e6 2277#, c-format
0c752ade
FM
2278msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
2279msgstr "Недопустимый useragent в файле %s\n"
10210234 2280
7b0f910a 2281#: useragent.c:122
059f2ad2 2282#, c-format
10210234 2283msgid " Records read: %ld\n"
0c752ade 2284msgstr "Прочитано записей: %ld\n"
10210234 2285
0c752ade 2286#: useragent.c:164
059f2ad2 2287#, c-format
10210234 2288msgid "Making Useragent report\n"
0c752ade 2289msgstr "Создание отчета по клиентским приложениям\n"
a82f7c8f 2290
0c752ade 2291#: useragent.c:166 useragent.c:167
a82f7c8f 2292msgid "Squid Useragent's Report"
0c752ade 2293msgstr "Отчет прокси-сервера по клиентским приложениям"
a82f7c8f 2294
0c752ade 2295#: useragent.c:176 useragent.c:314
a82f7c8f 2296msgid "AGENT"
0c752ade 2297msgstr "Агент"
10210234 2298
0c752ade 2299#: userinfo.c:81
10210234 2300#, c-format
0c752ade
FM
2301msgid "Not enough memory to store the user\n"
2302msgstr "Недостаточно памяти для хранения пользователя\n"
6443bf6d
FM
2303
2304#: usertab.c:82
059f2ad2 2305#, c-format
0c752ade
FM
2306msgid "Cannot load \"%s\": not enough memory\n"
2307msgstr "Не могу загрузить \"%s\": недостаточно памяти\n"
10210234 2308
6443bf6d 2309#: usertab.c:93 usertab.c:102
fcdc0918 2310#, c-format
0c752ade
FM
2311msgid "The list of the users is too long in file \"%s\"\n"
2312msgstr "В файле %s содердится слишком большой список пользователей.\n"
fcdc0918 2313
147c72a9 2314#: usertab.c:149
fcdc0918 2315#, c-format
955debf5 2316msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
0c752ade 2317msgstr "Не удалось подготовить ldap URI для сервера %s на порт %d\n"
fcdc0918 2318
147c72a9 2319#: usertab.c:155
955debf5
FM
2320#, c-format
2321msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
0c752ade 2322msgstr "Невозможно подключиться к серверу LDAP %s на порт %d: %d (%s)\n"
955debf5 2323
147c72a9 2324#: usertab.c:161
fcdc0918 2325#, c-format
059f2ad2 2326msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
0c752ade 2327msgstr "Не удалось отключить параметр LDAP_OPT_REFERRALS\n"
fcdc0918 2328
147c72a9 2329#: usertab.c:166
fcdc0918
FM
2330#, c-format
2331msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
0c752ade 2332msgstr "Не удалось выбрать версию протокола LDAP %d\n"
fcdc0918 2333
147c72a9 2334#: usertab.c:173
fcdc0918
FM
2335#, c-format
2336msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
0c752ade 2337msgstr "Не удалось связаться с сервером LDAP: %s\n"
fcdc0918 2338
147c72a9 2339#: usertab.c:234
059f2ad2 2340#, c-format
fcdc0918 2341msgid "LDAP search failed: %s\n"
0c752ade 2342msgstr "Поиск LDAP завершился неудачей: %s\n"
fcdc0918 2343
147c72a9 2344#: usertab.c:235
955debf5
FM
2345#, c-format
2346msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
0c752ade 2347msgstr "поиск \"%s\" в \"%s\" или ниже\n"
955debf5 2348
0c752ade 2349#: usertab.c:266
059f2ad2 2350#, c-format
0c752ade
FM
2351msgid "Loading user table from LDAP\n"
2352msgstr "Загрузка списка пользователей из LDAP\n"
a82f7c8f 2353
147c72a9 2354#: usertab.c:271
10210234
FM
2355#, c-format
2356msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
0c752ade 2357msgstr "Sarg скомпилирован без модуля LDAP\n"
10210234 2358
0c752ade
FM
2359#: usertab.c:276
2360#, c-format
2361msgid "Loading User table: %s\n"
2362msgstr "Загрузка таблицы пользователей: %s\n"
2363
2364#. TRANSLATORS: "getword" is the function displaying
2365#. * the backtrace leading to its execution.
2366#.
2367#: util.c:60
a82f7c8f 2368#, c-format
10210234 2369msgid "getword backtrace:\n"
0c752ade 2370msgstr "трассировка вызова getword:\n"
a82f7c8f 2371
0c752ade 2372#: util.c:79
a82f7c8f 2373#, c-format
10210234 2374msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
0c752ade 2375msgstr "Не удаётся повторно проанализировать строку, поскольку она была изменена\n"
a82f7c8f 2376
0c752ade
FM
2377#. TRANSLATORS: %s is the name of the function reporting this error.
2378#.
2379#: util.c:93 util.c:135 util.c:163 util.c:206 util.c:249
e5f624dc 2380#, c-format
0c752ade
FM
2381msgid "Loop detected in %s after %d bytes.\n"
2382msgstr "Обнаружено зацикливание в %s после %d байт.\n"
e5f624dc 2383
0c752ade 2384#: util.c:94 util.c:136 util.c:164 util.c:207 util.c:250
e5f624dc
FM
2385#, c-format
2386msgid "Line=\"%s\"\n"
0c752ade 2387msgstr "Строка=\"%s\"\n"
e5f624dc 2388
0c752ade 2389#: util.c:95 util.c:137 util.c:165 util.c:208 util.c:251
e5f624dc
FM
2390#, c-format
2391msgid "Record=\"%s\"\n"
0c752ade 2392msgstr "Запись=\"%s\"\n"
e5f624dc 2393
0c752ade 2394#: util.c:96 util.c:138 util.c:166 util.c:209 util.c:252
e5f624dc
FM
2395#, c-format
2396msgid "searching for 'x%x'\n"
0c752ade 2397msgstr "поиск 'x%x'\n"
e5f624dc 2398
0c752ade
FM
2399#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the function displaying
2400#. * this message.
2401#.
2402#: util.c:198 util.c:241
1ec278e6 2403#, c-format
0c752ade
FM
2404msgid "Integer overflow detected in %s in line \"%s\"\n"
2405msgstr "Обнаружено переполнение целочисленной переменной в %s в строке \"%s\"\n"
1ec278e6 2406
0c752ade 2407#: util.c:279
a82f7c8f 2408#, c-format
10210234 2409msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
0c752ade 2410msgstr "Недопустимый буфер передан в getword_ptr\n"
a82f7c8f 2411
0c752ade 2412#: util.c:333
fcdc0918 2413#, c-format
0c752ade
FM
2414msgid "Invalid path \"%s\". Please, use absolute paths only.\n"
2415msgstr "Недопустимый путь \"%s\". Используйте только абсолютные пути.\n"
fcdc0918 2416
0c752ade 2417#: util.c:375
fcdc0918 2418#, c-format
0c752ade
FM
2419msgid "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the output buffer size (%d)\n"
2420msgstr "Запрошенное количество цифр, переданное в my_lltoa (%d) больше, чем размер буфера вывода (%d)\n"
fcdc0918 2421
0c752ade
FM
2422#: util.c:450
2423msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December"
2424msgstr "Январь,Февраль,Март,Апрель,Май,Июнь,Июль,Август,Сентябрь,Октябрь,Ноябрь,Декабрь"
a82f7c8f 2425
0c752ade 2426#: util.c:455 util.c:459
e5f624dc 2427#, c-format
0c752ade
FM
2428msgid "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the translator.\n"
2429msgstr "Внутренний список названий месяцев недопустим. Сообщите об этом переводчикам\n"
e5f624dc 2430
0c752ade
FM
2431#. TRANSLATORS: This text is printed on the console before any message from
2432#. * the debug log with level "debug".
2433#.
2434#: util.c:475 util.c:511
a82f7c8f 2435msgid "SARG: "
059f2ad2 2436msgstr "SARG: "
a82f7c8f 2437
0c752ade
FM
2438#. TRANSLATORS: This text is printed on the console before any message from
2439#. * the debug log with level "info".
2440#.
2441#: util.c:531
3f3e7025 2442msgid "SARG: (info) "
0c752ade 2443msgstr "SARG: (info) "
3f3e7025 2444
0c752ade
FM
2445#. TRANSLATORS: %s is a file name.
2446#.
2447#: util.c:718
a82f7c8f 2448#, c-format
0c752ade
FM
2449msgid "Failed to read the date in \"%s\"\n"
2450msgstr "Не удалось прочитать дату в \"%s\"\n"
a82f7c8f 2451
0c752ade
FM
2452#. TRANSLATORS: %s is a file name.
2453#.
2454#: util.c:776
059f2ad2 2455#, c-format
0c752ade
FM
2456msgid "Failed to read the number of users in \"%s\"\n"
2457msgstr "Не удалось прочитать число пользователей в \"%s\"\n"
a82f7c8f 2458
0c752ade 2459#: util.c:1008 util.c:1910 util.c:2003 util.c:2045
a82f7c8f 2460#, c-format
0c752ade
FM
2461msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
2462msgstr "Не удаётся выполнить stat \"%s\": %s\n"
a82f7c8f 2463
0c752ade 2464#: util.c:1019
a82f7c8f 2465#, c-format
0c752ade
FM
2466msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
2467msgstr "Не удалось скопировать изображение \"%s\" в \"%s\"\n"
bc877ad2 2468
0c752ade 2469#: util.c:1115 util.c:1138
059f2ad2 2470#, c-format
0c752ade
FM
2471msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
2472msgstr "Файл \"%s\" уже существует, перемещён в \"%s\"\n"
a82f7c8f 2473
0c752ade 2474#: util.c:1165
059f2ad2 2475#, c-format
0c752ade
FM
2476msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
2477msgstr "Не удалось записать дату в \"%s\"\n"
fa6552b0 2478
0c752ade 2479#: util.c:1191
a82f7c8f 2480#, c-format
147c72a9 2481msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
0c752ade 2482msgstr "Недопустимая длина буфера, переданная в функцию безопасного копирования строки\n"
147c72a9 2483
0c752ade 2484#: util.c:1270
a82f7c8f 2485#, c-format
0c752ade
FM
2486msgid "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2487msgstr "Дата, переданная в качестве аргумента, не в формате дд/мм/гггг или дд/мм/гггг-дд/мм/гггг\n"
a82f7c8f 2488
0c752ade 2489#: util.c:1275 util.c:1279
a82f7c8f 2490#, c-format
0c752ade
FM
2491msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2492msgstr "Диапазон дат, переданный в качестве аргумента, не в формате дд/мм/гггг или дд/мм/гггг-дд/мм/гггг\n"
a82f7c8f 2493
0c752ade 2494#: util.c:1292
059f2ad2 2495#, c-format
c05462b8 2496msgid "Failed to get the current time\n"
059f2ad2 2497msgstr "Не удалось получить текущее время\n"
c05462b8 2498
0c752ade 2499#: util.c:1297
c05462b8
FM
2500#, c-format
2501msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
059f2ad2 2502msgstr "Неверное число дней в параметре -d\n"
c05462b8 2503
0c752ade 2504#: util.c:1303 util.c:1327 util.c:1334 util.c:1343 util.c:1356
059f2ad2 2505#, c-format
c05462b8 2506msgid "Cannot convert local time: %s\n"
0c752ade 2507msgstr "Не удаётся преобразовать локальное время: %s\n"
c05462b8 2508
0c752ade 2509#: util.c:1322
c05462b8
FM
2510#, c-format
2511msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
0c752ade 2512msgstr "Недопустимое число неделей в параметре -d\n"
c05462b8 2513
0c752ade 2514#: util.c:1351
c05462b8
FM
2515#, c-format
2516msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
0c752ade 2517msgstr "Недопустимое число месяцев в параметре -d\n"
c05462b8 2518
0c752ade 2519#: util.c:1385
4b3ad22f
FM
2520#, c-format
2521msgid "Invalid date range passed on command line\n"
0c752ade 2522msgstr "В командной строке передан недопустимый интервал дат\n"
4b3ad22f 2523
0c752ade 2524#: util.c:1436
059f2ad2 2525#, c-format
80bc97f3 2526msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
0c752ade 2527msgstr "Очистка временного файла sarg-general\n"
80bc97f3 2528
0c752ade 2529#: util.c:1497
9b179eb0 2530#, c-format
0c752ade 2531msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
059f2ad2 2532msgstr "Слишком много кодов для исключения в файле %s\n"
6e239b70 2533
0c752ade 2534#: util.c:1651
a82f7c8f 2535#, c-format
0c752ade
FM
2536msgid "Cannot get disk space because the path \"%s%s\" is too long\n"
2537msgstr "Не удаётся определить свободное место на диске, т.к. путь \"%s%s\" слишком длинный\n"
a82f7c8f 2538
0c752ade 2539#: util.c:1655
fa6552b0
FM
2540#, c-format
2541msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
059f2ad2 2542msgstr "Не удаётся определить свободное место на диске командой %s\n"
fa6552b0 2543
0c752ade 2544#: util.c:1659
a82f7c8f 2545#, c-format
10210234 2546msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
059f2ad2 2547msgstr "Не удаётся определить размер диска командой %s\n"
a82f7c8f 2548
0c752ade
FM
2549#. TRANSLATORS: First %s is the command to get the occuped disk size (namely, du -skh "...").
2550#. * The second %s is the string returned by the command.
2551#.
2552#: util.c:1667
a82f7c8f 2553#, c-format
0c752ade
FM
2554msgid "The command to compute the occupied disk size (%s) returned the unknown string %s\n"
2555msgstr "Команда для подстчета занимаемого места на диске (%s) вернула неизвестную строку %s\n"
a82f7c8f 2556
0c752ade 2557#: util.c:1858
1ec278e6 2558#, c-format
0c752ade
FM
2559msgid ""
2560"\n"
2561"For the translation to work, a valid message file should be installed as \"%s/<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective locale.\n"
1ec278e6 2562msgstr ""
0c752ade
FM
2563"\n"
2564"Для того, чтобы работал перевод, должен присутствовать файл сообщений по пути \"%s/<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\", где <Locale> взято из действующей локали.\n"
1ec278e6 2565
0c752ade 2566#: util.c:1861
a82f7c8f 2567#, c-format
0c752ade
FM
2568msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
2569msgstr "Сейчас действующей локалью является \"%s\".\n"
a82f7c8f 2570
0c752ade 2571#: util.c:1863
a82f7c8f 2572#, c-format
0c752ade
FM
2573msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
2574msgstr "Локаль не задана в переменной окружения.\n"
a82f7c8f 2575
0c752ade
FM
2576#. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
2577#: util.c:1866
a82f7c8f 2578#, c-format
0c752ade 2579msgid "If this message is in English, then your language is not supported or not correctly installed.\n"
8065f517 2580msgstr "Проверка перевода: русский язык поддерживается\n"
a82f7c8f 2581
0c752ade 2582#: util.c:1921 util.c:2054
9b179eb0 2583#, c-format
0c752ade
FM
2584msgid "Unknown path type \"%s\"\n"
2585msgstr "Неизвестный тип пути \"%s\"\n"
e5f624dc 2586
0c752ade 2587#: util.c:1985 util.c:2028
e5f624dc 2588#, c-format
0c752ade
FM
2589msgid "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
2590msgstr "Во временном каталоге \"%s\" найден неизвестный файл \"%s\". Это не наш файл. Проверьте временный каталог для sarg. Укажите путь к безопасному каталогу или вручную удалите содержимое \"%s\"\n"
10210234 2591
0c752ade 2592#: util.c:2009
a82f7c8f 2593#, c-format
0c752ade
FM
2594msgid "Unknown path type \"%s\". Check your temporary directory\n"
2595msgstr "Неизвестный тип пути для \"%s\". Проверьте временный каталог\n"