]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/sr.po
Incorporate translations
[thirdparty/glibc.git] / po / sr.po
CommitLineData
730ad885
AZ
1# Serbian translation for libc.
2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
7ff33eca 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2023.
161eafec 5#
730ad885
AZ
6msgid ""
7msgstr ""
7ff33eca 8"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
730ad885 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1bf32d6a 10"POT-Creation-Date: 2024-01-01 21:05+0100\n"
7ff33eca 11"PO-Revision-Date: 2023-02-26 08:17+0100\n"
730ad885
AZ
12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14"Language: sr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7ff33eca 20"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
730ad885 21
e502942e 22#: argp/argp-help.c:229
730ad885
AZ
23#, c-format
24msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
25msgstr "%.*s: параметар „ARGP_HELP_FMT“ захтева вредност"
26
e502942e 27#: argp/argp-help.c:239
730ad885
AZ
28#, c-format
29msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
30msgstr "%.*s: Непознат параметар „ARGP_HELP_FMT“"
31
e502942e 32#: argp/argp-help.c:252
730ad885
AZ
33#, c-format
34msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
35msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s"
36
e502942e 37#: argp/argp-help.c:1350
730ad885
AZ
38msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
39msgstr "Обавезни или опционални аргументи за дуге опције су такође обавезни или опционални за све одговарајуће кратке опције."
40
e502942e 41#: argp/argp-help.c:1713
730ad885
AZ
42msgid "Usage:"
43msgstr "Употреба:"
44
e502942e 45#: argp/argp-help.c:1717
730ad885
AZ
46msgid " or: "
47msgstr " или: "
48
e502942e 49#: argp/argp-help.c:1729
730ad885
AZ
50msgid " [OPTION...]"
51msgstr " [ОПЦИЈА...]"
52
e502942e 53#: argp/argp-help.c:1756
730ad885
AZ
54#, c-format
55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
56msgstr "Пробајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више информација.\n"
57
e502942e 58#: argp/argp-help.c:1784
730ad885
AZ
59#, c-format
60msgid "Report bugs to %s.\n"
61msgstr "Грешке пријавите на „%s“.\n"
62
1bf32d6a 63#: argp/argp-parse.c:86
730ad885
AZ
64msgid "Give this help list"
65msgstr "Приказује овај списак помоћи"
66
1bf32d6a 67#: argp/argp-parse.c:87
730ad885
AZ
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "Приказује кратку поруку коришћења"
70
1bf32d6a 71#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
fbc14ab6 72#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
1bf32d6a 73#: nss/makedb.c:122
730ad885
AZ
74msgid "NAME"
75msgstr "НАЗИВ"
76
1bf32d6a 77#: argp/argp-parse.c:89
730ad885
AZ
78msgid "Set the program name"
79msgstr "Поставља назив програма"
80
1bf32d6a 81#: argp/argp-parse.c:90
730ad885
AZ
82msgid "SECS"
83msgstr "СЕКУНДЕ"
84
1bf32d6a 85#: argp/argp-parse.c:91
730ad885
AZ
86msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
87msgstr "Стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)"
88
1bf32d6a 89#: argp/argp-parse.c:152
730ad885
AZ
90msgid "Print program version"
91msgstr "Исписује издање програма"
92
1bf32d6a 93#: argp/argp-parse.c:168
730ad885
AZ
94msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
95msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?"
96
1bf32d6a 97#: argp/argp-parse.c:608
730ad885
AZ
98#, c-format
99msgid "%s: Too many arguments\n"
100msgstr "%s: Превише аргумената\n"
101
1bf32d6a 102#: argp/argp-parse.c:751
730ad885
AZ
103msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
104msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?"
105
106#: assert/assert-perr.c:35
107#, c-format
108msgid ""
109"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110"%n"
111msgstr ""
112"%s%s%s:%u: %s%sНеочекивана грешка: %s.\n"
113"%n"
114
1bf32d6a 115#: assert/assert.c:103
730ad885
AZ
116#, c-format
117msgid ""
118"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
119"%n"
120msgstr ""
121"%s%s%s:%u: %s%sТврдња „%s“ није успела.\n"
122"%n"
123
1bf32d6a 124#: catgets/gencat.c:111
730ad885
AZ
125msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
126msgstr "Прави датотеку НАЗИВ Ц заглавља која садржи дефиниције симбола"
127
1bf32d6a 128#: catgets/gencat.c:113
730ad885
AZ
129msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
130msgstr "Не користи постојећи каталог, приморава нову излазну датотеку"
131
1bf32d6a 132#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122
730ad885
AZ
133msgid "Write output to file NAME"
134msgstr "Пише излаз у датотеку НАЗИВ"
135
1bf32d6a 136#: catgets/gencat.c:119
730ad885
AZ
137msgid ""
138"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
139"is -, output is written to standard output.\n"
140msgstr ""
141"Ствара каталог поруке.\\vАко је УЛАЗНА-ДАТОТЕКА -, улаз се чита са стандардног улаза. Ако је ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА\n"
142"-, излаз се чита на стандардни излаз.\n"
143
1bf32d6a 144#: catgets/gencat.c:124
730ad885
AZ
145msgid ""
146"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
147"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
148msgstr ""
149"-o ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]...\n"
150"[ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]...]"
151
1bf32d6a 152#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
fbc14ab6
CD
153#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
154#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
155#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
1bf32d6a 156#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
748e23af 157#: posix/getconf.c:503
730ad885
AZ
158#, c-format
159msgid ""
160"For bug reporting instructions, please see:\n"
161"%s.\n"
162msgstr ""
163"За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
164"%s.\n"
165
1bf32d6a 166#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 167#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
168#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
169#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
019d8509 170#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
1bf32d6a 171#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
730ad885
AZ
172#, c-format
173msgid ""
174"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
175"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
176"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
177msgstr ""
178"Ауторска права © %s Задужбина слободног софтвера\n"
179"Ово је слободан софтвер; погледајте изворни кôд за услове умножавања. Не постоји\n"
180"НИКАКВА гаранција; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
181
1bf32d6a 182#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 183#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
184#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
185#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
1bf32d6a 186#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
730ad885
AZ
187#: posix/getconf.c:490
188#, c-format
189msgid "Written by %s.\n"
190msgstr "Написао је %s.\n"
191
1bf32d6a 192#: catgets/gencat.c:282
730ad885
AZ
193msgid "*standard input*"
194msgstr "*стандардни улаз*"
195
1bf32d6a
AH
196#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
197#: nss/makedb.c:248
730ad885
AZ
198#, c-format
199msgid "cannot open input file `%s'"
200msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку „%s“"
201
1bf32d6a 202#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
730ad885
AZ
203msgid "illegal set number"
204msgstr "неисправан број скупа"
205
1bf32d6a 206#: catgets/gencat.c:444
730ad885
AZ
207msgid "duplicate set definition"
208msgstr "двострука дефиниција скупа"
209
1bf32d6a 210#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670
730ad885
AZ
211msgid "this is the first definition"
212msgstr "ово је прва дефиниција"
213
1bf32d6a 214#: catgets/gencat.c:517
730ad885
AZ
215#, c-format
216msgid "unknown set `%s'"
217msgstr "непознат скуп „%s“"
218
1bf32d6a 219#: catgets/gencat.c:558
730ad885
AZ
220msgid "invalid quote character"
221msgstr "неисправан знак навода"
222
1bf32d6a 223#: catgets/gencat.c:571
730ad885
AZ
224#, c-format
225msgid "unknown directive `%s': line ignored"
226msgstr "непозната директива `%s': ред је занемарен"
227
1bf32d6a 228#: catgets/gencat.c:616
730ad885
AZ
229msgid "duplicated message number"
230msgstr "удвостручен број поруке"
231
1bf32d6a 232#: catgets/gencat.c:667
730ad885
AZ
233msgid "duplicated message identifier"
234msgstr "удвостручен одредник поруке"
235
1bf32d6a 236#: catgets/gencat.c:724
730ad885
AZ
237msgid "invalid character: message ignored"
238msgstr "неисправан знак: порука је занемарена"
239
1bf32d6a 240#: catgets/gencat.c:767
730ad885
AZ
241msgid "invalid line"
242msgstr "неисправан ред"
243
1bf32d6a 244#: catgets/gencat.c:821
730ad885
AZ
245msgid "malformed line ignored"
246msgstr "лош ред је занемарен"
247
1bf32d6a 248#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
730ad885
AZ
249#, c-format
250msgid "cannot open output file `%s'"
251msgstr "не могу да отворим излазну датотеку „%s“"
252
1bf32d6a 253#: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588
730ad885
AZ
254msgid "invalid escape sequence"
255msgstr "неисправан низ промене реда"
256
1bf32d6a 257#: catgets/gencat.c:1234
730ad885
AZ
258msgid "unterminated message"
259msgstr "недовршена порука"
260
1bf32d6a 261#: catgets/gencat.c:1258
730ad885
AZ
262#, c-format
263msgid "while opening old catalog file"
264msgstr "приликом отварања старе датотеке каталога"
265
1bf32d6a 266#: catgets/gencat.c:1349
730ad885
AZ
267#, c-format
268msgid "conversion modules not available"
269msgstr "модули претварања нису доступни"
270
1bf32d6a 271#: catgets/gencat.c:1375
730ad885
AZ
272#, c-format
273msgid "cannot determine escape character"
274msgstr "не могу да одредим знак промене реда"
275
fbc14ab6 276#: debug/pcprofiledump.c:52
730ad885
AZ
277msgid "Don't buffer output"
278msgstr "Не смешта излаз у међумеморију"
279
fbc14ab6 280#: debug/pcprofiledump.c:57
730ad885
AZ
281msgid "Dump information generated by PC profiling."
282msgstr "Исказује податке створене ПЦ профилисањем."
283
fbc14ab6 284#: debug/pcprofiledump.c:60
730ad885
AZ
285msgid "[FILE]"
286msgstr "[ДАТОТЕКА]"
287
fbc14ab6 288#: debug/pcprofiledump.c:107
730ad885
AZ
289#, c-format
290msgid "cannot open input file"
291msgstr "не могу да отворим улазну датотеку"
292
fbc14ab6 293#: debug/pcprofiledump.c:114
730ad885
AZ
294#, c-format
295msgid "cannot read header"
296msgstr "не могу да прочитам заглавље"
297
fbc14ab6 298#: debug/pcprofiledump.c:178
730ad885
AZ
299#, c-format
300msgid "invalid pointer size"
301msgstr "неисправна величина показивача"
302
fbc14ab6 303#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
730ad885
AZ
304msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
305msgstr "Коришћење: xtrace [ОПЦИЈА]... ПРОГРАМ [ОПЦИЈА_ПРОГРАМА]...\\n"
306
fbc14ab6
CD
307#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
308#: malloc/memusage.sh:25
730ad885
AZ
309msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
310msgstr "Пробајте \\„%s --help“ или \\„%s --usage“ за више информација.\\n"
311
fbc14ab6 312#: debug/xtrace.sh:37
730ad885
AZ
313msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
314msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент.\\n"
315
fbc14ab6 316#: debug/xtrace.sh:44
730ad885
AZ
317msgid ""
318"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
319"\n"
320" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
321"\n"
322" -?,--help Print this help and exit\n"
323" --usage Give a short usage message\n"
324" -V,--version Print version information and exit\n"
325"\n"
326"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
327"short options.\n"
328"\n"
329msgstr ""
330"Прати извршавање програма исписујући тренутно извршену функцију.\n"
331"\n"
332" --data=ДТТКА Не покреће програм, само исписује податке из ДАТОТЕКЕ.\n"
333"\n"
334" -?,--help Исписује ову помоћ и излази\n"
335" --usage Даје кратку поруку о коришћењу\n"
336" -V,--version Исписује податке о издању и излази\n"
337"\n"
338"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за сваку одговарајућу\n"
339"кратку опцију.\n"
340"\n"
341
fbc14ab6
CD
342#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
343#: malloc/memusage.sh:63
730ad885
AZ
344msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
345msgstr "За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\\\\n%s.\\\\n"
346
fbc14ab6 347#: debug/xtrace.sh:124
730ad885
AZ
348msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
349msgstr "xtrace: непозната опција \\„$1“\\n"
350
fbc14ab6 351#: debug/xtrace.sh:137
730ad885
AZ
352msgid "No program name given\\n"
353msgstr "Није дат назив програма\\n"
354
fbc14ab6 355#: debug/xtrace.sh:145
730ad885
AZ
356#, sh-format
357msgid "executable \\`$program' not found\\n"
358msgstr "нисам нашао извршни \\„$program“\\n"
359
fbc14ab6 360#: debug/xtrace.sh:149
730ad885
AZ
361#, sh-format
362msgid "\\`$program' is no executable\\n"
363msgstr "\\„$program“ није извршни\\n"
364
161eafec 365#: dlfcn/dlinfo.c:48
730ad885
AZ
366msgid "unsupported dlinfo request"
367msgstr "неподржан „dlinfo“ захтев"
368
e502942e 369#: dlfcn/dlmopen.c:53
730ad885
AZ
370msgid "invalid namespace"
371msgstr "неиспрван називни простор"
372
e502942e 373#: dlfcn/dlmopen.c:58
730ad885
AZ
374msgid "invalid mode"
375msgstr "неисправан режим"
376
e502942e 377#: dlfcn/dlopen.c:54
730ad885
AZ
378msgid "invalid mode parameter"
379msgstr "неисправан параметар режима"
380
7ff33eca
CD
381#: elf/cache.c:174
382msgid "unknown or unsupported flag"
383msgstr "непозната или неподржана заставица"
384
019d8509 385#: elf/cache.c:276
fbc14ab6
CD
386#, c-format
387msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
388msgstr "Датотека оставе има погрешну крајност.\n"
389
019d8509 390#: elf/cache.c:285
fbc14ab6
CD
391msgid "Cache generated by: "
392msgstr "Оставу је створио:"
393
1bf32d6a 394#: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1249
730ad885
AZ
395#, c-format
396msgid "Can't open cache file %s\n"
397msgstr "Не могу да отворим датотеку оставе „%s“\n"
398
019d8509 399#: elf/cache.c:313
730ad885
AZ
400#, c-format
401msgid "mmap of cache file failed.\n"
402msgstr "„mmap“ датотеке оставе није успело.\n"
403
019d8509 404#: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342
730ad885
AZ
405#, c-format
406msgid "File is not a cache file.\n"
407msgstr "Датотека није датотека осраве.\n"
408
019d8509 409#: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386
730ad885
AZ
410#, c-format
411msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
412msgstr "%d библиотеке нађох у остави „%s“\n"
413
019d8509 414#: elf/cache.c:384
fbc14ab6
CD
415#, c-format
416msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
417msgstr "Лоши подаци проширења у датотеци оставе „%s“\n"
418
019d8509 419#: elf/cache.c:513
fbc14ab6
CD
420#, c-format
421msgid "Writing of cache extension data failed"
422msgstr "Писање података проширења оставе није успело"
423
019d8509 424#: elf/cache.c:524
fbc14ab6
CD
425#, c-format
426msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
427msgstr "%s: ИСА ниво је превисок (%d > %d)"
428
019d8509 429#: elf/cache.c:688
730ad885
AZ
430#, c-format
431msgid "Can't create temporary cache file %s"
432msgstr "Не могу да направим привремену датотеку оставе „%s“"
433
019d8509
AH
434#: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715
435#: elf/cache.c:734
730ad885
AZ
436#, c-format
437msgid "Writing of cache data failed"
438msgstr "Нисам успео да пишем податке оставе"
439
019d8509 440#: elf/cache.c:729
730ad885
AZ
441#, c-format
442msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
443msgstr "Нисам успео да променим права приступа „%s“ у %#o"
444
019d8509 445#: elf/cache.c:738
730ad885
AZ
446#, c-format
447msgid "Renaming of %s to %s failed"
448msgstr "Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“"
449
019d8509 450#: elf/cache.c:768
fbc14ab6
CD
451#, c-format
452msgid "Could not create library path"
453msgstr "Не могу да направим путању библиотеке"
454
748e23af
CD
455#: elf/dl-catch.c:85
456msgid "error while loading shared libraries"
457msgstr "грешка приликом учитавања дељених библиотека"
458
459#: elf/dl-catch.c:118
460msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
461msgstr "ГРЕШКА ДИНАМИЧКОГ СВЕЗИВАЧА!!!"
462
1bf32d6a 463#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
730ad885
AZ
464msgid "cannot create scope list"
465msgstr "не могу да направим списак досега"
466
1bf32d6a 467#: elf/dl-close.c:790
730ad885
AZ
468msgid "shared object not open"
469msgstr "дељени објекат није отворен"
470
161eafec 471#: elf/dl-deps.c:96
730ad885
AZ
472msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
473msgstr "ДСТ није дозвољено у СУИБ/СГИБ програмима"
474
161eafec 475#: elf/dl-deps.c:109
730ad885
AZ
476msgid "empty dynamic string token substitution"
477msgstr "празна замена скупине динамичке ниске"
478
161eafec 479#: elf/dl-deps.c:115
730ad885
AZ
480#, c-format
481msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
482msgstr "не могу да учитам помоћно „%s“ због празне замене скупине динамичке ниске\n"
483
161eafec 484#: elf/dl-deps.c:204
730ad885
AZ
485msgid "cannot allocate dependency buffer"
486msgstr "не могу да доделим међумеморију зависности"
487
161eafec 488#: elf/dl-deps.c:427
730ad885
AZ
489msgid "cannot allocate dependency list"
490msgstr "не могу да доделим списак зависности"
491
161eafec 492#: elf/dl-deps.c:467
730ad885
AZ
493msgid "cannot allocate symbol search list"
494msgstr "не могу да доделим списак претраге симбола"
495
161eafec 496#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
730ad885
AZ
497msgid "cannot map pages for fdesc table"
498msgstr "не могу да мапирам странице за „fdesc“ табелу"
499
161eafec 500#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
730ad885
AZ
501msgid "cannot map pages for fptr table"
502msgstr "не могу да мапирам странице за „fptr“ табелу"
503
161eafec 504#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
730ad885
AZ
505msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
506msgstr "унутрашња грешка: „symidx“ је ван опсега „fptr“ табеле"
507
fbc14ab6
CD
508#: elf/dl-hwcaps.c:104
509msgid "cannot create HWCAP priorities"
510msgstr "не могу да направим „HWCAP“ својства"
511
748e23af 512#: elf/dl-hwcaps.c:196
730ad885
AZ
513msgid "cannot create capability list"
514msgstr "не могу да направим списак способности"
515
fbc14ab6 516#: elf/dl-load.c:434
730ad885
AZ
517msgid "cannot allocate name record"
518msgstr "не могу да доделим запис назива"
519
fbc14ab6 520#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
730ad885
AZ
521msgid "cannot create cache for search path"
522msgstr "не могу да направим оставу за путању претраге"
523
fbc14ab6 524#: elf/dl-load.c:632
730ad885
AZ
525msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
526msgstr "не могу да направим умножаг „RUNPATH/RPATH“"
527
fbc14ab6 528#: elf/dl-load.c:729
730ad885
AZ
529msgid "cannot create search path array"
530msgstr "не могу да направим низ путање претраге"
531
019d8509 532#: elf/dl-load.c:968
730ad885
AZ
533msgid "cannot stat shared object"
534msgstr "не могу да добавим податке о дељеном објекту"
535
1bf32d6a 536#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
730ad885
AZ
537msgid "cannot create shared object descriptor"
538msgstr "не могу да направим описник дељеног објекта"
539
019d8509 540#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
730ad885
AZ
541msgid "cannot read file data"
542msgstr "не могу да прочитам податке података"
543
019d8509 544#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
161eafec
CD
545msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
546msgstr "адреса/померај ЕЛФ наредбе учитавања није поравната на страницу"
547
019d8509 548#: elf/dl-load.c:1223
730ad885
AZ
549msgid "object file has no loadable segments"
550msgstr "датотека објекта нема учитљиве подеоке"
551
019d8509 552#: elf/dl-load.c:1240
730ad885
AZ
553msgid "cannot dynamically load executable"
554msgstr "не могу динамички да учитам извршног"
555
019d8509 556#: elf/dl-load.c:1247
730ad885
AZ
557msgid "object file has no dynamic section"
558msgstr "датотека објекта нема динамички одељак"
559
019d8509 560#: elf/dl-load.c:1282
730ad885
AZ
561msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
562msgstr "не могу динамички да учитам извршног независног од положаја"
563
019d8509 564#: elf/dl-load.c:1284
730ad885
AZ
565msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
566msgstr "над дељеним објектом се не може извршити „dlopen()“"
567
019d8509 568#: elf/dl-load.c:1297
730ad885
AZ
569msgid "cannot allocate memory for program header"
570msgstr "не могу да доделим меморију за заглавље програма"
571
1bf32d6a 572#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
730ad885
AZ
573msgid "cannot change memory protections"
574msgstr "не могу да променим заштите меморије"
575
019d8509 576#: elf/dl-load.c:1354
730ad885
AZ
577msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
578msgstr "не могу да омогућим спремник извршног као што захтева дељени објекат"
579
019d8509 580#: elf/dl-load.c:1382
730ad885
AZ
581msgid "cannot close file descriptor"
582msgstr "не могу да затворим описник датотеке"
583
019d8509 584#: elf/dl-load.c:1655
730ad885
AZ
585msgid "file too short"
586msgstr "датотека је прекратка"
587
019d8509 588#: elf/dl-load.c:1691
730ad885
AZ
589msgid "invalid ELF header"
590msgstr "неисправно ЕЛФ заглавље"
591
019d8509 592#: elf/dl-load.c:1706
730ad885
AZ
593msgid "ELF file data encoding not big-endian"
594msgstr "кодирање података ЕЛФ датотеке није велике крајности"
595
019d8509 596#: elf/dl-load.c:1708
730ad885
AZ
597msgid "ELF file data encoding not little-endian"
598msgstr "кодирање података ЕЛФ датотеке није мале крајности"
599
019d8509 600#: elf/dl-load.c:1712
730ad885
AZ
601msgid "ELF file version ident does not match current one"
602msgstr "увлачење издања ЕЛФ датотеке не одговара тренутном"
603
019d8509 604#: elf/dl-load.c:1716
730ad885
AZ
605msgid "ELF file OS ABI invalid"
606msgstr "ОС АБИ ЕЛФ датотеке није исправно"
607
019d8509 608#: elf/dl-load.c:1719
730ad885
AZ
609msgid "ELF file ABI version invalid"
610msgstr "АБИ издање ЕЛФ датотеке није исправно"
611
019d8509 612#: elf/dl-load.c:1722
730ad885
AZ
613msgid "nonzero padding in e_ident"
614msgstr "ненулто попуњавање у „e_ident“-у"
615
019d8509 616#: elf/dl-load.c:1725
730ad885
AZ
617msgid "internal error"
618msgstr "унутрашња грешка"
619
019d8509 620#: elf/dl-load.c:1732
730ad885
AZ
621msgid "ELF file version does not match current one"
622msgstr "издање ELF датотеке не одговара тренутном"
623
019d8509 624#: elf/dl-load.c:1744
730ad885
AZ
625msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
626msgstr "само „ET_DYN“ и „ET_EXEC“ се могу учитати"
627
019d8509 628#: elf/dl-load.c:1749
730ad885
AZ
629msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
630msgstr "„phentsize“ ЕЛФ датотеке није очекиване величине"
631
1bf32d6a 632#: elf/dl-load.c:2241
730ad885
AZ
633msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
634msgstr "погрешна ЕЛФ класа: ELFCLASS64"
635
1bf32d6a 636#: elf/dl-load.c:2242
730ad885
AZ
637msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
638msgstr "погрешна ЕЛФ класа: ELFCLASS32"
639
1bf32d6a 640#: elf/dl-load.c:2245
730ad885
AZ
641msgid "cannot open shared object file"
642msgstr "не могу да отворим датотеку дељеног објекта"
643
1bf32d6a 644#: elf/dl-load.h:126
730ad885
AZ
645msgid "failed to map segment from shared object"
646msgstr "нисам успео да мапирам подеок из дељеног објекта"
647
1bf32d6a 648#: elf/dl-load.h:130
730ad885
AZ
649msgid "cannot map zero-fill pages"
650msgstr "не могу да мапирам странице нулте попуне"
651
1bf32d6a 652#: elf/dl-lookup.c:813
730ad885
AZ
653msgid "symbol lookup error"
654msgstr "грешка претраге симбола"
655
fbc14ab6 656#: elf/dl-open.c:84
730ad885
AZ
657msgid "cannot extend global scope"
658msgstr "не могу да раширим општи досег"
659
fbc14ab6 660#: elf/dl-open.c:405
730ad885
AZ
661msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
662msgstr "Бројач ТЛС стварања је умотан! Пријавите ово."
663
1bf32d6a 664#: elf/dl-open.c:758
161eafec
CD
665msgid "cannot allocate address lookup data"
666msgstr "не могу да доделим податке тражења адресе"
667
1bf32d6a 668#: elf/dl-open.c:848
730ad885
AZ
669msgid "invalid mode for dlopen()"
670msgstr "неисправан режим за „dlopen()“"
671
1bf32d6a 672#: elf/dl-open.c:865
730ad885
AZ
673msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
674msgstr "нема више доступних називних простора за „dlmopen()“"
675
1bf32d6a 676#: elf/dl-open.c:890
730ad885
AZ
677msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
678msgstr "неисправни циљни називни простор „dlmopen()“"
679
161eafec 680#: elf/dl-reloc.c:140
730ad885
AZ
681msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
682msgstr "не могу да доделим меморију у статичком ТЛС блоку"
683
161eafec 684#: elf/dl-reloc.c:288
730ad885
AZ
685msgid "cannot make segment writable for relocation"
686msgstr "не могу да учиним подеок уписивим за премештање"
687
161eafec 688#: elf/dl-reloc.c:319
730ad885
AZ
689#, c-format
690msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
691msgstr "%s: нема више меморије за смештање резултата премештаја за „%s“\n"
692
161eafec 693#: elf/dl-reloc.c:335
730ad885
AZ
694msgid "cannot restore segment prot after reloc"
695msgstr "не могу да повратим „prot“ подеока након „reloc“-а"
696
161eafec 697#: elf/dl-reloc.c:366
730ad885
AZ
698msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
699msgstr "не могу да применим додатну заштиту меморије након премештаја"
700
701#: elf/dl-sym.c:138
702msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
703msgstr "„RTLD_NEXT“ коришћено у коду није динамички учитано"
704
1bf32d6a 705#: elf/dl-tls.c:1052
730ad885
AZ
706msgid "cannot create TLS data structures"
707msgstr "не могу да направим структуре ТЛС података"
708
fbc14ab6 709#: elf/dl-version.c:147
730ad885
AZ
710msgid "version lookup error"
711msgstr "грешка претраге издања"
712
161eafec 713#: elf/dl-version.c:285
730ad885
AZ
714msgid "cannot allocate version reference table"
715msgstr "не могу да доделим табелу упуте издања"
716
161eafec
CD
717#: elf/dl-version.c:380
718msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
719msgstr "„DT_RELR“ без „GLIBC_ABI_DT_RELR“ зависности"
720
748e23af 721#: elf/ldconfig.c:124
730ad885
AZ
722msgid "Print cache"
723msgstr "Исписује оставу"
724
748e23af 725#: elf/ldconfig.c:125
730ad885
AZ
726msgid "Generate verbose messages"
727msgstr "Ствара опширне поруке"
728
748e23af 729#: elf/ldconfig.c:126
730ad885
AZ
730msgid "Don't build cache"
731msgstr "Не гради оставу"
732
748e23af 733#: elf/ldconfig.c:127
730ad885
AZ
734msgid "Don't update symbolic links"
735msgstr "Не освежава симболичке везе"
736
748e23af 737#: elf/ldconfig.c:128
730ad885
AZ
738msgid "Change to and use ROOT as root directory"
739msgstr "Прелази у и користи КОРЕНИ као корени директоријум"
740
748e23af 741#: elf/ldconfig.c:128
730ad885
AZ
742msgid "ROOT"
743msgstr "КОРЕНИ"
744
748e23af 745#: elf/ldconfig.c:129
730ad885
AZ
746msgid "CACHE"
747msgstr "ОСТАВА"
748
748e23af 749#: elf/ldconfig.c:129
730ad885
AZ
750msgid "Use CACHE as cache file"
751msgstr "Користи ОСТАВУ као датотеку оставе"
752
748e23af 753#: elf/ldconfig.c:130
730ad885
AZ
754msgid "CONF"
755msgstr "ПОДЕШАВАЊА"
756
748e23af 757#: elf/ldconfig.c:130
730ad885
AZ
758msgid "Use CONF as configuration file"
759msgstr "Користи ПОДЕШАВАЊА као датотеку подешавања"
760
748e23af 761#: elf/ldconfig.c:131
730ad885
AZ
762msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
763msgstr "Само обрађује директоријуме наведене на линији наредби. Не гради оставу."
764
748e23af 765#: elf/ldconfig.c:132
730ad885
AZ
766msgid "Manually link individual libraries."
767msgstr "Ручно свезује појединачне библиотеке."
768
748e23af 769#: elf/ldconfig.c:133
730ad885
AZ
770msgid "FORMAT"
771msgstr "ФОРМАТ"
772
748e23af 773#: elf/ldconfig.c:133
730ad885
AZ
774msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
775msgstr "Формат за коришћење: „new“ (основно), „old“, или „compat“"
776
748e23af 777#: elf/ldconfig.c:134
730ad885
AZ
778msgid "Ignore auxiliary cache file"
779msgstr "Занемарује помоћну датотеку оставе"
780
748e23af 781#: elf/ldconfig.c:142
730ad885
AZ
782msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
783msgstr "Подешава свезивања времена извршења динамичког везача."
784
748e23af 785#: elf/ldconfig.c:276
730ad885
AZ
786#, c-format
787msgid "Path `%s' given more than once"
788msgstr "Путања „%s“ је дата више пута"
789
748e23af 790#: elf/ldconfig.c:277
730ad885
AZ
791#, c-format
792msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
793msgstr "(од %s:%d и %s:%d)\n"
794
748e23af 795#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
fbc14ab6
CD
796#, c-format
797msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
798msgstr "Не могу да формирам „glibc-hwcaps“ путању"
799
748e23af 800#: elf/ldconfig.c:323
fbc14ab6
CD
801#, c-format
802msgid "Listing directory %s"
803msgstr "Исписујем директоријум „%s“"
804
748e23af 805#: elf/ldconfig.c:405
730ad885
AZ
806#, c-format
807msgid "Can't stat %s"
808msgstr "Не могу да добавим податке за „%s“"
809
748e23af 810#: elf/ldconfig.c:486
730ad885
AZ
811#, c-format
812msgid "Can't stat %s\n"
813msgstr "Не могу да добавим податке за „%s“\n"
814
748e23af 815#: elf/ldconfig.c:496
730ad885
AZ
816#, c-format
817msgid "%s is not a symbolic link\n"
818msgstr "„%s“ није симболичка веза\n"
819
748e23af 820#: elf/ldconfig.c:515
730ad885
AZ
821#, c-format
822msgid "Can't unlink %s"
823msgstr "Не могу да развежем „%s“"
824
748e23af 825#: elf/ldconfig.c:521
730ad885
AZ
826#, c-format
827msgid "Can't link %s to %s"
828msgstr "Не могу да повежем „%s“ са „%s“"
829
748e23af 830#: elf/ldconfig.c:527
730ad885
AZ
831msgid " (changed)\n"
832msgstr " (измењено)\n"
833
748e23af 834#: elf/ldconfig.c:529
730ad885
AZ
835msgid " (SKIPPED)\n"
836msgstr " (ПРЕСКОЧЕНО)\n"
837
748e23af 838#: elf/ldconfig.c:584
730ad885
AZ
839#, c-format
840msgid "Can't find %s"
841msgstr "Не могу да нађем „%s“"
842
1bf32d6a 843#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:837
730ad885
AZ
844#, c-format
845msgid "Cannot lstat %s"
846msgstr "Не могу да извршим „lstat“ за „%s“"
847
748e23af 848#: elf/ldconfig.c:606
730ad885
AZ
849#, c-format
850msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
851msgstr "Датотека „%s“ је занемарена јер није обична датотека."
852
748e23af 853#: elf/ldconfig.c:614
730ad885
AZ
854#, c-format
855msgid "No link created since soname could not be found for %s"
856msgstr "Није направљена ниједна веза јер не могу да нађем „soname“ за „%s“"
857
1bf32d6a 858#: elf/ldconfig.c:711
730ad885
AZ
859#, c-format
860msgid " (from %s:%d)\n"
861msgstr " (од %s:%d)\n"
862
1bf32d6a 863#: elf/ldconfig.c:726
730ad885
AZ
864#, c-format
865msgid "Can't open directory %s"
866msgstr "Не могу да отворим директоријум „%s“"
867
1bf32d6a 868#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:825 elf/readlib.c:78
730ad885
AZ
869#, c-format
870msgid "Input file %s not found.\n"
871msgstr "Нисам нашао улазну датотеку „%s“.\n"
872
1bf32d6a 873#: elf/ldconfig.c:794
730ad885
AZ
874#, c-format
875msgid "Cannot stat %s"
876msgstr "Не могу да добавим податке за „%s“"
877
1bf32d6a 878#: elf/ldconfig.c:913
730ad885
AZ
879#, c-format
880msgid "libc6 library %s in wrong directory"
881msgstr "„libc6“ библиотека „%s“ је у погрешном директоријуму"
882
1bf32d6a 883#: elf/ldconfig.c:932
730ad885
AZ
884#, c-format
885msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
886msgstr "библиотека „%s“ и „%s“ у директоријуму „%s“ имају исти „soname“ али различите врсте."
887
1bf32d6a 888#: elf/ldconfig.c:1061
730ad885
AZ
889#, c-format
890msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
891msgstr "Упозорење: занемарујем датотеку подешавања која се не може отворити: %s"
892
1bf32d6a 893#: elf/ldconfig.c:1109
730ad885
AZ
894#, c-format
895msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
896msgstr "%s:%u: „hwcap“ директива је занемарена"
897
1bf32d6a 898#: elf/ldconfig.c:1128
730ad885
AZ
899#, c-format
900msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
901msgstr "потребан је апсолутни назив датотеке за датотеку подешавања када се користи „-r“"
902
1bf32d6a 903#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
730ad885
AZ
904#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
905#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
906#, c-format
907msgid "memory exhausted"
908msgstr "меморија је потрошена"
909
1bf32d6a 910#: elf/ldconfig.c:1168
730ad885
AZ
911#, c-format
912msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
913msgstr "%s:%u: не могу да читам директоријум „%s“"
914
1bf32d6a 915#: elf/ldconfig.c:1206
730ad885
AZ
916#, c-format
917msgid "relative path `%s' used to build cache"
918msgstr "релативна путања „%s“ је коришћена за градњу оставе"
919
1bf32d6a 920#: elf/ldconfig.c:1228
730ad885
AZ
921#, c-format
922msgid "Can't chdir to /"
923msgstr "Не могу да се пребацим у директоријум /"
924
1bf32d6a 925#: elf/ldconfig.c:1269
730ad885
AZ
926#, c-format
927msgid "Can't open cache file directory %s\n"
928msgstr "Не могу да отворим директоријум датотеке оставе „%s“\n"
929
930#: elf/ldd.bash.in:42
931msgid "Written by %s and %s.\n"
932msgstr "Написали су: %s и %s.\n"
933
934#: elf/ldd.bash.in:47
935msgid ""
936"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
937" --help print this help and exit\n"
938" --version print version information and exit\n"
939" -d, --data-relocs process data relocations\n"
940" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
941" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
942" -v, --verbose print all information\n"
943msgstr ""
944"Коришћење: ldd [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
945" --help исписује ову помоћ и излази\n"
946" --version исписује податке издања и излази\n"
947" -d, --data-relocs обрађује премештаје података\n"
948" -r, --function-relocs обрађује премештаје података и функција\n"
949" -u, --unused исписује некоришћене непосредне зависности\n"
950" -v, --verbose исписује све податке\n"
951
952#: elf/ldd.bash.in:80
953msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
954msgstr "ldd: опција \\„$1“ је нејасна"
955
956#: elf/ldd.bash.in:87
957msgid "unrecognized option"
958msgstr "непозната опција"
959
960#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
961msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
962msgstr "Пробајте \\„ldd --help“ за више података."
963
964#: elf/ldd.bash.in:124
965msgid "missing file arguments"
966msgstr "недостају аргументи датотеке"
967
968#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
969#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
970#. TRANS expected to already exist.
971#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
972msgid "No such file or directory"
973msgstr "Нема такве датотеке или директоријума"
974
019d8509 975#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
730ad885
AZ
976msgid "not regular file"
977msgstr "није обична датотека"
978
979#: elf/ldd.bash.in:153
980msgid "warning: you do not have execution permission for"
981msgstr "упозорење: немате овлашћења за извршавање"
982
983#: elf/ldd.bash.in:170
984msgid "\tnot a dynamic executable"
985msgstr "\tније динамичка извршна"
986
987#: elf/ldd.bash.in:178
988msgid "exited with unknown exit code"
989msgstr "изађох са непознатом шифром грешке"
990
991#: elf/ldd.bash.in:183
992msgid "error: you do not have read permission for"
993msgstr "грешка: немате овлашћења за читање"
994
161eafec 995#: elf/pldd-xx.c:103
730ad885
AZ
996#, c-format
997msgid "cannot find program header of process"
998msgstr "не могу да нађем заглавље програма процеса"
999
161eafec 1000#: elf/pldd-xx.c:107
730ad885
AZ
1001#, c-format
1002msgid "cannot read program header"
1003msgstr "не могу да прочитам заглавље програма"
1004
161eafec 1005#: elf/pldd-xx.c:129
730ad885
AZ
1006#, c-format
1007msgid "cannot read dynamic section"
1008msgstr "не могу да прочитам динамички одељак"
1009
161eafec 1010#: elf/pldd-xx.c:141
730ad885
AZ
1011#, c-format
1012msgid "cannot read r_debug"
1013msgstr "не могу да прочитам „r_debug“"
1014
161eafec 1015#: elf/pldd-xx.c:159
730ad885
AZ
1016#, c-format
1017msgid "cannot read program interpreter"
1018msgstr "не могу да прочитам тумача програма"
1019
161eafec 1020#: elf/pldd-xx.c:188
730ad885
AZ
1021#, c-format
1022msgid "cannot read link map"
1023msgstr "не могу да прочитам мапу везе"
1024
161eafec 1025#: elf/pldd-xx.c:195
730ad885
AZ
1026#, c-format
1027msgid "cannot read object name"
1028msgstr "не могу да прочитам назив објекта"
1029
161eafec 1030#: elf/pldd-xx.c:202
730ad885
AZ
1031#, c-format
1032msgid "cannot allocate buffer for object name"
1033msgstr "не могу да доделим међумеморију за назив објекта"
1034
fbc14ab6 1035#: elf/pldd.c:57
730ad885
AZ
1036msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1037msgstr "Исписује динамичке дељене објекте учитане у процес."
1038
fbc14ab6 1039#: elf/pldd.c:61
730ad885
AZ
1040msgid "PID"
1041msgstr "ПИБ"
1042
fbc14ab6 1043#: elf/pldd.c:88
730ad885
AZ
1044#, c-format
1045msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1046msgstr "Захтеван је тачно један параметар са ИБ-ом процеса.\n"
1047
fbc14ab6 1048#: elf/pldd.c:102
730ad885
AZ
1049#, c-format
1050msgid "invalid process ID '%s'"
1051msgstr "неисправан ИБ процеса „%s“"
1052
fbc14ab6 1053#: elf/pldd.c:110
730ad885
AZ
1054#, c-format
1055msgid "cannot open %s"
1056msgstr "не могу да отворим „%s“"
1057
fbc14ab6 1058#: elf/pldd.c:141
730ad885
AZ
1059#, c-format
1060msgid "cannot open %s/task"
1061msgstr "не могу да отворим „%s/task“"
1062
fbc14ab6 1063#: elf/pldd.c:144
730ad885
AZ
1064#, c-format
1065msgid "cannot prepare reading %s/task"
1066msgstr "не могу да припремим читање „%s/task“"
1067
fbc14ab6 1068#: elf/pldd.c:157
730ad885
AZ
1069#, c-format
1070msgid "invalid thread ID '%s'"
1071msgstr "неисправан ИБ нити „%s“"
1072
fbc14ab6 1073#: elf/pldd.c:168
730ad885
AZ
1074#, c-format
1075msgid "cannot attach to process %lu"
1076msgstr "не могу да прикачим на процес %lu"
1077
fbc14ab6 1078#: elf/pldd.c:183
730ad885
AZ
1079#, c-format
1080msgid "no valid %s/task entries"
1081msgstr "нема исправних „%s/task“ уноса"
1082
fbc14ab6 1083#: elf/pldd.c:289
730ad885
AZ
1084#, c-format
1085msgid "cannot get information about process %lu"
1086msgstr "не могу да добавим податке о процесу %lu"
1087
fbc14ab6 1088#: elf/pldd.c:302
730ad885
AZ
1089#, c-format
1090msgid "process %lu is no ELF program"
1091msgstr "процес %lu није ЕЛФ програм"
1092
fbc14ab6 1093#: elf/readelflib.c:34
730ad885
AZ
1094#, c-format
1095msgid "file %s is truncated\n"
1096msgstr "датотека „%s“ је скраћена\n"
1097
748e23af 1098#: elf/readelflib.c:63
730ad885
AZ
1099#, c-format
1100msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1101msgstr "„%s“ је 32-битна ЕЛФ датотека.\n"
1102
748e23af 1103#: elf/readelflib.c:65
730ad885
AZ
1104#, c-format
1105msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1106msgstr "„%s“ је 64-битна ЕЛФ датотека.\n"
1107
748e23af 1108#: elf/readelflib.c:67
730ad885
AZ
1109#, c-format
1110msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1111msgstr "Непознато „ELFCLASS“ у датотеци „%s“.\n"
1112
748e23af 1113#: elf/readelflib.c:74
730ad885
AZ
1114#, c-format
1115msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1116msgstr "„%s“ није датотека дељеног објекта (Врста: %d).\n"
1117
748e23af 1118#: elf/readelflib.c:101
730ad885
AZ
1119#, c-format
1120msgid "more than one dynamic segment\n"
1121msgstr "више од једног динамичког одломка\n"
1122
748e23af 1123#: elf/readlib.c:84
730ad885
AZ
1124#, c-format
1125msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1126msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци „%s“.\n"
1127
748e23af 1128#: elf/readlib.c:95
730ad885
AZ
1129#, c-format
1130msgid "File %s is empty, not checked."
1131msgstr "Датотека „%s“ је празна, није проверена."
1132
748e23af 1133#: elf/readlib.c:101
730ad885
AZ
1134#, c-format
1135msgid "File %s is too small, not checked."
1136msgstr "Датотека „%s“ је премала, није проверена."
1137
748e23af 1138#: elf/readlib.c:111
730ad885
AZ
1139#, c-format
1140msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1141msgstr "Не могу да м-мапирам датотеку „%s“.\n"
1142
748e23af 1143#: elf/readlib.c:149
730ad885
AZ
1144#, c-format
1145msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1146msgstr "„%s“ није ЕЛФ датотека – има погрешне магичне бајтове на почетку.\n"
1147
1148#: elf/sln.c:76
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"Usage: sln src dest|file\n"
1152"\n"
1153msgstr ""
1154"Коришћење: sln src одредиште|датотека\n"
1155"\n"
1156
1157#: elf/sln.c:97
1158#, c-format
1159msgid "%s: file open error: %m\n"
1160msgstr "%s: грешка отварања датотеке: %m\n"
1161
1162#: elf/sln.c:134
1163#, c-format
1164msgid "No target in line %d\n"
1165msgstr "Нема мете у %d. реду\n"
1166
1167#: elf/sln.c:164
1168#, c-format
1169msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1170msgstr "%s: одредиште не сме бити директоријум\n"
1171
1172#: elf/sln.c:170
1173#, c-format
1174msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1175msgstr "%s: нисам успео да уклоним старо одредиште\n"
1176
1177#: elf/sln.c:178
1178#, c-format
1179msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1180msgstr "%s: неисправно одредиште: %s\n"
1181
1182#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1183#, c-format
1184msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1185msgstr "Неисправна веза од „%s“ ка „%s“: %s\n"
1186
1187#: elf/sotruss.sh:32
1188#, sh-format
1189msgid ""
1190"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1191" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1192" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1193"\n"
1194" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1195" -f, --follow Trace child processes\n"
1196" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1197"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1198"\n"
1199" -?, --help Give this help list\n"
1200" --usage Give a short usage message\n"
1201" --version Print program version"
1202msgstr ""
1203"Коришћење: sotruss [ОПЦИЈА...] [--] ИЗВРШНИ [ОПЦИЈА-ИЗВРШНОГ...]\n"
1204" -F, --from СПИСАК_ОД Прати позиве од објеката на СПИСКУ_ИЗ\n"
1205" -T, --to СПИСАК_КА Прати позиве ка објектима на СПИСКУ_КА\n"
1206"\n"
1207" -e, --exit Такође показује излазе из позива функције\n"
1208" -f, --follow Прати процесе порода\n"
1209" -o, --output ДАТОТЕКА Пише излаз у ДАТОТЕКУ (или ДАТОТЕКА.$PID у случају\n"
1210"\t\t\t да се и „-f“ такође користило) уместо на стандардну грешку\n"
1211"\n"
1212" -?, --help Даје овај списак помоћи\n"
1213" --usage Даје кратку поруку о коришћењу\n"
1214" --version Исписује издање програма"
1215
1216#: elf/sotruss.sh:46
1217msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1218msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни за све одговарајуће\\nкратке опције.\\n"
1219
1220#: elf/sotruss.sh:55
1221msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1222msgstr "%s: опција захтева аргумент – „%s“\\n"
1223
1224#: elf/sotruss.sh:61
1225msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1226msgstr "%s: опција је нејасна; могућности:"
1227
1228#: elf/sotruss.sh:79
1229msgid "Written by %s.\\n"
1230msgstr "Написао је %s.\\n"
1231
1232#: elf/sotruss.sh:86
1233msgid ""
1234"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1235"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1236"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1237"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1238msgstr ""
1239"Коришћење: %s [-ef] [-F СПИСАК_ОД] [-o ДАТОТЕКА] [-T СПИСАК_КА] [--exit]\n"
1240"\t [--follow] [--from СПИСАК_ОД] [--output ДАТОТЕКА] [--to СПИСАК_КА]\n"
1241"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242"\t ИЗВРШНИ [ОПЦИЈА-ИЗВРШНОГ...]\\n"
1243
1244#: elf/sotruss.sh:134
1245msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1246msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\\n"
1247
fbc14ab6 1248#: elf/sprof.c:76
730ad885
AZ
1249msgid "Output selection:"
1250msgstr "Избор излаза:"
1251
fbc14ab6 1252#: elf/sprof.c:78
730ad885
AZ
1253msgid "print list of count paths and their number of use"
1254msgstr "исписује списак бројених путања и њихов број коришћења"
1255
fbc14ab6 1256#: elf/sprof.c:80
730ad885
AZ
1257msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1258msgstr "ствара обичан профил са бројевима и цртицама"
1259
fbc14ab6 1260#: elf/sprof.c:81
730ad885
AZ
1261msgid "generate call graph"
1262msgstr "ствара график позива"
1263
fbc14ab6 1264#: elf/sprof.c:88
730ad885
AZ
1265msgid "Read and display shared object profiling data."
1266msgstr "Чита и приказује податке профилисања дељеног објекта."
1267
fbc14ab6 1268#: elf/sprof.c:93
730ad885
AZ
1269msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1270msgstr "ДЕЉЕНИ_ОБЈЕКАТ [ПОДАЦИ_ПРОФИЛИСАЊА]"
1271
fbc14ab6 1272#: elf/sprof.c:432
730ad885
AZ
1273#, c-format
1274msgid "failed to load shared object `%s'"
1275msgstr "нисам успео да учитам дељени објекат „%s“"
1276
fbc14ab6 1277#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
730ad885
AZ
1278#, c-format
1279msgid "cannot create internal descriptor"
1280msgstr "не могу да направим унутрашњег описника"
1281
fbc14ab6 1282#: elf/sprof.c:553
730ad885
AZ
1283#, c-format
1284msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1285msgstr "Поновно отварање дељеног објекта „%s“ није успело"
1286
fbc14ab6 1287#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
730ad885
AZ
1288#, c-format
1289msgid "reading of section headers failed"
1290msgstr "нисам успео да прочитам заглавља одељка"
1291
fbc14ab6 1292#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
730ad885
AZ
1293#, c-format
1294msgid "reading of section header string table failed"
1295msgstr "нисам успео да прочитам табелу ниске заглавља одељка"
1296
fbc14ab6 1297#: elf/sprof.c:594
730ad885
AZ
1298#, c-format
1299msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1300msgstr "*** Не могу да прочитам назив датотеке података прочишћавања: %m\n"
1301
fbc14ab6 1302#: elf/sprof.c:615
730ad885
AZ
1303#, c-format
1304msgid "cannot determine file name"
1305msgstr "не могу да одредим назив датотеке"
1306
fbc14ab6 1307#: elf/sprof.c:648
730ad885
AZ
1308#, c-format
1309msgid "reading of ELF header failed"
1310msgstr "нисам успео да прочитам ЕЛФ заглавље"
1311
fbc14ab6 1312#: elf/sprof.c:684
730ad885
AZ
1313#, c-format
1314msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1315msgstr "*** Датотека „%s“ је растављена: детаљна анализа није могућа\n"
1316
fbc14ab6 1317#: elf/sprof.c:714
730ad885
AZ
1318#, c-format
1319msgid "failed to load symbol data"
1320msgstr "нисам успео да учитам податке симбола"
1321
fbc14ab6 1322#: elf/sprof.c:779
730ad885
AZ
1323#, c-format
1324msgid "cannot load profiling data"
1325msgstr "не могу да учитам податке профилисања"
1326
fbc14ab6 1327#: elf/sprof.c:788
730ad885
AZ
1328#, c-format
1329msgid "while stat'ing profiling data file"
1330msgstr "приликом добављања података датотеке података профилисања"
1331
fbc14ab6 1332#: elf/sprof.c:796
730ad885
AZ
1333#, c-format
1334msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1335msgstr "датотека података профилисања „%s“ не одговара дељеном објекту „%s“"
1336
fbc14ab6 1337#: elf/sprof.c:807
730ad885
AZ
1338#, c-format
1339msgid "failed to mmap the profiling data file"
1340msgstr "нисам успео да м-мапирам датотеку података профилисања"
1341
fbc14ab6 1342#: elf/sprof.c:815
730ad885
AZ
1343#, c-format
1344msgid "error while closing the profiling data file"
1345msgstr "грешка приликом затварања датотеке података профилисања"
1346
fbc14ab6 1347#: elf/sprof.c:898
730ad885
AZ
1348#, c-format
1349msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1350msgstr "„%s“ није одговарајућа датотека података профилисања за „%s“"
1351
fbc14ab6 1352#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
730ad885
AZ
1353#, c-format
1354msgid "cannot allocate symbol data"
1355msgstr "не могу да доделим податке симбола"
1356
fbc14ab6
CD
1357#: elf/stringtable.c:90
1358#, c-format
1359msgid "String table string is too long"
1360msgstr "Ниска табеле ниске је предуга"
1361
1362#: elf/stringtable.c:103
1363#, c-format
1364msgid "String table has too many entries"
1365msgstr "Табела ниске има превише уноса"
1366
1367#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1368#, c-format
1369msgid "String table is too large"
1370msgstr "Табела ниске је превелика"
1371
1372#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
730ad885
AZ
1373#, c-format
1374msgid "cannot open output file"
1375msgstr "не могу да отворим излазну датотеку"
1376
fbc14ab6 1377#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
730ad885
AZ
1378#, c-format
1379msgid "error while closing input `%s'"
1380msgstr "грешка приликом затварања улаза „%s“"
1381
7ff33eca
CD
1382#: iconv/iconv_charmap.c:443
1383#, c-format
1384msgid "illegal input sequence at position %zd"
1385msgstr "неисправан улазни низ на положају %zd"
1386
fbc14ab6 1387#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
730ad885
AZ
1388#, c-format
1389msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1390msgstr "непотпун низ знака или помака на крају међумеморије"
1391
fbc14ab6
CD
1392#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1393#: iconv/iconv_prog.c:597
730ad885
AZ
1394#, c-format
1395msgid "error while reading the input"
1396msgstr "грешка приликом читања улаза"
1397
fbc14ab6 1398#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
730ad885
AZ
1399#, c-format
1400msgid "unable to allocate buffer for input"
1401msgstr "не могу да доделим међумеморију за улаз"
1402
fbc14ab6 1403#: iconv/iconv_prog.c:59
730ad885
AZ
1404msgid "Input/Output format specification:"
1405msgstr "Спецификација записа Улаза/Излаза:"
1406
fbc14ab6 1407#: iconv/iconv_prog.c:60
730ad885
AZ
1408msgid "encoding of original text"
1409msgstr "кодирање изворног текста"
1410
fbc14ab6 1411#: iconv/iconv_prog.c:61
730ad885
AZ
1412msgid "encoding for output"
1413msgstr "кодирање за излаз"
1414
fbc14ab6 1415#: iconv/iconv_prog.c:62
730ad885
AZ
1416msgid "Information:"
1417msgstr "Подаци:"
1418
fbc14ab6 1419#: iconv/iconv_prog.c:63
730ad885
AZ
1420msgid "list all known coded character sets"
1421msgstr "списак свих познатих скупова кодираних знакова"
1422
fbc14ab6 1423#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
730ad885
AZ
1424msgid "Output control:"
1425msgstr "Управљање излазом:"
1426
fbc14ab6 1427#: iconv/iconv_prog.c:65
730ad885
AZ
1428msgid "omit invalid characters from output"
1429msgstr "изоставља неисправне знаке из излаза"
1430
fbc14ab6
CD
1431#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1432#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1433#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
019d8509 1434#: malloc/memusagestat.c:56
730ad885
AZ
1435msgid "FILE"
1436msgstr "ДАТОТЕКА"
1437
fbc14ab6 1438#: iconv/iconv_prog.c:66
730ad885
AZ
1439msgid "output file"
1440msgstr "излазна датотека"
1441
fbc14ab6 1442#: iconv/iconv_prog.c:67
730ad885
AZ
1443msgid "suppress warnings"
1444msgstr "потискује упозорења"
1445
fbc14ab6 1446#: iconv/iconv_prog.c:68
730ad885
AZ
1447msgid "print progress information"
1448msgstr "исписује податке о напредовању"
1449
fbc14ab6 1450#: iconv/iconv_prog.c:73
730ad885
AZ
1451msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1452msgstr "Претвара кодирање датих датотека из једног кодирања у друго."
1453
fbc14ab6 1454#: iconv/iconv_prog.c:77
730ad885
AZ
1455msgid "[FILE...]"
1456msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
1457
fbc14ab6 1458#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
730ad885
AZ
1459#, c-format
1460msgid "failed to start conversion processing"
1461msgstr "нисам успео да почнем обрађивање претварања"
1462
fbc14ab6 1463#: iconv/iconv_prog.c:212
730ad885
AZ
1464#, c-format
1465msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1466msgstr "претварања из „%s“ и у „%s“ нису подржана"
1467
fbc14ab6 1468#: iconv/iconv_prog.c:217
730ad885
AZ
1469#, c-format
1470msgid "conversion from `%s' is not supported"
1471msgstr "претварање из „%s“ није подржано"
1472
fbc14ab6 1473#: iconv/iconv_prog.c:224
730ad885
AZ
1474#, c-format
1475msgid "conversion to `%s' is not supported"
1476msgstr "претварање у „%s“ није подржано"
1477
fbc14ab6 1478#: iconv/iconv_prog.c:228
730ad885
AZ
1479#, c-format
1480msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1481msgstr "претварање из „%s“ у „%s“ није подржано"
1482
fbc14ab6 1483#: iconv/iconv_prog.c:336
730ad885
AZ
1484#, c-format
1485msgid "error while closing output file"
1486msgstr "грешка приликом затварања излазне датотеке"
1487
fbc14ab6 1488#: iconv/iconv_prog.c:437
730ad885
AZ
1489#, c-format
1490msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1491msgstr "претварање је заустављено услед проблема писања излаза"
1492
fbc14ab6 1493#: iconv/iconv_prog.c:514
730ad885
AZ
1494#, c-format
1495msgid "illegal input sequence at position %ld"
1496msgstr "неисправан улазни низ на положају %ld"
1497
fbc14ab6 1498#: iconv/iconv_prog.c:522
730ad885
AZ
1499#, c-format
1500msgid "internal error (illegal descriptor)"
1501msgstr "унутрашња грешка (неисправан описник)"
1502
fbc14ab6 1503#: iconv/iconv_prog.c:525
730ad885
AZ
1504#, c-format
1505msgid "unknown iconv() error %d"
1506msgstr "непозната „iconv()“ грешка %d"
1507
fbc14ab6 1508#: iconv/iconv_prog.c:768
730ad885
AZ
1509msgid ""
1510"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1511"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1512"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1513"listed with several different names (aliases).\n"
1514"\n"
1515" "
1516msgstr ""
1517"Следећи списак садржи све познате скупове кодираних знакова. Ово не мора\n"
1518"неопходно да значи да се све комбинације тих назива могу користити за\n"
1519"параметре линије наредби ОД и КА. Један скуп кодираних знакова може бити\n"
1520"наведен под неколико различитих назива (надимака).\n"
1521"\n"
1522" "
1523
fbc14ab6 1524#: iconv/iconvconfig.c:109
730ad885
AZ
1525msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1526msgstr "Прави брзоучитавајућу датотеку подешавања иконв модула."
1527
fbc14ab6 1528#: iconv/iconvconfig.c:113
730ad885
AZ
1529msgid "[DIR...]"
1530msgstr "[ДИР...]"
1531
fbc14ab6 1532#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
730ad885
AZ
1533msgid "PATH"
1534msgstr "ПУТАЊА"
1535
fbc14ab6 1536#: iconv/iconvconfig.c:127
730ad885
AZ
1537msgid "Prefix used for all file accesses"
1538msgstr "Префикс коришћен за све приступе датотеке"
1539
fbc14ab6 1540#: iconv/iconvconfig.c:128
730ad885
AZ
1541msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1542msgstr "Ставља излаз у ДАТОТЕКУ уместо у инсталирано место („--prefix“ се не примењује на ДАТОТЕКУ)"
1543
fbc14ab6 1544#: iconv/iconvconfig.c:132
730ad885
AZ
1545msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1546msgstr "Не претражује стандардне директоријуме, само оне на линији наредби"
1547
fbc14ab6 1548#: iconv/iconvconfig.c:300
730ad885
AZ
1549#, c-format
1550msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1551msgstr "Аргументи директоријума захтевани када се користи „--nostdlib“"
1552
fbc14ab6 1553#: iconv/iconvconfig.c:342
730ad885
AZ
1554#, c-format
1555msgid "no output file produced because warnings were issued"
1556msgstr "није произведена излазна датотека јер је дошло до упозорења"
1557
fbc14ab6 1558#: iconv/iconvconfig.c:431
730ad885
AZ
1559#, c-format
1560msgid "while inserting in search tree"
1561msgstr "приликом уметања у стабло претраге"
1562
fbc14ab6 1563#: iconv/iconvconfig.c:1195
730ad885
AZ
1564#, c-format
1565msgid "cannot generate output file"
1566msgstr "не могу да створим излазну датотеку"
1567
019d8509 1568#: inet/rcmd.c:160
730ad885
AZ
1569msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1570msgstr "rcmd: Не могу да доделим меморију\n"
1571
019d8509 1572#: inet/rcmd.c:177
730ad885
AZ
1573msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1574msgstr "rcmd: прикључница: Сви прикључници у употреби\n"
1575
019d8509 1576#: inet/rcmd.c:205
730ad885
AZ
1577#, c-format
1578msgid "connect to address %s: "
1579msgstr "повезан на адресу „%s“: "
1580
019d8509 1581#: inet/rcmd.c:218
730ad885
AZ
1582#, c-format
1583msgid "Trying %s...\n"
1584msgstr "Покушавам „%s“...\n"
1585
019d8509 1586#: inet/rcmd.c:254
730ad885
AZ
1587#, c-format
1588msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1589msgstr "rcmd: пише (подешава стандардну грешку): %m\n"
1590
019d8509 1591#: inet/rcmd.c:270
730ad885
AZ
1592#, c-format
1593msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1594msgstr "rcmd: анкета (подешава стандардну грешку): %m\n"
1595
019d8509 1596#: inet/rcmd.c:273
730ad885
AZ
1597msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1598msgstr "poll: неуспех протокола у поставци кола\n"
1599
019d8509 1600#: inet/rcmd.c:305
730ad885
AZ
1601msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1602msgstr "socket: неуспех протокола у поставци кола\n"
1603
019d8509 1604#: inet/rcmd.c:329
730ad885
AZ
1605#, c-format
1606msgid "rcmd: %s: short read"
1607msgstr "rcmd: %s: кратко читање"
1608
019d8509 1609#: inet/rcmd.c:481
730ad885
AZ
1610msgid "lstat failed"
1611msgstr "„lstat“ није успело"
1612
019d8509 1613#: inet/rcmd.c:488
730ad885
AZ
1614msgid "cannot open"
1615msgstr "не могу да отворим"
1616
019d8509 1617#: inet/rcmd.c:490
730ad885
AZ
1618msgid "fstat failed"
1619msgstr "„fstat“ није успело"
1620
019d8509 1621#: inet/rcmd.c:492
730ad885
AZ
1622msgid "bad owner"
1623msgstr "лош власник"
1624
019d8509 1625#: inet/rcmd.c:494
730ad885
AZ
1626msgid "writeable by other than owner"
1627msgstr "могу да уписују и други осим власника"
1628
019d8509 1629#: inet/rcmd.c:496
730ad885
AZ
1630msgid "hard linked somewhere"
1631msgstr "чврсто везан негде"
1632
1633#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1634msgid "out of memory"
1635msgstr "нема више меморије"
1636
1637#: inet/ruserpass.c:179
1638msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1639msgstr "Грешка: „.netrc“ датотеку могу да читају други."
1640
1641#: inet/ruserpass.c:180
1642msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1643msgstr "Уклања ред „password“ или чини да датотеку не могу да читају други."
1644
1645#: inet/ruserpass.c:199
1646#, c-format
1647msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1648msgstr "Непозната „.netrc“ кључна реч „%s“"
1649
1650#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1651#, c-format
1652msgid "cannot read character map directory `%s'"
1653msgstr "не могу да читам директоријум мапе знакова „%s“"
1654
fbc14ab6 1655#: locale/programs/charmap.c:137
730ad885
AZ
1656#, c-format
1657msgid "character map file `%s' not found"
1658msgstr "нисам нашао датотеку мапе знакова „%s“"
1659
fbc14ab6 1660#: locale/programs/charmap.c:195
730ad885
AZ
1661#, c-format
1662msgid "default character map file `%s' not found"
1663msgstr "нисам нашао основну датотеку мапе знакова „%s“"
1664
fbc14ab6 1665#: locale/programs/charmap.c:264
730ad885
AZ
1666#, c-format
1667msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1668msgstr "мапа знакова „%s“ није АСКРИ сагласна, језик није ИСО Ц садејствен [--no-warnings=аскри]"
1669
fbc14ab6 1670#: locale/programs/charmap.c:342
730ad885
AZ
1671#, c-format
1672msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1673msgstr "%s: <mb_cur_max> мора бити веће од <mb_cur_min>\n"
1674
fbc14ab6
CD
1675#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1676#: locale/programs/repertoire.c:172
730ad885
AZ
1677#, c-format
1678msgid "syntax error in prolog: %s"
1679msgstr "садржајна грешка у прологу: %s"
1680
fbc14ab6 1681#: locale/programs/charmap.c:363
730ad885
AZ
1682msgid "invalid definition"
1683msgstr "неисправна дефиниција"
1684
fbc14ab6
CD
1685#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1686#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
730ad885
AZ
1687msgid "bad argument"
1688msgstr "лош аргумент"
1689
fbc14ab6 1690#: locale/programs/charmap.c:407
730ad885
AZ
1691#, c-format
1692msgid "duplicate definition of <%s>"
1693msgstr "двострука дефиниција за <%s>"
1694
fbc14ab6 1695#: locale/programs/charmap.c:414
730ad885
AZ
1696#, c-format
1697msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1698msgstr "вредност за <%s> мора бити 1 или већа"
1699
fbc14ab6 1700#: locale/programs/charmap.c:426
730ad885
AZ
1701#, c-format
1702msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1703msgstr "вредност за <%s> мора бити већа или једнака вредности за <%s>"
1704
fbc14ab6 1705#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
730ad885
AZ
1706#, c-format
1707msgid "argument to <%s> must be a single character"
1708msgstr "аргумент за <%s> мора бити један знак"
1709
fbc14ab6 1710#: locale/programs/charmap.c:475
730ad885
AZ
1711msgid "character sets with locking states are not supported"
1712msgstr "скупови знакова са закључаним стањима нису подржани"
1713
fbc14ab6
CD
1714#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1715#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1716#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1717#: locale/programs/charmap.c:820
730ad885
AZ
1718#, c-format
1719msgid "syntax error in %s definition: %s"
1720msgstr "садржајна грешка у „%s“ дефиницији: %s"
1721
fbc14ab6
CD
1722#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1723#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
730ad885
AZ
1724msgid "no symbolic name given"
1725msgstr "није дат симболички назив"
1726
fbc14ab6 1727#: locale/programs/charmap.c:557
730ad885
AZ
1728msgid "invalid encoding given"
1729msgstr "дато је неисправно кодирање"
1730
fbc14ab6 1731#: locale/programs/charmap.c:566
730ad885
AZ
1732msgid "too few bytes in character encoding"
1733msgstr "премало бајтова у кодирању знакова"
1734
fbc14ab6 1735#: locale/programs/charmap.c:568
730ad885
AZ
1736msgid "too many bytes in character encoding"
1737msgstr "превише бајтова у кодирању знакова"
1738
fbc14ab6
CD
1739#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1740#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
730ad885
AZ
1741msgid "no symbolic name given for end of range"
1742msgstr "није дат симболички назив за крај опсега"
1743
fbc14ab6 1744#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1745#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1746#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1747#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1748#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1749#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1750#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1751#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
730ad885
AZ
1752#, c-format
1753msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1754msgstr "%1$s: дефиниција се не завршава на „END %1$s“"
1755
fbc14ab6 1756#: locale/programs/charmap.c:647
730ad885
AZ
1757msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1758msgstr "само дефиниције ШИРИНА су допуштене да прате дефиницију МАПА_ЗНАКОВА"
1759
fbc14ab6 1760#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
730ad885
AZ
1761#, c-format
1762msgid "value for %s must be an integer"
1763msgstr "вредност за „%s“ мора бити цео број"
1764
fbc14ab6 1765#: locale/programs/charmap.c:847
730ad885
AZ
1766#, c-format
1767msgid "%s: error in state machine"
1768msgstr "%s: грешка у машини стања"
1769
fbc14ab6 1770#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1771#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1772#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1773#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1774#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1775#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1776#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1777#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1778#: locale/programs/repertoire.c:322
730ad885
AZ
1779#, c-format
1780msgid "%s: premature end of file"
1781msgstr "%s: прерани крај датотеке"
1782
fbc14ab6 1783#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
730ad885
AZ
1784#, c-format
1785msgid "unknown character `%s'"
1786msgstr "непознат знак „%s“"
1787
fbc14ab6 1788#: locale/programs/charmap.c:893
730ad885
AZ
1789#, c-format
1790msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1791msgstr "бројеви бајтова за низ бајта почетка и краја опсега нису исти: %d наспрам %d"
1792
161eafec 1793#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1794#: locale/programs/repertoire.c:417
730ad885
AZ
1795msgid "invalid names for character range"
1796msgstr "неисправни називи за опсег знака"
1797
fbc14ab6 1798#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
730ad885
AZ
1799msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1800msgstr "запис хексадецималног опсега треба да користи само велике знакове"
1801
fbc14ab6 1802#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
730ad885
AZ
1803#, c-format
1804msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1805msgstr "<%s> и <%s> су неисправни називи за опсег"
1806
fbc14ab6 1807#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
730ad885
AZ
1808msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1809msgstr "горња граница у опсегу је мања од доње"
1810
fbc14ab6 1811#: locale/programs/charmap.c:1092
730ad885
AZ
1812msgid "resulting bytes for range not representable."
1813msgstr "резултирајући бајтови за опсег се не могу представити."
1814
161eafec 1815#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1816#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1817#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1818#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1819#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1820#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
730ad885
AZ
1821#, c-format
1822msgid "No definition for %s category found"
1823msgstr "Нисам нашао дефиницију за „%s“ категорију"
1824
fbc14ab6
CD
1825#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1826#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1827#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1828#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1829#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1830#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1831#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1832#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1833#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1834#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1835#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
730ad885
AZ
1836#, c-format
1837msgid "%s: field `%s' not defined"
1838msgstr "%s: поље „%s“ није дефинисано"
1839
fbc14ab6
CD
1840#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1841#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1842#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
730ad885
AZ
1843#, c-format
1844msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1845msgstr "%s: поље „%s“ не сме бити празно"
1846
fbc14ab6 1847#: locale/programs/ld-address.c:167
730ad885
AZ
1848#, c-format
1849msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1850msgstr "%s: неисправан низ промене реда „%%%c“ у пољу „%s“"
1851
fbc14ab6 1852#: locale/programs/ld-address.c:217
730ad885
AZ
1853#, c-format
1854msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1855msgstr "%s: код језика терминологије „%s“ није дефинисан"
1856
fbc14ab6 1857#: locale/programs/ld-address.c:242
730ad885
AZ
1858#, c-format
1859msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1860msgstr "%s: поље „%s“ не сме бити дефинисано"
1861
fbc14ab6 1862#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
730ad885
AZ
1863#, c-format
1864msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1865msgstr "%s: скраћеница језика „%s“ није дефинисана"
1866
fbc14ab6
CD
1867#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1868#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
730ad885
AZ
1869#, c-format
1870msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1871msgstr "%s: „%s“ вредност се не поклапа са „%s“ вредношћу"
1872
fbc14ab6 1873#: locale/programs/ld-address.c:310
730ad885
AZ
1874#, c-format
1875msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1876msgstr "%s: бројевни код државе „%d“ није исправан"
1877
fbc14ab6
CD
1878#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1879#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1880#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1881#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1882#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1883#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1884#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1885#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
730ad885
AZ
1886#, c-format
1887msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1888msgstr "%s: поље „%s“ је објављено више пута"
1889
fbc14ab6
CD
1890#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1891#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1892#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1893#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1894#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1895#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
730ad885
AZ
1896#, c-format
1897msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1898msgstr "%s: непознат знак у пољу „%s“"
1899
161eafec 1900#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1901#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1902#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1903#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1904#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1905#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
730ad885
AZ
1906#, c-format
1907msgid "%s: incomplete `END' line"
1908msgstr "%s: непотпун ред „КРАЈ“"
1909
fbc14ab6
CD
1910#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1911#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1912#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1913#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1914#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1915#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1916#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1917#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1918#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1919#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1920#: locale/programs/ld-time.c:980
730ad885
AZ
1921#, c-format
1922msgid "%s: syntax error"
1923msgstr "%s: грешка синтаксе"
1924
fbc14ab6 1925#: locale/programs/ld-collate.c:428
730ad885
AZ
1926#, c-format
1927msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1928msgstr "„%.*s“ је већ дефинисано у мапи знакова"
1929
fbc14ab6 1930#: locale/programs/ld-collate.c:437
730ad885
AZ
1931#, c-format
1932msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1933msgstr "„%.*s“ је већ дефинисано у репертоару"
1934
fbc14ab6 1935#: locale/programs/ld-collate.c:444
730ad885
AZ
1936#, c-format
1937msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1938msgstr "„%.*s“ је већ дефинисано као симбол слагања"
1939
fbc14ab6 1940#: locale/programs/ld-collate.c:451
730ad885
AZ
1941#, c-format
1942msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1943msgstr "„%.*s“ је већ дефинисано као елемент слагања"
1944
fbc14ab6 1945#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
730ad885
AZ
1946#, c-format
1947msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1948msgstr "%s: „forward“ и „backward“ се међусобно искључују"
1949
fbc14ab6
CD
1950#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1951#: locale/programs/ld-collate.c:534
730ad885
AZ
1952#, c-format
1953msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1954msgstr "%s: `%s' је поменуто више пута у дефиницији тежине %d"
1955
fbc14ab6 1956#: locale/programs/ld-collate.c:590
730ad885
AZ
1957#, c-format
1958msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1959msgstr "%s: превише правила; први унос има само %d"
1960
fbc14ab6 1961#: locale/programs/ld-collate.c:626
730ad885
AZ
1962#, c-format
1963msgid "%s: not enough sorting rules"
1964msgstr "%s: нема довољно правила ређања"
1965
fbc14ab6 1966#: locale/programs/ld-collate.c:791
730ad885
AZ
1967#, c-format
1968msgid "%s: empty weight string not allowed"
1969msgstr "%s: празна ниска тежине није дозвољена"
1970
fbc14ab6 1971#: locale/programs/ld-collate.c:886
730ad885
AZ
1972#, c-format
1973msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1974msgstr "%s: тежине морају да користе исти симбол тротачке као назив"
1975
fbc14ab6 1976#: locale/programs/ld-collate.c:942
730ad885
AZ
1977#, c-format
1978msgid "%s: too many values"
1979msgstr "%s: превише вредности"
1980
7ff33eca
CD
1981#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
1982#, c-format
1983msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
1984msgstr "поредак за „%.*s“ је већ дефинисан на %s:%zu"
1985
fbc14ab6 1986#: locale/programs/ld-collate.c:1112
730ad885
AZ
1987#, c-format
1988msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1989msgstr "%s: симбол почетка и краја опсега мора стајати за знакове"
1990
fbc14ab6 1991#: locale/programs/ld-collate.c:1139
730ad885
AZ
1992#, c-format
1993msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1994msgstr "%s: низ бајтова првог и последњег знака мора имати исту дужину"
1995
fbc14ab6 1996#: locale/programs/ld-collate.c:1181
730ad885
AZ
1997#, c-format
1998msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1999msgstr "%s: низ бајтова првог знака опсега није мањи од оног последњег знака"
2000
fbc14ab6 2001#: locale/programs/ld-collate.c:1306
730ad885
AZ
2002#, c-format
2003msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2004msgstr "%s: симболичка тротачка опсега не мора директно да прати „order_start“"
2005
fbc14ab6 2006#: locale/programs/ld-collate.c:1310
730ad885
AZ
2007#, c-format
2008msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2009msgstr "%s: симболичка тротачка опсега не мора бити директно праћена са „order_end“"
2010
fbc14ab6 2011#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
730ad885
AZ
2012#, c-format
2013msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2014msgstr "„%s“ и „%.*s“ нису исправни називи за симболички опсег"
2015
7ff33eca
CD
2016#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
2017#, c-format
2018msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2019msgstr "%s: поредак за „%.*s“ је већ дефинисан на %s:%zu"
2020
fbc14ab6 2021#: locale/programs/ld-collate.c:1389
730ad885
AZ
2022#, c-format
2023msgid "%s: `%s' must be a character"
2024msgstr "%s: „%s“ мора бити знак"
2025
161eafec 2026#: locale/programs/ld-collate.c:1590
730ad885
AZ
2027#, c-format
2028msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2029msgstr "%s: „position“ се мора користити за нарочити ниво у свим одељцима или нигде"
2030
161eafec 2031#: locale/programs/ld-collate.c:1614
730ad885
AZ
2032#, c-format
2033msgid "symbol `%s' not defined"
2034msgstr "симбол „%s“ није дефинисан"
2035
161eafec 2036#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
730ad885
AZ
2037#, c-format
2038msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2039msgstr "симбол „%s“ има исто кодирање као"
2040
161eafec 2041#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
730ad885
AZ
2042#, c-format
2043msgid "symbol `%s'"
2044msgstr "симбол „%s“"
2045
161eafec 2046#: locale/programs/ld-collate.c:1856
730ad885
AZ
2047msgid "too many errors; giving up"
2048msgstr "превише грешака, одустајем"
2049
161eafec 2050#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
730ad885
AZ
2051#, c-format
2052msgid "%s: nested conditionals not supported"
2053msgstr "%s: угнеждене условности нису подржане"
2054
161eafec 2055#: locale/programs/ld-collate.c:2545
730ad885
AZ
2056#, c-format
2057msgid "%s: more than one 'else'"
2058msgstr "%s: више од једног „else“"
2059
161eafec 2060#: locale/programs/ld-collate.c:2724
730ad885
AZ
2061#, c-format
2062msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2063msgstr "%s: двострука дефиниција за „%s“"
2064
161eafec 2065#: locale/programs/ld-collate.c:2760
730ad885
AZ
2066#, c-format
2067msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2068msgstr "%s: двострука објава одељка „%s“"
2069
161eafec 2070#: locale/programs/ld-collate.c:2896
730ad885
AZ
2071#, c-format
2072msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2073msgstr "%s: непознат знак у називу симбола слагања"
2074
161eafec 2075#: locale/programs/ld-collate.c:3025
730ad885
AZ
2076#, c-format
2077msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2078msgstr "%s: непознат знак у називу еквивалентне дефиниције"
2079
161eafec 2080#: locale/programs/ld-collate.c:3036
730ad885
AZ
2081#, c-format
2082msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2083msgstr "%s: непознат знак у вредности еквивалентне дефиниције"
2084
161eafec 2085#: locale/programs/ld-collate.c:3046
730ad885
AZ
2086#, c-format
2087msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2088msgstr "%s: непознат симбол „%s“ у еквивалентној дефиницији"
2089
161eafec 2090#: locale/programs/ld-collate.c:3055
730ad885
AZ
2091msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2092msgstr "грешка приликом додавања еквивалентног симбола слагања"
2093
161eafec 2094#: locale/programs/ld-collate.c:3093
730ad885
AZ
2095#, c-format
2096msgid "duplicate definition of script `%s'"
2097msgstr "двострука дефиниција скрипте „%s“"
2098
161eafec 2099#: locale/programs/ld-collate.c:3141
730ad885
AZ
2100#, c-format
2101msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2102msgstr "%s: непознат назив одељка „%.*s“"
2103
161eafec 2104#: locale/programs/ld-collate.c:3170
730ad885
AZ
2105#, c-format
2106msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2107msgstr "%s: више дефиниција поретка за одељак „%s“"
2108
161eafec 2109#: locale/programs/ld-collate.c:3198
730ad885
AZ
2110#, c-format
2111msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2112msgstr "%s: неисправан број правила ређања"
2113
161eafec 2114#: locale/programs/ld-collate.c:3225
730ad885
AZ
2115#, c-format
2116msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2117msgstr "%s: више дефиниција поретка за неименовани одељак"
2118
161eafec
CD
2119#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
2120#: locale/programs/ld-collate.c:3775
730ad885
AZ
2121#, c-format
2122msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2123msgstr "%s: недостаје кључна реч „order_end“"
2124
161eafec 2125#: locale/programs/ld-collate.c:3343
730ad885
AZ
2126#, c-format
2127msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2128msgstr "%s: поредак за симбол слагања „%.*s“ још није дефинисан"
2129
161eafec 2130#: locale/programs/ld-collate.c:3361
730ad885
AZ
2131#, c-format
2132msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2133msgstr "%s: поредак за елемент слагања „%.*s“ још није дефинисан"
2134
161eafec 2135#: locale/programs/ld-collate.c:3372
730ad885
AZ
2136#, c-format
2137msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2138msgstr "%s: не могу да преуредим након „%.*s“: симбол није познат"
2139
161eafec 2140#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
730ad885
AZ
2141#, c-format
2142msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2143msgstr "%s: недостаје кључна реч „reorder_end“"
2144
161eafec 2145#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
730ad885
AZ
2146#, c-format
2147msgid "%s: section `%.*s' not known"
2148msgstr "%s: одељак „%.*s“ није познат"
2149
161eafec 2150#: locale/programs/ld-collate.c:3523
730ad885
AZ
2151#, c-format
2152msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2153msgstr "%s: лош симбол <%.*s>"
2154
161eafec 2155#: locale/programs/ld-collate.c:3719
730ad885
AZ
2156#, c-format
2157msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2158msgstr "%s: не могу да имам „%s“ као крај опсега тротачке"
2159
161eafec 2160#: locale/programs/ld-collate.c:3771
730ad885
AZ
2161#, c-format
2162msgid "%s: empty category description not allowed"
2163msgstr "%s: празан опис категорије није дозвољен"
2164
161eafec 2165#: locale/programs/ld-collate.c:3790
730ad885
AZ
2166#, c-format
2167msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2168msgstr "%s: недостаје кључна реч „reorder-sections-end“"
2169
161eafec 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3954
730ad885
AZ
2171#, c-format
2172msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2173msgstr "%s: „%s“ без одговарајућег „ifdef“ или „ifndef“"
2174
161eafec 2175#: locale/programs/ld-collate.c:3972
730ad885
AZ
2176#, c-format
2177msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2178msgstr "%s: „endif“ без одговарајућег „ifdef“ или „ifndef“"
2179
fbc14ab6 2180#: locale/programs/ld-ctype.c:447
730ad885
AZ
2181msgid "No character set name specified in charmap"
2182msgstr "Није наведен назив скупа знакова у мапи знакова"
2183
fbc14ab6 2184#: locale/programs/ld-ctype.c:475
730ad885
AZ
2185#, c-format
2186msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2187msgstr "знак L„\\u%0*x“ у класи „%s“ мора бити у класи „%s“"
2188
fbc14ab6 2189#: locale/programs/ld-ctype.c:489
730ad885
AZ
2190#, c-format
2191msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2192msgstr "знак L„\\u%0*x“ у класи „%s“ не сме бити у класи „%s“"
2193
fbc14ab6 2194#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
730ad885
AZ
2195#, c-format
2196msgid "internal error in %s, line %u"
2197msgstr "унутрашња грешка у „%s“, ред %u"
2198
fbc14ab6 2199#: locale/programs/ld-ctype.c:531
730ad885
AZ
2200#, c-format
2201msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2202msgstr "знак „%s“ у класи „%s“ мора бити у класи „%s“"
2203
fbc14ab6 2204#: locale/programs/ld-ctype.c:546
730ad885
AZ
2205#, c-format
2206msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2207msgstr "знак „%s“ у класи „%s“ не сме бити у класи „%s“"
2208
fbc14ab6 2209#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
730ad885
AZ
2210#, c-format
2211msgid "<SP> character not in class `%s'"
2212msgstr "<SP> знак није у класи „%s“"
2213
fbc14ab6 2214#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
730ad885
AZ
2215#, c-format
2216msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2217msgstr "<SP> знак не сме бити у класи „%s“"
2218
fbc14ab6 2219#: locale/programs/ld-ctype.c:600
730ad885
AZ
2220msgid "character <SP> not defined in character map"
2221msgstr "знак <SP> није дефинисан у мапи знакова"
2222
fbc14ab6 2223#: locale/programs/ld-ctype.c:734
730ad885
AZ
2224msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2225msgstr "категорија „digit“ нема уносе у групама од десет"
2226
fbc14ab6 2227#: locale/programs/ld-ctype.c:783
730ad885
AZ
2228msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2229msgstr "нису дефинисане улазне цифре и ниједан од стандардних назива у мапи знакова"
2230
fbc14ab6 2231#: locale/programs/ld-ctype.c:846
730ad885
AZ
2232msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2233msgstr "нису сви знакови коришћени у „outdigit“ дозвољени у мапи знакова"
2234
fbc14ab6 2235#: locale/programs/ld-ctype.c:865
730ad885
AZ
2236msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2237msgstr "нису сви знакови коришћени у „outdigit“ дозвољени у репертоару"
2238
fbc14ab6 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
730ad885
AZ
2240#, c-format
2241msgid "character class `%s' already defined"
2242msgstr "класа знака „%s“ је већ дефинисана"
2243
fbc14ab6 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
730ad885
AZ
2245#, c-format
2246msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2247msgstr "ограничење примене: није дозвољено више од %Zd класе/а знакова"
2248
fbc14ab6 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
730ad885
AZ
2250#, c-format
2251msgid "character map `%s' already defined"
2252msgstr "мапа знакова „%s“ је већ дефинисана"
2253
fbc14ab6 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
730ad885
AZ
2255#, c-format
2256msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2257msgstr "ограничење примене: није дозвољено више од %d мапе/а знакова"
2258
fbc14ab6
CD
2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2260#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2261#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
730ad885
AZ
2262#, c-format
2263msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2264msgstr "%s: поље „%s“ не садржи тачно десет уноса"
2265
fbc14ab6 2266#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
730ad885
AZ
2267#, c-format
2268msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2269msgstr "„вредност-до“ <U%0*X> за опсег је мања од „вредност-од“ <U%0*X>"
2270
fbc14ab6 2271#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
730ad885
AZ
2272msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2273msgstr "низ знакова почетка и краја опсега морају имати исту дужину"
2274
fbc14ab6 2275#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
730ad885
AZ
2276msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2277msgstr "низ знакова „вредност-до“ је мања од низа „вредност-од“"
2278
fbc14ab6 2279#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
730ad885
AZ
2280msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2281msgstr "прерани крај дефиниције „translit_ignore“"
2282
fbc14ab6
CD
2283#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2284#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
730ad885
AZ
2285msgid "syntax error"
2286msgstr "грешка синтаксе"
2287
fbc14ab6 2288#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
730ad885
AZ
2289#, c-format
2290msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2291msgstr "%s: садржајна грешка у дефиницији нове класе знакова"
2292
fbc14ab6 2293#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
730ad885
AZ
2294#, c-format
2295msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2296msgstr "%s: садржајна грешка у дефиницији нове мапе знакова"
2297
fbc14ab6 2298#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
730ad885
AZ
2299msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2300msgstr "опсег тротачке мора бити означен са два операнда исте врсте"
2301
fbc14ab6 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
730ad885
AZ
2303msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2304msgstr "са симболичким вредностима опсега назива апсолутна тротачка „...“ се не може користити"
2305
fbc14ab6 2306#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
730ad885
AZ
2307msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2308msgstr "са УСЦ вредностима опсега морамо користити хексадецималну симболичку тротачку „..“"
2309
fbc14ab6 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
730ad885
AZ
2311msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2312msgstr "са вредностима опсега кода знакова морамо користити апсолутну тротачку „...“"
2313
fbc14ab6 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
730ad885
AZ
2315#, c-format
2316msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2317msgstr "двострука дефиниција за мапирање „%s“"
2318
fbc14ab6 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
730ad885
AZ
2320#, c-format
2321msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2322msgstr "%s: одељак „translit_start“ се не завршава са „translit_end“"
2323
fbc14ab6 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
730ad885
AZ
2325#, c-format
2326msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2327msgstr "%s: двострука дефиниција „default_missing“"
2328
fbc14ab6 2329#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
730ad885
AZ
2330msgid "previous definition was here"
2331msgstr "претходна дефиниција беше овде"
2332
fbc14ab6 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
730ad885
AZ
2334#, c-format
2335msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2336msgstr "%s: нисам нашао ниједну представљиву дефиницију „default_missing“"
2337
fbc14ab6
CD
2338#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2340#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2341#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2342#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
730ad885
AZ
2344#, c-format
2345msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2346msgstr "%s: знак %s“ није дефинисан када је потребан као основна вредност"
2347
fbc14ab6
CD
2348#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2350#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2352#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
730ad885
AZ
2353#, c-format
2354msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2355msgstr "%s: знак „%s“ у мапи знакова се не може представити једним бајтом"
2356
fbc14ab6 2357#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
730ad885
AZ
2358#, c-format
2359msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2360msgstr "%s: знак „%s“ потребан као основна вредност се не може представити једним бајтом"
2361
fbc14ab6 2362#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
730ad885
AZ
2363msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2364msgstr "нису дефинисане излазне цифре и ниједан од стандардних назива у мапи знакова"
2365
161eafec 2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
730ad885
AZ
2367#, c-format
2368msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2369msgstr "%s: подаци преписивања за језик „%s“ нису доступни"
2370
161eafec 2371#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
730ad885
AZ
2372#, c-format
2373msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2374msgstr "%s: табела за класу „%s“: %lu бајта"
2375
161eafec 2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
730ad885
AZ
2377#, c-format
2378msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2379msgstr "%s: табела за мапу „%s“: %lu бајта"
2380
161eafec 2381#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
730ad885
AZ
2382#, c-format
2383msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2384msgstr "%s: табела за ширину: %lu бајта"
2385
fbc14ab6 2386#: locale/programs/ld-identification.c:172
730ad885
AZ
2387#, c-format
2388msgid "%s: no identification for category `%s'"
2389msgstr "%s: нема препознавања за категорију „%s'“"
2390
fbc14ab6 2391#: locale/programs/ld-identification.c:196
730ad885
AZ
2392#, c-format
2393msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2394msgstr "%s: непознат стандард „%s“ за категорију „%s“"
2395
fbc14ab6 2396#: locale/programs/ld-identification.c:379
730ad885
AZ
2397#, c-format
2398msgid "%s: duplicate category version definition"
2399msgstr "%s: двострука дефиниција издања категорије"
2400
fbc14ab6 2401#: locale/programs/ld-measurement.c:110
730ad885
AZ
2402#, c-format
2403msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2404msgstr "%s: неисправна вредност за поље „%s“"
2405
fbc14ab6 2406#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
730ad885
AZ
2407#, c-format
2408msgid "%s: field `%s' undefined"
2409msgstr "%s: поље „%s“ није дефинисано"
2410
fbc14ab6 2411#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 2412#: locale/programs/ld-numeric.c:116
730ad885
AZ
2413#, c-format
2414msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2415msgstr "%s: вредност за поље „%s“ не сме бити празна ниска"
2416
fbc14ab6 2417#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
730ad885
AZ
2418#, c-format
2419msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2420msgstr "%s: нема тачног регуларног израза за поље „%s“: %s"
2421
161eafec 2422#: locale/programs/ld-monetary.c:310
730ad885
AZ
2423#, c-format
2424msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2425msgstr "%s: вредност поља „int_curr_symbol“ је погрешне дужине"
2426
161eafec 2427#: locale/programs/ld-monetary.c:327
730ad885
AZ
2428#, c-format
2429msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2430msgstr "%s: вредност поља „int_curr_symbol“ не одговара исправном називу у ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2431
161eafec
CD
2432#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
2433#, c-format
2434msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
2435msgstr "%s: поље „%s“ није дефинисано, користим основности"
2436
2437#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
730ad885
AZ
2438#, c-format
2439msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2440msgstr "%s: вредност за поље „%s“ мора бити у опсегау %d...%d"
2441
161eafec 2442#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
730ad885
AZ
2443#, c-format
2444msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2445msgstr "%s: вредност за поље „%s“ мора бити један знак"
2446
161eafec 2447#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
730ad885
AZ
2448#, c-format
2449msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2450msgstr "%s: -1 мора бити последњи унос у пољу „%s“"
2451
161eafec 2452#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
730ad885
AZ
2453#, c-format
2454msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2455msgstr "%s: вредност за поље „%s“ мора бити мања од 127"
2456
161eafec 2457#: locale/programs/ld-monetary.c:821
730ad885
AZ
2458msgid "conversion rate value cannot be zero"
2459msgstr "вредност опсега претварања не може бити нула"
2460
fbc14ab6
CD
2461#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2462#: locale/programs/ld-telephone.c:146
730ad885
AZ
2463#, c-format
2464msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2465msgstr "%s: неисправан низ промене реда у пољу „%s“"
2466
fbc14ab6 2467#: locale/programs/ld-time.c:250
730ad885
AZ
2468#, c-format
2469msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2470msgstr "%s: заставица смера у нисци %Zd у пољу „era“ није + нити -"
2471
fbc14ab6 2472#: locale/programs/ld-time.c:260
730ad885
AZ
2473#, c-format
2474msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2475msgstr "%s: заставица смера у нисци %Zd у пољу „era“ није један знак"
2476
fbc14ab6 2477#: locale/programs/ld-time.c:272
730ad885
AZ
2478#, c-format
2479msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2480msgstr "%s: неисправан број за померај у нисци %Zd у пољу „era“"
2481
fbc14ab6 2482#: locale/programs/ld-time.c:279
730ad885
AZ
2483#, c-format
2484msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2485msgstr "%s: ђубре на крају помераја вредности у нисци %Zd у пољу „era“"
2486
fbc14ab6 2487#: locale/programs/ld-time.c:329
730ad885
AZ
2488#, c-format
2489msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2490msgstr "%s: неисправан почетни датум у нисци %Zd у пољу „era“"
2491
fbc14ab6 2492#: locale/programs/ld-time.c:337
730ad885
AZ
2493#, c-format
2494msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2495msgstr "%s: ђубре на крају датума почетка у нисци %Zd у пољу „era“ "
2496
fbc14ab6 2497#: locale/programs/ld-time.c:355
730ad885
AZ
2498#, c-format
2499msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2500msgstr "%s: датум почетка је неисправан у нисци %Zd у пољу „era“"
2501
fbc14ab6 2502#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
730ad885
AZ
2503#, c-format
2504msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2505msgstr "%s: неисправан зауставни датум у нисци %Zd у пољу „era“"
2506
fbc14ab6 2507#: locale/programs/ld-time.c:411
730ad885
AZ
2508#, c-format
2509msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2510msgstr "%s: ђубре на крају датума краја у нисци %Zd у пољу „era“"
2511
fbc14ab6 2512#: locale/programs/ld-time.c:437
730ad885
AZ
2513#, c-format
2514msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2515msgstr "%s: недостаје назив раздобља у нисци %Zd у пољу „era“"
2516
fbc14ab6 2517#: locale/programs/ld-time.c:448
730ad885
AZ
2518#, c-format
2519msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2520msgstr "%s: недостаје формат раздобља у нисци %Zd у пољу „era“"
2521
fbc14ab6 2522#: locale/programs/ld-time.c:493
730ad885
AZ
2523#, c-format
2524msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2525msgstr "%s: трећи операнд за вредност поља „%s“ не сме бити већи од %d"
2526
fbc14ab6
CD
2527#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2528#: locale/programs/ld-time.c:517
730ad885
AZ
2529#, c-format
2530msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2531msgstr "%s: вредност за поље „%s“ не сме бити већа од %d"
2532
fbc14ab6 2533#: locale/programs/ld-time.c:739
730ad885
AZ
2534#, c-format
2535msgid "%s: too few values for field `%s'"
2536msgstr "%s: премало вредности за поље „%s“"
2537
fbc14ab6 2538#: locale/programs/ld-time.c:784
730ad885
AZ
2539msgid "extra trailing semicolon"
2540msgstr "додатна пратећа запетачка"
2541
fbc14ab6 2542#: locale/programs/ld-time.c:787
730ad885
AZ
2543#, c-format
2544msgid "%s: too many values for field `%s'"
2545msgstr "%s: превише вредности за поље „%s“"
2546
161eafec 2547#: locale/programs/linereader.c:130
730ad885
AZ
2548msgid "trailing garbage at end of line"
2549msgstr "пратеће ђубре на крају реда"
2550
161eafec 2551#: locale/programs/linereader.c:298
730ad885
AZ
2552msgid "garbage at end of number"
2553msgstr "ђубре на крају броја"
2554
161eafec 2555#: locale/programs/linereader.c:423
730ad885
AZ
2556msgid "garbage at end of character code specification"
2557msgstr "ђубре на крају спецификације кода знака"
2558
161eafec 2559#: locale/programs/linereader.c:531
730ad885
AZ
2560msgid "unterminated symbolic name"
2561msgstr "неокончани симболички назив"
2562
161eafec
CD
2563#: locale/programs/linereader.c:716
2564#, c-format
2565msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
2566msgstr "неисправан УТФ-8 низ „%s“"
2567
2568#: locale/programs/linereader.c:796
2569msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
2570msgstr "неисправан 8-битни знак у непреведеној ниски"
2571
2572#: locale/programs/linereader.c:804
730ad885
AZ
2573msgid "illegal escape sequence at end of string"
2574msgstr "неисправан низ промене реда на крају ниске"
2575
161eafec 2576#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
730ad885
AZ
2577msgid "unterminated string"
2578msgstr "неокончана ниска"
2579
161eafec
CD
2580#: locale/programs/linereader.c:841
2581msgid "illegal 8-bit escape sequence"
2582msgstr "неисправан 8-битни низ промене реда"
2583
2584#: locale/programs/linereader.c:940
730ad885
AZ
2585#, c-format
2586msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2587msgstr "симбол „%.*s“ није у мапи знакова"
2588
161eafec 2589#: locale/programs/linereader.c:961
730ad885
AZ
2590#, c-format
2591msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2592msgstr "симбол „%.*s“ није у мапи репертоара"
2593
fbc14ab6 2594#: locale/programs/locale-spec.c:129
730ad885
AZ
2595#, c-format
2596msgid "unknown name \"%s\""
2597msgstr "непознато назив „%s“"
2598
fbc14ab6 2599#: locale/programs/locale.c:69
730ad885
AZ
2600msgid "System information:"
2601msgstr "Подаци о систему:"
2602
fbc14ab6 2603#: locale/programs/locale.c:71
730ad885
AZ
2604msgid "Write names of available locales"
2605msgstr "Пише називе доступних језика"
2606
fbc14ab6 2607#: locale/programs/locale.c:73
730ad885
AZ
2608msgid "Write names of available charmaps"
2609msgstr "Пише називе доступних мапа знакова"
2610
fbc14ab6 2611#: locale/programs/locale.c:74
730ad885
AZ
2612msgid "Modify output format:"
2613msgstr "Мења формат излаза:"
2614
fbc14ab6 2615#: locale/programs/locale.c:75
730ad885
AZ
2616msgid "Write names of selected categories"
2617msgstr "Пише називе изабраних категорија"
2618
fbc14ab6 2619#: locale/programs/locale.c:76
730ad885
AZ
2620msgid "Write names of selected keywords"
2621msgstr "Пише називе изабраних кључних речи"
2622
fbc14ab6 2623#: locale/programs/locale.c:77
730ad885
AZ
2624msgid "Print more information"
2625msgstr "Исписује више података"
2626
fbc14ab6 2627#: locale/programs/locale.c:82
730ad885
AZ
2628msgid "Get locale-specific information."
2629msgstr "Добавља податке специфичне језику."
2630
fbc14ab6 2631#: locale/programs/locale.c:85
730ad885
AZ
2632msgid ""
2633"NAME\n"
2634"[-a|-m]"
2635msgstr ""
2636"НАЗИВ\n"
2637"[-a|-m]"
2638
fbc14ab6 2639#: locale/programs/locale.c:521
730ad885
AZ
2640#, c-format
2641msgid "while preparing output"
2642msgstr "приликом припремања излаза"
2643
fbc14ab6 2644#: locale/programs/locale.c:999
730ad885
AZ
2645#, c-format
2646msgid "Cannot set %s to default locale"
2647msgstr "Не могу да поставим „%s“ на основни језик"
2648
fbc14ab6 2649#: locale/programs/locale.c:1097
730ad885
AZ
2650#, c-format
2651msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2652msgstr "упозорење: Променљива „LOCPATH“ је постављена на „%s“\n"
2653
fbc14ab6 2654#: locale/programs/localedef.c:115
730ad885
AZ
2655msgid "Input Files:"
2656msgstr "Улазне датотеке:"
2657
fbc14ab6 2658#: locale/programs/localedef.c:117
730ad885
AZ
2659msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2660msgstr "Симболички називи знакова дефинисани у ДАТОТЕЦИ"
2661
fbc14ab6 2662#: locale/programs/localedef.c:119
730ad885
AZ
2663msgid "Source definitions are found in FILE"
2664msgstr "Дефиниције извора су нађене у ДАТОТЕЦИ"
2665
fbc14ab6 2666#: locale/programs/localedef.c:121
730ad885
AZ
2667msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2668msgstr "ДАТОТЕКА која садржи мапирање из симболичких назива ка „UCS4“ вредностима"
2669
fbc14ab6 2670#: locale/programs/localedef.c:125
730ad885
AZ
2671msgid "Create output even if warning messages were issued"
2672msgstr "Ствара излаз чак и ако дође до порука упозорења"
2673
fbc14ab6 2674#: locale/programs/localedef.c:127
730ad885
AZ
2675msgid "Do not create hard links between installed locales"
2676msgstr "Не ствара чврсте везе између инсталираних језика"
2677
fbc14ab6 2678#: locale/programs/localedef.c:128
730ad885
AZ
2679msgid "Optional output file prefix"
2680msgstr "Изборни префикс излазне датотеке"
2681
fbc14ab6 2682#: locale/programs/localedef.c:129
730ad885
AZ
2683msgid "Strictly conform to POSIX"
2684msgstr "Изричито саобразно са ПОСИКС-ом"
2685
fbc14ab6 2686#: locale/programs/localedef.c:131
730ad885
AZ
2687msgid "Suppress warnings and information messages"
2688msgstr "Потискује поруке упозорења и података"
2689
fbc14ab6 2690#: locale/programs/localedef.c:132
730ad885
AZ
2691msgid "Print more messages"
2692msgstr "Исписује више порука"
2693
fbc14ab6 2694#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
730ad885
AZ
2695msgid "<warnings>"
2696msgstr "<упозорење>"
2697
fbc14ab6 2698#: locale/programs/localedef.c:134
730ad885
AZ
2699msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2700msgstr "Зарезом раздвојен списак упозорења за искључивање; подржана упозорења су: ascii, intcurrsym"
2701
fbc14ab6 2702#: locale/programs/localedef.c:137
730ad885
AZ
2703msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2704msgstr "Зарезом раздвојен списак упозорења за укључивање; подржана упозорења су: ascii, intcurrsym"
2705
fbc14ab6 2706#: locale/programs/localedef.c:140
730ad885
AZ
2707msgid "Archive control:"
2708msgstr "Управљање архивом:"
2709
fbc14ab6 2710#: locale/programs/localedef.c:142
730ad885
AZ
2711msgid "Don't add new data to archive"
2712msgstr "Не додаје нове податке у архиву"
2713
fbc14ab6 2714#: locale/programs/localedef.c:144
730ad885
AZ
2715msgid "Add locales named by parameters to archive"
2716msgstr "Додаје језике именоване параметрима у архиву"
2717
fbc14ab6 2718#: locale/programs/localedef.c:145
730ad885
AZ
2719msgid "Replace existing archive content"
2720msgstr "Замењује постојећи садржај архиве"
2721
fbc14ab6 2722#: locale/programs/localedef.c:147
730ad885
AZ
2723msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2724msgstr "Уклања језике именоване параметрима из архиве"
2725
fbc14ab6 2726#: locale/programs/localedef.c:148
730ad885
AZ
2727msgid "List content of archive"
2728msgstr "Исписује садржај архиве"
2729
fbc14ab6 2730#: locale/programs/localedef.c:150
730ad885
AZ
2731msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2732msgstr "„locale.alias“ датотека за саветовање приликом прављења архиве"
2733
fbc14ab6 2734#: locale/programs/localedef.c:152
730ad885
AZ
2735msgid "Generate little-endian output"
2736msgstr "Ствара излаз мале крајности"
2737
fbc14ab6 2738#: locale/programs/localedef.c:154
730ad885
AZ
2739msgid "Generate big-endian output"
2740msgstr "Ствара излаз велике крајности"
2741
fbc14ab6 2742#: locale/programs/localedef.c:159
730ad885
AZ
2743msgid "Compile locale specification"
2744msgstr "Преводи спецификацију језика"
2745
fbc14ab6 2746#: locale/programs/localedef.c:162
730ad885
AZ
2747msgid ""
2748"NAME\n"
2749"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2750"--list-archive [FILE]"
2751msgstr ""
2752"НАЗИВ\n"
2753"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ДАТОТЕКА...\n"
2754"--list-archive [ДАТОТЕКА]"
2755
fbc14ab6 2756#: locale/programs/localedef.c:238
730ad885
AZ
2757#, c-format
2758msgid "cannot create directory for output files"
2759msgstr "не могу да направим директоријуме за излазне датотеке"
2760
fbc14ab6 2761#: locale/programs/localedef.c:249
730ad885
AZ
2762msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2763msgstr "КОБНО: систем не дефинише „_POSIX2_LOCALEDEF“"
2764
fbc14ab6
CD
2765#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2766#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
730ad885
AZ
2767#, c-format
2768msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2769msgstr "не могу да отворим датотеку дефиниције језика „%s“"
2770
fbc14ab6 2771#: locale/programs/localedef.c:303
730ad885
AZ
2772#, c-format
2773msgid "cannot write output files to `%s'"
2774msgstr "не могу да пишем излазне датотеке у „%s“"
2775
fbc14ab6 2776#: locale/programs/localedef.c:309
730ad885
AZ
2777msgid "no output file produced because errors were issued"
2778msgstr "није произведена излазна датотека јер је дошло до грешака"
2779
fbc14ab6 2780#: locale/programs/localedef.c:440
730ad885
AZ
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"System's directory for character maps : %s\n"
2784"\t\t repertoire maps: %s\n"
2785"\t\t locale path : %s\n"
2786"%s"
2787msgstr ""
2788"Директоријум система за мапе занкова : %s\n"
2789"\t\t мапе репертоара: %s\n"
2790"\t\t путања језика : %s\n"
2791"%s"
2792
fbc14ab6 2793#: locale/programs/localedef.c:545
730ad885
AZ
2794#, c-format
2795msgid "cannot create output path '%s': %s"
2796msgstr "не могу да направим путању излаза „%s“: %s"
2797
fbc14ab6 2798#: locale/programs/localedef.c:553
730ad885
AZ
2799#, c-format
2800msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2801msgstr "нема овлашћења писања за путању излаза „%s“: %s"
2802
fbc14ab6 2803#: locale/programs/localedef.c:645
730ad885
AZ
2804msgid "circular dependencies between locale definitions"
2805msgstr "кружне зависности између дефиниција језика"
2806
fbc14ab6 2807#: locale/programs/localedef.c:651
730ad885
AZ
2808#, c-format
2809msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2810msgstr "не могу да додам већ читан језик „%s“ по други пут"
2811
fbc14ab6 2812#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
730ad885
AZ
2813#, c-format
2814msgid "cannot create temporary file: %s"
2815msgstr "не могу да направим привремену датотеку: %s"
2816
fbc14ab6 2817#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
730ad885
AZ
2818#, c-format
2819msgid "cannot initialize archive file"
2820msgstr "не могу да покренем датотеку архиве"
2821
fbc14ab6 2822#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
730ad885
AZ
2823#, c-format
2824msgid "cannot resize archive file"
2825msgstr "не могу да променим величину датотеке архиве"
2826
fbc14ab6
CD
2827#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2828#: locale/programs/locarchive.c:680
730ad885
AZ
2829#, c-format
2830msgid "cannot map archive header"
2831msgstr "не могу да мапирам заглавље архиве"
2832
fbc14ab6 2833#: locale/programs/locarchive.c:210
730ad885
AZ
2834#, c-format
2835msgid "failed to create new locale archive"
2836msgstr "нисам успео да направим нову архиву језика"
2837
fbc14ab6 2838#: locale/programs/locarchive.c:222
730ad885
AZ
2839#, c-format
2840msgid "cannot change mode of new locale archive"
2841msgstr "не могу да изменим режим нове архиве језика"
2842
fbc14ab6 2843#: locale/programs/locarchive.c:323
730ad885
AZ
2844msgid "cannot read data from locale archive"
2845msgstr "не могу да прочитам податке из архиве језика"
2846
fbc14ab6 2847#: locale/programs/locarchive.c:354
730ad885
AZ
2848#, c-format
2849msgid "cannot map locale archive file"
2850msgstr "не могу да мапирам датотеку архиве језика"
2851
fbc14ab6 2852#: locale/programs/locarchive.c:459
730ad885
AZ
2853#, c-format
2854msgid "cannot lock new archive"
2855msgstr "не могу да закључам нову архиву"
2856
fbc14ab6 2857#: locale/programs/locarchive.c:528
730ad885
AZ
2858#, c-format
2859msgid "cannot extend locale archive file"
2860msgstr "не могу да раширим датотеку архиве језика"
2861
fbc14ab6 2862#: locale/programs/locarchive.c:537
730ad885
AZ
2863#, c-format
2864msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2865msgstr "не могу да изменим режим архиве језика промењене величине"
2866
fbc14ab6 2867#: locale/programs/locarchive.c:545
730ad885
AZ
2868#, c-format
2869msgid "cannot rename new archive"
2870msgstr "не могу да преименујем нову архиву"
2871
fbc14ab6 2872#: locale/programs/locarchive.c:607
730ad885
AZ
2873#, c-format
2874msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2875msgstr "не могу да отворим архиву језика „%s“"
2876
fbc14ab6 2877#: locale/programs/locarchive.c:612
730ad885
AZ
2878#, c-format
2879msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2880msgstr "не могу да добавим податке архиве језика „%s“"
2881
fbc14ab6 2882#: locale/programs/locarchive.c:631
730ad885
AZ
2883#, c-format
2884msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2885msgstr "не могу да закључам архиву језика „%s“"
2886
fbc14ab6 2887#: locale/programs/locarchive.c:654
730ad885
AZ
2888#, c-format
2889msgid "cannot read archive header"
2890msgstr "не могу да прочитам заглавље архиве"
2891
161eafec
CD
2892#: locale/programs/locarchive.c:661
2893#, c-format
2894msgid "bad magic value in archive header"
2895msgstr "лоша вредност магије у заглављу архиве"
2896
fbc14ab6 2897#: locale/programs/locarchive.c:734
730ad885
AZ
2898#, c-format
2899msgid "locale '%s' already exists"
2900msgstr "језик „%s“ већ постоји"
2901
fbc14ab6
CD
2902#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2903#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2904#: locale/programs/locfile.c:349
730ad885
AZ
2905#, c-format
2906msgid "cannot add to locale archive"
2907msgstr "не могу да додам у архиву језика"
2908
019d8509 2909#: locale/programs/locarchive.c:1217
730ad885
AZ
2910#, c-format
2911msgid "locale alias file `%s' not found"
2912msgstr "нисам нашао датотеку алијаса језика „%s“"
2913
019d8509 2914#: locale/programs/locarchive.c:1365
730ad885
AZ
2915#, c-format
2916msgid "Adding %s\n"
2917msgstr "Додајем „%s“\n"
2918
019d8509 2919#: locale/programs/locarchive.c:1371
730ad885
AZ
2920#, c-format
2921msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2922msgstr "добављање података за „%s“ није успело: %s: занемарено"
2923
019d8509 2924#: locale/programs/locarchive.c:1377
730ad885
AZ
2925#, c-format
2926msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2927msgstr "„%s“ није директоријум; занемарено"
2928
019d8509 2929#: locale/programs/locarchive.c:1384
730ad885
AZ
2930#, c-format
2931msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2932msgstr "не могу да отворим директоријум „%s“: %s: занемарено"
2933
019d8509 2934#: locale/programs/locarchive.c:1452
730ad885
AZ
2935#, c-format
2936msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2937msgstr "непотпун скуп датотека језика у „%s“"
2938
019d8509 2939#: locale/programs/locarchive.c:1516
730ad885
AZ
2940#, c-format
2941msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2942msgstr "не могу да прочитам све датотеке у „%s“: занемарено"
2943
019d8509 2944#: locale/programs/locarchive.c:1586
730ad885
AZ
2945#, c-format
2946msgid "locale \"%s\" not in archive"
2947msgstr "језик „%s“ није у архиви"
2948
fbc14ab6 2949#: locale/programs/locfile.c:136
730ad885
AZ
2950#, c-format
2951msgid "argument to `%s' must be a single character"
2952msgstr "аргумент за „%s“ мора бити један знак"
2953
fbc14ab6 2954#: locale/programs/locfile.c:256
730ad885
AZ
2955msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2956msgstr "грешка синтаксе: није унутар одељка дефиниције језика"
2957
fbc14ab6 2958#: locale/programs/locfile.c:798
730ad885
AZ
2959#, c-format
2960msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2961msgstr "не могу да отворим излазну датотеку „%s“ за категорију „%s“"
2962
fbc14ab6 2963#: locale/programs/locfile.c:821
730ad885
AZ
2964#, c-format
2965msgid "failure while writing data for category `%s'"
2966msgstr "неуспех приликом писања података за категорију „%s“"
2967
fbc14ab6 2968#: locale/programs/locfile.c:929
730ad885
AZ
2969#, c-format
2970msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2971msgstr "не могу да направим излазну датотеку „%s“ за категорију „%s“"
2972
fbc14ab6 2973#: locale/programs/locfile.c:965
730ad885
AZ
2974msgid "expecting string argument for `copy'"
2975msgstr "очекујем аргумент ниске за „copy“"
2976
fbc14ab6 2977#: locale/programs/locfile.c:969
730ad885
AZ
2978msgid "locale name should consist only of portable characters"
2979msgstr "назив језика треба да се састоји само од преносивих знакова"
2980
fbc14ab6 2981#: locale/programs/locfile.c:988
730ad885
AZ
2982msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2983msgstr "ниједна кључна реч не би требала да буде наведена када се користи „copy“"
2984
fbc14ab6 2985#: locale/programs/locfile.c:1002
730ad885
AZ
2986#, c-format
2987msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2988msgstr "дефиниција „%1$s“ се не завршава на „END %1$s“"
2989
fbc14ab6
CD
2990#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2991#: locale/programs/repertoire.c:293
730ad885
AZ
2992#, c-format
2993msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2994msgstr "грешка синтаксе у дефиницији мапе репертоара: %s"
2995
fbc14ab6 2996#: locale/programs/repertoire.c:269
730ad885
AZ
2997msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2998msgstr "није дата вредност <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx>"
2999
fbc14ab6 3000#: locale/programs/repertoire.c:329
730ad885
AZ
3001msgid "cannot save new repertoire map"
3002msgstr "не могу да сачувам нову мапу репертоара"
3003
fbc14ab6 3004#: locale/programs/repertoire.c:340
730ad885
AZ
3005#, c-format
3006msgid "repertoire map file `%s' not found"
3007msgstr "нисам нашао датотеку мапе репертоара „%s“"
3008
fbc14ab6 3009#: login/programs/pt_chown.c:78
730ad885
AZ
3010#, c-format
3011msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3012msgstr "Поставља овлашћења власника, групе и приступа помоћног псеудо терминала који одговара главном псеудо терминалу прослеђеном на описнику датотеке „%d“. Ово је испомоћни програм за функцију „grantpt“. Није замишљен за непосредно покретање са линије наредби.\n"
3013
fbc14ab6 3014#: login/programs/pt_chown.c:92
730ad885
AZ
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3018"\n"
3019"%s"
3020msgstr ""
3021"Власник је постављен на текућег корисника, група је постављена на „%s“, а овлашћење приступа је постављено на „%o“.\n"
3022"\n"
3023"%s"
3024
fbc14ab6 3025#: login/programs/pt_chown.c:203
730ad885
AZ
3026#, c-format
3027msgid "too many arguments"
3028msgstr "превише аргумената"
3029
fbc14ab6 3030#: login/programs/pt_chown.c:211
730ad885
AZ
3031#, c-format
3032msgid "needs to be installed setuid `root'"
3033msgstr "треба бити инсталиран сетуиб „root“"
3034
fbc14ab6 3035#: malloc/mcheck-impl.c:354
730ad885
AZ
3036msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3037msgstr "меморија је доследна, библиотека је грешковита\n"
3038
fbc14ab6 3039#: malloc/mcheck-impl.c:357
730ad885
AZ
3040msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3041msgstr "меморија је преписана пре додељеног блока\n"
3042
fbc14ab6 3043#: malloc/mcheck-impl.c:360
730ad885
AZ
3044msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3045msgstr "меморија је преписана после краја додељеног блока\n"
3046
fbc14ab6 3047#: malloc/mcheck-impl.c:363
730ad885
AZ
3048msgid "block freed twice\n"
3049msgstr "блок је ослобођен два пута\n"
3050
fbc14ab6 3051#: malloc/mcheck-impl.c:366
730ad885
AZ
3052msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3053msgstr "лажно „mcheck_status“, библиотека је грешковита\n"
3054
fbc14ab6 3055#: malloc/memusage.sh:31
730ad885
AZ
3056msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3057msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\\n"
3058
fbc14ab6 3059#: malloc/memusage.sh:37
730ad885
AZ
3060msgid ""
3061"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3062"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3063"\n"
3064" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3065" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3066" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3067" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3068" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3069" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3070" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3071"\n"
3072" -?,--help Print this help and exit\n"
3073" --usage Give a short usage message\n"
3074" -V,--version Print version information and exit\n"
3075"\n"
3076" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3077" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3078" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3079" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3080" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3081" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3082"\n"
3083"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3084"short options.\n"
3085"\n"
3086msgstr ""
3087"Коришћење: memusage [ОПЦИЈА]... ПРОГРАМ [ОПЦИЈА_ПРОГРАМА]...\n"
3088"Профилише коришћење меморије ПРОГРАМОМ.\n"
3089"\n"
3090" -n,--progname=НАЗИВ Назив датотеке програма за профилисање\n"
3091" -p,--png=ДАТОТЕКА Ствара ПНГ графику и смешта је у ДАТОТЕКУ\n"
3092" -d,--data=ДАТОТЕКА Ствара датотеку бинарних података и смешта је у ДАТОТЕКУ\n"
3093" -u,--unbuffered Не смешта излаз у међумеморију\n"
3094" -b,--buffer=БРОЈ Скупља БРОЈ уноса пре него ли их испише\n"
3095" --no-timer Не скупља додатне податке кроз одбројавач\n"
3096" -m,--mmap Такође прати ммапу и пријатеље\n"
3097"\n"
3098" -?,--help Исписује ову помоћ и излази\n"
3099" --usage Даје кратку поруку о коришћењу\n"
3100" -V,--version Исписује податке о издању и излази\n"
3101"\n"
3102" Следеће опције се примењују само приликом стварања графичког излаза:\n"
3103" -t,--time-based Чини график линеарним у времену\n"
3104" -T,--total Такође црта график укупног коришћења меморије\n"
3105" --title=НИСКА Користи НИСКУ као наслов графика\n"
3106" -x,--x-size=БРОЈ Чини да график буде БРОЈ пиксела широк\n"
3107" -y,--y-size=БРОЈ Чини да график буде БРОЈ пиксела висок\n"
3108"\n"
3109"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни за било коју одговарајућу кратку опцију.\n"
3110"\n"
3111
fbc14ab6 3112#: malloc/memusage.sh:98
730ad885
AZ
3113msgid ""
3114"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3115"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3116"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3117"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3118msgstr ""
3119"Синтакса: memusage [--data=ДАТОТЕКА] [--progname=НАЗИВ] [--png=ДАТОТЕКА] [--unbuffered]\n"
3120"\t [--buffer=ВЕЛИЧИНА] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3121"\t [--title=НИСКА] [--x-size=ВЕЛИЧИНА] [--y-size=ВЕЛИЧИНА]\n"
3122"\t ПРОГРАМ [ОПЦИЈА_ПРОГРАМА]..."
3123
fbc14ab6 3124#: malloc/memusage.sh:190
730ad885
AZ
3125msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3126msgstr "коришћење меморије: опција \\„${1##*=}“ је нејасна"
3127
fbc14ab6 3128#: malloc/memusage.sh:199
730ad885
AZ
3129msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3130msgstr "коришћење меморије: непозната опција \\„$1“"
3131
fbc14ab6 3132#: malloc/memusage.sh:212
730ad885
AZ
3133msgid "No program name given"
3134msgstr "Није дат назив програма"
3135
019d8509 3136#: malloc/memusagestat.c:56
730ad885
AZ
3137msgid "Name output file"
3138msgstr "Назив излазне датотеке"
3139
019d8509 3140#: malloc/memusagestat.c:57
730ad885
AZ
3141msgid "STRING"
3142msgstr "НИСКА"
3143
019d8509 3144#: malloc/memusagestat.c:57
730ad885
AZ
3145msgid "Title string used in output graphic"
3146msgstr "Ниска наслова коришћена у излазној графици"
3147
019d8509 3148#: malloc/memusagestat.c:58
730ad885
AZ
3149msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3150msgstr "Ствара излаз линеаран на време (подразумевано је линеаран на број позива функције)"
3151
019d8509 3152#: malloc/memusagestat.c:62
730ad885
AZ
3153msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3154msgstr "Такође црта график за укупан утрошак меморије"
3155
019d8509 3156#: malloc/memusagestat.c:63
730ad885
AZ
3157msgid "VALUE"
3158msgstr "ВРЕДНОСТ"
3159
019d8509 3160#: malloc/memusagestat.c:64
730ad885
AZ
3161msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3162msgstr "Чини да излазни график буде ВРЕДНОСТ пиксела широк"
3163
019d8509 3164#: malloc/memusagestat.c:65
730ad885
AZ
3165msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3166msgstr "Чини да излазни график буде ВРЕДНОСТ пиксела висок"
3167
019d8509 3168#: malloc/memusagestat.c:70
730ad885
AZ
3169msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3170msgstr "Ствара график из података профилисања меморије"
3171
019d8509 3172#: malloc/memusagestat.c:73
730ad885
AZ
3173msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3174msgstr "ДАТОТЕКА_ПОДАТАКА [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]"
3175
3176#: misc/error.c:192
3177msgid "Unknown system error"
3178msgstr "Непозната системска грешка"
3179
fbc14ab6 3180#: nis/nis_callback.c:187
730ad885
AZ
3181msgid "unable to free arguments"
3182msgstr "не могу да ослободим аргументе"
3183
fbc14ab6 3184#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
019d8509 3185#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
730ad885
AZ
3186msgid "Success"
3187msgstr "Успешно"
3188
3189#: nis/nis_error.h:2
3190msgid "Probable success"
3191msgstr "Вероватни успех"
3192
3193#: nis/nis_error.h:3
3194msgid "Not found"
3195msgstr "Нисам нашао"
3196
3197#: nis/nis_error.h:4
3198msgid "Probably not found"
3199msgstr "Вероватно није нађено"
3200
3201#: nis/nis_error.h:5
3202msgid "Cache expired"
3203msgstr "Остава је истекла"
3204
3205#: nis/nis_error.h:6
3206msgid "NIS+ servers unreachable"
3207msgstr "Сервери NIS+“ нису доступни"
3208
3209#: nis/nis_error.h:7
3210msgid "Unknown object"
3211msgstr "Непознат објекат"
3212
3213#: nis/nis_error.h:8
3214msgid "Server busy, try again"
3215msgstr "Сервер је заузет, покушајте опет"
3216
3217#: nis/nis_error.h:9
3218msgid "Generic system error"
3219msgstr "Општа грешка система"
3220
3221#: nis/nis_error.h:10
3222msgid "First/next chain broken"
3223msgstr "Први/следећи ланац је оштећен"
3224
3225#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3226#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
730ad885
AZ
3227msgid "Permission denied"
3228msgstr "Овлашћење је одбијено"
3229
3230#: nis/nis_error.h:12
3231msgid "Not owner"
3232msgstr "Није власник"
3233
3234#: nis/nis_error.h:13
3235msgid "Name not served by this server"
3236msgstr "Назив није послужен овим сервером"
3237
3238#: nis/nis_error.h:14
3239msgid "Server out of memory"
3240msgstr "Сервер нема меморије"
3241
3242#: nis/nis_error.h:15
3243msgid "Object with same name exists"
3244msgstr "Објекат са истим називом постоји"
3245
3246#: nis/nis_error.h:16
3247msgid "Not master server for this domain"
3248msgstr "Нема главног сервера за овај домен"
3249
3250#: nis/nis_error.h:17
3251msgid "Invalid object for operation"
3252msgstr "Неисправан објекат за операцију"
3253
3254#: nis/nis_error.h:18
3255msgid "Malformed name, or illegal name"
3256msgstr "Лош назив, или неисправан назив"
3257
3258#: nis/nis_error.h:19
3259msgid "Unable to create callback"
3260msgstr "Не могу да направим повратни позив"
3261
3262#: nis/nis_error.h:20
3263msgid "Results sent to callback proc"
3264msgstr "Резултати су послати процесу повратног позива"
3265
3266#: nis/nis_error.h:21
3267msgid "Not found, no such name"
3268msgstr "Нисам нашао, нема таквог назива"
3269
3270#: nis/nis_error.h:22
3271msgid "Name/entry isn't unique"
3272msgstr "Назив/унос није јединствен"
3273
3274#: nis/nis_error.h:23
3275msgid "Modification failed"
3276msgstr "Промена није успела"
3277
3278#: nis/nis_error.h:24
3279msgid "Database for table does not exist"
3280msgstr "База података за табелу не постоји"
3281
3282#: nis/nis_error.h:25
3283msgid "Entry/table type mismatch"
3284msgstr "Врста уноса/табеле не одговара"
3285
3286#: nis/nis_error.h:26
3287msgid "Link points to illegal name"
3288msgstr "Веза показује на неисправан назив"
3289
3290#: nis/nis_error.h:27
3291msgid "Partial success"
3292msgstr "Делимични успех"
3293
3294#: nis/nis_error.h:28
3295msgid "Too many attributes"
3296msgstr "Превише особине"
3297
3298#: nis/nis_error.h:29
3299msgid "Error in RPC subsystem"
3300msgstr "Грешка у „RPC“ подсистему"
3301
3302#: nis/nis_error.h:30
3303msgid "Missing or malformed attribute"
3304msgstr "Недостаје или је лош атрибут"
3305
3306#: nis/nis_error.h:31
3307msgid "Named object is not searchable"
3308msgstr "Именовани објекат се не може тражити"
3309
3310#: nis/nis_error.h:32
3311msgid "Error while talking to callback proc"
3312msgstr "Грешка приликом говора процесу повратног позива"
3313
3314#: nis/nis_error.h:33
3315msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3316msgstr "Нисам наишао на „NIS+“ називни простор"
3317
3318#: nis/nis_error.h:34
3319msgid "Illegal object type for operation"
3320msgstr "Неисправна врста објекта за радњу"
3321
3322#: nis/nis_error.h:35
3323msgid "Passed object is not the same object on server"
3324msgstr "Прослеђени објекат није исти објекат на серверу"
3325
3326#: nis/nis_error.h:36
3327msgid "Modify operation failed"
3328msgstr "Радња промене није успела"
3329
3330#: nis/nis_error.h:37
3331msgid "Query illegal for named table"
3332msgstr "Упит је неисправан за именовану табелу"
3333
3334#: nis/nis_error.h:38
3335msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3336msgstr "Покушава да уклони табелу која није празна"
3337
3338#: nis/nis_error.h:39
3339msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3340msgstr "Грешка приступања датотеци „NIS+“ врућег покретања. Да ли је „NIS+“ инсталиран?"
3341
3342#: nis/nis_error.h:40
3343msgid "Full resync required for directory"
3344msgstr "Пуно поновно усклађивање је захтеван за директоријум"
3345
3346#: nis/nis_error.h:41
3347msgid "NIS+ operation failed"
3348msgstr "Радња „NIS+“ није успела"
3349
3350#: nis/nis_error.h:42
3351msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3352msgstr "Услуга „NIS+“ није доступна или није инсталирана"
3353
3354#: nis/nis_error.h:43
3355msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3356msgstr "Да, 42 је значење живота"
3357
3358#: nis/nis_error.h:44
3359msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3360msgstr "Не могу да потврдим идентитет „NIS+“ сервера"
3361
3362#: nis/nis_error.h:45
3363msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3364msgstr "Не могу да потврдим идентитет „NIS+“ клијента"
3365
3366#: nis/nis_error.h:46
3367msgid "No file space on server"
3368msgstr "Нема простора датотеке на серверу"
3369
3370#: nis/nis_error.h:47
3371msgid "Unable to create process on server"
3372msgstr "Не могу да направим процес на серверу"
3373
3374#: nis/nis_error.h:48
3375msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3376msgstr "Главни сервер је заузет, потпун избачај је поново заказан."
3377
fbc14ab6 3378#: nis/nis_local_names.c:122
730ad885
AZ
3379#, c-format
3380msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3381msgstr "Унос „LOCAL“ за УИБ %d у директоријуму „%s“ није јединствен\n"
3382
fbc14ab6 3383#: nis/nis_print.c:51
730ad885
AZ
3384msgid "UNKNOWN"
3385msgstr "НЕПОЗНАТО"
3386
7ff33eca
CD
3387#: nis/nis_print.c:61
3388msgid "BOGUS OBJECT"
3389msgstr "ЛАЖНИ ОБЈЕКАТ"
3390
3391#: nis/nis_print.c:63
3392msgid "NO OBJECT"
3393msgstr "НЕМА ОБЈЕКТА"
3394
3395#: nis/nis_print.c:65
3396msgid "DIRECTORY"
3397msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
3398
3399#: nis/nis_print.c:67
3400msgid "GROUP"
3401msgstr "ГРУПА"
3402
748e23af
CD
3403#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
3404msgid "TABLE"
3405msgstr "ТАБЕЛА"
730ad885 3406
7ff33eca
CD
3407#: nis/nis_print.c:71
3408msgid "ENTRY"
3409msgstr "УНОС"
3410
3411#: nis/nis_print.c:73
3412msgid "LINK"
3413msgstr "ВЕЗА"
3414
748e23af 3415#: nis/nis_print.c:75
730ad885
AZ
3416msgid "PRIVATE\n"
3417msgstr "ЛИЧНО\n"
3418
7ff33eca
CD
3419#: nis/nis_print.c:77
3420msgid "(Unknown object"
3421msgstr "(Непознат објекат"
3422
748e23af 3423#: nis/nis_print.c:164
730ad885
AZ
3424#, c-format
3425msgid "Name : `%s'\n"
3426msgstr "Назив: „%s“\n"
3427
748e23af 3428#: nis/nis_print.c:165
730ad885
AZ
3429#, c-format
3430msgid "Type : %s\n"
3431msgstr "Врста: %s\n"
3432
748e23af 3433#: nis/nis_print.c:170
730ad885
AZ
3434msgid "Master Server :\n"
3435msgstr "Главни сервер :\n"
3436
748e23af 3437#: nis/nis_print.c:172
730ad885
AZ
3438msgid "Replicate :\n"
3439msgstr "Удвостручи :\n"
3440
748e23af 3441#: nis/nis_print.c:173
730ad885
AZ
3442#, c-format
3443msgid "\tName : %s\n"
3444msgstr "\tНазив : %s\n"
3445
748e23af 3446#: nis/nis_print.c:174
730ad885
AZ
3447msgid "\tPublic Key : "
3448msgstr "\tЈавни кључ : "
3449
748e23af 3450#: nis/nis_print.c:178
730ad885
AZ
3451msgid "None.\n"
3452msgstr "Ништа.\n"
3453
748e23af 3454#: nis/nis_print.c:181
730ad885
AZ
3455#, c-format
3456msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3457msgstr "Дифи-Хелман (%d бита)\n"
3458
748e23af 3459#: nis/nis_print.c:186
730ad885
AZ
3460#, c-format
3461msgid "RSA (%d bits)\n"
3462msgstr "RSA (%d бита)\n"
3463
748e23af 3464#: nis/nis_print.c:189
730ad885
AZ
3465msgid "Kerberos.\n"
3466msgstr "Керберос.\n"
3467
748e23af 3468#: nis/nis_print.c:192
730ad885
AZ
3469#, c-format
3470msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3471msgstr "Непознато (врста = %d, битова = %d)\n"
3472
748e23af 3473#: nis/nis_print.c:203
730ad885
AZ
3474#, c-format
3475msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3476msgstr "\tУниверзална адреса (%u)\n"
3477
748e23af 3478#: nis/nis_print.c:225
730ad885
AZ
3479msgid "Time to live : "
3480msgstr "Време трајања : "
3481
748e23af 3482#: nis/nis_print.c:227
730ad885
AZ
3483msgid "Default Access rights :\n"
3484msgstr "Основна права приступа :\n"
3485
748e23af 3486#: nis/nis_print.c:236
730ad885
AZ
3487#, c-format
3488msgid "\tType : %s\n"
3489msgstr "\tВрста : %s\n"
3490
748e23af 3491#: nis/nis_print.c:237
730ad885
AZ
3492msgid "\tAccess rights: "
3493msgstr "\tПрава приступа: "
3494
748e23af 3495#: nis/nis_print.c:251
730ad885
AZ
3496msgid "Group Flags :"
3497msgstr "Заставице групе :"
3498
748e23af 3499#: nis/nis_print.c:254
730ad885
AZ
3500msgid ""
3501"\n"
3502"Group Members :\n"
3503msgstr ""
3504"\n"
3505"Чланови групе :\n"
3506
748e23af 3507#: nis/nis_print.c:266
730ad885
AZ
3508#, c-format
3509msgid "Table Type : %s\n"
3510msgstr "Врста табеле : %s\n"
3511
748e23af 3512#: nis/nis_print.c:267
730ad885
AZ
3513#, c-format
3514msgid "Number of Columns : %d\n"
3515msgstr "Број стубаца : %d\n"
3516
748e23af 3517#: nis/nis_print.c:268
730ad885
AZ
3518#, c-format
3519msgid "Character Separator : %c\n"
3520msgstr "Раздвојник знака : %c\n"
3521
748e23af 3522#: nis/nis_print.c:269
730ad885
AZ
3523#, c-format
3524msgid "Search Path : %s\n"
3525msgstr "Путања претраге : %s\n"
3526
748e23af 3527#: nis/nis_print.c:270
730ad885
AZ
3528msgid "Columns :\n"
3529msgstr "Ступци :\n"
3530
748e23af 3531#: nis/nis_print.c:273
730ad885
AZ
3532#, c-format
3533msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3534msgstr "\t[%d]\tНазив : %s\n"
3535
748e23af 3536#: nis/nis_print.c:275
730ad885
AZ
3537msgid "\t\tAttributes : "
3538msgstr "\t\tОсобине : "
3539
748e23af 3540#: nis/nis_print.c:277
730ad885
AZ
3541msgid "\t\tAccess Rights : "
3542msgstr "\t\tПрава приступа : "
3543
748e23af 3544#: nis/nis_print.c:287
730ad885
AZ
3545msgid "Linked Object Type : "
3546msgstr "Врста повезаног објекта : "
3547
748e23af 3548#: nis/nis_print.c:289
730ad885
AZ
3549#, c-format
3550msgid "Linked to : %s\n"
3551msgstr "Повезан са : %s\n"
3552
748e23af 3553#: nis/nis_print.c:299
730ad885
AZ
3554#, c-format
3555msgid "\tEntry data of type %s\n"
3556msgstr "\tПодаци уноса врсте „%s“\n"
3557
748e23af 3558#: nis/nis_print.c:302
730ad885
AZ
3559#, c-format
3560msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3561msgstr "\t[%u] – [%u бајта] "
3562
748e23af 3563#: nis/nis_print.c:305
730ad885
AZ
3564msgid "Encrypted data\n"
3565msgstr "Шифровани подаци\n"
3566
748e23af 3567#: nis/nis_print.c:307
730ad885
AZ
3568msgid "Binary data\n"
3569msgstr "Бинарни подаци\n"
3570
748e23af 3571#: nis/nis_print.c:323
730ad885
AZ
3572#, c-format
3573msgid "Object Name : %s\n"
3574msgstr "Назив објекта : %s\n"
3575
748e23af 3576#: nis/nis_print.c:324
730ad885
AZ
3577#, c-format
3578msgid "Directory : %s\n"
3579msgstr "Директоријум : %s\n"
3580
748e23af 3581#: nis/nis_print.c:325
730ad885
AZ
3582#, c-format
3583msgid "Owner : %s\n"
3584msgstr "Власник : %s\n"
3585
748e23af 3586#: nis/nis_print.c:326
730ad885
AZ
3587#, c-format
3588msgid "Group : %s\n"
3589msgstr "Група : %s\n"
3590
748e23af 3591#: nis/nis_print.c:327
730ad885
AZ
3592msgid "Access Rights : "
3593msgstr "Права приступа : "
3594
748e23af 3595#: nis/nis_print.c:329
730ad885
AZ
3596#, c-format
3597msgid ""
3598"\n"
3599"Time to Live : "
3600msgstr ""
3601"\n"
3602"Време трајања : "
3603
748e23af 3604#: nis/nis_print.c:332
730ad885
AZ
3605#, c-format
3606msgid "Creation Time : %s"
3607msgstr "Време стварања : %s"
3608
748e23af 3609#: nis/nis_print.c:334
730ad885
AZ
3610#, c-format
3611msgid "Mod. Time : %s"
3612msgstr "Време промене : %s"
3613
748e23af 3614#: nis/nis_print.c:335
730ad885
AZ
3615msgid "Object Type : "
3616msgstr "Врста објекта : "
3617
748e23af 3618#: nis/nis_print.c:355
730ad885
AZ
3619#, c-format
3620msgid " Data Length = %u\n"
3621msgstr " Дужина података = %u\n"
3622
748e23af 3623#: nis/nis_print.c:369
730ad885
AZ
3624#, c-format
3625msgid "Status : %s\n"
3626msgstr "Стање : %s\n"
3627
748e23af 3628#: nis/nis_print.c:370
730ad885
AZ
3629#, c-format
3630msgid "Number of objects : %u\n"
3631msgstr "Број објеката : %u\n"
3632
748e23af 3633#: nis/nis_print.c:374
730ad885
AZ
3634#, c-format
3635msgid "Object #%d:\n"
3636msgstr "Објекат #%d:\n"
3637
fbc14ab6 3638#: nis/nis_print_group_entry.c:116
730ad885
AZ
3639#, c-format
3640msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3641msgstr "Унос групе за „%s.%s“ групу:\n"
3642
fbc14ab6 3643#: nis/nis_print_group_entry.c:124
730ad885
AZ
3644msgid " Explicit members:\n"
3645msgstr " Изричити чланови:\n"
3646
fbc14ab6 3647#: nis/nis_print_group_entry.c:129
730ad885
AZ
3648msgid " No explicit members\n"
3649msgstr " Нема изричитих чланова\n"
3650
fbc14ab6 3651#: nis/nis_print_group_entry.c:132
730ad885
AZ
3652msgid " Implicit members:\n"
3653msgstr " Неусловни чланови:\n"
3654
fbc14ab6 3655#: nis/nis_print_group_entry.c:137
730ad885
AZ
3656msgid " No implicit members\n"
3657msgstr " Нема неусловних чланова\n"
3658
fbc14ab6 3659#: nis/nis_print_group_entry.c:140
730ad885
AZ
3660msgid " Recursive members:\n"
3661msgstr " Дубински чланови:\n"
3662
fbc14ab6 3663#: nis/nis_print_group_entry.c:145
730ad885
AZ
3664msgid " No recursive members\n"
3665msgstr " Нема дубинских чланова\n"
3666
fbc14ab6 3667#: nis/nis_print_group_entry.c:148
730ad885
AZ
3668msgid " Explicit nonmembers:\n"
3669msgstr " Изричити не-чланови:\n"
3670
fbc14ab6 3671#: nis/nis_print_group_entry.c:153
730ad885
AZ
3672msgid " No explicit nonmembers\n"
3673msgstr " Нема изричитих не-чланова\n"
3674
fbc14ab6 3675#: nis/nis_print_group_entry.c:156
730ad885
AZ
3676msgid " Implicit nonmembers:\n"
3677msgstr " Неусловни не-чланови:\n"
3678
fbc14ab6 3679#: nis/nis_print_group_entry.c:161
730ad885
AZ
3680msgid " No implicit nonmembers\n"
3681msgstr " Нема неусловних не-чланова\n"
3682
fbc14ab6 3683#: nis/nis_print_group_entry.c:164
730ad885
AZ
3684msgid " Recursive nonmembers:\n"
3685msgstr " Дубински не-чланови:\n"
3686
fbc14ab6 3687#: nis/nis_print_group_entry.c:169
730ad885
AZ
3688msgid " No recursive nonmembers\n"
3689msgstr " Нема дубинских не-чланова\n"
3690
fbc14ab6 3691#: nis/ypclnt.c:835
730ad885
AZ
3692msgid "Request arguments bad"
3693msgstr "Аргументи захтева су лоши"
3694
fbc14ab6 3695#: nis/ypclnt.c:838
730ad885
AZ
3696msgid "RPC failure on NIS operation"
3697msgstr "„RPC“ неуспех на „NIS“ радњи"
3698
fbc14ab6 3699#: nis/ypclnt.c:841
730ad885
AZ
3700msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3701msgstr "Не могу да повежем за сервер који опслужује овај домен"
3702
fbc14ab6 3703#: nis/ypclnt.c:844
730ad885
AZ
3704msgid "No such map in server's domain"
3705msgstr "Нема такве мапе у домену сервера"
3706
fbc14ab6 3707#: nis/ypclnt.c:847
730ad885
AZ
3708msgid "No such key in map"
3709msgstr "Нема таквог кључа у мапи"
3710
fbc14ab6 3711#: nis/ypclnt.c:850
730ad885
AZ
3712msgid "Internal NIS error"
3713msgstr "Унутрашња „NIS“ грешка"
3714
fbc14ab6 3715#: nis/ypclnt.c:853
730ad885
AZ
3716msgid "Local resource allocation failure"
3717msgstr "Неуспех доделе локалног ресурса"
3718
fbc14ab6 3719#: nis/ypclnt.c:856
730ad885
AZ
3720msgid "No more records in map database"
3721msgstr "Нема више записа у бази података мапе"
3722
fbc14ab6 3723#: nis/ypclnt.c:859
730ad885
AZ
3724msgid "Can't communicate with portmapper"
3725msgstr "Не могу да разговарам са мапером прикључника"
3726
fbc14ab6 3727#: nis/ypclnt.c:862
730ad885
AZ
3728msgid "Can't communicate with ypbind"
3729msgstr "Не могу да разговарам са „ypbind“-ом"
3730
fbc14ab6 3731#: nis/ypclnt.c:865
730ad885
AZ
3732msgid "Can't communicate with ypserv"
3733msgstr "Не могу да разговарам са „ypserv“-ом"
3734
fbc14ab6 3735#: nis/ypclnt.c:868
730ad885
AZ
3736msgid "Local domain name not set"
3737msgstr "Назив локалног домена није постављен"
3738
fbc14ab6 3739#: nis/ypclnt.c:871
730ad885
AZ
3740msgid "NIS map database is bad"
3741msgstr "База података „NIS“ мапе је лоша"
3742
fbc14ab6 3743#: nis/ypclnt.c:874
730ad885
AZ
3744msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3745msgstr "Издање „NIS“ клијента/сервера не одговара – не могу да опскрбим услугу"
3746
fbc14ab6 3747#: nis/ypclnt.c:880
730ad885
AZ
3748msgid "Database is busy"
3749msgstr "База података је заузета"
3750
fbc14ab6 3751#: nis/ypclnt.c:883
730ad885
AZ
3752msgid "Unknown NIS error code"
3753msgstr "Непознат ко̑д „NIS“ грешке"
3754
fbc14ab6 3755#: nis/ypclnt.c:924
730ad885
AZ
3756msgid "Internal ypbind error"
3757msgstr "Унутрашња „ypbind“ грешка"
3758
fbc14ab6 3759#: nis/ypclnt.c:927
730ad885
AZ
3760msgid "Domain not bound"
3761msgstr "Домен није свезан"
3762
fbc14ab6 3763#: nis/ypclnt.c:930
730ad885
AZ
3764msgid "System resource allocation failure"
3765msgstr "Неуспех доделе ресурса система"
3766
fbc14ab6 3767#: nis/ypclnt.c:933
730ad885
AZ
3768msgid "Unknown ypbind error"
3769msgstr "Непозната „ypbind“ грешка"
3770
fbc14ab6 3771#: nis/ypclnt.c:974
730ad885
AZ
3772msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3773msgstr "yp_update: не могу да претворим домаћина у назив мреже\n"
3774
fbc14ab6 3775#: nis/ypclnt.c:992
730ad885
AZ
3776msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3777msgstr "yp_update: не могу да добавим адресу сервера\n"
3778
fbc14ab6 3779#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
730ad885
AZ
3780#, c-format
3781msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3782msgstr "Нисам нашао „%s“ у остави домаћина!"
3783
fbc14ab6 3784#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
730ad885
AZ
3785#, c-format
3786msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3787msgstr "Поново учитавам „%s“ у оставу домаћина!"
3788
fbc14ab6 3789#: nscd/cache.c:150
730ad885
AZ
3790#, c-format
3791msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3792msgstr "додаје нови унос „%s“ врсте %s за %s у оставу%s"
3793
fbc14ab6 3794#: nscd/cache.c:152
730ad885
AZ
3795msgid " (first)"
3796msgstr " (први)"
3797
fbc14ab6 3798#: nscd/cache.c:287
730ad885
AZ
3799#, c-format
3800msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3801msgstr "проверавам за надгледаном датотеком „%s“: %s"
3802
fbc14ab6 3803#: nscd/cache.c:297
730ad885
AZ
3804#, c-format
3805msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3806msgstr "надгледана датотека „%s“ је измењена (mtime)"
3807
fbc14ab6 3808#: nscd/cache.c:340
730ad885
AZ
3809#, c-format
3810msgid "pruning %s cache; time %ld"
3811msgstr "чистим „%s“ оставу; време %ld"
3812
fbc14ab6 3813#: nscd/cache.c:369
730ad885
AZ
3814#, c-format
3815msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3816msgstr "разматрам %s унос „%s“, истекло је време %<PRIu64>"
3817
3818#: nscd/cachedumper.c:168
3819msgid " - all data: "
3820msgstr " – сви подаци: "
3821
3822#: nscd/cachedumper.c:362
3823#, c-format
3824msgid " - remaining data %p: "
3825msgstr " – преостали подаци %p: "
3826
1bf32d6a 3827#: nscd/connections.c:530
730ad885
AZ
3828#, c-format
3829msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3830msgstr "неисправна трајна датотека базе података „%s“: %s"
3831
1bf32d6a 3832#: nscd/connections.c:538
730ad885
AZ
3833msgid "uninitialized header"
3834msgstr "незапочето заглавље"
3835
1bf32d6a 3836#: nscd/connections.c:543
730ad885
AZ
3837msgid "header size does not match"
3838msgstr "величина заглавља не одговара"
3839
1bf32d6a 3840#: nscd/connections.c:553
730ad885
AZ
3841msgid "file size does not match"
3842msgstr "величина датотеке не одговара"
3843
1bf32d6a 3844#: nscd/connections.c:570
730ad885
AZ
3845msgid "verification failed"
3846msgstr "овера није успела"
3847
1bf32d6a 3848#: nscd/connections.c:584
730ad885
AZ
3849#, c-format
3850msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3851msgstr "предложена величина табеле за базу података „%s“ је већа од трајне табеле базе података"
3852
1bf32d6a 3853#: nscd/connections.c:595 nscd/connections.c:679
730ad885
AZ
3854#, c-format
3855msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3856msgstr "не могу да направим описника само за читање за „%s“; нема м-мапе"
3857
1bf32d6a 3858#: nscd/connections.c:611
730ad885
AZ
3859#, c-format
3860msgid "cannot access '%s'"
3861msgstr "не могу да приступим „%s“"
3862
1bf32d6a 3863#: nscd/connections.c:659
730ad885
AZ
3864#, c-format
3865msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3866msgstr "база података за „%s“ је оштећена или истовремено оришћена, ручно уклоните „%s“ ако је неопходно и поново покрените"
3867
1bf32d6a 3868#: nscd/connections.c:665
730ad885
AZ
3869#, c-format
3870msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3871msgstr "не могу да направим „%s“; није коришћена трајна база података"
3872
1bf32d6a 3873#: nscd/connections.c:668
730ad885
AZ
3874#, c-format
3875msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3876msgstr "не могу да направим „%s“; дељење није могуће"
3877
1bf32d6a 3878#: nscd/connections.c:739
730ad885
AZ
3879#, c-format
3880msgid "cannot write to database file %s: %s"
3881msgstr "не могу да пишем у датотеку базе података „%s“: %s"
3882
1bf32d6a 3883#: nscd/connections.c:795
730ad885
AZ
3884#, c-format
3885msgid "cannot open socket: %s"
3886msgstr "не могу да отворим прикључницу: %s"
3887
1bf32d6a 3888#: nscd/connections.c:814
730ad885
AZ
3889#, c-format
3890msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3891msgstr "не могу да омогућим прикључницу за прихватање веза: %s"
3892
1bf32d6a 3893#: nscd/connections.c:871
730ad885
AZ
3894#, c-format
3895msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3896msgstr "онемогућено „inotify“-засновано надгледање за датотеку „%s“: %s"
3897
1bf32d6a 3898#: nscd/connections.c:875
730ad885
AZ
3899#, c-format
3900msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3901msgstr "надгледам датотеку „%s“ (%d)"
3902
1bf32d6a 3903#: nscd/connections.c:888
730ad885
AZ
3904#, c-format
3905msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3906msgstr "онемогућено „inotify“-засновано надгледање за директоријум „%s“: %s"
3907
1bf32d6a 3908#: nscd/connections.c:892
730ad885
AZ
3909#, c-format
3910msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3911msgstr "надгледам директоријум „%s“ (%d)"
3912
1bf32d6a 3913#: nscd/connections.c:920
730ad885
AZ
3914#, c-format
3915msgid "monitoring file %s for database %s"
3916msgstr "надгледам датотеку „%s“ за базу података „%s“"
3917
1bf32d6a 3918#: nscd/connections.c:930
730ad885
AZ
3919#, c-format
3920msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3921msgstr "није успело добављање података за датотеку „%s“; покушаћу поново касније: %s"
3922
1bf32d6a 3923#: nscd/connections.c:1049
730ad885
AZ
3924#, c-format
3925msgid "provide access to FD %d, for %s"
3926msgstr "обезбеђује приступ ОД %d, за „%s“"
3927
1bf32d6a 3928#: nscd/connections.c:1061
730ad885
AZ
3929#, c-format
3930msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3931msgstr "не могу да радим са старим захтевом издања %d; тренутно издање је %d"
3932
1bf32d6a 3933#: nscd/connections.c:1084
730ad885
AZ
3934#, c-format
3935msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3936msgstr "захтев од %ld није одрађен због недостатка овлашћења"
3937
1bf32d6a 3938#: nscd/connections.c:1089
730ad885
AZ
3939#, c-format
3940msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3941msgstr "захтев од „%s“ [%ld] није одрађен због недостатка овлашћења"
3942
1bf32d6a 3943#: nscd/connections.c:1094
730ad885
AZ
3944msgid "request not handled due to missing permission"
3945msgstr "захтев није одрађен због недостатка овлашћења"
3946
1bf32d6a 3947#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158
730ad885
AZ
3948#, c-format
3949msgid "cannot write result: %s"
3950msgstr "не могу да пишем резултат: %s"
3951
1bf32d6a 3952#: nscd/connections.c:1249
730ad885
AZ
3953#, c-format
3954msgid "error getting caller's id: %s"
3955msgstr "грешка добављања иб-а позивника: %s"
3956
1bf32d6a 3957#: nscd/connections.c:1359
730ad885
AZ
3958#, c-format
3959msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3960msgstr "не могу да отворим „/proc/self/cmdline“: %m; онемогућујем режим параноје"
3961
1bf32d6a 3962#: nscd/connections.c:1382
730ad885
AZ
3963#, c-format
3964msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3965msgstr "не могу да пређем на стари УИБ: %s; онемогућујем режим параноје"
3966
1bf32d6a 3967#: nscd/connections.c:1393
730ad885
AZ
3968#, c-format
3969msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3970msgstr "не могу да пређем на стари ГИБ: %s; онемогућујем режим параноје"
3971
1bf32d6a 3972#: nscd/connections.c:1407
730ad885
AZ
3973#, c-format
3974msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3975msgstr "не могу да пређем на стари радни директоријум: %s; онемогућујем режим параноје"
3976
1bf32d6a 3977#: nscd/connections.c:1454
730ad885
AZ
3978#, c-format
3979msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3980msgstr "регуларни израз није успео: %s; онемогућујем режим параноје"
3981
1bf32d6a 3982#: nscd/connections.c:1463
730ad885
AZ
3983#, c-format
3984msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3985msgstr "не могу да променим тренутни радни директоријум у „/“: %s"
3986
1bf32d6a 3987#: nscd/connections.c:1647
730ad885
AZ
3988#, c-format
3989msgid "short read while reading request: %s"
3990msgstr "кратко читање приликом читања захтева: %s"
3991
1bf32d6a 3992#: nscd/connections.c:1680
730ad885
AZ
3993#, c-format
3994msgid "key length in request too long: %d"
3995msgstr "дужина кључа у захтеву је предуга: %d"
3996
1bf32d6a 3997#: nscd/connections.c:1693
730ad885
AZ
3998#, c-format
3999msgid "short read while reading request key: %s"
4000msgstr "кратко читање приликом читања кључа захтева: %s"
4001
1bf32d6a 4002#: nscd/connections.c:1703
730ad885
AZ
4003#, c-format
4004msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4005msgstr "захтев_обраде: захтев је примљен (издање = %d) од ПИБ-а %ld"
4006
1bf32d6a 4007#: nscd/connections.c:1708
730ad885
AZ
4008#, c-format
4009msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4010msgstr "захтев_обраде: захтев је примљен (издање = %d)"
4011
1bf32d6a 4012#: nscd/connections.c:1848
730ad885
AZ
4013#, c-format
4014msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4015msgstr "занемарен „inotify“ догађај за „%s“ (датотека постоји)"
4016
1bf32d6a 4017#: nscd/connections.c:1853
730ad885
AZ
4018#, c-format
4019msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4020msgstr "надгледана датотека „%s“ беше „%s“, уклањам праћење"
4021
1bf32d6a 4022#: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903
730ad885
AZ
4023#, c-format
4024msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4025msgstr "нисам успео да уклоним праћење датотеке „%s“: %s"
4026
1bf32d6a 4027#: nscd/connections.c:1876
730ad885
AZ
4028#, c-format
4029msgid "monitored file `%s` was written to"
4030msgstr "надгледана датотека „%s“ је уписана у"
4031
1bf32d6a 4032#: nscd/connections.c:1900
730ad885
AZ
4033#, c-format
4034msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4035msgstr "надгледан родитељски директоријум „%s“ беше „%s“, уклањам праћење на „%s“"
4036
1bf32d6a 4037#: nscd/connections.c:1926
730ad885
AZ
4038#, c-format
4039msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4040msgstr "надгледана датотека „%s“ беше „%s“, додајем праћење"
4041
1bf32d6a 4042#: nscd/connections.c:1938
730ad885
AZ
4043#, c-format
4044msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4045msgstr "нисам успео да додам праћење датотеке „%s“: %s"
4046
1bf32d6a 4047#: nscd/connections.c:2116 nscd/connections.c:2281
730ad885
AZ
4048#, c-format
4049msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4050msgstr "онемогућено „inotify“-засновано надгледање након грешке читања %d"
4051
1bf32d6a 4052#: nscd/connections.c:2397
730ad885
AZ
4053msgid "could not initialize conditional variable"
4054msgstr "не могу да покренем условну променљиву"
4055
1bf32d6a 4056#: nscd/connections.c:2405
730ad885
AZ
4057msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4058msgstr "не могу да покренем нит чишћења; окончавам"
4059
1bf32d6a 4060#: nscd/connections.c:2419
730ad885
AZ
4061msgid "could not start any worker thread; terminating"
4062msgstr "не могу да покренем неку нит радника; окончавам"
4063
1bf32d6a
AH
4064#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2476 nscd/connections.c:2492
4065#: nscd/connections.c:2502 nscd/connections.c:2520 nscd/connections.c:2531
4066#: nscd/connections.c:2541
730ad885
AZ
4067#, c-format
4068msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4069msgstr "Нисам успео да покренем „nscd“ као корисник „%s“"
4070
1bf32d6a 4071#: nscd/connections.c:2494
730ad885
AZ
4072msgid "initial getgrouplist failed"
4073msgstr "почетно добављање списка групе није успело"
4074
1bf32d6a 4075#: nscd/connections.c:2503
730ad885
AZ
4076msgid "getgrouplist failed"
4077msgstr "добављање списка групе није успело"
4078
1bf32d6a 4079#: nscd/connections.c:2521
730ad885
AZ
4080msgid "setgroups failed"
4081msgstr "подешавање група није успело"
4082
fbc14ab6
CD
4083#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4084#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
730ad885
AZ
4085#, c-format
4086msgid "short write in %s: %s"
4087msgstr "кратко писање у „%s“: %s"
4088
fbc14ab6 4089#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
730ad885
AZ
4090#, c-format
4091msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4092msgstr "Нисам нашао „%s“ у остави групе!"
4093
fbc14ab6 4094#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
730ad885
AZ
4095#, c-format
4096msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4097msgstr "Поново учитавам „%s“ у оставу групе!"
4098
fbc14ab6 4099#: nscd/grpcache.c:491
730ad885
AZ
4100#, c-format
4101msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4102msgstr "Неисправан бројевни гиб „%s“!"
4103
161eafec 4104#: nscd/mem.c:420
730ad885
AZ
4105#, c-format
4106msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4107msgstr "ослободих %zu бајта у „%s“ остави"
4108
161eafec 4109#: nscd/mem.c:563
730ad885
AZ
4110#, c-format
4111msgid "no more memory for database '%s'"
4112msgstr "нема више меморије за базу података „%s“"
4113
fbc14ab6 4114#: nscd/netgroupcache.c:121
730ad885
AZ
4115#, c-format
4116msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4117msgstr "Нисам нашао „%s“ у остави групе мреже!"
4118
fbc14ab6 4119#: nscd/netgroupcache.c:123
730ad885
AZ
4120#, c-format
4121msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4122msgstr "Поново учитавам „%s“ у оставу групе мреже!"
4123
fbc14ab6 4124#: nscd/netgroupcache.c:469
730ad885
AZ
4125#, c-format
4126msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4127msgstr "Нисам нашао „%s (%s,%s,%s)“ у остави групе мреже!"
4128
fbc14ab6 4129#: nscd/netgroupcache.c:472
730ad885
AZ
4130#, c-format
4131msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4132msgstr "Поново учитавам „%s (%s,%s,%s)“ у оставу групе мреже!"
4133
fbc14ab6 4134#: nscd/nscd.c:107
730ad885
AZ
4135msgid "Read configuration data from NAME"
4136msgstr "Чита податке подешавања из НАЗИВ"
4137
fbc14ab6 4138#: nscd/nscd.c:109
730ad885
AZ
4139msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4140msgstr "Не исцепљује и приказује поруке на текућој конзоли"
4141
fbc14ab6 4142#: nscd/nscd.c:111
730ad885
AZ
4143msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4144msgstr "Исписује садржај ванмрежне датотеке оставе НАЗИВ"
4145
fbc14ab6 4146#: nscd/nscd.c:113
730ad885
AZ
4147msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4148msgstr "Не исцепљује, али се понаша као демон"
4149
fbc14ab6 4150#: nscd/nscd.c:114
730ad885
AZ
4151msgid "NUMBER"
4152msgstr "БРОЈ"
4153
fbc14ab6 4154#: nscd/nscd.c:114
730ad885
AZ
4155msgid "Start NUMBER threads"
4156msgstr "Покреће БРОЈ нити"
4157
fbc14ab6 4158#: nscd/nscd.c:115
730ad885
AZ
4159msgid "Shut the server down"
4160msgstr "Гаси сервер"
4161
fbc14ab6 4162#: nscd/nscd.c:116
730ad885
AZ
4163msgid "Print current configuration statistics"
4164msgstr "Исписује текућу статистику подешавања"
4165
fbc14ab6 4166#: nscd/nscd.c:118
730ad885
AZ
4167msgid "Invalidate the specified cache"
4168msgstr "Поништава наведену оставу"
4169
fbc14ab6 4170#: nscd/nscd.c:119
730ad885
AZ
4171msgid "TABLE,yes"
4172msgstr "ТАБЕЛА,да"
4173
fbc14ab6 4174#: nscd/nscd.c:120
730ad885
AZ
4175msgid "Use separate cache for each user"
4176msgstr "Користи одвојену оставу за сваког корисника"
4177
fbc14ab6 4178#: nscd/nscd.c:125
730ad885
AZ
4179msgid "Name Service Cache Daemon."
4180msgstr "Демон оставе услуге назива."
4181
1bf32d6a 4182#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208
730ad885
AZ
4183#, c-format
4184msgid "wrong number of arguments"
4185msgstr "погрешан број аргумената"
4186
fbc14ab6 4187#: nscd/nscd.c:173
730ad885
AZ
4188#, c-format
4189msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4190msgstr "неуспех приликом читања датотеке подешавања; ово је кобно"
4191
fbc14ab6 4192#: nscd/nscd.c:182
730ad885
AZ
4193#, c-format
4194msgid "already running"
4195msgstr "већ је покренуто"
4196
fbc14ab6 4197#: nscd/nscd.c:202
730ad885
AZ
4198#, c-format
4199msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4200msgstr "не могу да направим спојку за разговор са породом"
4201
fbc14ab6 4202#: nscd/nscd.c:206
730ad885
AZ
4203#, c-format
4204msgid "cannot fork"
4205msgstr "не могу да расцепим"
4206
fbc14ab6 4207#: nscd/nscd.c:276
730ad885
AZ
4208msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4209msgstr "не могу да променим тренутни радни директоријум у „/“"
4210
fbc14ab6 4211#: nscd/nscd.c:284
730ad885
AZ
4212msgid "Could not create log file"
4213msgstr "Не могу да направим датотеку дневника"
4214
fbc14ab6 4215#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
730ad885
AZ
4216#, c-format
4217msgid "write incomplete"
4218msgstr "писање није завршено"
4219
fbc14ab6 4220#: nscd/nscd.c:374
730ad885
AZ
4221#, c-format
4222msgid "cannot read invalidate ACK"
4223msgstr "не могу да читам поништавање „ACK“"
4224
fbc14ab6 4225#: nscd/nscd.c:380
730ad885
AZ
4226#, c-format
4227msgid "invalidation failed"
4228msgstr "поништавање није успело"
4229
fbc14ab6 4230#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
730ad885
AZ
4231#, c-format
4232msgid "Only root is allowed to use this option!"
4233msgstr "Само администратору је дозвољено да користи ову опцију!"
4234
fbc14ab6 4235#: nscd/nscd.c:449
730ad885
AZ
4236#, c-format
4237msgid "'%s' is not a known database"
4238msgstr "„%s“ није позната база података"
4239
fbc14ab6 4240#: nscd/nscd.c:464
730ad885
AZ
4241#, c-format
4242msgid "secure services not implemented anymore"
4243msgstr "услуге безбедности нису више примењене"
4244
fbc14ab6 4245#: nscd/nscd.c:497
730ad885
AZ
4246#, c-format
4247msgid ""
4248"Supported tables:\n"
4249"%s\n"
4250"\n"
4251"For bug reporting instructions, please see:\n"
4252"%s.\n"
4253msgstr ""
4254"Подржане табеле:\n"
4255"%s\n"
4256"\n"
4257"За упутства о пријављивања грешака, видите:\n"
4258"%s.\n"
4259
fbc14ab6 4260#: nscd/nscd.c:647
730ad885
AZ
4261#, c-format
4262msgid "'wait' failed\n"
4263msgstr "„wait“ није успело\n"
4264
fbc14ab6 4265#: nscd/nscd.c:654
730ad885
AZ
4266#, c-format
4267msgid "child exited with status %d\n"
4268msgstr "пород је изашао са стањем %d\n"
4269
fbc14ab6 4270#: nscd/nscd.c:659
730ad885
AZ
4271#, c-format
4272msgid "child terminated by signal %d\n"
4273msgstr "пород је окончан сигналом %d\n"
4274
fbc14ab6 4275#: nscd/nscd_conf.c:53
730ad885
AZ
4276#, c-format
4277msgid "database %s is not supported"
4278msgstr "база података „%s“ није подржана"
4279
fbc14ab6 4280#: nscd/nscd_conf.c:104
730ad885
AZ
4281#, c-format
4282msgid "Parse error: %s"
4283msgstr "Грешка обраде: %s"
4284
fbc14ab6 4285#: nscd/nscd_conf.c:190
730ad885
AZ
4286#, c-format
4287msgid "Must specify user name for server-user option"
4288msgstr "Морате навести име корисника за корисничко серверску опцију"
4289
fbc14ab6 4290#: nscd/nscd_conf.c:200
730ad885
AZ
4291#, c-format
4292msgid "Must specify user name for stat-user option"
4293msgstr "Морате навести име корисника за опцију добављања података о кориснику"
4294
fbc14ab6 4295#: nscd/nscd_conf.c:258
730ad885
AZ
4296#, c-format
4297msgid "Must specify value for restart-interval option"
4298msgstr "Морате навести вредност за опцију периода поновног покретања"
4299
fbc14ab6 4300#: nscd/nscd_conf.c:272
730ad885
AZ
4301#, c-format
4302msgid "Unknown option: %s %s %s"
4303msgstr "Непозната опција: %s %s %s"
4304
fbc14ab6 4305#: nscd/nscd_conf.c:285
730ad885
AZ
4306#, c-format
4307msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4308msgstr "не могу да добавим текући радни директоријум: %s; онемогућујем режим параноје"
4309
fbc14ab6 4310#: nscd/nscd_conf.c:305
730ad885
AZ
4311#, c-format
4312msgid "maximum file size for %s database too small"
4313msgstr "највећа величина датотеке за „%s“ базу података је премала"
4314
fbc14ab6 4315#: nscd/nscd_stat.c:158
730ad885
AZ
4316#, c-format
4317msgid "cannot write statistics: %s"
4318msgstr "не могу да пишем статистику: %s"
4319
fbc14ab6 4320#: nscd/nscd_stat.c:173
730ad885
AZ
4321msgid "yes"
4322msgstr "да"
4323
fbc14ab6 4324#: nscd/nscd_stat.c:174
730ad885
AZ
4325msgid "no"
4326msgstr "не"
4327
fbc14ab6 4328#: nscd/nscd_stat.c:185
730ad885
AZ
4329#, c-format
4330msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4331msgstr "Само администратору или %s је дозвољено да користи ову опцију!"
4332
fbc14ab6 4333#: nscd/nscd_stat.c:196
730ad885
AZ
4334#, c-format
4335msgid "nscd not running!\n"
4336msgstr "„nscd“ није покренуто!\n"
4337
fbc14ab6 4338#: nscd/nscd_stat.c:220
730ad885
AZ
4339#, c-format
4340msgid "cannot read statistics data"
4341msgstr "не могу да прочитам податке статистике"
4342
fbc14ab6 4343#: nscd/nscd_stat.c:223
730ad885
AZ
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"nscd configuration:\n"
4347"\n"
4348"%15d server debug level\n"
4349msgstr ""
4350"„nscd“ подешавање:\n"
4351"\n"
4352"%15d ниво прочишћавања сервера\n"
4353
fbc14ab6 4354#: nscd/nscd_stat.c:247
730ad885
AZ
4355#, c-format
4356msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4357msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс време рада сервера\n"
4358
fbc14ab6 4359#: nscd/nscd_stat.c:250
730ad885
AZ
4360#, c-format
4361msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4362msgstr " %2uч %2uм %2luс време рада сервера\n"
4363
fbc14ab6 4364#: nscd/nscd_stat.c:252
730ad885
AZ
4365#, c-format
4366msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4367msgstr " %2uм %2luс време рада сервера\n"
4368
fbc14ab6 4369#: nscd/nscd_stat.c:254
730ad885
AZ
4370#, c-format
4371msgid " %2lus server runtime\n"
4372msgstr " %2luс време рада сервера\n"
4373
fbc14ab6 4374#: nscd/nscd_stat.c:256
730ad885
AZ
4375#, c-format
4376msgid ""
4377"%15d current number of threads\n"
4378"%15d maximum number of threads\n"
4379"%15lu number of times clients had to wait\n"
4380"%15s paranoia mode enabled\n"
4381"%15lu restart internal\n"
4382"%15u reload count\n"
4383msgstr ""
4384"%15d тренутни број нити\n"
4385"%15d највећи број нити\n"
4386"%15lu број времена које клијент треба да чека\n"
4387"%15s режим параноје је укључен\n"
4388"%15lu унутрашње поновно покретање\n"
4389"%15u број поновног учитавања\n"
4390
fbc14ab6 4391#: nscd/nscd_stat.c:291
730ad885
AZ
4392#, c-format
4393msgid ""
4394"\n"
4395"%s cache:\n"
4396"\n"
4397"%15s cache is enabled\n"
4398"%15s cache is persistent\n"
4399"%15s cache is shared\n"
4400"%15zu suggested size\n"
4401"%15zu total data pool size\n"
4402"%15zu used data pool size\n"
4403"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4404"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4405"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4406"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4407"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4408"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4409"%15lu%% cache hit rate\n"
4410"%15zu current number of cached values\n"
4411"%15zu maximum number of cached values\n"
4412"%15zu maximum chain length searched\n"
4413"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4414"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4415"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4416"%15s check /etc/%s for changes\n"
4417msgstr ""
4418"\n"
4419"%s остава:\n"
4420"\n"
4421"%15s остава је омогућена\n"
4422"%15s остава је трајна\n"
4423"%15s остава је дељена\n"
4424"%15zu предложена величина\n"
4425"%15zu укупна величина смештаја података\n"
4426"%15zu коришћена величина смештаја података\n"
4427"%15lu секунде време трајања за позитивне уносе\n"
4428"%15lu секунде време трајања за негативне вредности\n"
4429"%15<PRIuMAX> погоци оставе на позитивне уносе\n"
4430"%15<PRIuMAX> погоци оставе на негативне уносе\n"
4431"%15<PRIuMAX> промашаји оставе на позитивне уносе\n"
4432"%15<PRIuMAX> промашаји оставе на негативне уносе\n"
4433"%15lu%% ставља у оставу проток погодака\n"
4434"%15zu текући број вредности смештених у оставу\n"
4435"%15zu највећи број вредности смештених у оставу\n"
4436"%15zu највећа дужина траженог ланца\n"
4437"%15<PRIuMAX> број застоја на „rdlock“-у\n"
4438"%15<PRIuMAX> број застоја на „wrlock“-у\n"
4439"%15<PRIuMAX> неуспех додељивања меморије\n"
4440"%15s проверава „/etc/%s“ за променама\n"
4441
fbc14ab6 4442#: nscd/pwdcache.c:406
730ad885
AZ
4443#, c-format
4444msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4445msgstr "Нисам нашао „%s“ у остави базе података корисника!"
4446
fbc14ab6 4447#: nscd/pwdcache.c:408
730ad885
AZ
4448#, c-format
4449msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4450msgstr "Поново учитавам „%s“ у остави базе података корисника!"
4451
fbc14ab6 4452#: nscd/pwdcache.c:470
730ad885
AZ
4453#, c-format
4454msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4455msgstr "Неисправан бројевни уиб „%s“!"
4456
fbc14ab6 4457#: nscd/selinux.c:154
730ad885
AZ
4458#, c-format
4459msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4460msgstr "Нисам успео да отворим везу за подсистем испитивања: %m"
4461
fbc14ab6 4462#: nscd/selinux.c:175
730ad885
AZ
4463msgid "Failed to set keep-capabilities"
4464msgstr "Нисам успео да поставим задржавање могућности"
4465
fbc14ab6 4466#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
730ad885
AZ
4467msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4468msgstr "„prctl(KEEPCAPS)“ није успело"
4469
fbc14ab6 4470#: nscd/selinux.c:190
730ad885
AZ
4471msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4472msgstr "Нисам успео да покренем одбацивање могућности"
4473
fbc14ab6 4474#: nscd/selinux.c:191
730ad885
AZ
4475msgid "cap_init failed"
4476msgstr "„cap_init“ није успело"
4477
fbc14ab6 4478#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
730ad885
AZ
4479msgid "Failed to drop capabilities"
4480msgstr "Нисам успео да одбацим могућности"
4481
fbc14ab6 4482#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
730ad885
AZ
4483msgid "cap_set_proc failed"
4484msgstr "„cap_set_proc“ није успело"
4485
fbc14ab6 4486#: nscd/selinux.c:238
730ad885
AZ
4487msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4488msgstr "Нисам успео да расподесим задржавање могућности"
4489
fbc14ab6 4490#: nscd/selinux.c:254
730ad885
AZ
4491msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4492msgstr "Нисам успео да одредим да ли кернел подржава СЕЛинукс"
4493
fbc14ab6 4494#: nscd/selinux.c:269
730ad885
AZ
4495msgid "Failed to start AVC thread"
4496msgstr "Нисам успео да покренем „AVC“ нит"
4497
fbc14ab6 4498#: nscd/selinux.c:291
730ad885
AZ
4499msgid "Failed to create AVC lock"
4500msgstr "Нисам успео да направим „AVC“ закључавање"
4501
fbc14ab6 4502#: nscd/selinux.c:337
730ad885
AZ
4503msgid "Failed to start AVC"
4504msgstr "Нисам успео да покренем „AVC“"
4505
fbc14ab6 4506#: nscd/selinux.c:339
730ad885
AZ
4507msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4508msgstr "Приступ остави вектора (AVC) је покренут"
4509
fbc14ab6 4510#: nscd/selinux.c:381
730ad885
AZ
4511msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4512msgstr "Грешка упитивања политике за недефинисане класе објекта или овлашћења."
4513
fbc14ab6 4514#: nscd/selinux.c:388
730ad885
AZ
4515msgid "Error getting security class for nscd."
4516msgstr "Грешка добављања класе безбедности за „nscd“."
4517
fbc14ab6 4518#: nscd/selinux.c:393
730ad885
AZ
4519#, c-format
4520msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4521msgstr "Грешка превођења назива овлашћења „%s“ у бит вектора приступа."
4522
fbc14ab6 4523#: nscd/selinux.c:403
730ad885
AZ
4524msgid "Error getting context of socket peer"
4525msgstr "Грешка добављања контекста парњака прикључнице"
4526
fbc14ab6 4527#: nscd/selinux.c:408
730ad885
AZ
4528msgid "Error getting context of nscd"
4529msgstr "Грешка добављања контекста „nscd“-а"
4530
fbc14ab6 4531#: nscd/selinux.c:414
730ad885
AZ
4532msgid "Error getting sid from context"
4533msgstr "Грешка добављања сиб-а из контекста"
4534
fbc14ab6 4535#: nscd/selinux.c:453
730ad885
AZ
4536#, c-format
4537msgid ""
4538"\n"
4539"SELinux AVC Statistics:\n"
4540"\n"
4541"%15u entry lookups\n"
4542"%15u entry hits\n"
4543"%15u entry misses\n"
4544"%15u entry discards\n"
4545"%15u CAV lookups\n"
4546"%15u CAV hits\n"
4547"%15u CAV probes\n"
4548"%15u CAV misses\n"
4549msgstr ""
4550"\n"
4551"Статистика СЕЛинукс АВЦ-а:\n"
4552"\n"
4553"%15u тражења уноса\n"
4554"%15u погоци уноса\n"
4555"%15u промашаји уноса\n"
4556"%15u одбачених уноса\n"
4557"%15u „CAV“ тражења\n"
4558"%15u „CAV“ погоци\n"
4559"%15u „CAV“ пробе\n"
4560"%15u „CAV“ промашаји\n"
4561
fbc14ab6 4562#: nscd/servicescache.c:357
730ad885
AZ
4563#, c-format
4564msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4565msgstr "Нисам нашао „%s“ у остави услуга!"
4566
fbc14ab6 4567#: nscd/servicescache.c:359
730ad885
AZ
4568#, c-format
4569msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4570msgstr "Поново учитавам „%s“ у оставу услуга!"
4571
fbc14ab6 4572#: nss/getent.c:54
730ad885
AZ
4573msgid "database [key ...]"
4574msgstr "база података [кључ ...]"
4575
fbc14ab6 4576#: nss/getent.c:59
730ad885
AZ
4577msgid "CONFIG"
4578msgstr "ПОДЕШАВАЊА"
4579
fbc14ab6 4580#: nss/getent.c:59
730ad885
AZ
4581msgid "Service configuration to be used"
4582msgstr "Подешавање услуге које ће се користити"
4583
fbc14ab6 4584#: nss/getent.c:60
730ad885
AZ
4585msgid "disable IDN encoding"
4586msgstr "искључује „IDN“ кодирање"
4587
7ff33eca
CD
4588#: nss/getent.c:62
4589msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
4590msgstr "не филтрира неподржане IPv4/IPv6 адресе (са „ahosts*“)"
4591
748e23af 4592#: nss/getent.c:67
730ad885
AZ
4593msgid "Get entries from administrative database."
4594msgstr "Добавља уносе из административне базе података."
4595
748e23af 4596#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
730ad885
AZ
4597#, c-format
4598msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4599msgstr "Набрајање није подржано на „%s“\n"
4600
748e23af 4601#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
730ad885
AZ
4602#, c-format
4603msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4604msgstr "Не могу да доделим списак групе: %m\n"
4605
748e23af 4606#: nss/getent.c:905
730ad885
AZ
4607#, c-format
4608msgid "Unknown database name"
4609msgstr "Непознат назив базе података"
4610
748e23af 4611#: nss/getent.c:939
730ad885
AZ
4612msgid "Supported databases:\n"
4613msgstr "Подржане базе података:\n"
4614
748e23af 4615#: nss/getent.c:1005
730ad885
AZ
4616#, c-format
4617msgid "Unknown database: %s\n"
4618msgstr "Непозната база података: %s\n"
4619
1bf32d6a 4620#: nss/makedb.c:121
730ad885
AZ
4621msgid "Convert key to lower case"
4622msgstr "Претварар кључ у мала слова"
4623
1bf32d6a 4624#: nss/makedb.c:124
730ad885
AZ
4625msgid "Do not print messages while building database"
4626msgstr "Не исписује поруке приликом градње базе података"
4627
1bf32d6a 4628#: nss/makedb.c:126
730ad885
AZ
4629msgid "Print content of database file, one entry a line"
4630msgstr "Исписује садржај датотеке базе података, један унос по реду"
4631
1bf32d6a 4632#: nss/makedb.c:127
730ad885
AZ
4633msgid "CHAR"
4634msgstr "ЗНАК"
4635
1bf32d6a 4636#: nss/makedb.c:128
730ad885
AZ
4637msgid "Generated line not part of iteration"
4638msgstr "Створени ред није део понављања"
4639
1bf32d6a 4640#: nss/makedb.c:133
730ad885
AZ
4641msgid "Create simple database from textual input."
4642msgstr "Ствара једноставну базу података из текстуалног улаза."
4643
1bf32d6a 4644#: nss/makedb.c:136
730ad885
AZ
4645msgid ""
4646"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4647"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4648"-u INPUT-FILE"
4649msgstr ""
4650"УЛАЗНА-ДАТОТЕКА ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА\n"
4651"-o ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА УЛАЗНА-ДАТОТЕКА\n"
4652"-u УЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
4653
1bf32d6a 4654#: nss/makedb.c:229
730ad885
AZ
4655#, c-format
4656msgid "cannot open database file `%s'"
4657msgstr "не могу да отворим датотеку базе података „%s“"
4658
1bf32d6a 4659#: nss/makedb.c:274
730ad885
AZ
4660#, c-format
4661msgid "no entries to be processed"
4662msgstr "нема уноса за обраду"
4663
1bf32d6a 4664#: nss/makedb.c:284
730ad885
AZ
4665#, c-format
4666msgid "cannot create temporary file name"
4667msgstr "не могу да направим привремени назив датотеке"
4668
1bf32d6a 4669#: nss/makedb.c:290
730ad885
AZ
4670#, c-format
4671msgid "cannot create temporary file"
4672msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
4673
1bf32d6a 4674#: nss/makedb.c:306
730ad885
AZ
4675#, c-format
4676msgid "cannot stat newly created file"
4677msgstr "не могу да добавим податке новостворене датотеке"
4678
1bf32d6a 4679#: nss/makedb.c:317
730ad885
AZ
4680#, c-format
4681msgid "cannot rename temporary file"
4682msgstr "не могу да преименујем привремену датотеку"
4683
1bf32d6a 4684#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
730ad885
AZ
4685#, c-format
4686msgid "cannot create search tree"
4687msgstr "не могу да направим стабло претраге"
4688
1bf32d6a 4689#: nss/makedb.c:558
730ad885
AZ
4690msgid "duplicate key"
4691msgstr "двоструки кључ"
4692
1bf32d6a 4693#: nss/makedb.c:570
730ad885
AZ
4694#, c-format
4695msgid "problems while reading `%s'"
4696msgstr "проблеми приликом читања „%s“"
4697
1bf32d6a 4698#: nss/makedb.c:814
730ad885
AZ
4699#, c-format
4700msgid "failed to write new database file"
4701msgstr "нисам успео да запишем нову датотеку базе података"
4702
1bf32d6a 4703#: nss/makedb.c:833
730ad885
AZ
4704#, c-format
4705msgid "cannot stat database file"
4706msgstr "не могу да добавим податке датотеке базе података"
4707
1bf32d6a 4708#: nss/makedb.c:838
730ad885
AZ
4709#, c-format
4710msgid "cannot map database file"
4711msgstr "не могу да мапирам датотеку базе података"
4712
1bf32d6a 4713#: nss/makedb.c:841
730ad885
AZ
4714#, c-format
4715msgid "file not a database file"
4716msgstr "датотека није датотека базе података"
4717
1bf32d6a 4718#: nss/makedb.c:893
7ff33eca
CD
4719#, c-format
4720msgid "cannot initialize SELinux context"
4721msgstr "не могу да покренем СЕЛинукс контекст"
4722
1bf32d6a 4723#: nss/makedb.c:902
730ad885
AZ
4724#, c-format
4725msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4726msgstr "не могу да подесим контекст стварања датотеке за „%s“"
4727
4728#: posix/getconf.c:417
4729#, c-format
4730msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4731msgstr "Коришћење: %s [-v спецификација] назив_променљиве [назив_путање]\n"
4732
4733#: posix/getconf.c:420
4734#, c-format
4735msgid " %s -a [pathname]\n"
4736msgstr " %s -a [назив_путање]\n"
4737
4738#: posix/getconf.c:496
4739#, c-format
4740msgid ""
4741"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4742" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4743"\n"
4744"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4745"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4746"environment SPEC.\n"
4747"\n"
4748msgstr ""
4749"Коришћење: getconf [-v СПЕЦ] ПРОМЕНЉИВА\n"
4750" или: getconf [-v СПЕЦ] ПРОМЕНЉИВА_ПУТАЊЕ ПУТАЊА\n"
4751"\n"
4752"Добавља вредност подешавања за променљиву ПРОМЕНЉИВА, или за променљиву ПРОМЕНЉИВА_ПУТАЊЕ\n"
4753"за путању ПУТАЊА. Ако је дата СПЕЦ, даје вредности за окружење\n"
4754"превођења СПЕЦ.\n"
4755"\n"
4756
4757#: posix/getconf.c:572
4758#, c-format
4759msgid "unknown specification \"%s\""
4760msgstr "непозната спецификација ‘%s’"
4761
4762#: posix/getconf.c:624
4763#, c-format
4764msgid "Couldn't execute %s"
4765msgstr "Не могу да извршим „%s“"
4766
4767#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4768msgid "undefined"
4769msgstr "неодређено"
4770
4771#: posix/getconf.c:707
4772#, c-format
4773msgid "Unrecognized variable `%s'"
4774msgstr "Непозната променљива „%s“"
4775
748e23af 4776#: posix/getopt.c:278
730ad885
AZ
4777#, c-format
4778msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4779msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"
4780
748e23af 4781#: posix/getopt.c:284
730ad885
AZ
4782#, c-format
4783msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4784msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"
4785
748e23af 4786#: posix/getopt.c:319
730ad885
AZ
4787#, c-format
4788msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4789msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"
4790
748e23af 4791#: posix/getopt.c:345
730ad885
AZ
4792#, c-format
4793msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4794msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"
4795
748e23af 4796#: posix/getopt.c:360
730ad885
AZ
4797#, c-format
4798msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4799msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"
4800
748e23af 4801#: posix/getopt.c:621
730ad885
AZ
4802#, c-format
4803msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4804msgstr "%s: неисправна опција — „%c“\n"
4805
748e23af 4806#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
730ad885
AZ
4807#, c-format
4808msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4809msgstr "%s: опција захтева аргумент — „%c“\n"
4810
4811#: posix/regcomp.c:138
4812msgid "No match"
4813msgstr "Нема поклапања"
4814
4815#: posix/regcomp.c:141
4816msgid "Invalid regular expression"
4817msgstr "Неисправан регуларни израз"
4818
4819#: posix/regcomp.c:144
4820msgid "Invalid collation character"
4821msgstr "Неисправан знак слагања"
4822
4823#: posix/regcomp.c:147
4824msgid "Invalid character class name"
4825msgstr "Неисправан назив класе знака"
4826
4827#: posix/regcomp.c:150
4828msgid "Trailing backslash"
4829msgstr "Пратећа контра коса црта"
4830
4831#: posix/regcomp.c:153
4832msgid "Invalid back reference"
4833msgstr "Неисправна повратна упута"
4834
4835#: posix/regcomp.c:156
4836msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4837msgstr "Не одговара [, [^, [:, [., или [="
4838
4839#: posix/regcomp.c:159
4840msgid "Unmatched ( or \\("
4841msgstr "Не одговара ( или \\("
4842
4843#: posix/regcomp.c:162
4844msgid "Unmatched \\{"
4845msgstr "Не одговара \\{"
4846
4847#: posix/regcomp.c:165
4848msgid "Invalid content of \\{\\}"
4849msgstr "Неисправан садржај за \\{\\}"
4850
4851#: posix/regcomp.c:168
4852msgid "Invalid range end"
4853msgstr "Неисправан крај опсега"
4854
4855#: posix/regcomp.c:171
4856msgid "Memory exhausted"
4857msgstr "Меморија је потрошена"
4858
4859#: posix/regcomp.c:174
4860msgid "Invalid preceding regular expression"
4861msgstr "Неисправан регуларан израз који претходи"
4862
4863#: posix/regcomp.c:177
4864msgid "Premature end of regular expression"
4865msgstr "Прерани крај регуларног израза"
4866
4867#: posix/regcomp.c:180
4868msgid "Regular expression too big"
4869msgstr "Регуларни израз је превелик"
4870
4871#: posix/regcomp.c:183
4872msgid "Unmatched ) or \\)"
4873msgstr "Не одговара ) или \\)"
4874
4875#: posix/regcomp.c:676
4876msgid "No previous regular expression"
4877msgstr "Нема претходног регуларног израза"
4878
fbc14ab6 4879#: posix/wordexp.c:1794
730ad885
AZ
4880msgid "parameter null or not set"
4881msgstr "параметар је ништаван или није подешен"
4882
4883#: resolv/herror.c:63
4884msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4885msgstr "Грешка решавача 0 (нема грешака)"
4886
4887#: resolv/herror.c:64
4888msgid "Unknown host"
4889msgstr "Непознат домаћин"
4890
4891#: resolv/herror.c:65
4892msgid "Host name lookup failure"
4893msgstr "Неуспех претраге назива домаћина"
4894
4895#: resolv/herror.c:66
4896msgid "Unknown server error"
4897msgstr "Непозната грешка сервера"
4898
4899#: resolv/herror.c:67
4900msgid "No address associated with name"
4901msgstr "Ниједна адреса није придружена са називом"
4902
4903#: resolv/herror.c:102
4904msgid "Resolver internal error"
4905msgstr "Унутрашња грешка решавача"
4906
4907#: resolv/herror.c:105
4908msgid "Unknown resolver error"
4909msgstr "Непозната грешка решавача"
4910
019d8509 4911#: resolv/res_hconf.c:118
730ad885
AZ
4912#, c-format
4913msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4914msgstr "%s: %d. ред: не можете навести више од %d домена скраћивања"
4915
019d8509 4916#: resolv/res_hconf.c:139
730ad885
AZ
4917#, c-format
4918msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4919msgstr "%s: %d. ред: ограничавача списка не прати домен"
4920
019d8509 4921#: resolv/res_hconf.c:176
730ad885
AZ
4922#, c-format
4923msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4924msgstr "%s: %d. ред: очекивано је „on“ или „off“, нађох „%s“\n"
4925
019d8509 4926#: resolv/res_hconf.c:219
730ad885
AZ
4927#, c-format
4928msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4929msgstr "%s: %d. ред: лоша наредба „%s“\n"
4930
019d8509 4931#: resolv/res_hconf.c:252
730ad885
AZ
4932#, c-format
4933msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4934msgstr "%s: %d. ред: занемарујем водеће ђубре „%s“\n"
4935
4936#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4937msgid "Illegal opcode"
4938msgstr "Неисправан опкод"
4939
4940#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4941msgid "Illegal operand"
4942msgstr "Неисправан операнд"
4943
4944#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4945msgid "Illegal addressing mode"
4946msgstr "Неисправан режим адресирања"
4947
4948#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4949msgid "Illegal trap"
4950msgstr "Неисправна замка"
4951
4952#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4953msgid "Privileged opcode"
4954msgstr "Повлашћени опкод"
4955
4956#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4957msgid "Privileged register"
4958msgstr "Повлашћени регистар"
4959
4960#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4961msgid "Coprocessor error"
4962msgstr "Грешка копроцесора"
4963
4964#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4965msgid "Internal stack error"
4966msgstr "Унутрашња грешка спремника"
4967
4968#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4969msgid "Integer divide by zero"
4970msgstr "Цели број дели нулом"
4971
4972#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4973msgid "Integer overflow"
4974msgstr "Целобројно преливање"
4975
4976#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4977msgid "Floating-point divide by zero"
4978msgstr "Децимални зарез дели нулом"
4979
4980#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4981msgid "Floating-point overflow"
4982msgstr "Прекорачење децималног зареза"
4983
4984#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4985msgid "Floating-point underflow"
4986msgstr "Поткорачење децималног зареза"
4987
4988#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4989msgid "Floating-poing inexact result"
4990msgstr "Нетачан резултат децималног зареза"
4991
4992#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4993msgid "Invalid floating-point operation"
4994msgstr "Неисправна радња децималног зареза"
4995
4996#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4997msgid "Subscript out of range"
4998msgstr "Подскрипта је ван опсега"
4999
5000#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5001msgid "Address not mapped to object"
5002msgstr "Адреса није мапирана на објекат"
5003
5004#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5005msgid "Invalid permissions for mapped object"
5006msgstr "Неисправна овлашћења за мапирани објекат"
5007
5008#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5009msgid "Invalid address alignment"
5010msgstr "Неисправно поравнање адресе"
5011
5012#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5013msgid "Nonexisting physical address"
5014msgstr "Непостојећа физичка адреса"
5015
5016#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5017msgid "Object-specific hardware error"
5018msgstr "Објектно специфична хардверска грешка"
5019
5020#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5021msgid "Process breakpoint"
5022msgstr "Тачка прекида процеса"
5023
5024#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5025msgid "Process trace trap"
5026msgstr "Замка праћења процеса"
5027
5028#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5029msgid "Child has exited"
5030msgstr "Пород је изашао"
5031
5032#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5033msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5034msgstr "Пород је окончан ненормално и није направио језгрену датотеку"
5035
5036#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5037msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5038msgstr "Пород је окончан ненормално и направио је језгрену датотеку"
5039
5040#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5041msgid "Traced child has trapped"
5042msgstr "Праћени пород је ухваћен"
5043
5044#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5045msgid "Child has stopped"
5046msgstr "Пород је заустављен"
5047
5048#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5049msgid "Stopped child has continued"
5050msgstr "Заустављени пород је наставио"
5051
5052#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5053msgid "Data input available"
5054msgstr "Улаз података је доступан"
5055
5056#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5057msgid "Output buffers available"
5058msgstr "Међумеморије излаза су доступне"
5059
5060#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5061msgid "Input message available"
5062msgstr "Улазна порука је доступна"
5063
5064#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
5065msgid "I/O error"
5066msgstr "У/И грешка"
5067
5068#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5069msgid "High priority input available"
5070msgstr "Улаз високе хитности је доступан"
5071
5072#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5073msgid "Device disconnected"
5074msgstr "Веза уређаја је прекинута"
5075
5076#: stdio-common/psiginfo.c:140
5077msgid "Signal sent by kill()"
5078msgstr "Сигнал је послат функцијом „kill()“"
5079
5080#: stdio-common/psiginfo.c:143
5081msgid "Signal sent by sigqueue()"
5082msgstr "Сигнал је послат функцијом „sigqueue()“"
5083
5084#: stdio-common/psiginfo.c:146
5085msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5086msgstr "Сигнал је створен истеком тајмера"
5087
5088#: stdio-common/psiginfo.c:149
5089msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5090msgstr "Сигнал створен довршавањем асинхроног У/И захтева"
5091
5092#: stdio-common/psiginfo.c:153
5093msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5094msgstr "Сигнал је створен пристизањем поруке на празном реду чекања поруке"
5095
5096#: stdio-common/psiginfo.c:158
5097msgid "Signal sent by tkill()"
5098msgstr "Сигнал је послат функцијом „tkill()“"
5099
5100#: stdio-common/psiginfo.c:163
5101msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5102msgstr "Сигнал створен довршавањем асинхроног захтева тражења назива"
5103
5104#: stdio-common/psiginfo.c:169
5105msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5106msgstr "Сигнал створен довршавањем У/И захтева"
5107
5108#: stdio-common/psiginfo.c:175
5109msgid "Signal sent by the kernel"
5110msgstr "Сигнал је послат кернелом"
5111
5112#: stdio-common/psiginfo.c:199
5113#, c-format
5114msgid "Unknown signal %d\n"
5115msgstr "Непознати сигнал %d\n"
5116
5117#: stdio-common/psignal.c:43
5118#, c-format
5119msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5120msgstr "%s%sНепознати сигнал %d\n"
5121
5122#: stdio-common/psignal.c:44
5123msgid "Unknown signal"
5124msgstr "Непознати сигнал"
5125
5126#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
5127msgid "Unknown error "
5128msgstr "Непозната грешка "
5129
5130#: string/strsignal.c:39
5131#, c-format
5132msgid "Real-time signal %d"
5133msgstr "Сигнал у стварном времену %d"
5134
5135#: string/strsignal.c:43
5136#, c-format
5137msgid "Unknown signal %d"
5138msgstr "Непознати сигнал %d"
5139
5140#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5141#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5142#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
730ad885
AZ
5143#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5144#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5145msgid "out of memory\n"
5146msgstr "нема више меморије\n"
5147
5148#: sunrpc/auth_unix.c:350
5149msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5150msgstr "auth_unix.c: Кобан проблем серијализације"
5151
5152#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5153#, c-format
5154msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5155msgstr "%s: %s; мање издање = %lu, веће издање = %lu"
5156
5157#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5158#, c-format
5159msgid "%s: %s; why = %s\n"
5160msgstr "%s: %s; зашто = %s\n"
5161
5162#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5163#, c-format
5164msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5165msgstr "%s: %s; зашто = (непозната грешка потврђивања идентиета – %d)\n"
5166
5167#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5168msgid "RPC: Success"
5169msgstr "RPC: Успешно"
5170
5171#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5172msgid "RPC: Can't encode arguments"
5173msgstr "RPC: Не могу да кодирам аргументе"
5174
5175#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5176msgid "RPC: Can't decode result"
5177msgstr "RPC: Не могу да декодирам резултат"
5178
5179#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5180msgid "RPC: Unable to send"
5181msgstr "RPC: Не могу да пошаљем"
5182
5183#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5184msgid "RPC: Unable to receive"
5185msgstr "RPC: Не могу да примим"
5186
5187#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5188msgid "RPC: Timed out"
5189msgstr "RPC: Истекло је време"
5190
5191#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5192msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5193msgstr "RPC: Несагласна издања „RPC“-а"
5194
5195#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5196msgid "RPC: Authentication error"
5197msgstr "RPC: Грешка потврђивања идентитета"
5198
5199#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5200msgid "RPC: Program unavailable"
5201msgstr "RPC: Програм није доступан"
5202
5203#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5204msgid "RPC: Program/version mismatch"
5205msgstr "RPC: Програм/издање не одговара"
5206
5207#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5208msgid "RPC: Procedure unavailable"
5209msgstr "RPC: Поступак није доступан"
5210
5211#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5212msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5213msgstr "RPC: Сервер не може да декодира аргументе"
5214
5215#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5216msgid "RPC: Remote system error"
5217msgstr "RPC: Удаљена грешка система"
5218
5219#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5220msgid "RPC: Unknown host"
5221msgstr "RPC: Непознат домаћин"
5222
5223#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5224msgid "RPC: Unknown protocol"
5225msgstr "RPC: Непознат протокол"
5226
5227#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5228msgid "RPC: Port mapper failure"
5229msgstr "RPC: Неуспех мапера прикључника"
5230
5231#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5232msgid "RPC: Program not registered"
5233msgstr "RPC: Програм није регистрован"
5234
5235#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5236msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5237msgstr "RPC: Неуспех (неодређена грешка)"
5238
5239#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5240msgid "RPC: (unknown error code)"
5241msgstr "RPC: (непознат код грешке)"
5242
5243#: sunrpc/clnt_perr.c:334
5244msgid "Authentication OK"
5245msgstr "Потврђивање идентитета је у реду"
5246
5247#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5248msgid "Invalid client credential"
5249msgstr "Неисправна уверења клијента"
5250
5251#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5252msgid "Server rejected credential"
5253msgstr "Сервер је одбацио уверења"
5254
5255#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5256msgid "Invalid client verifier"
5257msgstr "Неисправан потврђивач клијента"
5258
5259#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5260msgid "Server rejected verifier"
5261msgstr "Сервер је одбио потврђивача"
5262
5263#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5264msgid "Client credential too weak"
5265msgstr "Уверења клијента су преслаба"
5266
5267#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5268msgid "Invalid server verifier"
5269msgstr "Неисправан потврђивач сервера"
5270
5271#: sunrpc/clnt_perr.c:361
5272msgid "Failed (unspecified error)"
5273msgstr "Неуспех (неодређена грешка)"
5274
5275#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5276msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5277msgstr "clnt_raw.c: кобна грешка серијализације заглавља"
5278
5279#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5280msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5281msgstr "pmap_getmaps.c: „rpc“ проблем"
5282
5283#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5284msgid "Cannot register service"
5285msgstr "Не могу да региструјем услугу"
5286
5287#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5288msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5289msgstr "Не могу да направим прикључницу за рпц разаслања"
5290
5291#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5292msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5293msgstr "Не могу да поставим опцију прикључнице „SO_BROADCAST“"
5294
5295#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5296msgid "Cannot send broadcast packet"
5297msgstr "Не могу да пошаљем пакет разаслања"
5298
5299#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5300msgid "Broadcast poll problem"
5301msgstr "Проблем анкете разаслања"
5302
5303#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5304msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5305msgstr "Не могу да примим одговор на разаслање"
5306
5307#: sunrpc/svc_run.c:72
5308msgid "svc_run: - out of memory"
5309msgstr "svc_run: – нема више меморије"
5310
5311#: sunrpc/svc_run.c:92
5312msgid "svc_run: - poll failed"
5313msgstr "svc_run: – анкета није успела"
5314
5315#: sunrpc/svc_simple.c:72
5316#, c-format
5317msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5318msgstr "не могу поново да доделим број поступка %ld\n"
5319
5320#: sunrpc/svc_simple.c:82
5321msgid "couldn't create an rpc server\n"
5322msgstr "не могу да направим рпц сервер\n"
5323
5324#: sunrpc/svc_simple.c:90
5325#, c-format
5326msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5327msgstr "не могу да региструјем програм %ld издање %ld\n"
5328
5329#: sunrpc/svc_simple.c:98
5330msgid "registerrpc: out of memory\n"
5331msgstr "registerrpc: нема више меморије\n"
5332
5333#: sunrpc/svc_simple.c:161
5334#, c-format
5335msgid "trouble replying to prog %d\n"
5336msgstr "проблем одговарања програму %d\n"
5337
5338#: sunrpc/svc_simple.c:170
5339#, c-format
5340msgid "never registered prog %d\n"
5341msgstr "никада регистрован програм %d\n"
5342
5343#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5344msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5345msgstr "svc_tcp.c – проблем стварања тцп прикључнице"
5346
5347#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5348msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5349msgstr "svc_tcp.c – не могу да добавим назив прикључнице или да слушам"
5350
5351#: sunrpc/svc_udp.c:136
5352msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5353msgstr "svcudp_create: проблем стварања прикључнице"
5354
5355#: sunrpc/svc_udp.c:150
5356msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5357msgstr "svcudp_create – не могу да добавим назив прикључнице"
5358
5359#: sunrpc/svc_udp.c:182
5360msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5361msgstr "svcudp_create: „xp_pad“ је превише мало за „IP_PKTINFO“\n"
5362
5363#: sunrpc/svc_udp.c:481
5364msgid "enablecache: cache already enabled"
5365msgstr "enablecache: остава је већ омогућена"
5366
5367#: sunrpc/svc_udp.c:487
5368msgid "enablecache: could not allocate cache"
5369msgstr "enablecache: не могу да доделим оставу"
5370
5371#: sunrpc/svc_udp.c:496
5372msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5373msgstr "enablecache: не могу да доделим оставу података"
5374
5375#: sunrpc/svc_udp.c:504
5376msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5377msgstr "enablecache: не могу да доделим пупи оставе"
5378
5379#: sunrpc/svc_udp.c:540
5380msgid "cache_set: victim not found"
5381msgstr "cache_set: нисам нашао жртву"
5382
5383#: sunrpc/svc_udp.c:551
5384msgid "cache_set: victim alloc failed"
5385msgstr "cache_set: додела жртве није успела"
5386
5387#: sunrpc/svc_udp.c:558
5388msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5389msgstr "cache_set: не могу да доделим нову рпц_међумеморију"
5390
fbc14ab6 5391#: sunrpc/svc_unix.c:166
730ad885
AZ
5392msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5393msgstr "svc_unix.c – проблем стварања прикључнице „AF_UNIX“"
5394
fbc14ab6 5395#: sunrpc/svc_unix.c:176
730ad885
AZ
5396msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5397msgstr "svc_unix.c – не могу да добавим назив прикључнице или да слушам"
5398
fbc14ab6
CD
5399#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5400msgid "failed to turn on BTI protection"
5401msgstr "нисам успео да укључим БТИ заштиту"
5402
161eafec
CD
5403#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
5404msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
5405msgstr "грешка због „GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS“"
5406
730ad885
AZ
5407#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5408msgid "Hangup"
5409msgstr "Обустави"
5410
5411#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5412msgid "Interrupt"
5413msgstr "Прекини"
5414
5415#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5416msgid "Quit"
5417msgstr "Изађи"
5418
5419#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5420msgid "Illegal instruction"
5421msgstr "Неисправна инструкција"
5422
5423#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5424msgid "Trace/breakpoint trap"
5425msgstr "Замка праћења/тачке прекида"
5426
5427#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5428msgid "Aborted"
5429msgstr "Прекинуто"
5430
5431#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5432msgid "Floating point exception"
5433msgstr "Изузетак покретног зареза"
5434
5435#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5436msgid "Killed"
5437msgstr "Убијен"
5438
5439#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5440msgid "Bus error"
5441msgstr "Грешка сабирнице"
5442
5443#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5444msgid "Bad system call"
5445msgstr "Лош системски позив"
5446
5447#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5448msgid "Segmentation fault"
5449msgstr "Неуспех сегментације"
5450
5451#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5452#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5453#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5454#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5455#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5456#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
5457msgid "Broken pipe"
5458msgstr "Оштећена спојка"
5459
5460#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5461msgid "Alarm clock"
5462msgstr "Будилник"
5463
5464#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5465msgid "Terminated"
5466msgstr "Окончано"
5467
5468#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5469msgid "Urgent I/O condition"
5470msgstr "Хитни У/И услов"
5471
5472#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5473msgid "Stopped (signal)"
5474msgstr "Заустављен (сигнал)"
5475
5476#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5477msgid "Stopped"
5478msgstr "Заустављен"
5479
5480#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5481msgid "Continued"
5482msgstr "Настављен"
5483
5484#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5485msgid "Child exited"
5486msgstr "Потпроцес је напуштен"
5487
5488#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5489msgid "Stopped (tty input)"
5490msgstr "Заустављен (улаз конзоле)"
5491
5492#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5493msgid "Stopped (tty output)"
5494msgstr "Заустављен (излаз конзоле)"
5495
5496#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5497msgid "I/O possible"
5498msgstr "У/И је могућ"
5499
5500#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5501msgid "CPU time limit exceeded"
5502msgstr "Прекорачено је временско ограничење процесора"
5503
5504#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5505msgid "File size limit exceeded"
5506msgstr "Прекорачено је ограничење величине датотеке"
5507
5508#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5509msgid "Virtual timer expired"
5510msgstr "Виртуелни одбројавач је истекао"
5511
5512#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5513msgid "Profiling timer expired"
5514msgstr "Одбројавач профилисања је истекао"
5515
5516#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5517msgid "User defined signal 1"
5518msgstr "Кориснички одређени сигнал 1"
5519
5520#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5521msgid "User defined signal 2"
5522msgstr "Кориснички одређени сигнал 2"
5523
5524#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5525msgid "Window changed"
5526msgstr "Прозор је измењен"
5527
5528#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5529msgid "EMT trap"
5530msgstr "„EMT“ замка"
5531
5532#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5533msgid "Stack fault"
5534msgstr "Неуспех стека"
5535
5536#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5537msgid "Power failure"
5538msgstr "Неуспех напајања"
5539
5540#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5541msgid "Information request"
5542msgstr "Захтев за подацима"
5543
5544#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5545msgid "Resource lost"
5546msgstr "Губитак изворишта"
5547
5548#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5549#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5550#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
5551msgid "Operation not permitted"
5552msgstr "Радња није допуштена"
5553
5554#. TRANS No process matches the specified process ID.
5555#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
5556msgid "No such process"
5557msgstr "Нема таквог процеса"
5558
5559#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5560#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5561#. TRANS again.
5562#. TRANS
5563#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5564#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5565#. TRANS Primitives}.
5566#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
5567msgid "Interrupted system call"
5568msgstr "Прекинути системски позив"
5569
5570#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5571#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
5572msgid "Input/output error"
5573msgstr "Улазно/излазна грешка"
5574
5575#. TRANS The system tried to use the device
5576#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5577#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5578#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5579#. TRANS computer.
5580#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
5581msgid "No such device or address"
5582msgstr "Нема таквог уређаја или адресе"
5583
5584#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5585#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5586#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5587#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5588#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
5589msgid "Argument list too long"
5590msgstr "Списак аргумената је предуг"
5591
5592#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5593#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5594#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
5595msgid "Exec format error"
5596msgstr "Грешка формата извршавања"
5597
5598#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5599#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5600#. TRANS versa).
5601#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
5602msgid "Bad file descriptor"
5603msgstr "Лош описник датотеке"
5604
5605#. TRANS This error happens on operations that are
5606#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5607#. TRANS to manipulate.
5608#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
5609msgid "No child processes"
5610msgstr "Нема процеса порода"
5611
5612#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5613#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5614#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5615#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5616#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
5617msgid "Resource deadlock avoided"
5618msgstr "Смртно закључавање изворишта је избегнуто"
5619
5620#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5621#. TRANS because its capacity is full.
5622#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
5623msgid "Cannot allocate memory"
5624msgstr "Не могу да доделим меморију"
5625
5626#. TRANS An invalid pointer was detected.
5627#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5628#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
5629msgid "Bad address"
5630msgstr "Лоша адреса"
5631
5632#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5633#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5634#. TRANS system in Unix gives this error.
5635#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
5636msgid "Block device required"
5637msgstr "Зхтеван је блоковни уређај"
5638
5639#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5640#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5641#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5642#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
5643msgid "Device or resource busy"
5644msgstr "Уређај или извориште је заузето"
5645
5646#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5647#. TRANS makes sense to specify a new file.
5648#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
5649msgid "File exists"
5650msgstr "Датотека постоји"
5651
5652#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5653#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5654#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5655#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
5656msgid "Invalid cross-device link"
5657msgstr "Неисправна веза унакрсног уређаја"
5658
5659#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5660#. TRANS particular sort of device.
5661#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
5662msgid "No such device"
5663msgstr "Нема таквог уређаја"
5664
5665#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5666#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
5667msgid "Not a directory"
5668msgstr "Није директоријум"
5669
5670#. TRANS You cannot open a directory for writing,
5671#. TRANS or create or remove hard links to it.
5672#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
5673msgid "Is a directory"
5674msgstr "То је фасцикла"
5675
5676#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5677#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5678#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
5679msgid "Invalid argument"
5680msgstr "Неисправан аргумент"
5681
5682#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5683#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5684#. TRANS
5685#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5686#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5687#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5688#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5689#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
5690msgid "Too many open files"
5691msgstr "Превише отворених датотека"
5692
5693#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5694#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5695#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5696#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
5697msgid "Too many open files in system"
5698msgstr "Превише отворених датотека у систему"
5699
5700#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5701#. TRANS modes on an ordinary file.
5702#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
5703msgid "Inappropriate ioctl for device"
5704msgstr "Неодговарајуће „ioctl“ за уређај"
5705
5706#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5707#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5708#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5709#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5710#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5711#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
5712msgid "Text file busy"
5713msgstr "Текстуална датотека је заузета"
5714
5715#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5716#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
5717msgid "File too large"
5718msgstr "Датотека је превелика"
5719
5720#. TRANS Write operation on a file failed because the
5721#. TRANS disk is full.
5722#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
5723msgid "No space left on device"
5724msgstr "Није преостало простора на уређају"
5725
5726#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5727#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
5728msgid "Illegal seek"
5729msgstr "Неисправно премотавања"
5730
5731#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5732#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
5733msgid "Read-only file system"
5734msgstr "Систем датотека само за читање"
5735
5736#. TRANS The link count of a single file would become too large.
5737#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5738#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5739#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
5740msgid "Too many links"
5741msgstr "Превише веза"
5742
5743#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5744#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5745#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
5746msgid "Numerical argument out of domain"
5747msgstr "Бројевни аргумент је ван домена"
5748
5749#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5750#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5751#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
5752msgid "Numerical result out of range"
5753msgstr "Бројевни резултат је ван опсега"
5754
5755#. TRANS The call might work if you try again
5756#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5757#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5758#. TRANS
5759#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5760#. TRANS
5761#. TRANS @itemize @bullet
5762#. TRANS @item
5763#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5764#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5765#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5766#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5767#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5768#. TRANS
5769#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5770#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5771#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5772#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5773#. TRANS
5774#. TRANS @item
5775#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5776#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5777#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5778#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5779#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5780#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5781#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5782#. TRANS and return to its command loop.
5783#. TRANS @end itemize
5784#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
5785msgid "Resource temporarily unavailable"
5786msgstr "Извориште је тренутно недоступно"
5787
5788#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5789#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5790#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5791#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5792#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5793#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5794#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5795#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5796#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
5797msgid "Operation now in progress"
5798msgstr "Радња је сада у току"
5799
5800#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5801#. TRANS mode selected.
5802#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
5803msgid "Operation already in progress"
5804msgstr "Радња је већ у току"
5805
5806#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5807#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
5808msgid "Socket operation on non-socket"
5809msgstr "Радња прикључнице на не-прикључници"
5810
5811#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5812#. TRANS maximum size.
5813#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
5814msgid "Message too long"
5815msgstr "Порука је предуга"
5816
5817#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5818#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
5819msgid "Protocol wrong type for socket"
5820msgstr "Погрешна врста протокола за прикључницу"
5821
5822#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5823#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5824#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
5825msgid "Protocol not available"
5826msgstr "Протокол није доступан"
5827
5828#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5829#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5830#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5831#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
5832msgid "Protocol not supported"
5833msgstr "Протокол није подржан"
5834
5835#. TRANS The socket type is not supported.
5836#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
5837msgid "Socket type not supported"
5838msgstr "Врста прикључнице није подржана"
5839
5840#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5841#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5842#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
5843#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5844#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5845#. TRANS nothing to do for that call.
5846#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
5847msgid "Operation not supported"
5848msgstr "Радња није подржана"
5849
5850#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5851#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
5852msgid "Protocol family not supported"
5853msgstr "Фамилија протокола није подржана"
5854
5855#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5856#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
5857#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
5858msgid "Address family not supported by protocol"
5859msgstr "Фамилија адресе није подржана протоколом"
5860
5861#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
5862#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
5863msgid "Address already in use"
5864msgstr "Адреса је већ у употреби"
5865
5866#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5867#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5868#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5869#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
5870msgid "Cannot assign requested address"
5871msgstr "Не могу да доделим захтевану адресу"
5872
5873#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5874#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
5875msgid "Network is down"
5876msgstr "Мрежа је пала"
5877
5878#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5879#. TRANS was unreachable.
5880#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
5881msgid "Network is unreachable"
5882msgstr "Мрежа је недостижна"
5883
5884#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5885#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
5886msgid "Network dropped connection on reset"
5887msgstr "Мрежа је одбацила вез на захтев"
5888
5889#. TRANS A network connection was aborted locally.
5890#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
5891msgid "Software caused connection abort"
5892msgstr "Софтвер је изазвао прекид везе"
5893
5894#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5895#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5896#. TRANS protocol violation.
5897#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
5898msgid "Connection reset by peer"
5899msgstr "Везу је поново поставио парњак"
5900
5901#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5902#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5903#. TRANS other from network operations.
5904#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
5905msgid "No buffer space available"
5906msgstr "Нема доступног простора међумеморије"
5907
5908#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5909#. TRANS @xref{Connecting}.
5910#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
5911msgid "Transport endpoint is already connected"
5912msgstr "Крајња тачка преноса је већ повезана"
5913
5914#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5915#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5916#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5917#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5918#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
5919msgid "Transport endpoint is not connected"
5920msgstr "Крајња тачка преноса није повезана"
5921
5922#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5923#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5924#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5925#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
5926msgid "Destination address required"
5927msgstr "Адреса одредишта је захтевана"
5928
5929#. TRANS The socket has already been shut down.
5930#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
5931msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5932msgstr "Не могу да пошаљем након гашења крајње тачке преноса"
5933
5934#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
5935msgid "Too many references: cannot splice"
5936msgstr "Превише упута: не могу да сплетем"
5937
5938#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5939#. TRANS the timeout period.
5940#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
5941msgid "Connection timed out"
5942msgstr "Истекло је време везе"
5943
5944#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5945#. TRANS it is not running the requested service).
5946#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
5947msgid "Connection refused"
5948msgstr "Веза је одбијена"
5949
5950#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5951#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5952#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
5953msgid "Too many levels of symbolic links"
5954msgstr "Превише нивоа симболичких веза"
5955
5956#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5957#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5958#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5959#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
5960msgid "File name too long"
5961msgstr "Назив датотеке је предуг"
5962
5963#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5964#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
5965msgid "Host is down"
5966msgstr "Домаћин је пао"
5967
5968#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
5969msgid "No route to host"
5970msgstr "Нема путање до рачунара"
5971
5972#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5973#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5974#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
5975msgid "Directory not empty"
5976msgstr "Директоријум није празан"
5977
5978#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5979#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5980#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
5981msgid "Too many users"
5982msgstr "Превише корисника"
5983
5984#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5985#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
5986msgid "Disk quota exceeded"
5987msgstr "Квота диска је премашена"
5988
5989#. TRANS This indicates an internal confusion in the
5990#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5991#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5992#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5993#. TRANS and remounting the file system.
5994#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
5995msgid "Stale file handle"
5996msgstr "Ручка датотеке загушења"
5997
5998#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5999#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6000#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6001#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6002#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
6003msgid "Object is remote"
6004msgstr "Објекат је удаљени"
6005
6006#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6007#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6008#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6009#. TRANS operating system.
6010#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
6011msgid "No locks available"
6012msgstr "Закључавање није доступно"
6013
6014#. TRANS This indicates that the function called is
6015#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6016#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6017#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6018#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6019#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
6020msgid "Function not implemented"
6021msgstr "Функција није примењена"
6022
6023#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6024#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6025#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
6026msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6027msgstr "Неисправан или непотпун мултибајт или широк знак"
6028
6029#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
6030msgid "Bad message"
6031msgstr "Лоша порука"
6032
6033#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
6034msgid "Identifier removed"
6035msgstr "Одредник је уклоњен"
6036
6037#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
6038msgid "Multihop attempted"
6039msgstr "Мултискок је покушан"
6040
6041#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
6042msgid "No data available"
6043msgstr "Нема доступних података"
6044
6045#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
6046msgid "Link has been severed"
6047msgstr "Веза је раскинута"
6048
6049#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
6050msgid "No message of desired type"
6051msgstr "Нема поруке жељене врсте"
6052
6053#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
6054msgid "Out of streams resources"
6055msgstr "Нема више изворишта токова"
6056
6057#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
6058msgid "Device not a stream"
6059msgstr "Уређај није ток"
6060
6061#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
6062msgid "Value too large for defined data type"
6063msgstr "Вредност је превелика за дефинисану врсту података"
6064
6065#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
6066msgid "Protocol error"
6067msgstr "Грешка протокола"
6068
6069#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
6070msgid "Timer expired"
6071msgstr "Одбројавач је истекао"
6072
6073#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6074#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6075#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6076#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6077#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
6078msgid "Operation canceled"
6079msgstr "Радња је отказана"
6080
6081#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
6082msgid "Owner died"
6083msgstr "Власник је умро (Бог да му душу прости)"
6084
6085#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
6086msgid "State not recoverable"
6087msgstr "Стање није поправљиво"
6088
6089#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
6090msgid "Interrupted system call should be restarted"
6091msgstr "Прекинути позив система треба поново бити покренут"
6092
6093#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
6094msgid "Channel number out of range"
6095msgstr "Број канала је ван опсега"
6096
6097#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
6098msgid "Level 2 not synchronized"
6099msgstr "Ниво 2 није усаглашен"
6100
6101#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
6102msgid "Level 3 halted"
6103msgstr "Ниво 3 је заустављен"
6104
6105#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
6106msgid "Level 3 reset"
6107msgstr "Ниво 3 је поново постављен"
6108
6109#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
6110msgid "Link number out of range"
6111msgstr "Број везе је ван опсега"
6112
6113#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
6114msgid "Protocol driver not attached"
6115msgstr "Управљач протокола није прикачен"
6116
6117#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
6118msgid "No CSI structure available"
6119msgstr "Није доступна „CSI“ структура"
6120
6121#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
6122msgid "Level 2 halted"
6123msgstr "Ниво 2 је заустављен"
6124
6125#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
6126msgid "Invalid exchange"
6127msgstr "Неисправна размена"
6128
6129#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
6130msgid "Invalid request descriptor"
6131msgstr "Неисправан описник захтева"
6132
6133#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
6134msgid "Exchange full"
6135msgstr "Размена је пуна"
6136
6137#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
6138msgid "No anode"
6139msgstr "Нема аноде"
6140
6141#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
6142msgid "Invalid request code"
6143msgstr "Неисправан код захтева"
6144
6145#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
6146msgid "Invalid slot"
6147msgstr "Неисправан утор"
6148
7ff33eca
CD
6149#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
6150msgid "File locking deadlock error"
6151msgstr "Грешка чврстог катанца закључавања датотеке"
6152
748e23af 6153#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
730ad885
AZ
6154msgid "Bad font file format"
6155msgstr "Лош формат датотеке словног лика"
6156
748e23af 6157#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
730ad885
AZ
6158msgid "Machine is not on the network"
6159msgstr "Рачунар није на мрежи"
6160
748e23af 6161#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
730ad885
AZ
6162msgid "Package not installed"
6163msgstr "Пакет није инсталиран"
6164
748e23af 6165#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
730ad885
AZ
6166msgid "Advertise error"
6167msgstr "Грешка обавести"
6168
748e23af 6169#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
730ad885
AZ
6170msgid "Srmount error"
6171msgstr "Грешка ср-монтирања"
6172
748e23af 6173#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
730ad885
AZ
6174msgid "Communication error on send"
6175msgstr "Грешка комуникације при слању"
6176
748e23af 6177#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
730ad885
AZ
6178msgid "RFS specific error"
6179msgstr "Грешка „RFS“-у специфична"
6180
748e23af 6181#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
730ad885
AZ
6182msgid "Name not unique on network"
6183msgstr "Назив није јединствен на мрежи"
6184
748e23af 6185#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
730ad885
AZ
6186msgid "File descriptor in bad state"
6187msgstr "Описник датотеке је у лошем стању"
6188
748e23af 6189#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
730ad885
AZ
6190msgid "Remote address changed"
6191msgstr "Удаљена адреса је измењена"
6192
748e23af 6193#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
730ad885
AZ
6194msgid "Can not access a needed shared library"
6195msgstr "Не могу да приступим потребној дељено библиотеци"
6196
748e23af 6197#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
730ad885
AZ
6198msgid "Accessing a corrupted shared library"
6199msgstr "Приступам оштећеној дељеној библиотеци"
6200
748e23af 6201#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
730ad885
AZ
6202msgid ".lib section in a.out corrupted"
6203msgstr "одељак „.lib“ у „a.out“ је оштећен"
6204
748e23af 6205#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
730ad885
AZ
6206msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6207msgstr "Покушавам да повежем у превише дељених библиотека"
6208
748e23af 6209#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
730ad885
AZ
6210msgid "Cannot exec a shared library directly"
6211msgstr "Не могу непосредно да извршим дељену библиотеку"
6212
748e23af 6213#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
730ad885
AZ
6214msgid "Streams pipe error"
6215msgstr "Грешка спојке токова"
6216
748e23af 6217#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
730ad885
AZ
6218msgid "Structure needs cleaning"
6219msgstr "Структури је потребно чишћење"
6220
748e23af 6221#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
730ad885
AZ
6222msgid "Not a XENIX named type file"
6223msgstr "Није „XENIX“ именована датотека врсте"
6224
748e23af 6225#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
730ad885
AZ
6226msgid "No XENIX semaphores available"
6227msgstr "Нису доступни „XENIX“ сигнализатори"
6228
748e23af 6229#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
730ad885
AZ
6230msgid "Is a named type file"
6231msgstr "Јесте именована датотека врсте"
6232
748e23af 6233#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
730ad885
AZ
6234msgid "Remote I/O error"
6235msgstr "Удаљена У/И грешка"
6236
748e23af 6237#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
730ad885
AZ
6238msgid "No medium found"
6239msgstr "Нисам пронашао медијум"
6240
748e23af 6241#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
730ad885
AZ
6242msgid "Wrong medium type"
6243msgstr "Погрешна врста медијума"
6244
748e23af 6245#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
730ad885
AZ
6246msgid "Required key not available"
6247msgstr "Захтеван кључ није доступан"
6248
748e23af 6249#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
730ad885
AZ
6250msgid "Key has expired"
6251msgstr "Кључ је истекао"
6252
748e23af 6253#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
730ad885
AZ
6254msgid "Key has been revoked"
6255msgstr "Кључ је опозван"
6256
748e23af 6257#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
730ad885
AZ
6258msgid "Key was rejected by service"
6259msgstr "Кључ је одбијен услугом"
6260
748e23af 6261#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
730ad885
AZ
6262msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6263msgstr "Радња није могућа због „RF-kill“"
6264
748e23af 6265#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
730ad885
AZ
6266msgid "Memory page has hardware error"
6267msgstr "Страница меморије има хардверску грешку"
6268
748e23af 6269#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
730ad885
AZ
6270msgid "RPC struct is bad"
6271msgstr "„RPC“ структура је лоша"
6272
6273#. TRANS The file was the wrong type for the
6274#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6275#. TRANS
6276#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6277#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 6278#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
730ad885
AZ
6279msgid "Inappropriate file type or format"
6280msgstr "Неодговарајућа врста датотеке или формат"
6281
748e23af 6282#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
730ad885
AZ
6283msgid "RPC bad procedure for program"
6284msgstr "„RPC“ лош поступак за програм"
6285
748e23af 6286#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
730ad885
AZ
6287msgid "Authentication error"
6288msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
6289
6290#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6291#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6292#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 6293#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
730ad885
AZ
6294msgid "Translator died"
6295msgstr "Преводилац је загин'о (човек је жив, ово је за програм)"
6296
748e23af 6297#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
730ad885
AZ
6298msgid "RPC version wrong"
6299msgstr "„RPC“ издање је погрешно"
6300
6301#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 6302#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
730ad885
AZ
6303msgid "You really blew it this time"
6304msgstr "Стварно сте га ... овог пута (Пијани сте???)"
6305
6306#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6307#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6308#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 6309#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
730ad885
AZ
6310msgid "Too many processes"
6311msgstr "Превише процеса"
6312
6313#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 6314#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
730ad885
AZ
6315msgid "Gratuitous error"
6316msgstr "Поклоњена грешка (Чиме заслужена???)"
6317
6318#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6319#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6320#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6321#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6322#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6323#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6324#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6325#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6326#. TRANS values.
6327#. TRANS
6328#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6329#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 6330#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
730ad885
AZ
6331msgid "Not supported"
6332msgstr "Није подржано"
6333
748e23af 6334#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
730ad885
AZ
6335msgid "RPC program version wrong"
6336msgstr "Издање „RPC“ програма је погрешно"
6337
6338#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6339#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6340#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6341#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6342#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6343#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 6344#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
730ad885
AZ
6345msgid "Inappropriate operation for background process"
6346msgstr "Неодговарајућа радња за позадински процес"
6347
6348#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6349#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6350#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6351#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6352#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6353#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6354#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6355#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6356#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6357#. TRANS @c
6358#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6359#. TRANS @c
6360#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6361#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 6362#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
730ad885
AZ
6363msgid "Computer bought the farm"
6364msgstr "Рачунар је отишао у вечна ловишта"
6365
6366#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6367#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6368#. TRANS
6369#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6370#. TRANS separate error code.
748e23af 6371#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
730ad885
AZ
6372msgid "Operation would block"
6373msgstr "Радња ће блокирати"
6374
748e23af 6375#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
730ad885
AZ
6376msgid "Need authenticator"
6377msgstr "Потребан је потврђивач идентитета"
6378
6379#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6380#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6381#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 6382#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
730ad885
AZ
6383msgid "?"
6384msgstr "?"
6385
748e23af 6386#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
730ad885
AZ
6387msgid "RPC program not available"
6388msgstr "„RPC“ програм није доступан"
6389
748e23af 6390#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
730ad885
AZ
6391msgid "Error in unknown error system: "
6392msgstr "Грешка у непознатом систему грешке: "
6393
019d8509 6394#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
730ad885
AZ
6395msgid "Address family for hostname not supported"
6396msgstr "Породица адреса за назив домаћина није подржана"
6397
019d8509 6398#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
730ad885
AZ
6399msgid "Temporary failure in name resolution"
6400msgstr "Привремени неуспех одређивања назива"
6401
019d8509 6402#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
730ad885
AZ
6403msgid "Bad value for ai_flags"
6404msgstr "Неисправна вредност за аи_опције"
6405
019d8509 6406#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
730ad885
AZ
6407msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6408msgstr "Непоправљива грешка при одређивању назива"
6409
019d8509 6410#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
730ad885
AZ
6411msgid "ai_family not supported"
6412msgstr "аи_породица није подржана"
6413
019d8509 6414#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
730ad885
AZ
6415msgid "Memory allocation failure"
6416msgstr "Расподела меморије није успела"
6417
019d8509 6418#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
730ad885
AZ
6419msgid "No address associated with hostname"
6420msgstr "Ниједна адреса није придружена називу домаћина"
6421
019d8509 6422#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
730ad885
AZ
6423msgid "Name or service not known"
6424msgstr "Није познат назив или сервер"
6425
019d8509 6426#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
730ad885
AZ
6427msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6428msgstr "Назив сервера није подржан за аи_врступрикључнице"
6429
019d8509 6430#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
730ad885
AZ
6431msgid "ai_socktype not supported"
6432msgstr "аи_врстаприкључнице није подржана"
6433
019d8509 6434#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
730ad885
AZ
6435msgid "System error"
6436msgstr "Грешка система"
6437
019d8509 6438#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
730ad885
AZ
6439msgid "Processing request in progress"
6440msgstr "Захтев обрађивања је у току"
6441
019d8509 6442#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
730ad885
AZ
6443msgid "Request canceled"
6444msgstr "Захтев је отказан"
6445
019d8509 6446#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
730ad885
AZ
6447msgid "Request not canceled"
6448msgstr "Захтев није отказан"
6449
019d8509 6450#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
730ad885
AZ
6451msgid "All requests done"
6452msgstr "Сви захтеви су готови"
6453
019d8509 6454#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
730ad885
AZ
6455msgid "Interrupted by a signal"
6456msgstr "Прекинуто сигналом"
6457
019d8509 6458#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
730ad885
AZ
6459msgid "Parameter string not correctly encoded"
6460msgstr "Ниска параметра није исправно кодирана"
6461
fbc14ab6 6462#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
730ad885
AZ
6463#, c-format
6464msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6465msgstr "makecontext: не знам како да радим са више 8 аргумената\n"
6466
1bf32d6a 6467#: sysdeps/x86/dl-cet.c:214
730ad885
AZ
6468msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6469msgstr "поново гради дељени објекат са укљученом „IBT“ подршком"
6470
1bf32d6a 6471#: sysdeps/x86/dl-cet.c:233
730ad885
AZ
6472msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6473msgstr "поново гради дељени објекат са укљученом „SHSTK“ подршком"
6474
fbc14ab6
CD
6475#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6476msgid "CPU ISA level is lower than required"
6477msgstr "ИСА ниво процесора је нижи од потребног"
6478
019d8509
AH
6479#: sysdeps/x86/readelflib.c:62
6480#, c-format
6481msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6482msgstr "„%s“ је за непознат рачунар %d.\n"
6483
730ad885
AZ
6484#: timezone/zdump.c:332
6485msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6486msgstr "има друге знакове осим АСКРИ алфанумеричке, - или +"
6487
6488#: timezone/zdump.c:334
6489msgid "has fewer than 3 characters"
6490msgstr "има мање од 3 знака"
6491
6492#: timezone/zdump.c:336
6493msgid "has more than 6 characters"
6494msgstr "има више од 6 знакова"
6495
6496#: timezone/zdump.c:341
6497#, c-format
6498msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6499msgstr "%s: упозорње: зона „%s“ скраћење „%s“ %s\n"
6500
6501#: timezone/zdump.c:387
6502#, c-format
6503msgid ""
6504"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6505"Options include:\n"
6506" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6507" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6508" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6509" -v List transitions verbosely\n"
6510" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6511" --help Output this help\n"
6512" --version Output version info\n"
6513"\n"
6514"Report bugs to %s.\n"
6515msgstr ""
6516"%s: коришћење: %s ОПЦИЈЕ ВРЕМЕНСКА_ЗОНА ...\n"
6517"У опције спадају:\n"
6518" -c [L,]U Почиње године L (основно -500), и пре године U (основно 2500)\n"
6519" -t [L,]U Почиње у време L, завршава пре времена U (у секундама све до 1970)\n"
6520" -i Кратко исписује прелазе (формат је пробни)\n"
6521" -v Опширно исписује прелазе\n"
6522" -V Исписује прелазе мало опширније\n"
6523" --help Исписује ову помоћ\n"
6524" --version Испсиује податке о издању\n"
6525"\n"
6526"Грешке пријавите на „%s“.\n"
6527
6528#: timezone/zdump.c:473
6529#, c-format
6530msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6531msgstr "%s: дивљи „-c“ аргумент %s\n"
6532
6533#: timezone/zdump.c:506
6534#, c-format
6535msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6536msgstr "%s: дивљи „-t“ аргумент %s\n"
6537
6538#: timezone/zic.c:432
6539#, c-format
6540msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6541msgstr "%s: Меморија је потрошена: %s\n"
6542
6543#: timezone/zic.c:440
6544msgid "size overflow"
6545msgstr "прекорачење величине"
6546
6547#: timezone/zic.c:450
6548msgid "alignment overflow"
6549msgstr "прекорачење поравнања"
6550
6551#: timezone/zic.c:498
6552msgid "integer overflow"
6553msgstr "прекорачење целог броја"
6554
6555#: timezone/zic.c:532
6556#, c-format
6557msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6558msgstr "„%s“, ред %<PRIdMAX>: "
6559
6560#: timezone/zic.c:535
6561#, c-format
6562msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6563msgstr " (правило из „%s“, ред %<PRIdMAX>)"
6564
6565#: timezone/zic.c:554
6566#, c-format
6567msgid "warning: "
6568msgstr "упозорење: "
6569
6570#: timezone/zic.c:579
6571#, c-format
6572msgid ""
6573"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6574"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6575"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6576"\t[ filename ... ]\n"
6577"\n"
6578"Report bugs to %s.\n"
6579msgstr ""
6580"%s: коришћење је %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6581"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d директоријум ] [ -l локално_време ] [ -L секунде_преступа ] \\\n"
6582"\t[ -p посикс_правила ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t веза-локалног_времена ] \\\n"
6583"\t[ назив_датотеке ... ]\n"
6584"\n"
6585"Грешке пријавите на „%s“.\n"
6586
6587#: timezone/zic.c:604
6588#, c-format
6589msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6590msgstr "%s: Не могу да променим директоријум у „%s“: %s\n"
6591
6592#: timezone/zic.c:698
6593msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6594msgstr "дивља спецификација времена превођења за „zic_t“"
6595
6596#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6597msgid "incompatible -b options"
6598msgstr "несагласне „-b“ опције"
6599
6600#: timezone/zic.c:723
6601#, c-format
6602msgid "invalid option: -b '%s'"
6603msgstr "неисправна опција: -b „%s“"
6604
6605#: timezone/zic.c:730
6606#, c-format
6607msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6608msgstr "%s: Наведено је више од једне „-d“ опције\n"
6609
6610#: timezone/zic.c:740
6611#, c-format
6612msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6613msgstr "%s: Наведено је више од једне „-l“ опције\n"
6614
6615#: timezone/zic.c:750
6616#, c-format
6617msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6618msgstr "%s: Наведено је више од једне „-p“ опције\n"
6619
6620#: timezone/zic.c:758
6621#, c-format
6622msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6623msgstr "%s: Наведено је више од једне „-t“ опције\n"
6624
6625#: timezone/zic.c:767
6626msgid "-y is obsolescent"
6627msgstr "„-y“ је застарело"
6628
6629#: timezone/zic.c:771
6630#, c-format
6631msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6632msgstr "%s: Наведено је више од једне „-y“ опције\n"
6633
6634#: timezone/zic.c:781
6635#, c-format
6636msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6637msgstr "%s: Наведено је више од једне „-L“ опције\n"
6638
6639#: timezone/zic.c:792
6640#, c-format
6641msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6642msgstr "%s: Наведено је више од једне „-r“ опције\n"
6643
6644#: timezone/zic.c:798
6645#, c-format
6646msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6647msgstr "%s: неисправан временски опсег: %s\n"
6648
6649#: timezone/zic.c:805
6650msgid "-s ignored"
6651msgstr "„-s“ је занемарено"
6652
6653#: timezone/zic.c:848
6654msgid "link to link"
6655msgstr "веза до везе"
6656
6657#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
6658msgid "command line"
6659msgstr "линија наредби"
6660
6661#: timezone/zic.c:871
6662msgid "empty file name"
6663msgstr "празан назив датотеке"
6664
6665#: timezone/zic.c:874
6666#, c-format
6667msgid "file name '%s' begins with '/'"
6668msgstr "назив датотеке „%s“ почиње са /"
6669
6670#: timezone/zic.c:884
6671#, c-format
6672msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6673msgstr "назив датотеке „%s“ садржи „%.*s“ састојак"
6674
6675#: timezone/zic.c:890
6676#, c-format
6677msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6678msgstr "састојак назива датотеке „%s“ садржи водећи -"
6679
6680#: timezone/zic.c:893
6681#, c-format
6682msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6683msgstr "назив датотеке „%s“ садржи предугачак састојак „%.*s...“"
6684
6685#: timezone/zic.c:921
6686#, c-format
6687msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6688msgstr "назив датотеке „%s“ садржи бајт „%c“"
6689
6690#: timezone/zic.c:922
6691#, c-format
6692msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6693msgstr "назив датотеке „%s“ садржи бајт „\\%o“"
6694
6695#: timezone/zic.c:992
6696#, c-format
6697msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6698msgstr "%s: веза од „%s/%s“ није успела: %s\n"
6699
6700#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
6701#, c-format
6702msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6703msgstr "%s: Не могу да уклоним „%s/%s“: %s\n"
6704
6705#: timezone/zic.c:1026
6706#, c-format
6707msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6708msgstr "симболичка веза је коришћена јер чврста веза није успела: %s"
6709
6710#: timezone/zic.c:1034
6711#, c-format
6712msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6713msgstr "%s: Не могу да прочитам „%s/%s“: %s\n"
6714
6715#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
6716#, c-format
6717msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6718msgstr "%s: Не могу да направим „%s/%s“: %s\n"
6719
6720#: timezone/zic.c:1050
6721#, c-format
6722msgid "copy used because hard link failed: %s"
6723msgstr "умножак је коришћен јер чврста веза није успела: %s"
6724
6725#: timezone/zic.c:1053
6726#, c-format
6727msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6728msgstr "умножак је коришћен јер симболичка веза није успела: %s"
6729
6730#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
6731msgid "same rule name in multiple files"
6732msgstr "исти назив правила у више датотека"
6733
6734#: timezone/zic.c:1171
6735#, c-format
6736msgid "%s in ruleless zone"
6737msgstr "„%s“ у зони без правила"
6738
6739#: timezone/zic.c:1191
6740msgid "standard input"
6741msgstr "стандардни улаз"
6742
6743#: timezone/zic.c:1196
6744#, c-format
6745msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6746msgstr "%s: Не могу да отворим „%s“: %s\n"
6747
6748#: timezone/zic.c:1207
6749msgid "line too long"
6750msgstr "ред је предуг"
6751
6752#: timezone/zic.c:1230
6753msgid "input line of unknown type"
6754msgstr "улазни ред непознате врсте"
6755
6756#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
6757#, c-format
6758msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6759msgstr "%s: паника: Неисправна л_вредност %d\n"
6760
6761#: timezone/zic.c:1262
6762msgid "expected continuation line not found"
6763msgstr "нисам нашао очекивани ред настављања"
6764
6765#: timezone/zic.c:1298
6766msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6767msgstr "разломачке секунде су одбацила пре-2018 издања „zic“-а"
6768
6769#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
6770msgid "time overflow"
6771msgstr "прекорачење времена"
6772
6773#: timezone/zic.c:1322
6774msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6775msgstr "вредностима од преко 24 часова не могу да раде издања „zic“-а од пре 2007."
6776
6777#: timezone/zic.c:1340
6778msgid "invalid saved time"
6779msgstr "неисправно сачувано време"
6780
6781#: timezone/zic.c:1351
6782msgid "wrong number of fields on Rule line"
6783msgstr "погрешан број поља у реду Правила"
6784
6785#: timezone/zic.c:1360
6786#, c-format
6787msgid "Invalid rule name \"%s\""
6788msgstr "Неисправан назив правила „%s“"
6789
6790#: timezone/zic.c:1382
6791msgid "wrong number of fields on Zone line"
6792msgstr "погрешан број поља у реду Зона"
6793
6794#: timezone/zic.c:1387
6795#, c-format
6796msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6797msgstr "Ред „Зона %s“ и опција „-l“ се узајамно искључују"
6798
6799#: timezone/zic.c:1393
6800#, c-format
6801msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6802msgstr "Ред „Зона %s“ и опција „-p“ се узајамно искључују"
6803
6804#: timezone/zic.c:1400
6805#, c-format
6806msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6807msgstr "двоструки назив зоне „%s“ (датотека „%s“, ред %<PRIdMAX>)"
6808
6809#: timezone/zic.c:1414
6810msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6811msgstr "погрешан број поља у реду настављања Зоне"
6812
6813#: timezone/zic.c:1454
6814msgid "invalid UT offset"
6815msgstr "неисправан „UT“ померај"
6816
6817#: timezone/zic.c:1458
6818msgid "invalid abbreviation format"
6819msgstr "неисправан формат скраћења"
6820
6821#: timezone/zic.c:1467
6822#, c-format
6823msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6824msgstr "форматом „%s“ не могу да раде издања „zic“-а од пре 2015. године"
6825
6826#: timezone/zic.c:1494
6827msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6828msgstr "Време завршетка реда настављања Зоне није после времена завршетка претходног реда"
6829
6830#: timezone/zic.c:1526
6831msgid "invalid leaping year"
6832msgstr "неисправна преступна година"
6833
6834#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
6835msgid "invalid month name"
6836msgstr "неисправан назив месеца"
6837
6838#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
6839msgid "invalid day of month"
6840msgstr "неисправан дан у месецу"
6841
6842#: timezone/zic.c:1566
6843msgid "time too small"
6844msgstr "време је премало"
6845
6846#: timezone/zic.c:1570
6847msgid "time too large"
6848msgstr "време је превелико"
6849
6850#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
6851msgid "invalid time of day"
6852msgstr "неисправно време дана"
6853
6854#: timezone/zic.c:1577
6855msgid "leap second precedes Epoch"
6856msgstr "секунда преступа претходи Епоси"
6857
6858#: timezone/zic.c:1585
6859msgid "wrong number of fields on Leap line"
6860msgstr "погрешан број поља у реду преступа"
6861
6862#: timezone/zic.c:1591
6863msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6864msgstr "неисправно променљиво/непроменљиво поље у реду преступа"
6865
6866#: timezone/zic.c:1599
6867msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6868msgstr "неисправно поље ИСПРАВКА у реду преступа"
6869
6870#: timezone/zic.c:1611
6871msgid "wrong number of fields on Expires line"
6872msgstr "погрешан број поља у реду Истиче"
6873
6874#: timezone/zic.c:1613
6875msgid "multiple Expires lines"
6876msgstr "више редова Истиче"
6877
6878#: timezone/zic.c:1624
6879msgid "wrong number of fields on Link line"
6880msgstr "погрешан број поља у реду Веза"
6881
6882#: timezone/zic.c:1628
6883msgid "blank FROM field on Link line"
6884msgstr "празно поље ОД у реду Веза"
6885
6886#: timezone/zic.c:1703
6887msgid "invalid starting year"
6888msgstr "неисправна почетна година"
6889
6890#: timezone/zic.c:1725
6891msgid "invalid ending year"
6892msgstr "неисправна завршна година"
6893
6894#: timezone/zic.c:1729
6895msgid "starting year greater than ending year"
6896msgstr "почетна година је већа од завршне године"
6897
6898#: timezone/zic.c:1736
6899msgid "typed single year"
6900msgstr "укуцана једна година"
6901
6902#: timezone/zic.c:1739
6903#, c-format
6904msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6905msgstr "врста године „%s“ је застарело; зато користите „-“"
6906
6907#: timezone/zic.c:1774
6908msgid "invalid weekday name"
6909msgstr "неисправан назив дана у недељи"
6910
6911#: timezone/zic.c:1935
6912#, c-format
6913msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6914msgstr "клијенти упуте су промашени више од %d пута прелаза"
6915
6916#: timezone/zic.c:1939
6917msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
6918msgstr "пре-2014 клијенти могу промашити више од 1200 пута прелаза"
6919
6920#: timezone/zic.c:2058
6921msgid "too many transition times"
6922msgstr "превише времена прелаза"
6923
6924#: timezone/zic.c:2297
6925#, c-format
6926msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
6927msgstr "%%z „UT“ магнитуда помераја премашује 99:59:59"
6928
6929#: timezone/zic.c:2673
6930msgid "no POSIX environment variable for zone"
6931msgstr "нема променљиве ПОСИКС окружења за зону"
6932
6933#: timezone/zic.c:2679
6934#, c-format
6935msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6936msgstr "%s: пре-%d клијенти могу промашити далеке временске ознаке"
6937
6938#: timezone/zic.c:2818
6939msgid "two rules for same instant"
6940msgstr "два правила за исти тренутак"
6941
6942#: timezone/zic.c:2889
6943msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6944msgstr "не могу да одредим скраћеницу временске зоне за коришћење одмах након „до“ времена"
6945
6946#: timezone/zic.c:2964
6947msgid "UT offset out of range"
6948msgstr "„UT“ померај је ван опсега"
6949
6950#: timezone/zic.c:2987
6951msgid "too many local time types"
6952msgstr "превише врсти локалног времена"
6953
6954#: timezone/zic.c:3005
6955msgid "too many leap seconds"
6956msgstr "превише секунди преступа"
6957
6958#: timezone/zic.c:3032
6959msgid "Leap seconds too close together"
6960msgstr "секунде преступа су превише близу"
6961
6962#: timezone/zic.c:3043
6963msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
6964msgstr "„#expires“ је застарело; користите „Expires“"
6965
6966#: timezone/zic.c:3049
6967msgid "last Leap time does not precede Expires time"
6968msgstr "последње време преступа не претходи времену истека"
6969
6970#: timezone/zic.c:3095
6971msgid "Wild result from command execution"
6972msgstr "Дивљи резултат из извршења наредбе"
6973
6974#: timezone/zic.c:3096
6975#, c-format
6976msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6977msgstr "%s: наредба беше „%s“, резултат беше %d\n"
6978
6979#: timezone/zic.c:3202
6980#, c-format
6981msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
6982msgstr "„%s“ није документовано; зато користите „last%s“"
6983
6984#: timezone/zic.c:3233
6985#, c-format
6986msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
6987msgstr "„%s“ је нејасно у „pre-2017c zic“-у"
6988
6989#: timezone/zic.c:3267
6990msgid "Odd number of quotation marks"
6991msgstr "Непаран број знакова наводника"
6992
6993#: timezone/zic.c:3361
6994msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6995msgstr "коришћење 29.02. у непреступној години"
6996
6997#: timezone/zic.c:3396
6998msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
6999msgstr "правило иде кроз почетак/крај месеца; неће радити са пре--2004 издањима „zic“-а"
7000
7001#: timezone/zic.c:3423
7002msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7003msgstr "скраћеница временске зоне има мање од 3 знака"
7004
7005#: timezone/zic.c:3425
7006msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7007msgstr "скраћеница временске зоне има превише знакова"
7008
7009#: timezone/zic.c:3427
7010msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7011msgstr "скраћеница временске зоне се разликује од ПОСИКС стандарда"
7012
7013#: timezone/zic.c:3433
7014msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7015msgstr "превише, или су прекратке, скраћенице временске зоне"
7016
7017#: timezone/zic.c:3479
7018#, c-format
7019msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7020msgstr "%s: Не могу да направим директоријум „%s“: %s"