]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
eeed3967 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
eeed3967 | 5 | # Translators: |
c42e7245 | 6 | # Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>, 2014 |
eeed3967 MT |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b4f722d1 | 11 | "POT-Creation-Date: 2018-01-13 15:10+0100\n" |
c42e7245 MT |
12 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 17:36+0000\n" |
13 | "Last-Translator: Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>\n" | |
b4f722d1 MT |
14 | "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
15 | "tr/)\n" | |
16 | "Language: tr\n" | |
eeed3967 MT |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
eeed3967 MT |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
21 | ||
b4f722d1 MT |
22 | #: ../src/libpakfire/archive.c:1025 |
23 | msgid "Verify OK" | |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
26 | #: ../src/libpakfire/archive.c:1028 | |
27 | msgid "Error performing validation" | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #: ../src/libpakfire/archive.c:1031 | |
31 | #, fuzzy | |
32 | msgid "Invalid signature" | |
33 | msgstr "%s için geçerli imzalar yok" | |
34 | ||
35 | #: ../src/libpakfire/archive.c:1034 | |
36 | #, fuzzy | |
37 | msgid "Signature expired" | |
38 | msgstr "İmzalar" | |
39 | ||
40 | #: ../src/libpakfire/archive.c:1037 | |
41 | #, fuzzy | |
42 | msgid "Key expired" | |
43 | msgstr "Bu anahtar süresi doldu!" | |
44 | ||
45 | #: ../src/libpakfire/archive.c:1040 | |
46 | msgid "Key unknown" | |
47 | msgstr "" | |
48 | ||
49 | #: ../src/libpakfire/key.c:478 | |
50 | #, fuzzy | |
51 | msgid "Expires" | |
52 | msgstr "Bitiş: %s" | |
53 | ||
54 | #: ../src/libpakfire/package.c:715 ../src/pakfire/packages/base.py:99 | |
55 | msgid "Name" | |
56 | msgstr "Ad" | |
57 | ||
58 | #: ../src/libpakfire/package.c:719 ../src/libpakfire/transaction.c:217 | |
59 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:426 | |
60 | msgid "Version" | |
61 | msgstr "Sürüm" | |
62 | ||
63 | #: ../src/libpakfire/package.c:723 ../src/pakfire/packages/base.py:111 | |
64 | msgid "Release" | |
65 | msgstr "Yayın" | |
66 | ||
67 | #: ../src/libpakfire/package.c:727 ../src/libpakfire/transaction.c:219 | |
68 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:425 | |
69 | msgid "Size" | |
70 | msgstr "Boyut" | |
71 | ||
72 | #: ../src/libpakfire/package.c:732 ../src/pakfire/packages/base.py:119 | |
73 | msgid "Installed size" | |
74 | msgstr "Kurulu boyutu" | |
75 | ||
76 | #: ../src/libpakfire/package.c:737 | |
77 | #, fuzzy | |
78 | msgid "Download size" | |
79 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
80 | ||
81 | #: ../src/libpakfire/package.c:743 ../src/pakfire/packages/base.py:125 | |
82 | msgid "Repo" | |
83 | msgstr "Repo" | |
84 | ||
85 | #: ../src/libpakfire/package.c:750 ../src/pakfire/packages/base.py:128 | |
86 | msgid "Summary" | |
87 | msgstr "Özet" | |
88 | ||
89 | #: ../src/libpakfire/package.c:754 ../src/pakfire/packages/base.py:134 | |
90 | msgid "Description" | |
91 | msgstr "Açıklama" | |
92 | ||
93 | #: ../src/libpakfire/package.c:761 ../src/pakfire/packages/base.py:130 | |
94 | msgid "URL" | |
95 | msgstr "URL" | |
96 | ||
97 | #: ../src/libpakfire/package.c:765 ../src/pakfire/packages/base.py:131 | |
98 | msgid "License" | |
99 | msgstr "Lisans" | |
100 | ||
101 | #: ../src/libpakfire/package.c:770 ../src/pakfire/packages/base.py:141 | |
102 | msgid "Maintainer" | |
103 | msgstr "Sorumlu" | |
104 | ||
105 | #: ../src/libpakfire/package.c:774 ../src/pakfire/packages/base.py:143 | |
106 | msgid "Vendor" | |
107 | msgstr "Sağlayıcı" | |
108 | ||
109 | #: ../src/libpakfire/package.c:778 ../src/pakfire/packages/base.py:145 | |
110 | msgid "UUID" | |
111 | msgstr "UUID" | |
112 | ||
113 | #: ../src/libpakfire/package.c:782 ../src/pakfire/packages/base.py:147 | |
114 | msgid "Build date" | |
115 | msgstr "Derleme tarihi" | |
116 | ||
117 | #: ../src/libpakfire/package.c:786 ../src/pakfire/packages/base.py:148 | |
118 | msgid "Build host" | |
119 | msgstr "Derleme sunucusu" | |
120 | ||
121 | #: ../src/libpakfire/package.c:790 ../src/pakfire/packages/base.py:155 | |
122 | msgid "Provides" | |
123 | msgstr "Sağlayıcı" | |
124 | ||
125 | #: ../src/libpakfire/package.c:796 ../src/pakfire/packages/base.py:165 | |
126 | msgid "Requires" | |
127 | msgstr "Gerekli" | |
128 | ||
129 | #: ../src/libpakfire/package.c:802 ../src/pakfire/packages/base.py:170 | |
130 | msgid "Conflicts" | |
131 | msgstr "Çakışmalar" | |
132 | ||
133 | #: ../src/libpakfire/package.c:808 ../src/pakfire/packages/base.py:175 | |
134 | msgid "Obsoletes" | |
135 | msgstr "Kullanılmayan" | |
136 | ||
137 | #: ../src/libpakfire/package.c:814 ../src/pakfire/packages/base.py:180 | |
138 | msgid "Recommends" | |
139 | msgstr "Tavsiye" | |
140 | ||
141 | #: ../src/libpakfire/package.c:820 ../src/pakfire/packages/base.py:185 | |
142 | msgid "Suggests" | |
143 | msgstr "Öneriler" | |
144 | ||
145 | #: ../src/libpakfire/package.c:828 | |
146 | #, fuzzy | |
147 | msgid "Filelist" | |
148 | msgstr "Dosya" | |
149 | ||
150 | #: ../src/libpakfire/problem.c:47 | |
d1de2db6 MT |
151 | #, c-format |
152 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
c42e7245 | 153 | msgstr "%s distupgrade deposuna ait değil" |
d1de2db6 | 154 | |
b4f722d1 | 155 | #: ../src/libpakfire/problem.c:54 |
d1de2db6 MT |
156 | #, c-format |
157 | msgid "%s has inferior architecture" | |
c42e7245 | 158 | msgstr "%s alt mimariye sahiptir" |
d1de2db6 | 159 | |
b4f722d1 | 160 | #: ../src/libpakfire/problem.c:61 |
d1de2db6 MT |
161 | #, c-format |
162 | msgid "problem with installed package %s" | |
c42e7245 | 163 | msgstr "Kurulu paket %s ile sorun" |
d1de2db6 | 164 | |
b4f722d1 | 165 | #: ../src/libpakfire/problem.c:67 |
d1de2db6 MT |
166 | #, c-format |
167 | msgid "conflicting requests" | |
c42e7245 | 168 | msgstr "tutarsız istekler" |
d1de2db6 | 169 | |
b4f722d1 MT |
170 | #: ../src/libpakfire/problem.c:71 |
171 | #, fuzzy, c-format | |
172 | msgid "unsupported request" | |
173 | msgstr "Desteklenen yapılar" | |
174 | ||
175 | #: ../src/libpakfire/problem.c:75 | |
d1de2db6 MT |
176 | #, c-format |
177 | msgid "nothing provides requested %s" | |
c42e7245 | 178 | msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir talep yok" |
d1de2db6 | 179 | |
b4f722d1 MT |
180 | #: ../src/libpakfire/problem.c:81 |
181 | #, fuzzy, c-format | |
182 | msgid "package %s does not exist" | |
183 | msgstr "%s paketi kurulabilir değil" | |
184 | ||
185 | #: ../src/libpakfire/problem.c:87 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "%s is provided by the system" | |
188 | msgstr "" | |
189 | ||
190 | #: ../src/libpakfire/problem.c:93 | |
d1de2db6 MT |
191 | #, c-format |
192 | msgid "some dependency problem" | |
c42e7245 | 193 | msgstr "bazı bağımlılık sorunları" |
d1de2db6 | 194 | |
b4f722d1 MT |
195 | #: ../src/libpakfire/problem.c:99 |
196 | #, fuzzy, c-format | |
197 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
198 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " | |
199 | ||
200 | #: ../src/libpakfire/problem.c:103 | |
201 | #, fuzzy, c-format | |
202 | msgid "cannot install the best candidate for the job" | |
203 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " | |
204 | ||
205 | #: ../src/libpakfire/problem.c:108 | |
d1de2db6 MT |
206 | #, c-format |
207 | msgid "package %s is not installable" | |
c42e7245 | 208 | msgstr "%s paketi kurulabilir değil" |
d1de2db6 | 209 | |
b4f722d1 | 210 | #: ../src/libpakfire/problem.c:115 |
d1de2db6 MT |
211 | #, c-format |
212 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
c42e7245 | 213 | msgstr "%s tarafından sağlanan hiçbir şey %s tarafından sağlanır" |
d1de2db6 | 214 | |
b4f722d1 | 215 | #: ../src/libpakfire/problem.c:122 |
d1de2db6 MT |
216 | #, c-format |
217 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
c42e7245 | 218 | msgstr "Hem %s hem de %s ikisi birlikte kurulamaz " |
d1de2db6 | 219 | |
b4f722d1 | 220 | #: ../src/libpakfire/problem.c:129 |
d1de2db6 MT |
221 | #, c-format |
222 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
c42e7245 | 223 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti ile %s çakışmaktadır" |
d1de2db6 | 224 | |
b4f722d1 | 225 | #: ../src/libpakfire/problem.c:137 |
d1de2db6 MT |
226 | #, c-format |
227 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 228 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski" |
d1de2db6 | 229 | |
b4f722d1 | 230 | #: ../src/libpakfire/problem.c:145 |
d1de2db6 MT |
231 | #, c-format |
232 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 233 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s paketinden daha eski" |
d1de2db6 | 234 | |
b4f722d1 | 235 | #: ../src/libpakfire/problem.c:153 |
d1de2db6 MT |
236 | #, c-format |
237 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 238 | msgstr "%s tarafından sağlanan eskimiş %s paketinin %s örtülü" |
d1de2db6 | 239 | |
b4f722d1 | 240 | #: ../src/libpakfire/problem.c:161 |
d1de2db6 MT |
241 | #, c-format |
242 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
c42e7245 | 243 | msgstr "%s paketi %s gerektirir fakat sağlayıcılardan hiçbiri kurulu değil" |
d1de2db6 | 244 | |
b4f722d1 | 245 | #: ../src/libpakfire/problem.c:168 |
d1de2db6 MT |
246 | #, c-format |
247 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
c42e7245 | 248 | msgstr "%s tarafından sağlanan paket %s ile çakışıyor" |
d1de2db6 | 249 | |
b4f722d1 MT |
250 | #: ../src/libpakfire/problem.c:175 |
251 | #, fuzzy, c-format | |
252 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
253 | msgstr "%s tarafından sağlanan %s pakleti %s eski" | |
254 | ||
255 | #: ../src/libpakfire/problem.c:184 | |
d1de2db6 MT |
256 | #, c-format |
257 | msgid "bad rule type" | |
c42e7245 | 258 | msgstr "kötü bir kural türü" |
d1de2db6 | 259 | |
b4f722d1 MT |
260 | #. XXX pool_job2str must be localised |
261 | #: ../src/libpakfire/solution.c:54 | |
262 | #, fuzzy, c-format | |
263 | msgid "do not ask to %s" | |
264 | msgstr "%s kilitli değil" | |
265 | ||
266 | #: ../src/libpakfire/solution.c:61 | |
d1de2db6 | 267 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
268 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
269 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s tut" | |
d1de2db6 | 270 | |
b4f722d1 | 271 | #: ../src/libpakfire/solution.c:64 |
d1de2db6 | 272 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
273 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
274 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle" | |
d1de2db6 | 275 | |
b4f722d1 | 276 | #: ../src/libpakfire/solution.c:71 |
d1de2db6 | 277 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
278 | msgid "keep obsolete %s" |
279 | msgstr "%s için eskisini tut" | |
280 | ||
281 | #: ../src/libpakfire/solution.c:74 | |
282 | #, fuzzy, c-format | |
283 | msgid "install %s" | |
c42e7245 | 284 | msgstr "%s kurulamadı" |
d1de2db6 | 285 | |
b4f722d1 MT |
286 | #: ../src/libpakfire/solution.c:81 |
287 | #, fuzzy, c-format | |
288 | msgid "keep old %s" | |
289 | msgstr "%s için eskisini tut" | |
290 | ||
291 | #: ../src/libpakfire/solution.c:84 | |
292 | #, fuzzy, c-format | |
293 | msgid "install %s despite the old version" | |
294 | msgstr "Alt yapıya rağmen %s yükle" | |
295 | ||
296 | #: ../src/libpakfire/solution.c:88 | |
297 | #, fuzzy, c-format | |
298 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
c42e7245 | 299 | msgstr "%s kurulması yasak değil" |
d1de2db6 | 300 | |
b4f722d1 | 301 | #: ../src/libpakfire/solution.c:92 |
d1de2db6 | 302 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
303 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
304 | msgstr "%s ile %s değiştirilmesine izin ver" | |
d1de2db6 | 305 | |
b4f722d1 | 306 | #: ../src/libpakfire/solution.c:96 |
d1de2db6 | 307 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
308 | msgid "bad solution element" |
309 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 310 | |
b4f722d1 MT |
311 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:198 |
312 | #, fuzzy | |
313 | msgid "package(s)" | |
314 | msgstr "paket" | |
d1de2db6 | 315 | |
b4f722d1 MT |
316 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:215 ../src/pakfire/transaction.py:423 |
317 | msgid "Package" | |
318 | msgstr "Paket" | |
d1de2db6 | 319 | |
b4f722d1 MT |
320 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:216 ../src/pakfire/packages/base.py:107 |
321 | #: ../src/pakfire/transaction.py:422 | |
322 | msgid "Arch" | |
323 | msgstr "Yapı" | |
d1de2db6 | 324 | |
b4f722d1 MT |
325 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:218 ../src/pakfire/cli.py:355 |
326 | #: ../src/pakfire/transaction.py:424 | |
327 | msgid "Repository" | |
328 | msgstr "Depo" | |
d1de2db6 | 329 | |
b4f722d1 MT |
330 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:225 ../src/libpakfire/transaction.c:241 |
331 | #: ../src/pakfire/transaction.py:440 | |
332 | msgid "Installing:" | |
333 | msgstr "Yükleniyor:" | |
d1de2db6 | 334 | |
b4f722d1 MT |
335 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:227 ../src/libpakfire/transaction.c:242 |
336 | #: ../src/pakfire/transaction.py:441 | |
337 | msgid "Reinstalling:" | |
338 | msgstr "Yeniden yükle:" | |
d1de2db6 | 339 | |
b4f722d1 MT |
340 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:229 ../src/libpakfire/transaction.c:243 |
341 | #: ../src/pakfire/transaction.py:442 | |
342 | msgid "Updating:" | |
343 | msgstr "Güncelleniyor:" | |
d1de2db6 | 344 | |
b4f722d1 MT |
345 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:231 ../src/libpakfire/transaction.c:244 |
346 | #: ../src/pakfire/transaction.py:443 | |
347 | msgid "Downgrading:" | |
348 | msgstr "Derecesini düşür:" | |
d1de2db6 | 349 | |
b4f722d1 MT |
350 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:233 ../src/libpakfire/transaction.c:245 |
351 | #: ../src/pakfire/transaction.py:444 | |
352 | msgid "Removing:" | |
353 | msgstr "Kaldırılıyor:" | |
d1de2db6 | 354 | |
b4f722d1 MT |
355 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:235 ../src/libpakfire/transaction.c:246 |
356 | #, fuzzy | |
357 | msgid "Obsoleting:" | |
358 | msgstr "Kullanılmayan" | |
d1de2db6 | 359 | |
b4f722d1 MT |
360 | #. Summary |
361 | #. Append the transaction summary | |
362 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:238 ../src/pakfire/transaction.py:454 | |
363 | msgid "Transaction Summary" | |
364 | msgstr "İşlem Özeti" | |
d1de2db6 | 365 | |
b4f722d1 MT |
366 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:252 |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "Total Download Size" | |
369 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" | |
370 | ||
371 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 | |
372 | #, fuzzy | |
373 | msgid "Installed Size" | |
374 | msgstr "Kurulu boyutu" | |
375 | ||
376 | #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 | |
377 | #, fuzzy | |
378 | msgid "Freed Size" | |
379 | msgstr "Boşaltılan boyut: %s" | |
d1de2db6 | 380 | |
41a77321 | 381 | #: ../src/pakfire/actions.py:69 |
eeed3967 MT |
382 | #, python-format |
383 | msgid "%s has got no signatures" | |
c42e7245 | 384 | msgstr "%s imzaları yok" |
eeed3967 | 385 | |
41a77321 | 386 | #: ../src/pakfire/actions.py:75 |
eeed3967 MT |
387 | #, python-format |
388 | msgid "%s has got no valid signatures" | |
c42e7245 | 389 | msgstr "%s için geçerli imzalar yok" |
eeed3967 | 390 | |
b4f722d1 | 391 | #: ../src/pakfire/actions.py:235 |
eeed3967 | 392 | msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." |
c42e7245 | 393 | msgstr "Bilinmeyen türdeki kodlar işlenemedi. Atlanıyor." |
eeed3967 | 394 | |
b4f722d1 | 395 | #: ../src/pakfire/actions.py:238 |
d1de2db6 | 396 | msgid "Executing scriptlet..." |
c42e7245 | 397 | msgstr "Kodlar işletiliyor..." |
eeed3967 | 398 | |
b4f722d1 | 399 | #: ../src/pakfire/actions.py:244 |
eeed3967 MT |
400 | #, python-format |
401 | msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
c42e7245 | 402 | msgstr "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü hiçbir yorumlayıcı yok: %s" |
eeed3967 | 403 | |
b4f722d1 | 404 | #: ../src/pakfire/actions.py:248 |
eeed3967 MT |
405 | #, python-format |
406 | msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
c42e7245 | 407 | msgstr "Kodlar çalıştırılamıyor çünkü yorumlayıcı çalılştırılabilir değil: %s" |
eeed3967 | 408 | |
b4f722d1 | 409 | #: ../src/pakfire/actions.py:287 |
eeed3967 MT |
410 | #, python-format |
411 | msgid "" | |
412 | "The scriptlet returned an error:\n" | |
413 | "%s" | |
b4f722d1 MT |
414 | msgstr "" |
415 | "Kodlar bir hata oluşturdu:\n" | |
416 | "%s" | |
eeed3967 | 417 | |
b4f722d1 | 418 | #: ../src/pakfire/actions.py:290 |
eeed3967 MT |
419 | #, python-format |
420 | msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
c42e7245 | 421 | msgstr "Kodlar %s saniyeden daha fazla çalıştı ve sonlandırıldı." |
eeed3967 | 422 | |
b4f722d1 | 423 | #: ../src/pakfire/actions.py:294 |
eeed3967 MT |
424 | #, python-format |
425 | msgid "" | |
426 | "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
427 | "%s" | |
b4f722d1 MT |
428 | msgstr "" |
429 | "Komutlar işlenmeyen bir hata döndürdü:\n" | |
430 | "%s" | |
eeed3967 | 431 | |
d1de2db6 MT |
432 | #. This functions creates a fork with then chroots into the |
433 | #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet | |
434 | #. code and runs it. | |
b4f722d1 | 435 | #: ../src/pakfire/actions.py:308 |
d1de2db6 | 436 | msgid "Executing python scriptlet..." |
c42e7245 | 437 | msgstr "Python kodları işletiliyor..." |
d1de2db6 | 438 | |
b4f722d1 | 439 | #: ../src/pakfire/actions.py:333 |
eeed3967 MT |
440 | #, python-format |
441 | msgid "Exception occured: %s" | |
c42e7245 | 442 | msgstr "Özel durum oluştu: %s" |
eeed3967 | 443 | |
b4f722d1 MT |
444 | #: ../src/pakfire/actions.py:406 ../src/pakfire/actions.py:453 |
445 | #: ../src/pakfire/actions.py:463 ../src/pakfire/actions.py:484 | |
eeed3967 MT |
446 | #, python-format |
447 | msgid "Running transaction test for %s" | |
c42e7245 | 448 | msgstr "%s için işlem testi çalışması" |
eeed3967 | 449 | |
b4f722d1 | 450 | #: ../src/pakfire/actions.py:416 |
41a77321 | 451 | msgid "Reinstalling" |
c42e7245 | 452 | msgstr "Yeniden kuruluyor" |
eeed3967 | 453 | |
b4f722d1 | 454 | #: ../src/pakfire/actions.py:418 |
eeed3967 | 455 | msgid "Updating" |
c42e7245 | 456 | msgstr "Güncelleniyor" |
eeed3967 | 457 | |
b4f722d1 | 458 | #: ../src/pakfire/actions.py:420 |
41a77321 | 459 | msgid "Downgrading" |
c42e7245 | 460 | msgstr "Derecesini düşür" |
eeed3967 | 461 | |
b4f722d1 | 462 | #: ../src/pakfire/actions.py:422 |
41a77321 | 463 | msgid "Installing" |
c42e7245 | 464 | msgstr "Yükleniyor" |
eeed3967 | 465 | |
b4f722d1 | 466 | #: ../src/pakfire/actions.py:470 |
41a77321 | 467 | msgid "Cleanup" |
c42e7245 | 468 | msgstr "Temizle" |
eeed3967 | 469 | |
b4f722d1 | 470 | #: ../src/pakfire/actions.py:472 |
41a77321 | 471 | msgid "Removing" |
c42e7245 | 472 | msgstr "Kaldırılıyor" |
eeed3967 | 473 | |
b4f722d1 MT |
474 | #: ../src/pakfire/base.py:130 |
475 | msgid "Build command has failed." | |
476 | msgstr "Derleme komutu başarısız oldu." | |
eeed3967 | 477 | |
b4f722d1 | 478 | #: ../src/pakfire/base.py:274 |
eeed3967 MT |
479 | #, python-format |
480 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
c42e7245 | 481 | msgstr "\"%s\" paketi yüklü olarak görünmüyor." |
eeed3967 | 482 | |
b4f722d1 MT |
483 | #: ../src/pakfire/base.py:288 ../src/pakfire/cli.py:259 |
484 | #: ../src/pakfire/transaction.py:413 | |
485 | msgid "Nothing to do" | |
486 | msgstr "Yapacak bir şey yok" | |
eeed3967 | 487 | |
b4f722d1 | 488 | #: ../src/pakfire/base.py:322 |
eeed3967 | 489 | msgid "You have not set the distribution for which you want to build." |
c42e7245 | 490 | msgstr "Derlemek istediğiniz dağıtım için ayarlanmamış." |
eeed3967 | 491 | |
b4f722d1 | 492 | #: ../src/pakfire/base.py:323 |
eeed3967 | 493 | msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." |
c42e7245 | 494 | msgstr "Lütfen builder.conf veya CLI dosyasındakileri yapın." |
eeed3967 | 495 | |
b4f722d1 | 496 | #: ../src/pakfire/base.py:324 |
eeed3967 | 497 | msgid "Distribution configuration is missing." |
c42e7245 | 498 | msgstr "Eksik dağıtım yapılandırması." |
eeed3967 | 499 | |
b4f722d1 | 500 | #: ../src/pakfire/base.py:401 |
eeed3967 | 501 | msgid "New repository" |
c42e7245 | 502 | msgstr "Yeni depo" |
eeed3967 | 503 | |
b4f722d1 MT |
504 | #: ../src/pakfire/builder.py:106 |
505 | #, fuzzy, python-format | |
506 | msgid "Cannot build for %s on this host" | |
c42e7245 | 507 | msgstr "Bu ana makinede %s için derleme yapılamaz." |
eeed3967 | 508 | |
eeed3967 | 509 | #. Install all packages. |
b4f722d1 | 510 | #: ../src/pakfire/builder.py:501 ../src/pakfire/builder.py:724 |
eeed3967 | 511 | msgid "Install packages needed for build..." |
c42e7245 | 512 | msgstr "Derleme için gerekli paketler kuruluyor..." |
eeed3967 | 513 | |
b4f722d1 MT |
514 | #. Logging |
515 | #: ../src/pakfire/builder.py:518 | |
516 | #, python-format | |
517 | msgid "Installing build requirements: %s" | |
518 | msgstr "" | |
519 | ||
520 | #. Log the package information. | |
521 | #: ../src/pakfire/builder.py:601 | |
522 | msgid "Package information:" | |
523 | msgstr "Paket bilgileri:" | |
524 | ||
525 | #: ../src/pakfire/builder.py:729 ../src/pakfire/cli.py:407 | |
eeed3967 | 526 | msgid "Extracting" |
c42e7245 | 527 | msgstr "Açılıyor" |
eeed3967 | 528 | |
b4f722d1 | 529 | #: ../src/pakfire/builder.py:847 |
eeed3967 | 530 | msgid "You cannot run a build when no package was given." |
c42e7245 | 531 | msgstr "Hiçbir paket olmadığında derlemeyi çalıştıramazsınız." |
eeed3967 | 532 | |
b4f722d1 | 533 | #: ../src/pakfire/builder.py:851 |
eeed3967 MT |
534 | #, python-format |
535 | msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
c42e7245 | 536 | msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s" |
eeed3967 | 537 | |
b4f722d1 | 538 | #: ../src/pakfire/builder.py:881 |
eeed3967 | 539 | msgid "Build failed" |
c42e7245 | 540 | msgstr "Derleme başarısız oldu" |
eeed3967 | 541 | |
b4f722d1 | 542 | #: ../src/pakfire/builder.py:884 |
eeed3967 | 543 | msgid "Build interrupted" |
c42e7245 | 544 | msgstr "Tamamlanamayan derleme" |
eeed3967 | 545 | |
b4f722d1 | 546 | #: ../src/pakfire/builder.py:890 |
eeed3967 | 547 | msgid "Build failed." |
c42e7245 | 548 | msgstr "Derleme başarısız oldu." |
eeed3967 MT |
549 | |
550 | #. End here in case of an error. | |
b4f722d1 | 551 | #: ../src/pakfire/builder.py:906 |
eeed3967 | 552 | msgid "The build command failed. See logfile for details." |
c42e7245 | 553 | msgstr "Derleme komutu başarısız oldu. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın." |
eeed3967 | 554 | |
b4f722d1 | 555 | #: ../src/pakfire/builder.py:909 |
eeed3967 | 556 | msgid "Running installation test..." |
c42e7245 | 557 | msgstr "Yükleme testi çalıştırılıyor..." |
eeed3967 | 558 | |
b4f722d1 | 559 | #: ../src/pakfire/builder.py:915 |
eeed3967 | 560 | msgid "Installation test succeeded." |
c42e7245 | 561 | msgstr "Yükleme testi başarılı." |
eeed3967 MT |
562 | |
563 | #. Create a progressbar. | |
b4f722d1 | 564 | #: ../src/pakfire/builder.py:934 |
eeed3967 | 565 | msgid "Signing packages..." |
c42e7245 | 566 | msgstr "Paketler imzalanıyor..." |
eeed3967 | 567 | |
b4f722d1 | 568 | #: ../src/pakfire/builder.py:968 |
eeed3967 | 569 | msgid "Dumping package information:" |
c42e7245 | 570 | msgstr "Boş paket bilgileri:" |
eeed3967 MT |
571 | |
572 | #. Package the result. | |
573 | #. Make all these little package from the build environment. | |
b4f722d1 | 574 | #: ../src/pakfire/builder.py:1101 |
eeed3967 | 575 | msgid "Creating packages:" |
c42e7245 | 576 | msgstr "Oluşturulan paketler:" |
eeed3967 MT |
577 | |
578 | #. Execute the buildscript of this stage. | |
b4f722d1 | 579 | #: ../src/pakfire/builder.py:1115 |
eeed3967 MT |
580 | #, python-format |
581 | msgid "Running stage %s:" | |
c42e7245 | 582 | msgstr "%s - Çalışma aşaması:" |
eeed3967 | 583 | |
b4f722d1 | 584 | #: ../src/pakfire/builder.py:1133 |
eeed3967 MT |
585 | #, python-format |
586 | msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
c42e7245 | 587 | msgstr "Durağan kitaplıklar kaldırılamadı: %s" |
eeed3967 | 588 | |
b4f722d1 | 589 | #: ../src/pakfire/builder.py:1139 |
eeed3967 | 590 | msgid "Compressing man pages did not complete successfully." |
c42e7245 | 591 | msgstr "Man sayfalarının sıkıştırılması tamamlanamadı." |
eeed3967 | 592 | |
b4f722d1 | 593 | #: ../src/pakfire/builder.py:1159 |
eeed3967 | 594 | msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." |
c42e7245 | 595 | msgstr "Hata ayıklama bilgisi başarıyla tamamlanamadı. Derleme durduruluyor." |
eeed3967 | 596 | |
b4f722d1 MT |
597 | #: ../src/pakfire/cli.py:54 |
598 | #, fuzzy | |
599 | msgid "Pakfire command line interface" | |
c42e7245 | 600 | msgstr "Pakfire komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 601 | |
b4f722d1 MT |
602 | #: ../src/pakfire/cli.py:62 |
603 | #, fuzzy | |
604 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
c42e7245 | 605 | msgstr "Pakfire dosyasının içeride çalıştırma yolu." |
eeed3967 | 606 | |
b4f722d1 MT |
607 | #. check |
608 | #: ../src/pakfire/cli.py:65 | |
609 | #, fuzzy | |
610 | msgid "Check the system for any errors" | |
611 | msgstr "Herhangi bir hata için sistemi kontrol edin." | |
eeed3967 | 612 | |
b4f722d1 MT |
613 | #: ../src/pakfire/cli.py:70 |
614 | #, fuzzy | |
615 | msgid "Check, if there are any updates available" | |
616 | msgstr "Mevcut herhangi bir güncelleme olup olmadığını kontrol edin." | |
eeed3967 | 617 | |
b4f722d1 MT |
618 | #: ../src/pakfire/cli.py:73 ../src/pakfire/cli.py:161 |
619 | #, fuzzy | |
620 | msgid "Exclude package from update" | |
621 | msgstr "Paketi güncelleştirmenin dışında tut." | |
eeed3967 | 622 | |
b4f722d1 MT |
623 | #: ../src/pakfire/cli.py:75 ../src/pakfire/cli.py:163 |
624 | #, fuzzy | |
625 | msgid "Allow changing the architecture of packages" | |
626 | msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek." | |
eeed3967 | 627 | |
b4f722d1 MT |
628 | #: ../src/pakfire/cli.py:77 ../src/pakfire/cli.py:165 |
629 | #, fuzzy | |
630 | msgid "Allow downgrading of packages" | |
631 | msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver." | |
632 | ||
633 | #: ../src/pakfire/cli.py:79 ../src/pakfire/cli.py:90 ../src/pakfire/cli.py:167 | |
634 | #, fuzzy | |
635 | msgid "Allow changing the vendor of packages" | |
636 | msgstr "Paket sağlayıcısının değiştirilmesine izin ver." | |
637 | ||
638 | #. clean | |
639 | #: ../src/pakfire/cli.py:82 ../src/pakfire/cli.py:452 | |
640 | #, fuzzy | |
641 | msgid "Cleanup all temporary files" | |
642 | msgstr "Tüm geçici dosyaları temizle." | |
643 | ||
644 | #. downgrade | |
645 | #: ../src/pakfire/cli.py:86 | |
646 | #, fuzzy | |
647 | msgid "Downgrade one or more packages" | |
648 | msgstr "Bir veya daha fazla paketin sürümünü düşür." | |
649 | ||
650 | #: ../src/pakfire/cli.py:88 | |
651 | #, fuzzy | |
652 | msgid "Give a name of a package to downgrade" | |
653 | msgstr "Ad verilen paketin sürümünü düşür." | |
eeed3967 | 654 | |
b4f722d1 MT |
655 | #: ../src/pakfire/cli.py:92 |
656 | #, fuzzy | |
657 | msgid "Disallow changing the architecture of packages" | |
658 | msgstr "Değişen paket yapısına izin verilmeyecek." | |
659 | ||
660 | #. extract | |
661 | #: ../src/pakfire/cli.py:97 ../src/pakfire/cli.py:464 | |
662 | #, fuzzy | |
663 | msgid "Extract a package to a directory" | |
664 | msgstr "Bu dizine bir paket çıkartın." | |
665 | ||
666 | #: ../src/pakfire/cli.py:99 ../src/pakfire/cli.py:466 | |
667 | #, fuzzy | |
668 | msgid "Give name of the file to extract" | |
669 | msgstr "Çıkarmak için dosyanın adını verin." | |
670 | ||
671 | #: ../src/pakfire/cli.py:101 ../src/pakfire/cli.py:468 | |
672 | #, fuzzy | |
673 | msgid "Target directory where to extract to" | |
674 | msgstr "Çıkarılacak hedef dizini nerede." | |
675 | ||
676 | #: ../src/pakfire/cli.py:106 ../src/pakfire/cli.py:473 | |
677 | #, fuzzy | |
678 | msgid "Print some information about the given package(s)" | |
679 | msgstr "Verilen paket(ler) hakkında ki bazı bilgileri yazdırın." | |
680 | ||
681 | #: ../src/pakfire/cli.py:108 | |
682 | #, fuzzy | |
683 | msgid "Give at least the name of one package" | |
684 | msgstr "En az bir pakete ad verin." | |
685 | ||
686 | #: ../src/pakfire/cli.py:113 | |
687 | #, fuzzy | |
688 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
c42e7245 | 689 | msgstr "Sisteme bir veya daha fazla paket yükleyin." |
eeed3967 | 690 | |
b4f722d1 MT |
691 | #: ../src/pakfire/cli.py:115 |
692 | #, fuzzy | |
693 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
c42e7245 | 694 | msgstr "Yüklemek için en az bir paket adı girin." |
eeed3967 | 695 | |
b4f722d1 MT |
696 | #: ../src/pakfire/cli.py:117 |
697 | #, fuzzy | |
698 | msgid "Don't install recommended packages" | |
c42e7245 | 699 | msgstr "Tavsiye edilen paketleri kurmayın." |
eeed3967 | 700 | |
b4f722d1 MT |
701 | #: ../src/pakfire/cli.py:122 ../src/pakfire/cli.py:480 |
702 | #, fuzzy | |
703 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
704 | msgstr "Belirli bir dosya veya özelliği sağlayan paketlerin listesini alın." | |
705 | ||
706 | #: ../src/pakfire/cli.py:123 ../src/pakfire/cli.py:482 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "File or feature to search for" | |
709 | msgstr "Aramak için dosya veya özellik girin." | |
710 | ||
711 | #: ../src/pakfire/cli.py:128 | |
712 | #, fuzzy | |
713 | msgid "Reinstall one or more packages" | |
c42e7245 | 714 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi yeniden yükleyin." |
eeed3967 | 715 | |
b4f722d1 MT |
716 | #: ../src/pakfire/cli.py:130 |
717 | #, fuzzy | |
718 | msgid "Give name of at least one package to reinstall" | |
c42e7245 | 719 | msgstr "En az bir pakete ad verip yeniden yükleyin." |
eeed3967 | 720 | |
b4f722d1 MT |
721 | #: ../src/pakfire/cli.py:135 |
722 | #, fuzzy | |
723 | msgid "Remove one or more packages from the system" | |
c42e7245 | 724 | msgstr "Sistem için tek veya daha fazla paket çıkartın." |
eeed3967 | 725 | |
b4f722d1 MT |
726 | #: ../src/pakfire/cli.py:137 |
727 | #, fuzzy | |
728 | msgid "Give name of at least one package to remove" | |
c42e7245 | 729 | msgstr "Kaldırmak için en az bir paket adı seçin." |
eeed3967 | 730 | |
b4f722d1 MT |
731 | #: ../src/pakfire/cli.py:142 ../src/pakfire/cli.py:487 |
732 | #, fuzzy | |
733 | msgid "List all currently enabled repositories" | |
734 | msgstr "Şu anda bütün aktif depoları listeleyin." | |
eeed3967 | 735 | |
b4f722d1 MT |
736 | #. search |
737 | #: ../src/pakfire/cli.py:146 ../src/pakfire/cli.py:491 | |
738 | #, fuzzy | |
739 | msgid "Search for a given pattern" | |
740 | msgstr "Belirli bir model arayın." | |
eeed3967 | 741 | |
b4f722d1 MT |
742 | #: ../src/pakfire/cli.py:147 ../src/pakfire/cli.py:492 |
743 | #, fuzzy | |
744 | msgid "A pattern to search for" | |
745 | msgstr "Aramak için bir model." | |
eeed3967 | 746 | |
b4f722d1 MT |
747 | #: ../src/pakfire/cli.py:152 |
748 | #, fuzzy | |
749 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" | |
750 | msgstr "Dağıtımında yeni yüklenmiş tüm eşitlemeler." | |
eeed3967 | 751 | |
b4f722d1 MT |
752 | #: ../src/pakfire/cli.py:157 |
753 | #, fuzzy | |
754 | msgid "Update the whole system or one specific package" | |
c42e7245 | 755 | msgstr "Tüm sistemi veya belirli bir paketi güncelleyin." |
eeed3967 | 756 | |
b4f722d1 MT |
757 | #: ../src/pakfire/cli.py:159 |
758 | #, fuzzy | |
759 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" | |
760 | msgstr "" | |
761 | "Güncelleştirmek veya tümünü boş bırakmak için bir paketin bir ad verin." | |
d1de2db6 | 762 | |
b4f722d1 MT |
763 | #: ../src/pakfire/cli.py:177 |
764 | msgid "Enable verbose output." | |
765 | msgstr "Ayrıntılı çıktıyı aktifleştirin." | |
eeed3967 | 766 | |
b4f722d1 MT |
767 | #: ../src/pakfire/cli.py:180 |
768 | msgid "Path to a configuration file to load." | |
769 | msgstr "Yüklenecek yapılandırma dosyasının yolu." | |
eeed3967 | 770 | |
b4f722d1 MT |
771 | #: ../src/pakfire/cli.py:183 |
772 | msgid "Disable a repository temporarily." | |
773 | msgstr "Geçici olarak depoyu devre dışı bırakın." | |
eeed3967 | 774 | |
b4f722d1 MT |
775 | #: ../src/pakfire/cli.py:186 |
776 | msgid "Enable a repository temporarily." | |
777 | msgstr "Geçici olarak bir depoyu aktifleştirin." | |
eeed3967 | 778 | |
b4f722d1 MT |
779 | #: ../src/pakfire/cli.py:190 |
780 | msgid "Run pakfire in offline mode." | |
781 | msgstr "Çevrimdışı durumda pakfire çalıştırın." | |
eeed3967 | 782 | |
b4f722d1 MT |
783 | #: ../src/pakfire/cli.py:213 |
784 | msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." | |
785 | msgstr "" | |
eeed3967 | 786 | |
b4f722d1 MT |
787 | #: ../src/pakfire/cli.py:219 |
788 | #, fuzzy | |
789 | msgid "One or more dependencies could not been resolved" | |
790 | msgstr "Çözümlenmemiş bir veya daha fazla bağımlılık var." | |
eeed3967 | 791 | |
b4f722d1 MT |
792 | #: ../src/pakfire/cli.py:229 |
793 | msgid "Possible solutions are:" | |
794 | msgstr "" | |
eeed3967 | 795 | |
b4f722d1 MT |
796 | #: ../src/pakfire/cli.py:240 |
797 | #, fuzzy | |
798 | msgid "An error has occured when running Pakfire" | |
799 | msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu." | |
eeed3967 | 800 | |
b4f722d1 MT |
801 | #: ../src/pakfire/cli.py:242 |
802 | #, python-format | |
803 | msgid "%s: %s" | |
804 | msgstr "" | |
eeed3967 | 805 | |
b4f722d1 MT |
806 | #: ../src/pakfire/cli.py:267 |
807 | msgid "Aborted by user" | |
808 | msgstr "" | |
eeed3967 | 809 | |
b4f722d1 | 810 | #: ../src/pakfire/cli.py:355 |
eeed3967 | 811 | msgid "Enabled" |
c42e7245 | 812 | msgstr "Aktif" |
eeed3967 | 813 | |
b4f722d1 | 814 | #: ../src/pakfire/cli.py:355 |
eeed3967 | 815 | msgid "Priority" |
c42e7245 | 816 | msgstr "Öncelik" |
eeed3967 | 817 | |
b4f722d1 | 818 | #: ../src/pakfire/cli.py:355 |
eeed3967 | 819 | msgid "Packages" |
c42e7245 | 820 | msgstr "Paketler" |
eeed3967 | 821 | |
b4f722d1 | 822 | #: ../src/pakfire/cli.py:363 |
eeed3967 | 823 | msgid "Cleaning up everything..." |
c42e7245 | 824 | msgstr "Tüm geçici dosyalar temizleniyor..." |
eeed3967 | 825 | |
b4f722d1 MT |
826 | #: ../src/pakfire/cli.py:373 |
827 | #, fuzzy | |
828 | msgid "Everything okay" | |
829 | msgstr "Her şey yolunda." | |
830 | ||
831 | #: ../src/pakfire/cli.py:390 | |
eeed3967 | 832 | msgid "Cannot extract mixed package types" |
c42e7245 | 833 | msgstr "Karışık paket türleri çıkarılamaz" |
eeed3967 | 834 | |
b4f722d1 | 835 | #: ../src/pakfire/cli.py:393 |
eeed3967 | 836 | msgid "You must provide an install directory with --target=..." |
c42e7245 | 837 | msgstr "Yükleme için dizin sağlamak gerekir --target=..." |
eeed3967 | 838 | |
b4f722d1 | 839 | #: ../src/pakfire/cli.py:399 |
eeed3967 | 840 | msgid "Cannot extract to /." |
c42e7245 | 841 | msgstr "/ dizinine çıkartılamaz." |
eeed3967 | 842 | |
b4f722d1 MT |
843 | #: ../src/pakfire/cli.py:417 |
844 | #, fuzzy | |
845 | msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
c42e7245 | 846 | msgstr "Pakfire chroot içerisinde pakfire-derleyiciyi çalıştıramazsınız." |
eeed3967 | 847 | |
b4f722d1 MT |
848 | #: ../src/pakfire/cli.py:421 |
849 | #, fuzzy | |
850 | msgid "Pakfire builder command line interface" | |
c42e7245 | 851 | msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 852 | |
b4f722d1 MT |
853 | #: ../src/pakfire/cli.py:430 |
854 | #, fuzzy | |
855 | msgid "Run pakfire for the given architecture" | |
c42e7245 | 856 | msgstr "Verilen yapı için pakfire çalıştırın." |
eeed3967 | 857 | |
b4f722d1 MT |
858 | #: ../src/pakfire/cli.py:432 |
859 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
860 | msgstr "Derleme için kullanılacak dağıtım yapılandırmasını seçin" | |
eeed3967 | 861 | |
b4f722d1 MT |
862 | #. build |
863 | #: ../src/pakfire/cli.py:435 | |
864 | #, fuzzy | |
865 | msgid "Build one or more packages" | |
c42e7245 | 866 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin." |
eeed3967 | 867 | |
b4f722d1 MT |
868 | #: ../src/pakfire/cli.py:437 |
869 | #, fuzzy | |
870 | msgid "Give name of at least one package to build" | |
c42e7245 | 871 | msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin." |
eeed3967 | 872 | |
b4f722d1 MT |
873 | #: ../src/pakfire/cli.py:441 ../src/pakfire/cli.py:461 |
874 | #, fuzzy | |
875 | msgid "Path were the output files should be copied to" | |
c42e7245 | 876 | msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu." |
eeed3967 | 877 | |
b4f722d1 MT |
878 | #: ../src/pakfire/cli.py:443 |
879 | #, fuzzy | |
880 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" | |
c42e7245 | 881 | msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur." |
eeed3967 | 882 | |
b4f722d1 MT |
883 | #: ../src/pakfire/cli.py:445 |
884 | #, fuzzy | |
885 | msgid "Run a shell after a successful build" | |
c42e7245 | 886 | msgstr "Başarılı bir derlemeden sonra bir kabuk çalıştırın." |
eeed3967 | 887 | |
b4f722d1 MT |
888 | #: ../src/pakfire/cli.py:447 |
889 | #, fuzzy | |
890 | msgid "Do not perform the install test" | |
c42e7245 | 891 | msgstr "Kurulum testi yapmayınız." |
eeed3967 | 892 | |
b4f722d1 MT |
893 | #: ../src/pakfire/cli.py:449 ../src/pakfire/cli.py:503 |
894 | #, fuzzy | |
895 | msgid "Disable network in container" | |
c42e7245 | 896 | msgstr "Kapsayıcıda ki ağı devre dışı bırakın." |
d1de2db6 | 897 | |
b4f722d1 MT |
898 | #. dist |
899 | #: ../src/pakfire/cli.py:456 | |
900 | #, fuzzy | |
901 | msgid "Generate a source package" | |
c42e7245 | 902 | msgstr "Bir kaynak paketi oluşturun." |
eeed3967 | 903 | |
b4f722d1 MT |
904 | #: ../src/pakfire/cli.py:457 |
905 | #, fuzzy | |
906 | msgid "Give name(s) of a package(s)" | |
c42e7245 | 907 | msgstr "Paketlerin adlarını verin." |
eeed3967 | 908 | |
b4f722d1 MT |
909 | #: ../src/pakfire/cli.py:475 |
910 | msgid "Give at least the name of one package." | |
911 | msgstr "En az bir pakete ad verin." | |
eeed3967 | 912 | |
b4f722d1 MT |
913 | #. shell |
914 | #: ../src/pakfire/cli.py:496 | |
915 | #, fuzzy | |
916 | msgid "Go into a build shell" | |
917 | msgstr "Bir kabuğa gidin." | |
eeed3967 | 918 | |
b4f722d1 MT |
919 | #: ../src/pakfire/cli.py:497 |
920 | #, fuzzy | |
921 | msgid "Give name of a package" | |
922 | msgstr "Bir paket adı verin." | |
eeed3967 | 923 | |
b4f722d1 MT |
924 | #: ../src/pakfire/cli.py:501 ../src/pakfire/cli.py:586 |
925 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." | |
926 | msgstr "Çalıştırma biçimi. 'Serbest' veya 'geliştirme' (varsayılan) olur." | |
eeed3967 | 927 | |
b4f722d1 MT |
928 | #. update |
929 | #: ../src/pakfire/cli.py:506 | |
930 | #, fuzzy | |
931 | msgid "Update the package indexes" | |
932 | msgstr "Paket dizinlerini güncelleyin." | |
eeed3967 | 933 | |
b4f722d1 MT |
934 | #: ../src/pakfire/cli.py:557 |
935 | msgid "Pakfire builder command line interface." | |
936 | msgstr "Pakfire derleyici komut satırı arayüzü." | |
eeed3967 | 937 | |
b4f722d1 MT |
938 | #: ../src/pakfire/cli.py:576 |
939 | msgid "Build one or more packages." | |
940 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi derleyin." | |
eeed3967 | 941 | |
b4f722d1 MT |
942 | #: ../src/pakfire/cli.py:578 |
943 | msgid "Give name of at least one package to build." | |
944 | msgstr "Derlemek için en azından bir paket adını girin." | |
eeed3967 | 945 | |
b4f722d1 | 946 | #: ../src/pakfire/cli.py:582 |
eeed3967 | 947 | msgid "Build the package for the given architecture." |
c42e7245 | 948 | msgstr "Verilen mimari için paket derleyin." |
eeed3967 | 949 | |
b4f722d1 MT |
950 | #: ../src/pakfire/cli.py:584 |
951 | msgid "Path were the output files should be copied to." | |
952 | msgstr "Çıktı dosyalarının kopyalanması gereken yolu." | |
953 | ||
954 | #: ../src/pakfire/cli.py:588 | |
eeed3967 | 955 | msgid "Do not verify build dependencies." |
c42e7245 | 956 | msgstr "Derleme bağımlılıkları doğrulanamıyor." |
eeed3967 | 957 | |
b4f722d1 | 958 | #: ../src/pakfire/cli.py:590 |
eeed3967 | 959 | msgid "Only run the prepare stage." |
c42e7245 | 960 | msgstr "Yalnızca hazırlık aşamasını çalıştırın." |
eeed3967 | 961 | |
b4f722d1 MT |
962 | #: ../src/pakfire/cli.py:626 |
963 | #, fuzzy | |
964 | msgid "Pakfire client command line interface" | |
c42e7245 | 965 | msgstr "Pakfire istemci komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 966 | |
b4f722d1 MT |
967 | #: ../src/pakfire/cli.py:628 |
968 | msgid "sub-command help" | |
969 | msgstr "" | |
970 | ||
971 | #. build | |
972 | #: ../src/pakfire/cli.py:634 | |
973 | #, fuzzy | |
974 | msgid "Build a package remote" | |
c42e7245 | 975 | msgstr "Uzaktan bir paket derleyin." |
eeed3967 | 976 | |
b4f722d1 MT |
977 | #: ../src/pakfire/cli.py:635 |
978 | #, fuzzy | |
979 | msgid "Package(s) to build" | |
980 | msgstr "İmzalamak için paketler." | |
eeed3967 | 981 | |
b4f722d1 MT |
982 | #: ../src/pakfire/cli.py:639 |
983 | #, fuzzy | |
984 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
985 | msgstr "Verilen mimari için paket derleyin." | |
eeed3967 | 986 | |
b4f722d1 MT |
987 | #: ../src/pakfire/cli.py:643 |
988 | #, fuzzy | |
989 | msgid "Check the connection to the hub" | |
c42e7245 | 990 | msgstr "Hub bağlantısını kontrol edin." |
eeed3967 | 991 | |
b4f722d1 MT |
992 | #. upload |
993 | #: ../src/pakfire/cli.py:647 | |
994 | #, fuzzy | |
995 | msgid "Upload a file to the build service" | |
c42e7245 | 996 | msgstr "Derleme hizmetiniz doğrulanıyor:" |
eeed3967 | 997 | |
b4f722d1 MT |
998 | #: ../src/pakfire/cli.py:648 |
999 | #, fuzzy | |
1000 | msgid "Filename" | |
1001 | msgstr "Dosya adı: %s" | |
eeed3967 | 1002 | |
b4f722d1 MT |
1003 | #. watch-build |
1004 | #: ../src/pakfire/cli.py:652 | |
1005 | msgid "Watch the status of a build" | |
1006 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1007 | |
b4f722d1 MT |
1008 | #: ../src/pakfire/cli.py:653 ../src/pakfire/packages/base.py:146 |
1009 | msgid "Build ID" | |
1010 | msgstr "Derleme kimliği" | |
eeed3967 | 1011 | |
b4f722d1 MT |
1012 | #. watch-job |
1013 | #: ../src/pakfire/cli.py:657 | |
1014 | msgid "Watch the status of a job" | |
1015 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1016 | |
b4f722d1 MT |
1017 | #: ../src/pakfire/cli.py:658 |
1018 | msgid "Job ID" | |
1019 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1020 | |
b4f722d1 MT |
1021 | #: ../src/pakfire/cli.py:710 |
1022 | msgid "Connection OK" | |
1023 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1024 | |
b4f722d1 MT |
1025 | #: ../src/pakfire/cli.py:745 |
1026 | #, fuzzy | |
1027 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
c42e7245 | 1028 | msgstr "Pakfire artalan süreci komut satırı arayüzü." |
eeed3967 | 1029 | |
b4f722d1 MT |
1030 | #: ../src/pakfire/cli.py:771 |
1031 | #, fuzzy | |
1032 | msgid "Pakfire key command line interface" | |
c42e7245 | 1033 | msgstr "Pakfire anahtar komut satırı ara yüzü." |
eeed3967 | 1034 | |
b4f722d1 MT |
1035 | #. delete |
1036 | #: ../src/pakfire/cli.py:779 | |
1037 | #, fuzzy | |
1038 | msgid "Delete a key from the local keyring" | |
1039 | msgstr "Yerel anahtarlığınızda bir anahtarı silin." | |
eeed3967 | 1040 | |
b4f722d1 MT |
1041 | #: ../src/pakfire/cli.py:780 |
1042 | #, fuzzy | |
1043 | msgid "The fingerprint of the key to delete" | |
1044 | msgstr "Silmek için anahtar kimliği." | |
eeed3967 | 1045 | |
b4f722d1 MT |
1046 | #. export |
1047 | #: ../src/pakfire/cli.py:784 | |
1048 | #, fuzzy | |
1049 | msgid "Export a key to a file" | |
c42e7245 | 1050 | msgstr "Dosyaya anahtarı verin." |
eeed3967 | 1051 | |
b4f722d1 MT |
1052 | #: ../src/pakfire/cli.py:786 |
1053 | #, fuzzy | |
1054 | msgid "The fingerprint of the key to export" | |
c42e7245 | 1055 | msgstr "Verilen anahtar kimliği." |
eeed3967 | 1056 | |
b4f722d1 MT |
1057 | #: ../src/pakfire/cli.py:787 |
1058 | #, fuzzy | |
1059 | msgid "Write the key to this file" | |
c42e7245 | 1060 | msgstr "Bu dosyaya anahtarını yazın." |
eeed3967 | 1061 | |
b4f722d1 MT |
1062 | #: ../src/pakfire/cli.py:789 |
1063 | msgid "Export the secret key" | |
1064 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1065 | |
b4f722d1 MT |
1066 | #. import |
1067 | #. generate | |
1068 | #: ../src/pakfire/cli.py:793 ../src/pakfire/cli.py:798 | |
1069 | #, fuzzy | |
1070 | msgid "Import a key from file" | |
1071 | msgstr "Dosyadan bir anahtarı alın." | |
eeed3967 | 1072 | |
b4f722d1 MT |
1073 | #: ../src/pakfire/cli.py:794 |
1074 | #, fuzzy | |
1075 | msgid "Filename of that key to import" | |
1076 | msgstr "Almak için bu anahtarın dosya adı." | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/pakfire/cli.py:800 | |
1079 | #, fuzzy | |
1080 | msgid "The real name of the owner of this key" | |
1081 | msgstr "Bu anahtarın sahibinin gerçek adı." | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/pakfire/cli.py:802 | |
1084 | #, fuzzy | |
1085 | msgid "The email address of the owner of this key" | |
1086 | msgstr "Bu anahtarın sahibinin e-posta adresi." | |
1087 | ||
1088 | #. list | |
1089 | #: ../src/pakfire/cli.py:806 | |
1090 | #, fuzzy | |
1091 | msgid "List all imported keys" | |
c42e7245 | 1092 | msgstr "Tüm alınan anahtarları listeleyin." |
eeed3967 | 1093 | |
b4f722d1 | 1094 | #: ../src/pakfire/cli.py:814 |
eeed3967 | 1095 | msgid "Sign one or more packages." |
c42e7245 | 1096 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi imzalayın." |
eeed3967 | 1097 | |
b4f722d1 | 1098 | #: ../src/pakfire/cli.py:816 |
eeed3967 | 1099 | msgid "Key that is used sign the package(s)." |
c42e7245 | 1100 | msgstr "Paket(leri) imzalamak için kullanılan anahtar." |
eeed3967 | 1101 | |
b4f722d1 | 1102 | #: ../src/pakfire/cli.py:818 |
eeed3967 | 1103 | msgid "Package(s) to sign." |
c42e7245 | 1104 | msgstr "İmzalamak için paketler." |
eeed3967 | 1105 | |
b4f722d1 | 1106 | #: ../src/pakfire/cli.py:824 |
eeed3967 | 1107 | msgid "Verify one or more packages." |
c42e7245 | 1108 | msgstr "Bir veya daha fazla paketi doğrulayın." |
eeed3967 | 1109 | |
b4f722d1 | 1110 | #: ../src/pakfire/cli.py:828 |
eeed3967 | 1111 | msgid "Package(s) to verify." |
c42e7245 | 1112 | msgstr "Doğrulanacak paketler." |
eeed3967 | 1113 | |
b4f722d1 | 1114 | #: ../src/pakfire/cli.py:834 |
eeed3967 | 1115 | msgid "Generating the key may take a moment..." |
c42e7245 | 1116 | msgstr "Anahtarı üretme bir dakikanızı alabilir..." |
eeed3967 | 1117 | |
b4f722d1 MT |
1118 | #: ../src/pakfire/cli.py:851 |
1119 | #, fuzzy, python-format | |
1120 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
1121 | msgstr "Root derleyicisi içerisindeki makefile dosyası bulunamadı: %s" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/pakfire/cli.py:903 | |
eeed3967 MT |
1124 | #, python-format |
1125 | msgid "Signing %s..." | |
c42e7245 | 1126 | msgstr "%s imzalanıyor..." |
eeed3967 | 1127 | |
b4f722d1 | 1128 | #: ../src/pakfire/cli.py:925 |
eeed3967 MT |
1129 | #, python-format |
1130 | msgid "Verifying %s..." | |
c42e7245 | 1131 | msgstr "%s doğrulanıyor..." |
eeed3967 | 1132 | |
b4f722d1 | 1133 | #: ../src/pakfire/cli.py:935 |
eeed3967 | 1134 | msgid "This signature is valid." |
c42e7245 | 1135 | msgstr "Bu imza geçerlidir." |
eeed3967 | 1136 | |
b4f722d1 | 1137 | #: ../src/pakfire/cli.py:938 |
eeed3967 | 1138 | msgid "Unknown key" |
c42e7245 | 1139 | msgstr "Bilinmeyen anahtar" |
eeed3967 | 1140 | |
b4f722d1 | 1141 | #: ../src/pakfire/cli.py:939 |
eeed3967 | 1142 | msgid "Could not check if this signature is valid." |
c42e7245 | 1143 | msgstr "Bu imzanın geçerli olup olmadığı kontrol edilemedi." |
eeed3967 | 1144 | |
b4f722d1 | 1145 | #: ../src/pakfire/cli.py:942 |
eeed3967 MT |
1146 | #, python-format |
1147 | msgid "Created: %s" | |
c42e7245 | 1148 | msgstr "Oluşturuldu: %s" |
eeed3967 | 1149 | |
b4f722d1 | 1150 | #: ../src/pakfire/cli.py:946 |
eeed3967 MT |
1151 | #, python-format |
1152 | msgid "Expires: %s" | |
c42e7245 | 1153 | msgstr "Bitiş: %s" |
eeed3967 | 1154 | |
b4f722d1 MT |
1155 | #: ../src/pakfire/client.py:189 |
1156 | #, fuzzy, python-format | |
1157 | msgid "Score: %s" | |
1158 | msgstr "Bölüm: %s" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/pakfire/client.py:190 | |
1161 | #, fuzzy, python-format | |
1162 | msgid "Priority: %s" | |
1163 | msgstr "Öncelik" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/pakfire/client.py:277 | |
1166 | #, python-format | |
1167 | msgid "on %s" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/pakfire/client.py:280 | |
1171 | #, python-format | |
1172 | msgid "in %s" | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | ||
1175 | #: ../src/pakfire/client.py:299 | |
1176 | #, fuzzy, python-format | |
1177 | msgid "Builder: %s" | |
1178 | msgstr "Derleme: %(name)s" | |
1179 | ||
d1de2db6 | 1180 | #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95 |
eeed3967 | 1181 | #, python-format |
d1de2db6 | 1182 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
c42e7245 | 1183 | msgstr "Verilen algoritma '%s' tarafından desteklenmiyor." |
eeed3967 | 1184 | |
b4f722d1 | 1185 | #: ../src/pakfire/config.py:88 |
d1de2db6 | 1186 | msgid "Configuration:" |
c42e7245 | 1187 | msgstr "Yapılandırma:" |
eeed3967 | 1188 | |
b4f722d1 | 1189 | #: ../src/pakfire/config.py:91 |
eeed3967 | 1190 | #, python-format |
d1de2db6 | 1191 | msgid "Section: %s" |
c42e7245 | 1192 | msgstr "Bölüm: %s" |
eeed3967 | 1193 | |
b4f722d1 | 1194 | #: ../src/pakfire/daemon.py:116 |
d1de2db6 | 1195 | msgid "Shutting down..." |
c42e7245 | 1196 | msgstr "Kapanıyor..." |
eeed3967 | 1197 | |
b4f722d1 | 1198 | #: ../src/pakfire/daemon.py:120 |
d1de2db6 | 1199 | msgid "Restarting keepalive process" |
c42e7245 | 1200 | msgstr "Canlı tutma işlemi yeniden başlatılıyor" |
eeed3967 | 1201 | |
b4f722d1 | 1202 | #: ../src/pakfire/daemon.py:182 |
eeed3967 | 1203 | #, python-format |
d1de2db6 | 1204 | msgid "Terminating worker process: %s" |
c42e7245 | 1205 | msgstr "Alt işlemi sonlandırma: %s" |
eeed3967 | 1206 | |
b4f722d1 | 1207 | #: ../src/pakfire/daemon.py:326 |
d1de2db6 | 1208 | msgid "Sending builder information to hub..." |
c42e7245 | 1209 | msgstr "Hub'a derleyici bilgileri gönderiliyor ..." |
eeed3967 | 1210 | |
b4f722d1 | 1211 | #: ../src/pakfire/errors.py:32 |
eeed3967 | 1212 | msgid "An unhandled error occured." |
c42e7245 | 1213 | msgstr "İşlenmeyen bir hata oluştu." |
eeed3967 | 1214 | |
b4f722d1 | 1215 | #: ../src/pakfire/errors.py:48 |
eeed3967 | 1216 | msgid "Could not compress/decompress data." |
c42e7245 | 1217 | msgstr "Verileri sıkıştırma/açma yapılamadı." |
eeed3967 | 1218 | |
b4f722d1 | 1219 | #: ../src/pakfire/errors.py:59 |
eeed3967 | 1220 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." |
c42e7245 | 1221 | msgstr "Pakfire dosyalarını indirmek için çalıştığında bir hata oluştu." |
eeed3967 | 1222 | |
b4f722d1 | 1223 | #: ../src/pakfire/errors.py:72 |
eeed3967 MT |
1224 | msgid "" |
1225 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
b4f722d1 MT |
1226 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " |
1227 | "line and try again." | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | "İstenen eylem çevrimdışı durumda yapılamaz.\n" | |
1230 | "Sisteminizi ağa bağlamak için komut satırından remove --offline komutunu " | |
1231 | "tekrar deneyin." | |
eeed3967 | 1232 | |
b4f722d1 | 1233 | #: ../src/pakfire/errors.py:84 |
eeed3967 | 1234 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
c42e7245 | 1235 | msgstr "Pakfire kapsayıcı içinde pakfire derleyici oluşturulsun mu?" |
eeed3967 | 1236 | |
b4f722d1 | 1237 | #: ../src/pakfire/errors.py:96 ../src/pakfire/transaction.py:509 |
eeed3967 | 1238 | msgid "Transaction test was not successful" |
c42e7245 | 1239 | msgstr "İşlem testi başarılı oldu" |
eeed3967 | 1240 | |
b4f722d1 | 1241 | #: ../src/pakfire/errors.py:160 |
eeed3967 | 1242 | msgid "Generic XMLRPC error." |
c42e7245 | 1243 | msgstr "Genel XMLRPC hatası." |
eeed3967 | 1244 | |
b4f722d1 | 1245 | #: ../src/pakfire/errors.py:164 |
eeed3967 MT |
1246 | msgid "" |
1247 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1248 | "credentials." | |
b4f722d1 MT |
1249 | msgstr "" |
1250 | "Bu eylemi gerçekleştirmeniz yasaklanmıştır. Belki kimlik bilgilerinizi " | |
1251 | "kontrol etmeniz gerekir." | |
eeed3967 | 1252 | |
b4f722d1 | 1253 | #: ../src/pakfire/errors.py:168 |
eeed3967 | 1254 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
c42e7245 | 1255 | msgstr "Bu talep sunucu tarafından yerine ulaştırılamadı." |
eeed3967 | 1256 | |
b4f722d1 | 1257 | #: ../src/pakfire/errors.py:172 |
eeed3967 | 1258 | msgid "Could not find the requested URL." |
c42e7245 | 1259 | msgstr "İstenen URL bulamadı." |
eeed3967 | 1260 | |
b4f722d1 | 1261 | #: ../src/pakfire/errors.py:176 |
eeed3967 | 1262 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
c42e7245 | 1263 | msgstr "XML-RPC ulaşım bağlantısı üzerinde öngörülemeyen bir sorun oluştu." |
eeed3967 | 1264 | |
b4f722d1 MT |
1265 | #: ../src/pakfire/http.py:138 |
1266 | #, fuzzy, python-format | |
1267 | msgid "Selected mirror: %s" | |
1268 | msgstr "Bölüm: %s" | |
eeed3967 | 1269 | |
b4f722d1 MT |
1270 | #: ../src/pakfire/http.py:142 ../src/pakfire/http.py:156 |
1271 | msgid "No more mirrors to try" | |
1272 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1273 | |
b4f722d1 | 1274 | #: ../src/pakfire/http.py:158 |
eeed3967 | 1275 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
1276 | msgid "Skipping mirror %s" |
1277 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1278 | |
b4f722d1 MT |
1279 | #: ../src/pakfire/http.py:359 |
1280 | msgid "Invalid checksum" | |
1281 | msgstr "" | |
eeed3967 | 1282 | |
b4f722d1 | 1283 | #: ../src/pakfire/i18n.py:54 |
eeed3967 | 1284 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
1285 | msgid "%(commas)s and %(last)s" |
1286 | msgstr "%(commas)s ve %(last)s" | |
eeed3967 | 1287 | |
d1de2db6 | 1288 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:129 |
eeed3967 | 1289 | msgid "Groups" |
c42e7245 | 1290 | msgstr "Gruplar" |
eeed3967 | 1291 | |
d1de2db6 | 1292 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:150 |
eeed3967 | 1293 | msgid "Signatures" |
c42e7245 | 1294 | msgstr "İmzalar" |
eeed3967 | 1295 | |
d1de2db6 | 1296 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:160 |
eeed3967 | 1297 | msgid "Pre-requires" |
c42e7245 | 1298 | msgstr "Ön-gerekli" |
eeed3967 | 1299 | |
d1de2db6 | 1300 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:193 |
eeed3967 | 1301 | msgid "File" |
c42e7245 | 1302 | msgstr "Dosya" |
eeed3967 | 1303 | |
d1de2db6 | 1304 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:383 |
eeed3967 | 1305 | msgid "Not set" |
c42e7245 | 1306 | msgstr "Ayarlanmadı" |
eeed3967 | 1307 | |
b4f722d1 | 1308 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:573 |
eeed3967 MT |
1309 | #, python-format |
1310 | msgid "Config file saved as %s." | |
c42e7245 | 1311 | msgstr "Yapılandırma dosyası %s olarak kaydedildi." |
eeed3967 | 1312 | |
b4f722d1 | 1313 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:578 |
eeed3967 MT |
1314 | #, python-format |
1315 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
c42e7245 | 1316 | msgstr "'/%s' veri dosyasını koruyarak" |
eeed3967 | 1317 | |
d1de2db6 | 1318 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:82 |
eeed3967 MT |
1319 | #, python-format |
1320 | msgid "Filename: %s" | |
c42e7245 | 1321 | msgstr "Dosya adı: %s" |
eeed3967 | 1322 | |
b4f722d1 | 1323 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:186 |
eeed3967 MT |
1324 | #, python-format |
1325 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
c42e7245 | 1326 | msgstr "Arşivdeki dosyaların dosya meta verileri eksik: %s. Atlanıyor." |
eeed3967 | 1327 | |
b4f722d1 | 1328 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:242 |
eeed3967 MT |
1329 | #, python-format |
1330 | msgid "Config file created as %s" | |
c42e7245 | 1331 | msgstr "%s olarak oluşturulan yapılandırma dosyası" |
eeed3967 | 1332 | |
b4f722d1 | 1333 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:247 |
eeed3967 MT |
1334 | #, python-format |
1335 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
c42e7245 | 1336 | msgstr "Mevcut veri dosyası '/%s' üzerinde yok" |
eeed3967 | 1337 | |
b4f722d1 | 1338 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:261 |
eeed3967 MT |
1339 | #, python-format |
1340 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
c42e7245 | 1341 | msgstr "Dosya kaldırılamadı: /%s" |
eeed3967 | 1342 | |
d1de2db6 | 1343 | #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756 |
eeed3967 MT |
1344 | #, python-format |
1345 | msgid "Template does not exist: %s" | |
c42e7245 | 1346 | msgstr "Şablon yok: %s" |
eeed3967 | 1347 | |
b4f722d1 | 1348 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:80 |
eeed3967 | 1349 | msgid "Package name is undefined." |
c42e7245 | 1350 | msgstr "Tanımsız paket adı." |
eeed3967 | 1351 | |
b4f722d1 | 1352 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:83 |
eeed3967 | 1353 | msgid "Package version is undefined." |
c42e7245 | 1354 | msgstr "Tanımsız paket sürümü." |
eeed3967 | 1355 | |
b4f722d1 | 1356 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:461 |
eeed3967 MT |
1357 | #, python-format |
1358 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
c42e7245 | 1359 | msgstr "%s için otomatik bağımlılıkları aranıyor ..." |
eeed3967 | 1360 | |
b4f722d1 | 1361 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:515 |
eeed3967 MT |
1362 | #, python-format |
1363 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
c42e7245 | 1364 | msgstr "Düzenli ifadeler geçersiz ve atlanmıştır: %s" |
eeed3967 MT |
1365 | |
1366 | #. Let the user know what has been done. | |
b4f722d1 | 1367 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:531 |
eeed3967 MT |
1368 | #, python-format |
1369 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
c42e7245 | 1370 | msgstr "Filtre '%(pattern)s' filtrelenmiş %(dep)s." |
eeed3967 MT |
1371 | |
1372 | #. Load progressbar. | |
b4f722d1 MT |
1373 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:397 |
1374 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:714 | |
eeed3967 | 1375 | msgid "Packaging" |
c42e7245 | 1376 | msgstr "Paketleme" |
eeed3967 | 1377 | |
b4f722d1 | 1378 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:742 |
eeed3967 MT |
1379 | #, python-format |
1380 | msgid "Building source package %s:" | |
c42e7245 | 1381 | msgstr "%s derleyici kaynak paketi:" |
eeed3967 | 1382 | |
d1de2db6 | 1383 | #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87 |
eeed3967 MT |
1384 | #, python-format |
1385 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
c42e7245 | 1386 | msgstr "Dosya ayıklanamadı: /%(src)s - %(dst)s" |
eeed3967 | 1387 | |
d1de2db6 | 1388 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:120 |
b4f722d1 | 1389 | msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire." |
c42e7245 | 1390 | msgstr "Veritabanı biçimi pakfire'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor." |
eeed3967 | 1391 | |
d1de2db6 | 1392 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:229 |
eeed3967 MT |
1393 | #, python-format |
1394 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
c42e7245 | 1395 | msgstr "%s paketinden daha büyük bir sürümü ile bu veritabanı kullanamazsınız." |
eeed3967 | 1396 | |
d1de2db6 | 1397 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:231 |
eeed3967 MT |
1398 | #, python-format |
1399 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
c42e7245 | 1400 | msgstr " %(old)s biçiminden %(new)s biçimine veritabanını güncelleştir." |
eeed3967 MT |
1401 | |
1402 | #. Create progress bar. | |
b4f722d1 | 1403 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:121 |
eeed3967 MT |
1404 | #, python-format |
1405 | msgid "%s: Adding packages..." | |
c42e7245 | 1406 | msgstr "%s: Paketler ekleniyor..." |
eeed3967 MT |
1407 | |
1408 | #. Make a nice progress bar. | |
b4f722d1 | 1409 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:227 |
eeed3967 | 1410 | msgid "Compressing database..." |
c42e7245 | 1411 | msgstr "Veri tabanı sıkıştırılıyor..." |
eeed3967 MT |
1412 | |
1413 | #. Create progress bar. | |
b4f722d1 | 1414 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:285 |
eeed3967 MT |
1415 | #, python-format |
1416 | msgid "%s: Reading packages..." | |
c42e7245 | 1417 | msgstr "%s: Paketler okunuyor..." |
eeed3967 | 1418 | |
b4f722d1 MT |
1419 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:107 |
1420 | #, fuzzy, python-format | |
1421 | msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" | |
1422 | msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz." | |
eeed3967 | 1423 | |
b4f722d1 | 1424 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:193 |
eeed3967 | 1425 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
c42e7245 | 1426 | msgstr "İndirilen meta verileri mevcut olandan daha az zamanda oldu." |
eeed3967 | 1427 | |
d1de2db6 | 1428 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224 |
eeed3967 | 1429 | #, python-format |
eeed3967 | 1430 | msgid "%s: package database" |
c42e7245 | 1431 | msgstr "%s: paket veritabanı" |
eeed3967 | 1432 | |
b4f722d1 | 1433 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:267 |
eeed3967 MT |
1434 | #, python-format |
1435 | msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
c42e7245 | 1436 | msgstr "Çevrimdışı durumda bu dosyayı indiremezsiniz: %s" |
eeed3967 | 1437 | |
b4f722d1 | 1438 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:273 |
eeed3967 MT |
1439 | #, python-format |
1440 | msgid "Could not download %s: %s" | |
c42e7245 | 1441 | msgstr "%s indirilemedi: %s" |
eeed3967 | 1442 | |
b4f722d1 | 1443 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:298 |
eeed3967 | 1444 | msgid "The checksum of the downloaded file did not match." |
c42e7245 | 1445 | msgstr "İndirilen dosyanın sağlaması uyuşmuyor." |
eeed3967 | 1446 | |
b4f722d1 | 1447 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:299 |
eeed3967 MT |
1448 | #, python-format |
1449 | msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
c42e7245 | 1450 | msgstr "Beklenen %(good)s fakat alınan %(bad)s." |
eeed3967 | 1451 | |
b4f722d1 | 1452 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:300 |
eeed3967 | 1453 | msgid "Trying an other mirror." |
c42e7245 | 1454 | msgstr "Diğer bir yansı çalışıyor." |
eeed3967 MT |
1455 | |
1456 | #. Create a progressbar. | |
b4f722d1 | 1457 | #: ../src/pakfire/repository/system.py:56 |
eeed3967 | 1458 | msgid "Loading installed packages" |
c42e7245 | 1459 | msgstr "Kurulu paketler yükleniyor" |
eeed3967 | 1460 | |
d1de2db6 | 1461 | #: ../src/pakfire/shell.py:84 |
eeed3967 MT |
1462 | #, python-format |
1463 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
c42e7245 | 1464 | msgstr "Komut yürütülüyor: %s - %s" |
eeed3967 | 1465 | |
d1de2db6 | 1466 | #: ../src/pakfire/shell.py:123 |
eeed3967 MT |
1467 | #, python-format |
1468 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
c42e7245 | 1469 | msgstr "Komut zaman aşımı (%(timeout)d) zamanı aşıldı: %(command)s" |
eeed3967 | 1470 | |
d1de2db6 | 1471 | #: ../src/pakfire/shell.py:129 |
eeed3967 MT |
1472 | #, python-format |
1473 | msgid "Child returncode was: %s" | |
c42e7245 | 1474 | msgstr "Çocuk kodu geri döndü: %s" |
eeed3967 | 1475 | |
d1de2db6 | 1476 | #: ../src/pakfire/shell.py:132 |
eeed3967 MT |
1477 | #, python-format |
1478 | msgid "Command failed: %s" | |
c42e7245 | 1479 | msgstr "Komut başarısız oldu: %s" |
eeed3967 | 1480 | |
b4f722d1 MT |
1481 | #: ../src/pakfire/system.py:122 |
1482 | msgid "Could not be determined" | |
1483 | msgstr "Tespit edilemedi" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/pakfire/transaction.py:90 | |
eeed3967 MT |
1486 | #, python-format |
1487 | msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
c42e7245 | 1488 | msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg1)s ile %(pkg2)s dosyası çakışmaktadır " |
eeed3967 | 1489 | |
b4f722d1 | 1490 | #: ../src/pakfire/transaction.py:96 |
eeed3967 MT |
1491 | #, python-format |
1492 | msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
c42e7245 | 1493 | msgstr "%(name)s dosyasından %(pkg)s ile %(pkgs)s dosyası çakışmaktadır " |
eeed3967 | 1494 | |
b4f722d1 | 1495 | #: ../src/pakfire/transaction.py:102 |
eeed3967 | 1496 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
1497 | msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" |
1498 | msgstr "" | |
1499 | "dosya %(name)s işlem testi bilinmeyen bir nedenden dolayı başarısız oldu" | |
eeed3967 | 1500 | |
b4f722d1 | 1501 | #: ../src/pakfire/transaction.py:110 |
eeed3967 MT |
1502 | #, python-format |
1503 | msgid "" | |
1504 | "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1505 | "perform transaction." | |
b4f722d1 MT |
1506 | msgstr "" |
1507 | "%(name)s için yeterli alan yok. İşleminizi gerçekleştirmek için en az " | |
1508 | "%(size)s boyuta ihtiyacınız var." | |
eeed3967 | 1509 | |
b4f722d1 | 1510 | #: ../src/pakfire/transaction.py:354 |
eeed3967 MT |
1511 | #, python-format |
1512 | msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
c42e7245 | 1513 | msgstr "%s paketini indirmek için yeterli yer yok." |
eeed3967 | 1514 | |
b4f722d1 | 1515 | #: ../src/pakfire/transaction.py:357 |
eeed3967 | 1516 | msgid "Downloading packages:" |
c42e7245 | 1517 | msgstr "İndirilen paketler:" |
eeed3967 | 1518 | |
b4f722d1 | 1519 | #: ../src/pakfire/transaction.py:462 |
eeed3967 | 1520 | msgid "package" |
c42e7245 | 1521 | msgstr "paket" |
eeed3967 | 1522 | |
b4f722d1 | 1523 | #: ../src/pakfire/transaction.py:467 |
eeed3967 MT |
1524 | #, python-format |
1525 | msgid "Total download size: %s" | |
c42e7245 | 1526 | msgstr "Toplam indirme boyutu: %s" |
eeed3967 | 1527 | |
b4f722d1 | 1528 | #: ../src/pakfire/transaction.py:471 |
eeed3967 MT |
1529 | #, python-format |
1530 | msgid "Installed size: %s" | |
c42e7245 | 1531 | msgstr "Yüklü boyut: %s" |
eeed3967 | 1532 | |
b4f722d1 | 1533 | #: ../src/pakfire/transaction.py:473 |
eeed3967 MT |
1534 | #, python-format |
1535 | msgid "Freed size: %s" | |
c42e7245 | 1536 | msgstr "Boşaltılan boyut: %s" |
eeed3967 | 1537 | |
b4f722d1 | 1538 | #: ../src/pakfire/transaction.py:484 |
eeed3967 | 1539 | msgid "Is this okay?" |
c42e7245 | 1540 | msgstr "Bu tamam mı?" |
eeed3967 | 1541 | |
b4f722d1 | 1542 | #: ../src/pakfire/transaction.py:490 |
eeed3967 | 1543 | msgid "Running Transaction Test" |
c42e7245 | 1544 | msgstr "İşlem Testi Çalışması" |
eeed3967 | 1545 | |
b4f722d1 | 1546 | #: ../src/pakfire/transaction.py:502 |
eeed3967 | 1547 | msgid "Transaction Test Succeeded" |
c42e7245 | 1548 | msgstr "İşlem Testi Başarılı" |
eeed3967 | 1549 | |
b4f722d1 | 1550 | #: ../src/pakfire/transaction.py:535 |
eeed3967 | 1551 | msgid "Verifying signatures..." |
c42e7245 | 1552 | msgstr "İmzalar doğrulanıyor..." |
eeed3967 | 1553 | |
b4f722d1 | 1554 | #: ../src/pakfire/transaction.py:571 |
eeed3967 MT |
1555 | #, python-format |
1556 | msgid "Found %s signature error(s)!" | |
c42e7245 | 1557 | msgstr "Bulunan %s imzası hatalı!" |
eeed3967 | 1558 | |
b4f722d1 | 1559 | #: ../src/pakfire/transaction.py:576 |
eeed3967 | 1560 | msgid "Going on because we are running in permissive mode." |
c42e7245 | 1561 | msgstr "Çıkıyorsunuz çünkü serbest modda çalışıyorsunuz." |
eeed3967 | 1562 | |
b4f722d1 | 1563 | #: ../src/pakfire/transaction.py:577 |
eeed3967 | 1564 | msgid "This is dangerous!" |
c42e7245 | 1565 | msgstr "Bu tehlikeli!" |
eeed3967 | 1566 | |
b4f722d1 | 1567 | #: ../src/pakfire/transaction.py:617 |
eeed3967 | 1568 | msgid "Running transaction" |
c42e7245 | 1569 | msgstr "Çalıştırılan işlem" |
eeed3967 | 1570 | |
b4f722d1 MT |
1571 | #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:221 |
1572 | #, fuzzy, python-format | |
1573 | msgid "Error: %s" | |
1574 | msgstr "Bitiş: %s" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:236 | |
1577 | #, python-format | |
1578 | msgid "Elapsed Time: %s" | |
1579 | msgstr "Geçen Zaman: %s" | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:258 ../src/pakfire/ui/progressbar.py:265 | |
1582 | msgid "ETA" | |
1583 | msgstr "ETA" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:261 | |
1586 | msgid "Time" | |
1587 | msgstr "Zaman" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/pakfire/util.py:64 | |
eeed3967 MT |
1590 | #, python-format |
1591 | msgid "%s [y/N]" | |
c42e7245 | 1592 | msgstr "%s [e/H]" |
eeed3967 | 1593 | |
b4f722d1 | 1594 | #: ../src/pakfire/util.py:193 |
eeed3967 | 1595 | msgid "Killing orphans..." |
c42e7245 | 1596 | msgstr "Artık satırlar yok ediliyor..." |
eeed3967 | 1597 | |
b4f722d1 | 1598 | #: ../src/pakfire/util.py:200 |
eeed3967 MT |
1599 | #, python-format |
1600 | msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
b4f722d1 MT |
1601 | msgstr "" |
1602 | "Chroot içerisindeki %s işlem kimliği hala çalışıyor. Sonlandırılıyor..." | |
eeed3967 | 1603 | |
b4f722d1 | 1604 | #: ../src/pakfire/util.py:212 |
eeed3967 | 1605 | msgid "Waiting for processes to terminate..." |
c42e7245 | 1606 | msgstr "İşlemler sonlandırılmak için bekleniyor..." |
b4f722d1 MT |
1607 | |
1608 | #: ../src/pakfire/ui/cli.py:51 | |
1609 | #, fuzzy | |
1610 | msgid "Is this okay? [y/N]" | |
1611 | msgstr "Bu tamam mı?" | |
1612 | ||
1613 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1614 | #~ msgstr "Kurulu %s tutmaz" | |
1615 | ||
1616 | #~ msgid "do not install a solvable %s" | |
1617 | #~ msgstr "Çözülebilir %s yüklemek gerekmez" | |
1618 | ||
1619 | #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1620 | #~ msgstr "Tüm çözülebilir %s paketleri kaldırılamadı" | |
1621 | ||
1622 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1623 | #~ msgstr "%s kaldırılamadı" | |
1624 | ||
1625 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1626 | #~ msgstr "%s için en son sürüm yüklenemedi" | |
1627 | ||
1628 | #~ msgid "do something different" | |
1629 | #~ msgstr "farklı bir şey yapın" | |
1630 | ||
1631 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1632 | #~ msgstr "harici depodaki %s yükleyin" | |
1633 | ||
1634 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1635 | #~ msgstr "%s den %s alt sürüme geçmeye izin ver" | |
1636 | ||
1637 | #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
1638 | #~ msgstr "Yapı değişikliğene izin ver: %s - %s" | |
1639 | ||
1640 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
1641 | #~ msgstr "'%s' (%s) den '%s' (%s) gelen değişikliğe izin ver" | |
1642 | ||
1643 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
1644 | #~ msgstr "" | |
1645 | #~ "(%s) tarafından sağlanan hiçbir sağlayıcıya '%s' (%s) değişim izni yok" | |
1646 | ||
1647 | #~ msgid "Local install repository" | |
1648 | #~ msgstr "Yerel depo yükleyin" | |
1649 | ||
1650 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1651 | #~ msgstr "\"%s\" sağlayan herhangi bir yüklü paket bulunamadı." | |
1652 | ||
1653 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1654 | #~ msgstr "%(pattern)s\" için birden fazla yeniden yükleme adayı: %(pkgs)s" | |
1655 | ||
1656 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1657 | #~ msgstr "Uzak depodaki %s paketi bulunamadı." | |
1658 | ||
1659 | #~ msgid "Excluding %s." | |
1660 | #~ msgstr "%s hariç." | |
1661 | ||
1662 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
1663 | #~ msgstr "Verilen gruba ait paketlerin listesini alın." | |
1664 | ||
1665 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1666 | #~ msgstr "Aramak için grup adı girin." | |
1667 | ||
1668 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1669 | #~ msgstr "Verilen gruba ait tüm paketleri kurun." | |
1670 | ||
1671 | #~ msgid "Group name." | |
1672 | #~ msgstr "Grup adı." | |
1673 | ||
1674 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1675 | #~ msgstr "Temizleme komutları." | |
1676 | ||
1677 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1678 | #~ msgstr "Belirli bir paket için bağımlılıkları kontrol edin." | |
1679 | ||
1680 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1681 | #~ msgstr "Kontrol etmek için en azından bir paketin adını girin." | |
1682 | ||
1683 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1684 | #~ msgstr "Pakfire sunucusu komut satırı arayüzü." | |
1685 | ||
1686 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1687 | #~ msgstr "Sunucuya boş bir derleme işi gönderin." | |
1688 | ||
1689 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1690 | #~ msgstr "Sadece bu mimarilerde derlemeyi sınırlayın." | |
1691 | ||
1692 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1693 | #~ msgstr "Sunucuyu canlı tutmak için bir paket gönderin." | |
1694 | ||
1695 | #~ msgid "Update all repositories." | |
1696 | #~ msgstr "Tüm depoları güncelleyin." | |
1697 | ||
1698 | #~ msgid "Repository management commands." | |
1699 | #~ msgstr "Depo yönetimi komutları." | |
1700 | ||
1701 | #~ msgid "Create a new repository index." | |
1702 | #~ msgstr "Yeni bir depo dizini oluşturun." | |
1703 | ||
1704 | #~ msgid "Path to the packages." | |
1705 | #~ msgstr "Paketlerin yolu." | |
1706 | ||
1707 | #~ msgid "Path to input packages." | |
1708 | #~ msgstr "Giriş paketlerinin yolu." | |
1709 | ||
1710 | #~ msgid "Key to sign the repository with." | |
1711 | #~ msgstr "Depo ile imzalamak için anahtar." | |
1712 | ||
1713 | #~ msgid "Dump some information about this machine." | |
1714 | #~ msgstr "Bu makine hakkında bazı bilgilerin dökümü." | |
1715 | ||
1716 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1717 | #~ msgstr "Derlemek için bir paket adı girin." | |
1718 | ||
1719 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1720 | #~ msgstr "Bu ana bilgisayar hakkında ki bazı bilgileri yazdırın." | |
1721 | ||
1722 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1723 | #~ msgstr "Derleme işleriyle ilgili bilgileri göster." | |
1724 | ||
1725 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1726 | #~ msgstr "Tüm aktif işlerin bir listesini göster." | |
1727 | ||
1728 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1729 | #~ msgstr "Bitmiş başarısız son derleme işlerini listesini göster." | |
1730 | ||
1731 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1732 | #~ msgstr "Verilen derleme işiyle ilgili ayrıntıları göster." | |
1733 | ||
1734 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1735 | #~ msgstr "Derleme işinin kimliği." | |
1736 | ||
1737 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1738 | #~ msgstr "Derleme hakkında ki bilgileri göster." | |
1739 | ||
1740 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1741 | #~ msgstr "Verilen derleme ile ilgili ayrıntıları göster." | |
1742 | ||
1743 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1744 | #~ msgstr "Derleme kimliği." | |
1745 | ||
1746 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1747 | #~ msgstr "Hub bağlantısını test edin." | |
1748 | ||
1749 | #~ msgid "Error code to test." | |
1750 | #~ msgstr "Test etmek için hata kodu." | |
1751 | ||
1752 | #~ msgid "Hostname" | |
1753 | #~ msgstr "Ana bilgisayar adı" | |
1754 | ||
1755 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1756 | #~ msgstr "Pakfire hub" | |
1757 | ||
1758 | #~ msgid "Username" | |
1759 | #~ msgstr "Kullanıcı adı" | |
1760 | ||
1761 | #~ msgid "Hardware information" | |
1762 | #~ msgstr "Donanım bilgisi" | |
1763 | ||
1764 | #~ msgid "CPU model" | |
1765 | #~ msgstr "CPU modeli" | |
1766 | ||
1767 | #~ msgid "Memory" | |
1768 | #~ msgstr "Bellek" | |
1769 | ||
1770 | #~ msgid "Parallelism" | |
1771 | #~ msgstr "Benzerlik" | |
1772 | ||
1773 | #~ msgid "Native arch" | |
1774 | #~ msgstr "Yerel yapı" | |
1775 | ||
1776 | #~ msgid "Default arch" | |
1777 | #~ msgstr "Varsayılan yapı" | |
1778 | ||
1779 | #~ msgid "Your IP address" | |
1780 | #~ msgstr "IP adresiniz" | |
1781 | ||
1782 | #~ msgid "User name" | |
1783 | #~ msgstr "Kullanıcı adı" | |
1784 | ||
1785 | #~ msgid "Real name" | |
1786 | #~ msgstr "Gerçek adınız" | |
1787 | ||
1788 | #~ msgid "Email address" | |
1789 | #~ msgstr "E-posta adresi" | |
1790 | ||
1791 | #~ msgid "Registered" | |
1792 | #~ msgstr "Kayıtlı" | |
1793 | ||
1794 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1795 | #~ msgstr "Derleme hizmeti için kimliğiniz doğrulanamadı." | |
1796 | ||
1797 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1798 | #~ msgstr "Hayır devam eden işler bulunamadı." | |
1799 | ||
1800 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1801 | #~ msgstr "Aktif derleme işleri" | |
1802 | ||
1803 | #~ msgid "No jobs found." | |
1804 | #~ msgstr "Hiçbir iş bulunamadı." | |
1805 | ||
1806 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1807 | #~ msgstr "Son zamanlarda işlenmiş derleme işleri" | |
1808 | ||
1809 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1810 | #~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir derleme bulunamadı." | |
1811 | ||
1812 | #~ msgid "State" | |
1813 | #~ msgstr "Durum" | |
1814 | ||
1815 | #~ msgid "Jobs" | |
1816 | #~ msgstr "İş" | |
1817 | ||
1818 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1819 | #~ msgstr "%s kimliği ile ilgili bir iş bulunamadı." | |
1820 | ||
1821 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1822 | #~ msgstr "İş: %(name)s" | |
1823 | ||
1824 | #~ msgid "Time created" | |
1825 | #~ msgstr "Oluşturma zamanı" | |
1826 | ||
1827 | #~ msgid "Time started" | |
1828 | #~ msgstr "Başlatma zamanı" | |
1829 | ||
1830 | #~ msgid "Time finished" | |
1831 | #~ msgstr "Bitirme zamanı" | |
1832 | ||
1833 | #~ msgid "Duration" | |
1834 | #~ msgstr "Süre" | |
1835 | ||
1836 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1837 | #~ msgstr "Girilen hata kodu geçersiz." | |
1838 | ||
1839 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1840 | #~ msgstr "Sunucunun cevabı: %s" | |
1841 | ||
1842 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1843 | #~ msgstr "İşlenmeyen yapılandırma güncellemesi: %s = %s" | |
1844 | ||
1845 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1846 | #~ msgstr "Bu bölümün hiçbiri ayarlanmadı." | |
1847 | ||
1848 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1849 | #~ msgstr "Dosyalardan yüklenenler:" | |
1850 | ||
1851 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1852 | #~ msgstr "İndirilen kaynak dosyaları:" | |
1853 | ||
1854 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1855 | #~ msgstr "Çevrimdışı modundayken kaynak kodu indirilemez." | |
1856 | ||
1857 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1858 | #~ msgstr "İndirilen dosya boş: %s" | |
1859 | ||
1860 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1861 | #~ msgstr "Anahtar depoda yok: %s" | |
1862 | ||
1863 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1864 | #~ msgstr "Parmak izi: %s" | |
1865 | ||
1866 | #~ msgid "Private key available!" | |
1867 | #~ msgstr "Özel anahtar kullanılabilir!" | |
1868 | ||
1869 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1870 | #~ msgstr "Alt anahtar: %s" | |
1871 | ||
1872 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1873 | #~ msgstr "Bu gizli bir anahtardır." | |
1874 | ||
1875 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1876 | #~ msgstr "Bu anahtar zaman aşımına uğramayacak." | |
1877 | ||
1878 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1879 | #~ msgstr "%(realname)s <%(email)s> için yeni bir anahtar oluşturuluyor..." | |
1880 | ||
1881 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1882 | #~ msgstr "Bu biraz zaman alabilir..." | |
1883 | ||
1884 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1885 | #~ msgstr "%s başarıyla alındı." | |
1886 | ||
1887 | #~ msgid "Host key:" | |
1888 | #~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı:" | |
1889 | ||
1890 | #~ msgid "" | |
1891 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1892 | #~ msgstr "" | |
1893 | #~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat gizli " | |
1894 | #~ "anahtar eksik!" | |
1895 | ||
1896 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1897 | #~ msgstr "" | |
1898 | #~ "UYARI! %s kimliği ile ana bilgisayar anahtarı yapılandırıldı fakat " | |
1899 | #~ "bulunamadı!" | |
1900 | ||
1901 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1902 | #~ msgstr "Ana bilgisayar anahtarı yok veya yapılandırılmamış." | |
1903 | ||
1904 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1905 | #~ msgstr "Depolar başlatılıyor..." | |
1906 | ||
1907 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1908 | #~ msgstr "%s için depolarda meta verileri yok. Herhangi biri indirilemiyor." | |
1909 | ||
1910 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1911 | #~ msgstr "" | |
1912 | #~ "%s için yansı sunucularında meta verileri için güncelleştirme yapılamıyor" | |
1913 | ||
1914 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1915 | #~ msgstr "Çevrimdışı modundayken %s paketi veritabanını indiremezsiniz." | |
1916 | ||
1917 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1918 | #~ msgstr "%.2f ms içinde biten bağımlılık çözme" | |
1919 | ||
1920 | #~ msgid "The solver returned one problem:" | |
1921 | #~ msgstr "Çözücü bir sorun döndürdü:" | |
1922 | ||
1923 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1924 | #~ msgstr "Talebi elle değiştirmek istiyor musunuz?" | |
1925 | ||
1926 | #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1927 | #~ msgstr "" | |
1928 | #~ "Çözcü talebiniz değiştirecek şimdi tamamlamak için deneyebilirsiniz." | |
1929 | ||
1930 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1931 | #~ msgstr "Hnagi sorunu çözmek istiyor sunuz?" | |
1932 | ||
1933 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1934 | #~ msgstr "Talebi çözmek için tekrar enter tuşuna basın." | |
1935 | ||
1936 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1937 | #~ msgstr "Çözüm: %s" | |
1938 | ||
1939 | #~ msgid " Solutions:" | |
1940 | #~ msgstr "Çözümler:" |