]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a82f7c8f | 1 | # Ukrainian translations for sarg package. |
fd9cf0da FM |
2 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the sarg package. | |
4 | # Roman Vynar <rvynar@icqmail.com>, 2010 | |
a82f7c8f FM |
5 | # |
6 | #, fuzzy | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: sarg 2.3\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" | |
1ec278e6 | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-01-28 11:56+0100\n" |
a82f7c8f FM |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
7b0f910a | 15 | "Language: uk\n" |
a82f7c8f FM |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | ||
d5d021c5 | 20 | #: auth.c:42 |
a82f7c8f | 21 | #, c-format |
10210234 | 22 | msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n" |
a82f7c8f FM |
23 | msgstr "" |
24 | ||
d5d021c5 FM |
25 | #: auth.c:46 |
26 | #, fuzzy, c-format | |
1ec278e6 | 27 | msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n" |
d5d021c5 FM |
28 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
29 | ||
30 | #: auth.c:51 | |
31 | #, fuzzy, c-format | |
1ec278e6 | 32 | msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n" |
d5d021c5 FM |
33 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
34 | ||
1ec278e6 FM |
35 | #: auth.c:65 authfail.c:86 authfail.c:275 authfail.c:294 |
36 | #: dansguardian_report.c:171 datafile.c:198 denied.c:85 denied.c:273 | |
37 | #: denied.c:290 download.c:104 download.c:303 download.c:451 email.c:126 | |
38 | #: email.c:269 grepday.c:626 grepday.c:777 html.c:385 html.c:555 html.c:593 | |
39 | #: index.c:282 index.c:290 index.c:299 lastlog.c:77 redirector.c:381 | |
40 | #: redirector.c:584 repday.c:247 report.c:366 report.c:479 report.c:510 | |
41 | #: report.c:794 siteuser.c:193 smartfilter.c:144 smartfilter.c:203 | |
42 | #: smartfilter.c:214 splitlog.c:112 splitlog.c:147 topsites.c:176 | |
43 | #: topsites.c:324 topuser.c:51 topuser.c:158 topuser.c:256 topuser.c:492 | |
44 | #: totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334 | |
45 | #, fuzzy, c-format | |
46 | msgid "Write error in %s: %s\n" | |
47 | msgstr "Сортування файлів" | |
48 | ||
49 | #: authfail.c:46 | |
50 | msgid "Authentication failure report not produced as it is not requested\n" | |
51 | msgstr "" | |
52 | ||
53 | #: authfail.c:50 | |
54 | msgid "" | |
55 | "Authentication failure report not produced because privacy option is active\n" | |
56 | msgstr "" | |
57 | ||
58 | #: authfail.c:56 denied.c:56 download.c:73 | |
59 | #, fuzzy, c-format | |
60 | msgid "(log) Cannot open file %s: %s\n" | |
61 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
62 | ||
63 | #: authfail.c:109 | |
7ae50eee FM |
64 | #, c-format |
65 | msgid "%d more authentication failure not shown here…" | |
66 | msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…" | |
67 | msgstr[0] "" | |
68 | msgstr[1] "" | |
69 | ||
1ec278e6 | 70 | #: authfail.c:141 |
e5f624dc | 71 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 72 | msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n" |
e5f624dc FM |
73 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
74 | ||
1ec278e6 | 75 | #: authfail.c:144 |
3f3e7025 FM |
76 | msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n" |
77 | msgstr "" | |
78 | ||
1ec278e6 FM |
79 | #: authfail.c:154 dansguardian_log.c:156 denied.c:158 download.c:144 |
80 | #: email.c:143 html.c:395 lastlog.c:84 realtime.c:118 redirector.c:403 | |
81 | #: siteuser.c:68 smartfilter.c:78 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:89 | |
82 | #: topsites.c:215 topuser.c:200 useragent.c:141 useragent.c:224 | |
83 | #: useragent.c:293 | |
a82f7c8f | 84 | #, c-format |
10210234 | 85 | msgid "sort command return status %d\n" |
a82f7c8f FM |
86 | msgstr "" |
87 | ||
1ec278e6 FM |
88 | #: authfail.c:155 authfail.c:160 dansguardian_log.c:157 denied.c:159 |
89 | #: download.c:145 email.c:144 html.c:396 lastlog.c:85 realtime.c:119 | |
90 | #: redirector.c:404 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:79 | |
91 | #: smartfilter.c:84 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:90 topsites.c:96 | |
92 | #: topsites.c:216 topsites.c:221 topuser.c:201 useragent.c:142 useragent.c:147 | |
7c66fbdd | 93 | #: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299 |
a82f7c8f | 94 | #, c-format |
10210234 | 95 | msgid "sort command: %s\n" |
a82f7c8f FM |
96 | msgstr "" |
97 | ||
1ec278e6 | 98 | #: authfail.c:159 authfail.c:170 |
fa6552b0 | 99 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 100 | msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n" |
fa6552b0 FM |
101 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
102 | ||
1ec278e6 FM |
103 | #: authfail.c:164 dansguardian_log.c:161 dansguardian_report.c:64 |
104 | #: dansguardian_report.c:176 denied.c:142 denied.c:278 download.c:150 | |
105 | #: download.c:188 download.c:308 email.c:149 email.c:260 grepday.c:689 | |
106 | #: grepday.c:731 html.c:328 html.c:406 html.c:461 html.c:492 html.c:497 | |
107 | #: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:90 lastlog.c:98 lastlog.c:134 | |
108 | #: realtime.c:123 realtime.c:307 redirector.c:410 redirector.c:589 | |
109 | #: report.c:357 siteuser.c:185 smartfilter.c:88 smartfilter.c:220 sort.c:89 | |
110 | #: sort.c:139 topsites.c:188 topsites.c:226 topuser.c:211 topuser.c:368 | |
111 | #: topuser.c:424 useragent.c:152 useragent.c:235 useragent.c:283 | |
112 | #: useragent.c:304 useragent.c:339 util.c:1991 util.c:2004 util.c:2124 | |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n" | |
115 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
116 | ||
117 | #: authfail.c:174 authfail.c:178 topuser.c:247 | |
a82f7c8f FM |
118 | #, fuzzy |
119 | msgid "Authentication Failures" | |
120 | msgstr "Помилка аутентифікації" | |
121 | ||
1ec278e6 FM |
122 | #: authfail.c:176 dansguardian_report.c:83 denied.c:182 download.c:216 |
123 | #: grepday.c:559 redirector.c:479 siteuser.c:86 smartfilter.c:106 | |
124 | #: smartfilter.c:178 topsites.c:237 topuser.c:224 | |
fa6552b0 FM |
125 | #, fuzzy, c-format |
126 | msgid "Period: %s" | |
a82f7c8f FM |
127 | msgstr "Період" |
128 | ||
1ec278e6 FM |
129 | #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222 |
130 | #: email.c:178 realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 | |
131 | #: smartfilter.c:186 topuser.c:278 useragent.c:175 | |
a82f7c8f FM |
132 | #, fuzzy |
133 | msgid "USERID" | |
134 | msgstr "Користувач" | |
135 | ||
1ec278e6 FM |
136 | #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222 |
137 | #: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186 | |
a82f7c8f FM |
138 | #, fuzzy |
139 | msgid "IP/NAME" | |
140 | msgstr "IP/Хост" | |
141 | ||
1ec278e6 FM |
142 | #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222 |
143 | #: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186 | |
a82f7c8f FM |
144 | #, fuzzy |
145 | msgid "DATE/TIME" | |
146 | msgstr "Дата/Час" | |
147 | ||
e5f624dc | 148 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites. |
1ec278e6 FM |
149 | #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222 |
150 | #: html.c:202 realtime.c:329 redirector.c:485 siteuser.c:95 smartfilter.c:115 | |
151 | #: smartfilter.c:186 topsites.c:253 | |
a82f7c8f FM |
152 | #, fuzzy |
153 | msgid "ACCESSED SITE" | |
154 | msgstr "Адреса" | |
155 | ||
1ec278e6 FM |
156 | #: authfail.c:185 email.c:81 html.c:128 html.c:349 html.c:413 siteuser.c:110 |
157 | #: topsites.c:106 topsites.c:267 | |
a82f7c8f | 158 | #, c-format |
10210234 | 159 | msgid "Not enough memory to read file %s\n" |
a82f7c8f FM |
160 | msgstr "" |
161 | ||
1ec278e6 | 162 | #: authfail.c:192 |
a82f7c8f | 163 | #, c-format |
bc877ad2 FM |
164 | msgid "There is a broken date in file %s\n" |
165 | msgstr "" | |
166 | ||
1ec278e6 | 167 | #: authfail.c:196 |
bc877ad2 FM |
168 | #, c-format |
169 | msgid "There is a broken time in file %s\n" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
1ec278e6 | 172 | #: authfail.c:200 |
bc877ad2 FM |
173 | #, c-format |
174 | msgid "There is a broken user ID in file %s\n" | |
a82f7c8f FM |
175 | msgstr "" |
176 | ||
1ec278e6 | 177 | #: authfail.c:204 |
bc877ad2 FM |
178 | #, c-format |
179 | msgid "There is a broken IP address in file %s\n" | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
1ec278e6 | 182 | #: authfail.c:208 denied.c:203 download.c:237 html.c:150 html.c:238 |
a82f7c8f | 183 | #, c-format |
10210234 | 184 | msgid "There is a broken url in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
185 | msgstr "" |
186 | ||
1ec278e6 FM |
187 | #: authfail.c:217 denied.c:212 download.c:246 email.c:215 redirector.c:516 |
188 | #: siteuser.c:119 smartfilter.c:128 topuser.c:341 | |
a82f7c8f | 189 | #, c-format |
10210234 | 190 | msgid "Unknown user ID %s in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
191 | msgstr "" |
192 | ||
1ec278e6 FM |
193 | #: authfail.c:273 dansguardian_report.c:169 denied.c:271 download.c:301 |
194 | #: grepday.c:775 html.c:591 redirector.c:582 repday.c:245 siteuser.c:191 | |
195 | #: topsites.c:322 useragent.c:332 | |
fa6552b0 FM |
196 | #, fuzzy, c-format |
197 | msgid "Write error in file %s\n" | |
198 | msgstr "Сортування файлів" | |
199 | ||
1ec278e6 | 200 | #: authfail.c:280 denied.c:163 |
fa6552b0 | 201 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 FM |
202 | msgid "Cannot delete %s - %s\n" |
203 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
204 | ||
205 | #: authfail.c:301 denied.c:297 download.c:458 | |
206 | #, fuzzy, c-format | |
207 | msgid "Failed to delete %s: %s\n" | |
fa6552b0 FM |
208 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
209 | ||
9b179eb0 | 210 | #: convlog.c:46 |
bc877ad2 | 211 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 212 | msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n" |
9b179eb0 FM |
213 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
214 | ||
955debf5 | 215 | #: convlog.c:51 splitlog.c:87 |
9b179eb0 FM |
216 | #, fuzzy, c-format |
217 | msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" | |
218 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
bc877ad2 | 219 | |
9b179eb0 | 220 | #: convlog.c:58 |
bc877ad2 FM |
221 | #, c-format |
222 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n" | |
223 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 224 | |
1ec278e6 FM |
225 | #: convlog.c:82 |
226 | #, fuzzy, c-format | |
227 | msgid "Failed to close file %s: %s\n" | |
228 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
229 | ||
7b0f910a | 230 | #: dansguardian_log.c:56 |
10210234 FM |
231 | #, fuzzy, c-format |
232 | msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n" | |
233 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
234 | ||
3f3e7025 | 235 | #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90 |
10210234 | 236 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 237 | msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n" |
10210234 FM |
238 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
239 | ||
3f3e7025 | 240 | #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125 |
1ec278e6 | 241 | #: dansguardian_report.c:95 lastlog.c:117 topsites.c:274 topsites.c:279 |
1bc21870 | 242 | #: useragent.c:83 useragent.c:106 |
10210234 | 243 | #, c-format |
9f70c14e | 244 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n" |
10210234 FM |
245 | msgstr "" |
246 | ||
3f3e7025 FM |
247 | #: dansguardian_log.c:80 |
248 | #, c-format | |
249 | msgid "" | |
250 | "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s" | |
251 | "\"\n" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: dansguardian_log.c:87 | |
10210234 FM |
255 | #, fuzzy, c-format |
256 | msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n" | |
a82f7c8f FM |
257 | msgstr "Читання файлу журналу" |
258 | ||
3f3e7025 FM |
259 | #: dansguardian_log.c:100 |
260 | #, fuzzy, c-format | |
261 | msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n" | |
262 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
263 | ||
264 | #: dansguardian_log.c:104 | |
265 | #, fuzzy, c-format | |
266 | msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n" | |
267 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
268 | ||
269 | #: dansguardian_log.c:108 | |
270 | #, fuzzy, c-format | |
271 | msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n" | |
272 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
273 | ||
274 | #: dansguardian_log.c:112 | |
275 | #, fuzzy, c-format | |
276 | msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n" | |
277 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
278 | ||
1ec278e6 | 279 | #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:359 |
a82f7c8f | 280 | #, c-format |
10210234 | 281 | msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n" |
a82f7c8f FM |
282 | msgstr "" |
283 | ||
1ec278e6 FM |
284 | #: dansguardian_log.c:146 |
285 | #, fuzzy, c-format | |
286 | msgid "Write error in %s: %s" | |
287 | msgstr "Сортування файлів" | |
288 | ||
289 | #: dansguardian_log.c:151 redirector.c:394 sort.c:75 useragent.c:132 | |
10210234 FM |
290 | #, fuzzy, c-format |
291 | msgid "Sorting file: %s\n" | |
a82f7c8f FM |
292 | msgstr "Сортування файлів" |
293 | ||
7ae50eee FM |
294 | #: dansguardian_report.c:34 |
295 | #, c-format | |
296 | msgid "%d more dansguardian entry not shown here…" | |
297 | msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…" | |
298 | msgstr[0] "" | |
299 | msgstr[1] "" | |
300 | ||
e5f624dc | 301 | #: dansguardian_report.c:65 |
3f3e7025 FM |
302 | #, fuzzy |
303 | msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n" | |
304 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
305 | ||
e5f624dc | 306 | #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77 |
bc877ad2 | 307 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 308 | msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n" |
bc877ad2 FM |
309 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
310 | ||
1ec278e6 | 311 | #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:243 |
a82f7c8f FM |
312 | msgid "DansGuardian" |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
e5f624dc | 315 | #: dansguardian_report.c:89 |
a82f7c8f FM |
316 | #, fuzzy |
317 | msgid "CAUSE" | |
318 | msgstr "CAUSE" | |
319 | ||
e5f624dc | 320 | #: dansguardian_report.c:103 |
a82f7c8f | 321 | #, c-format |
10210234 FM |
322 | msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n" |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
1ec278e6 | 325 | #: datafile.c:73 html.c:82 report.c:121 |
7cad6336 | 326 | #, fuzzy, c-format |
7b0f910a | 327 | msgid "Cannot enumerate the user list\n" |
7cad6336 FM |
328 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
329 | ||
1ec278e6 | 330 | #: datafile.c:85 |
7b0f910a FM |
331 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Reading user file: %s/%s\n" | |
333 | msgstr "Створення файлу" | |
10210234 | 334 | |
1ec278e6 | 335 | #: datafile.c:89 |
7b0f910a | 336 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 337 | msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n" |
7b0f910a | 338 | msgstr "Файл не знайдений" |
10210234 | 339 | |
1ec278e6 | 340 | #: datafile.c:94 datafile.c:150 |
10210234 | 341 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 342 | msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n" |
10210234 FM |
343 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
344 | ||
1ec278e6 | 345 | #: datafile.c:99 |
10210234 FM |
346 | #, c-format |
347 | msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n" | |
a82f7c8f FM |
348 | msgstr "" |
349 | ||
1ec278e6 | 350 | #: datafile.c:111 denied.c:199 download.c:233 report.c:175 smartfilter.c:122 |
bc877ad2 FM |
351 | #, c-format |
352 | msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n" | |
353 | msgstr "" | |
354 | ||
1ec278e6 | 355 | #: datafile.c:115 |
a82f7c8f | 356 | #, c-format |
10210234 | 357 | msgid "There is an invalid smart info in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
358 | msgstr "" |
359 | ||
1ec278e6 FM |
360 | #: datafile.c:134 datafile.c:179 realtime.c:295 report.c:212 report.c:297 |
361 | #: report.c:323 siteuser.c:139 topsites.c:120 topsites.c:139 | |
a82f7c8f | 362 | #, c-format |
10210234 | 363 | msgid "Not enough memory to store the url\n" |
a82f7c8f FM |
364 | msgstr "" |
365 | ||
1ec278e6 | 366 | #: datafile.c:203 |
fcdc0918 FM |
367 | #, c-format |
368 | msgid "Datafile %s written successfully\n" | |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
d2855b39 | 371 | #: decomp.c:36 |
10210234 FM |
372 | #, fuzzy, c-format |
373 | msgid "File not found: %s\n" | |
a82f7c8f FM |
374 | msgstr "Файл не знайдений" |
375 | ||
d2855b39 | 376 | #: decomp.c:42 decomp.c:62 |
10210234 | 377 | #, fuzzy, c-format |
d2855b39 FM |
378 | msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n" |
379 | msgstr "Пакування файлу журналу" | |
10210234 | 380 | |
d2855b39 | 381 | #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64 |
10210234 | 382 | #, fuzzy, c-format |
d2855b39 | 383 | msgid "decompression command too long for log file %s\n" |
a82f7c8f FM |
384 | msgstr "Розпакування файлу журналу" |
385 | ||
d2855b39 | 386 | #: decomp.c:52 |
10210234 | 387 | #, fuzzy, c-format |
d2855b39 | 388 | msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n" |
a82f7c8f FM |
389 | msgstr "Пакування файлу журналу" |
390 | ||
1ec278e6 FM |
391 | #: denied.c:46 |
392 | msgid "Denied report not produced as it is not requested\n" | |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
395 | #: denied.c:50 | |
396 | #, fuzzy | |
397 | msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n" | |
398 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
399 | ||
400 | #: denied.c:107 | |
4b3ad22f FM |
401 | #, c-format |
402 | msgid "%d more denied access not shown here…" | |
403 | msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…" | |
404 | msgstr[0] "" | |
405 | msgstr[1] "" | |
406 | ||
1ec278e6 | 407 | #: denied.c:144 |
3f3e7025 FM |
408 | msgid "Denied report not produced because it is empty\n" |
409 | msgstr "" | |
410 | ||
1ec278e6 FM |
411 | #: denied.c:149 |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n" | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
416 | #: denied.c:153 email.c:138 html.c:390 realtime.c:113 redirector.c:398 | |
417 | #: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:84 topsites.c:210 topuser.c:195 | |
418 | #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288 | |
419 | #, fuzzy, c-format | |
420 | msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n" | |
421 | msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
422 | ||
423 | #: denied.c:171 denied.c:176 | |
10210234 | 424 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 425 | msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n" |
10210234 FM |
426 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
427 | ||
1ec278e6 | 428 | #: denied.c:180 denied.c:184 |
94558017 FM |
429 | #, fuzzy |
430 | msgid "Denied" | |
431 | msgstr "Заборонені" | |
432 | ||
1ec278e6 | 433 | #: denied.c:191 |
a82f7c8f | 434 | #, c-format |
10210234 | 435 | msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n" |
a82f7c8f FM |
436 | msgstr "" |
437 | ||
a543475d FM |
438 | #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176 |
439 | #, fuzzy, c-format | |
440 | msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n" | |
441 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
442 | ||
1ec278e6 FM |
443 | #: download.c:63 |
444 | #, fuzzy | |
445 | msgid "Download report not produced as it is not requested\n" | |
446 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
7c66fbdd | 447 | |
1ec278e6 FM |
448 | #: download.c:67 |
449 | #, fuzzy | |
450 | msgid "Download report not produced because privacy option is active\n" | |
451 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
7c66fbdd | 452 | |
1ec278e6 FM |
453 | #: download.c:139 |
454 | #, fuzzy, c-format | |
455 | msgid "Path too long to sort the file: %s\n" | |
456 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3f3e7025 | 457 | |
1ec278e6 FM |
458 | #: download.c:190 |
459 | msgid "No downloaded files to report\n" | |
3f3e7025 FM |
460 | msgstr "" |
461 | ||
1ec278e6 | 462 | #: download.c:205 download.c:210 |
9f70c14e | 463 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 464 | msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n" |
9f70c14e FM |
465 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
466 | ||
1ec278e6 | 467 | #: download.c:214 download.c:218 topuser.c:245 |
a82f7c8f FM |
468 | #, fuzzy |
469 | msgid "Downloads" | |
470 | msgstr "Downloads" | |
471 | ||
1ec278e6 | 472 | #: download.c:225 report.c:165 topuser.c:302 |
a82f7c8f | 473 | #, c-format |
10210234 | 474 | msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n" |
a82f7c8f FM |
475 | msgstr "" |
476 | ||
1ec278e6 | 477 | #: download.c:349 |
9f70c14e FM |
478 | #, c-format |
479 | msgid "Download suffix list too long\n" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
1ec278e6 | 482 | #: download.c:357 |
9f70c14e FM |
483 | #, c-format |
484 | msgid "Too many download suffixes\n" | |
485 | msgstr "" | |
486 | ||
1ec278e6 | 487 | #: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:154 email.c:160 email.c:275 |
10210234 | 488 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 489 | msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n" |
10210234 FM |
490 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
491 | ||
1ec278e6 | 492 | #: email.c:132 |
7b0f910a FM |
493 | #, c-format |
494 | msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
1ec278e6 | 497 | #: email.c:164 log.c:277 |
a82f7c8f FM |
498 | #, fuzzy |
499 | msgid "Squid User Access Report" | |
500 | msgstr "Звіт про роботу користувачів через Squid" | |
501 | ||
1ec278e6 | 502 | #: email.c:168 |
a82f7c8f FM |
503 | #, fuzzy |
504 | msgid "Decreasing Access (bytes)" | |
505 | msgstr "По спаданню (байти)" | |
506 | ||
1ec278e6 | 507 | #: email.c:172 html.c:182 repday.c:127 report.c:267 useragent.c:167 |
fa6552b0 FM |
508 | #, fuzzy |
509 | msgid "Period" | |
510 | msgstr "Період" | |
511 | ||
e5f624dc | 512 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list. |
1ec278e6 | 513 | #: email.c:176 siteuser.c:93 topsites.c:249 topuser.c:269 |
a82f7c8f FM |
514 | #, fuzzy |
515 | msgid "NUM" | |
516 | msgstr "№" | |
517 | ||
e5f624dc | 518 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site. |
1ec278e6 | 519 | #: email.c:180 html.c:205 topsites.c:255 topuser.c:281 |
a82f7c8f FM |
520 | #, fuzzy |
521 | msgid "CONNECT" | |
522 | msgstr "Підключення" | |
523 | ||
e5f624dc | 524 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes. |
1ec278e6 FM |
525 | #: email.c:182 grepday.c:754 html.c:207 index.c:438 repday.c:140 siteuser.c:97 |
526 | #: topsites.c:257 topuser.c:283 topuser.c:285 | |
a82f7c8f FM |
527 | #, fuzzy |
528 | msgid "BYTES" | |
529 | msgstr "Байт" | |
530 | ||
1ec278e6 | 531 | #: email.c:184 grepday.c:767 html.c:213 topuser.c:289 |
a82f7c8f FM |
532 | #, fuzzy |
533 | msgid "ELAPSED TIME" | |
534 | msgstr "Використаний час" | |
535 | ||
1ec278e6 | 536 | #: email.c:186 html.c:215 topuser.c:291 |
a82f7c8f | 537 | #, fuzzy |
156404e9 | 538 | msgid "MILLISEC" |
a82f7c8f FM |
539 | msgstr "Мілісек." |
540 | ||
e5f624dc | 541 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests. |
1ec278e6 | 542 | #: email.c:188 topsites.c:259 topuser.c:293 |
a82f7c8f | 543 | #, fuzzy |
1ec278e6 | 544 | msgctxt "duration" |
a82f7c8f FM |
545 | msgid "TIME" |
546 | msgstr "Час" | |
547 | ||
1ec278e6 | 548 | #: email.c:197 useragent.c:197 |
a82f7c8f | 549 | #, c-format |
10210234 | 550 | msgid "There is an invalid user ID in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
551 | msgstr "" |
552 | ||
1ec278e6 | 553 | #: email.c:201 |
a82f7c8f | 554 | #, c-format |
10210234 | 555 | msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
556 | msgstr "" |
557 | ||
1ec278e6 | 558 | #: email.c:205 |
a82f7c8f | 559 | #, c-format |
10210234 | 560 | msgid "There is an invalid number of access in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
561 | msgstr "" |
562 | ||
1ec278e6 | 563 | #: email.c:209 |
a82f7c8f | 564 | #, c-format |
10210234 | 565 | msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
566 | msgstr "" |
567 | ||
1ec278e6 FM |
568 | #: email.c:234 email.c:236 html.c:505 repday.c:148 repday.c:172 repday.c:200 |
569 | #: repday.c:224 topuser.c:435 useragent.c:311 | |
a82f7c8f FM |
570 | #, fuzzy |
571 | msgid "TOTAL" | |
572 | msgstr "Всього" | |
573 | ||
1ec278e6 | 574 | #: email.c:250 html.c:569 index.c:438 topuser.c:469 |
a82f7c8f FM |
575 | #, fuzzy |
576 | msgid "AVERAGE" | |
577 | msgstr "Середній" | |
578 | ||
7c66fbdd | 579 | #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use |
e5f624dc | 580 | #. any string formatting marker allowed by strftime. |
1ec278e6 | 581 | #: email.c:284 |
147c72a9 | 582 | #, fuzzy, c-format |
7c66fbdd | 583 | msgid "SARG report, %c" |
147c72a9 | 584 | msgstr "звіти" |
a82f7c8f | 585 | |
1ec278e6 | 586 | #: email.c:287 |
7c66fbdd FM |
587 | #, fuzzy, c-format |
588 | msgid "Sending mail with command: %s\n" | |
589 | msgstr "Файл не знайдений" | |
590 | ||
1ec278e6 | 591 | #: email.c:290 index.c:588 |
d2855b39 FM |
592 | #, c-format |
593 | msgid "command return status %d\n" | |
594 | msgstr "" | |
595 | ||
1ec278e6 | 596 | #: email.c:291 index.c:589 |
d2855b39 FM |
597 | #, c-format |
598 | msgid "command: %s\n" | |
599 | msgstr "" | |
600 | ||
1bc21870 | 601 | #: exclude.c:82 exclude.c:110 |
9f70c14e FM |
602 | #, c-format |
603 | msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n" | |
604 | msgstr "" | |
605 | ||
1bc21870 | 606 | #: exclude.c:161 exclude.c:171 |
9f70c14e FM |
607 | #, c-format |
608 | msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n" | |
609 | msgstr "" | |
610 | ||
147c72a9 | 611 | #: exclude.c:196 |
10210234 FM |
612 | #, fuzzy, c-format |
613 | msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n" | |
614 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
615 | ||
147c72a9 | 616 | #: exclude.c:200 |
10210234 | 617 | #, fuzzy, c-format |
6e239b70 | 618 | msgid "Loading exclude host file from: %s\n" |
a82f7c8f FM |
619 | msgstr "Завантаження виключень їз" |
620 | ||
147c72a9 | 621 | #: exclude.c:203 exclude.c:317 |
9f70c14e | 622 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 623 | msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n" |
9f70c14e FM |
624 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
625 | ||
1ec278e6 | 626 | #: exclude.c:214 url.c:595 |
9f70c14e | 627 | #, c-format |
758c2de7 | 628 | msgid "While reading \"%s\"\n" |
9f70c14e FM |
629 | msgstr "" |
630 | ||
147c72a9 | 631 | #: exclude.c:314 |
6e239b70 FM |
632 | #, fuzzy, c-format |
633 | msgid "Loading exclude file from: %s\n" | |
634 | msgstr "Завантаження виключень їз" | |
635 | ||
147c72a9 | 636 | #: exclude.c:322 |
6443bf6d FM |
637 | #, fuzzy, c-format |
638 | msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n" | |
639 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
640 | ||
1ec278e6 | 641 | #: exclude.c:327 log.c:793 usertab.c:73 util.c:1542 |
9f70c14e FM |
642 | #, fuzzy, c-format |
643 | msgid "Cannot get the size of file %s\n" | |
644 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
645 | ||
147c72a9 | 646 | #: exclude.c:332 |
6443bf6d FM |
647 | #, fuzzy, c-format |
648 | msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n" | |
649 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
650 | ||
147c72a9 | 651 | #: exclude.c:337 |
9f70c14e FM |
652 | #, fuzzy, c-format |
653 | msgid "malloc error (%ld bytes required)\n" | |
a82f7c8f FM |
654 | msgstr "Помилка malloc" |
655 | ||
1ec278e6 | 656 | #: getconf.c:212 |
10210234 FM |
657 | #, c-format |
658 | msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" | |
659 | msgstr "" | |
660 | ||
1ec278e6 | 661 | #: getconf.c:257 |
10210234 FM |
662 | #, fuzzy, c-format |
663 | msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" | |
a82f7c8f FM |
664 | msgstr "Missing double quote after parameter" |
665 | ||
1ec278e6 | 666 | #: getconf.c:269 |
10210234 FM |
667 | #, fuzzy, c-format |
668 | msgid "" | |
669 | "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes " | |
670 | "long\n" | |
671 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
672 | ||
1ec278e6 | 673 | #: getconf.c:290 |
10210234 FM |
674 | #, fuzzy, c-format |
675 | msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" | |
676 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
677 | ||
1ec278e6 | 678 | #: getconf.c:294 |
10210234 FM |
679 | #, fuzzy, c-format |
680 | msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" | |
681 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
682 | ||
1ec278e6 | 683 | #: getconf.c:304 |
10210234 FM |
684 | #, fuzzy, c-format |
685 | msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" | |
686 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
687 | ||
1ec278e6 | 688 | #: getconf.c:327 |
10210234 FM |
689 | #, c-format |
690 | msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
1ec278e6 | 693 | #: getconf.c:379 |
10210234 FM |
694 | #, fuzzy, c-format |
695 | msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" | |
696 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
697 | ||
1ec278e6 | 698 | #: getconf.c:383 |
10210234 FM |
699 | #, c-format |
700 | msgid "" | |
701 | "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
1ec278e6 | 704 | #: getconf.c:414 |
4b3ad22f FM |
705 | #, fuzzy, c-format |
706 | msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n" | |
707 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
708 | ||
1ec278e6 | 709 | #: getconf.c:429 |
4b3ad22f FM |
710 | #, fuzzy, c-format |
711 | msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n" | |
712 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
713 | ||
1ec278e6 | 714 | #: getconf.c:449 |
10210234 FM |
715 | #, c-format |
716 | msgid "SARG: TAG: %s\n" | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
1ec278e6 | 719 | #: getconf.c:498 |
10210234 FM |
720 | #, c-format |
721 | msgid "" | |
722 | "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
1ec278e6 | 725 | #: getconf.c:507 |
10210234 FM |
726 | #, c-format |
727 | msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n" | |
728 | msgstr "" | |
729 | ||
1ec278e6 | 730 | #: getconf.c:515 |
10210234 FM |
731 | #, c-format |
732 | msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n" | |
733 | msgstr "" | |
734 | ||
1ec278e6 FM |
735 | #: getconf.c:531 log.c:325 log.c:431 log.c:478 |
736 | #, fuzzy, c-format | |
737 | msgid "Not enough memory to store the input log file names\n" | |
738 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
10210234 | 739 | |
1ec278e6 | 740 | #: getconf.c:541 |
1f482a8d FM |
741 | #, c-format |
742 | msgid "Too many redirector log files in configuration file\n" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
1ec278e6 | 745 | #: getconf.c:687 getconf.c:694 |
d5d021c5 FM |
746 | #, c-format |
747 | msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
1ec278e6 | 750 | #: getconf.c:712 |
7c66fbdd FM |
751 | #, c-format |
752 | msgid "" | |
753 | "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to " | |
754 | "\"no\" in %s to disable this warning\n" | |
755 | msgstr "" | |
756 | ||
1ec278e6 | 757 | #: getconf.c:722 |
69fa7b48 FM |
758 | #, c-format |
759 | msgid "" | |
760 | "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by " | |
761 | "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n" | |
762 | msgstr "" | |
763 | ||
1ec278e6 | 764 | #: getconf.c:731 |
64dfb824 FM |
765 | #, c-format |
766 | msgid "" | |
767 | "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by " | |
768 | "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as " | |
769 | "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n" | |
770 | msgstr "" | |
771 | ||
1ec278e6 | 772 | #: getconf.c:736 |
69fa7b48 FM |
773 | #, c-format |
774 | msgid "" | |
775 | "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by " | |
64dfb824 FM |
776 | "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as " |
777 | "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
1ec278e6 | 780 | #: getconf.c:743 |
64dfb824 FM |
781 | #, c-format |
782 | msgid "" | |
783 | "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by " | |
784 | "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as " | |
785 | "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n" | |
69fa7b48 FM |
786 | msgstr "" |
787 | ||
1ec278e6 | 788 | #: getconf.c:796 getconf.c:801 |
10210234 FM |
789 | #, c-format |
790 | msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n" | |
791 | msgstr "" | |
792 | ||
1ec278e6 | 793 | #: getconf.c:808 |
10210234 FM |
794 | #, fuzzy, c-format |
795 | msgid "SARG: Unknown option %s\n" | |
a82f7c8f FM |
796 | msgstr "Unknown option" |
797 | ||
1ec278e6 | 798 | #: getconf.c:817 |
9f70c14e FM |
799 | #, fuzzy, c-format |
800 | msgid "Loading configuration from %s\n" | |
801 | msgstr "Завантаження виключень їз" | |
10210234 | 802 | |
1ec278e6 | 803 | #: getconf.c:820 |
10210234 | 804 | #, fuzzy, c-format |
9f70c14e | 805 | msgid "(getconf) Cannot open file %s\n" |
10210234 FM |
806 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
807 | ||
282907b9 | 808 | #: grepday.c:144 |
9f70c14e | 809 | #, fuzzy, c-format |
2d4c92a1 | 810 | msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n" |
9f70c14e FM |
811 | msgstr "Помилка malloc" |
812 | ||
282907b9 | 813 | #: grepday.c:157 |
9f70c14e | 814 | #, c-format |
1f482a8d | 815 | msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n" |
9f70c14e FM |
816 | msgstr "" |
817 | ||
282907b9 | 818 | #: grepday.c:170 |
1f482a8d FM |
819 | #, fuzzy, c-format |
820 | msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n" | |
821 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
822 | ||
282907b9 | 823 | #: grepday.c:237 |
1f482a8d FM |
824 | #, fuzzy, c-format |
825 | msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n" | |
826 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
827 | ||
282907b9 | 828 | #: grepday.c:296 |
286f212b | 829 | #, c-format |
2d4c92a1 | 830 | msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n" |
286f212b FM |
831 | msgstr "" |
832 | ||
282907b9 | 833 | #: grepday.c:300 |
286f212b | 834 | #, c-format |
2d4c92a1 | 835 | msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n" |
286f212b FM |
836 | msgstr "" |
837 | ||
282907b9 | 838 | #: grepday.c:328 |
286f212b FM |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n" | |
841 | msgstr "" | |
842 | ||
282907b9 | 843 | #: grepday.c:489 |
9f70c14e | 844 | #, c-format |
1f482a8d | 845 | msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n" |
9f70c14e FM |
846 | msgstr "" |
847 | ||
282907b9 | 848 | #: grepday.c:557 |
1f482a8d | 849 | msgid "SARG, " |
a82f7c8f FM |
850 | msgstr "" |
851 | ||
282907b9 | 852 | #: grepday.c:561 |
9f70c14e FM |
853 | #, fuzzy, c-format |
854 | msgid "User: %s" | |
a82f7c8f FM |
855 | msgstr "Користувач" |
856 | ||
1ec278e6 | 857 | #: grepday.c:617 grepday.c:736 |
282907b9 FM |
858 | #, fuzzy, c-format |
859 | msgid "user name too long for %s/%s/%s\n" | |
860 | msgstr "Файл не знайдений" | |
a82f7c8f | 861 | |
1ec278e6 | 862 | #: grepday.c:621 grepday.c:694 |
1f482a8d | 863 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 864 | msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n" |
1f482a8d FM |
865 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
866 | ||
1ec278e6 | 867 | #: grepday.c:640 |
7c66fbdd FM |
868 | #, c-format |
869 | msgid "Graphs disabled as requested in %s\n" | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
1ec278e6 | 872 | #: grepday.c:645 |
7c66fbdd FM |
873 | #, c-format |
874 | msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n" | |
875 | msgstr "" | |
876 | ||
1ec278e6 | 877 | #: grepday.c:650 |
a82f7c8f | 878 | #, c-format |
1f482a8d | 879 | msgid "(grepday) Fontname %s not found\n" |
a82f7c8f FM |
880 | msgstr "" |
881 | ||
1ec278e6 | 882 | #: grepday.c:657 |
a82f7c8f | 883 | #, c-format |
1f482a8d | 884 | msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n" |
a82f7c8f FM |
885 | msgstr "" |
886 | ||
1ec278e6 | 887 | #: grepday.c:681 |
1f482a8d FM |
888 | #, c-format |
889 | msgid "user name too long for %s/%s.day\n" | |
890 | msgstr "" | |
9f70c14e | 891 | |
1ec278e6 | 892 | #: grepday.c:704 redirector.c:494 repday.c:81 |
324ba7f3 FM |
893 | #, fuzzy, c-format |
894 | msgid "Invalid date in file %s\n" | |
895 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
896 | ||
1ec278e6 | 897 | #: grepday.c:710 |
324ba7f3 FM |
898 | #, fuzzy, c-format |
899 | msgid "Invalid entry in file %s\n" | |
900 | msgstr "Сортування файлів" | |
901 | ||
1ec278e6 | 902 | #: grepday.c:716 repday.c:106 |
324ba7f3 FM |
903 | #, c-format |
904 | msgid "Invalid number of bytes in file %s\n" | |
905 | msgstr "" | |
906 | ||
1ec278e6 | 907 | #: grepday.c:723 repday.c:113 |
324ba7f3 FM |
908 | #, fuzzy, c-format |
909 | msgid "Invalid elapsed time in file %s\n" | |
910 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
911 | ||
1ec278e6 | 912 | #: grepday.c:740 |
282907b9 | 913 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 914 | msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n" |
282907b9 FM |
915 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
916 | ||
1ec278e6 | 917 | #: grepday.c:743 |
282907b9 FM |
918 | #, fuzzy |
919 | msgid "Graph report" | |
920 | msgstr "звіти" | |
921 | ||
1ec278e6 | 922 | #: grepday.c:750 grepday.c:763 index.c:263 |
1b81f396 FM |
923 | #, fuzzy |
924 | msgid "DAYS" | |
925 | msgstr "DAYS" | |
926 | ||
147c72a9 | 927 | #: html.c:64 |
d5d021c5 | 928 | #, fuzzy, c-format |
7c66fbdd | 929 | msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n" |
3f3e7025 | 930 | msgstr "Файл не знайдений" |
d5d021c5 | 931 | |
147c72a9 | 932 | #: html.c:69 |
3f3e7025 | 933 | #, fuzzy, c-format |
7c66fbdd | 934 | msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n" |
3f3e7025 | 935 | msgstr "Файл не знайдений" |
d5d021c5 | 936 | |
7c66fbdd | 937 | #: html.c:87 |
a82f7c8f | 938 | #, c-format |
10210234 | 939 | msgid "Destination directory too long: %s/%s\n" |
a82f7c8f FM |
940 | msgstr "" |
941 | ||
1ec278e6 | 942 | #: html.c:98 index.c:549 index.c:557 util.c:410 util.c:421 util.c:1057 |
7b0f910a FM |
943 | #, fuzzy, c-format |
944 | msgid "Cannot create directory %s - %s\n" | |
945 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
946 | ||
7c66fbdd | 947 | #: html.c:105 |
7b0f910a | 948 | #, fuzzy, c-format |
147c72a9 | 949 | msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n" |
7b0f910a FM |
950 | msgstr "Файл не знайдений" |
951 | ||
7c66fbdd | 952 | #: html.c:110 |
7b0f910a | 953 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 954 | msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n" |
7b0f910a | 955 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
a82f7c8f | 956 | |
7c66fbdd | 957 | #: html.c:115 |
a82f7c8f | 958 | #, c-format |
10210234 | 959 | msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n" |
a82f7c8f FM |
960 | msgstr "" |
961 | ||
7c66fbdd | 962 | #: html.c:119 |
e5f624dc FM |
963 | #, fuzzy, c-format |
964 | msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n" | |
965 | msgstr "Файл не знайдений" | |
10210234 | 966 | |
1ec278e6 | 967 | #: html.c:140 html.c:230 topuser.c:317 |
10210234 FM |
968 | #, c-format |
969 | msgid "There is a broken number of access in file %s\n" | |
a82f7c8f FM |
970 | msgstr "" |
971 | ||
7c66fbdd | 972 | #: html.c:145 |
a82f7c8f | 973 | #, c-format |
10210234 | 974 | msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
975 | msgstr "" |
976 | ||
e5f624dc | 977 | #: html.c:154 html.c:242 |
a82f7c8f | 978 | #, c-format |
10210234 FM |
979 | msgid "There is a broken access code in file %s\n" |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
1ec278e6 | 982 | #: html.c:158 html.c:246 report.c:180 |
10210234 FM |
983 | #, c-format |
984 | msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n" | |
a82f7c8f FM |
985 | msgstr "" |
986 | ||
7c66fbdd | 987 | #: html.c:163 |
a82f7c8f | 988 | #, c-format |
10210234 | 989 | msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
990 | msgstr "" |
991 | ||
7c66fbdd | 992 | #: html.c:168 |
a82f7c8f | 993 | #, c-format |
10210234 | 994 | msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
995 | msgstr "" |
996 | ||
7c66fbdd | 997 | #: html.c:177 |
9f70c14e | 998 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 999 | msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n" |
9f70c14e FM |
1000 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
1001 | ||
7c66fbdd | 1002 | #: html.c:181 html.c:187 |
a82f7c8f FM |
1003 | msgid "User report" |
1004 | msgstr "" | |
1005 | ||
1ec278e6 | 1006 | #: html.c:183 repday.c:128 report.c:268 report.c:272 smartfilter.c:180 |
9f70c14e FM |
1007 | #, fuzzy |
1008 | msgid "User" | |
1009 | msgstr "Користувач" | |
1010 | ||
1ec278e6 | 1011 | #: html.c:185 report.c:270 |
4b3ad22f FM |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid "Sort: %s, %s" | |
1014 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1015 | |
e5f624dc | 1016 | #: html.c:192 |
a82f7c8f | 1017 | #, fuzzy |
e5f624dc | 1018 | msgid "SmartFilter report" |
a82f7c8f FM |
1019 | msgstr "СмартФільтр" |
1020 | ||
1ec278e6 FM |
1021 | #: html.c:209 |
1022 | #, fuzzy | |
1023 | msgid "%BYTES" | |
1024 | msgstr "Байт" | |
1025 | ||
1026 | #: html.c:211 topuser.c:287 | |
156404e9 FM |
1027 | msgid "IN-CACHE-OUT" |
1028 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1029 | |
1ec278e6 FM |
1030 | #: html.c:217 |
1031 | #, fuzzy | |
1032 | msgctxt "duration" | |
1033 | msgid "%TIME" | |
1034 | msgstr "Час" | |
1035 | ||
e5f624dc | 1036 | #: html.c:222 |
10210234 FM |
1037 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "Making report: %s\n" | |
a82f7c8f FM |
1039 | msgstr "Створення звіту" |
1040 | ||
1ec278e6 | 1041 | #: html.c:234 topuser.c:313 util.c:880 |
9f70c14e | 1042 | #, c-format |
ad7f30fd | 1043 | msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n" |
9f70c14e FM |
1044 | msgstr "" |
1045 | ||
e5f624dc | 1046 | #: html.c:250 |
9f70c14e | 1047 | #, c-format |
ad7f30fd | 1048 | msgid "There is a broken in cache column in file %s\n" |
9f70c14e FM |
1049 | msgstr "" |
1050 | ||
e5f624dc | 1051 | #: html.c:254 |
9f70c14e | 1052 | #, c-format |
ad7f30fd | 1053 | msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n" |
9f70c14e FM |
1054 | msgstr "" |
1055 | ||
1ec278e6 | 1056 | #: html.c:268 topuser.c:364 |
c05462b8 FM |
1057 | msgid "date/time report" |
1058 | msgstr "" | |
1059 | ||
e5f624dc | 1060 | #: html.c:321 |
ad7f30fd FM |
1061 | #, fuzzy |
1062 | msgid "DENIED" | |
1063 | msgstr "ЗАБОРОНА" | |
1064 | ||
1ec278e6 | 1065 | #: html.c:334 |
a82f7c8f | 1066 | #, c-format |
10210234 | 1067 | msgid "File name too long: %s/%s.ip\n" |
a82f7c8f FM |
1068 | msgstr "" |
1069 | ||
1ec278e6 | 1070 | #: html.c:339 |
9f70c14e | 1071 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1072 | msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n" |
9f70c14e FM |
1073 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
1074 | ||
1ec278e6 | 1075 | #: html.c:344 |
9f70c14e | 1076 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1077 | msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n" |
9f70c14e FM |
1078 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
1079 | ||
1ec278e6 | 1080 | #: html.c:355 html.c:419 |
9f70c14e FM |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | ||
1ec278e6 | 1085 | #: html.c:364 |
9f70c14e FM |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n" | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | ||
1ec278e6 | 1090 | #: html.c:368 |
9f70c14e FM |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | ||
1ec278e6 | 1095 | #: html.c:372 html.c:423 |
9f70c14e FM |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n" | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | ||
1ec278e6 | 1100 | #: html.c:376 html.c:427 |
9f70c14e | 1101 | #, c-format |
ad7f30fd | 1102 | msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n" |
9f70c14e FM |
1103 | msgstr "" |
1104 | ||
1ec278e6 | 1105 | #: html.c:401 |
4b3ad22f | 1106 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1107 | msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n" |
4b3ad22f FM |
1108 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
1109 | ||
1ec278e6 | 1110 | #: html.c:535 |
bc877ad2 | 1111 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1112 | msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n" |
bc877ad2 FM |
1113 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
1114 | ||
1ec278e6 | 1115 | #: html.c:550 |
9f70c14e | 1116 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1117 | msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n" |
9f70c14e FM |
1118 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
1119 | ||
1ec278e6 | 1120 | #: html.c:560 |
10210234 FM |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n" | |
1123 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1124 | |
7b0f910a | 1125 | #: index.c:54 |
10210234 FM |
1126 | #, fuzzy, c-format |
1127 | msgid "Making index.html\n" | |
a82f7c8f FM |
1128 | msgstr "Створення index.html" |
1129 | ||
1ec278e6 | 1130 | #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:336 indexonly.c:38 |
7c66fbdd | 1131 | #: lastlog.c:56 |
7b0f910a FM |
1132 | #, fuzzy, c-format |
1133 | msgid "Failed to open directory %s - %s\n" | |
1134 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
1135 | ||
1ec278e6 | 1136 | #: index.c:143 index.c:195 index.c:256 index.c:430 |
fcdc0918 | 1137 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1138 | msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n" |
fcdc0918 FM |
1139 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
1140 | ||
1ec278e6 | 1141 | #: index.c:146 index.c:433 |
fcdc0918 FM |
1142 | #, fuzzy |
1143 | msgid "SARG report" | |
1144 | msgid_plural "SARG reports" | |
1145 | msgstr[0] "звіти" | |
1146 | msgstr[1] "звіти" | |
1147 | ||
7b0f910a | 1148 | #: index.c:149 index.c:202 index.c:263 |
a82f7c8f FM |
1149 | #, fuzzy |
1150 | msgid "YEAR" | |
1151 | msgstr "YEAR" | |
1152 | ||
7b0f910a | 1153 | #: index.c:151 |
a82f7c8f FM |
1154 | #, fuzzy |
1155 | msgid "SIZE" | |
1156 | msgstr "SIZE" | |
1157 | ||
7b0f910a | 1158 | #: index.c:182 |
fcdc0918 FM |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid "" | |
1161 | "Too many month directories in %s\n" | |
1162 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | ||
7b0f910a | 1165 | #: index.c:198 |
fcdc0918 FM |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "SARG: report for %04d" | |
1168 | msgid_plural "SARG: reports for %04d" | |
1169 | msgstr[0] "" | |
1170 | msgstr[1] "" | |
1171 | ||
7b0f910a | 1172 | #: index.c:202 index.c:263 |
a82f7c8f FM |
1173 | #, fuzzy |
1174 | msgid "MONTH" | |
1175 | msgstr "MONTH" | |
1176 | ||
7b0f910a | 1177 | #: index.c:243 |
fcdc0918 FM |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "" | |
1180 | "Too many day directories in %s\n" | |
1181 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | ||
7b0f910a | 1184 | #: index.c:259 |
fcdc0918 FM |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "SARG: report for %04d/%02d" | |
1187 | msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d" | |
1188 | msgstr[0] "" | |
1189 | msgstr[1] "" | |
1190 | ||
1ec278e6 | 1191 | #: index.c:280 index.c:288 index.c:297 index.c:462 |
fa6552b0 FM |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "Write error in the index %s\n" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | ||
1ec278e6 | 1196 | #: index.c:346 |
1bc21870 FM |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "" | |
1199 | "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a " | |
1200 | "sarg-date file. You should delete it\n" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1ec278e6 | 1203 | #: index.c:351 index.c:411 |
fcdc0918 FM |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "not enough memory to sort the index\n" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
1ec278e6 | 1208 | #: index.c:373 |
a82f7c8f | 1209 | #, c-format |
10210234 | 1210 | msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n" |
a82f7c8f FM |
1211 | msgstr "" |
1212 | ||
1ec278e6 | 1213 | #: index.c:377 |
a82f7c8f | 1214 | #, c-format |
10210234 | 1215 | msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n" |
a82f7c8f FM |
1216 | msgstr "" |
1217 | ||
1ec278e6 | 1218 | #: index.c:381 |
a82f7c8f | 1219 | #, c-format |
10210234 | 1220 | msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n" |
a82f7c8f FM |
1221 | msgstr "" |
1222 | ||
1ec278e6 | 1223 | #: index.c:385 index.c:395 |
a82f7c8f | 1224 | #, c-format |
10210234 | 1225 | msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n" |
a82f7c8f FM |
1226 | msgstr "" |
1227 | ||
1ec278e6 | 1228 | #: index.c:390 |
a82f7c8f | 1229 | #, c-format |
10210234 | 1230 | msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n" |
a82f7c8f FM |
1231 | msgstr "" |
1232 | ||
1ec278e6 | 1233 | #: index.c:403 |
5e6e0640 FM |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
1ec278e6 | 1238 | #: index.c:438 |
a82f7c8f FM |
1239 | #, fuzzy |
1240 | msgid "FILE/PERIOD" | |
1241 | msgstr "Період" | |
1242 | ||
1ec278e6 | 1243 | #: index.c:438 |
a82f7c8f FM |
1244 | #, fuzzy |
1245 | msgid "CREATION DATE" | |
1246 | msgstr "Дата створення" | |
1247 | ||
e5f624dc FM |
1248 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site. |
1249 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites. | |
1ec278e6 | 1250 | #: index.c:438 siteuser.c:101 topsites.c:261 |
a82f7c8f FM |
1251 | #, fuzzy |
1252 | msgid "USERS" | |
1253 | msgstr "Користувачі" | |
1254 | ||
1ec278e6 FM |
1255 | #: index.c:464 |
1256 | #, fuzzy, c-format | |
1257 | msgid "Failed to close the index file %s - %s\n" | |
1258 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1259 | ||
1260 | #: index.c:567 index.c:669 | |
fcdc0918 FM |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1ec278e6 | 1265 | #: index.c:578 |
fcdc0918 FM |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | ||
7cad6336 FM |
1270 | #: indexonly.c:46 |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
a543475d | 1275 | #: ip2name.c:66 ip2name.c:198 |
10210234 | 1276 | #, c-format |
7c66fbdd FM |
1277 | msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n" |
1278 | msgstr "" | |
1279 | ||
a543475d | 1280 | #: ip2name.c:71 |
7c66fbdd FM |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
a543475d | 1285 | #: ip2name.c:109 |
7c66fbdd FM |
1286 | #, c-format |
1287 | msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n" | |
10210234 FM |
1288 | msgstr "" |
1289 | ||
a543475d FM |
1290 | #: ip2name.c:133 |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "No option to configure for module %s\n" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #: ip2name.c:189 | |
7c66fbdd FM |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n" | |
10210234 FM |
1298 | msgstr "" |
1299 | ||
a543475d | 1300 | #: ip2name.c:226 |
7c66fbdd FM |
1301 | #, fuzzy, c-format |
1302 | msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n" | |
1303 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
1304 | ||
a543475d | 1305 | #: ip2name.c:279 |
955debf5 FM |
1306 | #, fuzzy, c-format |
1307 | msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n" | |
1308 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
1309 | ||
a543475d | 1310 | #: ip2name.c:286 |
955debf5 FM |
1311 | #, c-format |
1312 | msgid "" | |
1313 | "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes " | |
1314 | "instead of %d\n" | |
10210234 FM |
1315 | msgstr "" |
1316 | ||
a543475d | 1317 | #: ip2name.c:294 |
955debf5 FM |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "" | |
1320 | "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes " | |
1321 | "instead of %d\n" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
a543475d | 1324 | #: ip2name.c:299 |
955debf5 FM |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
a543475d FM |
1329 | #: ip2name_dns.c:93 |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "" | |
e5f624dc FM |
1332 | "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error " |
1333 | "%d - %s\n" | |
a543475d FM |
1334 | msgstr "" |
1335 | ||
1336 | #: ip2name_exec.c:61 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "" | |
1339 | "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d " | |
1340 | "bytes)\n" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
1343 | #: ip2name_exec.c:86 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "" | |
1346 | "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg." | |
1347 | "conf\n" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: ip2name_exec.c:95 | |
1351 | #, fuzzy, c-format | |
e5f624dc | 1352 | msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n" |
a543475d FM |
1353 | msgstr "Розпакування файлу журналу" |
1354 | ||
1355 | #: ip2name_exec.c:103 | |
e5f624dc FM |
1356 | #, fuzzy, c-format |
1357 | msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n" | |
1358 | msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
a543475d FM |
1359 | |
1360 | #: ip2name_exec.c:113 | |
1361 | #, fuzzy, c-format | |
1362 | msgid "Cannot run command %s\n" | |
1363 | msgstr "Файл не знайдений" | |
1364 | ||
1365 | #: ip2name_exec.c:120 | |
1366 | #, fuzzy, c-format | |
1367 | msgid "Command failed: %s\n" | |
1368 | msgstr "Сортування файлів" | |
1369 | ||
1ec278e6 | 1370 | #: lastlog.c:51 lastlog.c:109 |
d574e592 | 1371 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1372 | msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n" |
d574e592 | 1373 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
a82f7c8f | 1374 | |
7b0f910a | 1375 | #: lastlog.c:65 |
7cad6336 FM |
1376 | #, c-format |
1377 | msgid "Failed to get the creation time of %s\n" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1ec278e6 | 1380 | #: lastlog.c:122 |
10210234 | 1381 | #, fuzzy, c-format |
d574e592 | 1382 | msgid "Removing old report file %s\n" |
a82f7c8f FM |
1383 | msgstr "Знищую старий файл звіту" |
1384 | ||
1ec278e6 | 1385 | #: lastlog.c:124 |
d574e592 FM |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "Directory name too long: %s%s\n" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1ec278e6 | 1390 | #: log.c:332 |
1f482a8d FM |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n" | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | ||
1ec278e6 | 1395 | #: log.c:336 |
10210234 | 1396 | #, c-format |
1f482a8d FM |
1397 | msgid "" |
1398 | "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n" | |
10210234 FM |
1399 | msgstr "" |
1400 | ||
1ec278e6 | 1401 | #: log.c:370 |
10210234 | 1402 | #, c-format |
1ed33ff9 | 1403 | msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n" |
10210234 FM |
1404 | msgstr "" |
1405 | ||
1ec278e6 | 1406 | #: log.c:378 |
10210234 | 1407 | #, c-format |
7b0f910a | 1408 | msgid "" |
1ed33ff9 | 1409 | "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n" |
10210234 FM |
1410 | msgstr "" |
1411 | ||
1ec278e6 | 1412 | #: log.c:406 |
10210234 | 1413 | #, c-format |
7b0f910a | 1414 | msgid "Option -%c requires an argument\n" |
10210234 FM |
1415 | msgstr "" |
1416 | ||
1ec278e6 | 1417 | #: log.c:438 |
abfc169e | 1418 | #, c-format |
10210234 | 1419 | msgid "Init\n" |
abfc169e FM |
1420 | msgstr "" |
1421 | ||
1ec278e6 | 1422 | #: log.c:442 |
abfc169e | 1423 | #, fuzzy, c-format |
10210234 | 1424 | msgid "Cannot open config file: %s - %s\n" |
abfc169e FM |
1425 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
1426 | ||
1ec278e6 | 1427 | #: log.c:559 |
4b3ad22f FM |
1428 | #, c-format |
1429 | msgid "" | |
1430 | "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s" | |
1431 | "\"\n" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1ec278e6 | 1434 | #: log.c:572 |
7c66fbdd | 1435 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 1436 | msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n" |
7c66fbdd FM |
1437 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
1438 | ||
1ec278e6 | 1439 | #: log.c:580 log.c:616 |
10210234 FM |
1440 | #, fuzzy, c-format |
1441 | msgid "Parameters:\n" | |
a82f7c8f FM |
1442 | msgstr "Параметри" |
1443 | ||
1ec278e6 | 1444 | #: log.c:581 log.c:617 |
10210234 FM |
1445 | #, fuzzy, c-format |
1446 | msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n" | |
a82f7c8f FM |
1447 | msgstr "Хост або IP-адреса" |
1448 | ||
1ec278e6 | 1449 | #: log.c:582 log.c:618 |
10210234 FM |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid " Useragent log (-b) = %s\n" | |
1452 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1453 | |
1ec278e6 | 1454 | #: log.c:583 log.c:619 |
10210234 FM |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid " Exclude file (-c) = %s\n" | |
1457 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1458 | |
1ec278e6 | 1459 | #: log.c:584 log.c:620 |
10210234 FM |
1460 | #, c-format |
1461 | msgid " Date from-until (-d) = %s\n" | |
1462 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1463 | |
1ec278e6 | 1464 | #: log.c:585 log.c:621 |
10210234 FM |
1465 | #, fuzzy, c-format |
1466 | msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n" | |
a82f7c8f FM |
1467 | msgstr "E-mail адреса для відправки звіту" |
1468 | ||
1ec278e6 | 1469 | #: log.c:586 log.c:622 |
10210234 FM |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid " Config file (-f) = %s\n" | |
1472 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1473 | |
1ec278e6 | 1474 | #: log.c:588 log.c:624 |
10210234 FM |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n" | |
1477 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1478 | |
1ec278e6 | 1479 | #: log.c:590 log.c:626 |
10210234 FM |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n" | |
1482 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1483 | |
1ec278e6 | 1484 | #: log.c:592 log.c:628 |
10210234 FM |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n" | |
1487 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1488 | |
1ec278e6 | 1489 | #: log.c:593 log.c:629 |
10210234 FM |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid " IP report (-i) = %s\n" | |
1492 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1493 | |
1ec278e6 FM |
1494 | #: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629 |
1495 | #: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645 | |
a82f7c8f FM |
1496 | #, fuzzy |
1497 | msgid "Yes" | |
1498 | msgstr "Так" | |
1499 | ||
1ec278e6 FM |
1500 | #: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629 |
1501 | #: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645 | |
a82f7c8f FM |
1502 | #, fuzzy |
1503 | msgid "No" | |
1504 | msgstr "Ні" | |
1505 | ||
1ec278e6 | 1506 | #: log.c:594 log.c:630 |
e5f624dc FM |
1507 | #, fuzzy, c-format |
1508 | msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n" | |
1509 | msgstr "Хост або IP-адреса" | |
1510 | ||
1ec278e6 | 1511 | #: log.c:597 log.c:633 |
10210234 FM |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid " Input log (-l) = %s\n" | |
1514 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1515 | |
1ec278e6 | 1516 | #: log.c:600 log.c:636 |
1f482a8d FM |
1517 | #, fuzzy, c-format |
1518 | msgid " Redirector log (-L) = %s\n" | |
1519 | msgstr "Хост або IP-адреса" | |
1520 | ||
1ec278e6 | 1521 | #: log.c:601 log.c:637 |
10210234 FM |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n" | |
1524 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1525 | |
1ec278e6 | 1526 | #: log.c:602 log.c:638 |
10210234 FM |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid " Output dir (-o) = %s\n" | |
1529 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1530 | |
1ec278e6 | 1531 | #: log.c:603 log.c:639 |
10210234 FM |
1532 | #, fuzzy, c-format |
1533 | msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" | |
a82f7c8f FM |
1534 | msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача" |
1535 | ||
1ec278e6 | 1536 | #: log.c:604 log.c:640 |
10210234 FM |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid " Accessed site (-s) = %s\n" | |
1539 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1540 | |
1ec278e6 | 1541 | #: log.c:605 log.c:641 |
10210234 FM |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid " Time (-t) = %s\n" | |
1544 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1545 | |
1ec278e6 | 1546 | #: log.c:606 log.c:642 |
10210234 FM |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid " User (-u) = %s\n" | |
1549 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1550 | |
1ec278e6 | 1551 | #: log.c:607 log.c:643 |
10210234 FM |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid " Temporary dir (-w) = %s\n" | |
1554 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1555 | |
1ec278e6 | 1556 | #: log.c:608 log.c:644 |
10210234 FM |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid " Debug messages (-x) = %s\n" | |
1559 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1560 | |
1ec278e6 | 1561 | #: log.c:609 log.c:645 |
10210234 FM |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid " Process messages (-z) = %s\n" | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | ||
1ec278e6 | 1566 | #: log.c:610 log.c:646 |
7b0f910a FM |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
1ec278e6 | 1571 | #: log.c:647 log.c:651 |
10210234 FM |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "sarg version: %s\n" | |
1574 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1575 | |
1ec278e6 | 1576 | #: log.c:654 |
15d5372b | 1577 | #, c-format |
5f933573 FM |
1578 | msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n" |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
1ec278e6 | 1581 | #: log.c:683 |
a82f7c8f FM |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "setrlimit error - %s\n" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
1ec278e6 | 1586 | #: log.c:704 |
d5d021c5 FM |
1587 | #, fuzzy, c-format |
1588 | msgid "No records found\n" | |
a82f7c8f FM |
1589 | msgstr "Записи не знайдені" |
1590 | ||
1ec278e6 | 1591 | #: log.c:705 log.c:766 |
d5d021c5 FM |
1592 | #, fuzzy, c-format |
1593 | msgid "End\n" | |
a82f7c8f FM |
1594 | msgstr "Зроблено" |
1595 | ||
1ec278e6 | 1596 | #: log.c:717 |
d5d021c5 | 1597 | #, fuzzy, c-format |
42b117e3 FM |
1598 | msgid "Period covered by log files: %s-%s\n" |
1599 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
a82f7c8f | 1600 | |
1ec278e6 | 1601 | #: log.c:721 |
42b117e3 FM |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Failed to build the string representation of the date range\n" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1ec278e6 | 1606 | #: log.c:726 |
10210234 FM |
1607 | #, fuzzy, c-format |
1608 | msgid "Period: %s\n" | |
1609 | msgstr "Період" | |
1610 | ||
1ec278e6 FM |
1611 | #: log.c:755 |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n" | |
1614 | msgstr "" | |
3f3e7025 | 1615 | |
1ec278e6 | 1616 | #: log.c:757 |
d5d021c5 | 1617 | #, c-format |
1ec278e6 | 1618 | msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n" |
d5d021c5 FM |
1619 | msgstr "" |
1620 | ||
1ec278e6 FM |
1621 | #: log.c:760 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n" | |
1624 | msgstr "" | |
3f3e7025 | 1625 | |
1ec278e6 FM |
1626 | #: log.c:761 |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n" | |
1629 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 1630 | |
1ec278e6 | 1631 | #: log.c:780 |
10210234 | 1632 | #, fuzzy, c-format |
d574e592 | 1633 | msgid "Loading password file from %s\n" |
a82f7c8f FM |
1634 | msgstr "Завантаження файлу паролів із" |
1635 | ||
1ec278e6 | 1636 | #: log.c:783 |
d5d021c5 | 1637 | #, fuzzy, c-format |
d574e592 | 1638 | msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n" |
d5d021c5 FM |
1639 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
1640 | ||
1ec278e6 | 1641 | #: log.c:788 |
6443bf6d FM |
1642 | #, fuzzy, c-format |
1643 | msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n" | |
1644 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1645 | ||
1ec278e6 | 1646 | #: log.c:798 |
6443bf6d FM |
1647 | #, fuzzy, c-format |
1648 | msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n" | |
1649 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1650 | ||
1ec278e6 | 1651 | #: log.c:803 util.c:1552 |
d5d021c5 | 1652 | #, fuzzy, c-format |
d574e592 | 1653 | msgid "malloc error (%ld)\n" |
d5d021c5 FM |
1654 | msgstr "Помилка malloc" |
1655 | ||
1ec278e6 | 1656 | #: log.c:813 |
d5d021c5 | 1657 | #, c-format |
d574e592 | 1658 | msgid "You have an invalid user in your %s file\n" |
d5d021c5 FM |
1659 | msgstr "" |
1660 | ||
e5f624dc | 1661 | #: longline.c:136 |
bc877ad2 | 1662 | #, c-format |
e5f624dc | 1663 | msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n" |
bc877ad2 FM |
1664 | msgstr "" |
1665 | ||
e5f624dc FM |
1666 | #: longline.c:141 longline.c:154 |
1667 | #, fuzzy, c-format | |
1668 | msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n" | |
1669 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
1670 | ||
1ec278e6 | 1671 | #: realtime.c:61 realtime.c:68 |
758c2de7 FM |
1672 | #, fuzzy, c-format |
1673 | msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n" | |
1674 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
1675 | ||
1ec278e6 | 1676 | #: realtime.c:76 |
a82f7c8f | 1677 | #, c-format |
10210234 | 1678 | msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n" |
a82f7c8f FM |
1679 | msgstr "" |
1680 | ||
1ec278e6 | 1681 | #: realtime.c:81 realtime.c:239 |
a82f7c8f | 1682 | #, c-format |
10210234 | 1683 | msgid "Not enough memory to read the log file\n" |
a82f7c8f FM |
1684 | msgstr "" |
1685 | ||
1ec278e6 | 1686 | #: realtime.c:88 |
4b3ad22f | 1687 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 FM |
1688 | msgid "No log file to read the last %d lines from\n" |
1689 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
1690 | ||
1691 | #: realtime.c:92 | |
1692 | #, fuzzy, c-format | |
1693 | msgid "Input log file name too long: %s\n" | |
1694 | msgstr "Файл не знайдений" | |
1695 | ||
1696 | #: realtime.c:97 | |
1697 | #, fuzzy, c-format | |
1698 | msgid "Failed to get %d trailing lines from %s: %s\n" | |
4b3ad22f FM |
1699 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
1700 | ||
1ec278e6 | 1701 | #: realtime.c:98 |
4b3ad22f FM |
1702 | #, fuzzy, c-format |
1703 | msgid "tail command: %s\n" | |
1704 | msgstr "Файл не знайдений" | |
1705 | ||
1ec278e6 | 1706 | #: realtime.c:104 |
a82f7c8f | 1707 | #, c-format |
10210234 | 1708 | msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n" |
a82f7c8f FM |
1709 | msgstr "" |
1710 | ||
1ec278e6 | 1711 | #: realtime.c:141 |
a82f7c8f | 1712 | #, c-format |
10210234 | 1713 | msgid "The time stamp at column 1 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1714 | msgstr "" |
1715 | ||
1ec278e6 | 1716 | #: realtime.c:145 |
758c2de7 FM |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1ec278e6 | 1721 | #: realtime.c:149 |
a82f7c8f | 1722 | #, c-format |
10210234 | 1723 | msgid "The connection duration at column 2 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1724 | msgstr "" |
1725 | ||
1ec278e6 | 1726 | #: realtime.c:157 |
a82f7c8f | 1727 | #, c-format |
10210234 | 1728 | msgid "The IP address at column 3 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1729 | msgstr "" |
1730 | ||
1ec278e6 | 1731 | #: realtime.c:161 |
a82f7c8f | 1732 | #, c-format |
10210234 | 1733 | msgid "The status at column 4 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1734 | msgstr "" |
1735 | ||
1ec278e6 | 1736 | #: realtime.c:165 |
a82f7c8f | 1737 | #, c-format |
10210234 | 1738 | msgid "The size at column 5 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1739 | msgstr "" |
1740 | ||
1ec278e6 | 1741 | #: realtime.c:169 |
a82f7c8f | 1742 | #, c-format |
10210234 | 1743 | msgid "The action at column 6 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1744 | msgstr "" |
1745 | ||
1ec278e6 | 1746 | #: realtime.c:174 realtime.c:183 realtime.c:187 realtime.c:191 |
a82f7c8f | 1747 | #, c-format |
10210234 | 1748 | msgid "The URL at column 7 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1749 | msgstr "" |
1750 | ||
1ec278e6 | 1751 | #: realtime.c:178 |
a82f7c8f | 1752 | #, c-format |
10210234 | 1753 | msgid "The user ID at column 8 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1754 | msgstr "" |
1755 | ||
1ec278e6 | 1756 | #: realtime.c:195 |
a82f7c8f | 1757 | #, c-format |
10210234 | 1758 | msgid "The data at column 8 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1759 | msgstr "" |
1760 | ||
1ec278e6 | 1761 | #: realtime.c:199 |
a82f7c8f | 1762 | #, c-format |
10210234 | 1763 | msgid "The user at column 9 is too long\n" |
a82f7c8f FM |
1764 | msgstr "" |
1765 | ||
1ec278e6 | 1766 | #: realtime.c:232 |
a82f7c8f | 1767 | #, c-format |
10210234 | 1768 | msgid "(realtime) open error %s - %s\n" |
a82f7c8f FM |
1769 | msgstr "" |
1770 | ||
1ec278e6 | 1771 | #: realtime.c:247 |
758c2de7 FM |
1772 | #, fuzzy, c-format |
1773 | msgid "Invalid time column in file %s\n" | |
1774 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1775 | ||
1ec278e6 | 1776 | #: realtime.c:251 redirector.c:502 |
758c2de7 FM |
1777 | #, fuzzy, c-format |
1778 | msgid "Invalid IP address in file %s\n" | |
1779 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1780 | ||
1ec278e6 | 1781 | #: realtime.c:255 |
758c2de7 FM |
1782 | #, fuzzy, c-format |
1783 | msgid "Invalid user name in file %s\n" | |
1784 | msgstr "Сортування файлів" | |
1785 | ||
1ec278e6 | 1786 | #: realtime.c:260 redirector.c:164 redirector.c:506 |
758c2de7 FM |
1787 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "Invalid URL in file %s\n" | |
1789 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1790 | ||
1ec278e6 | 1791 | #: realtime.c:264 |
758c2de7 FM |
1792 | #, fuzzy, c-format |
1793 | msgid "Invalid access type in file %s\n" | |
1794 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1795 | ||
1ec278e6 | 1796 | #: realtime.c:327 |
a82f7c8f FM |
1797 | #, fuzzy |
1798 | msgid "Realtime" | |
1799 | msgstr "Realtime" | |
1800 | ||
1ec278e6 | 1801 | #: realtime.c:328 |
a82f7c8f FM |
1802 | #, fuzzy |
1803 | msgid "Auto refresh" | |
1804 | msgstr "Auto refresh" | |
1805 | ||
1ec278e6 | 1806 | #: realtime.c:329 |
a82f7c8f FM |
1807 | #, fuzzy |
1808 | msgid "TYPE" | |
1809 | msgstr "TYPE" | |
1810 | ||
1ec278e6 | 1811 | #: redirector.c:61 |
1bc21870 FM |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "" | |
1814 | "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many " | |
1815 | "characters before first tag)\n" | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1ec278e6 | 1818 | #: redirector.c:75 |
1bc21870 FM |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "" | |
1821 | "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end " | |
1822 | "of tag)\n" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1ec278e6 | 1825 | #: redirector.c:79 |
1bc21870 FM |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "" | |
1828 | "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many " | |
1829 | "characters in column separator)\n" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1ec278e6 | 1832 | #: redirector.c:84 |
1bc21870 FM |
1833 | #, fuzzy, c-format |
1834 | msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n" | |
1835 | msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
1836 | ||
1ec278e6 | 1837 | #: redirector.c:96 |
1bc21870 FM |
1838 | #, fuzzy, c-format |
1839 | msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n" | |
1840 | msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
1841 | ||
1ec278e6 | 1842 | #: redirector.c:103 |
1bc21870 FM |
1843 | #, fuzzy, c-format |
1844 | msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n" | |
1845 | msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
1846 | ||
1ec278e6 | 1847 | #: redirector.c:110 |
1bc21870 FM |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | ||
1ec278e6 | 1852 | #: redirector.c:117 |
1bc21870 FM |
1853 | #, fuzzy, c-format |
1854 | msgid "IP address too long in redirector log file %s\n" | |
1855 | msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
1856 | ||
1ec278e6 | 1857 | #: redirector.c:124 |
1bc21870 FM |
1858 | #, fuzzy, c-format |
1859 | msgid "User ID too long in redirector log file %s\n" | |
1860 | msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
1861 | ||
1ec278e6 | 1862 | #: redirector.c:141 splitlog.c:95 |
1bc21870 FM |
1863 | #, fuzzy, c-format |
1864 | msgid "Invalid date found in file %s\n" | |
1865 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1866 | ||
1ec278e6 | 1867 | #: redirector.c:149 |
1bc21870 FM |
1868 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "Invalid time found in file %s\n" | |
1870 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1871 | ||
1ec278e6 | 1872 | #: redirector.c:154 |
1bc21870 FM |
1873 | #, fuzzy, c-format |
1874 | msgid "Invalid redirected source in file %s\n" | |
1875 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1876 | ||
1ec278e6 | 1877 | #: redirector.c:159 |
1bc21870 FM |
1878 | #, fuzzy, c-format |
1879 | msgid "Invalid redirected list in file %s\n" | |
1880 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1881 | ||
1ec278e6 | 1882 | #: redirector.c:169 |
1bc21870 FM |
1883 | #, fuzzy, c-format |
1884 | msgid "Invalid source IP in file %s\n" | |
1885 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1886 | ||
1ec278e6 | 1887 | #: redirector.c:174 redirector.c:490 |
1bc21870 FM |
1888 | #, fuzzy, c-format |
1889 | msgid "Invalid user in file %s\n" | |
1890 | msgstr "Сортування файлів" | |
1891 | ||
1ec278e6 | 1892 | #: redirector.c:232 |
7c66fbdd FM |
1893 | #, fuzzy, c-format |
1894 | msgid "Reading redirector log file %s\n" | |
1895 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
1896 | ||
1ec278e6 | 1897 | #: redirector.c:259 redirector.c:264 |
7c66fbdd FM |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "" | |
1900 | "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - " | |
1901 | "%s\n" | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | ||
1ec278e6 FM |
1904 | #: redirector.c:269 redirector.c:311 redirector.c:328 redirector.c:463 |
1905 | #: redirector.c:468 | |
7c66fbdd | 1906 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1907 | msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n" |
7c66fbdd FM |
1908 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
1909 | ||
1ec278e6 | 1910 | #: redirector.c:274 |
7c66fbdd FM |
1911 | #, fuzzy, c-format |
1912 | msgid "Not enough memory to read the redirector log\n" | |
1913 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
1914 | ||
1ec278e6 | 1915 | #: redirector.c:305 |
3f3e7025 FM |
1916 | msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n" |
1917 | msgstr "" | |
1918 | ||
1ec278e6 | 1919 | #: redirector.c:323 |
1bc21870 FM |
1920 | #, fuzzy, c-format |
1921 | msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n" | |
1922 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
1923 | ||
1ec278e6 | 1924 | #: redirector.c:420 |
7ae50eee FM |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid "%d more redirector entry not shown here…" | |
1927 | msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…" | |
1928 | msgstr[0] "" | |
1929 | msgstr[1] "" | |
1930 | ||
1ec278e6 | 1931 | #: redirector.c:455 |
3f3e7025 FM |
1932 | msgid "Redirector report not generated because it is empty\n" |
1933 | msgstr "" | |
1934 | ||
1ec278e6 | 1935 | #: redirector.c:473 |
1bc21870 FM |
1936 | #, fuzzy, c-format |
1937 | msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n" | |
1938 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
1939 | ||
1ec278e6 | 1940 | #: redirector.c:477 redirector.c:481 |
1bc21870 FM |
1941 | msgid "Redirector report" |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
1ec278e6 | 1944 | #: redirector.c:485 |
1bc21870 FM |
1945 | #, fuzzy |
1946 | msgid "RULE" | |
1947 | msgstr "RULE" | |
1948 | ||
1ec278e6 | 1949 | #: redirector.c:498 repday.c:97 |
1bc21870 FM |
1950 | #, fuzzy, c-format |
1951 | msgid "Invalid time in file %s\n" | |
1952 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1953 | ||
1ec278e6 | 1954 | #: redirector.c:510 |
1bc21870 FM |
1955 | #, fuzzy, c-format |
1956 | msgid "Invalid rule in file %s\n" | |
1957 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
1958 | ||
1ec278e6 | 1959 | #: redirector.c:576 |
7c66fbdd FM |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing." | |
1962 | msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing." | |
1963 | msgstr[0] "" | |
1964 | msgstr[1] "" | |
1965 | ||
7b0f910a | 1966 | #: repday.c:64 |
a82f7c8f | 1967 | #, c-format |
10210234 | 1968 | msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n" |
a82f7c8f FM |
1969 | msgstr "" |
1970 | ||
7b0f910a | 1971 | #: repday.c:69 repday.c:122 |
bc877ad2 | 1972 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 1973 | msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n" |
bc877ad2 | 1974 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
a82f7c8f | 1975 | |
7c66fbdd | 1976 | #: repday.c:90 |
324ba7f3 FM |
1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Too many different dates in %s\n" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
7b0f910a | 1981 | #: repday.c:126 |
bc877ad2 | 1982 | msgid "Day report" |
a82f7c8f FM |
1983 | msgstr "" |
1984 | ||
1ed33ff9 FM |
1985 | #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report |
1986 | #: repday.c:145 repday.c:197 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "%02dH" | |
324ba7f3 FM |
1989 | msgstr "" |
1990 | ||
1ed33ff9 | 1991 | #: repday.c:185 |
7c66fbdd FM |
1992 | #, c-format |
1993 | msgid "" | |
1994 | "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly " | |
1995 | "report of user %s\n" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1ed33ff9 | 1998 | #: repday.c:193 |
324ba7f3 | 1999 | msgid "H:M:S" |
a82f7c8f FM |
2000 | msgstr "" |
2001 | ||
1ed33ff9 | 2002 | #: repday.c:237 |
7c66fbdd FM |
2003 | #, c-format |
2004 | msgid "" | |
2005 | "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of " | |
2006 | "user %s\n" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
1ec278e6 | 2009 | #: report.c:95 |
fa6552b0 FM |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "" | |
2012 | "Cannot create the output directory name containing the period as part of the " | |
2013 | "name\n" | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | ||
1ec278e6 | 2016 | #: report.c:100 |
3f3e7025 FM |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "outdirname=%s\n" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | ||
1ec278e6 FM |
2021 | #: report.c:107 report.c:131 report.c:254 report.c:452 report.c:499 |
2022 | #: report.c:786 | |
d5d021c5 | 2023 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2024 | msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n" |
d5d021c5 FM |
2025 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
2026 | ||
1ec278e6 | 2027 | #: report.c:127 |
7b0f910a | 2028 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 2029 | msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n" |
7b0f910a | 2030 | msgstr "Файл не знайдений" |
bc877ad2 | 2031 | |
1ec278e6 | 2032 | #: report.c:184 |
a82f7c8f | 2033 | #, c-format |
10210234 | 2034 | msgid "There is a broken smart info in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
2035 | msgstr "" |
2036 | ||
1ec278e6 | 2037 | #: report.c:266 |
a82f7c8f FM |
2038 | msgid "Site access report" |
2039 | msgstr "" | |
2040 | ||
1ec278e6 FM |
2041 | #: report.c:282 |
2042 | #, fuzzy | |
2043 | msgid "Accessed site: " | |
2044 | msgstr "Адреса" | |
2045 | ||
2046 | #: report.c:285 | |
2047 | msgid "IP" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | ||
2050 | #: report.c:286 | |
147c72a9 FM |
2051 | #, fuzzy |
2052 | msgid "DATE" | |
2053 | msgstr "Дата/Час" | |
3f3e7025 | 2054 | |
1ec278e6 FM |
2055 | #: report.c:286 |
2056 | #, fuzzy | |
2057 | msgctxt "wall clock" | |
2058 | msgid "TIME" | |
2059 | msgstr "Час" | |
2060 | ||
2061 | #: report.c:351 | |
7c66fbdd | 2062 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2063 | msgid "Failed to close temporary file for user %s: %s\n" |
7c66fbdd FM |
2064 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
2065 | ||
1ec278e6 | 2066 | #: report.c:375 |
3f3e7025 FM |
2067 | msgid "" |
2068 | "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file " | |
2069 | "was provided\n" | |
2070 | msgstr "" | |
2071 | ||
1ec278e6 | 2072 | #: report.c:386 |
147c72a9 FM |
2073 | msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n" |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
1ec278e6 | 2076 | #: report.c:391 |
3f3e7025 FM |
2077 | msgid "Top sites report not requested in report_type\n" |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
1ec278e6 | 2080 | #: report.c:396 |
3f3e7025 FM |
2081 | msgid "Sites & users report not requested in report_type\n" |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
1ec278e6 | 2084 | #: report.c:401 |
3f3e7025 FM |
2085 | msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n" |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
1ec278e6 | 2088 | #: report.c:406 |
3f3e7025 FM |
2089 | msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n" |
2090 | msgstr "" | |
2091 | ||
1ec278e6 | 2092 | #: report.c:418 |
3f3e7025 FM |
2093 | msgid "User's detailed report not requested in report_type\n" |
2094 | msgstr "" | |
2095 | ||
1ec278e6 | 2096 | #: report.c:423 |
d5d021c5 FM |
2097 | #, fuzzy, c-format |
2098 | msgid "Successful report generated on %s\n" | |
a82f7c8f FM |
2099 | msgstr "Звіт успішно сгенерований в:" |
2100 | ||
1ec278e6 | 2101 | #: report.c:428 |
d5d021c5 FM |
2102 | #, fuzzy, c-format |
2103 | msgid "Successful report generated and sent to %s\n" | |
a82f7c8f FM |
2104 | msgstr "Звіт успішно сгенерований і надісланий" |
2105 | ||
1ec278e6 | 2106 | #: report.c:445 |
10210234 FM |
2107 | #, fuzzy, c-format |
2108 | msgid "Making file: %s/%s\n" | |
a82f7c8f FM |
2109 | msgstr "Створення файлу" |
2110 | ||
1ec278e6 | 2111 | #: report.c:447 |
10210234 FM |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n" | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | ||
1ec278e6 | 2116 | #: report.c:494 |
a82f7c8f | 2117 | #, c-format |
10210234 | 2118 | msgid "Path too long %s/%s.ip\n" |
a82f7c8f FM |
2119 | msgstr "" |
2120 | ||
1ec278e6 | 2121 | #: report.c:525 |
7b0f910a FM |
2122 | #, fuzzy, c-format |
2123 | msgid "Failed to write a line in %s\n" | |
2124 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
2125 | ||
1ec278e6 | 2126 | #: report.c:547 |
7b0f910a FM |
2127 | #, fuzzy, c-format |
2128 | msgid "Failed to write the total line in %s\n" | |
2129 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
2130 | ||
1ec278e6 | 2131 | #: report.c:573 |
a82f7c8f | 2132 | #, c-format |
10210234 | 2133 | msgid "Invalid total number of accesses in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2134 | msgstr "" |
2135 | ||
1ec278e6 | 2136 | #: report.c:590 |
a82f7c8f | 2137 | #, c-format |
10210234 | 2138 | msgid "Invalid total size in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2139 | msgstr "" |
2140 | ||
1ec278e6 | 2141 | #: report.c:607 |
a82f7c8f | 2142 | #, c-format |
10210234 | 2143 | msgid "Invalid total elapsed time in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2144 | msgstr "" |
2145 | ||
1ec278e6 | 2146 | #: report.c:624 |
a82f7c8f | 2147 | #, c-format |
10210234 | 2148 | msgid "Invalid total cache hit in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2149 | msgstr "" |
2150 | ||
1ec278e6 | 2151 | #: report.c:641 |
a82f7c8f | 2152 | #, c-format |
10210234 | 2153 | msgid "Invalid total cache miss in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2154 | msgstr "" |
2155 | ||
1ec278e6 | 2156 | #: report.c:651 |
a82f7c8f | 2157 | #, c-format |
10210234 | 2158 | msgid "User name too long or invalid in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2159 | msgstr "" |
2160 | ||
1ec278e6 | 2161 | #: report.c:667 |
a82f7c8f | 2162 | #, c-format |
10210234 | 2163 | msgid "Invalid number of accesses in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2164 | msgstr "" |
2165 | ||
1ec278e6 | 2166 | #: report.c:684 |
a82f7c8f | 2167 | #, c-format |
10210234 | 2168 | msgid "Invalid number of bytes in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2169 | msgstr "" |
2170 | ||
1ec278e6 | 2171 | #: report.c:693 |
a82f7c8f | 2172 | #, c-format |
10210234 | 2173 | msgid "URL too long or invalid in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2174 | msgstr "" |
2175 | ||
1ec278e6 | 2176 | #: report.c:701 |
a82f7c8f | 2177 | #, c-format |
10210234 | 2178 | msgid "IP address too long or invalid in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2179 | msgstr "" |
2180 | ||
1ec278e6 | 2181 | #: report.c:709 |
a82f7c8f | 2182 | #, c-format |
10210234 | 2183 | msgid "Time too long or invalid in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2184 | msgstr "" |
2185 | ||
1ec278e6 | 2186 | #: report.c:717 |
a82f7c8f | 2187 | #, c-format |
10210234 | 2188 | msgid "Date too long or invalid in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2189 | msgstr "" |
2190 | ||
1ec278e6 | 2191 | #: report.c:733 |
a82f7c8f | 2192 | #, c-format |
10210234 | 2193 | msgid "Invalid elapsed time in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2194 | msgstr "" |
2195 | ||
1ec278e6 | 2196 | #: report.c:750 |
a82f7c8f | 2197 | #, c-format |
10210234 | 2198 | msgid "Invalid cache hit size in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2199 | msgstr "" |
2200 | ||
1ec278e6 | 2201 | #: report.c:767 |
a82f7c8f | 2202 | #, c-format |
10210234 | 2203 | msgid "Invalid cache miss size in %s\n" |
a82f7c8f FM |
2204 | msgstr "" |
2205 | ||
1ec278e6 | 2206 | #: report.c:781 |
e5f624dc FM |
2207 | #, fuzzy, c-format |
2208 | msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n" | |
2209 | msgstr "Файл не знайдений" | |
2210 | ||
147c72a9 | 2211 | #: siteuser.c:52 |
3f3e7025 FM |
2212 | msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n" |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
1bc21870 | 2215 | #: siteuser.c:74 siteuser.c:80 |
10210234 | 2216 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2217 | msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n" |
10210234 FM |
2218 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
2219 | ||
1ec278e6 | 2220 | #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:242 |
a82f7c8f | 2221 | #, fuzzy |
10210234 FM |
2222 | msgid "Sites & Users" |
2223 | msgstr "Сайти і Користувачі" | |
2224 | ||
1ec278e6 | 2225 | #: smartfilter.c:56 |
10210234 | 2226 | #, fuzzy, c-format |
7c66fbdd | 2227 | msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n" |
3f3e7025 | 2228 | msgstr "Файл не знайдений" |
a82f7c8f | 2229 | |
1ec278e6 | 2230 | #: smartfilter.c:60 |
3f3e7025 | 2231 | #, fuzzy, c-format |
758c2de7 | 2232 | msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n" |
3f3e7025 FM |
2233 | msgstr "Файл не знайдений" |
2234 | ||
1ec278e6 | 2235 | #: smartfilter.c:64 |
3f3e7025 | 2236 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 2237 | msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n" |
3f3e7025 FM |
2238 | msgstr "Файл не знайдений" |
2239 | ||
1ec278e6 | 2240 | #: smartfilter.c:68 |
3f3e7025 | 2241 | #, fuzzy, c-format |
758c2de7 | 2242 | msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n" |
3f3e7025 FM |
2243 | msgstr "Файл не знайдений" |
2244 | ||
1ec278e6 | 2245 | #: smartfilter.c:73 |
a82f7c8f | 2246 | #, c-format |
10210234 | 2247 | msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n" |
a82f7c8f FM |
2248 | msgstr "" |
2249 | ||
1ec278e6 | 2250 | #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:93 |
10210234 | 2251 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2252 | msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n" |
10210234 | 2253 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
a82f7c8f | 2254 | |
1ec278e6 | 2255 | #: smartfilter.c:108 topuser.c:248 |
e5f624dc FM |
2256 | #, fuzzy |
2257 | msgid "SmartFilter" | |
2258 | msgstr "СмартФільтр" | |
2259 | ||
1ec278e6 | 2260 | #: smartfilter.c:115 smartfilter.c:186 |
147c72a9 FM |
2261 | msgid "SMARTFILTER" |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
1ec278e6 FM |
2264 | #: smartfilter.c:139 |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #: smartfilter.c:150 | |
2270 | #, fuzzy, c-format | |
2271 | msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n" | |
2272 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
2273 | ||
2274 | #: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210 | |
a82f7c8f FM |
2275 | #, fuzzy |
2276 | msgid "Generated by" | |
2277 | msgstr "Згенерований" | |
2278 | ||
1ec278e6 | 2279 | #: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210 |
a82f7c8f FM |
2280 | #, fuzzy |
2281 | msgid "on" | |
2282 | msgstr "на" | |
2283 | ||
7c66fbdd | 2284 | #: sort.c:66 |
7b0f910a | 2285 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 2286 | msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n" |
7b0f910a FM |
2287 | msgstr "Файл не знайдений" |
2288 | ||
7c66fbdd | 2289 | #: sort.c:70 |
147c72a9 | 2290 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 2291 | msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n" |
147c72a9 FM |
2292 | msgstr "Файл не знайдений" |
2293 | ||
7c66fbdd | 2294 | #: sort.c:118 |
10210234 | 2295 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 2296 | msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n" |
7c66fbdd | 2297 | msgstr "Сортування файлів" |
a82f7c8f | 2298 | |
7c66fbdd | 2299 | #: sort.c:125 |
fcdc0918 FM |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "user name too long to sort %s\n" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | ||
7c66fbdd | 2304 | #: sort.c:135 |
e5f624dc FM |
2305 | #, fuzzy, c-format |
2306 | msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n" | |
2307 | msgstr "Файл не знайдений" | |
fcdc0918 | 2308 | |
1ec278e6 | 2309 | #: sort.c:156 topuser.c:177 |
4b3ad22f FM |
2310 | msgid "connect" |
2311 | msgstr "" | |
2312 | ||
7c66fbdd | 2313 | #: sort.c:158 |
4b3ad22f FM |
2314 | #, fuzzy |
2315 | msgid "site" | |
2316 | msgstr "Топ сайти" | |
2317 | ||
1ec278e6 | 2318 | #: sort.c:160 topuser.c:180 |
4b3ad22f | 2319 | #, fuzzy |
1ec278e6 | 2320 | msgctxt "duration" |
4b3ad22f FM |
2321 | msgid "time" |
2322 | msgstr "Час" | |
2323 | ||
1ec278e6 | 2324 | #: sort.c:162 topuser.c:182 |
4b3ad22f FM |
2325 | #, fuzzy |
2326 | msgid "bytes" | |
2327 | msgstr "Сайти" | |
2328 | ||
1ec278e6 | 2329 | #: sort.c:166 topuser.c:187 |
4b3ad22f FM |
2330 | msgid "normal" |
2331 | msgstr "" | |
2332 | ||
1ec278e6 | 2333 | #: sort.c:168 topuser.c:190 |
4b3ad22f FM |
2334 | msgid "reverse" |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
955debf5 FM |
2337 | #: splitlog.c:70 |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: splitlog.c:82 | |
10210234 | 2343 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2344 | msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n" |
10210234 FM |
2345 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
2346 | ||
955debf5 FM |
2347 | #: splitlog.c:122 |
2348 | #, fuzzy, c-format | |
1ec278e6 FM |
2349 | msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n" |
2350 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
2351 | ||
2352 | #: splitlog.c:143 | |
2353 | #, fuzzy, c-format | |
2354 | msgid "Failed to close file %s - %s\n" | |
955debf5 FM |
2355 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
2356 | ||
e5f624dc | 2357 | #: topsites.c:72 |
3f3e7025 FM |
2358 | msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n" |
2359 | msgstr "" | |
2360 | ||
1ec278e6 | 2361 | #: topsites.c:95 topsites.c:101 topsites.c:220 topsites.c:231 |
d574e592 | 2362 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2363 | msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n" |
d574e592 | 2364 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
d5d021c5 | 2365 | |
1ec278e6 | 2366 | #: topsites.c:182 |
7b0f910a FM |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n" | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | ||
1ec278e6 | 2371 | #: topsites.c:235 topuser.c:241 |
a82f7c8f FM |
2372 | msgid "Top sites" |
2373 | msgstr "" | |
2374 | ||
1ec278e6 | 2375 | #: topsites.c:240 |
d574e592 FM |
2376 | #, fuzzy, c-format |
2377 | msgid "Top %d sites" | |
2378 | msgstr "Топ сайти" | |
a82f7c8f | 2379 | |
1ec278e6 | 2380 | #: topsites.c:283 |
e5f624dc FM |
2381 | #, c-format |
2382 | msgid "The number of users is invalid in file %s\n" | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | ||
1ec278e6 | 2385 | #: topsites.c:287 |
a82f7c8f | 2386 | #, c-format |
10210234 FM |
2387 | msgid "The url is invalid in file %s\n" |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
1ec278e6 | 2390 | #: topuser.c:46 topuser.c:90 topuser.c:96 topuser.c:206 topuser.c:217 |
d574e592 | 2391 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2392 | msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n" |
d574e592 FM |
2393 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
2394 | ||
1ec278e6 | 2395 | #: topuser.c:104 util.c:857 |
10210234 FM |
2396 | #, c-format |
2397 | msgid "Not enough memory to read the file %s\n" | |
a82f7c8f FM |
2398 | msgstr "" |
2399 | ||
1ec278e6 | 2400 | #: topuser.c:165 |
7b0f910a FM |
2401 | #, c-format |
2402 | msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
1ec278e6 | 2405 | #: topuser.c:174 |
4b3ad22f FM |
2406 | #, fuzzy |
2407 | msgid "user" | |
2408 | msgstr "Користувач" | |
2409 | ||
1ec278e6 | 2410 | #: topuser.c:221 |
a82f7c8f FM |
2411 | #, c-format |
2412 | msgid "SARG report for %s" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | ||
1ec278e6 | 2415 | #: topuser.c:228 |
4b3ad22f FM |
2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Sort: %s, %s" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | ||
1ec278e6 | 2420 | #: topuser.c:230 |
a82f7c8f | 2421 | #, fuzzy |
fcdc0918 | 2422 | msgid "Top users" |
a82f7c8f FM |
2423 | msgstr "Topuser" |
2424 | ||
7c66fbdd FM |
2425 | #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no |
2426 | #. * top users list are requested. | |
2427 | #. | |
1ec278e6 | 2428 | #: topuser.c:235 |
7c66fbdd FM |
2429 | msgid "Table of content" |
2430 | msgstr "" | |
2431 | ||
1ec278e6 | 2432 | #: topuser.c:244 |
987e8375 FM |
2433 | msgid "Redirector" |
2434 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 2435 | |
1ec278e6 | 2436 | #: topuser.c:246 |
68c0b61b FM |
2437 | msgid "Denied accesses" |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
1ec278e6 | 2440 | #: topuser.c:249 |
a82f7c8f FM |
2441 | msgid "Useragent" |
2442 | msgstr "" | |
2443 | ||
1ec278e6 | 2444 | #: topuser.c:259 |
3f3e7025 FM |
2445 | msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n" |
2446 | msgstr "" | |
2447 | ||
1ec278e6 | 2448 | #: topuser.c:309 |
a82f7c8f | 2449 | #, c-format |
10210234 | 2450 | msgid "There is a broken user in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
2451 | msgstr "" |
2452 | ||
1ec278e6 | 2453 | #: topuser.c:321 |
a82f7c8f | 2454 | #, c-format |
10210234 | 2455 | msgid "There is a broken elpased time in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
2456 | msgstr "" |
2457 | ||
1ec278e6 | 2458 | #: topuser.c:325 |
a82f7c8f | 2459 | #, c-format |
10210234 | 2460 | msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
2461 | msgstr "" |
2462 | ||
1ec278e6 | 2463 | #: topuser.c:329 |
a82f7c8f | 2464 | #, c-format |
10210234 | 2465 | msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
2466 | msgstr "" |
2467 | ||
1ec278e6 | 2468 | #: topuser.c:361 |
a82f7c8f FM |
2469 | #, fuzzy |
2470 | msgid "Graphic" | |
2471 | msgstr "Graphic" | |
2472 | ||
1ec278e6 | 2473 | #: topuser.c:399 |
4b3ad22f FM |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "" | |
7b0f910a FM |
2476 | "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user " |
2477 | "%s)\n" | |
4b3ad22f FM |
2478 | msgstr "" |
2479 | ||
1ec278e6 | 2480 | #: topuser.c:450 |
4b3ad22f | 2481 | #, c-format |
a1136ab4 | 2482 | msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n" |
4b3ad22f FM |
2483 | msgstr "" |
2484 | ||
1ec278e6 | 2485 | #: topuser.c:490 |
fa6552b0 FM |
2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Write error in top user list %s\n" | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
7c66fbdd FM |
2490 | #: totday.c:53 |
2491 | #, fuzzy, c-format | |
2492 | msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n" | |
2493 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2494 | ||
2495 | #: totday.c:104 | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
2500 | #: totday.c:108 | |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
2505 | #: totday.c:113 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
2510 | #: totday.c:121 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: totday.c:153 | |
43cc1649 | 2516 | #, fuzzy, c-format |
324ba7f3 | 2517 | msgid "File name too long: %s/%s%s\n" |
43cc1649 FM |
2518 | msgstr "Файл не знайдений" |
2519 | ||
7c66fbdd | 2520 | #: totday.c:158 |
43cc1649 | 2521 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2522 | msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n" |
324ba7f3 | 2523 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
43cc1649 | 2524 | |
7c66fbdd | 2525 | #: totday.c:166 |
10210234 | 2526 | #, fuzzy, c-format |
7c66fbdd FM |
2527 | msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n" |
2528 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
10210234 | 2529 | |
1ec278e6 | 2530 | #: url.c:150 |
a543475d FM |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n" | |
2533 | msgstr "" | |
2534 | ||
1ec278e6 | 2535 | #: url.c:157 |
a543475d FM |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n" | |
2538 | msgstr "" | |
2539 | ||
1ec278e6 FM |
2540 | #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329 |
2541 | #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498 | |
a543475d FM |
2542 | #, fuzzy, c-format |
2543 | msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n" | |
2544 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2545 | ||
1ec278e6 | 2546 | #: url.c:465 |
10210234 | 2547 | #, fuzzy, c-format |
a543475d FM |
2548 | msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n" |
2549 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
2550 | ||
1ec278e6 | 2551 | #: url.c:472 |
a543475d FM |
2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Unterminated regular expression\n" | |
2554 | msgstr "" | |
2555 | ||
1ec278e6 | 2556 | #: url.c:491 |
a543475d FM |
2557 | #, fuzzy, c-format |
2558 | msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n" | |
2559 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
2560 | ||
1ec278e6 | 2561 | #: url.c:550 |
a543475d FM |
2562 | #, c-format |
2563 | msgid "" | |
2564 | "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in " | |
2565 | "the host alias file\n" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
1ec278e6 | 2568 | #: url.c:581 |
a543475d FM |
2569 | #, fuzzy, c-format |
2570 | msgid "Reading host alias file \"%s\"\n" | |
2571 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2572 | ||
1ec278e6 | 2573 | #: url.c:584 |
a543475d FM |
2574 | #, fuzzy, c-format |
2575 | msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n" | |
10210234 FM |
2576 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
2577 | ||
1ec278e6 | 2578 | #: url.c:589 |
a543475d FM |
2579 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n" | |
2581 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2582 | ||
1ec278e6 | 2583 | #: url.c:608 |
a543475d FM |
2584 | #, c-format |
2585 | msgid "List of host names to alias:\n" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
1ec278e6 | 2588 | #: url.c:611 |
a543475d FM |
2589 | #, c-format |
2590 | msgid " %s*%s => %s\n" | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
1ec278e6 | 2593 | #: url.c:613 |
a543475d FM |
2594 | #, c-format |
2595 | msgid " %s => %s\n" | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | ||
1ec278e6 | 2598 | #: url.c:615 |
a543475d FM |
2599 | #, c-format |
2600 | msgid " *%s => %s\n" | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | ||
1ec278e6 | 2603 | #: url.c:618 |
a543475d FM |
2604 | #, c-format |
2605 | msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
1ec278e6 | 2608 | #: url.c:621 |
a543475d FM |
2609 | #, c-format |
2610 | msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n" | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | ||
a82f7c8f | 2613 | #: usage.c:32 |
fcdc0918 FM |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "Usage: %s [options...]\n" | |
2616 | msgstr "" | |
a82f7c8f | 2617 | |
10210234 FM |
2618 | #: usage.c:33 |
2619 | #, fuzzy | |
1ed33ff9 | 2620 | msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address" |
10210234 FM |
2621 | msgstr "Хост або IP-адреса" |
2622 | ||
10210234 | 2623 | #: usage.c:35 |
e5f624dc | 2624 | msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report" |
1cbe523b | 2625 | msgstr "" |
10210234 FM |
2626 | |
2627 | #: usage.c:36 | |
1cbe523b | 2628 | #, fuzzy |
e5f624dc | 2629 | msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date" |
1cbe523b | 2630 | msgstr "Конвертуйте файл access.log, щоб дата була зрозумілою" |
10210234 FM |
2631 | |
2632 | #: usage.c:37 | |
e5f624dc | 2633 | msgid " --css Output the internal CSS" |
1cbe523b | 2634 | msgstr "" |
10210234 | 2635 | |
10210234 | 2636 | #: usage.c:38 |
1cbe523b | 2637 | msgid "" |
e5f624dc FM |
2638 | " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/" |
2639 | "yyyy-dd/mm/yyyy" | |
fcdc0918 | 2640 | msgstr "" |
10210234 FM |
2641 | |
2642 | #: usage.c:39 | |
1cbe523b | 2643 | #, fuzzy |
e5f624dc FM |
2644 | msgid "" |
2645 | " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)" | |
1cbe523b | 2646 | msgstr "E-mail адреса для відправки звіту" |
10210234 | 2647 | |
fcdc0918 | 2648 | #: usage.c:40 |
1cbe523b | 2649 | #, c-format |
e5f624dc | 2650 | msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n" |
fcdc0918 | 2651 | msgstr "" |
10210234 | 2652 | |
a82f7c8f | 2653 | #: usage.c:41 |
1cbe523b | 2654 | msgid "" |
e5f624dc | 2655 | " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]" |
1cbe523b | 2656 | msgstr "" |
a82f7c8f | 2657 | |
10210234 | 2658 | #: usage.c:42 |
e5f624dc FM |
2659 | #, fuzzy |
2660 | msgid " -h This help" | |
2661 | msgstr "Відлагоджувальні повідомлення" | |
10210234 FM |
2662 | |
2663 | #: usage.c:43 | |
e5f624dc | 2664 | msgid " --help This help" |
1cbe523b | 2665 | msgstr "" |
10210234 FM |
2666 | |
2667 | #: usage.c:44 | |
2668 | #, fuzzy | |
e5f624dc | 2669 | msgid " -i Reports by user and IP address" |
1cbe523b | 2670 | msgstr "Звіт по користувачах і IP-адресах" |
10210234 FM |
2671 | |
2672 | #: usage.c:45 | |
e5f624dc | 2673 | msgid " --keeplogs Keep every previously generated report" |
1cbe523b | 2674 | msgstr "" |
10210234 | 2675 | |
10210234 | 2676 | #: usage.c:46 |
1cbe523b | 2677 | #, fuzzy |
e5f624dc | 2678 | msgid " -l FILE Input log" |
1cbe523b | 2679 | msgstr "Вхідний журнал" |
10210234 FM |
2680 | |
2681 | #: usage.c:47 | |
e5f624dc | 2682 | msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep" |
fcdc0918 FM |
2683 | msgstr "" |
2684 | ||
2685 | #: usage.c:48 | |
1cbe523b | 2686 | #, fuzzy |
e5f624dc | 2687 | msgid " -m Advanced process messages" |
1cbe523b | 2688 | msgstr "Робочі повідомлення" |
10210234 FM |
2689 | |
2690 | #: usage.c:49 | |
2691 | #, fuzzy | |
e5f624dc | 2692 | msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS" |
1cbe523b | 2693 | msgstr "Визначення IP-адреси" |
10210234 FM |
2694 | |
2695 | #: usage.c:50 | |
e5f624dc FM |
2696 | #, fuzzy |
2697 | msgid " -o DIR Report output directory" | |
2698 | msgstr "Тимчасовий каталог" | |
10210234 FM |
2699 | |
2700 | #: usage.c:51 | |
2701 | #, fuzzy | |
e5f624dc | 2702 | msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)" |
1cbe523b | 2703 | msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача" |
10210234 | 2704 | |
a82f7c8f | 2705 | #: usage.c:52 |
e5f624dc | 2706 | msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names" |
1cbe523b | 2707 | msgstr "" |
a82f7c8f FM |
2708 | |
2709 | #: usage.c:53 | |
e5f624dc FM |
2710 | msgid "" |
2711 | " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]" | |
1cbe523b FM |
2712 | msgstr "" |
2713 | ||
2714 | #: usage.c:54 | |
a82f7c8f | 2715 | #, fuzzy |
e5f624dc | 2716 | msgid " --split Split the log file by date in -d parameter" |
a82f7c8f FM |
2717 | msgstr "Розділіть log файл по даті, використовуючи параметр -d" |
2718 | ||
1cbe523b | 2719 | #: usage.c:55 |
e5f624dc FM |
2720 | msgid "" |
2721 | " --splitprefix PREFIX\n" | |
2722 | " Prepend a prefix to the splitted file names" | |
1cbe523b FM |
2723 | msgstr "" |
2724 | ||
2725 | #: usage.c:57 | |
1ec278e6 | 2726 | msgid " --statistics Print run time statistics" |
1cbe523b FM |
2727 | msgstr "" |
2728 | ||
2729 | #: usage.c:58 | |
1ec278e6 FM |
2730 | msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]" |
2731 | msgstr "" | |
2732 | ||
2733 | #: usage.c:59 | |
1cbe523b | 2734 | #, fuzzy |
e5f624dc FM |
2735 | msgid " -u USER Report only that user's activity" |
2736 | msgstr "Звіт по користувачах і IP-адресах" | |
1cbe523b | 2737 | |
1ec278e6 | 2738 | #: usage.c:60 |
1cbe523b | 2739 | #, fuzzy |
e5f624dc FM |
2740 | msgid " -w DIR Temporary directory" |
2741 | msgstr "Тимчасовий каталог" | |
1cbe523b | 2742 | |
1ec278e6 | 2743 | #: usage.c:61 |
1cbe523b | 2744 | #, fuzzy |
e5f624dc FM |
2745 | msgid " -x Debug messages" |
2746 | msgstr "Відлагоджувальні повідомлення" | |
1cbe523b | 2747 | |
1ec278e6 | 2748 | #: usage.c:62 |
e5f624dc FM |
2749 | #, fuzzy |
2750 | msgid " -z Process messages" | |
2751 | msgstr "Робочі повідомлення" | |
fcdc0918 | 2752 | |
1bc21870 FM |
2753 | #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158 |
2754 | #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298 | |
10210234 | 2755 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2756 | msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n" |
10210234 FM |
2757 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
2758 | ||
7b0f910a | 2759 | #: useragent.c:75 |
10210234 FM |
2760 | #, fuzzy, c-format |
2761 | msgid "Reading useragent log: %s\n" | |
a82f7c8f FM |
2762 | msgstr "Читання журналу броузерів" |
2763 | ||
1ec278e6 FM |
2764 | #: useragent.c:89 |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
7b0f910a | 2769 | #: useragent.c:100 |
10210234 | 2770 | #, c-format |
9f70c14e | 2771 | msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n" |
10210234 FM |
2772 | msgstr "" |
2773 | ||
7b0f910a | 2774 | #: useragent.c:122 |
10210234 FM |
2775 | #, fuzzy, c-format |
2776 | msgid " Records read: %ld\n" | |
2777 | msgstr "Записів прочитано" | |
2778 | ||
1bc21870 | 2779 | #: useragent.c:163 |
10210234 FM |
2780 | #, fuzzy, c-format |
2781 | msgid "Making Useragent report\n" | |
a82f7c8f FM |
2782 | msgstr "Створення звіту по броузерах" |
2783 | ||
1bc21870 | 2784 | #: useragent.c:165 useragent.c:166 |
a82f7c8f FM |
2785 | #, fuzzy |
2786 | msgid "Squid Useragent's Report" | |
2787 | msgstr "Звіт Squid по броузерах" | |
2788 | ||
1bc21870 | 2789 | #: useragent.c:175 useragent.c:311 |
a82f7c8f FM |
2790 | #, fuzzy |
2791 | msgid "AGENT" | |
2792 | msgstr "Броузер" | |
2793 | ||
1bc21870 | 2794 | #: useragent.c:180 useragent.c:250 |
10210234 FM |
2795 | #, c-format |
2796 | msgid "There is an invalid IP address in file %s\n" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
1bc21870 | 2799 | #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318 |
10210234 FM |
2800 | #, c-format |
2801 | msgid "There is an invalid useragent in file %s\n" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | ||
1ec278e6 FM |
2804 | #: userinfo.c:79 |
2805 | #, fuzzy, c-format | |
2806 | msgid "Not enough memory to store the user's strings\n" | |
2807 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2808 | ||
2809 | #: userinfo.c:93 | |
2810 | #, fuzzy, c-format | |
2811 | msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n" | |
2812 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2813 | ||
2814 | #: userinfo.c:106 | |
2815 | #, fuzzy, c-format | |
2816 | msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n" | |
2817 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2818 | ||
2819 | #: userinfo.c:148 | |
2820 | #, fuzzy, c-format | |
2821 | msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n" | |
2822 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
2823 | ||
2824 | #: userinfo.c:178 | |
2825 | #, fuzzy, c-format | |
2826 | msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n" | |
2827 | msgstr "Читання файлу журналу" | |
bc877ad2 | 2828 | |
6a593ca2 | 2829 | #: usertab.c:64 |
10210234 | 2830 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 2831 | msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n" |
fcdc0918 FM |
2832 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
2833 | ||
6443bf6d FM |
2834 | #: usertab.c:68 |
2835 | #, fuzzy, c-format | |
2836 | msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n" | |
2837 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
2838 | ||
6443bf6d FM |
2839 | #: usertab.c:78 |
2840 | #, fuzzy, c-format | |
2841 | msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n" | |
2842 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
2843 | ||
2844 | #: usertab.c:82 | |
fcdc0918 | 2845 | #, fuzzy, c-format |
758c2de7 | 2846 | msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n" |
10210234 FM |
2847 | msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті" |
2848 | ||
6443bf6d | 2849 | #: usertab.c:93 usertab.c:102 |
fcdc0918 FM |
2850 | #, c-format |
2851 | msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | ||
147c72a9 | 2854 | #: usertab.c:149 |
fcdc0918 | 2855 | #, c-format |
955debf5 | 2856 | msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n" |
fcdc0918 FM |
2857 | msgstr "" |
2858 | ||
147c72a9 | 2859 | #: usertab.c:155 |
955debf5 FM |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n" | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | ||
147c72a9 | 2864 | #: usertab.c:161 |
059f2ad2 FM |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | ||
147c72a9 | 2869 | #: usertab.c:166 |
fcdc0918 FM |
2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n" | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | ||
147c72a9 | 2874 | #: usertab.c:173 |
fcdc0918 FM |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
147c72a9 | 2879 | #: usertab.c:234 |
fcdc0918 FM |
2880 | #, fuzzy, c-format |
2881 | msgid "LDAP search failed: %s\n" | |
2882 | msgstr "Завантажую таблицю користувача" | |
2883 | ||
147c72a9 | 2884 | #: usertab.c:235 |
955debf5 FM |
2885 | #, c-format |
2886 | msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
147c72a9 | 2889 | #: usertab.c:266 usertab.c:276 |
10210234 FM |
2890 | #, fuzzy, c-format |
2891 | msgid "Loading User table: %s\n" | |
a82f7c8f FM |
2892 | msgstr "Завантажую таблицю користувача" |
2893 | ||
147c72a9 | 2894 | #: usertab.c:271 |
10210234 FM |
2895 | #, c-format |
2896 | msgid "LDAP module not compiled in sarg\n" | |
2897 | msgstr "" | |
2898 | ||
7b0f910a | 2899 | #: util.c:55 |
a82f7c8f | 2900 | #, c-format |
10210234 | 2901 | msgid "getword backtrace:\n" |
a82f7c8f FM |
2902 | msgstr "" |
2903 | ||
7b0f910a | 2904 | #: util.c:74 |
a82f7c8f | 2905 | #, c-format |
10210234 | 2906 | msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n" |
a82f7c8f FM |
2907 | msgstr "" |
2908 | ||
e5f624dc FM |
2909 | #: util.c:86 |
2910 | #, c-format | |
1ec278e6 | 2911 | msgid "End of word not found in getword after %d bytes.\n" |
e5f624dc FM |
2912 | msgstr "" |
2913 | ||
1ec278e6 FM |
2914 | #: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233 util.c:272 util.c:295 |
2915 | #: util.c:313 | |
e5f624dc FM |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "Line=\"%s\"\n" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | ||
1ec278e6 FM |
2920 | #: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234 util.c:273 util.c:296 |
2921 | #: util.c:314 | |
e5f624dc FM |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "Record=\"%s\"\n" | |
2924 | msgstr "" | |
2925 | ||
1ec278e6 | 2926 | #: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235 util.c:274 util.c:315 |
e5f624dc FM |
2927 | #, c-format |
2928 | msgid "searching for 'x%x'\n" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | ||
2931 | #: util.c:127 | |
2932 | #, c-format | |
1ec278e6 | 2933 | msgid "End of word not found in getword_multisep after %d bytes.\n" |
e5f624dc FM |
2934 | msgstr "" |
2935 | ||
2936 | #: util.c:154 | |
2937 | #, c-format | |
1ec278e6 | 2938 | msgid "End of word not found in getword_skip after %d bytes.\n" |
e5f624dc FM |
2939 | msgstr "" |
2940 | ||
3f3e7025 FM |
2941 | #: util.c:187 |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n" | |
2944 | msgstr "" | |
2945 | ||
e5f624dc FM |
2946 | #: util.c:193 |
2947 | #, c-format | |
1ec278e6 | 2948 | msgid "End of number not found in getword_atoll after %d bytes.\n" |
e5f624dc FM |
2949 | msgstr "" |
2950 | ||
3f3e7025 FM |
2951 | #: util.c:226 |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n" | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
e5f624dc FM |
2956 | #: util.c:232 |
2957 | #, c-format | |
1ec278e6 FM |
2958 | msgid "End of number not found in getword_atoi after %d bytes.\n" |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #: util.c:265 | |
2962 | #, c-format | |
2963 | msgid "Integer overflow detected in getword_atol in line %s\n" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: util.c:271 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "End of number not found in getword_atol after %ld bytes.\n" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: util.c:294 | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "getword_atolu got a negative number.\n" | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | ||
2976 | #: util.c:306 | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Integer overflow detected in getword_atolu in line %s\n" | |
e5f624dc FM |
2979 | msgstr "" |
2980 | ||
1ec278e6 FM |
2981 | #: util.c:312 |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "End of number not found in getword_atolu after %ld bytes.\n" | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | ||
2986 | #: util.c:342 | |
a82f7c8f | 2987 | #, c-format |
10210234 | 2988 | msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n" |
a82f7c8f FM |
2989 | msgstr "" |
2990 | ||
1ec278e6 | 2991 | #: util.c:396 |
fcdc0918 FM |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | ||
1ec278e6 | 2996 | #: util.c:403 |
fcdc0918 FM |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "directory name too long: %s\n" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
1ec278e6 | 3001 | #: util.c:437 |
a82f7c8f FM |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "" | |
fcdc0918 | 3004 | "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the " |
10210234 | 3005 | "output buffer size (%d)\n" |
a82f7c8f FM |
3006 | msgstr "" |
3007 | ||
1ec278e6 | 3008 | #: util.c:538 |
a82f7c8f FM |
3009 | #, fuzzy |
3010 | msgid "" | |
3011 | "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November," | |
3012 | "December" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November," | |
3015 | "December" | |
3016 | ||
1ec278e6 | 3017 | #: util.c:543 util.c:547 |
e5f624dc FM |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "" | |
3020 | "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the " | |
3021 | "translator.\n" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
1ec278e6 | 3024 | #: util.c:563 |
a82f7c8f FM |
3025 | msgid "SARG: " |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
1ec278e6 | 3028 | #: util.c:580 |
3f3e7025 FM |
3029 | msgid "SARG: (info) " |
3030 | msgstr "" | |
3031 | ||
1ec278e6 | 3032 | #: util.c:769 |
d5d021c5 FM |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Failed to read the date in %s\n" | |
3035 | msgstr "" | |
3036 | ||
1ec278e6 | 3037 | #: util.c:825 |
a82f7c8f | 3038 | #, c-format |
10210234 | 3039 | msgid "Failed to read the number of users in %s\n" |
a82f7c8f FM |
3040 | msgstr "" |
3041 | ||
1ec278e6 | 3042 | #: util.c:870 |
a82f7c8f | 3043 | #, c-format |
10210234 | 3044 | msgid "There is a invalid user in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
3045 | msgstr "" |
3046 | ||
1ec278e6 | 3047 | #: util.c:876 |
a82f7c8f | 3048 | #, c-format |
10210234 | 3049 | msgid "There a broken total number of access in file %s\n" |
a82f7c8f FM |
3050 | msgstr "" |
3051 | ||
1ec278e6 | 3052 | #: util.c:1052 |
a82f7c8f | 3053 | #, c-format |
10210234 | 3054 | msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n" |
a82f7c8f FM |
3055 | msgstr "" |
3056 | ||
1ec278e6 | 3057 | #: util.c:1065 |
10210234 FM |
3058 | #, fuzzy, c-format |
3059 | msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n" | |
3060 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
a82f7c8f | 3061 | |
1ec278e6 | 3062 | #: util.c:1073 |
a82f7c8f | 3063 | #, c-format |
10210234 | 3064 | msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n" |
a82f7c8f FM |
3065 | msgstr "" |
3066 | ||
1ec278e6 | 3067 | #: util.c:1084 |
a82f7c8f | 3068 | #, c-format |
10210234 | 3069 | msgid "Failed to copy image %s to %s\n" |
a82f7c8f FM |
3070 | msgstr "" |
3071 | ||
1ec278e6 FM |
3072 | #: util.c:1089 |
3073 | #, c-format | |
3074 | msgid "Error while copying image %s: %s\n" | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: util.c:1093 util.c:1096 | |
bc877ad2 FM |
3078 | #, fuzzy |
3079 | msgid "Cannot open file" | |
3080 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3081 | ||
1ec278e6 | 3082 | #: util.c:1183 util.c:1206 |
d5d021c5 FM |
3083 | #, fuzzy, c-format |
3084 | msgid "File %s already exists, moved to %s\n" | |
a82f7c8f FM |
3085 | msgstr "вже існує, перенесений в" |
3086 | ||
1ec278e6 | 3087 | #: util.c:1224 |
d5d021c5 | 3088 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 3089 | msgid "cannot open %s for writing: %s\n" |
d5d021c5 FM |
3090 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
3091 | ||
1ec278e6 | 3092 | #: util.c:1233 |
fa6552b0 | 3093 | #, fuzzy, c-format |
0e4df8c0 | 3094 | msgid "Failed to write the date in %s\n" |
fa6552b0 FM |
3095 | msgstr "Не можу відкрити файл" |
3096 | ||
1ec278e6 FM |
3097 | #: util.c:1238 |
3098 | #, fuzzy, c-format | |
3099 | msgid "Failed to write the date in %s: %s\n" | |
3100 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3101 | ||
3102 | #: util.c:1258 | |
a82f7c8f | 3103 | #, c-format |
147c72a9 FM |
3104 | msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n" |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
1ec278e6 | 3107 | #: util.c:1337 |
a82f7c8f | 3108 | #, c-format |
42b117e3 FM |
3109 | msgid "" |
3110 | "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/" | |
3111 | "mm/yyyy\n" | |
a82f7c8f FM |
3112 | msgstr "" |
3113 | ||
1ec278e6 | 3114 | #: util.c:1342 util.c:1346 |
a82f7c8f FM |
3115 | #, c-format |
3116 | msgid "" | |
42b117e3 FM |
3117 | "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/" |
3118 | "yyyy-dd/mm/yyyy\n" | |
a82f7c8f FM |
3119 | msgstr "" |
3120 | ||
1ec278e6 | 3121 | #: util.c:1359 |
c05462b8 FM |
3122 | #, fuzzy, c-format |
3123 | msgid "Failed to get the current time\n" | |
3124 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3125 | ||
1ec278e6 | 3126 | #: util.c:1364 |
c05462b8 FM |
3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Invalid number of days in -d parameter\n" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | ||
1ec278e6 | 3131 | #: util.c:1370 util.c:1394 util.c:1401 util.c:1410 util.c:1423 |
c05462b8 FM |
3132 | #, fuzzy, c-format |
3133 | msgid "Cannot convert local time: %s\n" | |
3134 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3135 | ||
1ec278e6 | 3136 | #: util.c:1389 |
c05462b8 FM |
3137 | #, c-format |
3138 | msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
1ec278e6 | 3141 | #: util.c:1418 |
c05462b8 FM |
3142 | #, c-format |
3143 | msgid "Invalid number of months in -d parameter\n" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
1ec278e6 | 3146 | #: util.c:1452 |
4b3ad22f FM |
3147 | #, c-format |
3148 | msgid "Invalid date range passed on command line\n" | |
3149 | msgstr "" | |
3150 | ||
1ec278e6 | 3151 | #: util.c:1503 |
9f70c14e | 3152 | #, fuzzy, c-format |
80bc97f3 | 3153 | msgid "Purging temporary file sarg-general\n" |
a82f7c8f FM |
3154 | msgstr "Знищую тимчасові файли" |
3155 | ||
1ec278e6 | 3156 | #: util.c:1506 |
10210234 | 3157 | #, c-format |
9f70c14e | 3158 | msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n" |
10210234 FM |
3159 | msgstr "" |
3160 | ||
1ec278e6 | 3161 | #: util.c:1510 |
9f70c14e | 3162 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 3163 | msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n" |
9f70c14e FM |
3164 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
3165 | ||
1ec278e6 | 3166 | #: util.c:1515 |
80bc97f3 | 3167 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 3168 | msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n" |
fa6552b0 FM |
3169 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
3170 | ||
1ec278e6 | 3171 | #: util.c:1532 |
fcdc0918 | 3172 | #, fuzzy, c-format |
1ec278e6 | 3173 | msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n" |
10210234 FM |
3174 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
3175 | ||
1ec278e6 | 3176 | #: util.c:1537 |
6443bf6d FM |
3177 | #, fuzzy, c-format |
3178 | msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n" | |
3179 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3180 | ||
1ec278e6 | 3181 | #: util.c:1546 |
6443bf6d FM |
3182 | #, fuzzy, c-format |
3183 | msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n" | |
3184 | msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3185 | ||
1ec278e6 | 3186 | #: util.c:1563 |
6e239b70 FM |
3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Too many codes to exclude in file %s\n" | |
3189 | msgstr "" | |
3190 | ||
1ec278e6 | 3191 | #: util.c:1717 |
a82f7c8f | 3192 | #, c-format |
10210234 | 3193 | msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n" |
a82f7c8f FM |
3194 | msgstr "" |
3195 | ||
1ec278e6 | 3196 | #: util.c:1721 |
fa6552b0 FM |
3197 | #, c-format |
3198 | msgid "Cannot get disk space with command %s\n" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | ||
1ec278e6 | 3201 | #: util.c:1725 |
a82f7c8f | 3202 | #, c-format |
10210234 | 3203 | msgid "Cannot get disk size with command %s\n" |
a82f7c8f FM |
3204 | msgstr "" |
3205 | ||
1ec278e6 | 3206 | #: util.c:1730 |
a82f7c8f | 3207 | #, c-format |
10210234 | 3208 | msgid "The command %s failed\n" |
a82f7c8f FM |
3209 | msgstr "" |
3210 | ||
1ec278e6 FM |
3211 | #: util.c:1746 |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "Generated by <a href='%s'>%s-%s</a> on %s" | |
3214 | msgstr "" | |
3215 | ||
3216 | #: util.c:1945 | |
a82f7c8f | 3217 | #, c-format |
10210234 | 3218 | msgid "SARG Version: %s\n" |
a82f7c8f FM |
3219 | msgstr "" |
3220 | ||
1ec278e6 | 3221 | #: util.c:1977 util.c:2068 util.c:2110 |
a82f7c8f | 3222 | #, c-format |
10210234 | 3223 | msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n" |
a82f7c8f FM |
3224 | msgstr "" |
3225 | ||
1ec278e6 | 3226 | #: util.c:1986 |
a82f7c8f | 3227 | #, c-format |
10210234 | 3228 | msgid "cannot stat %s\n" |
a82f7c8f FM |
3229 | msgstr "" |
3230 | ||
1ec278e6 | 3231 | #: util.c:1997 util.c:2128 |
e5f624dc FM |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "unknown path type %s\n" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | ||
1ec278e6 | 3236 | #: util.c:2061 util.c:2103 |
e5f624dc FM |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid "" | |
3239 | "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of " | |
3240 | "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the " | |
3241 | "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | ||
1ec278e6 | 3244 | #: util.c:2078 util.c:2119 |
10210234 | 3245 | #, fuzzy, c-format |
e5f624dc | 3246 | msgid "cannot stat \"%s\"\n" |
10210234 FM |
3247 | msgstr "Не можу відкрити файл журналу" |
3248 | ||
1ec278e6 | 3249 | #: util.c:2084 |
a82f7c8f | 3250 | #, c-format |
1ec278e6 | 3251 | msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n" |
a82f7c8f FM |
3252 | msgstr "" |
3253 | ||
1ec278e6 FM |
3254 | #, fuzzy |
3255 | #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n" | |
3256 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3257 | ||
3258 | #, fuzzy | |
3259 | #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n" | |
3260 | #~ msgstr "Читання файлу журналу" | |
3261 | ||
3262 | #, fuzzy | |
3263 | #~ msgid "Ignoring old log file %s\n" | |
3264 | #~ msgstr "Пакування файлу журналу" | |
3265 | ||
3266 | #, fuzzy | |
3267 | #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n" | |
3268 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3269 | ||
3270 | #, fuzzy | |
3271 | #~ msgid "Reading access log file: %s\n" | |
3272 | #~ msgstr "Читання файлу журналу" | |
3273 | ||
3274 | #, fuzzy | |
3275 | #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n" | |
3276 | #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA" | |
3277 | ||
3278 | #, fuzzy | |
3279 | #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n" | |
3280 | #~ msgstr "Файл не знайдений" | |
3281 | ||
3282 | #, fuzzy | |
3283 | #~ msgid "Invalid time found in %s\n" | |
3284 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3285 | ||
3286 | #, fuzzy | |
3287 | #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n" | |
3288 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3289 | ||
3290 | #, fuzzy | |
3291 | #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n" | |
3292 | #~ msgstr "Файл не знайдений" | |
3293 | ||
3294 | #, fuzzy | |
3295 | #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n" | |
3296 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3297 | ||
3298 | #, fuzzy | |
3299 | #~ msgid "Write error in the log file of user %s\n" | |
3300 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3301 | ||
3302 | #, fuzzy | |
3303 | #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n" | |
3304 | #~ msgstr "Журнал містить записи різних форматів (squid і ін.)" | |
3305 | ||
3306 | #, fuzzy | |
3307 | #~ msgid "Common log format\n" | |
3308 | #~ msgstr "Журнал іншого формату" | |
3309 | ||
3310 | #, fuzzy | |
3311 | #~ msgid "Squid log format\n" | |
3312 | #~ msgstr "Журнал в Squid-форматі" | |
3313 | ||
3314 | #, fuzzy | |
3315 | #~ msgid "Sarg log format\n" | |
3316 | #~ msgstr "Sarg log format" | |
3317 | ||
3318 | #, fuzzy | |
3319 | #~ msgid "Log with invalid format\n" | |
3320 | #~ msgstr "Журнал в невірному форматі" | |
3321 | ||
3322 | #, fuzzy | |
3323 | #~ msgid "period=%s\n" | |
3324 | #~ msgstr "Період" | |
3325 | ||
3326 | #, fuzzy | |
3327 | #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n" | |
3328 | #~ msgstr "Файл не знайдений" | |
3329 | ||
3330 | #, fuzzy | |
3331 | #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n" | |
3332 | #~ msgstr "Файл не знайдений" | |
3333 | ||
3334 | #, fuzzy | |
3335 | #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n" | |
3336 | #~ msgstr "Sarg parsed log saved as" | |
3337 | ||
3338 | #, fuzzy | |
3339 | #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n" | |
3340 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3341 | ||
3342 | #, fuzzy | |
3343 | #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n" | |
3344 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3345 | ||
3346 | #, fuzzy | |
3347 | #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n" | |
3348 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3349 | ||
e5f624dc FM |
3350 | #, fuzzy |
3351 | #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n" | |
3352 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3353 | ||
3354 | #, fuzzy | |
3355 | #~ msgid "Report" | |
3356 | #~ msgstr "Звіт" | |
3357 | ||
3358 | #, fuzzy | |
3359 | #~ msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n" | |
3360 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3361 | ||
3362 | #, fuzzy | |
3363 | #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n" | |
3364 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3365 | ||
1cbe523b FM |
3366 | #, fuzzy |
3367 | #~ msgid " -b Useragent log" | |
3368 | #~ msgstr "Журнал броузерів" | |
3369 | ||
3370 | #, fuzzy | |
3371 | #~ msgid " -c Exclude file" | |
3372 | #~ msgstr "Файл виключень" | |
3373 | ||
3374 | #, fuzzy | |
3375 | #~ msgid " -o Output dir" | |
3376 | #~ msgstr "Вихідний каталог" | |
3377 | ||
7c66fbdd FM |
3378 | #, fuzzy |
3379 | #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n" | |
3380 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3381 | ||
3382 | #, fuzzy | |
3383 | #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n" | |
3384 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3385 | ||
3386 | #, fuzzy | |
3387 | #~ msgid "pre-sorting files\n" | |
3388 | #~ msgstr "pre-sorting files" | |
3389 | ||
3390 | #, fuzzy | |
3391 | #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n" | |
3392 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3393 | ||
147c72a9 | 3394 | #, fuzzy |
758c2de7 FM |
3395 | #~ msgid "Cannot get the size of file %s" |
3396 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
147c72a9 FM |
3397 | |
3398 | #, fuzzy | |
758c2de7 | 3399 | #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault" |
147c72a9 FM |
3400 | #~ msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті" |
3401 | ||
758c2de7 FM |
3402 | #, fuzzy |
3403 | #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n" | |
3404 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3405 | ||
7b0f910a FM |
3406 | #, fuzzy |
3407 | #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n" | |
3408 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3409 | ||
3410 | #, fuzzy | |
3411 | #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n" | |
3412 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3413 | ||
3414 | #, fuzzy | |
3415 | #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n" | |
3416 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3417 | ||
3418 | #, fuzzy | |
3419 | #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n" | |
3420 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3421 | ||
3422 | #, fuzzy | |
3423 | #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n" | |
3424 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3425 | ||
4b3ad22f FM |
3426 | #, fuzzy |
3427 | #~ msgid "Sort" | |
3428 | #~ msgstr "Відсортовано" | |
3429 | ||
3430 | #, fuzzy | |
3431 | #~ msgid "USER" | |
3432 | #~ msgstr "Користувачі" | |
3433 | ||
2d4c92a1 FM |
3434 | #, fuzzy |
3435 | #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n" | |
3436 | #~ msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
3437 | ||
9b179eb0 FM |
3438 | #, fuzzy |
3439 | #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n" | |
3440 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3441 | ||
d2855b39 FM |
3442 | #, fuzzy |
3443 | #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n" | |
3444 | #~ msgstr "Розпакування файлу журналу" | |
3445 | ||
1f482a8d FM |
3446 | #, fuzzy |
3447 | #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n" | |
3448 | #~ msgstr "Читання файлу журналу" | |
3449 | ||
6443bf6d FM |
3450 | #, fuzzy |
3451 | #~ msgid "malloc error (%d)\n" | |
3452 | #~ msgstr "Помилка malloc" | |
3453 | ||
6e239b70 FM |
3454 | #, fuzzy |
3455 | #~ msgid "malloc error (1024)\n" | |
3456 | #~ msgstr "Помилка malloc" | |
3457 | ||
987e8375 FM |
3458 | #, fuzzy |
3459 | #~ msgid "SQUIDGUARD" | |
3460 | #~ msgstr "SQUIDGUARD" | |
3461 | ||
3462 | #, fuzzy | |
3463 | #~ msgid "squidGuard" | |
3464 | #~ msgstr "squidGuard" | |
3465 | ||
fa6552b0 FM |
3466 | #, fuzzy |
3467 | #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n" | |
3468 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3469 | ||
3470 | #, fuzzy | |
3471 | #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n" | |
3472 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3473 | ||
3474 | #, fuzzy | |
3475 | #~ msgid "(email) read error in %s\n" | |
3476 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3477 | ||
3478 | #, fuzzy | |
3479 | #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n" | |
3480 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3481 | ||
3482 | #, fuzzy | |
3483 | #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n" | |
3484 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3485 | ||
3486 | #, fuzzy | |
3487 | #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n" | |
3488 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3489 | ||
3490 | #, fuzzy | |
3491 | #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n" | |
3492 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3493 | ||
3494 | #, fuzzy | |
3495 | #~ msgid "(topsites) read error in %s\n" | |
3496 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3497 | ||
3498 | #, fuzzy | |
3499 | #~ msgid "Making period file\n" | |
3500 | #~ msgstr "Створення файлу періоду" | |
3501 | ||
3502 | #, fuzzy | |
3503 | #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n" | |
3504 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3505 | ||
156404e9 FM |
3506 | #, fuzzy |
3507 | #~ msgid "IN" | |
3508 | #~ msgstr "IN" | |
3509 | ||
3510 | #, fuzzy | |
3511 | #~ msgid "CACHE" | |
3512 | #~ msgstr "CACHE" | |
3513 | ||
3514 | #, fuzzy | |
3515 | #~ msgid "OUT" | |
3516 | #~ msgstr "OUT" | |
3517 | ||
bc877ad2 FM |
3518 | #, fuzzy |
3519 | #~ msgid "Cannot open log file" | |
3520 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
10210234 | 3521 | |
fcdc0918 FM |
3522 | #, fuzzy |
3523 | #~ msgid "Cannot load. Memory fault" | |
3524 | #~ msgstr "Не можу завантажити. Помилка пам'яті" | |
3525 | ||
3526 | #, fuzzy | |
3527 | #~ msgid "malloc error" | |
3528 | #~ msgstr "Помилка malloc" | |
3529 | ||
3530 | #, fuzzy | |
3531 | #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n" | |
3532 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3533 | ||
fcdc0918 FM |
3534 | #, fuzzy |
3535 | #~ msgid "Usage" | |
3536 | #~ msgstr "Використання" | |
3537 | ||
3538 | #, fuzzy | |
3539 | #~ msgid "options" | |
3540 | #~ msgstr "параметри" | |
3541 | ||
3542 | #, fuzzy | |
3543 | #~ msgid "Date from-until" | |
3544 | #~ msgstr "Дата від-до" | |
3545 | ||
3546 | #, fuzzy | |
3547 | #~ msgid "Email address to send reports" | |
3548 | #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту" | |
3549 | ||
3550 | #, fuzzy | |
3551 | #~ msgid "stdout for console" | |
3552 | #~ msgstr "ст. вивід на консоль" | |
3553 | ||
3554 | #, fuzzy | |
3555 | #~ msgid "Config file" | |
3556 | #~ msgstr "Файл конфігурації" | |
3557 | ||
3558 | #, fuzzy | |
3559 | #~ msgid "Date format" | |
3560 | #~ msgstr "Формат дати" | |
3561 | ||
3562 | #, fuzzy | |
3563 | #~ msgid "Europe" | |
3564 | #~ msgstr "Європа" | |
3565 | ||
3566 | #, fuzzy | |
3567 | #~ msgid "USA" | |
3568 | #~ msgstr "США" | |
3569 | ||
fcdc0918 FM |
3570 | #, fuzzy |
3571 | #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n" | |
3572 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3573 | ||
d574e592 FM |
3574 | #, fuzzy |
3575 | #~ msgid "Top" | |
3576 | #~ msgstr "Топ" | |
3577 | ||
d574e592 FM |
3578 | #, fuzzy |
3579 | #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n" | |
3580 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу" | |
3581 | ||
3582 | #, fuzzy | |
3583 | #~ msgid "Cannot open temporary file" | |
3584 | #~ msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл" | |
3585 | ||
f76230ca FM |
3586 | #, fuzzy |
3587 | #~ msgid "Reading access log file" | |
3588 | #~ msgstr "Читання файлу журналу" | |
3589 | ||
9f70c14e FM |
3590 | #, fuzzy |
3591 | #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n" | |
3592 | #~ msgstr "Не можу відкрити файл" | |
3593 | ||
d5d021c5 FM |
3594 | #, fuzzy |
3595 | #~ msgid "End" | |
3596 | #~ msgstr "Зроблено" | |
3597 | ||
3598 | #, fuzzy | |
3599 | #~ msgid "File" | |
3600 | #~ msgstr "Файл" | |
3601 | ||
10210234 FM |
3602 | #, fuzzy |
3603 | #~ msgid "limit exceeded" | |
3604 | #~ msgstr "ліміт перевишений" | |
3605 | ||
3606 | #, fuzzy | |
3607 | #~ msgid "Added to file" | |
3608 | #~ msgstr "Додано у файл" | |
3609 | ||
3610 | #, fuzzy | |
3611 | #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n" | |
3612 | #~ msgstr "Хост або IP-адреса" | |
3613 | ||
3614 | #, fuzzy | |
3615 | #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n" | |
3616 | #~ msgstr "E-mail адреса для відправки звіту" | |
3617 | ||
3618 | #, fuzzy | |
3619 | #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" | |
3620 | #~ msgstr "Використовувати Ip-адресу замість імені користувача" | |
3621 | ||
3622 | #, fuzzy | |
3623 | #~ msgid "sarg version: %s" | |
3624 | #~ msgstr "версія" | |
3625 | ||
3626 | #, fuzzy | |
3627 | #~ msgid "written" | |
3628 | #~ msgstr "записано" | |
3629 | ||
3630 | #, fuzzy | |
3631 | #~ msgid "excluded" | |
3632 | #~ msgstr "виключені" | |
3633 | ||
3634 | #, fuzzy | |
3635 | #~ msgid "IP report" | |
3636 | #~ msgstr "IP звіт" |