]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/uk.po
Incorporate translations
[thirdparty/glibc.git] / po / uk.po
CommitLineData
936241e4
DM
1# Ukrainian translation for libc.
2# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
1bf32d6a 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
1b19c006 6# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2013.
936241e4
DM
7msgid ""
8msgstr ""
1bf32d6a
AH
9"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-01-01 21:05+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-01-03 14:23+0200\n"
a352570d 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
cc3bf319 13"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
936241e4
DM
14"Language: uk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
936241e4 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
1bf32d6a 20"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
936241e4 21
e502942e 22#: argp/argp-help.c:229
936241e4
DM
23#, c-format
24msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
25msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT потребує значення"
26
e502942e 27#: argp/argp-help.c:239
936241e4
DM
28#, c-format
29msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
30msgstr "%.*s: невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
31
e502942e 32#: argp/argp-help.c:252
936241e4
DM
33#, c-format
34msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
35msgstr "Мотлох у ARGP_HELP_FMT: %s"
36
e502942e 37#: argp/argp-help.c:1350
936241e4
DM
38msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
39msgstr "Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів є також об’язковими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису."
40
e502942e 41#: argp/argp-help.c:1713
936241e4
DM
42msgid "Usage:"
43msgstr "Користування:"
44
e502942e 45#: argp/argp-help.c:1717
936241e4
DM
46msgid " or: "
47msgstr " або: "
48
e502942e 49#: argp/argp-help.c:1729
936241e4
DM
50msgid " [OPTION...]"
51msgstr " [ПАРАМЕТР...]"
52
e502942e 53#: argp/argp-help.c:1756
936241e4
DM
54#, c-format
55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
56msgstr "Виконайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше.\n"
57
e502942e 58#: argp/argp-help.c:1784
936241e4
DM
59#, c-format
60msgid "Report bugs to %s.\n"
61msgstr "Повідомляйте про вади на адресу %s.\n"
62
1bf32d6a 63#: argp/argp-parse.c:86
936241e4
DM
64msgid "Give this help list"
65msgstr "Показати ці довідкові дані"
66
1bf32d6a 67#: argp/argp-parse.c:87
936241e4
DM
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "Отримати коротке повідомлення щодо використання"
70
1bf32d6a 71#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
fbc14ab6 72#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
1bf32d6a 73#: nss/makedb.c:122
936241e4
DM
74msgid "NAME"
75msgstr "НАЗВА"
76
1bf32d6a 77#: argp/argp-parse.c:89
936241e4
DM
78msgid "Set the program name"
79msgstr "Встановити назву програми"
80
1bf32d6a 81#: argp/argp-parse.c:90
936241e4
DM
82msgid "SECS"
83msgstr "СЕКУНДИ"
84
1bf32d6a 85#: argp/argp-parse.c:91
936241e4
DM
86msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
87msgstr "Затриматися на СЕК секунд (типово, на 3600)"
88
1bf32d6a 89#: argp/argp-parse.c:152
936241e4
DM
90msgid "Print program version"
91msgstr "Вивести дані щодо версії програми"
92
1bf32d6a 93#: argp/argp-parse.c:168
936241e4
DM
94msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
95msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМИ) Невідома версія!?"
96
1bf32d6a 97#: argp/argp-parse.c:608
936241e4
DM
98#, c-format
99msgid "%s: Too many arguments\n"
100msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
101
1bf32d6a 102#: argp/argp-parse.c:751
936241e4
DM
103msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
104msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМИ) Параметр має розпізнаватися!?"
105
106#: assert/assert-perr.c:35
107#, c-format
bcb1c4af
CD
108msgid ""
109"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110"%n"
111msgstr ""
112"%s%s%s:%u: %s%sНеочікувана помилка: %s.\n"
113"%n"
936241e4 114
1bf32d6a 115#: assert/assert.c:103
936241e4
DM
116#, c-format
117msgid ""
118"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
119"%n"
120msgstr ""
121"%s%s%s:%u: %s%sНе пройдено перевірку «%s».\n"
122"%n"
123
1bf32d6a 124#: catgets/gencat.c:111
936241e4
DM
125msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
126msgstr "Створити файл заголовків C з назвою НАЗВА, де будуть міститися визначення символів."
127
1bf32d6a 128#: catgets/gencat.c:113
936241e4
DM
129msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
130msgstr "Не використовувати наявний каталог, примусово вивести дані до нового файла"
131
1bf32d6a 132#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122
936241e4
DM
133msgid "Write output to file NAME"
134msgstr "Вивести дані до файла з назвою НАЗВА."
135
1bf32d6a 136#: catgets/gencat.c:119
936241e4
DM
137msgid ""
138"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
139"is -, output is written to standard output.\n"
140msgstr ""
141"Створити каталог повідомлень.\vЯкщо як файл ВХІДНИЙ-ФАЙЛ\n"
142"вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
143
1bf32d6a 144#: catgets/gencat.c:124
936241e4
DM
145msgid ""
146"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
147"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
148msgstr ""
149"-o ФАЙЛ-ВИВЕДЕННЯ [ФАЙЛ-ВХІДНИХ-ДАНИХ]...\n"
150"[ФАЙЛ-ВИВЕДЕННЯ [ФАЙЛ-ВХІДНИХ-ДАНИХ]...]"
151
1bf32d6a 152#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
fbc14ab6
CD
153#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
154#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
155#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
1bf32d6a 156#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
748e23af 157#: posix/getconf.c:503
936241e4
DM
158#, c-format
159msgid ""
160"For bug reporting instructions, please see:\n"
161"%s.\n"
162msgstr ""
163"Настанови щодо звітування про вади можна знайти тут:\n"
164"%s.\n"
165
1bf32d6a 166#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 167#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
168#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
169#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
019d8509 170#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
1bf32d6a 171#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
936241e4
DM
172#, c-format
173msgid ""
174"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
175"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
176"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
177msgstr ""
178"© Free Software Foundation, Inc., %s\n"
179"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
180
1bf32d6a 181#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 182#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
183#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
184#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
1bf32d6a 185#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
468e525c 186#: posix/getconf.c:490
936241e4
DM
187#, c-format
188msgid "Written by %s.\n"
189msgstr "Автор — %s.\n"
190
1bf32d6a 191#: catgets/gencat.c:282
936241e4
DM
192msgid "*standard input*"
193msgstr "*стандартний ввід*"
194
1bf32d6a
AH
195#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
196#: nss/makedb.c:248
936241e4
DM
197#, c-format
198msgid "cannot open input file `%s'"
199msgstr "не вдається відкрити вхідний файл «%s»"
200
1bf32d6a 201#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
936241e4
DM
202msgid "illegal set number"
203msgstr "некоректний номер набору"
204
1bf32d6a 205#: catgets/gencat.c:444
936241e4
DM
206msgid "duplicate set definition"
207msgstr "дублювання визначення набору"
208
1bf32d6a 209#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670
936241e4
DM
210msgid "this is the first definition"
211msgstr "це перше визначення"
212
1bf32d6a 213#: catgets/gencat.c:517
936241e4
DM
214#, c-format
215msgid "unknown set `%s'"
216msgstr "невідомий набір «%s»"
217
1bf32d6a 218#: catgets/gencat.c:558
936241e4
DM
219msgid "invalid quote character"
220msgstr "некоректний символ лапок"
221
1bf32d6a 222#: catgets/gencat.c:571
936241e4
DM
223#, c-format
224msgid "unknown directive `%s': line ignored"
225msgstr "невідома інструкція «%s»: рядок проігноровано"
226
1bf32d6a 227#: catgets/gencat.c:616
936241e4
DM
228msgid "duplicated message number"
229msgstr "дублювання номеру повідомлення"
230
1bf32d6a 231#: catgets/gencat.c:667
936241e4
DM
232msgid "duplicated message identifier"
233msgstr "дублювання ідентифікатора повідомлення"
234
1bf32d6a 235#: catgets/gencat.c:724
936241e4
DM
236msgid "invalid character: message ignored"
237msgstr "некоректний символ: повідомлення проігноровано"
238
1bf32d6a 239#: catgets/gencat.c:767
936241e4
DM
240msgid "invalid line"
241msgstr "некоректний рядок"
242
1bf32d6a 243#: catgets/gencat.c:821
936241e4
DM
244msgid "malformed line ignored"
245msgstr "рядок з помилковим форматування проігноровано"
246
1bf32d6a
AH
247#: catgets/gencat.c:939 catgets/gencat.c:947
248#, c-format
249msgid "cannot allocate memory"
250msgstr "не вдалося розподілити пам’ять"
251
252#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
936241e4
DM
253#, c-format
254msgid "cannot open output file `%s'"
255msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для виведення даних"
256
1bf32d6a 257#: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588
936241e4
DM
258msgid "invalid escape sequence"
259msgstr "некоректна екранована послідовність символів"
260
1bf32d6a 261#: catgets/gencat.c:1234
936241e4
DM
262msgid "unterminated message"
263msgstr "незавершене повідомлення"
264
1bf32d6a 265#: catgets/gencat.c:1258
936241e4
DM
266#, c-format
267msgid "while opening old catalog file"
268msgstr "під час спроби відкрити старий файл каталогу"
269
1bf32d6a 270#: catgets/gencat.c:1349
936241e4
DM
271#, c-format
272msgid "conversion modules not available"
273msgstr "модулі перетворення недоступні"
274
1bf32d6a 275#: catgets/gencat.c:1375
936241e4
DM
276#, c-format
277msgid "cannot determine escape character"
278msgstr "не вдалося визначити символ екранування"
279
fbc14ab6 280#: debug/pcprofiledump.c:52
936241e4
DM
281msgid "Don't buffer output"
282msgstr "Не буферизувати виведення даних"
283
fbc14ab6 284#: debug/pcprofiledump.c:57
936241e4
DM
285msgid "Dump information generated by PC profiling."
286msgstr "Дані дампу, створені засобом профілювання комп’ютера."
287
fbc14ab6 288#: debug/pcprofiledump.c:60
936241e4
DM
289msgid "[FILE]"
290msgstr "[ФАЙЛ]"
291
fbc14ab6 292#: debug/pcprofiledump.c:107
936241e4
DM
293#, c-format
294msgid "cannot open input file"
295msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл."
296
fbc14ab6 297#: debug/pcprofiledump.c:114
936241e4
DM
298#, c-format
299msgid "cannot read header"
300msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
301
fbc14ab6 302#: debug/pcprofiledump.c:178
936241e4
DM
303#, c-format
304msgid "invalid pointer size"
305msgstr "некоректний розмір вказівника"
306
fbc14ab6 307#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
936241e4
DM
308msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
309msgstr "Користування: xtrace [ПАРАМЕТР]... ПРОГРАМА [ПАРАМЕТР ПРОГРАМИ]...\\n"
310
fbc14ab6
CD
311#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
312#: malloc/memusage.sh:25
936241e4
DM
313msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
314msgstr "Виконайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше."
315
fbc14ab6 316#: debug/xtrace.sh:37
936241e4
DM
317msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
318msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент"
319
fbc14ab6 320#: debug/xtrace.sh:44
936241e4
DM
321msgid ""
322"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
323"\n"
324" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
325"\n"
326" -?,--help Print this help and exit\n"
327" --usage Give a short usage message\n"
328" -V,--version Print version information and exit\n"
329"\n"
330"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
331"short options.\n"
332"\n"
333msgstr ""
334"Трасувати програму з виведенням поточної виконуваної функції.\n"
335"\n"
336" --data=ФАЙЛ не запускати програму, просто вивести дані з файла ФАЙЛ.\n"
337"\n"
338" -?,--help вивести цю довідку і завершити виконання\n"
339" --usage вивести коротке повідомлення щодо користування\n"
340" -V,--version вивести дані щодо версії і завершити виконання\n"
341"\n"
342"Обов’язкові аргументи до довгих форм запису параметрів є також об’язковими для\n"
343"відповідних скорочених форм запису.\n"
344"\n"
345
fbc14ab6
CD
346#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
347#: malloc/memusage.sh:63
936241e4
DM
348msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
349msgstr "Настанови щодо звітування про вади можна знайти тут:\\\\n%s.\\\\n"
350
fbc14ab6 351#: debug/xtrace.sh:124
936241e4
DM
352msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
353msgstr "xtrace: нерозпізнаний параметр \\`$1'\\n"
354
fbc14ab6 355#: debug/xtrace.sh:137
936241e4
DM
356msgid "No program name given\\n"
357msgstr "Не вказано назви програми\\n"
358
fbc14ab6 359#: debug/xtrace.sh:145
936241e4
DM
360#, sh-format
361msgid "executable \\`$program' not found\\n"
362msgstr "не знайдено виконуваного файла \\`$program'\\n"
363
fbc14ab6 364#: debug/xtrace.sh:149
936241e4
DM
365#, sh-format
366msgid "\\`$program' is no executable\\n"
367msgstr "файл \\`$program' не є виконуваним\\n"
368
161eafec 369#: dlfcn/dlinfo.c:48
936241e4
DM
370msgid "unsupported dlinfo request"
371msgstr "непідтримуваний запит до dlinfo"
372
e502942e 373#: dlfcn/dlmopen.c:53
936241e4
DM
374msgid "invalid namespace"
375msgstr "некоректний простір назв"
376
e502942e 377#: dlfcn/dlmopen.c:58
936241e4
DM
378msgid "invalid mode"
379msgstr "некоректний режим"
380
e502942e 381#: dlfcn/dlopen.c:54
936241e4
DM
382msgid "invalid mode parameter"
383msgstr "некоректний параметр режиму"
384
748e23af
CD
385#: elf/cache.c:174
386msgid "unknown or unsupported flag"
387msgstr "невідомий або непідтримуваний прапорець"
936241e4 388
019d8509 389#: elf/cache.c:276
e502942e
CD
390#, c-format
391msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
392msgstr "Порядок байтів у файлі кешу є помилковим.\n"
393
019d8509 394#: elf/cache.c:285
e502942e
CD
395msgid "Cache generated by: "
396msgstr "Засіб створення кешу:"
397
1bf32d6a 398#: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1249
936241e4
DM
399#, c-format
400msgid "Can't open cache file %s\n"
401msgstr "Не вдалося відкрити файл кешу %s\n"
402
019d8509 403#: elf/cache.c:313
936241e4
DM
404#, c-format
405msgid "mmap of cache file failed.\n"
406msgstr "Спроба виконати mmap для файла кешу зазнала невдачі.\n"
407
019d8509 408#: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342
936241e4
DM
409#, c-format
410msgid "File is not a cache file.\n"
411msgstr "Файл не є файлом кешу.\n"
412
019d8509 413#: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386
936241e4
DM
414#, c-format
415msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
416msgstr "У кеші «%2$s» знайдено %1$d бібліотек\n"
417
019d8509 418#: elf/cache.c:384
e502942e
CD
419#, c-format
420msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
421msgstr "Помилкове форматування даних розширення у файлі кешу %s\n"
422
019d8509 423#: elf/cache.c:513
e502942e
CD
424#, c-format
425msgid "Writing of cache extension data failed"
426msgstr "Не вдалося записати дані розширення кешу"
427
019d8509 428#: elf/cache.c:524
e502942e
CD
429#, c-format
430msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
431msgstr "%s: рівень ISA є надто високим (%d > %d)"
432
019d8509 433#: elf/cache.c:688
936241e4
DM
434#, c-format
435msgid "Can't create temporary cache file %s"
436msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл кешу %s"
437
019d8509
AH
438#: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715
439#: elf/cache.c:734
936241e4
DM
440#, c-format
441msgid "Writing of cache data failed"
442msgstr "Спроба запису до файла кешу зазнала невдачі"
443
019d8509 444#: elf/cache.c:729
936241e4
DM
445#, c-format
446msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
447msgstr "Спроба змінити права доступу до %s на %#o зазнала невдачі"
448
019d8509 449#: elf/cache.c:738
936241e4
DM
450#, c-format
451msgid "Renaming of %s to %s failed"
452msgstr "Спроба перейменувати %s на %s зазнала невдачі"
453
019d8509 454#: elf/cache.c:768
e502942e
CD
455#, c-format
456msgid "Could not create library path"
457msgstr "Не вдалося створити шлях до бібліотеки"
458
748e23af
CD
459#: elf/dl-catch.c:85
460msgid "error while loading shared libraries"
461msgstr "помилка під час спроби завантажити бібліотеки спільного використання"
462
463#: elf/dl-catch.c:118
464msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
465msgstr "ВАДА ДИНАМІЧНОГО КОМПОНУВАЛЬНИКА!!!"
466
1bf32d6a 467#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
936241e4
DM
468msgid "cannot create scope list"
469msgstr "не вдалося створити список областей дії"
470
1bf32d6a 471#: elf/dl-close.c:790
936241e4
DM
472msgid "shared object not open"
473msgstr "об’єкт спільного використання не відкрито"
474
161eafec 475#: elf/dl-deps.c:96
936241e4
DM
476msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
477msgstr "DST заборонено використовувати у програмах з бітами SUID/SGID"
478
161eafec 479#: elf/dl-deps.c:109
936241e4
DM
480msgid "empty dynamic string token substitution"
481msgstr "порожня заміна динамічної рядкової лексеми"
482
161eafec 483#: elf/dl-deps.c:115
936241e4
DM
484#, c-format
485msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
486msgstr "неможливо завантажити допоміжний «%s» через порожню заміну динамічної рядкової лексеми\n"
487
161eafec 488#: elf/dl-deps.c:204
bcb1c4af
CD
489msgid "cannot allocate dependency buffer"
490msgstr "не вдалося розмістити буфер залежностей у пам’яті"
491
161eafec 492#: elf/dl-deps.c:427
936241e4
DM
493msgid "cannot allocate dependency list"
494msgstr "не вдалося розмістити список залежностей у пам’яті"
495
161eafec 496#: elf/dl-deps.c:467
936241e4
DM
497msgid "cannot allocate symbol search list"
498msgstr "не вдалося розмістити список символів для пошуку у пам’яті"
499
161eafec 500#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
936241e4
DM
501msgid "cannot map pages for fdesc table"
502msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fdesc"
503
161eafec 504#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
936241e4
DM
505msgid "cannot map pages for fptr table"
506msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fptr"
507
161eafec 508#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
936241e4
DM
509msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
510msgstr "внутрішня помилка: symidx перебуває поза межами таблиці fptr"
511
e502942e
CD
512#: elf/dl-hwcaps.c:104
513msgid "cannot create HWCAP priorities"
514msgstr "не вдалося створити пріоритетності HWCAP"
515
748e23af 516#: elf/dl-hwcaps.c:196
936241e4
DM
517msgid "cannot create capability list"
518msgstr "не вдалося створити список можливостей"
519
fbc14ab6 520#: elf/dl-load.c:434
936241e4
DM
521msgid "cannot allocate name record"
522msgstr "не вдалося розмістити запис назви у пам’яті"
523
fbc14ab6 524#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
936241e4
DM
525msgid "cannot create cache for search path"
526msgstr "не вдалося створити кеш для шляху пошуку"
527
fbc14ab6 528#: elf/dl-load.c:632
936241e4
DM
529msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
530msgstr "не вдалося створити копію RUNPATH/RPATH"
531
fbc14ab6 532#: elf/dl-load.c:729
936241e4
DM
533msgid "cannot create search path array"
534msgstr "не вдалося створити масив шляхів пошуку"
535
019d8509 536#: elf/dl-load.c:968
936241e4
DM
537msgid "cannot stat shared object"
538msgstr "не вдалося виконати статистичну обробку об’єкта спільного використання"
539
1bf32d6a 540#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
936241e4
DM
541msgid "cannot create shared object descriptor"
542msgstr "не вдалося створити дескриптор об’єкта спільного використання"
543
019d8509 544#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
936241e4
DM
545msgid "cannot read file data"
546msgstr "не вдалося прочитати дані файла"
547
019d8509 548#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
fbc14ab6
CD
549msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
550msgstr "адреса або зміщення команди завантаження ELF не вирівняно за межами сторінки"
936241e4 551
019d8509 552#: elf/dl-load.c:1223
936241e4
DM
553msgid "object file has no loadable segments"
554msgstr "у об’єктному файлі немає придатних до завантаження сегментів"
555
019d8509 556#: elf/dl-load.c:1240
936241e4
DM
557msgid "cannot dynamically load executable"
558msgstr "не вдалося завантажити виконуваний файл у динамічному режимі"
559
019d8509 560#: elf/dl-load.c:1247
936241e4
DM
561msgid "object file has no dynamic section"
562msgstr "у об’єктному файлі немає динамічного розділу"
563
019d8509 564#: elf/dl-load.c:1282
cc3bf319
CD
565msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
566msgstr "не вдалося завантажити позиційно незалежний виконуваний файл у динамічному режимі"
567
019d8509 568#: elf/dl-load.c:1284
936241e4
DM
569msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
570msgstr "об’єкт спільного використання не може бути відкрито за допомогою dlopen()"
571
019d8509 572#: elf/dl-load.c:1297
936241e4
DM
573msgid "cannot allocate memory for program header"
574msgstr "не вдалося отримати пам’ять для заголовка програми"
575
1bf32d6a 576#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
6aa09f71
AM
577msgid "cannot change memory protections"
578msgstr "зміна захисту області пам’яті неможлива"
579
019d8509 580#: elf/dl-load.c:1354
936241e4
DM
581msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
582msgstr "не вдалося увімкнути стек виконання, як цього вимагає об’єкт спільного використання"
583
019d8509 584#: elf/dl-load.c:1382
936241e4
DM
585msgid "cannot close file descriptor"
586msgstr "не вдалося закрити дескриптор файла"
587
019d8509 588#: elf/dl-load.c:1655
936241e4
DM
589msgid "file too short"
590msgstr "файл є надто коротким"
591
019d8509 592#: elf/dl-load.c:1691
936241e4
DM
593msgid "invalid ELF header"
594msgstr "некоректний заголовок ELF"
595
019d8509 596#: elf/dl-load.c:1706
936241e4
DM
597msgid "ELF file data encoding not big-endian"
598msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у зворотному порядку"
599
019d8509 600#: elf/dl-load.c:1708
936241e4
DM
601msgid "ELF file data encoding not little-endian"
602msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у прямому порядку"
603
019d8509 604#: elf/dl-load.c:1712
936241e4
DM
605msgid "ELF file version ident does not match current one"
606msgstr "ідентифікатор версії файла ELF не відповідає поточному"
607
019d8509 608#: elf/dl-load.c:1716
936241e4
DM
609msgid "ELF file OS ABI invalid"
610msgstr "некоректний ABI ОС у файлі ELF"
611
019d8509 612#: elf/dl-load.c:1719
936241e4
DM
613msgid "ELF file ABI version invalid"
614msgstr "некоректна версія ABI у файлі ELF"
615
019d8509 616#: elf/dl-load.c:1722
936241e4
DM
617msgid "nonzero padding in e_ident"
618msgstr "ненульове доповнення у e_ident"
619
019d8509 620#: elf/dl-load.c:1725
936241e4
DM
621msgid "internal error"
622msgstr "внутрішня помилка"
623
019d8509 624#: elf/dl-load.c:1732
936241e4
DM
625msgid "ELF file version does not match current one"
626msgstr "версія файла ELF не збігається з поточною"
627
019d8509 628#: elf/dl-load.c:1744
936241e4
DM
629msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
630msgstr "можна завантажити лише ET_DYN і ET_EXEC"
631
019d8509 632#: elf/dl-load.c:1749
936241e4
DM
633msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
634msgstr "phentsize файла ELF не є очікуваним"
635
1bf32d6a 636#: elf/dl-load.c:2241
936241e4
DM
637msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
638msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS64"
639
1bf32d6a 640#: elf/dl-load.c:2242
936241e4
DM
641msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
642msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS32"
643
1bf32d6a 644#: elf/dl-load.c:2245
936241e4
DM
645msgid "cannot open shared object file"
646msgstr "не вдалося відкрити файл об’єктів спільного використання"
647
1bf32d6a 648#: elf/dl-load.h:126
6aa09f71
AM
649msgid "failed to map segment from shared object"
650msgstr "не вдалося відобразити сегмент з об’єкта спільного використання"
651
1bf32d6a 652#: elf/dl-load.h:130
6aa09f71
AM
653msgid "cannot map zero-fill pages"
654msgstr "не вдалося відобразити сторінки заповнення нулями"
655
1bf32d6a 656#: elf/dl-lookup.c:813
936241e4
DM
657msgid "symbol lookup error"
658msgstr "помилка під час пошуку символів"
659
fbc14ab6 660#: elf/dl-open.c:84
936241e4
DM
661msgid "cannot extend global scope"
662msgstr "не вдалося розширити загальну область"
663
fbc14ab6 664#: elf/dl-open.c:405
936241e4
DM
665msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
666msgstr "Переповнено лічильник створення TLS! Будь ласка, повідомте про цю помилку розробникам."
667
1bf32d6a 668#: elf/dl-open.c:758
fbc14ab6
CD
669msgid "cannot allocate address lookup data"
670msgstr "не вдалося розмістити дані пошуку адреси"
671
1bf32d6a 672#: elf/dl-open.c:848
936241e4
DM
673msgid "invalid mode for dlopen()"
674msgstr "некоректний режим для dlopen()"
675
1bf32d6a 676#: elf/dl-open.c:865
936241e4
DM
677msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
678msgstr "більше немає просторів назв для dlmopen()"
679
1bf32d6a 680#: elf/dl-open.c:890
936241e4
DM
681msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
682msgstr "некоректний простір назв призначення у dlmopen()"
683
161eafec 684#: elf/dl-reloc.c:140
936241e4
DM
685msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
686msgstr "не вдалося отримати область пам’яті у статичному блоці TLS"
687
161eafec 688#: elf/dl-reloc.c:288
936241e4
DM
689msgid "cannot make segment writable for relocation"
690msgstr "не вдалося створити сегмент придатний до запису для пересування"
691
161eafec 692#: elf/dl-reloc.c:319
936241e4
DM
693#, c-format
694msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
695msgstr "%s: не вистачає пам’яті для зберігання результатів пересування для %s\n"
696
161eafec 697#: elf/dl-reloc.c:335
936241e4
DM
698msgid "cannot restore segment prot after reloc"
699msgstr "не вдалося відновити захист сегмент після пересування"
700
161eafec 701#: elf/dl-reloc.c:366
936241e4
DM
702msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
703msgstr "не вдалося застосувати додатковий захист пам’яті після пересування"
704
0ffaa7be 705#: elf/dl-sym.c:138
936241e4
DM
706msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
707msgstr "Використаний у коді символ RTLD_NEXT не завантажується динамічно"
708
1bf32d6a 709#: elf/dl-tls.c:1052
936241e4
DM
710msgid "cannot create TLS data structures"
711msgstr "не вдалося створити структури даних TLS"
712
fbc14ab6 713#: elf/dl-version.c:147
936241e4
DM
714msgid "version lookup error"
715msgstr "помилка під час пошуку версії"
716
161eafec 717#: elf/dl-version.c:285
936241e4
DM
718msgid "cannot allocate version reference table"
719msgstr "не вдалося розмістити таблицю посилань на версії"
720
161eafec
CD
721#: elf/dl-version.c:380
722msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
723msgstr "DT_RELR без залежності від GLIBC_ABI_DT_RELR"
724
748e23af 725#: elf/ldconfig.c:124
936241e4
DM
726msgid "Print cache"
727msgstr "Вивести кеш"
728
748e23af 729#: elf/ldconfig.c:125
936241e4
DM
730msgid "Generate verbose messages"
731msgstr "Режим докладних повідомлень"
732
748e23af 733#: elf/ldconfig.c:126
936241e4
DM
734msgid "Don't build cache"
735msgstr "Не збирати кеш"
736
748e23af 737#: elf/ldconfig.c:127
468e525c
SP
738msgid "Don't update symbolic links"
739msgstr "Не оновлювати символічні посилання"
740
748e23af 741#: elf/ldconfig.c:128
936241e4
DM
742msgid "Change to and use ROOT as root directory"
743msgstr "Перейти до каталогу КОРІНЬ і використовувати його як кореневий"
744
748e23af 745#: elf/ldconfig.c:128
936241e4
DM
746msgid "ROOT"
747msgstr "КОРІНЬ"
748
748e23af 749#: elf/ldconfig.c:129
936241e4
DM
750msgid "CACHE"
751msgstr "КЕШ"
752
748e23af 753#: elf/ldconfig.c:129
936241e4
DM
754msgid "Use CACHE as cache file"
755msgstr "Використовувати КЕШ як файл кешу"
756
748e23af 757#: elf/ldconfig.c:130
936241e4
DM
758msgid "CONF"
759msgstr "КОНФ"
760
748e23af 761#: elf/ldconfig.c:130
936241e4
DM
762msgid "Use CONF as configuration file"
763msgstr "Використовувати КОНФ як файл налаштувань"
764
748e23af 765#: elf/ldconfig.c:131
936241e4
DM
766msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
767msgstr "Обробляти лише каталоги, вказані у командному рядку. Не будувати кеш."
768
748e23af 769#: elf/ldconfig.c:132
936241e4
DM
770msgid "Manually link individual libraries."
771msgstr "Під’єднати окремі бібліотеки вручну."
772
748e23af 773#: elf/ldconfig.c:133
936241e4
DM
774msgid "FORMAT"
775msgstr "ФОРМАТ"
776
748e23af 777#: elf/ldconfig.c:133
0ffaa7be
CD
778msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
779msgstr "Формат, яким слід скористатися: new (типовий), old або compat"
936241e4 780
748e23af 781#: elf/ldconfig.c:134
936241e4
DM
782msgid "Ignore auxiliary cache file"
783msgstr "Ігнорувати допоміжний файл кешу"
784
748e23af 785#: elf/ldconfig.c:142
936241e4
DM
786msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
787msgstr "Налаштувати прив’язки динамічного компонувальника під час виконання."
788
748e23af 789#: elf/ldconfig.c:276
936241e4
DM
790#, c-format
791msgid "Path `%s' given more than once"
792msgstr "Шлях «%s» вказано декілька разів"
793
748e23af 794#: elf/ldconfig.c:277
0ffaa7be
CD
795#, c-format
796msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
797msgstr "(від %s:%d і %s:%d)\n"
798
748e23af 799#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
e502942e
CD
800#, c-format
801msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
802msgstr "Не вдалося сформувати шлях glibc-hwcaps"
803
748e23af 804#: elf/ldconfig.c:323
e502942e
CD
805#, c-format
806msgid "Listing directory %s"
807msgstr "Будуємо список каталогу %s"
808
748e23af 809#: elf/ldconfig.c:405
936241e4
DM
810#, c-format
811msgid "Can't stat %s"
812msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
813
748e23af 814#: elf/ldconfig.c:486
936241e4
DM
815#, c-format
816msgid "Can't stat %s\n"
817msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s\n"
818
748e23af 819#: elf/ldconfig.c:496
936241e4
DM
820#, c-format
821msgid "%s is not a symbolic link\n"
822msgstr "%s не є символічним посиланням\n"
823
748e23af 824#: elf/ldconfig.c:515
936241e4
DM
825#, c-format
826msgid "Can't unlink %s"
827msgstr "Не вдалося від’єднати %s"
828
748e23af 829#: elf/ldconfig.c:521
936241e4
DM
830#, c-format
831msgid "Can't link %s to %s"
832msgstr "Не вдалося під’єднати %s до %s"
833
748e23af 834#: elf/ldconfig.c:527
936241e4
DM
835msgid " (changed)\n"
836msgstr " (змінено)\n"
837
748e23af 838#: elf/ldconfig.c:529
936241e4
DM
839msgid " (SKIPPED)\n"
840msgstr " (ПРОПУЩЕНО)\n"
841
748e23af 842#: elf/ldconfig.c:584
936241e4
DM
843#, c-format
844msgid "Can't find %s"
845msgstr "Не вдалося знайти %s"
846
1bf32d6a 847#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:837
936241e4
DM
848#, c-format
849msgid "Cannot lstat %s"
850msgstr "Не вдалося обробити lstat %s"
851
748e23af 852#: elf/ldconfig.c:606
936241e4
DM
853#, c-format
854msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
855msgstr "Файл %s проігноровано, оскільки він не є звичайним файлом."
856
748e23af 857#: elf/ldconfig.c:614
936241e4
DM
858#, c-format
859msgid "No link created since soname could not be found for %s"
860msgstr "Зв’язку не створено, оскільки не вдалося знайти бібліотеку so для %s"
861
1bf32d6a 862#: elf/ldconfig.c:711
0ffaa7be
CD
863#, c-format
864msgid " (from %s:%d)\n"
865msgstr " (від %s:%d)\n"
866
1bf32d6a 867#: elf/ldconfig.c:726
936241e4
DM
868#, c-format
869msgid "Can't open directory %s"
870msgstr "Не вдалося відкрити каталог %s"
871
1bf32d6a 872#: elf/ldconfig.c:753 elf/ldconfig.c:758
019d8509
AH
873#, c-format
874msgid "Could not form library path"
875msgstr "Не вдалося сформувати шлях до бібліотеки"
876
1bf32d6a 877#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:825 elf/readlib.c:78
936241e4
DM
878#, c-format
879msgid "Input file %s not found.\n"
880msgstr "Файл вхідних даних %s не знайдено.\n"
881
1bf32d6a 882#: elf/ldconfig.c:794
936241e4
DM
883#, c-format
884msgid "Cannot stat %s"
885msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
886
1bf32d6a 887#: elf/ldconfig.c:913
936241e4
DM
888#, c-format
889msgid "libc6 library %s in wrong directory"
890msgstr "Бібліотека libc6 %s зберігається у помилковому каталозі"
891
1bf32d6a 892#: elf/ldconfig.c:932
936241e4
DM
893#, c-format
894msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
895msgstr "бібліотеки %s і %s у каталозі %s мають однакові назви so, але належать до різних типів."
896
1bf32d6a 897#: elf/ldconfig.c:1061
936241e4
DM
898#, c-format
899msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
900msgstr "Попередження: ігноруємо файл налаштувань, який не вдалося відкрити: %s"
901
1bf32d6a 902#: elf/ldconfig.c:1109
936241e4 903#, c-format
0ffaa7be
CD
904msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
905msgstr "%s:%u: інструкцію hwcap проігноровано"
936241e4 906
1bf32d6a 907#: elf/ldconfig.c:1128
936241e4
DM
908#, c-format
909msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
910msgstr "якщо використано -r, слід вказати абсолютну назву файла для файла налаштувань"
911
1bf32d6a 912#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
913#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
914#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
936241e4
DM
915#, c-format
916msgid "memory exhausted"
917msgstr "пам’ять вичерпано"
918
1bf32d6a 919#: elf/ldconfig.c:1168
936241e4
DM
920#, c-format
921msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
922msgstr "%s:%u: не вдалося прочитати каталог %s"
923
1bf32d6a 924#: elf/ldconfig.c:1206
936241e4
DM
925#, c-format
926msgid "relative path `%s' used to build cache"
927msgstr "відносний шлях «%s» використано для збирання кешу"
928
1bf32d6a 929#: elf/ldconfig.c:1228
936241e4
DM
930#, c-format
931msgid "Can't chdir to /"
932msgstr "Не вдалося змінити каталог на /"
933
1bf32d6a 934#: elf/ldconfig.c:1269
936241e4
DM
935#, c-format
936msgid "Can't open cache file directory %s\n"
937msgstr "Не вдалося відкрити каталог файлів кешу %s\n"
938
939#: elf/ldd.bash.in:42
940msgid "Written by %s and %s.\n"
941msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
942
943#: elf/ldd.bash.in:47
944msgid ""
945"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
946" --help print this help and exit\n"
947" --version print version information and exit\n"
948" -d, --data-relocs process data relocations\n"
949" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
950" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
951" -v, --verbose print all information\n"
952msgstr ""
953"Користування: ldd [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
954" --help вивести це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
955" --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
956" -d, --data-relocs обробити пересування даних\n"
957" -r, --function-relocs обробити пересування даних і функцій\n"
958" -u, --unused вивести список невикористаних безпосередніх залежностей\n"
959" -v, --verbose вивести усі дані\n"
960
961#: elf/ldd.bash.in:80
962msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
963msgstr "ldd: параметр «$1» є неоднозначним"
964
965#: elf/ldd.bash.in:87
966msgid "unrecognized option"
967msgstr "нерозпізнаний параметр"
968
1b19c006 969#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
936241e4
DM
970msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
971msgstr "Спробуйте «ldd --help» для отримання докладнішого опису."
972
1b19c006 973#: elf/ldd.bash.in:124
936241e4
DM
974msgid "missing file arguments"
975msgstr "не вказано аргументів-назв файл"
976
a352570d 977#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
936241e4
DM
978#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
979#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 980#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
936241e4
DM
981msgid "No such file or directory"
982msgstr "Немає такого файла або каталогу"
983
019d8509 984#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
936241e4
DM
985msgid "not regular file"
986msgstr "не є звичайним файлом"
987
1b19c006 988#: elf/ldd.bash.in:153
936241e4
DM
989msgid "warning: you do not have execution permission for"
990msgstr "попередження: у вас немає прав на виконання"
991
98d13ce0 992#: elf/ldd.bash.in:170
936241e4
DM
993msgid "\tnot a dynamic executable"
994msgstr "\tне є динамічним виконуваним файлом"
995
98d13ce0 996#: elf/ldd.bash.in:178
936241e4
DM
997msgid "exited with unknown exit code"
998msgstr "завершено з невідомим кодом виходу"
999
98d13ce0 1000#: elf/ldd.bash.in:183
936241e4
DM
1001msgid "error: you do not have read permission for"
1002msgstr "помилка: у вас немає права на читання"
1003
161eafec 1004#: elf/pldd-xx.c:103
936241e4
DM
1005#, c-format
1006msgid "cannot find program header of process"
1007msgstr "не вдалося знайти заголовок програми для обробки"
1008
161eafec 1009#: elf/pldd-xx.c:107
936241e4
DM
1010#, c-format
1011msgid "cannot read program header"
1012msgstr "не вдалося прочитати заголовок програми"
1013
161eafec 1014#: elf/pldd-xx.c:129
936241e4
DM
1015#, c-format
1016msgid "cannot read dynamic section"
1017msgstr "не вдалося прочитати розділ dynamic"
1018
161eafec 1019#: elf/pldd-xx.c:141
936241e4
DM
1020#, c-format
1021msgid "cannot read r_debug"
1022msgstr "не вдалося прочитати r_debug"
1023
161eafec 1024#: elf/pldd-xx.c:159
936241e4
DM
1025#, c-format
1026msgid "cannot read program interpreter"
1027msgstr "не вдалося прочитати інтерпретатор програми"
1028
161eafec 1029#: elf/pldd-xx.c:188
936241e4
DM
1030#, c-format
1031msgid "cannot read link map"
1032msgstr "не вдалося прочитати карту посилань"
1033
161eafec 1034#: elf/pldd-xx.c:195
936241e4
DM
1035#, c-format
1036msgid "cannot read object name"
1037msgstr "не вдалося прочитати назву об’єкта"
1038
161eafec 1039#: elf/pldd-xx.c:202
8cf0ac95
CD
1040#, c-format
1041msgid "cannot allocate buffer for object name"
1042msgstr "не вдалося отримати пам’ять для назви об’єкта"
1043
fbc14ab6 1044#: elf/pldd.c:57
936241e4
DM
1045msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1046msgstr "Показати список динамічних об’єктів спільного використання, завантажених до процесу."
1047
fbc14ab6 1048#: elf/pldd.c:61
936241e4
DM
1049msgid "PID"
1050msgstr "PID"
1051
fbc14ab6 1052#: elf/pldd.c:88
936241e4
DM
1053#, c-format
1054msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1055msgstr "З ідентифікатором процесу має бути вказано точно один параметр.\n"
1056
fbc14ab6 1057#: elf/pldd.c:102
936241e4
DM
1058#, c-format
1059msgid "invalid process ID '%s'"
1060msgstr "некоректний ідентифікатор процесу «%s»"
1061
fbc14ab6 1062#: elf/pldd.c:110
936241e4
DM
1063#, c-format
1064msgid "cannot open %s"
1065msgstr "не вдалося відкрити %s"
1066
fbc14ab6 1067#: elf/pldd.c:141
936241e4
DM
1068#, c-format
1069msgid "cannot open %s/task"
1070msgstr "не вдалося відкрити %s/завдання"
1071
fbc14ab6 1072#: elf/pldd.c:144
936241e4
DM
1073#, c-format
1074msgid "cannot prepare reading %s/task"
1075msgstr "не вдалося підготувати читання %s/завдання"
1076
fbc14ab6 1077#: elf/pldd.c:157
936241e4
DM
1078#, c-format
1079msgid "invalid thread ID '%s'"
1080msgstr "некоректний ідентифікатор потоку «%s»"
1081
fbc14ab6 1082#: elf/pldd.c:168
936241e4
DM
1083#, c-format
1084msgid "cannot attach to process %lu"
1085msgstr "не вдалося приєднатися до процесу %lu"
1086
fbc14ab6 1087#: elf/pldd.c:183
cc3bf319
CD
1088#, c-format
1089msgid "no valid %s/task entries"
1090msgstr "немає коректних %s або записів завдань"
1091
fbc14ab6 1092#: elf/pldd.c:289
936241e4
DM
1093#, c-format
1094msgid "cannot get information about process %lu"
1095msgstr "не вдалося отримати інформацію щодо процесу %lu"
1096
fbc14ab6 1097#: elf/pldd.c:302
936241e4
DM
1098#, c-format
1099msgid "process %lu is no ELF program"
1100msgstr "процес %lu не є програмою ELF"
1101
fbc14ab6 1102#: elf/readelflib.c:34
936241e4
DM
1103#, c-format
1104msgid "file %s is truncated\n"
1105msgstr "файл %s обрізано\n"
1106
748e23af 1107#: elf/readelflib.c:63
936241e4
DM
1108#, c-format
1109msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1110msgstr "%s є 32-бітовим файлом ELF.\n"
1111
748e23af 1112#: elf/readelflib.c:65
936241e4
DM
1113#, c-format
1114msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1115msgstr "%s є 64-бітовим файлом ELF.\n"
1116
748e23af 1117#: elf/readelflib.c:67
936241e4
DM
1118#, c-format
1119msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1120msgstr "Невідомий ELFCLASS у файлі %s.\n"
1121
748e23af 1122#: elf/readelflib.c:74
936241e4
DM
1123#, c-format
1124msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1125msgstr "%s не є файлом об’єктів спільного використання (тип: %d).\n"
1126
748e23af 1127#: elf/readelflib.c:101
936241e4
DM
1128#, c-format
1129msgid "more than one dynamic segment\n"
1130msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
1131
748e23af 1132#: elf/readlib.c:84
936241e4
DM
1133#, c-format
1134msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1135msgstr "Не вдалося обробити за допомогою fstat файл %s.\n"
1136
748e23af 1137#: elf/readlib.c:95
936241e4
DM
1138#, c-format
1139msgid "File %s is empty, not checked."
1140msgstr "Файл %s є порожнім, не перевірено."
1141
748e23af 1142#: elf/readlib.c:101
936241e4
DM
1143#, c-format
1144msgid "File %s is too small, not checked."
1145msgstr "Файл %s є надто малим, не перевірено."
1146
748e23af 1147#: elf/readlib.c:111
936241e4
DM
1148#, c-format
1149msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1150msgstr "Не вдалося виконати mmap для файла %s.\n"
1151
748e23af 1152#: elf/readlib.c:149
936241e4
DM
1153#, c-format
1154msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1155msgstr "%s не є файлом ELF. Виявлено помилкові магічні байти на початку файла.\n"
1156
468e525c 1157#: elf/sln.c:76
936241e4
DM
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"Usage: sln src dest|file\n"
1161"\n"
1162msgstr ""
1163"Користування: sln джерело призначення|файл\n"
1164"\n"
1165
468e525c 1166#: elf/sln.c:97
936241e4
DM
1167#, c-format
1168msgid "%s: file open error: %m\n"
1169msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити файл: %m\n"
1170
468e525c 1171#: elf/sln.c:134
936241e4
DM
1172#, c-format
1173msgid "No target in line %d\n"
1174msgstr "Немає призначення у рядку %d\n"
1175
468e525c 1176#: elf/sln.c:164
936241e4
DM
1177#, c-format
1178msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1179msgstr "%s: призначенням має бути каталог\n"
1180
468e525c 1181#: elf/sln.c:170
936241e4
DM
1182#, c-format
1183msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1184msgstr "%s: не вдалося вилучити старий каталог призначення\n"
1185
468e525c 1186#: elf/sln.c:178
936241e4
DM
1187#, c-format
1188msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1189msgstr "%s: некоректне призначення: %s\n"
1190
468e525c 1191#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
936241e4
DM
1192#, c-format
1193msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1194msgstr "Некоректне посилання з «%s» на «%s»: %s\n"
1195
6aa09f71 1196#: elf/sotruss.sh:32
936241e4
DM
1197#, sh-format
1198msgid ""
1199"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1200" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1201" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1202"\n"
1203" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1204" -f, --follow Trace child processes\n"
1205" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1206"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1207"\n"
1208" -?, --help Give this help list\n"
1209" --usage Give a short usage message\n"
1210" --version Print program version"
1211msgstr ""
1212"Користування: sotruss [ПАРАМЕТР...] [--] ВИКОНУВАНИЙ ФАЙЛ [ПАРАМЕТР...]\n"
1213" -F, --from FROMLIST трасувати виклики від об’єктів з FROMLIST\n"
1214" -T, --to TOLIST трасувати виклики до об’єктів з TOLIST\n"
1215"\n"
1216" -e, --exit показувати також виходи з викликів функцій\n"
1217" -f, --follow трасувати дочірні процеси\n"
1218" -o, --output ФАЙЛ записати виведені дані до файла ФАЙЛ (або до файла ФАЙЛ.$PID, якщо\n"
1219"\t\t\t -f використано параметр) замість стандартного каналу для помилок\n"
1220"\n"
1221" -?, --help вивести цей довідковий список\n"
1222" --usage вивести коротке повідомлення щодо користування\n"
1223" --version вивести дані щодо версії"
1224
6aa09f71 1225#: elf/sotruss.sh:46
936241e4
DM
1226msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1227msgstr "Обов’язкові аргументи до довгих форм запису параметрів є також об’язковими для\\nвідповідних скорочених форм запису.\\n"
1228
6aa09f71 1229#: elf/sotruss.sh:55
936241e4
DM
1230msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1231msgstr "%s: параметр потребує аргументу -- «%s»\\n"
1232
6aa09f71 1233#: elf/sotruss.sh:61
936241e4
DM
1234msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1235msgstr "%s: неоднозначний параметр; можливі варіанти:"
1236
6aa09f71 1237#: elf/sotruss.sh:79
936241e4
DM
1238msgid "Written by %s.\\n"
1239msgstr "Автор — %s.\\n"
1240
6aa09f71 1241#: elf/sotruss.sh:86
936241e4
DM
1242msgid ""
1243"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1244"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1245"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1246"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1247msgstr ""
1248"Користування: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o ФАЙЛ] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1249"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output ФАЙЛ] [--to TOLIST]\n"
1250"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1251"\t ВИКОНУВАНИЙ ФАЙЛ [ПАРАМЕТР...]\\n"
1252
6aa09f71 1253#: elf/sotruss.sh:134
936241e4
DM
1254msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1255msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\\n"
1256
fbc14ab6 1257#: elf/sprof.c:76
936241e4
DM
1258msgid "Output selection:"
1259msgstr "Вибір виводу:"
1260
fbc14ab6 1261#: elf/sprof.c:78
936241e4
DM
1262msgid "print list of count paths and their number of use"
1263msgstr "вивести список шляхів лічильника та кількість їхнього використання"
1264
fbc14ab6 1265#: elf/sprof.c:80
936241e4
DM
1266msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1267msgstr "створити плоский профіль з лічильниками та позначками"
1268
fbc14ab6 1269#: elf/sprof.c:81
936241e4
DM
1270msgid "generate call graph"
1271msgstr "створити граф викликів"
1272
fbc14ab6 1273#: elf/sprof.c:88
936241e4
DM
1274msgid "Read and display shared object profiling data."
1275msgstr "Прочитати або показати дані профілювання об’єктів спільного використання."
1276
fbc14ab6 1277#: elf/sprof.c:93
936241e4
DM
1278msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1279msgstr "ОСВ [ДАНІ_ПРОФІЛЮВАННЯ]"
1280
fbc14ab6 1281#: elf/sprof.c:432
936241e4
DM
1282#, c-format
1283msgid "failed to load shared object `%s'"
1284msgstr "не вдалося завантажити об’єкт спільного використання «%s»"
1285
fbc14ab6 1286#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
936241e4 1287#, c-format
8cf0ac95
CD
1288msgid "cannot create internal descriptor"
1289msgstr "не вдалося створити внутрішній дескриптор"
936241e4 1290
fbc14ab6 1291#: elf/sprof.c:553
936241e4
DM
1292#, c-format
1293msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1294msgstr "Спроба повторного відкриття об’єкта спільного використання «%s» зазнала невдачі"
1295
fbc14ab6 1296#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
936241e4
DM
1297#, c-format
1298msgid "reading of section headers failed"
1299msgstr "спроба читання заголовків розділів зазнала невдачі"
1300
fbc14ab6 1301#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
936241e4
DM
1302#, c-format
1303msgid "reading of section header string table failed"
1304msgstr "спроба читання таблиці рядків заголовка розділу завершилася невдало"
1305
fbc14ab6 1306#: elf/sprof.c:594
936241e4
DM
1307#, c-format
1308msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1309msgstr "*** Не вдалося прочитати назву файла з діагностичними даними: %m\n"
1310
fbc14ab6 1311#: elf/sprof.c:615
936241e4
DM
1312#, c-format
1313msgid "cannot determine file name"
1314msgstr "не вдалося визначити назву файла"
1315
fbc14ab6 1316#: elf/sprof.c:648
936241e4
DM
1317#, c-format
1318msgid "reading of ELF header failed"
1319msgstr "спроба читання заголовка ELF зазнала невдачі"
1320
fbc14ab6 1321#: elf/sprof.c:684
936241e4
DM
1322#, c-format
1323msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1324msgstr "*** Файл «%s» очищено від додаткових даних: докладний аналіз неможливий\n"
1325
fbc14ab6 1326#: elf/sprof.c:714
936241e4
DM
1327#, c-format
1328msgid "failed to load symbol data"
1329msgstr "не вдалося завантажити дані символів"
1330
fbc14ab6 1331#: elf/sprof.c:779
936241e4
DM
1332#, c-format
1333msgid "cannot load profiling data"
1334msgstr "не вдалося завантажити дані профілювання"
1335
fbc14ab6 1336#: elf/sprof.c:788
936241e4
DM
1337#, c-format
1338msgid "while stat'ing profiling data file"
1339msgstr "під час отримання статистичних даних щодо файла даних профілювання"
1340
fbc14ab6 1341#: elf/sprof.c:796
936241e4
DM
1342#, c-format
1343msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1344msgstr "файл даних профілювання «%s» не відповідає об’єкту спільного використання «%s»"
1345
fbc14ab6 1346#: elf/sprof.c:807
936241e4
DM
1347#, c-format
1348msgid "failed to mmap the profiling data file"
1349msgstr "не вдалося виконати mmap для файла даних профілювання"
1350
fbc14ab6 1351#: elf/sprof.c:815
936241e4
DM
1352#, c-format
1353msgid "error while closing the profiling data file"
1354msgstr "помилка під час спроби закрити файл даних профілювання"
1355
fbc14ab6 1356#: elf/sprof.c:898
936241e4
DM
1357#, c-format
1358msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1359msgstr "«%s» не є коректним файлом даних профілювання для «%s»"
1360
fbc14ab6 1361#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
936241e4
DM
1362#, c-format
1363msgid "cannot allocate symbol data"
1364msgstr "не вдалося розмістити дані символу"
1365
e502942e
CD
1366#: elf/stringtable.c:90
1367#, c-format
1368msgid "String table string is too long"
1369msgstr "Рядок таблиці рядків є надто довгим"
1370
1371#: elf/stringtable.c:103
1372#, c-format
1373msgid "String table has too many entries"
1374msgstr "У таблиці рядків надто багато записів"
1375
1376#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1377#, c-format
1378msgid "String table is too large"
1379msgstr "Таблиця рядків є надто великою"
1380
fbc14ab6 1381#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
936241e4
DM
1382#, c-format
1383msgid "cannot open output file"
1384msgstr "не вдалося відкрити файл виведення"
1385
fbc14ab6 1386#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
936241e4
DM
1387#, c-format
1388msgid "error while closing input `%s'"
1389msgstr "помилка під час спроби закрити вхідний файл «%s»"
1390
fbc14ab6 1391#: iconv/iconv_charmap.c:443
936241e4 1392#, c-format
748e23af
CD
1393msgid "illegal input sequence at position %zd"
1394msgstr "некоректна послідовність вхідних даних на позиції %zd"
936241e4 1395
fbc14ab6 1396#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
936241e4
DM
1397#, c-format
1398msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1399msgstr "незавершений символ чи послідовність зміни регістру наприкінці буфера"
1400
fbc14ab6
CD
1401#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1402#: iconv/iconv_prog.c:597
936241e4
DM
1403#, c-format
1404msgid "error while reading the input"
1405msgstr "помилка під час читання вхідних даних"
1406
fbc14ab6 1407#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
936241e4
DM
1408#, c-format
1409msgid "unable to allocate buffer for input"
1410msgstr "не вдалося розмістити буфер для вхідних даних"
1411
fbc14ab6 1412#: iconv/iconv_prog.c:59
936241e4
DM
1413msgid "Input/Output format specification:"
1414msgstr "Специфікація форматі вхідних і вихідних даних:"
1415
fbc14ab6 1416#: iconv/iconv_prog.c:60
936241e4
DM
1417msgid "encoding of original text"
1418msgstr "кодування початкового тексту"
1419
fbc14ab6 1420#: iconv/iconv_prog.c:61
936241e4
DM
1421msgid "encoding for output"
1422msgstr "кодування результату перетворення"
1423
fbc14ab6 1424#: iconv/iconv_prog.c:62
936241e4
DM
1425msgid "Information:"
1426msgstr "Інформація:"
1427
fbc14ab6 1428#: iconv/iconv_prog.c:63
936241e4
DM
1429msgid "list all known coded character sets"
1430msgstr "показати список усіх відомих програмі наборів символів"
1431
fbc14ab6 1432#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
936241e4
DM
1433msgid "Output control:"
1434msgstr "Керування виводом:"
1435
fbc14ab6 1436#: iconv/iconv_prog.c:65
936241e4
DM
1437msgid "omit invalid characters from output"
1438msgstr "пропускати некоректні символи у вхідних даних"
1439
fbc14ab6
CD
1440#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1441#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1442#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
019d8509 1443#: malloc/memusagestat.c:56
936241e4
DM
1444msgid "FILE"
1445msgstr "ФАЙЛ"
1446
fbc14ab6 1447#: iconv/iconv_prog.c:66
936241e4
DM
1448msgid "output file"
1449msgstr "вихідний файл"
1450
fbc14ab6 1451#: iconv/iconv_prog.c:67
936241e4
DM
1452msgid "suppress warnings"
1453msgstr "придушити попередження"
1454
fbc14ab6 1455#: iconv/iconv_prog.c:68
936241e4
DM
1456msgid "print progress information"
1457msgstr "виводити дані щодо поступу"
1458
fbc14ab6 1459#: iconv/iconv_prog.c:73
936241e4
DM
1460msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1461msgstr "Змінити кодування у вказаних файлах."
1462
fbc14ab6 1463#: iconv/iconv_prog.c:77
936241e4
DM
1464msgid "[FILE...]"
1465msgstr "[ФАЙЛ...]"
1466
fbc14ab6 1467#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
1468#, c-format
1469msgid "failed to start conversion processing"
1470msgstr "не вдалося розпочати процес перетворення"
1471
fbc14ab6 1472#: iconv/iconv_prog.c:212
936241e4
DM
1473#, c-format
1474msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1475msgstr "перетворення з «%s» до «%s» не передбачено"
1476
fbc14ab6 1477#: iconv/iconv_prog.c:217
936241e4
DM
1478#, c-format
1479msgid "conversion from `%s' is not supported"
1480msgstr "підтримки перетворення з «%s» не передбачено"
1481
fbc14ab6 1482#: iconv/iconv_prog.c:224
936241e4
DM
1483#, c-format
1484msgid "conversion to `%s' is not supported"
1485msgstr "підтримки перетворення до «%s» не передбачено"
1486
fbc14ab6 1487#: iconv/iconv_prog.c:228
936241e4
DM
1488#, c-format
1489msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1490msgstr "перетворення з «%s» до «%s» не передбачено"
1491
fbc14ab6 1492#: iconv/iconv_prog.c:336
936241e4
DM
1493#, c-format
1494msgid "error while closing output file"
1495msgstr "помилка під час спроби закрити файл виведених даних"
1496
fbc14ab6 1497#: iconv/iconv_prog.c:437
936241e4
DM
1498#, c-format
1499msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1500msgstr "перетворення припинено через проблеми із записом результату"
1501
fbc14ab6 1502#: iconv/iconv_prog.c:514
936241e4
DM
1503#, c-format
1504msgid "illegal input sequence at position %ld"
1505msgstr "некоректна послідовність вхідних даних на позиції %ld"
1506
fbc14ab6 1507#: iconv/iconv_prog.c:522
936241e4
DM
1508#, c-format
1509msgid "internal error (illegal descriptor)"
1510msgstr "внутрішня помилка (некоректний дескриптор)"
1511
fbc14ab6 1512#: iconv/iconv_prog.c:525
936241e4
DM
1513#, c-format
1514msgid "unknown iconv() error %d"
1515msgstr "невідома помилка iconv() з номером %d"
1516
fbc14ab6 1517#: iconv/iconv_prog.c:768
936241e4 1518msgid ""
1b19c006 1519"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
936241e4
DM
1520"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1521"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1522"listed with several different names (aliases).\n"
1523"\n"
1524" "
1525msgstr ""
1526"У наведеному нижче списку містяться усі відомі кодовані набори символів. Це\n"
1527"не обов’язково означає, що усіма цими комбінаціями назв можна скористатися\n"
1528"для параметрів командного рядка FROM і TO. Один кодований набір символів\n"
1529"може фігурувати у списку під різними назвами (псевдонімами).\n"
1530"\n"
1531" "
1532
fbc14ab6 1533#: iconv/iconvconfig.c:109
936241e4
DM
1534msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1535msgstr "Створити швидкозавантажуваний файл налаштувань модуля iconv."
1536
fbc14ab6 1537#: iconv/iconvconfig.c:113
936241e4
DM
1538msgid "[DIR...]"
1539msgstr "[КАТАЛОГ...]"
1540
fbc14ab6 1541#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
936241e4
DM
1542msgid "PATH"
1543msgstr "ШЛЯХ"
1544
fbc14ab6 1545#: iconv/iconvconfig.c:127
936241e4
DM
1546msgid "Prefix used for all file accesses"
1547msgstr "Префікс, що використовується для доступу до усіх файлів"
1548
fbc14ab6 1549#: iconv/iconvconfig.c:128
936241e4
DM
1550msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1551msgstr "Вивести дані до файла ФАЙЛ замість встановленого місця (--prefix не застосовується до файла ФАЙЛ)"
1552
fbc14ab6 1553#: iconv/iconvconfig.c:132
936241e4
DM
1554msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1555msgstr "Не шукати у стандартних каталогах, шукати лише у каталогах, вказаних у командному рядку"
1556
fbc14ab6 1557#: iconv/iconvconfig.c:300
936241e4
DM
1558#, c-format
1559msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1560msgstr "Якщо використовується --nostdlib, слід вказати аргументи-каталоги"
1561
fbc14ab6 1562#: iconv/iconvconfig.c:342
936241e4
DM
1563#, c-format
1564msgid "no output file produced because warnings were issued"
1565msgstr "виведені дані не записано через появу попереджень"
1566
fbc14ab6 1567#: iconv/iconvconfig.c:431
936241e4
DM
1568#, c-format
1569msgid "while inserting in search tree"
1570msgstr "під час вставлення до дерева пошуку"
1571
fbc14ab6 1572#: iconv/iconvconfig.c:1195
936241e4
DM
1573#, c-format
1574msgid "cannot generate output file"
1575msgstr "не вдалося створити файл результату"
1576
019d8509
AH
1577#: include/unistd_ext.h:38
1578#, c-format
1579msgid "write of %zu bytes failed after %td: %m"
1580msgstr "не вдалося записати %zu байтів після %td: %m"
1581
1582#: include/unistd_ext.h:43
1583#, c-format
1584msgid "write returned 0 after writing %td bytes of %zu"
1585msgstr "процес записування повернув 0 після записування %td байтів з %zu"
1586
1587#: include/unistd_ext.h:59
1588#, c-format
1589msgid "read of %zu bytes failed after %td: %m"
1590msgstr "не вдалося прочитати %zu байтів після %td: %m"
1591
1592#: inet/rcmd.c:160
936241e4
DM
1593msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1594msgstr "rcmd: не вдалося отримати область пам’яті\n"
1595
019d8509 1596#: inet/rcmd.c:177
936241e4
DM
1597msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1598msgstr "rcmd: socket: використано усі порти\n"
1599
019d8509 1600#: inet/rcmd.c:205
936241e4
DM
1601#, c-format
1602msgid "connect to address %s: "
1603msgstr "встановлення з’єднання з адресою %s: "
1604
019d8509 1605#: inet/rcmd.c:218
936241e4
DM
1606#, c-format
1607msgid "Trying %s...\n"
1608msgstr "Перевіряємо %s...\n"
1609
019d8509 1610#: inet/rcmd.c:254
936241e4
DM
1611#, c-format
1612msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1613msgstr "rcmd: write (налаштовування stderr): %m\n"
1614
019d8509 1615#: inet/rcmd.c:270
936241e4
DM
1616#, c-format
1617msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1618msgstr "rcmd: poll (налаштовування stderr): %m\n"
1619
019d8509 1620#: inet/rcmd.c:273
936241e4
DM
1621msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1622msgstr "poll: помилка протоколу у налаштуванні ланцюжка\n"
1623
019d8509 1624#: inet/rcmd.c:305
936241e4
DM
1625msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1626msgstr "socket: помилка протоколу у налаштуванні ланцюжка\n"
1627
019d8509 1628#: inet/rcmd.c:329
936241e4
DM
1629#, c-format
1630msgid "rcmd: %s: short read"
1631msgstr "rcmd: %s: неповне читання"
1632
019d8509 1633#: inet/rcmd.c:481
936241e4
DM
1634msgid "lstat failed"
1635msgstr "помилка lstat"
1636
019d8509 1637#: inet/rcmd.c:488
936241e4
DM
1638msgid "cannot open"
1639msgstr "не вдалося відкрити"
1640
019d8509 1641#: inet/rcmd.c:490
936241e4
DM
1642msgid "fstat failed"
1643msgstr "помилка fstat"
1644
019d8509 1645#: inet/rcmd.c:492
936241e4
DM
1646msgid "bad owner"
1647msgstr "некоректний власник"
1648
019d8509 1649#: inet/rcmd.c:494
936241e4
DM
1650msgid "writeable by other than owner"
1651msgstr "є придатним до запису іншими користувачами, окрім власника"
1652
019d8509 1653#: inet/rcmd.c:496
936241e4
DM
1654msgid "hard linked somewhere"
1655msgstr "має жорстке посилання"
1656
468e525c 1657#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
936241e4
DM
1658msgid "out of memory"
1659msgstr "нестача пам'яті"
1660
468e525c 1661#: inet/ruserpass.c:179
936241e4
DM
1662msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1663msgstr "Помилка: файл .netrc може бути прочитано іншими користувачами."
1664
468e525c 1665#: inet/ruserpass.c:180
bcb1c4af
CD
1666msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1667msgstr "Вилучити рядок 'password' або зробити файл непридатним до читання іншими користувачами."
936241e4 1668
468e525c 1669#: inet/ruserpass.c:199
936241e4
DM
1670#, c-format
1671msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1672msgstr "Невідоме ключове слово .netrc, %s"
1673
98d13ce0 1674#: locale/programs/charmap-dir.c:56
936241e4
DM
1675#, c-format
1676msgid "cannot read character map directory `%s'"
1677msgstr "не вдалося прочитати каталог карти символів «%s»"
1678
fbc14ab6 1679#: locale/programs/charmap.c:137
936241e4
DM
1680#, c-format
1681msgid "character map file `%s' not found"
1682msgstr "не знайдено файла таблиці символів «%s»"
1683
fbc14ab6 1684#: locale/programs/charmap.c:195
936241e4
DM
1685#, c-format
1686msgid "default character map file `%s' not found"
1687msgstr "не знайдено файла типової таблиці символів «%s»"
1688
fbc14ab6 1689#: locale/programs/charmap.c:264
936241e4 1690#, c-format
98d13ce0
DL
1691msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1692msgstr "таблиця символів «%s» є несумісною з ASCII, локаль є несумісною з ISO C [--no-warnings=ascii]"
936241e4 1693
fbc14ab6 1694#: locale/programs/charmap.c:342
936241e4
DM
1695#, c-format
1696msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1697msgstr "%s: <mb_cur_max> має бути більшим за <mb_cur_min>\n"
1698
fbc14ab6
CD
1699#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1700#: locale/programs/repertoire.c:172
936241e4
DM
1701#, c-format
1702msgid "syntax error in prolog: %s"
1703msgstr "синтаксична помилка у prolog: %s"
1704
fbc14ab6 1705#: locale/programs/charmap.c:363
936241e4
DM
1706msgid "invalid definition"
1707msgstr "некоректне визначення"
1708
fbc14ab6
CD
1709#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1710#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
936241e4
DM
1711msgid "bad argument"
1712msgstr "помилковий аргумент"
1713
fbc14ab6 1714#: locale/programs/charmap.c:407
936241e4
DM
1715#, c-format
1716msgid "duplicate definition of <%s>"
1717msgstr "дублювання визначення <%s>"
1718
fbc14ab6 1719#: locale/programs/charmap.c:414
936241e4
DM
1720#, c-format
1721msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1722msgstr "значенням <%s> має бути 1 або більше число"
1723
fbc14ab6 1724#: locale/programs/charmap.c:426
936241e4
DM
1725#, c-format
1726msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1727msgstr "значення <%s> має бути більшим або рівним за значення <%s>"
1728
fbc14ab6 1729#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
936241e4
DM
1730#, c-format
1731msgid "argument to <%s> must be a single character"
1732msgstr "аргументом до <%s> має бути один символ"
1733
fbc14ab6 1734#: locale/programs/charmap.c:475
936241e4
DM
1735msgid "character sets with locking states are not supported"
1736msgstr "підтримки таблиць символів зі станами блокування не передбачено"
1737
fbc14ab6
CD
1738#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1739#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1740#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1741#: locale/programs/charmap.c:820
936241e4
DM
1742#, c-format
1743msgid "syntax error in %s definition: %s"
1744msgstr "синтаксична помилка у визначенні %s: %s"
1745
fbc14ab6
CD
1746#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1747#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
936241e4
DM
1748msgid "no symbolic name given"
1749msgstr "не вказано символічної назви"
1750
fbc14ab6 1751#: locale/programs/charmap.c:557
936241e4
DM
1752msgid "invalid encoding given"
1753msgstr "вказано некоректне кодування"
1754
fbc14ab6 1755#: locale/programs/charmap.c:566
936241e4
DM
1756msgid "too few bytes in character encoding"
1757msgstr "у кодуванні символів надто мало байтів"
1758
fbc14ab6 1759#: locale/programs/charmap.c:568
936241e4
DM
1760msgid "too many bytes in character encoding"
1761msgstr "у кодуванні символів надто багато байтів"
1762
fbc14ab6
CD
1763#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1764#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
936241e4
DM
1765msgid "no symbolic name given for end of range"
1766msgstr "не вказано символічної назви для кінця діапазону"
1767
fbc14ab6 1768#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1769#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1770#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1771#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1772#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1773#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1774#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1775#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
936241e4
DM
1776#, c-format
1777msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1778msgstr "%1$s: визначення не завершується на «END %1$s»"
1779
fbc14ab6 1780#: locale/programs/charmap.c:647
936241e4
DM
1781msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1782msgstr "за визначенням CHARMAP можуть бути лише визначення WIDTH"
1783
fbc14ab6 1784#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
936241e4
DM
1785#, c-format
1786msgid "value for %s must be an integer"
1787msgstr "значенням %s має бути ціле число"
1788
fbc14ab6 1789#: locale/programs/charmap.c:847
936241e4
DM
1790#, c-format
1791msgid "%s: error in state machine"
1792msgstr "%s: помилка у скінченному автоматі"
1793
fbc14ab6 1794#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1795#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1796#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1797#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1798#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1799#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1800#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1801#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1802#: locale/programs/repertoire.c:322
936241e4
DM
1803#, c-format
1804msgid "%s: premature end of file"
1805msgstr "%s: передчасне завершення файла"
1806
fbc14ab6 1807#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
936241e4
DM
1808#, c-format
1809msgid "unknown character `%s'"
1810msgstr "невідомий символ «%s»"
1811
fbc14ab6 1812#: locale/programs/charmap.c:893
936241e4
DM
1813#, c-format
1814msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1815msgstr "кількість байтів у послідовностях запису початку і завершення діапазон не є однаковою: %d і %d"
1816
161eafec 1817#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1818#: locale/programs/repertoire.c:417
936241e4
DM
1819msgid "invalid names for character range"
1820msgstr "некоректні назви для діапазону символів"
1821
fbc14ab6 1822#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
936241e4
DM
1823msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1824msgstr "у шістнадцятковому форматі діапазону мають використовуватися лише великі літери"
1825
fbc14ab6 1826#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
936241e4
DM
1827#, c-format
1828msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1829msgstr "<%s> і <%s> є некоректними назвами для діапазону"
1830
fbc14ab6 1831#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
936241e4
DM
1832msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1833msgstr "верхнє обмеження у діапазоні є меншим за нижнє обмеження"
1834
fbc14ab6 1835#: locale/programs/charmap.c:1092
936241e4
DM
1836msgid "resulting bytes for range not representable."
1837msgstr "байти результату для діапазону неможливо представити на комп’ютері."
1838
161eafec 1839#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1840#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1841#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1842#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1843#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1844#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
936241e4
DM
1845#, c-format
1846msgid "No definition for %s category found"
1847msgstr "Не знайдено визначення для категорії %s"
1848
fbc14ab6
CD
1849#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1850#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1851#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1852#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1853#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1854#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1855#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1856#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1857#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1858#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1859#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
936241e4
DM
1860#, c-format
1861msgid "%s: field `%s' not defined"
1862msgstr "%s: поле «%s» не визначено"
1863
fbc14ab6
CD
1864#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1865#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1866#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
936241e4
DM
1867#, c-format
1868msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1869msgstr "%s: поле «%s» має бути непорожнім"
1870
fbc14ab6 1871#: locale/programs/ld-address.c:167
936241e4
DM
1872#, c-format
1873msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1874msgstr "%s: некоректна керівна послідовність «%%%c» у полі «%s»"
1875
fbc14ab6 1876#: locale/programs/ld-address.c:217
936241e4
DM
1877#, c-format
1878msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1879msgstr "%s: код мови термінології «%s» не визначено"
1880
fbc14ab6 1881#: locale/programs/ld-address.c:242
936241e4
DM
1882#, c-format
1883msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1884msgstr "%s: поле «%s» має залишатися невизначеним"
1885
fbc14ab6 1886#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
936241e4
DM
1887#, c-format
1888msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1889msgstr "%s: коду мови «%s» не визначено"
1890
fbc14ab6
CD
1891#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1892#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
936241e4
DM
1893#, c-format
1894msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1895msgstr "%s: значення «%s» не відповідає значенню «%s»"
1896
fbc14ab6 1897#: locale/programs/ld-address.c:310
936241e4
DM
1898#, c-format
1899msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1900msgstr "%s: числовий код країни «%d» є некоректним"
1901
fbc14ab6
CD
1902#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1903#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1904#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1905#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1906#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1907#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1908#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1909#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
936241e4
DM
1910#, c-format
1911msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1912msgstr "%s: поле «%s» оголошено декілька разів"
1913
fbc14ab6
CD
1914#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1915#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1916#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1917#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1918#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1919#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
936241e4
DM
1920#, c-format
1921msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1922msgstr "%s: невідомий символ у полі «%s»"
1923
161eafec 1924#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1925#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1926#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1927#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1928#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1929#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
936241e4
DM
1930#, c-format
1931msgid "%s: incomplete `END' line"
1932msgstr "%s: незавершений рядок «END»"
1933
fbc14ab6
CD
1934#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1935#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1936#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1937#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1938#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1939#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1940#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1941#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1942#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1943#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1944#: locale/programs/ld-time.c:980
936241e4
DM
1945#, c-format
1946msgid "%s: syntax error"
1947msgstr "%s: синтаксична помилка"
1948
fbc14ab6 1949#: locale/programs/ld-collate.c:428
936241e4
DM
1950#, c-format
1951msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1952msgstr "у таблиці символів вже визначено «%.*s»"
1953
fbc14ab6 1954#: locale/programs/ld-collate.c:437
936241e4
DM
1955#, c-format
1956msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1957msgstr "у системі команд уже визначено «%.*s»"
1958
fbc14ab6 1959#: locale/programs/ld-collate.c:444
936241e4
DM
1960#, c-format
1961msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1962msgstr "«%.*s» вже визначено символ впорядковування"
1963
fbc14ab6 1964#: locale/programs/ld-collate.c:451
936241e4
DM
1965#, c-format
1966msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1967msgstr "«%.*s» вже визначено як елемент впорядковування"
1968
fbc14ab6 1969#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
936241e4
DM
1970#, c-format
1971msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1972msgstr "%s: команди «forward» і «backward» не можна використовувати одночасно"
1973
fbc14ab6
CD
1974#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1975#: locale/programs/ld-collate.c:534
936241e4
DM
1976#, c-format
1977msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1978msgstr "%s: «%s» у визначенні ваги %d згадано декілька разів"
1979
fbc14ab6 1980#: locale/programs/ld-collate.c:590
936241e4
DM
1981#, c-format
1982msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1983msgstr "%s: забагато правил; у першому записі було лише %d"
1984
fbc14ab6 1985#: locale/programs/ld-collate.c:626
936241e4
DM
1986#, c-format
1987msgid "%s: not enough sorting rules"
1988msgstr "%s: недостатньо правил упорядкування"
1989
fbc14ab6 1990#: locale/programs/ld-collate.c:791
936241e4
DM
1991#, c-format
1992msgid "%s: empty weight string not allowed"
1993msgstr "%s: не можна використовувати порожній рядок ваги"
1994
fbc14ab6 1995#: locale/programs/ld-collate.c:886
936241e4
DM
1996#, c-format
1997msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1998msgstr "%s: у записах ваги має бути використано той самий символ еліпсиса, що і у назві"
1999
fbc14ab6 2000#: locale/programs/ld-collate.c:942
936241e4
DM
2001#, c-format
2002msgid "%s: too many values"
2003msgstr "%s: забагато значень"
2004
fbc14ab6 2005#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
936241e4 2006#, c-format
748e23af
CD
2007msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2008msgstr "порядок «%.*s» вже визначено у %s:%zu"
936241e4 2009
fbc14ab6 2010#: locale/programs/ld-collate.c:1112
936241e4
DM
2011#, c-format
2012msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2013msgstr "%s: початковий і кінцевий символ діапазону мають бути замінниками символів"
2014
fbc14ab6 2015#: locale/programs/ld-collate.c:1139
936241e4
DM
2016#, c-format
2017msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2018msgstr "%s: байтові послідовності першого і останнього символів повинні мати однакову довжину"
2019
fbc14ab6 2020#: locale/programs/ld-collate.c:1181
936241e4
DM
2021#, c-format
2022msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2023msgstr "%s: послідовність байтів першого символу діапазону є більшою або рівною послідовності байтів останнього символу"
2024
fbc14ab6 2025#: locale/programs/ld-collate.c:1306
936241e4
DM
2026#, c-format
2027msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2028msgstr "%s: за еліпсисом символьного діапазону не може безпосередньо вказувати «order_start»"
2029
fbc14ab6 2030#: locale/programs/ld-collate.c:1310
936241e4
DM
2031#, c-format
2032msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2033msgstr "%s: за еліпсисом у символьному діапазоні не можна безпосередньо вказувати «order_end»"
2034
fbc14ab6 2035#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
936241e4
DM
2036#, c-format
2037msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2038msgstr "«%s» і «%.*s» не є коректними назвами для діапазону символів"
2039
161eafec 2040#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
936241e4 2041#, c-format
748e23af
CD
2042msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2043msgstr "%s: порядок «%.*s» вже визначено у %s:%zu"
936241e4 2044
fbc14ab6 2045#: locale/programs/ld-collate.c:1389
936241e4
DM
2046#, c-format
2047msgid "%s: `%s' must be a character"
2048msgstr "%s: «%s» має бути символом"
2049
161eafec 2050#: locale/programs/ld-collate.c:1590
936241e4
DM
2051#, c-format
2052msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2053msgstr "%s: «position» має бути використано для певного рівня в усіх розділах або у жодному з розділів"
2054
161eafec 2055#: locale/programs/ld-collate.c:1614
936241e4
DM
2056#, c-format
2057msgid "symbol `%s' not defined"
2058msgstr "символ «%s» не визначено"
2059
161eafec 2060#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
936241e4
DM
2061#, c-format
2062msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2063msgstr "символ «%s» має те саме кодування, що і"
2064
161eafec 2065#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
936241e4
DM
2066#, c-format
2067msgid "symbol `%s'"
2068msgstr "символ «%s»"
2069
161eafec 2070#: locale/programs/ld-collate.c:1856
936241e4
DM
2071msgid "too many errors; giving up"
2072msgstr "забагато помилок; припиняємо обробку"
2073
161eafec 2074#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
936241e4
DM
2075#, c-format
2076msgid "%s: nested conditionals not supported"
2077msgstr "%s: підтримки вкладених умов не передбачено"
2078
161eafec 2079#: locale/programs/ld-collate.c:2545
936241e4 2080#, c-format
1b19c006 2081msgid "%s: more than one 'else'"
936241e4
DM
2082msgstr "%s: декілька «else»"
2083
161eafec 2084#: locale/programs/ld-collate.c:2724
936241e4
DM
2085#, c-format
2086msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2087msgstr "%s: повторне визначення «%s»"
2088
161eafec 2089#: locale/programs/ld-collate.c:2760
936241e4
DM
2090#, c-format
2091msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2092msgstr "%s: повторне оголошення розділу «%s»"
2093
161eafec 2094#: locale/programs/ld-collate.c:2896
936241e4
DM
2095#, c-format
2096msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2097msgstr "%s: невідомий символ у назві символу впорядковування"
2098
161eafec 2099#: locale/programs/ld-collate.c:3025
936241e4
DM
2100#, c-format
2101msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2102msgstr "%s: невідомий символ у назві еквівалентного визначення"
2103
161eafec 2104#: locale/programs/ld-collate.c:3036
936241e4
DM
2105#, c-format
2106msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2107msgstr "%s: невідомий символ у значенні еквівалентного визначення"
2108
161eafec 2109#: locale/programs/ld-collate.c:3046
936241e4
DM
2110#, c-format
2111msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2112msgstr "%s: невідомий символ «%s» у еквівалентному визначенні"
2113
161eafec 2114#: locale/programs/ld-collate.c:3055
936241e4
DM
2115msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2116msgstr "помилка під час додавання еквівалентного символу впорядковування"
2117
161eafec 2118#: locale/programs/ld-collate.c:3093
936241e4
DM
2119#, c-format
2120msgid "duplicate definition of script `%s'"
2121msgstr "повторне визначення системи запису «%s»"
2122
161eafec 2123#: locale/programs/ld-collate.c:3141
936241e4
DM
2124#, c-format
2125msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2126msgstr "%s: невідома назва розділу «%.*s»"
2127
161eafec 2128#: locale/programs/ld-collate.c:3170
936241e4
DM
2129#, c-format
2130msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2131msgstr "%s: декілька визначень порядку для розділу «%s»"
2132
161eafec 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3198
936241e4
DM
2134#, c-format
2135msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2136msgstr "%s: некоректна кількість правил упорядкування"
2137
161eafec 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3225
936241e4
DM
2139#, c-format
2140msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2141msgstr "%s: декілька визначень порядку для розділу без назви"
2142
161eafec
CD
2143#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
2144#: locale/programs/ld-collate.c:3775
936241e4
DM
2145#, c-format
2146msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2147msgstr "%s: не вистачає ключового слова «order_end»"
2148
161eafec 2149#: locale/programs/ld-collate.c:3343
936241e4
DM
2150#, c-format
2151msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2152msgstr "%s: порядок для символу впорядковування %.*s ще не визначено"
2153
161eafec 2154#: locale/programs/ld-collate.c:3361
936241e4
DM
2155#, c-format
2156msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2157msgstr "%s: порядок для елемента впорядковування %.*s ще не визначено"
2158
161eafec 2159#: locale/programs/ld-collate.c:3372
936241e4
DM
2160#, c-format
2161msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2162msgstr "%s: перевпорядковування після %.*s неможливе: невідомий символ"
2163
161eafec 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
936241e4
DM
2165#, c-format
2166msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2167msgstr "%s: не вистачає ключового слова «reorder-end»"
2168
161eafec 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
936241e4
DM
2170#, c-format
2171msgid "%s: section `%.*s' not known"
2172msgstr "%s: невідомий розділ «%.*s»"
2173
161eafec 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3523
936241e4
DM
2175#, c-format
2176msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2177msgstr "%s: помилковий символ <%.*s>"
2178
161eafec 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3719
936241e4
DM
2180#, c-format
2181msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2182msgstr "%s: «%s» не може бути наприкінці діапазону з еліпсисом"
2183
161eafec 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3771
936241e4
DM
2185#, c-format
2186msgid "%s: empty category description not allowed"
2187msgstr "%s: не можна використовувати порожні описи категорій"
2188
161eafec 2189#: locale/programs/ld-collate.c:3790
936241e4
DM
2190#, c-format
2191msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2192msgstr "%s: не вистачає ключового слова «reorder-sections-end»"
2193
161eafec 2194#: locale/programs/ld-collate.c:3954
936241e4
DM
2195#, c-format
2196msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2197msgstr "%s: «%s» без відповідного «ifdef» або «ifndef»"
2198
161eafec 2199#: locale/programs/ld-collate.c:3972
936241e4
DM
2200#, c-format
2201msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2202msgstr "%s: «endif» без відповідного «ifdef» або «ifndef»"
2203
fbc14ab6 2204#: locale/programs/ld-ctype.c:447
936241e4
DM
2205msgid "No character set name specified in charmap"
2206msgstr "У таблиці символів не визначено назви набору символів"
2207
fbc14ab6 2208#: locale/programs/ld-ctype.c:475
936241e4
DM
2209#, c-format
2210msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2211msgstr "символ L'\\u%0*x' у класі «%s» має належати до класу «%s»"
2212
fbc14ab6 2213#: locale/programs/ld-ctype.c:489
936241e4
DM
2214#, c-format
2215msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2216msgstr "символ L'\\u%0*x' у класі «%s» не повинен належати до класу «%s»"
2217
fbc14ab6 2218#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
936241e4
DM
2219#, c-format
2220msgid "internal error in %s, line %u"
2221msgstr "внутрішня помилка у %s, рядок %u"
2222
fbc14ab6 2223#: locale/programs/ld-ctype.c:531
936241e4
DM
2224#, c-format
2225msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2226msgstr "символ «%s» у класі «%s» має належати до класу «%s»"
2227
fbc14ab6 2228#: locale/programs/ld-ctype.c:546
936241e4
DM
2229#, c-format
2230msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2231msgstr "символ «%s» у класі «%s» не повинен належати до класу «%s»"
2232
fbc14ab6 2233#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
936241e4
DM
2234#, c-format
2235msgid "<SP> character not in class `%s'"
2236msgstr "у класі «%s» має бути символ <SP>"
2237
fbc14ab6 2238#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
936241e4
DM
2239#, c-format
2240msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2241msgstr "у класі «%s» не повинно бути символу <SP>"
2242
fbc14ab6 2243#: locale/programs/ld-ctype.c:600
936241e4
DM
2244msgid "character <SP> not defined in character map"
2245msgstr "символ <SP> не визначено у таблиці символів"
2246
fbc14ab6 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:734
936241e4
DM
2248msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2249msgstr "категорію «digit» не згруповано за степенями десяти"
2250
fbc14ab6 2251#: locale/programs/ld-ctype.c:783
936241e4
DM
2252msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2253msgstr "не визначено вхідних цифр і немає стандартних назв у таблиці символів"
2254
fbc14ab6 2255#: locale/programs/ld-ctype.c:846
936241e4
DM
2256msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2257msgstr "не усі символи, використані у «outdigit», є у таблиці символів"
2258
fbc14ab6 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:865
936241e4
DM
2260msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2261msgstr "не усі символи, використані у «outdigit», є у наборі команд"
2262
fbc14ab6 2263#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
936241e4
DM
2264#, c-format
2265msgid "character class `%s' already defined"
2266msgstr "клас символів «%s» вже визначено"
2267
fbc14ab6 2268#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
936241e4
DM
2269#, c-format
2270msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2271msgstr "обмеження реалізації: передбачено підтримку не більше за %Zd класів символів"
2272
fbc14ab6 2273#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
936241e4
DM
2274#, c-format
2275msgid "character map `%s' already defined"
2276msgstr "таблицю символів «%s» вже визначено"
2277
fbc14ab6 2278#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
936241e4
DM
2279#, c-format
2280msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2281msgstr "обмеження реалізації: передбачено підтримку не більше за %d таблиць символів"
2282
fbc14ab6
CD
2283#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2284#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2285#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
936241e4
DM
2286#, c-format
2287msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2288msgstr "%s: у полі «%s» не міститься точно десять записів"
2289
fbc14ab6 2290#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
936241e4
DM
2291#, c-format
2292msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2293msgstr "верхнє обмеження діапазону <U%0*X> є меншим за нижнє обмеження <U%0*X>"
2294
fbc14ab6 2295#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
936241e4
DM
2296msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2297msgstr "початкова і кінцева послідовності символів діапазону повинні бути однакової довжини"
2298
fbc14ab6 2299#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
936241e4
DM
2300msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2301msgstr "кінцева послідовність символу діапазону є меншою за початкову послідовність"
2302
fbc14ab6 2303#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
936241e4
DM
2304msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2305msgstr "передчасне завершення визначення «translit_ignore»"
2306
fbc14ab6
CD
2307#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2308#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
936241e4
DM
2309msgid "syntax error"
2310msgstr "синтаксична помилка"
2311
fbc14ab6 2312#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
936241e4
DM
2313#, c-format
2314msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2315msgstr "%s: синтаксична помилка у визначенні нового класу символів"
2316
fbc14ab6 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
936241e4
DM
2318#, c-format
2319msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2320msgstr "%s: синтаксична помилка у визначенні нової таблиці символів"
2321
fbc14ab6 2322#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
936241e4
DM
2323msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2324msgstr "діапазон з еліпсисом має бути позначено двома операндами одного типу"
2325
fbc14ab6 2326#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
936241e4
DM
2327msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2328msgstr "з символічними назвами значень діапазону не можна використовувати абсолютний еліпсис «...»"
2329
fbc14ab6 2330#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
936241e4
DM
2331msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2332msgstr "зі значеннями діапазону UCS слід використовувати шістнадцятковий символьний еліпсис «..»"
2333
fbc14ab6 2334#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
936241e4
DM
2335msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2336msgstr "зі значенням діапазону кодувань символів слід використовувати абсолютний еліпсис «...»"
2337
fbc14ab6 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
936241e4
DM
2339#, c-format
2340msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2341msgstr "дублікат визначення для відображення «%s»"
2342
fbc14ab6 2343#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
936241e4
DM
2344#, c-format
2345msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2346msgstr "%s: розділ «translit_start» не завершується командою «translit_end»"
2347
fbc14ab6 2348#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
936241e4
DM
2349#, c-format
2350msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2351msgstr "%s: повторне визначення «default_missing»"
2352
fbc14ab6 2353#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
936241e4
DM
2354msgid "previous definition was here"
2355msgstr "попереднє визначення було тут:"
2356
fbc14ab6 2357#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
936241e4
DM
2358#, c-format
2359msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2360msgstr "%s: не знайдено придатного для представлення визначення «default_missing»"
2361
fbc14ab6
CD
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2367#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
936241e4
DM
2368#, c-format
2369msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2370msgstr "%s: символ «%s» не визначено, хоча він і потрібен як типове значення"
2371
fbc14ab6
CD
2372#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2373#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2374#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
936241e4
DM
2377#, c-format
2378msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2379msgstr "%s: символ «%s» у таблиці символів не можна представити одним байтом"
2380
fbc14ab6 2381#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
936241e4
DM
2382#, c-format
2383msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2384msgstr "%s: символ «%s», потрібний як типове значення, не можна представити одним байтом"
2385
fbc14ab6 2386#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
936241e4
DM
2387msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2388msgstr "не визначено вихідних цифр і немає стандартних назв у таблиці символів"
2389
161eafec 2390#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
936241e4
DM
2391#, c-format
2392msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2393msgstr "%s: дані транслітерації з локалі «%s» недоступні"
2394
161eafec 2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
936241e4 2396#, c-format
98d13ce0
DL
2397msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2398msgstr "%s: таблиця класу «%s»: %lu байт"
936241e4 2399
161eafec 2400#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
936241e4 2401#, c-format
98d13ce0
DL
2402msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2403msgstr "%s: таблиця карти «%s»: %lu байт"
936241e4 2404
161eafec 2405#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
936241e4 2406#, c-format
98d13ce0
DL
2407msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2408msgstr "%s: таблиця ширини: %lu байт"
936241e4 2409
fbc14ab6 2410#: locale/programs/ld-identification.c:172
936241e4
DM
2411#, c-format
2412msgid "%s: no identification for category `%s'"
2413msgstr "%s: для категорії «%s» немає ідентифікації"
2414
fbc14ab6 2415#: locale/programs/ld-identification.c:196
468e525c
SP
2416#, c-format
2417msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2418msgstr "%s: невідомий стандарт «%s» для категорії «%s»"
2419
fbc14ab6 2420#: locale/programs/ld-identification.c:379
936241e4
DM
2421#, c-format
2422msgid "%s: duplicate category version definition"
2423msgstr "%s: повторне визначення версії категорії"
2424
fbc14ab6 2425#: locale/programs/ld-measurement.c:110
936241e4
DM
2426#, c-format
2427msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2428msgstr "%s: некоректне значення поля «%s»"
2429
fbc14ab6 2430#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
936241e4
DM
2431#, c-format
2432msgid "%s: field `%s' undefined"
2433msgstr "%s: поле «%s» не визначено"
2434
fbc14ab6 2435#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 2436#: locale/programs/ld-numeric.c:116
936241e4
DM
2437#, c-format
2438msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2439msgstr "%s: значенням у полі «%s» не повинен бути порожній рядок"
2440
fbc14ab6 2441#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
936241e4
DM
2442#, c-format
2443msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2444msgstr "%s: немає належного формального виразу для поля «%s»: %s"
2445
161eafec 2446#: locale/programs/ld-monetary.c:310
936241e4
DM
2447#, c-format
2448msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2449msgstr "%s: довжина значення поля «int_curr_symbol» є помилковою"
2450
161eafec 2451#: locale/programs/ld-monetary.c:327
936241e4 2452#, c-format
98d13ce0
DL
2453msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2454msgstr "%s: значенням поля «int_curr_symbol» не є коректна назва з ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
936241e4 2455
161eafec
CD
2456#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
2457#, c-format
2458msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
2459msgstr "%s: поле «%s» не визначено, використовуємо типові параметри"
2460
2461#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
936241e4
DM
2462#, c-format
2463msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2464msgstr "%s: значення у полі «%s» має належати діапазону %d...%d"
2465
161eafec 2466#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
936241e4
DM
2467#, c-format
2468msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2469msgstr "%s: значення у полі «%s» має складатися з одного символу"
2470
161eafec 2471#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
936241e4
DM
2472#, c-format
2473msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2474msgstr "%s: «-1» має бути останнім записом у полі «%s»"
2475
161eafec 2476#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
936241e4
DM
2477#, c-format
2478msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2479msgstr "%s: значення у полі «%s» має бути меншим за 127"
2480
161eafec 2481#: locale/programs/ld-monetary.c:821
936241e4
DM
2482msgid "conversion rate value cannot be zero"
2483msgstr "значення обмінного курсу має бути ненульовим"
2484
fbc14ab6
CD
2485#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2486#: locale/programs/ld-telephone.c:146
936241e4
DM
2487#, c-format
2488msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2489msgstr "%s: некоректна керівна послідовність у полі «%s»"
2490
fbc14ab6 2491#: locale/programs/ld-time.c:250
936241e4
DM
2492#, c-format
2493msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2494msgstr "%s: прапорець напрямку у рядку %Zd поля «era» не має значення «+» або «-»"
2495
fbc14ab6 2496#: locale/programs/ld-time.c:260
936241e4
DM
2497#, c-format
2498msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2499msgstr "%s: прапорець напрямку у рядку %Zd поля «era» не є одинарним символом"
2500
fbc14ab6 2501#: locale/programs/ld-time.c:272
936241e4
DM
2502#, c-format
2503msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2504msgstr "%s: некоректне числове значення відступу у рядку %Zd поля «era»"
2505
fbc14ab6 2506#: locale/programs/ld-time.c:279
936241e4
DM
2507#, c-format
2508msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2509msgstr "%s: зайві дані наприкінці значення зміщення у рядку %Zd поля «era»"
2510
fbc14ab6 2511#: locale/programs/ld-time.c:329
936241e4
DM
2512#, c-format
2513msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2514msgstr "%s: некоректна початкова дата у рядку %Zd поля «era»"
2515
fbc14ab6 2516#: locale/programs/ld-time.c:337
936241e4
DM
2517#, c-format
2518msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2519msgstr "%s: зайві дані наприкінці початкової дати у рядку %Zd поля «era» "
2520
fbc14ab6 2521#: locale/programs/ld-time.c:355
936241e4
DM
2522#, c-format
2523msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2524msgstr "%s: у рядку %Zd початкова дата у полі «era» є некоректною"
2525
fbc14ab6 2526#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
936241e4
DM
2527#, c-format
2528msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2529msgstr "%s: некоректна кінцева дата у рядку %Zd поля «era»"
2530
fbc14ab6 2531#: locale/programs/ld-time.c:411
936241e4
DM
2532#, c-format
2533msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2534msgstr "%s: зайві дані наприкінці кінцевої дати у рядку %Zd поля «era»"
2535
fbc14ab6 2536#: locale/programs/ld-time.c:437
936241e4
DM
2537#, c-format
2538msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2539msgstr "%s: у рядку %Zd поля «era» не вистачає назви ери"
2540
fbc14ab6 2541#: locale/programs/ld-time.c:448
936241e4
DM
2542#, c-format
2543msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2544msgstr "%s: у рядку %Zd поля «era» не вистачає формату ери"
2545
fbc14ab6 2546#: locale/programs/ld-time.c:493
936241e4
DM
2547#, c-format
2548msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2549msgstr "%s: третій операнд для значення поля «%s» має бути більшим за %d"
2550
fbc14ab6
CD
2551#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2552#: locale/programs/ld-time.c:517
936241e4
DM
2553#, c-format
2554msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2555msgstr "%s: значення у полі «%s» не повинні перевищувати %d"
2556
fbc14ab6 2557#: locale/programs/ld-time.c:739
936241e4
DM
2558#, c-format
2559msgid "%s: too few values for field `%s'"
2560msgstr "%s: замало значень у полі «%s»"
2561
fbc14ab6 2562#: locale/programs/ld-time.c:784
936241e4
DM
2563msgid "extra trailing semicolon"
2564msgstr "зайва завершальна крапка з комою"
2565
fbc14ab6 2566#: locale/programs/ld-time.c:787
936241e4
DM
2567#, c-format
2568msgid "%s: too many values for field `%s'"
2569msgstr "%s: забагато значень у полі «%s»"
2570
161eafec 2571#: locale/programs/linereader.c:130
936241e4
DM
2572msgid "trailing garbage at end of line"
2573msgstr "зайві символи наприкінці рядка"
2574
161eafec 2575#: locale/programs/linereader.c:298
936241e4
DM
2576msgid "garbage at end of number"
2577msgstr "зайві символи наприкінці числа"
2578
161eafec 2579#: locale/programs/linereader.c:423
936241e4
DM
2580msgid "garbage at end of character code specification"
2581msgstr "зайві символи наприкінці визначення коду символу"
2582
161eafec 2583#: locale/programs/linereader.c:531
936241e4
DM
2584msgid "unterminated symbolic name"
2585msgstr "незавершена символічна назва"
2586
161eafec
CD
2587#: locale/programs/linereader.c:716
2588#, c-format
2589msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
2590msgstr "некоректна послідовність UTF-8 %s"
2591
2592#: locale/programs/linereader.c:796
2593msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
2594msgstr "некоректний 8-бітовий символ у неперекладеному рядку"
2595
2596#: locale/programs/linereader.c:804
936241e4
DM
2597msgid "illegal escape sequence at end of string"
2598msgstr "некоректна керівна послідовність наприкінці рядка"
2599
161eafec 2600#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
936241e4
DM
2601msgid "unterminated string"
2602msgstr "незавершений рядок"
2603
161eafec
CD
2604#: locale/programs/linereader.c:841
2605msgid "illegal 8-bit escape sequence"
2606msgstr "некоректна 8-бітова керівна послідовність"
2607
2608#: locale/programs/linereader.c:940
936241e4
DM
2609#, c-format
2610msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2611msgstr "символу «%.*s» немає у таблиці символів"
2612
161eafec 2613#: locale/programs/linereader.c:961
936241e4
DM
2614#, c-format
2615msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2616msgstr "символу «%.*s» немає у карті команд"
2617
fbc14ab6 2618#: locale/programs/locale-spec.c:129
936241e4
DM
2619#, c-format
2620msgid "unknown name \"%s\""
2621msgstr "невідома назва «%s»"
2622
fbc14ab6 2623#: locale/programs/locale.c:69
936241e4
DM
2624msgid "System information:"
2625msgstr "Інформація щодо системи:"
2626
fbc14ab6 2627#: locale/programs/locale.c:71
936241e4
DM
2628msgid "Write names of available locales"
2629msgstr "Вивести назви доступних локалей"
2630
fbc14ab6 2631#: locale/programs/locale.c:73
936241e4
DM
2632msgid "Write names of available charmaps"
2633msgstr "Вивести назви доступних таблиць символів"
2634
fbc14ab6 2635#: locale/programs/locale.c:74
936241e4
DM
2636msgid "Modify output format:"
2637msgstr "Змінити формат виведених даних:"
2638
fbc14ab6 2639#: locale/programs/locale.c:75
936241e4
DM
2640msgid "Write names of selected categories"
2641msgstr "Записати назви вибраних категорій"
2642
fbc14ab6 2643#: locale/programs/locale.c:76
936241e4
DM
2644msgid "Write names of selected keywords"
2645msgstr "Записати назви вибраних ключових слів"
2646
fbc14ab6 2647#: locale/programs/locale.c:77
936241e4
DM
2648msgid "Print more information"
2649msgstr "Вивести додаткові дані"
2650
fbc14ab6 2651#: locale/programs/locale.c:82
936241e4
DM
2652msgid "Get locale-specific information."
2653msgstr "Отримати дані, специфічні для локалі"
2654
fbc14ab6 2655#: locale/programs/locale.c:85
936241e4
DM
2656msgid ""
2657"NAME\n"
2658"[-a|-m]"
2659msgstr ""
2660"НАЗВА\n"
2661"[-a|-m]"
2662
fbc14ab6 2663#: locale/programs/locale.c:521
936241e4 2664#, c-format
cc3bf319
CD
2665msgid "while preparing output"
2666msgstr "під час приготування до виведення даних"
936241e4 2667
fbc14ab6 2668#: locale/programs/locale.c:999
936241e4 2669#, c-format
cc3bf319
CD
2670msgid "Cannot set %s to default locale"
2671msgstr "Не вдалося встановити для %s типове значення локалі"
936241e4 2672
fbc14ab6 2673#: locale/programs/locale.c:1097
936241e4 2674#, c-format
cc3bf319
CD
2675msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2676msgstr "попередження: для змінної LOCPATH встановлено значення «%s»\n"
936241e4 2677
fbc14ab6 2678#: locale/programs/localedef.c:115
936241e4
DM
2679msgid "Input Files:"
2680msgstr "Файли вхідних даних:"
2681
fbc14ab6 2682#: locale/programs/localedef.c:117
936241e4
DM
2683msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2684msgstr "Символічні назви символів визначено у файлі ФАЙЛ"
2685
fbc14ab6 2686#: locale/programs/localedef.c:119
936241e4
DM
2687msgid "Source definitions are found in FILE"
2688msgstr "Початкові визначення можна знайти у файлі ФАЙЛ"
2689
fbc14ab6 2690#: locale/programs/localedef.c:121
936241e4
DM
2691msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2692msgstr "У файлі ФАЙЛ міститься прив’язка символьних назв до значень UCS4"
2693
fbc14ab6 2694#: locale/programs/localedef.c:125
936241e4
DM
2695msgid "Create output even if warning messages were issued"
2696msgstr "Вивести дані результату, навіть якщо було отримано попередження"
2697
fbc14ab6 2698#: locale/programs/localedef.c:127
e1e47c91
SP
2699msgid "Do not create hard links between installed locales"
2700msgstr "Не створювати жорстких посилань між встановленими локалями"
2701
fbc14ab6 2702#: locale/programs/localedef.c:128
936241e4
DM
2703msgid "Optional output file prefix"
2704msgstr "Необов’язковий префікс адреси файла виведених даних"
2705
fbc14ab6 2706#: locale/programs/localedef.c:129
936241e4
DM
2707msgid "Strictly conform to POSIX"
2708msgstr "Строго дотримуватися стандарту POSIX"
2709
fbc14ab6 2710#: locale/programs/localedef.c:131
936241e4
DM
2711msgid "Suppress warnings and information messages"
2712msgstr "Придушити виведення попереджень та інформаційних повідомлень"
2713
fbc14ab6 2714#: locale/programs/localedef.c:132
936241e4
DM
2715msgid "Print more messages"
2716msgstr "Вивести додаткові повідомлення"
2717
fbc14ab6 2718#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
98d13ce0
DL
2719msgid "<warnings>"
2720msgstr "<попередження>"
2721
fbc14ab6 2722#: locale/programs/localedef.c:134
98d13ce0
DL
2723msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2724msgstr "Список попереджень, які слід вимкнути, відокремлених комами; передбачено підтримку таких попереджень: ascii, intcurrsym"
2725
fbc14ab6 2726#: locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2727msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2728msgstr "Список попереджень, які слід увімкнути, відокремлених комами; передбачено підтримку таких попереджень: ascii, intcurrsym"
2729
fbc14ab6 2730#: locale/programs/localedef.c:140
936241e4
DM
2731msgid "Archive control:"
2732msgstr "Керування архівуванням:"
2733
fbc14ab6 2734#: locale/programs/localedef.c:142
936241e4
DM
2735msgid "Don't add new data to archive"
2736msgstr "Не додавати нові дані до архіву"
2737
fbc14ab6 2738#: locale/programs/localedef.c:144
936241e4
DM
2739msgid "Add locales named by parameters to archive"
2740msgstr "Додати локалі, визначені параметрами, до архіву"
2741
fbc14ab6 2742#: locale/programs/localedef.c:145
936241e4
DM
2743msgid "Replace existing archive content"
2744msgstr "Замінити вміст наявного архіву"
2745
fbc14ab6 2746#: locale/programs/localedef.c:147
936241e4
DM
2747msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2748msgstr "Вилучити вказані як параметри локалі з архіву"
2749
fbc14ab6 2750#: locale/programs/localedef.c:148
936241e4
DM
2751msgid "List content of archive"
2752msgstr "Показати список вмісту архіву"
2753
fbc14ab6 2754#: locale/programs/localedef.c:150
936241e4
DM
2755msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2756msgstr "файл locale.alias, дані у якому слід використовувати під час створення архіву"
2757
fbc14ab6 2758#: locale/programs/localedef.c:152
1b19c006
AM
2759msgid "Generate little-endian output"
2760msgstr "Вивести результат з прямим порядком байтів"
2761
fbc14ab6 2762#: locale/programs/localedef.c:154
1b19c006
AM
2763msgid "Generate big-endian output"
2764msgstr "Вивести результат зі зворотним порядком байтів"
2765
fbc14ab6 2766#: locale/programs/localedef.c:159
936241e4
DM
2767msgid "Compile locale specification"
2768msgstr "Зібрати специфікацію локалі"
2769
fbc14ab6 2770#: locale/programs/localedef.c:162
936241e4
DM
2771msgid ""
2772"NAME\n"
2773"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2774"--list-archive [FILE]"
2775msgstr ""
2776"НАЗВА\n"
2777"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n"
2778"--list-archive [ФАЙЛ]"
2779
fbc14ab6 2780#: locale/programs/localedef.c:238
936241e4
DM
2781#, c-format
2782msgid "cannot create directory for output files"
2783msgstr "не вдалося створити каталог для виведення файлів"
2784
fbc14ab6 2785#: locale/programs/localedef.c:249
936241e4
DM
2786msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2787msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: у системі не визначено «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2788
fbc14ab6
CD
2789#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2790#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
936241e4
DM
2791#, c-format
2792msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2793msgstr "не вдалося відкрити файл визначення локалі «%s»"
2794
fbc14ab6 2795#: locale/programs/localedef.c:303
936241e4
DM
2796#, c-format
2797msgid "cannot write output files to `%s'"
2798msgstr "не вдалося вивести файли до «%s»"
2799
fbc14ab6 2800#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2801msgid "no output file produced because errors were issued"
2802msgstr "файл результатів роботи не створено, оскільки виявлено помилки"
2803
fbc14ab6 2804#: locale/programs/localedef.c:440
936241e4
DM
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"System's directory for character maps : %s\n"
2808"\t\t repertoire maps: %s\n"
2809"\t\t locale path : %s\n"
2810"%s"
2811msgstr ""
2812"Каталог системи для таблиць символів: %s\n"
2813"\t\t таблиці наборів: %s\n"
2814"\t\t шлях до локалі : %s\n"
2815"%s"
2816
fbc14ab6 2817#: locale/programs/localedef.c:545
0ffaa7be
CD
2818#, c-format
2819msgid "cannot create output path '%s': %s"
2820msgstr "не вдалося створити шлях для виведення даних «%s»: %s"
2821
fbc14ab6 2822#: locale/programs/localedef.c:553
0ffaa7be
CD
2823#, c-format
2824msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2825msgstr "немає прав доступу до запису до шляху виведення даних «%s»: %s"
2826
fbc14ab6 2827#: locale/programs/localedef.c:645
936241e4
DM
2828msgid "circular dependencies between locale definitions"
2829msgstr "циклічні залежності у визначеннях локалей"
2830
fbc14ab6 2831#: locale/programs/localedef.c:651
936241e4
DM
2832#, c-format
2833msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2834msgstr "неможливо додати вже прочитану локаль «%s» удруге"
2835
fbc14ab6 2836#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
936241e4
DM
2837#, c-format
2838msgid "cannot create temporary file: %s"
2839msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
2840
fbc14ab6 2841#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
936241e4
DM
2842#, c-format
2843msgid "cannot initialize archive file"
2844msgstr "не вдалося ініціалізувати файл архіву"
2845
fbc14ab6 2846#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
936241e4
DM
2847#, c-format
2848msgid "cannot resize archive file"
2849msgstr "зміна розмірів файла архіву неможлива"
2850
fbc14ab6
CD
2851#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2852#: locale/programs/locarchive.c:680
936241e4
DM
2853#, c-format
2854msgid "cannot map archive header"
2855msgstr "не вдалося прив’язати заголовок архіву"
2856
fbc14ab6 2857#: locale/programs/locarchive.c:210
936241e4
DM
2858#, c-format
2859msgid "failed to create new locale archive"
2860msgstr "не вдалося створити новий архів локалі"
2861
fbc14ab6 2862#: locale/programs/locarchive.c:222
936241e4
DM
2863#, c-format
2864msgid "cannot change mode of new locale archive"
2865msgstr "не вдалося змінити режим доступу до нового архіву локалі"
2866
fbc14ab6 2867#: locale/programs/locarchive.c:323
936241e4
DM
2868msgid "cannot read data from locale archive"
2869msgstr "не вдалося прочитати дані з архіву локалі"
2870
fbc14ab6 2871#: locale/programs/locarchive.c:354
936241e4
DM
2872#, c-format
2873msgid "cannot map locale archive file"
2874msgstr "не вдалося прив’язати файл архіву локалі"
2875
fbc14ab6 2876#: locale/programs/locarchive.c:459
936241e4
DM
2877#, c-format
2878msgid "cannot lock new archive"
2879msgstr "не вдалося заблокувати новий архів"
2880
fbc14ab6 2881#: locale/programs/locarchive.c:528
936241e4
DM
2882#, c-format
2883msgid "cannot extend locale archive file"
2884msgstr "не вдалося розширити файл архіву локалі"
2885
fbc14ab6 2886#: locale/programs/locarchive.c:537
936241e4
DM
2887#, c-format
2888msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2889msgstr "не вдалося змінити режим доступу до архіву локалі зі зміненим розміром"
2890
fbc14ab6 2891#: locale/programs/locarchive.c:545
936241e4
DM
2892#, c-format
2893msgid "cannot rename new archive"
2894msgstr "не вдалося перейменувати новий архів"
2895
fbc14ab6 2896#: locale/programs/locarchive.c:607
936241e4
DM
2897#, c-format
2898msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2899msgstr "не вдалося відкрити архів локалі «%s»"
2900
fbc14ab6 2901#: locale/programs/locarchive.c:612
936241e4
DM
2902#, c-format
2903msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2904msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо архіву локалі «%s»"
2905
fbc14ab6 2906#: locale/programs/locarchive.c:631
936241e4
DM
2907#, c-format
2908msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2909msgstr "не вдалося заблокувати архів локалі «%s»"
2910
fbc14ab6 2911#: locale/programs/locarchive.c:654
936241e4
DM
2912#, c-format
2913msgid "cannot read archive header"
2914msgstr "не вдалося прочитати заголовок архіву"
2915
fbc14ab6
CD
2916#: locale/programs/locarchive.c:661
2917#, c-format
2918msgid "bad magic value in archive header"
2919msgstr "помилкове значення контрольної суми у заголовку архіву"
2920
2921#: locale/programs/locarchive.c:734
936241e4
DM
2922#, c-format
2923msgid "locale '%s' already exists"
2924msgstr "локаль «%s» вже існує"
2925
fbc14ab6
CD
2926#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2927#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2928#: locale/programs/locfile.c:349
936241e4
DM
2929#, c-format
2930msgid "cannot add to locale archive"
2931msgstr "не вдалося додати до архіву локалі"
2932
019d8509 2933#: locale/programs/locarchive.c:1217
936241e4
DM
2934#, c-format
2935msgid "locale alias file `%s' not found"
2936msgstr "альтернативний файл локалі «%s» не знайдено"
2937
019d8509 2938#: locale/programs/locarchive.c:1365
936241e4
DM
2939#, c-format
2940msgid "Adding %s\n"
2941msgstr "Додаємо %s\n"
2942
019d8509 2943#: locale/programs/locarchive.c:1371
936241e4
DM
2944#, c-format
2945msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2946msgstr "помилка під час спроби отримати статистичні дані щодо «%s»: %s: проігноровано"
2947
019d8509 2948#: locale/programs/locarchive.c:1377
936241e4
DM
2949#, c-format
2950msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2951msgstr "«%s» не є каталогом; проігноровано"
2952
019d8509 2953#: locale/programs/locarchive.c:1384
936241e4
DM
2954#, c-format
2955msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2956msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»: %s: проігноровано"
2957
019d8509 2958#: locale/programs/locarchive.c:1452
936241e4
DM
2959#, c-format
2960msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2961msgstr "набір файлів локалі у «%s» є неповним"
2962
019d8509 2963#: locale/programs/locarchive.c:1516
936241e4
DM
2964#, c-format
2965msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2966msgstr "не вдалося прочитати усі файли у «%s»: проігноровано"
2967
019d8509 2968#: locale/programs/locarchive.c:1586
936241e4
DM
2969#, c-format
2970msgid "locale \"%s\" not in archive"
2971msgstr "локаль «%s» поза архівом"
2972
fbc14ab6 2973#: locale/programs/locfile.c:136
936241e4
DM
2974#, c-format
2975msgid "argument to `%s' must be a single character"
2976msgstr "аргументом до «%s» має бути один символ"
2977
fbc14ab6 2978#: locale/programs/locfile.c:256
936241e4
DM
2979msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2980msgstr "синтаксична помилка: вихід за межі розділу визначення локалі"
2981
fbc14ab6 2982#: locale/programs/locfile.c:798
936241e4
DM
2983#, c-format
2984msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2985msgstr "не вдалося відкрити файл виведених даних «%s» для категорії «%s»"
2986
fbc14ab6 2987#: locale/programs/locfile.c:821
936241e4
DM
2988#, c-format
2989msgid "failure while writing data for category `%s'"
2990msgstr "помилка під час дії з записування для категорії «%s»"
2991
fbc14ab6 2992#: locale/programs/locfile.c:929
936241e4
DM
2993#, c-format
2994msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2995msgstr "не вдалося створити файл виведених даних «%s» для категорії «%s»"
2996
fbc14ab6 2997#: locale/programs/locfile.c:965
936241e4
DM
2998msgid "expecting string argument for `copy'"
2999msgstr "мало бути вказано аргумент-рядок для «copy»"
3000
fbc14ab6 3001#: locale/programs/locfile.c:969
936241e4
DM
3002msgid "locale name should consist only of portable characters"
3003msgstr "назва локалі має складатися лише з придатних до перенесення символів"
3004
fbc14ab6 3005#: locale/programs/locfile.c:988
936241e4
DM
3006msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3007msgstr "не можна вказувати інші ключові слова, якщо вже вказано «copy»"
3008
fbc14ab6 3009#: locale/programs/locfile.c:1002
936241e4
DM
3010#, c-format
3011msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3012msgstr "визначення «%1$s» не завершується на «END %1$s»"
3013
fbc14ab6
CD
3014#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
3015#: locale/programs/repertoire.c:293
936241e4
DM
3016#, c-format
3017msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3018msgstr "синтаксична помилка у визначенні таблиці наборів: %s"
3019
fbc14ab6 3020#: locale/programs/repertoire.c:269
936241e4
DM
3021msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3022msgstr "не вказано значення <Uxxxx> або <Uxxxxxxxx>"
3023
fbc14ab6 3024#: locale/programs/repertoire.c:329
936241e4
DM
3025msgid "cannot save new repertoire map"
3026msgstr "не вдалося зберегти нову таблицю наборів"
3027
fbc14ab6 3028#: locale/programs/repertoire.c:340
936241e4
DM
3029#, c-format
3030msgid "repertoire map file `%s' not found"
3031msgstr "не знайдено файл таблиці наборів «%s»"
3032
fbc14ab6 3033#: login/programs/pt_chown.c:78
936241e4
DM
3034#, c-format
3035msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3036msgstr "Встановити власника, групу і права доступу для підлеглого псевдотермінала, що відповідає основному псевдотерміналу, переданому за допомогою файлового дескриптора «%d». Це допоміжна програма для функції «grantpt». Її не призначено для безпосереднього запуску з командного рядка.\n"
3037
fbc14ab6 3038#: login/programs/pt_chown.c:92
936241e4
DM
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3042"\n"
3043"%s"
3044msgstr ""
3045"Власником визначено поточного користувача, групою — «%s», а права доступу визначено як «%o».\n"
3046"\n"
3047"%s"
3048
fbc14ab6 3049#: login/programs/pt_chown.c:203
936241e4
DM
3050#, c-format
3051msgid "too many arguments"
3052msgstr "забагато аргументів"
3053
fbc14ab6 3054#: login/programs/pt_chown.c:211
936241e4
DM
3055#, c-format
3056msgid "needs to be installed setuid `root'"
3057msgstr "слід встановити з setuid «root»"
3058
fbc14ab6 3059#: malloc/mcheck-impl.c:354
936241e4
DM
3060msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3061msgstr "пам’ять у належному стані, у бібліотеці є помилки\n"
3062
fbc14ab6 3063#: malloc/mcheck-impl.c:357
936241e4
DM
3064msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3065msgstr "область перед отриманим блоком пам’яті затерто\n"
3066
fbc14ab6 3067#: malloc/mcheck-impl.c:360
936241e4
DM
3068msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3069msgstr "область за отриманим блоком пам’яті затерто\n"
3070
fbc14ab6 3071#: malloc/mcheck-impl.c:363
936241e4
DM
3072msgid "block freed twice\n"
3073msgstr "блок звільнено двічі\n"
3074
fbc14ab6 3075#: malloc/mcheck-impl.c:366
936241e4
DM
3076msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3077msgstr "фіктивний mcheck_status, помилка у бібліотеці\n"
3078
fbc14ab6 3079#: malloc/memusage.sh:31
936241e4
DM
3080msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3081msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент\\n"
3082
fbc14ab6 3083#: malloc/memusage.sh:37
936241e4
DM
3084msgid ""
3085"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3086"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3087"\n"
3088" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3089" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3090" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3091" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3092" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3093" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3094" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3095"\n"
3096" -?,--help Print this help and exit\n"
3097" --usage Give a short usage message\n"
3098" -V,--version Print version information and exit\n"
3099"\n"
3100" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3101" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3102" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3103" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3104" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3105" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3106"\n"
3107"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3108"short options.\n"
3109"\n"
3110msgstr ""
3111"Користування: memusage [ПАРАМЕТР]... ПРОГРАМА [ПАРАМЕТР ПРОГРАМИ]...\n"
3112"Профілювати використання пам’яті програмою ПРОГРАМА.\n"
3113"\n"
3114" -n,--progname=НАЗВА назва файла програми для профілювання\n"
3115" -p,--png=ФАЙЛ створити графік у форматі PNG і зберегти його до файла ФАЙЛ\n"
3116" -d,--data=ФАЙЛ створити файл з двійковими даними з назвою ФАЙЛ\n"
3117" -u,--unbuffered не буферизувати виведені дані\n"
3118" -b,--buffer=РОЗМІР збирати пакунки з РОЗМІР записів до виведення даних\n"
3119" --no-timer не збирати додаткову інформацію за допомогою таймера\n"
3120" -m,--mmap трасувати mmap та інші пов’язані виклики\n"
3121"\n"
3122" -?,--help вивести ці довідкові дані і завершити роботу\n"
3123" --usage вивести коротке повідомлення щодо використання\n"
3124" -V,--version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
3125"\n"
3126" Вказані нижче параметри використовуються лише для керування виведенням графічних даних:\n"
3127" -t,--time-based створити лінійний за часом графік\n"
3128" -T,--total показати на графіку загальне використання пам’яті\n"
3129" --title=РЯДОК використати РЯДОК як заголовок графіка\n"
3130" -x,--x-size=РОЗМІР визначити ширину графіка РОЗМІР\n"
3131" -y,--y-size=РОЗМІР визначити висоту графіка РОЗМІР\n"
3132"\n"
3133"Обов’язкові аргументи до повних версій параметрів є обов’язковими для відповідних\n"
3134"коротких варіантів.\n"
3135"\n"
3136
fbc14ab6 3137#: malloc/memusage.sh:98
936241e4
DM
3138msgid ""
3139"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3140"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3141"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3142"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3143msgstr ""
3144"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=НАЗВА] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n"
3145"\t [--buffer=РОЗМІР] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3146"\t [--title=РЯДОК] [--x-size=РОЗМІР] [--y-size=РОЗМІР]\n"
3147"\t ПРОГРАМА [ПАРАМЕТР ПРОГРАМИ]..."
3148
fbc14ab6 3149#: malloc/memusage.sh:190
936241e4
DM
3150msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3151msgstr "memusage: параметр \\`${1##*=}' є неоднозначним"
3152
fbc14ab6 3153#: malloc/memusage.sh:199
936241e4
DM
3154msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3155msgstr "memusage: нерозпізнаний параметр \\`$1'"
3156
fbc14ab6 3157#: malloc/memusage.sh:212
936241e4
DM
3158msgid "No program name given"
3159msgstr "Не вказано назви програми"
3160
019d8509 3161#: malloc/memusagestat.c:56
936241e4
DM
3162msgid "Name output file"
3163msgstr "Назва файла результатів"
3164
019d8509 3165#: malloc/memusagestat.c:57
936241e4
DM
3166msgid "STRING"
3167msgstr "РЯДОК"
3168
019d8509 3169#: malloc/memusagestat.c:57
936241e4
DM
3170msgid "Title string used in output graphic"
3171msgstr "Рядок заголовка для виведеного графіка"
3172
019d8509 3173#: malloc/memusagestat.c:58
936241e4
DM
3174msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3175msgstr "Вивести дані лінійно за часом (типовим є виведення лінійно за кількістю викликів функцій)"
3176
019d8509 3177#: malloc/memusagestat.c:62
936241e4
DM
3178msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3179msgstr "Намалювати також графік для даних щодо загального споживання пам’яті"
3180
019d8509 3181#: malloc/memusagestat.c:63
936241e4
DM
3182msgid "VALUE"
3183msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
3184
019d8509 3185#: malloc/memusagestat.c:64
936241e4
DM
3186msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3187msgstr "Зробити ширину виведеного графіка рівною вказаному значенню у пікселях"
3188
019d8509 3189#: malloc/memusagestat.c:65
936241e4
DM
3190msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3191msgstr "Зробити висоту виведеного графіка рівною вказаному значенню у пікселях"
3192
019d8509 3193#: malloc/memusagestat.c:70
936241e4
DM
3194msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3195msgstr "Створити графік на основі даних щодо профілювання пам’яті"
3196
019d8509 3197#: malloc/memusagestat.c:73
936241e4
DM
3198msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3199msgstr "ФАЙЛ_ДАНИХ [ФАЙЛ_РЕЗУЛЬАТІВ]"
3200
6aa09f71 3201#: misc/error.c:192
936241e4
DM
3202msgid "Unknown system error"
3203msgstr "Невідома системна помилка"
3204
fbc14ab6 3205#: nis/nis_callback.c:187
936241e4
DM
3206msgid "unable to free arguments"
3207msgstr "не вдалося звільнити аргументи"
3208
fbc14ab6 3209#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
019d8509 3210#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
936241e4
DM
3211msgid "Success"
3212msgstr "Успіх"
3213
3214#: nis/nis_error.h:2
3215msgid "Probable success"
3216msgstr "Ймовірний успіх"
3217
3218#: nis/nis_error.h:3
3219msgid "Not found"
3220msgstr "Не знайдено"
3221
3222#: nis/nis_error.h:4
3223msgid "Probably not found"
3224msgstr "Ймовірно, не знайдено"
3225
3226#: nis/nis_error.h:5
3227msgid "Cache expired"
3228msgstr "Строк придатності кешу вичерпано"
3229
3230#: nis/nis_error.h:6
3231msgid "NIS+ servers unreachable"
3232msgstr "Сервери NIS+ недоступні"
3233
3234#: nis/nis_error.h:7
3235msgid "Unknown object"
3236msgstr "Невідомий об’єкт"
3237
3238#: nis/nis_error.h:8
3239msgid "Server busy, try again"
3240msgstr "Сервер зайнято, повторіть спробу"
3241
3242#: nis/nis_error.h:9
3243msgid "Generic system error"
3244msgstr "Загальна помилка системи"
3245
3246#: nis/nis_error.h:10
3247msgid "First/next chain broken"
3248msgstr "Розірвано ланцюжок перший-наступний"
3249
a352570d 3250#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3251#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
936241e4
DM
3252msgid "Permission denied"
3253msgstr "Відмовлено у доступі"
3254
3255#: nis/nis_error.h:12
3256msgid "Not owner"
3257msgstr "Не є власником"
3258
3259#: nis/nis_error.h:13
3260msgid "Name not served by this server"
3261msgstr "Назва на обслуговується цим сервером"
3262
3263#: nis/nis_error.h:14
3264msgid "Server out of memory"
3265msgstr "Вичерпано пам’ять на сервері"
3266
3267#: nis/nis_error.h:15
3268msgid "Object with same name exists"
3269msgstr "Вже існує об’єкт з тією самою назвою"
3270
3271#: nis/nis_error.h:16
3272msgid "Not master server for this domain"
3273msgstr "Не є основним сервером для цього домену"
3274
3275#: nis/nis_error.h:17
3276msgid "Invalid object for operation"
3277msgstr "Некоректний об’єкт для дії"
3278
3279#: nis/nis_error.h:18
3280msgid "Malformed name, or illegal name"
3281msgstr "Помилкове форматування назви або некоректна назва"
3282
3283#: nis/nis_error.h:19
3284msgid "Unable to create callback"
3285msgstr "Не вдалося створити зворотний виклик"
3286
3287#: nis/nis_error.h:20
3288msgid "Results sent to callback proc"
3289msgstr "Результати надіслано до процедури зворотного виклику"
3290
3291#: nis/nis_error.h:21
3292msgid "Not found, no such name"
3293msgstr "Не знайдено, немає такої назви"
3294
3295#: nis/nis_error.h:22
3296msgid "Name/entry isn't unique"
3297msgstr "Назва або запис не є унікальними"
3298
3299#: nis/nis_error.h:23
3300msgid "Modification failed"
3301msgstr "Спроба внесення змін зазнала невдачі"
3302
3303#: nis/nis_error.h:24
3304msgid "Database for table does not exist"
3305msgstr "Бази даних для таблиці не існує"
3306
3307#: nis/nis_error.h:25
3308msgid "Entry/table type mismatch"
3309msgstr "Невідповідність типів записів або таблиць"
3310
3311#: nis/nis_error.h:26
3312msgid "Link points to illegal name"
3313msgstr "Посилання вказує на некоректну назву"
3314
3315#: nis/nis_error.h:27
3316msgid "Partial success"
3317msgstr "Частковий успіх"
3318
3319#: nis/nis_error.h:28
3320msgid "Too many attributes"
3321msgstr "Занадто багато атрибутів"
3322
3323#: nis/nis_error.h:29
3324msgid "Error in RPC subsystem"
3325msgstr "Помилка у підсистемі RPC"
3326
3327#: nis/nis_error.h:30
3328msgid "Missing or malformed attribute"
3329msgstr "Не вказано атрибут або форматування атрибута є помилковим"
3330
3331#: nis/nis_error.h:31
3332msgid "Named object is not searchable"
3333msgstr "Іменований об’єкт є непридатним для пошуку"
3334
3335#: nis/nis_error.h:32
3336msgid "Error while talking to callback proc"
3337msgstr "Помилка під час обміну даними з процедурою зворотного виклику"
3338
3339#: nis/nis_error.h:33
3340msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3341msgstr "Виявлено простір назв, що не належить NIS+"
3342
3343#: nis/nis_error.h:34
3344msgid "Illegal object type for operation"
3345msgstr "Некоректний тип об’єкта для дії"
3346
3347#: nis/nis_error.h:35
3348msgid "Passed object is not the same object on server"
3349msgstr "Переданий об’єкт не є тим самим об’єктом на сервері"
3350
3351#: nis/nis_error.h:36
3352msgid "Modify operation failed"
3353msgstr "Спроба виконати дію з внесення змін зазнала невдачі"
3354
3355#: nis/nis_error.h:37
3356msgid "Query illegal for named table"
3357msgstr "Неприпустимий запит для іменованої таблиці"
3358
3359#: nis/nis_error.h:38
3360msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3361msgstr "Спроба вилучення непорожньої таблиці"
3362
3363#: nis/nis_error.h:39
3364msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3365msgstr "Помилка у доступі до файла холодного запуску NIS+. Чи встановлено NIS+?"
3366
3367#: nis/nis_error.h:40
3368msgid "Full resync required for directory"
3369msgstr "Потрібна повторна синхронізація каталогу"
3370
3371#: nis/nis_error.h:41
3372msgid "NIS+ operation failed"
3373msgstr "Помилка під час виконання дії NIS+"
3374
3375#: nis/nis_error.h:42
3376msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3377msgstr "Служба NIS+ недоступна або її не встановлено у системі"
3378
3379#: nis/nis_error.h:43
3380msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3381msgstr "Так, 42 і є сенсом життя"
3382
3383#: nis/nis_error.h:44
3384msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3385msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері NIS+"
3386
3387#: nis/nis_error.h:45
3388msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3389msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на клієнті NIS+"
3390
3391#: nis/nis_error.h:46
3392msgid "No file space on server"
3393msgstr "На сервері немає місця для файлів"
3394
3395#: nis/nis_error.h:47
3396msgid "Unable to create process on server"
3397msgstr "Не вдалося створити процес на сервері"
3398
3399#: nis/nis_error.h:48
3400msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3401msgstr "Основний сервер зайнято, виконано повторне планування створення повного дампу."
3402
fbc14ab6 3403#: nis/nis_local_names.c:122
936241e4
DM
3404#, c-format
3405msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3406msgstr "Запис LOCAL для UID %d у каталозі %s не є унікальним\n"
3407
fbc14ab6 3408#: nis/nis_print.c:51
936241e4
DM
3409msgid "UNKNOWN"
3410msgstr "НЕВІДОМО"
3411
748e23af
CD
3412#: nis/nis_print.c:61
3413msgid "BOGUS OBJECT"
3414msgstr "ФІКТИВНИЙ ОБ’ЄКТ"
936241e4 3415
748e23af
CD
3416#: nis/nis_print.c:63
3417msgid "NO OBJECT"
3418msgstr "НЕМАЄ ОБ'ЄКТА"
936241e4 3419
748e23af
CD
3420#: nis/nis_print.c:65
3421msgid "DIRECTORY"
3422msgstr "КАТАЛОГ"
936241e4 3423
748e23af
CD
3424#: nis/nis_print.c:67
3425msgid "GROUP"
3426msgstr "ГРУПА"
936241e4 3427
748e23af
CD
3428#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
3429msgid "TABLE"
3430msgstr "ТАБЛИЦЯ"
936241e4 3431
748e23af
CD
3432#: nis/nis_print.c:71
3433msgid "ENTRY"
3434msgstr "ЗАПИС"
936241e4 3435
748e23af
CD
3436#: nis/nis_print.c:73
3437msgid "LINK"
3438msgstr "ПОСИЛАННЯ"
936241e4 3439
748e23af 3440#: nis/nis_print.c:75
936241e4
DM
3441msgid "PRIVATE\n"
3442msgstr "ПРИВАТНИЙ\n"
3443
748e23af
CD
3444#: nis/nis_print.c:77
3445msgid "(Unknown object"
3446msgstr "(Невідомий об’єкт"
936241e4 3447
748e23af 3448#: nis/nis_print.c:164
936241e4
DM
3449#, c-format
3450msgid "Name : `%s'\n"
3451msgstr "Назва: «%s»\n"
3452
748e23af 3453#: nis/nis_print.c:165
936241e4
DM
3454#, c-format
3455msgid "Type : %s\n"
3456msgstr "Тип: %s\n"
3457
748e23af 3458#: nis/nis_print.c:170
936241e4
DM
3459msgid "Master Server :\n"
3460msgstr "Основний сервер:\n"
3461
748e23af 3462#: nis/nis_print.c:172
936241e4
DM
3463msgid "Replicate :\n"
3464msgstr "Репліка:\n"
3465
748e23af 3466#: nis/nis_print.c:173
936241e4
DM
3467#, c-format
3468msgid "\tName : %s\n"
3469msgstr "\tНазва : %s\n"
3470
748e23af 3471#: nis/nis_print.c:174
936241e4
DM
3472msgid "\tPublic Key : "
3473msgstr "\tВідкритий ключ: "
3474
748e23af 3475#: nis/nis_print.c:178
936241e4
DM
3476msgid "None.\n"
3477msgstr "Немає.\n"
3478
748e23af 3479#: nis/nis_print.c:181
936241e4
DM
3480#, c-format
3481msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3482msgstr "Діффі-Геллман (%d біт)\n"
3483
748e23af 3484#: nis/nis_print.c:186
936241e4
DM
3485#, c-format
3486msgid "RSA (%d bits)\n"
3487msgstr "RSA (%d-бітовий)\n"
3488
748e23af 3489#: nis/nis_print.c:189
936241e4
DM
3490msgid "Kerberos.\n"
3491msgstr "Kerberos.\n"
3492
748e23af 3493#: nis/nis_print.c:192
936241e4
DM
3494#, c-format
3495msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3496msgstr "Невідомо (тип = %d, к-ть бітів = %d)\n"
3497
748e23af 3498#: nis/nis_print.c:203
936241e4
DM
3499#, c-format
3500msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3501msgstr "\tУніверсальні адреси (%u)\n"
3502
748e23af 3503#: nis/nis_print.c:225
936241e4
DM
3504msgid "Time to live : "
3505msgstr "Строк дії : "
3506
748e23af 3507#: nis/nis_print.c:227
936241e4
DM
3508msgid "Default Access rights :\n"
3509msgstr "Типові права доступу :\n"
3510
748e23af 3511#: nis/nis_print.c:236
936241e4
DM
3512#, c-format
3513msgid "\tType : %s\n"
3514msgstr "\tТип : %s\n"
3515
748e23af 3516#: nis/nis_print.c:237
936241e4
DM
3517msgid "\tAccess rights: "
3518msgstr "\tПрава доступу: "
3519
748e23af 3520#: nis/nis_print.c:251
936241e4
DM
3521msgid "Group Flags :"
3522msgstr "Прапорці групи:"
3523
748e23af 3524#: nis/nis_print.c:254
936241e4
DM
3525msgid ""
3526"\n"
3527"Group Members :\n"
3528msgstr ""
3529"\n"
3530"Учасники групи:\n"
3531
748e23af 3532#: nis/nis_print.c:266
936241e4
DM
3533#, c-format
3534msgid "Table Type : %s\n"
3535msgstr "Тип таблиці : %s\n"
3536
748e23af 3537#: nis/nis_print.c:267
936241e4
DM
3538#, c-format
3539msgid "Number of Columns : %d\n"
3540msgstr "Кількість стовпчиків: %d\n"
3541
748e23af 3542#: nis/nis_print.c:268
936241e4
DM
3543#, c-format
3544msgid "Character Separator : %c\n"
3545msgstr "Роздільник символів : %c\n"
3546
748e23af 3547#: nis/nis_print.c:269
936241e4
DM
3548#, c-format
3549msgid "Search Path : %s\n"
3550msgstr "Шлях для пошуку : %s\n"
3551
748e23af 3552#: nis/nis_print.c:270
936241e4
DM
3553msgid "Columns :\n"
3554msgstr "Стовпчики :\n"
3555
748e23af 3556#: nis/nis_print.c:273
936241e4
DM
3557#, c-format
3558msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3559msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n"
3560
748e23af 3561#: nis/nis_print.c:275
936241e4
DM
3562msgid "\t\tAttributes : "
3563msgstr "\t\tАтрибути : "
3564
748e23af 3565#: nis/nis_print.c:277
936241e4
DM
3566msgid "\t\tAccess Rights : "
3567msgstr "\t\tПрава доступу: "
3568
748e23af 3569#: nis/nis_print.c:287
936241e4
DM
3570msgid "Linked Object Type : "
3571msgstr "Тип пов’язаного об’єкта: "
3572
748e23af 3573#: nis/nis_print.c:289
936241e4
DM
3574#, c-format
3575msgid "Linked to : %s\n"
3576msgstr "Пов’язано з: %s\n"
3577
748e23af 3578#: nis/nis_print.c:299
936241e4
DM
3579#, c-format
3580msgid "\tEntry data of type %s\n"
3581msgstr "\tДані запису типу %s\n"
3582
748e23af 3583#: nis/nis_print.c:302
936241e4
DM
3584#, c-format
3585msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3586msgstr "\t[%u] - [%u байт] "
3587
748e23af 3588#: nis/nis_print.c:305
936241e4
DM
3589msgid "Encrypted data\n"
3590msgstr "Зашифровані дані\n"
3591
748e23af 3592#: nis/nis_print.c:307
936241e4
DM
3593msgid "Binary data\n"
3594msgstr "Двійкові дані\n"
3595
748e23af 3596#: nis/nis_print.c:323
936241e4
DM
3597#, c-format
3598msgid "Object Name : %s\n"
3599msgstr "Назва об’єкта : %s\n"
3600
748e23af 3601#: nis/nis_print.c:324
936241e4
DM
3602#, c-format
3603msgid "Directory : %s\n"
3604msgstr "Каталог : %s\n"
3605
748e23af 3606#: nis/nis_print.c:325
936241e4
DM
3607#, c-format
3608msgid "Owner : %s\n"
3609msgstr "Власник : %s\n"
3610
748e23af 3611#: nis/nis_print.c:326
936241e4
DM
3612#, c-format
3613msgid "Group : %s\n"
3614msgstr "Група : %s\n"
3615
748e23af 3616#: nis/nis_print.c:327
936241e4
DM
3617msgid "Access Rights : "
3618msgstr "Права доступу: "
3619
748e23af 3620#: nis/nis_print.c:329
936241e4
DM
3621#, c-format
3622msgid ""
3623"\n"
3624"Time to Live : "
3625msgstr ""
3626"\n"
3627"Строк дії : "
3628
748e23af 3629#: nis/nis_print.c:332
936241e4
DM
3630#, c-format
3631msgid "Creation Time : %s"
3632msgstr "Час створення : %s"
3633
748e23af 3634#: nis/nis_print.c:334
936241e4
DM
3635#, c-format
3636msgid "Mod. Time : %s"
3637msgstr "Час модифікації: %s"
3638
748e23af 3639#: nis/nis_print.c:335
936241e4
DM
3640msgid "Object Type : "
3641msgstr "Тип об’єкта : "
3642
748e23af 3643#: nis/nis_print.c:355
936241e4
DM
3644#, c-format
3645msgid " Data Length = %u\n"
3646msgstr " Довжина даних = %u\n"
3647
748e23af 3648#: nis/nis_print.c:369
936241e4
DM
3649#, c-format
3650msgid "Status : %s\n"
3651msgstr "Стан : %s\n"
3652
748e23af 3653#: nis/nis_print.c:370
936241e4
DM
3654#, c-format
3655msgid "Number of objects : %u\n"
3656msgstr "Кількість об’єктів: %u\n"
3657
748e23af 3658#: nis/nis_print.c:374
936241e4
DM
3659#, c-format
3660msgid "Object #%d:\n"
3661msgstr "Об’єкт %d:\n"
3662
fbc14ab6 3663#: nis/nis_print_group_entry.c:116
936241e4
DM
3664#, c-format
3665msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3666msgstr "Запис групи для групи «%s.%s»:\n"
3667
fbc14ab6 3668#: nis/nis_print_group_entry.c:124
936241e4
DM
3669msgid " Explicit members:\n"
3670msgstr " Явні учасники:\n"
3671
fbc14ab6 3672#: nis/nis_print_group_entry.c:129
936241e4
DM
3673msgid " No explicit members\n"
3674msgstr " Немає явних учасників\n"
3675
fbc14ab6 3676#: nis/nis_print_group_entry.c:132
936241e4
DM
3677msgid " Implicit members:\n"
3678msgstr " Неявні учасники:\n"
3679
fbc14ab6 3680#: nis/nis_print_group_entry.c:137
936241e4
DM
3681msgid " No implicit members\n"
3682msgstr " Немає неявних учасників\n"
3683
fbc14ab6 3684#: nis/nis_print_group_entry.c:140
936241e4
DM
3685msgid " Recursive members:\n"
3686msgstr " Рекурсивні учасники:\n"
3687
fbc14ab6 3688#: nis/nis_print_group_entry.c:145
936241e4
DM
3689msgid " No recursive members\n"
3690msgstr " Немає рекурсивних учасників\n"
3691
fbc14ab6 3692#: nis/nis_print_group_entry.c:148
936241e4
DM
3693msgid " Explicit nonmembers:\n"
3694msgstr " Явні неучасники:\n"
3695
fbc14ab6 3696#: nis/nis_print_group_entry.c:153
936241e4
DM
3697msgid " No explicit nonmembers\n"
3698msgstr " Немає неявних неучасників\n"
3699
fbc14ab6 3700#: nis/nis_print_group_entry.c:156
936241e4
DM
3701msgid " Implicit nonmembers:\n"
3702msgstr " Неявні неучасники:\n"
3703
fbc14ab6 3704#: nis/nis_print_group_entry.c:161
936241e4
DM
3705msgid " No implicit nonmembers\n"
3706msgstr " Немає неявних неучасників\n"
3707
fbc14ab6 3708#: nis/nis_print_group_entry.c:164
936241e4
DM
3709msgid " Recursive nonmembers:\n"
3710msgstr " Рекурсивні неучасники:\n"
3711
fbc14ab6 3712#: nis/nis_print_group_entry.c:169
936241e4
DM
3713msgid " No recursive nonmembers\n"
3714msgstr " Немає рекурсивних неучасників\n"
3715
fbc14ab6 3716#: nis/ypclnt.c:835
936241e4
DM
3717msgid "Request arguments bad"
3718msgstr "Помилка у аргументах запиту"
3719
fbc14ab6 3720#: nis/ypclnt.c:838
936241e4
DM
3721msgid "RPC failure on NIS operation"
3722msgstr "Помилка RPC під час виконання дії NIS"
3723
fbc14ab6 3724#: nis/ypclnt.c:841
936241e4
DM
3725msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3726msgstr "Не вдалося прив’язатися до сервера, який обслуговує цей домен"
3727
fbc14ab6 3728#: nis/ypclnt.c:844
936241e4
DM
3729msgid "No such map in server's domain"
3730msgstr "У домені сервера немає такої прив’язки"
3731
fbc14ab6 3732#: nis/ypclnt.c:847
936241e4
DM
3733msgid "No such key in map"
3734msgstr "У прив’язці немає такого ключа"
3735
fbc14ab6 3736#: nis/ypclnt.c:850
936241e4
DM
3737msgid "Internal NIS error"
3738msgstr "Внутрішня помилка NIS"
3739
fbc14ab6 3740#: nis/ypclnt.c:853
936241e4
DM
3741msgid "Local resource allocation failure"
3742msgstr "Помилка розміщення локального ресурсу"
3743
fbc14ab6 3744#: nis/ypclnt.c:856
936241e4
DM
3745msgid "No more records in map database"
3746msgstr "У базі даних прив’язок немає більше записів"
3747
fbc14ab6 3748#: nis/ypclnt.c:859
936241e4
DM
3749msgid "Can't communicate with portmapper"
3750msgstr "Не вдалося обмінятися даними з portmapper"
3751
fbc14ab6 3752#: nis/ypclnt.c:862
936241e4
DM
3753msgid "Can't communicate with ypbind"
3754msgstr "Не вдалося обмінятися даними з ypbind"
3755
fbc14ab6 3756#: nis/ypclnt.c:865
936241e4
DM
3757msgid "Can't communicate with ypserv"
3758msgstr "Не вдалося обмінятися даними з ypserv"
3759
fbc14ab6 3760#: nis/ypclnt.c:868
936241e4
DM
3761msgid "Local domain name not set"
3762msgstr "Не встановлено назви локального домену"
3763
fbc14ab6 3764#: nis/ypclnt.c:871
936241e4
DM
3765msgid "NIS map database is bad"
3766msgstr "Помилкова база даних прив’язок NIS"
3767
fbc14ab6 3768#: nis/ypclnt.c:874
936241e4
DM
3769msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3770msgstr "Не збігаються між собою версії клієнта і сервера NIS: служба не зможе працювати"
3771
fbc14ab6 3772#: nis/ypclnt.c:880
936241e4
DM
3773msgid "Database is busy"
3774msgstr "Базу даних зайнято виконанням завдання"
3775
fbc14ab6 3776#: nis/ypclnt.c:883
936241e4
DM
3777msgid "Unknown NIS error code"
3778msgstr "Невідомий код помилки NIS"
3779
fbc14ab6 3780#: nis/ypclnt.c:924
936241e4
DM
3781msgid "Internal ypbind error"
3782msgstr "Внутрішня помилка ypbind"
3783
fbc14ab6 3784#: nis/ypclnt.c:927
936241e4
DM
3785msgid "Domain not bound"
3786msgstr "Домен не пов’язано"
3787
fbc14ab6 3788#: nis/ypclnt.c:930
936241e4
DM
3789msgid "System resource allocation failure"
3790msgstr "Помилка під час розміщення системного ресурсу"
3791
fbc14ab6 3792#: nis/ypclnt.c:933
936241e4
DM
3793msgid "Unknown ypbind error"
3794msgstr "Невідома помилка ypbind"
3795
fbc14ab6 3796#: nis/ypclnt.c:974
936241e4
DM
3797msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3798msgstr "yp_update: не вдалося перетворити адресу вузла на назву у мережі\n"
3799
fbc14ab6 3800#: nis/ypclnt.c:992
936241e4
DM
3801msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3802msgstr "yp_update: не вдалося отримати адресу сервера\n"
3803
fbc14ab6 3804#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
936241e4
DM
3805#, c-format
3806msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3807msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші вузлів!"
3808
fbc14ab6 3809#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
936241e4
DM
3810#, c-format
3811msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3812msgstr "Перезавантажуємо «%s» у кеші вузлів!"
3813
fbc14ab6 3814#: nscd/cache.c:150
936241e4
DM
3815#, c-format
3816msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3817msgstr "додати новий запис «%s» типу %s для %s до кешу%s"
3818
fbc14ab6 3819#: nscd/cache.c:152
936241e4
DM
3820msgid " (first)"
3821msgstr " (перший)"
3822
fbc14ab6 3823#: nscd/cache.c:287
8cf0ac95
CD
3824#, c-format
3825msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3826msgstr "перевіряємо файл, за яким ведеться спостереження, «%s»: %s"
3827
fbc14ab6 3828#: nscd/cache.c:297
936241e4 3829#, c-format
8cf0ac95
CD
3830msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3831msgstr "змінено файл «%s», за яким ведеться спостереження (mtime)"
936241e4 3832
fbc14ab6 3833#: nscd/cache.c:340
936241e4
DM
3834#, c-format
3835msgid "pruning %s cache; time %ld"
3836msgstr "спорожнюємо кеш %s; час — %ld"
3837
fbc14ab6 3838#: nscd/cache.c:369
936241e4
DM
3839#, c-format
3840msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3841msgstr "обробляємо запис %s «%s», час очікування %<PRIu64>"
3842
0ffaa7be
CD
3843#: nscd/cachedumper.c:168
3844msgid " - all data: "
3845msgstr " - усі дані: "
3846
3847#: nscd/cachedumper.c:362
3848#, c-format
3849msgid " - remaining data %p: "
3850msgstr " - залишок даних %p: "
3851
1bf32d6a 3852#: nscd/connections.c:530
936241e4
DM
3853#, c-format
3854msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3855msgstr "некоректний файл постійної бази даних «%s»: %s"
3856
1bf32d6a 3857#: nscd/connections.c:538
936241e4
DM
3858msgid "uninitialized header"
3859msgstr "неініціалізований заголовок"
3860
1bf32d6a 3861#: nscd/connections.c:543
936241e4
DM
3862msgid "header size does not match"
3863msgstr "розмір заголовка є невідповідним"
3864
1bf32d6a 3865#: nscd/connections.c:553
936241e4
DM
3866msgid "file size does not match"
3867msgstr "розмір файла є невідповідним"
3868
1bf32d6a 3869#: nscd/connections.c:570
936241e4
DM
3870msgid "verification failed"
3871msgstr "спроба перевірки зазнала невдачі"
3872
1bf32d6a 3873#: nscd/connections.c:584
936241e4
DM
3874#, c-format
3875msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3876msgstr "пропонований розмір таблиці для бази даних %s є більшим за таблицю сталої бази даних"
3877
1bf32d6a 3878#: nscd/connections.c:595 nscd/connections.c:679
936241e4
DM
3879#, c-format
3880msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3881msgstr "не вдалося створити придатний лише для читання дескриптор для «%s»; немає mmap"
3882
1bf32d6a 3883#: nscd/connections.c:611
936241e4
DM
3884#, c-format
3885msgid "cannot access '%s'"
3886msgstr "не вдалося отримати доступ до «%s»"
3887
1bf32d6a 3888#: nscd/connections.c:659
936241e4
DM
3889#, c-format
3890msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3891msgstr "базу даних для %s пошкоджено або ця база використовується спільно з іншою програмою; вилучіть %s вручну, якщо потрібно, і перезапустіть програму"
3892
1bf32d6a 3893#: nscd/connections.c:665
936241e4
DM
3894#, c-format
3895msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3896msgstr "не вдалося створити %s; не використано жодної постійної бази даних"
3897
1bf32d6a 3898#: nscd/connections.c:668
936241e4
DM
3899#, c-format
3900msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3901msgstr "не вдалося створити %s; спільне використання неможливе"
3902
1bf32d6a 3903#: nscd/connections.c:739
936241e4
DM
3904#, c-format
3905msgid "cannot write to database file %s: %s"
3906msgstr "не вдалося виконати запис до файла бази даних %s: %s"
3907
1bf32d6a 3908#: nscd/connections.c:795
936241e4
DM
3909#, c-format
3910msgid "cannot open socket: %s"
3911msgstr "не вдалося відкрити сокет: %s"
3912
1bf32d6a 3913#: nscd/connections.c:814
936241e4
DM
3914#, c-format
3915msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3916msgstr "не вдалося увімкнути сокет для прийняття з’єднань: %s"
3917
1bf32d6a 3918#: nscd/connections.c:871
8cf0ac95
CD
3919#, c-format
3920msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3921msgstr "вимкнено стеження на основі inotify за файлом «%s»: %s"
3922
1bf32d6a 3923#: nscd/connections.c:875
8cf0ac95
CD
3924#, c-format
3925msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3926msgstr "спостерігаємо за файлом «%s» (%d)"
3927
1bf32d6a 3928#: nscd/connections.c:888
8cf0ac95
CD
3929#, c-format
3930msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3931msgstr "вимкнено спостереження на основі inotify за каталогом «%s»: %s"
3932
1bf32d6a 3933#: nscd/connections.c:892
8cf0ac95
CD
3934#, c-format
3935msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3936msgstr "ведемо спостереження за каталогом «%s» (%d)"
3937
1bf32d6a 3938#: nscd/connections.c:920
8cf0ac95
CD
3939#, c-format
3940msgid "monitoring file %s for database %s"
3941msgstr "ведемо спостереження за файлом %s щодо бази даних %s"
3942
1bf32d6a 3943#: nscd/connections.c:930
936241e4 3944#, c-format
8cf0ac95
CD
3945msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3946msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла «%s»; спробуємо пізніше: %s"
936241e4 3947
1bf32d6a 3948#: nscd/connections.c:1049
936241e4
DM
3949#, c-format
3950msgid "provide access to FD %d, for %s"
3951msgstr "надати доступ до файлового дескриптора %d для %s"
3952
1bf32d6a 3953#: nscd/connections.c:1061
936241e4
DM
3954#, c-format
3955msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3956msgstr "обробка застарілої версії запиту %d неможлива; поточною версією є %d"
3957
1bf32d6a 3958#: nscd/connections.c:1084
936241e4
DM
3959#, c-format
3960msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3961msgstr "запит від %ld не оброблено через недостатні права доступу"
3962
1bf32d6a 3963#: nscd/connections.c:1089
936241e4
DM
3964#, c-format
3965msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3966msgstr "запит від «%s» [%ld] не оброблено через недостатні права доступу"
3967
1bf32d6a 3968#: nscd/connections.c:1094
936241e4
DM
3969msgid "request not handled due to missing permission"
3970msgstr "запит не оброблено через недостатні права доступу"
3971
1bf32d6a 3972#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158
936241e4
DM
3973#, c-format
3974msgid "cannot write result: %s"
3975msgstr "не вдалося записати результат: %s"
3976
1bf32d6a 3977#: nscd/connections.c:1249
936241e4
DM
3978#, c-format
3979msgid "error getting caller's id: %s"
3980msgstr "помилка під час спроби отримати ідентифікатор виклику: %s"
3981
1bf32d6a 3982#: nscd/connections.c:1359
936241e4 3983#, c-format
bcb1c4af
CD
3984msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3985msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/cmdline: %m; вимикаємо параноїдальний режим"
936241e4 3986
1bf32d6a 3987#: nscd/connections.c:1382
936241e4
DM
3988#, c-format
3989msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3990msgstr "не вдалося змінити старий UID: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3991
1bf32d6a 3992#: nscd/connections.c:1393
936241e4
DM
3993#, c-format
3994msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3995msgstr "не вдалося змінити старий GID: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3996
1bf32d6a 3997#: nscd/connections.c:1407
936241e4
DM
3998#, c-format
3999msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4000msgstr "не вдалося змінити старий робочий каталог: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
4001
1bf32d6a 4002#: nscd/connections.c:1454
936241e4
DM
4003#, c-format
4004msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4005msgstr "не вдалося повторно виконати %s; вимикаємо параноїдальний режим"
4006
1bf32d6a 4007#: nscd/connections.c:1463
936241e4
DM
4008#, c-format
4009msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4010msgstr "не вдалося змінити поточний робочий каталог на «/»: %s"
4011
1bf32d6a 4012#: nscd/connections.c:1647
936241e4
DM
4013#, c-format
4014msgid "short read while reading request: %s"
4015msgstr "неповний зчитаний блок під час читання запиту: %s"
4016
1bf32d6a 4017#: nscd/connections.c:1680
936241e4
DM
4018#, c-format
4019msgid "key length in request too long: %d"
4020msgstr "надто довгий ключ у запиті: %d"
4021
1bf32d6a 4022#: nscd/connections.c:1693
936241e4
DM
4023#, c-format
4024msgid "short read while reading request key: %s"
4025msgstr "неповний зчитаний блок під час читання ключа запиту: %s"
4026
1bf32d6a 4027#: nscd/connections.c:1703
936241e4
DM
4028#, c-format
4029msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4030msgstr "handle_request: отримано запит (версія = %d) від PID %ld"
4031
1bf32d6a 4032#: nscd/connections.c:1708
936241e4
DM
4033#, c-format
4034msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4035msgstr "handle_request: отримано запит (версія = %d)"
4036
1bf32d6a 4037#: nscd/connections.c:1848
8cf0ac95
CD
4038#, c-format
4039msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4040msgstr "проігноровано подію inotify щодо «%s» (файл вже існує)"
4041
1bf32d6a 4042#: nscd/connections.c:1853
8cf0ac95
CD
4043#, c-format
4044msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4045msgstr "файл, за яким ведеться спостереження, «%s» було %s, знімаємо спостереження"
4046
1bf32d6a 4047#: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903
8cf0ac95
CD
4048#, c-format
4049msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4050msgstr "не вдалося зняти спостереження за файлом «%s»: %s"
4051
1bf32d6a 4052#: nscd/connections.c:1876
8cf0ac95
CD
4053#, c-format
4054msgid "monitored file `%s` was written to"
4055msgstr "файл, за яким ведеться спостереження, %s», було записано до"
4056
1bf32d6a 4057#: nscd/connections.c:1900
8cf0ac95
CD
4058#, c-format
4059msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4060msgstr "батьківський каталог, за яким ведеться спостереження, «%s» було %s, вилучаємо спостереження за «%s»"
4061
1bf32d6a 4062#: nscd/connections.c:1926
8cf0ac95
CD
4063#, c-format
4064msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4065msgstr "файл, за яким ведеться спостереження, «%s» було %s, додаємо спостереження"
4066
1bf32d6a 4067#: nscd/connections.c:1938
936241e4 4068#, c-format
8cf0ac95
CD
4069msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4070msgstr "не вдалося додати спостереження за файлом «%s»: %s"
936241e4 4071
1bf32d6a 4072#: nscd/connections.c:2116 nscd/connections.c:2281
8cf0ac95
CD
4073#, c-format
4074msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4075msgstr "спостереження за файлом на основі inotify вимкнено після помилки читання %d"
4076
1bf32d6a 4077#: nscd/connections.c:2397
936241e4
DM
4078msgid "could not initialize conditional variable"
4079msgstr "не вдалося ініціалізувати змінну умови"
4080
1bf32d6a 4081#: nscd/connections.c:2405
936241e4
DM
4082msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4083msgstr "не вдалося розпочати нитку спорожнення; перериваємо обробку"
4084
1bf32d6a 4085#: nscd/connections.c:2419
936241e4
DM
4086msgid "could not start any worker thread; terminating"
4087msgstr "не вдалося запустити будь-яку нитку обробки; перериваємо обробку"
4088
1bf32d6a
AH
4089#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2476 nscd/connections.c:2492
4090#: nscd/connections.c:2502 nscd/connections.c:2520 nscd/connections.c:2531
4091#: nscd/connections.c:2541
936241e4
DM
4092#, c-format
4093msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4094msgstr "Не вдалося запустити nscd від імені користувача «%s»"
4095
1bf32d6a 4096#: nscd/connections.c:2494
936241e4
DM
4097msgid "initial getgrouplist failed"
4098msgstr "помилка початкового getgrouplist"
4099
1bf32d6a 4100#: nscd/connections.c:2503
936241e4
DM
4101msgid "getgrouplist failed"
4102msgstr "помилка getgrouplist"
4103
1bf32d6a 4104#: nscd/connections.c:2521
936241e4
DM
4105msgid "setgroups failed"
4106msgstr "помилка setgroups"
4107
fbc14ab6
CD
4108#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4109#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
936241e4
DM
4110#, c-format
4111msgid "short write in %s: %s"
4112msgstr "неповний запис до %s: %s"
4113
fbc14ab6 4114#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
936241e4
DM
4115#, c-format
4116msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4117msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші груп!"
4118
fbc14ab6 4119#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
936241e4
DM
4120#, c-format
4121msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4122msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу груп!"
4123
fbc14ab6 4124#: nscd/grpcache.c:491
936241e4
DM
4125#, c-format
4126msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4127msgstr "Некоректне числове значення gid «%s»!"
4128
161eafec 4129#: nscd/mem.c:420
936241e4
DM
4130#, c-format
4131msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4132msgstr "вивільнено %zu байтів у кеші %s"
4133
161eafec 4134#: nscd/mem.c:563
936241e4
DM
4135#, c-format
4136msgid "no more memory for database '%s'"
4137msgstr "недостатньо пам’яті для бази даних «%s»"
4138
fbc14ab6 4139#: nscd/netgroupcache.c:121
936241e4
DM
4140#, c-format
4141msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4142msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші netgroup!"
4143
fbc14ab6 4144#: nscd/netgroupcache.c:123
936241e4
DM
4145#, c-format
4146msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4147msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу netgroup!"
4148
fbc14ab6 4149#: nscd/netgroupcache.c:469
936241e4
DM
4150#, c-format
4151msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4152msgstr "Не вдалося знайти «%s (%s,%s,%s)» у кеші netgroup!"
4153
fbc14ab6 4154#: nscd/netgroupcache.c:472
936241e4
DM
4155#, c-format
4156msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4157msgstr "Перезавантажуємо «%s (%s,%s,%s)» до кешу netgroup!"
4158
fbc14ab6 4159#: nscd/nscd.c:107
936241e4
DM
4160msgid "Read configuration data from NAME"
4161msgstr "Прочитати дані налаштування з файла НАЗВА"
4162
fbc14ab6 4163#: nscd/nscd.c:109
936241e4
DM
4164msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4165msgstr "Не відгалужувати дочірній процес і показувати повідомлення у поточному tty"
4166
fbc14ab6 4167#: nscd/nscd.c:111
0ffaa7be
CD
4168msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4169msgstr "Вивести дані автономного файла кешування НАЗВА"
4170
fbc14ab6 4171#: nscd/nscd.c:113
936241e4
DM
4172msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4173msgstr "Не відгалужувати дочірній процес, але працювати подібно до фонової служби"
4174
fbc14ab6 4175#: nscd/nscd.c:114
936241e4
DM
4176msgid "NUMBER"
4177msgstr "ЧИСЛО"
4178
fbc14ab6 4179#: nscd/nscd.c:114
936241e4
DM
4180msgid "Start NUMBER threads"
4181msgstr "Запустити вказане ЧИСЛО потоків обробки"
4182
fbc14ab6 4183#: nscd/nscd.c:115
936241e4
DM
4184msgid "Shut the server down"
4185msgstr "Завершити роботу сервера"
4186
fbc14ab6 4187#: nscd/nscd.c:116
936241e4
DM
4188msgid "Print current configuration statistics"
4189msgstr "Вивести статистичні дані щодо поточного налаштування"
4190
fbc14ab6 4191#: nscd/nscd.c:118
936241e4
DM
4192msgid "Invalidate the specified cache"
4193msgstr "Скасувати чинність вказаного кешу"
4194
fbc14ab6 4195#: nscd/nscd.c:119
936241e4
DM
4196msgid "TABLE,yes"
4197msgstr "ТАБЛИЦЯ,yes"
4198
fbc14ab6 4199#: nscd/nscd.c:120
936241e4
DM
4200msgid "Use separate cache for each user"
4201msgstr "Використовувати окремий кеш для кожного з користувачів"
4202
fbc14ab6 4203#: nscd/nscd.c:125
936241e4
DM
4204msgid "Name Service Cache Daemon."
4205msgstr "Фонова служба кешування служби назв."
4206
1bf32d6a 4207#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208
936241e4
DM
4208#, c-format
4209msgid "wrong number of arguments"
4210msgstr "помилкова кількість параметрів"
4211
fbc14ab6 4212#: nscd/nscd.c:173
936241e4
DM
4213#, c-format
4214msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4215msgstr "не вдалося прочитати дані з файла налаштувань; ця помилка є критичною"
4216
fbc14ab6 4217#: nscd/nscd.c:182
936241e4
DM
4218#, c-format
4219msgid "already running"
4220msgstr "вже працює"
4221
fbc14ab6 4222#: nscd/nscd.c:202
6aa09f71
AM
4223#, c-format
4224msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4225msgstr "не вдалося створити канал для обміну даними з дочірнім процесом"
4226
fbc14ab6 4227#: nscd/nscd.c:206
936241e4
DM
4228#, c-format
4229msgid "cannot fork"
4230msgstr "не вдалося створити процес"
4231
fbc14ab6 4232#: nscd/nscd.c:276
936241e4
DM
4233msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4234msgstr "не вдалося змінити поточний робочий каталог на «/»"
4235
fbc14ab6 4236#: nscd/nscd.c:284
936241e4
DM
4237msgid "Could not create log file"
4238msgstr "Не вдалося створити файл журналу"
4239
fbc14ab6 4240#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
936241e4
DM
4241#, c-format
4242msgid "write incomplete"
4243msgstr "неповний запис"
4244
fbc14ab6 4245#: nscd/nscd.c:374
936241e4
DM
4246#, c-format
4247msgid "cannot read invalidate ACK"
4248msgstr "читання нечинного ACK неможливе"
4249
fbc14ab6 4250#: nscd/nscd.c:380
936241e4
DM
4251#, c-format
4252msgid "invalidation failed"
4253msgstr "спроба скасування чинності зазнала невдачі"
4254
fbc14ab6 4255#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
04cb913d
CD
4256#, c-format
4257msgid "Only root is allowed to use this option!"
4258msgstr "Цим параметром може користуватися лише користувач root!"
4259
fbc14ab6 4260#: nscd/nscd.c:449
04cb913d
CD
4261#, c-format
4262msgid "'%s' is not a known database"
4263msgstr "«%s» не є назвою відомої бази даних"
4264
fbc14ab6 4265#: nscd/nscd.c:464
936241e4
DM
4266#, c-format
4267msgid "secure services not implemented anymore"
4268msgstr "безпечні служби більше не підтримуються"
4269
fbc14ab6 4270#: nscd/nscd.c:497
1b19c006
AM
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"Supported tables:\n"
4274"%s\n"
4275"\n"
4276"For bug reporting instructions, please see:\n"
4277"%s.\n"
4278msgstr ""
4279"Підтримувані набори:\n"
4280"%s\n"
4281"\n"
4282"Настанови щодо звітування про вади наведено тут:\n"
4283"%s.\n"
4284
fbc14ab6 4285#: nscd/nscd.c:647
6aa09f71
AM
4286#, c-format
4287msgid "'wait' failed\n"
4288msgstr "помилка «wait»\n"
4289
fbc14ab6 4290#: nscd/nscd.c:654
6aa09f71
AM
4291#, c-format
4292msgid "child exited with status %d\n"
4293msgstr "дочірній процес завершив роботу зі станом %d\n"
4294
fbc14ab6 4295#: nscd/nscd.c:659
6aa09f71
AM
4296#, c-format
4297msgid "child terminated by signal %d\n"
4298msgstr "роботу дочірнього процесу перервано сигналом %d\n"
4299
fbc14ab6 4300#: nscd/nscd_conf.c:53
936241e4
DM
4301#, c-format
4302msgid "database %s is not supported"
4303msgstr "підтримки бази даних %s не передбачено"
4304
fbc14ab6 4305#: nscd/nscd_conf.c:104
936241e4
DM
4306#, c-format
4307msgid "Parse error: %s"
4308msgstr "Помилка обробки: %s"
4309
fbc14ab6 4310#: nscd/nscd_conf.c:190
936241e4
DM
4311#, c-format
4312msgid "Must specify user name for server-user option"
4313msgstr "Для параметра server-user слід вказати ім’я користувача"
4314
fbc14ab6 4315#: nscd/nscd_conf.c:200
936241e4
DM
4316#, c-format
4317msgid "Must specify user name for stat-user option"
4318msgstr "Для параметра stat-user слід вказати ім’я користувача"
4319
fbc14ab6 4320#: nscd/nscd_conf.c:258
936241e4
DM
4321#, c-format
4322msgid "Must specify value for restart-interval option"
4323msgstr "Для параметра restart-interval слід вказати значення"
4324
fbc14ab6 4325#: nscd/nscd_conf.c:272
936241e4
DM
4326#, c-format
4327msgid "Unknown option: %s %s %s"
4328msgstr "Невідомий параметр: %s %s %s"
4329
fbc14ab6 4330#: nscd/nscd_conf.c:285
936241e4
DM
4331#, c-format
4332msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4333msgstr "не вдалося визначити поточний робочий каталог: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
4334
fbc14ab6 4335#: nscd/nscd_conf.c:305
936241e4
DM
4336#, c-format
4337msgid "maximum file size for %s database too small"
4338msgstr "максимальний розмір файла для бази даних %s є надто малим"
4339
fbc14ab6 4340#: nscd/nscd_stat.c:158
936241e4
DM
4341#, c-format
4342msgid "cannot write statistics: %s"
4343msgstr "не вдалося записати статистичні дані: %s"
4344
fbc14ab6 4345#: nscd/nscd_stat.c:173
936241e4
DM
4346msgid "yes"
4347msgstr "так"
4348
fbc14ab6 4349#: nscd/nscd_stat.c:174
936241e4
DM
4350msgid "no"
4351msgstr "ні"
4352
fbc14ab6 4353#: nscd/nscd_stat.c:185
936241e4
DM
4354#, c-format
4355msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4356msgstr "Цим параметром може користуватися лише root або %s!"
4357
fbc14ab6 4358#: nscd/nscd_stat.c:196
936241e4
DM
4359#, c-format
4360msgid "nscd not running!\n"
4361msgstr "nscd не запущено!\n"
4362
fbc14ab6 4363#: nscd/nscd_stat.c:220
936241e4
DM
4364#, c-format
4365msgid "cannot read statistics data"
4366msgstr "не вдалося прочитати статистичні дані"
4367
fbc14ab6 4368#: nscd/nscd_stat.c:223
936241e4
DM
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"nscd configuration:\n"
4372"\n"
4373"%15d server debug level\n"
4374msgstr ""
4375"Налаштування nscd:\n"
4376"\n"
4377"%15d рівень діагностування сервера\n"
4378
fbc14ab6 4379#: nscd/nscd_stat.c:247
936241e4
DM
4380#, c-format
4381msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4382msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus час роботи сервера\n"
4383
fbc14ab6 4384#: nscd/nscd_stat.c:250
936241e4
DM
4385#, c-format
4386msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4387msgstr " %2uh %2um %2lus час роботи сервера\n"
4388
fbc14ab6 4389#: nscd/nscd_stat.c:252
936241e4
DM
4390#, c-format
4391msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4392msgstr " %2um %2lus час роботи сервера\n"
4393
fbc14ab6 4394#: nscd/nscd_stat.c:254
936241e4
DM
4395#, c-format
4396msgid " %2lus server runtime\n"
4397msgstr " %2lus час роботи сервера\n"
4398
fbc14ab6 4399#: nscd/nscd_stat.c:256
936241e4
DM
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"%15d current number of threads\n"
4403"%15d maximum number of threads\n"
4404"%15lu number of times clients had to wait\n"
4405"%15s paranoia mode enabled\n"
4406"%15lu restart internal\n"
4407"%15u reload count\n"
4408msgstr ""
4409"%15d поточна кількість потоків обробки\n"
4410"%15d максимальна кількість потоків обробки\n"
4411"%15lu кількість випадків, коли клієнти мали очікувати\n"
4412"%15s увімкнено параноїдальний режим\n"
4413"%15lu інтервал перезапуску\n"
4414"%15u кількість перезавантажень\n"
4415
fbc14ab6 4416#: nscd/nscd_stat.c:291
936241e4
DM
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"\n"
4420"%s cache:\n"
4421"\n"
4422"%15s cache is enabled\n"
4423"%15s cache is persistent\n"
4424"%15s cache is shared\n"
4425"%15zu suggested size\n"
4426"%15zu total data pool size\n"
4427"%15zu used data pool size\n"
4428"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4429"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4430"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4431"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4432"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4433"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4434"%15lu%% cache hit rate\n"
4435"%15zu current number of cached values\n"
4436"%15zu maximum number of cached values\n"
4437"%15zu maximum chain length searched\n"
4438"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4439"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4440"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4441"%15s check /etc/%s for changes\n"
4442msgstr ""
4443"\n"
4444"Кеш %s:\n"
4445"\n"
4446"%15s кеш увімкнено\n"
4447"%15s кеш є сталим\n"
4448"%15s кеш є спільним\n"
4449"%15zu пропонований розмір\n"
4450"%15zu загальний розмір буфера даних\n"
4451"%15zu використаний розмір буфера даних\n"
4452"%15lu строк роботи у секундах для додатних записів\n"
4453"%15lu строк роботи у секундах для від’ємних записів\n"
4454"%15<PRIuMAX> знайдено у кеші для додатних записів\n"
4455"%15<PRIuMAX> знайдено у кеші для від’ємних записів\n"
4456"%15<PRIuMAX> не знайдено у кеші для додатних записів\n"
4457"%15<PRIuMAX> не знайдено у кеші для від’ємних записів\n"
4458"%15lu%% частота знайденого у кеші\n"
4459"%15zu поточна кількість кешованих значень\n"
4460"%15zu максимальна кількість кешованих значень\n"
4461"%15zu максимальна довжина шуканого ланцюжка\n"
4462"%15<PRIuMAX> кількість затримок для rdlock\n"
4463"%15<PRIuMAX> кількість затримок для wrlock\n"
4464"%15<PRIuMAX> помилок у отримання пам’яті\n"
4465"%15s перевірити /etc/%s на наявність змін\n"
4466
fbc14ab6 4467#: nscd/pwdcache.c:406
936241e4 4468#, c-format
bcb1c4af
CD
4469msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4470msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші бази даних користувачів!"
936241e4 4471
fbc14ab6 4472#: nscd/pwdcache.c:408
936241e4 4473#, c-format
bcb1c4af
CD
4474msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4475msgstr "Перезавантажуємо «%s» у кеші бази даних користувачів!"
936241e4 4476
fbc14ab6 4477#: nscd/pwdcache.c:470
936241e4
DM
4478#, c-format
4479msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4480msgstr "Некоректний цифровий ідентифікатор «%s»!"
4481
fbc14ab6 4482#: nscd/selinux.c:154
936241e4
DM
4483#, c-format
4484msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4485msgstr "Не вдалося відкрити з’єднання з підсистемою аудита: %m"
4486
fbc14ab6 4487#: nscd/selinux.c:175
936241e4
DM
4488msgid "Failed to set keep-capabilities"
4489msgstr "Не вдалося встановити keep-capabilities"
4490
fbc14ab6 4491#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
936241e4
DM
4492msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4493msgstr "помилка prctl(KEEPCAPS)"
4494
fbc14ab6 4495#: nscd/selinux.c:190
936241e4
DM
4496msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4497msgstr "Не вдалося ініціалізувати скидання можливостей"
4498
fbc14ab6 4499#: nscd/selinux.c:191
936241e4
DM
4500msgid "cap_init failed"
4501msgstr "помилка cap_init"
4502
fbc14ab6 4503#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
936241e4
DM
4504msgid "Failed to drop capabilities"
4505msgstr "Не вдалося скинути можливості"
4506
fbc14ab6 4507#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
936241e4
DM
4508msgid "cap_set_proc failed"
4509msgstr "помилка cap_set_proc"
4510
fbc14ab6 4511#: nscd/selinux.c:238
936241e4
DM
4512msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4513msgstr "Не вдалося скасувати чинність keep-capabilities"
4514
fbc14ab6 4515#: nscd/selinux.c:254
936241e4
DM
4516msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4517msgstr "Не вдалося визначити, чи передбачено у ядрі підтримку SELinux"
4518
fbc14ab6 4519#: nscd/selinux.c:269
936241e4
DM
4520msgid "Failed to start AVC thread"
4521msgstr "Не вдалося запустити потік виконання AVC"
4522
fbc14ab6 4523#: nscd/selinux.c:291
936241e4
DM
4524msgid "Failed to create AVC lock"
4525msgstr "Не вдалося створити блокування AVC"
4526
fbc14ab6 4527#: nscd/selinux.c:337
936241e4
DM
4528msgid "Failed to start AVC"
4529msgstr "Не вдалося запустити AVC"
4530
fbc14ab6 4531#: nscd/selinux.c:339
936241e4
DM
4532msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4533msgstr "Запущено кешування векторів доступу (AVC)"
4534
fbc14ab6 4535#: nscd/selinux.c:381
6aa09f71
AM
4536msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4537msgstr "Помилка під час спроби визначити правила для невизначених класів об’єктів або прав доступу."
4538
fbc14ab6 4539#: nscd/selinux.c:388
6aa09f71
AM
4540msgid "Error getting security class for nscd."
4541msgstr "Помилка під час спроби отримання класу безпеки nscd."
4542
fbc14ab6 4543#: nscd/selinux.c:393
6aa09f71
AM
4544#, c-format
4545msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4546msgstr "Помилка під час перетворення назви прав доступу «%s» для доступу до векторного біта."
4547
fbc14ab6 4548#: nscd/selinux.c:403
936241e4
DM
4549msgid "Error getting context of socket peer"
4550msgstr "Помилка під час спроби отримання контексту вузла сокета"
4551
fbc14ab6 4552#: nscd/selinux.c:408
936241e4
DM
4553msgid "Error getting context of nscd"
4554msgstr "Помилка під час спроби отримання контексту nscd"
4555
fbc14ab6 4556#: nscd/selinux.c:414
936241e4
DM
4557msgid "Error getting sid from context"
4558msgstr "Помилка під час спроби отримати sid з контексту"
4559
fbc14ab6 4560#: nscd/selinux.c:453
936241e4
DM
4561#, c-format
4562msgid ""
4563"\n"
4564"SELinux AVC Statistics:\n"
4565"\n"
4566"%15u entry lookups\n"
4567"%15u entry hits\n"
4568"%15u entry misses\n"
4569"%15u entry discards\n"
4570"%15u CAV lookups\n"
4571"%15u CAV hits\n"
4572"%15u CAV probes\n"
4573"%15u CAV misses\n"
4574msgstr ""
4575"\n"
4576"Статистика AVC SELinux:\n"
4577"\n"
4578"%15u пошуків записів\n"
4579"%15u знайдених записів\n"
4580"%15u незнайдених записів\n"
4581"%15u відкидань записів\n"
4582"%15u пошуків CAV\n"
4583"%15u знайдених CAV\n"
4584"%15u зондувань CAV\n"
4585"%15u незнайдених CAV\n"
4586
fbc14ab6 4587#: nscd/servicescache.c:357
936241e4
DM
4588#, c-format
4589msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4590msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші служб!"
4591
fbc14ab6 4592#: nscd/servicescache.c:359
936241e4
DM
4593#, c-format
4594msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4595msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу служб!"
4596
fbc14ab6 4597#: nss/getent.c:54
936241e4
DM
4598msgid "database [key ...]"
4599msgstr "база даних [ключ ...]"
4600
fbc14ab6 4601#: nss/getent.c:59
936241e4
DM
4602msgid "CONFIG"
4603msgstr "НАЛАШТУВАННЯ"
4604
fbc14ab6 4605#: nss/getent.c:59
936241e4
DM
4606msgid "Service configuration to be used"
4607msgstr "Налаштування служби, які буде використано"
4608
fbc14ab6 4609#: nss/getent.c:60
936241e4
DM
4610msgid "disable IDN encoding"
4611msgstr "вимкнути кодування IDN"
4612
748e23af
CD
4613#: nss/getent.c:62
4614msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
4615msgstr "не фільтрувати непідтримувані адреси IPv4/IPv6 (з ahosts*)"
4616
4617#: nss/getent.c:67
936241e4
DM
4618msgid "Get entries from administrative database."
4619msgstr "Отримати записи з адміністративної бази даних."
4620
748e23af 4621#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
936241e4
DM
4622#, c-format
4623msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4624msgstr "Для %s нумерація не підтримується\n"
4625
748e23af 4626#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
bcb1c4af
CD
4627#, c-format
4628msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4629msgstr "Не вдалося розмістити список груп у пам'яті: %m\n"
4630
748e23af 4631#: nss/getent.c:905
936241e4
DM
4632#, c-format
4633msgid "Unknown database name"
4634msgstr "Невідома назва бази даних"
4635
748e23af 4636#: nss/getent.c:939
936241e4
DM
4637msgid "Supported databases:\n"
4638msgstr "Підтримувані бази даних:\n"
4639
748e23af 4640#: nss/getent.c:1005
936241e4
DM
4641#, c-format
4642msgid "Unknown database: %s\n"
4643msgstr "Невідома база даних: %s\n"
4644
1bf32d6a 4645#: nss/makedb.c:121
936241e4
DM
4646msgid "Convert key to lower case"
4647msgstr "Перетворити символи ключа до нижнього регістру"
4648
1bf32d6a 4649#: nss/makedb.c:124
936241e4
DM
4650msgid "Do not print messages while building database"
4651msgstr "Не виводити повідомлення під час побудови бази даних"
4652
1bf32d6a 4653#: nss/makedb.c:126
936241e4
DM
4654msgid "Print content of database file, one entry a line"
4655msgstr "Вивести вміст файла бази даних, один запис на рядок"
4656
1bf32d6a 4657#: nss/makedb.c:127
936241e4
DM
4658msgid "CHAR"
4659msgstr "СИМВОЛ"
4660
1bf32d6a 4661#: nss/makedb.c:128
936241e4
DM
4662msgid "Generated line not part of iteration"
4663msgstr "Створений рядок не є частиною ітерації"
4664
1bf32d6a 4665#: nss/makedb.c:133
936241e4
DM
4666msgid "Create simple database from textual input."
4667msgstr "Створити просту базу даних на основі текстових вхідних даних."
4668
1bf32d6a 4669#: nss/makedb.c:136
936241e4
DM
4670msgid ""
4671"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4672"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4673"-u INPUT-FILE"
4674msgstr ""
4675"ВХІДНИЙ-ФАЙЛ ВИХІДНИЙ-ФАЙЛ\n"
4676"-o ВИХІДНИЙ-ФАЙЛ ВХІДНИЙ-ФАЙЛ\n"
4677"-u ВХІДНИЙ-ФАЙЛ"
4678
1bf32d6a 4679#: nss/makedb.c:229
936241e4
DM
4680#, c-format
4681msgid "cannot open database file `%s'"
4682msgstr "не вдалося відкрити файл бази даних «%s»"
4683
1bf32d6a 4684#: nss/makedb.c:274
936241e4
DM
4685#, c-format
4686msgid "no entries to be processed"
4687msgstr "немає записів для обробки"
4688
1bf32d6a 4689#: nss/makedb.c:284
936241e4
DM
4690#, c-format
4691msgid "cannot create temporary file name"
4692msgstr "не вдалося створити назву тимчасового файла"
4693
1bf32d6a 4694#: nss/makedb.c:290
936241e4
DM
4695#, c-format
4696msgid "cannot create temporary file"
4697msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл"
4698
1bf32d6a 4699#: nss/makedb.c:306
936241e4
DM
4700#, c-format
4701msgid "cannot stat newly created file"
4702msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо щойно створеного файла"
4703
1bf32d6a 4704#: nss/makedb.c:317
936241e4
DM
4705#, c-format
4706msgid "cannot rename temporary file"
4707msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл"
4708
1bf32d6a 4709#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
936241e4
DM
4710#, c-format
4711msgid "cannot create search tree"
4712msgstr "не вдалося створити дерево пошуку"
4713
1bf32d6a 4714#: nss/makedb.c:558
936241e4
DM
4715msgid "duplicate key"
4716msgstr "дублювання ключа"
4717
1bf32d6a 4718#: nss/makedb.c:570
936241e4
DM
4719#, c-format
4720msgid "problems while reading `%s'"
4721msgstr "проблеми під час читання «%s»"
4722
1bf32d6a
AH
4723#: nss/makedb.c:748
4724#, c-format
4725msgid "failed to allocate memory"
4726msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
4727
4728#: nss/makedb.c:814
936241e4
DM
4729#, c-format
4730msgid "failed to write new database file"
4731msgstr "не вдалося записати новий файл бази даних"
4732
1bf32d6a 4733#: nss/makedb.c:833
936241e4
DM
4734#, c-format
4735msgid "cannot stat database file"
4736msgstr "не вдалося виконати статистичну обробку файла бази даних"
4737
1bf32d6a 4738#: nss/makedb.c:838
936241e4
DM
4739#, c-format
4740msgid "cannot map database file"
4741msgstr "не вдалося прив’язати файл бази даних"
4742
1bf32d6a 4743#: nss/makedb.c:841
936241e4
DM
4744#, c-format
4745msgid "file not a database file"
4746msgstr "файл не є файлом бази даних"
4747
1bf32d6a 4748#: nss/makedb.c:893
748e23af
CD
4749#, c-format
4750msgid "cannot initialize SELinux context"
4751msgstr "не вдалося ініціалізувати контекст SELinux"
4752
1bf32d6a 4753#: nss/makedb.c:902
936241e4
DM
4754#, c-format
4755msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4756msgstr "не вдалося встановити контекст створення файла для «%s»"
4757
468e525c 4758#: posix/getconf.c:417
936241e4
DM
4759#, c-format
4760msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4761msgstr "Користування: %s [-v специфікація] назва_змінної [шлях]\n"
4762
468e525c 4763#: posix/getconf.c:420
936241e4
DM
4764#, c-format
4765msgid " %s -a [pathname]\n"
4766msgstr " %s -a [шлях]\n"
4767
468e525c 4768#: posix/getconf.c:496
936241e4
DM
4769#, c-format
4770msgid ""
4771"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4772" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4773"\n"
4774"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4775"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4776"environment SPEC.\n"
4777"\n"
4778msgstr ""
4779"Користування: getconf [-v СПЕЦИФІКАЦІЯ] ЗМІННА\n"
4780" або: getconf [-v СПЕЦИФІКАЦІЯ] ЗМІННА_ШЛЯХУ ШЛЯХ\n"
4781"\n"
4782"Отримати значення налаштування для змінної ЗМІННА або для змінної\n"
4783"ЗМІННА_ШЛЯХУ для шляху ШЛЯХ. Якщо вказано специфікацію СПЕЦИФІКАЦІЯ,\n"
4784"надати значення для збирання середовища СПЕЦИФІКАЦІЯ.\n"
4785"\n"
4786
468e525c 4787#: posix/getconf.c:572
936241e4
DM
4788#, c-format
4789msgid "unknown specification \"%s\""
4790msgstr "невідома специфікація «%s»"
4791
468e525c 4792#: posix/getconf.c:624
936241e4
DM
4793#, c-format
4794msgid "Couldn't execute %s"
4795msgstr "Не вдалося виконати %s"
4796
468e525c 4797#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
936241e4
DM
4798msgid "undefined"
4799msgstr "невизначено"
4800
468e525c 4801#: posix/getconf.c:707
936241e4
DM
4802#, c-format
4803msgid "Unrecognized variable `%s'"
4804msgstr "Нерозпізнана змінна «%s»"
4805
748e23af 4806#: posix/getopt.c:278
936241e4 4807#, c-format
a352570d
SP
4808msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4809msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
936241e4 4810
748e23af 4811#: posix/getopt.c:284
936241e4 4812#, c-format
a352570d
SP
4813msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4814msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
936241e4 4815
748e23af 4816#: posix/getopt.c:319
936241e4 4817#, c-format
a352570d
SP
4818msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4819msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
936241e4 4820
748e23af 4821#: posix/getopt.c:345
936241e4 4822#, c-format
a352570d
SP
4823msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4824msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
936241e4 4825
748e23af 4826#: posix/getopt.c:360
936241e4 4827#, c-format
a352570d
SP
4828msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4829msgstr "%s: до параметра «%s/%s» слід додати аргумент\n"
936241e4 4830
748e23af 4831#: posix/getopt.c:621
936241e4
DM
4832#, c-format
4833msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4834msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
4835
748e23af 4836#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
936241e4
DM
4837#, c-format
4838msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4839msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
4840
bcb1c4af 4841#: posix/regcomp.c:138
936241e4
DM
4842msgid "No match"
4843msgstr "Не знайдено"
4844
bcb1c4af 4845#: posix/regcomp.c:141
936241e4
DM
4846msgid "Invalid regular expression"
4847msgstr "Помилка у формальному виразі"
4848
bcb1c4af 4849#: posix/regcomp.c:144
936241e4
DM
4850msgid "Invalid collation character"
4851msgstr "Некоректний символ порівняння"
4852
bcb1c4af 4853#: posix/regcomp.c:147
936241e4
DM
4854msgid "Invalid character class name"
4855msgstr "Некоректна назва класу символів"
4856
bcb1c4af 4857#: posix/regcomp.c:150
936241e4
DM
4858msgid "Trailing backslash"
4859msgstr "Кінцевий символ похилої риски"
4860
bcb1c4af 4861#: posix/regcomp.c:153
936241e4
DM
4862msgid "Invalid back reference"
4863msgstr "Некоректне зворотне посилання"
4864
bcb1c4af
CD
4865#: posix/regcomp.c:156
4866msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4867msgstr "Вираз без парних [, [^, [:, [. або [="
936241e4 4868
bcb1c4af 4869#: posix/regcomp.c:159
936241e4
DM
4870msgid "Unmatched ( or \\("
4871msgstr "Неврівноважена послідовність ( або \\("
4872
bcb1c4af 4873#: posix/regcomp.c:162
936241e4
DM
4874msgid "Unmatched \\{"
4875msgstr "Неврівноважена послідовність \\{"
4876
bcb1c4af 4877#: posix/regcomp.c:165
936241e4
DM
4878msgid "Invalid content of \\{\\}"
4879msgstr "Некоректний вміст \\{\\}"
4880
bcb1c4af 4881#: posix/regcomp.c:168
936241e4
DM
4882msgid "Invalid range end"
4883msgstr "Некоректне завершення діапазону"
4884
bcb1c4af 4885#: posix/regcomp.c:171
936241e4
DM
4886msgid "Memory exhausted"
4887msgstr "Пам’ять вичерпано"
4888
bcb1c4af 4889#: posix/regcomp.c:174
936241e4
DM
4890msgid "Invalid preceding regular expression"
4891msgstr "Помилка у попередньому формальному виразі"
4892
bcb1c4af 4893#: posix/regcomp.c:177
936241e4
DM
4894msgid "Premature end of regular expression"
4895msgstr "Неочікуване завершення формального виразу"
4896
bcb1c4af 4897#: posix/regcomp.c:180
936241e4
DM
4898msgid "Regular expression too big"
4899msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз"
4900
bcb1c4af 4901#: posix/regcomp.c:183
936241e4
DM
4902msgid "Unmatched ) or \\)"
4903msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)"
4904
e1e47c91 4905#: posix/regcomp.c:676
936241e4
DM
4906msgid "No previous regular expression"
4907msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу"
4908
fbc14ab6 4909#: posix/wordexp.c:1794
936241e4
DM
4910msgid "parameter null or not set"
4911msgstr "параметр нульової довжини або його значення не вказано"
4912
468e525c 4913#: resolv/herror.c:63
936241e4
DM
4914msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4915msgstr "Помилка 0 розв’язувача (немає помилки)"
4916
468e525c 4917#: resolv/herror.c:64
936241e4
DM
4918msgid "Unknown host"
4919msgstr "Невідомий вузол"
4920
468e525c 4921#: resolv/herror.c:65
936241e4
DM
4922msgid "Host name lookup failure"
4923msgstr "Помилка під час визначення назви вузла"
4924
468e525c 4925#: resolv/herror.c:66
936241e4
DM
4926msgid "Unknown server error"
4927msgstr "Невідома помилка сервера"
4928
468e525c 4929#: resolv/herror.c:67
936241e4
DM
4930msgid "No address associated with name"
4931msgstr "З назвою не пов’язано жодної адреси"
4932
468e525c 4933#: resolv/herror.c:102
936241e4
DM
4934msgid "Resolver internal error"
4935msgstr "Внутрішня помилка розв’язувача"
4936
468e525c 4937#: resolv/herror.c:105
936241e4
DM
4938msgid "Unknown resolver error"
4939msgstr "Невідома помилка розв’язувача"
4940
019d8509 4941#: resolv/res_hconf.c:118
936241e4
DM
4942#, c-format
4943msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4944msgstr "%s: рядок %d: не можна вказувати більше за %d доменів обрізання"
4945
019d8509 4946#: resolv/res_hconf.c:139
936241e4
DM
4947#, c-format
4948msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4949msgstr "%s: рядок %d: за роздільником у списку не вказано домену"
4950
019d8509 4951#: resolv/res_hconf.c:176
936241e4
DM
4952#, c-format
4953msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4954msgstr "%s: рядок %d: мало бути вказано «on» або «off», втім, вказано «%s»\n"
4955
019d8509 4956#: resolv/res_hconf.c:219
936241e4
DM
4957#, c-format
4958msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4959msgstr "%s: рядок %d: помилкова команда «%s»\n"
4960
019d8509 4961#: resolv/res_hconf.c:252
936241e4
DM
4962#, c-format
4963msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4964msgstr "%s: рядок %d: ігноруємо кінцеві зайві символи «%s»\n"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4967msgid "Illegal opcode"
4968msgstr "Некоректний код операції"
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4971msgid "Illegal operand"
4972msgstr "Неприпустимий операнд"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4975msgid "Illegal addressing mode"
4976msgstr "Неприпустимий режим адресування"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4979msgid "Illegal trap"
4980msgstr "Неприпустима пастка"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4983msgid "Privileged opcode"
4984msgstr "Код привілейованої операції"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4987msgid "Privileged register"
4988msgstr "Привілейований регістр"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4991msgid "Coprocessor error"
4992msgstr "Помилка співпроцесора"
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4995msgid "Internal stack error"
4996msgstr "Внутрішня помилка стека"
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4999msgid "Integer divide by zero"
5000msgstr "Цілочисельне ділення на нуль"
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5003msgid "Integer overflow"
5004msgstr "Переповнення типу цілого значення"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5007msgid "Floating-point divide by zero"
5008msgstr "Ділення на нуль чисел з рухомою крапкою"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5011msgid "Floating-point overflow"
5012msgstr "Переповнення типу з рухомою крапкою"
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5015msgid "Floating-point underflow"
5016msgstr "Втрата значимості числа з рухомою крапкою"
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5019msgid "Floating-poing inexact result"
5020msgstr "Неточний результат операції над числами з рухомою крапкою"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5023msgid "Invalid floating-point operation"
5024msgstr "Некоректна операція над числами з рухомою крапкою"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5027msgid "Subscript out of range"
5028msgstr "Нижній індекс поза межами припустимого діапазону"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5031msgid "Address not mapped to object"
5032msgstr "Адресу не пов’язано з об’єктом"
5033
5034#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5035msgid "Invalid permissions for mapped object"
5036msgstr "Некоректні права доступу до пов’язаного об’єкта"
5037
5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5039msgid "Invalid address alignment"
5040msgstr "Некоректне вирівнювання адреси"
5041
5042#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5043msgid "Nonexisting physical address"
5044msgstr "Фізична адреса, якої не існує"
5045
5046#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5047msgid "Object-specific hardware error"
5048msgstr "Апаратна помилка, специфічна для об’єкта"
5049
5050#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5051msgid "Process breakpoint"
5052msgstr "Точка зупину процесу"
5053
5054#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5055msgid "Process trace trap"
5056msgstr "Пастка трасування процесу"
5057
5058#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5059msgid "Child has exited"
5060msgstr "Дочірній процес завершив роботу"
5061
5062#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5063msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5064msgstr "Дочірній процес було перервано у нештатному режимі, файл core не створено"
5065
5066#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
1b19c006 5067msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
936241e4
DM
5068msgstr "Дочірній процес було перервано у нештатному режимі, створено файл core"
5069
5070#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5071msgid "Traced child has trapped"
5072msgstr "Дочірній процес потрапив до пастки трасування"
5073
5074#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5075msgid "Child has stopped"
5076msgstr "Роботу дочірнього процесу зупинено"
5077
5078#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5079msgid "Stopped child has continued"
5080msgstr "Роботу зупиненого дочірнього процесу поновлено"
5081
5082#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5083msgid "Data input available"
5084msgstr "Доступні вхідні дані"
5085
5086#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5087msgid "Output buffers available"
5088msgstr "Доступні буфери виведення даних"
5089
5090#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5091msgid "Input message available"
5092msgstr "Доступне вхідне повідомлення"
5093
0ffaa7be 5094#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
936241e4
DM
5095msgid "I/O error"
5096msgstr "помилка вводу/виводу"
5097
5098#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5099msgid "High priority input available"
5100msgstr "Доступні високопріоритетні вхідні дані"
5101
5102#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5103msgid "Device disconnected"
5104msgstr "Пристрій від'єднано"
5105
98d13ce0 5106#: stdio-common/psiginfo.c:140
936241e4
DM
5107msgid "Signal sent by kill()"
5108msgstr "Сигнал надіслано kill()"
5109
98d13ce0 5110#: stdio-common/psiginfo.c:143
936241e4
DM
5111msgid "Signal sent by sigqueue()"
5112msgstr "Сигнал надіслано sigqueue()"
5113
98d13ce0 5114#: stdio-common/psiginfo.c:146
936241e4
DM
5115msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5116msgstr "Сигнал створено через завершення відліку часу таймером"
5117
98d13ce0 5118#: stdio-common/psiginfo.c:149
936241e4
DM
5119msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5120msgstr "Сигнал створено через завершення виконання асинхронного запиту щодо введення-виведення"
5121
98d13ce0 5122#: stdio-common/psiginfo.c:153
936241e4
DM
5123msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5124msgstr "Сигнал створено через появу повідомлення щодо спорожнення черги повідомлень"
5125
98d13ce0 5126#: stdio-common/psiginfo.c:158
936241e4
DM
5127msgid "Signal sent by tkill()"
5128msgstr "Сигнал надіслано tkill()"
5129
98d13ce0 5130#: stdio-common/psiginfo.c:163
936241e4
DM
5131msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5132msgstr "Сигнал створено через завершення виконання асинхронного запиту щодо пошуку назви"
5133
98d13ce0 5134#: stdio-common/psiginfo.c:169
936241e4
DM
5135msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5136msgstr "Сигнал створено через завершення виконання запиту щодо введення-виведення"
5137
98d13ce0 5138#: stdio-common/psiginfo.c:175
936241e4
DM
5139msgid "Signal sent by the kernel"
5140msgstr "Сигнал надіслано ядром"
5141
98d13ce0 5142#: stdio-common/psiginfo.c:199
936241e4
DM
5143#, c-format
5144msgid "Unknown signal %d\n"
5145msgstr "Невідомий сигнал %d\n"
5146
5147#: stdio-common/psignal.c:43
5148#, c-format
5149msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5150msgstr "%s%sНевідомий сигнал %d\n"
5151
5152#: stdio-common/psignal.c:44
5153msgid "Unknown signal"
5154msgstr "Невідомий сигнал"
5155
0ffaa7be 5156#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
936241e4
DM
5157msgid "Unknown error "
5158msgstr "Невідома помилка "
5159
0ffaa7be 5160#: string/strsignal.c:39
936241e4
DM
5161#, c-format
5162msgid "Real-time signal %d"
5163msgstr "Сигнал реального часу %d"
5164
0ffaa7be 5165#: string/strsignal.c:43
936241e4
DM
5166#, c-format
5167msgid "Unknown signal %d"
5168msgstr "Невідомий сигнал %d"
5169
35869b85 5170#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0 5171#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5172#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
cc3bf319 5173#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5174#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
936241e4
DM
5175msgid "out of memory\n"
5176msgstr "не вистачає пам'яті\n"
5177
35869b85 5178#: sunrpc/auth_unix.c:350
936241e4
DM
5179msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5180msgstr "auth_unix.c: критична помилка упорядкування (marshalling)"
5181
bcb1c4af 5182#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
936241e4
DM
5183#, c-format
5184msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5185msgstr "%s: %s; нижня версія = %lu, верхня версія = %lu"
5186
bcb1c4af 5187#: sunrpc/clnt_perr.c:99
936241e4
DM
5188#, c-format
5189msgid "%s: %s; why = %s\n"
5190msgstr "%s: %s; причина = %s\n"
5191
bcb1c4af 5192#: sunrpc/clnt_perr.c:101
936241e4
DM
5193#, c-format
5194msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5195msgstr "%s: %s; причина = (невідома помилка розпізнавання - %d)\n"
5196
bcb1c4af 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:150
936241e4
DM
5198msgid "RPC: Success"
5199msgstr "RPC: виконано"
5200
bcb1c4af 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:153
936241e4
DM
5202msgid "RPC: Can't encode arguments"
5203msgstr "RPC: не вдалося закодувати аргументи"
5204
bcb1c4af 5205#: sunrpc/clnt_perr.c:157
936241e4
DM
5206msgid "RPC: Can't decode result"
5207msgstr "RPC: не вдалося декодувати результат"
5208
bcb1c4af 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:161
936241e4
DM
5210msgid "RPC: Unable to send"
5211msgstr "RPC: не вдалося надіслати"
5212
bcb1c4af 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:165
936241e4
DM
5214msgid "RPC: Unable to receive"
5215msgstr "RPC: не вдалося отримати"
5216
bcb1c4af 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:169
936241e4
DM
5218msgid "RPC: Timed out"
5219msgstr "RPC: вичерпано час очікування на відповідь"
5220
bcb1c4af 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:173
936241e4
DM
5222msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5223msgstr "RPC: несумісні версії RPC"
5224
bcb1c4af 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:177
936241e4
DM
5226msgid "RPC: Authentication error"
5227msgstr "RPC: помилка розпізнавання"
5228
bcb1c4af 5229#: sunrpc/clnt_perr.c:181
936241e4
DM
5230msgid "RPC: Program unavailable"
5231msgstr "RPC: програма недоступна"
5232
bcb1c4af 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:185
936241e4
DM
5234msgid "RPC: Program/version mismatch"
5235msgstr "RPC: невідповідність програми або версії"
5236
bcb1c4af 5237#: sunrpc/clnt_perr.c:189
936241e4
DM
5238msgid "RPC: Procedure unavailable"
5239msgstr "RPC: процедура недоступна"
5240
bcb1c4af 5241#: sunrpc/clnt_perr.c:193
936241e4
DM
5242msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5243msgstr "RPC: серверу не вдалося декодувати аргументи"
5244
bcb1c4af 5245#: sunrpc/clnt_perr.c:197
936241e4
DM
5246msgid "RPC: Remote system error"
5247msgstr "RPC: помилка на віддаленій системі"
5248
bcb1c4af 5249#: sunrpc/clnt_perr.c:201
936241e4
DM
5250msgid "RPC: Unknown host"
5251msgstr "RPC: невідомий вузол мережі"
5252
bcb1c4af 5253#: sunrpc/clnt_perr.c:205
936241e4
DM
5254msgid "RPC: Unknown protocol"
5255msgstr "RPC: невідомий протокол"
5256
bcb1c4af 5257#: sunrpc/clnt_perr.c:209
936241e4
DM
5258msgid "RPC: Port mapper failure"
5259msgstr "RPC: помилка засобу пов’язування портів"
5260
bcb1c4af 5261#: sunrpc/clnt_perr.c:213
936241e4
DM
5262msgid "RPC: Program not registered"
5263msgstr "RPC: програму не зареєстровано"
5264
bcb1c4af 5265#: sunrpc/clnt_perr.c:217
936241e4
DM
5266msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5267msgstr "RPC: невизначена помилка"
5268
bcb1c4af 5269#: sunrpc/clnt_perr.c:258
936241e4
DM
5270msgid "RPC: (unknown error code)"
5271msgstr "RPC: (невідомий код помилки)"
5272
0ffaa7be 5273#: sunrpc/clnt_perr.c:334
936241e4
DM
5274msgid "Authentication OK"
5275msgstr "Розпізнавання пройдено"
5276
0ffaa7be 5277#: sunrpc/clnt_perr.c:337
936241e4
DM
5278msgid "Invalid client credential"
5279msgstr "Некоректні реєстраційні дані клієнта"
5280
0ffaa7be 5281#: sunrpc/clnt_perr.c:341
936241e4
DM
5282msgid "Server rejected credential"
5283msgstr "Сервером відмовлено у розпізнаванні"
5284
0ffaa7be 5285#: sunrpc/clnt_perr.c:345
936241e4
DM
5286msgid "Invalid client verifier"
5287msgstr "Некоректний засіб перевірки клієнта"
5288
0ffaa7be 5289#: sunrpc/clnt_perr.c:349
936241e4
DM
5290msgid "Server rejected verifier"
5291msgstr "Сервером відмовлено у засобі перевірки"
5292
0ffaa7be 5293#: sunrpc/clnt_perr.c:353
936241e4
DM
5294msgid "Client credential too weak"
5295msgstr "Захист реєстраційних даних клієнта є нестійким до зламу"
5296
0ffaa7be 5297#: sunrpc/clnt_perr.c:357
936241e4
DM
5298msgid "Invalid server verifier"
5299msgstr "Некоректний засіб перевірки сервера"
5300
0ffaa7be 5301#: sunrpc/clnt_perr.c:361
936241e4
DM
5302msgid "Failed (unspecified error)"
5303msgstr "Невизначена помилка"
5304
bcb1c4af 5305#: sunrpc/clnt_raw.c:112
936241e4
DM
5306msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5307msgstr "clnt_raw.c: критична помилка під час перетворення заголовка у послідовну форму"
5308
a352570d 5309#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
936241e4
DM
5310msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5311msgstr "pmap_getmaps.c: проблема rpc"
5312
a352570d 5313#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
936241e4
DM
5314msgid "Cannot register service"
5315msgstr "Не вдалося зареєструвати службу"
5316
98d13ce0 5317#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
936241e4
DM
5318msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5319msgstr "Не вдалося створити сокет для трансляції rpc"
5320
98d13ce0 5321#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
936241e4
DM
5322msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5323msgstr "Не вдалося встановити параметр сокета SO_BROADCAST"
5324
98d13ce0 5325#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
936241e4
DM
5326msgid "Cannot send broadcast packet"
5327msgstr "Не вдалося надіслати трансляційний пакет"
5328
98d13ce0 5329#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
936241e4
DM
5330msgid "Broadcast poll problem"
5331msgstr "Проблема з трансляційним опитуванням"
5332
98d13ce0 5333#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
936241e4
DM
5334msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5335msgstr "Не вдалося отримати відповідь на трансляцію даних"
5336
a352570d 5337#: sunrpc/svc_run.c:72
936241e4
DM
5338msgid "svc_run: - out of memory"
5339msgstr "svc_run: - нестача пам’яті"
5340
a352570d 5341#: sunrpc/svc_run.c:92
936241e4
DM
5342msgid "svc_run: - poll failed"
5343msgstr "svc_run: - помилка опитування"
5344
bcb1c4af 5345#: sunrpc/svc_simple.c:72
936241e4
DM
5346#, c-format
5347msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5348msgstr "не вдалося повторно призначити номер процедури %ld\n"
5349
bcb1c4af 5350#: sunrpc/svc_simple.c:82
936241e4
DM
5351msgid "couldn't create an rpc server\n"
5352msgstr "не вдалося створити сервер rpc\n"
5353
bcb1c4af 5354#: sunrpc/svc_simple.c:90
936241e4
DM
5355#, c-format
5356msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5357msgstr "не вдалося зареєструвати програму %ld, версія %ld\n"
5358
bcb1c4af 5359#: sunrpc/svc_simple.c:98
936241e4
DM
5360msgid "registerrpc: out of memory\n"
5361msgstr "registerrpc: недостатньо оперативної пам’яті\n"
5362
bcb1c4af 5363#: sunrpc/svc_simple.c:161
936241e4
DM
5364#, c-format
5365msgid "trouble replying to prog %d\n"
5366msgstr "проблеми з відповіддю програмі %d\n"
5367
bcb1c4af 5368#: sunrpc/svc_simple.c:170
936241e4
DM
5369#, c-format
5370msgid "never registered prog %d\n"
5371msgstr "незареєстрована програма %d\n"
5372
a352570d 5373#: sunrpc/svc_tcp.c:165
936241e4
DM
5374msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5375msgstr "svc_tcp.c - проблема зі створенням сокета tcp"
5376
a352570d 5377#: sunrpc/svc_tcp.c:180
936241e4
DM
5378msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5379msgstr "svc_tcp.c - не вдалося виконати getsockname або listen"
5380
a352570d 5381#: sunrpc/svc_udp.c:136
936241e4
DM
5382msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5383msgstr "svcudp_create: проблема зі створенням сокета"
5384
a352570d 5385#: sunrpc/svc_udp.c:150
936241e4
DM
5386msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5387msgstr "svcudp_create - не вдалося виконати getsockname"
5388
a352570d 5389#: sunrpc/svc_udp.c:182
936241e4
DM
5390msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5391msgstr "svcudp_create: xp_pad є надто малим для IP_PKTINFO\n"
5392
a352570d 5393#: sunrpc/svc_udp.c:481
936241e4
DM
5394msgid "enablecache: cache already enabled"
5395msgstr "enablecache: кешування вже увімкнено"
5396
a352570d 5397#: sunrpc/svc_udp.c:487
936241e4
DM
5398msgid "enablecache: could not allocate cache"
5399msgstr "enablecache: не вдалося розмістити кеш"
5400
a352570d 5401#: sunrpc/svc_udp.c:496
936241e4
DM
5402msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5403msgstr "enablecache: не вдалося розмістити кешовані дані"
5404
a352570d 5405#: sunrpc/svc_udp.c:504
936241e4
DM
5406msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5407msgstr "enablecache: не вдалося розмістити кеш fifo"
5408
a352570d 5409#: sunrpc/svc_udp.c:540
936241e4
DM
5410msgid "cache_set: victim not found"
5411msgstr "cache_set: жертву не знайдено"
5412
a352570d 5413#: sunrpc/svc_udp.c:551
936241e4
DM
5414msgid "cache_set: victim alloc failed"
5415msgstr "cache_set: не вдалося отримати пам’ять для жертви"
5416
a352570d 5417#: sunrpc/svc_udp.c:558
936241e4
DM
5418msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5419msgstr "cache_set: не вдалося розмістити новий rpc_buffer"
5420
fbc14ab6 5421#: sunrpc/svc_unix.c:166
936241e4
DM
5422msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5423msgstr "svc_unix.c - проблема зі створенням сокета AF_UNIX"
5424
fbc14ab6 5425#: sunrpc/svc_unix.c:176
936241e4
DM
5426msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5427msgstr "svc_unix.c - не вдалося виконати getsockname або listen"
5428
e502942e
CD
5429#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5430msgid "failed to turn on BTI protection"
5431msgstr "не вдалося увімкнути захист BTI"
5432
161eafec
CD
5433#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
5434msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
5435msgstr "помилка через GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
fbc14ab6 5436
a352570d 5437#: sysdeps/generic/siglist.h:29
936241e4
DM
5438msgid "Hangup"
5439msgstr "Від’єднання"
5440
a352570d 5441#: sysdeps/generic/siglist.h:30
936241e4
DM
5442msgid "Interrupt"
5443msgstr "Перервати"
5444
a352570d 5445#: sysdeps/generic/siglist.h:31
936241e4
DM
5446msgid "Quit"
5447msgstr "Вихід"
5448
a352570d 5449#: sysdeps/generic/siglist.h:32
936241e4
DM
5450msgid "Illegal instruction"
5451msgstr "Помилкова інструкція"
5452
a352570d 5453#: sysdeps/generic/siglist.h:33
936241e4
DM
5454msgid "Trace/breakpoint trap"
5455msgstr "Переривання на точці зупину"
5456
a352570d 5457#: sysdeps/generic/siglist.h:34
936241e4
DM
5458msgid "Aborted"
5459msgstr "Перервано"
5460
a352570d 5461#: sysdeps/generic/siglist.h:35
936241e4
DM
5462msgid "Floating point exception"
5463msgstr "Помилка обчислень з рухомою комою"
5464
a352570d 5465#: sysdeps/generic/siglist.h:36
936241e4
DM
5466msgid "Killed"
5467msgstr "Вбито"
5468
a352570d 5469#: sysdeps/generic/siglist.h:37
936241e4
DM
5470msgid "Bus error"
5471msgstr "Помилка каналу обміну даними"
5472
a352570d
SP
5473#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5474msgid "Bad system call"
5475msgstr "Помилковий системний виклик"
5476
5477#: sysdeps/generic/siglist.h:39
936241e4
DM
5478msgid "Segmentation fault"
5479msgstr "Помилка адресування"
5480
a352570d 5481#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
936241e4
DM
5482#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5483#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5484#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5485#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5486#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
936241e4
DM
5487msgid "Broken pipe"
5488msgstr "Канал обірвано"
5489
a352570d 5490#: sysdeps/generic/siglist.h:41
936241e4
DM
5491msgid "Alarm clock"
5492msgstr "Сигнал таймера"
5493
a352570d 5494#: sysdeps/generic/siglist.h:42
936241e4
DM
5495msgid "Terminated"
5496msgstr "Припинено"
5497
a352570d 5498#: sysdeps/generic/siglist.h:43
936241e4
DM
5499msgid "Urgent I/O condition"
5500msgstr "Термінова дія з введення-виведення"
5501
a352570d 5502#: sysdeps/generic/siglist.h:44
936241e4
DM
5503msgid "Stopped (signal)"
5504msgstr "Зупинено (сигнал)"
5505
a352570d 5506#: sysdeps/generic/siglist.h:45
936241e4
DM
5507msgid "Stopped"
5508msgstr "Зупинено"
5509
a352570d 5510#: sysdeps/generic/siglist.h:46
936241e4
DM
5511msgid "Continued"
5512msgstr "Поновлено"
5513
a352570d 5514#: sysdeps/generic/siglist.h:47
936241e4
DM
5515msgid "Child exited"
5516msgstr "Дочірній процес завершив роботу"
5517
a352570d 5518#: sysdeps/generic/siglist.h:48
936241e4
DM
5519msgid "Stopped (tty input)"
5520msgstr "Зупинено (ввід з термінала)"
5521
a352570d 5522#: sysdeps/generic/siglist.h:49
936241e4
DM
5523msgid "Stopped (tty output)"
5524msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"
5525
a352570d 5526#: sysdeps/generic/siglist.h:50
936241e4
DM
5527msgid "I/O possible"
5528msgstr "Можливе введення-виведення"
5529
a352570d 5530#: sysdeps/generic/siglist.h:51
936241e4
DM
5531msgid "CPU time limit exceeded"
5532msgstr "Перевищено обмеження часу використання процесора"
5533
a352570d 5534#: sysdeps/generic/siglist.h:52
936241e4
DM
5535msgid "File size limit exceeded"
5536msgstr "Перевищено обмеження на розмір файла"
5537
a352570d 5538#: sysdeps/generic/siglist.h:53
936241e4
DM
5539msgid "Virtual timer expired"
5540msgstr "Збіг час на віртуальному таймері"
5541
a352570d 5542#: sysdeps/generic/siglist.h:54
936241e4
DM
5543msgid "Profiling timer expired"
5544msgstr "Збіг час профілювання"
5545
a352570d 5546#: sysdeps/generic/siglist.h:55
936241e4
DM
5547msgid "User defined signal 1"
5548msgstr "Визначений користувачем сигнал 1"
5549
a352570d 5550#: sysdeps/generic/siglist.h:56
936241e4
DM
5551msgid "User defined signal 2"
5552msgstr "Визначений користувачем сигнал 2"
5553
a352570d
SP
5554#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5555msgid "Window changed"
5556msgstr "Зміна вікна"
936241e4
DM
5557
5558#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5559msgid "EMT trap"
5560msgstr "Пастка емулятора"
936241e4
DM
5561
5562#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5563msgid "Stack fault"
5564msgstr "Помилка роботи зі стеком"
5565
5566#: sysdeps/generic/siglist.h:67
936241e4
DM
5567msgid "Power failure"
5568msgstr "Відмова живлення"
5569
a352570d
SP
5570#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5571msgid "Information request"
5572msgstr "Інформаційний запит"
5573
5574#: sysdeps/generic/siglist.h:73
936241e4
DM
5575msgid "Resource lost"
5576msgstr "Втрачено ресурс"
5577
a352570d 5578#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
936241e4 5579#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5580#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
936241e4
DM
5581msgid "Operation not permitted"
5582msgstr "Дію заборонено"
5583
5584#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5585#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
936241e4
DM
5586msgid "No such process"
5587msgstr "Немає такого процесу"
5588
a352570d 5589#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
936241e4
DM
5590#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5591#. TRANS again.
5592#. TRANS
5593#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5594#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5595#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5596#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
936241e4
DM
5597msgid "Interrupted system call"
5598msgstr "Перерваний системний виклик"
5599
a352570d 5600#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5601#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
936241e4
DM
5602msgid "Input/output error"
5603msgstr "Помилка введення-виведення"
5604
a352570d 5605#. TRANS The system tried to use the device
936241e4
DM
5606#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5607#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5608#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5609#. TRANS computer.
6032ae65 5610#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
936241e4
DM
5611msgid "No such device or address"
5612msgstr "Немає такого пристрою чи адреси"
5613
a352570d 5614#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
936241e4
DM
5615#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5616#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5617#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5618#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
936241e4
DM
5619msgid "Argument list too long"
5620msgstr "Занадто довгий список аргументів"
5621
5622#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5623#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
936241e4
DM
5625msgid "Exec format error"
5626msgstr "Помилка, пов’язана з форматом виконуваних файлів"
5627
a352570d 5628#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
936241e4
DM
5629#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5630#. TRANS versa).
6032ae65 5631#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
936241e4
DM
5632msgid "Bad file descriptor"
5633msgstr "Помилковий дескриптор файла"
5634
a352570d 5635#. TRANS This error happens on operations that are
936241e4
DM
5636#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5637#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
936241e4
DM
5639msgid "No child processes"
5640msgstr "Немає дочірніх процесів"
5641
a352570d 5642#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
936241e4
DM
5643#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5644#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5645#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5646#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
936241e4
DM
5647msgid "Resource deadlock avoided"
5648msgstr "Уникнено взаємне блокування ресурсу"
5649
a352570d 5650#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
936241e4 5651#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5652#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
936241e4
DM
5653msgid "Cannot allocate memory"
5654msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять"
5655
a352570d 5656#. TRANS An invalid pointer was detected.
936241e4 5657#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5658#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
936241e4
DM
5659msgid "Bad address"
5660msgstr "Неправильна адреса"
5661
5662#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5663#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5664#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5665#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
936241e4
DM
5666msgid "Block device required"
5667msgstr "Потрібен блоковий пристрій"
5668
a352570d 5669#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
936241e4
DM
5670#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5671#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5672#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
936241e4
DM
5673msgid "Device or resource busy"
5674msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
5675
a352570d 5676#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
936241e4 5677#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5678#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
936241e4
DM
5679msgid "File exists"
5680msgstr "Файл вже існує"
5681
5682#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5683#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5684#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5685#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
936241e4
DM
5686msgid "Invalid cross-device link"
5687msgstr "Некоректне перехресне посилання на пристрій"
5688
5689#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5690#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5691#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
936241e4
DM
5692msgid "No such device"
5693msgstr "Пристрою не знайдено"
5694
5695#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5696#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
936241e4
DM
5697msgid "Not a directory"
5698msgstr "Не є каталогом"
5699
a352570d 5700#. TRANS You cannot open a directory for writing,
936241e4 5701#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5702#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
936241e4
DM
5703msgid "Is a directory"
5704msgstr "Є каталогом"
5705
a352570d 5706#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
936241e4 5707#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5708#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
936241e4
DM
5709msgid "Invalid argument"
5710msgstr "Некоректний аргумент"
5711
5712#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5713#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5714#. TRANS
5715#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5716#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5717#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5718#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5719#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
936241e4
DM
5720msgid "Too many open files"
5721msgstr "Забагато відкритих файлів"
5722
5723#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5724#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5725#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5726#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
936241e4
DM
5727msgid "Too many open files in system"
5728msgstr "У системі забагато відкритих файлів"
5729
5730#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5731#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5732#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
936241e4
DM
5733msgid "Inappropriate ioctl for device"
5734msgstr "Неналежна дія з керування введенням-виведенням (ioctl) для пристрою"
5735
5736#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5737#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5738#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5739#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5740#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5741#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
936241e4
DM
5742msgid "Text file busy"
5743msgstr "Текстовий файл зайнято"
5744
a352570d 5745#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5746#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
936241e4
DM
5747msgid "File too large"
5748msgstr "Файл є надто великим"
5749
a352570d 5750#. TRANS Write operation on a file failed because the
936241e4 5751#. TRANS disk is full.
6032ae65 5752#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
936241e4
DM
5753msgid "No space left on device"
5754msgstr "Недостатньо місця на пристрої"
5755
5756#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5757#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
936241e4
DM
5758msgid "Illegal seek"
5759msgstr "Некоректне позиціювання"
5760
5761#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5762#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
936241e4
DM
5763msgid "Read-only file system"
5764msgstr "Файлова система тільки для зчитування"
5765
a352570d 5766#. TRANS The link count of a single file would become too large.
936241e4
DM
5767#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5768#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5769#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
936241e4
DM
5770msgid "Too many links"
5771msgstr "Забагато посилань"
5772
a352570d 5773#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
936241e4 5774#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5775#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
936241e4
DM
5776msgid "Numerical argument out of domain"
5777msgstr "Числовий аргумент поза доменом"
5778
a352570d 5779#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
936241e4 5780#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5781#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
936241e4
DM
5782msgid "Numerical result out of range"
5783msgstr "Числовий результат поза дозволеним діапазоном"
5784
a352570d 5785#. TRANS The call might work if you try again
936241e4
DM
5786#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5787#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5788#. TRANS
5789#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5790#. TRANS
5791#. TRANS @itemize @bullet
5792#. TRANS @item
5793#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5794#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5795#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5796#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5797#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5798#. TRANS
5799#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5800#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5801#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5802#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5803#. TRANS
5804#. TRANS @item
5805#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5806#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5807#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5808#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5809#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5810#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5811#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5812#. TRANS and return to its command loop.
5813#. TRANS @end itemize
6032ae65 5814#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
936241e4
DM
5815msgid "Resource temporarily unavailable"
5816msgstr "Ресурс тимчасово недоступний"
5817
936241e4
DM
5818#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5819#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5820#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5821#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5822#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5823#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5824#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5825#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5826#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
936241e4
DM
5827msgid "Operation now in progress"
5828msgstr "Дія зараз виконується"
5829
5830#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5831#. TRANS mode selected.
6032ae65 5832#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
936241e4
DM
5833msgid "Operation already in progress"
5834msgstr "Дія вже виконується"
5835
5836#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5837#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
936241e4
DM
5838msgid "Socket operation on non-socket"
5839msgstr "Дія на об'єкті, який не є сокетом"
5840
5841#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5842#. TRANS maximum size.
6032ae65 5843#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
936241e4
DM
5844msgid "Message too long"
5845msgstr "Задовге повідомлення"
5846
5847#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5848#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
936241e4
DM
5849msgid "Protocol wrong type for socket"
5850msgstr "Помилковий тип протоколу сокета"
5851
5852#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5853#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5854#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
936241e4
DM
5855msgid "Protocol not available"
5856msgstr "Протокол недоступний"
5857
5858#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5859#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5860#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5861#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
936241e4
DM
5862msgid "Protocol not supported"
5863msgstr "Протокол не підтримується"
5864
5865#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5866#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
936241e4
DM
5867msgid "Socket type not supported"
5868msgstr "Тип сокета не підтримується"
5869
5870#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5871#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5872#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
5873#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5874#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5875#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
936241e4
DM
5877msgid "Operation not supported"
5878msgstr "Дія не підтримується"
5879
5880#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5881#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
936241e4
DM
5882msgid "Protocol family not supported"
5883msgstr "Сімейство протоколів не підтримується"
5884
5885#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5886#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5887#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
936241e4
DM
5888msgid "Address family not supported by protocol"
5889msgstr "Сімейство адрес не підтримується протоколом"
5890
5891#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5892#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
936241e4
DM
5893msgid "Address already in use"
5894msgstr "Адресу вже використано"
5895
5896#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5897#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5898#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5899#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
936241e4
DM
5900msgid "Cannot assign requested address"
5901msgstr "Не вдалося призначити вказану адресу"
5902
5903#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5904#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
936241e4
DM
5905msgid "Network is down"
5906msgstr "Мережу вимкнено"
5907
5908#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5909#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5910#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
936241e4
DM
5911msgid "Network is unreachable"
5912msgstr "Не вдалося отримати доступ до мережі"
5913
5914#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5915#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
936241e4
DM
5916msgid "Network dropped connection on reset"
5917msgstr "Під час перезапуску з’єднання було розірвано"
5918
5919#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5920#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
936241e4
DM
5921msgid "Software caused connection abort"
5922msgstr "З’єднання розірвано програмним забезпеченням"
5923
5924#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5925#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5926#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5927#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
936241e4
DM
5928msgid "Connection reset by peer"
5929msgstr "Вузол розірвав з’єднання"
5930
5931#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5932#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5933#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5934#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
936241e4
DM
5935msgid "No buffer space available"
5936msgstr "У буфері не залишилося місця"
5937
5938#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5939#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5940#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
936241e4
DM
5941msgid "Transport endpoint is already connected"
5942msgstr "Кінцеву точку передавання вже з’єднано"
5943
5944#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5945#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5946#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5947#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5948#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
936241e4
DM
5949msgid "Transport endpoint is not connected"
5950msgstr "Кінцеву точку передавання не з’єднано"
5951
5952#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5953#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5954#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
936241e4
DM
5956msgid "Destination address required"
5957msgstr "Слід вказати адресу призначення"
5958
5959#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5960#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
936241e4
DM
5961msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5962msgstr "Надсилання неможливе після завершення роботи кінцевої точки каналу зв’язку"
5963
6032ae65 5964#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
936241e4
DM
5965msgid "Too many references: cannot splice"
5966msgstr "Забагато посилань: не вдалося об’єднати"
5967
5968#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5969#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5970#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
936241e4
DM
5971msgid "Connection timed out"
5972msgstr "Перевищено інтервал очікування з'єднання"
5973
5974#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5975#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5976#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
936241e4
DM
5977msgid "Connection refused"
5978msgstr "У з'єднанні відмовлено"
5979
5980#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5981#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 5982#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
936241e4
DM
5983msgid "Too many levels of symbolic links"
5984msgstr "Забагато рівнів символічних посилань"
5985
5986#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5987#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5988#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 5989#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
936241e4
DM
5990msgid "File name too long"
5991msgstr "Файл є занадто великим"
5992
5993#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 5994#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
936241e4
DM
5995msgid "Host is down"
5996msgstr "Вузол вимкнено"
5997
6032ae65 5998#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
936241e4
DM
5999msgid "No route to host"
6000msgstr "Немає маршруту до вузла"
6001
6002#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6003#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 6004#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
936241e4
DM
6005msgid "Directory not empty"
6006msgstr "Каталог непорожній"
6007
936241e4
DM
6008#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6009#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 6010#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
936241e4
DM
6011msgid "Too many users"
6012msgstr "Забагато користувачів"
6013
6014#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 6015#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
936241e4
DM
6016msgid "Disk quota exceeded"
6017msgstr "Перевищено квоту диска"
6018
a352570d 6019#. TRANS This indicates an internal confusion in the
936241e4
DM
6020#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6021#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6022#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6023#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 6024#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
936241e4
DM
6025msgid "Stale file handle"
6026msgstr "Застарілий дескриптор файла"
6027
6028#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6029#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6030#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6031#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 6032#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
936241e4
DM
6033msgid "Object is remote"
6034msgstr "Об’єкт є віддаленим"
6035
a352570d 6036#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
936241e4
DM
6037#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6038#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6039#. TRANS operating system.
6032ae65 6040#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
936241e4
DM
6041msgid "No locks available"
6042msgstr "Блокування недоступні"
6043
a352570d 6044#. TRANS This indicates that the function called is
936241e4
DM
6045#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6046#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6047#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6048#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 6049#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
936241e4
DM
6050msgid "Function not implemented"
6051msgstr "Функцію не реалізовано"
6052
936241e4
DM
6053#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6054#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 6055#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
936241e4
DM
6056msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6057msgstr "Некоректний або неповний багатобайтовий або широкий символ"
6058
6032ae65 6059#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
936241e4
DM
6060msgid "Bad message"
6061msgstr "Помилкове повідомлення"
6062
6032ae65 6063#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
936241e4
DM
6064msgid "Identifier removed"
6065msgstr "Ідентифікатор вилучено"
6066
6032ae65 6067#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
936241e4
DM
6068msgid "Multihop attempted"
6069msgstr "Спроба кратного переходу"
6070
6032ae65 6071#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
936241e4
DM
6072msgid "No data available"
6073msgstr "Не виявлено даних"
6074
6032ae65 6075#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
936241e4
DM
6076msgid "Link has been severed"
6077msgstr "Зв’язок розірвано"
6078
6032ae65 6079#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
936241e4
DM
6080msgid "No message of desired type"
6081msgstr "Немає повідомлення бажаного типу"
6082
6032ae65 6083#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
936241e4
DM
6084msgid "Out of streams resources"
6085msgstr "Не вистачає ресурсів потоків"
6086
6032ae65 6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
936241e4
DM
6088msgid "Device not a stream"
6089msgstr "Пристрій не є потоковим"
6090
6032ae65 6091#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
936241e4
DM
6092msgid "Value too large for defined data type"
6093msgstr "Значення є надто великим для визначеного типу даних"
6094
6032ae65 6095#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
936241e4
DM
6096msgid "Protocol error"
6097msgstr "Помилка протоколу"
6098
6032ae65 6099#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
936241e4
DM
6100msgid "Timer expired"
6101msgstr "Відлік на таймері завершено"
6102
a352570d 6103#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
936241e4
DM
6104#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6105#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6106#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 6107#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
936241e4
DM
6108msgid "Operation canceled"
6109msgstr "Дію скасовано"
6110
6032ae65 6111#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
bcb1c4af
CD
6112msgid "Owner died"
6113msgstr "Власник завершив роботу"
6114
6032ae65 6115#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
bcb1c4af
CD
6116msgid "State not recoverable"
6117msgstr "Невідновлюваний стан"
6118
6032ae65 6119#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
936241e4
DM
6120msgid "Interrupted system call should be restarted"
6121msgstr "Перерваний системний виклик має бути перезапущено"
6122
6032ae65 6123#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
936241e4
DM
6124msgid "Channel number out of range"
6125msgstr "Номер каналу лежить поза припустимим діапазоном"
6126
6032ae65 6127#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
936241e4
DM
6128msgid "Level 2 not synchronized"
6129msgstr "Рівень 2 не синхронізовано"
6130
6032ae65 6131#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
936241e4
DM
6132msgid "Level 3 halted"
6133msgstr "Рівень 3 перервано"
6134
6032ae65 6135#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
936241e4
DM
6136msgid "Level 3 reset"
6137msgstr "Рівень 3 скинуто"
6138
6032ae65 6139#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
936241e4
DM
6140msgid "Link number out of range"
6141msgstr "Кількість зв’язків поза припустимим діапазоном"
6142
6032ae65 6143#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
936241e4
DM
6144msgid "Protocol driver not attached"
6145msgstr "Драйвер протоколу не долучено"
6146
6032ae65 6147#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
936241e4
DM
6148msgid "No CSI structure available"
6149msgstr "Структура CSI недоступна"
6150
6032ae65 6151#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
936241e4
DM
6152msgid "Level 2 halted"
6153msgstr "Рівень 2 перервано"
6154
6032ae65 6155#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
936241e4
DM
6156msgid "Invalid exchange"
6157msgstr "Некоректний обмін"
6158
6032ae65 6159#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
936241e4
DM
6160msgid "Invalid request descriptor"
6161msgstr "Некоректний дескриптор запиту"
6162
6032ae65 6163#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
936241e4
DM
6164msgid "Exchange full"
6165msgstr "Повний обмін"
6166
6032ae65 6167#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
936241e4
DM
6168msgid "No anode"
6169msgstr "Немає anode"
6170
6032ae65 6171#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
936241e4
DM
6172msgid "Invalid request code"
6173msgstr "Некоректний код запиту"
6174
6032ae65 6175#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
936241e4
DM
6176msgid "Invalid slot"
6177msgstr "Некоректний слот"
6178
6032ae65 6179#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
748e23af
CD
6180msgid "File locking deadlock error"
6181msgstr "Помилка взаємного блокування файла"
6182
6183#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
936241e4
DM
6184msgid "Bad font file format"
6185msgstr "Помилковий формат файла шрифту"
6186
748e23af 6187#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
936241e4
DM
6188msgid "Machine is not on the network"
6189msgstr "Комп’ютер не перебуває у мережі"
6190
748e23af 6191#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
936241e4
DM
6192msgid "Package not installed"
6193msgstr "Пакунок не встановлено"
6194
748e23af 6195#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
936241e4
DM
6196msgid "Advertise error"
6197msgstr "Помилка під час оголошення"
6198
748e23af 6199#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
936241e4
DM
6200msgid "Srmount error"
6201msgstr "Помилка srmount"
6202
748e23af 6203#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
936241e4
DM
6204msgid "Communication error on send"
6205msgstr "Помилка обміну даними під час надсилання"
6206
748e23af 6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
936241e4
DM
6208msgid "RFS specific error"
6209msgstr "Специфічна для RFS помилка"
6210
748e23af 6211#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
936241e4
DM
6212msgid "Name not unique on network"
6213msgstr "Назва не є унікальною у мережі"
6214
748e23af 6215#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
936241e4
DM
6216msgid "File descriptor in bad state"
6217msgstr "Файловий дескриптор у помилковому стані"
6218
748e23af 6219#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
936241e4
DM
6220msgid "Remote address changed"
6221msgstr "Віддалену адресу змінено"
6222
748e23af 6223#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
936241e4
DM
6224msgid "Can not access a needed shared library"
6225msgstr "Не вдалося отримати доступ до потрібної бібліотеки спільного використання"
6226
748e23af 6227#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
936241e4
DM
6228msgid "Accessing a corrupted shared library"
6229msgstr "Доступ до пошкодженої бібліотеки спільного використання"
6230
748e23af 6231#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
936241e4
DM
6232msgid ".lib section in a.out corrupted"
6233msgstr "Розділ .lib у a.out пошкоджено"
6234
748e23af 6235#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
936241e4
DM
6236msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6237msgstr "Спроба компонування надто великої кількості бібліотек спільного використання"
6238
748e23af 6239#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
936241e4
DM
6240msgid "Cannot exec a shared library directly"
6241msgstr "Не можна виконувати бібліотеку спільного використання безпосередньо"
6242
748e23af 6243#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
936241e4
DM
6244msgid "Streams pipe error"
6245msgstr "Помилка каналу потоків"
6246
748e23af 6247#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
936241e4
DM
6248msgid "Structure needs cleaning"
6249msgstr "Структура потребує чищення"
6250
748e23af 6251#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
936241e4
DM
6252msgid "Not a XENIX named type file"
6253msgstr "Не є файлом іменованих типів XENIX"
6254
748e23af 6255#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
936241e4
DM
6256msgid "No XENIX semaphores available"
6257msgstr "Семафори XENIX недоступні"
6258
748e23af 6259#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
936241e4
DM
6260msgid "Is a named type file"
6261msgstr "Є файлом іменованих типів"
6262
748e23af 6263#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
936241e4
DM
6264msgid "Remote I/O error"
6265msgstr "Помилка під час віддаленого введення-виведення"
6266
748e23af 6267#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
936241e4
DM
6268msgid "No medium found"
6269msgstr "Не знайдено носія"
6270
748e23af 6271#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
936241e4
DM
6272msgid "Wrong medium type"
6273msgstr "Помилковий тип носія"
6274
748e23af 6275#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
936241e4
DM
6276msgid "Required key not available"
6277msgstr "Потрібний ключ недоступний"
6278
748e23af 6279#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
936241e4
DM
6280msgid "Key has expired"
6281msgstr "Строк дії ключа вичерпано"
6282
748e23af 6283#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
936241e4
DM
6284msgid "Key has been revoked"
6285msgstr "Ключ було відкликано"
6286
748e23af 6287#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
936241e4
DM
6288msgid "Key was rejected by service"
6289msgstr "Служба відмовилася прийняти ключ"
6290
748e23af 6291#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
936241e4
DM
6292msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6293msgstr "Дію не може бути виконано через RF-kill"
6294
748e23af 6295#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
936241e4
DM
6296msgid "Memory page has hardware error"
6297msgstr "На сторінці пам’яті виявлено апаратну помилку"
6298
748e23af 6299#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
0ffaa7be
CD
6300msgid "RPC struct is bad"
6301msgstr "помилкова структура RPC"
6302
6303#. TRANS The file was the wrong type for the
6304#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6305#. TRANS
6306#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6307#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 6308#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6309msgid "Inappropriate file type or format"
6310msgstr "Неналежний тип або формат файла"
6311
748e23af 6312#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6313msgid "RPC bad procedure for program"
6314msgstr "Помилкова процедура RPC для програми"
6315
748e23af 6316#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
0ffaa7be
CD
6317msgid "Authentication error"
6318msgstr "Помилка розпізнавання"
6319
6320#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6321#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6322#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 6323#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6324msgid "Translator died"
6325msgstr "Транслятор несподівано завершив роботу"
6326
748e23af 6327#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
0ffaa7be
CD
6328msgid "RPC version wrong"
6329msgstr "помилкова версія RPC"
6330
6331#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 6332#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
0ffaa7be
CD
6333msgid "You really blew it this time"
6334msgstr "Цього разу ви просто знищили усіх"
6335
6336#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6337#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6338#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 6339#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
0ffaa7be
CD
6340msgid "Too many processes"
6341msgstr "Забагато процесів"
6342
6343#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 6344#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
0ffaa7be
CD
6345msgid "Gratuitous error"
6346msgstr "Безпричинна помилка"
6347
6348#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6349#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6350#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6351#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6352#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6353#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6354#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6355#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6356#. TRANS values.
6357#. TRANS
6358#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6359#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 6360#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6361msgid "Not supported"
6362msgstr "Не підтримується"
6363
748e23af 6364#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
0ffaa7be
CD
6365msgid "RPC program version wrong"
6366msgstr "помилкова версія програми RPC"
6367
6368#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6369#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6370#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6371#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6372#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6373#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 6374#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
0ffaa7be
CD
6375msgid "Inappropriate operation for background process"
6376msgstr "Невідповідна дія для фонового процесу"
6377
6378#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6379#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6380#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6381#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6382#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6383#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6384#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6385#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6386#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6387#. TRANS @c
6388#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6389#. TRANS @c
6390#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6391#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 6392#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
0ffaa7be
CD
6393msgid "Computer bought the farm"
6394msgstr "Комп’ютеру капець"
6395
6396#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6397#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6398#. TRANS
6399#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6400#. TRANS separate error code.
748e23af 6401#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6402msgid "Operation would block"
6403msgstr "Дія заблокує"
6404
748e23af 6405#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
0ffaa7be
CD
6406msgid "Need authenticator"
6407msgstr "Потрібен запис розпізнавання"
6408
6409#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6410#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6411#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 6412#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6413msgid "?"
6414msgstr "?"
6415
748e23af 6416#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
0ffaa7be
CD
6417msgid "RPC program not available"
6418msgstr "програма RPC недоступна"
6419
748e23af 6420#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
936241e4
DM
6421msgid "Error in unknown error system: "
6422msgstr "Помилка у невідомій системі помилок: "
6423
019d8509 6424#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
936241e4
DM
6425msgid "Address family for hostname not supported"
6426msgstr "Сімейство адрес не підтримується для цього вузла"
6427
019d8509 6428#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
936241e4
DM
6429msgid "Temporary failure in name resolution"
6430msgstr "Тимчасова помилка розв'язання назв"
6431
019d8509 6432#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
936241e4
DM
6433msgid "Bad value for ai_flags"
6434msgstr "Неправильне значення ai_flags"
6435
019d8509 6436#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
936241e4
DM
6437msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6438msgstr "Критична помилка при розв'язанні назв"
6439
019d8509 6440#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
936241e4
DM
6441msgid "ai_family not supported"
6442msgstr "ai_family не підтримується"
6443
019d8509 6444#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
936241e4
DM
6445msgid "Memory allocation failure"
6446msgstr "Помилка виділення пам'яті"
6447
019d8509 6448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
936241e4
DM
6449msgid "No address associated with hostname"
6450msgstr "З даною назвою вузла не пов'язано жодної адреси"
6451
019d8509 6452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
936241e4
DM
6453msgid "Name or service not known"
6454msgstr "Невідома назва чи сервіс"
6455
019d8509 6456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
936241e4
DM
6457msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6458msgstr "Servname не підтримується для ai_socktype"
6459
019d8509 6460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
936241e4
DM
6461msgid "ai_socktype not supported"
6462msgstr "ai_socktype не підтримується"
6463
019d8509 6464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
936241e4
DM
6465msgid "System error"
6466msgstr "Системна помилка"
6467
019d8509 6468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
936241e4
DM
6469msgid "Processing request in progress"
6470msgstr "Триває обробка запиту"
6471
019d8509 6472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
936241e4
DM
6473msgid "Request canceled"
6474msgstr "Запит скасовано"
6475
019d8509 6476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
936241e4
DM
6477msgid "Request not canceled"
6478msgstr "Запит не скасовано"
6479
019d8509 6480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
936241e4
DM
6481msgid "All requests done"
6482msgstr "Всі запити завершені"
6483
019d8509 6484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
936241e4
DM
6485msgid "Interrupted by a signal"
6486msgstr "Перервано за сигналом"
6487
019d8509 6488#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
936241e4
DM
6489msgid "Parameter string not correctly encoded"
6490msgstr "Неправильно закодований рядок параметрів"
6491
019d8509
AH
6492#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:19
6493msgid "Result too large for supplied buffer"
6494msgstr "Результат є надто великим для наданого буфера"
6495
fbc14ab6 6496#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
6aa09f71
AM
6497#, c-format
6498msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6499msgstr "makecontext: спосіб обробки понад 8 аргументів невідомий\n"
6500
1bf32d6a 6501#: sysdeps/x86/dl-cet.c:214
0ffaa7be
CD
6502msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6503msgstr "перезбирання об'єкта спільного використання із увімкненою підтримкою IBT"
bcb1c4af 6504
1bf32d6a 6505#: sysdeps/x86/dl-cet.c:233
0ffaa7be
CD
6506msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6507msgstr "перезбирання об'єкта спільного використання із увімкненою підтримкою SHSTK"
bcb1c4af 6508
1bf32d6a
AH
6509#: sysdeps/x86/dl-cet.c:251
6510msgid "can't disable IBT"
6511msgstr "не вдалося вимкнути IBT"
6512
6513#: sysdeps/x86/dl-cet.c:253
6514msgid "can't disable SHSTK"
6515msgstr "не вдалося вимкнути SHSTK"
bcb1c4af 6516
e502942e
CD
6517#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6518msgid "CPU ISA level is lower than required"
6519msgstr "Рівень ISA процесора є нижчим за потрібний"
6520
019d8509
AH
6521#: sysdeps/x86/readelflib.c:62
6522#, c-format
6523msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6524msgstr "%s призначено для невідомої архітектури %d.\n"
6525
e1e47c91 6526#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be
CD
6527msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6528msgstr "містить символи, які не є літерами або цифрами ASCII, символами «-» або «+»"
6529
6530#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6531msgid "has fewer than 3 characters"
6532msgstr "складається з менше ніж 3 символів"
936241e4 6533
0ffaa7be 6534#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6535msgid "has more than 6 characters"
6536msgstr "складається з понад 6 символів"
936241e4 6537
e1e47c91 6538#: timezone/zdump.c:341
936241e4
DM
6539#, c-format
6540msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6541msgstr "%s: попередження: скорочення зони «%s» «%s» %s\n"
6542
e1e47c91 6543#: timezone/zdump.c:387
936241e4
DM
6544#, c-format
6545msgid ""
e1e47c91 6546"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6547"Options include:\n"
6548" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6549" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6550" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6551" -v List transitions verbosely\n"
6552" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6553" --help Output this help\n"
6554" --version Output version info\n"
936241e4
DM
6555"\n"
6556"Report bugs to %s.\n"
6557msgstr ""
e1e47c91 6558"%s: користування: %s ПАРАМЕТРИ ЧАСОВИЙ_ПОЯС ...\n"
a352570d
SP
6559"Параметри:\n"
6560" -c [L,]U почати з року L (типово -500), завершити до року U (типово 2500)\n"
6561" -t [L,]U почати з часу L, завершити до часу U (у секундах з 1970 року)\n"
6562" -i вивести скорочений список переведень (експериментальний формат)\n"
6563" -v вивести список переведень\n"
6564" -V вивести дещо скорочений список переведень\n"
6565" --help вивести ці довідкові дані\n"
6566" --version вивести дані щодо версії\n"
936241e4 6567"\n"
a352570d 6568"Про вади слід повідомляти на адресу %s.\n"
936241e4 6569
e1e47c91 6570#: timezone/zdump.c:473
936241e4
DM
6571#, c-format
6572msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6573msgstr "%s: помилковий аргумент -c %s\n"
6574
e1e47c91 6575#: timezone/zdump.c:506
1b19c006
AM
6576#, c-format
6577msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6578msgstr "%s: помилковий аргумент -t %s\n"
6579
0ffaa7be 6580#: timezone/zic.c:432
936241e4
DM
6581#, c-format
6582msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6583msgstr "%s: вичерпано пам’ять: %s\n"
6584
0ffaa7be 6585#: timezone/zic.c:440
468e525c
SP
6586msgid "size overflow"
6587msgstr "переповнення розміру"
6588
0ffaa7be 6589#: timezone/zic.c:450
e1e47c91
SP
6590msgid "alignment overflow"
6591msgstr "переповнення вирівнювання"
6592
0ffaa7be 6593#: timezone/zic.c:498
a352570d
SP
6594msgid "integer overflow"
6595msgstr "переповнення типу цілого значення"
468e525c 6596
0ffaa7be 6597#: timezone/zic.c:532
936241e4 6598#, c-format
a352570d
SP
6599msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6600msgstr "\"%s\", рядок %<PRIdMAX>: "
936241e4 6601
0ffaa7be 6602#: timezone/zic.c:535
936241e4 6603#, c-format
a352570d
SP
6604msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6605msgstr " (правило з «%s», рядок %<PRIdMAX>)"
936241e4 6606
0ffaa7be 6607#: timezone/zic.c:554
1b19c006 6608#, c-format
936241e4
DM
6609msgid "warning: "
6610msgstr "попередження: "
6611
0ffaa7be 6612#: timezone/zic.c:579
936241e4
DM
6613#, c-format
6614msgid ""
468e525c 6615"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
0ffaa7be
CD
6616"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6617"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6618"\t[ filename ... ]\n"
936241e4
DM
6619"\n"
6620"Report bugs to %s.\n"
6621msgstr ""
468e525c 6622"%s: користування: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
0ffaa7be
CD
6623"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d каталог ] [ -l місц_час ] [ -L висок_секунди ] \\\n"
6624"\t[ -p правила_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t посилання_на_місц_час ] \\\n"
6625"\t[ назва_файла ... ]\n"
936241e4
DM
6626"\n"
6627"Про вади повідомляйте за адресою %s.\n"
6628
0ffaa7be 6629#: timezone/zic.c:604
a352570d
SP
6630#, c-format
6631msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6632msgstr "%s: не вдалося змінити каталог на %s: %s\n"
6633
0ffaa7be 6634#: timezone/zic.c:698
936241e4
DM
6635msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6636msgstr "помилкова специфікації під час збирання для zic_t"
6637
0ffaa7be
CD
6638#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6639msgid "incompatible -b options"
6640msgstr "несумісні параметри -b"
6641
6642#: timezone/zic.c:723
6643#, c-format
6644msgid "invalid option: -b '%s'"
6645msgstr "некоректний параметр: -b '%s'"
6646
6647#: timezone/zic.c:730
936241e4
DM
6648#, c-format
6649msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6650msgstr "%s: вказано декілька параметрів -d\n"
6651
0ffaa7be 6652#: timezone/zic.c:740
936241e4
DM
6653#, c-format
6654msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6655msgstr "%s: вказано декілька параметрів -l\n"
6656
0ffaa7be 6657#: timezone/zic.c:750
936241e4
DM
6658#, c-format
6659msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6660msgstr "%s: вказано декілька параметрів -p\n"
6661
0ffaa7be 6662#: timezone/zic.c:758
e1e47c91
SP
6663#, c-format
6664msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6665msgstr "%s: вказано декілька параметрів -t\n"
6666
0ffaa7be 6667#: timezone/zic.c:767
e1e47c91
SP
6668msgid "-y is obsolescent"
6669msgstr "-y виходить з ужитку"
6670
0ffaa7be 6671#: timezone/zic.c:771
936241e4
DM
6672#, c-format
6673msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6674msgstr "%s: вказано декілька параметрів -y\n"
6675
0ffaa7be 6676#: timezone/zic.c:781
936241e4
DM
6677#, c-format
6678msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6679msgstr "%s: вказано декілька параметрів -L\n"
6680
0ffaa7be
CD
6681#: timezone/zic.c:792
6682#, c-format
6683msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6684msgstr "%s: вказано декілька параметрів -r\n"
6685
6686#: timezone/zic.c:798
6687#, c-format
6688msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6689msgstr "%s: некоректний діапазон часу: %s\n"
6690
6691#: timezone/zic.c:805
468e525c
SP
6692msgid "-s ignored"
6693msgstr "-s проігноровано"
6694
0ffaa7be 6695#: timezone/zic.c:848
936241e4
DM
6696msgid "link to link"
6697msgstr "посилання на посилання"
6698
0ffaa7be 6699#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
468e525c
SP
6700msgid "command line"
6701msgstr "командний рядок"
6702
0ffaa7be 6703#: timezone/zic.c:871
468e525c
SP
6704msgid "empty file name"
6705msgstr "порожня назва файла"
6706
0ffaa7be 6707#: timezone/zic.c:874
468e525c
SP
6708#, c-format
6709msgid "file name '%s' begins with '/'"
6710msgstr "назва файла «%s» починається з «/»"
6711
0ffaa7be 6712#: timezone/zic.c:884
468e525c
SP
6713#, c-format
6714msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6715msgstr "назва файла «%s» містить компонент «%.*s»"
6716
0ffaa7be 6717#: timezone/zic.c:890
468e525c
SP
6718#, c-format
6719msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6720msgstr "компонента назви файла «%s» містить початковий символ «-»"
6721
0ffaa7be 6722#: timezone/zic.c:893
468e525c
SP
6723#, c-format
6724msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6725msgstr "назва файла «%s» містить надто довгий компонент «%.*s...»"
6726
0ffaa7be 6727#: timezone/zic.c:921
468e525c
SP
6728#, c-format
6729msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6730msgstr "назва файла «%s» містить байт «%c»"
6731
0ffaa7be 6732#: timezone/zic.c:922
468e525c
SP
6733#, c-format
6734msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6735msgstr "назва файла «%s» містить байт «\\%o»"
6736
0ffaa7be 6737#: timezone/zic.c:992
a352570d
SP
6738#, c-format
6739msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6740msgstr "%s: помилка посилання з %s/%s: %s\n"
6741
0ffaa7be 6742#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
468e525c 6743#, c-format
a352570d
SP
6744msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6745msgstr "%s: не вдалося вилучити %s/%s: %s\n"
468e525c 6746
0ffaa7be 6747#: timezone/zic.c:1026
a352570d
SP
6748#, c-format
6749msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6750msgstr "використано символічне посилання, оскільки не вдалося використати жорстке посилання: %s"
6751
0ffaa7be 6752#: timezone/zic.c:1034
a352570d
SP
6753#, c-format
6754msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6755msgstr "%s: не вдалося прочитати %s/%s: %s\n"
936241e4 6756
0ffaa7be 6757#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
1b19c006 6758#, c-format
a352570d
SP
6759msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6760msgstr "%s: не вдалося створити %s/%s: %s\n"
1b19c006 6761
0ffaa7be 6762#: timezone/zic.c:1050
936241e4 6763#, c-format
a352570d
SP
6764msgid "copy used because hard link failed: %s"
6765msgstr "використано копіювання, оскільки не вдалося використати жорстке посилання: %s"
936241e4 6766
0ffaa7be 6767#: timezone/zic.c:1053
a352570d
SP
6768#, c-format
6769msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6770msgstr "використано копіювання, оскільки не вдалося використати символічне посилання: %s"
1b19c006 6771
0ffaa7be 6772#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
936241e4
DM
6773msgid "same rule name in multiple files"
6774msgstr "правило з однією назвою зберігається у декількох файлах"
6775
0ffaa7be 6776#: timezone/zic.c:1171
936241e4
DM
6777#, c-format
6778msgid "%s in ruleless zone"
6779msgstr "%s у зоні без правил"
6780
0ffaa7be 6781#: timezone/zic.c:1191
936241e4
DM
6782msgid "standard input"
6783msgstr "стандартне джерело даних"
6784
0ffaa7be 6785#: timezone/zic.c:1196
936241e4
DM
6786#, c-format
6787msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6788msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n"
6789
0ffaa7be 6790#: timezone/zic.c:1207
936241e4
DM
6791msgid "line too long"
6792msgstr "рядок надто довгий"
6793
0ffaa7be 6794#: timezone/zic.c:1230
936241e4
DM
6795msgid "input line of unknown type"
6796msgstr "рядок вхідних даних невідомого типу"
6797
0ffaa7be 6798#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
936241e4
DM
6799#, c-format
6800msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6801msgstr "%s: паніка: некоректне значення l_value %d\n"
6802
0ffaa7be 6803#: timezone/zic.c:1262
936241e4
DM
6804msgid "expected continuation line not found"
6805msgstr "очікуваного рядка продовження не знайдено"
6806
0ffaa7be 6807#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91
SP
6808msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6809msgstr "у zic до 2018 року не передбачено підтримки дробових часток секунди"
6810
0ffaa7be 6811#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
936241e4
DM
6812msgid "time overflow"
6813msgstr "переповнення запису часу"
6814
0ffaa7be 6815#: timezone/zic.c:1322
936241e4
DM
6816msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6817msgstr "значення, більші за 24 годин не обробляються версіями zic до 2007 року"
6818
0ffaa7be 6819#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6820msgid "invalid saved time"
6821msgstr "помилковий літній час"
6822
0ffaa7be 6823#: timezone/zic.c:1351
936241e4
DM
6824msgid "wrong number of fields on Rule line"
6825msgstr "помилкова кількість полів у рядку Rule"
6826
0ffaa7be 6827#: timezone/zic.c:1360
e1e47c91
SP
6828#, c-format
6829msgid "Invalid rule name \"%s\""
6830msgstr "Некоректна назва правила — «%s»"
936241e4 6831
0ffaa7be 6832#: timezone/zic.c:1382
936241e4
DM
6833msgid "wrong number of fields on Zone line"
6834msgstr "помилкова кількість полів у рядку Zone"
6835
0ffaa7be 6836#: timezone/zic.c:1387
936241e4
DM
6837#, c-format
6838msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6839msgstr "Рядок «Zone %s» і параметр -l не можна використовувати разом"
6840
0ffaa7be 6841#: timezone/zic.c:1393
936241e4
DM
6842#, c-format
6843msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6844msgstr "Рядок «Zone %s» і параметр -p не можна використовувати разом"
6845
0ffaa7be 6846#: timezone/zic.c:1400
936241e4 6847#, c-format
a352570d
SP
6848msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6849msgstr "дублювання назв поясів %s (файл «%s», рядок %<PRIdMAX>)"
936241e4 6850
0ffaa7be 6851#: timezone/zic.c:1414
936241e4
DM
6852msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6853msgstr "помилкова кількість полів у рядку продовження Zone"
6854
0ffaa7be 6855#: timezone/zic.c:1454
1b19c006 6856msgid "invalid UT offset"
936241e4
DM
6857msgstr "некоректне значення різниці з Грінвичем"
6858
0ffaa7be 6859#: timezone/zic.c:1458
936241e4
DM
6860msgid "invalid abbreviation format"
6861msgstr "некоректний формат абревіатури"
6862
0ffaa7be 6863#: timezone/zic.c:1467
468e525c
SP
6864#, c-format
6865msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6866msgstr "у zic до 2015 року не передбачено підтримки формату «%s»"
6867
0ffaa7be 6868#: timezone/zic.c:1494
936241e4
DM
6869msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6870msgstr "кінцевий час у рядку продовження Zone не перевищує кінцевого часу у попередньому рядку"
6871
0ffaa7be 6872#: timezone/zic.c:1526
936241e4
DM
6873msgid "invalid leaping year"
6874msgstr "некоректний високосний рік"
6875
0ffaa7be 6876#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
936241e4
DM
6877msgid "invalid month name"
6878msgstr "некоректна назва місяця"
6879
0ffaa7be 6880#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
936241e4
DM
6881msgid "invalid day of month"
6882msgstr "некоректний день місяця"
6883
0ffaa7be 6884#: timezone/zic.c:1566
936241e4
DM
6885msgid "time too small"
6886msgstr "надто малий час"
6887
0ffaa7be 6888#: timezone/zic.c:1570
936241e4
DM
6889msgid "time too large"
6890msgstr "надто великий час"
6891
0ffaa7be 6892#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
936241e4
DM
6893msgid "invalid time of day"
6894msgstr "некоректний час доби"
6895
0ffaa7be
CD
6896#: timezone/zic.c:1577
6897msgid "leap second precedes Epoch"
6898msgstr "високосна секунда до початку епохи"
6899
6900#: timezone/zic.c:1585
6901msgid "wrong number of fields on Leap line"
6902msgstr "помилкова кількість полів у рядку Leap"
936241e4 6903
0ffaa7be
CD
6904#: timezone/zic.c:1591
6905msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
936241e4
DM
6906msgstr "некоректне поле Rolling/Stationary у рядку Leap"
6907
0ffaa7be
CD
6908#: timezone/zic.c:1599
6909msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6910msgstr "некоректне поле CORRECTION у рядку Leap"
6911
6912#: timezone/zic.c:1611
6913msgid "wrong number of fields on Expires line"
6914msgstr "помилкова кількість полів у рядку Expires"
6aa09f71 6915
0ffaa7be
CD
6916#: timezone/zic.c:1613
6917msgid "multiple Expires lines"
6918msgstr "декілька рядків Expires"
6919
6920#: timezone/zic.c:1624
936241e4
DM
6921msgid "wrong number of fields on Link line"
6922msgstr "помилкова кількість полів у рядку Link"
6923
0ffaa7be 6924#: timezone/zic.c:1628
936241e4
DM
6925msgid "blank FROM field on Link line"
6926msgstr "порожнє поле FROM у рядку Link"
6927
0ffaa7be 6928#: timezone/zic.c:1703
936241e4
DM
6929msgid "invalid starting year"
6930msgstr "некоректний рік початку"
6931
0ffaa7be 6932#: timezone/zic.c:1725
936241e4
DM
6933msgid "invalid ending year"
6934msgstr "некоректний рік завершення"
6935
0ffaa7be 6936#: timezone/zic.c:1729
936241e4
DM
6937msgid "starting year greater than ending year"
6938msgstr "значення початкового року перевищує значення кінцевого року"
6939
0ffaa7be 6940#: timezone/zic.c:1736
936241e4
DM
6941msgid "typed single year"
6942msgstr "типізований одинарний рік"
6943
0ffaa7be 6944#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
6945#, c-format
6946msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6947msgstr "тип року «%s» є застарілим; скористайтеся замість нього «-»"
6948
0ffaa7be 6949#: timezone/zic.c:1774
936241e4
DM
6950msgid "invalid weekday name"
6951msgstr "некоректна назва дня тижня"
6952
0ffaa7be 6953#: timezone/zic.c:1935
a352570d
SP
6954#, c-format
6955msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6956msgstr "еталонні клієнтські частини обробляють переведення часу, кількість яких перевищує %d, з помилками"
6957
0ffaa7be 6958#: timezone/zic.c:1939
6aa09f71 6959msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
a352570d 6960msgstr "клієнтські частини до версії 2014 можуть обробляти переведення часу, що перевищують за величиною 1200, з помилками"
6aa09f71 6961
0ffaa7be 6962#: timezone/zic.c:2058
a352570d
SP
6963msgid "too many transition times"
6964msgstr "забагато переведень часу"
936241e4 6965
0ffaa7be 6966#: timezone/zic.c:2297
468e525c 6967#, c-format
e1e47c91
SP
6968msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
6969msgstr "Величина зсуву щодо UT %%z перевищує 99:59:59"
468e525c 6970
0ffaa7be 6971#: timezone/zic.c:2673
936241e4
DM
6972msgid "no POSIX environment variable for zone"
6973msgstr "немає змінної середовища POSIX для часового поясу"
6974
0ffaa7be 6975#: timezone/zic.c:2679
1b19c006
AM
6976#, c-format
6977msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6978msgstr "%s: клієнтські частини до версії %d можуть обробляти віддалені часові позначки з помилками"
6979
0ffaa7be 6980#: timezone/zic.c:2818
468e525c
SP
6981msgid "two rules for same instant"
6982msgstr "одночасно два правила для одного випадку"
6983
0ffaa7be 6984#: timezone/zic.c:2889
936241e4
DM
6985msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6986msgstr "не вдалося визначити скорочення часового поясу, яким слід скористатися безпосередньо після часу завершення"
6987
0ffaa7be 6988#: timezone/zic.c:2964
1b19c006
AM
6989msgid "UT offset out of range"
6990msgstr "зсув відносно часу за Грівичем поза межами припустимого діапазону"
936241e4 6991
0ffaa7be
CD
6992#: timezone/zic.c:2987
6993msgid "too many local time types"
6994msgstr "забагато типів місцевого часу"
6995
6996#: timezone/zic.c:3005
936241e4
DM
6997msgid "too many leap seconds"
6998msgstr "забагато високосних секунд"
6999
0ffaa7be 7000#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91
SP
7001msgid "Leap seconds too close together"
7002msgstr "Високосні секунди є надто близькими одна до одної"
936241e4 7003
0ffaa7be
CD
7004#: timezone/zic.c:3043
7005msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
7006msgstr "«#expires» є застарілим; користуйтеся «Expires»"
7007
7008#: timezone/zic.c:3049
7009msgid "last Leap time does not precede Expires time"
7010msgstr "останній момент часу Leap не є попереднім щодо моменту часу Expires"
7011
7012#: timezone/zic.c:3095
936241e4
DM
7013msgid "Wild result from command execution"
7014msgstr "Неочікуваний результат виконання команди"
7015
0ffaa7be 7016#: timezone/zic.c:3096
936241e4
DM
7017#, c-format
7018msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7019msgstr "%s: команда — «%s», результат — %d\n"
7020
0ffaa7be 7021#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
7022#, c-format
7023msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7024msgstr "«%s» є недокументованим; скористайтеся замість нього «last%s»"
7025
0ffaa7be 7026#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
7027#, c-format
7028msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7029msgstr "«%s» є ноднозначним у zic до 2017c"
7030
0ffaa7be 7031#: timezone/zic.c:3267
936241e4
DM
7032msgid "Odd number of quotation marks"
7033msgstr "Непарна кількість лапок"
7034
0ffaa7be 7035#: timezone/zic.c:3361
936241e4
DM
7036msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7037msgstr "використання 29 лютого у невисокосному році"
7038
0ffaa7be 7039#: timezone/zic.c:3396
468e525c
SP
7040msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7041msgstr "правило виходить за межі початку або кінця місяця; це не працюватиме з версіями zic до 2004 року"
936241e4 7042
0ffaa7be 7043#: timezone/zic.c:3423
468e525c
SP
7044msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7045msgstr "скорочення назви часового поясу складається з менше ніж 3 символів"
936241e4 7046
0ffaa7be 7047#: timezone/zic.c:3425
468e525c
SP
7048msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7049msgstr "скорочення назви часового поясу складається з надто великої кількості символів"
936241e4 7050
0ffaa7be 7051#: timezone/zic.c:3427
936241e4
DM
7052msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7053msgstr "скорочення назви часового поясу суперечить стандарту POSIX"
7054
0ffaa7be 7055#: timezone/zic.c:3433
936241e4
DM
7056msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7057msgstr "забагато скорочень назв часових поясів або вони є надто довгими"
7058
0ffaa7be 7059#: timezone/zic.c:3479
936241e4 7060#, c-format
468e525c
SP
7061msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7062msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s"