]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/vi.po
Update translations
[thirdparty/glibc.git] / po / vi.po
CommitLineData
7e570c55 1# Vietnamese translation for LibC.
421df74a 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
04cb913d 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
45572c23 4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
85071980 5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
98d13ce0 6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
7e570c55
UD
7#
8msgid ""
9msgstr ""
791a08cf 10"Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n"
7e570c55 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
35869b85 12"POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
791a08cf 13"PO-Revision-Date: 2019-08-25 08:49+0700\n"
d1635ef8 14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
9d63d37d 15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
d1635ef8 16"Language: vi\n"
7e570c55
UD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e1e47c91 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7e570c55 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
421df74a 22"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
791a08cf 23"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
f7bc6495 24"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
7e570c55 25
f7bc6495 26#: argp/argp-help.c:227
7e570c55
UD
27#, c-format
28msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
e4e7cfd2 29msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
7e570c55 30
f7bc6495 31#: argp/argp-help.c:237
7e570c55
UD
32#, c-format
33msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
f7bc6495 34msgstr "%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”"
7e570c55 35
f7bc6495 36#: argp/argp-help.c:250
7e570c55
UD
37#, c-format
38msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
f7bc6495 39msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s"
7e570c55 40
f7bc6495 41#: argp/argp-help.c:1214
7e570c55 42msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
421df74a 43msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
7e570c55 44
f7bc6495 45#: argp/argp-help.c:1600
7e570c55 46msgid "Usage:"
f7bc6495 47msgstr "Cách dùng:"
7e570c55 48
f7bc6495 49#: argp/argp-help.c:1604
7e570c55 50msgid " or: "
791a08cf 51msgstr " hoặc: "
7e570c55 52
f7bc6495 53#: argp/argp-help.c:1616
7e570c55 54msgid " [OPTION...]"
04cb913d 55msgstr " [TÙY_CHỌN…]"
7e570c55 56
f7bc6495 57#: argp/argp-help.c:1643
7e570c55
UD
58#, c-format
59msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
421df74a 60msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
7e570c55 61
f7bc6495 62#: argp/argp-help.c:1671
7e570c55
UD
63#, c-format
64msgid "Report bugs to %s.\n"
421df74a
AM
65msgstr ""
66"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
67"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 68
9d63d37d 69#: argp/argp-parse.c:101
7e570c55
UD
70msgid "Give this help list"
71msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
72
9d63d37d 73#: argp/argp-parse.c:102
7e570c55 74msgid "Give a short usage message"
421df74a 75msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
7e570c55 76
90e62a4a 77#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
35869b85 78#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120
90e62a4a
DM
79msgid "NAME"
80msgstr "TÊN"
81
82#: argp/argp-parse.c:104
7e570c55 83msgid "Set the program name"
f7bc6495 84msgstr "Đặt tên chương trình"
7e570c55 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:105
90e62a4a
DM
87msgid "SECS"
88msgstr "GIÂY"
89
90#: argp/argp-parse.c:106
7e570c55
UD
91msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
92msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
93
90e62a4a 94#: argp/argp-parse.c:167
7e570c55
UD
95msgid "Print program version"
96msgstr "In ra phiên bản chương trình"
97
90e62a4a 98#: argp/argp-parse.c:183
7e570c55 99msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
d1635ef8 100msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?"
7e570c55 101
90e62a4a 102#: argp/argp-parse.c:623
7e570c55
UD
103#, c-format
104msgid "%s: Too many arguments\n"
105msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
106
90e62a4a 107#: argp/argp-parse.c:766
7e570c55
UD
108msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
109msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
110
90e62a4a 111#: assert/assert-perr.c:35
7e570c55 112#, c-format
1ff712a6
CD
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115"%n"
116msgstr ""
117"%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
118"%n"
7e570c55 119
9d63d37d 120#: assert/assert.c:101
7e570c55 121#, c-format
d1635ef8
UD
122msgid ""
123"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
124"%n"
125msgstr ""
f7bc6495 126"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
d1635ef8 127"%n"
7e570c55 128
9d63d37d 129#: catgets/gencat.c:110
7e570c55 130msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
f7bc6495 131msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
7e570c55 132
9d63d37d 133#: catgets/gencat.c:112
7e570c55
UD
134msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
135msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
136
90e62a4a 137#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
7e570c55
UD
138msgid "Write output to file NAME"
139msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
140
9d63d37d 141#: catgets/gencat.c:118
7e570c55
UD
142msgid ""
143"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
144"is -, output is written to standard output.\n"
145msgstr ""
421df74a 146"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
90e62a4a
DM
147"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
148"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
7e570c55 149
9d63d37d 150#: catgets/gencat.c:123
7e570c55
UD
151msgid ""
152"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
153"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
154msgstr ""
04cb913d
CD
155"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
156"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
90e62a4a 157
468e525c 158#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
cc3bf319
CD
159#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
160#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
e1e47c91 161#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
cc3bf319 162#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
468e525c 163#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
f7bc6495 164#, c-format
7e570c55
UD
165msgid ""
166"For bug reporting instructions, please see:\n"
f7bc6495 167"%s.\n"
7e570c55 168msgstr ""
f7bc6495
DM
169"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
170"%s.\n"
421df74a 171"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 172
90e62a4a 173#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
cc3bf319 174#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
98d13ce0 175#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
cc3bf319 176#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
35869b85
SP
177#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
178#: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
179#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
7e570c55
UD
180#, c-format
181msgid ""
182"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
184"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
185msgstr ""
186"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
187"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
421df74a 188"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
7e570c55 189
90e62a4a 190#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
cc3bf319
CD
191#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
192#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
e1e47c91 193#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
cc3bf319 194#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
468e525c 195#: posix/getconf.c:490
7e570c55
UD
196#, c-format
197msgid "Written by %s.\n"
f7bc6495 198msgstr "Viết bởi %s.\n"
7e570c55 199
90e62a4a 200#: catgets/gencat.c:281
7e570c55
UD
201msgid "*standard input*"
202msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
203
98d13ce0 204#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
90e62a4a 205#: nss/makedb.c:246
7e570c55
UD
206#, c-format
207msgid "cannot open input file `%s'"
f7bc6495 208msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
7e570c55 209
90e62a4a 210#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
7e570c55 211msgid "illegal set number"
f7bc6495 212msgstr "số thứ tự tập hợp không hợp lệ"
7e570c55 213
90e62a4a 214#: catgets/gencat.c:443
7e570c55 215msgid "duplicate set definition"
f7bc6495 216msgstr "lời định nghĩa tập hợp bị trùng"
7e570c55 217
90e62a4a 218#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
7e570c55 219msgid "this is the first definition"
f7bc6495 220msgstr "đây là lời định nghĩa thứ nhất"
7e570c55 221
90e62a4a 222#: catgets/gencat.c:516
7e570c55
UD
223#, c-format
224msgid "unknown set `%s'"
f7bc6495 225msgstr "không rõ tập hợp “%s”"
7e570c55 226
90e62a4a 227#: catgets/gencat.c:557
7e570c55
UD
228msgid "invalid quote character"
229msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
230
90e62a4a 231#: catgets/gencat.c:570
7e570c55
UD
232#, c-format
233msgid "unknown directive `%s': line ignored"
f7bc6495 234msgstr "không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua"
7e570c55 235
90e62a4a 236#: catgets/gencat.c:615
7e570c55
UD
237msgid "duplicated message number"
238msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
239
90e62a4a 240#: catgets/gencat.c:666
7e570c55
UD
241msgid "duplicated message identifier"
242msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
243
90e62a4a 244#: catgets/gencat.c:723
7e570c55
UD
245msgid "invalid character: message ignored"
246msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
247
90e62a4a 248#: catgets/gencat.c:766
7e570c55
UD
249msgid "invalid line"
250msgstr "dòng không hợp lệ"
251
90e62a4a 252#: catgets/gencat.c:820
7e570c55
UD
253msgid "malformed line ignored"
254msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
255
90e62a4a 256#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
7e570c55
UD
257#, c-format
258msgid "cannot open output file `%s'"
f7bc6495 259msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s”"
7e570c55 260
90e62a4a 261#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
7e570c55
UD
262msgid "invalid escape sequence"
263msgstr "dây thoát không hợp lệ"
264
cc3bf319 265#: catgets/gencat.c:1211
7e570c55 266msgid "unterminated message"
90e62a4a 267msgstr "thông điệp chưa chấm dứt"
7e570c55 268
cc3bf319 269#: catgets/gencat.c:1235
7e570c55
UD
270#, c-format
271msgid "while opening old catalog file"
272msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
273
cc3bf319 274#: catgets/gencat.c:1326
7e570c55
UD
275#, c-format
276msgid "conversion modules not available"
277msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
278
cc3bf319 279#: catgets/gencat.c:1352
7e570c55
UD
280#, c-format
281msgid "cannot determine escape character"
9d63d37d 282msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
7e570c55 283
90e62a4a 284#: debug/pcprofiledump.c:53
7e570c55 285msgid "Don't buffer output"
8cf0ac95 286msgstr "Đừng đệm kết xuất"
7e570c55 287
90e62a4a 288#: debug/pcprofiledump.c:58
7e570c55 289msgid "Dump information generated by PC profiling."
791a08cf 290msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC."
7e570c55 291
90e62a4a 292#: debug/pcprofiledump.c:61
7e570c55 293msgid "[FILE]"
f7bc6495 294msgstr "[TẬP-TIN]"
7e570c55 295
90e62a4a 296#: debug/pcprofiledump.c:108
7e570c55
UD
297#, c-format
298msgid "cannot open input file"
e4e7cfd2 299msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
7e570c55 300
90e62a4a 301#: debug/pcprofiledump.c:115
7e570c55
UD
302#, c-format
303msgid "cannot read header"
304msgstr "không thể đọc phần đầu"
305
90e62a4a 306#: debug/pcprofiledump.c:179
7e570c55
UD
307#, c-format
308msgid "invalid pointer size"
309msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
310
9d63d37d 311#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
7e570c55 312msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
04cb913d 313msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]… CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\\n"
7e570c55 314
e4e7cfd2
AM
315#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
316#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 317msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
421df74a 318msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
7e570c55 319
9d63d37d 320#: debug/xtrace.sh:38
d1635ef8 321msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
f7bc6495 322msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số.\\n"
7e570c55 323
9d63d37d 324#: debug/xtrace.sh:45
7e570c55
UD
325msgid ""
326"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
327"\n"
328" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
329"\n"
330" -?,--help Print this help and exit\n"
331" --usage Give a short usage message\n"
332" -V,--version Print version information and exit\n"
333"\n"
334"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
335"short options.\n"
336"\n"
7e570c55
UD
337msgstr ""
338"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
339"\n"
90e62a4a 340" --data=TẬP-TIN Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ TẬP-TIN.\n"
7e570c55
UD
341"\n"
342" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
90e62a4a 343" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
7e570c55
UD
344" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
345"\n"
421df74a 346"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
f7bc6495 347"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
7e570c55 348"\n"
7e570c55 349
e4e7cfd2 350#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
f7bc6495
DM
351#: malloc/memusage.sh:64
352msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
421df74a 353msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
f7bc6495
DM
354
355#: debug/xtrace.sh:125
7e570c55 356msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
f7bc6495 357msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \\“$1”\\n"
7e570c55 358
f7bc6495 359#: debug/xtrace.sh:138
7e570c55
UD
360msgid "No program name given\\n"
361msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
362
f7bc6495 363#: debug/xtrace.sh:146
7e570c55
UD
364#, sh-format
365msgid "executable \\`$program' not found\\n"
90e62a4a 366msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \\“$program”\\n"
7e570c55 367
f7bc6495 368#: debug/xtrace.sh:150
7e570c55
UD
369#, sh-format
370msgid "\\`$program' is no executable\\n"
421df74a 371msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
7e570c55 372
35869b85 373#: dlfcn/dlinfo.c:53
7e570c55
UD
374msgid "unsupported dlinfo request"
375msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
376
9d63d37d 377#: dlfcn/dlmopen.c:63
7e570c55 378msgid "invalid namespace"
421df74a 379msgstr "không gian tên không hợp lệ"
7e570c55 380
9d63d37d 381#: dlfcn/dlmopen.c:68
7e570c55
UD
382msgid "invalid mode"
383msgstr "chế độ không hợp lệ"
384
9d63d37d 385#: dlfcn/dlopen.c:64
7e570c55
UD
386msgid "invalid mode parameter"
387msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
388
90e62a4a 389#: elf/cache.c:69
7e570c55 390msgid "unknown"
f7bc6495 391msgstr "không hiểu"
7e570c55 392
1ff712a6 393#: elf/cache.c:141
7e570c55 394msgid "Unknown OS"
f7bc6495 395msgstr "Hệ điều hành không biết"
7e570c55 396
1ff712a6 397#: elf/cache.c:146
7e570c55
UD
398#, c-format
399msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
400msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
401
35869b85 402#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334
7e570c55
UD
403#, c-format
404msgid "Can't open cache file %s\n"
405msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
406
1ff712a6 407#: elf/cache.c:177
7e570c55
UD
408#, c-format
409msgid "mmap of cache file failed.\n"
421df74a 410msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
7e570c55 411
e1e47c91 412#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
7e570c55
UD
413#, c-format
414msgid "File is not a cache file.\n"
415msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
416
e1e47c91 417#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
7e570c55
UD
418#, c-format
419msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
f7bc6495 420msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
7e570c55 421
e1e47c91 422#: elf/cache.c:437
7e570c55
UD
423#, c-format
424msgid "Can't create temporary cache file %s"
425msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
426
e1e47c91
SP
427#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
428#: elf/cache.c:473
7e570c55
UD
429#, c-format
430msgid "Writing of cache data failed"
421df74a 431msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
7e570c55 432
e1e47c91 433#: elf/cache.c:468
7e570c55
UD
434#, c-format
435msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
421df74a 436msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
7e570c55 437
e1e47c91 438#: elf/cache.c:477
7e570c55
UD
439#, c-format
440msgid "Renaming of %s to %s failed"
f7bc6495 441msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
7e570c55 442
35869b85 443#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285
7e570c55
UD
444msgid "cannot create scope list"
445msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
446
35869b85 447#: elf/dl-close.c:852
7e570c55
UD
448msgid "shared object not open"
449msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
450
1ff712a6 451#: elf/dl-deps.c:112
7e570c55
UD
452msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
453msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
454
1ff712a6 455#: elf/dl-deps.c:125
7e570c55 456msgid "empty dynamic string token substitution"
f7bc6495 457msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
7e570c55 458
1ff712a6 459#: elf/dl-deps.c:131
7e570c55
UD
460#, c-format
461msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
f7bc6495 462msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
7e570c55 463
1ff712a6
CD
464#: elf/dl-deps.c:220
465msgid "cannot allocate dependency buffer"
466msgstr "không thể cấp phát bộ đệm phụ thuộc"
467
468#: elf/dl-deps.c:443
7e570c55
UD
469msgid "cannot allocate dependency list"
470msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
471
1ff712a6 472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
7e570c55
UD
473msgid "cannot allocate symbol search list"
474msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
475
1ff712a6 476#: elf/dl-deps.c:523
7e570c55
UD
477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
478msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
479
98d13ce0 480#: elf/dl-error-skeleton.c:80
7e570c55
UD
481msgid "error while loading shared libraries"
482msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
483
98d13ce0
DL
484#: elf/dl-error-skeleton.c:113
485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
487
a352570d 488#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
7e570c55
UD
489msgid "cannot map pages for fdesc table"
490msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
491
a352570d 492#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
7e570c55
UD
493msgid "cannot map pages for fptr table"
494msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
495
a352570d 496#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
7e570c55 497msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
9d63d37d 498msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
7e570c55 499
98d13ce0 500#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
f7bc6495
DM
501msgid "cannot create capability list"
502msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
503
1ff712a6 504#: elf/dl-load.c:427
7e570c55 505msgid "cannot allocate name record"
421df74a 506msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
7e570c55 507
1ff712a6 508#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
7e570c55
UD
509msgid "cannot create cache for search path"
510msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
511
1ff712a6 512#: elf/dl-load.c:609
7e570c55
UD
513msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
514msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
515
1ff712a6 516#: elf/dl-load.c:702
7e570c55
UD
517msgid "cannot create search path array"
518msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
519
35869b85 520#: elf/dl-load.c:892
7e570c55
UD
521msgid "cannot stat shared object"
522msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
523
35869b85 524#: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191
7e570c55
UD
525msgid "cannot create shared object descriptor"
526msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
527
35869b85 528#: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672
7e570c55
UD
529msgid "cannot read file data"
530msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
531
35869b85 532#: elf/dl-load.c:1068
7e570c55
UD
533msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
534msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
535
35869b85 536#: elf/dl-load.c:1075
7e570c55
UD
537msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
538msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
539
35869b85 540#: elf/dl-load.c:1151
1ff712a6
CD
541msgid "cannot process note segment"
542msgstr "không thể xử lý đoạn ghi chú"
543
35869b85 544#: elf/dl-load.c:1162
7e570c55
UD
545msgid "object file has no loadable segments"
546msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
547
35869b85 548#: elf/dl-load.c:1175
7e570c55
UD
549msgid "cannot dynamically load executable"
550msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
551
35869b85 552#: elf/dl-load.c:1196
7e570c55
UD
553msgid "object file has no dynamic section"
554msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
555
35869b85 556#: elf/dl-load.c:1223
cc3bf319 557msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
791a08cf 558msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được không phụ thuộc vị trí"
cc3bf319 559
35869b85 560#: elf/dl-load.c:1225
7e570c55
UD
561msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
562msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
563
35869b85 564#: elf/dl-load.c:1238
7e570c55
UD
565msgid "cannot allocate memory for program header"
566msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
567
35869b85 568#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
e4e7cfd2
AM
569msgid "cannot change memory protections"
570msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
571
35869b85 572#: elf/dl-load.c:1291
7e570c55 573msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
e4e7cfd2 574msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
7e570c55 575
35869b85 576#: elf/dl-load.c:1304
7e570c55
UD
577msgid "cannot close file descriptor"
578msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
579
35869b85 580#: elf/dl-load.c:1571
7e570c55
UD
581msgid "file too short"
582msgstr "tập tin quá ngắn"
583
35869b85 584#: elf/dl-load.c:1606
7e570c55
UD
585msgid "invalid ELF header"
586msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
587
35869b85 588#: elf/dl-load.c:1618
7e570c55 589msgid "ELF file data encoding not big-endian"
f7bc6495 590msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
7e570c55 591
35869b85 592#: elf/dl-load.c:1620
7e570c55 593msgid "ELF file data encoding not little-endian"
f7bc6495 594msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
7e570c55 595
35869b85 596#: elf/dl-load.c:1624
7e570c55 597msgid "ELF file version ident does not match current one"
791a08cf 598msgstr "ident phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
7e570c55 599
35869b85 600#: elf/dl-load.c:1628
7e570c55
UD
601msgid "ELF file OS ABI invalid"
602msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
603
35869b85 604#: elf/dl-load.c:1631
7e570c55
UD
605msgid "ELF file ABI version invalid"
606msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
607
35869b85 608#: elf/dl-load.c:1634
d1635ef8
UD
609msgid "nonzero padding in e_ident"
610msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
611
35869b85 612#: elf/dl-load.c:1637
7e570c55
UD
613msgid "internal error"
614msgstr "lỗi nội bộ"
615
35869b85 616#: elf/dl-load.c:1644
7e570c55
UD
617msgid "ELF file version does not match current one"
618msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
619
35869b85 620#: elf/dl-load.c:1652
7e570c55
UD
621msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
622msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
623
35869b85 624#: elf/dl-load.c:1657
7e570c55
UD
625msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
626msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
627
35869b85 628#: elf/dl-load.c:2210
7e570c55 629msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
f7bc6495 630msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
7e570c55 631
35869b85 632#: elf/dl-load.c:2211
7e570c55 633msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
f7bc6495 634msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
7e570c55 635
35869b85 636#: elf/dl-load.c:2214
7e570c55
UD
637msgid "cannot open shared object file"
638msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
639
e4e7cfd2
AM
640#: elf/dl-load.h:128
641msgid "failed to map segment from shared object"
642msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
643
644#: elf/dl-load.h:132
645msgid "cannot map zero-fill pages"
646msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
647
35869b85 648#: elf/dl-lookup.c:882
7e570c55
UD
649msgid "symbol lookup error"
650msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
651
35869b85 652#: elf/dl-open.c:71
7e570c55
UD
653msgid "cannot extend global scope"
654msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
655
35869b85 656#: elf/dl-open.c:391
7e570c55 657msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
421df74a 658msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
7e570c55 659
35869b85 660#: elf/dl-open.c:783
7e570c55
UD
661msgid "invalid mode for dlopen()"
662msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
663
35869b85 664#: elf/dl-open.c:800
7e570c55
UD
665msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
666msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
667
35869b85 668#: elf/dl-open.c:824
7e570c55
UD
669msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
671
98d13ce0 672#: elf/dl-reloc.c:120
7e570c55 673msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
791a08cf 674msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh"
7e570c55 675
e1e47c91 676#: elf/dl-reloc.c:213
7e570c55 677msgid "cannot make segment writable for relocation"
421df74a 678msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
7e570c55 679
35869b85 680#: elf/dl-reloc.c:273
7e570c55
UD
681#, c-format
682msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
421df74a 683msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
7e570c55 684
35869b85 685#: elf/dl-reloc.c:289
7e570c55 686msgid "cannot restore segment prot after reloc"
421df74a 687msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
7e570c55 688
35869b85 689#: elf/dl-reloc.c:320
7e570c55 690msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
421df74a 691msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
7e570c55 692
35869b85 693#: elf/dl-sym.c:150
7e570c55
UD
694msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
695msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
696
98d13ce0 697#: elf/dl-tls.c:931
7e570c55
UD
698msgid "cannot create TLS data structures"
699msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
700
98d13ce0 701#: elf/dl-version.c:148
d1635ef8
UD
702msgid "version lookup error"
703msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
704
98d13ce0 705#: elf/dl-version.c:279
7e570c55
UD
706msgid "cannot allocate version reference table"
707msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
708
468e525c 709#: elf/ldconfig.c:142
7e570c55 710msgid "Print cache"
421df74a 711msgstr "In bộ nhớ đệm"
7e570c55 712
468e525c 713#: elf/ldconfig.c:143
7e570c55 714msgid "Generate verbose messages"
421df74a 715msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
7e570c55 716
468e525c 717#: elf/ldconfig.c:144
7e570c55
UD
718msgid "Don't build cache"
719msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
720
90e62a4a 721#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
722msgid "Don't update symbolic links"
723msgstr "Đừng cập nhật các liên kết mềm"
724
725#: elf/ldconfig.c:146
7e570c55
UD
726msgid "Change to and use ROOT as root directory"
727msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
728
468e525c 729#: elf/ldconfig.c:146
7e570c55
UD
730msgid "ROOT"
731msgstr "GỐC"
732
468e525c 733#: elf/ldconfig.c:147
7e570c55 734msgid "CACHE"
421df74a 735msgstr "NHỚ_ĐỆM"
7e570c55 736
468e525c 737#: elf/ldconfig.c:147
7e570c55 738msgid "Use CACHE as cache file"
421df74a 739msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
7e570c55 740
468e525c 741#: elf/ldconfig.c:148
7e570c55
UD
742msgid "CONF"
743msgstr "CẤU_HÌNH"
744
468e525c 745#: elf/ldconfig.c:148
7e570c55
UD
746msgid "Use CONF as configuration file"
747msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
748
468e525c 749#: elf/ldconfig.c:149
7e570c55 750msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
e4e7cfd2 751msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
7e570c55 752
468e525c 753#: elf/ldconfig.c:150
7e570c55
UD
754msgid "Manually link individual libraries."
755msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
756
468e525c 757#: elf/ldconfig.c:151
7e570c55
UD
758msgid "FORMAT"
759msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
760
468e525c 761#: elf/ldconfig.c:151
7e570c55 762msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
421df74a 763msgstr "Định dạng cần dùng: new, old, compat (mới,cũ,tương thích (mặc định))"
7e570c55 764
468e525c 765#: elf/ldconfig.c:152
7e570c55
UD
766msgid "Ignore auxiliary cache file"
767msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
768
468e525c 769#: elf/ldconfig.c:160
7e570c55 770msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
421df74a 771msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
7e570c55 772
468e525c 773#: elf/ldconfig.c:347
7e570c55
UD
774#, c-format
775msgid "Path `%s' given more than once"
f7bc6495 776msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
7e570c55 777
468e525c 778#: elf/ldconfig.c:387
7e570c55
UD
779#, c-format
780msgid "%s is not a known library type"
f7bc6495 781msgstr "“%s” không phải là kiểu thư viện đã biết"
7e570c55 782
468e525c 783#: elf/ldconfig.c:415
7e570c55
UD
784#, c-format
785msgid "Can't stat %s"
421df74a 786msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
7e570c55 787
468e525c 788#: elf/ldconfig.c:489
7e570c55
UD
789#, c-format
790msgid "Can't stat %s\n"
421df74a 791msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
7e570c55 792
468e525c 793#: elf/ldconfig.c:499
7e570c55
UD
794#, c-format
795msgid "%s is not a symbolic link\n"
8cf0ac95 796msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
7e570c55 797
468e525c 798#: elf/ldconfig.c:518
7e570c55
UD
799#, c-format
800msgid "Can't unlink %s"
801msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
802
468e525c 803#: elf/ldconfig.c:524
7e570c55
UD
804#, c-format
805msgid "Can't link %s to %s"
806msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
807
468e525c 808#: elf/ldconfig.c:530
7e570c55
UD
809msgid " (changed)\n"
810msgstr " (đã thay đổi)\n"
811
468e525c 812#: elf/ldconfig.c:532
7e570c55
UD
813msgid " (SKIPPED)\n"
814msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
815
468e525c 816#: elf/ldconfig.c:587
7e570c55
UD
817#, c-format
818msgid "Can't find %s"
819msgstr "Không tìm thấy %s"
820
98d13ce0 821#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
7e570c55
UD
822#, c-format
823msgid "Cannot lstat %s"
824msgstr "Không thể lstat %s"
825
468e525c 826#: elf/ldconfig.c:610
7e570c55
UD
827#, c-format
828msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
d1635ef8 829msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
7e570c55 830
468e525c 831#: elf/ldconfig.c:619
7e570c55
UD
832#, c-format
833msgid "No link created since soname could not be found for %s"
834msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
835
468e525c 836#: elf/ldconfig.c:702
7e570c55
UD
837#, c-format
838msgid "Can't open directory %s"
839msgstr "Không thể mở thư mục %s"
840
98d13ce0 841#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
7e570c55
UD
842#, c-format
843msgid "Input file %s not found.\n"
e4e7cfd2 844msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
7e570c55 845
98d13ce0 846#: elf/ldconfig.c:794
d1635ef8
UD
847#, c-format
848msgid "Cannot stat %s"
849msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
850
98d13ce0 851#: elf/ldconfig.c:939
7e570c55
UD
852#, c-format
853msgid "libc5 library %s in wrong directory"
854msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
855
98d13ce0 856#: elf/ldconfig.c:942
7e570c55
UD
857#, c-format
858msgid "libc6 library %s in wrong directory"
859msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
860
98d13ce0 861#: elf/ldconfig.c:945
7e570c55
UD
862#, c-format
863msgid "libc4 library %s in wrong directory"
864msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
865
98d13ce0 866#: elf/ldconfig.c:973
7e570c55
UD
867#, c-format
868msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
869msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
870
35869b85 871#: elf/ldconfig.c:1083
7e570c55 872#, c-format
9d63d37d
AJ
873msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
874msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
7e570c55 875
35869b85 876#: elf/ldconfig.c:1149
7e570c55
UD
877#, c-format
878msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
879msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
880
35869b85 881#: elf/ldconfig.c:1155
7e570c55
UD
882#, c-format
883msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
884msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
885
35869b85 886#: elf/ldconfig.c:1162 elf/ldconfig.c:1170
7e570c55
UD
887#, c-format
888msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
f7bc6495 889msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được định nghĩa là %s"
7e570c55 890
35869b85 891#: elf/ldconfig.c:1173
7e570c55
UD
892#, c-format
893msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
f7bc6495 894msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s"
7e570c55 895
35869b85 896#: elf/ldconfig.c:1195
7e570c55
UD
897#, c-format
898msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
f7bc6495 899msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
7e570c55 900
35869b85 901#: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
468e525c 902#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
7e570c55
UD
903#, c-format
904msgid "memory exhausted"
f7bc6495 905msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 906
35869b85 907#: elf/ldconfig.c:1235
7e570c55
UD
908#, c-format
909msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
910msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
911
35869b85 912#: elf/ldconfig.c:1283
7e570c55
UD
913#, c-format
914msgid "relative path `%s' used to build cache"
f7bc6495 915msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
7e570c55 916
35869b85 917#: elf/ldconfig.c:1313
7e570c55
UD
918#, c-format
919msgid "Can't chdir to /"
920msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
921
35869b85 922#: elf/ldconfig.c:1354
7e570c55
UD
923#, c-format
924msgid "Can't open cache file directory %s\n"
925msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
926
9d63d37d 927#: elf/ldd.bash.in:42
7e570c55
UD
928msgid "Written by %s and %s.\n"
929msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
930
9d63d37d 931#: elf/ldd.bash.in:47
7e570c55
UD
932msgid ""
933"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
934" --help print this help and exit\n"
935" --version print version information and exit\n"
936" -d, --data-relocs process data relocations\n"
937" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
938" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
939" -v, --verbose print all information\n"
7e570c55 940msgstr ""
04cb913d 941"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]… TẬP-TIN…\n"
7e570c55
UD
942" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
943" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
421df74a
AM
944" -d, --data-relocs xử lý tái định vị dữ liệu\n"
945" -r, --function-relocs xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
7e570c55
UD
946" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
947" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
7e570c55 948
f7bc6495 949#: elf/ldd.bash.in:80
7e570c55 950msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
f7bc6495 951msgstr "ldd: tùy chọn “$1” chưa rõ ràng"
7e570c55 952
f7bc6495 953#: elf/ldd.bash.in:87
7e570c55
UD
954msgid "unrecognized option"
955msgstr "không nhận ra tùy chọn"
956
421df74a 957#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
7e570c55 958msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
421df74a 959msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
7e570c55 960
421df74a 961#: elf/ldd.bash.in:124
7e570c55
UD
962msgid "missing file arguments"
963msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
964
a352570d 965#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
7e570c55
UD
966#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
967#. TRANS expected to already exist.
e4e7cfd2 968#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
7e570c55
UD
969msgid "No such file or directory"
970msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
971
a352570d 972#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
7e570c55 973msgid "not regular file"
90e62a4a 974msgstr "không phải tập tin thường"
7e570c55 975
421df74a 976#: elf/ldd.bash.in:153
7e570c55 977msgid "warning: you do not have execution permission for"
90e62a4a 978msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
7e570c55 979
98d13ce0 980#: elf/ldd.bash.in:170
7e570c55
UD
981msgid "\tnot a dynamic executable"
982msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
983
98d13ce0 984#: elf/ldd.bash.in:178
7e570c55
UD
985msgid "exited with unknown exit code"
986msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
987
98d13ce0 988#: elf/ldd.bash.in:183
7e570c55
UD
989msgid "error: you do not have read permission for"
990msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
991
cc3bf319 992#: elf/pldd-xx.c:102
9d63d37d
AJ
993#, c-format
994msgid "cannot find program header of process"
995msgstr "không tìm thấy phần đầu của tiến trình"
996
cc3bf319 997#: elf/pldd-xx.c:106
9d63d37d
AJ
998#, c-format
999msgid "cannot read program header"
1000msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình"
1001
cc3bf319 1002#: elf/pldd-xx.c:128
9d63d37d
AJ
1003#, c-format
1004msgid "cannot read dynamic section"
e4e7cfd2 1005msgstr "không thể đọc phần động"
9d63d37d 1006
cc3bf319 1007#: elf/pldd-xx.c:137
9d63d37d
AJ
1008#, c-format
1009msgid "cannot read r_debug"
1010msgstr "không đọc được r_debug"
1011
cc3bf319 1012#: elf/pldd-xx.c:154
9d63d37d
AJ
1013#, c-format
1014msgid "cannot read program interpreter"
1015msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
1016
cc3bf319 1017#: elf/pldd-xx.c:183
9d63d37d
AJ
1018#, c-format
1019msgid "cannot read link map"
1020msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
1021
cc3bf319 1022#: elf/pldd-xx.c:190
9d63d37d
AJ
1023#, c-format
1024msgid "cannot read object name"
1025msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
1026
cc3bf319 1027#: elf/pldd-xx.c:197
8cf0ac95
CD
1028#, c-format
1029msgid "cannot allocate buffer for object name"
1030msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ đệm cho tên đối tượng"
1031
cc3bf319 1032#: elf/pldd.c:58
9d63d37d
AJ
1033msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1034msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
1035
cc3bf319 1036#: elf/pldd.c:62
9d63d37d
AJ
1037msgid "PID"
1038msgstr "PID"
1039
cc3bf319 1040#: elf/pldd.c:89
9d63d37d
AJ
1041#, c-format
1042msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1043msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
1044
cc3bf319 1045#: elf/pldd.c:103
9d63d37d
AJ
1046#, c-format
1047msgid "invalid process ID '%s'"
f7bc6495 1048msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
9d63d37d 1049
cc3bf319 1050#: elf/pldd.c:111
9d63d37d
AJ
1051#, c-format
1052msgid "cannot open %s"
1053msgstr "không mở được %s"
1054
cc3bf319 1055#: elf/pldd.c:142
9d63d37d
AJ
1056#, c-format
1057msgid "cannot open %s/task"
1058msgstr "không thể mở %s/task"
1059
cc3bf319 1060#: elf/pldd.c:145
9d63d37d
AJ
1061#, c-format
1062msgid "cannot prepare reading %s/task"
1063msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
1064
cc3bf319 1065#: elf/pldd.c:158
9d63d37d
AJ
1066#, c-format
1067msgid "invalid thread ID '%s'"
f7bc6495 1068msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”"
9d63d37d 1069
cc3bf319 1070#: elf/pldd.c:169
9d63d37d
AJ
1071#, c-format
1072msgid "cannot attach to process %lu"
1073msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
1074
cc3bf319 1075#: elf/pldd.c:184
791a08cf 1076#, c-format
cc3bf319 1077msgid "no valid %s/task entries"
791a08cf 1078msgstr "không có mục %s/nhiệm vụ hợp lệ"
cc3bf319
CD
1079
1080#: elf/pldd.c:290
9d63d37d
AJ
1081#, c-format
1082msgid "cannot get information about process %lu"
1083msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
1084
cc3bf319 1085#: elf/pldd.c:303
9d63d37d
AJ
1086#, c-format
1087msgid "process %lu is no ELF program"
1088msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
1089
1090#: elf/readelflib.c:34
7e570c55
UD
1091#, c-format
1092msgid "file %s is truncated\n"
f7bc6495 1093msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn\n"
7e570c55 1094
35869b85 1095#: elf/readelflib.c:65
7e570c55
UD
1096#, c-format
1097msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1098msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
1099
35869b85 1100#: elf/readelflib.c:67
7e570c55
UD
1101#, c-format
1102msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1103msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
1104
35869b85 1105#: elf/readelflib.c:69
7e570c55
UD
1106#, c-format
1107msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
f7bc6495 1108msgstr "Không rõ lớp ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
7e570c55 1109
35869b85 1110#: elf/readelflib.c:76
7e570c55
UD
1111#, c-format
1112msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
f7bc6495 1113msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).\n"
7e570c55 1114
35869b85 1115#: elf/readelflib.c:101
7e570c55
UD
1116#, c-format
1117msgid "more than one dynamic segment\n"
421df74a 1118msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
7e570c55 1119
8cf0ac95 1120#: elf/readlib.c:103
7e570c55
UD
1121#, c-format
1122msgid "Cannot fstat file %s.\n"
421df74a 1123msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
7e570c55 1124
8cf0ac95 1125#: elf/readlib.c:114
7e570c55
UD
1126#, c-format
1127msgid "File %s is empty, not checked."
1128msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
1129
8cf0ac95 1130#: elf/readlib.c:120
7e570c55
UD
1131#, c-format
1132msgid "File %s is too small, not checked."
1133msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
1134
8cf0ac95 1135#: elf/readlib.c:130
7e570c55
UD
1136#, c-format
1137msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1138msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
1139
8cf0ac95 1140#: elf/readlib.c:169
7e570c55
UD
1141#, c-format
1142msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
f7bc6495 1143msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
7e570c55 1144
468e525c 1145#: elf/sln.c:76
45572c23
UD
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"Usage: sln src dest|file\n"
1149"\n"
1150msgstr ""
f7bc6495 1151"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
45572c23
UD
1152"\n"
1153
468e525c 1154#: elf/sln.c:97
45572c23
UD
1155#, c-format
1156msgid "%s: file open error: %m\n"
1157msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
1158
468e525c 1159#: elf/sln.c:134
45572c23
UD
1160#, c-format
1161msgid "No target in line %d\n"
1162msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
1163
468e525c 1164#: elf/sln.c:164
45572c23
UD
1165#, c-format
1166msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1167msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
1168
468e525c 1169#: elf/sln.c:170
45572c23
UD
1170#, c-format
1171msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
f7bc6495 1172msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
45572c23 1173
468e525c 1174#: elf/sln.c:178
45572c23
UD
1175#, c-format
1176msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1177msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
1178
468e525c 1179#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
45572c23
UD
1180#, c-format
1181msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
f7bc6495 1182msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
45572c23 1183
e4e7cfd2 1184#: elf/sotruss.sh:32
d1635ef8
UD
1185#, sh-format
1186msgid ""
1187"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1188" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1189" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
d1635ef8 1190"\n"
9d63d37d
AJ
1191" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1192" -f, --follow Trace child processes\n"
1193" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
d1635ef8
UD
1194"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1195"\n"
9d63d37d
AJ
1196" -?, --help Give this help list\n"
1197" --usage Give a short usage message\n"
1198" --version Print program version"
d1635ef8 1199msgstr ""
04cb913d 1200"Cách dùng: sotruss [TÙY CHỌN…] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\n"
9d63d37d
AJ
1201" -F, --from FROMLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
1202" -T, --to TOLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
d1635ef8 1203"\n"
9d63d37d
AJ
1204" -e, --exit Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
1205" -f, --follow Dấu vết tiến trình con\n"
d1635ef8 1206" -o, --output FILENAME ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
421df74a 1207" -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
d1635ef8 1208"\n"
9d63d37d 1209" -?, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
f7bc6495
DM
1210" --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
1211" --version Hiển thị thông tin về phiên bản"
d1635ef8 1212
e4e7cfd2 1213#: elf/sotruss.sh:46
d1635ef8 1214msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
90e62a4a 1215msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
d1635ef8 1216
e4e7cfd2 1217#: elf/sotruss.sh:55
d1635ef8 1218msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
f7bc6495 1219msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
d1635ef8 1220
e4e7cfd2 1221#: elf/sotruss.sh:61
d1635ef8
UD
1222msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1223msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
1224
e4e7cfd2 1225#: elf/sotruss.sh:79
d1635ef8
UD
1226msgid "Written by %s.\\n"
1227msgstr "Tác giả: %s.\\n"
1228
e4e7cfd2 1229#: elf/sotruss.sh:86
d1635ef8
UD
1230msgid ""
1231"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1232"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1233"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1234"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
d1635ef8
UD
1235msgstr ""
1236"Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
468e525c
SP
1237"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\n"
1238"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
04cb913d 1239"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
d1635ef8 1240
e4e7cfd2 1241#: elf/sotruss.sh:134
d1635ef8 1242msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
421df74a 1243msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
d1635ef8 1244
90e62a4a 1245#: elf/sprof.c:77
7e570c55
UD
1246msgid "Output selection:"
1247msgstr "Xuất vùng chọn:"
1248
90e62a4a 1249#: elf/sprof.c:79
7e570c55
UD
1250msgid "print list of count paths and their number of use"
1251msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
1252
90e62a4a 1253#: elf/sprof.c:81
7e570c55 1254msgid "generate flat profile with counts and ticks"
90e62a4a 1255msgstr "tạo lược tả phẳng có số đếm và vạch khấc"
7e570c55 1256
90e62a4a 1257#: elf/sprof.c:82
7e570c55
UD
1258msgid "generate call graph"
1259msgstr "tạo đồ thị gọi"
1260
90e62a4a 1261#: elf/sprof.c:89
45572c23 1262msgid "Read and display shared object profiling data."
90e62a4a 1263msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu lược tả đối tượng chia sẻ."
7e570c55 1264
90e62a4a 1265#: elf/sprof.c:94
7e570c55 1266msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
90e62a4a 1267msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
7e570c55 1268
90e62a4a 1269#: elf/sprof.c:433
7e570c55
UD
1270#, c-format
1271msgid "failed to load shared object `%s'"
f7bc6495 1272msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1273
8cf0ac95 1274#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
7e570c55 1275#, c-format
8cf0ac95 1276msgid "cannot create internal descriptor"
7e570c55
UD
1277msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
1278
90e62a4a 1279#: elf/sprof.c:554
7e570c55
UD
1280#, c-format
1281msgid "Reopening shared object `%s' failed"
f7bc6495 1282msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1283
90e62a4a 1284#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
7e570c55
UD
1285#, c-format
1286msgid "reading of section headers failed"
1287msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
1288
90e62a4a 1289#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
7e570c55
UD
1290#, c-format
1291msgid "reading of section header string table failed"
1292msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
1293
90e62a4a 1294#: elf/sprof.c:595
7e570c55
UD
1295#, c-format
1296msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1297msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
1298
90e62a4a 1299#: elf/sprof.c:616
7e570c55
UD
1300#, c-format
1301msgid "cannot determine file name"
90e62a4a 1302msgstr "không thể phân giải tên tập tin"
7e570c55 1303
90e62a4a 1304#: elf/sprof.c:649
7e570c55
UD
1305#, c-format
1306msgid "reading of ELF header failed"
1307msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
1308
90e62a4a 1309#: elf/sprof.c:685
7e570c55
UD
1310#, c-format
1311msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
f7bc6495 1312msgstr "*** Tập tin “%s” bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
7e570c55 1313
90e62a4a 1314#: elf/sprof.c:715
7e570c55
UD
1315#, c-format
1316msgid "failed to load symbol data"
1317msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
1318
90e62a4a 1319#: elf/sprof.c:780
7e570c55
UD
1320#, c-format
1321msgid "cannot load profiling data"
1322msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
1323
90e62a4a 1324#: elf/sprof.c:789
7e570c55
UD
1325#, c-format
1326msgid "while stat'ing profiling data file"
421df74a 1327msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
7e570c55 1328
90e62a4a 1329#: elf/sprof.c:797
7e570c55
UD
1330#, c-format
1331msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
f7bc6495 1332msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng “%s” không tương ứng với đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1333
90e62a4a 1334#: elf/sprof.c:808
7e570c55
UD
1335#, c-format
1336msgid "failed to mmap the profiling data file"
1337msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1338
90e62a4a 1339#: elf/sprof.c:816
7e570c55
UD
1340#, c-format
1341msgid "error while closing the profiling data file"
1342msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1343
90e62a4a 1344#: elf/sprof.c:899
7e570c55
UD
1345#, c-format
1346msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
90e62a4a 1347msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dành cho “%s”"
7e570c55 1348
90e62a4a 1349#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
7e570c55
UD
1350#, c-format
1351msgid "cannot allocate symbol data"
1352msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
1353
98d13ce0 1354#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
45572c23
UD
1355#, c-format
1356msgid "cannot open output file"
1357msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
1358
98d13ce0 1359#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
7e570c55
UD
1360#, c-format
1361msgid "error while closing input `%s'"
e4e7cfd2 1362msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
7e570c55 1363
04cb913d 1364#: iconv/iconv_charmap.c:435
7e570c55
UD
1365#, c-format
1366msgid "illegal input sequence at position %Zd"
e4e7cfd2 1367msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd"
7e570c55 1368
98d13ce0 1369#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
7e570c55
UD
1370#, c-format
1371msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
421df74a 1372msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
7e570c55 1373
98d13ce0
DL
1374#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1375#: iconv/iconv_prog.c:615
7e570c55
UD
1376#, c-format
1377msgid "error while reading the input"
e4e7cfd2 1378msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1379
98d13ce0 1380#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
7e570c55
UD
1381#, c-format
1382msgid "unable to allocate buffer for input"
e4e7cfd2 1383msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1384
9d63d37d 1385#: iconv/iconv_prog.c:59
7e570c55
UD
1386msgid "Input/Output format specification:"
1387msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
1388
9d63d37d 1389#: iconv/iconv_prog.c:60
7e570c55
UD
1390msgid "encoding of original text"
1391msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
1392
9d63d37d 1393#: iconv/iconv_prog.c:61
7e570c55
UD
1394msgid "encoding for output"
1395msgstr "bảng mã cho kết xuất"
1396
9d63d37d 1397#: iconv/iconv_prog.c:62
7e570c55
UD
1398msgid "Information:"
1399msgstr "Thông tin:"
1400
9d63d37d 1401#: iconv/iconv_prog.c:63
7e570c55 1402msgid "list all known coded character sets"
04cb913d 1403msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
7e570c55 1404
e1e47c91 1405#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
7e570c55
UD
1406msgid "Output control:"
1407msgstr "Điều khiển xuất:"
1408
9d63d37d 1409#: iconv/iconv_prog.c:65
7e570c55
UD
1410msgid "omit invalid characters from output"
1411msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
1412
90e62a4a 1413#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
e1e47c91
SP
1414#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1415#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
90e62a4a
DM
1416#: malloc/memusagestat.c:56
1417msgid "FILE"
1418msgstr "TẬP-TIN"
1419
9d63d37d 1420#: iconv/iconv_prog.c:66
7e570c55
UD
1421msgid "output file"
1422msgstr "tập tin kết xuất"
1423
9d63d37d 1424#: iconv/iconv_prog.c:67
7e570c55
UD
1425msgid "suppress warnings"
1426msgstr "thu hồi cảnh báo"
1427
9d63d37d 1428#: iconv/iconv_prog.c:68
7e570c55
UD
1429msgid "print progress information"
1430msgstr "in thông tin tiến hành"
1431
9d63d37d 1432#: iconv/iconv_prog.c:73
7e570c55
UD
1433msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1434msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
1435
9d63d37d 1436#: iconv/iconv_prog.c:77
7e570c55 1437msgid "[FILE...]"
04cb913d 1438msgstr "[TẬP-TIN…]"
7e570c55 1439
98d13ce0 1440#: iconv/iconv_prog.c:230
7e570c55
UD
1441#, c-format
1442msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
f7bc6495 1443msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
7e570c55 1444
98d13ce0 1445#: iconv/iconv_prog.c:235
7e570c55
UD
1446#, c-format
1447msgid "conversion from `%s' is not supported"
f7bc6495 1448msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
7e570c55 1449
98d13ce0 1450#: iconv/iconv_prog.c:242
7e570c55
UD
1451#, c-format
1452msgid "conversion to `%s' is not supported"
f7bc6495 1453msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
7e570c55 1454
98d13ce0 1455#: iconv/iconv_prog.c:246
7e570c55
UD
1456#, c-format
1457msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
f7bc6495 1458msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
7e570c55 1459
98d13ce0 1460#: iconv/iconv_prog.c:256
7e570c55
UD
1461#, c-format
1462msgid "failed to start conversion processing"
1463msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
1464
98d13ce0 1465#: iconv/iconv_prog.c:354
7e570c55
UD
1466#, c-format
1467msgid "error while closing output file"
1468msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
1469
98d13ce0 1470#: iconv/iconv_prog.c:455
7e570c55
UD
1471#, c-format
1472msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1473msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
1474
98d13ce0 1475#: iconv/iconv_prog.c:532
7e570c55
UD
1476#, c-format
1477msgid "illegal input sequence at position %ld"
e4e7cfd2 1478msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
7e570c55 1479
98d13ce0 1480#: iconv/iconv_prog.c:540
7e570c55
UD
1481#, c-format
1482msgid "internal error (illegal descriptor)"
421df74a 1483msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
7e570c55 1484
98d13ce0 1485#: iconv/iconv_prog.c:543
7e570c55
UD
1486#, c-format
1487msgid "unknown iconv() error %d"
1488msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
1489
98d13ce0 1490#: iconv/iconv_prog.c:786
7e570c55 1491msgid ""
421df74a 1492"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
7e570c55
UD
1493"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1494"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1495"listed with several different names (aliases).\n"
1496"\n"
1497" "
1498msgstr ""
04cb913d 1499"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hóa mà được biết.\n"
7e570c55 1500"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
04cb913d 1501"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hóa\n"
421df74a 1502"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
7e570c55
UD
1503"\n"
1504" "
1505
9d63d37d 1506#: iconv/iconvconfig.c:109
7e570c55
UD
1507msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1508msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
1509
9d63d37d 1510#: iconv/iconvconfig.c:113
7e570c55 1511msgid "[DIR...]"
04cb913d 1512msgstr "[THƯ_MỤC…]"
7e570c55 1513
e1e47c91 1514#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
90e62a4a
DM
1515msgid "PATH"
1516msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
1517
1518#: iconv/iconvconfig.c:127
7e570c55
UD
1519msgid "Prefix used for all file accesses"
1520msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
1521
90e62a4a 1522#: iconv/iconvconfig.c:128
7e570c55 1523msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
90e62a4a 1524msgstr "Để kết xuất vào TẬP-TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP-TIN)"
7e570c55 1525
90e62a4a 1526#: iconv/iconvconfig.c:132
7e570c55
UD
1527msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1528msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
1529
90e62a4a 1530#: iconv/iconvconfig.c:299
7e570c55
UD
1531#, c-format
1532msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
f7bc6495 1533msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
7e570c55 1534
98d13ce0 1535#: iconv/iconvconfig.c:341
7e570c55
UD
1536#, c-format
1537msgid "no output file produced because warnings were issued"
1538msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
1539
90e62a4a 1540#: iconv/iconvconfig.c:430
7e570c55
UD
1541#, c-format
1542msgid "while inserting in search tree"
1543msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
1544
98d13ce0 1545#: iconv/iconvconfig.c:1238
7e570c55
UD
1546#, c-format
1547msgid "cannot generate output file"
1548msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
1549
a352570d 1550#: inet/rcmd.c:157
7e570c55
UD
1551msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1552msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
1553
a352570d 1554#: inet/rcmd.c:174
7e570c55
UD
1555msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1556msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
1557
a352570d 1558#: inet/rcmd.c:202
7e570c55
UD
1559#, c-format
1560msgid "connect to address %s: "
1561msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
1562
a352570d 1563#: inet/rcmd.c:215
7e570c55
UD
1564#, c-format
1565msgid "Trying %s...\n"
04cb913d 1566msgstr "Đang thử %s…\n"
7e570c55 1567
a352570d 1568#: inet/rcmd.c:251
7e570c55
UD
1569#, c-format
1570msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1571msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1572
a352570d 1573#: inet/rcmd.c:267
7e570c55
UD
1574#, c-format
1575msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1576msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1577
a352570d 1578#: inet/rcmd.c:270
7e570c55 1579msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1580msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1581
a352570d 1582#: inet/rcmd.c:302
7e570c55 1583msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1584msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1585
a352570d 1586#: inet/rcmd.c:326
7e570c55
UD
1587#, c-format
1588msgid "rcmd: %s: short read"
1589msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
1590
a352570d 1591#: inet/rcmd.c:478
7e570c55
UD
1592msgid "lstat failed"
1593msgstr "lstat bị lỗi"
1594
a352570d 1595#: inet/rcmd.c:485
7e570c55
UD
1596msgid "cannot open"
1597msgstr "không thể mở"
1598
a352570d 1599#: inet/rcmd.c:487
7e570c55
UD
1600msgid "fstat failed"
1601msgstr "fstat bị lỗi"
1602
a352570d 1603#: inet/rcmd.c:489
7e570c55
UD
1604msgid "bad owner"
1605msgstr "chủ sai"
1606
a352570d 1607#: inet/rcmd.c:491
7e570c55
UD
1608msgid "writeable by other than owner"
1609msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
1610
a352570d 1611#: inet/rcmd.c:493
7e570c55
UD
1612msgid "hard linked somewhere"
1613msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
1614
468e525c 1615#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
7e570c55 1616msgid "out of memory"
90e62a4a 1617msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 1618
468e525c 1619#: inet/ruserpass.c:179
7e570c55 1620msgid "Error: .netrc file is readable by others."
791a08cf 1621msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc."
7e570c55 1622
468e525c 1623#: inet/ruserpass.c:180
1ff712a6
CD
1624msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1625msgstr "Gỡ bỏ dòng “mật khẩu” hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
7e570c55 1626
468e525c 1627#: inet/ruserpass.c:199
7e570c55
UD
1628#, c-format
1629msgid "Unknown .netrc keyword %s"
04cb913d 1630msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
7e570c55 1631
98d13ce0 1632#: locale/programs/charmap-dir.c:56
7e570c55
UD
1633#, c-format
1634msgid "cannot read character map directory `%s'"
f7bc6495 1635msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1636
90e62a4a 1637#: locale/programs/charmap.c:138
7e570c55
UD
1638#, c-format
1639msgid "character map file `%s' not found"
f7bc6495 1640msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1641
98d13ce0 1642#: locale/programs/charmap.c:196
7e570c55
UD
1643#, c-format
1644msgid "default character map file `%s' not found"
f7bc6495 1645msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
7e570c55 1646
98d13ce0 1647#: locale/programs/charmap.c:265
7e570c55 1648#, c-format
98d13ce0
DL
1649msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1650msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C [--no-warnings=ascii]"
7e570c55 1651
98d13ce0 1652#: locale/programs/charmap.c:343
7e570c55
UD
1653#, c-format
1654msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1655msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
1656
98d13ce0
DL
1657#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1658#: locale/programs/repertoire.c:173
7e570c55
UD
1659#, c-format
1660msgid "syntax error in prolog: %s"
1661msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
1662
98d13ce0 1663#: locale/programs/charmap.c:364
7e570c55 1664msgid "invalid definition"
f7bc6495 1665msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
7e570c55 1666
98d13ce0
DL
1667#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1668#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
7e570c55
UD
1669msgid "bad argument"
1670msgstr "đối số sai"
1671
98d13ce0 1672#: locale/programs/charmap.c:408
7e570c55
UD
1673#, c-format
1674msgid "duplicate definition of <%s>"
f7bc6495 1675msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
7e570c55 1676
98d13ce0 1677#: locale/programs/charmap.c:415
7e570c55
UD
1678#, c-format
1679msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1680msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
1681
98d13ce0 1682#: locale/programs/charmap.c:427
7e570c55
UD
1683#, c-format
1684msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
421df74a 1685msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
7e570c55 1686
98d13ce0 1687#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
7e570c55
UD
1688#, c-format
1689msgid "argument to <%s> must be a single character"
1690msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
1691
98d13ce0 1692#: locale/programs/charmap.c:476
7e570c55 1693msgid "character sets with locking states are not supported"
04cb913d 1694msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
7e570c55 1695
98d13ce0
DL
1696#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1697#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
cc3bf319
CD
1698#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1699#: locale/programs/charmap.c:821
7e570c55
UD
1700#, c-format
1701msgid "syntax error in %s definition: %s"
f7bc6495 1702msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
7e570c55 1703
98d13ce0 1704#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
cc3bf319 1705#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
7e570c55
UD
1706msgid "no symbolic name given"
1707msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
1708
98d13ce0 1709#: locale/programs/charmap.c:558
7e570c55
UD
1710msgid "invalid encoding given"
1711msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
1712
98d13ce0 1713#: locale/programs/charmap.c:567
7e570c55
UD
1714msgid "too few bytes in character encoding"
1715msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
1716
98d13ce0 1717#: locale/programs/charmap.c:569
7e570c55
UD
1718msgid "too many bytes in character encoding"
1719msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
1720
cc3bf319
CD
1721#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1722#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
7e570c55
UD
1723msgid "no symbolic name given for end of range"
1724msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
1725
98d13ce0
DL
1726#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1727#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
cc3bf319 1728#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
35869b85
SP
1729#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1730#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1731#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1732#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1733#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
7e570c55
UD
1734#, c-format
1735msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 1736msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
7e570c55 1737
98d13ce0 1738#: locale/programs/charmap.c:648
7e570c55 1739msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
f7bc6495 1740msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
7e570c55 1741
cc3bf319 1742#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
7e570c55
UD
1743#, c-format
1744msgid "value for %s must be an integer"
1745msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
1746
cc3bf319 1747#: locale/programs/charmap.c:848
7e570c55
UD
1748#, c-format
1749msgid "%s: error in state machine"
791a08cf 1750msgstr "%s: lỗi trong máy trạng thái"
7e570c55 1751
cc3bf319 1752#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
98d13ce0 1753#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
cc3bf319 1754#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
35869b85
SP
1755#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1756#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1757#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1758#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1759#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1760#: locale/programs/repertoire.c:323
7e570c55
UD
1761#, c-format
1762msgid "%s: premature end of file"
1763msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
1764
cc3bf319 1765#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
7e570c55
UD
1766#, c-format
1767msgid "unknown character `%s'"
f7bc6495 1768msgstr "không rõ ký tự “%s”"
7e570c55 1769
cc3bf319 1770#: locale/programs/charmap.c:894
7e570c55
UD
1771#, c-format
1772msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1773msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
1774
cc3bf319 1775#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
98d13ce0 1776#: locale/programs/repertoire.c:418
7e570c55
UD
1777msgid "invalid names for character range"
1778msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
1779
cc3bf319 1780#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
7e570c55 1781msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
791a08cf 1782msgstr "định dạng vùng dạng thập lục phân chỉ nên dùng chữ HOA"
7e570c55 1783
cc3bf319 1784#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
7e570c55
UD
1785#, c-format
1786msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1787msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
1788
cc3bf319 1789#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
7e570c55
UD
1790msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1791msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
1792
cc3bf319 1793#: locale/programs/charmap.c:1093
7e570c55
UD
1794msgid "resulting bytes for range not representable."
1795msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
1796
98d13ce0
DL
1797#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1798#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1799#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1800#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1801#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1ff712a6 1802#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
7e570c55
UD
1803#, c-format
1804msgid "No definition for %s category found"
f7bc6495 1805msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
7e570c55 1806
98d13ce0
DL
1807#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1808#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1809#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1810#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1811#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1812#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1813#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1814#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1815#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1816#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1ff712a6
CD
1817#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1818#: locale/programs/ld-time.c:201
7e570c55
UD
1819#, c-format
1820msgid "%s: field `%s' not defined"
f7bc6495 1821msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 1822
98d13ce0
DL
1823#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1824#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1825#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
7e570c55
UD
1826#, c-format
1827msgid "%s: field `%s' must not be empty"
f7bc6495 1828msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
7e570c55 1829
98d13ce0 1830#: locale/programs/ld-address.c:168
7e570c55
UD
1831#, c-format
1832msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
f7bc6495 1833msgstr "%s: dãy thoát không hợp lệ: “%%%c” trong trường “%s”"
7e570c55 1834
98d13ce0 1835#: locale/programs/ld-address.c:218
7e570c55
UD
1836#, c-format
1837msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
f7bc6495 1838msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
7e570c55 1839
98d13ce0 1840#: locale/programs/ld-address.c:243
7e570c55
UD
1841#, c-format
1842msgid "%s: field `%s' must not be defined"
f7bc6495 1843msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
7e570c55 1844
98d13ce0 1845#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
7e570c55
UD
1846#, c-format
1847msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
f7bc6495 1848msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
7e570c55 1849
98d13ce0
DL
1850#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1851#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
7e570c55
UD
1852#, c-format
1853msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
f7bc6495 1854msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
7e570c55 1855
98d13ce0 1856#: locale/programs/ld-address.c:311
7e570c55
UD
1857#, c-format
1858msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
421df74a
AM
1859msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
1860
98d13ce0 1861#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
cc3bf319 1862#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
35869b85
SP
1863#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1864#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1865#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1866#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1867#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1868#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
7e570c55
UD
1869#, c-format
1870msgid "%s: field `%s' declared more than once"
f7bc6495 1871msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
7e570c55 1872
98d13ce0
DL
1873#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1874#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1875#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1876#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1ff712a6
CD
1877#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1878#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
7e570c55
UD
1879#, c-format
1880msgid "%s: unknown character in field `%s'"
f7bc6495 1881msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
7e570c55 1882
98d13ce0 1883#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
cc3bf319 1884#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
98d13ce0
DL
1885#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1886#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1887#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1ff712a6 1888#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
7e570c55
UD
1889#, c-format
1890msgid "%s: incomplete `END' line"
90e62a4a
DM
1891msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
1892
98d13ce0
DL
1893#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1894#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1895#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1896#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
cc3bf319
CD
1897#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1898#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
35869b85
SP
1899#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1900#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1901#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1902#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1903#: locale/programs/ld-time.c:981
7e570c55
UD
1904#, c-format
1905msgid "%s: syntax error"
1906msgstr "%s: lỗi cú pháp"
1907
98d13ce0 1908#: locale/programs/ld-collate.c:425
7e570c55
UD
1909#, c-format
1910msgid "`%.*s' already defined in charmap"
f7bc6495 1911msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 1912
98d13ce0 1913#: locale/programs/ld-collate.c:434
7e570c55
UD
1914#, c-format
1915msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
f7bc6495 1916msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
7e570c55 1917
98d13ce0 1918#: locale/programs/ld-collate.c:441
7e570c55
UD
1919#, c-format
1920msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
f7bc6495 1921msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
7e570c55 1922
98d13ce0 1923#: locale/programs/ld-collate.c:448
7e570c55
UD
1924#, c-format
1925msgid "`%.*s' already defined as collating element"
f7bc6495 1926msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
7e570c55 1927
98d13ce0 1928#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
7e570c55
UD
1929#, c-format
1930msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
f7bc6495 1931msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
7e570c55 1932
98d13ce0
DL
1933#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1934#: locale/programs/ld-collate.c:531
7e570c55
UD
1935#, c-format
1936msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
f7bc6495 1937msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
7e570c55 1938
98d13ce0 1939#: locale/programs/ld-collate.c:587
7e570c55
UD
1940#, c-format
1941msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1942msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
1943
98d13ce0 1944#: locale/programs/ld-collate.c:623
7e570c55
UD
1945#, c-format
1946msgid "%s: not enough sorting rules"
1947msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
1948
98d13ce0 1949#: locale/programs/ld-collate.c:788
7e570c55
UD
1950#, c-format
1951msgid "%s: empty weight string not allowed"
1952msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
1953
98d13ce0 1954#: locale/programs/ld-collate.c:883
7e570c55
UD
1955#, c-format
1956msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1957msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
1958
98d13ce0 1959#: locale/programs/ld-collate.c:939
7e570c55
UD
1960#, c-format
1961msgid "%s: too many values"
1962msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
1963
98d13ce0 1964#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
7e570c55
UD
1965#, c-format
1966msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 1967msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 1968
98d13ce0 1969#: locale/programs/ld-collate.c:1109
7e570c55
UD
1970#, c-format
1971msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1972msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
1973
98d13ce0 1974#: locale/programs/ld-collate.c:1136
7e570c55
UD
1975#, c-format
1976msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1977msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
1978
98d13ce0 1979#: locale/programs/ld-collate.c:1178
7e570c55
UD
1980#, c-format
1981msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1982msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
1983
98d13ce0 1984#: locale/programs/ld-collate.c:1303
7e570c55
UD
1985#, c-format
1986msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
f7bc6495 1987msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
7e570c55 1988
98d13ce0 1989#: locale/programs/ld-collate.c:1307
7e570c55
UD
1990#, c-format
1991msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
f7bc6495 1992msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
7e570c55 1993
98d13ce0 1994#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
7e570c55
UD
1995#, c-format
1996msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
f7bc6495 1997msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
7e570c55 1998
98d13ce0 1999#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
7e570c55
UD
2000#, c-format
2001msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 2002msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 2003
98d13ce0 2004#: locale/programs/ld-collate.c:1386
7e570c55
UD
2005#, c-format
2006msgid "%s: `%s' must be a character"
f7bc6495 2007msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
7e570c55 2008
98d13ce0 2009#: locale/programs/ld-collate.c:1580
7e570c55
UD
2010#, c-format
2011msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
f7bc6495 2012msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
7e570c55 2013
98d13ce0 2014#: locale/programs/ld-collate.c:1604
7e570c55
UD
2015#, c-format
2016msgid "symbol `%s' not defined"
f7bc6495 2017msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
7e570c55 2018
98d13ce0 2019#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
7e570c55
UD
2020#, c-format
2021msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
f7bc6495 2022msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
7e570c55 2023
98d13ce0 2024#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
7e570c55
UD
2025#, c-format
2026msgid "symbol `%s'"
f7bc6495 2027msgstr "ký hiệu “%s”"
7e570c55 2028
98d13ce0 2029#: locale/programs/ld-collate.c:1852
7e570c55
UD
2030msgid "too many errors; giving up"
2031msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
2032
98d13ce0 2033#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
7e570c55
UD
2034#, c-format
2035msgid "%s: nested conditionals not supported"
421df74a 2036msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
7e570c55 2037
98d13ce0 2038#: locale/programs/ld-collate.c:2526
7e570c55 2039#, c-format
421df74a
AM
2040msgid "%s: more than one 'else'"
2041msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
7e570c55 2042
98d13ce0 2043#: locale/programs/ld-collate.c:2701
7e570c55
UD
2044#, c-format
2045msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
90e62a4a 2046msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
7e570c55 2047
98d13ce0 2048#: locale/programs/ld-collate.c:2737
7e570c55
UD
2049#, c-format
2050msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
90e62a4a 2051msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
7e570c55 2052
98d13ce0 2053#: locale/programs/ld-collate.c:2873
7e570c55
UD
2054#, c-format
2055msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2056msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
2057
98d13ce0 2058#: locale/programs/ld-collate.c:3002
7e570c55
UD
2059#, c-format
2060msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
f7bc6495 2061msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2062
98d13ce0 2063#: locale/programs/ld-collate.c:3013
7e570c55
UD
2064#, c-format
2065msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
f7bc6495 2066msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2067
98d13ce0 2068#: locale/programs/ld-collate.c:3023
7e570c55
UD
2069#, c-format
2070msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
f7bc6495 2071msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2072
98d13ce0 2073#: locale/programs/ld-collate.c:3032
7e570c55
UD
2074msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2075msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
2076
98d13ce0 2077#: locale/programs/ld-collate.c:3070
7e570c55
UD
2078#, c-format
2079msgid "duplicate definition of script `%s'"
f7bc6495 2080msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
7e570c55 2081
98d13ce0 2082#: locale/programs/ld-collate.c:3118
7e570c55
UD
2083#, c-format
2084msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
f7bc6495 2085msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
7e570c55 2086
98d13ce0 2087#: locale/programs/ld-collate.c:3147
7e570c55
UD
2088#, c-format
2089msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
f7bc6495 2090msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
7e570c55 2091
98d13ce0 2092#: locale/programs/ld-collate.c:3175
7e570c55
UD
2093#, c-format
2094msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2095msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
2096
98d13ce0 2097#: locale/programs/ld-collate.c:3202
7e570c55
UD
2098#, c-format
2099msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
f7bc6495 2100msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
7e570c55 2101
98d13ce0
DL
2102#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2103#: locale/programs/ld-collate.c:3750
7e570c55
UD
2104#, c-format
2105msgid "%s: missing `order_end' keyword"
04cb913d 2106msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
7e570c55 2107
98d13ce0 2108#: locale/programs/ld-collate.c:3320
7e570c55
UD
2109#, c-format
2110msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
f7bc6495 2111msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
7e570c55 2112
98d13ce0 2113#: locale/programs/ld-collate.c:3338
7e570c55
UD
2114#, c-format
2115msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
f7bc6495 2116msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
7e570c55 2117
98d13ce0 2118#: locale/programs/ld-collate.c:3349
7e570c55
UD
2119#, c-format
2120msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2121msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
2122
98d13ce0 2123#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
7e570c55
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
04cb913d 2126msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
7e570c55 2127
98d13ce0 2128#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
7e570c55
UD
2129#, c-format
2130msgid "%s: section `%.*s' not known"
f7bc6495 2131msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
7e570c55 2132
98d13ce0 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3500
7e570c55
UD
2134#, c-format
2135msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2136msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
2137
98d13ce0 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3696
7e570c55
UD
2139#, c-format
2140msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
f7bc6495 2141msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
7e570c55 2142
98d13ce0 2143#: locale/programs/ld-collate.c:3746
7e570c55
UD
2144#, c-format
2145msgid "%s: empty category description not allowed"
2146msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
2147
98d13ce0 2148#: locale/programs/ld-collate.c:3765
7e570c55
UD
2149#, c-format
2150msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
04cb913d 2151msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
7e570c55 2152
98d13ce0 2153#: locale/programs/ld-collate.c:3929
7e570c55
UD
2154#, c-format
2155msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2156msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2157
98d13ce0 2158#: locale/programs/ld-collate.c:3947
7e570c55
UD
2159#, c-format
2160msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2161msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2162
98d13ce0 2163#: locale/programs/ld-ctype.c:448
7e570c55 2164msgid "No character set name specified in charmap"
f7bc6495 2165msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2166
98d13ce0 2167#: locale/programs/ld-ctype.c:476
7e570c55
UD
2168#, c-format
2169msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2170msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2171
98d13ce0 2172#: locale/programs/ld-ctype.c:490
7e570c55
UD
2173#, c-format
2174msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2175msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2176
98d13ce0 2177#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
7e570c55
UD
2178#, c-format
2179msgid "internal error in %s, line %u"
2180msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
2181
98d13ce0 2182#: locale/programs/ld-ctype.c:532
7e570c55
UD
2183#, c-format
2184msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2185msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2186
98d13ce0 2187#: locale/programs/ld-ctype.c:547
7e570c55
UD
2188#, c-format
2189msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2190msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2191
98d13ce0 2192#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
7e570c55
UD
2193#, c-format
2194msgid "<SP> character not in class `%s'"
f7bc6495 2195msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2196
98d13ce0 2197#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
7e570c55
UD
2198#, c-format
2199msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
f7bc6495 2200msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2201
98d13ce0 2202#: locale/programs/ld-ctype.c:601
7e570c55 2203msgid "character <SP> not defined in character map"
f7bc6495 2204msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2205
98d13ce0 2206#: locale/programs/ld-ctype.c:735
7e570c55 2207msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
f7bc6495 2208msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
7e570c55 2209
98d13ce0 2210#: locale/programs/ld-ctype.c:784
7e570c55 2211msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
e4e7cfd2 2212msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2213
35869b85 2214#: locale/programs/ld-ctype.c:847
7e570c55 2215msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
f7bc6495 2216msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2217
98d13ce0 2218#: locale/programs/ld-ctype.c:866
7e570c55 2219msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
f7bc6495 2220msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
7e570c55 2221
98d13ce0 2222#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
7e570c55
UD
2223#, c-format
2224msgid "character class `%s' already defined"
f7bc6495 2225msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2226
98d13ce0 2227#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
7e570c55
UD
2228#, c-format
2229msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
f7bc6495 2230msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
7e570c55 2231
98d13ce0 2232#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
7e570c55
UD
2233#, c-format
2234msgid "character map `%s' already defined"
f7bc6495 2235msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2236
98d13ce0 2237#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
7e570c55
UD
2238#, c-format
2239msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
f7bc6495 2240msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
7e570c55 2241
cc3bf319
CD
2242#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2243#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2244#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
7e570c55
UD
2245#, c-format
2246msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
f7bc6495 2247msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
7e570c55 2248
cc3bf319 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
7e570c55
UD
2250#, c-format
2251msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2252msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
2253
cc3bf319 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
7e570c55
UD
2255msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2256msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
2257
cc3bf319 2258#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
7e570c55
UD
2259msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2260msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
2261
cc3bf319 2262#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
7e570c55 2263msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
f7bc6495 2264msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
7e570c55 2265
cc3bf319
CD
2266#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2267#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
7e570c55
UD
2268msgid "syntax error"
2269msgstr "lỗi cú pháp"
2270
cc3bf319 2271#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
7e570c55
UD
2272#, c-format
2273msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
f7bc6495 2274msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
7e570c55 2275
cc3bf319 2276#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
7e570c55
UD
2277#, c-format
2278msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
f7bc6495 2279msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
7e570c55 2280
cc3bf319 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
7e570c55 2282msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
f7bc6495 2283msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
7e570c55 2284
cc3bf319 2285#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
7e570c55 2286msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
f7bc6495 2287msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2288
cc3bf319 2289#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
7e570c55 2290msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
f7bc6495 2291msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
7e570c55 2292
cc3bf319 2293#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
7e570c55 2294msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
f7bc6495 2295msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2296
cc3bf319 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
7e570c55
UD
2298#, c-format
2299msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
f7bc6495 2300msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
7e570c55 2301
cc3bf319 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
7e570c55
UD
2303#, c-format
2304msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
f7bc6495 2305msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
7e570c55 2306
cc3bf319 2307#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
7e570c55
UD
2308#, c-format
2309msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
f7bc6495 2310msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
7e570c55 2311
cc3bf319 2312#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
7e570c55 2313msgid "previous definition was here"
f7bc6495 2314msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
7e570c55 2315
cc3bf319 2316#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
7e570c55
UD
2317#, c-format
2318msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
f7bc6495 2319msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
7e570c55 2320
cc3bf319
CD
2321#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2322#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2323#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2324#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2325#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2326#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
7e570c55
UD
2327#, c-format
2328msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
f7bc6495 2329msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
7e570c55 2330
cc3bf319
CD
2331#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2333#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2334#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
7e570c55
UD
2336#, c-format
2337msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
f7bc6495 2338msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2339
cc3bf319 2340#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
7e570c55
UD
2341#, c-format
2342msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
f7bc6495 2343msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2344
cc3bf319 2345#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
7e570c55 2346msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
f7bc6495 2347msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2348
cc3bf319 2349#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
7e570c55
UD
2350#, c-format
2351msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
f7bc6495 2352msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
7e570c55 2353
cc3bf319 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
7e570c55 2355#, c-format
98d13ce0
DL
2356msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2357msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte"
7e570c55 2358
cc3bf319 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
7e570c55 2360#, c-format
98d13ce0
DL
2361msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2362msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte"
7e570c55 2363
cc3bf319 2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
7e570c55 2365#, c-format
98d13ce0
DL
2366msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2367msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte"
7e570c55 2368
98d13ce0 2369#: locale/programs/ld-identification.c:173
7e570c55
UD
2370#, c-format
2371msgid "%s: no identification for category `%s'"
f7bc6495 2372msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
7e570c55 2373
98d13ce0 2374#: locale/programs/ld-identification.c:197
468e525c
SP
2375#, c-format
2376msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2377msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
2378
98d13ce0 2379#: locale/programs/ld-identification.c:380
7e570c55
UD
2380#, c-format
2381msgid "%s: duplicate category version definition"
f7bc6495 2382msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
7e570c55 2383
98d13ce0 2384#: locale/programs/ld-measurement.c:111
7e570c55
UD
2385#, c-format
2386msgid "%s: invalid value for field `%s'"
f7bc6495 2387msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
7e570c55 2388
98d13ce0 2389#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
7e570c55
UD
2390#, c-format
2391msgid "%s: field `%s' undefined"
f7bc6495 2392msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 2393
98d13ce0
DL
2394#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2395#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
7e570c55
UD
2396#, c-format
2397msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
f7bc6495 2398msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
7e570c55 2399
98d13ce0 2400#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
7e570c55
UD
2401#, c-format
2402msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
f7bc6495 2403msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
7e570c55 2404
98d13ce0 2405#: locale/programs/ld-monetary.c:228
7e570c55
UD
2406#, c-format
2407msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
f7bc6495 2408msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
7e570c55 2409
98d13ce0 2410#: locale/programs/ld-monetary.c:245
7e570c55 2411#, c-format
98d13ce0
DL
2412msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2413msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
7e570c55 2414
98d13ce0 2415#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
7e570c55
UD
2416#, c-format
2417msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
04cb913d 2418msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
7e570c55 2419
98d13ce0 2420#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
7e570c55
UD
2421#, c-format
2422msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
f7bc6495 2423msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2424
98d13ce0 2425#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
7e570c55
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
f7bc6495 2428msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
7e570c55 2429
98d13ce0 2430#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
7e570c55
UD
2431#, c-format
2432msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
f7bc6495 2433msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
7e570c55 2434
98d13ce0 2435#: locale/programs/ld-monetary.c:714
7e570c55
UD
2436msgid "conversion rate value cannot be zero"
2437msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
2438
98d13ce0
DL
2439#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2440#: locale/programs/ld-telephone.c:147
7e570c55
UD
2441#, c-format
2442msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
f7bc6495 2443msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
7e570c55 2444
1ff712a6 2445#: locale/programs/ld-time.c:251
7e570c55
UD
2446#, c-format
2447msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
f7bc6495 2448msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
7e570c55 2449
1ff712a6 2450#: locale/programs/ld-time.c:261
7e570c55
UD
2451#, c-format
2452msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
f7bc6495 2453msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2454
1ff712a6 2455#: locale/programs/ld-time.c:273
7e570c55
UD
2456#, c-format
2457msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2458msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2459
1ff712a6 2460#: locale/programs/ld-time.c:280
7e570c55
UD
2461#, c-format
2462msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2463msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2464
1ff712a6 2465#: locale/programs/ld-time.c:330
7e570c55
UD
2466#, c-format
2467msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2468msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2469
1ff712a6 2470#: locale/programs/ld-time.c:338
7e570c55
UD
2471#, c-format
2472msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
791a08cf 2473msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era” "
7e570c55 2474
1ff712a6 2475#: locale/programs/ld-time.c:356
7e570c55
UD
2476#, c-format
2477msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2478msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2479
1ff712a6 2480#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
7e570c55
UD
2481#, c-format
2482msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2483msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2484
1ff712a6 2485#: locale/programs/ld-time.c:412
7e570c55
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2488msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2489
1ff712a6 2490#: locale/programs/ld-time.c:438
7e570c55
UD
2491#, c-format
2492msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2493msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2494
1ff712a6 2495#: locale/programs/ld-time.c:449
7e570c55
UD
2496#, c-format
2497msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2498msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2499
1ff712a6 2500#: locale/programs/ld-time.c:494
7e570c55
UD
2501#, c-format
2502msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2503msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2504
1ff712a6
CD
2505#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2506#: locale/programs/ld-time.c:518
7e570c55
UD
2507#, c-format
2508msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2509msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2510
1ff712a6 2511#: locale/programs/ld-time.c:740
7e570c55
UD
2512#, c-format
2513msgid "%s: too few values for field `%s'"
f7bc6495 2514msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2515
1ff712a6 2516#: locale/programs/ld-time.c:785
7e570c55 2517msgid "extra trailing semicolon"
421df74a 2518msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
7e570c55 2519
1ff712a6 2520#: locale/programs/ld-time.c:788
7e570c55
UD
2521#, c-format
2522msgid "%s: too many values for field `%s'"
f7bc6495 2523msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2524
90e62a4a 2525#: locale/programs/linereader.c:130
7e570c55
UD
2526msgid "trailing garbage at end of line"
2527msgstr "gặp rác đi theo ở kết thúc dòng"
2528
90e62a4a 2529#: locale/programs/linereader.c:298
7e570c55
UD
2530msgid "garbage at end of number"
2531msgstr "gặp rác ở kết thúc số"
2532
90e62a4a 2533#: locale/programs/linereader.c:410
7e570c55
UD
2534msgid "garbage at end of character code specification"
2535msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
2536
90e62a4a 2537#: locale/programs/linereader.c:496
7e570c55
UD
2538msgid "unterminated symbolic name"
2539msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
2540
90e62a4a 2541#: locale/programs/linereader.c:623
7e570c55 2542msgid "illegal escape sequence at end of string"
98d13ce0 2543msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
7e570c55 2544
98d13ce0 2545#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
7e570c55
UD
2546msgid "unterminated string"
2547msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
2548
98d13ce0 2549#: locale/programs/linereader.c:808
7e570c55
UD
2550#, c-format
2551msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
f7bc6495 2552msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2553
98d13ce0 2554#: locale/programs/linereader.c:829
7e570c55
UD
2555#, c-format
2556msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
f7bc6495 2557msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
7e570c55 2558
9d63d37d 2559#: locale/programs/locale-spec.c:130
d1635ef8
UD
2560#, c-format
2561msgid "unknown name \"%s\""
f7bc6495 2562msgstr "không hiểu tên “%s”"
d1635ef8 2563
98d13ce0 2564#: locale/programs/locale.c:70
7e570c55
UD
2565msgid "System information:"
2566msgstr "Thông tin hệ thống:"
2567
98d13ce0 2568#: locale/programs/locale.c:72
7e570c55
UD
2569msgid "Write names of available locales"
2570msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
2571
98d13ce0 2572#: locale/programs/locale.c:74
7e570c55 2573msgid "Write names of available charmaps"
f7bc6495 2574msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
7e570c55 2575
98d13ce0 2576#: locale/programs/locale.c:75
7e570c55
UD
2577msgid "Modify output format:"
2578msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
2579
98d13ce0 2580#: locale/programs/locale.c:76
7e570c55
UD
2581msgid "Write names of selected categories"
2582msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
2583
98d13ce0 2584#: locale/programs/locale.c:77
7e570c55 2585msgid "Write names of selected keywords"
04cb913d 2586msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
7e570c55 2587
98d13ce0 2588#: locale/programs/locale.c:78
7e570c55
UD
2589msgid "Print more information"
2590msgstr "In thêm thông tin"
2591
98d13ce0 2592#: locale/programs/locale.c:83
45572c23
UD
2593msgid "Get locale-specific information."
2594msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
7e570c55 2595
98d13ce0 2596#: locale/programs/locale.c:86
7e570c55
UD
2597msgid ""
2598"NAME\n"
2599"[-a|-m]"
2600msgstr ""
2601"TÊN\n"
2602"[-a|-m]"
2603
cc3bf319 2604#: locale/programs/locale.c:522
7e570c55 2605#, c-format
cc3bf319
CD
2606msgid "while preparing output"
2607msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
7e570c55 2608
cc3bf319 2609#: locale/programs/locale.c:998
791a08cf 2610#, c-format
cc3bf319 2611msgid "Cannot set %s to default locale"
791a08cf 2612msgstr "Không thể đặt %s thành miền địa phương mặc định"
7e570c55 2613
cc3bf319 2614#: locale/programs/locale.c:1096
7e570c55 2615#, c-format
cc3bf319 2616msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
791a08cf 2617msgstr "cảnh báo: Biến LOCPATH được đặt thành \" %s\"\n"
7e570c55 2618
e1e47c91 2619#: locale/programs/localedef.c:116
7e570c55 2620msgid "Input Files:"
90e62a4a 2621msgstr "Các tập tin đầu vào:"
7e570c55 2622
e1e47c91 2623#: locale/programs/localedef.c:118
7e570c55 2624msgid "Symbolic character names defined in FILE"
90e62a4a 2625msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
7e570c55 2626
e1e47c91 2627#: locale/programs/localedef.c:120
7e570c55 2628msgid "Source definitions are found in FILE"
90e62a4a 2629msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
7e570c55 2630
e1e47c91 2631#: locale/programs/localedef.c:122
7e570c55 2632msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
90e62a4a 2633msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
7e570c55 2634
e1e47c91 2635#: locale/programs/localedef.c:126
7e570c55
UD
2636msgid "Create output even if warning messages were issued"
2637msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
2638
e1e47c91
SP
2639#: locale/programs/localedef.c:128
2640msgid "Do not create hard links between installed locales"
791a08cf 2641msgstr "Không tạo liên kết cứng giữa các miền địa phương đã cài đặt"
e1e47c91
SP
2642
2643#: locale/programs/localedef.c:129
7e570c55
UD
2644msgid "Optional output file prefix"
2645msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
2646
e1e47c91 2647#: locale/programs/localedef.c:130
90e62a4a 2648msgid "Strictly conform to POSIX"
7e570c55
UD
2649msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
2650
e1e47c91 2651#: locale/programs/localedef.c:132
7e570c55
UD
2652msgid "Suppress warnings and information messages"
2653msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
2654
e1e47c91 2655#: locale/programs/localedef.c:133
7e570c55
UD
2656msgid "Print more messages"
2657msgstr "In thêm thông điệp"
2658
e1e47c91 2659#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2660msgid "<warnings>"
2661msgstr "<cảnh báo>"
2662
e1e47c91 2663#: locale/programs/localedef.c:135
98d13ce0 2664msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2665msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy bị tắt; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2666
e1e47c91 2667#: locale/programs/localedef.c:138
98d13ce0 2668msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2669msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy được bật; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2670
e1e47c91 2671#: locale/programs/localedef.c:141
7e570c55 2672msgid "Archive control:"
9d63d37d 2673msgstr "Điều khiển kho lưu:"
7e570c55 2674
e1e47c91 2675#: locale/programs/localedef.c:143
7e570c55
UD
2676msgid "Don't add new data to archive"
2677msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
2678
e1e47c91 2679#: locale/programs/localedef.c:145
7e570c55
UD
2680msgid "Add locales named by parameters to archive"
2681msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
2682
e1e47c91 2683#: locale/programs/localedef.c:146
7e570c55
UD
2684msgid "Replace existing archive content"
2685msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
2686
e1e47c91 2687#: locale/programs/localedef.c:148
7e570c55
UD
2688msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2689msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
2690
e1e47c91 2691#: locale/programs/localedef.c:149
7e570c55
UD
2692msgid "List content of archive"
2693msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
2694
e1e47c91 2695#: locale/programs/localedef.c:151
7e570c55
UD
2696msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2697msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
2698
e1e47c91 2699#: locale/programs/localedef.c:153
421df74a
AM
2700msgid "Generate little-endian output"
2701msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
2702
e1e47c91 2703#: locale/programs/localedef.c:155
421df74a
AM
2704msgid "Generate big-endian output"
2705msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
2706
e1e47c91 2707#: locale/programs/localedef.c:160
7e570c55
UD
2708msgid "Compile locale specification"
2709msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
2710
e1e47c91 2711#: locale/programs/localedef.c:163
7e570c55
UD
2712msgid ""
2713"NAME\n"
2714"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2715"--list-archive [FILE]"
2716msgstr ""
2717"TÊN\n"
04cb913d 2718"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
90e62a4a 2719"--list-archive [TẬP-TIN]"
7e570c55 2720
e1e47c91 2721#: locale/programs/localedef.c:238
7e570c55
UD
2722#, c-format
2723msgid "cannot create directory for output files"
2724msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
2725
e1e47c91 2726#: locale/programs/localedef.c:249
7e570c55 2727msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
f7bc6495 2728msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7e570c55 2729
e1e47c91
SP
2730#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2731#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
7e570c55
UD
2732#, c-format
2733msgid "cannot open locale definition file `%s'"
f7bc6495 2734msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
7e570c55 2735
e1e47c91 2736#: locale/programs/localedef.c:303
7e570c55
UD
2737#, c-format
2738msgid "cannot write output files to `%s'"
f7bc6495 2739msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
7e570c55 2740
e1e47c91 2741#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2742msgid "no output file produced because errors were issued"
2743msgstr "chưa xuất ra tập tin do có lỗi phát sinh"
2744
e1e47c91 2745#: locale/programs/localedef.c:441
7e570c55
UD
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"System's directory for character maps : %s\n"
d1635ef8
UD
2749"\t\t repertoire maps: %s\n"
2750"\t\t locale path : %s\n"
7e570c55
UD
2751"%s"
2752msgstr ""
f7bc6495
DM
2753"Thư mục của hệ thống cho ánh xạ ký tự: %s\n"
2754" ánh xạ repertoire : %s\n"
2755" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
7e570c55
UD
2756"%s"
2757
e1e47c91 2758#: locale/programs/localedef.c:641
7e570c55 2759msgid "circular dependencies between locale definitions"
f7bc6495 2760msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2761
e1e47c91 2762#: locale/programs/localedef.c:647
7e570c55
UD
2763#, c-format
2764msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
f7bc6495 2765msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
7e570c55 2766
421df74a 2767#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
7e570c55 2768#, c-format
90e62a4a
DM
2769msgid "cannot create temporary file: %s"
2770msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
7e570c55 2771
421df74a 2772#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
7e570c55
UD
2773#, c-format
2774msgid "cannot initialize archive file"
2775msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
2776
421df74a 2777#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
7e570c55
UD
2778#, c-format
2779msgid "cannot resize archive file"
2780msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
2781
421df74a
AM
2782#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2783#: locale/programs/locarchive.c:674
7e570c55
UD
2784#, c-format
2785msgid "cannot map archive header"
2786msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
2787
421df74a 2788#: locale/programs/locarchive.c:211
7e570c55
UD
2789#, c-format
2790msgid "failed to create new locale archive"
90e62a4a 2791msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
7e570c55 2792
421df74a 2793#: locale/programs/locarchive.c:223
7e570c55
UD
2794#, c-format
2795msgid "cannot change mode of new locale archive"
2796msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
2797
421df74a 2798#: locale/programs/locarchive.c:324
d1635ef8
UD
2799msgid "cannot read data from locale archive"
2800msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
2801
421df74a 2802#: locale/programs/locarchive.c:355
7e570c55
UD
2803#, c-format
2804msgid "cannot map locale archive file"
2805msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
2806
421df74a 2807#: locale/programs/locarchive.c:460
7e570c55
UD
2808#, c-format
2809msgid "cannot lock new archive"
04cb913d 2810msgstr "không thể khóa kho lưu mới"
7e570c55 2811
421df74a 2812#: locale/programs/locarchive.c:529
7e570c55
UD
2813#, c-format
2814msgid "cannot extend locale archive file"
2815msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
2816
421df74a 2817#: locale/programs/locarchive.c:538
7e570c55
UD
2818#, c-format
2819msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2820msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
2821
421df74a 2822#: locale/programs/locarchive.c:546
7e570c55
UD
2823#, c-format
2824msgid "cannot rename new archive"
2825msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
2826
421df74a 2827#: locale/programs/locarchive.c:608
7e570c55
UD
2828#, c-format
2829msgid "cannot open locale archive \"%s\""
f7bc6495 2830msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2831
421df74a 2832#: locale/programs/locarchive.c:613
7e570c55
UD
2833#, c-format
2834msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
421df74a 2835msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2836
421df74a 2837#: locale/programs/locarchive.c:632
7e570c55
UD
2838#, c-format
2839msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
04cb913d 2840msgstr "không thể khóa kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2841
421df74a 2842#: locale/programs/locarchive.c:655
7e570c55
UD
2843#, c-format
2844msgid "cannot read archive header"
2845msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
2846
421df74a 2847#: locale/programs/locarchive.c:728
7e570c55
UD
2848#, c-format
2849msgid "locale '%s' already exists"
791a08cf 2850msgstr "miền địa phương “%s” đã có"
7e570c55 2851
421df74a
AM
2852#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2853#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2854#: locale/programs/locfile.c:350
7e570c55
UD
2855#, c-format
2856msgid "cannot add to locale archive"
2857msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
2858
468e525c 2859#: locale/programs/locarchive.c:1203
7e570c55
UD
2860#, c-format
2861msgid "locale alias file `%s' not found"
f7bc6495 2862msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
7e570c55 2863
468e525c 2864#: locale/programs/locarchive.c:1351
7e570c55
UD
2865#, c-format
2866msgid "Adding %s\n"
f7bc6495 2867msgstr "Đang thêm “%s”\n"
7e570c55 2868
468e525c 2869#: locale/programs/locarchive.c:1357
7e570c55
UD
2870#, c-format
2871msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
421df74a 2872msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2873
468e525c 2874#: locale/programs/locarchive.c:1363
7e570c55
UD
2875#, c-format
2876msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
f7bc6495 2877msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
7e570c55 2878
468e525c 2879#: locale/programs/locarchive.c:1370
7e570c55
UD
2880#, c-format
2881msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
f7bc6495 2882msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2883
98d13ce0 2884#: locale/programs/locarchive.c:1438
7e570c55
UD
2885#, c-format
2886msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
f7bc6495 2887msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
7e570c55 2888
98d13ce0 2889#: locale/programs/locarchive.c:1502
7e570c55
UD
2890#, c-format
2891msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
f7bc6495 2892msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
7e570c55 2893
98d13ce0 2894#: locale/programs/locarchive.c:1572
7e570c55
UD
2895#, c-format
2896msgid "locale \"%s\" not in archive"
f7bc6495 2897msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
7e570c55 2898
421df74a 2899#: locale/programs/locfile.c:137
7e570c55
UD
2900#, c-format
2901msgid "argument to `%s' must be a single character"
f7bc6495 2902msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2903
421df74a 2904#: locale/programs/locfile.c:257
7e570c55 2905msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
f7bc6495 2906msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2907
98d13ce0 2908#: locale/programs/locfile.c:799
7e570c55
UD
2909#, c-format
2910msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2911msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2912
98d13ce0 2913#: locale/programs/locfile.c:822
7e570c55
UD
2914#, c-format
2915msgid "failure while writing data for category `%s'"
f7bc6495 2916msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
7e570c55 2917
e1e47c91 2918#: locale/programs/locfile.c:930
7e570c55
UD
2919#, c-format
2920msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2921msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2922
e1e47c91 2923#: locale/programs/locfile.c:966
45572c23 2924msgid "expecting string argument for `copy'"
f7bc6495 2925msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
7e570c55 2926
e1e47c91 2927#: locale/programs/locfile.c:970
7e570c55 2928msgid "locale name should consist only of portable characters"
421df74a 2929msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
7e570c55 2930
e1e47c91 2931#: locale/programs/locfile.c:989
7e570c55 2932msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
04cb913d 2933msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
7e570c55 2934
e1e47c91 2935#: locale/programs/locfile.c:1003
7e570c55
UD
2936#, c-format
2937msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 2938msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
7e570c55 2939
98d13ce0
DL
2940#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2941#: locale/programs/repertoire.c:294
7e570c55
UD
2942#, c-format
2943msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
f7bc6495 2944msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
7e570c55 2945
98d13ce0 2946#: locale/programs/repertoire.c:270
7e570c55
UD
2947msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2948msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
2949
98d13ce0 2950#: locale/programs/repertoire.c:330
7e570c55 2951msgid "cannot save new repertoire map"
f7bc6495 2952msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
7e570c55 2953
98d13ce0 2954#: locale/programs/repertoire.c:341
7e570c55
UD
2955#, c-format
2956msgid "repertoire map file `%s' not found"
f7bc6495 2957msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
7e570c55 2958
468e525c 2959#: login/programs/pt_chown.c:79
7e570c55
UD
2960#, c-format
2961msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
421df74a 2962msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
7e570c55 2963
468e525c 2964#: login/programs/pt_chown.c:93
7e570c55
UD
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2968"\n"
2969"%s"
2970msgstr ""
2971"Chủ được đặt thành người dùng hiện thời\n"
f7bc6495
DM
2972"Nhóm được đặt thành “%s”\n"
2973"Quyền truy cập được đặt thành “%o”\n"
7e570c55
UD
2974"\n"
2975"%s"
2976
468e525c 2977#: login/programs/pt_chown.c:204
7e570c55
UD
2978#, c-format
2979msgid "too many arguments"
2980msgstr "quá nhiều đối số"
2981
468e525c 2982#: login/programs/pt_chown.c:212
7e570c55
UD
2983#, c-format
2984msgid "needs to be installed setuid `root'"
791a08cf 2985msgstr "cần phải được cài đặt “setuid root”"
7e570c55 2986
468e525c 2987#: malloc/mcheck.c:344
7e570c55
UD
2988msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2989msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
2990
468e525c 2991#: malloc/mcheck.c:347
7e570c55
UD
2992msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2993msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
2994
468e525c 2995#: malloc/mcheck.c:350
7e570c55
UD
2996msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2997msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
2998
468e525c 2999#: malloc/mcheck.c:353
7e570c55
UD
3000msgid "block freed twice\n"
3001msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
3002
468e525c 3003#: malloc/mcheck.c:356
7e570c55
UD
3004msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3005msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
3006
9d63d37d 3007#: malloc/memusage.sh:32
d1635ef8 3008msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
f7bc6495 3009msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số \\n"
7e570c55 3010
9d63d37d 3011#: malloc/memusage.sh:38
7e570c55
UD
3012msgid ""
3013"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3014"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3015"\n"
3016" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3017" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3018" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3019" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3020" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3021" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3022" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3023"\n"
3024" -?,--help Print this help and exit\n"
3025" --usage Give a short usage message\n"
3026" -V,--version Print version information and exit\n"
3027"\n"
3028" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3029" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3030" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3031" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3032" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3033" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3034"\n"
3035"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3036"short options.\n"
3037"\n"
7e570c55 3038msgstr ""
04cb913d 3039"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]… CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\n"
7e570c55
UD
3040"Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
3041"\n"
90e62a4a
DM
3042" -n,--progname=TÊN Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
3043" -p,--png=TẬP-TIN Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
3044" -d,--data=TẬP-TIN Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
7e570c55 3045" -u,--unbuffered Đừng chuyển hoán đệm kết xuất\n"
f7bc6495 3046" -b,--buffer=CỠ Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
7e570c55
UD
3047" --no-timer Đừng thu thập thêm thông tin thông qua bộ đếm\n"
3048" -m,--mmap Cũng đo mmap v.v.\n"
3049"\n"
3050" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
3051" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
3052" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
3053"\n"
3054"Các tùy chọn bên dưới chỉ áp dụng khi tạo kết xuất đồ họa:\n"
3055" -t,--time-based Làm cho đồ thị là đường theo thời gian\n"
3056" -T,--total Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ\n"
f7bc6495
DM
3057" --title=CHUỖI Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
3058" -x,--x-size=CỠ Kích CỠ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
3059" -y,--y-size=CỠ Kích CỠ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
7e570c55
UD
3060"\n"
3061"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc\n"
3062"với tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
45572c23 3063"\n"
7e570c55 3064
f7bc6495 3065#: malloc/memusage.sh:99
7e570c55
UD
3066msgid ""
3067"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3068"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3069"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3070"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
7e570c55 3071msgstr ""
90e62a4a 3072"Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3073"\t [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3074"\t [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
04cb913d 3075"\t CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…"
7e570c55 3076
f7bc6495 3077#: malloc/memusage.sh:191
7e570c55 3078msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
f7bc6495 3079msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng"
7e570c55 3080
f7bc6495 3081#: malloc/memusage.sh:200
7e570c55 3082msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
e4e7cfd2 3083msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”"
7e570c55 3084
f7bc6495 3085#: malloc/memusage.sh:213
7e570c55
UD
3086msgid "No program name given"
3087msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
3088
90e62a4a 3089#: malloc/memusagestat.c:56
7e570c55
UD
3090msgid "Name output file"
3091msgstr "Đặt tên của tập tin kết xuất"
3092
90e62a4a
DM
3093#: malloc/memusagestat.c:57
3094msgid "STRING"
3095msgstr "CHUỖI"
3096
3097#: malloc/memusagestat.c:57
7e570c55
UD
3098msgid "Title string used in output graphic"
3099msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
3100
90e62a4a 3101#: malloc/memusagestat.c:58
7e570c55
UD
3102msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3103msgstr "Tạo đồ thị đường theo thời gian (mặc định là đồ thị đường theo số cuộc gọi hàm)"
3104
90e62a4a 3105#: malloc/memusagestat.c:62
7e570c55
UD
3106msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3107msgstr "Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ"
3108
90e62a4a
DM
3109#: malloc/memusagestat.c:63
3110msgid "VALUE"
3111msgstr "GIÁ-TRỊ"
3112
3113#: malloc/memusagestat.c:64
7e570c55
UD
3114msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3115msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều rộng GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3116
90e62a4a 3117#: malloc/memusagestat.c:65
7e570c55
UD
3118msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3119msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều cao GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3120
90e62a4a 3121#: malloc/memusagestat.c:70
7e570c55
UD
3122msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3123msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ"
3124
90e62a4a 3125#: malloc/memusagestat.c:73
7e570c55 3126msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
90e62a4a 3127msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
7e570c55 3128
e4e7cfd2 3129#: misc/error.c:192
7e570c55
UD
3130msgid "Unknown system error"
3131msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
3132
9d63d37d 3133#: nis/nis_callback.c:188
7e570c55
UD
3134msgid "unable to free arguments"
3135msgstr "không thể giải phóng đối số"
3136
1ff712a6 3137#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
e4e7cfd2 3138#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
7e570c55
UD
3139msgid "Success"
3140msgstr "Thành công"
3141
3142#: nis/nis_error.h:2
3143msgid "Probable success"
3144msgstr "Rất có thể thành công"
3145
3146#: nis/nis_error.h:3
3147msgid "Not found"
3148msgstr "Không tìm thấy"
3149
3150#: nis/nis_error.h:4
3151msgid "Probably not found"
3152msgstr "Rất có thể không tìm thấy"
3153
3154#: nis/nis_error.h:5
3155msgid "Cache expired"
3156msgstr "Bộ nhớ tạm quá hạn"
3157
3158#: nis/nis_error.h:6
3159msgid "NIS+ servers unreachable"
3160msgstr "Không thể tới máy phục vụ NIS+"
3161
3162#: nis/nis_error.h:7
3163msgid "Unknown object"
3164msgstr "Đối tượng không rõ"
3165
3166#: nis/nis_error.h:8
3167msgid "Server busy, try again"
3168msgstr "Máy phục vụ đang bận, hãy thử lại"
3169
3170#: nis/nis_error.h:9
3171msgid "Generic system error"
3172msgstr "Lỗi hệ thống chung"
3173
3174#: nis/nis_error.h:10
3175msgid "First/next chain broken"
421df74a 3176msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
7e570c55 3177
a352570d 3178#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
1ff712a6 3179#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
7e570c55
UD
3180msgid "Permission denied"
3181msgstr "Không đủ quyền truy cập"
3182
3183#: nis/nis_error.h:12
3184msgid "Not owner"
3185msgstr "Không phải chủ"
3186
3187#: nis/nis_error.h:13
3188msgid "Name not served by this server"
3189msgstr "Tên không phải được phục vụ bằng máy này"
3190
3191#: nis/nis_error.h:14
3192msgid "Server out of memory"
3193msgstr "Tràn bộ nhớ của máy phục vụ"
3194
3195#: nis/nis_error.h:15
3196msgid "Object with same name exists"
3197msgstr "Một đối tượng cùng tên đã có"
3198
3199#: nis/nis_error.h:16
3200msgid "Not master server for this domain"
3201msgstr "Không phải máy phục vụ chính cho miền này"
3202
3203#: nis/nis_error.h:17
3204msgid "Invalid object for operation"
3205msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
3206
3207#: nis/nis_error.h:18
3208msgid "Malformed name, or illegal name"
98d13ce0 3209msgstr "Tên dạng sai hoặc không hợp lệ"
7e570c55
UD
3210
3211#: nis/nis_error.h:19
3212msgid "Unable to create callback"
3213msgstr "Không thể tạo cuộc gọi ngược"
3214
3215#: nis/nis_error.h:20
3216msgid "Results sent to callback proc"
3217msgstr "Kết quả được gửi cho tiến trình gọi ngược"
3218
3219#: nis/nis_error.h:21
3220msgid "Not found, no such name"
3221msgstr "Không tìm thấy, không có tên như vậy"
3222
3223#: nis/nis_error.h:22
3224msgid "Name/entry isn't unique"
3225msgstr "Tên/mục nhập không phải là duy nhất"
3226
3227#: nis/nis_error.h:23
3228msgid "Modification failed"
3229msgstr "Lỗi sửa đổi"
3230
3231#: nis/nis_error.h:24
3232msgid "Database for table does not exist"
3233msgstr "Không có cơ sở dư liệu cho bảng đó"
3234
3235#: nis/nis_error.h:25
3236msgid "Entry/table type mismatch"
3237msgstr "Sai khớp mục nhập và bảng"
3238
3239#: nis/nis_error.h:26
3240msgid "Link points to illegal name"
421df74a 3241msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
7e570c55
UD
3242
3243#: nis/nis_error.h:27
3244msgid "Partial success"
421df74a 3245msgstr "Thành công một phần"
7e570c55
UD
3246
3247#: nis/nis_error.h:28
3248msgid "Too many attributes"
3249msgstr "Quá nhiều thuộc tính"
3250
3251#: nis/nis_error.h:29
3252msgid "Error in RPC subsystem"
3253msgstr "Gặp lỗi trong hệ thống con RPC"
3254
3255#: nis/nis_error.h:30
3256msgid "Missing or malformed attribute"
3257msgstr "Thuộc tính còn thiếu hoặc dạng sai"
3258
3259#: nis/nis_error.h:31
3260msgid "Named object is not searchable"
3261msgstr "Đối tượng có tên không thể được tìm"
3262
3263#: nis/nis_error.h:32
3264msgid "Error while talking to callback proc"
3265msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình gọi ngược"
3266
3267#: nis/nis_error.h:33
3268msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3269msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
3270
3271#: nis/nis_error.h:34
3272msgid "Illegal object type for operation"
98d13ce0 3273msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ cho thao tác"
7e570c55
UD
3274
3275#: nis/nis_error.h:35
3276msgid "Passed object is not the same object on server"
3277msgstr "Đối tượng đã phân tích không phải trùng với đối tượng trên máy phục vụ"
3278
3279#: nis/nis_error.h:36
3280msgid "Modify operation failed"
3281msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
3282
3283#: nis/nis_error.h:37
3284msgid "Query illegal for named table"
98d13ce0 3285msgstr "Truy vấn không hợp lệ cho bảng đã đặt tên"
7e570c55
UD
3286
3287#: nis/nis_error.h:38
3288msgid "Attempt to remove a non-empty table"
421df74a 3289msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
7e570c55
UD
3290
3291#: nis/nis_error.h:39
3292msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3293msgstr "Gặp lỗi khi truy cập tập tin khởi chạy lạnh NIS+. NIS+ đã được cài đặt chưa?"
3294
3295#: nis/nis_error.h:40
3296msgid "Full resync required for directory"
3297msgstr "Thư mục cần thiết đồng bộ lại đầy đủ"
3298
3299#: nis/nis_error.h:41
3300msgid "NIS+ operation failed"
f7bc6495 3301msgstr "Thao tác NIS+ gặp lỗi"
7e570c55
UD
3302
3303#: nis/nis_error.h:42
3304msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3305msgstr "Dịch vụ NIS+ không sẵn sàng hoặc chưa được cài đặt"
3306
3307#: nis/nis_error.h:43
3308msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3309msgstr "Đúng vậy, đời sống nghĩa là 42"
3310
3311#: nis/nis_error.h:44
3312msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3313msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ NIS+"
3314
3315#: nis/nis_error.h:45
3316msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3317msgstr "Không thể xác thực với trình khách NIS+"
3318
3319#: nis/nis_error.h:46
3320msgid "No file space on server"
f7bc6495 3321msgstr "Không còn chỗ chứa tập tin trên máy phục vụ"
7e570c55
UD
3322
3323#: nis/nis_error.h:47
3324msgid "Unable to create process on server"
3325msgstr "Không thể tạo tiến trình trên máy phục vụ"
3326
3327#: nis/nis_error.h:48
3328msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
791a08cf 3329msgstr "Máy phục vụ chính đang bận nên lập kế hoạch lại cho tiến trình đổ đầy đủ."
7e570c55 3330
a352570d 3331#: nis/nis_local_names.c:122
7e570c55
UD
3332#, c-format
3333msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3334msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không phải duy nhất\n"
3335
a352570d 3336#: nis/nis_print.c:52
7e570c55
UD
3337msgid "UNKNOWN"
3338msgstr "KHÔNG RÕ"
3339
a352570d 3340#: nis/nis_print.c:110
7e570c55
UD
3341msgid "BOGUS OBJECT\n"
3342msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ\n"
3343
a352570d 3344#: nis/nis_print.c:113
7e570c55
UD
3345msgid "NO OBJECT\n"
3346msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG\n"
3347
a352570d 3348#: nis/nis_print.c:116
7e570c55
UD
3349msgid "DIRECTORY\n"
3350msgstr "THƯ MỤC\n"
3351
a352570d 3352#: nis/nis_print.c:119
7e570c55
UD
3353msgid "GROUP\n"
3354msgstr "NHÓM\n"
3355
a352570d 3356#: nis/nis_print.c:122
7e570c55
UD
3357msgid "TABLE\n"
3358msgstr "BẢNG\n"
3359
a352570d 3360#: nis/nis_print.c:125
7e570c55 3361msgid "ENTRY\n"
98d13ce0 3362msgstr "MỤC TIN\n"
7e570c55 3363
a352570d 3364#: nis/nis_print.c:128
7e570c55
UD
3365msgid "LINK\n"
3366msgstr "LIÊN KẾT\n"
3367
a352570d 3368#: nis/nis_print.c:131
7e570c55
UD
3369msgid "PRIVATE\n"
3370msgstr "RIÊNG\n"
3371
a352570d 3372#: nis/nis_print.c:134
7e570c55
UD
3373msgid "(Unknown object)\n"
3374msgstr "(Không rõ đối tượng)\n"
3375
a352570d 3376#: nis/nis_print.c:168
7e570c55
UD
3377#, c-format
3378msgid "Name : `%s'\n"
f7bc6495 3379msgstr "Tên : “%s”\n"
7e570c55 3380
a352570d 3381#: nis/nis_print.c:169
7e570c55
UD
3382#, c-format
3383msgid "Type : %s\n"
3384msgstr "Kiểu : %s\n"
3385
a352570d 3386#: nis/nis_print.c:174
7e570c55
UD
3387msgid "Master Server :\n"
3388msgstr "Máy phục vụ chính:\n"
3389
a352570d 3390#: nis/nis_print.c:176
7e570c55 3391msgid "Replicate :\n"
f7bc6495 3392msgstr "Tái tạo :\n"
7e570c55 3393
a352570d 3394#: nis/nis_print.c:177
7e570c55
UD
3395#, c-format
3396msgid "\tName : %s\n"
f7bc6495 3397msgstr "\tTên : %s\n"
7e570c55 3398
a352570d 3399#: nis/nis_print.c:178
7e570c55 3400msgid "\tPublic Key : "
04cb913d 3401msgstr "\tKhóa công : "
7e570c55 3402
a352570d 3403#: nis/nis_print.c:182
7e570c55
UD
3404msgid "None.\n"
3405msgstr "Không có.\n"
3406
a352570d 3407#: nis/nis_print.c:185
7e570c55
UD
3408#, c-format
3409msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3410msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
3411
a352570d 3412#: nis/nis_print.c:190
7e570c55
UD
3413#, c-format
3414msgid "RSA (%d bits)\n"
3415msgstr "RSA (%d bit)\n"
3416
3417# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
a352570d 3418#: nis/nis_print.c:193
7e570c55
UD
3419msgid "Kerberos.\n"
3420msgstr "Kerberos.\n"
3421
a352570d 3422#: nis/nis_print.c:196
7e570c55
UD
3423#, c-format
3424msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
e4e7cfd2 3425msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n"
7e570c55 3426
a352570d 3427#: nis/nis_print.c:207
7e570c55
UD
3428#, c-format
3429msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3430msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n"
3431
a352570d 3432#: nis/nis_print.c:229
7e570c55 3433msgid "Time to live : "
e4e7cfd2 3434msgstr "Thời gian sống: "
7e570c55 3435
a352570d 3436#: nis/nis_print.c:231
7e570c55
UD
3437msgid "Default Access rights :\n"
3438msgstr "Quyền truy cập mặc định :\n"
3439
a352570d 3440#: nis/nis_print.c:240
7e570c55
UD
3441#, c-format
3442msgid "\tType : %s\n"
3443msgstr "\tKiểu : %s\n"
3444
a352570d 3445#: nis/nis_print.c:241
7e570c55
UD
3446msgid "\tAccess rights: "
3447msgstr "\tQuyền truy cập: "
3448
a352570d 3449#: nis/nis_print.c:255
7e570c55 3450msgid "Group Flags :"
f7bc6495 3451msgstr "Cờ nhóm :"
7e570c55 3452
a352570d 3453#: nis/nis_print.c:258
7e570c55
UD
3454msgid ""
3455"\n"
3456"Group Members :\n"
3457msgstr ""
3458"\n"
3459"Thành viên của nhóm :\n"
3460
a352570d 3461#: nis/nis_print.c:270
7e570c55
UD
3462#, c-format
3463msgid "Table Type : %s\n"
f7bc6495 3464msgstr "Kiểu bảng : %s\n"
7e570c55 3465
a352570d 3466#: nis/nis_print.c:271
7e570c55
UD
3467#, c-format
3468msgid "Number of Columns : %d\n"
f7bc6495 3469msgstr "Số cột : %d\n"
7e570c55 3470
a352570d 3471#: nis/nis_print.c:272
7e570c55
UD
3472#, c-format
3473msgid "Character Separator : %c\n"
f7bc6495 3474msgstr "Dấu tách ký tự : %c\n"
7e570c55 3475
a352570d 3476#: nis/nis_print.c:273
7e570c55
UD
3477#, c-format
3478msgid "Search Path : %s\n"
f7bc6495 3479msgstr "Đường dẫn tìm kiếm : %s\n"
7e570c55 3480
a352570d 3481#: nis/nis_print.c:274
7e570c55 3482msgid "Columns :\n"
f7bc6495 3483msgstr "Cột :\n"
7e570c55 3484
a352570d 3485#: nis/nis_print.c:277
7e570c55
UD
3486#, c-format
3487msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
f7bc6495 3488msgstr "\t[%d]\tTên : %s\n"
7e570c55 3489
a352570d 3490#: nis/nis_print.c:279
7e570c55 3491msgid "\t\tAttributes : "
04cb913d 3492msgstr "\t\tThuộc tính : "
7e570c55 3493
a352570d 3494#: nis/nis_print.c:281
7e570c55 3495msgid "\t\tAccess Rights : "
f7bc6495 3496msgstr "\t\tQuyền truy cập: "
7e570c55 3497
a352570d 3498#: nis/nis_print.c:291
7e570c55 3499msgid "Linked Object Type : "
f7bc6495 3500msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: "
7e570c55 3501
a352570d 3502#: nis/nis_print.c:293
7e570c55
UD
3503#, c-format
3504msgid "Linked to : %s\n"
e4e7cfd2 3505msgstr "Được liên kết đến: %s\n"
7e570c55 3506
a352570d 3507#: nis/nis_print.c:303
7e570c55
UD
3508#, c-format
3509msgid "\tEntry data of type %s\n"
3510msgstr "\tDữ liệu mục nhập có kiểu %s\n"
3511
a352570d 3512#: nis/nis_print.c:306
7e570c55
UD
3513#, c-format
3514msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3515msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3516
a352570d 3517#: nis/nis_print.c:309
7e570c55
UD
3518msgid "Encrypted data\n"
3519msgstr "Dữ liệu đã mật mã\n"
3520
a352570d 3521#: nis/nis_print.c:311
7e570c55
UD
3522msgid "Binary data\n"
3523msgstr "Dữ liệu nhị phân\n"
3524
a352570d 3525#: nis/nis_print.c:327
7e570c55
UD
3526#, c-format
3527msgid "Object Name : %s\n"
3528msgstr "Tên đối tượng : %s\n"
3529
a352570d 3530#: nis/nis_print.c:328
7e570c55
UD
3531#, c-format
3532msgid "Directory : %s\n"
f7bc6495 3533msgstr "Thư mục : %s\n"
7e570c55 3534
a352570d 3535#: nis/nis_print.c:329
7e570c55
UD
3536#, c-format
3537msgid "Owner : %s\n"
e4e7cfd2 3538msgstr "Chủ : %s\n"
7e570c55 3539
a352570d 3540#: nis/nis_print.c:330
7e570c55
UD
3541#, c-format
3542msgid "Group : %s\n"
f7bc6495 3543msgstr "Nhóm : %s\n"
7e570c55 3544
a352570d 3545#: nis/nis_print.c:331
7e570c55 3546msgid "Access Rights : "
f7bc6495 3547msgstr "Quyền truy cập: "
7e570c55 3548
a352570d 3549#: nis/nis_print.c:333
7e570c55
UD
3550#, c-format
3551msgid ""
3552"\n"
3553"Time to Live : "
3554msgstr ""
3555"\n"
e4e7cfd2 3556"Thời gian sống: "
7e570c55 3557
a352570d 3558#: nis/nis_print.c:336
7e570c55
UD
3559#, c-format
3560msgid "Creation Time : %s"
f7bc6495 3561msgstr "Giờ tạo : %s"
7e570c55 3562
a352570d 3563#: nis/nis_print.c:338
7e570c55
UD
3564#, c-format
3565msgid "Mod. Time : %s"
f7bc6495 3566msgstr "Giờ sửa : %s"
7e570c55 3567
a352570d 3568#: nis/nis_print.c:339
7e570c55 3569msgid "Object Type : "
f7bc6495 3570msgstr "Kiểu đối tượng: "
7e570c55 3571
a352570d 3572#: nis/nis_print.c:359
7e570c55
UD
3573#, c-format
3574msgid " Data Length = %u\n"
3575msgstr " Độ dài dữ liệu = %u\n"
3576
a352570d 3577#: nis/nis_print.c:373
7e570c55
UD
3578#, c-format
3579msgid "Status : %s\n"
f7bc6495 3580msgstr "Trạng thái : %s\n"
7e570c55 3581
a352570d 3582#: nis/nis_print.c:374
7e570c55
UD
3583#, c-format
3584msgid "Number of objects : %u\n"
f7bc6495 3585msgstr "Số đối tượng : %u\n"
7e570c55 3586
a352570d 3587#: nis/nis_print.c:378
7e570c55
UD
3588#, c-format
3589msgid "Object #%d:\n"
3590msgstr "Đối tượng số %d:\n"
3591
a352570d 3592#: nis/nis_print_group_entry.c:117
7e570c55
UD
3593#, c-format
3594msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
f7bc6495 3595msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm “%s.%s”:\n"
7e570c55 3596
a352570d 3597#: nis/nis_print_group_entry.c:125
7e570c55
UD
3598msgid " Explicit members:\n"
3599msgstr " Thành viên dứt khoát:\n"
3600
a352570d 3601#: nis/nis_print_group_entry.c:130
7e570c55 3602msgid " No explicit members\n"
421df74a 3603msgstr " Không có thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3604
a352570d 3605#: nis/nis_print_group_entry.c:133
7e570c55
UD
3606msgid " Implicit members:\n"
3607msgstr " Thành viên ngầm:\n"
3608
a352570d 3609#: nis/nis_print_group_entry.c:138
7e570c55 3610msgid " No implicit members\n"
421df74a 3611msgstr " Không có thành viên ngầm\n"
7e570c55 3612
a352570d 3613#: nis/nis_print_group_entry.c:141
7e570c55 3614msgid " Recursive members:\n"
421df74a 3615msgstr " Thành viên đệ quy:\n"
7e570c55 3616
a352570d 3617#: nis/nis_print_group_entry.c:146
7e570c55 3618msgid " No recursive members\n"
421df74a 3619msgstr " Không có thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3620
a352570d 3621#: nis/nis_print_group_entry.c:149
7e570c55
UD
3622msgid " Explicit nonmembers:\n"
3623msgstr " Dứt khoát không phải bộ phận:\n"
3624
a352570d 3625#: nis/nis_print_group_entry.c:154
7e570c55 3626msgid " No explicit nonmembers\n"
421df74a 3627msgstr " Không phải thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3628
a352570d 3629#: nis/nis_print_group_entry.c:157
7e570c55 3630msgid " Implicit nonmembers:\n"
421df74a 3631msgstr " Không phải thành viên ngầm:\n"
7e570c55 3632
a352570d 3633#: nis/nis_print_group_entry.c:162
7e570c55 3634msgid " No implicit nonmembers\n"
421df74a 3635msgstr " Không phải thành viên ngầm\n"
7e570c55 3636
a352570d 3637#: nis/nis_print_group_entry.c:165
7e570c55 3638msgid " Recursive nonmembers:\n"
421df74a 3639msgstr " Không phải thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3640
a352570d 3641#: nis/nis_print_group_entry.c:170
7e570c55 3642msgid " No recursive nonmembers\n"
421df74a 3643msgstr " Không phải thành viên không đệ quy\n"
7e570c55 3644
9d63d37d
AJ
3645#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3646#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
7e570c55
UD
3647#, c-format
3648msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3649msgstr "Mục nhập DES cho netname %s không phải duy nhất\n"
3650
9d63d37d 3651#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
7e570c55
UD
3652#, c-format
3653msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
f7bc6495 3654msgstr "netname2user: thiếu danh sách mã số nhóm trong “%s”"
7e570c55 3655
9d63d37d
AJ
3656#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3657#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3658#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3659#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
7e570c55
UD
3660#, c-format
3661msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3662msgstr "netname2user: (nis+ tra cứu): %s\n"
3663
9d63d37d 3664#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
7e570c55
UD
3665#, c-format
3666msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
d1635ef8 3667msgstr "netname2user: mục DES cho %s trong thư mục %s không phải duy nhất"
7e570c55 3668
9d63d37d 3669#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
7e570c55
UD
3670#, c-format
3671msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
f7bc6495 3672msgstr "netname2user: tên chính “%s” quá dài"
7e570c55 3673
9d63d37d 3674#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
7e570c55
UD
3675#, c-format
3676msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
d1635ef8 3677msgstr "netname2user: mục LOCAL cho %s trong thư mục %s không phải duy nhất"
7e570c55 3678
9d63d37d 3679#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
7e570c55
UD
3680msgid "netname2user: should not have uid 0"
3681msgstr "netname2user: không nên có UID 0"
3682
1ff712a6 3683#: nis/ypclnt.c:828
7e570c55
UD
3684msgid "Request arguments bad"
3685msgstr "Sai đối số yêu cầu"
3686
1ff712a6 3687#: nis/ypclnt.c:831
7e570c55
UD
3688msgid "RPC failure on NIS operation"
3689msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
3690
1ff712a6 3691#: nis/ypclnt.c:834
7e570c55
UD
3692msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3693msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
3694
1ff712a6 3695#: nis/ypclnt.c:837
7e570c55 3696msgid "No such map in server's domain"
f7bc6495 3697msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
7e570c55 3698
1ff712a6 3699#: nis/ypclnt.c:840
7e570c55 3700msgid "No such key in map"
04cb913d 3701msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
7e570c55 3702
1ff712a6 3703#: nis/ypclnt.c:843
7e570c55
UD
3704msgid "Internal NIS error"
3705msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
3706
1ff712a6 3707#: nis/ypclnt.c:846
7e570c55
UD
3708msgid "Local resource allocation failure"
3709msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
3710
1ff712a6 3711#: nis/ypclnt.c:849
7e570c55 3712msgid "No more records in map database"
f7bc6495 3713msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
7e570c55 3714
1ff712a6 3715#: nis/ypclnt.c:852
7e570c55
UD
3716msgid "Can't communicate with portmapper"
3717msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
3718
1ff712a6 3719#: nis/ypclnt.c:855
7e570c55
UD
3720msgid "Can't communicate with ypbind"
3721msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
3722
1ff712a6 3723#: nis/ypclnt.c:858
7e570c55
UD
3724msgid "Can't communicate with ypserv"
3725msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
3726
1ff712a6 3727#: nis/ypclnt.c:861
7e570c55
UD
3728msgid "Local domain name not set"
3729msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
3730
1ff712a6 3731#: nis/ypclnt.c:864
7e570c55 3732msgid "NIS map database is bad"
f7bc6495 3733msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
7e570c55 3734
1ff712a6 3735#: nis/ypclnt.c:867
7e570c55
UD
3736msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3737msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
3738
1ff712a6 3739#: nis/ypclnt.c:873
7e570c55
UD
3740msgid "Database is busy"
3741msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
3742
1ff712a6 3743#: nis/ypclnt.c:876
7e570c55
UD
3744msgid "Unknown NIS error code"
3745msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
3746
1ff712a6 3747#: nis/ypclnt.c:917
7e570c55
UD
3748msgid "Internal ypbind error"
3749msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
3750
1ff712a6 3751#: nis/ypclnt.c:920
7e570c55
UD
3752msgid "Domain not bound"
3753msgstr "Không tìm thấy miền"
3754
1ff712a6 3755#: nis/ypclnt.c:923
7e570c55
UD
3756msgid "System resource allocation failure"
3757msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
3758
1ff712a6 3759#: nis/ypclnt.c:926
7e570c55
UD
3760msgid "Unknown ypbind error"
3761msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
3762
1ff712a6 3763#: nis/ypclnt.c:967
7e570c55
UD
3764msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3765msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
3766
1ff712a6 3767#: nis/ypclnt.c:985
7e570c55
UD
3768msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3769msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
3770
cc3bf319 3771#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
7e570c55
UD
3772#, c-format
3773msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3774msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3775
cc3bf319 3776#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
7e570c55
UD
3777#, c-format
3778msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3779msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3780
9d63d37d 3781#: nscd/cache.c:151
7e570c55
UD
3782#, c-format
3783msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
f7bc6495 3784msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
7e570c55 3785
9d63d37d 3786#: nscd/cache.c:153
7e570c55 3787msgid " (first)"
d1635ef8 3788msgstr " (đầu tiên)"
7e570c55 3789
8cf0ac95
CD
3790#: nscd/cache.c:288
3791#, c-format
3792msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3793msgstr "đang kiểm tra cho tập tin theo dõi “%s”: %s"
3794
3795#: nscd/cache.c:298
7e570c55 3796#, c-format
8cf0ac95
CD
3797msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3798msgstr "tập tin theo dõi “%s” đã thay đổi (mtime)"
7e570c55 3799
8cf0ac95 3800#: nscd/cache.c:341
7e570c55
UD
3801#, c-format
3802msgid "pruning %s cache; time %ld"
3803msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
3804
8cf0ac95 3805#: nscd/cache.c:370
7e570c55
UD
3806#, c-format
3807msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
f7bc6495 3808msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
7e570c55 3809
cc3bf319 3810#: nscd/connections.c:520
7e570c55
UD
3811#, c-format
3812msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
f7bc6495 3813msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
7e570c55 3814
cc3bf319 3815#: nscd/connections.c:528
45572c23 3816msgid "uninitialized header"
f7bc6495 3817msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
45572c23 3818
cc3bf319 3819#: nscd/connections.c:533
7e570c55 3820msgid "header size does not match"
421df74a 3821msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
7e570c55 3822
cc3bf319 3823#: nscd/connections.c:543
7e570c55 3824msgid "file size does not match"
421df74a 3825msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
7e570c55 3826
cc3bf319 3827#: nscd/connections.c:560
7e570c55 3828msgid "verification failed"
421df74a 3829msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
7e570c55 3830
cc3bf319 3831#: nscd/connections.c:574
7e570c55
UD
3832#, c-format
3833msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3834msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
3835
cc3bf319 3836#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
7e570c55
UD
3837#, c-format
3838msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
f7bc6495 3839msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
7e570c55 3840
cc3bf319 3841#: nscd/connections.c:601
45572c23
UD
3842#, c-format
3843msgid "cannot access '%s'"
f7bc6495 3844msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
45572c23 3845
cc3bf319 3846#: nscd/connections.c:649
7e570c55
UD
3847#, c-format
3848msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3849msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
3850
cc3bf319 3851#: nscd/connections.c:655
7e570c55
UD
3852#, c-format
3853msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3854msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
3855
cc3bf319 3856#: nscd/connections.c:658
7e570c55
UD
3857#, c-format
3858msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3859msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
3860
cc3bf319 3861#: nscd/connections.c:729
7e570c55
UD
3862#, c-format
3863msgid "cannot write to database file %s: %s"
3864msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
3865
cc3bf319 3866#: nscd/connections.c:785
7e570c55
UD
3867#, c-format
3868msgid "cannot open socket: %s"
3869msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
3870
cc3bf319 3871#: nscd/connections.c:804
7e570c55
UD
3872#, c-format
3873msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3874msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
3875
cc3bf319 3876#: nscd/connections.c:861
8cf0ac95
CD
3877#, c-format
3878msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3879msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
3880
cc3bf319 3881#: nscd/connections.c:865
8cf0ac95
CD
3882#, c-format
3883msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3884msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
3885
cc3bf319 3886#: nscd/connections.c:878
8cf0ac95
CD
3887#, c-format
3888msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3889msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
3890
cc3bf319 3891#: nscd/connections.c:882
8cf0ac95
CD
3892#, c-format
3893msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3894msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
3895
cc3bf319 3896#: nscd/connections.c:910
9d63d37d 3897#, c-format
8cf0ac95
CD
3898msgid "monitoring file %s for database %s"
3899msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
9d63d37d 3900
cc3bf319 3901#: nscd/connections.c:920
8cf0ac95
CD
3902#, c-format
3903msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
468e525c 3904msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s"
8cf0ac95 3905
cc3bf319 3906#: nscd/connections.c:1039
7e570c55
UD
3907#, c-format
3908msgid "provide access to FD %d, for %s"
3909msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
3910
cc3bf319 3911#: nscd/connections.c:1051
7e570c55
UD
3912#, c-format
3913msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3914msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
3915
cc3bf319 3916#: nscd/connections.c:1074
45572c23
UD
3917#, c-format
3918msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3919msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3920
cc3bf319 3921#: nscd/connections.c:1079
45572c23
UD
3922#, c-format
3923msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
f7bc6495 3924msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
45572c23 3925
cc3bf319 3926#: nscd/connections.c:1084
45572c23
UD
3927msgid "request not handled due to missing permission"
3928msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3929
cc3bf319 3930#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
7e570c55
UD
3931#, c-format
3932msgid "cannot write result: %s"
3933msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
3934
cc3bf319 3935#: nscd/connections.c:1239
7e570c55
UD
3936#, c-format
3937msgid "error getting caller's id: %s"
3938msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
3939
cc3bf319 3940#: nscd/connections.c:1349
7e570c55 3941#, c-format
1ff712a6
CD
3942msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3943msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %m; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3944
cc3bf319 3945#: nscd/connections.c:1372
7e570c55
UD
3946#, c-format
3947msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3948msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3949
cc3bf319 3950#: nscd/connections.c:1383
7e570c55
UD
3951#, c-format
3952msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3953msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3954
cc3bf319 3955#: nscd/connections.c:1397
7e570c55
UD
3956#, c-format
3957msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
9d63d37d 3958msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3959
cc3bf319 3960#: nscd/connections.c:1444
7e570c55
UD
3961#, c-format
3962msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3963msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3964
cc3bf319 3965#: nscd/connections.c:1453
7e570c55
UD
3966#, c-format
3967msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
f7bc6495 3968msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
7e570c55 3969
cc3bf319 3970#: nscd/connections.c:1637
7e570c55
UD
3971#, c-format
3972msgid "short read while reading request: %s"
9d63d37d 3973msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
7e570c55 3974
cc3bf319 3975#: nscd/connections.c:1670
7e570c55
UD
3976#, c-format
3977msgid "key length in request too long: %d"
04cb913d 3978msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
7e570c55 3979
cc3bf319 3980#: nscd/connections.c:1683
7e570c55
UD
3981#, c-format
3982msgid "short read while reading request key: %s"
04cb913d 3983msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
7e570c55 3984
cc3bf319 3985#: nscd/connections.c:1693
7e570c55
UD
3986#, c-format
3987msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3988msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
3989
cc3bf319 3990#: nscd/connections.c:1698
7e570c55
UD
3991#, c-format
3992msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3993msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
3994
cc3bf319 3995#: nscd/connections.c:1838
8cf0ac95
CD
3996#, c-format
3997msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3998msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
3999
cc3bf319 4000#: nscd/connections.c:1843
8cf0ac95
CD
4001#, c-format
4002msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4003msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
4004
cc3bf319 4005#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
8cf0ac95
CD
4006#, c-format
4007msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4008msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
4009
cc3bf319 4010#: nscd/connections.c:1866
7e570c55 4011#, c-format
8cf0ac95
CD
4012msgid "monitored file `%s` was written to"
4013msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
45572c23 4014
cc3bf319 4015#: nscd/connections.c:1890
8cf0ac95
CD
4016#, c-format
4017msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4018msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
4019
cc3bf319 4020#: nscd/connections.c:1916
8cf0ac95
CD
4021#, c-format
4022msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4023msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
4024
cc3bf319 4025#: nscd/connections.c:1928
8cf0ac95
CD
4026#, c-format
4027msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4028msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
4029
cc3bf319 4030#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
8cf0ac95
CD
4031#, c-format
4032msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4033msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
4034
cc3bf319 4035#: nscd/connections.c:2386
45572c23 4036msgid "could not initialize conditional variable"
f7bc6495 4037msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
45572c23 4038
cc3bf319 4039#: nscd/connections.c:2394
45572c23
UD
4040msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4041msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
7e570c55 4042
cc3bf319 4043#: nscd/connections.c:2408
45572c23
UD
4044msgid "could not start any worker thread; terminating"
4045msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
4046
cc3bf319
CD
4047#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4048#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4049#: nscd/connections.c:2530
7e570c55
UD
4050#, c-format
4051msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
421df74a 4052msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
7e570c55 4053
cc3bf319 4054#: nscd/connections.c:2483
7e570c55
UD
4055msgid "initial getgrouplist failed"
4056msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
4057
cc3bf319 4058#: nscd/connections.c:2492
7e570c55
UD
4059msgid "getgrouplist failed"
4060msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
4061
cc3bf319 4062#: nscd/connections.c:2510
7e570c55
UD
4063msgid "setgroups failed"
4064msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
4065
1ff712a6
CD
4066#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4067#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
7e570c55
UD
4068#, c-format
4069msgid "short write in %s: %s"
4070msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
4071
1ff712a6 4072#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
7e570c55
UD
4073#, c-format
4074msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
e4e7cfd2 4075msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4076
1ff712a6 4077#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
7e570c55
UD
4078#, c-format
4079msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
f7bc6495 4080msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4081
1ff712a6 4082#: nscd/grpcache.c:492
7e570c55
UD
4083#, c-format
4084msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
f7bc6495 4085msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4086
9d63d37d 4087#: nscd/mem.c:425
7e570c55
UD
4088#, c-format
4089msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4090msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
4091
9d63d37d 4092#: nscd/mem.c:568
7e570c55
UD
4093#, c-format
4094msgid "no more memory for database '%s'"
f7bc6495 4095msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4096
e1e47c91 4097#: nscd/netgroupcache.c:122
9d63d37d
AJ
4098#, c-format
4099msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4100msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
7e570c55 4101
e1e47c91 4102#: nscd/netgroupcache.c:124
9d63d37d
AJ
4103#, c-format
4104msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4105msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4106
e1e47c91 4107#: nscd/netgroupcache.c:470
9d63d37d
AJ
4108#, c-format
4109msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4110msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4111
e1e47c91 4112#: nscd/netgroupcache.c:473
9d63d37d
AJ
4113#, c-format
4114msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4115msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4116
e4e7cfd2 4117#: nscd/nscd.c:106
7e570c55
UD
4118msgid "Read configuration data from NAME"
4119msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
4120
e4e7cfd2 4121#: nscd/nscd.c:108
7e570c55
UD
4122msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4123msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
4124
e4e7cfd2 4125#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4126msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4127msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
4128
e4e7cfd2 4129#: nscd/nscd.c:111
7e570c55
UD
4130msgid "NUMBER"
4131msgstr "SỐ"
4132
e4e7cfd2 4133#: nscd/nscd.c:111
7e570c55 4134msgid "Start NUMBER threads"
90e62a4a 4135msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
7e570c55 4136
e4e7cfd2 4137#: nscd/nscd.c:112
7e570c55
UD
4138msgid "Shut the server down"
4139msgstr "Tắt máy phục vụ"
4140
e4e7cfd2 4141#: nscd/nscd.c:113
45572c23 4142msgid "Print current configuration statistics"
7e570c55
UD
4143msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
4144
e4e7cfd2 4145#: nscd/nscd.c:114
7e570c55
UD
4146msgid "TABLE"
4147msgstr "BẢNG"
4148
e4e7cfd2 4149#: nscd/nscd.c:115
7e570c55 4150msgid "Invalidate the specified cache"
e4e7cfd2 4151msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định"
7e570c55 4152
e4e7cfd2 4153#: nscd/nscd.c:116
7e570c55
UD
4154msgid "TABLE,yes"
4155msgstr "BẢNG,có"
4156
e4e7cfd2 4157#: nscd/nscd.c:117
7e570c55
UD
4158msgid "Use separate cache for each user"
4159msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
4160
e4e7cfd2 4161#: nscd/nscd.c:122
7e570c55
UD
4162msgid "Name Service Cache Daemon."
4163msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
4164
cc3bf319 4165#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
7e570c55
UD
4166#, c-format
4167msgid "wrong number of arguments"
4168msgstr "số đối số không đúng"
4169
e4e7cfd2 4170#: nscd/nscd.c:165
7e570c55
UD
4171#, c-format
4172msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4173msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
4174
e4e7cfd2 4175#: nscd/nscd.c:174
7e570c55
UD
4176#, c-format
4177msgid "already running"
4178msgstr "đang chạy"
4179
e4e7cfd2
AM
4180#: nscd/nscd.c:194
4181#, c-format
4182msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4183msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con"
4184
4185#: nscd/nscd.c:198
7e570c55
UD
4186#, c-format
4187msgid "cannot fork"
4188msgstr "không thể tạo tiến trình con"
4189
e4e7cfd2 4190#: nscd/nscd.c:268
7e570c55 4191msgid "cannot change current working directory to \"/\""
f7bc6495 4192msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
7e570c55 4193
e4e7cfd2 4194#: nscd/nscd.c:276
7e570c55
UD
4195msgid "Could not create log file"
4196msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
4197
98d13ce0 4198#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
7e570c55
UD
4199#, c-format
4200msgid "write incomplete"
4201msgstr "chưa ghi xong"
4202
04cb913d 4203#: nscd/nscd.c:366
7e570c55
UD
4204#, c-format
4205msgid "cannot read invalidate ACK"
4206msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
4207
04cb913d 4208#: nscd/nscd.c:372
7e570c55
UD
4209#, c-format
4210msgid "invalidation failed"
4211msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
4212
98d13ce0 4213#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
04cb913d
CD
4214#, c-format
4215msgid "Only root is allowed to use this option!"
4216msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
4217
4218#: nscd/nscd.c:437
4219#, c-format
4220msgid "'%s' is not a known database"
4221msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
4222
4223#: nscd/nscd.c:452
7e570c55
UD
4224#, c-format
4225msgid "secure services not implemented anymore"
4226msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
4227
04cb913d 4228#: nscd/nscd.c:485
421df74a
AM
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"Supported tables:\n"
4232"%s\n"
4233"\n"
4234"For bug reporting instructions, please see:\n"
4235"%s.\n"
4236msgstr ""
4237"Các bảng được hỗ trợ:\n"
4238"%s\n"
4239"\n"
4240"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
4241"%s.\n"
4242
04cb913d 4243#: nscd/nscd.c:635
e4e7cfd2
AM
4244#, c-format
4245msgid "'wait' failed\n"
4246msgstr "“wait” bị lỗi\n"
4247
04cb913d 4248#: nscd/nscd.c:642
e4e7cfd2
AM
4249#, c-format
4250msgid "child exited with status %d\n"
4251msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
4252
04cb913d 4253#: nscd/nscd.c:647
e4e7cfd2
AM
4254#, c-format
4255msgid "child terminated by signal %d\n"
4256msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
4257
04cb913d 4258#: nscd/nscd_conf.c:54
7e570c55
UD
4259#, c-format
4260msgid "database %s is not supported"
4261msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
4262
04cb913d 4263#: nscd/nscd_conf.c:105
7e570c55
UD
4264#, c-format
4265msgid "Parse error: %s"
4266msgstr "Lỗi phân tích: %s"
4267
04cb913d 4268#: nscd/nscd_conf.c:191
7e570c55
UD
4269#, c-format
4270msgid "Must specify user name for server-user option"
e4e7cfd2 4271msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
7e570c55 4272
e1e47c91 4273#: nscd/nscd_conf.c:201
7e570c55
UD
4274#, c-format
4275msgid "Must specify user name for stat-user option"
e4e7cfd2 4276msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
7e570c55 4277
e1e47c91 4278#: nscd/nscd_conf.c:259
7e570c55
UD
4279#, c-format
4280msgid "Must specify value for restart-interval option"
e4e7cfd2 4281msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
7e570c55 4282
e1e47c91 4283#: nscd/nscd_conf.c:273
7e570c55
UD
4284#, c-format
4285msgid "Unknown option: %s %s %s"
4286msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
4287
e1e47c91 4288#: nscd/nscd_conf.c:286
7e570c55
UD
4289#, c-format
4290msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4291msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4292
e1e47c91 4293#: nscd/nscd_conf.c:306
7e570c55
UD
4294#, c-format
4295msgid "maximum file size for %s database too small"
4296msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
4297
98d13ce0 4298#: nscd/nscd_stat.c:159
7e570c55
UD
4299#, c-format
4300msgid "cannot write statistics: %s"
4301msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
4302
98d13ce0 4303#: nscd/nscd_stat.c:174
7e570c55
UD
4304msgid "yes"
4305msgstr "có"
4306
98d13ce0 4307#: nscd/nscd_stat.c:175
7e570c55
UD
4308msgid "no"
4309msgstr "không"
4310
98d13ce0 4311#: nscd/nscd_stat.c:186
7e570c55
UD
4312#, c-format
4313msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
90e62a4a 4314msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
7e570c55 4315
98d13ce0 4316#: nscd/nscd_stat.c:197
7e570c55
UD
4317#, c-format
4318msgid "nscd not running!\n"
90e62a4a 4319msgstr "nscd không đang chạy!\n"
7e570c55 4320
98d13ce0 4321#: nscd/nscd_stat.c:221
7e570c55
UD
4322#, c-format
4323msgid "cannot read statistics data"
4324msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
4325
98d13ce0 4326#: nscd/nscd_stat.c:224
7e570c55
UD
4327#, c-format
4328msgid ""
4329"nscd configuration:\n"
4330"\n"
4331"%15d server debug level\n"
4332msgstr ""
4333"cấu hình nscd:\n"
4334"\n"
4335"%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
4336
98d13ce0 4337#: nscd/nscd_stat.c:248
7e570c55
UD
4338#, c-format
4339msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4340msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4341
98d13ce0 4342#: nscd/nscd_stat.c:251
7e570c55
UD
4343#, c-format
4344msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4345msgstr " %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4346
98d13ce0 4347#: nscd/nscd_stat.c:253
7e570c55
UD
4348#, c-format
4349msgid " %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4350msgstr " %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4351
98d13ce0 4352#: nscd/nscd_stat.c:255
7e570c55
UD
4353#, c-format
4354msgid " %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4355msgstr " %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4356
98d13ce0 4357#: nscd/nscd_stat.c:257
7e570c55
UD
4358#, c-format
4359msgid ""
4360"%15d current number of threads\n"
4361"%15d maximum number of threads\n"
4362"%15lu number of times clients had to wait\n"
4363"%15s paranoia mode enabled\n"
4364"%15lu restart internal\n"
d1635ef8 4365"%15u reload count\n"
7e570c55 4366msgstr ""
d1635ef8
UD
4367"%15d số tuyến hiện thời\n"
4368"%15d số tuyến tối đa\n"
f7bc6495 4369"%15lu số lần trình khách phải đợi\n"
7e570c55 4370"%15s chế độ rất cẩn thận được hiệu lực\n"
f7bc6495 4371"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
d1635ef8 4372"%15u tải lại số lượng\n"
7e570c55 4373
98d13ce0 4374#: nscd/nscd_stat.c:292
7e570c55
UD
4375#, c-format
4376msgid ""
4377"\n"
4378"%s cache:\n"
4379"\n"
4380"%15s cache is enabled\n"
4381"%15s cache is persistent\n"
4382"%15s cache is shared\n"
4383"%15zu suggested size\n"
4384"%15zu total data pool size\n"
4385"%15zu used data pool size\n"
4386"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4387"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4388"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4389"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4390"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4391"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4392"%15lu%% cache hit rate\n"
4393"%15zu current number of cached values\n"
4394"%15zu maximum number of cached values\n"
4395"%15zu maximum chain length searched\n"
4396"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4397"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4398"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4399"%15s check /etc/%s for changes\n"
4400msgstr ""
4401"\n"
4402"Bộ nhớ tạm %s:\n"
4403"\n"
4404"%15s bộ nhớ tạm được hiệu lực\n"
90e62a4a 4405"%15s bộ nhớ tạm vĩnh cửu\n"
7e570c55 4406"%15s bộ nhớ tạm dùng chung\n"
90e62a4a 4407"%15zu kích cỡ gợi ý\n"
7e570c55
UD
4408"%15zu tổng số kích cỡ dữ liệu gộp\n"
4409"%15zu kích cỡ dữ liệu gộp được dùng\n"
4410"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập dương\n"
4411"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập âm\n"
4412"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4413"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4414"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4415"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4416"%15lu%% tỷ lệ ghé bộ nhớ tạm\n"
4417"%15zu số giá trị được nhớ tạm hiện thời\n"
4418"%15zu số tối đa giá trị được nhớ tạm\n"
4419"%15zu chiều dài dây tối đa được tìm kiếm\n"
4420"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với rdlock\n"
4421"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với wrlock\n"
4422"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
f7bc6495 4423"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
7e570c55 4424
1ff712a6 4425#: nscd/pwdcache.c:407
7e570c55 4426#, c-format
1ff712a6
CD
4427msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4428msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4429
1ff712a6 4430#: nscd/pwdcache.c:409
7e570c55 4431#, c-format
1ff712a6
CD
4432msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4433msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4434
1ff712a6 4435#: nscd/pwdcache.c:471
7e570c55
UD
4436#, c-format
4437msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
e4e7cfd2 4438msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4439
8cf0ac95 4440#: nscd/selinux.c:154
7e570c55
UD
4441#, c-format
4442msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
f7bc6495 4443msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
7e570c55 4444
8cf0ac95 4445#: nscd/selinux.c:175
7e570c55 4446msgid "Failed to set keep-capabilities"
f7bc6495 4447msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
7e570c55 4448
8cf0ac95 4449#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
7e570c55 4450msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
f7bc6495 4451msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
7e570c55 4452
8cf0ac95 4453#: nscd/selinux.c:190
7e570c55 4454msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
f7bc6495 4455msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
7e570c55 4456
8cf0ac95 4457#: nscd/selinux.c:191
7e570c55 4458msgid "cap_init failed"
f7bc6495 4459msgstr "cap_init gặp lỗi"
7e570c55 4460
8cf0ac95 4461#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
7e570c55 4462msgid "Failed to drop capabilities"
f7bc6495 4463msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
7e570c55 4464
8cf0ac95 4465#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
7e570c55 4466msgid "cap_set_proc failed"
f7bc6495 4467msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
7e570c55 4468
8cf0ac95 4469#: nscd/selinux.c:238
7e570c55
UD
4470msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4471msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
4472
8cf0ac95 4473#: nscd/selinux.c:254
7e570c55 4474msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
9d63d37d 4475msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
7e570c55 4476
8cf0ac95 4477#: nscd/selinux.c:269
7e570c55 4478msgid "Failed to start AVC thread"
90e62a4a 4479msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
7e570c55 4480
8cf0ac95 4481#: nscd/selinux.c:291
7e570c55 4482msgid "Failed to create AVC lock"
04cb913d 4483msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
7e570c55 4484
8cf0ac95 4485#: nscd/selinux.c:331
7e570c55 4486msgid "Failed to start AVC"
f7bc6495 4487msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
7e570c55 4488
8cf0ac95 4489#: nscd/selinux.c:333
7e570c55
UD
4490msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4491msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
4492
8cf0ac95 4493#: nscd/selinux.c:368
e4e7cfd2
AM
4494msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4495msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
4496
8cf0ac95 4497#: nscd/selinux.c:375
e4e7cfd2
AM
4498msgid "Error getting security class for nscd."
4499msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
4500
8cf0ac95 4501#: nscd/selinux.c:380
e4e7cfd2
AM
4502#, c-format
4503msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4504msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
4505
8cf0ac95 4506#: nscd/selinux.c:390
7e570c55
UD
4507msgid "Error getting context of socket peer"
4508msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
4509
8cf0ac95 4510#: nscd/selinux.c:395
7e570c55
UD
4511msgid "Error getting context of nscd"
4512msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
4513
8cf0ac95 4514#: nscd/selinux.c:401
7e570c55
UD
4515msgid "Error getting sid from context"
4516msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
4517
8cf0ac95 4518#: nscd/selinux.c:439
7e570c55
UD
4519#, c-format
4520msgid ""
4521"\n"
4522"SELinux AVC Statistics:\n"
4523"\n"
4524"%15u entry lookups\n"
4525"%15u entry hits\n"
4526"%15u entry misses\n"
4527"%15u entry discards\n"
4528"%15u CAV lookups\n"
4529"%15u CAV hits\n"
4530"%15u CAV probes\n"
4531"%15u CAV misses\n"
4532msgstr ""
4533"\n"
4534"Thống kê AVC SELinux:\n"
4535"\n"
4536"%15u lần tra cứu mục nhập\n"
4537"%15u lần ghé mục nhập\n"
4538"%15u lần trượt mục nhập\n"
4539"%15u lần hủy mục nhập\n"
4540"%15u lần tra cứu CAV\n"
4541"%15u lần ghé CAV\n"
4542"%15u lần thăm dò CAV\n"
4543"%15u lần trượt CAV\n"
4544
1ff712a6 4545#: nscd/servicescache.c:358
7e570c55
UD
4546#, c-format
4547msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
421df74a 4548msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4549
1ff712a6 4550#: nscd/servicescache.c:360
7e570c55
UD
4551#, c-format
4552msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
421df74a 4553msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4554
cc3bf319 4555#: nss/getent.c:55
7e570c55 4556msgid "database [key ...]"
04cb913d 4557msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]"
7e570c55 4558
cc3bf319 4559#: nss/getent.c:60
90e62a4a
DM
4560msgid "CONFIG"
4561msgstr "CẤU_HÌNH"
4562
cc3bf319 4563#: nss/getent.c:60
7e570c55
UD
4564msgid "Service configuration to be used"
4565msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
4566
cc3bf319 4567#: nss/getent.c:61
d1635ef8 4568msgid "disable IDN encoding"
04cb913d 4569msgstr "tắt mã hóa IDN"
d1635ef8 4570
cc3bf319 4571#: nss/getent.c:66
45572c23
UD
4572msgid "Get entries from administrative database."
4573msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
7e570c55 4574
cc3bf319 4575#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
7e570c55
UD
4576#, c-format
4577msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4578msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
4579
cc3bf319 4580#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
1ff712a6
CD
4581#, c-format
4582msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4583msgstr "Không cấp phát danh sách nhóm: %m\n"
4584
cc3bf319 4585#: nss/getent.c:901
7e570c55
UD
4586#, c-format
4587msgid "Unknown database name"
4588msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
4589
cc3bf319 4590#: nss/getent.c:931
7e570c55 4591msgid "Supported databases:\n"
9d63d37d 4592msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
7e570c55 4593
cc3bf319 4594#: nss/getent.c:997
7e570c55
UD
4595#, c-format
4596msgid "Unknown database: %s\n"
9d63d37d 4597msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
7e570c55 4598
90e62a4a 4599#: nss/makedb.c:119
7e570c55 4600msgid "Convert key to lower case"
04cb913d 4601msgstr "Chuyển đổi khóa sang chữ thường"
7e570c55 4602
90e62a4a 4603#: nss/makedb.c:122
7e570c55
UD
4604msgid "Do not print messages while building database"
4605msgstr "Đừng in thông điệp trong khi xây dựng cơ sở dữ liệu"
4606
90e62a4a 4607#: nss/makedb.c:124
7e570c55
UD
4608msgid "Print content of database file, one entry a line"
4609msgstr "In nội dung của tập tin cơ sở dữ liệu, một mục nhập trên mỗi dòng"
4610
90e62a4a 4611#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4612msgid "CHAR"
4613msgstr "CHỮ"
4614
90e62a4a 4615#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4616msgid "Generated line not part of iteration"
4617msgstr "Dòng được tạo không phải là bộ phận của sự lặp lại"
7e570c55 4618
90e62a4a 4619#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4620msgid "Create simple database from textual input."
4621msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu đơn giản từ đầu vào theo đúng nguyên văn."
4622
90e62a4a 4623#: nss/makedb.c:134
7e570c55
UD
4624msgid ""
4625"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4626"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4627"-u INPUT-FILE"
4628msgstr ""
90e62a4a
DM
4629"TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO TẬP-TIN-ĐẦU-RA\n"
4630"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO\n"
4631"-u TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO"
7e570c55 4632
90e62a4a 4633#: nss/makedb.c:227
9d63d37d
AJ
4634#, c-format
4635msgid "cannot open database file `%s'"
f7bc6495 4636msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4637
90e62a4a 4638#: nss/makedb.c:272
9d63d37d
AJ
4639#, c-format
4640msgid "no entries to be processed"
4641msgstr "không mục nào được xử lý"
4642
90e62a4a 4643#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4644#, c-format
4645msgid "cannot create temporary file name"
4646msgstr "không tạo được tên tập tin tạm thời"
4647
90e62a4a
DM
4648#: nss/makedb.c:288
4649#, c-format
4650msgid "cannot create temporary file"
4651msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
4652
4653#: nss/makedb.c:304
7e570c55 4654#, c-format
9d63d37d 4655msgid "cannot stat newly created file"
e4e7cfd2 4656msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
7e570c55 4657
90e62a4a 4658#: nss/makedb.c:315
7e570c55 4659#, c-format
9d63d37d
AJ
4660msgid "cannot rename temporary file"
4661msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
7e570c55 4662
468e525c 4663#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
9d63d37d
AJ
4664#, c-format
4665msgid "cannot create search tree"
4666msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
7e570c55 4667
468e525c 4668#: nss/makedb.c:556
7e570c55 4669msgid "duplicate key"
04cb913d 4670msgstr "trùng lặp khóa"
7e570c55 4671
468e525c 4672#: nss/makedb.c:568
7e570c55 4673#, c-format
9d63d37d 4674msgid "problems while reading `%s'"
f7bc6495 4675msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
7e570c55 4676
468e525c 4677#: nss/makedb.c:795
7e570c55 4678#, c-format
9d63d37d
AJ
4679msgid "failed to write new database file"
4680msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
4681
468e525c 4682#: nss/makedb.c:808
9d63d37d
AJ
4683#, c-format
4684msgid "cannot stat database file"
4685msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
4686
468e525c 4687#: nss/makedb.c:813
9d63d37d
AJ
4688#, c-format
4689msgid "cannot map database file"
4690msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4691
468e525c 4692#: nss/makedb.c:816
7e570c55 4693#, c-format
9d63d37d
AJ
4694msgid "file not a database file"
4695msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4696
468e525c 4697#: nss/makedb.c:867
9d63d37d
AJ
4698#, c-format
4699msgid "cannot set file creation context for `%s'"
f7bc6495 4700msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
9d63d37d 4701
468e525c 4702#: posix/getconf.c:417
7e570c55
UD
4703#, c-format
4704msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
f7bc6495 4705msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4706
468e525c 4707#: posix/getconf.c:420
7e570c55
UD
4708#, c-format
4709msgid " %s -a [pathname]\n"
421df74a 4710msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4711
468e525c 4712#: posix/getconf.c:496
45572c23
UD
4713#, c-format
4714msgid ""
4715"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4716" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4717"\n"
4718"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4719"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4720"environment SPEC.\n"
4721"\n"
4722msgstr ""
f7bc6495
DM
4723"Cách dùng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
4724" hoặc: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
45572c23
UD
4725"\n"
4726"Lấy giá trị cấu hình của BIẾN, hay của BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN\n"
4727"cho đường dẫn ĐƯỜNG_DẪN.\n"
4728"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
4729"\n"
4730
468e525c 4731#: posix/getconf.c:572
7e570c55
UD
4732#, c-format
4733msgid "unknown specification \"%s\""
f7bc6495 4734msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
7e570c55 4735
468e525c 4736#: posix/getconf.c:624
7e570c55
UD
4737#, c-format
4738msgid "Couldn't execute %s"
4739msgstr "Không thể thực hiện %s"
4740
468e525c 4741#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
7e570c55 4742msgid "undefined"
f7bc6495 4743msgstr "chưa định nghĩa"
7e570c55 4744
468e525c 4745#: posix/getconf.c:707
7e570c55
UD
4746#, c-format
4747msgid "Unrecognized variable `%s'"
f7bc6495 4748msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
7e570c55 4749
a352570d 4750#: posix/getopt.c:277
7e570c55 4751#, c-format
a352570d
SP
4752msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4753msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
7e570c55 4754
a352570d 4755#: posix/getopt.c:283
7e570c55 4756#, c-format
a352570d
SP
4757msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4758msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
7e570c55 4759
a352570d 4760#: posix/getopt.c:318
7e570c55 4761#, c-format
a352570d
SP
4762msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4763msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
7e570c55 4764
a352570d 4765#: posix/getopt.c:344
7e570c55 4766#, c-format
a352570d
SP
4767msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4768msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"
7e570c55 4769
a352570d 4770#: posix/getopt.c:359
7e570c55 4771#, c-format
a352570d
SP
4772msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4773msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"
7e570c55 4774
a352570d 4775#: posix/getopt.c:620
7e570c55 4776#, c-format
45572c23 4777msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
f7bc6495 4778msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
7e570c55 4779
a352570d 4780#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
7e570c55 4781#, c-format
45572c23 4782msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
f7bc6495 4783msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
7e570c55 4784
1ff712a6 4785#: posix/regcomp.c:138
7e570c55
UD
4786msgid "No match"
4787msgstr "Không khớp"
4788
1ff712a6 4789#: posix/regcomp.c:141
7e570c55
UD
4790msgid "Invalid regular expression"
4791msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
4792
1ff712a6 4793#: posix/regcomp.c:144
7e570c55
UD
4794msgid "Invalid collation character"
4795msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
4796
1ff712a6 4797#: posix/regcomp.c:147
7e570c55
UD
4798msgid "Invalid character class name"
4799msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
4800
1ff712a6 4801#: posix/regcomp.c:150
7e570c55
UD
4802msgid "Trailing backslash"
4803msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
4804
1ff712a6 4805#: posix/regcomp.c:153
7e570c55
UD
4806msgid "Invalid back reference"
4807msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
4808
1ff712a6
CD
4809#: posix/regcomp.c:156
4810msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4811msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [="
7e570c55 4812
1ff712a6 4813#: posix/regcomp.c:159
7e570c55 4814msgid "Unmatched ( or \\("
f7bc6495 4815msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
7e570c55 4816
1ff712a6 4817#: posix/regcomp.c:162
7e570c55 4818msgid "Unmatched \\{"
f7bc6495 4819msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
7e570c55 4820
1ff712a6 4821#: posix/regcomp.c:165
7e570c55 4822msgid "Invalid content of \\{\\}"
f7bc6495 4823msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
7e570c55 4824
1ff712a6 4825#: posix/regcomp.c:168
7e570c55
UD
4826msgid "Invalid range end"
4827msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
4828
1ff712a6 4829#: posix/regcomp.c:171
7e570c55 4830msgid "Memory exhausted"
f7bc6495 4831msgstr "Hết bộ nhớ"
7e570c55 4832
1ff712a6 4833#: posix/regcomp.c:174
7e570c55
UD
4834msgid "Invalid preceding regular expression"
4835msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
4836
1ff712a6 4837#: posix/regcomp.c:177
7e570c55
UD
4838msgid "Premature end of regular expression"
4839msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
4840
1ff712a6 4841#: posix/regcomp.c:180
7e570c55
UD
4842msgid "Regular expression too big"
4843msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
4844
1ff712a6 4845#: posix/regcomp.c:183
7e570c55 4846msgid "Unmatched ) or \\)"
f7bc6495 4847msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
7e570c55 4848
e1e47c91 4849#: posix/regcomp.c:676
7e570c55
UD
4850msgid "No previous regular expression"
4851msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
4852
35869b85 4853#: posix/wordexp.c:1795
7e570c55
UD
4854msgid "parameter null or not set"
4855msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
4856
468e525c 4857#: resolv/herror.c:63
7e570c55
UD
4858msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4859msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
4860
468e525c 4861#: resolv/herror.c:64
7e570c55
UD
4862msgid "Unknown host"
4863msgstr "Máy lạ"
4864
468e525c 4865#: resolv/herror.c:65
7e570c55
UD
4866msgid "Host name lookup failure"
4867msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
4868
468e525c 4869#: resolv/herror.c:66
7e570c55
UD
4870msgid "Unknown server error"
4871msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
4872
468e525c 4873#: resolv/herror.c:67
7e570c55
UD
4874msgid "No address associated with name"
4875msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
4876
468e525c 4877#: resolv/herror.c:102
7e570c55
UD
4878msgid "Resolver internal error"
4879msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
4880
468e525c 4881#: resolv/herror.c:105
7e570c55
UD
4882msgid "Unknown resolver error"
4883msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
4884
468e525c 4885#: resolv/res_hconf.c:118
7e570c55
UD
4886#, c-format
4887msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
e4e7cfd2 4888msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
7e570c55 4889
468e525c 4890#: resolv/res_hconf.c:139
7e570c55
UD
4891#, c-format
4892msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4893msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
4894
468e525c 4895#: resolv/res_hconf.c:176
7e570c55
UD
4896#, c-format
4897msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
421df74a 4898msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
7e570c55 4899
468e525c 4900#: resolv/res_hconf.c:219
7e570c55
UD
4901#, c-format
4902msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
f7bc6495 4903msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
7e570c55 4904
468e525c 4905#: resolv/res_hconf.c:252
7e570c55
UD
4906#, c-format
4907msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
f7bc6495 4908msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
7e570c55 4909
d1635ef8
UD
4910#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4911msgid "Illegal opcode"
4912msgstr "Opcode (mã thao tác) không hợp lệ"
4913
4914#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4915msgid "Illegal operand"
4916msgstr "Toán hạng không hợp lệ"
4917
4918#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4919msgid "Illegal addressing mode"
4920msgstr "Chế độ đánh địa chỉ không hợp lệ"
4921
4922#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4923msgid "Illegal trap"
4924msgstr "Bẫy không hợp lệ"
4925
4926#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4927msgid "Privileged opcode"
4928msgstr "Opcode (mã thao tác) đặc quyền"
4929
4930#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4931msgid "Privileged register"
4932msgstr "Thanh ghi đặc quyền"
4933
4934#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4935msgid "Coprocessor error"
4936msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý"
4937
4938#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4939msgid "Internal stack error"
e4e7cfd2 4940msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)"
d1635ef8
UD
4941
4942#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4943msgid "Integer divide by zero"
4944msgstr "Phép chia cho không"
4945
4946#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4947msgid "Integer overflow"
4948msgstr "Tràn số nguyên"
4949
4950#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4951msgid "Floating-point divide by zero"
4952msgstr "Số thực dấu chấm động chia cho không"
4953
4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4955msgid "Floating-point overflow"
421df74a 4956msgstr "Tràn dấu chấm động"
d1635ef8
UD
4957
4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4959msgid "Floating-point underflow"
4960msgstr "Số thực dấu chấm động tràn ngầm"
4961
4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4963msgid "Floating-poing inexact result"
4964msgstr "Số thực dấu chấm động: kết quả không chính xác"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4967msgid "Invalid floating-point operation"
f7bc6495 4968msgstr "Toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
d1635ef8
UD
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4971msgid "Subscript out of range"
4972msgstr "Chỉ số dưới ở ngoài phạm vi"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4975msgid "Address not mapped to object"
4976msgstr "Địa chỉ không được ánh xạ đến đối tượng"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4979msgid "Invalid permissions for mapped object"
4980msgstr "Quyền cho đối tượng đã ánh xạ không hợp lệ"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4983msgid "Invalid address alignment"
4984msgstr "Căn chỉnh địa chỉ không hợp lệ"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4987msgid "Nonexisting physical address"
4988msgstr "Không tồn tại địa chỉ vật lý"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4991msgid "Object-specific hardware error"
4992msgstr "Đặc tính đối tượng phần cứng bị lỗi"
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4995msgid "Process breakpoint"
9d63d37d 4996msgstr "Điểm ngắt tiến trình"
d1635ef8
UD
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4999msgid "Process trace trap"
9d63d37d 5000msgstr "Bẫy tiến trình (process) theo vết"
d1635ef8
UD
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5003msgid "Child has exited"
5004msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5007msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
9d63d37d 5008msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
421df74a 5011msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
9d63d37d 5012msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5015msgid "Traced child has trapped"
9d63d37d 5016msgstr "Dấu vết tiến trình con được bắt"
d1635ef8
UD
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5019msgid "Child has stopped"
5020msgstr "Tiến trình con đã dừng"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5023msgid "Stopped child has continued"
5024msgstr "Tiến trình con bị dừng vẫn tiếp tục chạy"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5027msgid "Data input available"
5028msgstr "Dữ liệu nhập sẵn dùng"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5031msgid "Output buffers available"
5032msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
5033
5034#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5035msgid "Input message available"
5036msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
5037
e1e47c91 5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
d1635ef8
UD
5039msgid "I/O error"
5040msgstr "Lỗi V/R"
5041
5042#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5043msgid "High priority input available"
5044msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
5045
5046#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5047msgid "Device disconnected"
5048msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
5049
98d13ce0 5050#: stdio-common/psiginfo.c:140
d1635ef8
UD
5051msgid "Signal sent by kill()"
5052msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
5053
98d13ce0 5054#: stdio-common/psiginfo.c:143
d1635ef8
UD
5055msgid "Signal sent by sigqueue()"
5056msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
5057
98d13ce0 5058#: stdio-common/psiginfo.c:146
d1635ef8
UD
5059msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5060msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
5061
98d13ce0 5062#: stdio-common/psiginfo.c:149
d1635ef8 5063msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
04cb913d 5064msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
d1635ef8 5065
98d13ce0 5066#: stdio-common/psiginfo.c:153
d1635ef8
UD
5067msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5068msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
5069
98d13ce0 5070#: stdio-common/psiginfo.c:158
d1635ef8
UD
5071msgid "Signal sent by tkill()"
5072msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
5073
98d13ce0 5074#: stdio-common/psiginfo.c:163
d1635ef8 5075msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
04cb913d 5076msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
d1635ef8 5077
98d13ce0 5078#: stdio-common/psiginfo.c:169
d1635ef8
UD
5079msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5080msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
5081
98d13ce0 5082#: stdio-common/psiginfo.c:175
d1635ef8
UD
5083msgid "Signal sent by the kernel"
5084msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
5085
98d13ce0 5086#: stdio-common/psiginfo.c:199
d1635ef8
UD
5087#, c-format
5088msgid "Unknown signal %d\n"
5089msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
5090
9d63d37d 5091#: stdio-common/psignal.c:43
7e570c55
UD
5092#, c-format
5093msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5094msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
5095
9d63d37d 5096#: stdio-common/psignal.c:44
7e570c55
UD
5097msgid "Unknown signal"
5098msgstr "Tín hiệu không rõ"
5099
90e62a4a 5100#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
7e570c55
UD
5101msgid "Unknown error "
5102msgstr "Lỗi không rõ "
5103
468e525c 5104#: string/strerror.c:41
7e570c55
UD
5105msgid "Unknown error"
5106msgstr "Lỗi không rõ"
5107
9d63d37d 5108#: string/strsignal.c:60
7e570c55
UD
5109#, c-format
5110msgid "Real-time signal %d"
5111msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
5112
9d63d37d 5113#: string/strsignal.c:64
7e570c55
UD
5114#, c-format
5115msgid "Unknown signal %d"
5116msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
5117
35869b85 5118#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0
DL
5119#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5120#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
cc3bf319 5121#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5122#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
45572c23 5123msgid "out of memory\n"
421df74a 5124msgstr "hết bộ nhớ\n"
7e570c55 5125
35869b85 5126#: sunrpc/auth_unix.c:350
7e570c55
UD
5127msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5128msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
5129
1ff712a6 5130#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
7e570c55 5131#, c-format
45572c23 5132msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
f7bc6495 5133msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
7e570c55 5134
1ff712a6 5135#: sunrpc/clnt_perr.c:99
45572c23
UD
5136#, c-format
5137msgid "%s: %s; why = %s\n"
f7bc6495 5138msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n"
7e570c55 5139
1ff712a6 5140#: sunrpc/clnt_perr.c:101
7e570c55 5141#, c-format
45572c23 5142msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
f7bc6495 5143msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
7e570c55 5144
1ff712a6 5145#: sunrpc/clnt_perr.c:150
7e570c55
UD
5146msgid "RPC: Success"
5147msgstr "RPC: Thành công"
5148
1ff712a6 5149#: sunrpc/clnt_perr.c:153
7e570c55 5150msgid "RPC: Can't encode arguments"
04cb913d 5151msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số"
7e570c55 5152
1ff712a6 5153#: sunrpc/clnt_perr.c:157
7e570c55
UD
5154msgid "RPC: Can't decode result"
5155msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả"
5156
1ff712a6 5157#: sunrpc/clnt_perr.c:161
7e570c55
UD
5158msgid "RPC: Unable to send"
5159msgstr "RPC: Không thể gửi"
5160
1ff712a6 5161#: sunrpc/clnt_perr.c:165
7e570c55
UD
5162msgid "RPC: Unable to receive"
5163msgstr "RPC: Không thể nhận"
5164
1ff712a6 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:169
7e570c55
UD
5166msgid "RPC: Timed out"
5167msgstr "RPC: Quá hạn"
5168
1ff712a6 5169#: sunrpc/clnt_perr.c:173
7e570c55
UD
5170msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5171msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau"
5172
1ff712a6 5173#: sunrpc/clnt_perr.c:177
7e570c55
UD
5174msgid "RPC: Authentication error"
5175msgstr "RPC: Lỗi xác thực"
5176
1ff712a6 5177#: sunrpc/clnt_perr.c:181
7e570c55
UD
5178msgid "RPC: Program unavailable"
5179msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng"
5180
1ff712a6 5181#: sunrpc/clnt_perr.c:185
7e570c55
UD
5182msgid "RPC: Program/version mismatch"
5183msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản"
5184
1ff712a6 5185#: sunrpc/clnt_perr.c:189
7e570c55
UD
5186msgid "RPC: Procedure unavailable"
5187msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng"
5188
1ff712a6 5189#: sunrpc/clnt_perr.c:193
7e570c55
UD
5190msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5191msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số"
5192
1ff712a6 5193#: sunrpc/clnt_perr.c:197
7e570c55
UD
5194msgid "RPC: Remote system error"
5195msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa"
5196
1ff712a6 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:201
7e570c55
UD
5198msgid "RPC: Unknown host"
5199msgstr "RPC: Máy lạ"
5200
1ff712a6 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:205
7e570c55
UD
5202msgid "RPC: Unknown protocol"
5203msgstr "RPC: Không rõ giao thức"
5204
1ff712a6 5205#: sunrpc/clnt_perr.c:209
7e570c55
UD
5206msgid "RPC: Port mapper failure"
5207msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng"
5208
1ff712a6 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:213
7e570c55
UD
5210msgid "RPC: Program not registered"
5211msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình"
5212
1ff712a6 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:217
7e570c55 5214msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5215msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5216
1ff712a6 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:258
7e570c55
UD
5218msgid "RPC: (unknown error code)"
5219msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)"
5220
1ff712a6 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:330
7e570c55
UD
5222msgid "Authentication OK"
5223msgstr "Xác thực được"
5224
1ff712a6 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:333
7e570c55
UD
5226msgid "Invalid client credential"
5227msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ"
5228
1ff712a6 5229#: sunrpc/clnt_perr.c:337
7e570c55
UD
5230msgid "Server rejected credential"
5231msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực"
5232
1ff712a6 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:341
7e570c55
UD
5234msgid "Invalid client verifier"
5235msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ"
5236
1ff712a6 5237#: sunrpc/clnt_perr.c:345
7e570c55
UD
5238msgid "Server rejected verifier"
5239msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra"
5240
1ff712a6 5241#: sunrpc/clnt_perr.c:349
7e570c55
UD
5242msgid "Client credential too weak"
5243msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu"
5244
1ff712a6 5245#: sunrpc/clnt_perr.c:353
7e570c55
UD
5246msgid "Invalid server verifier"
5247msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ"
5248
1ff712a6 5249#: sunrpc/clnt_perr.c:357
7e570c55 5250msgid "Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5251msgstr "Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5252
1ff712a6 5253#: sunrpc/clnt_raw.c:112
7e570c55
UD
5254msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5255msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự"
5256
a352570d 5257#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
7e570c55
UD
5258msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5259msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
5260
a352570d 5261#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
7e570c55
UD
5262msgid "Cannot register service"
5263msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
5264
98d13ce0 5265#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
7e570c55
UD
5266msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5267msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
5268
98d13ce0 5269#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
7e570c55
UD
5270msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5271msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
5272
98d13ce0 5273#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
7e570c55
UD
5274msgid "Cannot send broadcast packet"
5275msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
5276
98d13ce0 5277#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
7e570c55
UD
5278msgid "Broadcast poll problem"
5279msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
5280
98d13ce0 5281#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
7e570c55
UD
5282msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5283msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
5284
90e62a4a 5285#: sunrpc/rpc_main.c:281
7e570c55
UD
5286#, c-format
5287msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5288msgstr "%s: kết xuất sẽ ghi đè lên %s\n"
5289
90e62a4a 5290#: sunrpc/rpc_main.c:288
7e570c55
UD
5291#, c-format
5292msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5293msgstr "%s: không thể mở %s: %m\n"
5294
90e62a4a 5295#: sunrpc/rpc_main.c:300
7e570c55
UD
5296#, c-format
5297msgid "%s: while writing output %s: %m"
5298msgstr "%s: khi ghi kết xuất %s: %m"
5299
90e62a4a 5300#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
7e570c55 5301#, c-format
f7bc6495 5302msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
7e570c55
UD
5303msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C: %s\n"
5304
90e62a4a 5305#: sunrpc/rpc_main.c:411
7e570c55
UD
5306#, c-format
5307msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5308msgstr "%s: bộ tiền xử lý C bị lỗi với tín hiệu %d\n"
5309
90e62a4a 5310#: sunrpc/rpc_main.c:414
7e570c55
UD
5311#, c-format
5312msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5313msgstr "%s: bộ tiền xử lý C bị lỗi với mã thoát %d\n"
5314
90e62a4a 5315#: sunrpc/rpc_main.c:454
7e570c55
UD
5316#, c-format
5317msgid "illegal nettype: `%s'\n"
f7bc6495 5318msgstr "nettype không hợp lệ: “%s”\n"
7e570c55 5319
90e62a4a 5320#: sunrpc/rpc_main.c:1089
7e570c55
UD
5321#, c-format
5322msgid "rpcgen: too many defines\n"
f7bc6495 5323msgstr "rpcgen: quá nhiều lần định nghĩa\n"
7e570c55 5324
90e62a4a 5325#: sunrpc/rpc_main.c:1101
7e570c55
UD
5326#, c-format
5327msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
04cb913d 5328msgstr "rpcgen: lỗi mã hóa danh sách đối số\n"
7e570c55
UD
5329
5330#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5331#. TRANS: informative message.
90e62a4a 5332#: sunrpc/rpc_main.c:1134
7e570c55
UD
5333#, c-format
5334msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
f7bc6495 5335msgstr "tập tin “%s” đã có và có thể được ghi đè\n"
7e570c55 5336
90e62a4a 5337#: sunrpc/rpc_main.c:1179
7e570c55
UD
5338#, c-format
5339msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
e4e7cfd2 5340msgstr "Không thể chỉ ra nhiều hơn một tập tin đầu vào!\n"
7e570c55 5341
90e62a4a 5342#: sunrpc/rpc_main.c:1349
45572c23 5343#, c-format
7e570c55 5344msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
f7bc6495 5345msgstr "Không thể sư dụng cờ netid với cờ inetd!\n"
7e570c55 5346
1ff712a6 5347#: sunrpc/rpc_main.c:1358
45572c23 5348#, c-format
7e570c55 5349msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
f7bc6495 5350msgstr "Không thể sử dụng cờ netid khi không có TIRPC!\n"
7e570c55 5351
1ff712a6 5352#: sunrpc/rpc_main.c:1365
45572c23 5353#, c-format
7e570c55 5354msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
e4e7cfd2 5355msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới!\n"
7e570c55 5356
1ff712a6 5357#: sunrpc/rpc_main.c:1384
7e570c55
UD
5358#, c-format
5359msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
e4e7cfd2 5360msgstr "“tập_tin_đầu_vào” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n"
7e570c55 5361
1ff712a6 5362#: sunrpc/rpc_main.c:1389
7e570c55
UD
5363#, c-format
5364msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
e4e7cfd2 5365msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin!\n"
7e570c55 5366
1ff712a6 5367#: sunrpc/rpc_main.c:1398
7e570c55
UD
5368#, c-format
5369msgid "usage: %s infile\n"
e4e7cfd2 5370msgstr "cách dùng: %s tập_tin_đầu_vào\n"
7e570c55 5371
1ff712a6 5372#: sunrpc/rpc_main.c:1399
7e570c55
UD
5373#, c-format
5374msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
e4e7cfd2 5375msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_đầu_vào\n"
7e570c55 5376
1ff712a6 5377#: sunrpc/rpc_main.c:1401
7e570c55
UD
5378#, c-format
5379msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
e4e7cfd2 5380msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
7e570c55 5381
1ff712a6 5382#: sunrpc/rpc_main.c:1403
7e570c55
UD
5383#, c-format
5384msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
e4e7cfd2 5385msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
7e570c55 5386
1ff712a6 5387#: sunrpc/rpc_main.c:1404
7e570c55
UD
5388#, c-format
5389msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
e4e7cfd2 5390msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
7e570c55 5391
1ff712a6 5392#: sunrpc/rpc_main.c:1412
45572c23
UD
5393#, c-format
5394msgid "options:\n"
04cb913d 5395msgstr "tùy chọn:\n"
45572c23 5396
1ff712a6 5397#: sunrpc/rpc_main.c:1413
45572c23
UD
5398#, c-format
5399msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5400msgstr "-a\t\ttạo ra tất cả các tập tin, gồm có mẫu\n"
5401
1ff712a6 5402#: sunrpc/rpc_main.c:1414
45572c23
UD
5403#, c-format
5404msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5405msgstr "-b\t\tchế độ tương thích ngược (tạo ra mã cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n"
5406
1ff712a6 5407#: sunrpc/rpc_main.c:1415
45572c23
UD
5408#, c-format
5409msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5410msgstr "-c\t\ttạo ra các hàm XDR\n"
5411
1ff712a6 5412#: sunrpc/rpc_main.c:1416
45572c23
UD
5413#, c-format
5414msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5415msgstr "-C\t\tchế độ ANSI C\n"
5416
1ff712a6 5417#: sunrpc/rpc_main.c:1417
45572c23
UD
5418#, c-format
5419msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
f7bc6495 5420msgstr "-Dtên[=giá_trị]\tđịnh nghĩa một ký hiệu (giống “#define”)\n"
45572c23 5421
1ff712a6 5422#: sunrpc/rpc_main.c:1418
45572c23
UD
5423#, c-format
5424msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5425msgstr "-h\t\ttạo ra tập tin phần đầu\n"
5426
1ff712a6 5427#: sunrpc/rpc_main.c:1419
45572c23
UD
5428#, c-format
5429msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5430msgstr "-i cỡ\t\tkích cỡ ở đó cần băt đầu tạo ra mã trực tiếp\n"
5431
1ff712a6 5432#: sunrpc/rpc_main.c:1420
45572c23
UD
5433#, c-format
5434msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5435msgstr "-l\t\ttạo ra mã cho hỗ trợ inetd trong trình phục vụ (cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n"
5436
1ff712a6 5437#: sunrpc/rpc_main.c:1421
45572c23
UD
5438#, c-format
5439msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5440msgstr "-K giây\ttrình phục vụ thoát sau K giây nghỉ\n"
5441
1ff712a6 5442#: sunrpc/rpc_main.c:1422
45572c23
UD
5443#, c-format
5444msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5445msgstr "-l\t\ttạo ra mẩu bên ứng dụng khách\n"
5446
1ff712a6 5447#: sunrpc/rpc_main.c:1423
45572c23
UD
5448#, c-format
5449msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5450msgstr "-L\t\tcác lỗi trình phục vụ sẽ được in ra bản ghi hệ thống syslog\n"
5451
1ff712a6 5452#: sunrpc/rpc_main.c:1424
45572c23
UD
5453#, c-format
5454msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5455msgstr "-m\t\ttạo ra mẩu bên trình phục vụ\n"
5456
1ff712a6 5457#: sunrpc/rpc_main.c:1425
45572c23
UD
5458#, c-format
5459msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5460msgstr "-M\t\ttạo ra mã an toàn với MT\n"
5461
1ff712a6 5462#: sunrpc/rpc_main.c:1426
45572c23
UD
5463#, c-format
5464msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5465msgstr "-n netid\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ netid đặt tên\n"
5466
1ff712a6 5467#: sunrpc/rpc_main.c:1427
45572c23
UD
5468#, c-format
5469msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5470msgstr "-N\t\thỗ trợ nhiều đối số và gọi-theo-giá_trị\n"
5471
1ff712a6 5472#: sunrpc/rpc_main.c:1428
45572c23
UD
5473#, c-format
5474msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5475msgstr "-o tập_tin_xuất\ttên của tập tin kết xuất\n"
5476
1ff712a6 5477#: sunrpc/rpc_main.c:1429
45572c23
UD
5478#, c-format
5479msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5480msgstr "-s nettype\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ nettype đặt tên\n"
5481
1ff712a6 5482#: sunrpc/rpc_main.c:1430
45572c23
UD
5483#, c-format
5484msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5485msgstr "-Sc\t\ttạo ra mã ứng dụng khách mẫu mà sử dụng thủ tục từ xa\n"
5486
1ff712a6 5487#: sunrpc/rpc_main.c:1431
45572c23
UD
5488#, c-format
5489msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
f7bc6495 5490msgstr "-Ss\t\ttạo ra mã trình phục vụ mẫu mà định nghĩa thủ tục từ xa\n"
45572c23 5491
1ff712a6 5492#: sunrpc/rpc_main.c:1432
45572c23
UD
5493#, c-format
5494msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5495msgstr "-Sm\t\ttạo ra mẫu makefile\n"
5496
1ff712a6 5497#: sunrpc/rpc_main.c:1433
45572c23
UD
5498#, c-format
5499msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5500msgstr "-t\t\ttạo ra bảng điều vận RPC\n"
5501
1ff712a6 5502#: sunrpc/rpc_main.c:1434
45572c23
UD
5503#, c-format
5504msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5505msgstr "-T\t\ttạo ra mã để hỗ trợ bảng điều vận RPC\n"
5506
1ff712a6 5507#: sunrpc/rpc_main.c:1435
45572c23
UD
5508#, c-format
5509msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5510msgstr "-Y đường_dẫn\ttên thư mục để tìm bộ tiền xử lý C (cpp)\n"
5511
1ff712a6 5512#: sunrpc/rpc_main.c:1436
421df74a
AM
5513#, c-format
5514msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5515msgstr "-5\t\tchế độ tương thích SysVr4\n"
5516
1ff712a6 5517#: sunrpc/rpc_main.c:1437
f7bc6495 5518#, c-format
421df74a
AM
5519msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5520msgstr "--help\t\thiển thị trợ giúp này\n"
5521
1ff712a6 5522#: sunrpc/rpc_main.c:1438
421df74a
AM
5523#, c-format
5524msgid "--version\tprint program version\n"
5525msgstr "--version\tin ra phiên bản chương trình\n"
5526
1ff712a6 5527#: sunrpc/rpc_main.c:1440
421df74a 5528#, c-format
f7bc6495
DM
5529msgid ""
5530"\n"
5531"For bug reporting instructions, please see:\n"
5532"%s.\n"
5533msgstr ""
5534"\n"
5535"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, truy cập địa chỉ:\n"
5536"%s.\n"
421df74a 5537"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 5538
d1635ef8 5539#: sunrpc/rpc_scan.c:112
7e570c55 5540msgid "constant or identifier expected"
421df74a 5541msgstr "cần một định danh hoặc hằng"
7e570c55 5542
d1635ef8 5543#: sunrpc/rpc_scan.c:308
7e570c55 5544msgid "illegal character in file: "
e4e7cfd2 5545msgstr "ký tự không hợp lệ trong tập tin: "
7e570c55 5546
d1635ef8 5547#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
7e570c55
UD
5548msgid "unterminated string constant"
5549msgstr "hằng chuỗi chưa chấm dứt"
5550
d1635ef8 5551#: sunrpc/rpc_scan.c:379
7e570c55
UD
5552msgid "empty char string"
5553msgstr "chuỗi ký tự trống"
5554
d1635ef8 5555#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
7e570c55
UD
5556msgid "preprocessor error"
5557msgstr "lỗi tiền xử lý"
5558
a352570d 5559#: sunrpc/svc_run.c:72
7e570c55 5560msgid "svc_run: - out of memory"
f7bc6495 5561msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ"
7e570c55 5562
a352570d 5563#: sunrpc/svc_run.c:92
7e570c55 5564msgid "svc_run: - poll failed"
f7bc6495 5565msgstr "svc_run: - lỗi thăm dò"
7e570c55 5566
1ff712a6 5567#: sunrpc/svc_simple.c:72
7e570c55
UD
5568#, c-format
5569msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5570msgstr "không thể gán lại thủ tục số %ld\n"
5571
1ff712a6 5572#: sunrpc/svc_simple.c:82
7e570c55
UD
5573msgid "couldn't create an rpc server\n"
5574msgstr "không thể tạo một trình phục vụ RPC\n"
5575
1ff712a6 5576#: sunrpc/svc_simple.c:90
7e570c55
UD
5577#, c-format
5578msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5579msgstr "không thể đăng ký chương trình %ld phiên bản %ld\n"
5580
1ff712a6 5581#: sunrpc/svc_simple.c:98
7e570c55
UD
5582msgid "registerrpc: out of memory\n"
5583msgstr "registerrpc: tràn bộ nhớ\n"
5584
1ff712a6 5585#: sunrpc/svc_simple.c:161
7e570c55
UD
5586#, c-format
5587msgid "trouble replying to prog %d\n"
5588msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n"
5589
1ff712a6 5590#: sunrpc/svc_simple.c:170
7e570c55
UD
5591#, c-format
5592msgid "never registered prog %d\n"
5593msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n"
5594
a352570d 5595#: sunrpc/svc_tcp.c:165
7e570c55
UD
5596msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5597msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
5598
a352570d 5599#: sunrpc/svc_tcp.c:180
7e570c55
UD
5600msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5601msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5602
a352570d 5603#: sunrpc/svc_udp.c:136
7e570c55
UD
5604msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5605msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
5606
a352570d 5607#: sunrpc/svc_udp.c:150
7e570c55
UD
5608msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5609msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
5610
a352570d 5611#: sunrpc/svc_udp.c:182
7e570c55
UD
5612msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5613msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
5614
a352570d 5615#: sunrpc/svc_udp.c:481
7e570c55
UD
5616msgid "enablecache: cache already enabled"
5617msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
5618
a352570d 5619#: sunrpc/svc_udp.c:487
7e570c55
UD
5620msgid "enablecache: could not allocate cache"
5621msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
5622
a352570d 5623#: sunrpc/svc_udp.c:496
7e570c55 5624msgid "enablecache: could not allocate cache data"
421df74a 5625msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5626
a352570d 5627#: sunrpc/svc_udp.c:504
7e570c55 5628msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
421df74a 5629msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5630
a352570d 5631#: sunrpc/svc_udp.c:540
7e570c55 5632msgid "cache_set: victim not found"
421df74a 5633msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
7e570c55 5634
a352570d 5635#: sunrpc/svc_udp.c:551
7e570c55 5636msgid "cache_set: victim alloc failed"
421df74a 5637msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
7e570c55 5638
a352570d 5639#: sunrpc/svc_udp.c:558
7e570c55
UD
5640msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5641msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
5642
a352570d 5643#: sunrpc/svc_unix.c:163
7e570c55
UD
5644msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5645msgstr "svc_unix.c — vấn đề tạo ổ cắm AF_UNIX"
5646
a352570d 5647#: sunrpc/svc_unix.c:179
7e570c55
UD
5648msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5649msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5650
a352570d 5651#: sysdeps/generic/siglist.h:29
7e570c55 5652msgid "Hangup"
f7bc6495 5653msgstr "Tạm dừng"
7e570c55 5654
a352570d 5655#: sysdeps/generic/siglist.h:30
7e570c55
UD
5656msgid "Interrupt"
5657msgstr "Ngắt"
5658
a352570d 5659#: sysdeps/generic/siglist.h:31
7e570c55
UD
5660msgid "Quit"
5661msgstr "Thoát"
5662
a352570d 5663#: sysdeps/generic/siglist.h:32
7e570c55 5664msgid "Illegal instruction"
421df74a 5665msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
7e570c55 5666
a352570d 5667#: sysdeps/generic/siglist.h:33
7e570c55
UD
5668msgid "Trace/breakpoint trap"
5669msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
5670
a352570d 5671#: sysdeps/generic/siglist.h:34
7e570c55
UD
5672msgid "Aborted"
5673msgstr "Bị hủy bỏ"
5674
a352570d 5675#: sysdeps/generic/siglist.h:35
7e570c55 5676msgid "Floating point exception"
421df74a 5677msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
7e570c55 5678
a352570d 5679#: sysdeps/generic/siglist.h:36
7e570c55
UD
5680msgid "Killed"
5681msgstr "Bị buộc kết thúc"
5682
a352570d 5683#: sysdeps/generic/siglist.h:37
7e570c55 5684msgid "Bus error"
90e62a4a 5685msgstr "Lỗi bus"
7e570c55 5686
a352570d
SP
5687#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5688msgid "Bad system call"
5689msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
5690
5691#: sysdeps/generic/siglist.h:39
7e570c55
UD
5692msgid "Segmentation fault"
5693msgstr "Lỗi phân đoạn"
5694
a352570d 5695#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
7e570c55
UD
5696#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5697#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5698#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5699#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
a352570d 5700#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
7e570c55 5701msgid "Broken pipe"
f7bc6495 5702msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
7e570c55 5703
a352570d 5704#: sysdeps/generic/siglist.h:41
7e570c55
UD
5705msgid "Alarm clock"
5706msgstr "Đồng hồ báo động"
5707
a352570d 5708#: sysdeps/generic/siglist.h:42
7e570c55 5709msgid "Terminated"
90e62a4a 5710msgstr "Đã kết thúc"
7e570c55 5711
a352570d 5712#: sysdeps/generic/siglist.h:43
7e570c55
UD
5713msgid "Urgent I/O condition"
5714msgstr "Tình trạng V/R khẩn cấp"
5715
a352570d 5716#: sysdeps/generic/siglist.h:44
7e570c55
UD
5717msgid "Stopped (signal)"
5718msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
5719
a352570d 5720#: sysdeps/generic/siglist.h:45
7e570c55
UD
5721msgid "Stopped"
5722msgstr "Bị dừng"
5723
a352570d 5724#: sysdeps/generic/siglist.h:46
7e570c55
UD
5725msgid "Continued"
5726msgstr "Đã tiếp tục"
5727
a352570d 5728#: sysdeps/generic/siglist.h:47
7e570c55
UD
5729msgid "Child exited"
5730msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5731
a352570d 5732#: sysdeps/generic/siglist.h:48
7e570c55
UD
5733msgid "Stopped (tty input)"
5734msgstr "Bị dừng (dữ liệu nhập tty)"
5735
a352570d 5736#: sysdeps/generic/siglist.h:49
7e570c55
UD
5737msgid "Stopped (tty output)"
5738msgstr "Bị dừng (kết xuất tty)"
5739
a352570d 5740#: sysdeps/generic/siglist.h:50
7e570c55
UD
5741msgid "I/O possible"
5742msgstr "V/R có thể"
5743
a352570d 5744#: sysdeps/generic/siglist.h:51
7e570c55
UD
5745msgid "CPU time limit exceeded"
5746msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
5747
a352570d 5748#: sysdeps/generic/siglist.h:52
7e570c55
UD
5749msgid "File size limit exceeded"
5750msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
5751
a352570d 5752#: sysdeps/generic/siglist.h:53
7e570c55
UD
5753msgid "Virtual timer expired"
5754msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã quá hạn"
5755
a352570d 5756#: sysdeps/generic/siglist.h:54
7e570c55
UD
5757msgid "Profiling timer expired"
5758msgstr "Bộ đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã quá hạn"
5759
a352570d 5760#: sysdeps/generic/siglist.h:55
7e570c55 5761msgid "User defined signal 1"
f7bc6495 5762msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 1"
7e570c55 5763
a352570d 5764#: sysdeps/generic/siglist.h:56
7e570c55 5765msgid "User defined signal 2"
f7bc6495 5766msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 2"
7e570c55 5767
a352570d
SP
5768#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5769msgid "Window changed"
5770msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
7e570c55 5771
f7bc6495 5772#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5773msgid "EMT trap"
5774msgstr "Bẫy EMT"
7e570c55 5775
f7bc6495 5776#: sysdeps/generic/siglist.h:64
7e570c55 5777msgid "Stack fault"
e4e7cfd2 5778msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)"
7e570c55 5779
f7bc6495 5780#: sysdeps/generic/siglist.h:67
7e570c55 5781msgid "Power failure"
f7bc6495 5782msgstr "Mất điện đột ngột"
7e570c55 5783
a352570d
SP
5784#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5785msgid "Information request"
5786msgstr "Yêu cầu thông tin"
5787
5788#: sysdeps/generic/siglist.h:73
7e570c55
UD
5789msgid "Resource lost"
5790msgstr "Tài nguyên bị mất"
5791
a352570d 5792#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
7e570c55 5793#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
e4e7cfd2 5794#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
7e570c55
UD
5795msgid "Operation not permitted"
5796msgstr "Thao tác không được phép"
5797
5798#. TRANS No process matches the specified process ID.
e4e7cfd2 5799#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
7e570c55
UD
5800msgid "No such process"
5801msgstr "Không có tiến trình như vậy"
5802
a352570d 5803#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
7e570c55
UD
5804#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5805#. TRANS again.
5806#. TRANS
5807#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5808#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5809#. TRANS Primitives}.
e4e7cfd2 5810#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
7e570c55
UD
5811msgid "Interrupted system call"
5812msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
5813
a352570d 5814#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
e4e7cfd2 5815#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
7e570c55
UD
5816msgid "Input/output error"
5817msgstr "Lỗi vào/ra"
5818
a352570d 5819#. TRANS The system tried to use the device
7e570c55
UD
5820#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5821#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5822#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5823#. TRANS computer.
e4e7cfd2 5824#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
7e570c55
UD
5825msgid "No such device or address"
5826msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
5827
a352570d 5828#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
7e570c55 5829#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5830#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5831#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
e4e7cfd2 5832#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
7e570c55
UD
5833msgid "Argument list too long"
5834msgstr "Danh sách đối số quá dài"
5835
5836#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5837#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
e4e7cfd2 5838#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
7e570c55
UD
5839msgid "Exec format error"
5840msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
5841
a352570d 5842#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
7e570c55
UD
5843#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5844#. TRANS versa).
e4e7cfd2 5845#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
7e570c55
UD
5846msgid "Bad file descriptor"
5847msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
5848
a352570d 5849#. TRANS This error happens on operations that are
7e570c55
UD
5850#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5851#. TRANS to manipulate.
e4e7cfd2 5852#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
7e570c55
UD
5853msgid "No child processes"
5854msgstr "Không có tiến trình con"
5855
a352570d 5856#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
7e570c55
UD
5857#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5858#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5859#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
e4e7cfd2 5860#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
7e570c55
UD
5861msgid "Resource deadlock avoided"
5862msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
5863
a352570d 5864#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
7e570c55 5865#. TRANS because its capacity is full.
e4e7cfd2 5866#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
7e570c55
UD
5867msgid "Cannot allocate memory"
5868msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
5869
a352570d 5870#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5871#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
e4e7cfd2 5872#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
7e570c55
UD
5873msgid "Bad address"
5874msgstr "Địa chỉ sai"
5875
5876#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5877#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5878#. TRANS system in Unix gives this error.
e4e7cfd2 5879#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
7e570c55
UD
5880msgid "Block device required"
5881msgstr "Cần có thiết bị khối"
5882
a352570d 5883#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
7e570c55
UD
5884#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5885#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
e4e7cfd2 5886#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
7e570c55
UD
5887msgid "Device or resource busy"
5888msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
5889
a352570d 5890#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
7e570c55 5891#. TRANS makes sense to specify a new file.
e4e7cfd2 5892#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
7e570c55 5893msgid "File exists"
f7bc6495 5894msgstr "Tập tin đã sẵn có"
7e570c55
UD
5895
5896#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5897#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5898#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
e4e7cfd2 5899#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
7e570c55
UD
5900msgid "Invalid cross-device link"
5901msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
5902
5903#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5904#. TRANS particular sort of device.
e4e7cfd2 5905#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
7e570c55
UD
5906msgid "No such device"
5907msgstr "Không có thiết bị như vậy"
5908
5909#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
e4e7cfd2 5910#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
7e570c55
UD
5911msgid "Not a directory"
5912msgstr "Không phải là một thư mục"
5913
a352570d 5914#. TRANS You cannot open a directory for writing,
7e570c55 5915#. TRANS or create or remove hard links to it.
e4e7cfd2 5916#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
7e570c55
UD
5917msgid "Is a directory"
5918msgstr "Là một thư mục"
5919
a352570d 5920#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
7e570c55 5921#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
e4e7cfd2 5922#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
7e570c55
UD
5923msgid "Invalid argument"
5924msgstr "Đối số không hợp lệ"
5925
5926#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5927#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5928#. TRANS
5929#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5930#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5931#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5932#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
e4e7cfd2 5933#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
7e570c55 5934msgid "Too many open files"
f7bc6495 5935msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
7e570c55
UD
5936
5937#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5938#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5939#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
e4e7cfd2 5940#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
7e570c55 5941msgid "Too many open files in system"
f7bc6495 5942msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
7e570c55
UD
5943
5944#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5945#. TRANS modes on an ordinary file.
e4e7cfd2 5946#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
7e570c55
UD
5947msgid "Inappropriate ioctl for device"
5948msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
5949
5950#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5951#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5952#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5953#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5954#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
e4e7cfd2 5955#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
7e570c55
UD
5956msgid "Text file busy"
5957msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
5958
a352570d 5959#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
e4e7cfd2 5960#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
7e570c55
UD
5961msgid "File too large"
5962msgstr "Tập tin quá lớn"
5963
a352570d 5964#. TRANS Write operation on a file failed because the
7e570c55 5965#. TRANS disk is full.
e4e7cfd2 5966#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
7e570c55 5967msgid "No space left on device"
f7bc6495 5968msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
7e570c55
UD
5969
5970#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
e4e7cfd2 5971#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
7e570c55 5972msgid "Illegal seek"
98d13ce0 5973msgstr "Di chuyển vị trí không hợp lệ"
7e570c55
UD
5974
5975#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
e4e7cfd2 5976#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
7e570c55 5977msgid "Read-only file system"
98d13ce0 5978msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
7e570c55 5979
a352570d 5980#. TRANS The link count of a single file would become too large.
7e570c55
UD
5981#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5982#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
e4e7cfd2 5983#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
7e570c55
UD
5984msgid "Too many links"
5985msgstr "Quá nhiều liên kết"
5986
a352570d 5987#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
7e570c55 5988#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
e4e7cfd2 5989#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
7e570c55
UD
5990msgid "Numerical argument out of domain"
5991msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
5992
a352570d 5993#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
7e570c55 5994#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
e4e7cfd2 5995#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
7e570c55 5996msgid "Numerical result out of range"
f7bc6495 5997msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
7e570c55 5998
a352570d 5999#. TRANS The call might work if you try again
7e570c55 6000#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6001#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
7e570c55
UD
6002#. TRANS
6003#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6004#. TRANS
6005#. TRANS @itemize @bullet
6006#. TRANS @item
6007#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6008#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6009#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6010#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6011#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6012#. TRANS
6013#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6014#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6015#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6016#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6017#. TRANS
6018#. TRANS @item
6019#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6020#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6021#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6022#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6023#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6024#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6025#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6026#. TRANS and return to its command loop.
6027#. TRANS @end itemize
e4e7cfd2 6028#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
7e570c55
UD
6029msgid "Resource temporarily unavailable"
6030msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
6031
9d63d37d 6032#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
7e570c55
UD
6033#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6034#. TRANS
6035#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6036#. TRANS separate error code.
e4e7cfd2 6037#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
7e570c55
UD
6038msgid "Operation would block"
6039msgstr "Thao tác sẽ chặn"
6040
6041#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6042#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6043#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6044#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6045#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6046#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6047#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6048#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
e4e7cfd2 6049#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
7e570c55 6050msgid "Operation now in progress"
f7bc6495 6051msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
7e570c55
UD
6052
6053#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6054#. TRANS mode selected.
e4e7cfd2 6055#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
7e570c55 6056msgid "Operation already in progress"
f7bc6495 6057msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
7e570c55
UD
6058
6059#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
e4e7cfd2 6060#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
7e570c55
UD
6061msgid "Socket operation on non-socket"
6062msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
6063
6064#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6065#. TRANS maximum size.
e4e7cfd2 6066#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
7e570c55
UD
6067msgid "Message too long"
6068msgstr "Thông điệp quá dài"
6069
6070#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
e4e7cfd2 6071#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
7e570c55
UD
6072msgid "Protocol wrong type for socket"
6073msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
6074
6075#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6076#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
e4e7cfd2 6077#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
7e570c55
UD
6078msgid "Protocol not available"
6079msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
6080
6081#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6082#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6083#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
e4e7cfd2 6084#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
7e570c55
UD
6085msgid "Protocol not supported"
6086msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
6087
6088#. TRANS The socket type is not supported.
e4e7cfd2 6089#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
7e570c55
UD
6090msgid "Socket type not supported"
6091msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
6092
6093#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6094#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6095#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
7e570c55
UD
6096#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6097#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6098#. TRANS nothing to do for that call.
e4e7cfd2 6099#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
7e570c55
UD
6100msgid "Operation not supported"
6101msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
6102
6103#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
e4e7cfd2 6104#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
7e570c55
UD
6105msgid "Protocol family not supported"
6106msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
6107
6108#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6109#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
e4e7cfd2 6110#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
7e570c55
UD
6111msgid "Address family not supported by protocol"
6112msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
6113
6114#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
e4e7cfd2 6115#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
7e570c55
UD
6116msgid "Address already in use"
6117msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
6118
6119#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6120#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6121#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
e4e7cfd2 6122#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
7e570c55
UD
6123msgid "Cannot assign requested address"
6124msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
6125
6126#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
e4e7cfd2 6127#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
7e570c55 6128msgid "Network is down"
421df74a 6129msgstr "Mạng không hoạt động"
7e570c55
UD
6130
6131#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6132#. TRANS was unreachable.
e4e7cfd2 6133#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
7e570c55 6134msgid "Network is unreachable"
421df74a 6135msgstr "Không thể kết nối mạng"
7e570c55
UD
6136
6137#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
e4e7cfd2 6138#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
7e570c55
UD
6139msgid "Network dropped connection on reset"
6140msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
6141
6142#. TRANS A network connection was aborted locally.
e4e7cfd2 6143#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
7e570c55
UD
6144msgid "Software caused connection abort"
6145msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
6146
6147#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6148#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6149#. TRANS protocol violation.
e4e7cfd2 6150#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
7e570c55
UD
6151msgid "Connection reset by peer"
6152msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
6153
6154#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6155#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6156#. TRANS other from network operations.
e4e7cfd2 6157#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
7e570c55
UD
6158msgid "No buffer space available"
6159msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
6160
6161#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6162#. TRANS @xref{Connecting}.
e4e7cfd2 6163#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
7e570c55
UD
6164msgid "Transport endpoint is already connected"
6165msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
6166
6167#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6168#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6169#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6170#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
e4e7cfd2 6171#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
7e570c55
UD
6172msgid "Transport endpoint is not connected"
6173msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
6174
6175#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6176#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6177#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
e4e7cfd2 6178#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
7e570c55 6179msgid "Destination address required"
421df74a 6180msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
7e570c55
UD
6181
6182#. TRANS The socket has already been shut down.
e4e7cfd2 6183#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
7e570c55 6184msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
421df74a 6185msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
7e570c55 6186
a352570d 6187#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
7e570c55 6188msgid "Too many references: cannot splice"
421df74a 6189msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
7e570c55
UD
6190
6191#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6192#. TRANS the timeout period.
a352570d 6193#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
7e570c55
UD
6194msgid "Connection timed out"
6195msgstr "Kết nối đã quá hạn"
6196
6197#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6198#. TRANS it is not running the requested service).
a352570d 6199#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
7e570c55
UD
6200msgid "Connection refused"
6201msgstr "Kết nối bị từ chối"
6202
6203#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6204#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
a352570d 6205#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
7e570c55 6206msgid "Too many levels of symbolic links"
8cf0ac95 6207msgstr "Quá nhiều cấp liên kết mềm"
7e570c55
UD
6208
6209#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6210#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6211#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
a352570d 6212#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
7e570c55
UD
6213msgid "File name too long"
6214msgstr "Tên tập tin quá dài"
6215
6216#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
a352570d 6217#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
7e570c55
UD
6218msgid "Host is down"
6219msgstr "Máy không chạy"
6220
6221#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
a352570d 6222#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
7e570c55
UD
6223msgid "No route to host"
6224msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
6225
6226#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6227#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
a352570d 6228#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
7e570c55
UD
6229msgid "Directory not empty"
6230msgstr "Thư mục không rỗng"
6231
6232#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6233#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6234#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
a352570d 6235#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
7e570c55
UD
6236msgid "Too many processes"
6237msgstr "Quá nhiều tiến trình"
6238
6239#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6240#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
a352570d 6241#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
7e570c55
UD
6242msgid "Too many users"
6243msgstr "Quá nhiều người dùng"
6244
6245#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
a352570d 6246#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
7e570c55 6247msgid "Disk quota exceeded"
f7bc6495 6248msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
7e570c55 6249
a352570d 6250#. TRANS This indicates an internal confusion in the
90e62a4a
DM
6251#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6252#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6253#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6254#. TRANS and remounting the file system.
a352570d 6255#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
90e62a4a
DM
6256msgid "Stale file handle"
6257msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
7e570c55
UD
6258
6259#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6260#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6261#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6262#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
a352570d 6263#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
7e570c55
UD
6264msgid "Object is remote"
6265msgstr "Đối tượng ở xa"
6266
a352570d 6267#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
7e570c55
UD
6268msgid "RPC struct is bad"
6269msgstr "Cấu trúc RPC sai"
6270
a352570d 6271#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
7e570c55
UD
6272msgid "RPC version wrong"
6273msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
6274
a352570d 6275#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
7e570c55 6276msgid "RPC program not available"
791a08cf 6277msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng"
7e570c55 6278
a352570d 6279#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
7e570c55
UD
6280msgid "RPC program version wrong"
6281msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
6282
a352570d 6283#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
7e570c55
UD
6284msgid "RPC bad procedure for program"
6285msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
6286
a352570d 6287#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6288#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
7e570c55
UD
6289#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6290#. TRANS operating system.
a352570d 6291#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
7e570c55 6292msgid "No locks available"
04cb913d 6293msgstr "Không có khóa sẵn sàng"
7e570c55 6294
a352570d 6295#. TRANS The file was the wrong type for the
7e570c55
UD
6296#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6297#. TRANS
6298#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6299#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
a352570d 6300#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
7e570c55
UD
6301msgid "Inappropriate file type or format"
6302msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
6303
a352570d 6304#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
7e570c55
UD
6305msgid "Authentication error"
6306msgstr "Lỗi xác thực"
6307
a352570d 6308#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
7e570c55
UD
6309msgid "Need authenticator"
6310msgstr "Cần xác thực"
6311
a352570d 6312#. TRANS This indicates that the function called is
7e570c55
UD
6313#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6314#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6315#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6316#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
a352570d 6317#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
7e570c55 6318msgid "Function not implemented"
90e62a4a 6319msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
7e570c55 6320
a352570d 6321#. TRANS A function returns this error when certain parameter
7e570c55
UD
6322#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6323#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6324#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6325#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6326#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6327#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6328#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6329#. TRANS values.
6330#. TRANS
6331#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6332#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
a352570d 6333#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
7e570c55
UD
6334msgid "Not supported"
6335msgstr "Không được hỗ trợ"
6336
6337#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6338#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
a352570d 6339#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
7e570c55 6340msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
90e62a4a 6341msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
7e570c55 6342
9d63d37d 6343#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
7e570c55
UD
6344#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6345#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6346#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6347#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6348#. TRANS for information on process groups and these signals.
a352570d 6349#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
7e570c55 6350msgid "Inappropriate operation for background process"
421df74a 6351msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
7e570c55 6352
9d63d37d 6353#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
7e570c55
UD
6354#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6355#. TRANS up, before it has connected to the file.
a352570d 6356#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
7e570c55
UD
6357msgid "Translator died"
6358msgstr "Trình dịch đã chết"
6359
6360#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6361#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6362#. TRANS @c Don't change it.
a352570d 6363#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
7e570c55
UD
6364msgid "?"
6365msgstr "?"
6366
6367#. TRANS You did @strong{what}?
a352570d 6368#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
7e570c55
UD
6369msgid "You really blew it this time"
6370msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
6371
6372#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
e1e47c91
SP
6373#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6374#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6375#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6376#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6377#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6378#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6379#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6380#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6381#. TRANS @c
6382#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6383#. TRANS @c
6384#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6385#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
7e570c55
UD
6387msgid "Computer bought the farm"
6388msgstr "Máy tính đã chết"
6389
6390#. TRANS This error code has no purpose.
e1e47c91 6391#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
7e570c55
UD
6392msgid "Gratuitous error"
6393msgstr "Lỗi không có lý do"
6394
e1e47c91 6395#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
7e570c55
UD
6396msgid "Bad message"
6397msgstr "Thông điệp sai"
6398
e1e47c91 6399#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
7e570c55 6400msgid "Identifier removed"
f7bc6495 6401msgstr "Định danh bị gỡ bỏ"
7e570c55 6402
e1e47c91 6403#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
7e570c55
UD
6404msgid "Multihop attempted"
6405msgstr "Đa nhảy được thử"
6406
e1e47c91 6407#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
7e570c55
UD
6408msgid "No data available"
6409msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
6410
e1e47c91 6411#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
7e570c55
UD
6412msgid "Link has been severed"
6413msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
6414
e1e47c91 6415#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
7e570c55
UD
6416msgid "No message of desired type"
6417msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
6418
e1e47c91 6419#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
7e570c55 6420msgid "Out of streams resources"
421df74a 6421msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
7e570c55 6422
e1e47c91 6423#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
7e570c55 6424msgid "Device not a stream"
421df74a 6425msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
7e570c55 6426
e1e47c91 6427#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
7e570c55 6428msgid "Value too large for defined data type"
f7bc6495 6429msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
7e570c55 6430
e1e47c91 6431#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
7e570c55
UD
6432msgid "Protocol error"
6433msgstr "Lỗi giao thức"
6434
e1e47c91 6435#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
7e570c55
UD
6436msgid "Timer expired"
6437msgstr "Quá hạn"
6438
a352570d 6439#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
7e570c55
UD
6440#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6441#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6442#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
e1e47c91 6443#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
7e570c55 6444msgid "Operation canceled"
f7bc6495 6445msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
7e570c55 6446
e1e47c91 6447#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
1ff712a6
CD
6448msgid "Owner died"
6449msgstr "Chủ đã chết"
6450
e1e47c91 6451#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
1ff712a6
CD
6452msgid "State not recoverable"
6453msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
6454
e1e47c91 6455#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
7e570c55
UD
6456msgid "Interrupted system call should be restarted"
6457msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
6458
e1e47c91 6459#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
7e570c55 6460msgid "Channel number out of range"
90e62a4a 6461msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6462
e1e47c91 6463#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
7e570c55
UD
6464msgid "Level 2 not synchronized"
6465msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
6466
e1e47c91 6467#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
7e570c55
UD
6468msgid "Level 3 halted"
6469msgstr "Cấp 3 bị dừng"
6470
e1e47c91 6471#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
7e570c55
UD
6472msgid "Level 3 reset"
6473msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
6474
e1e47c91 6475#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
7e570c55
UD
6476msgid "Link number out of range"
6477msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
6478
e1e47c91 6479#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
7e570c55
UD
6480msgid "Protocol driver not attached"
6481msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
6482
e1e47c91 6483#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
7e570c55
UD
6484msgid "No CSI structure available"
6485msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
6486
e1e47c91 6487#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
7e570c55
UD
6488msgid "Level 2 halted"
6489msgstr "Cấp 2 bị dừng"
6490
e1e47c91 6491#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
7e570c55
UD
6492msgid "Invalid exchange"
6493msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
6494
e1e47c91 6495#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
7e570c55
UD
6496msgid "Invalid request descriptor"
6497msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
6498
e1e47c91 6499#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
7e570c55
UD
6500msgid "Exchange full"
6501msgstr "Trao đổi đầy đủ"
6502
e1e47c91 6503#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
7e570c55
UD
6504msgid "No anode"
6505msgstr "Không có dương cực"
6506
e1e47c91 6507#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
7e570c55
UD
6508msgid "Invalid request code"
6509msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
6510
e1e47c91 6511#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
7e570c55
UD
6512msgid "Invalid slot"
6513msgstr "Khoảng không hợp lệ"
6514
e1e47c91 6515#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
7e570c55 6516msgid "File locking deadlock error"
04cb913d 6517msgstr "Lỗi khóa tập tin bế tắc"
7e570c55 6518
e1e47c91 6519#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
7e570c55
UD
6520msgid "Bad font file format"
6521msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
6522
e1e47c91 6523#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
7e570c55
UD
6524msgid "Machine is not on the network"
6525msgstr "Máy không nằm trên mạng"
6526
e1e47c91 6527#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
7e570c55
UD
6528msgid "Package not installed"
6529msgstr "Gói chưa được cài đặt"
6530
e1e47c91 6531#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
7e570c55
UD
6532msgid "Advertise error"
6533msgstr "Lỗi quảng cáo"
6534
e1e47c91 6535#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
7e570c55
UD
6536msgid "Srmount error"
6537msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
6538
e1e47c91 6539#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
7e570c55
UD
6540msgid "Communication error on send"
6541msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
6542
e1e47c91 6543#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
7e570c55
UD
6544msgid "RFS specific error"
6545msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
6546
e1e47c91 6547#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
7e570c55
UD
6548msgid "Name not unique on network"
6549msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
6550
e1e47c91 6551#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
7e570c55
UD
6552msgid "File descriptor in bad state"
6553msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
6554
e1e47c91 6555#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
7e570c55
UD
6556msgid "Remote address changed"
6557msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
6558
e1e47c91 6559#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
7e570c55
UD
6560msgid "Can not access a needed shared library"
6561msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
6562
e1e47c91 6563#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
7e570c55
UD
6564msgid "Accessing a corrupted shared library"
6565msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
6566
e1e47c91 6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
7e570c55
UD
6568msgid ".lib section in a.out corrupted"
6569msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
6570
e1e47c91 6571#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
7e570c55
UD
6572msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6573msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
6574
e1e47c91 6575#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
7e570c55
UD
6576msgid "Cannot exec a shared library directly"
6577msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
6578
e1e47c91 6579#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
7e570c55
UD
6580msgid "Streams pipe error"
6581msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
6582
e1e47c91 6583#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
7e570c55
UD
6584msgid "Structure needs cleaning"
6585msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
6586
e1e47c91 6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
7e570c55
UD
6588msgid "Not a XENIX named type file"
6589msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
6590
e1e47c91 6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
7e570c55 6592msgid "No XENIX semaphores available"
421df74a 6593msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
7e570c55 6594
e1e47c91 6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
7e570c55
UD
6596msgid "Is a named type file"
6597msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
6598
e1e47c91 6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
7e570c55
UD
6600msgid "Remote I/O error"
6601msgstr "Lỗi V/R ở xa"
6602
e1e47c91 6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
7e570c55 6604msgid "No medium found"
421df74a 6605msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
7e570c55 6606
e1e47c91 6607#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
7e570c55 6608msgid "Wrong medium type"
421df74a 6609msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
7e570c55 6610
e1e47c91 6611#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
7e570c55 6612msgid "Required key not available"
04cb913d 6613msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng"
7e570c55 6614
e1e47c91 6615#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
7e570c55 6616msgid "Key has expired"
04cb913d 6617msgstr "Khóa đã quá hạn"
7e570c55 6618
e1e47c91 6619#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
7e570c55 6620msgid "Key has been revoked"
04cb913d 6621msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ"
7e570c55 6622
e1e47c91 6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
7e570c55 6624msgid "Key was rejected by service"
04cb913d 6625msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối"
7e570c55 6626
e1e47c91 6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
d1635ef8
UD
6628msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6629msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
6630
e1e47c91 6631#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
9d63d37d
AJ
6632msgid "Memory page has hardware error"
6633msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
6634
6635#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
7e570c55 6636msgid "Error in unknown error system: "
9d63d37d 6637msgstr "Lỗi trong hệ thống lỗi không rõ: "
7e570c55
UD
6638
6639#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6640msgid "Address family for hostname not supported"
6641msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
6642
6643#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6644msgid "Temporary failure in name resolution"
468e525c 6645msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
7e570c55
UD
6646
6647#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6648msgid "Bad value for ai_flags"
f7bc6495 6649msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
7e570c55
UD
6650
6651#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6652msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
468e525c 6653msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
7e570c55
UD
6654
6655#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6656msgid "ai_family not supported"
f7bc6495 6657msgstr "“ai_family” không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6658
6659#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6660msgid "Memory allocation failure"
421df74a 6661msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
7e570c55
UD
6662
6663#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6664msgid "No address associated with hostname"
6665msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
6666
6667#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6668msgid "Name or service not known"
6669msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
6670
6671#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6672msgid "Servname not supported for ai_socktype"
f7bc6495 6673msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
7e570c55
UD
6674
6675#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6676msgid "ai_socktype not supported"
f7bc6495 6677msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6678
6679#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6680msgid "System error"
6681msgstr "Lỗi hệ thống"
6682
6683#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6684msgid "Processing request in progress"
6685msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
6686
6687#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6688msgid "Request canceled"
421df74a 6689msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6690
6691#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6692msgid "Request not canceled"
f7bc6495 6693msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6694
6695#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6696msgid "All requests done"
6697msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
6698
6699#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6700msgid "Interrupted by a signal"
791a08cf 6701msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu"
7e570c55
UD
6702
6703#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6704msgid "Parameter string not correctly encoded"
6705msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
6706
9d63d37d 6707#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
7e570c55
UD
6708#, c-format
6709msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6710msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
6711
e4e7cfd2
AM
6712#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6713#, c-format
6714msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6715msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
6716
9d63d37d 6717#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
45572c23
UD
6718#, c-format
6719msgid ""
6720"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6721"\n"
6722msgstr ""
90e62a4a 6723"Cách dùng: lddlibc4 TẬP-TIN\n"
45572c23
UD
6724"\n"
6725
9d63d37d 6726#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7e570c55
UD
6727#, c-format
6728msgid "cannot open `%s'"
f7bc6495 6729msgstr "không thể mở “%s”"
7e570c55 6730
9d63d37d 6731#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7e570c55
UD
6732#, c-format
6733msgid "cannot read header from `%s'"
f7bc6495 6734msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”"
7e570c55 6735
1ff712a6
CD
6736#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6737msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6738msgstr "ánh xạ bít kế thừa bị lỗi"
6739
6740#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6741msgid "legacy bitmap isn't available"
6742msgstr "ánh xạ bít kế thừa không sẵn dùng"
6743
6744#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6745msgid "failed to mark legacy code region"
6746msgstr "gặp lỗi khi đánh dấu vùng mã kế thừa"
6747
6748#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6749msgid "shadow stack isn't enabled"
6750msgstr "ngăn xếp bóng không được bật"
6751
6752#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6753msgid "can't disable CET"
6754msgstr "không thể tắt CET"
6755
e1e47c91 6756#: timezone/zdump.c:332
468e525c
SP
6757msgid "has fewer than 3 characters"
6758msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 6759
e1e47c91 6760#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6761msgid "has more than 6 characters"
6762msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
7e570c55 6763
e1e47c91 6764#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6765msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6766msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
7e570c55 6767
e1e47c91 6768#: timezone/zdump.c:341
7e570c55
UD
6769#, c-format
6770msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
f7bc6495 6771msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
7e570c55 6772
e1e47c91 6773#: timezone/zdump.c:387
791a08cf 6774#, c-format
d1635ef8 6775msgid ""
e1e47c91 6776"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6777"Options include:\n"
6778" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6779" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6780" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6781" -v List transitions verbosely\n"
6782" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6783" --help Output this help\n"
6784" --version Output version info\n"
d1635ef8 6785"\n"
f7bc6495 6786"Report bugs to %s.\n"
d1635ef8 6787msgstr ""
a352570d
SP
6788"%s: cách dùng: %s CÁC-TÙY-CHỌN TÊN-MÚI-GIỜ …\n"
6789"Các tùy chọn bao gồm:\n"
6790" -c [L,]U Bắt đầu tại năm L (mặc định -500), kết thúc trước năm U (mặc định 2500)\n"
791a08cf 6791" -t [L,]U Bắt đầu tại thời gian L, kết thúc trước thời gian U (tính bằng giây kể từ 1970)\n"
a352570d
SP
6792" -i Liệt kê vắn tắt các thời điểm quá độ (định dạng là thử nghiệm)\n"
6793" -v Liệt kê chi tiết các thời điểm quá độ\n"
6794" -V Liệt kê ít chi tiết hơn một chút các thời điểm quá độ\n"
6795" --help Xuất ra trợ giúp này\n"
6796" --version Xuất ra thông tin về phiên bản\n"
d1635ef8 6797"\n"
a352570d 6798"Báo cáo lỗi cho %s.\n"
791a08cf 6799"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6800
e1e47c91 6801#: timezone/zdump.c:473
7e570c55
UD
6802#, c-format
6803msgid "%s: wild -c argument %s\n"
f7bc6495 6804msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
7e570c55 6805
e1e47c91 6806#: timezone/zdump.c:506
421df74a
AM
6807#, c-format
6808msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6809msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
6810
e1e47c91 6811#: timezone/zic.c:429
7e570c55
UD
6812#, c-format
6813msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
f7bc6495 6814msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
7e570c55 6815
e1e47c91 6816#: timezone/zic.c:437
468e525c
SP
6817msgid "size overflow"
6818msgstr "tràn cỡ"
6819
e1e47c91 6820#: timezone/zic.c:447
e1e47c91 6821msgid "alignment overflow"
791a08cf 6822msgstr "tràn căn hàng"
e1e47c91
SP
6823
6824#: timezone/zic.c:495
a352570d 6825msgid "integer overflow"
468e525c
SP
6826msgstr "tràn số nguyên"
6827
e1e47c91 6828#: timezone/zic.c:529
7e570c55 6829#, c-format
a352570d
SP
6830msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6831msgstr "“%s”, dòng %<PRIdMAX>: "
7e570c55 6832
e1e47c91 6833#: timezone/zic.c:532
7e570c55 6834#, c-format
a352570d
SP
6835msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6836msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6837
e1e47c91 6838#: timezone/zic.c:551
421df74a 6839#, c-format
7e570c55 6840msgid "warning: "
9d63d37d 6841msgstr "cảnh báo: "
7e570c55 6842
e1e47c91 6843#: timezone/zic.c:576
791a08cf 6844#, c-format
7e570c55 6845msgid ""
468e525c
SP
6846"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6847"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
e1e47c91 6848"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
d1635ef8 6849"\n"
f7bc6495 6850"Report bugs to %s.\n"
7e570c55 6851msgstr ""
468e525c
SP
6852"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6853"\t[ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] [ -d thư_mục ] \\\n"
791a08cf 6854"\t[ -t localtime-link ] [ -L giây_năm_nhuận ] [ tên_tập_tin … ]\n"
d1635ef8 6855"\n"
f7bc6495 6856"Báo lỗi cho %s.\n"
421df74a 6857"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6858
e1e47c91 6859#: timezone/zic.c:599
a352570d
SP
6860#, c-format
6861msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6862msgstr "%s: Không thể chuyển thư mục sang %s: %s\n"
6863
e1e47c91 6864#: timezone/zic.c:632
7e570c55
UD
6865msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6866msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
6867
e1e47c91 6868#: timezone/zic.c:652
7e570c55
UD
6869#, c-format
6870msgid "%s: More than one -d option specified\n"
421df74a 6871msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
7e570c55 6872
e1e47c91 6873#: timezone/zic.c:662
7e570c55
UD
6874#, c-format
6875msgid "%s: More than one -l option specified\n"
421df74a 6876msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
7e570c55 6877
e1e47c91 6878#: timezone/zic.c:672
7e570c55
UD
6879#, c-format
6880msgid "%s: More than one -p option specified\n"
421df74a 6881msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
7e570c55 6882
e1e47c91 6883#: timezone/zic.c:680
791a08cf 6884#, c-format
e1e47c91 6885msgid "%s: More than one -t option specified\n"
791a08cf 6886msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-t”\n"
e1e47c91
SP
6887
6888#: timezone/zic.c:689
6889msgid "-y is obsolescent"
791a08cf 6890msgstr "-y đã cũ"
e1e47c91
SP
6891
6892#: timezone/zic.c:693
7e570c55
UD
6893#, c-format
6894msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421df74a 6895msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
7e570c55 6896
e1e47c91 6897#: timezone/zic.c:703
7e570c55
UD
6898#, c-format
6899msgid "%s: More than one -L option specified\n"
421df74a 6900msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
7e570c55 6901
e1e47c91 6902#: timezone/zic.c:712
468e525c
SP
6903msgid "-s ignored"
6904msgstr "-s bị bỏ qua"
6905
e1e47c91 6906#: timezone/zic.c:753
7e570c55
UD
6907msgid "link to link"
6908msgstr "liên kết đến liên kết"
6909
e1e47c91 6910#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
468e525c
SP
6911msgid "command line"
6912msgstr "dòng lệnh"
6913
e1e47c91 6914#: timezone/zic.c:776
468e525c
SP
6915msgid "empty file name"
6916msgstr "tên tập tin rỗng"
6917
e1e47c91 6918#: timezone/zic.c:779
468e525c
SP
6919#, c-format
6920msgid "file name '%s' begins with '/'"
6921msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
6922
e1e47c91 6923#: timezone/zic.c:789
468e525c
SP
6924#, c-format
6925msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6926msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
6927
e1e47c91 6928#: timezone/zic.c:795
468e525c
SP
6929#, c-format
6930msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6931msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
6932
e1e47c91 6933#: timezone/zic.c:798
468e525c
SP
6934#, c-format
6935msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6936msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
6937
e1e47c91 6938#: timezone/zic.c:826
468e525c
SP
6939#, c-format
6940msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6941msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
6942
e1e47c91 6943#: timezone/zic.c:827
468e525c
SP
6944#, c-format
6945msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6946msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
6947
e1e47c91 6948#: timezone/zic.c:897
a352570d
SP
6949#, c-format
6950msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6951msgstr "%s: liên kết từ %s/%s gặp lỗi: %s\n"
6952
e1e47c91 6953#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
468e525c 6954#, c-format
a352570d
SP
6955msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6956msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
468e525c 6957
e1e47c91 6958#: timezone/zic.c:931
a352570d
SP
6959#, c-format
6960msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6961msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
6962
e1e47c91 6963#: timezone/zic.c:939
a352570d
SP
6964#, c-format
6965msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6966msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
7e570c55 6967
e1e47c91 6968#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7e570c55 6969#, c-format
a352570d
SP
6970msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6971msgstr "%s: Không thể tạo %s/%s: %s\n"
7e570c55 6972
e1e47c91 6973#: timezone/zic.c:955
421df74a 6974#, c-format
a352570d
SP
6975msgid "copy used because hard link failed: %s"
6976msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
421df74a 6977
e1e47c91 6978#: timezone/zic.c:958
a352570d
SP
6979#, c-format
6980msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6981msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết mềm gặp lỗi: %s"
421df74a 6982
e1e47c91 6983#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7e570c55
UD
6984msgid "same rule name in multiple files"
6985msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
6986
e1e47c91 6987#: timezone/zic.c:1081
7e570c55
UD
6988#, c-format
6989msgid "%s in ruleless zone"
6990msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
6991
e1e47c91 6992#: timezone/zic.c:1101
7e570c55
UD
6993msgid "standard input"
6994msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
6995
e1e47c91 6996#: timezone/zic.c:1106
7e570c55
UD
6997#, c-format
6998msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6999msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
7000
e1e47c91 7001#: timezone/zic.c:1117
7e570c55
UD
7002msgid "line too long"
7003msgstr "dòng quá dài"
7004
e1e47c91 7005#: timezone/zic.c:1139
7e570c55 7006msgid "input line of unknown type"
e4e7cfd2 7007msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
7e570c55 7008
e1e47c91 7009#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7e570c55
UD
7010#, c-format
7011msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7012msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
7013
e1e47c91 7014#: timezone/zic.c:1167
7e570c55 7015msgid "expected continuation line not found"
421df74a 7016msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
7e570c55 7017
e1e47c91 7018#: timezone/zic.c:1203
e1e47c91 7019msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
791a08cf 7020msgstr "các giây phân số bị từ chối với phiên bản zic trước năm 2018"
e1e47c91
SP
7021
7022#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7e570c55
UD
7023msgid "time overflow"
7024msgstr "tràn thời gian"
7025
e1e47c91 7026#: timezone/zic.c:1227
7e570c55 7027msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
421df74a 7028msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
7e570c55 7029
e1e47c91
SP
7030#: timezone/zic.c:1245
7031msgid "invalid saved time"
7032msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
7033
7034#: timezone/zic.c:1256
7e570c55
UD
7035msgid "wrong number of fields on Rule line"
7036msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
7037
e1e47c91 7038#: timezone/zic.c:1265
791a08cf 7039#, c-format
e1e47c91 7040msgid "Invalid rule name \"%s\""
791a08cf 7041msgstr "Tên quy tắc không hợp lệ “%s”"
7e570c55 7042
e1e47c91 7043#: timezone/zic.c:1287
7e570c55
UD
7044msgid "wrong number of fields on Zone line"
7045msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
7046
e1e47c91 7047#: timezone/zic.c:1292
7e570c55
UD
7048#, c-format
7049msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
f7bc6495 7050msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 7051
e1e47c91 7052#: timezone/zic.c:1298
7e570c55
UD
7053#, c-format
7054msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
f7bc6495 7055msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 7056
e1e47c91 7057#: timezone/zic.c:1305
7e570c55 7058#, c-format
a352570d
SP
7059msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7060msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 7061
e1e47c91 7062#: timezone/zic.c:1319
7e570c55
UD
7063msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7064msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
7065
e1e47c91 7066#: timezone/zic.c:1359
421df74a
AM
7067msgid "invalid UT offset"
7068msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
7e570c55 7069
e1e47c91 7070#: timezone/zic.c:1363
7e570c55
UD
7071msgid "invalid abbreviation format"
7072msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
7073
e1e47c91 7074#: timezone/zic.c:1372
468e525c
SP
7075#, c-format
7076msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7077msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
7078
e1e47c91 7079#: timezone/zic.c:1399
7e570c55
UD
7080msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7081msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
7082
e1e47c91 7083#: timezone/zic.c:1426
7e570c55 7084msgid "wrong number of fields on Leap line"
791a08cf 7085msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (nhuận)"
7e570c55 7086
e1e47c91 7087#: timezone/zic.c:1435
7e570c55
UD
7088msgid "invalid leaping year"
7089msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
7090
e1e47c91 7091#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7e570c55
UD
7092msgid "invalid month name"
7093msgstr "tên tháng không hợp lệ"
7094
e1e47c91 7095#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7e570c55
UD
7096msgid "invalid day of month"
7097msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
7098
e1e47c91 7099#: timezone/zic.c:1473
7e570c55
UD
7100msgid "time too small"
7101msgstr "thời gian quá nhỏ"
7102
e1e47c91 7103#: timezone/zic.c:1477
7e570c55
UD
7104msgid "time too large"
7105msgstr "thời gian quá lớn"
7106
e1e47c91 7107#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7e570c55
UD
7108msgid "invalid time of day"
7109msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
7110
e1e47c91 7111#: timezone/zic.c:1494
7e570c55 7112msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
98d13ce0 7113msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
7e570c55 7114
e1e47c91 7115#: timezone/zic.c:1499
7e570c55 7116msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
98d13ce0 7117msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
7e570c55 7118
e1e47c91 7119#: timezone/zic.c:1505
e1e47c91 7120msgid "leap second precedes Epoch"
791a08cf 7121msgstr "giây nhuận đứng trước “Epoch”"
e4e7cfd2 7122
e1e47c91 7123#: timezone/zic.c:1518
7e570c55
UD
7124msgid "wrong number of fields on Link line"
7125msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
7126
e1e47c91 7127#: timezone/zic.c:1522
7e570c55
UD
7128msgid "blank FROM field on Link line"
7129msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
7130
e1e47c91 7131#: timezone/zic.c:1597
7e570c55
UD
7132msgid "invalid starting year"
7133msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
7134
e1e47c91 7135#: timezone/zic.c:1619
7e570c55
UD
7136msgid "invalid ending year"
7137msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
7138
e1e47c91 7139#: timezone/zic.c:1623
7e570c55
UD
7140msgid "starting year greater than ending year"
7141msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
7142
e1e47c91 7143#: timezone/zic.c:1630
7e570c55
UD
7144msgid "typed single year"
7145msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
7146
e1e47c91
SP
7147#: timezone/zic.c:1633
7148#, c-format
7149msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
791a08cf 7150msgstr "kiểu năm \"%s\" đã lạc hậu; dùng \"-\" để thay thế"
e1e47c91
SP
7151
7152#: timezone/zic.c:1668
7e570c55
UD
7153msgid "invalid weekday name"
7154msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
7155
e1e47c91 7156#: timezone/zic.c:1800
a352570d
SP
7157#, c-format
7158msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7159msgstr "các máy khách tham chiếu đã quên không xử lý nhiều hơn %d thời điểm quá độ"
7160
e1e47c91 7161#: timezone/zic.c:1804
e4e7cfd2 7162msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
a352570d 7163msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 thời điểm quá độ"
e4e7cfd2 7164
e1e47c91 7165#: timezone/zic.c:1920
a352570d
SP
7166msgid "too many transition times"
7167msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
7e570c55 7168
e1e47c91 7169#: timezone/zic.c:2107
791a08cf 7170#, c-format
e1e47c91 7171msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
468e525c
SP
7172msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
7173
e1e47c91 7174#: timezone/zic.c:2488
7e570c55
UD
7175msgid "no POSIX environment variable for zone"
7176msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
7177
e1e47c91 7178#: timezone/zic.c:2494
421df74a
AM
7179#, c-format
7180msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7181msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
7182
e1e47c91 7183#: timezone/zic.c:2631
468e525c
SP
7184msgid "two rules for same instant"
7185msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
7186
e1e47c91 7187#: timezone/zic.c:2696
7e570c55 7188msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
468e525c 7189msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
7e570c55 7190
e1e47c91 7191#: timezone/zic.c:2785
421df74a
AM
7192msgid "too many local time types"
7193msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
7194
e1e47c91 7195#: timezone/zic.c:2789
421df74a
AM
7196msgid "UT offset out of range"
7197msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
7e570c55 7198
e1e47c91 7199#: timezone/zic.c:2813
7e570c55
UD
7200msgid "too many leap seconds"
7201msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
7202
e1e47c91
SP
7203#: timezone/zic.c:2844
7204msgid "Leap seconds too close together"
791a08cf 7205msgstr "Các giây nhuận quá gần nhau"
7e570c55 7206
e1e47c91 7207#: timezone/zic.c:2891
7e570c55
UD
7208msgid "Wild result from command execution"
7209msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
7210
e1e47c91 7211#: timezone/zic.c:2892
7e570c55
UD
7212#, c-format
7213msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
f7bc6495 7214msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
7e570c55 7215
e1e47c91
SP
7216#: timezone/zic.c:2998
7217#, c-format
7218msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
791a08cf 7219msgstr "\"%s\" chưa có tài liệu; dùng \"last%s\" để thay thế"
e1e47c91
SP
7220
7221#: timezone/zic.c:3029
7222#, c-format
7223msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
791a08cf 7224msgstr "\"%s\" là chưa rõ ràng với zic trước-2017c"
e1e47c91
SP
7225
7226#: timezone/zic.c:3063
7e570c55
UD
7227msgid "Odd number of quotation marks"
7228msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
7229
e1e47c91 7230#: timezone/zic.c:3157
7e570c55 7231msgid "use of 2/29 in non leap-year"
98d13ce0 7232msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
7e570c55 7233
e1e47c91 7234#: timezone/zic.c:3192
468e525c
SP
7235msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7236msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
7e570c55 7237
e1e47c91 7238#: timezone/zic.c:3219
468e525c
SP
7239msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7240msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 7241
e1e47c91 7242#: timezone/zic.c:3221
468e525c
SP
7243msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7244msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
7e570c55 7245
e1e47c91 7246#: timezone/zic.c:3223
7e570c55
UD
7247msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7248msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
7249
e1e47c91 7250#: timezone/zic.c:3229
7e570c55
UD
7251msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7252msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
7253
e1e47c91 7254#: timezone/zic.c:3275
7e570c55 7255#, c-format
468e525c
SP
7256msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7257msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"