]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/vi.po
INSTALL, install.texi: minor updates, regenerate
[thirdparty/glibc.git] / po / vi.po
CommitLineData
7e570c55 1# Vietnamese translation for LibC.
421df74a 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
04cb913d 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
45572c23 4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
85071980 5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
7ff33eca 6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2018, 2022-2023.
7e570c55
UD
7#
8msgid ""
9msgstr ""
c8c8dbbf 10"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
7e570c55 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
1bf32d6a 12"POT-Creation-Date: 2024-01-01 21:05+0100\n"
c8c8dbbf 13"PO-Revision-Date: 2023-07-22 10:02+0700\n"
d1635ef8 14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
9d63d37d 15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
d1635ef8 16"Language: vi\n"
7e570c55
UD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
161eafec 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7ff33eca 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7e570c55 22
e502942e 23#: argp/argp-help.c:229
7e570c55
UD
24#, c-format
25msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
e4e7cfd2 26msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
7e570c55 27
e502942e 28#: argp/argp-help.c:239
7e570c55
UD
29#, c-format
30msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
f7bc6495 31msgstr "%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”"
7e570c55 32
e502942e 33#: argp/argp-help.c:252
7e570c55
UD
34#, c-format
35msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
f7bc6495 36msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s"
7e570c55 37
e502942e 38#: argp/argp-help.c:1350
7e570c55 39msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
421df74a 40msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
7e570c55 41
e502942e 42#: argp/argp-help.c:1713
7e570c55 43msgid "Usage:"
f7bc6495 44msgstr "Cách dùng:"
7e570c55 45
e502942e 46#: argp/argp-help.c:1717
7e570c55 47msgid " or: "
791a08cf 48msgstr " hoặc: "
7e570c55 49
e502942e 50#: argp/argp-help.c:1729
7e570c55 51msgid " [OPTION...]"
7ff33eca 52msgstr " [CÁC TÙY CHỌN…]"
7e570c55 53
e502942e 54#: argp/argp-help.c:1756
7e570c55
UD
55#, c-format
56msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
421df74a 57msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
7e570c55 58
e502942e 59#: argp/argp-help.c:1784
7e570c55
UD
60#, c-format
61msgid "Report bugs to %s.\n"
421df74a
AM
62msgstr ""
63"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
161eafec 64"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 65
1bf32d6a 66#: argp/argp-parse.c:86
7e570c55
UD
67msgid "Give this help list"
68msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
69
1bf32d6a 70#: argp/argp-parse.c:87
7e570c55 71msgid "Give a short usage message"
421df74a 72msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
7e570c55 73
1bf32d6a 74#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
fbc14ab6 75#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
1bf32d6a 76#: nss/makedb.c:122
90e62a4a
DM
77msgid "NAME"
78msgstr "TÊN"
79
1bf32d6a 80#: argp/argp-parse.c:89
7e570c55 81msgid "Set the program name"
f7bc6495 82msgstr "Đặt tên chương trình"
7e570c55 83
1bf32d6a 84#: argp/argp-parse.c:90
90e62a4a
DM
85msgid "SECS"
86msgstr "GIÂY"
87
1bf32d6a 88#: argp/argp-parse.c:91
7e570c55
UD
89msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
91
1bf32d6a 92#: argp/argp-parse.c:152
7e570c55
UD
93msgid "Print program version"
94msgstr "In ra phiên bản chương trình"
95
1bf32d6a 96#: argp/argp-parse.c:168
7e570c55 97msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
d1635ef8 98msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?"
7e570c55 99
1bf32d6a 100#: argp/argp-parse.c:608
7e570c55
UD
101#, c-format
102msgid "%s: Too many arguments\n"
103msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
104
1bf32d6a 105#: argp/argp-parse.c:751
7e570c55
UD
106msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
108
90e62a4a 109#: assert/assert-perr.c:35
7e570c55 110#, c-format
1ff712a6
CD
111msgid ""
112"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113"%n"
114msgstr ""
115"%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
116"%n"
7e570c55 117
1bf32d6a 118#: assert/assert.c:103
7e570c55 119#, c-format
d1635ef8
UD
120msgid ""
121"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
122"%n"
123msgstr ""
f7bc6495 124"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
d1635ef8 125"%n"
7e570c55 126
1bf32d6a 127#: catgets/gencat.c:111
7e570c55 128msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
f7bc6495 129msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
7e570c55 130
1bf32d6a 131#: catgets/gencat.c:113
7e570c55
UD
132msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
134
1bf32d6a 135#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122
7e570c55
UD
136msgid "Write output to file NAME"
137msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
138
1bf32d6a 139#: catgets/gencat.c:119
7e570c55
UD
140msgid ""
141"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
142"is -, output is written to standard output.\n"
143msgstr ""
421df74a 144"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
90e62a4a
DM
145"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
146"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
7e570c55 147
1bf32d6a 148#: catgets/gencat.c:124
7e570c55
UD
149msgid ""
150"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
151"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
152msgstr ""
04cb913d
CD
153"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
154"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
90e62a4a 155
1bf32d6a 156#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
fbc14ab6
CD
157#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
158#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
159#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
1bf32d6a 160#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
748e23af 161#: posix/getconf.c:503
f7bc6495 162#, c-format
7e570c55
UD
163msgid ""
164"For bug reporting instructions, please see:\n"
f7bc6495 165"%s.\n"
7e570c55 166msgstr ""
f7bc6495
DM
167"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
168"%s.\n"
161eafec 169"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 170
1bf32d6a 171#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 172#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
173#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
174#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
019d8509 175#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
1bf32d6a 176#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
7e570c55
UD
177#, c-format
178msgid ""
179"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
181"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
182msgstr ""
183"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
184"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
421df74a 185"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
7e570c55 186
1bf32d6a 187#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 188#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
189#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
190#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
1bf32d6a 191#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
468e525c 192#: posix/getconf.c:490
7e570c55
UD
193#, c-format
194msgid "Written by %s.\n"
f7bc6495 195msgstr "Viết bởi %s.\n"
7e570c55 196
1bf32d6a 197#: catgets/gencat.c:282
7e570c55
UD
198msgid "*standard input*"
199msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
200
1bf32d6a
AH
201#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
202#: nss/makedb.c:248
7e570c55
UD
203#, c-format
204msgid "cannot open input file `%s'"
f7bc6495 205msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
7e570c55 206
1bf32d6a 207#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
7e570c55 208msgid "illegal set number"
f7bc6495 209msgstr "số thứ tự tập hợp không hợp lệ"
7e570c55 210
1bf32d6a 211#: catgets/gencat.c:444
7e570c55 212msgid "duplicate set definition"
f7bc6495 213msgstr "lời định nghĩa tập hợp bị trùng"
7e570c55 214
1bf32d6a 215#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670
7e570c55 216msgid "this is the first definition"
f7bc6495 217msgstr "đây là lời định nghĩa thứ nhất"
7e570c55 218
1bf32d6a 219#: catgets/gencat.c:517
7e570c55
UD
220#, c-format
221msgid "unknown set `%s'"
f7bc6495 222msgstr "không rõ tập hợp “%s”"
7e570c55 223
1bf32d6a 224#: catgets/gencat.c:558
7e570c55
UD
225msgid "invalid quote character"
226msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
227
1bf32d6a 228#: catgets/gencat.c:571
7e570c55
UD
229#, c-format
230msgid "unknown directive `%s': line ignored"
f7bc6495 231msgstr "không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua"
7e570c55 232
1bf32d6a 233#: catgets/gencat.c:616
7e570c55
UD
234msgid "duplicated message number"
235msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
236
1bf32d6a 237#: catgets/gencat.c:667
7e570c55 238msgid "duplicated message identifier"
7ff33eca 239msgstr "định danh thông điệp bị trùng"
7e570c55 240
1bf32d6a 241#: catgets/gencat.c:724
7e570c55
UD
242msgid "invalid character: message ignored"
243msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
244
1bf32d6a 245#: catgets/gencat.c:767
7e570c55
UD
246msgid "invalid line"
247msgstr "dòng không hợp lệ"
248
1bf32d6a 249#: catgets/gencat.c:821
7e570c55
UD
250msgid "malformed line ignored"
251msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
252
1bf32d6a 253#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
7e570c55
UD
254#, c-format
255msgid "cannot open output file `%s'"
f7bc6495 256msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s”"
7e570c55 257
1bf32d6a 258#: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588
7e570c55
UD
259msgid "invalid escape sequence"
260msgstr "dây thoát không hợp lệ"
261
1bf32d6a 262#: catgets/gencat.c:1234
7e570c55 263msgid "unterminated message"
90e62a4a 264msgstr "thông điệp chưa chấm dứt"
7e570c55 265
1bf32d6a 266#: catgets/gencat.c:1258
7e570c55
UD
267#, c-format
268msgid "while opening old catalog file"
269msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
270
1bf32d6a 271#: catgets/gencat.c:1349
7e570c55
UD
272#, c-format
273msgid "conversion modules not available"
274msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
275
1bf32d6a 276#: catgets/gencat.c:1375
7e570c55
UD
277#, c-format
278msgid "cannot determine escape character"
9d63d37d 279msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
7e570c55 280
fbc14ab6 281#: debug/pcprofiledump.c:52
7e570c55 282msgid "Don't buffer output"
8cf0ac95 283msgstr "Đừng đệm kết xuất"
7e570c55 284
fbc14ab6 285#: debug/pcprofiledump.c:57
7e570c55 286msgid "Dump information generated by PC profiling."
791a08cf 287msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC."
7e570c55 288
fbc14ab6 289#: debug/pcprofiledump.c:60
7e570c55 290msgid "[FILE]"
f7bc6495 291msgstr "[TẬP-TIN]"
7e570c55 292
fbc14ab6 293#: debug/pcprofiledump.c:107
7e570c55
UD
294#, c-format
295msgid "cannot open input file"
e4e7cfd2 296msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
7e570c55 297
fbc14ab6 298#: debug/pcprofiledump.c:114
7e570c55
UD
299#, c-format
300msgid "cannot read header"
301msgstr "không thể đọc phần đầu"
302
fbc14ab6 303#: debug/pcprofiledump.c:178
7e570c55
UD
304#, c-format
305msgid "invalid pointer size"
306msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
307
fbc14ab6 308#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
7e570c55 309msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
04cb913d 310msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]… CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\\n"
7e570c55 311
fbc14ab6
CD
312#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313#: malloc/memusage.sh:25
9d63d37d 314msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
421df74a 315msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
7e570c55 316
fbc14ab6 317#: debug/xtrace.sh:37
d1635ef8 318msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
f7bc6495 319msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số.\\n"
7e570c55 320
fbc14ab6 321#: debug/xtrace.sh:44
7e570c55
UD
322msgid ""
323"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324"\n"
325" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326"\n"
327" -?,--help Print this help and exit\n"
328" --usage Give a short usage message\n"
329" -V,--version Print version information and exit\n"
330"\n"
331"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332"short options.\n"
333"\n"
7e570c55
UD
334msgstr ""
335"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
336"\n"
90e62a4a 337" --data=TẬP-TIN Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ TẬP-TIN.\n"
7e570c55
UD
338"\n"
339" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
90e62a4a 340" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
7e570c55
UD
341" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
342"\n"
421df74a 343"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
f7bc6495 344"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
7e570c55 345"\n"
7e570c55 346
fbc14ab6
CD
347#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
348#: malloc/memusage.sh:63
f7bc6495 349msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
161eafec 350msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
f7bc6495 351
fbc14ab6 352#: debug/xtrace.sh:124
7e570c55 353msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
f7bc6495 354msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \\“$1”\\n"
7e570c55 355
fbc14ab6 356#: debug/xtrace.sh:137
7e570c55
UD
357msgid "No program name given\\n"
358msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
359
fbc14ab6 360#: debug/xtrace.sh:145
7e570c55
UD
361#, sh-format
362msgid "executable \\`$program' not found\\n"
90e62a4a 363msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \\“$program”\\n"
7e570c55 364
fbc14ab6 365#: debug/xtrace.sh:149
7e570c55
UD
366#, sh-format
367msgid "\\`$program' is no executable\\n"
421df74a 368msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
7e570c55 369
161eafec 370#: dlfcn/dlinfo.c:48
7e570c55
UD
371msgid "unsupported dlinfo request"
372msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
373
e502942e 374#: dlfcn/dlmopen.c:53
7e570c55 375msgid "invalid namespace"
421df74a 376msgstr "không gian tên không hợp lệ"
7e570c55 377
e502942e 378#: dlfcn/dlmopen.c:58
7e570c55
UD
379msgid "invalid mode"
380msgstr "chế độ không hợp lệ"
381
e502942e 382#: dlfcn/dlopen.c:54
7e570c55
UD
383msgid "invalid mode parameter"
384msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
385
7ff33eca
CD
386#: elf/cache.c:174
387msgid "unknown or unsupported flag"
388msgstr "cờ không xác định hoặc không được hỗ trợ"
389
019d8509 390#: elf/cache.c:276
7e570c55 391#, c-format
161eafec
CD
392msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
393msgstr "Tập tin nhớ đêm sai endianness.\n"
7e570c55 394
019d8509 395#: elf/cache.c:285
161eafec
CD
396msgid "Cache generated by: "
397msgstr "Bộ nhớ tạm được tạo bởi: "
398
1bf32d6a 399#: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1249
7e570c55
UD
400#, c-format
401msgid "Can't open cache file %s\n"
402msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
403
019d8509 404#: elf/cache.c:313
7e570c55
UD
405#, c-format
406msgid "mmap of cache file failed.\n"
421df74a 407msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
7e570c55 408
019d8509 409#: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342
7e570c55
UD
410#, c-format
411msgid "File is not a cache file.\n"
412msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
413
019d8509 414#: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386
7e570c55
UD
415#, c-format
416msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
f7bc6495 417msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
7e570c55 418
019d8509 419#: elf/cache.c:384
161eafec
CD
420#, c-format
421msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
422msgstr "Dữ liệu mở rọng sai dạng trong tập tin nhớ đệm %s\n"
423
019d8509 424#: elf/cache.c:513
161eafec
CD
425#, c-format
426msgid "Writing of cache extension data failed"
427msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm mở rộng"
428
019d8509 429#: elf/cache.c:524
161eafec
CD
430#, c-format
431msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
432msgstr "%s: Mức ISA là quá cao (%d > %d)"
433
019d8509 434#: elf/cache.c:688
7e570c55
UD
435#, c-format
436msgid "Can't create temporary cache file %s"
437msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
438
019d8509
AH
439#: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715
440#: elf/cache.c:734
7e570c55
UD
441#, c-format
442msgid "Writing of cache data failed"
421df74a 443msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
7e570c55 444
019d8509 445#: elf/cache.c:729
7e570c55
UD
446#, c-format
447msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
421df74a 448msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
7e570c55 449
019d8509 450#: elf/cache.c:738
7e570c55
UD
451#, c-format
452msgid "Renaming of %s to %s failed"
f7bc6495 453msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
7e570c55 454
019d8509 455#: elf/cache.c:768
161eafec
CD
456#, c-format
457msgid "Could not create library path"
458msgstr "Không thể tạo đường dẫn thư viện"
459
748e23af
CD
460#: elf/dl-catch.c:85
461msgid "error while loading shared libraries"
462msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
463
464#: elf/dl-catch.c:118
465msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
467
1bf32d6a 468#: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:298
7e570c55
UD
469msgid "cannot create scope list"
470msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
471
1bf32d6a 472#: elf/dl-close.c:790
7e570c55
UD
473msgid "shared object not open"
474msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
475
161eafec 476#: elf/dl-deps.c:96
7e570c55
UD
477msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
478msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
479
161eafec 480#: elf/dl-deps.c:109
7e570c55 481msgid "empty dynamic string token substitution"
f7bc6495 482msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
7e570c55 483
161eafec 484#: elf/dl-deps.c:115
7e570c55
UD
485#, c-format
486msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
f7bc6495 487msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
7e570c55 488
161eafec 489#: elf/dl-deps.c:204
1ff712a6
CD
490msgid "cannot allocate dependency buffer"
491msgstr "không thể cấp phát bộ đệm phụ thuộc"
492
161eafec 493#: elf/dl-deps.c:427
7e570c55
UD
494msgid "cannot allocate dependency list"
495msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
496
161eafec 497#: elf/dl-deps.c:467
7e570c55
UD
498msgid "cannot allocate symbol search list"
499msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
500
161eafec 501#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
7e570c55
UD
502msgid "cannot map pages for fdesc table"
503msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
504
161eafec 505#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
7e570c55
UD
506msgid "cannot map pages for fptr table"
507msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
508
161eafec 509#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
7e570c55 510msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
9d63d37d 511msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
7e570c55 512
161eafec
CD
513#: elf/dl-hwcaps.c:104
514msgid "cannot create HWCAP priorities"
515msgstr "không thể tạo ưu tiên HWCAP"
516
748e23af 517#: elf/dl-hwcaps.c:196
f7bc6495
DM
518msgid "cannot create capability list"
519msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
520
fbc14ab6 521#: elf/dl-load.c:434
7e570c55 522msgid "cannot allocate name record"
421df74a 523msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
7e570c55 524
fbc14ab6 525#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
7e570c55
UD
526msgid "cannot create cache for search path"
527msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
528
fbc14ab6 529#: elf/dl-load.c:632
7e570c55
UD
530msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
531msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
532
fbc14ab6 533#: elf/dl-load.c:729
7e570c55
UD
534msgid "cannot create search path array"
535msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
536
019d8509 537#: elf/dl-load.c:968
7e570c55
UD
538msgid "cannot stat shared object"
539msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
540
1bf32d6a 541#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
7e570c55
UD
542msgid "cannot create shared object descriptor"
543msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
544
019d8509 545#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
7e570c55
UD
546msgid "cannot read file data"
547msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
548
019d8509 549#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
161eafec
CD
550msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
551msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp trang đúng"
552
019d8509 553#: elf/dl-load.c:1223
7e570c55
UD
554msgid "object file has no loadable segments"
555msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
556
019d8509 557#: elf/dl-load.c:1240
7e570c55
UD
558msgid "cannot dynamically load executable"
559msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
560
019d8509 561#: elf/dl-load.c:1247
7e570c55
UD
562msgid "object file has no dynamic section"
563msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
564
019d8509 565#: elf/dl-load.c:1282
cc3bf319 566msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
791a08cf 567msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được không phụ thuộc vị trí"
cc3bf319 568
019d8509 569#: elf/dl-load.c:1284
7e570c55
UD
570msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
571msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
572
019d8509 573#: elf/dl-load.c:1297
7e570c55
UD
574msgid "cannot allocate memory for program header"
575msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
576
1bf32d6a 577#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
e4e7cfd2
AM
578msgid "cannot change memory protections"
579msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
580
019d8509 581#: elf/dl-load.c:1354
7e570c55 582msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
e4e7cfd2 583msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
7e570c55 584
019d8509 585#: elf/dl-load.c:1382
7e570c55
UD
586msgid "cannot close file descriptor"
587msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
588
019d8509 589#: elf/dl-load.c:1655
7e570c55
UD
590msgid "file too short"
591msgstr "tập tin quá ngắn"
592
019d8509 593#: elf/dl-load.c:1691
7e570c55
UD
594msgid "invalid ELF header"
595msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
596
019d8509 597#: elf/dl-load.c:1706
7e570c55 598msgid "ELF file data encoding not big-endian"
f7bc6495 599msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
7e570c55 600
019d8509 601#: elf/dl-load.c:1708
7e570c55 602msgid "ELF file data encoding not little-endian"
f7bc6495 603msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
7e570c55 604
019d8509 605#: elf/dl-load.c:1712
7e570c55 606msgid "ELF file version ident does not match current one"
161eafec 607msgstr "ident phiên bản tập tin ELF không tương ứng với cái hiện tại"
7e570c55 608
019d8509 609#: elf/dl-load.c:1716
7e570c55
UD
610msgid "ELF file OS ABI invalid"
611msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
612
019d8509 613#: elf/dl-load.c:1719
7e570c55
UD
614msgid "ELF file ABI version invalid"
615msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
616
019d8509 617#: elf/dl-load.c:1722
d1635ef8
UD
618msgid "nonzero padding in e_ident"
619msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
620
019d8509 621#: elf/dl-load.c:1725
7e570c55
UD
622msgid "internal error"
623msgstr "lỗi nội bộ"
624
019d8509 625#: elf/dl-load.c:1732
7e570c55
UD
626msgid "ELF file version does not match current one"
627msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
628
019d8509 629#: elf/dl-load.c:1744
7e570c55
UD
630msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
631msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
632
019d8509 633#: elf/dl-load.c:1749
7e570c55
UD
634msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
635msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
636
1bf32d6a 637#: elf/dl-load.c:2241
7e570c55 638msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
f7bc6495 639msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
7e570c55 640
1bf32d6a 641#: elf/dl-load.c:2242
7e570c55 642msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
f7bc6495 643msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
7e570c55 644
1bf32d6a 645#: elf/dl-load.c:2245
7e570c55
UD
646msgid "cannot open shared object file"
647msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
648
1bf32d6a 649#: elf/dl-load.h:126
e4e7cfd2
AM
650msgid "failed to map segment from shared object"
651msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
652
1bf32d6a 653#: elf/dl-load.h:130
e4e7cfd2
AM
654msgid "cannot map zero-fill pages"
655msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
656
1bf32d6a 657#: elf/dl-lookup.c:813
7e570c55
UD
658msgid "symbol lookup error"
659msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
660
fbc14ab6 661#: elf/dl-open.c:84
7e570c55
UD
662msgid "cannot extend global scope"
663msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
664
fbc14ab6 665#: elf/dl-open.c:405
7e570c55 666msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
421df74a 667msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
7e570c55 668
1bf32d6a 669#: elf/dl-open.c:758
161eafec
CD
670msgid "cannot allocate address lookup data"
671msgstr "không thể cấp phát dữ liệu tìm kiếm địa chỉ"
672
1bf32d6a 673#: elf/dl-open.c:848
7e570c55
UD
674msgid "invalid mode for dlopen()"
675msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
676
1bf32d6a 677#: elf/dl-open.c:865
7e570c55
UD
678msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
679msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
680
1bf32d6a 681#: elf/dl-open.c:890
7e570c55
UD
682msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
683msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
684
161eafec 685#: elf/dl-reloc.c:140
7e570c55 686msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
791a08cf 687msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh"
7e570c55 688
161eafec 689#: elf/dl-reloc.c:288
7e570c55 690msgid "cannot make segment writable for relocation"
421df74a 691msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
7e570c55 692
161eafec 693#: elf/dl-reloc.c:319
7e570c55
UD
694#, c-format
695msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
421df74a 696msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
7e570c55 697
161eafec 698#: elf/dl-reloc.c:335
7e570c55 699msgid "cannot restore segment prot after reloc"
421df74a 700msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
7e570c55 701
161eafec 702#: elf/dl-reloc.c:366
7e570c55 703msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
421df74a 704msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
7e570c55 705
0ffaa7be 706#: elf/dl-sym.c:138
7e570c55
UD
707msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
708msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
709
1bf32d6a 710#: elf/dl-tls.c:1052
7e570c55
UD
711msgid "cannot create TLS data structures"
712msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
713
fbc14ab6 714#: elf/dl-version.c:147
d1635ef8
UD
715msgid "version lookup error"
716msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
717
161eafec 718#: elf/dl-version.c:285
7e570c55
UD
719msgid "cannot allocate version reference table"
720msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
721
7ff33eca
CD
722#: elf/dl-version.c:380
723msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
724msgstr "DT_RELR không phụ thuộc GLIBC_ABI_DT_RELR"
725
748e23af 726#: elf/ldconfig.c:124
7e570c55 727msgid "Print cache"
421df74a 728msgstr "In bộ nhớ đệm"
7e570c55 729
748e23af 730#: elf/ldconfig.c:125
7e570c55 731msgid "Generate verbose messages"
421df74a 732msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
7e570c55 733
748e23af 734#: elf/ldconfig.c:126
7e570c55
UD
735msgid "Don't build cache"
736msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
737
748e23af 738#: elf/ldconfig.c:127
468e525c
SP
739msgid "Don't update symbolic links"
740msgstr "Đừng cập nhật các liên kết mềm"
741
748e23af 742#: elf/ldconfig.c:128
7e570c55
UD
743msgid "Change to and use ROOT as root directory"
744msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
745
748e23af 746#: elf/ldconfig.c:128
7e570c55
UD
747msgid "ROOT"
748msgstr "GỐC"
749
748e23af 750#: elf/ldconfig.c:129
7e570c55 751msgid "CACHE"
421df74a 752msgstr "NHỚ_ĐỆM"
7e570c55 753
748e23af 754#: elf/ldconfig.c:129
7e570c55 755msgid "Use CACHE as cache file"
421df74a 756msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
7e570c55 757
748e23af 758#: elf/ldconfig.c:130
7e570c55
UD
759msgid "CONF"
760msgstr "CẤU_HÌNH"
761
748e23af 762#: elf/ldconfig.c:130
7e570c55
UD
763msgid "Use CONF as configuration file"
764msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
765
748e23af 766#: elf/ldconfig.c:131
7e570c55 767msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
e4e7cfd2 768msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
7e570c55 769
748e23af 770#: elf/ldconfig.c:132
7e570c55
UD
771msgid "Manually link individual libraries."
772msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
773
748e23af 774#: elf/ldconfig.c:133
7e570c55
UD
775msgid "FORMAT"
776msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
777
748e23af 778#: elf/ldconfig.c:133
161eafec
CD
779msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
780msgstr "Định dạng cần dùng: new (mặc định), old, compat (mới,cũ,tương thích)"
781
748e23af 782#: elf/ldconfig.c:134
7e570c55
UD
783msgid "Ignore auxiliary cache file"
784msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
785
748e23af 786#: elf/ldconfig.c:142
7e570c55 787msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
421df74a 788msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
7e570c55 789
748e23af 790#: elf/ldconfig.c:276
7e570c55
UD
791#, c-format
792msgid "Path `%s' given more than once"
f7bc6495 793msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
7e570c55 794
748e23af 795#: elf/ldconfig.c:277
161eafec
CD
796#, c-format
797msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
798msgstr "(từ %s:%d và %s:%d)\n"
799
748e23af 800#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
161eafec
CD
801#, c-format
802msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
803msgstr "Không thể tạo thành đường dẫn glibc-hwcaps"
804
748e23af 805#: elf/ldconfig.c:323
161eafec
CD
806#, c-format
807msgid "Listing directory %s"
808msgstr "Thư mục liệt kê “%s”"
809
748e23af 810#: elf/ldconfig.c:405
7e570c55
UD
811#, c-format
812msgid "Can't stat %s"
421df74a 813msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
7e570c55 814
748e23af 815#: elf/ldconfig.c:486
7e570c55
UD
816#, c-format
817msgid "Can't stat %s\n"
421df74a 818msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
7e570c55 819
748e23af 820#: elf/ldconfig.c:496
7e570c55
UD
821#, c-format
822msgid "%s is not a symbolic link\n"
8cf0ac95 823msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
7e570c55 824
748e23af 825#: elf/ldconfig.c:515
7e570c55
UD
826#, c-format
827msgid "Can't unlink %s"
828msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
829
748e23af 830#: elf/ldconfig.c:521
7e570c55
UD
831#, c-format
832msgid "Can't link %s to %s"
833msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
834
748e23af 835#: elf/ldconfig.c:527
7e570c55
UD
836msgid " (changed)\n"
837msgstr " (đã thay đổi)\n"
838
748e23af 839#: elf/ldconfig.c:529
7e570c55
UD
840msgid " (SKIPPED)\n"
841msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
842
748e23af 843#: elf/ldconfig.c:584
7e570c55
UD
844#, c-format
845msgid "Can't find %s"
846msgstr "Không tìm thấy %s"
847
1bf32d6a 848#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:837
7e570c55
UD
849#, c-format
850msgid "Cannot lstat %s"
851msgstr "Không thể lstat %s"
852
748e23af 853#: elf/ldconfig.c:606
7e570c55
UD
854#, c-format
855msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
d1635ef8 856msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
7e570c55 857
748e23af 858#: elf/ldconfig.c:614
7e570c55
UD
859#, c-format
860msgid "No link created since soname could not be found for %s"
861msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
862
1bf32d6a 863#: elf/ldconfig.c:711
161eafec
CD
864#, c-format
865msgid " (from %s:%d)\n"
866msgstr " (từ %s:%d)\n"
867
1bf32d6a 868#: elf/ldconfig.c:726
7e570c55
UD
869#, c-format
870msgid "Can't open directory %s"
871msgstr "Không thể mở thư mục %s"
872
1bf32d6a 873#: elf/ldconfig.c:753 elf/ldconfig.c:758
c8c8dbbf
AH
874#, c-format
875msgid "Could not form library path"
876msgstr "Không thể tạo đường dẫn thư viện"
877
1bf32d6a 878#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:825 elf/readlib.c:78
7e570c55
UD
879#, c-format
880msgid "Input file %s not found.\n"
e4e7cfd2 881msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
7e570c55 882
1bf32d6a 883#: elf/ldconfig.c:794
d1635ef8
UD
884#, c-format
885msgid "Cannot stat %s"
886msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
887
1bf32d6a 888#: elf/ldconfig.c:913
7e570c55
UD
889#, c-format
890msgid "libc6 library %s in wrong directory"
891msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
892
1bf32d6a 893#: elf/ldconfig.c:932
7e570c55
UD
894#, c-format
895msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
896msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
897
1bf32d6a 898#: elf/ldconfig.c:1061
7e570c55 899#, c-format
9d63d37d
AJ
900msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
901msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
7e570c55 902
1bf32d6a 903#: elf/ldconfig.c:1109
161eafec
CD
904#, c-format
905msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
906msgstr "%s:%u: chỉ thị hwcap bị bỏ qua"
907
1bf32d6a 908#: elf/ldconfig.c:1128
7e570c55
UD
909#, c-format
910msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
f7bc6495 911msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
7e570c55 912
1bf32d6a 913#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
914#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
915#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
7e570c55
UD
916#, c-format
917msgid "memory exhausted"
f7bc6495 918msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 919
1bf32d6a 920#: elf/ldconfig.c:1168
7e570c55
UD
921#, c-format
922msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
923msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
924
1bf32d6a 925#: elf/ldconfig.c:1206
7e570c55
UD
926#, c-format
927msgid "relative path `%s' used to build cache"
f7bc6495 928msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
7e570c55 929
1bf32d6a 930#: elf/ldconfig.c:1228
7e570c55
UD
931#, c-format
932msgid "Can't chdir to /"
933msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
934
1bf32d6a 935#: elf/ldconfig.c:1269
7e570c55
UD
936#, c-format
937msgid "Can't open cache file directory %s\n"
938msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
939
9d63d37d 940#: elf/ldd.bash.in:42
7e570c55
UD
941msgid "Written by %s and %s.\n"
942msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
943
9d63d37d 944#: elf/ldd.bash.in:47
7e570c55
UD
945msgid ""
946"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
947" --help print this help and exit\n"
948" --version print version information and exit\n"
949" -d, --data-relocs process data relocations\n"
950" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
951" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
952" -v, --verbose print all information\n"
7e570c55 953msgstr ""
04cb913d 954"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]… TẬP-TIN…\n"
7e570c55
UD
955" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
956" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
421df74a
AM
957" -d, --data-relocs xử lý tái định vị dữ liệu\n"
958" -r, --function-relocs xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
7e570c55
UD
959" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
960" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
7e570c55 961
f7bc6495 962#: elf/ldd.bash.in:80
7e570c55 963msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
f7bc6495 964msgstr "ldd: tùy chọn “$1” chưa rõ ràng"
7e570c55 965
f7bc6495 966#: elf/ldd.bash.in:87
7e570c55
UD
967msgid "unrecognized option"
968msgstr "không nhận ra tùy chọn"
969
421df74a 970#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
7e570c55 971msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
421df74a 972msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
7e570c55 973
421df74a 974#: elf/ldd.bash.in:124
7e570c55
UD
975msgid "missing file arguments"
976msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
977
a352570d 978#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
7e570c55
UD
979#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
980#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 981#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
7e570c55
UD
982msgid "No such file or directory"
983msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
984
019d8509 985#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
7e570c55 986msgid "not regular file"
90e62a4a 987msgstr "không phải tập tin thường"
7e570c55 988
421df74a 989#: elf/ldd.bash.in:153
7e570c55 990msgid "warning: you do not have execution permission for"
90e62a4a 991msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
7e570c55 992
98d13ce0 993#: elf/ldd.bash.in:170
7e570c55
UD
994msgid "\tnot a dynamic executable"
995msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
996
98d13ce0 997#: elf/ldd.bash.in:178
7e570c55
UD
998msgid "exited with unknown exit code"
999msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
1000
98d13ce0 1001#: elf/ldd.bash.in:183
7e570c55
UD
1002msgid "error: you do not have read permission for"
1003msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
1004
161eafec 1005#: elf/pldd-xx.c:103
9d63d37d
AJ
1006#, c-format
1007msgid "cannot find program header of process"
1008msgstr "không tìm thấy phần đầu của tiến trình"
1009
161eafec 1010#: elf/pldd-xx.c:107
9d63d37d
AJ
1011#, c-format
1012msgid "cannot read program header"
1013msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình"
1014
161eafec 1015#: elf/pldd-xx.c:129
9d63d37d
AJ
1016#, c-format
1017msgid "cannot read dynamic section"
e4e7cfd2 1018msgstr "không thể đọc phần động"
9d63d37d 1019
161eafec 1020#: elf/pldd-xx.c:141
9d63d37d
AJ
1021#, c-format
1022msgid "cannot read r_debug"
1023msgstr "không đọc được r_debug"
1024
161eafec 1025#: elf/pldd-xx.c:159
9d63d37d
AJ
1026#, c-format
1027msgid "cannot read program interpreter"
1028msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
1029
161eafec 1030#: elf/pldd-xx.c:188
9d63d37d
AJ
1031#, c-format
1032msgid "cannot read link map"
1033msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
1034
161eafec 1035#: elf/pldd-xx.c:195
9d63d37d
AJ
1036#, c-format
1037msgid "cannot read object name"
1038msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
1039
161eafec 1040#: elf/pldd-xx.c:202
8cf0ac95
CD
1041#, c-format
1042msgid "cannot allocate buffer for object name"
1043msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ đệm cho tên đối tượng"
1044
fbc14ab6 1045#: elf/pldd.c:57
9d63d37d
AJ
1046msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1047msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
1048
fbc14ab6 1049#: elf/pldd.c:61
9d63d37d
AJ
1050msgid "PID"
1051msgstr "PID"
1052
fbc14ab6 1053#: elf/pldd.c:88
9d63d37d
AJ
1054#, c-format
1055msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1056msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
1057
fbc14ab6 1058#: elf/pldd.c:102
9d63d37d
AJ
1059#, c-format
1060msgid "invalid process ID '%s'"
f7bc6495 1061msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
9d63d37d 1062
fbc14ab6 1063#: elf/pldd.c:110
9d63d37d
AJ
1064#, c-format
1065msgid "cannot open %s"
1066msgstr "không mở được %s"
1067
fbc14ab6 1068#: elf/pldd.c:141
9d63d37d
AJ
1069#, c-format
1070msgid "cannot open %s/task"
1071msgstr "không thể mở %s/task"
1072
fbc14ab6 1073#: elf/pldd.c:144
9d63d37d
AJ
1074#, c-format
1075msgid "cannot prepare reading %s/task"
1076msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
1077
fbc14ab6 1078#: elf/pldd.c:157
9d63d37d
AJ
1079#, c-format
1080msgid "invalid thread ID '%s'"
161eafec 1081msgstr "ID tuyến trình không hợp lệ “%s”"
9d63d37d 1082
fbc14ab6 1083#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1084#, c-format
1085msgid "cannot attach to process %lu"
1086msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
1087
fbc14ab6 1088#: elf/pldd.c:183
791a08cf 1089#, c-format
cc3bf319 1090msgid "no valid %s/task entries"
791a08cf 1091msgstr "không có mục %s/nhiệm vụ hợp lệ"
cc3bf319 1092
fbc14ab6 1093#: elf/pldd.c:289
9d63d37d
AJ
1094#, c-format
1095msgid "cannot get information about process %lu"
1096msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
1097
fbc14ab6 1098#: elf/pldd.c:302
9d63d37d
AJ
1099#, c-format
1100msgid "process %lu is no ELF program"
1101msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
1102
fbc14ab6 1103#: elf/readelflib.c:34
7e570c55
UD
1104#, c-format
1105msgid "file %s is truncated\n"
f7bc6495 1106msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn\n"
7e570c55 1107
748e23af 1108#: elf/readelflib.c:63
7e570c55
UD
1109#, c-format
1110msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1111msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
1112
748e23af 1113#: elf/readelflib.c:65
7e570c55
UD
1114#, c-format
1115msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1116msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
1117
748e23af 1118#: elf/readelflib.c:67
7e570c55
UD
1119#, c-format
1120msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
f7bc6495 1121msgstr "Không rõ lớp ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
7e570c55 1122
748e23af 1123#: elf/readelflib.c:74
7e570c55
UD
1124#, c-format
1125msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
f7bc6495 1126msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).\n"
7e570c55 1127
748e23af 1128#: elf/readelflib.c:101
7e570c55
UD
1129#, c-format
1130msgid "more than one dynamic segment\n"
421df74a 1131msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
7e570c55 1132
748e23af 1133#: elf/readlib.c:84
7e570c55
UD
1134#, c-format
1135msgid "Cannot fstat file %s.\n"
421df74a 1136msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
7e570c55 1137
748e23af 1138#: elf/readlib.c:95
7e570c55
UD
1139#, c-format
1140msgid "File %s is empty, not checked."
1141msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
1142
748e23af 1143#: elf/readlib.c:101
7e570c55
UD
1144#, c-format
1145msgid "File %s is too small, not checked."
1146msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
1147
748e23af 1148#: elf/readlib.c:111
7e570c55
UD
1149#, c-format
1150msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1151msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
1152
748e23af 1153#: elf/readlib.c:149
7e570c55
UD
1154#, c-format
1155msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
f7bc6495 1156msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
7e570c55 1157
468e525c 1158#: elf/sln.c:76
45572c23
UD
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"Usage: sln src dest|file\n"
1162"\n"
1163msgstr ""
f7bc6495 1164"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
45572c23
UD
1165"\n"
1166
468e525c 1167#: elf/sln.c:97
45572c23
UD
1168#, c-format
1169msgid "%s: file open error: %m\n"
1170msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
1171
468e525c 1172#: elf/sln.c:134
45572c23
UD
1173#, c-format
1174msgid "No target in line %d\n"
1175msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
1176
468e525c 1177#: elf/sln.c:164
45572c23
UD
1178#, c-format
1179msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1180msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
1181
468e525c 1182#: elf/sln.c:170
45572c23
UD
1183#, c-format
1184msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
f7bc6495 1185msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
45572c23 1186
468e525c 1187#: elf/sln.c:178
45572c23
UD
1188#, c-format
1189msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1190msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
1191
468e525c 1192#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
45572c23
UD
1193#, c-format
1194msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
f7bc6495 1195msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
45572c23 1196
e4e7cfd2 1197#: elf/sotruss.sh:32
d1635ef8
UD
1198#, sh-format
1199msgid ""
1200"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1201" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1202" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
d1635ef8 1203"\n"
9d63d37d
AJ
1204" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1205" -f, --follow Trace child processes\n"
1206" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
d1635ef8
UD
1207"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1208"\n"
9d63d37d
AJ
1209" -?, --help Give this help list\n"
1210" --usage Give a short usage message\n"
1211" --version Print program version"
d1635ef8 1212msgstr ""
04cb913d 1213"Cách dùng: sotruss [TÙY CHỌN…] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\n"
9d63d37d
AJ
1214" -F, --from FROMLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
1215" -T, --to TOLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
d1635ef8 1216"\n"
9d63d37d
AJ
1217" -e, --exit Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
1218" -f, --follow Dấu vết tiến trình con\n"
d1635ef8 1219" -o, --output FILENAME ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
421df74a 1220" -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
d1635ef8 1221"\n"
9d63d37d 1222" -?, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
f7bc6495
DM
1223" --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
1224" --version Hiển thị thông tin về phiên bản"
d1635ef8 1225
e4e7cfd2 1226#: elf/sotruss.sh:46
d1635ef8 1227msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
90e62a4a 1228msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
d1635ef8 1229
e4e7cfd2 1230#: elf/sotruss.sh:55
d1635ef8 1231msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
f7bc6495 1232msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
d1635ef8 1233
e4e7cfd2 1234#: elf/sotruss.sh:61
d1635ef8
UD
1235msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1236msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
1237
e4e7cfd2 1238#: elf/sotruss.sh:79
d1635ef8
UD
1239msgid "Written by %s.\\n"
1240msgstr "Tác giả: %s.\\n"
1241
e4e7cfd2 1242#: elf/sotruss.sh:86
d1635ef8
UD
1243msgid ""
1244"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1245"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1246"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1247"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
d1635ef8
UD
1248msgstr ""
1249"Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
468e525c
SP
1250"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\n"
1251"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
04cb913d 1252"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
d1635ef8 1253
e4e7cfd2 1254#: elf/sotruss.sh:134
d1635ef8 1255msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
421df74a 1256msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
d1635ef8 1257
fbc14ab6 1258#: elf/sprof.c:76
7e570c55
UD
1259msgid "Output selection:"
1260msgstr "Xuất vùng chọn:"
1261
fbc14ab6 1262#: elf/sprof.c:78
7e570c55
UD
1263msgid "print list of count paths and their number of use"
1264msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
1265
fbc14ab6 1266#: elf/sprof.c:80
7e570c55 1267msgid "generate flat profile with counts and ticks"
90e62a4a 1268msgstr "tạo lược tả phẳng có số đếm và vạch khấc"
7e570c55 1269
fbc14ab6 1270#: elf/sprof.c:81
7e570c55
UD
1271msgid "generate call graph"
1272msgstr "tạo đồ thị gọi"
1273
fbc14ab6 1274#: elf/sprof.c:88
45572c23 1275msgid "Read and display shared object profiling data."
90e62a4a 1276msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu lược tả đối tượng chia sẻ."
7e570c55 1277
fbc14ab6 1278#: elf/sprof.c:93
7e570c55 1279msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
90e62a4a 1280msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
7e570c55 1281
fbc14ab6 1282#: elf/sprof.c:432
7e570c55
UD
1283#, c-format
1284msgid "failed to load shared object `%s'"
f7bc6495 1285msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1286
fbc14ab6 1287#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
7e570c55 1288#, c-format
8cf0ac95 1289msgid "cannot create internal descriptor"
7e570c55
UD
1290msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
1291
fbc14ab6 1292#: elf/sprof.c:553
7e570c55
UD
1293#, c-format
1294msgid "Reopening shared object `%s' failed"
f7bc6495 1295msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1296
fbc14ab6 1297#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
7e570c55
UD
1298#, c-format
1299msgid "reading of section headers failed"
1300msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
1301
fbc14ab6 1302#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
7e570c55
UD
1303#, c-format
1304msgid "reading of section header string table failed"
1305msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
1306
fbc14ab6 1307#: elf/sprof.c:594
7e570c55
UD
1308#, c-format
1309msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1310msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
1311
fbc14ab6 1312#: elf/sprof.c:615
7e570c55
UD
1313#, c-format
1314msgid "cannot determine file name"
90e62a4a 1315msgstr "không thể phân giải tên tập tin"
7e570c55 1316
fbc14ab6 1317#: elf/sprof.c:648
7e570c55
UD
1318#, c-format
1319msgid "reading of ELF header failed"
1320msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
1321
fbc14ab6 1322#: elf/sprof.c:684
7e570c55
UD
1323#, c-format
1324msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
f7bc6495 1325msgstr "*** Tập tin “%s” bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
7e570c55 1326
fbc14ab6 1327#: elf/sprof.c:714
7e570c55
UD
1328#, c-format
1329msgid "failed to load symbol data"
1330msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
1331
fbc14ab6 1332#: elf/sprof.c:779
7e570c55
UD
1333#, c-format
1334msgid "cannot load profiling data"
1335msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
1336
fbc14ab6 1337#: elf/sprof.c:788
7e570c55
UD
1338#, c-format
1339msgid "while stat'ing profiling data file"
421df74a 1340msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
7e570c55 1341
fbc14ab6 1342#: elf/sprof.c:796
7e570c55
UD
1343#, c-format
1344msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
f7bc6495 1345msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng “%s” không tương ứng với đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1346
fbc14ab6 1347#: elf/sprof.c:807
7e570c55
UD
1348#, c-format
1349msgid "failed to mmap the profiling data file"
1350msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1351
fbc14ab6 1352#: elf/sprof.c:815
7e570c55
UD
1353#, c-format
1354msgid "error while closing the profiling data file"
1355msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1356
fbc14ab6 1357#: elf/sprof.c:898
7e570c55
UD
1358#, c-format
1359msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
90e62a4a 1360msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dành cho “%s”"
7e570c55 1361
fbc14ab6 1362#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
7e570c55
UD
1363#, c-format
1364msgid "cannot allocate symbol data"
1365msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
1366
161eafec
CD
1367#: elf/stringtable.c:90
1368#, c-format
1369msgid "String table string is too long"
1370msgstr "Chuỗi bảng chuỗi là quá lớn"
1371
1372#: elf/stringtable.c:103
1373#, c-format
1374msgid "String table has too many entries"
1375msgstr "Bảng chuỗi có quá nhiều mục tin"
1376
1377#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1378#, c-format
1379msgid "String table is too large"
1380msgstr "Bảng chuỗi quá lớn"
1381
fbc14ab6 1382#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
45572c23
UD
1383#, c-format
1384msgid "cannot open output file"
1385msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
1386
fbc14ab6 1387#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
7e570c55
UD
1388#, c-format
1389msgid "error while closing input `%s'"
e4e7cfd2 1390msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
7e570c55 1391
7ff33eca
CD
1392#: iconv/iconv_charmap.c:443
1393#, c-format
1394msgid "illegal input sequence at position %zd"
1395msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %zd"
1396
fbc14ab6 1397#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
7e570c55
UD
1398#, c-format
1399msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
421df74a 1400msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
7e570c55 1401
fbc14ab6
CD
1402#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1403#: iconv/iconv_prog.c:597
7e570c55
UD
1404#, c-format
1405msgid "error while reading the input"
e4e7cfd2 1406msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1407
fbc14ab6 1408#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
7e570c55
UD
1409#, c-format
1410msgid "unable to allocate buffer for input"
e4e7cfd2 1411msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1412
fbc14ab6 1413#: iconv/iconv_prog.c:59
7e570c55
UD
1414msgid "Input/Output format specification:"
1415msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
1416
fbc14ab6 1417#: iconv/iconv_prog.c:60
7e570c55
UD
1418msgid "encoding of original text"
1419msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
1420
fbc14ab6 1421#: iconv/iconv_prog.c:61
7e570c55
UD
1422msgid "encoding for output"
1423msgstr "bảng mã cho kết xuất"
1424
fbc14ab6 1425#: iconv/iconv_prog.c:62
7e570c55
UD
1426msgid "Information:"
1427msgstr "Thông tin:"
1428
fbc14ab6 1429#: iconv/iconv_prog.c:63
7e570c55 1430msgid "list all known coded character sets"
04cb913d 1431msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
7e570c55 1432
fbc14ab6 1433#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
7e570c55
UD
1434msgid "Output control:"
1435msgstr "Điều khiển xuất:"
1436
fbc14ab6 1437#: iconv/iconv_prog.c:65
7e570c55
UD
1438msgid "omit invalid characters from output"
1439msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
1440
fbc14ab6
CD
1441#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1442#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1443#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
019d8509 1444#: malloc/memusagestat.c:56
90e62a4a
DM
1445msgid "FILE"
1446msgstr "TẬP-TIN"
1447
fbc14ab6 1448#: iconv/iconv_prog.c:66
7e570c55
UD
1449msgid "output file"
1450msgstr "tập tin kết xuất"
1451
fbc14ab6 1452#: iconv/iconv_prog.c:67
7e570c55
UD
1453msgid "suppress warnings"
1454msgstr "thu hồi cảnh báo"
1455
fbc14ab6 1456#: iconv/iconv_prog.c:68
7e570c55
UD
1457msgid "print progress information"
1458msgstr "in thông tin tiến hành"
1459
fbc14ab6 1460#: iconv/iconv_prog.c:73
7e570c55
UD
1461msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1462msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
1463
fbc14ab6 1464#: iconv/iconv_prog.c:77
7e570c55 1465msgid "[FILE...]"
04cb913d 1466msgstr "[TẬP-TIN…]"
7e570c55 1467
fbc14ab6 1468#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
1469#, c-format
1470msgid "failed to start conversion processing"
1471msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
1472
fbc14ab6 1473#: iconv/iconv_prog.c:212
7e570c55
UD
1474#, c-format
1475msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
f7bc6495 1476msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
7e570c55 1477
fbc14ab6 1478#: iconv/iconv_prog.c:217
7e570c55
UD
1479#, c-format
1480msgid "conversion from `%s' is not supported"
f7bc6495 1481msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
7e570c55 1482
fbc14ab6 1483#: iconv/iconv_prog.c:224
7e570c55
UD
1484#, c-format
1485msgid "conversion to `%s' is not supported"
f7bc6495 1486msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
7e570c55 1487
fbc14ab6 1488#: iconv/iconv_prog.c:228
7e570c55
UD
1489#, c-format
1490msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
f7bc6495 1491msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
7e570c55 1492
fbc14ab6 1493#: iconv/iconv_prog.c:336
7e570c55
UD
1494#, c-format
1495msgid "error while closing output file"
1496msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
1497
fbc14ab6 1498#: iconv/iconv_prog.c:437
7e570c55
UD
1499#, c-format
1500msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1501msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
1502
fbc14ab6 1503#: iconv/iconv_prog.c:514
7e570c55
UD
1504#, c-format
1505msgid "illegal input sequence at position %ld"
e4e7cfd2 1506msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
7e570c55 1507
fbc14ab6 1508#: iconv/iconv_prog.c:522
7e570c55
UD
1509#, c-format
1510msgid "internal error (illegal descriptor)"
421df74a 1511msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
7e570c55 1512
fbc14ab6 1513#: iconv/iconv_prog.c:525
7e570c55
UD
1514#, c-format
1515msgid "unknown iconv() error %d"
1516msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
1517
fbc14ab6 1518#: iconv/iconv_prog.c:768
7e570c55 1519msgid ""
421df74a 1520"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
7e570c55
UD
1521"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1522"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1523"listed with several different names (aliases).\n"
1524"\n"
1525" "
1526msgstr ""
04cb913d 1527"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hóa mà được biết.\n"
7e570c55 1528"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
04cb913d 1529"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hóa\n"
421df74a 1530"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
7e570c55
UD
1531"\n"
1532" "
1533
fbc14ab6 1534#: iconv/iconvconfig.c:109
7e570c55
UD
1535msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1536msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
1537
fbc14ab6 1538#: iconv/iconvconfig.c:113
7e570c55 1539msgid "[DIR...]"
04cb913d 1540msgstr "[THƯ_MỤC…]"
7e570c55 1541
fbc14ab6 1542#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
90e62a4a
DM
1543msgid "PATH"
1544msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
1545
fbc14ab6 1546#: iconv/iconvconfig.c:127
7e570c55
UD
1547msgid "Prefix used for all file accesses"
1548msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
1549
fbc14ab6 1550#: iconv/iconvconfig.c:128
7e570c55 1551msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
90e62a4a 1552msgstr "Để kết xuất vào TẬP-TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP-TIN)"
7e570c55 1553
fbc14ab6 1554#: iconv/iconvconfig.c:132
7e570c55
UD
1555msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1556msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
1557
fbc14ab6 1558#: iconv/iconvconfig.c:300
7e570c55
UD
1559#, c-format
1560msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
f7bc6495 1561msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
7e570c55 1562
fbc14ab6 1563#: iconv/iconvconfig.c:342
7e570c55
UD
1564#, c-format
1565msgid "no output file produced because warnings were issued"
1566msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
1567
fbc14ab6 1568#: iconv/iconvconfig.c:431
7e570c55
UD
1569#, c-format
1570msgid "while inserting in search tree"
1571msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
1572
fbc14ab6 1573#: iconv/iconvconfig.c:1195
7e570c55
UD
1574#, c-format
1575msgid "cannot generate output file"
1576msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
1577
c8c8dbbf
AH
1578#: include/unistd_ext.h:38
1579#, c-format
1580msgid "write of %zu bytes failed after %td: %m"
1581msgstr "ghi %zu byte không thành công sau %td: %m"
1582
1583#: include/unistd_ext.h:43
1584#, c-format
1585msgid "write returned 0 after writing %td bytes of %zu"
1586msgstr "ghi trả về 0 sau khi ghi %td byte của %zu"
1587
1588#: include/unistd_ext.h:59
1589#, c-format
1590msgid "read of %zu bytes failed after %td: %m"
1591msgstr "đọc %zu byte không thành công sau %td: %m"
1592
019d8509 1593#: inet/rcmd.c:160
7e570c55
UD
1594msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1595msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
1596
019d8509 1597#: inet/rcmd.c:177
7e570c55
UD
1598msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1599msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
1600
019d8509 1601#: inet/rcmd.c:205
7e570c55
UD
1602#, c-format
1603msgid "connect to address %s: "
1604msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
1605
019d8509 1606#: inet/rcmd.c:218
7e570c55
UD
1607#, c-format
1608msgid "Trying %s...\n"
04cb913d 1609msgstr "Đang thử %s…\n"
7e570c55 1610
019d8509 1611#: inet/rcmd.c:254
7e570c55
UD
1612#, c-format
1613msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1614msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1615
019d8509 1616#: inet/rcmd.c:270
7e570c55
UD
1617#, c-format
1618msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1619msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1620
019d8509 1621#: inet/rcmd.c:273
7e570c55 1622msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1623msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1624
019d8509 1625#: inet/rcmd.c:305
7e570c55 1626msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1627msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1628
019d8509 1629#: inet/rcmd.c:329
7e570c55
UD
1630#, c-format
1631msgid "rcmd: %s: short read"
1632msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
1633
019d8509 1634#: inet/rcmd.c:481
7e570c55
UD
1635msgid "lstat failed"
1636msgstr "lstat bị lỗi"
1637
019d8509 1638#: inet/rcmd.c:488
7e570c55
UD
1639msgid "cannot open"
1640msgstr "không thể mở"
1641
019d8509 1642#: inet/rcmd.c:490
7e570c55
UD
1643msgid "fstat failed"
1644msgstr "fstat bị lỗi"
1645
019d8509 1646#: inet/rcmd.c:492
7e570c55
UD
1647msgid "bad owner"
1648msgstr "chủ sai"
1649
019d8509 1650#: inet/rcmd.c:494
7e570c55
UD
1651msgid "writeable by other than owner"
1652msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
1653
019d8509 1654#: inet/rcmd.c:496
7e570c55
UD
1655msgid "hard linked somewhere"
1656msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
1657
468e525c 1658#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
7e570c55 1659msgid "out of memory"
90e62a4a 1660msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 1661
468e525c 1662#: inet/ruserpass.c:179
7e570c55 1663msgid "Error: .netrc file is readable by others."
791a08cf 1664msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc."
7e570c55 1665
468e525c 1666#: inet/ruserpass.c:180
1ff712a6
CD
1667msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1668msgstr "Gỡ bỏ dòng “mật khẩu” hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
7e570c55 1669
468e525c 1670#: inet/ruserpass.c:199
7e570c55
UD
1671#, c-format
1672msgid "Unknown .netrc keyword %s"
04cb913d 1673msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
7e570c55 1674
98d13ce0 1675#: locale/programs/charmap-dir.c:56
7e570c55
UD
1676#, c-format
1677msgid "cannot read character map directory `%s'"
f7bc6495 1678msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1679
fbc14ab6 1680#: locale/programs/charmap.c:137
7e570c55
UD
1681#, c-format
1682msgid "character map file `%s' not found"
f7bc6495 1683msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1684
fbc14ab6 1685#: locale/programs/charmap.c:195
7e570c55
UD
1686#, c-format
1687msgid "default character map file `%s' not found"
f7bc6495 1688msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
7e570c55 1689
fbc14ab6 1690#: locale/programs/charmap.c:264
7e570c55 1691#, c-format
98d13ce0
DL
1692msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1693msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C [--no-warnings=ascii]"
7e570c55 1694
fbc14ab6 1695#: locale/programs/charmap.c:342
7e570c55
UD
1696#, c-format
1697msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1698msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
1699
fbc14ab6
CD
1700#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1701#: locale/programs/repertoire.c:172
7e570c55
UD
1702#, c-format
1703msgid "syntax error in prolog: %s"
1704msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
1705
fbc14ab6 1706#: locale/programs/charmap.c:363
7e570c55 1707msgid "invalid definition"
f7bc6495 1708msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
7e570c55 1709
fbc14ab6
CD
1710#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1711#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
7e570c55
UD
1712msgid "bad argument"
1713msgstr "đối số sai"
1714
fbc14ab6 1715#: locale/programs/charmap.c:407
7e570c55
UD
1716#, c-format
1717msgid "duplicate definition of <%s>"
f7bc6495 1718msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
7e570c55 1719
fbc14ab6 1720#: locale/programs/charmap.c:414
7e570c55
UD
1721#, c-format
1722msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1723msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
1724
fbc14ab6 1725#: locale/programs/charmap.c:426
7e570c55
UD
1726#, c-format
1727msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
421df74a 1728msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
7e570c55 1729
fbc14ab6 1730#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
7e570c55
UD
1731#, c-format
1732msgid "argument to <%s> must be a single character"
1733msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
1734
fbc14ab6 1735#: locale/programs/charmap.c:475
7e570c55 1736msgid "character sets with locking states are not supported"
04cb913d 1737msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
7e570c55 1738
fbc14ab6
CD
1739#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1740#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1741#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1742#: locale/programs/charmap.c:820
7e570c55
UD
1743#, c-format
1744msgid "syntax error in %s definition: %s"
f7bc6495 1745msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
7e570c55 1746
fbc14ab6
CD
1747#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1748#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
7e570c55
UD
1749msgid "no symbolic name given"
1750msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
1751
fbc14ab6 1752#: locale/programs/charmap.c:557
7e570c55
UD
1753msgid "invalid encoding given"
1754msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
1755
fbc14ab6 1756#: locale/programs/charmap.c:566
7e570c55
UD
1757msgid "too few bytes in character encoding"
1758msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
1759
fbc14ab6 1760#: locale/programs/charmap.c:568
7e570c55
UD
1761msgid "too many bytes in character encoding"
1762msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
1763
fbc14ab6
CD
1764#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1765#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
7e570c55
UD
1766msgid "no symbolic name given for end of range"
1767msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
1768
fbc14ab6 1769#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1770#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1771#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1772#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1773#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1774#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1775#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1776#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
7e570c55
UD
1777#, c-format
1778msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 1779msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
7e570c55 1780
fbc14ab6 1781#: locale/programs/charmap.c:647
7e570c55 1782msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
f7bc6495 1783msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
7e570c55 1784
fbc14ab6 1785#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
7e570c55
UD
1786#, c-format
1787msgid "value for %s must be an integer"
1788msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
1789
fbc14ab6 1790#: locale/programs/charmap.c:847
7e570c55
UD
1791#, c-format
1792msgid "%s: error in state machine"
791a08cf 1793msgstr "%s: lỗi trong máy trạng thái"
7e570c55 1794
fbc14ab6 1795#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1796#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1797#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1798#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1799#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1800#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1801#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1802#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1803#: locale/programs/repertoire.c:322
7e570c55
UD
1804#, c-format
1805msgid "%s: premature end of file"
1806msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
1807
fbc14ab6 1808#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
7e570c55
UD
1809#, c-format
1810msgid "unknown character `%s'"
f7bc6495 1811msgstr "không rõ ký tự “%s”"
7e570c55 1812
fbc14ab6 1813#: locale/programs/charmap.c:893
7e570c55
UD
1814#, c-format
1815msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1816msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
1817
161eafec 1818#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1819#: locale/programs/repertoire.c:417
7e570c55
UD
1820msgid "invalid names for character range"
1821msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
1822
fbc14ab6 1823#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
7e570c55 1824msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
791a08cf 1825msgstr "định dạng vùng dạng thập lục phân chỉ nên dùng chữ HOA"
7e570c55 1826
fbc14ab6 1827#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
7e570c55
UD
1828#, c-format
1829msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1830msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
1831
fbc14ab6 1832#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
7e570c55
UD
1833msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1834msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
1835
fbc14ab6 1836#: locale/programs/charmap.c:1092
7e570c55
UD
1837msgid "resulting bytes for range not representable."
1838msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
1839
161eafec 1840#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1841#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1842#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1843#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1844#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1845#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
7e570c55
UD
1846#, c-format
1847msgid "No definition for %s category found"
f7bc6495 1848msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
7e570c55 1849
fbc14ab6
CD
1850#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1851#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1852#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1853#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1854#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1855#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1856#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1857#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1858#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1859#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1860#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
7e570c55
UD
1861#, c-format
1862msgid "%s: field `%s' not defined"
f7bc6495 1863msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 1864
fbc14ab6
CD
1865#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1866#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1867#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
7e570c55
UD
1868#, c-format
1869msgid "%s: field `%s' must not be empty"
f7bc6495 1870msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
7e570c55 1871
fbc14ab6 1872#: locale/programs/ld-address.c:167
7e570c55
UD
1873#, c-format
1874msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
f7bc6495 1875msgstr "%s: dãy thoát không hợp lệ: “%%%c” trong trường “%s”"
7e570c55 1876
fbc14ab6 1877#: locale/programs/ld-address.c:217
7e570c55
UD
1878#, c-format
1879msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
f7bc6495 1880msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
7e570c55 1881
fbc14ab6 1882#: locale/programs/ld-address.c:242
7e570c55
UD
1883#, c-format
1884msgid "%s: field `%s' must not be defined"
f7bc6495 1885msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
7e570c55 1886
fbc14ab6 1887#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
7e570c55
UD
1888#, c-format
1889msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
f7bc6495 1890msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
7e570c55 1891
fbc14ab6
CD
1892#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1893#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
7e570c55
UD
1894#, c-format
1895msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
f7bc6495 1896msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
7e570c55 1897
fbc14ab6 1898#: locale/programs/ld-address.c:310
7e570c55
UD
1899#, c-format
1900msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
421df74a
AM
1901msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
1902
fbc14ab6
CD
1903#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1904#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1905#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1906#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1907#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1908#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1909#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1910#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
7e570c55
UD
1911#, c-format
1912msgid "%s: field `%s' declared more than once"
f7bc6495 1913msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
7e570c55 1914
fbc14ab6
CD
1915#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1916#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1917#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1918#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1919#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1920#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
7e570c55
UD
1921#, c-format
1922msgid "%s: unknown character in field `%s'"
f7bc6495 1923msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
7e570c55 1924
161eafec 1925#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1926#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1927#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1928#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1929#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1930#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
7e570c55
UD
1931#, c-format
1932msgid "%s: incomplete `END' line"
90e62a4a
DM
1933msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
1934
fbc14ab6
CD
1935#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1936#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1937#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1938#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1939#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1940#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1941#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1942#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1943#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1944#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1945#: locale/programs/ld-time.c:980
7e570c55
UD
1946#, c-format
1947msgid "%s: syntax error"
1948msgstr "%s: lỗi cú pháp"
1949
fbc14ab6 1950#: locale/programs/ld-collate.c:428
7e570c55
UD
1951#, c-format
1952msgid "`%.*s' already defined in charmap"
f7bc6495 1953msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 1954
fbc14ab6 1955#: locale/programs/ld-collate.c:437
7e570c55
UD
1956#, c-format
1957msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
f7bc6495 1958msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
7e570c55 1959
fbc14ab6 1960#: locale/programs/ld-collate.c:444
7e570c55
UD
1961#, c-format
1962msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
f7bc6495 1963msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
7e570c55 1964
fbc14ab6 1965#: locale/programs/ld-collate.c:451
7e570c55
UD
1966#, c-format
1967msgid "`%.*s' already defined as collating element"
f7bc6495 1968msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
7e570c55 1969
fbc14ab6 1970#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
7e570c55
UD
1971#, c-format
1972msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
f7bc6495 1973msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
7e570c55 1974
fbc14ab6
CD
1975#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1976#: locale/programs/ld-collate.c:534
7e570c55
UD
1977#, c-format
1978msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
f7bc6495 1979msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
7e570c55 1980
fbc14ab6 1981#: locale/programs/ld-collate.c:590
7e570c55
UD
1982#, c-format
1983msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1984msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
1985
fbc14ab6 1986#: locale/programs/ld-collate.c:626
7e570c55
UD
1987#, c-format
1988msgid "%s: not enough sorting rules"
1989msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
1990
fbc14ab6 1991#: locale/programs/ld-collate.c:791
7e570c55
UD
1992#, c-format
1993msgid "%s: empty weight string not allowed"
1994msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
1995
fbc14ab6 1996#: locale/programs/ld-collate.c:886
7e570c55
UD
1997#, c-format
1998msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1999msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
2000
fbc14ab6 2001#: locale/programs/ld-collate.c:942
7e570c55
UD
2002#, c-format
2003msgid "%s: too many values"
2004msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
2005
7ff33eca
CD
2006#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
2007#, c-format
2008msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2009msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu"
2010
fbc14ab6 2011#: locale/programs/ld-collate.c:1112
7e570c55
UD
2012#, c-format
2013msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2014msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
2015
fbc14ab6 2016#: locale/programs/ld-collate.c:1139
7e570c55
UD
2017#, c-format
2018msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2019msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
2020
fbc14ab6 2021#: locale/programs/ld-collate.c:1181
7e570c55
UD
2022#, c-format
2023msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2024msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
2025
fbc14ab6 2026#: locale/programs/ld-collate.c:1306
7e570c55
UD
2027#, c-format
2028msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
f7bc6495 2029msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
7e570c55 2030
fbc14ab6 2031#: locale/programs/ld-collate.c:1310
7e570c55
UD
2032#, c-format
2033msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
f7bc6495 2034msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
7e570c55 2035
fbc14ab6 2036#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
7e570c55
UD
2037#, c-format
2038msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
f7bc6495 2039msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
7e570c55 2040
7ff33eca
CD
2041#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
2042#, c-format
2043msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2044msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu"
2045
fbc14ab6 2046#: locale/programs/ld-collate.c:1389
7e570c55
UD
2047#, c-format
2048msgid "%s: `%s' must be a character"
f7bc6495 2049msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
7e570c55 2050
161eafec 2051#: locale/programs/ld-collate.c:1590
7e570c55
UD
2052#, c-format
2053msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
f7bc6495 2054msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
7e570c55 2055
161eafec 2056#: locale/programs/ld-collate.c:1614
7e570c55
UD
2057#, c-format
2058msgid "symbol `%s' not defined"
f7bc6495 2059msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
7e570c55 2060
161eafec 2061#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
7e570c55
UD
2062#, c-format
2063msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
f7bc6495 2064msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
7e570c55 2065
161eafec 2066#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
7e570c55
UD
2067#, c-format
2068msgid "symbol `%s'"
f7bc6495 2069msgstr "ký hiệu “%s”"
7e570c55 2070
161eafec 2071#: locale/programs/ld-collate.c:1856
7e570c55
UD
2072msgid "too many errors; giving up"
2073msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
2074
161eafec 2075#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
7e570c55
UD
2076#, c-format
2077msgid "%s: nested conditionals not supported"
421df74a 2078msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
7e570c55 2079
161eafec 2080#: locale/programs/ld-collate.c:2545
7e570c55 2081#, c-format
421df74a
AM
2082msgid "%s: more than one 'else'"
2083msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
7e570c55 2084
161eafec 2085#: locale/programs/ld-collate.c:2724
7e570c55
UD
2086#, c-format
2087msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
90e62a4a 2088msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
7e570c55 2089
161eafec 2090#: locale/programs/ld-collate.c:2760
7e570c55
UD
2091#, c-format
2092msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
90e62a4a 2093msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
7e570c55 2094
161eafec 2095#: locale/programs/ld-collate.c:2896
7e570c55
UD
2096#, c-format
2097msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2098msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
2099
161eafec 2100#: locale/programs/ld-collate.c:3025
7e570c55
UD
2101#, c-format
2102msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
f7bc6495 2103msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2104
161eafec 2105#: locale/programs/ld-collate.c:3036
7e570c55
UD
2106#, c-format
2107msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
f7bc6495 2108msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2109
161eafec 2110#: locale/programs/ld-collate.c:3046
7e570c55
UD
2111#, c-format
2112msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
f7bc6495 2113msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2114
161eafec 2115#: locale/programs/ld-collate.c:3055
7e570c55
UD
2116msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2117msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
2118
161eafec 2119#: locale/programs/ld-collate.c:3093
7e570c55
UD
2120#, c-format
2121msgid "duplicate definition of script `%s'"
f7bc6495 2122msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
7e570c55 2123
161eafec 2124#: locale/programs/ld-collate.c:3141
7e570c55
UD
2125#, c-format
2126msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
f7bc6495 2127msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
7e570c55 2128
161eafec 2129#: locale/programs/ld-collate.c:3170
7e570c55
UD
2130#, c-format
2131msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
f7bc6495 2132msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
7e570c55 2133
161eafec 2134#: locale/programs/ld-collate.c:3198
7e570c55
UD
2135#, c-format
2136msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2137msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
2138
161eafec 2139#: locale/programs/ld-collate.c:3225
7e570c55
UD
2140#, c-format
2141msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
f7bc6495 2142msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
7e570c55 2143
161eafec
CD
2144#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
2145#: locale/programs/ld-collate.c:3775
7e570c55
UD
2146#, c-format
2147msgid "%s: missing `order_end' keyword"
04cb913d 2148msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
7e570c55 2149
161eafec 2150#: locale/programs/ld-collate.c:3343
7e570c55
UD
2151#, c-format
2152msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
f7bc6495 2153msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
7e570c55 2154
161eafec 2155#: locale/programs/ld-collate.c:3361
7e570c55
UD
2156#, c-format
2157msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
f7bc6495 2158msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
7e570c55 2159
161eafec 2160#: locale/programs/ld-collate.c:3372
7e570c55
UD
2161#, c-format
2162msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2163msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
2164
161eafec 2165#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
7e570c55
UD
2166#, c-format
2167msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
04cb913d 2168msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
7e570c55 2169
161eafec 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
7e570c55
UD
2171#, c-format
2172msgid "%s: section `%.*s' not known"
f7bc6495 2173msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
7e570c55 2174
161eafec 2175#: locale/programs/ld-collate.c:3523
7e570c55
UD
2176#, c-format
2177msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2178msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
2179
161eafec 2180#: locale/programs/ld-collate.c:3719
7e570c55
UD
2181#, c-format
2182msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
f7bc6495 2183msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
7e570c55 2184
161eafec 2185#: locale/programs/ld-collate.c:3771
7e570c55
UD
2186#, c-format
2187msgid "%s: empty category description not allowed"
2188msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
2189
161eafec 2190#: locale/programs/ld-collate.c:3790
7e570c55
UD
2191#, c-format
2192msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
04cb913d 2193msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
7e570c55 2194
161eafec 2195#: locale/programs/ld-collate.c:3954
7e570c55
UD
2196#, c-format
2197msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2198msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2199
161eafec 2200#: locale/programs/ld-collate.c:3972
7e570c55
UD
2201#, c-format
2202msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2203msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2204
fbc14ab6 2205#: locale/programs/ld-ctype.c:447
7e570c55 2206msgid "No character set name specified in charmap"
f7bc6495 2207msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2208
fbc14ab6 2209#: locale/programs/ld-ctype.c:475
7e570c55
UD
2210#, c-format
2211msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2212msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2213
fbc14ab6 2214#: locale/programs/ld-ctype.c:489
7e570c55
UD
2215#, c-format
2216msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2217msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2218
fbc14ab6 2219#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
7e570c55
UD
2220#, c-format
2221msgid "internal error in %s, line %u"
2222msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
2223
fbc14ab6 2224#: locale/programs/ld-ctype.c:531
7e570c55
UD
2225#, c-format
2226msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2227msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2228
fbc14ab6 2229#: locale/programs/ld-ctype.c:546
7e570c55
UD
2230#, c-format
2231msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2232msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2233
fbc14ab6 2234#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
7e570c55
UD
2235#, c-format
2236msgid "<SP> character not in class `%s'"
f7bc6495 2237msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2238
fbc14ab6 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
7e570c55
UD
2240#, c-format
2241msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
f7bc6495 2242msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2243
fbc14ab6 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:600
7e570c55 2245msgid "character <SP> not defined in character map"
f7bc6495 2246msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2247
fbc14ab6 2248#: locale/programs/ld-ctype.c:734
7e570c55 2249msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
f7bc6495 2250msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
7e570c55 2251
fbc14ab6 2252#: locale/programs/ld-ctype.c:783
7e570c55 2253msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
e4e7cfd2 2254msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2255
fbc14ab6 2256#: locale/programs/ld-ctype.c:846
7e570c55 2257msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
f7bc6495 2258msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2259
fbc14ab6 2260#: locale/programs/ld-ctype.c:865
7e570c55 2261msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
f7bc6495 2262msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
7e570c55 2263
fbc14ab6 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
7e570c55
UD
2265#, c-format
2266msgid "character class `%s' already defined"
f7bc6495 2267msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2268
fbc14ab6 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
7e570c55
UD
2270#, c-format
2271msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
f7bc6495 2272msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
7e570c55 2273
fbc14ab6 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
7e570c55
UD
2275#, c-format
2276msgid "character map `%s' already defined"
f7bc6495 2277msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2278
fbc14ab6 2279#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
7e570c55
UD
2280#, c-format
2281msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
f7bc6495 2282msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
7e570c55 2283
fbc14ab6
CD
2284#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2285#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2286#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
7e570c55
UD
2287#, c-format
2288msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
f7bc6495 2289msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
7e570c55 2290
fbc14ab6 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
7e570c55
UD
2292#, c-format
2293msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2294msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
2295
fbc14ab6 2296#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
7e570c55
UD
2297msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2298msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
2299
fbc14ab6 2300#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
7e570c55
UD
2301msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2302msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
2303
fbc14ab6 2304#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
7e570c55 2305msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
f7bc6495 2306msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
7e570c55 2307
fbc14ab6
CD
2308#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2309#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
7e570c55
UD
2310msgid "syntax error"
2311msgstr "lỗi cú pháp"
2312
fbc14ab6 2313#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
7e570c55
UD
2314#, c-format
2315msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
f7bc6495 2316msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
7e570c55 2317
fbc14ab6 2318#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
7e570c55
UD
2319#, c-format
2320msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
f7bc6495 2321msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
7e570c55 2322
fbc14ab6 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
7e570c55 2324msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
f7bc6495 2325msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
7e570c55 2326
fbc14ab6 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
7e570c55 2328msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
f7bc6495 2329msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2330
fbc14ab6 2331#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
7e570c55 2332msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
f7bc6495 2333msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
7e570c55 2334
fbc14ab6 2335#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
7e570c55 2336msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
f7bc6495 2337msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2338
fbc14ab6 2339#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
7e570c55
UD
2340#, c-format
2341msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
f7bc6495 2342msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
7e570c55 2343
fbc14ab6 2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
7e570c55
UD
2345#, c-format
2346msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
f7bc6495 2347msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
7e570c55 2348
fbc14ab6 2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
7e570c55
UD
2350#, c-format
2351msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
f7bc6495 2352msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
7e570c55 2353
fbc14ab6 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
7e570c55 2355msgid "previous definition was here"
f7bc6495 2356msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
7e570c55 2357
fbc14ab6 2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
7e570c55
UD
2359#, c-format
2360msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
f7bc6495 2361msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
7e570c55 2362
fbc14ab6
CD
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2367#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2368#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
7e570c55
UD
2369#, c-format
2370msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
f7bc6495 2371msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
7e570c55 2372
fbc14ab6
CD
2373#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2374#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
7e570c55
UD
2378#, c-format
2379msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
f7bc6495 2380msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2381
fbc14ab6 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
7e570c55
UD
2383#, c-format
2384msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
f7bc6495 2385msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2386
fbc14ab6 2387#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
7e570c55 2388msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
f7bc6495 2389msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2390
161eafec 2391#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
7e570c55
UD
2392#, c-format
2393msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
f7bc6495 2394msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
7e570c55 2395
161eafec 2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
7e570c55 2397#, c-format
98d13ce0
DL
2398msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2399msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte"
7e570c55 2400
161eafec 2401#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
7e570c55 2402#, c-format
98d13ce0
DL
2403msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2404msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte"
7e570c55 2405
161eafec 2406#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
7e570c55 2407#, c-format
98d13ce0
DL
2408msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2409msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte"
7e570c55 2410
fbc14ab6 2411#: locale/programs/ld-identification.c:172
7e570c55
UD
2412#, c-format
2413msgid "%s: no identification for category `%s'"
f7bc6495 2414msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
7e570c55 2415
fbc14ab6 2416#: locale/programs/ld-identification.c:196
468e525c
SP
2417#, c-format
2418msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2419msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
2420
fbc14ab6 2421#: locale/programs/ld-identification.c:379
7e570c55
UD
2422#, c-format
2423msgid "%s: duplicate category version definition"
f7bc6495 2424msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
7e570c55 2425
fbc14ab6 2426#: locale/programs/ld-measurement.c:110
7e570c55
UD
2427#, c-format
2428msgid "%s: invalid value for field `%s'"
f7bc6495 2429msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
7e570c55 2430
fbc14ab6 2431#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
7e570c55
UD
2432#, c-format
2433msgid "%s: field `%s' undefined"
f7bc6495 2434msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 2435
fbc14ab6 2436#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 2437#: locale/programs/ld-numeric.c:116
7e570c55
UD
2438#, c-format
2439msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
f7bc6495 2440msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
7e570c55 2441
fbc14ab6 2442#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
7e570c55
UD
2443#, c-format
2444msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
f7bc6495 2445msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
7e570c55 2446
161eafec 2447#: locale/programs/ld-monetary.c:310
7e570c55
UD
2448#, c-format
2449msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
f7bc6495 2450msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
7e570c55 2451
161eafec 2452#: locale/programs/ld-monetary.c:327
7e570c55 2453#, c-format
98d13ce0
DL
2454msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2455msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
7e570c55 2456
7ff33eca
CD
2457#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
2458#, c-format
2459msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
2460msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”, đang sử dụng các mặc định"
2461
161eafec 2462#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
7e570c55
UD
2463#, c-format
2464msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
04cb913d 2465msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
7e570c55 2466
161eafec 2467#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
7e570c55
UD
2468#, c-format
2469msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
f7bc6495 2470msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2471
161eafec 2472#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
7e570c55
UD
2473#, c-format
2474msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
f7bc6495 2475msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
7e570c55 2476
161eafec 2477#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
7e570c55
UD
2478#, c-format
2479msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
f7bc6495 2480msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
7e570c55 2481
161eafec 2482#: locale/programs/ld-monetary.c:821
7e570c55
UD
2483msgid "conversion rate value cannot be zero"
2484msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
2485
fbc14ab6
CD
2486#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2487#: locale/programs/ld-telephone.c:146
7e570c55
UD
2488#, c-format
2489msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
f7bc6495 2490msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
7e570c55 2491
fbc14ab6 2492#: locale/programs/ld-time.c:250
7e570c55
UD
2493#, c-format
2494msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
f7bc6495 2495msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
7e570c55 2496
fbc14ab6 2497#: locale/programs/ld-time.c:260
7e570c55
UD
2498#, c-format
2499msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
f7bc6495 2500msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2501
fbc14ab6 2502#: locale/programs/ld-time.c:272
7e570c55
UD
2503#, c-format
2504msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2505msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2506
fbc14ab6 2507#: locale/programs/ld-time.c:279
7e570c55
UD
2508#, c-format
2509msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2510msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2511
fbc14ab6 2512#: locale/programs/ld-time.c:329
7e570c55
UD
2513#, c-format
2514msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2515msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2516
fbc14ab6 2517#: locale/programs/ld-time.c:337
7e570c55
UD
2518#, c-format
2519msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
791a08cf 2520msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era” "
7e570c55 2521
fbc14ab6 2522#: locale/programs/ld-time.c:355
7e570c55
UD
2523#, c-format
2524msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2525msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2526
fbc14ab6 2527#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
7e570c55
UD
2528#, c-format
2529msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2530msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2531
fbc14ab6 2532#: locale/programs/ld-time.c:411
7e570c55
UD
2533#, c-format
2534msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2535msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2536
fbc14ab6 2537#: locale/programs/ld-time.c:437
7e570c55
UD
2538#, c-format
2539msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2540msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2541
fbc14ab6 2542#: locale/programs/ld-time.c:448
7e570c55
UD
2543#, c-format
2544msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2545msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2546
fbc14ab6 2547#: locale/programs/ld-time.c:493
7e570c55
UD
2548#, c-format
2549msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2550msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2551
fbc14ab6
CD
2552#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2553#: locale/programs/ld-time.c:517
7e570c55
UD
2554#, c-format
2555msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2556msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2557
fbc14ab6 2558#: locale/programs/ld-time.c:739
7e570c55
UD
2559#, c-format
2560msgid "%s: too few values for field `%s'"
f7bc6495 2561msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2562
fbc14ab6 2563#: locale/programs/ld-time.c:784
7e570c55 2564msgid "extra trailing semicolon"
421df74a 2565msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
7e570c55 2566
fbc14ab6 2567#: locale/programs/ld-time.c:787
7e570c55
UD
2568#, c-format
2569msgid "%s: too many values for field `%s'"
f7bc6495 2570msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2571
161eafec 2572#: locale/programs/linereader.c:130
7e570c55
UD
2573msgid "trailing garbage at end of line"
2574msgstr "gặp rác đi theo ở kết thúc dòng"
2575
161eafec 2576#: locale/programs/linereader.c:298
7e570c55
UD
2577msgid "garbage at end of number"
2578msgstr "gặp rác ở kết thúc số"
2579
161eafec 2580#: locale/programs/linereader.c:423
7e570c55
UD
2581msgid "garbage at end of character code specification"
2582msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
2583
161eafec 2584#: locale/programs/linereader.c:531
7e570c55
UD
2585msgid "unterminated symbolic name"
2586msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
2587
7ff33eca
CD
2588#: locale/programs/linereader.c:716
2589#, c-format
2590msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
2591msgstr "dây UTF-8 không hợp lệ %s"
2592
2593#: locale/programs/linereader.c:796
2594msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
2595msgstr "ký tự 8 bit không hợp lệ trong chuỗi chưa được dịch"
2596
161eafec 2597#: locale/programs/linereader.c:804
7e570c55 2598msgid "illegal escape sequence at end of string"
98d13ce0 2599msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
7e570c55 2600
161eafec 2601#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
7e570c55
UD
2602msgid "unterminated string"
2603msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
2604
7ff33eca
CD
2605#: locale/programs/linereader.c:841
2606msgid "illegal 8-bit escape sequence"
2607msgstr "dây thoát 8-bit không hợp lệ"
2608
161eafec 2609#: locale/programs/linereader.c:940
7e570c55
UD
2610#, c-format
2611msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
f7bc6495 2612msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2613
161eafec 2614#: locale/programs/linereader.c:961
7e570c55
UD
2615#, c-format
2616msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
f7bc6495 2617msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
7e570c55 2618
fbc14ab6 2619#: locale/programs/locale-spec.c:129
d1635ef8
UD
2620#, c-format
2621msgid "unknown name \"%s\""
f7bc6495 2622msgstr "không hiểu tên “%s”"
d1635ef8 2623
fbc14ab6 2624#: locale/programs/locale.c:69
7e570c55
UD
2625msgid "System information:"
2626msgstr "Thông tin hệ thống:"
2627
fbc14ab6 2628#: locale/programs/locale.c:71
7e570c55
UD
2629msgid "Write names of available locales"
2630msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
2631
fbc14ab6 2632#: locale/programs/locale.c:73
7e570c55 2633msgid "Write names of available charmaps"
f7bc6495 2634msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
7e570c55 2635
fbc14ab6 2636#: locale/programs/locale.c:74
7e570c55
UD
2637msgid "Modify output format:"
2638msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
2639
fbc14ab6 2640#: locale/programs/locale.c:75
7e570c55
UD
2641msgid "Write names of selected categories"
2642msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
2643
fbc14ab6 2644#: locale/programs/locale.c:76
7e570c55 2645msgid "Write names of selected keywords"
04cb913d 2646msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
7e570c55 2647
fbc14ab6 2648#: locale/programs/locale.c:77
7e570c55
UD
2649msgid "Print more information"
2650msgstr "In thêm thông tin"
2651
fbc14ab6 2652#: locale/programs/locale.c:82
45572c23
UD
2653msgid "Get locale-specific information."
2654msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
7e570c55 2655
fbc14ab6 2656#: locale/programs/locale.c:85
7e570c55
UD
2657msgid ""
2658"NAME\n"
2659"[-a|-m]"
2660msgstr ""
2661"TÊN\n"
2662"[-a|-m]"
2663
fbc14ab6 2664#: locale/programs/locale.c:521
7e570c55 2665#, c-format
cc3bf319
CD
2666msgid "while preparing output"
2667msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
7e570c55 2668
fbc14ab6 2669#: locale/programs/locale.c:999
791a08cf 2670#, c-format
cc3bf319 2671msgid "Cannot set %s to default locale"
791a08cf 2672msgstr "Không thể đặt %s thành miền địa phương mặc định"
7e570c55 2673
fbc14ab6 2674#: locale/programs/locale.c:1097
7e570c55 2675#, c-format
cc3bf319 2676msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
791a08cf 2677msgstr "cảnh báo: Biến LOCPATH được đặt thành \" %s\"\n"
7e570c55 2678
fbc14ab6 2679#: locale/programs/localedef.c:115
7e570c55 2680msgid "Input Files:"
90e62a4a 2681msgstr "Các tập tin đầu vào:"
7e570c55 2682
fbc14ab6 2683#: locale/programs/localedef.c:117
7e570c55 2684msgid "Symbolic character names defined in FILE"
90e62a4a 2685msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
7e570c55 2686
fbc14ab6 2687#: locale/programs/localedef.c:119
7e570c55 2688msgid "Source definitions are found in FILE"
90e62a4a 2689msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
7e570c55 2690
fbc14ab6 2691#: locale/programs/localedef.c:121
7e570c55 2692msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
90e62a4a 2693msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
7e570c55 2694
fbc14ab6 2695#: locale/programs/localedef.c:125
7e570c55
UD
2696msgid "Create output even if warning messages were issued"
2697msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
2698
fbc14ab6 2699#: locale/programs/localedef.c:127
e1e47c91 2700msgid "Do not create hard links between installed locales"
791a08cf 2701msgstr "Không tạo liên kết cứng giữa các miền địa phương đã cài đặt"
e1e47c91 2702
fbc14ab6 2703#: locale/programs/localedef.c:128
7e570c55
UD
2704msgid "Optional output file prefix"
2705msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
2706
fbc14ab6 2707#: locale/programs/localedef.c:129
90e62a4a 2708msgid "Strictly conform to POSIX"
7e570c55
UD
2709msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
2710
fbc14ab6 2711#: locale/programs/localedef.c:131
7e570c55
UD
2712msgid "Suppress warnings and information messages"
2713msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
2714
fbc14ab6 2715#: locale/programs/localedef.c:132
7e570c55
UD
2716msgid "Print more messages"
2717msgstr "In thêm thông điệp"
2718
fbc14ab6 2719#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
98d13ce0
DL
2720msgid "<warnings>"
2721msgstr "<cảnh báo>"
2722
fbc14ab6 2723#: locale/programs/localedef.c:134
98d13ce0 2724msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2725msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy bị tắt; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2726
fbc14ab6 2727#: locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0 2728msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2729msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy được bật; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2730
fbc14ab6 2731#: locale/programs/localedef.c:140
7e570c55 2732msgid "Archive control:"
9d63d37d 2733msgstr "Điều khiển kho lưu:"
7e570c55 2734
fbc14ab6 2735#: locale/programs/localedef.c:142
7e570c55
UD
2736msgid "Don't add new data to archive"
2737msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
2738
fbc14ab6 2739#: locale/programs/localedef.c:144
7e570c55
UD
2740msgid "Add locales named by parameters to archive"
2741msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
2742
fbc14ab6 2743#: locale/programs/localedef.c:145
7e570c55
UD
2744msgid "Replace existing archive content"
2745msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
2746
fbc14ab6 2747#: locale/programs/localedef.c:147
7e570c55
UD
2748msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2749msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
2750
fbc14ab6 2751#: locale/programs/localedef.c:148
7e570c55
UD
2752msgid "List content of archive"
2753msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
2754
fbc14ab6 2755#: locale/programs/localedef.c:150
7e570c55
UD
2756msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2757msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
2758
fbc14ab6 2759#: locale/programs/localedef.c:152
421df74a
AM
2760msgid "Generate little-endian output"
2761msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
2762
fbc14ab6 2763#: locale/programs/localedef.c:154
421df74a
AM
2764msgid "Generate big-endian output"
2765msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
2766
fbc14ab6 2767#: locale/programs/localedef.c:159
7e570c55
UD
2768msgid "Compile locale specification"
2769msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
2770
fbc14ab6 2771#: locale/programs/localedef.c:162
7e570c55
UD
2772msgid ""
2773"NAME\n"
2774"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2775"--list-archive [FILE]"
2776msgstr ""
2777"TÊN\n"
04cb913d 2778"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
90e62a4a 2779"--list-archive [TẬP-TIN]"
7e570c55 2780
fbc14ab6 2781#: locale/programs/localedef.c:238
7e570c55
UD
2782#, c-format
2783msgid "cannot create directory for output files"
2784msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
2785
fbc14ab6 2786#: locale/programs/localedef.c:249
7e570c55 2787msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
f7bc6495 2788msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7e570c55 2789
fbc14ab6
CD
2790#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2791#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
7e570c55
UD
2792#, c-format
2793msgid "cannot open locale definition file `%s'"
f7bc6495 2794msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
7e570c55 2795
fbc14ab6 2796#: locale/programs/localedef.c:303
7e570c55
UD
2797#, c-format
2798msgid "cannot write output files to `%s'"
f7bc6495 2799msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
7e570c55 2800
fbc14ab6 2801#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2802msgid "no output file produced because errors were issued"
2803msgstr "chưa xuất ra tập tin do có lỗi phát sinh"
2804
fbc14ab6 2805#: locale/programs/localedef.c:440
7e570c55
UD
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"System's directory for character maps : %s\n"
d1635ef8
UD
2809"\t\t repertoire maps: %s\n"
2810"\t\t locale path : %s\n"
7e570c55
UD
2811"%s"
2812msgstr ""
f7bc6495
DM
2813"Thư mục của hệ thống cho ánh xạ ký tự: %s\n"
2814" ánh xạ repertoire : %s\n"
2815" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
7e570c55
UD
2816"%s"
2817
161eafec
CD
2818#: locale/programs/localedef.c:545
2819#, c-format
2820msgid "cannot create output path '%s': %s"
2821msgstr "không thể tạo đường dẫn đầu ra “%s”: %s"
2822
2823#: locale/programs/localedef.c:553
2824#, c-format
2825msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2826msgstr "không có quyền ghi với đường dẫn đầu ra '%s': %s"
2827
fbc14ab6 2828#: locale/programs/localedef.c:645
7e570c55 2829msgid "circular dependencies between locale definitions"
f7bc6495 2830msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2831
fbc14ab6 2832#: locale/programs/localedef.c:651
7e570c55
UD
2833#, c-format
2834msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
f7bc6495 2835msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
7e570c55 2836
fbc14ab6 2837#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
7e570c55 2838#, c-format
90e62a4a
DM
2839msgid "cannot create temporary file: %s"
2840msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
7e570c55 2841
fbc14ab6 2842#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
7e570c55
UD
2843#, c-format
2844msgid "cannot initialize archive file"
2845msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
2846
fbc14ab6 2847#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
7e570c55
UD
2848#, c-format
2849msgid "cannot resize archive file"
2850msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
2851
fbc14ab6
CD
2852#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2853#: locale/programs/locarchive.c:680
7e570c55
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot map archive header"
2856msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
2857
fbc14ab6 2858#: locale/programs/locarchive.c:210
7e570c55
UD
2859#, c-format
2860msgid "failed to create new locale archive"
90e62a4a 2861msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
7e570c55 2862
fbc14ab6 2863#: locale/programs/locarchive.c:222
7e570c55
UD
2864#, c-format
2865msgid "cannot change mode of new locale archive"
2866msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
2867
fbc14ab6 2868#: locale/programs/locarchive.c:323
d1635ef8
UD
2869msgid "cannot read data from locale archive"
2870msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
2871
fbc14ab6 2872#: locale/programs/locarchive.c:354
7e570c55
UD
2873#, c-format
2874msgid "cannot map locale archive file"
2875msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
2876
fbc14ab6 2877#: locale/programs/locarchive.c:459
7e570c55
UD
2878#, c-format
2879msgid "cannot lock new archive"
04cb913d 2880msgstr "không thể khóa kho lưu mới"
7e570c55 2881
fbc14ab6 2882#: locale/programs/locarchive.c:528
7e570c55
UD
2883#, c-format
2884msgid "cannot extend locale archive file"
2885msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
2886
fbc14ab6 2887#: locale/programs/locarchive.c:537
7e570c55
UD
2888#, c-format
2889msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2890msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
2891
fbc14ab6 2892#: locale/programs/locarchive.c:545
7e570c55
UD
2893#, c-format
2894msgid "cannot rename new archive"
2895msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
2896
fbc14ab6 2897#: locale/programs/locarchive.c:607
7e570c55
UD
2898#, c-format
2899msgid "cannot open locale archive \"%s\""
f7bc6495 2900msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2901
fbc14ab6 2902#: locale/programs/locarchive.c:612
7e570c55
UD
2903#, c-format
2904msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
421df74a 2905msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2906
fbc14ab6 2907#: locale/programs/locarchive.c:631
7e570c55
UD
2908#, c-format
2909msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
04cb913d 2910msgstr "không thể khóa kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2911
fbc14ab6 2912#: locale/programs/locarchive.c:654
7e570c55
UD
2913#, c-format
2914msgid "cannot read archive header"
2915msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
2916
161eafec
CD
2917#: locale/programs/locarchive.c:661
2918#, c-format
2919msgid "bad magic value in archive header"
2920msgstr "giá trị ma thuật sai trong phần đầu lưu trữ"
2921
fbc14ab6 2922#: locale/programs/locarchive.c:734
7e570c55
UD
2923#, c-format
2924msgid "locale '%s' already exists"
791a08cf 2925msgstr "miền địa phương “%s” đã có"
7e570c55 2926
fbc14ab6
CD
2927#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2928#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2929#: locale/programs/locfile.c:349
7e570c55
UD
2930#, c-format
2931msgid "cannot add to locale archive"
2932msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
2933
019d8509 2934#: locale/programs/locarchive.c:1217
7e570c55
UD
2935#, c-format
2936msgid "locale alias file `%s' not found"
f7bc6495 2937msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
7e570c55 2938
019d8509 2939#: locale/programs/locarchive.c:1365
7e570c55
UD
2940#, c-format
2941msgid "Adding %s\n"
f7bc6495 2942msgstr "Đang thêm “%s”\n"
7e570c55 2943
019d8509 2944#: locale/programs/locarchive.c:1371
7e570c55
UD
2945#, c-format
2946msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
421df74a 2947msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2948
019d8509 2949#: locale/programs/locarchive.c:1377
7e570c55
UD
2950#, c-format
2951msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
f7bc6495 2952msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
7e570c55 2953
019d8509 2954#: locale/programs/locarchive.c:1384
7e570c55
UD
2955#, c-format
2956msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
f7bc6495 2957msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2958
019d8509 2959#: locale/programs/locarchive.c:1452
7e570c55
UD
2960#, c-format
2961msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
f7bc6495 2962msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
7e570c55 2963
019d8509 2964#: locale/programs/locarchive.c:1516
7e570c55
UD
2965#, c-format
2966msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
f7bc6495 2967msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
7e570c55 2968
019d8509 2969#: locale/programs/locarchive.c:1586
7e570c55
UD
2970#, c-format
2971msgid "locale \"%s\" not in archive"
f7bc6495 2972msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
7e570c55 2973
fbc14ab6 2974#: locale/programs/locfile.c:136
7e570c55
UD
2975#, c-format
2976msgid "argument to `%s' must be a single character"
f7bc6495 2977msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2978
fbc14ab6 2979#: locale/programs/locfile.c:256
7e570c55 2980msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
f7bc6495 2981msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2982
fbc14ab6 2983#: locale/programs/locfile.c:798
7e570c55
UD
2984#, c-format
2985msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2986msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2987
fbc14ab6 2988#: locale/programs/locfile.c:821
7e570c55
UD
2989#, c-format
2990msgid "failure while writing data for category `%s'"
f7bc6495 2991msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
7e570c55 2992
fbc14ab6 2993#: locale/programs/locfile.c:929
7e570c55
UD
2994#, c-format
2995msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2996msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2997
fbc14ab6 2998#: locale/programs/locfile.c:965
45572c23 2999msgid "expecting string argument for `copy'"
f7bc6495 3000msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
7e570c55 3001
fbc14ab6 3002#: locale/programs/locfile.c:969
7e570c55 3003msgid "locale name should consist only of portable characters"
421df74a 3004msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
7e570c55 3005
fbc14ab6 3006#: locale/programs/locfile.c:988
7e570c55 3007msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
04cb913d 3008msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
7e570c55 3009
fbc14ab6 3010#: locale/programs/locfile.c:1002
7e570c55
UD
3011#, c-format
3012msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 3013msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
7e570c55 3014
fbc14ab6
CD
3015#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
3016#: locale/programs/repertoire.c:293
7e570c55
UD
3017#, c-format
3018msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
f7bc6495 3019msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
7e570c55 3020
fbc14ab6 3021#: locale/programs/repertoire.c:269
7e570c55
UD
3022msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3023msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
3024
fbc14ab6 3025#: locale/programs/repertoire.c:329
7e570c55 3026msgid "cannot save new repertoire map"
f7bc6495 3027msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
7e570c55 3028
fbc14ab6 3029#: locale/programs/repertoire.c:340
7e570c55
UD
3030#, c-format
3031msgid "repertoire map file `%s' not found"
f7bc6495 3032msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
7e570c55 3033
fbc14ab6 3034#: login/programs/pt_chown.c:78
7e570c55
UD
3035#, c-format
3036msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
421df74a 3037msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
7e570c55 3038
fbc14ab6 3039#: login/programs/pt_chown.c:92
7e570c55
UD
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3043"\n"
3044"%s"
3045msgstr ""
3046"Chủ được đặt thành người dùng hiện thời\n"
f7bc6495
DM
3047"Nhóm được đặt thành “%s”\n"
3048"Quyền truy cập được đặt thành “%o”\n"
7e570c55
UD
3049"\n"
3050"%s"
3051
fbc14ab6 3052#: login/programs/pt_chown.c:203
7e570c55
UD
3053#, c-format
3054msgid "too many arguments"
3055msgstr "quá nhiều đối số"
3056
fbc14ab6 3057#: login/programs/pt_chown.c:211
7e570c55
UD
3058#, c-format
3059msgid "needs to be installed setuid `root'"
791a08cf 3060msgstr "cần phải được cài đặt “setuid root”"
7e570c55 3061
fbc14ab6 3062#: malloc/mcheck-impl.c:354
7e570c55
UD
3063msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3064msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
3065
fbc14ab6 3066#: malloc/mcheck-impl.c:357
7e570c55
UD
3067msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3068msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
3069
fbc14ab6 3070#: malloc/mcheck-impl.c:360
7e570c55
UD
3071msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3072msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
3073
fbc14ab6 3074#: malloc/mcheck-impl.c:363
7e570c55
UD
3075msgid "block freed twice\n"
3076msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
3077
fbc14ab6 3078#: malloc/mcheck-impl.c:366
7e570c55
UD
3079msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3080msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
3081
fbc14ab6 3082#: malloc/memusage.sh:31
d1635ef8 3083msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
f7bc6495 3084msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số \\n"
7e570c55 3085
fbc14ab6 3086#: malloc/memusage.sh:37
7e570c55
UD
3087msgid ""
3088"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3089"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3090"\n"
3091" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3092" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3093" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3094" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3095" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3096" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3097" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3098"\n"
3099" -?,--help Print this help and exit\n"
3100" --usage Give a short usage message\n"
3101" -V,--version Print version information and exit\n"
3102"\n"
3103" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3104" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3105" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3106" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3107" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3108" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3109"\n"
3110"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3111"short options.\n"
3112"\n"
7e570c55 3113msgstr ""
04cb913d 3114"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]… CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\n"
7e570c55
UD
3115"Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
3116"\n"
90e62a4a
DM
3117" -n,--progname=TÊN Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
3118" -p,--png=TẬP-TIN Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
3119" -d,--data=TẬP-TIN Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
7e570c55 3120" -u,--unbuffered Đừng chuyển hoán đệm kết xuất\n"
f7bc6495 3121" -b,--buffer=CỠ Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
7e570c55
UD
3122" --no-timer Đừng thu thập thêm thông tin thông qua bộ đếm\n"
3123" -m,--mmap Cũng đo mmap v.v.\n"
3124"\n"
3125" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
3126" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
3127" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
3128"\n"
3129"Các tùy chọn bên dưới chỉ áp dụng khi tạo kết xuất đồ họa:\n"
3130" -t,--time-based Làm cho đồ thị là đường theo thời gian\n"
3131" -T,--total Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ\n"
f7bc6495
DM
3132" --title=CHUỖI Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
3133" -x,--x-size=CỠ Kích CỠ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
3134" -y,--y-size=CỠ Kích CỠ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
7e570c55
UD
3135"\n"
3136"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc\n"
3137"với tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
45572c23 3138"\n"
7e570c55 3139
fbc14ab6 3140#: malloc/memusage.sh:98
7e570c55
UD
3141msgid ""
3142"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3143"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3144"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3145"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
7e570c55 3146msgstr ""
90e62a4a 3147"Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3148"\t [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3149"\t [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
04cb913d 3150"\t CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…"
7e570c55 3151
fbc14ab6 3152#: malloc/memusage.sh:190
7e570c55 3153msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
f7bc6495 3154msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng"
7e570c55 3155
fbc14ab6 3156#: malloc/memusage.sh:199
7e570c55 3157msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
e4e7cfd2 3158msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”"
7e570c55 3159
fbc14ab6 3160#: malloc/memusage.sh:212
7e570c55
UD
3161msgid "No program name given"
3162msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
3163
019d8509 3164#: malloc/memusagestat.c:56
7e570c55
UD
3165msgid "Name output file"
3166msgstr "Đặt tên của tập tin kết xuất"
3167
019d8509 3168#: malloc/memusagestat.c:57
90e62a4a
DM
3169msgid "STRING"
3170msgstr "CHUỖI"
3171
019d8509 3172#: malloc/memusagestat.c:57
7e570c55
UD
3173msgid "Title string used in output graphic"
3174msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
3175
019d8509 3176#: malloc/memusagestat.c:58
7e570c55
UD
3177msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3178msgstr "Tạo đồ thị đường theo thời gian (mặc định là đồ thị đường theo số cuộc gọi hàm)"
3179
019d8509 3180#: malloc/memusagestat.c:62
7e570c55
UD
3181msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3182msgstr "Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ"
3183
019d8509 3184#: malloc/memusagestat.c:63
90e62a4a
DM
3185msgid "VALUE"
3186msgstr "GIÁ-TRỊ"
3187
019d8509 3188#: malloc/memusagestat.c:64
7e570c55
UD
3189msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3190msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều rộng GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3191
019d8509 3192#: malloc/memusagestat.c:65
7e570c55
UD
3193msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3194msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều cao GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3195
019d8509 3196#: malloc/memusagestat.c:70
7e570c55
UD
3197msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3198msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ"
3199
019d8509 3200#: malloc/memusagestat.c:73
7e570c55 3201msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
90e62a4a 3202msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
7e570c55 3203
e4e7cfd2 3204#: misc/error.c:192
7e570c55
UD
3205msgid "Unknown system error"
3206msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
3207
fbc14ab6 3208#: nis/nis_callback.c:187
7e570c55
UD
3209msgid "unable to free arguments"
3210msgstr "không thể giải phóng đối số"
3211
fbc14ab6 3212#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
019d8509 3213#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
7e570c55
UD
3214msgid "Success"
3215msgstr "Thành công"
3216
3217#: nis/nis_error.h:2
3218msgid "Probable success"
3219msgstr "Rất có thể thành công"
3220
3221#: nis/nis_error.h:3
3222msgid "Not found"
3223msgstr "Không tìm thấy"
3224
3225#: nis/nis_error.h:4
3226msgid "Probably not found"
3227msgstr "Rất có thể không tìm thấy"
3228
3229#: nis/nis_error.h:5
3230msgid "Cache expired"
3231msgstr "Bộ nhớ tạm quá hạn"
3232
3233#: nis/nis_error.h:6
3234msgid "NIS+ servers unreachable"
3235msgstr "Không thể tới máy phục vụ NIS+"
3236
3237#: nis/nis_error.h:7
3238msgid "Unknown object"
3239msgstr "Đối tượng không rõ"
3240
3241#: nis/nis_error.h:8
3242msgid "Server busy, try again"
3243msgstr "Máy phục vụ đang bận, hãy thử lại"
3244
3245#: nis/nis_error.h:9
3246msgid "Generic system error"
3247msgstr "Lỗi hệ thống chung"
3248
3249#: nis/nis_error.h:10
3250msgid "First/next chain broken"
421df74a 3251msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
7e570c55 3252
a352570d 3253#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3254#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
7e570c55
UD
3255msgid "Permission denied"
3256msgstr "Không đủ quyền truy cập"
3257
3258#: nis/nis_error.h:12
3259msgid "Not owner"
3260msgstr "Không phải chủ"
3261
3262#: nis/nis_error.h:13
3263msgid "Name not served by this server"
3264msgstr "Tên không phải được phục vụ bằng máy này"
3265
3266#: nis/nis_error.h:14
3267msgid "Server out of memory"
3268msgstr "Tràn bộ nhớ của máy phục vụ"
3269
3270#: nis/nis_error.h:15
3271msgid "Object with same name exists"
3272msgstr "Một đối tượng cùng tên đã có"
3273
3274#: nis/nis_error.h:16
3275msgid "Not master server for this domain"
3276msgstr "Không phải máy phục vụ chính cho miền này"
3277
3278#: nis/nis_error.h:17
3279msgid "Invalid object for operation"
3280msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
3281
3282#: nis/nis_error.h:18
3283msgid "Malformed name, or illegal name"
98d13ce0 3284msgstr "Tên dạng sai hoặc không hợp lệ"
7e570c55
UD
3285
3286#: nis/nis_error.h:19
3287msgid "Unable to create callback"
3288msgstr "Không thể tạo cuộc gọi ngược"
3289
3290#: nis/nis_error.h:20
3291msgid "Results sent to callback proc"
3292msgstr "Kết quả được gửi cho tiến trình gọi ngược"
3293
3294#: nis/nis_error.h:21
3295msgid "Not found, no such name"
3296msgstr "Không tìm thấy, không có tên như vậy"
3297
3298#: nis/nis_error.h:22
3299msgid "Name/entry isn't unique"
3300msgstr "Tên/mục nhập không phải là duy nhất"
3301
3302#: nis/nis_error.h:23
3303msgid "Modification failed"
3304msgstr "Lỗi sửa đổi"
3305
3306#: nis/nis_error.h:24
3307msgid "Database for table does not exist"
3308msgstr "Không có cơ sở dư liệu cho bảng đó"
3309
3310#: nis/nis_error.h:25
3311msgid "Entry/table type mismatch"
3312msgstr "Sai khớp mục nhập và bảng"
3313
3314#: nis/nis_error.h:26
3315msgid "Link points to illegal name"
421df74a 3316msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
7e570c55
UD
3317
3318#: nis/nis_error.h:27
3319msgid "Partial success"
421df74a 3320msgstr "Thành công một phần"
7e570c55
UD
3321
3322#: nis/nis_error.h:28
3323msgid "Too many attributes"
3324msgstr "Quá nhiều thuộc tính"
3325
3326#: nis/nis_error.h:29
3327msgid "Error in RPC subsystem"
3328msgstr "Gặp lỗi trong hệ thống con RPC"
3329
3330#: nis/nis_error.h:30
3331msgid "Missing or malformed attribute"
3332msgstr "Thuộc tính còn thiếu hoặc dạng sai"
3333
3334#: nis/nis_error.h:31
3335msgid "Named object is not searchable"
3336msgstr "Đối tượng có tên không thể được tìm"
3337
3338#: nis/nis_error.h:32
3339msgid "Error while talking to callback proc"
3340msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình gọi ngược"
3341
3342#: nis/nis_error.h:33
3343msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3344msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
3345
3346#: nis/nis_error.h:34
3347msgid "Illegal object type for operation"
98d13ce0 3348msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ cho thao tác"
7e570c55
UD
3349
3350#: nis/nis_error.h:35
3351msgid "Passed object is not the same object on server"
3352msgstr "Đối tượng đã phân tích không phải trùng với đối tượng trên máy phục vụ"
3353
3354#: nis/nis_error.h:36
3355msgid "Modify operation failed"
3356msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
3357
3358#: nis/nis_error.h:37
3359msgid "Query illegal for named table"
98d13ce0 3360msgstr "Truy vấn không hợp lệ cho bảng đã đặt tên"
7e570c55
UD
3361
3362#: nis/nis_error.h:38
3363msgid "Attempt to remove a non-empty table"
421df74a 3364msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
7e570c55
UD
3365
3366#: nis/nis_error.h:39
3367msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3368msgstr "Gặp lỗi khi truy cập tập tin khởi chạy lạnh NIS+. NIS+ đã được cài đặt chưa?"
3369
3370#: nis/nis_error.h:40
3371msgid "Full resync required for directory"
3372msgstr "Thư mục cần thiết đồng bộ lại đầy đủ"
3373
3374#: nis/nis_error.h:41
3375msgid "NIS+ operation failed"
f7bc6495 3376msgstr "Thao tác NIS+ gặp lỗi"
7e570c55
UD
3377
3378#: nis/nis_error.h:42
3379msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3380msgstr "Dịch vụ NIS+ không sẵn sàng hoặc chưa được cài đặt"
3381
3382#: nis/nis_error.h:43
3383msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3384msgstr "Đúng vậy, đời sống nghĩa là 42"
3385
3386#: nis/nis_error.h:44
3387msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3388msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ NIS+"
3389
3390#: nis/nis_error.h:45
3391msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3392msgstr "Không thể xác thực với trình khách NIS+"
3393
3394#: nis/nis_error.h:46
3395msgid "No file space on server"
f7bc6495 3396msgstr "Không còn chỗ chứa tập tin trên máy phục vụ"
7e570c55
UD
3397
3398#: nis/nis_error.h:47
3399msgid "Unable to create process on server"
3400msgstr "Không thể tạo tiến trình trên máy phục vụ"
3401
3402#: nis/nis_error.h:48
3403msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
791a08cf 3404msgstr "Máy phục vụ chính đang bận nên lập kế hoạch lại cho tiến trình đổ đầy đủ."
7e570c55 3405
fbc14ab6 3406#: nis/nis_local_names.c:122
7e570c55
UD
3407#, c-format
3408msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3409msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không phải duy nhất\n"
3410
fbc14ab6 3411#: nis/nis_print.c:51
7e570c55
UD
3412msgid "UNKNOWN"
3413msgstr "KHÔNG RÕ"
3414
7ff33eca
CD
3415#: nis/nis_print.c:61
3416msgid "BOGUS OBJECT"
3417msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ"
3418
3419#: nis/nis_print.c:63
3420msgid "NO OBJECT"
3421msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG"
3422
3423#: nis/nis_print.c:65
3424msgid "DIRECTORY"
3425msgstr "THƯ MỤC"
3426
3427#: nis/nis_print.c:67
3428msgid "GROUP"
3429msgstr "NHÓM"
3430
748e23af
CD
3431#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
3432msgid "TABLE"
3433msgstr "BẢNG"
7e570c55 3434
7ff33eca
CD
3435#: nis/nis_print.c:71
3436msgid "ENTRY"
3437msgstr "MỤC TIN"
3438
3439#: nis/nis_print.c:73
3440msgid "LINK"
3441msgstr "LIÊN KẾT"
3442
748e23af 3443#: nis/nis_print.c:75
7e570c55
UD
3444msgid "PRIVATE\n"
3445msgstr "RIÊNG\n"
3446
7ff33eca
CD
3447#: nis/nis_print.c:77
3448msgid "(Unknown object"
3449msgstr "(Đối tượng không rõ"
3450
748e23af 3451#: nis/nis_print.c:164
7e570c55
UD
3452#, c-format
3453msgid "Name : `%s'\n"
f7bc6495 3454msgstr "Tên : “%s”\n"
7e570c55 3455
748e23af 3456#: nis/nis_print.c:165
7e570c55
UD
3457#, c-format
3458msgid "Type : %s\n"
3459msgstr "Kiểu : %s\n"
3460
748e23af 3461#: nis/nis_print.c:170
7e570c55
UD
3462msgid "Master Server :\n"
3463msgstr "Máy phục vụ chính:\n"
3464
748e23af 3465#: nis/nis_print.c:172
7e570c55 3466msgid "Replicate :\n"
f7bc6495 3467msgstr "Tái tạo :\n"
7e570c55 3468
748e23af 3469#: nis/nis_print.c:173
7e570c55
UD
3470#, c-format
3471msgid "\tName : %s\n"
f7bc6495 3472msgstr "\tTên : %s\n"
7e570c55 3473
748e23af 3474#: nis/nis_print.c:174
7e570c55 3475msgid "\tPublic Key : "
04cb913d 3476msgstr "\tKhóa công : "
7e570c55 3477
748e23af 3478#: nis/nis_print.c:178
7e570c55
UD
3479msgid "None.\n"
3480msgstr "Không có.\n"
3481
748e23af 3482#: nis/nis_print.c:181
7e570c55
UD
3483#, c-format
3484msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3485msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
3486
748e23af 3487#: nis/nis_print.c:186
7e570c55
UD
3488#, c-format
3489msgid "RSA (%d bits)\n"
3490msgstr "RSA (%d bit)\n"
3491
3492# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
748e23af 3493#: nis/nis_print.c:189
7e570c55
UD
3494msgid "Kerberos.\n"
3495msgstr "Kerberos.\n"
3496
748e23af 3497#: nis/nis_print.c:192
7e570c55
UD
3498#, c-format
3499msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
e4e7cfd2 3500msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n"
7e570c55 3501
748e23af 3502#: nis/nis_print.c:203
7e570c55
UD
3503#, c-format
3504msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3505msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n"
3506
748e23af 3507#: nis/nis_print.c:225
7e570c55 3508msgid "Time to live : "
e4e7cfd2 3509msgstr "Thời gian sống: "
7e570c55 3510
748e23af 3511#: nis/nis_print.c:227
7e570c55
UD
3512msgid "Default Access rights :\n"
3513msgstr "Quyền truy cập mặc định :\n"
3514
748e23af 3515#: nis/nis_print.c:236
7e570c55
UD
3516#, c-format
3517msgid "\tType : %s\n"
3518msgstr "\tKiểu : %s\n"
3519
748e23af 3520#: nis/nis_print.c:237
7e570c55
UD
3521msgid "\tAccess rights: "
3522msgstr "\tQuyền truy cập: "
3523
748e23af 3524#: nis/nis_print.c:251
7e570c55 3525msgid "Group Flags :"
f7bc6495 3526msgstr "Cờ nhóm :"
7e570c55 3527
748e23af 3528#: nis/nis_print.c:254
7e570c55
UD
3529msgid ""
3530"\n"
3531"Group Members :\n"
3532msgstr ""
3533"\n"
3534"Thành viên của nhóm :\n"
3535
748e23af 3536#: nis/nis_print.c:266
7e570c55
UD
3537#, c-format
3538msgid "Table Type : %s\n"
f7bc6495 3539msgstr "Kiểu bảng : %s\n"
7e570c55 3540
748e23af 3541#: nis/nis_print.c:267
7e570c55
UD
3542#, c-format
3543msgid "Number of Columns : %d\n"
f7bc6495 3544msgstr "Số cột : %d\n"
7e570c55 3545
748e23af 3546#: nis/nis_print.c:268
7e570c55
UD
3547#, c-format
3548msgid "Character Separator : %c\n"
f7bc6495 3549msgstr "Dấu tách ký tự : %c\n"
7e570c55 3550
748e23af 3551#: nis/nis_print.c:269
7e570c55
UD
3552#, c-format
3553msgid "Search Path : %s\n"
f7bc6495 3554msgstr "Đường dẫn tìm kiếm : %s\n"
7e570c55 3555
748e23af 3556#: nis/nis_print.c:270
7e570c55 3557msgid "Columns :\n"
f7bc6495 3558msgstr "Cột :\n"
7e570c55 3559
748e23af 3560#: nis/nis_print.c:273
7e570c55
UD
3561#, c-format
3562msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
f7bc6495 3563msgstr "\t[%d]\tTên : %s\n"
7e570c55 3564
748e23af 3565#: nis/nis_print.c:275
7e570c55 3566msgid "\t\tAttributes : "
04cb913d 3567msgstr "\t\tThuộc tính : "
7e570c55 3568
748e23af 3569#: nis/nis_print.c:277
7e570c55 3570msgid "\t\tAccess Rights : "
f7bc6495 3571msgstr "\t\tQuyền truy cập: "
7e570c55 3572
748e23af 3573#: nis/nis_print.c:287
7e570c55 3574msgid "Linked Object Type : "
f7bc6495 3575msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: "
7e570c55 3576
748e23af 3577#: nis/nis_print.c:289
7e570c55
UD
3578#, c-format
3579msgid "Linked to : %s\n"
e4e7cfd2 3580msgstr "Được liên kết đến: %s\n"
7e570c55 3581
748e23af 3582#: nis/nis_print.c:299
7e570c55
UD
3583#, c-format
3584msgid "\tEntry data of type %s\n"
3585msgstr "\tDữ liệu mục nhập có kiểu %s\n"
3586
748e23af 3587#: nis/nis_print.c:302
7e570c55
UD
3588#, c-format
3589msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3590msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3591
748e23af 3592#: nis/nis_print.c:305
7e570c55
UD
3593msgid "Encrypted data\n"
3594msgstr "Dữ liệu đã mật mã\n"
3595
748e23af 3596#: nis/nis_print.c:307
7e570c55
UD
3597msgid "Binary data\n"
3598msgstr "Dữ liệu nhị phân\n"
3599
748e23af 3600#: nis/nis_print.c:323
7e570c55
UD
3601#, c-format
3602msgid "Object Name : %s\n"
3603msgstr "Tên đối tượng : %s\n"
3604
748e23af 3605#: nis/nis_print.c:324
7e570c55
UD
3606#, c-format
3607msgid "Directory : %s\n"
f7bc6495 3608msgstr "Thư mục : %s\n"
7e570c55 3609
748e23af 3610#: nis/nis_print.c:325
7e570c55
UD
3611#, c-format
3612msgid "Owner : %s\n"
e4e7cfd2 3613msgstr "Chủ : %s\n"
7e570c55 3614
748e23af 3615#: nis/nis_print.c:326
7e570c55
UD
3616#, c-format
3617msgid "Group : %s\n"
f7bc6495 3618msgstr "Nhóm : %s\n"
7e570c55 3619
748e23af 3620#: nis/nis_print.c:327
7e570c55 3621msgid "Access Rights : "
f7bc6495 3622msgstr "Quyền truy cập: "
7e570c55 3623
748e23af 3624#: nis/nis_print.c:329
7e570c55
UD
3625#, c-format
3626msgid ""
3627"\n"
3628"Time to Live : "
3629msgstr ""
3630"\n"
e4e7cfd2 3631"Thời gian sống: "
7e570c55 3632
748e23af 3633#: nis/nis_print.c:332
7e570c55
UD
3634#, c-format
3635msgid "Creation Time : %s"
f7bc6495 3636msgstr "Giờ tạo : %s"
7e570c55 3637
748e23af 3638#: nis/nis_print.c:334
7e570c55
UD
3639#, c-format
3640msgid "Mod. Time : %s"
f7bc6495 3641msgstr "Giờ sửa : %s"
7e570c55 3642
748e23af 3643#: nis/nis_print.c:335
7e570c55 3644msgid "Object Type : "
f7bc6495 3645msgstr "Kiểu đối tượng: "
7e570c55 3646
748e23af 3647#: nis/nis_print.c:355
7e570c55
UD
3648#, c-format
3649msgid " Data Length = %u\n"
3650msgstr " Độ dài dữ liệu = %u\n"
3651
748e23af 3652#: nis/nis_print.c:369
7e570c55
UD
3653#, c-format
3654msgid "Status : %s\n"
f7bc6495 3655msgstr "Trạng thái : %s\n"
7e570c55 3656
748e23af 3657#: nis/nis_print.c:370
7e570c55
UD
3658#, c-format
3659msgid "Number of objects : %u\n"
f7bc6495 3660msgstr "Số đối tượng : %u\n"
7e570c55 3661
748e23af 3662#: nis/nis_print.c:374
7e570c55
UD
3663#, c-format
3664msgid "Object #%d:\n"
3665msgstr "Đối tượng số %d:\n"
3666
fbc14ab6 3667#: nis/nis_print_group_entry.c:116
7e570c55
UD
3668#, c-format
3669msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
f7bc6495 3670msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm “%s.%s”:\n"
7e570c55 3671
fbc14ab6 3672#: nis/nis_print_group_entry.c:124
7e570c55
UD
3673msgid " Explicit members:\n"
3674msgstr " Thành viên dứt khoát:\n"
3675
fbc14ab6 3676#: nis/nis_print_group_entry.c:129
7e570c55 3677msgid " No explicit members\n"
421df74a 3678msgstr " Không có thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3679
fbc14ab6 3680#: nis/nis_print_group_entry.c:132
7e570c55
UD
3681msgid " Implicit members:\n"
3682msgstr " Thành viên ngầm:\n"
3683
fbc14ab6 3684#: nis/nis_print_group_entry.c:137
7e570c55 3685msgid " No implicit members\n"
421df74a 3686msgstr " Không có thành viên ngầm\n"
7e570c55 3687
fbc14ab6 3688#: nis/nis_print_group_entry.c:140
7e570c55 3689msgid " Recursive members:\n"
421df74a 3690msgstr " Thành viên đệ quy:\n"
7e570c55 3691
fbc14ab6 3692#: nis/nis_print_group_entry.c:145
7e570c55 3693msgid " No recursive members\n"
421df74a 3694msgstr " Không có thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3695
fbc14ab6 3696#: nis/nis_print_group_entry.c:148
7e570c55
UD
3697msgid " Explicit nonmembers:\n"
3698msgstr " Dứt khoát không phải bộ phận:\n"
3699
fbc14ab6 3700#: nis/nis_print_group_entry.c:153
7e570c55 3701msgid " No explicit nonmembers\n"
421df74a 3702msgstr " Không phải thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3703
fbc14ab6 3704#: nis/nis_print_group_entry.c:156
7e570c55 3705msgid " Implicit nonmembers:\n"
421df74a 3706msgstr " Không phải thành viên ngầm:\n"
7e570c55 3707
fbc14ab6 3708#: nis/nis_print_group_entry.c:161
7e570c55 3709msgid " No implicit nonmembers\n"
421df74a 3710msgstr " Không phải thành viên ngầm\n"
7e570c55 3711
fbc14ab6 3712#: nis/nis_print_group_entry.c:164
7e570c55 3713msgid " Recursive nonmembers:\n"
421df74a 3714msgstr " Không phải thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3715
fbc14ab6 3716#: nis/nis_print_group_entry.c:169
7e570c55 3717msgid " No recursive nonmembers\n"
421df74a 3718msgstr " Không phải thành viên không đệ quy\n"
7e570c55 3719
fbc14ab6 3720#: nis/ypclnt.c:835
7e570c55
UD
3721msgid "Request arguments bad"
3722msgstr "Sai đối số yêu cầu"
3723
fbc14ab6 3724#: nis/ypclnt.c:838
7e570c55
UD
3725msgid "RPC failure on NIS operation"
3726msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
3727
fbc14ab6 3728#: nis/ypclnt.c:841
7e570c55
UD
3729msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3730msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
3731
fbc14ab6 3732#: nis/ypclnt.c:844
7e570c55 3733msgid "No such map in server's domain"
f7bc6495 3734msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
7e570c55 3735
fbc14ab6 3736#: nis/ypclnt.c:847
7e570c55 3737msgid "No such key in map"
04cb913d 3738msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
7e570c55 3739
fbc14ab6 3740#: nis/ypclnt.c:850
7e570c55
UD
3741msgid "Internal NIS error"
3742msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
3743
fbc14ab6 3744#: nis/ypclnt.c:853
7e570c55
UD
3745msgid "Local resource allocation failure"
3746msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
3747
fbc14ab6 3748#: nis/ypclnt.c:856
7e570c55 3749msgid "No more records in map database"
f7bc6495 3750msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
7e570c55 3751
fbc14ab6 3752#: nis/ypclnt.c:859
7e570c55
UD
3753msgid "Can't communicate with portmapper"
3754msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
3755
fbc14ab6 3756#: nis/ypclnt.c:862
7e570c55
UD
3757msgid "Can't communicate with ypbind"
3758msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
3759
fbc14ab6 3760#: nis/ypclnt.c:865
7e570c55
UD
3761msgid "Can't communicate with ypserv"
3762msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
3763
fbc14ab6 3764#: nis/ypclnt.c:868
7e570c55
UD
3765msgid "Local domain name not set"
3766msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
3767
fbc14ab6 3768#: nis/ypclnt.c:871
7e570c55 3769msgid "NIS map database is bad"
f7bc6495 3770msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
7e570c55 3771
fbc14ab6 3772#: nis/ypclnt.c:874
7e570c55
UD
3773msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3774msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
3775
fbc14ab6 3776#: nis/ypclnt.c:880
7e570c55
UD
3777msgid "Database is busy"
3778msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
3779
fbc14ab6 3780#: nis/ypclnt.c:883
7e570c55
UD
3781msgid "Unknown NIS error code"
3782msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
3783
fbc14ab6 3784#: nis/ypclnt.c:924
7e570c55
UD
3785msgid "Internal ypbind error"
3786msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
3787
fbc14ab6 3788#: nis/ypclnt.c:927
7e570c55
UD
3789msgid "Domain not bound"
3790msgstr "Không tìm thấy miền"
3791
fbc14ab6 3792#: nis/ypclnt.c:930
7e570c55
UD
3793msgid "System resource allocation failure"
3794msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
3795
fbc14ab6 3796#: nis/ypclnt.c:933
7e570c55
UD
3797msgid "Unknown ypbind error"
3798msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
3799
fbc14ab6 3800#: nis/ypclnt.c:974
7e570c55
UD
3801msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3802msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
3803
fbc14ab6 3804#: nis/ypclnt.c:992
7e570c55
UD
3805msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3806msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
3807
fbc14ab6 3808#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
7e570c55
UD
3809#, c-format
3810msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3811msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3812
fbc14ab6 3813#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
7e570c55
UD
3814#, c-format
3815msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3816msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3817
fbc14ab6 3818#: nscd/cache.c:150
7e570c55
UD
3819#, c-format
3820msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
f7bc6495 3821msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
7e570c55 3822
fbc14ab6 3823#: nscd/cache.c:152
7e570c55 3824msgid " (first)"
d1635ef8 3825msgstr " (đầu tiên)"
7e570c55 3826
fbc14ab6 3827#: nscd/cache.c:287
8cf0ac95
CD
3828#, c-format
3829msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3830msgstr "đang kiểm tra cho tập tin theo dõi “%s”: %s"
3831
fbc14ab6 3832#: nscd/cache.c:297
7e570c55 3833#, c-format
8cf0ac95
CD
3834msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3835msgstr "tập tin theo dõi “%s” đã thay đổi (mtime)"
7e570c55 3836
fbc14ab6 3837#: nscd/cache.c:340
7e570c55
UD
3838#, c-format
3839msgid "pruning %s cache; time %ld"
3840msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
3841
fbc14ab6 3842#: nscd/cache.c:369
7e570c55
UD
3843#, c-format
3844msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
f7bc6495 3845msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
7e570c55 3846
161eafec
CD
3847#: nscd/cachedumper.c:168
3848msgid " - all data: "
3849msgstr " - mọi dữ liệu: "
3850
3851#: nscd/cachedumper.c:362
3852#, c-format
3853msgid " - remaining data %p: "
3854msgstr " - dữ liệu còn lại %p: "
3855
1bf32d6a 3856#: nscd/connections.c:530
7e570c55
UD
3857#, c-format
3858msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
f7bc6495 3859msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
7e570c55 3860
1bf32d6a 3861#: nscd/connections.c:538
45572c23 3862msgid "uninitialized header"
f7bc6495 3863msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
45572c23 3864
1bf32d6a 3865#: nscd/connections.c:543
7e570c55 3866msgid "header size does not match"
421df74a 3867msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
7e570c55 3868
1bf32d6a 3869#: nscd/connections.c:553
7e570c55 3870msgid "file size does not match"
421df74a 3871msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
7e570c55 3872
1bf32d6a 3873#: nscd/connections.c:570
7e570c55 3874msgid "verification failed"
421df74a 3875msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
7e570c55 3876
1bf32d6a 3877#: nscd/connections.c:584
7e570c55
UD
3878#, c-format
3879msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3880msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
3881
1bf32d6a 3882#: nscd/connections.c:595 nscd/connections.c:679
7e570c55
UD
3883#, c-format
3884msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
f7bc6495 3885msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
7e570c55 3886
1bf32d6a 3887#: nscd/connections.c:611
45572c23
UD
3888#, c-format
3889msgid "cannot access '%s'"
f7bc6495 3890msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
45572c23 3891
1bf32d6a 3892#: nscd/connections.c:659
7e570c55
UD
3893#, c-format
3894msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3895msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
3896
1bf32d6a 3897#: nscd/connections.c:665
7e570c55
UD
3898#, c-format
3899msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3900msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
3901
1bf32d6a 3902#: nscd/connections.c:668
7e570c55
UD
3903#, c-format
3904msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3905msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
3906
1bf32d6a 3907#: nscd/connections.c:739
7e570c55
UD
3908#, c-format
3909msgid "cannot write to database file %s: %s"
3910msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
3911
1bf32d6a 3912#: nscd/connections.c:795
7e570c55
UD
3913#, c-format
3914msgid "cannot open socket: %s"
3915msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
3916
1bf32d6a 3917#: nscd/connections.c:814
7e570c55
UD
3918#, c-format
3919msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3920msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
3921
1bf32d6a 3922#: nscd/connections.c:871
8cf0ac95
CD
3923#, c-format
3924msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3925msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
3926
1bf32d6a 3927#: nscd/connections.c:875
8cf0ac95
CD
3928#, c-format
3929msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3930msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
3931
1bf32d6a 3932#: nscd/connections.c:888
8cf0ac95
CD
3933#, c-format
3934msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3935msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
3936
1bf32d6a 3937#: nscd/connections.c:892
8cf0ac95
CD
3938#, c-format
3939msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3940msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
3941
1bf32d6a 3942#: nscd/connections.c:920
9d63d37d 3943#, c-format
8cf0ac95
CD
3944msgid "monitoring file %s for database %s"
3945msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
9d63d37d 3946
1bf32d6a 3947#: nscd/connections.c:930
8cf0ac95
CD
3948#, c-format
3949msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
468e525c 3950msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s"
8cf0ac95 3951
1bf32d6a 3952#: nscd/connections.c:1049
7e570c55
UD
3953#, c-format
3954msgid "provide access to FD %d, for %s"
3955msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
3956
1bf32d6a 3957#: nscd/connections.c:1061
7e570c55
UD
3958#, c-format
3959msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3960msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
3961
1bf32d6a 3962#: nscd/connections.c:1084
45572c23
UD
3963#, c-format
3964msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3965msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3966
1bf32d6a 3967#: nscd/connections.c:1089
45572c23
UD
3968#, c-format
3969msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
f7bc6495 3970msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
45572c23 3971
1bf32d6a 3972#: nscd/connections.c:1094
45572c23
UD
3973msgid "request not handled due to missing permission"
3974msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3975
1bf32d6a 3976#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158
7e570c55
UD
3977#, c-format
3978msgid "cannot write result: %s"
3979msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
3980
1bf32d6a 3981#: nscd/connections.c:1249
7e570c55
UD
3982#, c-format
3983msgid "error getting caller's id: %s"
3984msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
3985
1bf32d6a 3986#: nscd/connections.c:1359
7e570c55 3987#, c-format
1ff712a6
CD
3988msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3989msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %m; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3990
1bf32d6a 3991#: nscd/connections.c:1382
7e570c55
UD
3992#, c-format
3993msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3994msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3995
1bf32d6a 3996#: nscd/connections.c:1393
7e570c55
UD
3997#, c-format
3998msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3999msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4000
1bf32d6a 4001#: nscd/connections.c:1407
7e570c55
UD
4002#, c-format
4003msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
9d63d37d 4004msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 4005
1bf32d6a 4006#: nscd/connections.c:1454
7e570c55
UD
4007#, c-format
4008msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4009msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4010
1bf32d6a 4011#: nscd/connections.c:1463
7e570c55
UD
4012#, c-format
4013msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
f7bc6495 4014msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
7e570c55 4015
1bf32d6a 4016#: nscd/connections.c:1647
7e570c55
UD
4017#, c-format
4018msgid "short read while reading request: %s"
9d63d37d 4019msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
7e570c55 4020
1bf32d6a 4021#: nscd/connections.c:1680
7e570c55
UD
4022#, c-format
4023msgid "key length in request too long: %d"
04cb913d 4024msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
7e570c55 4025
1bf32d6a 4026#: nscd/connections.c:1693
7e570c55
UD
4027#, c-format
4028msgid "short read while reading request key: %s"
04cb913d 4029msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
7e570c55 4030
1bf32d6a 4031#: nscd/connections.c:1703
7e570c55
UD
4032#, c-format
4033msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4034msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
4035
1bf32d6a 4036#: nscd/connections.c:1708
7e570c55
UD
4037#, c-format
4038msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4039msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
4040
1bf32d6a 4041#: nscd/connections.c:1848
8cf0ac95
CD
4042#, c-format
4043msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4044msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
4045
1bf32d6a 4046#: nscd/connections.c:1853
8cf0ac95
CD
4047#, c-format
4048msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4049msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
4050
1bf32d6a 4051#: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903
8cf0ac95
CD
4052#, c-format
4053msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4054msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
4055
1bf32d6a 4056#: nscd/connections.c:1876
7e570c55 4057#, c-format
8cf0ac95
CD
4058msgid "monitored file `%s` was written to"
4059msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
45572c23 4060
1bf32d6a 4061#: nscd/connections.c:1900
8cf0ac95
CD
4062#, c-format
4063msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4064msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
4065
1bf32d6a 4066#: nscd/connections.c:1926
8cf0ac95
CD
4067#, c-format
4068msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4069msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
4070
1bf32d6a 4071#: nscd/connections.c:1938
8cf0ac95
CD
4072#, c-format
4073msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4074msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
4075
1bf32d6a 4076#: nscd/connections.c:2116 nscd/connections.c:2281
8cf0ac95
CD
4077#, c-format
4078msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4079msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
4080
1bf32d6a 4081#: nscd/connections.c:2397
45572c23 4082msgid "could not initialize conditional variable"
f7bc6495 4083msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
45572c23 4084
1bf32d6a 4085#: nscd/connections.c:2405
45572c23
UD
4086msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4087msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
7e570c55 4088
1bf32d6a 4089#: nscd/connections.c:2419
45572c23
UD
4090msgid "could not start any worker thread; terminating"
4091msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
4092
1bf32d6a
AH
4093#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2476 nscd/connections.c:2492
4094#: nscd/connections.c:2502 nscd/connections.c:2520 nscd/connections.c:2531
4095#: nscd/connections.c:2541
7e570c55
UD
4096#, c-format
4097msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
421df74a 4098msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
7e570c55 4099
1bf32d6a 4100#: nscd/connections.c:2494
7e570c55
UD
4101msgid "initial getgrouplist failed"
4102msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
4103
1bf32d6a 4104#: nscd/connections.c:2503
7e570c55
UD
4105msgid "getgrouplist failed"
4106msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
4107
1bf32d6a 4108#: nscd/connections.c:2521
7e570c55
UD
4109msgid "setgroups failed"
4110msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
4111
fbc14ab6
CD
4112#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4113#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
7e570c55
UD
4114#, c-format
4115msgid "short write in %s: %s"
4116msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
4117
fbc14ab6 4118#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
7e570c55
UD
4119#, c-format
4120msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
e4e7cfd2 4121msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4122
fbc14ab6 4123#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
7e570c55
UD
4124#, c-format
4125msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
f7bc6495 4126msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4127
fbc14ab6 4128#: nscd/grpcache.c:491
7e570c55
UD
4129#, c-format
4130msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
f7bc6495 4131msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4132
161eafec 4133#: nscd/mem.c:420
7e570c55
UD
4134#, c-format
4135msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4136msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
4137
161eafec 4138#: nscd/mem.c:563
7e570c55
UD
4139#, c-format
4140msgid "no more memory for database '%s'"
f7bc6495 4141msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4142
fbc14ab6 4143#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4144#, c-format
4145msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4146msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
7e570c55 4147
fbc14ab6 4148#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4149#, c-format
4150msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4151msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4152
fbc14ab6 4153#: nscd/netgroupcache.c:469
9d63d37d
AJ
4154#, c-format
4155msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4156msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4157
fbc14ab6 4158#: nscd/netgroupcache.c:472
9d63d37d
AJ
4159#, c-format
4160msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4161msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4162
fbc14ab6 4163#: nscd/nscd.c:107
7e570c55
UD
4164msgid "Read configuration data from NAME"
4165msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
4166
fbc14ab6 4167#: nscd/nscd.c:109
7e570c55
UD
4168msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4169msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
4170
161eafec
CD
4171#: nscd/nscd.c:111
4172msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4173msgstr "In nội dung của tập tin nhớ tạm ngoại tuyến TÊN"
4174
fbc14ab6 4175#: nscd/nscd.c:113
9d63d37d
AJ
4176msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4177msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
4178
fbc14ab6 4179#: nscd/nscd.c:114
7e570c55
UD
4180msgid "NUMBER"
4181msgstr "SỐ"
4182
fbc14ab6 4183#: nscd/nscd.c:114
7e570c55 4184msgid "Start NUMBER threads"
90e62a4a 4185msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
7e570c55 4186
fbc14ab6 4187#: nscd/nscd.c:115
7e570c55
UD
4188msgid "Shut the server down"
4189msgstr "Tắt máy phục vụ"
4190
fbc14ab6 4191#: nscd/nscd.c:116
45572c23 4192msgid "Print current configuration statistics"
7e570c55
UD
4193msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
4194
fbc14ab6 4195#: nscd/nscd.c:118
7e570c55 4196msgid "Invalidate the specified cache"
e4e7cfd2 4197msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định"
7e570c55 4198
fbc14ab6 4199#: nscd/nscd.c:119
7e570c55
UD
4200msgid "TABLE,yes"
4201msgstr "BẢNG,có"
4202
fbc14ab6 4203#: nscd/nscd.c:120
7e570c55
UD
4204msgid "Use separate cache for each user"
4205msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
4206
fbc14ab6 4207#: nscd/nscd.c:125
7e570c55
UD
4208msgid "Name Service Cache Daemon."
4209msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
4210
1bf32d6a 4211#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208
7e570c55
UD
4212#, c-format
4213msgid "wrong number of arguments"
4214msgstr "số đối số không đúng"
4215
fbc14ab6 4216#: nscd/nscd.c:173
7e570c55
UD
4217#, c-format
4218msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4219msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
4220
fbc14ab6 4221#: nscd/nscd.c:182
7e570c55
UD
4222#, c-format
4223msgid "already running"
4224msgstr "đang chạy"
4225
fbc14ab6 4226#: nscd/nscd.c:202
e4e7cfd2
AM
4227#, c-format
4228msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4229msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con"
4230
fbc14ab6 4231#: nscd/nscd.c:206
7e570c55
UD
4232#, c-format
4233msgid "cannot fork"
4234msgstr "không thể tạo tiến trình con"
4235
fbc14ab6 4236#: nscd/nscd.c:276
7e570c55 4237msgid "cannot change current working directory to \"/\""
f7bc6495 4238msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
7e570c55 4239
fbc14ab6 4240#: nscd/nscd.c:284
7e570c55
UD
4241msgid "Could not create log file"
4242msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
4243
fbc14ab6 4244#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
7e570c55
UD
4245#, c-format
4246msgid "write incomplete"
4247msgstr "chưa ghi xong"
4248
fbc14ab6 4249#: nscd/nscd.c:374
7e570c55
UD
4250#, c-format
4251msgid "cannot read invalidate ACK"
4252msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
4253
fbc14ab6 4254#: nscd/nscd.c:380
7e570c55
UD
4255#, c-format
4256msgid "invalidation failed"
4257msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
4258
fbc14ab6 4259#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
04cb913d
CD
4260#, c-format
4261msgid "Only root is allowed to use this option!"
4262msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
4263
fbc14ab6 4264#: nscd/nscd.c:449
04cb913d
CD
4265#, c-format
4266msgid "'%s' is not a known database"
4267msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
4268
fbc14ab6 4269#: nscd/nscd.c:464
7e570c55
UD
4270#, c-format
4271msgid "secure services not implemented anymore"
4272msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
4273
fbc14ab6 4274#: nscd/nscd.c:497
421df74a
AM
4275#, c-format
4276msgid ""
4277"Supported tables:\n"
4278"%s\n"
4279"\n"
4280"For bug reporting instructions, please see:\n"
4281"%s.\n"
4282msgstr ""
4283"Các bảng được hỗ trợ:\n"
4284"%s\n"
4285"\n"
4286"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
4287"%s.\n"
4288
fbc14ab6 4289#: nscd/nscd.c:647
e4e7cfd2
AM
4290#, c-format
4291msgid "'wait' failed\n"
4292msgstr "“wait” bị lỗi\n"
4293
fbc14ab6 4294#: nscd/nscd.c:654
e4e7cfd2
AM
4295#, c-format
4296msgid "child exited with status %d\n"
4297msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
4298
fbc14ab6 4299#: nscd/nscd.c:659
e4e7cfd2
AM
4300#, c-format
4301msgid "child terminated by signal %d\n"
4302msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
4303
fbc14ab6 4304#: nscd/nscd_conf.c:53
7e570c55
UD
4305#, c-format
4306msgid "database %s is not supported"
4307msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
4308
fbc14ab6 4309#: nscd/nscd_conf.c:104
7e570c55
UD
4310#, c-format
4311msgid "Parse error: %s"
4312msgstr "Lỗi phân tích: %s"
4313
fbc14ab6 4314#: nscd/nscd_conf.c:190
7e570c55
UD
4315#, c-format
4316msgid "Must specify user name for server-user option"
e4e7cfd2 4317msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
7e570c55 4318
fbc14ab6 4319#: nscd/nscd_conf.c:200
7e570c55
UD
4320#, c-format
4321msgid "Must specify user name for stat-user option"
e4e7cfd2 4322msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
7e570c55 4323
fbc14ab6 4324#: nscd/nscd_conf.c:258
7e570c55
UD
4325#, c-format
4326msgid "Must specify value for restart-interval option"
e4e7cfd2 4327msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
7e570c55 4328
fbc14ab6 4329#: nscd/nscd_conf.c:272
7e570c55
UD
4330#, c-format
4331msgid "Unknown option: %s %s %s"
4332msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
4333
fbc14ab6 4334#: nscd/nscd_conf.c:285
7e570c55
UD
4335#, c-format
4336msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4337msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4338
fbc14ab6 4339#: nscd/nscd_conf.c:305
7e570c55
UD
4340#, c-format
4341msgid "maximum file size for %s database too small"
4342msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
4343
fbc14ab6 4344#: nscd/nscd_stat.c:158
7e570c55
UD
4345#, c-format
4346msgid "cannot write statistics: %s"
4347msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
4348
fbc14ab6 4349#: nscd/nscd_stat.c:173
7e570c55
UD
4350msgid "yes"
4351msgstr "có"
4352
fbc14ab6 4353#: nscd/nscd_stat.c:174
7e570c55
UD
4354msgid "no"
4355msgstr "không"
4356
fbc14ab6 4357#: nscd/nscd_stat.c:185
7e570c55
UD
4358#, c-format
4359msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
90e62a4a 4360msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
7e570c55 4361
fbc14ab6 4362#: nscd/nscd_stat.c:196
7e570c55
UD
4363#, c-format
4364msgid "nscd not running!\n"
90e62a4a 4365msgstr "nscd không đang chạy!\n"
7e570c55 4366
fbc14ab6 4367#: nscd/nscd_stat.c:220
7e570c55
UD
4368#, c-format
4369msgid "cannot read statistics data"
4370msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
4371
fbc14ab6 4372#: nscd/nscd_stat.c:223
7e570c55
UD
4373#, c-format
4374msgid ""
4375"nscd configuration:\n"
4376"\n"
4377"%15d server debug level\n"
4378msgstr ""
4379"cấu hình nscd:\n"
4380"\n"
4381"%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
4382
fbc14ab6 4383#: nscd/nscd_stat.c:247
7e570c55
UD
4384#, c-format
4385msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4386msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4387
fbc14ab6 4388#: nscd/nscd_stat.c:250
7e570c55
UD
4389#, c-format
4390msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4391msgstr " %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4392
fbc14ab6 4393#: nscd/nscd_stat.c:252
7e570c55
UD
4394#, c-format
4395msgid " %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4396msgstr " %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4397
fbc14ab6 4398#: nscd/nscd_stat.c:254
7e570c55
UD
4399#, c-format
4400msgid " %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4401msgstr " %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4402
fbc14ab6 4403#: nscd/nscd_stat.c:256
7e570c55
UD
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"%15d current number of threads\n"
4407"%15d maximum number of threads\n"
4408"%15lu number of times clients had to wait\n"
4409"%15s paranoia mode enabled\n"
4410"%15lu restart internal\n"
d1635ef8 4411"%15u reload count\n"
7e570c55 4412msgstr ""
d1635ef8
UD
4413"%15d số tuyến hiện thời\n"
4414"%15d số tuyến tối đa\n"
f7bc6495 4415"%15lu số lần trình khách phải đợi\n"
7e570c55 4416"%15s chế độ rất cẩn thận được hiệu lực\n"
f7bc6495 4417"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
d1635ef8 4418"%15u tải lại số lượng\n"
7e570c55 4419
fbc14ab6 4420#: nscd/nscd_stat.c:291
7e570c55
UD
4421#, c-format
4422msgid ""
4423"\n"
4424"%s cache:\n"
4425"\n"
4426"%15s cache is enabled\n"
4427"%15s cache is persistent\n"
4428"%15s cache is shared\n"
4429"%15zu suggested size\n"
4430"%15zu total data pool size\n"
4431"%15zu used data pool size\n"
4432"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4433"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4434"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4435"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4436"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4437"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4438"%15lu%% cache hit rate\n"
4439"%15zu current number of cached values\n"
4440"%15zu maximum number of cached values\n"
4441"%15zu maximum chain length searched\n"
4442"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4443"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4444"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4445"%15s check /etc/%s for changes\n"
4446msgstr ""
4447"\n"
4448"Bộ nhớ tạm %s:\n"
4449"\n"
4450"%15s bộ nhớ tạm được hiệu lực\n"
90e62a4a 4451"%15s bộ nhớ tạm vĩnh cửu\n"
7e570c55 4452"%15s bộ nhớ tạm dùng chung\n"
90e62a4a 4453"%15zu kích cỡ gợi ý\n"
7e570c55
UD
4454"%15zu tổng số kích cỡ dữ liệu gộp\n"
4455"%15zu kích cỡ dữ liệu gộp được dùng\n"
4456"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập dương\n"
4457"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập âm\n"
4458"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4459"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4460"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4461"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4462"%15lu%% tỷ lệ ghé bộ nhớ tạm\n"
4463"%15zu số giá trị được nhớ tạm hiện thời\n"
4464"%15zu số tối đa giá trị được nhớ tạm\n"
4465"%15zu chiều dài dây tối đa được tìm kiếm\n"
4466"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với rdlock\n"
4467"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với wrlock\n"
4468"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
f7bc6495 4469"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
7e570c55 4470
fbc14ab6 4471#: nscd/pwdcache.c:406
7e570c55 4472#, c-format
1ff712a6
CD
4473msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4474msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4475
fbc14ab6 4476#: nscd/pwdcache.c:408
7e570c55 4477#, c-format
1ff712a6
CD
4478msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4479msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4480
fbc14ab6 4481#: nscd/pwdcache.c:470
7e570c55
UD
4482#, c-format
4483msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
e4e7cfd2 4484msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4485
fbc14ab6 4486#: nscd/selinux.c:154
7e570c55
UD
4487#, c-format
4488msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
f7bc6495 4489msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
7e570c55 4490
fbc14ab6 4491#: nscd/selinux.c:175
7e570c55 4492msgid "Failed to set keep-capabilities"
f7bc6495 4493msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
7e570c55 4494
fbc14ab6 4495#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
7e570c55 4496msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
f7bc6495 4497msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
7e570c55 4498
fbc14ab6 4499#: nscd/selinux.c:190
7e570c55 4500msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
f7bc6495 4501msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
7e570c55 4502
fbc14ab6 4503#: nscd/selinux.c:191
7e570c55 4504msgid "cap_init failed"
f7bc6495 4505msgstr "cap_init gặp lỗi"
7e570c55 4506
fbc14ab6 4507#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
7e570c55 4508msgid "Failed to drop capabilities"
f7bc6495 4509msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
7e570c55 4510
fbc14ab6 4511#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
7e570c55 4512msgid "cap_set_proc failed"
f7bc6495 4513msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
7e570c55 4514
fbc14ab6 4515#: nscd/selinux.c:238
7e570c55
UD
4516msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4517msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
4518
fbc14ab6 4519#: nscd/selinux.c:254
7e570c55 4520msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
9d63d37d 4521msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
7e570c55 4522
fbc14ab6 4523#: nscd/selinux.c:269
7e570c55 4524msgid "Failed to start AVC thread"
90e62a4a 4525msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
7e570c55 4526
fbc14ab6 4527#: nscd/selinux.c:291
7e570c55 4528msgid "Failed to create AVC lock"
04cb913d 4529msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
7e570c55 4530
fbc14ab6 4531#: nscd/selinux.c:337
7e570c55 4532msgid "Failed to start AVC"
f7bc6495 4533msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
7e570c55 4534
fbc14ab6 4535#: nscd/selinux.c:339
7e570c55
UD
4536msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4537msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
4538
fbc14ab6 4539#: nscd/selinux.c:381
e4e7cfd2
AM
4540msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4541msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
4542
fbc14ab6 4543#: nscd/selinux.c:388
e4e7cfd2
AM
4544msgid "Error getting security class for nscd."
4545msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
4546
fbc14ab6 4547#: nscd/selinux.c:393
e4e7cfd2
AM
4548#, c-format
4549msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4550msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
4551
fbc14ab6 4552#: nscd/selinux.c:403
7e570c55
UD
4553msgid "Error getting context of socket peer"
4554msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
4555
fbc14ab6 4556#: nscd/selinux.c:408
7e570c55
UD
4557msgid "Error getting context of nscd"
4558msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
4559
fbc14ab6 4560#: nscd/selinux.c:414
7e570c55
UD
4561msgid "Error getting sid from context"
4562msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
4563
fbc14ab6 4564#: nscd/selinux.c:453
7e570c55
UD
4565#, c-format
4566msgid ""
4567"\n"
4568"SELinux AVC Statistics:\n"
4569"\n"
4570"%15u entry lookups\n"
4571"%15u entry hits\n"
4572"%15u entry misses\n"
4573"%15u entry discards\n"
4574"%15u CAV lookups\n"
4575"%15u CAV hits\n"
4576"%15u CAV probes\n"
4577"%15u CAV misses\n"
4578msgstr ""
4579"\n"
4580"Thống kê AVC SELinux:\n"
4581"\n"
4582"%15u lần tra cứu mục nhập\n"
4583"%15u lần ghé mục nhập\n"
4584"%15u lần trượt mục nhập\n"
4585"%15u lần hủy mục nhập\n"
4586"%15u lần tra cứu CAV\n"
4587"%15u lần ghé CAV\n"
4588"%15u lần thăm dò CAV\n"
4589"%15u lần trượt CAV\n"
4590
fbc14ab6 4591#: nscd/servicescache.c:357
7e570c55
UD
4592#, c-format
4593msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
421df74a 4594msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4595
fbc14ab6 4596#: nscd/servicescache.c:359
7e570c55
UD
4597#, c-format
4598msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
421df74a 4599msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4600
fbc14ab6 4601#: nss/getent.c:54
7e570c55 4602msgid "database [key ...]"
04cb913d 4603msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]"
7e570c55 4604
fbc14ab6 4605#: nss/getent.c:59
90e62a4a
DM
4606msgid "CONFIG"
4607msgstr "CẤU_HÌNH"
4608
fbc14ab6 4609#: nss/getent.c:59
7e570c55
UD
4610msgid "Service configuration to be used"
4611msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
4612
fbc14ab6 4613#: nss/getent.c:60
d1635ef8 4614msgid "disable IDN encoding"
04cb913d 4615msgstr "tắt mã hóa IDN"
d1635ef8 4616
7ff33eca
CD
4617#: nss/getent.c:62
4618msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
4619msgstr "đừng lọc ra các địa chỉ IPv4/IPv6 không được hỗ trợ (với ahosts*)"
4620
748e23af 4621#: nss/getent.c:67
45572c23
UD
4622msgid "Get entries from administrative database."
4623msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
7e570c55 4624
748e23af 4625#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
7e570c55
UD
4626#, c-format
4627msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4628msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
4629
748e23af 4630#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
1ff712a6
CD
4631#, c-format
4632msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4633msgstr "Không cấp phát danh sách nhóm: %m\n"
4634
748e23af 4635#: nss/getent.c:905
7e570c55
UD
4636#, c-format
4637msgid "Unknown database name"
4638msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
4639
748e23af 4640#: nss/getent.c:939
7e570c55 4641msgid "Supported databases:\n"
9d63d37d 4642msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
7e570c55 4643
748e23af 4644#: nss/getent.c:1005
7e570c55
UD
4645#, c-format
4646msgid "Unknown database: %s\n"
9d63d37d 4647msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
7e570c55 4648
1bf32d6a 4649#: nss/makedb.c:121
7e570c55 4650msgid "Convert key to lower case"
04cb913d 4651msgstr "Chuyển đổi khóa sang chữ thường"
7e570c55 4652
1bf32d6a 4653#: nss/makedb.c:124
7e570c55
UD
4654msgid "Do not print messages while building database"
4655msgstr "Đừng in thông điệp trong khi xây dựng cơ sở dữ liệu"
4656
1bf32d6a 4657#: nss/makedb.c:126
7e570c55
UD
4658msgid "Print content of database file, one entry a line"
4659msgstr "In nội dung của tập tin cơ sở dữ liệu, một mục nhập trên mỗi dòng"
4660
1bf32d6a 4661#: nss/makedb.c:127
9d63d37d
AJ
4662msgid "CHAR"
4663msgstr "CHỮ"
4664
1bf32d6a 4665#: nss/makedb.c:128
9d63d37d
AJ
4666msgid "Generated line not part of iteration"
4667msgstr "Dòng được tạo không phải là bộ phận của sự lặp lại"
7e570c55 4668
1bf32d6a 4669#: nss/makedb.c:133
9d63d37d
AJ
4670msgid "Create simple database from textual input."
4671msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu đơn giản từ đầu vào theo đúng nguyên văn."
4672
1bf32d6a 4673#: nss/makedb.c:136
7e570c55
UD
4674msgid ""
4675"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4676"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4677"-u INPUT-FILE"
4678msgstr ""
90e62a4a
DM
4679"TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO TẬP-TIN-ĐẦU-RA\n"
4680"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO\n"
4681"-u TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO"
7e570c55 4682
1bf32d6a 4683#: nss/makedb.c:229
9d63d37d
AJ
4684#, c-format
4685msgid "cannot open database file `%s'"
f7bc6495 4686msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4687
1bf32d6a 4688#: nss/makedb.c:274
9d63d37d
AJ
4689#, c-format
4690msgid "no entries to be processed"
4691msgstr "không mục nào được xử lý"
4692
1bf32d6a 4693#: nss/makedb.c:284
9d63d37d
AJ
4694#, c-format
4695msgid "cannot create temporary file name"
4696msgstr "không tạo được tên tập tin tạm thời"
4697
1bf32d6a 4698#: nss/makedb.c:290
90e62a4a
DM
4699#, c-format
4700msgid "cannot create temporary file"
4701msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
4702
1bf32d6a 4703#: nss/makedb.c:306
7e570c55 4704#, c-format
9d63d37d 4705msgid "cannot stat newly created file"
e4e7cfd2 4706msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
7e570c55 4707
1bf32d6a 4708#: nss/makedb.c:317
7e570c55 4709#, c-format
9d63d37d
AJ
4710msgid "cannot rename temporary file"
4711msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
7e570c55 4712
1bf32d6a 4713#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
9d63d37d
AJ
4714#, c-format
4715msgid "cannot create search tree"
4716msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
7e570c55 4717
1bf32d6a 4718#: nss/makedb.c:558
7e570c55 4719msgid "duplicate key"
04cb913d 4720msgstr "trùng lặp khóa"
7e570c55 4721
1bf32d6a 4722#: nss/makedb.c:570
7e570c55 4723#, c-format
9d63d37d 4724msgid "problems while reading `%s'"
f7bc6495 4725msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
7e570c55 4726
1bf32d6a 4727#: nss/makedb.c:814
7e570c55 4728#, c-format
9d63d37d
AJ
4729msgid "failed to write new database file"
4730msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
4731
1bf32d6a 4732#: nss/makedb.c:833
9d63d37d
AJ
4733#, c-format
4734msgid "cannot stat database file"
4735msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
4736
1bf32d6a 4737#: nss/makedb.c:838
9d63d37d
AJ
4738#, c-format
4739msgid "cannot map database file"
4740msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4741
1bf32d6a 4742#: nss/makedb.c:841
7e570c55 4743#, c-format
9d63d37d
AJ
4744msgid "file not a database file"
4745msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4746
1bf32d6a 4747#: nss/makedb.c:893
7ff33eca
CD
4748#, c-format
4749msgid "cannot initialize SELinux context"
4750msgstr "không thể khởi tạo ngữ cảnh SELinux"
4751
1bf32d6a 4752#: nss/makedb.c:902
9d63d37d
AJ
4753#, c-format
4754msgid "cannot set file creation context for `%s'"
f7bc6495 4755msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
9d63d37d 4756
468e525c 4757#: posix/getconf.c:417
7e570c55
UD
4758#, c-format
4759msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
f7bc6495 4760msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4761
468e525c 4762#: posix/getconf.c:420
7e570c55
UD
4763#, c-format
4764msgid " %s -a [pathname]\n"
421df74a 4765msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4766
468e525c 4767#: posix/getconf.c:496
45572c23
UD
4768#, c-format
4769msgid ""
4770"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4771" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4772"\n"
4773"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4774"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4775"environment SPEC.\n"
4776"\n"
4777msgstr ""
f7bc6495
DM
4778"Cách dùng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
4779" hoặc: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
45572c23
UD
4780"\n"
4781"Lấy giá trị cấu hình của BIẾN, hay của BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN\n"
4782"cho đường dẫn ĐƯỜNG_DẪN.\n"
4783"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
4784"\n"
4785
468e525c 4786#: posix/getconf.c:572
7e570c55
UD
4787#, c-format
4788msgid "unknown specification \"%s\""
f7bc6495 4789msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
7e570c55 4790
468e525c 4791#: posix/getconf.c:624
7e570c55
UD
4792#, c-format
4793msgid "Couldn't execute %s"
4794msgstr "Không thể thực hiện %s"
4795
468e525c 4796#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
7e570c55 4797msgid "undefined"
f7bc6495 4798msgstr "chưa định nghĩa"
7e570c55 4799
468e525c 4800#: posix/getconf.c:707
7e570c55
UD
4801#, c-format
4802msgid "Unrecognized variable `%s'"
f7bc6495 4803msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
7e570c55 4804
748e23af 4805#: posix/getopt.c:278
7e570c55 4806#, c-format
a352570d
SP
4807msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4808msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
7e570c55 4809
748e23af 4810#: posix/getopt.c:284
7e570c55 4811#, c-format
a352570d
SP
4812msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4813msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
7e570c55 4814
748e23af 4815#: posix/getopt.c:319
7e570c55 4816#, c-format
a352570d
SP
4817msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4818msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
7e570c55 4819
748e23af 4820#: posix/getopt.c:345
7e570c55 4821#, c-format
a352570d
SP
4822msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4823msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"
7e570c55 4824
748e23af 4825#: posix/getopt.c:360
7e570c55 4826#, c-format
a352570d
SP
4827msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4828msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"
7e570c55 4829
748e23af 4830#: posix/getopt.c:621
7e570c55 4831#, c-format
45572c23 4832msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
f7bc6495 4833msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
7e570c55 4834
748e23af 4835#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
7e570c55 4836#, c-format
45572c23 4837msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
f7bc6495 4838msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
7e570c55 4839
1ff712a6 4840#: posix/regcomp.c:138
7e570c55
UD
4841msgid "No match"
4842msgstr "Không khớp"
4843
1ff712a6 4844#: posix/regcomp.c:141
7e570c55
UD
4845msgid "Invalid regular expression"
4846msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
4847
1ff712a6 4848#: posix/regcomp.c:144
7e570c55
UD
4849msgid "Invalid collation character"
4850msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
4851
1ff712a6 4852#: posix/regcomp.c:147
7e570c55
UD
4853msgid "Invalid character class name"
4854msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
4855
1ff712a6 4856#: posix/regcomp.c:150
7e570c55
UD
4857msgid "Trailing backslash"
4858msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
4859
1ff712a6 4860#: posix/regcomp.c:153
7e570c55
UD
4861msgid "Invalid back reference"
4862msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
4863
1ff712a6
CD
4864#: posix/regcomp.c:156
4865msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4866msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [="
7e570c55 4867
1ff712a6 4868#: posix/regcomp.c:159
7e570c55 4869msgid "Unmatched ( or \\("
f7bc6495 4870msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
7e570c55 4871
1ff712a6 4872#: posix/regcomp.c:162
7e570c55 4873msgid "Unmatched \\{"
f7bc6495 4874msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
7e570c55 4875
1ff712a6 4876#: posix/regcomp.c:165
7e570c55 4877msgid "Invalid content of \\{\\}"
f7bc6495 4878msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
7e570c55 4879
1ff712a6 4880#: posix/regcomp.c:168
7e570c55
UD
4881msgid "Invalid range end"
4882msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
4883
1ff712a6 4884#: posix/regcomp.c:171
7e570c55 4885msgid "Memory exhausted"
f7bc6495 4886msgstr "Hết bộ nhớ"
7e570c55 4887
1ff712a6 4888#: posix/regcomp.c:174
7e570c55
UD
4889msgid "Invalid preceding regular expression"
4890msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
4891
1ff712a6 4892#: posix/regcomp.c:177
7e570c55
UD
4893msgid "Premature end of regular expression"
4894msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
4895
1ff712a6 4896#: posix/regcomp.c:180
7e570c55
UD
4897msgid "Regular expression too big"
4898msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
4899
1ff712a6 4900#: posix/regcomp.c:183
7e570c55 4901msgid "Unmatched ) or \\)"
f7bc6495 4902msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
7e570c55 4903
e1e47c91 4904#: posix/regcomp.c:676
7e570c55
UD
4905msgid "No previous regular expression"
4906msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
4907
fbc14ab6 4908#: posix/wordexp.c:1794
7e570c55
UD
4909msgid "parameter null or not set"
4910msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
4911
468e525c 4912#: resolv/herror.c:63
7e570c55
UD
4913msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4914msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
4915
468e525c 4916#: resolv/herror.c:64
7e570c55
UD
4917msgid "Unknown host"
4918msgstr "Máy lạ"
4919
468e525c 4920#: resolv/herror.c:65
7e570c55
UD
4921msgid "Host name lookup failure"
4922msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
4923
468e525c 4924#: resolv/herror.c:66
7e570c55
UD
4925msgid "Unknown server error"
4926msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
4927
468e525c 4928#: resolv/herror.c:67
7e570c55
UD
4929msgid "No address associated with name"
4930msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
4931
468e525c 4932#: resolv/herror.c:102
7e570c55
UD
4933msgid "Resolver internal error"
4934msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
4935
468e525c 4936#: resolv/herror.c:105
7e570c55
UD
4937msgid "Unknown resolver error"
4938msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
4939
019d8509 4940#: resolv/res_hconf.c:118
7e570c55
UD
4941#, c-format
4942msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
e4e7cfd2 4943msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
7e570c55 4944
019d8509 4945#: resolv/res_hconf.c:139
7e570c55
UD
4946#, c-format
4947msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4948msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
4949
019d8509 4950#: resolv/res_hconf.c:176
7e570c55
UD
4951#, c-format
4952msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
421df74a 4953msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
7e570c55 4954
019d8509 4955#: resolv/res_hconf.c:219
7e570c55
UD
4956#, c-format
4957msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
f7bc6495 4958msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
7e570c55 4959
019d8509 4960#: resolv/res_hconf.c:252
7e570c55
UD
4961#, c-format
4962msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
f7bc6495 4963msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
7e570c55 4964
d1635ef8
UD
4965#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4966msgid "Illegal opcode"
4967msgstr "Opcode (mã thao tác) không hợp lệ"
4968
4969#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4970msgid "Illegal operand"
4971msgstr "Toán hạng không hợp lệ"
4972
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4974msgid "Illegal addressing mode"
4975msgstr "Chế độ đánh địa chỉ không hợp lệ"
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4978msgid "Illegal trap"
4979msgstr "Bẫy không hợp lệ"
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4982msgid "Privileged opcode"
4983msgstr "Opcode (mã thao tác) đặc quyền"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4986msgid "Privileged register"
4987msgstr "Thanh ghi đặc quyền"
4988
4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4990msgid "Coprocessor error"
4991msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý"
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4994msgid "Internal stack error"
e4e7cfd2 4995msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)"
d1635ef8
UD
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4998msgid "Integer divide by zero"
4999msgstr "Phép chia cho không"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5002msgid "Integer overflow"
5003msgstr "Tràn số nguyên"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5006msgid "Floating-point divide by zero"
5007msgstr "Số thực dấu chấm động chia cho không"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5010msgid "Floating-point overflow"
421df74a 5011msgstr "Tràn dấu chấm động"
d1635ef8
UD
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5014msgid "Floating-point underflow"
5015msgstr "Số thực dấu chấm động tràn ngầm"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5018msgid "Floating-poing inexact result"
5019msgstr "Số thực dấu chấm động: kết quả không chính xác"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5022msgid "Invalid floating-point operation"
f7bc6495 5023msgstr "Toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
d1635ef8
UD
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5026msgid "Subscript out of range"
5027msgstr "Chỉ số dưới ở ngoài phạm vi"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5030msgid "Address not mapped to object"
5031msgstr "Địa chỉ không được ánh xạ đến đối tượng"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5034msgid "Invalid permissions for mapped object"
5035msgstr "Quyền cho đối tượng đã ánh xạ không hợp lệ"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5038msgid "Invalid address alignment"
5039msgstr "Căn chỉnh địa chỉ không hợp lệ"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5042msgid "Nonexisting physical address"
5043msgstr "Không tồn tại địa chỉ vật lý"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5046msgid "Object-specific hardware error"
5047msgstr "Đặc tính đối tượng phần cứng bị lỗi"
5048
5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5050msgid "Process breakpoint"
9d63d37d 5051msgstr "Điểm ngắt tiến trình"
d1635ef8
UD
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5054msgid "Process trace trap"
9d63d37d 5055msgstr "Bẫy tiến trình (process) theo vết"
d1635ef8
UD
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5058msgid "Child has exited"
5059msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5062msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
9d63d37d 5063msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
421df74a 5066msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
9d63d37d 5067msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5070msgid "Traced child has trapped"
9d63d37d 5071msgstr "Dấu vết tiến trình con được bắt"
d1635ef8
UD
5072
5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5074msgid "Child has stopped"
5075msgstr "Tiến trình con đã dừng"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5078msgid "Stopped child has continued"
5079msgstr "Tiến trình con bị dừng vẫn tiếp tục chạy"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5082msgid "Data input available"
5083msgstr "Dữ liệu nhập sẵn dùng"
5084
5085#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5086msgid "Output buffers available"
5087msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
5088
5089#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5090msgid "Input message available"
5091msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
5092
0ffaa7be 5093#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
d1635ef8
UD
5094msgid "I/O error"
5095msgstr "Lỗi V/R"
5096
5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5098msgid "High priority input available"
5099msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
5100
5101#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5102msgid "Device disconnected"
5103msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
5104
98d13ce0 5105#: stdio-common/psiginfo.c:140
d1635ef8
UD
5106msgid "Signal sent by kill()"
5107msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
5108
98d13ce0 5109#: stdio-common/psiginfo.c:143
d1635ef8
UD
5110msgid "Signal sent by sigqueue()"
5111msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
5112
98d13ce0 5113#: stdio-common/psiginfo.c:146
d1635ef8
UD
5114msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5115msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
5116
98d13ce0 5117#: stdio-common/psiginfo.c:149
d1635ef8 5118msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
04cb913d 5119msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
d1635ef8 5120
98d13ce0 5121#: stdio-common/psiginfo.c:153
d1635ef8
UD
5122msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5123msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
5124
98d13ce0 5125#: stdio-common/psiginfo.c:158
d1635ef8
UD
5126msgid "Signal sent by tkill()"
5127msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
5128
98d13ce0 5129#: stdio-common/psiginfo.c:163
d1635ef8 5130msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
04cb913d 5131msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
d1635ef8 5132
98d13ce0 5133#: stdio-common/psiginfo.c:169
d1635ef8
UD
5134msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5135msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
5136
98d13ce0 5137#: stdio-common/psiginfo.c:175
d1635ef8
UD
5138msgid "Signal sent by the kernel"
5139msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
5140
98d13ce0 5141#: stdio-common/psiginfo.c:199
d1635ef8
UD
5142#, c-format
5143msgid "Unknown signal %d\n"
5144msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
5145
9d63d37d 5146#: stdio-common/psignal.c:43
7e570c55
UD
5147#, c-format
5148msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5149msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
5150
9d63d37d 5151#: stdio-common/psignal.c:44
7e570c55
UD
5152msgid "Unknown signal"
5153msgstr "Tín hiệu không rõ"
5154
0ffaa7be 5155#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
7e570c55
UD
5156msgid "Unknown error "
5157msgstr "Lỗi không rõ "
5158
0ffaa7be 5159#: string/strsignal.c:39
7e570c55
UD
5160#, c-format
5161msgid "Real-time signal %d"
5162msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
5163
0ffaa7be 5164#: string/strsignal.c:43
7e570c55
UD
5165#, c-format
5166msgid "Unknown signal %d"
5167msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
5168
35869b85 5169#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0 5170#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5171#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
cc3bf319 5172#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5173#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
45572c23 5174msgid "out of memory\n"
421df74a 5175msgstr "hết bộ nhớ\n"
7e570c55 5176
35869b85 5177#: sunrpc/auth_unix.c:350
7e570c55
UD
5178msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5179msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
5180
1ff712a6 5181#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
7e570c55 5182#, c-format
45572c23 5183msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
f7bc6495 5184msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
7e570c55 5185
1ff712a6 5186#: sunrpc/clnt_perr.c:99
45572c23
UD
5187#, c-format
5188msgid "%s: %s; why = %s\n"
f7bc6495 5189msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n"
7e570c55 5190
1ff712a6 5191#: sunrpc/clnt_perr.c:101
7e570c55 5192#, c-format
45572c23 5193msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
f7bc6495 5194msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
7e570c55 5195
1ff712a6 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:150
7e570c55
UD
5197msgid "RPC: Success"
5198msgstr "RPC: Thành công"
5199
1ff712a6 5200#: sunrpc/clnt_perr.c:153
7e570c55 5201msgid "RPC: Can't encode arguments"
04cb913d 5202msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số"
7e570c55 5203
1ff712a6 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:157
7e570c55
UD
5205msgid "RPC: Can't decode result"
5206msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả"
5207
1ff712a6 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:161
7e570c55
UD
5209msgid "RPC: Unable to send"
5210msgstr "RPC: Không thể gửi"
5211
1ff712a6 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:165
7e570c55
UD
5213msgid "RPC: Unable to receive"
5214msgstr "RPC: Không thể nhận"
5215
1ff712a6 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:169
7e570c55
UD
5217msgid "RPC: Timed out"
5218msgstr "RPC: Quá hạn"
5219
1ff712a6 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:173
7e570c55
UD
5221msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5222msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau"
5223
1ff712a6 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:177
7e570c55
UD
5225msgid "RPC: Authentication error"
5226msgstr "RPC: Lỗi xác thực"
5227
1ff712a6 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:181
7e570c55
UD
5229msgid "RPC: Program unavailable"
5230msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng"
5231
1ff712a6 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:185
7e570c55
UD
5233msgid "RPC: Program/version mismatch"
5234msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản"
5235
1ff712a6 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:189
7e570c55
UD
5237msgid "RPC: Procedure unavailable"
5238msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng"
5239
1ff712a6 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:193
7e570c55
UD
5241msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5242msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số"
5243
1ff712a6 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:197
7e570c55
UD
5245msgid "RPC: Remote system error"
5246msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa"
5247
1ff712a6 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:201
7e570c55
UD
5249msgid "RPC: Unknown host"
5250msgstr "RPC: Máy lạ"
5251
1ff712a6 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:205
7e570c55
UD
5253msgid "RPC: Unknown protocol"
5254msgstr "RPC: Không rõ giao thức"
5255
1ff712a6 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:209
7e570c55
UD
5257msgid "RPC: Port mapper failure"
5258msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng"
5259
1ff712a6 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:213
7e570c55
UD
5261msgid "RPC: Program not registered"
5262msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình"
5263
1ff712a6 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:217
7e570c55 5265msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5266msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5267
1ff712a6 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:258
7e570c55
UD
5269msgid "RPC: (unknown error code)"
5270msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)"
5271
0ffaa7be 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:334
7e570c55
UD
5273msgid "Authentication OK"
5274msgstr "Xác thực được"
5275
0ffaa7be 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:337
7e570c55
UD
5277msgid "Invalid client credential"
5278msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ"
5279
0ffaa7be 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:341
7e570c55
UD
5281msgid "Server rejected credential"
5282msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực"
5283
0ffaa7be 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:345
7e570c55
UD
5285msgid "Invalid client verifier"
5286msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ"
5287
0ffaa7be 5288#: sunrpc/clnt_perr.c:349
7e570c55
UD
5289msgid "Server rejected verifier"
5290msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra"
5291
0ffaa7be 5292#: sunrpc/clnt_perr.c:353
7e570c55
UD
5293msgid "Client credential too weak"
5294msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu"
5295
0ffaa7be 5296#: sunrpc/clnt_perr.c:357
7e570c55
UD
5297msgid "Invalid server verifier"
5298msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ"
5299
0ffaa7be 5300#: sunrpc/clnt_perr.c:361
7e570c55 5301msgid "Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5302msgstr "Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5303
1ff712a6 5304#: sunrpc/clnt_raw.c:112
7e570c55
UD
5305msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5306msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự"
5307
a352570d 5308#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
7e570c55
UD
5309msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5310msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
5311
a352570d 5312#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
7e570c55
UD
5313msgid "Cannot register service"
5314msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
5315
98d13ce0 5316#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
7e570c55
UD
5317msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5318msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
5319
98d13ce0 5320#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
7e570c55
UD
5321msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5322msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
5323
98d13ce0 5324#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
7e570c55
UD
5325msgid "Cannot send broadcast packet"
5326msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
5327
98d13ce0 5328#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
7e570c55
UD
5329msgid "Broadcast poll problem"
5330msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
5331
98d13ce0 5332#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
7e570c55
UD
5333msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5334msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
5335
a352570d 5336#: sunrpc/svc_run.c:72
7e570c55 5337msgid "svc_run: - out of memory"
f7bc6495 5338msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ"
7e570c55 5339
a352570d 5340#: sunrpc/svc_run.c:92
7e570c55 5341msgid "svc_run: - poll failed"
f7bc6495 5342msgstr "svc_run: - lỗi thăm dò"
7e570c55 5343
1ff712a6 5344#: sunrpc/svc_simple.c:72
7e570c55
UD
5345#, c-format
5346msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5347msgstr "không thể gán lại thủ tục số %ld\n"
5348
1ff712a6 5349#: sunrpc/svc_simple.c:82
7e570c55
UD
5350msgid "couldn't create an rpc server\n"
5351msgstr "không thể tạo một trình phục vụ RPC\n"
5352
1ff712a6 5353#: sunrpc/svc_simple.c:90
7e570c55
UD
5354#, c-format
5355msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5356msgstr "không thể đăng ký chương trình %ld phiên bản %ld\n"
5357
1ff712a6 5358#: sunrpc/svc_simple.c:98
7e570c55
UD
5359msgid "registerrpc: out of memory\n"
5360msgstr "registerrpc: tràn bộ nhớ\n"
5361
1ff712a6 5362#: sunrpc/svc_simple.c:161
7e570c55
UD
5363#, c-format
5364msgid "trouble replying to prog %d\n"
5365msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n"
5366
1ff712a6 5367#: sunrpc/svc_simple.c:170
7e570c55
UD
5368#, c-format
5369msgid "never registered prog %d\n"
5370msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n"
5371
a352570d 5372#: sunrpc/svc_tcp.c:165
7e570c55
UD
5373msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5374msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
5375
a352570d 5376#: sunrpc/svc_tcp.c:180
7e570c55
UD
5377msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5378msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5379
a352570d 5380#: sunrpc/svc_udp.c:136
7e570c55
UD
5381msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5382msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
5383
a352570d 5384#: sunrpc/svc_udp.c:150
7e570c55
UD
5385msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5386msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
5387
a352570d 5388#: sunrpc/svc_udp.c:182
7e570c55
UD
5389msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5390msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
5391
a352570d 5392#: sunrpc/svc_udp.c:481
7e570c55
UD
5393msgid "enablecache: cache already enabled"
5394msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
5395
a352570d 5396#: sunrpc/svc_udp.c:487
7e570c55
UD
5397msgid "enablecache: could not allocate cache"
5398msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
5399
a352570d 5400#: sunrpc/svc_udp.c:496
7e570c55 5401msgid "enablecache: could not allocate cache data"
421df74a 5402msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5403
a352570d 5404#: sunrpc/svc_udp.c:504
7e570c55 5405msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
421df74a 5406msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5407
a352570d 5408#: sunrpc/svc_udp.c:540
7e570c55 5409msgid "cache_set: victim not found"
421df74a 5410msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
7e570c55 5411
a352570d 5412#: sunrpc/svc_udp.c:551
7e570c55 5413msgid "cache_set: victim alloc failed"
421df74a 5414msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
7e570c55 5415
a352570d 5416#: sunrpc/svc_udp.c:558
7e570c55
UD
5417msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5418msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
5419
fbc14ab6 5420#: sunrpc/svc_unix.c:166
7e570c55
UD
5421msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5422msgstr "svc_unix.c — vấn đề tạo ổ cắm AF_UNIX"
5423
fbc14ab6 5424#: sunrpc/svc_unix.c:176
7e570c55
UD
5425msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5426msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5427
161eafec
CD
5428#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5429msgid "failed to turn on BTI protection"
5430msgstr "gặp lỗi khi bật bảo vệ BTI"
5431
7ff33eca
CD
5432#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
5433msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
5434msgstr "lỗi bởi vì to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
5435
a352570d 5436#: sysdeps/generic/siglist.h:29
7e570c55 5437msgid "Hangup"
f7bc6495 5438msgstr "Tạm dừng"
7e570c55 5439
a352570d 5440#: sysdeps/generic/siglist.h:30
7e570c55
UD
5441msgid "Interrupt"
5442msgstr "Ngắt"
5443
a352570d 5444#: sysdeps/generic/siglist.h:31
7e570c55
UD
5445msgid "Quit"
5446msgstr "Thoát"
5447
a352570d 5448#: sysdeps/generic/siglist.h:32
7e570c55 5449msgid "Illegal instruction"
421df74a 5450msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
7e570c55 5451
a352570d 5452#: sysdeps/generic/siglist.h:33
7e570c55
UD
5453msgid "Trace/breakpoint trap"
5454msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
5455
a352570d 5456#: sysdeps/generic/siglist.h:34
7e570c55
UD
5457msgid "Aborted"
5458msgstr "Bị hủy bỏ"
5459
a352570d 5460#: sysdeps/generic/siglist.h:35
7e570c55 5461msgid "Floating point exception"
421df74a 5462msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
7e570c55 5463
a352570d 5464#: sysdeps/generic/siglist.h:36
7e570c55
UD
5465msgid "Killed"
5466msgstr "Bị buộc kết thúc"
5467
a352570d 5468#: sysdeps/generic/siglist.h:37
7e570c55 5469msgid "Bus error"
90e62a4a 5470msgstr "Lỗi bus"
7e570c55 5471
a352570d
SP
5472#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5473msgid "Bad system call"
5474msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
5475
5476#: sysdeps/generic/siglist.h:39
7e570c55
UD
5477msgid "Segmentation fault"
5478msgstr "Lỗi phân đoạn"
5479
a352570d 5480#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
7e570c55
UD
5481#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5482#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5483#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5484#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5485#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
7e570c55 5486msgid "Broken pipe"
f7bc6495 5487msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
7e570c55 5488
a352570d 5489#: sysdeps/generic/siglist.h:41
7e570c55
UD
5490msgid "Alarm clock"
5491msgstr "Đồng hồ báo động"
5492
a352570d 5493#: sysdeps/generic/siglist.h:42
7e570c55 5494msgid "Terminated"
90e62a4a 5495msgstr "Đã kết thúc"
7e570c55 5496
a352570d 5497#: sysdeps/generic/siglist.h:43
7e570c55
UD
5498msgid "Urgent I/O condition"
5499msgstr "Tình trạng V/R khẩn cấp"
5500
a352570d 5501#: sysdeps/generic/siglist.h:44
7e570c55
UD
5502msgid "Stopped (signal)"
5503msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
5504
a352570d 5505#: sysdeps/generic/siglist.h:45
7e570c55
UD
5506msgid "Stopped"
5507msgstr "Bị dừng"
5508
a352570d 5509#: sysdeps/generic/siglist.h:46
7e570c55
UD
5510msgid "Continued"
5511msgstr "Đã tiếp tục"
5512
a352570d 5513#: sysdeps/generic/siglist.h:47
7e570c55
UD
5514msgid "Child exited"
5515msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5516
a352570d 5517#: sysdeps/generic/siglist.h:48
7e570c55 5518msgid "Stopped (tty input)"
161eafec 5519msgstr "Bị dừng (đầu vào tty)"
7e570c55 5520
a352570d 5521#: sysdeps/generic/siglist.h:49
7e570c55
UD
5522msgid "Stopped (tty output)"
5523msgstr "Bị dừng (kết xuất tty)"
5524
a352570d 5525#: sysdeps/generic/siglist.h:50
7e570c55
UD
5526msgid "I/O possible"
5527msgstr "V/R có thể"
5528
a352570d 5529#: sysdeps/generic/siglist.h:51
7e570c55
UD
5530msgid "CPU time limit exceeded"
5531msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
5532
a352570d 5533#: sysdeps/generic/siglist.h:52
7e570c55
UD
5534msgid "File size limit exceeded"
5535msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
5536
a352570d 5537#: sysdeps/generic/siglist.h:53
7e570c55
UD
5538msgid "Virtual timer expired"
5539msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã quá hạn"
5540
a352570d 5541#: sysdeps/generic/siglist.h:54
7e570c55
UD
5542msgid "Profiling timer expired"
5543msgstr "Bộ đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã quá hạn"
5544
a352570d 5545#: sysdeps/generic/siglist.h:55
7e570c55 5546msgid "User defined signal 1"
f7bc6495 5547msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 1"
7e570c55 5548
a352570d 5549#: sysdeps/generic/siglist.h:56
7e570c55 5550msgid "User defined signal 2"
f7bc6495 5551msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 2"
7e570c55 5552
a352570d
SP
5553#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5554msgid "Window changed"
5555msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
7e570c55 5556
f7bc6495 5557#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5558msgid "EMT trap"
5559msgstr "Bẫy EMT"
7e570c55 5560
f7bc6495 5561#: sysdeps/generic/siglist.h:64
7e570c55 5562msgid "Stack fault"
e4e7cfd2 5563msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)"
7e570c55 5564
f7bc6495 5565#: sysdeps/generic/siglist.h:67
7e570c55 5566msgid "Power failure"
f7bc6495 5567msgstr "Mất điện đột ngột"
7e570c55 5568
a352570d
SP
5569#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5570msgid "Information request"
5571msgstr "Yêu cầu thông tin"
5572
5573#: sysdeps/generic/siglist.h:73
7e570c55
UD
5574msgid "Resource lost"
5575msgstr "Tài nguyên bị mất"
5576
a352570d 5577#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
7e570c55 5578#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5579#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
7e570c55
UD
5580msgid "Operation not permitted"
5581msgstr "Thao tác không được phép"
5582
5583#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5584#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
7e570c55
UD
5585msgid "No such process"
5586msgstr "Không có tiến trình như vậy"
5587
a352570d 5588#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
7e570c55
UD
5589#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5590#. TRANS again.
5591#. TRANS
5592#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5593#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5594#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5595#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
7e570c55
UD
5596msgid "Interrupted system call"
5597msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
5598
a352570d 5599#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5600#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
7e570c55
UD
5601msgid "Input/output error"
5602msgstr "Lỗi vào/ra"
5603
a352570d 5604#. TRANS The system tried to use the device
7e570c55
UD
5605#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5606#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5607#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5608#. TRANS computer.
6032ae65 5609#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
7e570c55
UD
5610msgid "No such device or address"
5611msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
5612
a352570d 5613#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
7e570c55 5614#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5615#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5616#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5617#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
7e570c55
UD
5618msgid "Argument list too long"
5619msgstr "Danh sách đối số quá dài"
5620
5621#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5622#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5623#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
7e570c55
UD
5624msgid "Exec format error"
5625msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
5626
a352570d 5627#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
7e570c55
UD
5628#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5629#. TRANS versa).
6032ae65 5630#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
7e570c55
UD
5631msgid "Bad file descriptor"
5632msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
5633
a352570d 5634#. TRANS This error happens on operations that are
7e570c55
UD
5635#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5636#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5637#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
7e570c55
UD
5638msgid "No child processes"
5639msgstr "Không có tiến trình con"
5640
a352570d 5641#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
7e570c55
UD
5642#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5643#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5644#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5645#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
7e570c55
UD
5646msgid "Resource deadlock avoided"
5647msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
5648
a352570d 5649#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
7e570c55 5650#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5651#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
7e570c55
UD
5652msgid "Cannot allocate memory"
5653msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
5654
a352570d 5655#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5656#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5657#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
7e570c55
UD
5658msgid "Bad address"
5659msgstr "Địa chỉ sai"
5660
5661#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5662#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5663#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5664#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
7e570c55
UD
5665msgid "Block device required"
5666msgstr "Cần có thiết bị khối"
5667
a352570d 5668#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
7e570c55
UD
5669#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5670#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5671#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
7e570c55
UD
5672msgid "Device or resource busy"
5673msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
5674
a352570d 5675#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
7e570c55 5676#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5677#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
7e570c55 5678msgid "File exists"
f7bc6495 5679msgstr "Tập tin đã sẵn có"
7e570c55
UD
5680
5681#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5682#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5683#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5684#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
7e570c55
UD
5685msgid "Invalid cross-device link"
5686msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
5687
5688#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5689#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5690#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
7e570c55
UD
5691msgid "No such device"
5692msgstr "Không có thiết bị như vậy"
5693
5694#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5695#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
7e570c55
UD
5696msgid "Not a directory"
5697msgstr "Không phải là một thư mục"
5698
a352570d 5699#. TRANS You cannot open a directory for writing,
7e570c55 5700#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5701#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
7e570c55
UD
5702msgid "Is a directory"
5703msgstr "Là một thư mục"
5704
a352570d 5705#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
7e570c55 5706#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5707#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
7e570c55
UD
5708msgid "Invalid argument"
5709msgstr "Đối số không hợp lệ"
5710
5711#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5712#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5713#. TRANS
5714#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5715#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5716#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5717#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5718#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
7e570c55 5719msgid "Too many open files"
f7bc6495 5720msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
7e570c55
UD
5721
5722#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5723#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5724#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5725#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
7e570c55 5726msgid "Too many open files in system"
f7bc6495 5727msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
7e570c55
UD
5728
5729#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5730#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5731#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
7e570c55
UD
5732msgid "Inappropriate ioctl for device"
5733msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
5734
5735#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5736#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5737#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5738#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5739#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5740#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
7e570c55
UD
5741msgid "Text file busy"
5742msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
5743
a352570d 5744#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5745#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
7e570c55
UD
5746msgid "File too large"
5747msgstr "Tập tin quá lớn"
5748
a352570d 5749#. TRANS Write operation on a file failed because the
7e570c55 5750#. TRANS disk is full.
6032ae65 5751#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
7e570c55 5752msgid "No space left on device"
f7bc6495 5753msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
7e570c55
UD
5754
5755#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5756#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
7e570c55 5757msgid "Illegal seek"
98d13ce0 5758msgstr "Di chuyển vị trí không hợp lệ"
7e570c55
UD
5759
5760#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5761#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
7e570c55 5762msgid "Read-only file system"
98d13ce0 5763msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
7e570c55 5764
a352570d 5765#. TRANS The link count of a single file would become too large.
7e570c55
UD
5766#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5767#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5768#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
7e570c55
UD
5769msgid "Too many links"
5770msgstr "Quá nhiều liên kết"
5771
a352570d 5772#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
7e570c55 5773#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5774#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
7e570c55
UD
5775msgid "Numerical argument out of domain"
5776msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
5777
a352570d 5778#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
7e570c55 5779#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5780#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
7e570c55 5781msgid "Numerical result out of range"
f7bc6495 5782msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
7e570c55 5783
a352570d 5784#. TRANS The call might work if you try again
7e570c55 5785#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 5786#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
7e570c55
UD
5787#. TRANS
5788#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5789#. TRANS
5790#. TRANS @itemize @bullet
5791#. TRANS @item
5792#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5793#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5794#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5795#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5796#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5797#. TRANS
5798#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5799#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5800#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5801#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5802#. TRANS
5803#. TRANS @item
5804#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5805#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5806#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5807#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5808#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5809#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5810#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5811#. TRANS and return to its command loop.
5812#. TRANS @end itemize
6032ae65 5813#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
7e570c55
UD
5814msgid "Resource temporarily unavailable"
5815msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
5816
7e570c55
UD
5817#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5818#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5819#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5820#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5821#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5822#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5823#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5824#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5825#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
7e570c55 5826msgid "Operation now in progress"
f7bc6495 5827msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
7e570c55
UD
5828
5829#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5830#. TRANS mode selected.
6032ae65 5831#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
7e570c55 5832msgid "Operation already in progress"
f7bc6495 5833msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
7e570c55
UD
5834
5835#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5836#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
7e570c55
UD
5837msgid "Socket operation on non-socket"
5838msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
5839
5840#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5841#. TRANS maximum size.
6032ae65 5842#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
7e570c55
UD
5843msgid "Message too long"
5844msgstr "Thông điệp quá dài"
5845
5846#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5847#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
7e570c55
UD
5848msgid "Protocol wrong type for socket"
5849msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
5850
5851#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5852#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5853#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
7e570c55
UD
5854msgid "Protocol not available"
5855msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
5856
5857#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5858#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5859#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5860#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
7e570c55
UD
5861msgid "Protocol not supported"
5862msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
5863
5864#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5865#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
7e570c55
UD
5866msgid "Socket type not supported"
5867msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
5868
5869#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5870#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 5871#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
7e570c55
UD
5872#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5873#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5874#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5875#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
7e570c55
UD
5876msgid "Operation not supported"
5877msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
5878
5879#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5880#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
7e570c55
UD
5881msgid "Protocol family not supported"
5882msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
5883
5884#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5885#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5886#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
7e570c55
UD
5887msgid "Address family not supported by protocol"
5888msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
5889
5890#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5891#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
7e570c55
UD
5892msgid "Address already in use"
5893msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
5894
5895#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5896#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5897#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5898#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
7e570c55
UD
5899msgid "Cannot assign requested address"
5900msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
5901
5902#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5903#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
7e570c55 5904msgid "Network is down"
421df74a 5905msgstr "Mạng không hoạt động"
7e570c55
UD
5906
5907#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5908#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5909#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
7e570c55 5910msgid "Network is unreachable"
421df74a 5911msgstr "Không thể kết nối mạng"
7e570c55
UD
5912
5913#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5914#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
7e570c55
UD
5915msgid "Network dropped connection on reset"
5916msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
5917
5918#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5919#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
7e570c55
UD
5920msgid "Software caused connection abort"
5921msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
5922
5923#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5924#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5925#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5926#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
7e570c55
UD
5927msgid "Connection reset by peer"
5928msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
5929
5930#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5931#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5932#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5933#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
7e570c55
UD
5934msgid "No buffer space available"
5935msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
5936
5937#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5938#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5939#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
7e570c55
UD
5940msgid "Transport endpoint is already connected"
5941msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
5942
5943#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5944#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5945#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5946#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5947#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
7e570c55
UD
5948msgid "Transport endpoint is not connected"
5949msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
5950
5951#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5952#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5953#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5954#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
7e570c55 5955msgid "Destination address required"
421df74a 5956msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
7e570c55
UD
5957
5958#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5959#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
7e570c55 5960msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
421df74a 5961msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
7e570c55 5962
6032ae65 5963#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
7e570c55 5964msgid "Too many references: cannot splice"
421df74a 5965msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
7e570c55
UD
5966
5967#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5968#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5969#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
7e570c55
UD
5970msgid "Connection timed out"
5971msgstr "Kết nối đã quá hạn"
5972
5973#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5974#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5975#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
7e570c55
UD
5976msgid "Connection refused"
5977msgstr "Kết nối bị từ chối"
5978
5979#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5980#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 5981#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
7e570c55 5982msgid "Too many levels of symbolic links"
8cf0ac95 5983msgstr "Quá nhiều cấp liên kết mềm"
7e570c55
UD
5984
5985#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5986#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5987#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 5988#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
7e570c55
UD
5989msgid "File name too long"
5990msgstr "Tên tập tin quá dài"
5991
5992#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 5993#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
7e570c55
UD
5994msgid "Host is down"
5995msgstr "Máy không chạy"
5996
6032ae65 5997#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
7e570c55
UD
5998msgid "No route to host"
5999msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
6000
6001#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6002#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 6003#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
7e570c55
UD
6004msgid "Directory not empty"
6005msgstr "Thư mục không rỗng"
6006
7e570c55
UD
6007#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6008#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 6009#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
7e570c55
UD
6010msgid "Too many users"
6011msgstr "Quá nhiều người dùng"
6012
6013#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 6014#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
7e570c55 6015msgid "Disk quota exceeded"
f7bc6495 6016msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
7e570c55 6017
a352570d 6018#. TRANS This indicates an internal confusion in the
90e62a4a
DM
6019#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6020#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6021#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6022#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 6023#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
90e62a4a
DM
6024msgid "Stale file handle"
6025msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
7e570c55
UD
6026
6027#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6028#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6029#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6030#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 6031#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
7e570c55
UD
6032msgid "Object is remote"
6033msgstr "Đối tượng ở xa"
6034
a352570d 6035#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6036#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
7e570c55
UD
6037#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6038#. TRANS operating system.
6032ae65 6039#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
7e570c55 6040msgid "No locks available"
04cb913d 6041msgstr "Không có khóa sẵn sàng"
7e570c55 6042
a352570d 6043#. TRANS This indicates that the function called is
7e570c55
UD
6044#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6045#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6046#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6047#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 6048#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
7e570c55 6049msgid "Function not implemented"
90e62a4a 6050msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
7e570c55 6051
7e570c55
UD
6052#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6053#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 6054#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
7e570c55 6055msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
90e62a4a 6056msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
7e570c55 6057
6032ae65 6058#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
7e570c55
UD
6059msgid "Bad message"
6060msgstr "Thông điệp sai"
6061
6032ae65 6062#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
7e570c55 6063msgid "Identifier removed"
f7bc6495 6064msgstr "Định danh bị gỡ bỏ"
7e570c55 6065
6032ae65 6066#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
7e570c55
UD
6067msgid "Multihop attempted"
6068msgstr "Đa nhảy được thử"
6069
6032ae65 6070#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
7e570c55
UD
6071msgid "No data available"
6072msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
6073
6032ae65 6074#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
7e570c55
UD
6075msgid "Link has been severed"
6076msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
6077
6032ae65 6078#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
7e570c55
UD
6079msgid "No message of desired type"
6080msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
6081
6032ae65 6082#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
7e570c55 6083msgid "Out of streams resources"
421df74a 6084msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
7e570c55 6085
6032ae65 6086#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
7e570c55 6087msgid "Device not a stream"
421df74a 6088msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
7e570c55 6089
6032ae65 6090#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
7e570c55 6091msgid "Value too large for defined data type"
f7bc6495 6092msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
7e570c55 6093
6032ae65 6094#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
7e570c55
UD
6095msgid "Protocol error"
6096msgstr "Lỗi giao thức"
6097
6032ae65 6098#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
7e570c55
UD
6099msgid "Timer expired"
6100msgstr "Quá hạn"
6101
a352570d 6102#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
7e570c55
UD
6103#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6104#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6105#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 6106#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
7e570c55 6107msgid "Operation canceled"
f7bc6495 6108msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
7e570c55 6109
6032ae65 6110#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
1ff712a6
CD
6111msgid "Owner died"
6112msgstr "Chủ đã chết"
6113
6032ae65 6114#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
1ff712a6
CD
6115msgid "State not recoverable"
6116msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
6117
6032ae65 6118#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
7e570c55
UD
6119msgid "Interrupted system call should be restarted"
6120msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
6121
6032ae65 6122#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
7e570c55 6123msgid "Channel number out of range"
90e62a4a 6124msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6125
6032ae65 6126#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
7e570c55
UD
6127msgid "Level 2 not synchronized"
6128msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
6129
6032ae65 6130#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
7e570c55
UD
6131msgid "Level 3 halted"
6132msgstr "Cấp 3 bị dừng"
6133
6032ae65 6134#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
7e570c55
UD
6135msgid "Level 3 reset"
6136msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
6137
6032ae65 6138#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
7e570c55
UD
6139msgid "Link number out of range"
6140msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
6141
6032ae65 6142#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
7e570c55
UD
6143msgid "Protocol driver not attached"
6144msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
6145
6032ae65 6146#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
7e570c55
UD
6147msgid "No CSI structure available"
6148msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
6149
6032ae65 6150#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
7e570c55
UD
6151msgid "Level 2 halted"
6152msgstr "Cấp 2 bị dừng"
6153
6032ae65 6154#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
7e570c55
UD
6155msgid "Invalid exchange"
6156msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
6157
6032ae65 6158#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
7e570c55
UD
6159msgid "Invalid request descriptor"
6160msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
6161
6032ae65 6162#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
7e570c55
UD
6163msgid "Exchange full"
6164msgstr "Trao đổi đầy đủ"
6165
6032ae65 6166#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
7e570c55
UD
6167msgid "No anode"
6168msgstr "Không có dương cực"
6169
6032ae65 6170#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
7e570c55
UD
6171msgid "Invalid request code"
6172msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
6173
6032ae65 6174#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
7e570c55
UD
6175msgid "Invalid slot"
6176msgstr "Khoảng không hợp lệ"
6177
6032ae65 6178#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
748e23af
CD
6179msgid "File locking deadlock error"
6180msgstr "Lỗi khóa tập tin bế tắc"
6181
6182#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
7e570c55
UD
6183msgid "Bad font file format"
6184msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
6185
748e23af 6186#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
7e570c55
UD
6187msgid "Machine is not on the network"
6188msgstr "Máy không nằm trên mạng"
6189
748e23af 6190#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
7e570c55
UD
6191msgid "Package not installed"
6192msgstr "Gói chưa được cài đặt"
6193
748e23af 6194#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
7e570c55
UD
6195msgid "Advertise error"
6196msgstr "Lỗi quảng cáo"
6197
748e23af 6198#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
7e570c55
UD
6199msgid "Srmount error"
6200msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
6201
748e23af 6202#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
7e570c55
UD
6203msgid "Communication error on send"
6204msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
6205
748e23af 6206#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
7e570c55
UD
6207msgid "RFS specific error"
6208msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
6209
748e23af 6210#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
7e570c55
UD
6211msgid "Name not unique on network"
6212msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
6213
748e23af 6214#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
7e570c55
UD
6215msgid "File descriptor in bad state"
6216msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
6217
748e23af 6218#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
7e570c55
UD
6219msgid "Remote address changed"
6220msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
6221
748e23af 6222#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
7e570c55
UD
6223msgid "Can not access a needed shared library"
6224msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
6225
748e23af 6226#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
7e570c55
UD
6227msgid "Accessing a corrupted shared library"
6228msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
6229
748e23af 6230#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
7e570c55
UD
6231msgid ".lib section in a.out corrupted"
6232msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
6233
748e23af 6234#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
7e570c55
UD
6235msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6236msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
6237
748e23af 6238#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
7e570c55
UD
6239msgid "Cannot exec a shared library directly"
6240msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
6241
748e23af 6242#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
7e570c55
UD
6243msgid "Streams pipe error"
6244msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
6245
748e23af 6246#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
7e570c55
UD
6247msgid "Structure needs cleaning"
6248msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
6249
748e23af 6250#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
7e570c55
UD
6251msgid "Not a XENIX named type file"
6252msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
6253
748e23af 6254#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
7e570c55 6255msgid "No XENIX semaphores available"
421df74a 6256msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
7e570c55 6257
748e23af 6258#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
7e570c55
UD
6259msgid "Is a named type file"
6260msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
6261
748e23af 6262#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
7e570c55
UD
6263msgid "Remote I/O error"
6264msgstr "Lỗi V/R ở xa"
6265
748e23af 6266#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
7e570c55 6267msgid "No medium found"
421df74a 6268msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
7e570c55 6269
748e23af 6270#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
7e570c55 6271msgid "Wrong medium type"
421df74a 6272msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
7e570c55 6273
748e23af 6274#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
7e570c55 6275msgid "Required key not available"
04cb913d 6276msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng"
7e570c55 6277
748e23af 6278#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
7e570c55 6279msgid "Key has expired"
04cb913d 6280msgstr "Khóa đã quá hạn"
7e570c55 6281
748e23af 6282#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
7e570c55 6283msgid "Key has been revoked"
04cb913d 6284msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ"
7e570c55 6285
748e23af 6286#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
7e570c55 6287msgid "Key was rejected by service"
04cb913d 6288msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối"
7e570c55 6289
748e23af 6290#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
d1635ef8
UD
6291msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6292msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
6293
748e23af 6294#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
9d63d37d
AJ
6295msgid "Memory page has hardware error"
6296msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
6297
748e23af 6298#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
0ffaa7be
CD
6299msgid "RPC struct is bad"
6300msgstr "Cấu trúc RPC sai"
6301
6302#. TRANS The file was the wrong type for the
6303#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6304#. TRANS
6305#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6306#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 6307#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6308msgid "Inappropriate file type or format"
6309msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
6310
748e23af 6311#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6312msgid "RPC bad procedure for program"
6313msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
6314
748e23af 6315#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
0ffaa7be
CD
6316msgid "Authentication error"
6317msgstr "Lỗi xác thực"
6318
6319#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6320#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6321#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 6322#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6323msgid "Translator died"
6324msgstr "Trình dịch đã chết"
6325
748e23af 6326#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
0ffaa7be
CD
6327msgid "RPC version wrong"
6328msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
6329
6330#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 6331#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
0ffaa7be
CD
6332msgid "You really blew it this time"
6333msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
6334
6335#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6336#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6337#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 6338#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
0ffaa7be
CD
6339msgid "Too many processes"
6340msgstr "Quá nhiều tiến trình"
6341
6342#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 6343#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
0ffaa7be
CD
6344msgid "Gratuitous error"
6345msgstr "Lỗi không có lý do"
6346
6347#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6348#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6349#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6350#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6351#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6352#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6353#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6354#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6355#. TRANS values.
6356#. TRANS
6357#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6358#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 6359#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6360msgid "Not supported"
6361msgstr "Không được hỗ trợ"
6362
748e23af 6363#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
0ffaa7be
CD
6364msgid "RPC program version wrong"
6365msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
6366
6367#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6368#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6369#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6370#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6371#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6372#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 6373#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
0ffaa7be
CD
6374msgid "Inappropriate operation for background process"
6375msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
6376
6377#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6378#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6379#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6380#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6381#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6382#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6383#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6384#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6385#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6386#. TRANS @c
6387#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6388#. TRANS @c
6389#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6390#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 6391#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
0ffaa7be
CD
6392msgid "Computer bought the farm"
6393msgstr "Máy tính đã chết"
6394
6395#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6396#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6397#. TRANS
6398#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6399#. TRANS separate error code.
748e23af 6400#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6401msgid "Operation would block"
6402msgstr "Thao tác sẽ chặn"
6403
748e23af 6404#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
0ffaa7be
CD
6405msgid "Need authenticator"
6406msgstr "Cần xác thực"
6407
6408#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6409#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6410#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 6411#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6412msgid "?"
6413msgstr "?"
6414
748e23af 6415#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
0ffaa7be
CD
6416msgid "RPC program not available"
6417msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng"
6418
748e23af 6419#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
7e570c55 6420msgid "Error in unknown error system: "
9d63d37d 6421msgstr "Lỗi trong hệ thống lỗi không rõ: "
7e570c55 6422
019d8509 6423#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
7e570c55
UD
6424msgid "Address family for hostname not supported"
6425msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
6426
019d8509 6427#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
7e570c55 6428msgid "Temporary failure in name resolution"
468e525c 6429msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
7e570c55 6430
019d8509 6431#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
7e570c55 6432msgid "Bad value for ai_flags"
f7bc6495 6433msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
7e570c55 6434
019d8509 6435#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
7e570c55 6436msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
468e525c 6437msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
7e570c55 6438
019d8509 6439#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
7e570c55 6440msgid "ai_family not supported"
f7bc6495 6441msgstr "“ai_family” không được hỗ trợ"
7e570c55 6442
019d8509 6443#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7e570c55 6444msgid "Memory allocation failure"
421df74a 6445msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
7e570c55 6446
019d8509 6447#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7e570c55
UD
6448msgid "No address associated with hostname"
6449msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
6450
019d8509 6451#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7e570c55
UD
6452msgid "Name or service not known"
6453msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
6454
019d8509 6455#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7e570c55 6456msgid "Servname not supported for ai_socktype"
f7bc6495 6457msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
7e570c55 6458
019d8509 6459#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7e570c55 6460msgid "ai_socktype not supported"
f7bc6495 6461msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
7e570c55 6462
019d8509 6463#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7e570c55
UD
6464msgid "System error"
6465msgstr "Lỗi hệ thống"
6466
019d8509 6467#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7e570c55
UD
6468msgid "Processing request in progress"
6469msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
6470
019d8509 6471#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7e570c55 6472msgid "Request canceled"
421df74a 6473msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
7e570c55 6474
019d8509 6475#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7e570c55 6476msgid "Request not canceled"
f7bc6495 6477msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
7e570c55 6478
019d8509 6479#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7e570c55
UD
6480msgid "All requests done"
6481msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
6482
019d8509 6483#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7e570c55 6484msgid "Interrupted by a signal"
791a08cf 6485msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu"
7e570c55 6486
019d8509 6487#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
7e570c55
UD
6488msgid "Parameter string not correctly encoded"
6489msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
6490
c8c8dbbf
AH
6491#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:19
6492msgid "Result too large for supplied buffer"
6493msgstr "Kết quả quá lớn đối với bộ đệm được cung cấp"
6494
fbc14ab6 6495#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
e4e7cfd2
AM
6496#, c-format
6497msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6498msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
6499
1bf32d6a 6500#: sysdeps/x86/dl-cet.c:214
161eafec
CD
6501msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6502msgstr "biên dịch lại đối tượng được chia sẻ với hỗ trợ IBT được bật"
6503
1bf32d6a 6504#: sysdeps/x86/dl-cet.c:233
161eafec
CD
6505msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6506msgstr "biên dịch lại đối tượng được chia sẻ với hỗ trợ SHSTK được bật"
6507
161eafec
CD
6508#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6509msgid "CPU ISA level is lower than required"
6510msgstr "mức ISA CPU thấp hơn yêu cầu"
6511
019d8509
AH
6512#: sysdeps/x86/readelflib.c:62
6513#, c-format
6514msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6515msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
6516
e1e47c91 6517#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be
CD
6518msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6519msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
6520
6521#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6522msgid "has fewer than 3 characters"
6523msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 6524
0ffaa7be 6525#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6526msgid "has more than 6 characters"
6527msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
7e570c55 6528
e1e47c91 6529#: timezone/zdump.c:341
7e570c55
UD
6530#, c-format
6531msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
f7bc6495 6532msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
7e570c55 6533
e1e47c91 6534#: timezone/zdump.c:387
791a08cf 6535#, c-format
d1635ef8 6536msgid ""
e1e47c91 6537"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6538"Options include:\n"
6539" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6540" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6541" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6542" -v List transitions verbosely\n"
6543" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6544" --help Output this help\n"
6545" --version Output version info\n"
d1635ef8 6546"\n"
f7bc6495 6547"Report bugs to %s.\n"
d1635ef8 6548msgstr ""
a352570d
SP
6549"%s: cách dùng: %s CÁC-TÙY-CHỌN TÊN-MÚI-GIỜ …\n"
6550"Các tùy chọn bao gồm:\n"
6551" -c [L,]U Bắt đầu tại năm L (mặc định -500), kết thúc trước năm U (mặc định 2500)\n"
791a08cf 6552" -t [L,]U Bắt đầu tại thời gian L, kết thúc trước thời gian U (tính bằng giây kể từ 1970)\n"
a352570d
SP
6553" -i Liệt kê vắn tắt các thời điểm quá độ (định dạng là thử nghiệm)\n"
6554" -v Liệt kê chi tiết các thời điểm quá độ\n"
6555" -V Liệt kê ít chi tiết hơn một chút các thời điểm quá độ\n"
6556" --help Xuất ra trợ giúp này\n"
6557" --version Xuất ra thông tin về phiên bản\n"
d1635ef8 6558"\n"
a352570d 6559"Báo cáo lỗi cho %s.\n"
791a08cf 6560"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6561
e1e47c91 6562#: timezone/zdump.c:473
7e570c55
UD
6563#, c-format
6564msgid "%s: wild -c argument %s\n"
f7bc6495 6565msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
7e570c55 6566
e1e47c91 6567#: timezone/zdump.c:506
421df74a
AM
6568#, c-format
6569msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6570msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
6571
0ffaa7be 6572#: timezone/zic.c:432
7e570c55
UD
6573#, c-format
6574msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
f7bc6495 6575msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
7e570c55 6576
0ffaa7be 6577#: timezone/zic.c:440
468e525c
SP
6578msgid "size overflow"
6579msgstr "tràn cỡ"
6580
0ffaa7be 6581#: timezone/zic.c:450
e1e47c91 6582msgid "alignment overflow"
791a08cf 6583msgstr "tràn căn hàng"
e1e47c91 6584
0ffaa7be 6585#: timezone/zic.c:498
a352570d 6586msgid "integer overflow"
468e525c
SP
6587msgstr "tràn số nguyên"
6588
0ffaa7be 6589#: timezone/zic.c:532
7e570c55 6590#, c-format
a352570d
SP
6591msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6592msgstr "“%s”, dòng %<PRIdMAX>: "
7e570c55 6593
0ffaa7be 6594#: timezone/zic.c:535
7e570c55 6595#, c-format
a352570d
SP
6596msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6597msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6598
0ffaa7be 6599#: timezone/zic.c:554
421df74a 6600#, c-format
7e570c55 6601msgid "warning: "
9d63d37d 6602msgstr "cảnh báo: "
7e570c55 6603
161eafec
CD
6604#: timezone/zic.c:579
6605#, c-format
6606msgid ""
6607"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6608"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6609"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6610"\t[ filename ... ]\n"
6611"\n"
6612"Report bugs to %s.\n"
6613msgstr ""
6614"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6615"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d thư_mục ] [ -l giờ_địa_phương ] [ -L giây_năm_nhuận ] \\\n"
6616"\t[ -p quy_tắc_POSIX ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6617"\t[ tên_tập_tin … ]\n"
6618"\n"
6619"Báo lỗi cho %s.\n"
6620"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
6621
0ffaa7be 6622#: timezone/zic.c:604
a352570d
SP
6623#, c-format
6624msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6625msgstr "%s: Không thể chuyển thư mục sang %s: %s\n"
6626
0ffaa7be 6627#: timezone/zic.c:698
7e570c55
UD
6628msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6629msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
6630
161eafec
CD
6631#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6632msgid "incompatible -b options"
6633msgstr "các tùy chọn -b không tương thích với nhau"
6634
6635#: timezone/zic.c:723
6636#, c-format
6637msgid "invalid option: -b '%s'"
6638msgstr "tùy chọn không hợp lệ -b “%s”"
6639
0ffaa7be 6640#: timezone/zic.c:730
7e570c55
UD
6641#, c-format
6642msgid "%s: More than one -d option specified\n"
421df74a 6643msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
7e570c55 6644
0ffaa7be 6645#: timezone/zic.c:740
7e570c55
UD
6646#, c-format
6647msgid "%s: More than one -l option specified\n"
421df74a 6648msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
7e570c55 6649
0ffaa7be 6650#: timezone/zic.c:750
7e570c55
UD
6651#, c-format
6652msgid "%s: More than one -p option specified\n"
421df74a 6653msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
7e570c55 6654
0ffaa7be 6655#: timezone/zic.c:758
791a08cf 6656#, c-format
e1e47c91 6657msgid "%s: More than one -t option specified\n"
791a08cf 6658msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-t”\n"
e1e47c91 6659
0ffaa7be 6660#: timezone/zic.c:767
e1e47c91 6661msgid "-y is obsolescent"
791a08cf 6662msgstr "-y đã cũ"
e1e47c91 6663
0ffaa7be 6664#: timezone/zic.c:771
7e570c55
UD
6665#, c-format
6666msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421df74a 6667msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
7e570c55 6668
0ffaa7be 6669#: timezone/zic.c:781
7e570c55
UD
6670#, c-format
6671msgid "%s: More than one -L option specified\n"
421df74a 6672msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
7e570c55 6673
161eafec
CD
6674#: timezone/zic.c:792
6675#, c-format
6676msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6677msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-r”\n"
6678
6679#: timezone/zic.c:798
6680#, c-format
6681msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6682msgstr "%s: vùng thời gian không hợp lệ: %s\n"
6683
0ffaa7be 6684#: timezone/zic.c:805
468e525c
SP
6685msgid "-s ignored"
6686msgstr "-s bị bỏ qua"
6687
0ffaa7be 6688#: timezone/zic.c:848
7e570c55
UD
6689msgid "link to link"
6690msgstr "liên kết đến liên kết"
6691
0ffaa7be 6692#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
468e525c
SP
6693msgid "command line"
6694msgstr "dòng lệnh"
6695
0ffaa7be 6696#: timezone/zic.c:871
468e525c
SP
6697msgid "empty file name"
6698msgstr "tên tập tin rỗng"
6699
0ffaa7be 6700#: timezone/zic.c:874
468e525c
SP
6701#, c-format
6702msgid "file name '%s' begins with '/'"
6703msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
6704
0ffaa7be 6705#: timezone/zic.c:884
468e525c
SP
6706#, c-format
6707msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6708msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
6709
0ffaa7be 6710#: timezone/zic.c:890
468e525c
SP
6711#, c-format
6712msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6713msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
6714
0ffaa7be 6715#: timezone/zic.c:893
468e525c
SP
6716#, c-format
6717msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6718msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
6719
0ffaa7be 6720#: timezone/zic.c:921
468e525c
SP
6721#, c-format
6722msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6723msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
6724
0ffaa7be 6725#: timezone/zic.c:922
468e525c
SP
6726#, c-format
6727msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6728msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
6729
0ffaa7be 6730#: timezone/zic.c:992
a352570d
SP
6731#, c-format
6732msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6733msgstr "%s: liên kết từ %s/%s gặp lỗi: %s\n"
6734
0ffaa7be 6735#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
468e525c 6736#, c-format
a352570d
SP
6737msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6738msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
468e525c 6739
0ffaa7be 6740#: timezone/zic.c:1026
a352570d
SP
6741#, c-format
6742msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6743msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
6744
0ffaa7be 6745#: timezone/zic.c:1034
a352570d
SP
6746#, c-format
6747msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6748msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
7e570c55 6749
0ffaa7be 6750#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
7e570c55 6751#, c-format
a352570d
SP
6752msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6753msgstr "%s: Không thể tạo %s/%s: %s\n"
7e570c55 6754
0ffaa7be 6755#: timezone/zic.c:1050
421df74a 6756#, c-format
a352570d
SP
6757msgid "copy used because hard link failed: %s"
6758msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
421df74a 6759
0ffaa7be 6760#: timezone/zic.c:1053
a352570d
SP
6761#, c-format
6762msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6763msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết mềm gặp lỗi: %s"
421df74a 6764
0ffaa7be 6765#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
7e570c55
UD
6766msgid "same rule name in multiple files"
6767msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
6768
0ffaa7be 6769#: timezone/zic.c:1171
7e570c55
UD
6770#, c-format
6771msgid "%s in ruleless zone"
6772msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
6773
0ffaa7be 6774#: timezone/zic.c:1191
7e570c55
UD
6775msgid "standard input"
6776msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
6777
0ffaa7be 6778#: timezone/zic.c:1196
7e570c55
UD
6779#, c-format
6780msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6781msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
6782
0ffaa7be 6783#: timezone/zic.c:1207
7e570c55
UD
6784msgid "line too long"
6785msgstr "dòng quá dài"
6786
0ffaa7be 6787#: timezone/zic.c:1230
7e570c55 6788msgid "input line of unknown type"
e4e7cfd2 6789msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
7e570c55 6790
0ffaa7be 6791#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
7e570c55
UD
6792#, c-format
6793msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6794msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
6795
0ffaa7be 6796#: timezone/zic.c:1262
7e570c55 6797msgid "expected continuation line not found"
421df74a 6798msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
7e570c55 6799
0ffaa7be 6800#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91 6801msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
791a08cf 6802msgstr "các giây phân số bị từ chối với phiên bản zic trước năm 2018"
e1e47c91 6803
0ffaa7be 6804#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
7e570c55
UD
6805msgid "time overflow"
6806msgstr "tràn thời gian"
6807
0ffaa7be 6808#: timezone/zic.c:1322
7e570c55 6809msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
421df74a 6810msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
7e570c55 6811
0ffaa7be 6812#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6813msgid "invalid saved time"
6814msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
6815
0ffaa7be 6816#: timezone/zic.c:1351
7e570c55
UD
6817msgid "wrong number of fields on Rule line"
6818msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
6819
0ffaa7be 6820#: timezone/zic.c:1360
791a08cf 6821#, c-format
e1e47c91 6822msgid "Invalid rule name \"%s\""
791a08cf 6823msgstr "Tên quy tắc không hợp lệ “%s”"
7e570c55 6824
0ffaa7be 6825#: timezone/zic.c:1382
7e570c55
UD
6826msgid "wrong number of fields on Zone line"
6827msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
6828
0ffaa7be 6829#: timezone/zic.c:1387
7e570c55
UD
6830#, c-format
6831msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
f7bc6495 6832msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 6833
0ffaa7be 6834#: timezone/zic.c:1393
7e570c55
UD
6835#, c-format
6836msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
f7bc6495 6837msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 6838
0ffaa7be 6839#: timezone/zic.c:1400
7e570c55 6840#, c-format
a352570d
SP
6841msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6842msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6843
0ffaa7be 6844#: timezone/zic.c:1414
7e570c55
UD
6845msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6846msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
6847
0ffaa7be 6848#: timezone/zic.c:1454
421df74a
AM
6849msgid "invalid UT offset"
6850msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
7e570c55 6851
0ffaa7be 6852#: timezone/zic.c:1458
7e570c55
UD
6853msgid "invalid abbreviation format"
6854msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
6855
0ffaa7be 6856#: timezone/zic.c:1467
468e525c
SP
6857#, c-format
6858msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6859msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
6860
0ffaa7be 6861#: timezone/zic.c:1494
7e570c55
UD
6862msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6863msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
6864
0ffaa7be 6865#: timezone/zic.c:1526
7e570c55
UD
6866msgid "invalid leaping year"
6867msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
6868
0ffaa7be 6869#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
7e570c55
UD
6870msgid "invalid month name"
6871msgstr "tên tháng không hợp lệ"
6872
0ffaa7be 6873#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
7e570c55
UD
6874msgid "invalid day of month"
6875msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
6876
0ffaa7be 6877#: timezone/zic.c:1566
7e570c55
UD
6878msgid "time too small"
6879msgstr "thời gian quá nhỏ"
6880
0ffaa7be 6881#: timezone/zic.c:1570
7e570c55
UD
6882msgid "time too large"
6883msgstr "thời gian quá lớn"
6884
0ffaa7be 6885#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
7e570c55
UD
6886msgid "invalid time of day"
6887msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
6888
0ffaa7be 6889#: timezone/zic.c:1577
e1e47c91 6890msgid "leap second precedes Epoch"
791a08cf 6891msgstr "giây nhuận đứng trước “Epoch”"
e4e7cfd2 6892
0ffaa7be
CD
6893#: timezone/zic.c:1585
6894msgid "wrong number of fields on Leap line"
6895msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (nhuận)"
6896
161eafec
CD
6897#: timezone/zic.c:1591
6898msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6899msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
6900
6901#: timezone/zic.c:1599
6902msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6903msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
6904
6905#: timezone/zic.c:1611
6906msgid "wrong number of fields on Expires line"
6907msgstr "số trường không đúng trên dòng Expires"
6908
6909#: timezone/zic.c:1613
6910msgid "multiple Expires lines"
6911msgstr "nhiều dòng Expires"
6912
0ffaa7be 6913#: timezone/zic.c:1624
7e570c55
UD
6914msgid "wrong number of fields on Link line"
6915msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
6916
0ffaa7be 6917#: timezone/zic.c:1628
7e570c55
UD
6918msgid "blank FROM field on Link line"
6919msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
6920
0ffaa7be 6921#: timezone/zic.c:1703
7e570c55
UD
6922msgid "invalid starting year"
6923msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
6924
0ffaa7be 6925#: timezone/zic.c:1725
7e570c55
UD
6926msgid "invalid ending year"
6927msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
6928
0ffaa7be 6929#: timezone/zic.c:1729
7e570c55
UD
6930msgid "starting year greater than ending year"
6931msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
6932
0ffaa7be 6933#: timezone/zic.c:1736
7e570c55
UD
6934msgid "typed single year"
6935msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
6936
0ffaa7be 6937#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
6938#, c-format
6939msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
791a08cf 6940msgstr "kiểu năm \"%s\" đã lạc hậu; dùng \"-\" để thay thế"
e1e47c91 6941
0ffaa7be 6942#: timezone/zic.c:1774
7e570c55
UD
6943msgid "invalid weekday name"
6944msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
6945
0ffaa7be 6946#: timezone/zic.c:1935
a352570d
SP
6947#, c-format
6948msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6949msgstr "các máy khách tham chiếu đã quên không xử lý nhiều hơn %d thời điểm quá độ"
6950
0ffaa7be 6951#: timezone/zic.c:1939
e4e7cfd2 6952msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
a352570d 6953msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 thời điểm quá độ"
e4e7cfd2 6954
0ffaa7be 6955#: timezone/zic.c:2058
a352570d
SP
6956msgid "too many transition times"
6957msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
7e570c55 6958
0ffaa7be 6959#: timezone/zic.c:2297
791a08cf 6960#, c-format
e1e47c91 6961msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
468e525c
SP
6962msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
6963
0ffaa7be 6964#: timezone/zic.c:2673
7e570c55
UD
6965msgid "no POSIX environment variable for zone"
6966msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
6967
0ffaa7be 6968#: timezone/zic.c:2679
421df74a
AM
6969#, c-format
6970msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6971msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
6972
0ffaa7be 6973#: timezone/zic.c:2818
468e525c
SP
6974msgid "two rules for same instant"
6975msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
6976
0ffaa7be 6977#: timezone/zic.c:2889
7e570c55 6978msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
468e525c 6979msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
7e570c55 6980
0ffaa7be 6981#: timezone/zic.c:2964
421df74a
AM
6982msgid "UT offset out of range"
6983msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6984
0ffaa7be
CD
6985#: timezone/zic.c:2987
6986msgid "too many local time types"
6987msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
6988
6989#: timezone/zic.c:3005
7e570c55
UD
6990msgid "too many leap seconds"
6991msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
6992
0ffaa7be 6993#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91 6994msgid "Leap seconds too close together"
791a08cf 6995msgstr "Các giây nhuận quá gần nhau"
7e570c55 6996
161eafec
CD
6997#: timezone/zic.c:3043
6998msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
6999msgstr "\"#expires\" đã lạc hậu; dùng \"Expires\""
7000
7001#: timezone/zic.c:3049
7002msgid "last Leap time does not precede Expires time"
7003msgstr "thời gian Nhuận cuối không ở trước thời gian Hết hạn"
7004
0ffaa7be 7005#: timezone/zic.c:3095
7e570c55
UD
7006msgid "Wild result from command execution"
7007msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
7008
0ffaa7be 7009#: timezone/zic.c:3096
7e570c55
UD
7010#, c-format
7011msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
f7bc6495 7012msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
7e570c55 7013
0ffaa7be 7014#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
7015#, c-format
7016msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
791a08cf 7017msgstr "\"%s\" chưa có tài liệu; dùng \"last%s\" để thay thế"
e1e47c91 7018
0ffaa7be 7019#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
7020#, c-format
7021msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
791a08cf 7022msgstr "\"%s\" là chưa rõ ràng với zic trước-2017c"
e1e47c91 7023
0ffaa7be 7024#: timezone/zic.c:3267
7e570c55
UD
7025msgid "Odd number of quotation marks"
7026msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
7027
0ffaa7be 7028#: timezone/zic.c:3361
7e570c55 7029msgid "use of 2/29 in non leap-year"
98d13ce0 7030msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
7e570c55 7031
0ffaa7be 7032#: timezone/zic.c:3396
468e525c
SP
7033msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7034msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
7e570c55 7035
0ffaa7be 7036#: timezone/zic.c:3423
468e525c
SP
7037msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7038msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 7039
0ffaa7be 7040#: timezone/zic.c:3425
468e525c
SP
7041msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7042msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
7e570c55 7043
0ffaa7be 7044#: timezone/zic.c:3427
7e570c55
UD
7045msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7046msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
7047
0ffaa7be 7048#: timezone/zic.c:3433
7e570c55
UD
7049msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7050msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
7051
0ffaa7be 7052#: timezone/zic.c:3479
7e570c55 7053#, c-format
468e525c
SP
7054msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7055msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"