]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
3185942a | 1 | # Vietnamese translation for BASH (Bourne Again SHell). |
495aee44 | 2 | # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. |
3185942a | 3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. |
495aee44 | 4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009, 2010. |
3185942a JA |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
495aee44 | 8 | "Project-Id-Version: bash 4.1\n" |
3185942a | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
495aee44 CR |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:42+0930\n" | |
3185942a JA |
12 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
13 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
0001803f | 18 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
3185942a JA |
19 | |
20 | #: arrayfunc.c:50 | |
21 | msgid "bad array subscript" | |
22 | msgstr "sai mảng in thấp" | |
23 | ||
495aee44 | 24 | #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 |
3185942a JA |
25 | #, c-format |
26 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
27 | msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng theo số mũ sang mảng kết hợp" | |
28 | ||
0001803f | 29 | #: arrayfunc.c:480 |
3185942a JA |
30 | #, c-format |
31 | msgid "%s: invalid associative array key" | |
32 | msgstr "%s: khoá màng kết hợp không hợp lệ" | |
33 | ||
0001803f | 34 | #: arrayfunc.c:482 |
3185942a JA |
35 | #, c-format |
36 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
37 | msgstr "%s: không thể cấp phát cho chỉ số không thuộc số" | |
38 | ||
0001803f | 39 | #: arrayfunc.c:518 |
3185942a JA |
40 | #, c-format |
41 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
42 | msgstr "%s: %s: phải sử dụng chữ thấp khi gán mảng kết hợp" | |
43 | ||
495aee44 | 44 | #: bashhist.c:387 |
3185942a JA |
45 | #, c-format |
46 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
47 | msgstr "%s: không thể tạo %s" | |
48 | ||
495aee44 | 49 | #: bashline.c:3498 |
3185942a JA |
50 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
51 | msgstr "bash_execute_unix_command: không tìm thấy sơ đồ phím cho câu lệnh" | |
52 | ||
495aee44 | 53 | #: bashline.c:3584 |
3185942a JA |
54 | #, c-format |
55 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
56 | msgstr "" | |
57 | "%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là dấu sổ chéo ngược « / »" | |
58 | ||
495aee44 | 59 | #: bashline.c:3613 |
3185942a JA |
60 | #, c-format |
61 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
62 | msgstr "thiếu « %c » đóng trong %s" | |
63 | ||
495aee44 | 64 | #: bashline.c:3647 |
3185942a JA |
65 | #, c-format |
66 | msgid "%s: missing colon separator" | |
67 | msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm định giới" | |
68 | ||
0001803f | 69 | #: builtins/alias.def:132 |
495aee44 | 70 | #, c-format |
0001803f | 71 | msgid "`%s': invalid alias name" |
495aee44 | 72 | msgstr "« %s »: sai đặt tên bí danh" |
0001803f | 73 | |
3185942a JA |
74 | #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 |
75 | msgid "line editing not enabled" | |
0001803f | 76 | msgstr "chưa bật sửa đổi dòng" |
3185942a JA |
77 | |
78 | #: builtins/bind.def:206 | |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
81 | msgstr "« %s »: tên sơ đồ phím không hợp lệ" | |
82 | ||
83 | #: builtins/bind.def:245 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
86 | msgstr "%s: không thể đọc %s" | |
87 | ||
88 | #: builtins/bind.def:260 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
91 | msgstr "« %s »: không thể hủy tổ hợp" | |
92 | ||
93 | #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "`%s': unknown function name" | |
96 | msgstr "« %s »: tên hàm không rõ" | |
97 | ||
98 | #: builtins/bind.def:303 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
101 | msgstr "%s không được tổ hợp với phím.\n" | |
102 | ||
103 | #: builtins/bind.def:307 | |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "%s can be invoked via " | |
106 | msgstr "%s có thể được gọi thông qua " | |
107 | ||
108 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 | |
109 | msgid "loop count" | |
110 | msgstr "đếm vòng" | |
111 | ||
112 | #: builtins/break.def:137 | |
113 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | |
114 | msgstr "" | |
115 | "chỉ có nghĩa trong vòng lặp:\n" | |
116 | " • for\ttrong\n" | |
117 | " • while\ttrong khi\n" | |
118 | " • until\tđến khi" | |
119 | ||
120 | #: builtins/caller.def:133 | |
121 | msgid "" | |
122 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
123 | " \n" | |
124 | " Without EXPR, returns " | |
125 | msgstr "" | |
0001803f CR |
126 | "Trả lại ngữ cảnh của lời gọi thường trình con hiện thời.\n" |
127 | "\n" | |
128 | " Không có BTHỰC thì trà lại " | |
129 | ||
495aee44 | 130 | #: builtins/cd.def:235 |
3185942a JA |
131 | msgid "HOME not set" |
132 | msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME (nhà)" | |
133 | ||
495aee44 | 134 | #: builtins/cd.def:247 |
3185942a JA |
135 | msgid "OLDPWD not set" |
136 | msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD (mật khẩu cũ)" | |
137 | ||
138 | #: builtins/common.c:101 | |
139 | #, c-format | |
140 | msgid "line %d: " | |
141 | msgstr "dòng %d:" | |
142 | ||
0001803f | 143 | #: builtins/common.c:139 error.c:261 |
3185942a JA |
144 | #, c-format |
145 | msgid "warning: " | |
146 | msgstr "cảnh báo :" | |
147 | ||
148 | #: builtins/common.c:153 | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "%s: usage: " | |
151 | msgstr "%s: sử dụng:" | |
152 | ||
495aee44 | 153 | #: builtins/common.c:166 test.c:832 |
3185942a JA |
154 | msgid "too many arguments" |
155 | msgstr "quá nhiều đối số" | |
156 | ||
495aee44 | 157 | #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 |
3185942a JA |
158 | #, c-format |
159 | msgid "%s: option requires an argument" | |
160 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết một đối số" | |
161 | ||
162 | #: builtins/common.c:198 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "%s: numeric argument required" | |
165 | msgstr "%s: cần thiết đối số thuộc số" | |
166 | ||
167 | #: builtins/common.c:205 | |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "%s: not found" | |
170 | msgstr "%s: không tìm thấy" | |
171 | ||
0001803f | 172 | #: builtins/common.c:214 shell.c:795 |
3185942a JA |
173 | #, c-format |
174 | msgid "%s: invalid option" | |
175 | msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ" | |
176 | ||
177 | #: builtins/common.c:221 | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "%s: invalid option name" | |
180 | msgstr "%s: tên tùy chọn không hợp lệ" | |
181 | ||
182 | #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
185 | msgstr "« %s »: không phải đồ nhận diện hợp lệ" | |
186 | ||
187 | #: builtins/common.c:238 | |
188 | msgid "invalid octal number" | |
189 | msgstr "số bát phân không hợp lệ" | |
190 | ||
191 | #: builtins/common.c:240 | |
192 | msgid "invalid hex number" | |
193 | msgstr "số thập lục không hợp lệ" | |
194 | ||
495aee44 | 195 | #: builtins/common.c:242 expr.c:1362 |
3185942a JA |
196 | msgid "invalid number" |
197 | msgstr "số không hợp lệ" | |
198 | ||
199 | #: builtins/common.c:250 | |
200 | #, c-format | |
201 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
202 | msgstr "%s: sai xác định tín hiệu" | |
203 | ||
204 | #: builtins/common.c:257 | |
205 | #, c-format | |
206 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
207 | msgstr "« %s »: không phải đặc tả hợp lệ cho PID hoặc công việc" | |
208 | ||
0001803f | 209 | #: builtins/common.c:264 error.c:454 |
3185942a JA |
210 | #, c-format |
211 | msgid "%s: readonly variable" | |
212 | msgstr "%s: biến chỉ đọc" | |
213 | ||
214 | #: builtins/common.c:272 | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "%s: %s out of range" | |
217 | msgstr "%s: %s ở ngoại phạm vi" | |
218 | ||
219 | #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 | |
220 | msgid "argument" | |
221 | msgstr "đối số" | |
222 | ||
223 | #: builtins/common.c:274 | |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "%s out of range" | |
226 | msgstr "%s ở ngoại phạm vi" | |
227 | ||
228 | #: builtins/common.c:282 | |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "%s: no such job" | |
231 | msgstr "%s: không có công việc như vậy" | |
232 | ||
233 | #: builtins/common.c:290 | |
234 | #, c-format | |
235 | msgid "%s: no job control" | |
236 | msgstr "%s: không có điều khiển công việc" | |
237 | ||
238 | #: builtins/common.c:292 | |
239 | msgid "no job control" | |
240 | msgstr "không có điều khiển công việc" | |
241 | ||
242 | #: builtins/common.c:302 | |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "%s: restricted" | |
245 | msgstr "%s: bị hạn chế" | |
246 | ||
247 | #: builtins/common.c:304 | |
248 | msgid "restricted" | |
249 | msgstr "bị hạn chế" | |
250 | ||
251 | #: builtins/common.c:312 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
254 | msgstr "%s: không phải dựng sẵn trình bao" | |
255 | ||
256 | #: builtins/common.c:321 | |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "write error: %s" | |
259 | msgstr "lỗi ghi: %s" | |
260 | ||
17345e5a JA |
261 | #: builtins/common.c:329 |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
0001803f | 264 | msgstr "gặp lỗi khi đặt các thuộc tính về thiết bị cuối: %s" |
17345e5a JA |
265 | |
266 | #: builtins/common.c:331 | |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
0001803f | 269 | msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính về thiết bị cuối: %s" |
17345e5a JA |
270 | |
271 | #: builtins/common.c:563 | |
3185942a JA |
272 | #, c-format |
273 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
274 | msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thư mục hiện thời: %s: %s\n" | |
275 | ||
17345e5a | 276 | #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 |
3185942a JA |
277 | #, c-format |
278 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
279 | msgstr "%s: đặc tả công việc mơ hồ" | |
280 | ||
0001803f | 281 | #: builtins/complete.def:276 |
3185942a JA |
282 | #, c-format |
283 | msgid "%s: invalid action name" | |
284 | msgstr "%s: tên hành vi không hợp lệ" | |
285 | ||
0001803f CR |
286 | #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 |
287 | #: builtins/complete.def:853 | |
3185942a JA |
288 | #, c-format |
289 | msgid "%s: no completion specification" | |
290 | msgstr "%s: không có đặc tả điền nốt" | |
291 | ||
0001803f | 292 | #: builtins/complete.def:696 |
3185942a JA |
293 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
294 | msgstr "cảnh báo: tùy chọn « -F » có lẽ không hoạt động như mong đợi" | |
295 | ||
0001803f | 296 | #: builtins/complete.def:698 |
3185942a JA |
297 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
298 | msgstr "cảnh báo: tùy chọn « -C » có lẽ không hoạt động như mong đợi" | |
299 | ||
0001803f | 300 | #: builtins/complete.def:826 |
3185942a JA |
301 | msgid "not currently executing completion function" |
302 | msgstr "hiện thời không thực thi chức năng điền nốt" | |
303 | ||
495aee44 | 304 | #: builtins/declare.def:124 |
3185942a JA |
305 | msgid "can only be used in a function" |
306 | msgstr "chỉ có thể được dùng trong một hàm" | |
307 | ||
495aee44 | 308 | #: builtins/declare.def:366 |
3185942a JA |
309 | msgid "cannot use `-f' to make functions" |
310 | msgstr "không thể dùng « -f » để tạo hàm" | |
311 | ||
495aee44 | 312 | #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 |
3185942a JA |
313 | #, c-format |
314 | msgid "%s: readonly function" | |
315 | msgstr "%s: hàm chỉ đọc" | |
316 | ||
495aee44 | 317 | #: builtins/declare.def:474 |
3185942a JA |
318 | #, c-format |
319 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
320 | msgstr "%s: không thể phá hủy biến mảng bằng cách này" | |
321 | ||
495aee44 | 322 | #: builtins/declare.def:481 |
3185942a JA |
323 | #, c-format |
324 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
325 | msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kết hợp sang mảng theo số mũ" | |
326 | ||
327 | #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 | |
328 | msgid "dynamic loading not available" | |
329 | msgstr "không có sẵn chức năng nạp động" | |
330 | ||
331 | #: builtins/enable.def:312 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
334 | msgstr "không thể mở đối tượng dùng chung %s: %s" | |
335 | ||
336 | #: builtins/enable.def:335 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
339 | msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s" | |
340 | ||
341 | #: builtins/enable.def:459 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
344 | msgstr "%s không phải được nạp động" | |
345 | ||
346 | #: builtins/enable.def:474 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
349 | msgstr "%s: không thể xoá: %s" | |
350 | ||
495aee44 CR |
351 | #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 |
352 | #: shell.c:1457 | |
3185942a JA |
353 | #, c-format |
354 | msgid "%s: is a directory" | |
355 | msgstr "%s: là thư mục" | |
356 | ||
495aee44 | 357 | #: builtins/evalfile.c:140 |
3185942a JA |
358 | #, c-format |
359 | msgid "%s: not a regular file" | |
360 | msgstr "%s: không phải là tập tin chuẩn" | |
361 | ||
495aee44 | 362 | #: builtins/evalfile.c:148 |
3185942a JA |
363 | #, c-format |
364 | msgid "%s: file is too large" | |
365 | msgstr "%s: tập tin quá lớn" | |
366 | ||
495aee44 CR |
367 | #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 |
368 | #: shell.c:1467 | |
3185942a JA |
369 | #, c-format |
370 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
371 | msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân" | |
372 | ||
495aee44 | 373 | #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 |
3185942a JA |
374 | #, c-format |
375 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
376 | msgstr "%s: không thể thực hiện: %s" | |
377 | ||
378 | #: builtins/exit.def:65 | |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "logout\n" | |
381 | msgstr "đăng xuất\n" | |
382 | ||
383 | #: builtins/exit.def:88 | |
384 | msgid "not login shell: use `exit'" | |
385 | msgstr "không phải trình bao đăng nhập: hãy dùng lệnh « exit » (thoát)" | |
386 | ||
387 | #: builtins/exit.def:120 | |
388 | #, c-format | |
389 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
390 | msgstr "Vẫn có công việc bị dừng.\n" | |
391 | ||
392 | #: builtins/exit.def:122 | |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "There are running jobs.\n" | |
395 | msgstr "Vẫn có công việc đang chạy.\n" | |
396 | ||
0001803f | 397 | #: builtins/fc.def:262 |
3185942a JA |
398 | msgid "no command found" |
399 | msgstr "không tìm thấy lệnh" | |
400 | ||
495aee44 | 401 | #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 |
3185942a JA |
402 | msgid "history specification" |
403 | msgstr "đặc tả lịch sử" | |
404 | ||
495aee44 | 405 | #: builtins/fc.def:380 |
3185942a JA |
406 | #, c-format |
407 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
408 | msgstr "%s: không thể mở tập tin tạm thời: %s" | |
409 | ||
410 | #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 | |
411 | msgid "current" | |
412 | msgstr "hiện thời" | |
413 | ||
414 | #: builtins/fg_bg.def:158 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "job %d started without job control" | |
417 | msgstr "công việc %d đã khởi chạy mà không có điều khiển công việc" | |
418 | ||
419 | #: builtins/getopt.c:110 | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
422 | msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" | |
423 | ||
424 | #: builtins/getopt.c:111 | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
427 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" | |
428 | ||
429 | #: builtins/hash.def:92 | |
430 | msgid "hashing disabled" | |
431 | msgstr "chức năng tạo ký hiệu lộn xộn bị tắt" | |
432 | ||
433 | #: builtins/hash.def:138 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
436 | msgstr "%s: bảng ký hiệu lộn xộn còn rỗng\n" | |
437 | ||
495aee44 | 438 | #: builtins/hash.def:245 |
3185942a JA |
439 | #, c-format |
440 | msgid "hits\tcommand\n" | |
441 | msgstr "gọi nhớ\tlệnh\n" | |
442 | ||
443 | #: builtins/help.def:130 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "Shell commands matching keyword `" | |
446 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
447 | msgstr[0] "Câu lệnh trình bao tương ứng với từ khoá `" | |
448 | ||
449 | #: builtins/help.def:168 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "" | |
452 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
453 | msgstr "" | |
454 | "không có chủ đề trợ giúp tương ứng với « %s ». Hãy thử câu lệnh:\n" | |
455 | " • help help\n" | |
456 | " • man -k %s\n" | |
457 | " • info %s" | |
458 | ||
459 | #: builtins/help.def:185 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
462 | msgstr "%s: không thể mở : %s" | |
463 | ||
464 | #: builtins/help.def:337 | |
465 | #, c-format | |
466 | msgid "" | |
467 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
468 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
469 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
470 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
471 | "\n" | |
472 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
473 | "\n" | |
474 | msgstr "" | |
475 | "Những câu lệnh trình bao này được xác định nội bộ. Hãy gõ :\n" | |
476 | " • help\t\tđể xem danh sách này.\n" | |
477 | " • info bash\tđể tìm thêm thông tin chung về trình bao.\n" | |
478 | " • man -k\t} • info\t\t} để tìm thêm thông tin về lệnh không có trong danh " | |
479 | "sách này.\n" | |
480 | "\n" | |
481 | "Dấu sao « * » bên cạnh tên thì ngụ ý nó bị tắt.\n" | |
482 | "\n" | |
483 | ||
484 | #: builtins/history.def:154 | |
485 | msgid "cannot use more than one of -anrw" | |
486 | msgstr "chỉ có thể dùng một của những tùy chọn « -a », « -n », « -r », « -w »" | |
487 | ||
488 | #: builtins/history.def:186 | |
489 | msgid "history position" | |
490 | msgstr "vị trí lịch sử" | |
491 | ||
492 | #: builtins/history.def:365 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "%s: history expansion failed" | |
495 | msgstr "%s: lỗi mở rộng lịch sử" | |
496 | ||
497 | #: builtins/inlib.def:71 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "%s: inlib failed" | |
500 | msgstr "%s: inlib bị lỗi" | |
501 | ||
502 | #: builtins/jobs.def:109 | |
503 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
504 | msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với « -x »" | |
505 | ||
495aee44 | 506 | #: builtins/kill.def:198 |
3185942a JA |
507 | #, c-format |
508 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
509 | msgstr "%s: đối số phải là mã số của tiến trình (PID) hoặc công việc" | |
510 | ||
495aee44 | 511 | #: builtins/kill.def:261 |
3185942a JA |
512 | msgid "Unknown error" |
513 | msgstr "Lỗi không rõ" | |
514 | ||
495aee44 | 515 | #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 |
3185942a JA |
516 | msgid "expression expected" |
517 | msgstr "đợi biểu thức" | |
518 | ||
495aee44 CR |
519 | #: builtins/mapfile.def:172 |
520 | #, c-format | |
0001803f | 521 | msgid "%s: not an indexed array" |
495aee44 | 522 | msgstr "%s: không phải biến phụ lục" |
0001803f | 523 | |
495aee44 | 524 | #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 |
3185942a JA |
525 | #, c-format |
526 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
527 | msgstr "%s: sai xác định bộ mô tả tập tin" | |
528 | ||
495aee44 | 529 | #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 |
3185942a JA |
530 | #, c-format |
531 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
532 | msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s" | |
533 | ||
495aee44 | 534 | #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 |
3185942a JA |
535 | #, c-format |
536 | msgid "%s: invalid line count" | |
537 | msgstr "%s: sai đếm dòng" | |
538 | ||
495aee44 | 539 | #: builtins/mapfile.def:284 |
3185942a JA |
540 | #, c-format |
541 | msgid "%s: invalid array origin" | |
542 | msgstr "%s: gốc mảng không hợp lệ" | |
543 | ||
495aee44 | 544 | #: builtins/mapfile.def:301 |
3185942a JA |
545 | #, c-format |
546 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
547 | msgstr "%s: lượng gọi ngược không hợp lệ" | |
548 | ||
495aee44 | 549 | #: builtins/mapfile.def:333 |
3185942a JA |
550 | msgid "empty array variable name" |
551 | msgstr "%s: tên biến mảng vẫn trống" | |
552 | ||
495aee44 | 553 | #: builtins/mapfile.def:354 |
3185942a JA |
554 | msgid "array variable support required" |
555 | msgstr "cần thiết hỗ trợ biến mảng" | |
556 | ||
495aee44 | 557 | #: builtins/printf.def:394 |
3185942a JA |
558 | #, c-format |
559 | msgid "`%s': missing format character" | |
560 | msgstr "« %s »: thiếu ký tự định dạng" | |
561 | ||
495aee44 CR |
562 | #: builtins/printf.def:448 |
563 | #, fuzzy, c-format | |
564 | msgid "`%c': invalid time format specification" | |
565 | msgstr "%s: sai xác định quá hạn" | |
566 | ||
567 | #: builtins/printf.def:635 | |
3185942a JA |
568 | #, c-format |
569 | msgid "`%c': invalid format character" | |
570 | msgstr "« %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" | |
571 | ||
495aee44 | 572 | #: builtins/printf.def:662 |
3185942a JA |
573 | #, c-format |
574 | msgid "warning: %s: %s" | |
575 | msgstr "cảnh báo : %s: %s" | |
576 | ||
495aee44 | 577 | #: builtins/printf.def:840 |
3185942a JA |
578 | msgid "missing hex digit for \\x" |
579 | msgstr "thiếu chữ số thập phân cho \\x" | |
580 | ||
495aee44 CR |
581 | #: builtins/printf.def:855 |
582 | #, fuzzy, c-format | |
583 | msgid "missing unicode digit for \\%c" | |
584 | msgstr "thiếu chữ số thập phân cho \\x" | |
585 | ||
3185942a JA |
586 | #: builtins/pushd.def:195 |
587 | msgid "no other directory" | |
588 | msgstr "không có thư mục khác" | |
589 | ||
590 | #: builtins/pushd.def:462 | |
591 | msgid "<no current directory>" | |
592 | msgstr "<không có thư mục hiện thời>" | |
593 | ||
594 | #: builtins/pushd.def:506 | |
595 | msgid "directory stack empty" | |
596 | msgstr "đống thư mục vẫn trống" | |
597 | ||
598 | #: builtins/pushd.def:508 | |
599 | msgid "directory stack index" | |
600 | msgstr "chỉ mục đống thư mục" | |
601 | ||
602 | #: builtins/pushd.def:683 | |
603 | msgid "" | |
604 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
605 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
606 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
607 | " \n" | |
608 | " Options:\n" | |
609 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
610 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
611 | " \tto your home directory\n" | |
612 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
613 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
614 | " \twith its position in the stack\n" | |
615 | " \n" | |
616 | " Arguments:\n" | |
617 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
618 | "by\n" | |
619 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
620 | " \n" | |
621 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
622 | "by\n" | |
623 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
624 | msgstr "" | |
625 | "Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời.\n" | |
626 | "\tLệnh « pushd » thêm thư mục vào danh sách này;\n" | |
627 | "« popd » nâng thư mục lên danh sách.\n" | |
628 | "\n" | |
629 | "\tTùy chọn:\n" | |
630 | "\t\t-c\tgột đống thư mục bằng cách xoá mọi phần tử\n" | |
631 | "\t\t-l\tđừng in ra phiên bản thư mục có dấu ngã nằm trước\n" | |
632 | "\t\t\tmà tương ứng với thư mục chính của người dùng\n" | |
633 | "\t\t-p\tin ra đống thư mục mỗi dòng một mục\n" | |
634 | "\t\t-v\tin ra đống thư mục mỗi dòng một mục\n" | |
635 | "\t\t\tcó vị trí đống nằm trước\n" | |
636 | "\n" | |
637 | "\tĐối số :\n" | |
638 | "\t\t+N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên trái danh sách\n" | |
639 | "\t\t\thiển thị theo thư mục khi không đưa ra tùy chọn,\n" | |
640 | "\t\t\tbắt đầu từ số không.\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "\t\t-N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên phải danh sách\n" | |
643 | "\t\t\thiển thị theo thư mục khi không đưa ra tùy chọn,\n" | |
644 | "\t\t\tbắt đầu từ số không." | |
645 | ||
646 | #: builtins/pushd.def:705 | |
647 | msgid "" | |
648 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
649 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
650 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
651 | " \n" | |
652 | " Options:\n" | |
653 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
654 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
655 | " \n" | |
656 | " Arguments:\n" | |
657 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
658 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
659 | " \tzero) is at the top.\n" | |
660 | " \n" | |
661 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
662 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
663 | " \tzero) is at the top.\n" | |
664 | " \n" | |
665 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
666 | " \tnew current working directory.\n" | |
667 | " \n" | |
668 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
669 | msgstr "" | |
670 | "Thêm một thư mục vào đầu của đống thư mục, hoặc xoay đống,\n" | |
671 | "\tlàm cho thư mục mới đầu đống là thư mục làm việc hiện thời.\n" | |
672 | "\tKhông có đối số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n" | |
673 | "\n" | |
674 | "\tTùy chọn:\n" | |
675 | "\t\t-n\tthu hồi chức năng chuyển đổi thư mục bình thường\n" | |
676 | "\tkhi thêm thư mục vào đống, thì chỉ thao tác đống chính nó.\n" | |
677 | "\n" | |
678 | "\tĐối số :\n" | |
679 | "\t\t+N\txoay đống để mà thư mục thứ N\n" | |
680 | "\t\t\t(đếm từ bên trái danh sách hiển thị theo thư mục,\n" | |
681 | "\t\t\tbắt đầu từ số không) nằm ở đầu.\n" | |
682 | "\n" | |
683 | "\t\t-N\txoay đống để mà thư mục thứ N\n" | |
684 | "\t\t\t(đếm từ bên phải danh sách hiển thị theo thư mục,\n" | |
685 | "\t\t\tbắt đầu từ số không) nằm ở đầu.\n" | |
686 | "\n" | |
687 | "\t\tdir\tthêm DIR vào đầu đống thư mục,\n" | |
688 | "\t\tthì làm cho nó thư mục làm việc hiện thời.\n" | |
689 | "\n" | |
690 | "\tDựng sẵn « dirs » hiển thị đống thư mục." | |
691 | ||
692 | #: builtins/pushd.def:730 | |
693 | msgid "" | |
694 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
695 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
696 | " \n" | |
697 | " Options:\n" | |
698 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
699 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
700 | " \n" | |
701 | " Arguments:\n" | |
702 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
703 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
704 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
705 | " \n" | |
706 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
707 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
708 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
709 | " \n" | |
710 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
711 | msgstr "" | |
712 | "Gỡ bỏ thư mục khỏi đống thư mục.\n" | |
713 | "Không đưa ra đối số thì gỡ bỏ thư mục đầu khỏi đống,\n" | |
714 | "\tvà chuyển đổi sang thư mục đầu mới.\n" | |
715 | "\n" | |
716 | "\tTùy chọn:\n" | |
717 | "\t\t-n\tthu hồi chức năng chuyển đổi thư mục bình thường\n" | |
718 | "\t\tkhi gỡ bỏ thư mục khỏi đống, thì chỉ thao tác đống chính nó.\n" | |
719 | "\n" | |
720 | "\tĐối số :\n" | |
721 | "\t\t+N\tgỡ bỏ mục thứ N đếm từ bên trái danh sách\n" | |
722 | "\t\t\thiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không.\n" | |
723 | "\tVí dụ : « popd +0 » sẽ gỡ bỏ thư mục đầu tiên,\n" | |
724 | "\t\t« popd +1 » gỡ bỏ thư mục thứ hai, v.v.\n" | |
725 | "\n" | |
726 | "\t\t-N\tgỡ bỏ mục thứ N đếm từ bên phải danh sách\n" | |
727 | "\t\t\thiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không.\n" | |
728 | "\tVí dụ : « popd -0 » sẽ gỡ bỏ thư mục cuối cùng,\n" | |
729 | "\t\t« popd -1 » gỡ bỏ thư mục giáp cuối, v.v.\n" | |
730 | "\n" | |
731 | "\tDựng sẵn « dirs » sẽ hiển thị đống thư mục." | |
732 | ||
0001803f | 733 | #: builtins/read.def:252 |
3185942a JA |
734 | #, c-format |
735 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
736 | msgstr "%s: sai xác định quá hạn" | |
737 | ||
0001803f | 738 | #: builtins/read.def:588 |
3185942a JA |
739 | #, c-format |
740 | msgid "read error: %d: %s" | |
741 | msgstr "lỗi đọc: %d: %s" | |
742 | ||
743 | #: builtins/return.def:73 | |
744 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" | |
745 | msgstr "" | |
746 | "chỉ có thể « return » (trở về) từ một hàm hoặc văn lệnh được gọi từ nguồn" | |
747 | ||
495aee44 | 748 | #: builtins/set.def:771 |
3185942a JA |
749 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
750 | msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến" | |
751 | ||
495aee44 | 752 | #: builtins/set.def:808 |
3185942a JA |
753 | #, c-format |
754 | msgid "%s: cannot unset" | |
755 | msgstr "%s: không thể hủy đặt" | |
756 | ||
495aee44 | 757 | #: builtins/set.def:815 |
3185942a JA |
758 | #, c-format |
759 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
760 | msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc" | |
761 | ||
495aee44 | 762 | #: builtins/set.def:826 |
3185942a JA |
763 | #, c-format |
764 | msgid "%s: not an array variable" | |
765 | msgstr "%s: không phải biến mảng" | |
766 | ||
767 | #: builtins/setattr.def:186 | |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "%s: not a function" | |
770 | msgstr "%s: không phải hàm" | |
771 | ||
772 | #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 | |
773 | msgid "shift count" | |
774 | msgstr "đếm dời" | |
775 | ||
495aee44 | 776 | #: builtins/shopt.def:264 |
3185942a JA |
777 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
778 | msgstr "không thể đồng thời đặt và hủy đặt các tùy chọn trình bao" | |
779 | ||
495aee44 | 780 | #: builtins/shopt.def:329 |
3185942a JA |
781 | #, c-format |
782 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
783 | msgstr "%s: tên tùy chọn trình bao không hợp lệ" | |
784 | ||
495aee44 | 785 | #: builtins/source.def:130 |
3185942a JA |
786 | msgid "filename argument required" |
787 | msgstr "cần thiết đối số tên tập tin" | |
788 | ||
495aee44 | 789 | #: builtins/source.def:155 |
3185942a JA |
790 | #, c-format |
791 | msgid "%s: file not found" | |
792 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin" | |
793 | ||
794 | #: builtins/suspend.def:101 | |
795 | msgid "cannot suspend" | |
796 | msgstr "không thể ngưng" | |
797 | ||
798 | #: builtins/suspend.def:111 | |
799 | msgid "cannot suspend a login shell" | |
800 | msgstr "không thể ngưng trình bao đăng nhập" | |
801 | ||
802 | #: builtins/type.def:234 | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
805 | msgstr "%s có bí danh tới « %s »\n" | |
806 | ||
807 | #: builtins/type.def:255 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
810 | msgstr "%s là từ khoá trình bao\n" | |
811 | ||
812 | #: builtins/type.def:274 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "%s is a function\n" | |
815 | msgstr "%s là hàm\n" | |
816 | ||
817 | #: builtins/type.def:296 | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
820 | msgstr "%s là dựng sẵn trình bao\n" | |
821 | ||
822 | #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "%s is %s\n" | |
825 | msgstr "%s là %s\n" | |
826 | ||
827 | #: builtins/type.def:337 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
830 | msgstr "%s có ký hiệu lộn xộn (%s)\n" | |
831 | ||
495aee44 | 832 | #: builtins/ulimit.def:376 |
3185942a JA |
833 | #, c-format |
834 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
835 | msgstr "%s: đối số giới hạn không hợp lệ" | |
836 | ||
495aee44 | 837 | #: builtins/ulimit.def:402 |
3185942a JA |
838 | #, c-format |
839 | msgid "`%c': bad command" | |
840 | msgstr "« %c »: câu lệnh sai" | |
841 | ||
495aee44 | 842 | #: builtins/ulimit.def:431 |
3185942a JA |
843 | #, c-format |
844 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
845 | msgstr "%s: không thể lấy giới hạn: %s" | |
846 | ||
495aee44 | 847 | #: builtins/ulimit.def:457 |
3185942a JA |
848 | msgid "limit" |
849 | msgstr "giới hạn" | |
850 | ||
495aee44 | 851 | #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 |
3185942a JA |
852 | #, c-format |
853 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
854 | msgstr "%s: không thể sửa đổi giới hạn: %s" | |
855 | ||
856 | #: builtins/umask.def:118 | |
857 | msgid "octal number" | |
858 | msgstr "số bát phân" | |
859 | ||
860 | #: builtins/umask.def:231 | |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
863 | msgstr "« %c »: toán từ chế độ tượng trưng không hợp lệ" | |
864 | ||
865 | #: builtins/umask.def:286 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
868 | msgstr "« %c »: ký tự chế độ tượng trưng không hợp lệ" | |
869 | ||
0001803f | 870 | #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 |
3185942a JA |
871 | msgid " line " |
872 | msgstr "dòng" | |
873 | ||
0001803f | 874 | #: error.c:165 |
3185942a JA |
875 | #, c-format |
876 | msgid "last command: %s\n" | |
877 | msgstr "câu lệnh cuối cùng: %s\n" | |
878 | ||
0001803f | 879 | #: error.c:173 |
3185942a JA |
880 | #, c-format |
881 | msgid "Aborting..." | |
882 | msgstr "Hủy bỏ..." | |
883 | ||
0001803f | 884 | #: error.c:406 |
3185942a JA |
885 | msgid "unknown command error" |
886 | msgstr "lỗi lệnh không rõ" | |
887 | ||
0001803f | 888 | #: error.c:407 |
3185942a JA |
889 | msgid "bad command type" |
890 | msgstr "kiểu lệnh sai" | |
891 | ||
0001803f | 892 | #: error.c:408 |
3185942a JA |
893 | msgid "bad connector" |
894 | msgstr "bộ kết nối sai" | |
895 | ||
0001803f | 896 | #: error.c:409 |
3185942a JA |
897 | msgid "bad jump" |
898 | msgstr "sai nhảy" | |
899 | ||
0001803f | 900 | #: error.c:447 |
3185942a JA |
901 | #, c-format |
902 | msgid "%s: unbound variable" | |
903 | msgstr "%s: biến chưa tổ hợp" | |
904 | ||
905 | #: eval.c:181 | |
906 | #, c-format | |
495aee44 | 907 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
3185942a JA |
908 | msgstr "\tquá hạn trong khi đợi dữ liệu nhập nên tự động đăng xuất\n" |
909 | ||
495aee44 | 910 | #: execute_cmd.c:504 |
3185942a JA |
911 | #, c-format |
912 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
913 | msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào tiêu chuẩn từ « /dev/null »: %s" | |
914 | ||
495aee44 | 915 | #: execute_cmd.c:1168 |
3185942a JA |
916 | #, c-format |
917 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
918 | msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" | |
919 | ||
495aee44 | 920 | #: execute_cmd.c:2121 |
3185942a JA |
921 | msgid "pipe error" |
922 | msgstr "lỗi ống dẫn" | |
923 | ||
495aee44 | 924 | #: execute_cmd.c:4640 |
3185942a JA |
925 | #, c-format |
926 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
927 | msgstr "%s: bị hạn chế: không thể ghi rõ dấu sổ chéo « / » trong tên câu lệnh" | |
928 | ||
495aee44 | 929 | #: execute_cmd.c:4735 |
3185942a JA |
930 | #, c-format |
931 | msgid "%s: command not found" | |
932 | msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" | |
933 | ||
495aee44 CR |
934 | #: execute_cmd.c:4959 |
935 | #, fuzzy, c-format | |
936 | msgid "%s: %s" | |
937 | msgstr "%s là %s\n" | |
938 | ||
939 | #: execute_cmd.c:4995 | |
3185942a JA |
940 | #, c-format |
941 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
942 | msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai" | |
943 | ||
495aee44 | 944 | #: execute_cmd.c:5144 |
3185942a JA |
945 | #, c-format |
946 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
947 | msgstr "không thể nhân đôi fd %d tới fd %d" | |
948 | ||
495aee44 | 949 | #: expr.c:256 |
3185942a JA |
950 | msgid "expression recursion level exceeded" |
951 | msgstr "vượt quá giới hạn mức độ đệ quy của biểu thức" | |
952 | ||
495aee44 | 953 | #: expr.c:280 |
3185942a JA |
954 | msgid "recursion stack underflow" |
955 | msgstr "trán ngược đống đệ quy" | |
956 | ||
495aee44 | 957 | #: expr.c:422 |
3185942a JA |
958 | msgid "syntax error in expression" |
959 | msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức" | |
960 | ||
495aee44 | 961 | #: expr.c:463 |
3185942a JA |
962 | msgid "attempted assignment to non-variable" |
963 | msgstr "thử gán cho đồ không phải biến" | |
964 | ||
495aee44 | 965 | #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 |
3185942a JA |
966 | msgid "division by 0" |
967 | msgstr "chia cho không" | |
968 | ||
495aee44 | 969 | #: expr.c:517 |
3185942a JA |
970 | msgid "bug: bad expassign token" |
971 | msgstr "lỗi (bug): hiệu bài ấn định biểu thức sai" | |
972 | ||
495aee44 | 973 | #: expr.c:564 |
3185942a JA |
974 | msgid "`:' expected for conditional expression" |
975 | msgstr "đợi dấu hai chấm « : » cho biểu thức điều kiện" | |
976 | ||
495aee44 | 977 | #: expr.c:832 |
3185942a JA |
978 | msgid "exponent less than 0" |
979 | msgstr "số mũ nhỏ hơn 0" | |
980 | ||
495aee44 | 981 | #: expr.c:887 |
3185942a JA |
982 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
983 | msgstr "đợi đồ nhận diện đằng sau tăng/giảm dần sẵn" | |
984 | ||
495aee44 | 985 | #: expr.c:910 |
3185942a JA |
986 | msgid "missing `)'" |
987 | msgstr "thiếu dấu ngoặc đóng « ) »" | |
988 | ||
495aee44 | 989 | #: expr.c:959 expr.c:1282 |
3185942a JA |
990 | msgid "syntax error: operand expected" |
991 | msgstr "lỗi cú pháp: đợi toán hạng" | |
992 | ||
495aee44 | 993 | #: expr.c:1284 |
3185942a JA |
994 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
995 | msgstr "lỗi cú pháp: toán tử số học không hợp lệ" | |
996 | ||
495aee44 | 997 | #: expr.c:1308 |
3185942a JA |
998 | #, c-format |
999 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
1000 | msgstr "%s%s%s: %s (hiệu bài lỗi là « %s »)" | |
1001 | ||
495aee44 | 1002 | #: expr.c:1366 |
3185942a JA |
1003 | msgid "invalid arithmetic base" |
1004 | msgstr "cơ số (số học) không hợp lệ" | |
1005 | ||
495aee44 | 1006 | #: expr.c:1386 |
3185942a JA |
1007 | msgid "value too great for base" |
1008 | msgstr "cơ số có giá trị quá lớn" | |
1009 | ||
495aee44 | 1010 | #: expr.c:1435 |
3185942a JA |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "%s: expression error\n" | |
1013 | msgstr "%s: lỗi biểu thức\n" | |
1014 | ||
1015 | #: general.c:61 | |
1016 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" | |
1017 | msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên" | |
1018 | ||
495aee44 | 1019 | #: input.c:94 subst.c:5082 |
3185942a JA |
1020 | #, c-format |
1021 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
1022 | msgstr "không thể đặt lại chế độ nodelay (không hoãn) cho fd %d" | |
1023 | ||
495aee44 | 1024 | #: input.c:260 |
3185942a JA |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
1027 | msgstr "không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mớ cho dữ liệu nhập bash từ fd %d" | |
1028 | ||
495aee44 | 1029 | #: input.c:268 |
3185942a JA |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
1032 | msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d" | |
1033 | ||
1034 | # Nghĩa chữ ? | |
495aee44 | 1035 | #: jobs.c:468 |
3185942a JA |
1036 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
1037 | msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" | |
1038 | ||
495aee44 | 1039 | #: jobs.c:889 |
3185942a JA |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
1042 | msgstr "tiến trình con đã tạo (PID %d) xuất hiện trong công việc đang chạy %d" | |
1043 | ||
495aee44 | 1044 | #: jobs.c:1007 |
3185942a JA |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
1047 | msgstr "đang xoá công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld" | |
1048 | ||
495aee44 | 1049 | #: jobs.c:1112 |
3185942a JA |
1050 | #, c-format |
1051 | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
1052 | msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline" | |
1053 | ||
495aee44 | 1054 | #: jobs.c:1115 |
3185942a JA |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1057 | msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động" | |
1058 | ||
495aee44 | 1059 | #: jobs.c:1430 |
3185942a JA |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1062 | msgstr "describe_pid: %ld: không có PID (mã số tiến trình) như vậy" | |
1063 | ||
495aee44 | 1064 | #: jobs.c:1445 |
3185942a JA |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "Signal %d" | |
1067 | msgstr "Tín hiệu %d" | |
1068 | ||
495aee44 | 1069 | #: jobs.c:1459 jobs.c:1484 |
3185942a JA |
1070 | msgid "Done" |
1071 | msgstr "Hoàn tất" | |
1072 | ||
495aee44 | 1073 | #: jobs.c:1464 siglist.c:123 |
3185942a JA |
1074 | msgid "Stopped" |
1075 | msgstr "Bị dừng" | |
1076 | ||
495aee44 | 1077 | #: jobs.c:1468 |
3185942a JA |
1078 | #, c-format |
1079 | msgid "Stopped(%s)" | |
1080 | msgstr "Bị dừng(%s)" | |
1081 | ||
495aee44 | 1082 | #: jobs.c:1472 |
3185942a JA |
1083 | msgid "Running" |
1084 | msgstr "Đang chạy" | |
1085 | ||
495aee44 | 1086 | #: jobs.c:1486 |
3185942a JA |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "Done(%d)" | |
1089 | msgstr "Hoàn tất(%d)" | |
1090 | ||
495aee44 | 1091 | #: jobs.c:1488 |
3185942a JA |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "Exit %d" | |
1094 | msgstr "Thoát %d" | |
1095 | ||
495aee44 | 1096 | #: jobs.c:1491 |
3185942a JA |
1097 | msgid "Unknown status" |
1098 | msgstr "Không rõ trạng thái" | |
1099 | ||
495aee44 | 1100 | #: jobs.c:1578 |
3185942a JA |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "(core dumped) " | |
1103 | msgstr "(lõi bị đổ)" | |
1104 | ||
495aee44 | 1105 | #: jobs.c:1597 |
3185942a JA |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid " (wd: %s)" | |
1108 | msgstr " (wd: %s)" | |
1109 | ||
495aee44 | 1110 | #: jobs.c:1805 |
3185942a JA |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1113 | msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)" | |
1114 | ||
495aee44 | 1115 | #: jobs.c:2133 nojobs.c:585 |
3185942a JA |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1118 | msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của trình bao này" | |
1119 | ||
495aee44 | 1120 | #: jobs.c:2360 |
3185942a JA |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1123 | msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld" | |
1124 | ||
495aee44 | 1125 | #: jobs.c:2637 |
3185942a JA |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
1128 | msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy" | |
1129 | ||
495aee44 | 1130 | #: jobs.c:2859 |
3185942a JA |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "%s: job has terminated" | |
1133 | msgstr "%s: công việc bị chấm dứt" | |
1134 | ||
495aee44 | 1135 | #: jobs.c:2868 |
3185942a JA |
1136 | #, c-format |
1137 | msgid "%s: job %d already in background" | |
1138 | msgstr "%s: công việc %d đã chạy trong nền" | |
1139 | ||
495aee44 | 1140 | #: jobs.c:3089 |
0001803f | 1141 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
495aee44 | 1142 | msgstr "waitchld: đang bật WNOHANG để tránh bị chặn vô hạn" |
0001803f | 1143 | |
495aee44 | 1144 | #: jobs.c:3538 |
3185942a JA |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "%s: line %d: " | |
1147 | msgstr "%s: dòng %d:" | |
1148 | ||
495aee44 | 1149 | #: jobs.c:3552 nojobs.c:814 |
3185942a JA |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid " (core dumped)" | |
1152 | msgstr " (lõi bị đổ)" | |
1153 | ||
495aee44 | 1154 | #: jobs.c:3564 jobs.c:3577 |
3185942a JA |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1157 | msgstr "(wd bây giờ: %s)\n" | |
1158 | ||
495aee44 | 1159 | #: jobs.c:3609 |
3185942a JA |
1160 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
1161 | msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi" | |
1162 | ||
495aee44 | 1163 | #: jobs.c:3669 |
3185942a JA |
1164 | msgid "initialize_job_control: line discipline" |
1165 | msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng" | |
1166 | ||
1167 | # Nghĩa chữ : dừng dịch | |
495aee44 | 1168 | #: jobs.c:3679 |
3185942a JA |
1169 | msgid "initialize_job_control: setpgid" |
1170 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" | |
1171 | ||
495aee44 | 1172 | #: jobs.c:3707 |
3185942a JA |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
1175 | msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)" | |
1176 | ||
495aee44 | 1177 | #: jobs.c:3712 |
3185942a JA |
1178 | msgid "no job control in this shell" |
1179 | msgstr "không có điều khiển công việc trong trình bao này" | |
1180 | ||
1181 | #: lib/malloc/malloc.c:296 | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1184 | msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ): lỗi khẳng định: %s\n" | |
1185 | ||
1186 | #: lib/malloc/malloc.c:312 | |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "" | |
1189 | "\r\n" | |
1190 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | "\r\n" | |
1193 | "malloc (cấp phát bộ nhớ): %s:%d: khẳng định bị hỏng\r\n" | |
1194 | ||
1195 | #: lib/malloc/malloc.c:313 | |
1196 | msgid "unknown" | |
1197 | msgstr "không rõ" | |
1198 | ||
1199 | #: lib/malloc/malloc.c:797 | |
1200 | msgid "malloc: block on free list clobbered" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | "malloc (cấp phát bộ nhớ): khối bộ nhớ dành riêng trên danh sách các khối còn " | |
1203 | "rảnh bị ghi vào" | |
1204 | ||
1205 | #: lib/malloc/malloc.c:874 | |
1206 | msgid "free: called with already freed block argument" | |
1207 | msgstr "free: đã được gọi với đối số khối đã giải phỏng" | |
1208 | ||
1209 | #: lib/malloc/malloc.c:877 | |
1210 | msgid "free: called with unallocated block argument" | |
1211 | msgstr "free: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" | |
1212 | ||
1213 | #: lib/malloc/malloc.c:896 | |
1214 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1215 | msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" | |
1216 | ||
1217 | #: lib/malloc/malloc.c:902 | |
1218 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" | |
1219 | msgstr "free: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" | |
1220 | ||
1221 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 | |
1222 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" | |
1223 | msgstr "realloc: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" | |
1224 | ||
1225 | #: lib/malloc/malloc.c:1016 | |
1226 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1227 | msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" | |
1228 | ||
1229 | #: lib/malloc/malloc.c:1022 | |
1230 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" | |
1231 | msgstr "realloc: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" | |
1232 | ||
1233 | #: lib/malloc/table.c:177 | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1236 | msgstr "register_alloc: bảng cấp phát đầy với FIND_ALLOC?\n" | |
1237 | ||
1238 | #: lib/malloc/table.c:184 | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1241 | msgstr "register_alloc: %p đã có trong bảng như được cấp phát ?\n" | |
1242 | ||
1243 | #: lib/malloc/table.c:220 | |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1246 | msgstr "register_free: %p đã có trong bảng như còn rảnh ?\n" | |
1247 | ||
1248 | #: lib/sh/fmtulong.c:101 | |
1249 | msgid "invalid base" | |
1250 | msgstr "cơ số không hợp lệ" | |
1251 | ||
1252 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "%s: host unknown" | |
1255 | msgstr "%s: không rõ máy" | |
1256 | ||
1257 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "%s: invalid service" | |
1260 | msgstr "%s: dịch vụ không hợp lệ" | |
1261 | ||
1262 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1265 | msgstr "%s: đặc tả đường dẫn mạng sai" | |
1266 | ||
1267 | #: lib/sh/netopen.c:346 | |
1268 | msgid "network operations not supported" | |
1269 | msgstr "không hỗ trợ thao tác mạng" | |
1270 | ||
0001803f CR |
1271 | #: locale.c:192 |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
495aee44 | 1274 | msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" |
0001803f CR |
1275 | |
1276 | #: locale.c:194 | |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
495aee44 | 1279 | msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" |
0001803f CR |
1280 | |
1281 | #: locale.c:247 | |
495aee44 | 1282 | #, c-format |
0001803f | 1283 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
495aee44 | 1284 | msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" |
0001803f CR |
1285 | |
1286 | #: locale.c:249 | |
495aee44 | 1287 | #, c-format |
0001803f | 1288 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
495aee44 | 1289 | msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" |
0001803f | 1290 | |
3185942a JA |
1291 | #: mailcheck.c:433 |
1292 | msgid "You have mail in $_" | |
1293 | msgstr "Bạn có thư trong $_" | |
1294 | ||
1295 | #: mailcheck.c:458 | |
1296 | msgid "You have new mail in $_" | |
1297 | msgstr "Bạn có thư mới trong $_" | |
1298 | ||
1299 | #: mailcheck.c:474 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1302 | msgstr "Thư tín trong %s đã được đọc\n" | |
1303 | ||
0001803f | 1304 | #: make_cmd.c:323 |
3185942a JA |
1305 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
1306 | msgstr "lỗi cú pháp: cần thiết biểu thức số học" | |
1307 | ||
0001803f | 1308 | #: make_cmd.c:325 |
3185942a JA |
1309 | msgid "syntax error: `;' unexpected" |
1310 | msgstr "lỗi cú pháp: dấu chấm phẩy « ; » bất thường" | |
1311 | ||
0001803f | 1312 | #: make_cmd.c:326 |
3185942a JA |
1313 | #, c-format |
1314 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
1315 | msgstr "lỗi cú pháp: `((%s))'" | |
1316 | ||
0001803f | 1317 | #: make_cmd.c:575 |
3185942a JA |
1318 | #, c-format |
1319 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1320 | msgstr "make_here_document: kiểu chỉ dẫn sai %d" | |
1321 | ||
0001803f | 1322 | #: make_cmd.c:659 |
3185942a JA |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | "tài liệu này ở dòng %d định giới bằng kết thúc tập tin (mong đợi « %s »)" | |
1327 | ||
0001803f | 1328 | #: make_cmd.c:756 |
3185942a JA |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1331 | msgstr "make_redirection: chỉ dẫn chuyển hướng « %d » ở ngoại phạm vi" | |
1332 | ||
495aee44 | 1333 | #: parse.y:3173 parse.y:3444 |
3185942a JA |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1336 | msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm « %c » tương ứng" | |
1337 | ||
495aee44 | 1338 | #: parse.y:4025 |
3185942a JA |
1339 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
1340 | msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm « ]] »" | |
1341 | ||
495aee44 | 1342 | #: parse.y:4030 |
3185942a JA |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1345 | msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện: hiệu bài bất thường « %s »" | |
1346 | ||
495aee44 | 1347 | #: parse.y:4034 |
3185942a JA |
1348 | msgid "syntax error in conditional expression" |
1349 | msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện" | |
1350 | ||
495aee44 | 1351 | #: parse.y:4112 |
3185942a JA |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
1354 | msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %s », còn mong đợi dấu ngoặc đóng « ) »" | |
1355 | ||
495aee44 | 1356 | #: parse.y:4116 |
3185942a JA |
1357 | msgid "expected `)'" |
1358 | msgstr "đợi dấu đóng ngoặc « ) »" | |
1359 | ||
495aee44 | 1360 | #: parse.y:4144 |
3185942a JA |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1363 | msgstr "đối số bất thường « %s » tới toán tử nguyên phân điều kiện" | |
1364 | ||
495aee44 | 1365 | #: parse.y:4148 |
3185942a JA |
1366 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
1367 | msgstr "đối số bất thường tới toán tử nguyên phân điều kiện" | |
1368 | ||
495aee44 | 1369 | #: parse.y:4194 |
3185942a JA |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1372 | msgstr "hiệu bài bất thường « %s » còn đợi toán tử nhị phân điều kiện" | |
1373 | ||
495aee44 | 1374 | #: parse.y:4198 |
3185942a JA |
1375 | msgid "conditional binary operator expected" |
1376 | msgstr "đợi toán tử nhị phân điều kiện" | |
1377 | ||
495aee44 | 1378 | #: parse.y:4220 |
3185942a JA |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
1381 | msgstr "đối số bất thường « %s » tới toán tử nhị phân điều kiện" | |
1382 | ||
495aee44 | 1383 | #: parse.y:4224 |
3185942a JA |
1384 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
1385 | msgstr "đối số bất thường tới toán tử nhị phân điều kiện" | |
1386 | ||
495aee44 | 1387 | #: parse.y:4235 |
3185942a JA |
1388 | #, c-format |
1389 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
1390 | msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %c » trong câu lệnh điều kiện" | |
1391 | ||
495aee44 | 1392 | #: parse.y:4238 |
3185942a JA |
1393 | #, c-format |
1394 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1395 | msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %s » trong câu lệnh điều kiện" | |
1396 | ||
495aee44 | 1397 | #: parse.y:4242 |
3185942a JA |
1398 | #, c-format |
1399 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1400 | msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %d » trong câu lệnh điều kiện" | |
1401 | ||
495aee44 | 1402 | #: parse.y:5566 |
3185942a JA |
1403 | #, c-format |
1404 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
1405 | msgstr "gặp lỗi cú pháp ở gần hiệu bài bất thường « %s »" | |
1406 | ||
495aee44 | 1407 | #: parse.y:5584 |
3185942a JA |
1408 | #, c-format |
1409 | msgid "syntax error near `%s'" | |
1410 | msgstr "gặp lỗi cú pháp gần « %s »" | |
1411 | ||
495aee44 | 1412 | #: parse.y:5594 |
3185942a JA |
1413 | msgid "syntax error: unexpected end of file" |
1414 | msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường" | |
1415 | ||
495aee44 | 1416 | #: parse.y:5594 |
3185942a JA |
1417 | msgid "syntax error" |
1418 | msgstr "lỗi cú pháp" | |
1419 | ||
495aee44 | 1420 | #: parse.y:5656 |
3185942a JA |
1421 | #, c-format |
1422 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
1423 | msgstr "Dùng « %s » để rời trình bao.\n" | |
1424 | ||
495aee44 | 1425 | #: parse.y:5818 |
3185942a JA |
1426 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm dấu ngoặc đóng « ) » tương ứng" | |
1429 | ||
0001803f | 1430 | #: pcomplete.c:1030 |
3185942a JA |
1431 | #, c-format |
1432 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
1433 | msgstr "completion: không tìm thấy hàm « %s »" | |
1434 | ||
495aee44 | 1435 | #: pcomplib.c:182 |
3185942a JA |
1436 | #, c-format |
1437 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1438 | msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1439 | ||
495aee44 | 1440 | #: print_cmd.c:296 |
3185942a JA |
1441 | #, c-format |
1442 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
1443 | msgstr "print_command: bộ kết nối sai « %d »" | |
1444 | ||
495aee44 CR |
1445 | #: print_cmd.c:368 |
1446 | #, c-format | |
0001803f | 1447 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
495aee44 | 1448 | msgstr "xtrace_set: %d: sai đặt bộ mô tả tập tin" |
0001803f | 1449 | |
495aee44 | 1450 | #: print_cmd.c:373 |
0001803f | 1451 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
495aee44 | 1452 | msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL (vô giá trị)" |
0001803f | 1453 | |
495aee44 CR |
1454 | # Nghĩa chữ ? |
1455 | #: print_cmd.c:377 | |
0001803f CR |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
495aee44 | 1458 | msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
0001803f | 1459 | |
495aee44 | 1460 | #: print_cmd.c:1478 |
3185942a JA |
1461 | #, c-format |
1462 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
1463 | msgstr "cprintf: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" | |
1464 | ||
495aee44 | 1465 | #: redir.c:122 |
3185942a JA |
1466 | msgid "file descriptor out of range" |
1467 | msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi" | |
1468 | ||
495aee44 | 1469 | #: redir.c:178 |
3185942a JA |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1472 | msgstr "%s: lời chuyển hướng mơ hồ" | |
1473 | ||
495aee44 | 1474 | #: redir.c:182 |
3185942a JA |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1477 | msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có" | |
1478 | ||
495aee44 | 1479 | #: redir.c:187 |
3185942a JA |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1482 | msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất" | |
1483 | ||
495aee44 | 1484 | #: redir.c:192 |
3185942a JA |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1487 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s" | |
1488 | ||
495aee44 CR |
1489 | #: redir.c:196 |
1490 | #, c-format | |
0001803f | 1491 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
495aee44 | 1492 | msgstr "%s: không thể gán cho biến bộ bô tả tập tin" |
0001803f | 1493 | |
495aee44 | 1494 | #: redir.c:548 |
3185942a JA |
1495 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ khi không có chức năng chạy mạng" | |
1498 | ||
495aee44 | 1499 | #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 |
3185942a JA |
1500 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
1501 | msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd" | |
1502 | ||
495aee44 | 1503 | #: shell.c:333 |
3185942a JA |
1504 | msgid "could not find /tmp, please create!" |
1505 | msgstr "không tìm thấy « /tmp », hãy tạo." | |
1506 | ||
495aee44 | 1507 | #: shell.c:337 |
3185942a JA |
1508 | msgid "/tmp must be a valid directory name" |
1509 | msgstr "« /tmp » phải là tên thư mục hợp lệ" | |
1510 | ||
0001803f | 1511 | #: shell.c:884 |
3185942a JA |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1514 | msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ" | |
1515 | ||
495aee44 | 1516 | #: shell.c:1652 |
3185942a JA |
1517 | msgid "I have no name!" |
1518 | msgstr "Không có tên." | |
1519 | ||
495aee44 | 1520 | #: shell.c:1795 |
3185942a JA |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1523 | msgstr "bash của GNU, phiên bản %s-(%s)\n" | |
1524 | ||
495aee44 | 1525 | #: shell.c:1796 |
3185942a JA |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "" | |
1528 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1529 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | "Sử dụng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n" | |
1532 | "\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n" | |
1533 | ||
495aee44 | 1534 | #: shell.c:1798 |
3185942a JA |
1535 | msgid "GNU long options:\n" |
1536 | msgstr "Tùy chọn GNU dài:\n" | |
1537 | ||
495aee44 | 1538 | #: shell.c:1802 |
3185942a JA |
1539 | msgid "Shell options:\n" |
1540 | msgstr "Tùy chọn trình bao :\n" | |
1541 | ||
495aee44 | 1542 | #: shell.c:1803 |
3185942a JA |
1543 | msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
1544 | msgstr "\t-irsD hoặc -c lệnh or -O shopt_option\t\t(chỉ cuộc gọi)\n" | |
1545 | ||
495aee44 | 1546 | #: shell.c:1818 |
3185942a JA |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1549 | msgstr "\t-%s hoặc -o tùy chọn\n" | |
1550 | ||
495aee44 | 1551 | #: shell.c:1824 |
3185942a JA |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | "Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c \"help set\" » để xem thêm thông tin về các tùy " | |
1556 | "chọn trình bao.\n" | |
1557 | ||
495aee44 | 1558 | #: shell.c:1825 |
3185942a JA |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | "Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c help » để xem thêm thông tin về các câu lệnh " | |
1563 | "trình bao dựng sẵn.\n" | |
1564 | ||
495aee44 | 1565 | #: shell.c:1826 |
3185942a JA |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
1568 | msgstr "Dùng lệnh « bashbug » để thông báo lỗi.\n" | |
1569 | ||
495aee44 | 1570 | #: sig.c:638 |
3185942a JA |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1573 | msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ" | |
1574 | ||
0001803f | 1575 | #: siglist.c:48 |
3185942a JA |
1576 | msgid "Bogus signal" |
1577 | msgstr "Tín hiệu giả" | |
1578 | ||
0001803f | 1579 | #: siglist.c:51 |
3185942a JA |
1580 | msgid "Hangup" |
1581 | msgstr "Treo máy" | |
1582 | ||
0001803f | 1583 | #: siglist.c:55 |
3185942a JA |
1584 | msgid "Interrupt" |
1585 | msgstr "Gián đoạn" | |
1586 | ||
0001803f | 1587 | #: siglist.c:59 |
3185942a JA |
1588 | msgid "Quit" |
1589 | msgstr "Thoát" | |
1590 | ||
0001803f | 1591 | #: siglist.c:63 |
3185942a JA |
1592 | msgid "Illegal instruction" |
1593 | msgstr "Câu lệnh không được phép" | |
1594 | ||
0001803f | 1595 | #: siglist.c:67 |
3185942a JA |
1596 | msgid "BPT trace/trap" |
1597 | msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT" | |
1598 | ||
0001803f | 1599 | #: siglist.c:75 |
3185942a JA |
1600 | msgid "ABORT instruction" |
1601 | msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ" | |
1602 | ||
0001803f | 1603 | #: siglist.c:79 |
3185942a JA |
1604 | msgid "EMT instruction" |
1605 | msgstr "Câu lệnh EMT" | |
1606 | ||
0001803f | 1607 | #: siglist.c:83 |
3185942a JA |
1608 | msgid "Floating point exception" |
1609 | msgstr "Ngoại lệ chấm động" | |
1610 | ||
0001803f | 1611 | #: siglist.c:87 |
3185942a JA |
1612 | msgid "Killed" |
1613 | msgstr "Bị giết" | |
1614 | ||
0001803f | 1615 | #: siglist.c:91 |
3185942a JA |
1616 | msgid "Bus error" |
1617 | msgstr "lỗi mạch nối" | |
1618 | ||
0001803f | 1619 | #: siglist.c:95 |
3185942a JA |
1620 | msgid "Segmentation fault" |
1621 | msgstr "Lỗi chia ra từng đoạn" | |
1622 | ||
0001803f | 1623 | #: siglist.c:99 |
3185942a JA |
1624 | msgid "Bad system call" |
1625 | msgstr "Sai gọi hệ thống" | |
1626 | ||
0001803f | 1627 | #: siglist.c:103 |
3185942a JA |
1628 | msgid "Broken pipe" |
1629 | msgstr "Ống dẫn bị hỏng" | |
1630 | ||
0001803f | 1631 | #: siglist.c:107 |
3185942a JA |
1632 | msgid "Alarm clock" |
1633 | msgstr "Đồng hồ báo thức" | |
1634 | ||
0001803f | 1635 | #: siglist.c:111 |
3185942a JA |
1636 | msgid "Terminated" |
1637 | msgstr "Bị chấm dứt" | |
1638 | ||
0001803f | 1639 | #: siglist.c:115 |
3185942a JA |
1640 | msgid "Urgent IO condition" |
1641 | msgstr "Điều kiện VR gấp" | |
1642 | ||
0001803f | 1643 | #: siglist.c:119 |
3185942a JA |
1644 | msgid "Stopped (signal)" |
1645 | msgstr "Bị dừng (tín hiệu)" | |
1646 | ||
0001803f | 1647 | #: siglist.c:127 |
3185942a JA |
1648 | msgid "Continue" |
1649 | msgstr "Tiếp tục" | |
1650 | ||
0001803f | 1651 | #: siglist.c:135 |
3185942a JA |
1652 | msgid "Child death or stop" |
1653 | msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng" | |
1654 | ||
0001803f | 1655 | #: siglist.c:139 |
3185942a JA |
1656 | msgid "Stopped (tty input)" |
1657 | msgstr "Bị dừng (tty nhập)" | |
1658 | ||
0001803f | 1659 | #: siglist.c:143 |
3185942a JA |
1660 | msgid "Stopped (tty output)" |
1661 | msgstr "Bị dừng (tty xuất)" | |
1662 | ||
0001803f | 1663 | #: siglist.c:147 |
3185942a JA |
1664 | msgid "I/O ready" |
1665 | msgstr "V/R sẵn sàng" | |
1666 | ||
0001803f | 1667 | #: siglist.c:151 |
3185942a JA |
1668 | msgid "CPU limit" |
1669 | msgstr "Giới hạn CPU" | |
1670 | ||
0001803f | 1671 | #: siglist.c:155 |
3185942a JA |
1672 | msgid "File limit" |
1673 | msgstr "Giới hạn tập tin" | |
1674 | ||
0001803f | 1675 | #: siglist.c:159 |
3185942a JA |
1676 | msgid "Alarm (virtual)" |
1677 | msgstr "Báo động (ảo)" | |
1678 | ||
0001803f | 1679 | #: siglist.c:163 |
3185942a JA |
1680 | msgid "Alarm (profile)" |
1681 | msgstr "Báo động (hồ sơ)" | |
1682 | ||
0001803f | 1683 | #: siglist.c:167 |
3185942a JA |
1684 | msgid "Window changed" |
1685 | msgstr "Cửa sổ bị thay đổi" | |
1686 | ||
0001803f | 1687 | #: siglist.c:171 |
3185942a JA |
1688 | msgid "Record lock" |
1689 | msgstr "Mục ghi bị khoá" | |
1690 | ||
0001803f | 1691 | #: siglist.c:175 |
3185942a JA |
1692 | msgid "User signal 1" |
1693 | msgstr "Tín hiệu người dùng 1" | |
1694 | ||
0001803f | 1695 | #: siglist.c:179 |
3185942a JA |
1696 | msgid "User signal 2" |
1697 | msgstr "Tín hiệu người dùng 2" | |
1698 | ||
0001803f | 1699 | #: siglist.c:183 |
3185942a JA |
1700 | msgid "HFT input data pending" |
1701 | msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn" | |
1702 | ||
0001803f | 1703 | #: siglist.c:187 |
3185942a JA |
1704 | msgid "power failure imminent" |
1705 | msgstr "sắp bị cúp điện đột ngột" | |
1706 | ||
0001803f | 1707 | #: siglist.c:191 |
3185942a JA |
1708 | msgid "system crash imminent" |
1709 | msgstr "hệ thống sắp sụp đổ" | |
1710 | ||
0001803f | 1711 | #: siglist.c:195 |
3185942a JA |
1712 | msgid "migrate process to another CPU" |
1713 | msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác" | |
1714 | ||
0001803f | 1715 | #: siglist.c:199 |
3185942a JA |
1716 | msgid "programming error" |
1717 | msgstr "lỗi lập trình" | |
1718 | ||
0001803f | 1719 | #: siglist.c:203 |
3185942a JA |
1720 | msgid "HFT monitor mode granted" |
1721 | msgstr "Có chế độ màn hình HFT" | |
1722 | ||
0001803f | 1723 | #: siglist.c:207 |
3185942a JA |
1724 | msgid "HFT monitor mode retracted" |
1725 | msgstr "Không có chế độ màn hình HFT" | |
1726 | ||
0001803f | 1727 | #: siglist.c:211 |
3185942a JA |
1728 | msgid "HFT sound sequence has completed" |
1729 | msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT" | |
1730 | ||
0001803f | 1731 | #: siglist.c:215 |
3185942a JA |
1732 | msgid "Information request" |
1733 | msgstr "yêu cầu thông tin" | |
1734 | ||
0001803f | 1735 | #: siglist.c:223 |
3185942a JA |
1736 | msgid "Unknown Signal #" |
1737 | msgstr "Không rõ tín hiệu #" | |
1738 | ||
0001803f | 1739 | #: siglist.c:225 |
3185942a JA |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1742 | msgstr "Không rõ tín hiệu #%d" | |
1743 | ||
495aee44 | 1744 | #: subst.c:1333 subst.c:1502 |
3185942a JA |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
1747 | msgstr "sai thay thế: không có « %s » đóng trong %s" | |
1748 | ||
495aee44 | 1749 | #: subst.c:2795 |
3185942a JA |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
1752 | msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng" | |
1753 | ||
495aee44 | 1754 | #: subst.c:4979 subst.c:4995 |
3185942a JA |
1755 | msgid "cannot make pipe for process substitution" |
1756 | msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình" | |
1757 | ||
495aee44 | 1758 | #: subst.c:5027 |
3185942a JA |
1759 | msgid "cannot make child for process substitution" |
1760 | msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình" | |
1761 | ||
495aee44 | 1762 | #: subst.c:5072 |
3185942a JA |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
1765 | msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc" | |
1766 | ||
495aee44 | 1767 | #: subst.c:5074 |
3185942a JA |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
1770 | msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để ghi" | |
1771 | ||
495aee44 | 1772 | #: subst.c:5092 |
3185942a JA |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
1775 | msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d" | |
1776 | ||
495aee44 | 1777 | #: subst.c:5284 |
3185942a JA |
1778 | msgid "cannot make pipe for command substitution" |
1779 | msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh" | |
1780 | ||
495aee44 | 1781 | #: subst.c:5322 |
3185942a JA |
1782 | msgid "cannot make child for command substitution" |
1783 | msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh" | |
1784 | ||
495aee44 | 1785 | #: subst.c:5339 |
3185942a JA |
1786 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
1787 | msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1" | |
1788 | ||
495aee44 | 1789 | #: subst.c:5859 |
3185942a JA |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
1792 | msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt" | |
1793 | ||
495aee44 | 1794 | #: subst.c:6125 subst.c:6140 |
3185942a JA |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
1797 | msgstr "%s: biểu thức chuỗi phụ < 0" | |
1798 | ||
495aee44 | 1799 | #: subst.c:7271 |
3185942a JA |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "%s: bad substitution" | |
1802 | msgstr "%s: sai thay thế" | |
1803 | ||
495aee44 | 1804 | #: subst.c:7347 |
3185942a JA |
1805 | #, c-format |
1806 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
1807 | msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này" | |
1808 | ||
495aee44 | 1809 | #: subst.c:7684 |
0001803f CR |
1810 | msgid "" |
1811 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | |
1812 | "substitution" | |
1813 | msgstr "" | |
495aee44 CR |
1814 | "phiên bản trình bao mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số " |
1815 | "học" | |
0001803f | 1816 | |
495aee44 | 1817 | #: subst.c:8149 |
3185942a JA |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
1820 | msgstr "sai thay thế: không có « ` » đóng trong %s" | |
1821 | ||
495aee44 | 1822 | #: subst.c:9036 |
3185942a JA |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "no match: %s" | |
1825 | msgstr "không khớp: %s" | |
1826 | ||
0001803f | 1827 | #: test.c:146 |
3185942a JA |
1828 | msgid "argument expected" |
1829 | msgstr "mong đợi đối số" | |
1830 | ||
0001803f | 1831 | #: test.c:155 |
3185942a JA |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "%s: integer expression expected" | |
1834 | msgstr "%s: đợi biểu thức số nguyên" | |
1835 | ||
0001803f | 1836 | #: test.c:263 |
3185942a JA |
1837 | msgid "`)' expected" |
1838 | msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) »" | |
1839 | ||
0001803f | 1840 | #: test.c:265 |
3185942a JA |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid "`)' expected, found %s" | |
1843 | msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) », còn tìm %s" | |
1844 | ||
495aee44 | 1845 | #: test.c:280 test.c:698 test.c:701 |
3185942a JA |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid "%s: unary operator expected" | |
1848 | msgstr "%s: đợi toán tử nguyên phân" | |
1849 | ||
495aee44 | 1850 | #: test.c:449 test.c:741 |
3185942a JA |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "%s: binary operator expected" | |
1853 | msgstr "%s: đợi toán tử nhị phân" | |
1854 | ||
495aee44 | 1855 | #: test.c:816 |
3185942a JA |
1856 | msgid "missing `]'" |
1857 | msgstr "thiếu dấu ngoặc vụ đóng « ] »" | |
1858 | ||
495aee44 | 1859 | #: trap.c:207 |
3185942a JA |
1860 | msgid "invalid signal number" |
1861 | msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ" | |
1862 | ||
495aee44 | 1863 | #: trap.c:337 |
3185942a JA |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
1866 | msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p" | |
1867 | ||
495aee44 | 1868 | #: trap.c:341 |
3185942a JA |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "" | |
1871 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
1872 | msgstr "" | |
1873 | "run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho " | |
1874 | "mình" | |
1875 | ||
495aee44 | 1876 | #: trap.c:393 |
3185942a JA |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
1879 | msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d" | |
1880 | ||
0001803f | 1881 | #: variables.c:363 |
3185942a JA |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
1884 | msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho « %s »" | |
1885 | ||
495aee44 | 1886 | #: variables.c:755 |
3185942a JA |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
1889 | msgstr "cấp trình bao (%d) quá cao nên đặt lại thành 1" | |
1890 | ||
495aee44 | 1891 | #: variables.c:1932 |
3185942a JA |
1892 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
1893 | msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" | |
1894 | ||
495aee44 | 1895 | #: variables.c:3182 |
3185942a JA |
1896 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
1897 | msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" | |
1898 | ||
495aee44 CR |
1899 | #: variables.c:3427 |
1900 | #, c-format | |
0001803f | 1901 | msgid "%s has null exportstr" |
495aee44 | 1902 | msgstr "%s có chuỗi xuất (exportstr) vô giá trị" |
0001803f | 1903 | |
495aee44 | 1904 | #: variables.c:3432 variables.c:3441 |
3185942a JA |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
1907 | msgstr "sai ký tự %d trong chuỗi exportstr cho %s" | |
1908 | ||
495aee44 | 1909 | #: variables.c:3447 |
3185942a JA |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
1912 | msgstr "không có dấu bằng « = » trong chuỗi exportstr cho %s" | |
1913 | ||
495aee44 | 1914 | #: variables.c:3891 |
3185942a JA |
1915 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
1916 | msgstr "" | |
1917 | "pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là " | |
1918 | "ngữ cảnh hàm" | |
1919 | ||
495aee44 | 1920 | #: variables.c:3904 |
3185942a JA |
1921 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
1922 | msgstr "" | |
1923 | "pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)" | |
1924 | ||
495aee44 | 1925 | #: variables.c:3978 |
3185942a JA |
1926 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
1927 | msgstr "" | |
1928 | "pop_scope: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là phạm " | |
1929 | "vi môi trường tạm thời" | |
1930 | ||
495aee44 CR |
1931 | #: variables.c:4786 |
1932 | #, c-format | |
0001803f | 1933 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
495aee44 | 1934 | msgstr "%s: %s: không thể mở dưới dạng TẬP_TIN" |
0001803f | 1935 | |
495aee44 CR |
1936 | #: variables.c:4791 |
1937 | #, c-format | |
0001803f | 1938 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
495aee44 | 1939 | msgstr "%s: %s: sai đặt giá trị cho bộ mô tả tập tin vết" |
0001803f | 1940 | |
3185942a | 1941 | #: version.c:46 |
495aee44 CR |
1942 | #, fuzzy |
1943 | msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." | |
0001803f | 1944 | msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do." |
3185942a JA |
1945 | |
1946 | #: version.c:47 | |
1947 | msgid "" | |
1948 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1949 | "html>\n" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | "Giấy phép GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu." | |
1952 | "org/licenses/gpl.html>\n" | |
1953 | ||
0001803f | 1954 | #: version.c:86 version2.c:83 |
3185942a JA |
1955 | #, c-format |
1956 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
1957 | msgstr "bash của GNU, phiên bản %s (%s)\n" | |
1958 | ||
0001803f | 1959 | #: version.c:91 version2.c:88 |
3185942a JA |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" | |
1962 | msgstr "Đây là phần mềm tự do thì bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" | |
1963 | ||
0001803f | 1964 | #: version.c:92 version2.c:89 |
3185942a JA |
1965 | #, c-format |
1966 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" | |
1967 | msgstr "KHÔNG BẢO ĐẢM GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" | |
1968 | ||
0001803f | 1969 | #: version2.c:86 |
495aee44 | 1970 | #, c-format |
0001803f | 1971 | msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
495aee44 | 1972 | msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" |
3185942a | 1973 | |
0001803f | 1974 | #: version2.c:87 |
495aee44 | 1975 | #, c-format |
0001803f CR |
1976 | msgid "" |
1977 | "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1978 | "html>\n" | |
1979 | msgstr "" | |
495aee44 | 1980 | "Giấy phép GPLv2+: Giấy Phép Công Cộng GNU phiên bản 2 hay sau <http://gnu." |
0001803f | 1981 | "org/licenses/gpl.html>\n" |
3185942a | 1982 | |
0001803f | 1983 | #: xmalloc.c:91 |
495aee44 | 1984 | #, c-format |
0001803f | 1985 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
495aee44 | 1986 | msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" |
3185942a | 1987 | |
0001803f | 1988 | #: xmalloc.c:93 |
495aee44 | 1989 | #, c-format |
0001803f | 1990 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
495aee44 | 1991 | msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte" |
3185942a | 1992 | |
0001803f | 1993 | #: xmalloc.c:163 |
495aee44 | 1994 | #, c-format |
0001803f | 1995 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
495aee44 | 1996 | msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" |
3185942a | 1997 | |
0001803f | 1998 | #: xmalloc.c:165 |
495aee44 | 1999 | #, c-format |
0001803f | 2000 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
495aee44 | 2001 | msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte" |
3185942a | 2002 | |
3185942a JA |
2003 | #: builtins.c:43 |
2004 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" | |
2005 | msgstr "alias [-p] [tên[=giá-trị] ... ]" | |
2006 | ||
2007 | #: builtins.c:47 | |
2008 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" | |
2009 | msgstr "unalias [-a] tên [tên ...]" | |
2010 | ||
2011 | #: builtins.c:51 | |
2012 | msgid "" | |
2013 | "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" | |
2014 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | "bind [-lpvsPVS] [-m sơ_đồ_phím] [-f tên_tập_tin] [-q tên] [-u tên] [-r " | |
2017 | "dãy_phím] [-x dãy_phím:lệnh_trình_bao] [dãy_phím:chức_năng-readline hay lệnh-" | |
2018 | "readline]" | |
2019 | ||
2020 | #: builtins.c:54 | |
2021 | msgid "break [n]" | |
2022 | msgstr "break [n]" | |
2023 | ||
2024 | #: builtins.c:56 | |
2025 | msgid "continue [n]" | |
2026 | msgstr "tiếp tục [n]" | |
2027 | ||
2028 | #: builtins.c:58 | |
2029 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | |
2030 | msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | |
2031 | ||
2032 | #: builtins.c:61 | |
2033 | msgid "caller [expr]" | |
2034 | msgstr "caller [b_thức]" | |
2035 | ||
2036 | #: builtins.c:64 | |
495aee44 CR |
2037 | #, fuzzy |
2038 | msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" | |
3185942a JA |
2039 | msgstr "cd [-L|-P] [tmục]" |
2040 | ||
2041 | #: builtins.c:66 | |
2042 | msgid "pwd [-LP]" | |
2043 | msgstr "pwd [-LP]" | |
2044 | ||
2045 | #: builtins.c:68 | |
2046 | msgid ":" | |
2047 | msgstr ":" | |
2048 | ||
2049 | #: builtins.c:70 | |
2050 | msgid "true" | |
2051 | msgstr "đúng" | |
2052 | ||
2053 | #: builtins.c:72 | |
2054 | msgid "false" | |
2055 | msgstr "sai" | |
2056 | ||
2057 | #: builtins.c:74 | |
2058 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" | |
2059 | msgstr "command [-pVv] command [arg ...]" | |
2060 | ||
2061 | #: builtins.c:76 | |
495aee44 CR |
2062 | #, fuzzy |
2063 | msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" | |
3185942a JA |
2064 | msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [tên[=giá_trị] ...]" |
2065 | ||
2066 | #: builtins.c:78 | |
495aee44 CR |
2067 | #, fuzzy |
2068 | msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." | |
3185942a JA |
2069 | msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] tên[=giá_trị] ..." |
2070 | ||
2071 | #: builtins.c:80 | |
2072 | msgid "local [option] name[=value] ..." | |
2073 | msgstr "local [tùy_chọn] tên[=giá_trị] ..." | |
2074 | ||
2075 | #: builtins.c:83 | |
2076 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" | |
2077 | msgstr "echo [-neE] [đối_số ...]" | |
2078 | ||
2079 | #: builtins.c:87 | |
2080 | msgid "echo [-n] [arg ...]" | |
2081 | msgstr "echo [-n] [đối_số ...]" | |
2082 | ||
2083 | #: builtins.c:90 | |
2084 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" | |
2085 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tên_tập_tin] [tên ...]" | |
2086 | ||
2087 | #: builtins.c:92 | |
2088 | msgid "eval [arg ...]" | |
2089 | msgstr "eval [đối_số ...]" | |
2090 | ||
2091 | #: builtins.c:94 | |
2092 | msgid "getopts optstring name [arg]" | |
2093 | msgstr "getopts chuỗi_tùy_chọn tên [đối_số]" | |
2094 | ||
2095 | #: builtins.c:96 | |
2096 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" | |
2097 | msgstr "exec [-cl] [-a tên] [lệnh [đối_số ...]] [chuyển_hướng ...]" | |
2098 | ||
2099 | #: builtins.c:98 | |
2100 | msgid "exit [n]" | |
2101 | msgstr "exit [n]" | |
2102 | ||
2103 | #: builtins.c:100 | |
2104 | msgid "logout [n]" | |
2105 | msgstr "đăng xuất [n]" | |
2106 | ||
2107 | #: builtins.c:103 | |
2108 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | "fc [-e tên-e] [-lnr] [đầu] [cuối]\n" | |
2111 | "\thay\n" | |
2112 | "fc -s [mẫu=lập_lại] [lệnh]" | |
2113 | ||
2114 | #: builtins.c:107 | |
2115 | msgid "fg [job_spec]" | |
2116 | msgstr "fg [đặc_tả_công_việc]" | |
2117 | ||
2118 | #: builtins.c:111 | |
2119 | msgid "bg [job_spec ...]" | |
2120 | msgstr "bg [đặc_tả_công_việc ...]" | |
2121 | ||
2122 | #: builtins.c:114 | |
2123 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" | |
2124 | msgstr "hash [-lr] [-p đường_dẫn] [-dt] [tên ...]" | |
2125 | ||
2126 | #: builtins.c:117 | |
0001803f | 2127 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
495aee44 | 2128 | msgstr "help [-dms] [mẫu ...]" |
3185942a JA |
2129 | |
2130 | #: builtins.c:121 | |
2131 | msgid "" | |
2132 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2133 | "[arg...]" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | "history [-c] [-d hiệu] [n]\n" | |
2136 | "\thay\n" | |
2137 | "history -anrw [tên_tập_tin]\n" | |
2138 | "\thay\n" | |
2139 | "history -ps đối_số [đối_số...]" | |
2140 | ||
2141 | #: builtins.c:125 | |
2142 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" | |
2143 | msgstr "" | |
2144 | "jobs [-lnprs] [đặc_tả_công_việc ...]\n" | |
2145 | "\thoặc\n" | |
2146 | "jobs -x lệnh [các_đối_số]" | |
2147 | ||
2148 | #: builtins.c:129 | |
2149 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" | |
2150 | msgstr "disown [-h] [-ar] [đặc_tả_công_việc ...]" | |
2151 | ||
2152 | #: builtins.c:132 | |
2153 | msgid "" | |
2154 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2155 | "[sigspec]" | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | "kill [-s đặc_tả_tín_hiệu | -n số_tín_hiệu | -đặc_tả_tín_hiệu] pid | " | |
2158 | "đặc_tả_công_việc ...\n" | |
2159 | "\thay\n" | |
2160 | "kill -l [đặc_tả_tín_hiệu]" | |
2161 | ||
2162 | #: builtins.c:134 | |
2163 | msgid "let arg [arg ...]" | |
2164 | msgstr "let đối_số [đối_số ...]" | |
2165 | ||
2166 | #: builtins.c:136 | |
2167 | msgid "" | |
0001803f CR |
2168 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
2169 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | |
3185942a | 2170 | msgstr "" |
495aee44 CR |
2171 | "read [-ers] [-a mảng] [-d giới_hạn] [-i văn_bản] [-n số_ký_tự] [-N số_ký_tự] " |
2172 | "[-p nhắc] [-t thời_hạn] [-u fd] [tên ...]" | |
3185942a JA |
2173 | |
2174 | # nghĩa chữ | |
2175 | #: builtins.c:138 | |
2176 | msgid "return [n]" | |
2177 | msgstr "return [n]" | |
2178 | ||
2179 | #: builtins.c:140 | |
495aee44 CR |
2180 | #, fuzzy |
2181 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" | |
3185942a JA |
2182 | msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o tùy_chọn] [đối_số ...]" |
2183 | ||
2184 | #: builtins.c:142 | |
2185 | msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" | |
2186 | msgstr "unset [-f] [-v] [tên ...]" | |
2187 | ||
2188 | #: builtins.c:144 | |
2189 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | "export [-fn] [tên[=giá_trị] ...]\n" | |
2192 | "\thay\n" | |
2193 | "export -p" | |
2194 | ||
2195 | #: builtins.c:146 | |
495aee44 CR |
2196 | #, fuzzy |
2197 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" | |
3185942a JA |
2198 | msgstr "" |
2199 | "readonly [-af] [tên[=giá_trị] ...]\n" | |
2200 | "\thay\n" | |
2201 | "readonly -p" | |
2202 | ||
2203 | #: builtins.c:148 | |
2204 | msgid "shift [n]" | |
2205 | msgstr "shift [n]" | |
2206 | ||
2207 | #: builtins.c:150 | |
2208 | msgid "source filename [arguments]" | |
2209 | msgstr "nguồn tên_tập_tin [đối_số ...]" | |
2210 | ||
2211 | #: builtins.c:152 | |
2212 | msgid ". filename [arguments]" | |
2213 | msgstr ". tên_tập_tin [đối_số ...]" | |
2214 | ||
2215 | #: builtins.c:155 | |
2216 | msgid "suspend [-f]" | |
2217 | msgstr "ngưng [-f]" | |
2218 | ||
2219 | #: builtins.c:158 | |
2220 | msgid "test [expr]" | |
2221 | msgstr "test [b_thức]" | |
2222 | ||
2223 | #: builtins.c:160 | |
2224 | msgid "[ arg... ]" | |
2225 | msgstr "[ đối_số ... ]" | |
2226 | ||
2227 | #: builtins.c:162 | |
2228 | msgid "times" | |
2229 | msgstr "lần" | |
2230 | ||
2231 | #: builtins.c:164 | |
2232 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | |
2233 | msgstr "trap [-lp] [[đối_số] đặc_tả_tín_hiệu ...]" | |
2234 | ||
2235 | #: builtins.c:166 | |
2236 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" | |
2237 | msgstr "type [-afptP] tên [tên ...]" | |
2238 | ||
2239 | #: builtins.c:169 | |
2240 | msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" | |
2241 | msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [giới_hạn]" | |
2242 | ||
2243 | #: builtins.c:172 | |
2244 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" | |
2245 | msgstr "umask [-p] [-S] [chế_độ]" | |
2246 | ||
2247 | #: builtins.c:175 | |
2248 | msgid "wait [id]" | |
2249 | msgstr "đợi [id]" | |
2250 | ||
2251 | #: builtins.c:179 | |
2252 | msgid "wait [pid]" | |
2253 | msgstr "đợi [pid]" | |
2254 | ||
2255 | #: builtins.c:182 | |
2256 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" | |
2257 | msgstr "for TÊN [in CÁC-TỪ ... ;] do các_CÂU_LỆNH; done" | |
2258 | ||
2259 | #: builtins.c:184 | |
2260 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" | |
2261 | msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do các_CÂU_LỆNH; done" | |
2262 | ||
2263 | #: builtins.c:186 | |
2264 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" | |
2265 | msgstr "select TÊN [in CÁC-TỪ ... ;] do các_CÂU_LỆNH; done" | |
2266 | ||
2267 | #: builtins.c:188 | |
2268 | msgid "time [-p] pipeline" | |
2269 | msgstr "thời hạn [-p] ống dẫn" | |
2270 | ||
2271 | #: builtins.c:190 | |
2272 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" | |
2273 | msgstr "case TỪ in [MẪU [| MẪU]...) các_CÂU_LỆNH ;;]... esac" | |
2274 | ||
2275 | #: builtins.c:192 | |
2276 | msgid "" | |
2277 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2278 | "COMMANDS; ] fi" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | "if các_CÂU_LỆNH; then các_CÂU_LỆNH; [ elif các_CÂU_LỆNH; then " | |
2281 | "các_CÂU_LỆNH; ]... [ else các_CÂU_LỆNH; ] fi" | |
2282 | ||
2283 | #: builtins.c:194 | |
2284 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2285 | msgstr "while các_CÂU_LỆNH; do các_CÂU_LỆNH; done" | |
2286 | ||
2287 | #: builtins.c:196 | |
2288 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2289 | msgstr "until các_CÂU_LỆNH; do các_CÂU_LỆNH; done" | |
2290 | ||
2291 | #: builtins.c:198 | |
17345e5a | 2292 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
0001803f | 2293 | msgstr "coproc [TÊN] command [định vị lại]" |
17345e5a JA |
2294 | |
2295 | #: builtins.c:200 | |
3185942a JA |
2296 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
2297 | msgstr "" | |
2298 | "chức_năng tên { các_CÂU_LỆNH ; }\n" | |
2299 | "\thay\n" | |
2300 | "tên () { các_CÂU_LỆNH ; }" | |
2301 | ||
17345e5a | 2302 | #: builtins.c:202 |
3185942a | 2303 | msgid "{ COMMANDS ; }" |
0001803f | 2304 | msgstr "{ các_CÂU_LỆNH ; }" |
3185942a | 2305 | |
17345e5a | 2306 | #: builtins.c:204 |
3185942a JA |
2307 | msgid "job_spec [&]" |
2308 | msgstr "đặc_tả_công_việc [&]" | |
2309 | ||
17345e5a | 2310 | #: builtins.c:206 |
3185942a JA |
2311 | msgid "(( expression ))" |
2312 | msgstr "(( biểu_thức ))" | |
2313 | ||
17345e5a | 2314 | #: builtins.c:208 |
3185942a JA |
2315 | msgid "[[ expression ]]" |
2316 | msgstr "[[ biểu_thức ]]" | |
2317 | ||
17345e5a | 2318 | #: builtins.c:210 |
3185942a JA |
2319 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
2320 | msgstr "biến — tên và nghĩa của một số biến trình bao" | |
2321 | ||
17345e5a | 2322 | #: builtins.c:213 |
3185942a JA |
2323 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
2324 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | tmục]" | |
2325 | ||
17345e5a | 2326 | #: builtins.c:217 |
3185942a JA |
2327 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
2328 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | |
2329 | ||
17345e5a | 2330 | #: builtins.c:221 |
3185942a JA |
2331 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
2332 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2333 | ||
17345e5a | 2334 | #: builtins.c:224 |
3185942a JA |
2335 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
2336 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [tùy_chọn ...]" | |
2337 | ||
17345e5a | 2338 | #: builtins.c:226 |
3185942a JA |
2339 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
2340 | msgstr "printf [-v biến] định_dạng [đối_số]" | |
2341 | ||
17345e5a | 2342 | #: builtins.c:229 |
3185942a | 2343 | msgid "" |
0001803f CR |
2344 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
2345 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " | |
2346 | "suffix] [name ...]" | |
3185942a | 2347 | msgstr "" |
495aee44 CR |
2348 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o tùy_chọn] [-A hành_động] [-G " |
2349 | "mẫu_glob] [-W danh_sách_từ] [-F hàm] [-C lệnh] [-X mẫu_lọc] [-P tiền_tố] [-" | |
2350 | "S hậu_tố] [tên ...]" | |
3185942a | 2351 | |
17345e5a | 2352 | #: builtins.c:233 |
3185942a JA |
2353 | msgid "" |
2354 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " | |
2355 | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o tùy_chọn] [-A hành_động] [-G mẫu_glob] [-W " | |
2358 | "danh_sách_từ] [-F hàm] [-C lệnh] [-X mẫu_lọc] [-P tiền_tố] [-S hậu_tố] [từ]" | |
2359 | ||
17345e5a | 2360 | #: builtins.c:237 |
0001803f | 2361 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" |
495aee44 | 2362 | msgstr "compopt [-o|+o tùy_chọn] [-DE] [tên ...]" |
3185942a | 2363 | |
17345e5a | 2364 | #: builtins.c:240 |
3185942a JA |
2365 | msgid "" |
2366 | "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2367 | "quantum] [array]" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | "mapfile [-n đếm] [-O gốc] [-s đếm] [-t] [-u fd] [-C gọi_ngược] [-c lượng] " | |
2370 | "[mảng]" | |
2371 | ||
17345e5a | 2372 | #: builtins.c:242 |
17345e5a JA |
2373 | msgid "" |
2374 | "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2375 | "quantum] [array]" | |
2376 | msgstr "" | |
0001803f | 2377 | "readarray [-n đếm] [-O gốc] [-s đếm] [-t] [-u fd] [-C gọi_ngược] [-c lượng] " |
17345e5a JA |
2378 | "[mảng]" |
2379 | ||
2380 | #: builtins.c:254 | |
3185942a JA |
2381 | msgid "" |
2382 | "Define or display aliases.\n" | |
2383 | " \n" | |
2384 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2385 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2386 | " \n" | |
2387 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2388 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2389 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2390 | " \n" | |
2391 | " Options:\n" | |
2392 | " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" | |
2393 | " \n" | |
2394 | " Exit Status:\n" | |
2395 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2396 | "been\n" | |
2397 | " defined." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | "Xác định hoặc hiển thị bí danh.\n" | |
2400 | "\n" | |
2401 | "\tKhông đưa ra đối số thì « alias » in ra danh sách các bí danh\n" | |
2402 | "\ttheo định dạng có thể dùng lại được « bí_danh TÊN=GIÁ_TRỊ »\n" | |
2403 | "\ttrên đầu ra tiêu chuẩn.\n" | |
2404 | "\n" | |
2405 | "\tCó đối số thì một bí danh được xác định cho mỗi TÊN có giá trị đưa ra.\n" | |
2406 | "\tMột dấu cách theo sau trong GIÁ_TRỊ thì gây ra từ kế tiếp được kiểm tra\n" | |
2407 | "\tcó bí danh được thay thế khi bí danh được mở rộng.\n" | |
2408 | "\n" | |
2409 | "\tTùy chọn:\n" | |
2410 | "\t\t-p\tin ra tất cả các bí danh đã xác định theo một định dạng\n" | |
2411 | "\t\t\tcó thể dùng lại được\n" | |
2412 | "\n" | |
2413 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2414 | "\tbí danh trả lại Đúng nếu không đưa ra TÊN chưa có bí danh được xác định." | |
2415 | ||
17345e5a | 2416 | #: builtins.c:276 |
3185942a JA |
2417 | msgid "" |
2418 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2419 | " \n" | |
2420 | " Options:\n" | |
2421 | " -a\tremove all alias definitions.\n" | |
2422 | " \n" | |
2423 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | "Gỡ bỏ mỗi TÊN khỏi danh sách các bí danh đã xác định.\n" | |
2426 | "\n" | |
2427 | "\tTùy chọn:\n" | |
2428 | "\t\t-a\tgỡ bỏ tất cả các lời xác định bí danh.\n" | |
2429 | "\n" | |
2430 | "Trả lại thành công nếu không có TÊN là một bí danh không tồn tại." | |
2431 | ||
17345e5a | 2432 | #: builtins.c:289 |
3185942a JA |
2433 | msgid "" |
2434 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2435 | " \n" | |
2436 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2437 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2438 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2439 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2440 | " \n" | |
2441 | " Options:\n" | |
2442 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2443 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2444 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2445 | "move,\n" | |
2446 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2447 | " -l List names of functions.\n" | |
2448 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2449 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2450 | " reused as input.\n" | |
2451 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2452 | "values\n" | |
2453 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2454 | "values\n" | |
2455 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2456 | " -V List variable names and values\n" | |
2457 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2458 | " be reused as input.\n" | |
2459 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2460 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2461 | "function.\n" | |
2462 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2463 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2464 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2465 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
2466 | " \n" | |
2467 | " Exit Status:\n" | |
2468 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | "Đặt các tổ hợp phím và biến kiểu Readline.\n" | |
2471 | "\n" | |
2472 | "\tTổ hợp một dãy phím với một chức năng hay vĩ lệnh kiểu Readline,\n" | |
2473 | "\t\thoặc đặt một biến Readline.\n" | |
2474 | "\tCú pháp đối số khác tùy chọn cũng tương đương với cú pháp\n" | |
2475 | "\t\ttrong « ~/.inputrc », nhưng phải được gửi dưới dạng\n" | |
2476 | "\t\tmột đối số riêng lẻ.\n" | |
2477 | "\t\tVí dụ : bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2478 | "\n" | |
2479 | "\tTùy chọn:\n" | |
2480 | "\t\t-m sơ_đồ_phím\tdùng sơ đồ phím này làm sơ đồ phím\n" | |
2481 | "\t\t\ttrong khoảng thời gian chạy câu lệnh này.\n" | |
2482 | "\t\tTên sơ đồ phím hợp lệ:\n" | |
2483 | "\t\t\temacs, emacs-standard, emacs-meta,\n" | |
2484 | "\t\t\temacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n" | |
2485 | "\t\t\tvi-insert\n" | |
2486 | "\t\t-l\tliệt kê các tên chức năng\n" | |
2487 | "\t\t-P\tliệt kê các tên và tổ hợp của chức năng\n" | |
2488 | "\t\t-p\tliệt kê các chức năng và tổ hợp theo một định dạng\n" | |
2489 | "\t\t\tcó thể dùng lại được làm dữ liệu nhập vào\n" | |
2490 | "\t\t-S\tliệt kê các dãy phím mà gọi vĩ lệnh và giá trị tương ứng\n" | |
2491 | "\t\t-S\tliệt kê các dãy phím mà gọi vĩ lệnh và giá trị tương ứng\n" | |
2492 | "\t\t\ttheo một định dạng có thể dùng lại được\n" | |
2493 | "\t\t\tlàm dữ liệu nhập vào\n" | |
2494 | "\t\t-q tên_chức_năng\thỏi những phím nào gọi chức năng này\n" | |
2495 | "\t\t-u tên_chức_năng\ttháo tổ hợp tất cả các phím tổ hợp\n" | |
2496 | "\t\t\tvới chức năng này\n" | |
2497 | "\t\t-r dãy_phím\tgỡ bỏ tổ hợp đối với dãy phím này\n" | |
2498 | "\t\t-f tên_tập_tin\tđọc các tổ hợp phím từ tập tin này\n" | |
2499 | "\t\t-x dãy_phím:lệnh_trình_bao\tchạy câu lệnh trình bào này\n" | |
2500 | "\t\t\tkhi dãy phím này được nhập vào\n" | |
2501 | "\n" | |
2502 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2503 | "\tbind trả lại 0 nếu không đưa ra tùy chọn không nhận ra hay gặp lỗi." | |
2504 | ||
17345e5a | 2505 | #: builtins.c:326 |
3185942a JA |
2506 | msgid "" |
2507 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2508 | " \n" | |
2509 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2510 | " loops.\n" | |
2511 | " \n" | |
2512 | " Exit Status:\n" | |
2513 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | "Thoát khỏi vòng lặp kiểu trong, trong khi hay đến khi.\n" | |
2516 | "\n" | |
2517 | "\tThoát khỏi một vòng lặp kiểu TRONG, TRONG KHI hay ĐẾN KHI.\n" | |
2518 | "\tCó ghi rõ N thì ngắt N vòng lặp bao bọc.\n" | |
2519 | "\n" | |
2520 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2521 | "\tTrạng thái thoát là 0 nếu N không nhỏ hơn hay bằng 1." | |
2522 | ||
17345e5a | 2523 | #: builtins.c:338 |
3185942a JA |
2524 | msgid "" |
2525 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2526 | " \n" | |
2527 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2528 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2529 | " \n" | |
2530 | " Exit Status:\n" | |
2531 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | "Tiếp tục lại chạy vòng lặp kiểu trong, trong khi hay đến khi.\n" | |
2534 | "\n" | |
2535 | "\tTiếp tục lại lần lặp lại kế tiếp của vòng lặp bao bọc\n" | |
2536 | "\t\tkiểu TRONG, TRONG KHI hay ĐẾN KHI.\n" | |
2537 | "\tĐưa ra N thì tiếp tục chạy vòng lặp bao bọc thứ N.\n" | |
2538 | "\n" | |
2539 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2540 | "\tTrạng thái thoát là 0 nếu N không nhỏ hơn hay bằng 1." | |
2541 | ||
17345e5a | 2542 | #: builtins.c:350 |
3185942a JA |
2543 | msgid "" |
2544 | "Execute shell builtins.\n" | |
2545 | " \n" | |
2546 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2547 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2548 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2549 | "function.\n" | |
2550 | " \n" | |
2551 | " Exit Status:\n" | |
2552 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
2553 | " not a shell builtin.." | |
2554 | msgstr "" | |
2555 | "Chạy dựng sẵn trình bao.\n" | |
2556 | "\n" | |
2557 | "\tChạy SHELL-BUILTIN (dựng sẵn trình bao) với các ĐỐI_SỐ\n" | |
2558 | "\tmà không thực thi chức năng dò tìm câu lệnh.\n" | |
2559 | "\tCó ích khi bạn muốn thực thi lại một dựng sẵn trình bao\n" | |
2560 | "\tdưới dạng một chức năng trình bao, nhưng cũng\n" | |
2561 | "\tcần thực thi dựng sẵn bên trong chức năng.\n" | |
2562 | "\n" | |
2563 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2564 | "\tTrả lại trạng thái thoát của SHELL-BUILTIN,\n" | |
2565 | "\thoặc sai nếu SHELL-BUILTIN không phải là một\n" | |
2566 | "\tdựng sẵn trình bao." | |
2567 | ||
17345e5a | 2568 | #: builtins.c:365 |
3185942a JA |
2569 | msgid "" |
2570 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2571 | " \n" | |
2572 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2573 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2574 | " provide a stack trace.\n" | |
2575 | " \n" | |
2576 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2577 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2578 | " \n" | |
2579 | " Exit Status:\n" | |
2580 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2581 | " is invalid." | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | "Trả về ngữ cảnh của cuộc gọi hàm phụ hiện thời.\n" | |
2584 | "\n" | |
2585 | "\tKhông có B_THỨC thì trả lại « $line $filename ».\n" | |
2586 | "\tCó B_THỨC thì trả lại « $line $subroutine $filename »;\n" | |
2587 | "\tthông tin thêm này có thể được dùng để cung cấp vết đống.\n" | |
2588 | "\n" | |
2589 | "\tGiá trị của B_THỨC thì ngụ ý bao nhiêu khung gọi cần lùi lại\n" | |
2590 | "đằng trước khung hiện tại; khung đầu là khung 0.\n" | |
2591 | "\n" | |
2592 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2593 | "\tTrả lại 0 nếu trình bao đang chạy chức năng trình bao,\n" | |
2594 | "\t\tB_THỨC cũng hợp lệ." | |
2595 | ||
17345e5a | 2596 | #: builtins.c:383 |
495aee44 | 2597 | #, fuzzy |
3185942a JA |
2598 | msgid "" |
2599 | "Change the shell working directory.\n" | |
2600 | " \n" | |
2601 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2602 | "the\n" | |
2603 | " HOME shell variable.\n" | |
2604 | " \n" | |
2605 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2606 | "containing\n" | |
2607 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2608 | "(:).\n" | |
2609 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2610 | "begins\n" | |
2611 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2612 | " \n" | |
2613 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2614 | "set,\n" | |
2615 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2616 | "value,\n" | |
2617 | " its value is used for DIR.\n" | |
2618 | " \n" | |
2619 | " Options:\n" | |
2620 | " -L\tforce symbolic links to be followed\n" | |
2621 | " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" | |
2622 | " \tlinks\n" | |
495aee44 CR |
2623 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" |
2624 | " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" | |
3185942a JA |
2625 | " \n" |
2626 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
2627 | " \n" | |
2628 | " Exit Status:\n" | |
495aee44 CR |
2629 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " |
2630 | "when\n" | |
2631 | " -P is used; non-zero otherwise." | |
3185942a JA |
2632 | msgstr "" |
2633 | "Chuyển đổi thư mục làm việc của trình bao.\n" | |
2634 | "\n" | |
2635 | "\tChuyển đổi thư mục hiện thời sang TMỤC.\n" | |
2636 | "\tThư mục mặc định là giá trị của biến trình bao HOME.\n" | |
2637 | "\n" | |
2638 | "\tBiến CDPATH thì xác định đường dẫn tìm kiếm cho thư mục chứa TMỤC.\n" | |
2639 | "\tCác tên thư mục xen kẽ trong CDPATH cũng định giới bằng dấu hai chấm « : " | |
2640 | "».\n" | |
2641 | "\tMột tên thư mục trống tương đương với thư mục hiện tại.\n" | |
2642 | "\tNếu TMỤC bắt đầu với dấu chéo « / » thì không dùng CDPATH.\n" | |
2643 | "\n" | |
2644 | "\tNếu không tìm thấy thư mục, và đặt biến trình bao « cdable_vars »,\n" | |
2645 | "\t\tthì giả sử từ là một tên biến.\n" | |
2646 | "\tNếu biến đó có giá trị thì giá trị này được dùng cho TMỤC.\n" | |
2647 | "\n" | |
2648 | "\tTùy chọn:\n" | |
2649 | "\t\t-L\tép buộc theo liên kết tượng trưng\n" | |
2650 | "\t\t-P\tdùng cấu trúc thư mục vật lý mà không theo liên kết tượng trưng\n" | |
2651 | "\n" | |
2652 | "\tMặc định là theo liên kết tượng trưng, như là tùy chọn « -L » đưa ra.\n" | |
2653 | "\n" | |
2654 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2655 | "\tTrả lại 0 nếu thư mục được chuyển đổi; không thì khác số không." | |
2656 | ||
495aee44 | 2657 | #: builtins.c:414 |
3185942a JA |
2658 | msgid "" |
2659 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2660 | " \n" | |
2661 | " Options:\n" | |
2662 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
2663 | " \tdirectory\n" | |
2664 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" | |
2665 | " \n" | |
2666 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2667 | " \n" | |
2668 | " Exit Status:\n" | |
2669 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2670 | " cannot be read." | |
2671 | msgstr "" | |
2672 | "In ra tên của thư mục hoạt động hiện thời.\n" | |
2673 | "\n" | |
2674 | "\tTùy chọn:\n" | |
2675 | "\t\t-L\tin ra giá trị của $PWD nếu nó đặt tên\n" | |
2676 | "\t\t\tcủa thư mục hoạt động hiện thời\n" | |
2677 | "\t\t-P\tin ra thư mục vật lý, không có liên kết mềm\n" | |
2678 | "\n" | |
2679 | "\t\tMặc định là « pwd » hoạt động như là « -L » được ghi rõ.\n" | |
2680 | "\n" | |
2681 | "\t\tTrạng thái thoát:\n" | |
2682 | "\t\tTrả lại 0 nếu không đưa ra tùy chọn sai\n" | |
2683 | "\t\tvà nếu đọc được thư mục hiện thời." | |
2684 | ||
495aee44 | 2685 | #: builtins.c:431 |
3185942a JA |
2686 | msgid "" |
2687 | "Null command.\n" | |
2688 | " \n" | |
2689 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2690 | " \n" | |
2691 | " Exit Status:\n" | |
2692 | " Always succeeds." | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "Câu lệnh vô giá trị.\n" | |
2695 | "\n" | |
2696 | "\tKhông có hiệu ứng: câu lệnh không làm gì.\n" | |
2697 | "\n" | |
2698 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2699 | "\tLúc nào cũng thành công." | |
2700 | ||
495aee44 | 2701 | #: builtins.c:442 |
3185942a JA |
2702 | msgid "" |
2703 | "Return a successful result.\n" | |
2704 | " \n" | |
2705 | " Exit Status:\n" | |
2706 | " Always succeeds." | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | "Trả lại một kết quả thành công.\n" | |
2709 | "\n" | |
2710 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2711 | "\tLúc nào cũng thành công." | |
2712 | ||
495aee44 | 2713 | #: builtins.c:451 |
3185942a JA |
2714 | msgid "" |
2715 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2716 | " \n" | |
2717 | " Exit Status:\n" | |
2718 | " Always fails." | |
2719 | msgstr "" | |
2720 | "Trả về kết quả không thành công.\n" | |
2721 | "\n" | |
2722 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2723 | "\tLúc nào cũng không thành công." | |
2724 | ||
495aee44 | 2725 | #: builtins.c:460 |
3185942a JA |
2726 | msgid "" |
2727 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2728 | " \n" | |
2729 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2730 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2731 | "commands\n" | |
2732 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2733 | " \n" | |
2734 | " Options:\n" | |
2735 | " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" | |
2736 | " \tthe standard utilities\n" | |
2737 | " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2738 | " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" | |
2739 | " \n" | |
2740 | " Exit Status:\n" | |
2741 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2742 | msgstr "" | |
2743 | "Thực thi một câu lệnh đơn giản, hoặc hiển thị thông tin về các câu lệnh.\n" | |
2744 | "\n" | |
2745 | "Chạy LỆNH với các ĐỐI_SỐ thu hồi chức năng dò tìm chức năng trình bao,\n" | |
2746 | "hoạc hiển thị thông tin về các câu LỆNH được ghi rõ.\n" | |
2747 | "Có thể được dùng để gọi câu lệnh trên đĩa khi đã có một chức năng cùng tên.\n" | |
2748 | "\n" | |
2749 | "Tùy chọn:\n" | |
2750 | "\t-p\tdùng một giá trị mặc định cho ĐƯỜNG_DẪN\n" | |
2751 | "\t\tmà chắc chắn sẽ tìm mọi tiện ích tiêu chuẩn\n" | |
2752 | "\t-v\tin ra mô tả về câu LỆNH mà tương tự với dựng sẵn « type » (kiểu)\n" | |
2753 | "\t-V\tin ra mô tả chi tiết hơn về mỗi câu LỆNH\n" | |
2754 | "\n" | |
2755 | "Trạng thái thoát:\n" | |
2756 | "Trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH, hoặc bị lỗi nếu không tìm thấy câu " | |
2757 | "LỆNH." | |
2758 | ||
495aee44 CR |
2759 | #: builtins.c:479 |
2760 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
2761 | msgid "" |
2762 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2763 | " \n" | |
2764 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
2765 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
2766 | " \n" | |
2767 | " Options:\n" | |
2768 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
2769 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
2770 | " \tsource file when debugging)\n" | |
495aee44 CR |
2771 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
2772 | " \tignored\n" | |
3185942a JA |
2773 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
2774 | " \n" | |
2775 | " Options which set attributes:\n" | |
2776 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
2777 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
2778 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
2779 | " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" | |
2780 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" | |
2781 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
2782 | " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" | |
2783 | " -x\tto make NAMEs export\n" | |
2784 | " \n" | |
2785 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
2786 | " \n" | |
2787 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
2788 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
2789 | " \n" | |
2790 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
2791 | "`local'\n" | |
495aee44 | 2792 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
3185942a JA |
2793 | " \n" |
2794 | " Exit Status:\n" | |
2795 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | "Đặt các giá trị và thuộc tính của biến.\n" | |
2798 | "\n" | |
2799 | "\tTuyên bố mỗi biến và gán cho nó một số thuộc tính.\n" | |
2800 | "\tKhông đưa ra TÊN thì hiển thị các thuộc tính và giá trị của mọi giá trị.\n" | |
2801 | "\n" | |
2802 | "\tTùy chọn:\n" | |
2803 | "\t\t-f\thạn chế hành động, hoặc hiển thị đối với tên và mô tả của chức năng\n" | |
2804 | "\t\t-F\thiển thị chỉ đối với tên chức năng\n" | |
2805 | "\t\t\t(và số thứ tự dòng và tập tin nguồn khi gỡ lỗi)\n" | |
2806 | "\t\t-p\thiển thị các thuộc tính và giá trị của mỗi TÊN\n" | |
2807 | "\n" | |
2808 | "\tTùy chọn cũng đặt thuộc tính:\n" | |
2809 | "\t\t-a\tđặt TÊN là mảng theo số mũ (nếu được hỗ trợ)\n" | |
2810 | "\t\t-A\tđặt TÊN là mảng kết hợp (nếu được hỗ trợ)\n" | |
2811 | "\t\t-i\tđặt TÊN có thuộc tính « integer » (số nguyên)\n" | |
2812 | "\t\t-l\tchuyển đổi TÊN sang chữ thường khi được gán\n" | |
2813 | "\t\t-r\tđặt TÊN là chỉ đọc\n" | |
2814 | "\t\t-t\tđặt TÊN có thuộc tính « trace » (theo vết)\n" | |
2815 | "\t\t-u\tchuyển đổi TÊN sang chữ hoa khi được gán\n" | |
2816 | "\t\t-x\tđặt TÊN xuất\n" | |
2817 | "\n" | |
2818 | "\tDùng « + » thay cho « - » thì tắt thuộc tính đưa ra.\n" | |
2819 | "\n" | |
2820 | "\tBiến có thuộc tính số nguyên thì định giá theo số học\n" | |
2821 | "\t\t(xem câu lệnh « let ») khi biến có giá trị được gán.\n" | |
2822 | "\n" | |
2823 | "\tKhi dùng trong chức năng, « declare » (tuyên bố) đặt TÊN là cục bộ,\n" | |
2824 | "\t\tnhư khi dùng câu lệnh « local » (cục bộ).\n" | |
2825 | "\n" | |
2826 | "\n" | |
2827 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2828 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hoặc gặp lỗi." | |
2829 | ||
495aee44 | 2830 | #: builtins.c:517 |
3185942a JA |
2831 | msgid "" |
2832 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2833 | " \n" | |
2834 | " Obsolete. See `help declare'." | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | "Đặt các giá trị và thuộc tính của biến.\n" | |
2837 | "\n" | |
2838 | "\tQuá cũ. Xem « help declare »." | |
2839 | ||
495aee44 | 2840 | #: builtins.c:525 |
3185942a JA |
2841 | msgid "" |
2842 | "Define local variables.\n" | |
2843 | " \n" | |
2844 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
2845 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
2846 | " \n" | |
2847 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
2848 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
2849 | " \n" | |
2850 | " Exit Status:\n" | |
2851 | " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" | |
2852 | " or the shell is not executing a function." | |
2853 | msgstr "" | |
2854 | "Xác định các biến cục bộ.\n" | |
2855 | "\n" | |
2856 | "\tTạo một biến cục bộ tên TÊN, và gán cho nó GIÁ_TRỊ.\n" | |
2857 | "\tTÙY_CHỌN có thể là bất cứ tùy chọn nào được « declare » chấp nhận.\n" | |
2858 | "\n" | |
2859 | "\tBiến cục bộ chỉ dùng được bên trong chức năng;\n" | |
2860 | "\t\tchỉ chức năng trong đó nó được xác định\n" | |
2861 | "\t\t(và các chức năng con) có khả năng phát hiện nó.\n" | |
2862 | "\n" | |
2863 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2864 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi,\n" | |
2865 | "\tvà nếu trình bao đang chạy chức năng." | |
2866 | ||
495aee44 | 2867 | #: builtins.c:542 |
3185942a JA |
2868 | msgid "" |
2869 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2870 | " \n" | |
2871 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2872 | " \n" | |
2873 | " Options:\n" | |
2874 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2875 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
2876 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
2877 | " \n" | |
2878 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
2879 | " \\a\talert (bell)\n" | |
2880 | " \\b\tbackspace\n" | |
2881 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
2882 | " \\e\tescape character\n" | |
2883 | " \\f\tform feed\n" | |
2884 | " \\n\tnew line\n" | |
2885 | " \\r\tcarriage return\n" | |
2886 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
2887 | " \\v\tvertical tab\n" | |
2888 | " \\\\\tbackslash\n" | |
2889 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
2890 | " \t0 to 3 octal digits\n" | |
2891 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" | |
2892 | " \tcan be one or two hex digits\n" | |
2893 | " \n" | |
2894 | " Exit Status:\n" | |
2895 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | "Ghi các đối số vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" | |
2898 | "\n" | |
2899 | "\tHiển thị các ĐỐI_SỐ trên đầu ra tiêu chuẩn,\n" | |
2900 | "\t\tvới một ký tự dòng mới theo sau.\n" | |
2901 | "\n" | |
2902 | "\tTùy chọn:\n" | |
2903 | "\t\t-n\tđừng phụ thêm ký tự dòng mới\n" | |
2904 | "\t\t-e\tbật đọc ký tự thoát kiểu gạch chéo ngược mà theo sau\n" | |
2905 | "\t\t-E\tthu hồi dứt khoát đọc ký tự thoát kiểu gạch chéo ngược\n" | |
2906 | "\n" | |
2907 | "\t« echo » đọc những ký tự thoát này kiểu gạch chéo ngược:\n" | |
2908 | "\t\t\\a\tchuông báo\n" | |
2909 | "\t\t\\b\txoá lùi\n" | |
2910 | "\t\t\\c\tthu hồi kết xuất thêm nữa\n" | |
2911 | "\t\t\\e\tký tự thoát\n" | |
2912 | "\t\t\\f\tnạp giấy\n" | |
2913 | "\t\t\\n\tdòng mới\n" | |
2914 | "\t\t\\r\txuống dòng\n" | |
2915 | "\t\t\\0nnn\tký tự có mã ASCII NNN (1-3 chữ số bát phân)\n" | |
2916 | "\t\t\\xHH\tký tự 8-bit có giá trị HH (1-2 chữ số thập lục)\n" | |
2917 | "\n" | |
2918 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2919 | "\tTrả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi.\t\t\\t\tkhoảng tab theo chiều " | |
2920 | "ngang\n" | |
2921 | "\t\t\\v\tkhoảng tab theo chiều dọc\n" | |
2922 | "\t\t\\\\\tgạch chéo ngược" | |
2923 | ||
495aee44 | 2924 | #: builtins.c:576 |
3185942a JA |
2925 | msgid "" |
2926 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2927 | " \n" | |
2928 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2929 | " \n" | |
2930 | " Options:\n" | |
2931 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2932 | " \n" | |
2933 | " Exit Status:\n" | |
2934 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | "Ghi các đối số vào đầu ra tiêu chuẩn\n" | |
2937 | "\n" | |
2938 | "\tHiển thị các ĐỐI_SỐ trên đầu ra tiêu chuẩn với một dòng mới theo sau.\n" | |
2939 | "\n" | |
2940 | "\tTùy chọn:\n" | |
2941 | "\t\t-n\tđừng phụ thêm một dòng mới\n" | |
2942 | "\n" | |
2943 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2944 | "\tTrả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi." | |
2945 | ||
495aee44 | 2946 | #: builtins.c:591 |
3185942a JA |
2947 | msgid "" |
2948 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
2949 | " \n" | |
2950 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
2951 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
2952 | " without using a full pathname.\n" | |
2953 | " \n" | |
2954 | " Options:\n" | |
2955 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
2956 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
2957 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
2958 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
2959 | " \n" | |
2960 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
2961 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
2962 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
2963 | " \n" | |
2964 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
2965 | " \n" | |
2966 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
2967 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
2968 | " \n" | |
2969 | " Exit Status:\n" | |
2970 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | "Bật/tắt dựng sẵn trình bao.\n" | |
2973 | "\b\tBật và tắt các dựng sẵn trình bao.\b\tChức năng tắt thì cho phép bạn " | |
2974 | "thực thi một câu lệnh đĩa\n" | |
2975 | "\tmà cùng tên với một dựng sẵn trình bao,\n" | |
2976 | "\tkhông cần dùng tên đường dẫn đầy đủ.\n" | |
2977 | "\n" | |
2978 | "\tTùy chọn:\n" | |
2979 | "\t\t-a\tin ra một danh sách các dựng sẳn, cũng hiển thị trạng thái bật/tắt\n" | |
2980 | "\t\t-b\ttắt mỗi TÊN hoặc hiển thị danh sách các dựng sẵn bị tắt\n" | |
2981 | "\t\t-p\tin ra danh sách các dựng sẵn theo một định dạng có thể dùng lại " | |
2982 | "được\n" | |
2983 | "\t\t-s\tin ra chỉ tên mỗi dựng sẵn Posix « đặc biệt »\n" | |
2984 | "\n" | |
2985 | "\tTùy chọn điều khiển chức năng nạp động:\n" | |
2986 | "\t\t-f\tnạp dựng sẵn TÊN từ điều khiển dùng chung TÊN_TẬP_TIN\n" | |
2987 | "\t\t-d\tgỡ bỏ một dựng sẵn được nạp dùng « -f »\n" | |
2988 | "\n" | |
2989 | "\tKhông có tùy chọn thì mỗi TÊN được bật lại.\n" | |
2990 | "\n" | |
2991 | "\tĐể sử dụng « test » (hàm thử) nằm trên đường dẫn mặc định $PATH\n" | |
2992 | "\tthay cho phiên bản của dựng sẵn trình bao,\n" | |
2993 | "\thãy gõ chuỗi « enable -n test ».\n" | |
2994 | "\n" | |
2995 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
2996 | "\tTrả lại thành công nếu TÊN là một dựng sẵn trình bao, và không gặp lỗi." | |
2997 | ||
495aee44 | 2998 | #: builtins.c:619 |
3185942a JA |
2999 | msgid "" |
3000 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
3001 | " \n" | |
3002 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
3003 | "shell,\n" | |
3004 | " and execute the resulting commands.\n" | |
3005 | " \n" | |
3006 | " Exit Status:\n" | |
3007 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | "Thực thi các đối số dưới dạng một câu lệnh trình bao.\n" | |
3010 | "\n" | |
3011 | "\tPhối hợp các ĐỐI_SỐ thành một chuỗi riêng lẻ,\n" | |
3012 | "\tdùng kết quả làm dữ liệu nhập vào trình bao,\n" | |
3013 | "\tvà thực thi các câu lệnh kết quả.\n" | |
3014 | "\n" | |
3015 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3016 | "\tTrả lại trạng thái thoát của câu lệnh,\n" | |
3017 | "\thay thành công nếu câu lệnh vô giá trị." | |
3018 | ||
495aee44 | 3019 | #: builtins.c:631 |
3185942a JA |
3020 | msgid "" |
3021 | "Parse option arguments.\n" | |
3022 | " \n" | |
3023 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
3024 | " as options.\n" | |
3025 | " \n" | |
3026 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
3027 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
3028 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
3029 | " \n" | |
3030 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
3031 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
3032 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
3033 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
3034 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
3035 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
3036 | " \n" | |
3037 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
3038 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
3039 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
3040 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
3041 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
3042 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
3043 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
3044 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
3045 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
3046 | " printed.\n" | |
3047 | " \n" | |
3048 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
3049 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
3050 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
3051 | " \n" | |
3052 | " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" | |
3053 | " more arguments are given, they are parsed instead.\n" | |
3054 | " \n" | |
3055 | " Exit Status:\n" | |
3056 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
3057 | " encountered or an error occurs." | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | "Phân tích cú pháp của đối số tùy chọn.\n" | |
3060 | "\n" | |
3061 | "\tGetopts được thủ tục trình bao dùng để phân tích cú pháp\n" | |
3062 | "\t\tcủa tham số thuộc ví trị dưới dạng tùy chọn.\n" | |
3063 | "\n" | |
3064 | "\tOPTSTRING chứa những chữ tùy chọn cần nhận ra;\n" | |
3065 | "\tmột chữ có dấu hai chấm theo sau thì tùy chọn mong đợi một đối số,\n" | |
3066 | "\tmà nên định giới bằng khoảng trắng.\n" | |
3067 | "\n" | |
3068 | "\tMỗi lần được gọi, getopts sẽ đặt tùy chọn kế tiếp\n" | |
3069 | "\t\tvào biến trình bao $name\n" | |
3070 | "\t\t(cũng khởi tạo tên đó nếu nó chưa tồn tại)\n" | |
3071 | "\t\tvà đặt chỉ mục của đối số kế tiếp cần xử lý\n" | |
3072 | "\t\tvào biến trình bao OPTIND.\n" | |
3073 | "\tOPTIND được sơ khởi thành 1 mỗi lần trình bao\n" | |
3074 | "\thay một văn lệnh trình bao được gọi.\n" | |
3075 | "\tKhi một tùy chọn đòi hỏi một đối số,\n" | |
3076 | "\tgetopts đặt đối số đó vào biến trình bao OPTARG.\n" | |
3077 | "\n" | |
3078 | "\tgetopts thông báo lỗi bằng một của hai cách.\n" | |
3079 | "\tNếu ký tự đầu tiên của chuỗi OPTSTRING là dấu hai chấm,\n" | |
3080 | "\tgetopts dùng chức năng thông báo lỗi một cách im.\n" | |
3081 | "\tBằng chế độ này, không in ra thông điệp lỗi nào.\n" | |
3082 | "\tNếu gặp tùy chọn sai thì getopts đặt vào OPTARG\n" | |
3083 | "\tký tự tùy chọn được tìm. Không tìm thấy đối số cần thiết\n" | |
3084 | "\tthì getopts đặt một dấu hai chấm vào TÊN\n" | |
3085 | "\tvà đặt OPTARG thành ký tự tùy chọn được tìm.\n" | |
3086 | "\tNếu getopts không phải ở chế độ im, và gặp tùy chọn sai,\n" | |
3087 | "\tthì getopts đặt một dấu hỏi « ? » vào TÊN và bỏ đặt OPTARG.\n" | |
3088 | "\tKhông tìm thấy tùy chọn cần thiết thì « ? » được đặt vào TÊN,\n" | |
3089 | "\tOPTARG bị bỏ đặt, và in ra một thông điệp chẩn đoán.\n" | |
3090 | "\n" | |
3091 | "\tNếu biến trình bao OPTERR có giá trị 0,\n" | |
3092 | "\tthì getopts tắt chức năng in ra thông điệp,\n" | |
3093 | "\tthậm chí nếu ký tự đầu tiên của chuỗi OPTSTRING\n" | |
3094 | "\tkhông phải là dấu hai chấm. OPTERR có giá trị 1 theo mặc định.\n" | |
3095 | "\n" | |
3096 | "Getopts bình thường phân tích cách tham số thuộc vị trí ($0 - $9),\n" | |
3097 | "\tnhưng nếu đưa ra đối số bổ sung,\n" | |
3098 | "\t(các) đối số này được phân tích để thay thế.\n" | |
3099 | "\n" | |
3100 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3101 | "\tTrả lại thành công nếu tìm thấy một tùy chọn;\n" | |
3102 | "\tkhông thành công nếu gặp kết thúc các tùy chọn,\n" | |
3103 | "\thoặc nếu gặp lỗi." | |
3104 | ||
495aee44 | 3105 | #: builtins.c:673 |
3185942a JA |
3106 | msgid "" |
3107 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
3108 | " \n" | |
3109 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
3110 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
3111 | "specified,\n" | |
3112 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
3113 | " \n" | |
3114 | " Options:\n" | |
3115 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
3116 | " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" | |
3117 | " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
3118 | " \n" | |
3119 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
3120 | "unless\n" | |
3121 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
3122 | " \n" | |
3123 | " Exit Status:\n" | |
3124 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
3125 | "occurs." | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | "Thay thế trình bao bằng câu lệnh đưa ra.\n" | |
3128 | "\n" | |
3129 | "\tThực thi câu LỆNH, cũng thay thế trình bao này bằng chương trình được ghi " | |
3130 | "rõ.\n" | |
3131 | "\tCác ĐỐI_SỐ trở thành các đối số đối với câu LỆNH.\n" | |
3132 | "\tKhông đưa ra câu LỆNH thì bất cứ việc chuyển hướng nào\n" | |
3133 | "\tsẽ xảy ra trong trình bao đang chạy.\n" | |
3134 | "\n" | |
3135 | "\tTùy chọn:\n" | |
3136 | "\t\t-a tên\tgửi TÊN cho câu LỆNH dưới dạng đối số thứ không\n" | |
3137 | "\t\t-c\tthực thi câu LỆNH với một môi trường trống\n" | |
3138 | "\t\t-l\tđặt một dấu gạch vào đối số thứ không đối với câu LỆNH\n" | |
3139 | "\n" | |
3140 | "\tNếu câu LỆNH không thể thực thi được, một trình bao không tương tác\n" | |
3141 | "\tsẽ thoát ra, nếu không đặt tùy chọn trình bao « execfail ».\n" | |
3142 | "\n" | |
3143 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3144 | "\tTrả lại thành công nếu tìm được câu LỆNH và không gặp lỗi chuyển hướng." | |
3145 | ||
495aee44 | 3146 | #: builtins.c:694 |
3185942a JA |
3147 | msgid "" |
3148 | "Exit the shell.\n" | |
3149 | " \n" | |
3150 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3151 | " is that of the last command executed." | |
3152 | msgstr "" | |
3153 | "Thoát khỏi trình bao.\n" | |
3154 | "\n" | |
3155 | "\tThoát khỏi trình bao với trạng thái N.\n" | |
3156 | "\tKhông đưa ra N thì trạng thái thoát\n" | |
3157 | "\tlà trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
3158 | ||
495aee44 | 3159 | #: builtins.c:703 |
3185942a JA |
3160 | msgid "" |
3161 | "Exit a login shell.\n" | |
3162 | " \n" | |
3163 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3164 | "executed\n" | |
3165 | " in a login shell." | |
3166 | msgstr "" | |
3167 | "Thoát khỏi một trình bao đăng nhập.\n" | |
3168 | "\n" | |
3169 | "\tThoát khỏi một trình bao đăng nhập, với trạng thái thoát N.\n" | |
3170 | "\tTrả lại lỗi nếu không được thực thi trong trình bao đăng nhập." | |
3171 | ||
495aee44 | 3172 | #: builtins.c:713 |
3185942a JA |
3173 | msgid "" |
3174 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3175 | " \n" | |
3176 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3177 | "list.\n" | |
3178 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3179 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3180 | " string.\n" | |
3181 | " \n" | |
3182 | " Options:\n" | |
3183 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3184 | "EDITOR,\n" | |
3185 | " \t\tthen vi\n" | |
3186 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3187 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3188 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3189 | " \n" | |
3190 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3191 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3192 | " \n" | |
3193 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3194 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3195 | " the last command.\n" | |
3196 | " \n" | |
3197 | " Exit Status:\n" | |
3198 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3199 | "occurs." | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | "Hiển thị hoặc thực thi các câu lệnh từ danh sách lược sử.\n" | |
3202 | "\n" | |
3203 | "\tfc được dùng để liệt kê hoặc chỉnh sửa và thực thi lại\n" | |
3204 | "\tcâu lệnh từ danh sách lược sử.\n" | |
3205 | "\tĐẦU và CUỐI có thể là số mà xác định phạm vi,\n" | |
3206 | "hoặc ĐẦU có thể là một chuỗi đại diện câu lệnh\n" | |
3207 | "\tvừa chạy nhất mà bắt đầu với chuỗi đó.\n" | |
3208 | "\tTùy chọn:\n" | |
3209 | "\t\t-e ENAME\tchọn trình soạn thảo nào cần dùng;\n" | |
3210 | "\t\t\tmặc định là FCEDIT, sau đó EDITOR, sau đó vi\n" | |
3211 | "\t\t-l\tliệt kê các dòng thay vào chỉnh sửa\n" | |
3212 | "\t\t-n\tliệt kê mà không in ra số thứ tự dòng\n" | |
3213 | "\t\t-r\tđảo ngược thứ tự các dòng (mới nhất trước)\n" | |
3214 | "\n" | |
3215 | "\tTùy theo định dạng « fc -s [mẫu=lần_lập_lại ...] [lệnh] »,\n" | |
3216 | "\tcâu LỆNH được chạy lại sau khi thay thế CŨ bằng MỚI.\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "\tCũng có thể sử dụng bí danh có ích « r='fc -s' »,\n" | |
3219 | "\tvì thế việc gõ « r cc » sẽ chạy câu lệnh cuối cùng\n" | |
3220 | "\tmà bắt đầu với « cc », và việc gõ « r »\n" | |
3221 | "\tsẽ đơn giản chạy lại câu lệnh cuối cùng.\n" | |
3222 | "\n" | |
3223 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3224 | "\tTrả lại thành công hay trạng thái của câu lệnh được thực thi;\n" | |
3225 | "\t\tgặp lỗi thì khác số không." | |
3226 | ||
495aee44 | 3227 | #: builtins.c:743 |
3185942a JA |
3228 | msgid "" |
3229 | "Move job to the foreground.\n" | |
3230 | " \n" | |
3231 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3232 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3233 | " current job is used.\n" | |
3234 | " \n" | |
3235 | " Exit Status:\n" | |
3236 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | "Nâng công việc lên trước.\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | "\tNâng lên trước công việc được ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC đại diện,\n" | |
3241 | "\tthì làm cho nó là công việc hiện thời.\n" | |
3242 | "\tKhông đưa ra ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC\n" | |
3243 | "\tthì dùng công việc hiện thời tùy theo trình bao.\n" | |
3244 | "\n" | |
3245 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3246 | "\tTrạng thái của câu lệnh được nâng lên trước;\n" | |
3247 | "\tgặp lỗi thì không thành công." | |
3248 | ||
495aee44 | 3249 | #: builtins.c:758 |
3185942a JA |
3250 | msgid "" |
3251 | "Move jobs to the background.\n" | |
3252 | " \n" | |
3253 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3254 | "they\n" | |
3255 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3256 | "notion\n" | |
3257 | " of the current job is used.\n" | |
3258 | " \n" | |
3259 | " Exit Status:\n" | |
3260 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | "Gửi công việc ra sau.\n" | |
3263 | "\n" | |
3264 | "\tGửi ra sau các công việc được mỗi ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC đại diện,\n" | |
3265 | "\tnhư là công việc được bắt đầu với « & ».\n" | |
3266 | "\tKhông đưa ra ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC\n" | |
3267 | "\tthì dùng công việc hiện thời tùy theo trình bao.\n" | |
3268 | "\n" | |
3269 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3270 | "\tTrả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc được bật\n" | |
3271 | "\tvà không gặp lỗi." | |
3272 | ||
495aee44 | 3273 | #: builtins.c:772 |
3185942a JA |
3274 | msgid "" |
3275 | "Remember or display program locations.\n" | |
3276 | " \n" | |
3277 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3278 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3279 | "displayed.\n" | |
3280 | " \n" | |
3281 | " Options:\n" | |
3282 | " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" | |
3283 | " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
3284 | " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" | |
3285 | " -r\t\tforget all remembered locations\n" | |
3286 | " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
3287 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" | |
3288 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3289 | " Arguments:\n" | |
3290 | " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" | |
3291 | " \t\tof remembered commands.\n" | |
3292 | " \n" | |
3293 | " Exit Status:\n" | |
3294 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | "Nhớ hoặc hiển thị vị trí của chương trình.\n" | |
3297 | "\n" | |
3298 | "\tXác định và ghi nhớ tên đường dẫn đầy đủ của mỗi TÊN câu lệnh.\n" | |
3299 | "\tNếu không đưa ra đối số, hiển thị thông tin về các câu lệnh được ghi nhớ.\n" | |
3300 | "\n" | |
3301 | "\tTùy chọn:\n" | |
3302 | "\t\t-d\tquên vị trí được ghi nhớ của mỗi TÊN\n" | |
3303 | "\t\t-l\thiển thị theo một định dạng có thể được dùng lại\n" | |
3304 | "\t\t\tdưới dạng dữ liệu nhập vào\n" | |
3305 | "\t\t-p tên_đường_dẫn\tdùng TÊN_ĐƯỜNG_DẪN là tên đường dẫn đầy đủ của TÊN\n" | |
3306 | "\t\t-r\tquên mọi vị trí được ghi nhớ\n" | |
3307 | "\t\t-t\tin ra vị trí được ghi nhớ của mỗi TÊN,\n" | |
3308 | "\t\t\tcó nhiều TÊN thì cũng in ra TÊN tương ứng ở trước vị trí\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | "\tĐối số:\n" | |
3311 | "\t\tTÊN\tmỗi TÊN được tìm theo đường dẫn mặc định $PATH,\n" | |
3312 | "\t\tvà được thêm vào danh sách các câu lệnh được ghi nhớ.\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3315 | "\tTrả lại thành công nếu tìm được TÊN và không đưa ra tùy chọn sai." | |
3316 | ||
495aee44 | 3317 | #: builtins.c:797 |
3185942a JA |
3318 | msgid "" |
3319 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3320 | " \n" | |
3321 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3322 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3323 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3324 | " \n" | |
3325 | " Options:\n" | |
3326 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3327 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3328 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
3329 | " \tPATTERN\n" | |
3330 | " \n" | |
3331 | " Arguments:\n" | |
3332 | " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" | |
3333 | " \n" | |
3334 | " Exit Status:\n" | |
3335 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3336 | "given." | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | "Hiển thị thông tin về các câu lệnh dựng sẵn.\n" | |
3339 | "\n" | |
3340 | "\tHiển thị bản tóm tắt ngắn về các câu lệnh dựng sẵn.\n" | |
3341 | "\tNếu cũng ghi rõ MẪU thì in ra trợ giúp chi tiết\n" | |
3342 | "\tvề tất cả các câu lệnh tương ứng với mẫu đó ;\n" | |
3343 | "\tkhông thì in ra danh sách các chủ đề trợ giúp.\n" | |
3344 | "\n" | |
3345 | "\rTùy chọn:\n" | |
3346 | "\t\t-d\txuất mô tả ngắn về mỗi chủ đề\n" | |
3347 | "\t\t-m\thiển thị cách sử dụng theo định dạng\n" | |
3348 | "\t\t\tkiểu trang hướng dẫn (man)\n" | |
3349 | "\t\t-s\txuất chỉ một bản tóm tắt ngắn về cách sử dụng\n" | |
3350 | "\t\t\tcho mỗi chủ đề tương ứng với MẪU\n" | |
3351 | "\n" | |
3352 | "\tĐối số :\n" | |
3353 | "\t\tMẪU\tmẫu ghi rõ một chủ đề trợ giúp\n" | |
3354 | "\n" | |
3355 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3356 | "\tTrả lại thành công nếu tìm được MẪU và không đưa ra tùy chọn sai." | |
3357 | ||
495aee44 | 3358 | #: builtins.c:821 |
3185942a JA |
3359 | msgid "" |
3360 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3361 | " \n" | |
3362 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3363 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3364 | " \n" | |
3365 | " Options:\n" | |
3366 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
3367 | " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" | |
3368 | " \n" | |
3369 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3370 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
3371 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | |
3372 | " \tlist\n" | |
3373 | " -w\twrite the current history to the history file\n" | |
3374 | " \tand append them to the history list\n" | |
3375 | " \n" | |
3376 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
3377 | " \twithout storing it in the history list\n" | |
3378 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | |
3379 | " \n" | |
3380 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
3381 | " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | |
3382 | " \n" | |
3383 | " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" | |
3384 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | |
3385 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3386 | "otherwise.\n" | |
3387 | " \n" | |
3388 | " Exit Status:\n" | |
3389 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | "Hiển thị hoặc thao tác danh sách lượd sử.\n" | |
3392 | "\n" | |
3393 | "\tHiển thị danh sách lược sử với các số thứ tự dòng,\n" | |
3394 | "\tcũng đặt dấu sao « * » vào trước mỗi mục nhập bị sửa đổi.\n" | |
3395 | "\tĐối số N thì liệt kê chỉ N mục nhập cuối cùng.\n" | |
3396 | "\n" | |
3397 | "\tTùy chọn:\n" | |
3398 | "\t\t-c\txoá sạch danh sách lược sử bằng cách xoá mọi mục nhập\n" | |
3399 | "\t\t-d hiệu\txoá mục nhập lược sử ở hiệu này\n" | |
3400 | "\n" | |
3401 | "\t\t-a\tphụ thêm vào tập tin lư ợc sử các dòng lược sử từ phiên chạy này\n" | |
3402 | "\t\t-n\tđọc mọi dòng lược sử chưa đọc từ tập tin lược sử\n" | |
3403 | "\t\t-r\tđọc tư lược sử và phụ thêm nội dung vào lược sử\n" | |
3404 | "\t\t-w\tghi lược sử hiện thời vào tập tin lược sử\n" | |
3405 | "\t\t\tcũng phụ thêm vào danh sách lược sử\n" | |
3406 | "\n" | |
3407 | "\t\t-p\tmở rộng lược sử với mỗi ĐỐI_SỐ, và hiển thị kết quả\n" | |
3408 | "\t\t\tmà không ghi nhớ nó vào danh sách lược sử\n" | |
3409 | "\t\t-s\tphụ thêm các ĐỐI_SỐ vào danh sách lược sử\n" | |
3410 | "\t\t\tdưới dạng một mục nhập riêng lẻ\n" | |
3411 | "\n" | |
3412 | "\tĐưa ra TÊN_TẬP_TIN thì nó được dùng làm tập tin lược sử.\n" | |
3413 | "\tNếu không, và nếu $HISTFILE có giá trị, thì nó được dùng;\n" | |
3414 | "\tnếu $HISTFILE không có giá trị thì dùng « ~/.bash_history ».\n" | |
3415 | "\n" | |
3416 | "\tNếu biến $HISTTIMEFORMAT đã được đặt và có giá trị,\n" | |
3417 | "\tthì giá trị đó được dùng làm chuỗi định dạng\n" | |
3418 | "\tcho strftime(3) in ra nhãn thời gian tương ứng\n" | |
3419 | "\tvới mỗi mục nhập lược sử được hiển thị.\n" | |
3420 | "\tKhông thì không in ra nhãn thời gian.\n" | |
3421 | "\n" | |
3422 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3423 | "\tTrả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi." | |
3424 | ||
495aee44 | 3425 | #: builtins.c:857 |
3185942a JA |
3426 | msgid "" |
3427 | "Display status of jobs.\n" | |
3428 | " \n" | |
3429 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3430 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3431 | " \n" | |
3432 | " Options:\n" | |
3433 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
3434 | " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" | |
3435 | " \tnotification\n" | |
3436 | " -p\tlists process IDs only\n" | |
3437 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3438 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3439 | " \n" | |
3440 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3441 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3442 | " process group leader.\n" | |
3443 | " \n" | |
3444 | " Exit Status:\n" | |
3445 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3446 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3447 | msgstr "" | |
3448 | "Hiển thị trạng thái của công việc.\n" | |
3449 | "\n" | |
3450 | "\tLiệt kê các công việc đang chạy.\n" | |
3451 | "\tĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC hạn chế kết xuất thành công việc đó.\n" | |
3452 | "\tKhông đưa ra tùy chọn thì hiển thị trạng thái\n" | |
3453 | "\tcủa mọi công việc đang chạy.\n" | |
3454 | "\n" | |
3455 | "\tTùy chọn:\n" | |
3456 | "\t\t-l\tliệt kê các mã số tiến trình, thêm vào thông tin bình thường\n" | |
3457 | "\t\t-n\tliệt kê chỉ những tiến trình đã thay đổi trạng thái\n" | |
3458 | "\t\t\tkể từ lần thông báo cuối cùng\n" | |
3459 | "\t\t-s\thạn chế kết xuất thành những công việc bị dừng chạy\n" | |
3460 | "\n" | |
3461 | "\tĐưa ra « -x » thì câu LỆNH được chạy sau khi tất cả các đặc tả công việc\n" | |
3462 | "\tmà xuất hiện trong các ĐỐI_SỐ đã được thay thế bằng mã số tiến trình\n" | |
3463 | "\tcủa trình dẫn đầu nhóm tiến trình của công việc đó.\n" | |
3464 | "\n" | |
3465 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3466 | "\tTrả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi.\n" | |
3467 | "\tĐưa ra « -x » thì trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH." | |
3468 | ||
495aee44 | 3469 | #: builtins.c:884 |
3185942a JA |
3470 | msgid "" |
3471 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3472 | " \n" | |
3473 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3474 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3475 | " \n" | |
3476 | " Options:\n" | |
3477 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3478 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
3479 | " \tshell receives a SIGHUP\n" | |
3480 | " -r\tremove only running jobs\n" | |
3481 | " \n" | |
3482 | " Exit Status:\n" | |
3483 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3484 | msgstr "" | |
3485 | "Gỡ bỏ công việc khỏi trình bao đang chạy.\n" | |
3486 | "\n" | |
3487 | "\tGỡ bỏ mỗi đối số JOBSPEC (đặc tả công việc) khỏi bảng các công việc đang " | |
3488 | "chạy.\n" | |
3489 | "\tKhông có JOBSPEC thì trình bao dùng thông tin riêng về công việc đang đang " | |
3490 | "chạy.\n" | |
3491 | "\n" | |
3492 | "\tTùy chọn:\n" | |
3493 | "\t\t-a\tgỡ bỏ mọi công việc nếu không đưa ra JOBSPEC\n" | |
3494 | "\t\t-h\tđánh dấu mỗi JOBSPEC để không gửi tín hiệu ngưng kết nối SIGHUP\n" | |
3495 | "\t\t\tcho công việc nếu trình bao nhận được SIGHUP\n" | |
3496 | "\t\t-r\tgỡ bỏ chỉ những công việc đang chạy\n" | |
3497 | "\n" | |
3498 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3499 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay JOBSPEC sai." | |
3500 | ||
495aee44 | 3501 | #: builtins.c:903 |
3185942a JA |
3502 | msgid "" |
3503 | "Send a signal to a job.\n" | |
3504 | " \n" | |
3505 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3506 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3507 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3508 | " \n" | |
3509 | " Options:\n" | |
3510 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3511 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3512 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
3513 | " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | |
3514 | " \n" | |
3515 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3516 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3517 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3518 | " \n" | |
3519 | " Exit Status:\n" | |
3520 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3521 | msgstr "" | |
3522 | "Gửi một tín hiệu cho một công việc.\n" | |
3523 | "\n" | |
3524 | "\tGửi cho những tiến trình được mã số hay đặc tả công việc đại diện\n" | |
3525 | "\ttín hiệu được SIGSPEC hay SIGNUM được đặt tên.\n" | |
3526 | "\tKhông đưa ra SIGSPEC, cũng không đưa ra SIGNUM,\n" | |
3527 | "\tthì giả sử SIGTERM.\n" | |
3528 | "\n" | |
3529 | "\tTùy chọn:\n" | |
3530 | "\t\t-s TTH\tTTH là một tên tín hiệu\n" | |
3531 | "\t\t-n STH\tSTH là một số thứ tự tín hiệu\n" | |
3532 | "\t\t-l\tliệt kê các tên tín hiệu ;\n" | |
3533 | "\t\t\tnếu có đối số theo sau « -l », thì giả sử mỗi đối số\n" | |
3534 | "\t\t\tlà số thứ tự tin hiệu cho đó nên liệt kê tên\n" | |
3535 | "\n" | |
3536 | "\tKill là một dựng sẵn trình bao vì hai lý do :\n" | |
3537 | "\tnó cho phép dùng mã số công việc thay cho mã số tiến trình,\n" | |
3538 | "\tvà cho phép giết tiến trình nếu tới giới hạn số các tiến trình\n" | |
3539 | "\tđược phép tạo.\n" | |
3540 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3541 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." | |
3542 | ||
495aee44 CR |
3543 | #: builtins.c:926 |
3544 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
3545 | msgid "" |
3546 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3547 | " \n" | |
3548 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3549 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3550 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3551 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3552 | "listed\n" | |
3553 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3554 | " \n" | |
3555 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3556 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3557 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3558 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3559 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3560 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3561 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3562 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3563 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3564 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3565 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3566 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3567 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3568 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3569 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3570 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3571 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3572 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3573 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3574 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3575 | " \n" | |
3576 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3577 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3578 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3579 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3580 | " \n" | |
3581 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3582 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3583 | " rules above.\n" | |
3584 | " \n" | |
3585 | " Exit Status:\n" | |
495aee44 | 3586 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
3185942a JA |
3587 | msgstr "" |
3588 | "Định giá biểu thức số học.\n" | |
3589 | "\n" | |
3590 | "\tĐịnh giá mỗi ĐỐI_SỐ như là một biểu thức số học.\n" | |
3591 | "\tViệc định giá xảy ra theo số nguyên có độ rộng cố định\n" | |
3592 | "\tmà không kiểm tra có tràn chưa,\n" | |
3593 | "\tdù trường hợp chia cho không được bắt và đặt cờ là một lỗi.\n" | |
3594 | "\tTheo đây có danh sách các toán tử được nhóm lại\n" | |
3595 | "\ttheo cấp các toán tử cùng quyền đi trước.\n" | |
3596 | "\tDanh sách các cấp có thứ tự quyền đi trước giảm.\n" | |
3597 | "\n" | |
3598 | "\tid++, id--\tbiến đổi sau khi tăng/giảm dần\n" | |
3599 | "\t++id, --id\tbiến đổi trước khi tăng/giảm dần\n" | |
3600 | "\t-, +\ttrừ, cộng nguyên phân\n" | |
3601 | "\t!, ~\tphủ định lôgic và theo vị trí bit\n" | |
3602 | "\t**\tmũ hoá\n" | |
3603 | "\t*, /, %\tphép nhân, phép chia, số dư\n" | |
3604 | "\t+, -\tphép công, phép trừ\n" | |
3605 | "\t<<, >>\tdời theo vị trí bit bên trái/phải\n" | |
3606 | "\t<=, >=, <, >\tso sánh\n" | |
3607 | "\t==, !=\t bất đẳng thức, đẳng thức\n" | |
3608 | "\t&\tAND (và) theo vị trí bit\n" | |
3609 | "\t^\tXOR (hoặc loại từ) theo vị trí bit\n" | |
3610 | "\t||\tOR (hoặc) theo vị trí bit\n" | |
3611 | "\tb_thức ? b_thức : b_thức\ttoán từ điều kiện\n" | |
3612 | "\t=, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |=\tgán\n" | |
3613 | "\n" | |
3614 | "\tCho phép biến trình bao dưới dạng toán hạng.\n" | |
3615 | "\tTên của biến được thay thế bằng giá trị của nó\n" | |
3616 | "\t(bị ép buộc thành một số nguyên rộng cố định)\n" | |
3617 | "\tbên trong một biểu thức.\n" | |
3618 | "\tBiến không cần có thuộc tính số nguyên được bật\n" | |
3619 | "\tđể được dùng làm biểu thức.\n" | |
3620 | "\n" | |
3621 | "\tCác toán tử được định giá theo thứ tự quyền đi trước.\n" | |
3622 | "\tCác biểu thức con nằm trong dấu ngoặc vẫn còn được định giá trước tiên,\n" | |
3623 | "\tthì có quyền cao hơn các quy tắc đi trước bên trên.\n" | |
3624 | "\n" | |
3625 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3626 | "\tNếu ĐỐI_SỐ cuối cùng được định giá thành 0 thì let trả lại 1;\n" | |
3627 | "\tkhông thì let trả lại 0." | |
3628 | ||
495aee44 | 3629 | #: builtins.c:971 |
3185942a JA |
3630 | msgid "" |
3631 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3632 | " \n" | |
3633 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3634 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3635 | "word\n" | |
3636 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3637 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3638 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3639 | "word\n" | |
3640 | " delimiters.\n" | |
3641 | " \n" | |
3642 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3643 | "variable.\n" | |
3644 | " \n" | |
3645 | " Options:\n" | |
3646 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3647 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3648 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3649 | " \t\tthan newline\n" | |
3650 | " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" | |
3651 | " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" | |
3652 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" | |
0001803f CR |
3653 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" |
3654 | " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" | |
3655 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " | |
3656 | "unless\n" | |
3657 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" | |
3185942a JA |
3658 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
3659 | " \t\tattempting to read\n" | |
3660 | " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" | |
3661 | " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3662 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " | |
3663 | "is\n" | |
3664 | " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" | |
3665 | " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3666 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" | |
3667 | " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" | |
3668 | " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" | |
3669 | " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
3670 | " \n" | |
3671 | " Exit Status:\n" | |
3672 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
3673 | "out,\n" | |
3674 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." | |
3675 | msgstr "" | |
3676 | "Đọc một dòng từ đầu vào tiêu chuẩn, sau đó chia nó ra nhiều trường.\n" | |
3677 | "\n" | |
3678 | "\tĐọc một dòng riêng lẻ từ đầu vào tiêu chuẩn,\n" | |
3679 | "\thoặc từ bộ mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn « -u ».\n" | |
3680 | "\tDòng được chia ra nhiều trường giống như khi chia từ ra,\n" | |
3681 | "\tvà từ đầu tiên được gán cho TÊN đầu tiên,\n" | |
3682 | "\ttừ thứ hai cho TÊN thứ hai, v.v.,\n" | |
3683 | "\tvà từ còn lại nào được gán cho TÊN cuối cùng.\n" | |
3684 | "\tChỉ những ký tự được tìm trong $IFS được nhận ra là ký tự định giới từ.\n" | |
3685 | "\n" | |
495aee44 CR |
3686 | "\tKhông đưa ra TÊN thì dòng được đọc sẽ được ghi nhớ vào biến REPLY (đáp " |
3687 | "ứng).\n" | |
3185942a JA |
3688 | "\n" |
3689 | "\tTùy chọn:\n" | |
495aee44 | 3690 | "\t\t-a mảng\tgán các từ được đọc cho những số mũ tuần tự\n" |
3185942a JA |
3691 | "\t\t\tcủa biến mảng MẢNG, bắt đầu từ số không.\n" |
3692 | "\t\t-d định_giới\ttiếp tục đến khi đọc ký tự đầu tiên của DELIM,\n" | |
3693 | "\t\t\thơn là ký tự dòng mới\n" | |
3694 | "\t\t-e\tdùng Readline để lấy dòng trong một trình bao tương tác\n" | |
3695 | "\t\t-i chuỗi\tdùng chuỗi này như là văn bản đầu tiên cho Readline\n" | |
495aee44 | 3696 | "\t\t-n số_ky_tự\ttrả lại sau khi đọc số các ký tự này,\n" |
3185942a | 3697 | "\t\t\thơn là đợi một ký tự dòng mới\n" |
495aee44 CR |
3698 | "\t\t-N số_ký_tự\ttrả lại chỉ sau khi đọc chính xác số các ký tự này,\n" |
3699 | "\t\tnếu không gặp kết thúc tập tin (EOF) hay quá hạn đọc, cũng bỏ qua dấu " | |
3700 | "tách nào\n" | |
3185942a JA |
3701 | "\t\t-p nhắc\txuất chuỗi NHẮC mà không có ký tự dòng mới theo sau,\n" |
3702 | "\t\t\ttrước khi thử đọc\n" | |
3703 | "\t\t-r\tđừng cho phép gạch chéo ngược thoát ký tự\n" | |
3704 | "\t\t-s\tđừng báo lai dữ liệu nhập vào đến từ thiết bị cuối\n" | |
3705 | "\t\t-t thời_hạn\tquá thời và trả lại không thành công\n" | |
3706 | "\t\t\tnếu chưa đọc một dòng dữ liệu nhập hoàn toàn trong số giấy này.\n" | |
3707 | "\t\t\tGiá trị của biến TMOUT là thời hạn mặc định.\n" | |
3708 | "\t\t\tThời hạn này có thể là một số thuộc phân số.\n" | |
0001803f CR |
3709 | "\t\t\tNếu THỜI_HẠN là 0 thì việc đọc trả lại thành công chỉ nếu\n" |
3710 | "\t\t\tdữ liệu nhập sẵn sàng trên bộ mô tả tập tin đưa ra.\n" | |
3185942a JA |
3711 | "\t\t\tTrạng thái thoát lớn hơn 128 nếu vượt quá thời hạn này.\n" |
3712 | "\t\t-u fd\tđọc từ bộ mô tả tập tin FD thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n" | |
3713 | "\n" | |
3714 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3715 | "\tMã trả lại là số không, nếu không gặp kết thúc tập tin,\n" | |
495aee44 | 3716 | "\thay quá hạn đọc, hay đưa ra bộ mô tả tập tin sai\n" |
3185942a JA |
3717 | "\tlàm đối số tới « -u »." |
3718 | ||
495aee44 | 3719 | #: builtins.c:1014 |
3185942a JA |
3720 | msgid "" |
3721 | "Return from a shell function.\n" | |
3722 | " \n" | |
3723 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3724 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3725 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3726 | " \n" | |
3727 | " Exit Status:\n" | |
3728 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3729 | msgstr "" | |
3730 | "Trả lại từ một chức năng trình bao.\n" | |
3731 | "\n" | |
3732 | "\tGây ra một chức năng hay văn lệnh từ nguồn sẽ thoát\n" | |
3733 | "\tvới giá trị trả lại được N ghi rõ.\n" | |
3734 | "\tKhông đưa ra N thì trạng thái trả lại thuộc về câu lệnh cuối cùng\n" | |
3735 | "\t\tđược chạy bên trong chức năng hay văn lệnh.\n" | |
3736 | "\n" | |
3737 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3738 | "\tTrả lại N, hoặc bị lỗi nếu trình bao không đang chạy\n" | |
3739 | "\t\tmột chức năng hay văn lệnh." | |
3740 | ||
495aee44 CR |
3741 | #: builtins.c:1027 |
3742 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
3743 | msgid "" |
3744 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3745 | " \n" | |
3746 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3747 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3748 | " \n" | |
3749 | " Options:\n" | |
3750 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3751 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3752 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3753 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3754 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3755 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3756 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3757 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3758 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3759 | " -o option-name\n" | |
3760 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3761 | " allexport same as -a\n" | |
3762 | " braceexpand same as -B\n" | |
3763 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3764 | " errexit same as -e\n" | |
3765 | " errtrace same as -E\n" | |
3766 | " functrace same as -T\n" | |
3767 | " hashall same as -h\n" | |
3768 | " histexpand same as -H\n" | |
3769 | " history enable command history\n" | |
3770 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3771 | " interactive-comments\n" | |
3772 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3773 | " keyword same as -k\n" | |
3774 | " monitor same as -m\n" | |
3775 | " noclobber same as -C\n" | |
3776 | " noexec same as -n\n" | |
3777 | " noglob same as -f\n" | |
3778 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3779 | " notify same as -b\n" | |
3780 | " nounset same as -u\n" | |
3781 | " onecmd same as -t\n" | |
3782 | " physical same as -P\n" | |
3783 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3784 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
3785 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
3786 | "status\n" | |
3787 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
3788 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3789 | " match the standard\n" | |
3790 | " privileged same as -p\n" | |
3791 | " verbose same as -v\n" | |
3792 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3793 | " xtrace same as -x\n" | |
3794 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3795 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3796 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3797 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3798 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3799 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3800 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3801 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3802 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3803 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3804 | " by redirection of output.\n" | |
3805 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3806 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3807 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
3808 | " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" | |
3809 | " such as cd which change the current directory.\n" | |
3810 | " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" | |
495aee44 CR |
3811 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
3812 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
3813 | " are unset.\n" | |
3185942a JA |
3814 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
3815 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
3816 | " \n" | |
3817 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
3818 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
3819 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
3820 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
3821 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
3822 | " \n" | |
3823 | " Exit Status:\n" | |
3824 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
3825 | msgstr "" | |
3826 | "Đặt hay bỏ đặt giá trị của tùy chọn trình bao và tham số thuộc vị trí.\n" | |
3827 | "\n" | |
3828 | "\tSửa đổi giá trị của thuộc tính trình bao và tham số thuộc vị trí,\n" | |
3829 | "\thoặc hiển thị tên và giá trị của biến trình bao.\n" | |
3830 | "\n" | |
3831 | "\tTùy chọn:\n" | |
3832 | "\t\t-a\tđánh dấu các biến được tạo hay sửa đổi để xuất ra\n" | |
3833 | "\t\t-b\tthông báo ngay về công việc bị chấm dứt\n" | |
3834 | "\t\t-e\tthoát ngay nếu câu lệnh thoát với trạng thái khác số không\n" | |
3835 | "\t\t-f\ttắt chức năng tạo tên tập tin (glob)\n" | |
3836 | "\t\t-h\tnhớ vị trí của mỗi câu lệnh khi nó được dò tìm\n" | |
3837 | "\t\t-k\tmọi đối số gán được đặt vào môi trường cho một câu lệnh,\n" | |
3838 | "\t\t\tkhông phải chỉ những đối số nằm trước tên câu lệnh\n" | |
3839 | "\t\t-m\tbật chức năng điều khiển công việc\n" | |
3840 | "\t\t-n\tđọc câu lệnh mà không thực thi\n" | |
3841 | "\t\t-o tên_tùy_chọn\tđặt biến tương ứng với tùy chọn này:\n" | |
3842 | "\t\t\t• allexport\tbằng -a\n" | |
3843 | "\t\t\t• braceexpand\tbằng -B\n" | |
3844 | "\t\t\t• emacs\tdùng một giao diện chỉnh sửa dòng kiểu emacs\n" | |
3845 | "\t\t\t• errexit\tbằng -e\n" | |
3846 | "\t\t\t• errtrace\tbằng -E\n" | |
3847 | "\t\t\t• functrace\tbằng -T\n" | |
3848 | "\t\t\t• hashall\tbằng -h\n" | |
3849 | "\t\t\t• histexpand\tbằng -H\n" | |
3850 | "\t\t\t• history\tbật lược sử câu lệnh\n" | |
3851 | "\t\t\t• ignoreeof\ttrình bao sẽ không thoát khi đọc ký tự kết thúc tập tin\n" | |
3852 | "\t\t\t• interactive-comments\tcho phép ghi chú trong câu lệnh tương tác\n" | |
3853 | "\t\t\t• keyword\tbằng -k\n" | |
3854 | "\t\t\t• monitor\tbằng -m\n" | |
3855 | "\t\t\t• noclobber\tbằng -C\n" | |
3856 | "\t\t\t• noexec\tbằng -n\n" | |
3857 | "\t\t\t• noglob\tbằng -f\n" | |
3858 | "\t\t\t• nolog\thiện thời được chấp nhận nhưng bị bỏ qua\n" | |
3859 | "\t\t\t• notify\tbằng -b\n" | |
3860 | "\t\t\t• nounset\tbằng -u\n" | |
3861 | "\t\t\t• onecmd\tbằng -t\n" | |
3862 | "\t\t\t• physical\tbằng -P\n" | |
3863 | "\t\t\t• pipefail\tgiá trị trả lại của một ống dẫn\n" | |
3864 | "\t\t\t\tlà trạng thái của câu lệnh cuối cùng\n" | |
3865 | "\t\t\t\tthoát với trạng thái khác số không,\n" | |
3866 | "\t\t\t\thay số không nếu không có câu lệnh\n" | |
3867 | "\t\t\t\tthoát với trạng thái khác số không\n" | |
3868 | "\t\t\t• posix\tthay đổi ứng xử của bash\n" | |
3869 | "\t\t\t\tmà thao tác mặc định khác với tiêu chuẩn Posix,\n" | |
3870 | "\t\t\t\tđể tùy theo tiêu chuẩn\n" | |
3871 | "\t\t\t• privileged\tbằng -p\n" | |
3872 | "\t\t\t• verbose\tbằng -v\n" | |
3873 | "\t\t\t• vi\tdùng một giao diện chỉnh sửa kiểu vi\n" | |
3874 | "\t\t\t• xtrace\tbằng -x\n" | |
3875 | "\t\t-p\tbật khi nào mã số thật và mã số có kết quả\n" | |
3876 | "\t\t\tkhông tương ứng với nhau.\n" | |
3877 | "\t\t\tTắt tính năng xử lý tập tin $ENV\n" | |
3878 | "\t\t\tvà nhập chức năng trình bao.\n" | |
3879 | "\t\t\tViệc tắt tùy chọn này thì gêy ra UID và GID có kết quả\n" | |
3880 | "\t\t\tđược đặt thành UID và GID thật.\n" | |
3881 | "\t\t-t\tthoát sau khi đọc và thực thi một câu lệnh\n" | |
3882 | "\t\t-u\txử lý biến chưa đặt là lỗi khi thay thế\n" | |
3883 | "\t\t-v\tin ra mỗi dòng nhập vào trình bao khi nó được đọc\n" | |
3884 | "\t\t-x\tin ra mỗi câu lệnh và đối số tương ứng\n" | |
3885 | "\t\t\tkhi nó được thực thi\n" | |
3886 | "\\t-B\ttrình bao sẽ mở rộng các dấu ngoặc móc\n" | |
3887 | "\t\t-C\tđặt thì không cho phép ghi đề lên tập tin bình thường\n" | |
3888 | "\t\t\tđã tồn tại bằng cách chuyển hướng kết xuất\n" | |
3889 | "\t\t-E\tđặt thì bẫy ERR được chức năng trình bao kế thừa\n" | |
3890 | "\t\t-H\tbật chức năng thay thế kiểu !\n" | |
3891 | "\t\t\tCờ này được đặt theo mặc định khi trình bao tương tác\n" | |
3892 | "\t\t-P\tđặt thì không theo liên kết tượng trưng\n" | |
3893 | "\t\t\tkhi thực thi câu lệnh như cd mà chuyển đổi thư mục hiện tại\n" | |
3894 | "\t\t-T\tđặt thì bẩy DEBUG (gỡ lỗi) được chức năng trình bao kế thừa\n" | |
3895 | "\t\t-\tgán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị trí.\n" | |
3896 | "\t\t\tHai tùy chọn « -x » và « -v » đều bị tắt.\n" | |
3897 | "\n" | |
3898 | "\tViệc dùng « + » hơn là « - » thì gây ra các cờ này bị tắt.\n" | |
3899 | "\tCác cờ cũng có thể được dùng khi gọi trình bao.\n" | |
3900 | "\tCũng có thể tìm thấy tập cờ hiện thời trong « $- ».\n" | |
3901 | "\tCác đối số còn lại là tham số thuộc vị trí,\n" | |
3902 | "\tvà được gán (theo thứ tự) cho $1, $2, .. $n.\n" | |
3903 | "\tKhông đưa ra đối số thì in ra mọi biến trình bao.\n" | |
3904 | "\n" | |
3905 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3906 | "\tTrả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai." | |
3907 | ||
495aee44 | 3908 | #: builtins.c:1112 |
3185942a JA |
3909 | msgid "" |
3910 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
3911 | " \n" | |
3912 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
3913 | " \n" | |
3914 | " Options:\n" | |
3915 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
3916 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
3917 | " \n" | |
3918 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
3919 | "fails,\n" | |
3920 | " tries to unset a function.\n" | |
3921 | " \n" | |
3922 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
3923 | " \n" | |
3924 | " Exit Status:\n" | |
3925 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
3926 | msgstr "" | |
3927 | "Bỏ đặt giá trị và thuộc tính của biến và chức năng của trình bao.\n" | |
3928 | "\n" | |
3929 | "\tĐối với mỗi TÊN, gỡ bỏ biến hay chức năng mà tương ứng.\n" | |
3930 | "\n" | |
3931 | "\tTùy chọn:\n" | |
3932 | "\t\t-f\tđọc mỗi TÊN dượi dạng một chức năng trình bao\n" | |
3933 | "\t\t-v\tđọc mỗi TÊN dượi dạng một biến trình bao\n" | |
3934 | "\n" | |
3935 | "\tKhông có tùy chọn thì chức năng bỏ đặt sẽ thử bỏ đặt một biến,\n" | |
3936 | "\tvà nếu không thành công, sau đó thử bỏ đặt một chức năng.\n" | |
3937 | "\n" | |
3938 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3939 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai, và TÊN không chỉ đọc." | |
3940 | ||
495aee44 | 3941 | #: builtins.c:1132 |
3185942a JA |
3942 | msgid "" |
3943 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
3944 | " \n" | |
3945 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
3946 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
3947 | "exporting.\n" | |
3948 | " \n" | |
3949 | " Options:\n" | |
3950 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3951 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
3952 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
3953 | " \n" | |
3954 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3955 | " \n" | |
3956 | " Exit Status:\n" | |
3957 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3958 | msgstr "" | |
3959 | "Đặt thuộc tính xuất khẩu cho biến trình bao.\n" | |
3960 | "\n" | |
3961 | "\tĐánh dấu mỗi TÊN để tự động xuất vào môi trường của câu lệnh được chạy về " | |
3962 | "sau.\n" | |
3963 | "\tĐưa ra GIÁ_TRỊ thì gán GIÁ_TRỊ trước khi xuất ra.\n" | |
3964 | "\n" | |
3965 | "\tTùy chọn:\n" | |
3966 | "\t\t-f\ttham chiếu đến chức năng trình bao\n" | |
3967 | "\t\t-n\tgỡ bỏ thuộc tính xuất khẩu khỏi mỗi TÊN\n" | |
3968 | "\t\t-p\thiển thị danh sách các biến và chức năng đều được xuất ra\n" | |
3969 | "\n" | |
3970 | "\tĐối số « -- » thì tắt chức năng xử lý tùy chọn sau nữa.\n" | |
3971 | "\n" | |
3972 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
3973 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN sai," | |
3974 | ||
495aee44 | 3975 | #: builtins.c:1151 |
3185942a JA |
3976 | msgid "" |
3977 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
3978 | " \n" | |
3979 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
3980 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
3981 | " before marking as read-only.\n" | |
3982 | " \n" | |
3983 | " Options:\n" | |
3984 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
3985 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
3986 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3987 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" | |
3988 | " \n" | |
3989 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3990 | " \n" | |
3991 | " Exit Status:\n" | |
3992 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3993 | msgstr "" | |
3994 | "Đánh dấu biến trình bao không thể thay đổi được.\n" | |
3995 | "\n" | |
3996 | "\tĐánh dấu mỗi TÊN là chỉ đọc; những giá trị của TÊN như vậy\n" | |
3997 | "\tthì không thay đổi được bất chấp việc gán theo sau.\n" | |
3998 | "\tĐưa ra GIÁ_TRỊ thì gán GIÁ_TRỊ trước khi đánh dấu là chỉ đọc.\n" | |
3999 | "\n" | |
4000 | "\tTùy chọn:\n" | |
4001 | "\t\t-a\ttham chiếu đến biến kiểu mảng theo số mũ\n" | |
4002 | "\t\t-A\ttham chiếu đến biến kiểu mảng kết hợp\n" | |
4003 | "\t\t-f\ttham chiếu đến chức năng trình bao\n" | |
4004 | "\t\t-p\thiển thị danh sách các biến và chức năng vẫn chỉ đọc\n" | |
4005 | "\n" | |
4006 | "\tĐối số « -- » thì tắt chức năng xử lý tùy chọn sau nữa.\n" | |
4007 | "\n" | |
4008 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4009 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN sai." | |
4010 | ||
495aee44 | 4011 | #: builtins.c:1172 |
3185942a JA |
4012 | msgid "" |
4013 | "Shift positional parameters.\n" | |
4014 | " \n" | |
4015 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
4016 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
4017 | " \n" | |
4018 | " Exit Status:\n" | |
4019 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
4020 | msgstr "" | |
4021 | "Dời tham số thuộc vị trí.\n" | |
4022 | "\n" | |
4023 | "\tThay đổi tên của tham số thuộc vị trí $N+1,$N+2 ... đến $1,$2 ...\n" | |
4024 | "\tKhông đưa ra N thì giả sử nó là 1.\n" | |
4025 | "\n" | |
4026 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4027 | "\tTrả lại thành công nếu N không âm hay lớn hơn $#." | |
4028 | ||
495aee44 | 4029 | #: builtins.c:1184 builtins.c:1199 |
3185942a JA |
4030 | msgid "" |
4031 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
4032 | " \n" | |
4033 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
4034 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
4035 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
4036 | " when FILENAME is executed.\n" | |
4037 | " \n" | |
4038 | " Exit Status:\n" | |
4039 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
4040 | " FILENAME cannot be read." | |
4041 | msgstr "" | |
4042 | "Thực thi các câu lệnh từ một tập tin trong trình bao đang chạy.\n" | |
4043 | "\n" | |
4044 | "\tĐọc và thực thi các câu lệnh từ TÊN_TẬP_TIN\n" | |
4045 | "\ttrong trình bao đang chạy.\n" | |
4046 | "\tNhững mục nhập trong $PATH được dùng\n" | |
4047 | "\tđể tìm thư mục chứa tên tập tin này.\n" | |
4048 | "\tĐưa ra đối số thì mỗi đối số trở thành tham số thuộc vị trí\n" | |
4049 | "\tkhi TÊN_TẬP_TIN được thực thi.\n" | |
4050 | "\n" | |
4051 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4052 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được thực thi trong " | |
4053 | "TÊN_TẬP_TIN;\n" | |
4054 | "\tkhông thành công nếu không thể đọc TÊN_TẬP_TIN." | |
4055 | ||
495aee44 | 4056 | #: builtins.c:1215 |
3185942a JA |
4057 | msgid "" |
4058 | "Suspend shell execution.\n" | |
4059 | " \n" | |
4060 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
4061 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
4062 | " \n" | |
4063 | " Options:\n" | |
4064 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
4065 | " \n" | |
4066 | " Exit Status:\n" | |
4067 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
4068 | msgstr "" | |
4069 | "Ngưng chạy trình bao.\n" | |
4070 | "\n" | |
4071 | "\tNgưng chạy trình bao này đến khi nó nhận tín hiệu tiếp tục (SIGCONT).\n" | |
4072 | "\tNếu không ép buộc thì không thể ngưng chạy trình bao kiểu đăng nhập.\n" | |
4073 | "\n" | |
4074 | "\tTùy chọn:\n" | |
4075 | "\t\t-f\tép buộc việc ngưng, thậm chí nếu trình bao có kiểu đăng nhập\n" | |
4076 | "\n" | |
4077 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4078 | "\tTrả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc đã được bật, và " | |
4079 | "không gặp lỗi." | |
4080 | ||
495aee44 CR |
4081 | #: builtins.c:1231 |
4082 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
4083 | msgid "" |
4084 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4085 | " \n" | |
4086 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
4087 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
4088 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
495aee44 CR |
4089 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
4090 | " \n" | |
4091 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
4092 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
3185942a JA |
4093 | " \n" |
4094 | " File operators:\n" | |
4095 | " \n" | |
4096 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
4097 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
4098 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
4099 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
4100 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
4101 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
4102 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
4103 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4104 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4105 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
4106 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
4107 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
4108 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
4109 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
4110 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
4111 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
4112 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
4113 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
4114 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
4115 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
4116 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
4117 | "read.\n" | |
4118 | " \n" | |
4119 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
4120 | " modification date).\n" | |
4121 | " \n" | |
4122 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
4123 | " \n" | |
4124 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
4125 | " \n" | |
4126 | " String operators:\n" | |
4127 | " \n" | |
4128 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
4129 | " \n" | |
4130 | " -n STRING\n" | |
4131 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
4132 | " \n" | |
4133 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4134 | " True if the strings are equal.\n" | |
4135 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4136 | " True if the strings are not equal.\n" | |
4137 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4138 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
4139 | "lexicographically.\n" | |
4140 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4141 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
4142 | " \n" | |
4143 | " Other operators:\n" | |
4144 | " \n" | |
4145 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
495aee44 | 4146 | " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" |
3185942a JA |
4147 | " ! EXPR True if expr is false.\n" |
4148 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
4149 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
4150 | " \n" | |
4151 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
4152 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
4153 | " \n" | |
4154 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
4155 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
4156 | " than ARG2.\n" | |
4157 | " \n" | |
4158 | " Exit Status:\n" | |
4159 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
4160 | " false or an invalid argument is given." | |
4161 | msgstr "" | |
4162 | "Định giá biểu thức điều kiện.\n" | |
4163 | "\n" | |
4164 | "Thoát với trạng thái 0 (đúng) hoặc 1 (sai), phụ thuộc vào phép tính B_THỨC.\n" | |
4165 | "Biểu thức kiểu nguyên phân hoặc nhị phân cũng được.\n" | |
4166 | "Biểu thức nguyên phân thường dùng để kiểm tra trạng thái của tập tin.\n" | |
4167 | "Cũng có đối số chuỗi, và toán tử so sánh thuộc số.\n" | |
4168 | " \n" | |
4169 | " Toán tử tập tin:\n" | |
4170 | " \n" | |
4171 | " -a TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại.\n" | |
4172 | " -b TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là đặc biệt về khối.\n" | |
4173 | " -c TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là đặc biệt về ký tự.\n" | |
4174 | " -d TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một thư mục.\n" | |
4175 | " -e TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại.\n" | |
4176 | " -f TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại\n" | |
4177 | "\t\t\t\t\tcũng là một tập tin bình thường.\n" | |
4178 | " -g TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là set-group-id (đặt mã số " | |
4179 | "nhóm).\n" | |
4180 | " -h TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một liên kết tượng trưng.\n" | |
4181 | " -L TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một liên kết tượng trưng.\n" | |
4182 | " -k TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có bit « dính » được đặt.\n" | |
4183 | " -p TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một ống dẫn đặt tên.\n" | |
4184 | " -r TẬP_TIN Đúng nếu tập tin cho bạn đọc được.\n" | |
4185 | " -s TẬP_TIN Đúng nếu tập tin có phải tồn tại và không phải " | |
4186 | "rỗng.\n" | |
4187 | " -S TẬP_TIN Đúng nếu tập tin là một ổ cắm.\n" | |
4188 | " -t FD Đúng nếu FD (bộ mô tả tập tin) được mở trên thiết bị " | |
4189 | "cuối.\n" | |
4190 | " -u TẬP_TIN Đúng nếu tập tin is set-user-id.\n" | |
4191 | " -w TẬP_TIN Đúng nếu tập tin cho bạn ghi vào được.\n" | |
4192 | " -x TẬP_TIN Đúng nếu tập tin cho bạn thực hiện được.\n" | |
4193 | " -O TẬP_TIN Đúng nếu tập tin được bạn sở hữu một cách hiệu " | |
4194 | "quả.\n" | |
4195 | " -G TẬP_TIN Đúng nếu tập tin được nhóm của bạn sở hữu\n" | |
4196 | "\t\t\t\t\tmột cách hiệu quả.\n" | |
4197 | " -N TẬP_TIN Đúng nếu tập tin đã bị sửa đổi kể từ lần đọc cuối " | |
4198 | "cùng.\n" | |
4199 | " \n" | |
4200 | " TẬP_TIN1 -nt TẬP_TIN2 Đúng nếu tập tin 1 mới hơn tập tin 2\n" | |
4201 | "\t\t(tùy theo ngày sửa đổi)\n" | |
4202 | " \n" | |
4203 | " TẬP_TIN1 -ot TẬP_TIN2 Đúng nếu tập tin 1 cũ hơn tập tin 2.\n" | |
4204 | " \n" | |
4205 | " TẬP_TIN1 -ef TẬP_TIN2 Đúng nếu tập tin 1 là một liên kết cứng\n" | |
4206 | "\t\t\t\t\t\ttới tập tin 2.\n" | |
4207 | " \n" | |
4208 | " Toán tử chuỗi:\n" | |
4209 | " \n" | |
4210 | " -z CHUỖI Đúng nếu chuỗi rỗng.\n" | |
4211 | " \n" | |
4212 | " -n CHUỖI\n" | |
4213 | " CHUỖI Đúng nếu chuỗi không rỗng.\n" | |
4214 | " \n" | |
4215 | " CHUỖI1 = CHUỖI2\t\tĐúng nếu hai chuỗi trùng nhau.\n" | |
4216 | " CHUỖI1 != CHUỖI2\tĐúng nếu hai chuỗi khác nhau.\n" | |
4217 | " CHUỖI1 < CHUỖI2\t\tĐúng nếu CHUỖI1 sắp xếp đằng trước CHUỖI2\n" | |
4218 | "\t\t\t\t\t\ttheo thứ tự từ điển.\n" | |
4219 | " CHUỖI1 > CHUỖI2\t\tĐúng nếu CHUỖI1 sắp xếp đằng sau CHUỖI2\n" | |
4220 | "\t\t\t\t\t\ttheo thứ tự từ điển.\n" | |
4221 | " \n" | |
4222 | " Toán tử khác:\n" | |
4223 | " \n" | |
4224 | " -o TÙY_CHỌN Đúng nếu tùy chọn trình bao này đã được bật.\n" | |
4225 | " ! B_THỨC Đúng nếu biểu thức này không đúng.\n" | |
4226 | " B_THỨC1 -a B_THỨC2 \t\tĐúng nếu cả hai biểu thức này là đúng.\n" | |
4227 | " B_THỨC1 -o B_THỨC2 \t\tĐúng nếu một của hai biểu thức này là đúng.\n" | |
4228 | " \n" | |
4229 | " đối_số1 OP đối_số2 \t\tPhép thử số học. OP là một của:\n" | |
4230 | "\t\t-eq\t\tbằng\n" | |
4231 | "\t\t-ne\t\tkhông bằng\n" | |
4232 | " \t-lt\t\tnhỏ hơn\n" | |
4233 | "\t\t-le\t\tnhỏ hơn hoặc bằng\n" | |
4234 | "\t\t-gt\t\tlớn hơn\n" | |
4235 | "\t\t-ge\t\tlớn hơn hoặc bằng\n" | |
4236 | "\n" | |
4237 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4238 | "\tTrả lại thành công nếu B_THỨC định giá thành Đúng;\n" | |
4239 | "\tkhông thành công nếu B_THỨC định giá thành Sai hay đưa ra đối số sai." | |
4240 | ||
495aee44 | 4241 | #: builtins.c:1311 |
3185942a JA |
4242 | msgid "" |
4243 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4244 | " \n" | |
4245 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4246 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
4247 | msgstr "" | |
4248 | "Định giá biểu thức điều kiện.\n" | |
4249 | "\n" | |
4250 | "\tĐây là một từ đồng nghĩa với dựng sẵn « test »,\n" | |
4251 | "\tnhưng đối số cuối cùng phải là một « ] » nghĩa chữ,\n" | |
4252 | "\tđổ tương ứng với « [ » mở." | |
4253 | ||
495aee44 | 4254 | #: builtins.c:1320 |
3185942a JA |
4255 | msgid "" |
4256 | "Display process times.\n" | |
4257 | " \n" | |
4258 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
4259 | "its\n" | |
4260 | " child processes.\n" | |
4261 | " \n" | |
4262 | " Exit Status:\n" | |
4263 | " Always succeeds." | |
4264 | msgstr "" | |
4265 | "Hiển thị thời lượng chạy tiến trình.\n" | |
4266 | "\n" | |
4267 | "\tIn ra thời lượng chạy trình bao (và các tiến trình con)\n" | |
4268 | "\t\tđối với hệ thống và mỗi người dùng.\n" | |
4269 | "\n" | |
4270 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4271 | "\tLúc nào cũng thành công." | |
4272 | ||
495aee44 CR |
4273 | #: builtins.c:1332 |
4274 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
4275 | msgid "" |
4276 | "Trap signals and other events.\n" | |
4277 | " \n" | |
4278 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
4279 | "signals\n" | |
4280 | " or other conditions.\n" | |
4281 | " \n" | |
4282 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4283 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4284 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4285 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4286 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4287 | " \n" | |
4288 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
4289 | "If\n" | |
495aee44 CR |
4290 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " |
4291 | "If\n" | |
4292 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " | |
4293 | "a\n" | |
4294 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " | |
4295 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
4296 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " | |
4297 | "the\n" | |
4298 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" | |
3185942a JA |
4299 | " \n" |
4300 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
4301 | "associated\n" | |
4302 | " with each signal.\n" | |
4303 | " \n" | |
4304 | " Options:\n" | |
4305 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4306 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4307 | " \n" | |
4308 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
4309 | "number.\n" | |
4310 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
4311 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4312 | " \n" | |
4313 | " Exit Status:\n" | |
4314 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
4315 | "given." | |
4316 | msgstr "" | |
4317 | "Bắt các tín hiệu và dữ kiện khác.\n" | |
4318 | "\n" | |
4319 | "\tXác định và kích hoạt các bộ xử lý cần chạy khi trình bao\n" | |
4320 | "\tnhận được tín hiệu hay điều kiện khác.\n" | |
4321 | "\n" | |
4322 | "\tĐỐI_SỐ là một câu lệnh cần đọc và thực thi khi trình bao\n" | |
4323 | "\tnhận được (các) tín hiệu ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU.\n" | |
4324 | "\tNếu không đưa ra ĐỐI_SỐ\n" | |
4325 | "\t(và cung cấp chỉ một ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU riêng lẻ),\n" | |
4326 | "\thoặc đưa ra « - », mỗi tín hiệu được ghi rõ\n" | |
4327 | "\tthì được đặt lại về giá trị gốc.\n" | |
4328 | "\tNếu ĐỐI_SỐ là chuỗi vô giá trị\n" | |
4329 | "\tthì mỗi ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU bị bỏ qua\n" | |
4330 | "\tbởi trình bao và những câu lệnh nó gọi.\n" | |
4331 | "\n" | |
4332 | "\tNếu đưa ra một ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU là EXIT (0),\n" | |
4333 | "\tthì ĐỐI_SỐ được thực thi khi thoát khỏi trình bao.\n" | |
4334 | "\tNếu đưa ra một ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU là DEBUG,\n" | |
4335 | "\tĐỐI_SỐ được thực thi đằng trước mỗi câu lệnh đơn giản.\n" | |
4336 | "\n" | |
4337 | "\tTùy chọn:\n" | |
4338 | "\t\t-l\tin ra danh sách các tên tín hiệu và số thứ tự tương ứng\n" | |
4339 | "\t\t-p\thiển thị các câu lệnh bắt tương ứng với mỗi ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU\n" | |
4340 | "\n" | |
4341 | "\tMỗi ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU là hoặc một tên tín hiệu trong <signal.h>,\n" | |
4342 | "\thoặc một số thứ tự tín hiệu.\n" | |
4343 | "\tTên tín hiệu không phân biệt chữ hoa/thường,\n" | |
4344 | "\tvà không bắt buộc phải dùng tiền tố « SIG ».\n" | |
4345 | "\tCó thể gửi cho trình bao một tín hiệu,\n" | |
4346 | "\tdùng « kill -signal $$ ».\n" | |
4347 | "\n" | |
4348 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4349 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra ĐẶC_TẢ_TÍN_HIỆU sai\n" | |
4350 | "\thay tùy chọn sai." | |
4351 | ||
495aee44 | 4352 | #: builtins.c:1368 |
3185942a JA |
4353 | msgid "" |
4354 | "Display information about command type.\n" | |
4355 | " \n" | |
4356 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4357 | " command name.\n" | |
4358 | " \n" | |
4359 | " Options:\n" | |
4360 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
4361 | " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" | |
4362 | " \tthe `-p' option is not also used\n" | |
4363 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" | |
4364 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
4365 | " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" | |
4366 | " \tthat would be executed\n" | |
4367 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" | |
4368 | " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" | |
4369 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" | |
4370 | " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" | |
4371 | " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" | |
4372 | " \tfound, respectively\n" | |
4373 | " \n" | |
4374 | " Arguments:\n" | |
4375 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4376 | " \n" | |
4377 | " Exit Status:\n" | |
4378 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
4379 | "found." | |
4380 | msgstr "" | |
4381 | "Hiển thị thông tin về kiểu câu lệnh.\n" | |
4382 | "\n" | |
4383 | "\tĐối với mỗi TÊN, ngụ ý nó sẽ được giải thích như thế nào\n" | |
4384 | "\t\tnếu nó được dùng dưới dạng một tên câu lệnh.\n" | |
4385 | "\n" | |
4386 | "\tTùy chọn:\n" | |
4387 | "\t\t-a\thiển thị mọi vị trí chứa tập tin thực thi được có TÊN;\n" | |
4388 | "\t\t\tkhông đặt tùy chọn « -p » thì cũng bao gồm\n" | |
4389 | "\t\t\tcác bí danh, dựng sẵn và chức năng.\n" | |
4390 | "\t\t-f\tthu hồi tính năng dò tìm chức năng trình bao\n" | |
4391 | "\t\t-P\tép buộc tìm kiếm ĐƯỜNG_DẪN đối với mỗi TÊN,\n" | |
4392 | "\t\t\tthậm chí nếu nó là bí danh, dựng sẵn hay chức năng,\n" | |
4393 | "\t\t\tvà trả lại tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực thi\n" | |
4394 | "\t\t-p\ttrả lại hoặc tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực thi,\n" | |
4395 | "\t\t\thoặc không trả lại gì nếu câu lệnh « type -t TÊN »\n" | |
4396 | "\t\t\tsẽ không trả lại « file » (tập tin).\n" | |
4397 | "\t\t-t\txuất một từ riêng lẻ mà một của:\n" | |
4398 | "\t\t\t• alias\tbí danh\n" | |
4399 | "\t\t\t• keyword\ttừ dành riêng của trình bao\n" | |
4400 | "\t\t\t• function\tchức năng của trình bao\n" | |
4401 | "\t\t\t• builtin\tdựng sẵn của trình bao\n" | |
4402 | "\t\t\t• file\ttập tin trên đĩa\n" | |
4403 | "\t\t\t• \t\t(không gì) không tìm thấy\n" | |
4404 | "\n" | |
4405 | "\tĐối số :\n" | |
4406 | "\tTÊN\ttên câu lệnh cần giải thích.\n" | |
4407 | "\n" | |
4408 | "\tTráng thái thoát:\n" | |
4409 | "\tTrả lại thành công nếu tìm thấy tất cả các TÊN; không thì bị lỗi." | |
4410 | ||
495aee44 | 4411 | #: builtins.c:1399 |
3185942a JA |
4412 | msgid "" |
4413 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4414 | " \n" | |
4415 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
4416 | "processes\n" | |
4417 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
4418 | " \n" | |
4419 | " Options:\n" | |
4420 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4421 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4422 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4423 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4424 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4425 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4426 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4427 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4428 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
4429 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" | |
4430 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4431 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4432 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4433 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4434 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4435 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4436 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4437 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4438 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4439 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
4440 | " \n" | |
4441 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4442 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4443 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4444 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4445 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4446 | " \n" | |
4447 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4448 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4449 | " number of processes.\n" | |
4450 | " \n" | |
4451 | " Exit Status:\n" | |
4452 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4453 | msgstr "" | |
4454 | "Sửa đổi các giới hạn tài nguyên trình bao.\n" | |
4455 | "\n" | |
4456 | "\tCung cấp điều khiển với các tài nguyên sẵn sàng\n" | |
4457 | "\tcho trình bao và các tiến trình được nó tạo,\n" | |
4458 | "\ttrên hệ thống cho phép điều khiển như vậy.\n" | |
4459 | "\n" | |
4460 | "\tTùy chọn:\n" | |
4461 | "\t\t-S\tdùng giới hạn tài nguyên « soft » (mềm)\n" | |
4462 | "\t\t-H\tdùng giới hạn tài nguyên « hard » (cứng)\n" | |
4463 | "\t\t-a\tthông báo mọi giới hạn hiện thời\n" | |
4464 | "\t\t-b\tkích cỡ của vùng đệm ổ cắm\n" | |
4465 | "\t\t-c\tkích cỡ tối đa của tập tin lõi được tạo\n" | |
4466 | "\t\t-d\tkích cỡ tối đa của từng đoạn dữ liệu của một tiến trình\n" | |
4467 | "\t\t-e\tmức ưu tiên cao nhất khi định thời (« nice »)\n" | |
4468 | "\t\t-f\tkích cỡ tối đa của của tập tin được ghi bởi trình bao\n" | |
4469 | "\t\t\tvà các tiến trình con của nó\n" | |
4470 | "\t\t-i\tsố tối đa các tín hiệu bị hoãn\n" | |
4471 | "\t\t-l\tkích cỡ tối đa mà một tiến trình có thể khoá vào bộ nhớ\n" | |
4472 | "\t\t-m\tkích cỡ tối đa của tập hợp nội trú\n" | |
4473 | "\t\t-n\tsố tối đa các bộ mô tả tập tin còn mở\n" | |
4474 | "\t\t-p\tkích cỡ của vùng đệm ống dẫn\n" | |
4475 | "\t\t-q\tsố tối đa các byte trong hàng đợi thông điệp POSIX\n" | |
4476 | "\t\t-r\tmức ưu tiên cao nhất khi định thời thật\n" | |
4477 | "\t\t-s\tkích cỡ tối đa của đống\n" | |
4478 | "\t\t-t\tthời gian CPU lâu nhất, theo giây\n" | |
4479 | "\t\t-u\tsố tối đa các tiến trình của người dùng\n" | |
4480 | "\t\t-v\tkích cỡ của bộ nhớ ảo\n" | |
4481 | "\t\tsố tối đa các khoá tập tin\n" | |
4482 | "\n" | |
4483 | "\tNếu đưa ra GIỚI_HẠN thì nó là giá trị mới của tài nguyên được ghi rõ ;\n" | |
4484 | "\tcũng có ba giá trị GIỚI_HẠN đặc biệt:\n" | |
4485 | "\t\t• soft\tgiới hạn mềm hiện thời\n" | |
4486 | "\t\t• hard\tgiới hạn cứng hiện thời\n" | |
4487 | "\t\t• unlimited\tvô hạn\n" | |
4488 | "\tKhông thì in ra giá trị hiện thời của tài nguyên được ghi rõ.\n" | |
4489 | "\tKhông đưa ra tùy chọn thì giả sử « -f ».\n" | |
4490 | "\n" | |
4491 | "\tGiá trị được ghi rõ theo bước 1024-byte, trừ :\n" | |
4492 | "\t\t• -t\ttheo giây\n" | |
4493 | "\t\t• -p\ttheo bước 512-byte\n" | |
4494 | "\t\t• -u\tsố các tiến trình không theo tỷ lệ\n" | |
4495 | "\n" | |
4496 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4497 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." | |
4498 | ||
495aee44 | 4499 | #: builtins.c:1444 |
3185942a JA |
4500 | msgid "" |
4501 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4502 | " \n" | |
4503 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4504 | " the current value of the mask.\n" | |
4505 | " \n" | |
4506 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4507 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4508 | " \n" | |
4509 | " Options:\n" | |
4510 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4511 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4512 | " \n" | |
4513 | " Exit Status:\n" | |
4514 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4515 | msgstr "" | |
4516 | "Hiển thị hoặc đặt mặt nạ chế độ tập tin.\n" | |
4517 | "\n" | |
4518 | "\tĐặt mặt nạ (bộ lọc) tạo tập tin của người dùng thành CHẾ_ĐỘ.\n" | |
4519 | "\t\tKhông đưa ra CHẾ_ĐỘ thì in ra giá trị hiện thời của mặt nạ.\n" | |
4520 | "\n" | |
4521 | "\tNếu CHẾ_ĐỘ bắt đầu với một chữ số, nó được đọc là một số bát phân;\n" | |
4522 | "\t\tkhông thì nó là một chuỗi chế độ tượng trưng\n" | |
4523 | "\t\tgiống như chuỗi được chmod(1) chấp nhận.\n" | |
4524 | "\n" | |
4525 | "\tTùy chọn:\n" | |
4526 | "\t\t-p\tkhông đưa ra CHẾ_ĐỘ thì xuất theo một định dạng\n" | |
4527 | "\t\t\tcó thể được dùng lại làm dữ liệu nhập vào\n" | |
4528 | "\t\t-S\tlàm cho kết xuất cũng tượng trưng,\n" | |
4529 | "\t\t\tkhông thì xuất một số bát phân\n" | |
4530 | "\n" | |
4531 | "\tTráng thái thoát:\n" | |
4532 | "\tTrả lại thành công nếu không có CHẾ_ĐỘ sai hay tùy chọn sai." | |
4533 | ||
495aee44 | 4534 | #: builtins.c:1464 |
3185942a JA |
4535 | msgid "" |
4536 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4537 | " \n" | |
4538 | " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" | |
4539 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" | |
4540 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
4541 | " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " | |
4542 | "processes\n" | |
4543 | " in the job's pipeline.\n" | |
4544 | " \n" | |
4545 | " Exit Status:\n" | |
4546 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
4547 | "is\n" | |
4548 | " given." | |
4549 | msgstr "" | |
4550 | "Đợi công việc chạy xong, sau đó trả lại trạng thái thoát.\n" | |
4551 | "\n" | |
4552 | "\tĐợi tiến trình được ID nhận diện, mà có thể là một mã số tiến trình\n" | |
4553 | "\t\thay một đặc tả công việc, sau đó trả lại trạng thái chấm dứt của nó.\n" | |
4554 | "\t\tKhông đưa ra ID thì đợi tất cả các tiến trình con đang chạy,\n" | |
4555 | "\t\tvà trạng thái trả lại là số không.\n" | |
4556 | "\t\tNếu ID là một đặc tả công việc thì đợi tất cả các tiến trình\n" | |
4557 | "\t\tvẫn nằm trong ống dẫn của công việc đó.\n" | |
4558 | "\n" | |
4559 | "\tTráng thái thoát:\n" | |
4560 | "\tTrả lại trạng thái của ID; không thành công nếu ID sai\n" | |
4561 | "\t\thoặc đưa ra tùy chọn sai." | |
4562 | ||
495aee44 | 4563 | #: builtins.c:1482 |
3185942a JA |
4564 | msgid "" |
4565 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4566 | " \n" | |
4567 | " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" | |
4568 | " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | |
4569 | " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" | |
4570 | " \n" | |
4571 | " Exit Status:\n" | |
4572 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
4573 | "is\n" | |
4574 | " given." | |
4575 | msgstr "" | |
4576 | "Đợi tiến trình chạy xong, sau đó thông báo trạng thái thoát của nó.\n" | |
4577 | "\n" | |
4578 | "\tĐợi tiến trình đã ghi rõ,\n" | |
4579 | "\tsau đó thông báo trạng thái chấm dứt của nó.\n" | |
4580 | "\tNếu không đưa ra PID (mã số tiến trình)\n" | |
4581 | "\tthì đợi tất cả các tiến trình con đang chạy,\n" | |
4582 | "\tvà mã trả lại là số không.\n" | |
4583 | "\tPID phải là một mã số tiến trình.\n" | |
4584 | "\n" | |
4585 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4586 | "\tTrả lại trạng thái của ID (mã số);\n" | |
4587 | "\tkhông thành công nếu ID sai,\n" | |
4588 | "\thoặc nếu đưa ra tùy chọn sai." | |
4589 | ||
495aee44 | 4590 | #: builtins.c:1497 |
3185942a JA |
4591 | msgid "" |
4592 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4593 | " \n" | |
4594 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4595 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4596 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4597 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4598 | " \n" | |
4599 | " Exit Status:\n" | |
4600 | " Returns the status of the last command executed." | |
4601 | msgstr "" | |
4602 | "Thực thi câu lệnh cho mỗi bộ phận trong một danh sách.\n" | |
4603 | "\n" | |
4604 | "\tVòng lặp « for » (cho) thì thực thi câu lệnh\n" | |
4605 | "\tcho mỗi bộ phận trong một danh sách các mục.\n" | |
4606 | "\tKhông đưa ra « in CÁC_TỪ ... » thì giả sử « in \"$@\" ».\n" | |
4607 | "\tĐối với mỗi phần tử trong CÁC_TỪ,\n" | |
4608 | "\tTÊN được đặt thành phần tử đó,\n" | |
4609 | "\tvà các câu LỆNH được thực thi.\n" | |
4610 | "\n" | |
4611 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4612 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4613 | ||
495aee44 | 4614 | #: builtins.c:1511 |
3185942a JA |
4615 | msgid "" |
4616 | "Arithmetic for loop.\n" | |
4617 | " \n" | |
4618 | " Equivalent to\n" | |
4619 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4620 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4621 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4622 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4623 | " \tdone\n" | |
4624 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
4625 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
4626 | " \n" | |
4627 | " Exit Status:\n" | |
4628 | " Returns the status of the last command executed." | |
4629 | msgstr "" | |
4630 | "Số học cho vòng lặp.\n" | |
4631 | "\n" | |
4632 | "\tTương đương với:\n" | |
4633 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4634 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4635 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4636 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4637 | " \tdone\n" | |
4638 | "EXP1, EXP2, EXP3 là biểu thức số học.\n" | |
4639 | "Bỏ sót biểu thức nào thì ứng xử như nó tính là 1.\n" | |
4640 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4641 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4642 | ||
495aee44 | 4643 | #: builtins.c:1529 |
3185942a JA |
4644 | msgid "" |
4645 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
4646 | " \n" | |
4647 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
4648 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
4649 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
4650 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
4651 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
4652 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
4653 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
4654 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4655 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4656 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4657 | " until a break command is executed.\n" | |
4658 | " \n" | |
4659 | " Exit Status:\n" | |
4660 | " Returns the status of the last command executed." | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | "Chọn từ trong một danh sách, và thực thi câu lệnh.\n" | |
4663 | "\n" | |
4664 | "WORDS được mở rộng, mà tạo một danh sách các từ.\n" | |
4665 | "Tập hợp các từ đã mở rộng được in trên đầu lỗi tiêu chuẩn.\n" | |
4666 | "\tmỗi từ có con số đi trước.\n" | |
4667 | "Không có « in WORDS » thì giả sử « in \"$@\" ».\n" | |
4668 | "Dấu nhắc PS3 thì được hiển thị, và một dòng được đọc\n" | |
4669 | "\ttừ đầu vào tiêu chuẩn.\n" | |
4670 | "Nếu dòng này là số tương ứng với một của những từ được hiển thị,\n" | |
4671 | "\tTÊN sẽ được đặt thành từ đó.\n" | |
4672 | "Dòng rỗng thì hiển thị lại WORDS và dấu nhắc.\n" | |
4673 | "Đọc kết thúc tập tin thì chạy xong câu lệnh đó.\n" | |
4674 | "Bất cứ giá trị khác nào được đọc sẽ gây ra TÊN được đặt thành vô giá trị.\n" | |
4675 | "Dòng được đọc sẽ được lưu lại vào biến REPLY (trả lời).\n" | |
4676 | "Các CÂU_LỆNH được thực hiện sau khi chọn mỗi đồ,\n" | |
4677 | "\tđến khi một lệnh gián đoạn được thực hiện.\n" | |
4678 | "\n" | |
4679 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4680 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4681 | ||
495aee44 | 4682 | #: builtins.c:1550 |
3185942a JA |
4683 | msgid "" |
4684 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4685 | " \n" | |
4686 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4687 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4688 | " \n" | |
4689 | " Options:\n" | |
4690 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4691 | " \n" | |
4692 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4693 | " \n" | |
4694 | " Exit Status:\n" | |
4695 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4696 | msgstr "" | |
4697 | "Thông báo thời gian được chiếm khi ống dẫn thực thi.\n" | |
4698 | "\n" | |
4699 | "\tThực thi PIPELINE (ống dẫn) và in ra bản tóm tắt thời gian thật,\n" | |
4700 | "\tthời gian CPU của người dùng, và thời gian CPU của hệ thống\n" | |
4701 | "\t00 chiếm khi thực thi ống dẫn, khi ống dẫn chấm dứt.\n" | |
4702 | "\n" | |
4703 | "\tTùy chọn:\n" | |
4704 | "\t\t-p\tin ra bản tóm tắt đếm thời gian\n" | |
4705 | "\t\t\ttheo định dạng POSIX có thể mang theo\n" | |
4706 | "\n" | |
4707 | "\tGiá trị của biến TIMEFORMAT (định dạng thời gian)\n" | |
4708 | "\tđược dùng làm định dạng kết xuất.\n" | |
4709 | "\n" | |
4710 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4711 | "\tTrạng thái trả lai là trạng thái trả lại của PIPELINE." | |
4712 | ||
495aee44 | 4713 | #: builtins.c:1567 |
3185942a JA |
4714 | msgid "" |
4715 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
4716 | " \n" | |
4717 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
4718 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
4719 | " \n" | |
4720 | " Exit Status:\n" | |
4721 | " Returns the status of the last command executed." | |
4722 | msgstr "" | |
4723 | "Thức thi câu lệnh dựa vào khớp mẫu.\n" | |
4724 | "\n" | |
4725 | "\tThực thi các câu LỆNH một cách chọn lọc,\n" | |
4726 | "\tdựa vào TỪ tương ứng với MẪU.\n" | |
4727 | "\tNhiều mẫu định giới bằng « | ».\n" | |
4728 | "\n" | |
4729 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4730 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4731 | ||
495aee44 | 4732 | #: builtins.c:1579 |
3185942a JA |
4733 | msgid "" |
4734 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
4735 | " \n" | |
4736 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
4737 | "the\n" | |
4738 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
4739 | "is\n" | |
4740 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
4741 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
4742 | "Otherwise,\n" | |
4743 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
4744 | "the\n" | |
4745 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
4746 | "zero\n" | |
4747 | " if no condition tested true.\n" | |
4748 | " \n" | |
4749 | " Exit Status:\n" | |
4750 | " Returns the status of the last command executed." | |
4751 | msgstr "" | |
4752 | "Thực thi câu lệnh dựa vào điều kiện.\n" | |
4753 | "\n" | |
4754 | "\tDanh sách « if LỆNH » được thực thi.\n" | |
4755 | "\tNếu trạng thái thoát của nó là số không,\n" | |
4756 | "\tthì danh sách « then LỆNH » được thực thi.\n" | |
4757 | "\tKhông thì mỗi danh sách « elif LỆNH » được thực thi lần lượt,\n" | |
4758 | "\tvà nếu trạng thái thoát của nó là số không,\n" | |
4759 | "\tthì danh sách « then LỆNH » tương ứng được thực thi\n" | |
4760 | "\tvà câu lệnh « nếu » (if) sẽ chạy xong.\n" | |
4761 | "\tKhông thì danh sách « else LỆNH » được thực thi, nếu có.\n" | |
4762 | "\tTrạng thái thoát của toàn bộ tạo dựng\n" | |
4763 | "\tlà trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy,\n" | |
4764 | "\thoặc số không nếu không có điều kiện có kết quả là Đúng.\n" | |
4765 | "\n" | |
4766 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4767 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4768 | ||
495aee44 | 4769 | #: builtins.c:1596 |
3185942a JA |
4770 | msgid "" |
4771 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
4772 | " \n" | |
4773 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4774 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
4775 | " \n" | |
4776 | " Exit Status:\n" | |
4777 | " Returns the status of the last command executed." | |
4778 | msgstr "" | |
4779 | "Thực thi câu lệnh miễn là một phép thử thành công.\n" | |
4780 | "\n" | |
4781 | "\tMở rộng và thực thi các câu LỆNH miễn là câu lệnh cuối cùng\n" | |
4782 | "\ttrong những câu LỆNH « while » (trong khi)\n" | |
4783 | "\tcó trạng thái thoát là số không.\n" | |
4784 | "\n" | |
4785 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4786 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4787 | ||
495aee44 | 4788 | #: builtins.c:1608 |
3185942a JA |
4789 | msgid "" |
4790 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
4791 | " \n" | |
4792 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4793 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
4794 | " \n" | |
4795 | " Exit Status:\n" | |
4796 | " Returns the status of the last command executed." | |
4797 | msgstr "" | |
4798 | "Thực thi câu lệnh miễn là một phép thử không thành công.\n" | |
4799 | "\n" | |
4800 | "\tMở rộng và thực thi các câu LỆNH miễn là câu lệnh cuối cùng\n" | |
4801 | "\ttrong các câu LỆNH « until » (đến khi) có trạng thái thoát\n" | |
4802 | "\tkhác số không.\n" | |
4803 | "\n" | |
4804 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4805 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4806 | ||
495aee44 | 4807 | #: builtins.c:1620 |
17345e5a JA |
4808 | msgid "" |
4809 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
4810 | " \n" | |
4811 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
4812 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
4813 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
4814 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
4815 | " \n" | |
4816 | " Exit Status:\n" | |
4817 | " Returns the exit status of COMMAND." | |
4818 | msgstr "" | |
0001803f CR |
4819 | "Tạo một tiến trình đồng chạy có tên TÊN.\n" |
4820 | "\n" | |
4821 | "\tThực hiện câu LỆNH một cách không đồng bộ, có đầu và tiêu chuẩn\n" | |
4822 | "\tvà đầu ra tiêu chuẩn của câu lệnh này được kết nối thông qua một ống dẫn\n" | |
4823 | "\ttới các bộ mô tả tập tin được gán cho chỉ số 0 và 1 của một biến mảng TÊN\n" | |
4824 | "\ttrong trình bao đang chạy.\n" | |
4825 | "\tTên mặc định là « COPROC ».\n" | |
4826 | "\n" | |
4827 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4828 | "\tTrả lại trạng thái thoát của câu LỆNH." | |
17345e5a | 4829 | |
495aee44 | 4830 | #: builtins.c:1634 |
3185942a JA |
4831 | msgid "" |
4832 | "Define shell function.\n" | |
4833 | " \n" | |
4834 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
4835 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
4836 | "invoked,\n" | |
4837 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
4838 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
4839 | " \n" | |
4840 | " Exit Status:\n" | |
4841 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
4842 | msgstr "" | |
4843 | "Xác định chức năng trình bao.\n" | |
4844 | "\n" | |
4845 | "\tTạo một chức năng trình bao có TÊN.\n" | |
4846 | "\tKhi được gọi dưới dạng một câu lệnh đơn giản,\n" | |
4847 | "\tTÊN chạy các câu LỆNH theo ngữ cảnh của trình bao đang gọi.\n" | |
4848 | "\tKhi TÊN được gọi, các đối số được gửi cho chức năng dưới dạng $1...$n,\n" | |
4849 | "\tvà tên chức năng nằm trong $FUNCNAME.\n" | |
4850 | "\n" | |
4851 | "\tTráng thái thoát:\n" | |
4852 | "\tTrả lại thành công nếu TÊN không phải chỉ đọc." | |
4853 | ||
495aee44 | 4854 | #: builtins.c:1648 |
3185942a JA |
4855 | msgid "" |
4856 | "Group commands as a unit.\n" | |
4857 | " \n" | |
4858 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
4859 | " entire set of commands.\n" | |
4860 | " \n" | |
4861 | " Exit Status:\n" | |
4862 | " Returns the status of the last command executed." | |
4863 | msgstr "" | |
4864 | "Nhóm lại các câu lệnh làm cùng một đơn vị.\n" | |
4865 | "\n" | |
4866 | "\tChạy một tập hợp các câu lệnh trong cùng một nhóm.\n" | |
4867 | "\tĐây là một phương pháp chuyển hướng\n" | |
4868 | "\tmột tập hợp câu lệnh hoàn toàn.\n" | |
4869 | "\n" | |
4870 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4871 | "\tTrả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." | |
4872 | ||
495aee44 | 4873 | #: builtins.c:1660 |
3185942a JA |
4874 | msgid "" |
4875 | "Resume job in foreground.\n" | |
4876 | " \n" | |
4877 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
4878 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
4879 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
4880 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
4881 | " argument to `bg'.\n" | |
4882 | " \n" | |
4883 | " Exit Status:\n" | |
4884 | " Returns the status of the resumed job." | |
4885 | msgstr "" | |
4886 | "Tiếp tục lại công việc ở trước.\n" | |
4887 | "\n" | |
4888 | "\tTương đương với đối số ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC với câu lệnh « fg ».\n" | |
4889 | "\tTiếp tục lai một công việc bị dừng chạy hay chạy về nền.\n" | |
4890 | "\tĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC có thể ghi rõ hoặc một tên công việc,\n" | |
4891 | "\thoặc một số thứ tự công việc.\n" | |
4892 | "\tĐặt một « & » theo sau ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC sẽ đặt công việc về nền,\n" | |
4893 | "\tnhư là đặc tả công việc đã được cung cấp dưới dạng một đối số với « bg ».\n" | |
4894 | "\n" | |
4895 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4896 | "\tTrả lại trạng thái của công việc đã tiếp tục lại." | |
4897 | ||
495aee44 | 4898 | #: builtins.c:1675 |
3185942a JA |
4899 | msgid "" |
4900 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
4901 | " \n" | |
4902 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
4903 | " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" | |
4904 | " \n" | |
4905 | " Exit Status:\n" | |
4906 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | "Định giá biểut thức số học.\n" | |
4909 | "\n" | |
4910 | "\tBIỂU_THỨC được tính tùy theo các quy tắc về định giá số học.\n" | |
4911 | "\tTương đương với « let BIỂU_THỨC ».\n" | |
4912 | "\n" | |
4913 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4914 | "\tTrả lại 1 nếu BIỂU_THỨC tính là 0; không thì trả lại 0." | |
4915 | ||
495aee44 | 4916 | #: builtins.c:1687 |
3185942a JA |
4917 | msgid "" |
4918 | "Execute conditional command.\n" | |
4919 | " \n" | |
4920 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
4921 | "conditional\n" | |
4922 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
4923 | "used\n" | |
4924 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
4925 | "operators:\n" | |
4926 | " \n" | |
4927 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
4928 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
4929 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
4930 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
4931 | " \n" | |
4932 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
4933 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
4934 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
4935 | " is matched as a regular expression.\n" | |
4936 | " \n" | |
4937 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
4938 | " determine the expression's value.\n" | |
4939 | " \n" | |
4940 | " Exit Status:\n" | |
4941 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
4942 | msgstr "" | |
4943 | "Thực thi câu lệnh điều kiện.\n" | |
4944 | "\n" | |
4945 | "Trả về trạng thái 0 hoặc 1, phụ thuộc vào phép tính\n" | |
4946 | "\tbiểu thức điều kiện BIỂU_THỨC.\n" | |
4947 | "Biểu thức chứa cùng những nguyên sơ được dùng bởi dựng sẵn « test »,\n" | |
4948 | "\tvà có thể được tổ hợp dùng các toán tử theo đây:\n" | |
4949 | " \n" | |
4950 | " \t( BIỂU_THỨC )\tTrả về giá trị của BIỂU_THỨC\n" | |
4951 | " \t! BIỂU_THỨC\tĐúng nếu BIỂU_THỨC là không đúng; không thì sai\n" | |
4952 | " \tB_THỨC1 && B_THỨC2\n" | |
4953 | "\tĐúng nếu cả hai B_THỨC1 và B_THỨC2 đều là đúng; không thì sai\n" | |
4954 | " \tB_THỨC1 || B_THỨC2\n" | |
4955 | "\tĐúng nếu một của B_THỨC1 và B_THỨC2 là đúng; không thì sai\n" | |
4956 | " \n" | |
495aee44 | 4957 | "Khi dùng toán từ « == » và « != », chuỗi bên phải toán tử được dùng làm mẫu,\n" |
3185942a JA |
4958 | "\tvà thực hiện chức năng khớp mẫu.\n" |
4959 | "Toán tử « && » và « || » không tính B_THỨC2 nếu B_THỨC1 là đủ\n" | |
4960 | "\tđể tính giá trị của biểu thức.\n" | |
4961 | "\n" | |
4962 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
4963 | "\t0 hay 1 phụ thuộc vào giá trị của BIỂU_THỨC." | |
4964 | ||
495aee44 | 4965 | #: builtins.c:1713 |
3185942a JA |
4966 | msgid "" |
4967 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
4968 | " \n" | |
4969 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
4970 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
4971 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
4972 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
4973 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
4974 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
4975 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
4976 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
4977 | " \t\tshell can access.\n" | |
4978 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
4979 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
4980 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
4981 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
4982 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
4983 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
4984 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
4985 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
4986 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
4987 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
4988 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
4989 | " \t\tfor new mail.\n" | |
4990 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
4991 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
4992 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
4993 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
4994 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
4995 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
4996 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
4997 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
4998 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
4999 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
5000 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
5001 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
5002 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
5003 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
5004 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
5005 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
5006 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
5007 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
5008 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
5009 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
5010 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
5011 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
5012 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
5013 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
5014 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
5015 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
5016 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
5017 | msgstr "" | |
5018 | "Tên và sử dụng của mỗi biến trình bao thường dùng.\n" | |
5019 | "\n" | |
5020 | "BASH_VERSION\tThông tin phiên bản về phần mềm Bash này.\n" | |
5021 | " CDPATH\tDanh sách các thư mục định giới bằng dấu hai chấm,\n" | |
5022 | "\tqua đó cần tìm kiếm thư mục được đưa ra dạng đối số với « cd ».\n" | |
5023 | " GLOBIGNORE\tDanh sách các mẫu định giới bằng dấu hai chấm,\n" | |
5024 | "\tmà diễn tả các tên tập tin cần bỏ qua khi mở rộng tên đường dẫn.\n" | |
5025 | " HISTFILE\tTên của tập tin chứa lịch sử câu lệnh của bạn.\n" | |
5026 | " HISTFILESIZE\tSố tối đa các dòng có thể được tập tin này chứa.\n" | |
5027 | " HISTSIZE\tSố tối đa các dòng lịch sử mà trình bao đang chạy có thể truy " | |
5028 | "cập.\n" | |
5029 | " HOME\tTên đường dẫn đầy đủ đến thư mục đăng nhập của bạn.\n" | |
5030 | " HOSTNAME\tTên của máy chủ hiện thời của bạn.\n" | |
5031 | " HOSTTYPE\tKiểu CPU dưới đó phiên bản Bash này đang chạy.\n" | |
5032 | " IGNOREEOF\tĐiều khiển ứng xử của trình bao khi nhận\n" | |
5033 | "\tký tự kết thúc tập tin (EOF) là dữ liệu nhập độc nhất.\n" | |
5034 | "\tĐặt thì giá trị của nó là số ký tự EOF có thể gặp liên tục\n" | |
5035 | "\ttrên một dòng rỗng trước khi trình bao sẽ thoát (mặc định là 10).\n" | |
5036 | "\tKhông đặt thì EOF sẽ cũng kết thúc nhập vào.\n" | |
5037 | " MACHTYPE\tMột chuỗi diễn tả hệ thống hiện thời trên đó Bash đang chạy.\n" | |
5038 | " MAILCHECK\tKhoảng thời gian, theo giây, giữa hai lần Bash kiểm tra\n" | |
5039 | "\tcó thư mới chưa.\n" | |
5040 | " MAILPATH\tDanh sách các tên tập tin định giới bằng dấu hai chấm\n" | |
5041 | "\ttrong đó Bash kiểm tra có thư mới chưa.\n" | |
5042 | " OSTYPE\tPhiên bản UNIX trên đó Bash này đang chạy.\n" | |
5043 | " PATH\tDanh sách các thư mục định giới bằng dấu hai chấm,\n" | |
5044 | "\tqua đó cần tìm kiếm câu lệnh.\n" | |
5045 | " PROMPT_COMMAND\tMột câu lệnh cần thực hiện trước khi in ra\n" | |
5046 | "\tmỗi chuỗi nhắc chính.\n" | |
5047 | " PS1\t\tChuỗi nhắc chính.\n" | |
5048 | " PS2\t\tChuỗi nhắc phụ.\n" | |
5049 | " PWD\t\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục hiện tại.\n" | |
5050 | " SHELLOPTS\tDanh sách các tùy chọn trình bao đã hiệu lực\n" | |
5051 | "\tđịnh giới bằng dấu hai chấm.\n" | |
5052 | " TERM\tTên của kiểu thiết bị cuối hiện thời.\n" | |
5053 | " TIMEFORMAT\tĐịnh dạng kết xuất cho thống kê đếm thời gian\n" | |
5054 | "\tđược hiển thị bởi từ dành riêng « time ».\n" | |
5055 | " auto_resume\tCó giá trị thì trước tiên tìm một từ lệnh xuất hiện một " | |
5056 | "mình\n" | |
5057 | "\ttrên một dòng, trong danh sách các công việc bị dừng chạy.\n" | |
5058 | "\tTìm được thì đặt công việc đó vào trước.\n" | |
5059 | "\tGiá trị « exact » (chính xác) có nghĩa là từ lệnh phải tương ứng\n" | |
5060 | "\tchính xác với một câu lệnh trong danh sách các công việc bị dừng chạy.\n" | |
5061 | "\tGiá trị « substring » (chuỗi phụ) có nghĩa là từ lệnh phải tương ứng\n" | |
5062 | "\tvới một chuỗi phụ của công việc đó.\n" | |
5063 | " histchars\tCác ký tự điều khiển mở rộng và thay thế nhanh lịch sử.\n" | |
5064 | "\tKý tự đầu tiên thường là ký tự thay thế lịch sử, thường là « ! ».\n" | |
5065 | "\tKý tự thứ hai là ký tự thay thế nhanh, thường là « ^ ».\n" | |
5066 | "\tKý tự thứ ba là ký tự ghi chú về lịch sử, thường là « # ».\n" | |
5067 | " HISTIGNORE\tDanh sách các mẫu định giới bằng dấu hai chấm,\n" | |
5068 | "\tđược ùng để quyết định những câu lệnh nào nên được lưu\n" | |
5069 | "\tvào danh sách lịch sử.\n" | |
5070 | ||
495aee44 | 5071 | #: builtins.c:1770 |
3185942a JA |
5072 | msgid "" |
5073 | "Add directories to stack.\n" | |
5074 | " \n" | |
5075 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
5076 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
5077 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
5078 | " \n" | |
5079 | " Options:\n" | |
5080 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
5081 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
5082 | " \n" | |
5083 | " Arguments:\n" | |
5084 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
5085 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
5086 | " \tzero) is at the top.\n" | |
5087 | " \n" | |
5088 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
5089 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
5090 | " \tzero) is at the top.\n" | |
5091 | " \n" | |
5092 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
5093 | " \tnew current working directory.\n" | |
5094 | " \n" | |
5095 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5096 | " \n" | |
5097 | " Exit Status:\n" | |
5098 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5099 | " change fails." | |
5100 | msgstr "" | |
5101 | "Thêm thư mục vào đống.\n" | |
5102 | "\n" | |
5103 | "Thêm một thư mục vào đầu của đống thư mục, hoặc xoay đống,\n" | |
5104 | "\tlàm cho thư mục mới đầu đống là thư mục làm việc hiện thời.\n" | |
5105 | "Không có đối số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n" | |
5106 | "\n" | |
5107 | "+N\tXoay đống để thư mục thứ N (đếm từ bên trái danh sách\n" | |
5108 | "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" | |
5109 | "\n" | |
5110 | "-N\tXoay đống để thư mục thứ N (đếm từ bên phải danh sách\n" | |
5111 | "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" | |
5112 | "\n" | |
5113 | "-n\tThu hồi chức năng chuyển đổi bình thường khi thêm thư mục\n" | |
5114 | "\tvào đống, để thao tác chỉ đống.\n" | |
5115 | "\n" | |
5116 | "dir\tThêm T_MỤC vào đầu đống thư mục, làm cho nó là thư mục\n" | |
5117 | "\tlàm việc hiện thời mới.\n" | |
5118 | "\n" | |
5119 | "Dựng sẵn « dirs » thì hiển thị đống thư mục.\n" | |
5120 | "\n" | |
5121 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5122 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai,\n" | |
5123 | "\tcũng không sai chuyển đổi thư mục." | |
5124 | ||
495aee44 | 5125 | #: builtins.c:1804 |
3185942a JA |
5126 | msgid "" |
5127 | "Remove directories from stack.\n" | |
5128 | " \n" | |
5129 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
5130 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
5131 | " \n" | |
5132 | " Options:\n" | |
5133 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
5134 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
5135 | " \n" | |
5136 | " Arguments:\n" | |
5137 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
5138 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
5139 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
5140 | " \n" | |
5141 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
5142 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
5143 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
5144 | " \n" | |
5145 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5146 | " \n" | |
5147 | " Exit Status:\n" | |
5148 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5149 | " change fails." | |
5150 | msgstr "" | |
5151 | "Gỡ bỏ thư mục khỏi đống.\n" | |
5152 | "\n" | |
5153 | "Gỡ bỏ thư mục khỏi đống thư mục.\n" | |
5154 | "Không có đối số thì gỡ bỏ thư mục đầu khỏi đống,\n" | |
5155 | "\tvà cd (chuyển đổi thư mục) sang thư mục đầu mới.\n" | |
5156 | "\n" | |
5157 | "+N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ bên trái danh sách\n" | |
5158 | "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không).\n" | |
5159 | "\tVí dụ :\n" | |
5160 | "\t\tpopd +0\t\tgỡ bỏ thư mục cuối cùng\n" | |
5161 | "\t\tpopd +1\t\tgỡ bỏ thư mục thứ hai.\n" | |
5162 | "\n" | |
5163 | "-N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ bên phải danh sách\n" | |
5164 | "\tđược hiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không).\n" | |
5165 | "\tVí dụ :\n" | |
5166 | "\t\tpopd -0\t\tgỡ bỏ thư mục cuối cùng\n" | |
5167 | "\t\tpopd -1\t\tgỡ bỏ thư mục giáp cuối.\n" | |
5168 | "\n" | |
5169 | "-n\tThu hồi chức năng chuyển đổi bình thường khi gỡ bỏ thư mục\n" | |
5170 | "\tkhỏi đống, để thao tác chỉ đống.\n" | |
5171 | "\n" | |
5172 | "Dựng sẵn « dirs » thì hiển thị đống thư mục.\n" | |
5173 | "\n" | |
5174 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5175 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai,\n" | |
5176 | "\tcũng không sai chuyển đổi thư mục." | |
5177 | ||
495aee44 | 5178 | #: builtins.c:1834 |
3185942a JA |
5179 | msgid "" |
5180 | "Display directory stack.\n" | |
5181 | " \n" | |
5182 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
5183 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
5184 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
5185 | " \n" | |
5186 | " Options:\n" | |
5187 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
5188 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
5189 | " \tto your home directory\n" | |
5190 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
5191 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
5192 | " \twith its position in the stack\n" | |
5193 | " \n" | |
5194 | " Arguments:\n" | |
5195 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
5196 | "by\n" | |
5197 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
5198 | " \n" | |
5199 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
5200 | "by\n" | |
5201 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
5202 | " \n" | |
5203 | " Exit Status:\n" | |
5204 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5205 | msgstr "" | |
5206 | "Hiển thị đống thư mục.\n" | |
5207 | "\n" | |
5208 | "\tHiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời.\n" | |
5209 | "\tCâu lệnh « pushd » sẽ thêm thư mục vào danh sách;\n" | |
5210 | "\tcâu lệnh « popd » cũng nâng thư mục lên danh sách.\n" | |
5211 | "\n" | |
5212 | "\tTùy chọn:\n" | |
5213 | "\t\t-c\tgột đống thư mục bằng cách xoá mọi phần tử\n" | |
5214 | "\t\t₫l\tđừng in a phiên bản thư mục có dấu ngã\n" | |
5215 | "\t\t\t(tương đối so với thư mục chính của người dùng)\n" | |
5216 | "\t\t-p\tin ra đống thư mục, mỗi dòng một mục\n" | |
5217 | "\t\t-v\tin ra đống thư mục, mỗi dòng một mục,\n" | |
5218 | "\t\t\tvới tiền tố là vị trí trong đống\n" | |
5219 | "\n" | |
5220 | "\tĐối số :\n" | |
5221 | "\t\t+N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên trái danh sách\n" | |
5222 | "\t\t\tđược hiển thị bằng « dirs »\n" | |
5223 | "\t\t\tkhi được gọi mà không đưa ra tùy chọn,\n" | |
5224 | "\t\t\tbắt đầu từ số không.\n" | |
5225 | "\n" | |
5226 | "\t\t-N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên phải danh sách\n" | |
5227 | "\t\t\tđược hiển thị bằng « dirs »\n" | |
5228 | "\t\t\tkhi được gọi mà không đưa ra tùy chọn,\n" | |
5229 | "\t\t\tbắt đầu từ số không.\n" | |
5230 | "\n" | |
5231 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5232 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." | |
5233 | ||
495aee44 | 5234 | #: builtins.c:1863 |
3185942a JA |
5235 | msgid "" |
5236 | "Set and unset shell options.\n" | |
5237 | " \n" | |
5238 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
5239 | " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " | |
5240 | "each\n" | |
5241 | " is set.\n" | |
5242 | " \n" | |
5243 | " Options:\n" | |
5244 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
5245 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5246 | " -q\tsuppress output\n" | |
5247 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5248 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5249 | " \n" | |
5250 | " Exit Status:\n" | |
5251 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5252 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5253 | msgstr "" | |
5254 | "Đặt và bỏ đặt các tùy chọn trình bao.\n" | |
5255 | "\n" | |
5256 | "\tThay đổi thiết lập của mỗi tùy chọn trình bao có TÊN_TÙY_CHỌN.\n" | |
5257 | "\tKhông có đối số tùy chọn thì liệt kê tất cả các tùy chọn trình bao,\n" | |
5258 | "\tcũng ngụ ý mỗi tùy chọn được đặt hay không.\n" | |
5259 | "\n" | |
5260 | "\tTùy chọn:\n" | |
5261 | "\t\t-o\thạn chế TÊN_TÙY_CHỌN thành những tên được xác định\n" | |
5262 | "\t\tđể sử dụng với « set -o »\n" | |
5263 | "\t\t-p\tin ra mỗi tùy chọn trình bao, cũng ngụ ý trạng thái của nó\n" | |
5264 | "\t\t-q\tthu hồi kết xuất\n" | |
5265 | "\t\t-u\ttắt (bỏ đặt) mỗi TÊN_TÙY_CHỌN\n" | |
5266 | "\n" | |
5267 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5268 | "\tTrả lại thành công nếu TÊN_TÙY_CHỌN được bật;\n" | |
5269 | "\tkhông thành công nếu đưa ra tùy chọn sai hay TÊN_TÙY_CHỌN bị tắt." | |
5270 | ||
495aee44 CR |
5271 | #: builtins.c:1884 |
5272 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
5273 | msgid "" |
5274 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5275 | " \n" | |
5276 | " Options:\n" | |
5277 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5278 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5279 | " \n" | |
5280 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
5281 | "plain\n" | |
5282 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
5283 | "escape\n" | |
5284 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
5285 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
5286 | "successive\n" | |
5287 | " argument.\n" | |
5288 | " \n" | |
5289 | " In addition to the standard format specifications described in printf" | |
5290 | "(1)\n" | |
5291 | " and printf(3), printf interprets:\n" | |
5292 | " \n" | |
5293 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5294 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
495aee44 CR |
5295 | " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " |
5296 | "format\n" | |
5297 | " string for strftime(3)\n" | |
3185942a JA |
5298 | " \n" |
5299 | " Exit Status:\n" | |
5300 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
5301 | "assignment\n" | |
5302 | " error occurs." | |
5303 | msgstr "" | |
5304 | "Định dạng và in ra các ĐỐI_SỐ tùy theo ĐỊNH_DẠNG.\n" | |
5305 | "\n" | |
5306 | "\tTùy chọn:\n" | |
5307 | "\t\t-v BIẾN\tgán kết xuất cho biến trình bao này,\n" | |
5308 | "\t\t\thơn là hiển thị nó trên đầu ra tiêu chuẩn\n" | |
5309 | "\n" | |
5310 | "\tĐỊNH_DẠNG là một chuỗi ký tự mà chứa ba kiểu đối tượng:\n" | |
5311 | "\t\t• ký tự bình thường\tđược sao chép sang đầu ra tiêu chuẩn\n" | |
5312 | "\t\t• dãy ký tự thoát\t00 chuyển đổi và sao chép sang đầu ra tiêu chuẩn\n" | |
5313 | "\t\tđặc tả định dạng\tmỗi đặc tả gây ra in đối số kế tiếp.\n" | |
5314 | "\n" | |
5315 | "\tThêm vào đặc tả định dạng tiêu chuẩn được diễn tả\n" | |
5316 | "\ttrong printf(1) và printf(3), printf đọc được:\n" | |
5317 | "\n" | |
5318 | "\t\t%b\tmở rộng dãy thoát kiểu gạch chéo ngược trong đối số tương ứng\n" | |
5319 | "\t\t%q\ttrích dẫn đối số bằng một cách có thể dùng lại được\n" | |
5320 | "\t\t\tlàm dữ liệu nhập vào trình bao\n" | |
5321 | "\n" | |
5322 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5323 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi kiểu ghi hay " | |
5324 | "gán." | |
5325 | ||
495aee44 | 5326 | #: builtins.c:1913 |
3185942a JA |
5327 | msgid "" |
5328 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5329 | " \n" | |
5330 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
5331 | "options\n" | |
5332 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
5333 | "that\n" | |
5334 | " allows them to be reused as input.\n" | |
5335 | " \n" | |
5336 | " Options:\n" | |
5337 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5338 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
5339 | " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" | |
0001803f CR |
5340 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
5341 | " \twithout any specific completion defined\n" | |
5342 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" | |
5343 | " \tcompletion attempted on a blank line\n" | |
3185942a JA |
5344 | " \n" |
5345 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
0001803f CR |
5346 | " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" |
5347 | " precedence over -E.\n" | |
3185942a JA |
5348 | " \n" |
5349 | " Exit Status:\n" | |
5350 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5351 | msgstr "" | |
5352 | "Ghi rõ Readline sẽ điền nốt các đối số như thế nào.\n" | |
5353 | "\n" | |
5354 | "\tĐối với mỗi TÊN, ghi rõ các đối số sẽ được điền nốt như thế nào.\n" | |
5355 | "\tKhông đưa ra tùy chọn thì in ra các đặc tả điền nốt\n" | |
5356 | "\tbằng một cách cho phép dùng lại đặc tả làm dữ liệu nhập vào.\n" | |
5357 | "\n" | |
5358 | "\tTùy chọn:\n" | |
5359 | "\t\t-p\tin ra các đặc tả điền nốt đã tồn tại theo một định dạng\n" | |
5360 | "\t\t\tcó thể dùng lại được\n" | |
5361 | "\t\t-r\tgỡ bỏ một đặc tả điền nốt cho mỗi TÊN,\n" | |
5362 | "\t\t\thoặc nếu không đưa ra TÊN thì gỡ bỏ tất cả các đặc tả điền nốt\n" | |
495aee44 CR |
5363 | " -D\táp dụng các sự hoàn thành và hành động làm mặc định\n" |
5364 | "\t\tcho câu lệnh mà không xác định sự hoàn thành riêng\n" | |
5365 | " -E\táp dụng các sự hoàn thành và hành động cho câu lệnh « trống »\n" | |
5366 | "\t\t(empty) -- thử hoàn thành trên dòng trắng\n" | |
3185942a JA |
5367 | "\n" |
5368 | "\tKhi chức năng điền nốt được thử, những hành động được làm\n" | |
5369 | "\t\ttheo thứ tự của những tùy chọn chữ hoa bên trên.\n" | |
5370 | "\n" | |
5371 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5372 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." | |
5373 | ||
495aee44 | 5374 | #: builtins.c:1941 |
3185942a JA |
5375 | msgid "" |
5376 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5377 | " \n" | |
5378 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
5379 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
5380 | "against\n" | |
5381 | " WORD are generated.\n" | |
5382 | " \n" | |
5383 | " Exit Status:\n" | |
5384 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5385 | msgstr "" | |
5386 | "Hiển thị các việc điền nốt có thể làm, phụ thuộc vào những tùy chọn.\n" | |
5387 | "\n" | |
5388 | "\tDự định dùng từ bên trong một chức năng trình bao\n" | |
5389 | "\tmà tạo các việc điền nốt có thể làm.\n" | |
5390 | "\tNếu đưa ra đối số TỪ vẫn tùy chọn,\n" | |
5391 | "\tthì tạo các kết quả tương ứng với TỪ.\n" | |
5392 | "\n" | |
5393 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5394 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." | |
5395 | ||
495aee44 | 5396 | #: builtins.c:1956 |
0001803f | 5397 | #, fuzzy |
3185942a JA |
5398 | msgid "" |
5399 | "Modify or display completion options.\n" | |
5400 | " \n" | |
5401 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
5402 | "supplied,\n" | |
495aee44 | 5403 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " |
3185942a JA |
5404 | "print\n" |
5405 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
5406 | "specification.\n" | |
5407 | " \n" | |
5408 | " Options:\n" | |
5409 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
0001803f CR |
5410 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
5411 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
3185942a JA |
5412 | " \n" |
5413 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5414 | " \n" | |
5415 | " Arguments:\n" | |
5416 | " \n" | |
5417 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5418 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5419 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5420 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5421 | " generator are modified.\n" | |
5422 | " \n" | |
5423 | " Exit Status:\n" | |
5424 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5425 | " have a completion specification defined." | |
5426 | msgstr "" | |
5427 | "Sửa đổi hoặc hiển thị các tùy chọn điền nốt.\n" | |
5428 | "\n" | |
5429 | "\tSửa đổi các tùy chọn điền nốt đối với mỗi TÊN,\n" | |
5430 | "\thoặc nếu không đưa ra TÊN thì chức năng điền nốt đang chạy.\n" | |
5431 | "\tKhông đưa ra tùy chọn thì in ra các tùy chọn điền nốt\n" | |
5432 | "\tđối với mỗi TÊN hay đặc tả điền nốt hiện thời.\n" | |
5433 | "\n" | |
5434 | "\tTùy chọn\"\n" | |
5435 | "\t\t-o tùy_chọn\tđặt tùy chọn điền nốt này đối với mỗi TÊN\n" | |
495aee44 CR |
5436 | " \t-D\t\tSửa đổi các tuỳ chọn về sự điền nốt câu lệnh « mặc định " |
5437 | "» (default)\n" | |
5438 | " \t-E\t\tSửa đổi các tuỳ chọn về sự điền nốt câu lệnh « trống » (empty)\n" | |
3185942a JA |
5439 | "\n" |
5440 | "\tDùng « +o » thay cho « -o » thì tắt tùy chọn đưa ra.\n" | |
5441 | "\n" | |
5442 | "\tĐối số :\n" | |
5443 | "\n" | |
5444 | "\tMỗi TÊN tham chiếu đến một câu lệnh cho đó một đặc tả điền nốt\n" | |
5445 | "\tphải được xác định trước dùng dựng sẵn « complete ».\n" | |
5446 | "\tKhông đưa ra TÊN thì « compopt » phải được gọi\n" | |
5447 | "\tbởi một chức năng đang tạo việc điền nốt,\n" | |
5448 | "\tcác tùy chọn về hàm tạo việc điền nốt đang chạy cũng được sửa đổi.\n" | |
5449 | "\n" | |
5450 | "\tTrạng thái thoát:\n" | |
5451 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai,\n" | |
5452 | "\tvà TÊN có một đặc tả điền nốt được xác định." | |
5453 | ||
495aee44 | 5454 | #: builtins.c:1986 |
3185942a JA |
5455 | #, fuzzy |
5456 | msgid "" | |
0001803f | 5457 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
3185942a | 5458 | " \n" |
0001803f CR |
5459 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
5460 | "ARRAY, or\n" | |
5461 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " | |
5462 | "MAPFILE\n" | |
5463 | " is the default ARRAY.\n" | |
3185942a JA |
5464 | " \n" |
5465 | " Options:\n" | |
5466 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " | |
5467 | "copied.\n" | |
5468 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " | |
5469 | "index is 0.\n" | |
5470 | " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" | |
5471 | " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" | |
5472 | " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
5473 | "input.\n" | |
5474 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" | |
5475 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " | |
5476 | "CALLBACK.\n" | |
5477 | " \n" | |
5478 | " Arguments:\n" | |
5479 | " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" | |
5480 | " \n" | |
17345e5a JA |
5481 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
5482 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
495aee44 CR |
5483 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
5484 | " as additional arguments.\n" | |
3185942a JA |
5485 | " \n" |
5486 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
5487 | "before\n" | |
5488 | " assigning to it.\n" | |
5489 | " \n" | |
5490 | " Exit Status:\n" | |
0001803f CR |
5491 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
5492 | "or\n" | |
5493 | " not an indexed array." | |
3185942a | 5494 | msgstr "" |
495aee44 | 5495 | "Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào một biến mảng phụ lục.\n" |
3185942a JA |
5496 | "\n" |
5497 | "\tĐọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào biến mảng MẢNG,\n" | |
5498 | "\thoặc từ bộ mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn « -u ».\n" | |
5499 | "\tBiến TẬP_TIN_SƠ_ĐỒ là MẢNG mặc định.\n" | |
5500 | "\n" | |
5501 | "\tTùy chọn:\n" | |
5502 | "\t\t-n SỐ\tsao chép nhiều nhất SỐ dòng. Nếu SỐ là 0 thì sao chép mọi dòng.\n" | |
5503 | "\t\t-O GỐC\tbắt đầu gán cho MẢNG ở chỉ mục GỐC. Chỉ mục mặc định là 0.\n" | |
5504 | "\t\t-s SỐ\thủy SỐ dòng đầu tiên được đọc.\n" | |
5505 | "\t\t-t\tgỡ bỏ một ký tự dòng mới theo sau khỏi mỗi dòng được đọc.\n" | |
5506 | "\t\t-u FD\tđọc các dòng từ bộ mô tả tập tin FD thay vào từ đầu vào tiêu " | |
5507 | "chuẩn.\n" | |
5508 | "\t\t-C GỌI_NGƯỢC\tđịnh giá GỌI_NGƯỢC mỗi lần đọc LƯỢNG dòng.\n" | |
5509 | "\t\t-c LƯỢNG\tghi rõ số các dòng được đọc giữa hai lần gọi GỌI_NGƯỢC.\n" | |
5510 | "\n" | |
5511 | "\tĐối số :\n" | |
5512 | "\tMẢNG\ttên biến mảg cần dùng cho dữ liệu tập tin.\n" | |
5513 | "\n" | |
5514 | "\tNếu đưa ra « -C » mà không có « -c » thì lượng mặc định là 5000.\n" | |
0001803f CR |
5515 | "\tKhi ước lượng lời GỌI_NGƯỢC thì nó nhận chỉ số của phần tử mảng\n" |
5516 | "\tkế tiếp được gán dưới dạng một đối số bổ sung.\n" | |
3185942a JA |
5517 | "\n" |
5518 | "\tKhông đưa ra một GỐC dứt khoát thì mapfile (tập tin sơ đồ)\n" | |
5519 | "\t\tsẽ xoá sạch MẢNG trước khi gán cho nó.\n" | |
5520 | "\n" | |
5521 | "\tTráng thái thoát:\n" | |
5522 | "\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai và MẢNG không phải chỉ " | |
5523 | "đọc." | |
17345e5a | 5524 | |
495aee44 | 5525 | #: builtins.c:2020 |
17345e5a JA |
5526 | msgid "" |
5527 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5528 | " \n" | |
5529 | " A synonym for `mapfile'." | |
5530 | msgstr "" | |
0001803f CR |
5531 | "Đọc các dòng từ một tập tin vào một biến mảng.\n" |
5532 | "\n" | |
5533 | "\tĐồng nghĩa với « mapfile »." | |
5534 | ||
495aee44 CR |
5535 | #~ msgid "" |
5536 | #~ ". With EXPR, returns\n" | |
5537 | #~ " " | |
5538 | #~ msgstr "" | |
5539 | #~ ". Cũng dùng BTHỨC thì trả lại\n" | |
5540 | #~ " " | |
5541 | ||
5542 | #~ msgid "" | |
5543 | #~ "; this extra information can be used to\n" | |
5544 | #~ " provide a stack trace.\n" | |
5545 | #~ " \n" | |
5546 | #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " | |
5547 | #~ "the\n" | |
5548 | #~ " current one; the top frame is frame 0." | |
0001803f | 5549 | #~ msgstr "" |
495aee44 CR |
5550 | #~ "; thông tin thêm này có thể được sử dụng\n" |
5551 | #~ "\tđể cung cấp một vết đống (stack trace).\n" | |
5552 | #~ "\n" | |
5553 | #~ "\tGiá trị của BTHỨC ngụ ý bao nhiêu khung gọi cần lùi lại\n" | |
5554 | #~ "\ttương đối với cái hiện thời; khung trên cùng là khung 0." |