]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/vi.po
string: Fix tester build with fortify enable with gcc 6
[thirdparty/glibc.git] / po / vi.po
CommitLineData
7e570c55 1# Vietnamese translation for LibC.
421df74a 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
04cb913d 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
45572c23 4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
85071980 5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
7ff33eca 6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2018, 2022-2023.
7e570c55
UD
7#
8msgid ""
9msgstr ""
7ff33eca 10"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
7e570c55 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
019d8509 12"POT-Creation-Date: 2023-07-17 20:35+0200\n"
7ff33eca 13"PO-Revision-Date: 2023-05-03 08:47+0700\n"
d1635ef8 14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
9d63d37d 15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
d1635ef8 16"Language: vi\n"
7e570c55
UD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
161eafec 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7ff33eca 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7e570c55 22
e502942e 23#: argp/argp-help.c:229
7e570c55
UD
24#, c-format
25msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
e4e7cfd2 26msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
7e570c55 27
e502942e 28#: argp/argp-help.c:239
7e570c55
UD
29#, c-format
30msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
f7bc6495 31msgstr "%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”"
7e570c55 32
e502942e 33#: argp/argp-help.c:252
7e570c55
UD
34#, c-format
35msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
f7bc6495 36msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s"
7e570c55 37
e502942e 38#: argp/argp-help.c:1350
7e570c55 39msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
421df74a 40msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
7e570c55 41
e502942e 42#: argp/argp-help.c:1713
7e570c55 43msgid "Usage:"
f7bc6495 44msgstr "Cách dùng:"
7e570c55 45
e502942e 46#: argp/argp-help.c:1717
7e570c55 47msgid " or: "
791a08cf 48msgstr " hoặc: "
7e570c55 49
e502942e 50#: argp/argp-help.c:1729
7e570c55 51msgid " [OPTION...]"
7ff33eca 52msgstr " [CÁC TÙY CHỌN…]"
7e570c55 53
e502942e 54#: argp/argp-help.c:1756
7e570c55
UD
55#, c-format
56msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
421df74a 57msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
7e570c55 58
e502942e 59#: argp/argp-help.c:1784
7e570c55
UD
60#, c-format
61msgid "Report bugs to %s.\n"
421df74a
AM
62msgstr ""
63"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
161eafec 64"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 65
9d63d37d 66#: argp/argp-parse.c:101
7e570c55
UD
67msgid "Give this help list"
68msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
69
9d63d37d 70#: argp/argp-parse.c:102
7e570c55 71msgid "Give a short usage message"
421df74a 72msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
7e570c55 73
019d8509 74#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
fbc14ab6 75#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
748e23af 76#: nss/makedb.c:121
90e62a4a
DM
77msgid "NAME"
78msgstr "TÊN"
79
80#: argp/argp-parse.c:104
7e570c55 81msgid "Set the program name"
f7bc6495 82msgstr "Đặt tên chương trình"
7e570c55 83
9d63d37d 84#: argp/argp-parse.c:105
90e62a4a
DM
85msgid "SECS"
86msgstr "GIÂY"
87
88#: argp/argp-parse.c:106
7e570c55
UD
89msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
91
90e62a4a 92#: argp/argp-parse.c:167
7e570c55
UD
93msgid "Print program version"
94msgstr "In ra phiên bản chương trình"
95
90e62a4a 96#: argp/argp-parse.c:183
7e570c55 97msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
d1635ef8 98msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?"
7e570c55 99
90e62a4a 100#: argp/argp-parse.c:623
7e570c55
UD
101#, c-format
102msgid "%s: Too many arguments\n"
103msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
104
90e62a4a 105#: argp/argp-parse.c:766
7e570c55
UD
106msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
108
90e62a4a 109#: assert/assert-perr.c:35
7e570c55 110#, c-format
1ff712a6
CD
111msgid ""
112"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113"%n"
114msgstr ""
115"%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
116"%n"
7e570c55 117
9d63d37d 118#: assert/assert.c:101
7e570c55 119#, c-format
d1635ef8
UD
120msgid ""
121"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
122"%n"
123msgstr ""
f7bc6495 124"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
d1635ef8 125"%n"
7e570c55 126
019d8509 127#: catgets/gencat.c:110
7e570c55 128msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
f7bc6495 129msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
7e570c55 130
019d8509 131#: catgets/gencat.c:112
7e570c55
UD
132msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
134
019d8509 135#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
7e570c55
UD
136msgid "Write output to file NAME"
137msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
138
019d8509 139#: catgets/gencat.c:118
7e570c55
UD
140msgid ""
141"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
142"is -, output is written to standard output.\n"
143msgstr ""
421df74a 144"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
90e62a4a
DM
145"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
146"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
7e570c55 147
019d8509 148#: catgets/gencat.c:123
7e570c55
UD
149msgid ""
150"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
151"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
152msgstr ""
04cb913d
CD
153"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
154"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
90e62a4a 155
019d8509 156#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
fbc14ab6
CD
157#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
158#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
159#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
019d8509 160#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
748e23af 161#: posix/getconf.c:503
f7bc6495 162#, c-format
7e570c55
UD
163msgid ""
164"For bug reporting instructions, please see:\n"
f7bc6495 165"%s.\n"
7e570c55 166msgstr ""
f7bc6495
DM
167"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
168"%s.\n"
161eafec 169"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 170
019d8509 171#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 172#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
173#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
174#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
019d8509 175#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
748e23af 176#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
7e570c55
UD
177#, c-format
178msgid ""
179"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
181"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
182msgstr ""
183"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
184"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
421df74a 185"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
7e570c55 186
019d8509 187#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 188#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
189#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
190#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
019d8509 191#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
468e525c 192#: posix/getconf.c:490
7e570c55
UD
193#, c-format
194msgid "Written by %s.\n"
f7bc6495 195msgstr "Viết bởi %s.\n"
7e570c55 196
019d8509 197#: catgets/gencat.c:281
7e570c55
UD
198msgid "*standard input*"
199msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
200
019d8509 201#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
748e23af 202#: nss/makedb.c:247
7e570c55
UD
203#, c-format
204msgid "cannot open input file `%s'"
f7bc6495 205msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
7e570c55 206
019d8509 207#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
7e570c55 208msgid "illegal set number"
f7bc6495 209msgstr "số thứ tự tập hợp không hợp lệ"
7e570c55 210
019d8509 211#: catgets/gencat.c:443
7e570c55 212msgid "duplicate set definition"
f7bc6495 213msgstr "lời định nghĩa tập hợp bị trùng"
7e570c55 214
019d8509 215#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
7e570c55 216msgid "this is the first definition"
f7bc6495 217msgstr "đây là lời định nghĩa thứ nhất"
7e570c55 218
019d8509 219#: catgets/gencat.c:516
7e570c55
UD
220#, c-format
221msgid "unknown set `%s'"
f7bc6495 222msgstr "không rõ tập hợp “%s”"
7e570c55 223
019d8509 224#: catgets/gencat.c:557
7e570c55
UD
225msgid "invalid quote character"
226msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
227
019d8509 228#: catgets/gencat.c:570
7e570c55
UD
229#, c-format
230msgid "unknown directive `%s': line ignored"
f7bc6495 231msgstr "không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua"
7e570c55 232
019d8509 233#: catgets/gencat.c:615
7e570c55
UD
234msgid "duplicated message number"
235msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
236
019d8509 237#: catgets/gencat.c:666
7e570c55 238msgid "duplicated message identifier"
7ff33eca 239msgstr "định danh thông điệp bị trùng"
7e570c55 240
019d8509 241#: catgets/gencat.c:723
7e570c55
UD
242msgid "invalid character: message ignored"
243msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
244
019d8509 245#: catgets/gencat.c:766
7e570c55
UD
246msgid "invalid line"
247msgstr "dòng không hợp lệ"
248
019d8509 249#: catgets/gencat.c:820
7e570c55
UD
250msgid "malformed line ignored"
251msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
252
019d8509 253#: catgets/gencat.c:982 catgets/gencat.c:1023
7e570c55
UD
254#, c-format
255msgid "cannot open output file `%s'"
f7bc6495 256msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s”"
7e570c55 257
019d8509 258#: catgets/gencat.c:1185 locale/programs/linereader.c:588
7e570c55
UD
259msgid "invalid escape sequence"
260msgstr "dây thoát không hợp lệ"
261
019d8509 262#: catgets/gencat.c:1209
7e570c55 263msgid "unterminated message"
90e62a4a 264msgstr "thông điệp chưa chấm dứt"
7e570c55 265
019d8509 266#: catgets/gencat.c:1233
7e570c55
UD
267#, c-format
268msgid "while opening old catalog file"
269msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
270
019d8509 271#: catgets/gencat.c:1324
7e570c55
UD
272#, c-format
273msgid "conversion modules not available"
274msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
275
019d8509 276#: catgets/gencat.c:1350
7e570c55
UD
277#, c-format
278msgid "cannot determine escape character"
9d63d37d 279msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
7e570c55 280
fbc14ab6 281#: debug/pcprofiledump.c:52
7e570c55 282msgid "Don't buffer output"
8cf0ac95 283msgstr "Đừng đệm kết xuất"
7e570c55 284
fbc14ab6 285#: debug/pcprofiledump.c:57
7e570c55 286msgid "Dump information generated by PC profiling."
791a08cf 287msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC."
7e570c55 288
fbc14ab6 289#: debug/pcprofiledump.c:60
7e570c55 290msgid "[FILE]"
f7bc6495 291msgstr "[TẬP-TIN]"
7e570c55 292
fbc14ab6 293#: debug/pcprofiledump.c:107
7e570c55
UD
294#, c-format
295msgid "cannot open input file"
e4e7cfd2 296msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
7e570c55 297
fbc14ab6 298#: debug/pcprofiledump.c:114
7e570c55
UD
299#, c-format
300msgid "cannot read header"
301msgstr "không thể đọc phần đầu"
302
fbc14ab6 303#: debug/pcprofiledump.c:178
7e570c55
UD
304#, c-format
305msgid "invalid pointer size"
306msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
307
fbc14ab6 308#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
7e570c55 309msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
04cb913d 310msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]… CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\\n"
7e570c55 311
fbc14ab6
CD
312#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313#: malloc/memusage.sh:25
9d63d37d 314msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
421df74a 315msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
7e570c55 316
fbc14ab6 317#: debug/xtrace.sh:37
d1635ef8 318msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
f7bc6495 319msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số.\\n"
7e570c55 320
fbc14ab6 321#: debug/xtrace.sh:44
7e570c55
UD
322msgid ""
323"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324"\n"
325" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326"\n"
327" -?,--help Print this help and exit\n"
328" --usage Give a short usage message\n"
329" -V,--version Print version information and exit\n"
330"\n"
331"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332"short options.\n"
333"\n"
7e570c55
UD
334msgstr ""
335"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
336"\n"
90e62a4a 337" --data=TẬP-TIN Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ TẬP-TIN.\n"
7e570c55
UD
338"\n"
339" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
90e62a4a 340" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
7e570c55
UD
341" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
342"\n"
421df74a 343"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
f7bc6495 344"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
7e570c55 345"\n"
7e570c55 346
fbc14ab6
CD
347#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
348#: malloc/memusage.sh:63
f7bc6495 349msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
161eafec 350msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
f7bc6495 351
fbc14ab6 352#: debug/xtrace.sh:124
7e570c55 353msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
f7bc6495 354msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \\“$1”\\n"
7e570c55 355
fbc14ab6 356#: debug/xtrace.sh:137
7e570c55
UD
357msgid "No program name given\\n"
358msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
359
fbc14ab6 360#: debug/xtrace.sh:145
7e570c55
UD
361#, sh-format
362msgid "executable \\`$program' not found\\n"
90e62a4a 363msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \\“$program”\\n"
7e570c55 364
fbc14ab6 365#: debug/xtrace.sh:149
7e570c55
UD
366#, sh-format
367msgid "\\`$program' is no executable\\n"
421df74a 368msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
7e570c55 369
161eafec 370#: dlfcn/dlinfo.c:48
7e570c55
UD
371msgid "unsupported dlinfo request"
372msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
373
e502942e 374#: dlfcn/dlmopen.c:53
7e570c55 375msgid "invalid namespace"
421df74a 376msgstr "không gian tên không hợp lệ"
7e570c55 377
e502942e 378#: dlfcn/dlmopen.c:58
7e570c55
UD
379msgid "invalid mode"
380msgstr "chế độ không hợp lệ"
381
e502942e 382#: dlfcn/dlopen.c:54
7e570c55
UD
383msgid "invalid mode parameter"
384msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
385
7ff33eca
CD
386#: elf/cache.c:174
387msgid "unknown or unsupported flag"
388msgstr "cờ không xác định hoặc không được hỗ trợ"
389
019d8509 390#: elf/cache.c:276
7e570c55 391#, c-format
161eafec
CD
392msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
393msgstr "Tập tin nhớ đêm sai endianness.\n"
7e570c55 394
019d8509 395#: elf/cache.c:285
161eafec
CD
396msgid "Cache generated by: "
397msgstr "Bộ nhớ tạm được tạo bởi: "
398
019d8509 399#: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1223
7e570c55
UD
400#, c-format
401msgid "Can't open cache file %s\n"
402msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
403
019d8509 404#: elf/cache.c:313
7e570c55
UD
405#, c-format
406msgid "mmap of cache file failed.\n"
421df74a 407msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
7e570c55 408
019d8509 409#: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342
7e570c55
UD
410#, c-format
411msgid "File is not a cache file.\n"
412msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
413
019d8509 414#: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386
7e570c55
UD
415#, c-format
416msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
f7bc6495 417msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
7e570c55 418
019d8509 419#: elf/cache.c:384
161eafec
CD
420#, c-format
421msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
422msgstr "Dữ liệu mở rọng sai dạng trong tập tin nhớ đệm %s\n"
423
019d8509 424#: elf/cache.c:513
161eafec
CD
425#, c-format
426msgid "Writing of cache extension data failed"
427msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm mở rộng"
428
019d8509 429#: elf/cache.c:524
161eafec
CD
430#, c-format
431msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
432msgstr "%s: Mức ISA là quá cao (%d > %d)"
433
019d8509 434#: elf/cache.c:688
7e570c55
UD
435#, c-format
436msgid "Can't create temporary cache file %s"
437msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
438
019d8509
AH
439#: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715
440#: elf/cache.c:734
7e570c55
UD
441#, c-format
442msgid "Writing of cache data failed"
421df74a 443msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
7e570c55 444
019d8509 445#: elf/cache.c:729
7e570c55
UD
446#, c-format
447msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
421df74a 448msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
7e570c55 449
019d8509 450#: elf/cache.c:738
7e570c55
UD
451#, c-format
452msgid "Renaming of %s to %s failed"
f7bc6495 453msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
7e570c55 454
019d8509 455#: elf/cache.c:768
161eafec
CD
456#, c-format
457msgid "Could not create library path"
458msgstr "Không thể tạo đường dẫn thư viện"
459
748e23af
CD
460#: elf/dl-catch.c:85
461msgid "error while loading shared libraries"
462msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
463
464#: elf/dl-catch.c:118
465msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
467
468#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
7e570c55
UD
469msgid "cannot create scope list"
470msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
471
748e23af 472#: elf/dl-close.c:775
7e570c55
UD
473msgid "shared object not open"
474msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
475
161eafec 476#: elf/dl-deps.c:96
7e570c55
UD
477msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
478msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
479
161eafec 480#: elf/dl-deps.c:109
7e570c55 481msgid "empty dynamic string token substitution"
f7bc6495 482msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
7e570c55 483
161eafec 484#: elf/dl-deps.c:115
7e570c55
UD
485#, c-format
486msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
f7bc6495 487msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
7e570c55 488
161eafec 489#: elf/dl-deps.c:204
1ff712a6
CD
490msgid "cannot allocate dependency buffer"
491msgstr "không thể cấp phát bộ đệm phụ thuộc"
492
161eafec 493#: elf/dl-deps.c:427
7e570c55
UD
494msgid "cannot allocate dependency list"
495msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
496
161eafec 497#: elf/dl-deps.c:467
7e570c55
UD
498msgid "cannot allocate symbol search list"
499msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
500
161eafec 501#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
7e570c55
UD
502msgid "cannot map pages for fdesc table"
503msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
504
161eafec 505#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
7e570c55
UD
506msgid "cannot map pages for fptr table"
507msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
508
161eafec 509#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
7e570c55 510msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
9d63d37d 511msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
7e570c55 512
161eafec
CD
513#: elf/dl-hwcaps.c:104
514msgid "cannot create HWCAP priorities"
515msgstr "không thể tạo ưu tiên HWCAP"
516
748e23af 517#: elf/dl-hwcaps.c:196
f7bc6495
DM
518msgid "cannot create capability list"
519msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
520
fbc14ab6 521#: elf/dl-load.c:434
7e570c55 522msgid "cannot allocate name record"
421df74a 523msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
7e570c55 524
fbc14ab6 525#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
7e570c55
UD
526msgid "cannot create cache for search path"
527msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
528
fbc14ab6 529#: elf/dl-load.c:632
7e570c55
UD
530msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
531msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
532
fbc14ab6 533#: elf/dl-load.c:729
7e570c55
UD
534msgid "cannot create search path array"
535msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
536
019d8509 537#: elf/dl-load.c:968
7e570c55
UD
538msgid "cannot stat shared object"
539msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
540
019d8509 541#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2219
7e570c55
UD
542msgid "cannot create shared object descriptor"
543msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
544
019d8509 545#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
7e570c55
UD
546msgid "cannot read file data"
547msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
548
019d8509 549#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
161eafec
CD
550msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
551msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp trang đúng"
552
019d8509 553#: elf/dl-load.c:1223
7e570c55
UD
554msgid "object file has no loadable segments"
555msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
556
019d8509 557#: elf/dl-load.c:1240
7e570c55
UD
558msgid "cannot dynamically load executable"
559msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
560
019d8509 561#: elf/dl-load.c:1247
7e570c55
UD
562msgid "object file has no dynamic section"
563msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
564
019d8509 565#: elf/dl-load.c:1282
cc3bf319 566msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
791a08cf 567msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được không phụ thuộc vị trí"
cc3bf319 568
019d8509 569#: elf/dl-load.c:1284
7e570c55
UD
570msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
571msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
572
019d8509 573#: elf/dl-load.c:1297
7e570c55
UD
574msgid "cannot allocate memory for program header"
575msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
576
019d8509 577#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
e4e7cfd2
AM
578msgid "cannot change memory protections"
579msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
580
019d8509 581#: elf/dl-load.c:1354
7e570c55 582msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
e4e7cfd2 583msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
7e570c55 584
019d8509 585#: elf/dl-load.c:1382
7e570c55
UD
586msgid "cannot close file descriptor"
587msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
588
019d8509 589#: elf/dl-load.c:1655
7e570c55
UD
590msgid "file too short"
591msgstr "tập tin quá ngắn"
592
019d8509 593#: elf/dl-load.c:1691
7e570c55
UD
594msgid "invalid ELF header"
595msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
596
019d8509 597#: elf/dl-load.c:1706
7e570c55 598msgid "ELF file data encoding not big-endian"
f7bc6495 599msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
7e570c55 600
019d8509 601#: elf/dl-load.c:1708
7e570c55 602msgid "ELF file data encoding not little-endian"
f7bc6495 603msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
7e570c55 604
019d8509 605#: elf/dl-load.c:1712
7e570c55 606msgid "ELF file version ident does not match current one"
161eafec 607msgstr "ident phiên bản tập tin ELF không tương ứng với cái hiện tại"
7e570c55 608
019d8509 609#: elf/dl-load.c:1716
7e570c55
UD
610msgid "ELF file OS ABI invalid"
611msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
612
019d8509 613#: elf/dl-load.c:1719
7e570c55
UD
614msgid "ELF file ABI version invalid"
615msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
616
019d8509 617#: elf/dl-load.c:1722
d1635ef8
UD
618msgid "nonzero padding in e_ident"
619msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
620
019d8509 621#: elf/dl-load.c:1725
7e570c55
UD
622msgid "internal error"
623msgstr "lỗi nội bộ"
624
019d8509 625#: elf/dl-load.c:1732
7e570c55
UD
626msgid "ELF file version does not match current one"
627msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
628
019d8509 629#: elf/dl-load.c:1744
7e570c55
UD
630msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
631msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
632
019d8509 633#: elf/dl-load.c:1749
7e570c55
UD
634msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
635msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
636
019d8509 637#: elf/dl-load.c:2238
7e570c55 638msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
f7bc6495 639msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
7e570c55 640
019d8509 641#: elf/dl-load.c:2239
7e570c55 642msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
f7bc6495 643msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
7e570c55 644
019d8509 645#: elf/dl-load.c:2242
7e570c55
UD
646msgid "cannot open shared object file"
647msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
648
fbc14ab6 649#: elf/dl-load.h:129
e4e7cfd2
AM
650msgid "failed to map segment from shared object"
651msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
652
fbc14ab6 653#: elf/dl-load.h:133
e4e7cfd2
AM
654msgid "cannot map zero-fill pages"
655msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
656
019d8509 657#: elf/dl-lookup.c:814
7e570c55
UD
658msgid "symbol lookup error"
659msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
660
fbc14ab6 661#: elf/dl-open.c:84
7e570c55
UD
662msgid "cannot extend global scope"
663msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
664
fbc14ab6 665#: elf/dl-open.c:405
7e570c55 666msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
421df74a 667msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
7e570c55 668
019d8509 669#: elf/dl-open.c:739
161eafec
CD
670msgid "cannot allocate address lookup data"
671msgstr "không thể cấp phát dữ liệu tìm kiếm địa chỉ"
672
019d8509 673#: elf/dl-open.c:829
7e570c55
UD
674msgid "invalid mode for dlopen()"
675msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
676
019d8509 677#: elf/dl-open.c:846
7e570c55
UD
678msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
679msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
680
019d8509 681#: elf/dl-open.c:871
7e570c55
UD
682msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
683msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
684
161eafec 685#: elf/dl-reloc.c:140
7e570c55 686msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
791a08cf 687msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh"
7e570c55 688
161eafec 689#: elf/dl-reloc.c:288
7e570c55 690msgid "cannot make segment writable for relocation"
421df74a 691msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
7e570c55 692
161eafec 693#: elf/dl-reloc.c:319
7e570c55
UD
694#, c-format
695msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
421df74a 696msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
7e570c55 697
161eafec 698#: elf/dl-reloc.c:335
7e570c55 699msgid "cannot restore segment prot after reloc"
421df74a 700msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
7e570c55 701
161eafec 702#: elf/dl-reloc.c:366
7e570c55 703msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
421df74a 704msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
7e570c55 705
0ffaa7be 706#: elf/dl-sym.c:138
7e570c55
UD
707msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
708msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
709
019d8509 710#: elf/dl-tls.c:1044
7e570c55
UD
711msgid "cannot create TLS data structures"
712msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
713
fbc14ab6 714#: elf/dl-version.c:147
d1635ef8
UD
715msgid "version lookup error"
716msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
717
161eafec 718#: elf/dl-version.c:285
7e570c55
UD
719msgid "cannot allocate version reference table"
720msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
721
7ff33eca
CD
722#: elf/dl-version.c:380
723msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
724msgstr "DT_RELR không phụ thuộc GLIBC_ABI_DT_RELR"
725
748e23af 726#: elf/ldconfig.c:124
7e570c55 727msgid "Print cache"
421df74a 728msgstr "In bộ nhớ đệm"
7e570c55 729
748e23af 730#: elf/ldconfig.c:125
7e570c55 731msgid "Generate verbose messages"
421df74a 732msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
7e570c55 733
748e23af 734#: elf/ldconfig.c:126
7e570c55
UD
735msgid "Don't build cache"
736msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
737
748e23af 738#: elf/ldconfig.c:127
468e525c
SP
739msgid "Don't update symbolic links"
740msgstr "Đừng cập nhật các liên kết mềm"
741
748e23af 742#: elf/ldconfig.c:128
7e570c55
UD
743msgid "Change to and use ROOT as root directory"
744msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
745
748e23af 746#: elf/ldconfig.c:128
7e570c55
UD
747msgid "ROOT"
748msgstr "GỐC"
749
748e23af 750#: elf/ldconfig.c:129
7e570c55 751msgid "CACHE"
421df74a 752msgstr "NHỚ_ĐỆM"
7e570c55 753
748e23af 754#: elf/ldconfig.c:129
7e570c55 755msgid "Use CACHE as cache file"
421df74a 756msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
7e570c55 757
748e23af 758#: elf/ldconfig.c:130
7e570c55
UD
759msgid "CONF"
760msgstr "CẤU_HÌNH"
761
748e23af 762#: elf/ldconfig.c:130
7e570c55
UD
763msgid "Use CONF as configuration file"
764msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
765
748e23af 766#: elf/ldconfig.c:131
7e570c55 767msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
e4e7cfd2 768msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
7e570c55 769
748e23af 770#: elf/ldconfig.c:132
7e570c55
UD
771msgid "Manually link individual libraries."
772msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
773
748e23af 774#: elf/ldconfig.c:133
7e570c55
UD
775msgid "FORMAT"
776msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
777
748e23af 778#: elf/ldconfig.c:133
161eafec
CD
779msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
780msgstr "Định dạng cần dùng: new (mặc định), old, compat (mới,cũ,tương thích)"
781
748e23af 782#: elf/ldconfig.c:134
7e570c55
UD
783msgid "Ignore auxiliary cache file"
784msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
785
748e23af 786#: elf/ldconfig.c:142
7e570c55 787msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
421df74a 788msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
7e570c55 789
748e23af 790#: elf/ldconfig.c:276
7e570c55
UD
791#, c-format
792msgid "Path `%s' given more than once"
f7bc6495 793msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
7e570c55 794
748e23af 795#: elf/ldconfig.c:277
161eafec
CD
796#, c-format
797msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
798msgstr "(từ %s:%d và %s:%d)\n"
799
748e23af 800#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
161eafec
CD
801#, c-format
802msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
803msgstr "Không thể tạo thành đường dẫn glibc-hwcaps"
804
748e23af 805#: elf/ldconfig.c:323
161eafec
CD
806#, c-format
807msgid "Listing directory %s"
808msgstr "Thư mục liệt kê “%s”"
809
748e23af 810#: elf/ldconfig.c:405
7e570c55
UD
811#, c-format
812msgid "Can't stat %s"
421df74a 813msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
7e570c55 814
748e23af 815#: elf/ldconfig.c:486
7e570c55
UD
816#, c-format
817msgid "Can't stat %s\n"
421df74a 818msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
7e570c55 819
748e23af 820#: elf/ldconfig.c:496
7e570c55
UD
821#, c-format
822msgid "%s is not a symbolic link\n"
8cf0ac95 823msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
7e570c55 824
748e23af 825#: elf/ldconfig.c:515
7e570c55
UD
826#, c-format
827msgid "Can't unlink %s"
828msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
829
748e23af 830#: elf/ldconfig.c:521
7e570c55
UD
831#, c-format
832msgid "Can't link %s to %s"
833msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
834
748e23af 835#: elf/ldconfig.c:527
7e570c55
UD
836msgid " (changed)\n"
837msgstr " (đã thay đổi)\n"
838
748e23af 839#: elf/ldconfig.c:529
7e570c55
UD
840msgid " (SKIPPED)\n"
841msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
842
748e23af 843#: elf/ldconfig.c:584
7e570c55
UD
844#, c-format
845msgid "Can't find %s"
846msgstr "Không tìm thấy %s"
847
019d8509 848#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:744 elf/ldconfig.c:811
7e570c55
UD
849#, c-format
850msgid "Cannot lstat %s"
851msgstr "Không thể lstat %s"
852
748e23af 853#: elf/ldconfig.c:606
7e570c55
UD
854#, c-format
855msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
d1635ef8 856msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
7e570c55 857
748e23af 858#: elf/ldconfig.c:614
7e570c55
UD
859#, c-format
860msgid "No link created since soname could not be found for %s"
861msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
862
748e23af 863#: elf/ldconfig.c:675
161eafec
CD
864#, c-format
865msgid " (from %s:%d)\n"
866msgstr " (từ %s:%d)\n"
867
019d8509 868#: elf/ldconfig.c:690
7e570c55
UD
869#, c-format
870msgid "Can't open directory %s"
871msgstr "Không thể mở thư mục %s"
872
019d8509 873#: elf/ldconfig.c:761 elf/ldconfig.c:799 elf/readlib.c:78
7e570c55
UD
874#, c-format
875msgid "Input file %s not found.\n"
e4e7cfd2 876msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
7e570c55 877
019d8509 878#: elf/ldconfig.c:768
d1635ef8
UD
879#, c-format
880msgid "Cannot stat %s"
881msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
882
019d8509 883#: elf/ldconfig.c:887
7e570c55
UD
884#, c-format
885msgid "libc6 library %s in wrong directory"
886msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
887
019d8509 888#: elf/ldconfig.c:906
7e570c55
UD
889#, c-format
890msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
891msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
892
019d8509 893#: elf/ldconfig.c:1035
7e570c55 894#, c-format
9d63d37d
AJ
895msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
896msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
7e570c55 897
019d8509 898#: elf/ldconfig.c:1083
161eafec
CD
899#, c-format
900msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
901msgstr "%s:%u: chỉ thị hwcap bị bỏ qua"
902
019d8509 903#: elf/ldconfig.c:1102
7e570c55
UD
904#, c-format
905msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
f7bc6495 906msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
7e570c55 907
019d8509 908#: elf/ldconfig.c:1109 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
909#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
910#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
7e570c55
UD
911#, c-format
912msgid "memory exhausted"
f7bc6495 913msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 914
019d8509 915#: elf/ldconfig.c:1142
7e570c55
UD
916#, c-format
917msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
918msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
919
019d8509 920#: elf/ldconfig.c:1180
7e570c55
UD
921#, c-format
922msgid "relative path `%s' used to build cache"
f7bc6495 923msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
7e570c55 924
019d8509 925#: elf/ldconfig.c:1202
7e570c55
UD
926#, c-format
927msgid "Can't chdir to /"
928msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
929
019d8509 930#: elf/ldconfig.c:1243
7e570c55
UD
931#, c-format
932msgid "Can't open cache file directory %s\n"
933msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
934
9d63d37d 935#: elf/ldd.bash.in:42
7e570c55
UD
936msgid "Written by %s and %s.\n"
937msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
938
9d63d37d 939#: elf/ldd.bash.in:47
7e570c55
UD
940msgid ""
941"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
942" --help print this help and exit\n"
943" --version print version information and exit\n"
944" -d, --data-relocs process data relocations\n"
945" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
946" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
947" -v, --verbose print all information\n"
7e570c55 948msgstr ""
04cb913d 949"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]… TẬP-TIN…\n"
7e570c55
UD
950" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
951" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
421df74a
AM
952" -d, --data-relocs xử lý tái định vị dữ liệu\n"
953" -r, --function-relocs xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
7e570c55
UD
954" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
955" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
7e570c55 956
f7bc6495 957#: elf/ldd.bash.in:80
7e570c55 958msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
f7bc6495 959msgstr "ldd: tùy chọn “$1” chưa rõ ràng"
7e570c55 960
f7bc6495 961#: elf/ldd.bash.in:87
7e570c55
UD
962msgid "unrecognized option"
963msgstr "không nhận ra tùy chọn"
964
421df74a 965#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
7e570c55 966msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
421df74a 967msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
7e570c55 968
421df74a 969#: elf/ldd.bash.in:124
7e570c55
UD
970msgid "missing file arguments"
971msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
972
a352570d 973#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
7e570c55
UD
974#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
975#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 976#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
7e570c55
UD
977msgid "No such file or directory"
978msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
979
019d8509 980#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
7e570c55 981msgid "not regular file"
90e62a4a 982msgstr "không phải tập tin thường"
7e570c55 983
421df74a 984#: elf/ldd.bash.in:153
7e570c55 985msgid "warning: you do not have execution permission for"
90e62a4a 986msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
7e570c55 987
98d13ce0 988#: elf/ldd.bash.in:170
7e570c55
UD
989msgid "\tnot a dynamic executable"
990msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
991
98d13ce0 992#: elf/ldd.bash.in:178
7e570c55
UD
993msgid "exited with unknown exit code"
994msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
995
98d13ce0 996#: elf/ldd.bash.in:183
7e570c55
UD
997msgid "error: you do not have read permission for"
998msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
999
161eafec 1000#: elf/pldd-xx.c:103
9d63d37d
AJ
1001#, c-format
1002msgid "cannot find program header of process"
1003msgstr "không tìm thấy phần đầu của tiến trình"
1004
161eafec 1005#: elf/pldd-xx.c:107
9d63d37d
AJ
1006#, c-format
1007msgid "cannot read program header"
1008msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình"
1009
161eafec 1010#: elf/pldd-xx.c:129
9d63d37d
AJ
1011#, c-format
1012msgid "cannot read dynamic section"
e4e7cfd2 1013msgstr "không thể đọc phần động"
9d63d37d 1014
161eafec 1015#: elf/pldd-xx.c:141
9d63d37d
AJ
1016#, c-format
1017msgid "cannot read r_debug"
1018msgstr "không đọc được r_debug"
1019
161eafec 1020#: elf/pldd-xx.c:159
9d63d37d
AJ
1021#, c-format
1022msgid "cannot read program interpreter"
1023msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
1024
161eafec 1025#: elf/pldd-xx.c:188
9d63d37d
AJ
1026#, c-format
1027msgid "cannot read link map"
1028msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
1029
161eafec 1030#: elf/pldd-xx.c:195
9d63d37d
AJ
1031#, c-format
1032msgid "cannot read object name"
1033msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
1034
161eafec 1035#: elf/pldd-xx.c:202
8cf0ac95
CD
1036#, c-format
1037msgid "cannot allocate buffer for object name"
1038msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ đệm cho tên đối tượng"
1039
fbc14ab6 1040#: elf/pldd.c:57
9d63d37d
AJ
1041msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1042msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
1043
fbc14ab6 1044#: elf/pldd.c:61
9d63d37d
AJ
1045msgid "PID"
1046msgstr "PID"
1047
fbc14ab6 1048#: elf/pldd.c:88
9d63d37d
AJ
1049#, c-format
1050msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1051msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
1052
fbc14ab6 1053#: elf/pldd.c:102
9d63d37d
AJ
1054#, c-format
1055msgid "invalid process ID '%s'"
f7bc6495 1056msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
9d63d37d 1057
fbc14ab6 1058#: elf/pldd.c:110
9d63d37d
AJ
1059#, c-format
1060msgid "cannot open %s"
1061msgstr "không mở được %s"
1062
fbc14ab6 1063#: elf/pldd.c:141
9d63d37d
AJ
1064#, c-format
1065msgid "cannot open %s/task"
1066msgstr "không thể mở %s/task"
1067
fbc14ab6 1068#: elf/pldd.c:144
9d63d37d
AJ
1069#, c-format
1070msgid "cannot prepare reading %s/task"
1071msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
1072
fbc14ab6 1073#: elf/pldd.c:157
9d63d37d
AJ
1074#, c-format
1075msgid "invalid thread ID '%s'"
161eafec 1076msgstr "ID tuyến trình không hợp lệ “%s”"
9d63d37d 1077
fbc14ab6 1078#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1079#, c-format
1080msgid "cannot attach to process %lu"
1081msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
1082
fbc14ab6 1083#: elf/pldd.c:183
791a08cf 1084#, c-format
cc3bf319 1085msgid "no valid %s/task entries"
791a08cf 1086msgstr "không có mục %s/nhiệm vụ hợp lệ"
cc3bf319 1087
fbc14ab6 1088#: elf/pldd.c:289
9d63d37d
AJ
1089#, c-format
1090msgid "cannot get information about process %lu"
1091msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
1092
fbc14ab6 1093#: elf/pldd.c:302
9d63d37d
AJ
1094#, c-format
1095msgid "process %lu is no ELF program"
1096msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
1097
fbc14ab6 1098#: elf/readelflib.c:34
7e570c55
UD
1099#, c-format
1100msgid "file %s is truncated\n"
f7bc6495 1101msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn\n"
7e570c55 1102
748e23af 1103#: elf/readelflib.c:63
7e570c55
UD
1104#, c-format
1105msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1106msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
1107
748e23af 1108#: elf/readelflib.c:65
7e570c55
UD
1109#, c-format
1110msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1111msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
1112
748e23af 1113#: elf/readelflib.c:67
7e570c55
UD
1114#, c-format
1115msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
f7bc6495 1116msgstr "Không rõ lớp ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
7e570c55 1117
748e23af 1118#: elf/readelflib.c:74
7e570c55
UD
1119#, c-format
1120msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
f7bc6495 1121msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).\n"
7e570c55 1122
748e23af 1123#: elf/readelflib.c:101
7e570c55
UD
1124#, c-format
1125msgid "more than one dynamic segment\n"
421df74a 1126msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
7e570c55 1127
748e23af 1128#: elf/readlib.c:84
7e570c55
UD
1129#, c-format
1130msgid "Cannot fstat file %s.\n"
421df74a 1131msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
7e570c55 1132
748e23af 1133#: elf/readlib.c:95
7e570c55
UD
1134#, c-format
1135msgid "File %s is empty, not checked."
1136msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
1137
748e23af 1138#: elf/readlib.c:101
7e570c55
UD
1139#, c-format
1140msgid "File %s is too small, not checked."
1141msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
1142
748e23af 1143#: elf/readlib.c:111
7e570c55
UD
1144#, c-format
1145msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1146msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
1147
748e23af 1148#: elf/readlib.c:149
7e570c55
UD
1149#, c-format
1150msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
f7bc6495 1151msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
7e570c55 1152
468e525c 1153#: elf/sln.c:76
45572c23
UD
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"Usage: sln src dest|file\n"
1157"\n"
1158msgstr ""
f7bc6495 1159"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
45572c23
UD
1160"\n"
1161
468e525c 1162#: elf/sln.c:97
45572c23
UD
1163#, c-format
1164msgid "%s: file open error: %m\n"
1165msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
1166
468e525c 1167#: elf/sln.c:134
45572c23
UD
1168#, c-format
1169msgid "No target in line %d\n"
1170msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
1171
468e525c 1172#: elf/sln.c:164
45572c23
UD
1173#, c-format
1174msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1175msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
1176
468e525c 1177#: elf/sln.c:170
45572c23
UD
1178#, c-format
1179msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
f7bc6495 1180msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
45572c23 1181
468e525c 1182#: elf/sln.c:178
45572c23
UD
1183#, c-format
1184msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1185msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
1186
468e525c 1187#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
45572c23
UD
1188#, c-format
1189msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
f7bc6495 1190msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
45572c23 1191
e4e7cfd2 1192#: elf/sotruss.sh:32
d1635ef8
UD
1193#, sh-format
1194msgid ""
1195"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1196" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1197" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
d1635ef8 1198"\n"
9d63d37d
AJ
1199" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1200" -f, --follow Trace child processes\n"
1201" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
d1635ef8
UD
1202"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1203"\n"
9d63d37d
AJ
1204" -?, --help Give this help list\n"
1205" --usage Give a short usage message\n"
1206" --version Print program version"
d1635ef8 1207msgstr ""
04cb913d 1208"Cách dùng: sotruss [TÙY CHỌN…] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\n"
9d63d37d
AJ
1209" -F, --from FROMLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
1210" -T, --to TOLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
d1635ef8 1211"\n"
9d63d37d
AJ
1212" -e, --exit Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
1213" -f, --follow Dấu vết tiến trình con\n"
d1635ef8 1214" -o, --output FILENAME ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
421df74a 1215" -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
d1635ef8 1216"\n"
9d63d37d 1217" -?, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
f7bc6495
DM
1218" --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
1219" --version Hiển thị thông tin về phiên bản"
d1635ef8 1220
e4e7cfd2 1221#: elf/sotruss.sh:46
d1635ef8 1222msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
90e62a4a 1223msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
d1635ef8 1224
e4e7cfd2 1225#: elf/sotruss.sh:55
d1635ef8 1226msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
f7bc6495 1227msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
d1635ef8 1228
e4e7cfd2 1229#: elf/sotruss.sh:61
d1635ef8
UD
1230msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1231msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
1232
e4e7cfd2 1233#: elf/sotruss.sh:79
d1635ef8
UD
1234msgid "Written by %s.\\n"
1235msgstr "Tác giả: %s.\\n"
1236
e4e7cfd2 1237#: elf/sotruss.sh:86
d1635ef8
UD
1238msgid ""
1239"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1240"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1241"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
d1635ef8
UD
1243msgstr ""
1244"Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
468e525c
SP
1245"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\n"
1246"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
04cb913d 1247"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
d1635ef8 1248
e4e7cfd2 1249#: elf/sotruss.sh:134
d1635ef8 1250msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
421df74a 1251msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
d1635ef8 1252
fbc14ab6 1253#: elf/sprof.c:76
7e570c55
UD
1254msgid "Output selection:"
1255msgstr "Xuất vùng chọn:"
1256
fbc14ab6 1257#: elf/sprof.c:78
7e570c55
UD
1258msgid "print list of count paths and their number of use"
1259msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
1260
fbc14ab6 1261#: elf/sprof.c:80
7e570c55 1262msgid "generate flat profile with counts and ticks"
90e62a4a 1263msgstr "tạo lược tả phẳng có số đếm và vạch khấc"
7e570c55 1264
fbc14ab6 1265#: elf/sprof.c:81
7e570c55
UD
1266msgid "generate call graph"
1267msgstr "tạo đồ thị gọi"
1268
fbc14ab6 1269#: elf/sprof.c:88
45572c23 1270msgid "Read and display shared object profiling data."
90e62a4a 1271msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu lược tả đối tượng chia sẻ."
7e570c55 1272
fbc14ab6 1273#: elf/sprof.c:93
7e570c55 1274msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
90e62a4a 1275msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
7e570c55 1276
fbc14ab6 1277#: elf/sprof.c:432
7e570c55
UD
1278#, c-format
1279msgid "failed to load shared object `%s'"
f7bc6495 1280msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1281
fbc14ab6 1282#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
7e570c55 1283#, c-format
8cf0ac95 1284msgid "cannot create internal descriptor"
7e570c55
UD
1285msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
1286
fbc14ab6 1287#: elf/sprof.c:553
7e570c55
UD
1288#, c-format
1289msgid "Reopening shared object `%s' failed"
f7bc6495 1290msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1291
fbc14ab6 1292#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
7e570c55
UD
1293#, c-format
1294msgid "reading of section headers failed"
1295msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
1296
fbc14ab6 1297#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
7e570c55
UD
1298#, c-format
1299msgid "reading of section header string table failed"
1300msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
1301
fbc14ab6 1302#: elf/sprof.c:594
7e570c55
UD
1303#, c-format
1304msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1305msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
1306
fbc14ab6 1307#: elf/sprof.c:615
7e570c55
UD
1308#, c-format
1309msgid "cannot determine file name"
90e62a4a 1310msgstr "không thể phân giải tên tập tin"
7e570c55 1311
fbc14ab6 1312#: elf/sprof.c:648
7e570c55
UD
1313#, c-format
1314msgid "reading of ELF header failed"
1315msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
1316
fbc14ab6 1317#: elf/sprof.c:684
7e570c55
UD
1318#, c-format
1319msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
f7bc6495 1320msgstr "*** Tập tin “%s” bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
7e570c55 1321
fbc14ab6 1322#: elf/sprof.c:714
7e570c55
UD
1323#, c-format
1324msgid "failed to load symbol data"
1325msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
1326
fbc14ab6 1327#: elf/sprof.c:779
7e570c55
UD
1328#, c-format
1329msgid "cannot load profiling data"
1330msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
1331
fbc14ab6 1332#: elf/sprof.c:788
7e570c55
UD
1333#, c-format
1334msgid "while stat'ing profiling data file"
421df74a 1335msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
7e570c55 1336
fbc14ab6 1337#: elf/sprof.c:796
7e570c55
UD
1338#, c-format
1339msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
f7bc6495 1340msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng “%s” không tương ứng với đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1341
fbc14ab6 1342#: elf/sprof.c:807
7e570c55
UD
1343#, c-format
1344msgid "failed to mmap the profiling data file"
1345msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1346
fbc14ab6 1347#: elf/sprof.c:815
7e570c55
UD
1348#, c-format
1349msgid "error while closing the profiling data file"
1350msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1351
fbc14ab6 1352#: elf/sprof.c:898
7e570c55
UD
1353#, c-format
1354msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
90e62a4a 1355msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dành cho “%s”"
7e570c55 1356
fbc14ab6 1357#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
7e570c55
UD
1358#, c-format
1359msgid "cannot allocate symbol data"
1360msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
1361
161eafec
CD
1362#: elf/stringtable.c:90
1363#, c-format
1364msgid "String table string is too long"
1365msgstr "Chuỗi bảng chuỗi là quá lớn"
1366
1367#: elf/stringtable.c:103
1368#, c-format
1369msgid "String table has too many entries"
1370msgstr "Bảng chuỗi có quá nhiều mục tin"
1371
1372#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1373#, c-format
1374msgid "String table is too large"
1375msgstr "Bảng chuỗi quá lớn"
1376
fbc14ab6 1377#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
45572c23
UD
1378#, c-format
1379msgid "cannot open output file"
1380msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
1381
fbc14ab6 1382#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
7e570c55
UD
1383#, c-format
1384msgid "error while closing input `%s'"
e4e7cfd2 1385msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
7e570c55 1386
7ff33eca
CD
1387#: iconv/iconv_charmap.c:443
1388#, c-format
1389msgid "illegal input sequence at position %zd"
1390msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %zd"
1391
fbc14ab6 1392#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
7e570c55
UD
1393#, c-format
1394msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
421df74a 1395msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
7e570c55 1396
fbc14ab6
CD
1397#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1398#: iconv/iconv_prog.c:597
7e570c55
UD
1399#, c-format
1400msgid "error while reading the input"
e4e7cfd2 1401msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1402
fbc14ab6 1403#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
7e570c55
UD
1404#, c-format
1405msgid "unable to allocate buffer for input"
e4e7cfd2 1406msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1407
fbc14ab6 1408#: iconv/iconv_prog.c:59
7e570c55
UD
1409msgid "Input/Output format specification:"
1410msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
1411
fbc14ab6 1412#: iconv/iconv_prog.c:60
7e570c55
UD
1413msgid "encoding of original text"
1414msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
1415
fbc14ab6 1416#: iconv/iconv_prog.c:61
7e570c55
UD
1417msgid "encoding for output"
1418msgstr "bảng mã cho kết xuất"
1419
fbc14ab6 1420#: iconv/iconv_prog.c:62
7e570c55
UD
1421msgid "Information:"
1422msgstr "Thông tin:"
1423
fbc14ab6 1424#: iconv/iconv_prog.c:63
7e570c55 1425msgid "list all known coded character sets"
04cb913d 1426msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
7e570c55 1427
fbc14ab6 1428#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
7e570c55
UD
1429msgid "Output control:"
1430msgstr "Điều khiển xuất:"
1431
fbc14ab6 1432#: iconv/iconv_prog.c:65
7e570c55
UD
1433msgid "omit invalid characters from output"
1434msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
1435
fbc14ab6
CD
1436#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1437#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1438#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
019d8509 1439#: malloc/memusagestat.c:56
90e62a4a
DM
1440msgid "FILE"
1441msgstr "TẬP-TIN"
1442
fbc14ab6 1443#: iconv/iconv_prog.c:66
7e570c55
UD
1444msgid "output file"
1445msgstr "tập tin kết xuất"
1446
fbc14ab6 1447#: iconv/iconv_prog.c:67
7e570c55
UD
1448msgid "suppress warnings"
1449msgstr "thu hồi cảnh báo"
1450
fbc14ab6 1451#: iconv/iconv_prog.c:68
7e570c55
UD
1452msgid "print progress information"
1453msgstr "in thông tin tiến hành"
1454
fbc14ab6 1455#: iconv/iconv_prog.c:73
7e570c55
UD
1456msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1457msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
1458
fbc14ab6 1459#: iconv/iconv_prog.c:77
7e570c55 1460msgid "[FILE...]"
04cb913d 1461msgstr "[TẬP-TIN…]"
7e570c55 1462
fbc14ab6 1463#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
1464#, c-format
1465msgid "failed to start conversion processing"
1466msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
1467
fbc14ab6 1468#: iconv/iconv_prog.c:212
7e570c55
UD
1469#, c-format
1470msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
f7bc6495 1471msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
7e570c55 1472
fbc14ab6 1473#: iconv/iconv_prog.c:217
7e570c55
UD
1474#, c-format
1475msgid "conversion from `%s' is not supported"
f7bc6495 1476msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
7e570c55 1477
fbc14ab6 1478#: iconv/iconv_prog.c:224
7e570c55
UD
1479#, c-format
1480msgid "conversion to `%s' is not supported"
f7bc6495 1481msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
7e570c55 1482
fbc14ab6 1483#: iconv/iconv_prog.c:228
7e570c55
UD
1484#, c-format
1485msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
f7bc6495 1486msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
7e570c55 1487
fbc14ab6 1488#: iconv/iconv_prog.c:336
7e570c55
UD
1489#, c-format
1490msgid "error while closing output file"
1491msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
1492
fbc14ab6 1493#: iconv/iconv_prog.c:437
7e570c55
UD
1494#, c-format
1495msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1496msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
1497
fbc14ab6 1498#: iconv/iconv_prog.c:514
7e570c55
UD
1499#, c-format
1500msgid "illegal input sequence at position %ld"
e4e7cfd2 1501msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
7e570c55 1502
fbc14ab6 1503#: iconv/iconv_prog.c:522
7e570c55
UD
1504#, c-format
1505msgid "internal error (illegal descriptor)"
421df74a 1506msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
7e570c55 1507
fbc14ab6 1508#: iconv/iconv_prog.c:525
7e570c55
UD
1509#, c-format
1510msgid "unknown iconv() error %d"
1511msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
1512
fbc14ab6 1513#: iconv/iconv_prog.c:768
7e570c55 1514msgid ""
421df74a 1515"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
7e570c55
UD
1516"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1517"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1518"listed with several different names (aliases).\n"
1519"\n"
1520" "
1521msgstr ""
04cb913d 1522"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hóa mà được biết.\n"
7e570c55 1523"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
04cb913d 1524"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hóa\n"
421df74a 1525"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
7e570c55
UD
1526"\n"
1527" "
1528
fbc14ab6 1529#: iconv/iconvconfig.c:109
7e570c55
UD
1530msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1531msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
1532
fbc14ab6 1533#: iconv/iconvconfig.c:113
7e570c55 1534msgid "[DIR...]"
04cb913d 1535msgstr "[THƯ_MỤC…]"
7e570c55 1536
fbc14ab6 1537#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
90e62a4a
DM
1538msgid "PATH"
1539msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
1540
fbc14ab6 1541#: iconv/iconvconfig.c:127
7e570c55
UD
1542msgid "Prefix used for all file accesses"
1543msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
1544
fbc14ab6 1545#: iconv/iconvconfig.c:128
7e570c55 1546msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
90e62a4a 1547msgstr "Để kết xuất vào TẬP-TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP-TIN)"
7e570c55 1548
fbc14ab6 1549#: iconv/iconvconfig.c:132
7e570c55
UD
1550msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1551msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
1552
fbc14ab6 1553#: iconv/iconvconfig.c:300
7e570c55
UD
1554#, c-format
1555msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
f7bc6495 1556msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
7e570c55 1557
fbc14ab6 1558#: iconv/iconvconfig.c:342
7e570c55
UD
1559#, c-format
1560msgid "no output file produced because warnings were issued"
1561msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
1562
fbc14ab6 1563#: iconv/iconvconfig.c:431
7e570c55
UD
1564#, c-format
1565msgid "while inserting in search tree"
1566msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
1567
fbc14ab6 1568#: iconv/iconvconfig.c:1195
7e570c55
UD
1569#, c-format
1570msgid "cannot generate output file"
1571msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
1572
019d8509 1573#: inet/rcmd.c:160
7e570c55
UD
1574msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1575msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
1576
019d8509 1577#: inet/rcmd.c:177
7e570c55
UD
1578msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1579msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
1580
019d8509 1581#: inet/rcmd.c:205
7e570c55
UD
1582#, c-format
1583msgid "connect to address %s: "
1584msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
1585
019d8509 1586#: inet/rcmd.c:218
7e570c55
UD
1587#, c-format
1588msgid "Trying %s...\n"
04cb913d 1589msgstr "Đang thử %s…\n"
7e570c55 1590
019d8509 1591#: inet/rcmd.c:254
7e570c55
UD
1592#, c-format
1593msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1594msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1595
019d8509 1596#: inet/rcmd.c:270
7e570c55
UD
1597#, c-format
1598msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1599msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1600
019d8509 1601#: inet/rcmd.c:273
7e570c55 1602msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1603msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1604
019d8509 1605#: inet/rcmd.c:305
7e570c55 1606msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1607msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1608
019d8509 1609#: inet/rcmd.c:329
7e570c55
UD
1610#, c-format
1611msgid "rcmd: %s: short read"
1612msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
1613
019d8509 1614#: inet/rcmd.c:481
7e570c55
UD
1615msgid "lstat failed"
1616msgstr "lstat bị lỗi"
1617
019d8509 1618#: inet/rcmd.c:488
7e570c55
UD
1619msgid "cannot open"
1620msgstr "không thể mở"
1621
019d8509 1622#: inet/rcmd.c:490
7e570c55
UD
1623msgid "fstat failed"
1624msgstr "fstat bị lỗi"
1625
019d8509 1626#: inet/rcmd.c:492
7e570c55
UD
1627msgid "bad owner"
1628msgstr "chủ sai"
1629
019d8509 1630#: inet/rcmd.c:494
7e570c55
UD
1631msgid "writeable by other than owner"
1632msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
1633
019d8509 1634#: inet/rcmd.c:496
7e570c55
UD
1635msgid "hard linked somewhere"
1636msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
1637
468e525c 1638#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
7e570c55 1639msgid "out of memory"
90e62a4a 1640msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 1641
468e525c 1642#: inet/ruserpass.c:179
7e570c55 1643msgid "Error: .netrc file is readable by others."
791a08cf 1644msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc."
7e570c55 1645
468e525c 1646#: inet/ruserpass.c:180
1ff712a6
CD
1647msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1648msgstr "Gỡ bỏ dòng “mật khẩu” hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
7e570c55 1649
468e525c 1650#: inet/ruserpass.c:199
7e570c55
UD
1651#, c-format
1652msgid "Unknown .netrc keyword %s"
04cb913d 1653msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
7e570c55 1654
98d13ce0 1655#: locale/programs/charmap-dir.c:56
7e570c55
UD
1656#, c-format
1657msgid "cannot read character map directory `%s'"
f7bc6495 1658msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1659
fbc14ab6 1660#: locale/programs/charmap.c:137
7e570c55
UD
1661#, c-format
1662msgid "character map file `%s' not found"
f7bc6495 1663msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1664
fbc14ab6 1665#: locale/programs/charmap.c:195
7e570c55
UD
1666#, c-format
1667msgid "default character map file `%s' not found"
f7bc6495 1668msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
7e570c55 1669
fbc14ab6 1670#: locale/programs/charmap.c:264
7e570c55 1671#, c-format
98d13ce0
DL
1672msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1673msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C [--no-warnings=ascii]"
7e570c55 1674
fbc14ab6 1675#: locale/programs/charmap.c:342
7e570c55
UD
1676#, c-format
1677msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1678msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
1679
fbc14ab6
CD
1680#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1681#: locale/programs/repertoire.c:172
7e570c55
UD
1682#, c-format
1683msgid "syntax error in prolog: %s"
1684msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
1685
fbc14ab6 1686#: locale/programs/charmap.c:363
7e570c55 1687msgid "invalid definition"
f7bc6495 1688msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
7e570c55 1689
fbc14ab6
CD
1690#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1691#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
7e570c55
UD
1692msgid "bad argument"
1693msgstr "đối số sai"
1694
fbc14ab6 1695#: locale/programs/charmap.c:407
7e570c55
UD
1696#, c-format
1697msgid "duplicate definition of <%s>"
f7bc6495 1698msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
7e570c55 1699
fbc14ab6 1700#: locale/programs/charmap.c:414
7e570c55
UD
1701#, c-format
1702msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1703msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
1704
fbc14ab6 1705#: locale/programs/charmap.c:426
7e570c55
UD
1706#, c-format
1707msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
421df74a 1708msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
7e570c55 1709
fbc14ab6 1710#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
7e570c55
UD
1711#, c-format
1712msgid "argument to <%s> must be a single character"
1713msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
1714
fbc14ab6 1715#: locale/programs/charmap.c:475
7e570c55 1716msgid "character sets with locking states are not supported"
04cb913d 1717msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
7e570c55 1718
fbc14ab6
CD
1719#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1720#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1721#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1722#: locale/programs/charmap.c:820
7e570c55
UD
1723#, c-format
1724msgid "syntax error in %s definition: %s"
f7bc6495 1725msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
7e570c55 1726
fbc14ab6
CD
1727#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1728#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
7e570c55
UD
1729msgid "no symbolic name given"
1730msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
1731
fbc14ab6 1732#: locale/programs/charmap.c:557
7e570c55
UD
1733msgid "invalid encoding given"
1734msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
1735
fbc14ab6 1736#: locale/programs/charmap.c:566
7e570c55
UD
1737msgid "too few bytes in character encoding"
1738msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
1739
fbc14ab6 1740#: locale/programs/charmap.c:568
7e570c55
UD
1741msgid "too many bytes in character encoding"
1742msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
1743
fbc14ab6
CD
1744#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1745#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
7e570c55
UD
1746msgid "no symbolic name given for end of range"
1747msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
1748
fbc14ab6 1749#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1750#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1751#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1752#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1753#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1754#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1755#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1756#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
7e570c55
UD
1757#, c-format
1758msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 1759msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
7e570c55 1760
fbc14ab6 1761#: locale/programs/charmap.c:647
7e570c55 1762msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
f7bc6495 1763msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
7e570c55 1764
fbc14ab6 1765#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
7e570c55
UD
1766#, c-format
1767msgid "value for %s must be an integer"
1768msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
1769
fbc14ab6 1770#: locale/programs/charmap.c:847
7e570c55
UD
1771#, c-format
1772msgid "%s: error in state machine"
791a08cf 1773msgstr "%s: lỗi trong máy trạng thái"
7e570c55 1774
fbc14ab6 1775#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1776#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1777#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1778#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1779#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1780#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1781#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1782#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1783#: locale/programs/repertoire.c:322
7e570c55
UD
1784#, c-format
1785msgid "%s: premature end of file"
1786msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
1787
fbc14ab6 1788#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
7e570c55
UD
1789#, c-format
1790msgid "unknown character `%s'"
f7bc6495 1791msgstr "không rõ ký tự “%s”"
7e570c55 1792
fbc14ab6 1793#: locale/programs/charmap.c:893
7e570c55
UD
1794#, c-format
1795msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1796msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
1797
161eafec 1798#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1799#: locale/programs/repertoire.c:417
7e570c55
UD
1800msgid "invalid names for character range"
1801msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
1802
fbc14ab6 1803#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
7e570c55 1804msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
791a08cf 1805msgstr "định dạng vùng dạng thập lục phân chỉ nên dùng chữ HOA"
7e570c55 1806
fbc14ab6 1807#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
7e570c55
UD
1808#, c-format
1809msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1810msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
1811
fbc14ab6 1812#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
7e570c55
UD
1813msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1814msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
1815
fbc14ab6 1816#: locale/programs/charmap.c:1092
7e570c55
UD
1817msgid "resulting bytes for range not representable."
1818msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
1819
161eafec 1820#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1821#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1822#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1823#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1824#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1825#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
7e570c55
UD
1826#, c-format
1827msgid "No definition for %s category found"
f7bc6495 1828msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
7e570c55 1829
fbc14ab6
CD
1830#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1831#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1832#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1833#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1834#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1835#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1836#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1837#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1838#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1839#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1840#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
7e570c55
UD
1841#, c-format
1842msgid "%s: field `%s' not defined"
f7bc6495 1843msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 1844
fbc14ab6
CD
1845#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1846#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1847#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
7e570c55
UD
1848#, c-format
1849msgid "%s: field `%s' must not be empty"
f7bc6495 1850msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
7e570c55 1851
fbc14ab6 1852#: locale/programs/ld-address.c:167
7e570c55
UD
1853#, c-format
1854msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
f7bc6495 1855msgstr "%s: dãy thoát không hợp lệ: “%%%c” trong trường “%s”"
7e570c55 1856
fbc14ab6 1857#: locale/programs/ld-address.c:217
7e570c55
UD
1858#, c-format
1859msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
f7bc6495 1860msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
7e570c55 1861
fbc14ab6 1862#: locale/programs/ld-address.c:242
7e570c55
UD
1863#, c-format
1864msgid "%s: field `%s' must not be defined"
f7bc6495 1865msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
7e570c55 1866
fbc14ab6 1867#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
7e570c55
UD
1868#, c-format
1869msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
f7bc6495 1870msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
7e570c55 1871
fbc14ab6
CD
1872#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1873#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
7e570c55
UD
1874#, c-format
1875msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
f7bc6495 1876msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
7e570c55 1877
fbc14ab6 1878#: locale/programs/ld-address.c:310
7e570c55
UD
1879#, c-format
1880msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
421df74a
AM
1881msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
1882
fbc14ab6
CD
1883#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1884#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1885#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1886#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1887#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1888#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1889#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1890#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
7e570c55
UD
1891#, c-format
1892msgid "%s: field `%s' declared more than once"
f7bc6495 1893msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
7e570c55 1894
fbc14ab6
CD
1895#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1896#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1897#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1898#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1899#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1900#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
7e570c55
UD
1901#, c-format
1902msgid "%s: unknown character in field `%s'"
f7bc6495 1903msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
7e570c55 1904
161eafec 1905#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1906#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1907#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1908#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1909#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1910#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
7e570c55
UD
1911#, c-format
1912msgid "%s: incomplete `END' line"
90e62a4a
DM
1913msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
1914
fbc14ab6
CD
1915#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1916#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1917#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1918#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1919#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1920#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1921#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1922#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1923#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1924#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1925#: locale/programs/ld-time.c:980
7e570c55
UD
1926#, c-format
1927msgid "%s: syntax error"
1928msgstr "%s: lỗi cú pháp"
1929
fbc14ab6 1930#: locale/programs/ld-collate.c:428
7e570c55
UD
1931#, c-format
1932msgid "`%.*s' already defined in charmap"
f7bc6495 1933msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 1934
fbc14ab6 1935#: locale/programs/ld-collate.c:437
7e570c55
UD
1936#, c-format
1937msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
f7bc6495 1938msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
7e570c55 1939
fbc14ab6 1940#: locale/programs/ld-collate.c:444
7e570c55
UD
1941#, c-format
1942msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
f7bc6495 1943msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
7e570c55 1944
fbc14ab6 1945#: locale/programs/ld-collate.c:451
7e570c55
UD
1946#, c-format
1947msgid "`%.*s' already defined as collating element"
f7bc6495 1948msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
7e570c55 1949
fbc14ab6 1950#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
7e570c55
UD
1951#, c-format
1952msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
f7bc6495 1953msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
7e570c55 1954
fbc14ab6
CD
1955#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1956#: locale/programs/ld-collate.c:534
7e570c55
UD
1957#, c-format
1958msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
f7bc6495 1959msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
7e570c55 1960
fbc14ab6 1961#: locale/programs/ld-collate.c:590
7e570c55
UD
1962#, c-format
1963msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1964msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
1965
fbc14ab6 1966#: locale/programs/ld-collate.c:626
7e570c55
UD
1967#, c-format
1968msgid "%s: not enough sorting rules"
1969msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
1970
fbc14ab6 1971#: locale/programs/ld-collate.c:791
7e570c55
UD
1972#, c-format
1973msgid "%s: empty weight string not allowed"
1974msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
1975
fbc14ab6 1976#: locale/programs/ld-collate.c:886
7e570c55
UD
1977#, c-format
1978msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1979msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
1980
fbc14ab6 1981#: locale/programs/ld-collate.c:942
7e570c55
UD
1982#, c-format
1983msgid "%s: too many values"
1984msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
1985
7ff33eca
CD
1986#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
1987#, c-format
1988msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
1989msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu"
1990
fbc14ab6 1991#: locale/programs/ld-collate.c:1112
7e570c55
UD
1992#, c-format
1993msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1994msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
1995
fbc14ab6 1996#: locale/programs/ld-collate.c:1139
7e570c55
UD
1997#, c-format
1998msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1999msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
2000
fbc14ab6 2001#: locale/programs/ld-collate.c:1181
7e570c55
UD
2002#, c-format
2003msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2004msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
2005
fbc14ab6 2006#: locale/programs/ld-collate.c:1306
7e570c55
UD
2007#, c-format
2008msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
f7bc6495 2009msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
7e570c55 2010
fbc14ab6 2011#: locale/programs/ld-collate.c:1310
7e570c55
UD
2012#, c-format
2013msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
f7bc6495 2014msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
7e570c55 2015
fbc14ab6 2016#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
7e570c55
UD
2017#, c-format
2018msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
f7bc6495 2019msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
7e570c55 2020
7ff33eca
CD
2021#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
2022#, c-format
2023msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
2024msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu"
2025
fbc14ab6 2026#: locale/programs/ld-collate.c:1389
7e570c55
UD
2027#, c-format
2028msgid "%s: `%s' must be a character"
f7bc6495 2029msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
7e570c55 2030
161eafec 2031#: locale/programs/ld-collate.c:1590
7e570c55
UD
2032#, c-format
2033msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
f7bc6495 2034msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
7e570c55 2035
161eafec 2036#: locale/programs/ld-collate.c:1614
7e570c55
UD
2037#, c-format
2038msgid "symbol `%s' not defined"
f7bc6495 2039msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
7e570c55 2040
161eafec 2041#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
7e570c55
UD
2042#, c-format
2043msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
f7bc6495 2044msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
7e570c55 2045
161eafec 2046#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
7e570c55
UD
2047#, c-format
2048msgid "symbol `%s'"
f7bc6495 2049msgstr "ký hiệu “%s”"
7e570c55 2050
161eafec 2051#: locale/programs/ld-collate.c:1856
7e570c55
UD
2052msgid "too many errors; giving up"
2053msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
2054
161eafec 2055#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
7e570c55
UD
2056#, c-format
2057msgid "%s: nested conditionals not supported"
421df74a 2058msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
7e570c55 2059
161eafec 2060#: locale/programs/ld-collate.c:2545
7e570c55 2061#, c-format
421df74a
AM
2062msgid "%s: more than one 'else'"
2063msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
7e570c55 2064
161eafec 2065#: locale/programs/ld-collate.c:2724
7e570c55
UD
2066#, c-format
2067msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
90e62a4a 2068msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
7e570c55 2069
161eafec 2070#: locale/programs/ld-collate.c:2760
7e570c55
UD
2071#, c-format
2072msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
90e62a4a 2073msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
7e570c55 2074
161eafec 2075#: locale/programs/ld-collate.c:2896
7e570c55
UD
2076#, c-format
2077msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2078msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
2079
161eafec 2080#: locale/programs/ld-collate.c:3025
7e570c55
UD
2081#, c-format
2082msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
f7bc6495 2083msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2084
161eafec 2085#: locale/programs/ld-collate.c:3036
7e570c55
UD
2086#, c-format
2087msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
f7bc6495 2088msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2089
161eafec 2090#: locale/programs/ld-collate.c:3046
7e570c55
UD
2091#, c-format
2092msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
f7bc6495 2093msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2094
161eafec 2095#: locale/programs/ld-collate.c:3055
7e570c55
UD
2096msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2097msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
2098
161eafec 2099#: locale/programs/ld-collate.c:3093
7e570c55
UD
2100#, c-format
2101msgid "duplicate definition of script `%s'"
f7bc6495 2102msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
7e570c55 2103
161eafec 2104#: locale/programs/ld-collate.c:3141
7e570c55
UD
2105#, c-format
2106msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
f7bc6495 2107msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
7e570c55 2108
161eafec 2109#: locale/programs/ld-collate.c:3170
7e570c55
UD
2110#, c-format
2111msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
f7bc6495 2112msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
7e570c55 2113
161eafec 2114#: locale/programs/ld-collate.c:3198
7e570c55
UD
2115#, c-format
2116msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2117msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
2118
161eafec 2119#: locale/programs/ld-collate.c:3225
7e570c55
UD
2120#, c-format
2121msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
f7bc6495 2122msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
7e570c55 2123
161eafec
CD
2124#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
2125#: locale/programs/ld-collate.c:3775
7e570c55
UD
2126#, c-format
2127msgid "%s: missing `order_end' keyword"
04cb913d 2128msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
7e570c55 2129
161eafec 2130#: locale/programs/ld-collate.c:3343
7e570c55
UD
2131#, c-format
2132msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
f7bc6495 2133msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
7e570c55 2134
161eafec 2135#: locale/programs/ld-collate.c:3361
7e570c55
UD
2136#, c-format
2137msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
f7bc6495 2138msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
7e570c55 2139
161eafec 2140#: locale/programs/ld-collate.c:3372
7e570c55
UD
2141#, c-format
2142msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2143msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
2144
161eafec 2145#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
7e570c55
UD
2146#, c-format
2147msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
04cb913d 2148msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
7e570c55 2149
161eafec 2150#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
7e570c55
UD
2151#, c-format
2152msgid "%s: section `%.*s' not known"
f7bc6495 2153msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
7e570c55 2154
161eafec 2155#: locale/programs/ld-collate.c:3523
7e570c55
UD
2156#, c-format
2157msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2158msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
2159
161eafec 2160#: locale/programs/ld-collate.c:3719
7e570c55
UD
2161#, c-format
2162msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
f7bc6495 2163msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
7e570c55 2164
161eafec 2165#: locale/programs/ld-collate.c:3771
7e570c55
UD
2166#, c-format
2167msgid "%s: empty category description not allowed"
2168msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
2169
161eafec 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3790
7e570c55
UD
2171#, c-format
2172msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
04cb913d 2173msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
7e570c55 2174
161eafec 2175#: locale/programs/ld-collate.c:3954
7e570c55
UD
2176#, c-format
2177msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2178msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2179
161eafec 2180#: locale/programs/ld-collate.c:3972
7e570c55
UD
2181#, c-format
2182msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2183msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2184
fbc14ab6 2185#: locale/programs/ld-ctype.c:447
7e570c55 2186msgid "No character set name specified in charmap"
f7bc6495 2187msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2188
fbc14ab6 2189#: locale/programs/ld-ctype.c:475
7e570c55
UD
2190#, c-format
2191msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2192msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2193
fbc14ab6 2194#: locale/programs/ld-ctype.c:489
7e570c55
UD
2195#, c-format
2196msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2197msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2198
fbc14ab6 2199#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
7e570c55
UD
2200#, c-format
2201msgid "internal error in %s, line %u"
2202msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
2203
fbc14ab6 2204#: locale/programs/ld-ctype.c:531
7e570c55
UD
2205#, c-format
2206msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2207msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2208
fbc14ab6 2209#: locale/programs/ld-ctype.c:546
7e570c55
UD
2210#, c-format
2211msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2212msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2213
fbc14ab6 2214#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
7e570c55
UD
2215#, c-format
2216msgid "<SP> character not in class `%s'"
f7bc6495 2217msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2218
fbc14ab6 2219#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
7e570c55
UD
2220#, c-format
2221msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
f7bc6495 2222msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2223
fbc14ab6 2224#: locale/programs/ld-ctype.c:600
7e570c55 2225msgid "character <SP> not defined in character map"
f7bc6495 2226msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2227
fbc14ab6 2228#: locale/programs/ld-ctype.c:734
7e570c55 2229msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
f7bc6495 2230msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
7e570c55 2231
fbc14ab6 2232#: locale/programs/ld-ctype.c:783
7e570c55 2233msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
e4e7cfd2 2234msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2235
fbc14ab6 2236#: locale/programs/ld-ctype.c:846
7e570c55 2237msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
f7bc6495 2238msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2239
fbc14ab6 2240#: locale/programs/ld-ctype.c:865
7e570c55 2241msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
f7bc6495 2242msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
7e570c55 2243
fbc14ab6 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
7e570c55
UD
2245#, c-format
2246msgid "character class `%s' already defined"
f7bc6495 2247msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2248
fbc14ab6 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
7e570c55
UD
2250#, c-format
2251msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
f7bc6495 2252msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
7e570c55 2253
fbc14ab6 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
7e570c55
UD
2255#, c-format
2256msgid "character map `%s' already defined"
f7bc6495 2257msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2258
fbc14ab6 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
7e570c55
UD
2260#, c-format
2261msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
f7bc6495 2262msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
7e570c55 2263
fbc14ab6
CD
2264#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2265#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2266#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
7e570c55
UD
2267#, c-format
2268msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
f7bc6495 2269msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
7e570c55 2270
fbc14ab6 2271#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
7e570c55
UD
2272#, c-format
2273msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2274msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
2275
fbc14ab6 2276#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
7e570c55
UD
2277msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2278msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
2279
fbc14ab6 2280#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
7e570c55
UD
2281msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2282msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
2283
fbc14ab6 2284#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
7e570c55 2285msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
f7bc6495 2286msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
7e570c55 2287
fbc14ab6
CD
2288#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2289#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
7e570c55
UD
2290msgid "syntax error"
2291msgstr "lỗi cú pháp"
2292
fbc14ab6 2293#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
7e570c55
UD
2294#, c-format
2295msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
f7bc6495 2296msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
7e570c55 2297
fbc14ab6 2298#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
7e570c55
UD
2299#, c-format
2300msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
f7bc6495 2301msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
7e570c55 2302
fbc14ab6 2303#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
7e570c55 2304msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
f7bc6495 2305msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
7e570c55 2306
fbc14ab6 2307#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
7e570c55 2308msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
f7bc6495 2309msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2310
fbc14ab6 2311#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
7e570c55 2312msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
f7bc6495 2313msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
7e570c55 2314
fbc14ab6 2315#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
7e570c55 2316msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
f7bc6495 2317msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2318
fbc14ab6 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
7e570c55
UD
2320#, c-format
2321msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
f7bc6495 2322msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
7e570c55 2323
fbc14ab6 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
7e570c55
UD
2325#, c-format
2326msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
f7bc6495 2327msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
7e570c55 2328
fbc14ab6 2329#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
7e570c55
UD
2330#, c-format
2331msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
f7bc6495 2332msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
7e570c55 2333
fbc14ab6 2334#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
7e570c55 2335msgid "previous definition was here"
f7bc6495 2336msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
7e570c55 2337
fbc14ab6 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
7e570c55
UD
2339#, c-format
2340msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
f7bc6495 2341msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
7e570c55 2342
fbc14ab6
CD
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2345#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2346#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2347#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2348#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
7e570c55
UD
2349#, c-format
2350msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
f7bc6495 2351msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
7e570c55 2352
fbc14ab6
CD
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2356#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2357#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
7e570c55
UD
2358#, c-format
2359msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
f7bc6495 2360msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2361
fbc14ab6 2362#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
7e570c55
UD
2363#, c-format
2364msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
f7bc6495 2365msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2366
fbc14ab6 2367#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
7e570c55 2368msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
f7bc6495 2369msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2370
161eafec 2371#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
7e570c55
UD
2372#, c-format
2373msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
f7bc6495 2374msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
7e570c55 2375
161eafec 2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
7e570c55 2377#, c-format
98d13ce0
DL
2378msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2379msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte"
7e570c55 2380
161eafec 2381#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
7e570c55 2382#, c-format
98d13ce0
DL
2383msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2384msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte"
7e570c55 2385
161eafec 2386#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
7e570c55 2387#, c-format
98d13ce0
DL
2388msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2389msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte"
7e570c55 2390
fbc14ab6 2391#: locale/programs/ld-identification.c:172
7e570c55
UD
2392#, c-format
2393msgid "%s: no identification for category `%s'"
f7bc6495 2394msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
7e570c55 2395
fbc14ab6 2396#: locale/programs/ld-identification.c:196
468e525c
SP
2397#, c-format
2398msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2399msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
2400
fbc14ab6 2401#: locale/programs/ld-identification.c:379
7e570c55
UD
2402#, c-format
2403msgid "%s: duplicate category version definition"
f7bc6495 2404msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
7e570c55 2405
fbc14ab6 2406#: locale/programs/ld-measurement.c:110
7e570c55
UD
2407#, c-format
2408msgid "%s: invalid value for field `%s'"
f7bc6495 2409msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
7e570c55 2410
fbc14ab6 2411#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
7e570c55
UD
2412#, c-format
2413msgid "%s: field `%s' undefined"
f7bc6495 2414msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 2415
fbc14ab6 2416#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 2417#: locale/programs/ld-numeric.c:116
7e570c55
UD
2418#, c-format
2419msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
f7bc6495 2420msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
7e570c55 2421
fbc14ab6 2422#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
7e570c55
UD
2423#, c-format
2424msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
f7bc6495 2425msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
7e570c55 2426
161eafec 2427#: locale/programs/ld-monetary.c:310
7e570c55
UD
2428#, c-format
2429msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
f7bc6495 2430msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
7e570c55 2431
161eafec 2432#: locale/programs/ld-monetary.c:327
7e570c55 2433#, c-format
98d13ce0
DL
2434msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2435msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
7e570c55 2436
7ff33eca
CD
2437#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
2438#, c-format
2439msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
2440msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”, đang sử dụng các mặc định"
2441
161eafec 2442#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
7e570c55
UD
2443#, c-format
2444msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
04cb913d 2445msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
7e570c55 2446
161eafec 2447#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
7e570c55
UD
2448#, c-format
2449msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
f7bc6495 2450msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2451
161eafec 2452#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
7e570c55
UD
2453#, c-format
2454msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
f7bc6495 2455msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
7e570c55 2456
161eafec 2457#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
7e570c55
UD
2458#, c-format
2459msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
f7bc6495 2460msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
7e570c55 2461
161eafec 2462#: locale/programs/ld-monetary.c:821
7e570c55
UD
2463msgid "conversion rate value cannot be zero"
2464msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
2465
fbc14ab6
CD
2466#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2467#: locale/programs/ld-telephone.c:146
7e570c55
UD
2468#, c-format
2469msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
f7bc6495 2470msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
7e570c55 2471
fbc14ab6 2472#: locale/programs/ld-time.c:250
7e570c55
UD
2473#, c-format
2474msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
f7bc6495 2475msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
7e570c55 2476
fbc14ab6 2477#: locale/programs/ld-time.c:260
7e570c55
UD
2478#, c-format
2479msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
f7bc6495 2480msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2481
fbc14ab6 2482#: locale/programs/ld-time.c:272
7e570c55
UD
2483#, c-format
2484msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2485msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2486
fbc14ab6 2487#: locale/programs/ld-time.c:279
7e570c55
UD
2488#, c-format
2489msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2490msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2491
fbc14ab6 2492#: locale/programs/ld-time.c:329
7e570c55
UD
2493#, c-format
2494msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2495msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2496
fbc14ab6 2497#: locale/programs/ld-time.c:337
7e570c55
UD
2498#, c-format
2499msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
791a08cf 2500msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era” "
7e570c55 2501
fbc14ab6 2502#: locale/programs/ld-time.c:355
7e570c55
UD
2503#, c-format
2504msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2505msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2506
fbc14ab6 2507#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
7e570c55
UD
2508#, c-format
2509msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2510msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2511
fbc14ab6 2512#: locale/programs/ld-time.c:411
7e570c55
UD
2513#, c-format
2514msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2515msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2516
fbc14ab6 2517#: locale/programs/ld-time.c:437
7e570c55
UD
2518#, c-format
2519msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2520msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2521
fbc14ab6 2522#: locale/programs/ld-time.c:448
7e570c55
UD
2523#, c-format
2524msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2525msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2526
fbc14ab6 2527#: locale/programs/ld-time.c:493
7e570c55
UD
2528#, c-format
2529msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2530msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2531
fbc14ab6
CD
2532#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2533#: locale/programs/ld-time.c:517
7e570c55
UD
2534#, c-format
2535msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2536msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2537
fbc14ab6 2538#: locale/programs/ld-time.c:739
7e570c55
UD
2539#, c-format
2540msgid "%s: too few values for field `%s'"
f7bc6495 2541msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2542
fbc14ab6 2543#: locale/programs/ld-time.c:784
7e570c55 2544msgid "extra trailing semicolon"
421df74a 2545msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
7e570c55 2546
fbc14ab6 2547#: locale/programs/ld-time.c:787
7e570c55
UD
2548#, c-format
2549msgid "%s: too many values for field `%s'"
f7bc6495 2550msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2551
161eafec 2552#: locale/programs/linereader.c:130
7e570c55
UD
2553msgid "trailing garbage at end of line"
2554msgstr "gặp rác đi theo ở kết thúc dòng"
2555
161eafec 2556#: locale/programs/linereader.c:298
7e570c55
UD
2557msgid "garbage at end of number"
2558msgstr "gặp rác ở kết thúc số"
2559
161eafec 2560#: locale/programs/linereader.c:423
7e570c55
UD
2561msgid "garbage at end of character code specification"
2562msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
2563
161eafec 2564#: locale/programs/linereader.c:531
7e570c55
UD
2565msgid "unterminated symbolic name"
2566msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
2567
7ff33eca
CD
2568#: locale/programs/linereader.c:716
2569#, c-format
2570msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
2571msgstr "dây UTF-8 không hợp lệ %s"
2572
2573#: locale/programs/linereader.c:796
2574msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
2575msgstr "ký tự 8 bit không hợp lệ trong chuỗi chưa được dịch"
2576
161eafec 2577#: locale/programs/linereader.c:804
7e570c55 2578msgid "illegal escape sequence at end of string"
98d13ce0 2579msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
7e570c55 2580
161eafec 2581#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
7e570c55
UD
2582msgid "unterminated string"
2583msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
2584
7ff33eca
CD
2585#: locale/programs/linereader.c:841
2586msgid "illegal 8-bit escape sequence"
2587msgstr "dây thoát 8-bit không hợp lệ"
2588
161eafec 2589#: locale/programs/linereader.c:940
7e570c55
UD
2590#, c-format
2591msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
f7bc6495 2592msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2593
161eafec 2594#: locale/programs/linereader.c:961
7e570c55
UD
2595#, c-format
2596msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
f7bc6495 2597msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
7e570c55 2598
fbc14ab6 2599#: locale/programs/locale-spec.c:129
d1635ef8
UD
2600#, c-format
2601msgid "unknown name \"%s\""
f7bc6495 2602msgstr "không hiểu tên “%s”"
d1635ef8 2603
fbc14ab6 2604#: locale/programs/locale.c:69
7e570c55
UD
2605msgid "System information:"
2606msgstr "Thông tin hệ thống:"
2607
fbc14ab6 2608#: locale/programs/locale.c:71
7e570c55
UD
2609msgid "Write names of available locales"
2610msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
2611
fbc14ab6 2612#: locale/programs/locale.c:73
7e570c55 2613msgid "Write names of available charmaps"
f7bc6495 2614msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
7e570c55 2615
fbc14ab6 2616#: locale/programs/locale.c:74
7e570c55
UD
2617msgid "Modify output format:"
2618msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
2619
fbc14ab6 2620#: locale/programs/locale.c:75
7e570c55
UD
2621msgid "Write names of selected categories"
2622msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
2623
fbc14ab6 2624#: locale/programs/locale.c:76
7e570c55 2625msgid "Write names of selected keywords"
04cb913d 2626msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
7e570c55 2627
fbc14ab6 2628#: locale/programs/locale.c:77
7e570c55
UD
2629msgid "Print more information"
2630msgstr "In thêm thông tin"
2631
fbc14ab6 2632#: locale/programs/locale.c:82
45572c23
UD
2633msgid "Get locale-specific information."
2634msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
7e570c55 2635
fbc14ab6 2636#: locale/programs/locale.c:85
7e570c55
UD
2637msgid ""
2638"NAME\n"
2639"[-a|-m]"
2640msgstr ""
2641"TÊN\n"
2642"[-a|-m]"
2643
fbc14ab6 2644#: locale/programs/locale.c:521
7e570c55 2645#, c-format
cc3bf319
CD
2646msgid "while preparing output"
2647msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
7e570c55 2648
fbc14ab6 2649#: locale/programs/locale.c:999
791a08cf 2650#, c-format
cc3bf319 2651msgid "Cannot set %s to default locale"
791a08cf 2652msgstr "Không thể đặt %s thành miền địa phương mặc định"
7e570c55 2653
fbc14ab6 2654#: locale/programs/locale.c:1097
7e570c55 2655#, c-format
cc3bf319 2656msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
791a08cf 2657msgstr "cảnh báo: Biến LOCPATH được đặt thành \" %s\"\n"
7e570c55 2658
fbc14ab6 2659#: locale/programs/localedef.c:115
7e570c55 2660msgid "Input Files:"
90e62a4a 2661msgstr "Các tập tin đầu vào:"
7e570c55 2662
fbc14ab6 2663#: locale/programs/localedef.c:117
7e570c55 2664msgid "Symbolic character names defined in FILE"
90e62a4a 2665msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
7e570c55 2666
fbc14ab6 2667#: locale/programs/localedef.c:119
7e570c55 2668msgid "Source definitions are found in FILE"
90e62a4a 2669msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
7e570c55 2670
fbc14ab6 2671#: locale/programs/localedef.c:121
7e570c55 2672msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
90e62a4a 2673msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
7e570c55 2674
fbc14ab6 2675#: locale/programs/localedef.c:125
7e570c55
UD
2676msgid "Create output even if warning messages were issued"
2677msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
2678
fbc14ab6 2679#: locale/programs/localedef.c:127
e1e47c91 2680msgid "Do not create hard links between installed locales"
791a08cf 2681msgstr "Không tạo liên kết cứng giữa các miền địa phương đã cài đặt"
e1e47c91 2682
fbc14ab6 2683#: locale/programs/localedef.c:128
7e570c55
UD
2684msgid "Optional output file prefix"
2685msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
2686
fbc14ab6 2687#: locale/programs/localedef.c:129
90e62a4a 2688msgid "Strictly conform to POSIX"
7e570c55
UD
2689msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
2690
fbc14ab6 2691#: locale/programs/localedef.c:131
7e570c55
UD
2692msgid "Suppress warnings and information messages"
2693msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
2694
fbc14ab6 2695#: locale/programs/localedef.c:132
7e570c55
UD
2696msgid "Print more messages"
2697msgstr "In thêm thông điệp"
2698
fbc14ab6 2699#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
98d13ce0
DL
2700msgid "<warnings>"
2701msgstr "<cảnh báo>"
2702
fbc14ab6 2703#: locale/programs/localedef.c:134
98d13ce0 2704msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2705msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy bị tắt; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2706
fbc14ab6 2707#: locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0 2708msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2709msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy được bật; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2710
fbc14ab6 2711#: locale/programs/localedef.c:140
7e570c55 2712msgid "Archive control:"
9d63d37d 2713msgstr "Điều khiển kho lưu:"
7e570c55 2714
fbc14ab6 2715#: locale/programs/localedef.c:142
7e570c55
UD
2716msgid "Don't add new data to archive"
2717msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
2718
fbc14ab6 2719#: locale/programs/localedef.c:144
7e570c55
UD
2720msgid "Add locales named by parameters to archive"
2721msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
2722
fbc14ab6 2723#: locale/programs/localedef.c:145
7e570c55
UD
2724msgid "Replace existing archive content"
2725msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
2726
fbc14ab6 2727#: locale/programs/localedef.c:147
7e570c55
UD
2728msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2729msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
2730
fbc14ab6 2731#: locale/programs/localedef.c:148
7e570c55
UD
2732msgid "List content of archive"
2733msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
2734
fbc14ab6 2735#: locale/programs/localedef.c:150
7e570c55
UD
2736msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2737msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
2738
fbc14ab6 2739#: locale/programs/localedef.c:152
421df74a
AM
2740msgid "Generate little-endian output"
2741msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
2742
fbc14ab6 2743#: locale/programs/localedef.c:154
421df74a
AM
2744msgid "Generate big-endian output"
2745msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
2746
fbc14ab6 2747#: locale/programs/localedef.c:159
7e570c55
UD
2748msgid "Compile locale specification"
2749msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
2750
fbc14ab6 2751#: locale/programs/localedef.c:162
7e570c55
UD
2752msgid ""
2753"NAME\n"
2754"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2755"--list-archive [FILE]"
2756msgstr ""
2757"TÊN\n"
04cb913d 2758"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
90e62a4a 2759"--list-archive [TẬP-TIN]"
7e570c55 2760
fbc14ab6 2761#: locale/programs/localedef.c:238
7e570c55
UD
2762#, c-format
2763msgid "cannot create directory for output files"
2764msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
2765
fbc14ab6 2766#: locale/programs/localedef.c:249
7e570c55 2767msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
f7bc6495 2768msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7e570c55 2769
fbc14ab6
CD
2770#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2771#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
7e570c55
UD
2772#, c-format
2773msgid "cannot open locale definition file `%s'"
f7bc6495 2774msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
7e570c55 2775
fbc14ab6 2776#: locale/programs/localedef.c:303
7e570c55
UD
2777#, c-format
2778msgid "cannot write output files to `%s'"
f7bc6495 2779msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
7e570c55 2780
fbc14ab6 2781#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2782msgid "no output file produced because errors were issued"
2783msgstr "chưa xuất ra tập tin do có lỗi phát sinh"
2784
fbc14ab6 2785#: locale/programs/localedef.c:440
7e570c55
UD
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"System's directory for character maps : %s\n"
d1635ef8
UD
2789"\t\t repertoire maps: %s\n"
2790"\t\t locale path : %s\n"
7e570c55
UD
2791"%s"
2792msgstr ""
f7bc6495
DM
2793"Thư mục của hệ thống cho ánh xạ ký tự: %s\n"
2794" ánh xạ repertoire : %s\n"
2795" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
7e570c55
UD
2796"%s"
2797
161eafec
CD
2798#: locale/programs/localedef.c:545
2799#, c-format
2800msgid "cannot create output path '%s': %s"
2801msgstr "không thể tạo đường dẫn đầu ra “%s”: %s"
2802
2803#: locale/programs/localedef.c:553
2804#, c-format
2805msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2806msgstr "không có quyền ghi với đường dẫn đầu ra '%s': %s"
2807
fbc14ab6 2808#: locale/programs/localedef.c:645
7e570c55 2809msgid "circular dependencies between locale definitions"
f7bc6495 2810msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2811
fbc14ab6 2812#: locale/programs/localedef.c:651
7e570c55
UD
2813#, c-format
2814msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
f7bc6495 2815msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
7e570c55 2816
fbc14ab6 2817#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
7e570c55 2818#, c-format
90e62a4a
DM
2819msgid "cannot create temporary file: %s"
2820msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
7e570c55 2821
fbc14ab6 2822#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
7e570c55
UD
2823#, c-format
2824msgid "cannot initialize archive file"
2825msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
2826
fbc14ab6 2827#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
7e570c55
UD
2828#, c-format
2829msgid "cannot resize archive file"
2830msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
2831
fbc14ab6
CD
2832#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2833#: locale/programs/locarchive.c:680
7e570c55
UD
2834#, c-format
2835msgid "cannot map archive header"
2836msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
2837
fbc14ab6 2838#: locale/programs/locarchive.c:210
7e570c55
UD
2839#, c-format
2840msgid "failed to create new locale archive"
90e62a4a 2841msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
7e570c55 2842
fbc14ab6 2843#: locale/programs/locarchive.c:222
7e570c55
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot change mode of new locale archive"
2846msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
2847
fbc14ab6 2848#: locale/programs/locarchive.c:323
d1635ef8
UD
2849msgid "cannot read data from locale archive"
2850msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
2851
fbc14ab6 2852#: locale/programs/locarchive.c:354
7e570c55
UD
2853#, c-format
2854msgid "cannot map locale archive file"
2855msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
2856
fbc14ab6 2857#: locale/programs/locarchive.c:459
7e570c55
UD
2858#, c-format
2859msgid "cannot lock new archive"
04cb913d 2860msgstr "không thể khóa kho lưu mới"
7e570c55 2861
fbc14ab6 2862#: locale/programs/locarchive.c:528
7e570c55
UD
2863#, c-format
2864msgid "cannot extend locale archive file"
2865msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
2866
fbc14ab6 2867#: locale/programs/locarchive.c:537
7e570c55
UD
2868#, c-format
2869msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2870msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
2871
fbc14ab6 2872#: locale/programs/locarchive.c:545
7e570c55
UD
2873#, c-format
2874msgid "cannot rename new archive"
2875msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
2876
fbc14ab6 2877#: locale/programs/locarchive.c:607
7e570c55
UD
2878#, c-format
2879msgid "cannot open locale archive \"%s\""
f7bc6495 2880msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2881
fbc14ab6 2882#: locale/programs/locarchive.c:612
7e570c55
UD
2883#, c-format
2884msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
421df74a 2885msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2886
fbc14ab6 2887#: locale/programs/locarchive.c:631
7e570c55
UD
2888#, c-format
2889msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
04cb913d 2890msgstr "không thể khóa kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2891
fbc14ab6 2892#: locale/programs/locarchive.c:654
7e570c55
UD
2893#, c-format
2894msgid "cannot read archive header"
2895msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
2896
161eafec
CD
2897#: locale/programs/locarchive.c:661
2898#, c-format
2899msgid "bad magic value in archive header"
2900msgstr "giá trị ma thuật sai trong phần đầu lưu trữ"
2901
fbc14ab6 2902#: locale/programs/locarchive.c:734
7e570c55
UD
2903#, c-format
2904msgid "locale '%s' already exists"
791a08cf 2905msgstr "miền địa phương “%s” đã có"
7e570c55 2906
fbc14ab6
CD
2907#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2908#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2909#: locale/programs/locfile.c:349
7e570c55
UD
2910#, c-format
2911msgid "cannot add to locale archive"
2912msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
2913
019d8509 2914#: locale/programs/locarchive.c:1217
7e570c55
UD
2915#, c-format
2916msgid "locale alias file `%s' not found"
f7bc6495 2917msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
7e570c55 2918
019d8509 2919#: locale/programs/locarchive.c:1365
7e570c55
UD
2920#, c-format
2921msgid "Adding %s\n"
f7bc6495 2922msgstr "Đang thêm “%s”\n"
7e570c55 2923
019d8509 2924#: locale/programs/locarchive.c:1371
7e570c55
UD
2925#, c-format
2926msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
421df74a 2927msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2928
019d8509 2929#: locale/programs/locarchive.c:1377
7e570c55
UD
2930#, c-format
2931msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
f7bc6495 2932msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
7e570c55 2933
019d8509 2934#: locale/programs/locarchive.c:1384
7e570c55
UD
2935#, c-format
2936msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
f7bc6495 2937msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2938
019d8509 2939#: locale/programs/locarchive.c:1452
7e570c55
UD
2940#, c-format
2941msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
f7bc6495 2942msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
7e570c55 2943
019d8509 2944#: locale/programs/locarchive.c:1516
7e570c55
UD
2945#, c-format
2946msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
f7bc6495 2947msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
7e570c55 2948
019d8509 2949#: locale/programs/locarchive.c:1586
7e570c55
UD
2950#, c-format
2951msgid "locale \"%s\" not in archive"
f7bc6495 2952msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
7e570c55 2953
fbc14ab6 2954#: locale/programs/locfile.c:136
7e570c55
UD
2955#, c-format
2956msgid "argument to `%s' must be a single character"
f7bc6495 2957msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2958
fbc14ab6 2959#: locale/programs/locfile.c:256
7e570c55 2960msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
f7bc6495 2961msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2962
fbc14ab6 2963#: locale/programs/locfile.c:798
7e570c55
UD
2964#, c-format
2965msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2966msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2967
fbc14ab6 2968#: locale/programs/locfile.c:821
7e570c55
UD
2969#, c-format
2970msgid "failure while writing data for category `%s'"
f7bc6495 2971msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
7e570c55 2972
fbc14ab6 2973#: locale/programs/locfile.c:929
7e570c55
UD
2974#, c-format
2975msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2976msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2977
fbc14ab6 2978#: locale/programs/locfile.c:965
45572c23 2979msgid "expecting string argument for `copy'"
f7bc6495 2980msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
7e570c55 2981
fbc14ab6 2982#: locale/programs/locfile.c:969
7e570c55 2983msgid "locale name should consist only of portable characters"
421df74a 2984msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
7e570c55 2985
fbc14ab6 2986#: locale/programs/locfile.c:988
7e570c55 2987msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
04cb913d 2988msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
7e570c55 2989
fbc14ab6 2990#: locale/programs/locfile.c:1002
7e570c55
UD
2991#, c-format
2992msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 2993msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
7e570c55 2994
fbc14ab6
CD
2995#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2996#: locale/programs/repertoire.c:293
7e570c55
UD
2997#, c-format
2998msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
f7bc6495 2999msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
7e570c55 3000
fbc14ab6 3001#: locale/programs/repertoire.c:269
7e570c55
UD
3002msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3003msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
3004
fbc14ab6 3005#: locale/programs/repertoire.c:329
7e570c55 3006msgid "cannot save new repertoire map"
f7bc6495 3007msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
7e570c55 3008
fbc14ab6 3009#: locale/programs/repertoire.c:340
7e570c55
UD
3010#, c-format
3011msgid "repertoire map file `%s' not found"
f7bc6495 3012msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
7e570c55 3013
fbc14ab6 3014#: login/programs/pt_chown.c:78
7e570c55
UD
3015#, c-format
3016msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
421df74a 3017msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
7e570c55 3018
fbc14ab6 3019#: login/programs/pt_chown.c:92
7e570c55
UD
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3023"\n"
3024"%s"
3025msgstr ""
3026"Chủ được đặt thành người dùng hiện thời\n"
f7bc6495
DM
3027"Nhóm được đặt thành “%s”\n"
3028"Quyền truy cập được đặt thành “%o”\n"
7e570c55
UD
3029"\n"
3030"%s"
3031
fbc14ab6 3032#: login/programs/pt_chown.c:203
7e570c55
UD
3033#, c-format
3034msgid "too many arguments"
3035msgstr "quá nhiều đối số"
3036
fbc14ab6 3037#: login/programs/pt_chown.c:211
7e570c55
UD
3038#, c-format
3039msgid "needs to be installed setuid `root'"
791a08cf 3040msgstr "cần phải được cài đặt “setuid root”"
7e570c55 3041
fbc14ab6 3042#: malloc/mcheck-impl.c:354
7e570c55
UD
3043msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3044msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
3045
fbc14ab6 3046#: malloc/mcheck-impl.c:357
7e570c55
UD
3047msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3048msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
3049
fbc14ab6 3050#: malloc/mcheck-impl.c:360
7e570c55
UD
3051msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3052msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
3053
fbc14ab6 3054#: malloc/mcheck-impl.c:363
7e570c55
UD
3055msgid "block freed twice\n"
3056msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
3057
fbc14ab6 3058#: malloc/mcheck-impl.c:366
7e570c55
UD
3059msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3060msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
3061
fbc14ab6 3062#: malloc/memusage.sh:31
d1635ef8 3063msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
f7bc6495 3064msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số \\n"
7e570c55 3065
fbc14ab6 3066#: malloc/memusage.sh:37
7e570c55
UD
3067msgid ""
3068"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3069"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3070"\n"
3071" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3072" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3073" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3074" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3075" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3076" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3077" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3078"\n"
3079" -?,--help Print this help and exit\n"
3080" --usage Give a short usage message\n"
3081" -V,--version Print version information and exit\n"
3082"\n"
3083" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3084" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3085" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3086" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3087" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3088" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3089"\n"
3090"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3091"short options.\n"
3092"\n"
7e570c55 3093msgstr ""
04cb913d 3094"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]… CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\n"
7e570c55
UD
3095"Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
3096"\n"
90e62a4a
DM
3097" -n,--progname=TÊN Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
3098" -p,--png=TẬP-TIN Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
3099" -d,--data=TẬP-TIN Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
7e570c55 3100" -u,--unbuffered Đừng chuyển hoán đệm kết xuất\n"
f7bc6495 3101" -b,--buffer=CỠ Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
7e570c55
UD
3102" --no-timer Đừng thu thập thêm thông tin thông qua bộ đếm\n"
3103" -m,--mmap Cũng đo mmap v.v.\n"
3104"\n"
3105" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
3106" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
3107" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
3108"\n"
3109"Các tùy chọn bên dưới chỉ áp dụng khi tạo kết xuất đồ họa:\n"
3110" -t,--time-based Làm cho đồ thị là đường theo thời gian\n"
3111" -T,--total Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ\n"
f7bc6495
DM
3112" --title=CHUỖI Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
3113" -x,--x-size=CỠ Kích CỠ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
3114" -y,--y-size=CỠ Kích CỠ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
7e570c55
UD
3115"\n"
3116"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc\n"
3117"với tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
45572c23 3118"\n"
7e570c55 3119
fbc14ab6 3120#: malloc/memusage.sh:98
7e570c55
UD
3121msgid ""
3122"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3123"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3124"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3125"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
7e570c55 3126msgstr ""
90e62a4a 3127"Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3128"\t [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3129"\t [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
04cb913d 3130"\t CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…"
7e570c55 3131
fbc14ab6 3132#: malloc/memusage.sh:190
7e570c55 3133msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
f7bc6495 3134msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng"
7e570c55 3135
fbc14ab6 3136#: malloc/memusage.sh:199
7e570c55 3137msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
e4e7cfd2 3138msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”"
7e570c55 3139
fbc14ab6 3140#: malloc/memusage.sh:212
7e570c55
UD
3141msgid "No program name given"
3142msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
3143
019d8509 3144#: malloc/memusagestat.c:56
7e570c55
UD
3145msgid "Name output file"
3146msgstr "Đặt tên của tập tin kết xuất"
3147
019d8509 3148#: malloc/memusagestat.c:57
90e62a4a
DM
3149msgid "STRING"
3150msgstr "CHUỖI"
3151
019d8509 3152#: malloc/memusagestat.c:57
7e570c55
UD
3153msgid "Title string used in output graphic"
3154msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
3155
019d8509 3156#: malloc/memusagestat.c:58
7e570c55
UD
3157msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3158msgstr "Tạo đồ thị đường theo thời gian (mặc định là đồ thị đường theo số cuộc gọi hàm)"
3159
019d8509 3160#: malloc/memusagestat.c:62
7e570c55
UD
3161msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3162msgstr "Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ"
3163
019d8509 3164#: malloc/memusagestat.c:63
90e62a4a
DM
3165msgid "VALUE"
3166msgstr "GIÁ-TRỊ"
3167
019d8509 3168#: malloc/memusagestat.c:64
7e570c55
UD
3169msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3170msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều rộng GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3171
019d8509 3172#: malloc/memusagestat.c:65
7e570c55
UD
3173msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3174msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều cao GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3175
019d8509 3176#: malloc/memusagestat.c:70
7e570c55
UD
3177msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3178msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ"
3179
019d8509 3180#: malloc/memusagestat.c:73
7e570c55 3181msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
90e62a4a 3182msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
7e570c55 3183
e4e7cfd2 3184#: misc/error.c:192
7e570c55
UD
3185msgid "Unknown system error"
3186msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
3187
fbc14ab6 3188#: nis/nis_callback.c:187
7e570c55
UD
3189msgid "unable to free arguments"
3190msgstr "không thể giải phóng đối số"
3191
fbc14ab6 3192#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
019d8509 3193#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
7e570c55
UD
3194msgid "Success"
3195msgstr "Thành công"
3196
3197#: nis/nis_error.h:2
3198msgid "Probable success"
3199msgstr "Rất có thể thành công"
3200
3201#: nis/nis_error.h:3
3202msgid "Not found"
3203msgstr "Không tìm thấy"
3204
3205#: nis/nis_error.h:4
3206msgid "Probably not found"
3207msgstr "Rất có thể không tìm thấy"
3208
3209#: nis/nis_error.h:5
3210msgid "Cache expired"
3211msgstr "Bộ nhớ tạm quá hạn"
3212
3213#: nis/nis_error.h:6
3214msgid "NIS+ servers unreachable"
3215msgstr "Không thể tới máy phục vụ NIS+"
3216
3217#: nis/nis_error.h:7
3218msgid "Unknown object"
3219msgstr "Đối tượng không rõ"
3220
3221#: nis/nis_error.h:8
3222msgid "Server busy, try again"
3223msgstr "Máy phục vụ đang bận, hãy thử lại"
3224
3225#: nis/nis_error.h:9
3226msgid "Generic system error"
3227msgstr "Lỗi hệ thống chung"
3228
3229#: nis/nis_error.h:10
3230msgid "First/next chain broken"
421df74a 3231msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
7e570c55 3232
a352570d 3233#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3234#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
7e570c55
UD
3235msgid "Permission denied"
3236msgstr "Không đủ quyền truy cập"
3237
3238#: nis/nis_error.h:12
3239msgid "Not owner"
3240msgstr "Không phải chủ"
3241
3242#: nis/nis_error.h:13
3243msgid "Name not served by this server"
3244msgstr "Tên không phải được phục vụ bằng máy này"
3245
3246#: nis/nis_error.h:14
3247msgid "Server out of memory"
3248msgstr "Tràn bộ nhớ của máy phục vụ"
3249
3250#: nis/nis_error.h:15
3251msgid "Object with same name exists"
3252msgstr "Một đối tượng cùng tên đã có"
3253
3254#: nis/nis_error.h:16
3255msgid "Not master server for this domain"
3256msgstr "Không phải máy phục vụ chính cho miền này"
3257
3258#: nis/nis_error.h:17
3259msgid "Invalid object for operation"
3260msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
3261
3262#: nis/nis_error.h:18
3263msgid "Malformed name, or illegal name"
98d13ce0 3264msgstr "Tên dạng sai hoặc không hợp lệ"
7e570c55
UD
3265
3266#: nis/nis_error.h:19
3267msgid "Unable to create callback"
3268msgstr "Không thể tạo cuộc gọi ngược"
3269
3270#: nis/nis_error.h:20
3271msgid "Results sent to callback proc"
3272msgstr "Kết quả được gửi cho tiến trình gọi ngược"
3273
3274#: nis/nis_error.h:21
3275msgid "Not found, no such name"
3276msgstr "Không tìm thấy, không có tên như vậy"
3277
3278#: nis/nis_error.h:22
3279msgid "Name/entry isn't unique"
3280msgstr "Tên/mục nhập không phải là duy nhất"
3281
3282#: nis/nis_error.h:23
3283msgid "Modification failed"
3284msgstr "Lỗi sửa đổi"
3285
3286#: nis/nis_error.h:24
3287msgid "Database for table does not exist"
3288msgstr "Không có cơ sở dư liệu cho bảng đó"
3289
3290#: nis/nis_error.h:25
3291msgid "Entry/table type mismatch"
3292msgstr "Sai khớp mục nhập và bảng"
3293
3294#: nis/nis_error.h:26
3295msgid "Link points to illegal name"
421df74a 3296msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
7e570c55
UD
3297
3298#: nis/nis_error.h:27
3299msgid "Partial success"
421df74a 3300msgstr "Thành công một phần"
7e570c55
UD
3301
3302#: nis/nis_error.h:28
3303msgid "Too many attributes"
3304msgstr "Quá nhiều thuộc tính"
3305
3306#: nis/nis_error.h:29
3307msgid "Error in RPC subsystem"
3308msgstr "Gặp lỗi trong hệ thống con RPC"
3309
3310#: nis/nis_error.h:30
3311msgid "Missing or malformed attribute"
3312msgstr "Thuộc tính còn thiếu hoặc dạng sai"
3313
3314#: nis/nis_error.h:31
3315msgid "Named object is not searchable"
3316msgstr "Đối tượng có tên không thể được tìm"
3317
3318#: nis/nis_error.h:32
3319msgid "Error while talking to callback proc"
3320msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình gọi ngược"
3321
3322#: nis/nis_error.h:33
3323msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3324msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
3325
3326#: nis/nis_error.h:34
3327msgid "Illegal object type for operation"
98d13ce0 3328msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ cho thao tác"
7e570c55
UD
3329
3330#: nis/nis_error.h:35
3331msgid "Passed object is not the same object on server"
3332msgstr "Đối tượng đã phân tích không phải trùng với đối tượng trên máy phục vụ"
3333
3334#: nis/nis_error.h:36
3335msgid "Modify operation failed"
3336msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
3337
3338#: nis/nis_error.h:37
3339msgid "Query illegal for named table"
98d13ce0 3340msgstr "Truy vấn không hợp lệ cho bảng đã đặt tên"
7e570c55
UD
3341
3342#: nis/nis_error.h:38
3343msgid "Attempt to remove a non-empty table"
421df74a 3344msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
7e570c55
UD
3345
3346#: nis/nis_error.h:39
3347msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3348msgstr "Gặp lỗi khi truy cập tập tin khởi chạy lạnh NIS+. NIS+ đã được cài đặt chưa?"
3349
3350#: nis/nis_error.h:40
3351msgid "Full resync required for directory"
3352msgstr "Thư mục cần thiết đồng bộ lại đầy đủ"
3353
3354#: nis/nis_error.h:41
3355msgid "NIS+ operation failed"
f7bc6495 3356msgstr "Thao tác NIS+ gặp lỗi"
7e570c55
UD
3357
3358#: nis/nis_error.h:42
3359msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3360msgstr "Dịch vụ NIS+ không sẵn sàng hoặc chưa được cài đặt"
3361
3362#: nis/nis_error.h:43
3363msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3364msgstr "Đúng vậy, đời sống nghĩa là 42"
3365
3366#: nis/nis_error.h:44
3367msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3368msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ NIS+"
3369
3370#: nis/nis_error.h:45
3371msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3372msgstr "Không thể xác thực với trình khách NIS+"
3373
3374#: nis/nis_error.h:46
3375msgid "No file space on server"
f7bc6495 3376msgstr "Không còn chỗ chứa tập tin trên máy phục vụ"
7e570c55
UD
3377
3378#: nis/nis_error.h:47
3379msgid "Unable to create process on server"
3380msgstr "Không thể tạo tiến trình trên máy phục vụ"
3381
3382#: nis/nis_error.h:48
3383msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
791a08cf 3384msgstr "Máy phục vụ chính đang bận nên lập kế hoạch lại cho tiến trình đổ đầy đủ."
7e570c55 3385
fbc14ab6 3386#: nis/nis_local_names.c:122
7e570c55
UD
3387#, c-format
3388msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3389msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không phải duy nhất\n"
3390
fbc14ab6 3391#: nis/nis_print.c:51
7e570c55
UD
3392msgid "UNKNOWN"
3393msgstr "KHÔNG RÕ"
3394
7ff33eca
CD
3395#: nis/nis_print.c:61
3396msgid "BOGUS OBJECT"
3397msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ"
3398
3399#: nis/nis_print.c:63
3400msgid "NO OBJECT"
3401msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG"
3402
3403#: nis/nis_print.c:65
3404msgid "DIRECTORY"
3405msgstr "THƯ MỤC"
3406
3407#: nis/nis_print.c:67
3408msgid "GROUP"
3409msgstr "NHÓM"
3410
748e23af
CD
3411#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
3412msgid "TABLE"
3413msgstr "BẢNG"
7e570c55 3414
7ff33eca
CD
3415#: nis/nis_print.c:71
3416msgid "ENTRY"
3417msgstr "MỤC TIN"
3418
3419#: nis/nis_print.c:73
3420msgid "LINK"
3421msgstr "LIÊN KẾT"
3422
748e23af 3423#: nis/nis_print.c:75
7e570c55
UD
3424msgid "PRIVATE\n"
3425msgstr "RIÊNG\n"
3426
7ff33eca
CD
3427#: nis/nis_print.c:77
3428msgid "(Unknown object"
3429msgstr "(Đối tượng không rõ"
3430
748e23af 3431#: nis/nis_print.c:164
7e570c55
UD
3432#, c-format
3433msgid "Name : `%s'\n"
f7bc6495 3434msgstr "Tên : “%s”\n"
7e570c55 3435
748e23af 3436#: nis/nis_print.c:165
7e570c55
UD
3437#, c-format
3438msgid "Type : %s\n"
3439msgstr "Kiểu : %s\n"
3440
748e23af 3441#: nis/nis_print.c:170
7e570c55
UD
3442msgid "Master Server :\n"
3443msgstr "Máy phục vụ chính:\n"
3444
748e23af 3445#: nis/nis_print.c:172
7e570c55 3446msgid "Replicate :\n"
f7bc6495 3447msgstr "Tái tạo :\n"
7e570c55 3448
748e23af 3449#: nis/nis_print.c:173
7e570c55
UD
3450#, c-format
3451msgid "\tName : %s\n"
f7bc6495 3452msgstr "\tTên : %s\n"
7e570c55 3453
748e23af 3454#: nis/nis_print.c:174
7e570c55 3455msgid "\tPublic Key : "
04cb913d 3456msgstr "\tKhóa công : "
7e570c55 3457
748e23af 3458#: nis/nis_print.c:178
7e570c55
UD
3459msgid "None.\n"
3460msgstr "Không có.\n"
3461
748e23af 3462#: nis/nis_print.c:181
7e570c55
UD
3463#, c-format
3464msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3465msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
3466
748e23af 3467#: nis/nis_print.c:186
7e570c55
UD
3468#, c-format
3469msgid "RSA (%d bits)\n"
3470msgstr "RSA (%d bit)\n"
3471
3472# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
748e23af 3473#: nis/nis_print.c:189
7e570c55
UD
3474msgid "Kerberos.\n"
3475msgstr "Kerberos.\n"
3476
748e23af 3477#: nis/nis_print.c:192
7e570c55
UD
3478#, c-format
3479msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
e4e7cfd2 3480msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n"
7e570c55 3481
748e23af 3482#: nis/nis_print.c:203
7e570c55
UD
3483#, c-format
3484msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3485msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n"
3486
748e23af 3487#: nis/nis_print.c:225
7e570c55 3488msgid "Time to live : "
e4e7cfd2 3489msgstr "Thời gian sống: "
7e570c55 3490
748e23af 3491#: nis/nis_print.c:227
7e570c55
UD
3492msgid "Default Access rights :\n"
3493msgstr "Quyền truy cập mặc định :\n"
3494
748e23af 3495#: nis/nis_print.c:236
7e570c55
UD
3496#, c-format
3497msgid "\tType : %s\n"
3498msgstr "\tKiểu : %s\n"
3499
748e23af 3500#: nis/nis_print.c:237
7e570c55
UD
3501msgid "\tAccess rights: "
3502msgstr "\tQuyền truy cập: "
3503
748e23af 3504#: nis/nis_print.c:251
7e570c55 3505msgid "Group Flags :"
f7bc6495 3506msgstr "Cờ nhóm :"
7e570c55 3507
748e23af 3508#: nis/nis_print.c:254
7e570c55
UD
3509msgid ""
3510"\n"
3511"Group Members :\n"
3512msgstr ""
3513"\n"
3514"Thành viên của nhóm :\n"
3515
748e23af 3516#: nis/nis_print.c:266
7e570c55
UD
3517#, c-format
3518msgid "Table Type : %s\n"
f7bc6495 3519msgstr "Kiểu bảng : %s\n"
7e570c55 3520
748e23af 3521#: nis/nis_print.c:267
7e570c55
UD
3522#, c-format
3523msgid "Number of Columns : %d\n"
f7bc6495 3524msgstr "Số cột : %d\n"
7e570c55 3525
748e23af 3526#: nis/nis_print.c:268
7e570c55
UD
3527#, c-format
3528msgid "Character Separator : %c\n"
f7bc6495 3529msgstr "Dấu tách ký tự : %c\n"
7e570c55 3530
748e23af 3531#: nis/nis_print.c:269
7e570c55
UD
3532#, c-format
3533msgid "Search Path : %s\n"
f7bc6495 3534msgstr "Đường dẫn tìm kiếm : %s\n"
7e570c55 3535
748e23af 3536#: nis/nis_print.c:270
7e570c55 3537msgid "Columns :\n"
f7bc6495 3538msgstr "Cột :\n"
7e570c55 3539
748e23af 3540#: nis/nis_print.c:273
7e570c55
UD
3541#, c-format
3542msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
f7bc6495 3543msgstr "\t[%d]\tTên : %s\n"
7e570c55 3544
748e23af 3545#: nis/nis_print.c:275
7e570c55 3546msgid "\t\tAttributes : "
04cb913d 3547msgstr "\t\tThuộc tính : "
7e570c55 3548
748e23af 3549#: nis/nis_print.c:277
7e570c55 3550msgid "\t\tAccess Rights : "
f7bc6495 3551msgstr "\t\tQuyền truy cập: "
7e570c55 3552
748e23af 3553#: nis/nis_print.c:287
7e570c55 3554msgid "Linked Object Type : "
f7bc6495 3555msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: "
7e570c55 3556
748e23af 3557#: nis/nis_print.c:289
7e570c55
UD
3558#, c-format
3559msgid "Linked to : %s\n"
e4e7cfd2 3560msgstr "Được liên kết đến: %s\n"
7e570c55 3561
748e23af 3562#: nis/nis_print.c:299
7e570c55
UD
3563#, c-format
3564msgid "\tEntry data of type %s\n"
3565msgstr "\tDữ liệu mục nhập có kiểu %s\n"
3566
748e23af 3567#: nis/nis_print.c:302
7e570c55
UD
3568#, c-format
3569msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3570msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3571
748e23af 3572#: nis/nis_print.c:305
7e570c55
UD
3573msgid "Encrypted data\n"
3574msgstr "Dữ liệu đã mật mã\n"
3575
748e23af 3576#: nis/nis_print.c:307
7e570c55
UD
3577msgid "Binary data\n"
3578msgstr "Dữ liệu nhị phân\n"
3579
748e23af 3580#: nis/nis_print.c:323
7e570c55
UD
3581#, c-format
3582msgid "Object Name : %s\n"
3583msgstr "Tên đối tượng : %s\n"
3584
748e23af 3585#: nis/nis_print.c:324
7e570c55
UD
3586#, c-format
3587msgid "Directory : %s\n"
f7bc6495 3588msgstr "Thư mục : %s\n"
7e570c55 3589
748e23af 3590#: nis/nis_print.c:325
7e570c55
UD
3591#, c-format
3592msgid "Owner : %s\n"
e4e7cfd2 3593msgstr "Chủ : %s\n"
7e570c55 3594
748e23af 3595#: nis/nis_print.c:326
7e570c55
UD
3596#, c-format
3597msgid "Group : %s\n"
f7bc6495 3598msgstr "Nhóm : %s\n"
7e570c55 3599
748e23af 3600#: nis/nis_print.c:327
7e570c55 3601msgid "Access Rights : "
f7bc6495 3602msgstr "Quyền truy cập: "
7e570c55 3603
748e23af 3604#: nis/nis_print.c:329
7e570c55
UD
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"\n"
3608"Time to Live : "
3609msgstr ""
3610"\n"
e4e7cfd2 3611"Thời gian sống: "
7e570c55 3612
748e23af 3613#: nis/nis_print.c:332
7e570c55
UD
3614#, c-format
3615msgid "Creation Time : %s"
f7bc6495 3616msgstr "Giờ tạo : %s"
7e570c55 3617
748e23af 3618#: nis/nis_print.c:334
7e570c55
UD
3619#, c-format
3620msgid "Mod. Time : %s"
f7bc6495 3621msgstr "Giờ sửa : %s"
7e570c55 3622
748e23af 3623#: nis/nis_print.c:335
7e570c55 3624msgid "Object Type : "
f7bc6495 3625msgstr "Kiểu đối tượng: "
7e570c55 3626
748e23af 3627#: nis/nis_print.c:355
7e570c55
UD
3628#, c-format
3629msgid " Data Length = %u\n"
3630msgstr " Độ dài dữ liệu = %u\n"
3631
748e23af 3632#: nis/nis_print.c:369
7e570c55
UD
3633#, c-format
3634msgid "Status : %s\n"
f7bc6495 3635msgstr "Trạng thái : %s\n"
7e570c55 3636
748e23af 3637#: nis/nis_print.c:370
7e570c55
UD
3638#, c-format
3639msgid "Number of objects : %u\n"
f7bc6495 3640msgstr "Số đối tượng : %u\n"
7e570c55 3641
748e23af 3642#: nis/nis_print.c:374
7e570c55
UD
3643#, c-format
3644msgid "Object #%d:\n"
3645msgstr "Đối tượng số %d:\n"
3646
fbc14ab6 3647#: nis/nis_print_group_entry.c:116
7e570c55
UD
3648#, c-format
3649msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
f7bc6495 3650msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm “%s.%s”:\n"
7e570c55 3651
fbc14ab6 3652#: nis/nis_print_group_entry.c:124
7e570c55
UD
3653msgid " Explicit members:\n"
3654msgstr " Thành viên dứt khoát:\n"
3655
fbc14ab6 3656#: nis/nis_print_group_entry.c:129
7e570c55 3657msgid " No explicit members\n"
421df74a 3658msgstr " Không có thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3659
fbc14ab6 3660#: nis/nis_print_group_entry.c:132
7e570c55
UD
3661msgid " Implicit members:\n"
3662msgstr " Thành viên ngầm:\n"
3663
fbc14ab6 3664#: nis/nis_print_group_entry.c:137
7e570c55 3665msgid " No implicit members\n"
421df74a 3666msgstr " Không có thành viên ngầm\n"
7e570c55 3667
fbc14ab6 3668#: nis/nis_print_group_entry.c:140
7e570c55 3669msgid " Recursive members:\n"
421df74a 3670msgstr " Thành viên đệ quy:\n"
7e570c55 3671
fbc14ab6 3672#: nis/nis_print_group_entry.c:145
7e570c55 3673msgid " No recursive members\n"
421df74a 3674msgstr " Không có thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3675
fbc14ab6 3676#: nis/nis_print_group_entry.c:148
7e570c55
UD
3677msgid " Explicit nonmembers:\n"
3678msgstr " Dứt khoát không phải bộ phận:\n"
3679
fbc14ab6 3680#: nis/nis_print_group_entry.c:153
7e570c55 3681msgid " No explicit nonmembers\n"
421df74a 3682msgstr " Không phải thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3683
fbc14ab6 3684#: nis/nis_print_group_entry.c:156
7e570c55 3685msgid " Implicit nonmembers:\n"
421df74a 3686msgstr " Không phải thành viên ngầm:\n"
7e570c55 3687
fbc14ab6 3688#: nis/nis_print_group_entry.c:161
7e570c55 3689msgid " No implicit nonmembers\n"
421df74a 3690msgstr " Không phải thành viên ngầm\n"
7e570c55 3691
fbc14ab6 3692#: nis/nis_print_group_entry.c:164
7e570c55 3693msgid " Recursive nonmembers:\n"
421df74a 3694msgstr " Không phải thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3695
fbc14ab6 3696#: nis/nis_print_group_entry.c:169
7e570c55 3697msgid " No recursive nonmembers\n"
421df74a 3698msgstr " Không phải thành viên không đệ quy\n"
7e570c55 3699
fbc14ab6 3700#: nis/ypclnt.c:835
7e570c55
UD
3701msgid "Request arguments bad"
3702msgstr "Sai đối số yêu cầu"
3703
fbc14ab6 3704#: nis/ypclnt.c:838
7e570c55
UD
3705msgid "RPC failure on NIS operation"
3706msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
3707
fbc14ab6 3708#: nis/ypclnt.c:841
7e570c55
UD
3709msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3710msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
3711
fbc14ab6 3712#: nis/ypclnt.c:844
7e570c55 3713msgid "No such map in server's domain"
f7bc6495 3714msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
7e570c55 3715
fbc14ab6 3716#: nis/ypclnt.c:847
7e570c55 3717msgid "No such key in map"
04cb913d 3718msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
7e570c55 3719
fbc14ab6 3720#: nis/ypclnt.c:850
7e570c55
UD
3721msgid "Internal NIS error"
3722msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
3723
fbc14ab6 3724#: nis/ypclnt.c:853
7e570c55
UD
3725msgid "Local resource allocation failure"
3726msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
3727
fbc14ab6 3728#: nis/ypclnt.c:856
7e570c55 3729msgid "No more records in map database"
f7bc6495 3730msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
7e570c55 3731
fbc14ab6 3732#: nis/ypclnt.c:859
7e570c55
UD
3733msgid "Can't communicate with portmapper"
3734msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
3735
fbc14ab6 3736#: nis/ypclnt.c:862
7e570c55
UD
3737msgid "Can't communicate with ypbind"
3738msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
3739
fbc14ab6 3740#: nis/ypclnt.c:865
7e570c55
UD
3741msgid "Can't communicate with ypserv"
3742msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
3743
fbc14ab6 3744#: nis/ypclnt.c:868
7e570c55
UD
3745msgid "Local domain name not set"
3746msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
3747
fbc14ab6 3748#: nis/ypclnt.c:871
7e570c55 3749msgid "NIS map database is bad"
f7bc6495 3750msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
7e570c55 3751
fbc14ab6 3752#: nis/ypclnt.c:874
7e570c55
UD
3753msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3754msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
3755
fbc14ab6 3756#: nis/ypclnt.c:880
7e570c55
UD
3757msgid "Database is busy"
3758msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
3759
fbc14ab6 3760#: nis/ypclnt.c:883
7e570c55
UD
3761msgid "Unknown NIS error code"
3762msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
3763
fbc14ab6 3764#: nis/ypclnt.c:924
7e570c55
UD
3765msgid "Internal ypbind error"
3766msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
3767
fbc14ab6 3768#: nis/ypclnt.c:927
7e570c55
UD
3769msgid "Domain not bound"
3770msgstr "Không tìm thấy miền"
3771
fbc14ab6 3772#: nis/ypclnt.c:930
7e570c55
UD
3773msgid "System resource allocation failure"
3774msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
3775
fbc14ab6 3776#: nis/ypclnt.c:933
7e570c55
UD
3777msgid "Unknown ypbind error"
3778msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
3779
fbc14ab6 3780#: nis/ypclnt.c:974
7e570c55
UD
3781msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3782msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
3783
fbc14ab6 3784#: nis/ypclnt.c:992
7e570c55
UD
3785msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3786msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
3787
fbc14ab6 3788#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
7e570c55
UD
3789#, c-format
3790msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3791msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3792
fbc14ab6 3793#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
7e570c55
UD
3794#, c-format
3795msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3796msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3797
fbc14ab6 3798#: nscd/cache.c:150
7e570c55
UD
3799#, c-format
3800msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
f7bc6495 3801msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
7e570c55 3802
fbc14ab6 3803#: nscd/cache.c:152
7e570c55 3804msgid " (first)"
d1635ef8 3805msgstr " (đầu tiên)"
7e570c55 3806
fbc14ab6 3807#: nscd/cache.c:287
8cf0ac95
CD
3808#, c-format
3809msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3810msgstr "đang kiểm tra cho tập tin theo dõi “%s”: %s"
3811
fbc14ab6 3812#: nscd/cache.c:297
7e570c55 3813#, c-format
8cf0ac95
CD
3814msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3815msgstr "tập tin theo dõi “%s” đã thay đổi (mtime)"
7e570c55 3816
fbc14ab6 3817#: nscd/cache.c:340
7e570c55
UD
3818#, c-format
3819msgid "pruning %s cache; time %ld"
3820msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
3821
fbc14ab6 3822#: nscd/cache.c:369
7e570c55
UD
3823#, c-format
3824msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
f7bc6495 3825msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
7e570c55 3826
161eafec
CD
3827#: nscd/cachedumper.c:168
3828msgid " - all data: "
3829msgstr " - mọi dữ liệu: "
3830
3831#: nscd/cachedumper.c:362
3832#, c-format
3833msgid " - remaining data %p: "
3834msgstr " - dữ liệu còn lại %p: "
3835
fbc14ab6 3836#: nscd/connections.c:519
7e570c55
UD
3837#, c-format
3838msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
f7bc6495 3839msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
7e570c55 3840
fbc14ab6 3841#: nscd/connections.c:527
45572c23 3842msgid "uninitialized header"
f7bc6495 3843msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
45572c23 3844
fbc14ab6 3845#: nscd/connections.c:532
7e570c55 3846msgid "header size does not match"
421df74a 3847msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
7e570c55 3848
fbc14ab6 3849#: nscd/connections.c:542
7e570c55 3850msgid "file size does not match"
421df74a 3851msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
7e570c55 3852
fbc14ab6 3853#: nscd/connections.c:559
7e570c55 3854msgid "verification failed"
421df74a 3855msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
7e570c55 3856
fbc14ab6 3857#: nscd/connections.c:573
7e570c55
UD
3858#, c-format
3859msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3860msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
3861
fbc14ab6 3862#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
7e570c55
UD
3863#, c-format
3864msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
f7bc6495 3865msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
7e570c55 3866
fbc14ab6 3867#: nscd/connections.c:600
45572c23
UD
3868#, c-format
3869msgid "cannot access '%s'"
f7bc6495 3870msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
45572c23 3871
fbc14ab6 3872#: nscd/connections.c:648
7e570c55
UD
3873#, c-format
3874msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3875msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
3876
fbc14ab6 3877#: nscd/connections.c:654
7e570c55
UD
3878#, c-format
3879msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3880msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
3881
fbc14ab6 3882#: nscd/connections.c:657
7e570c55
UD
3883#, c-format
3884msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3885msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
3886
fbc14ab6 3887#: nscd/connections.c:728
7e570c55
UD
3888#, c-format
3889msgid "cannot write to database file %s: %s"
3890msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
3891
fbc14ab6 3892#: nscd/connections.c:784
7e570c55
UD
3893#, c-format
3894msgid "cannot open socket: %s"
3895msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
3896
fbc14ab6 3897#: nscd/connections.c:803
7e570c55
UD
3898#, c-format
3899msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3900msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
3901
fbc14ab6 3902#: nscd/connections.c:860
8cf0ac95
CD
3903#, c-format
3904msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3905msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
3906
fbc14ab6 3907#: nscd/connections.c:864
8cf0ac95
CD
3908#, c-format
3909msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3910msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
3911
fbc14ab6 3912#: nscd/connections.c:877
8cf0ac95
CD
3913#, c-format
3914msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3915msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
3916
fbc14ab6 3917#: nscd/connections.c:881
8cf0ac95
CD
3918#, c-format
3919msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3920msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
3921
fbc14ab6 3922#: nscd/connections.c:909
9d63d37d 3923#, c-format
8cf0ac95
CD
3924msgid "monitoring file %s for database %s"
3925msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
9d63d37d 3926
fbc14ab6 3927#: nscd/connections.c:919
8cf0ac95
CD
3928#, c-format
3929msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
468e525c 3930msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s"
8cf0ac95 3931
fbc14ab6 3932#: nscd/connections.c:1038
7e570c55
UD
3933#, c-format
3934msgid "provide access to FD %d, for %s"
3935msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
3936
fbc14ab6 3937#: nscd/connections.c:1050
7e570c55
UD
3938#, c-format
3939msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3940msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
3941
fbc14ab6 3942#: nscd/connections.c:1073
45572c23
UD
3943#, c-format
3944msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3945msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3946
fbc14ab6 3947#: nscd/connections.c:1078
45572c23
UD
3948#, c-format
3949msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
f7bc6495 3950msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
45572c23 3951
fbc14ab6 3952#: nscd/connections.c:1083
45572c23
UD
3953msgid "request not handled due to missing permission"
3954msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3955
fbc14ab6 3956#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
7e570c55
UD
3957#, c-format
3958msgid "cannot write result: %s"
3959msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
3960
fbc14ab6 3961#: nscd/connections.c:1238
7e570c55
UD
3962#, c-format
3963msgid "error getting caller's id: %s"
3964msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
3965
fbc14ab6 3966#: nscd/connections.c:1348
7e570c55 3967#, c-format
1ff712a6
CD
3968msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3969msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %m; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3970
fbc14ab6 3971#: nscd/connections.c:1371
7e570c55
UD
3972#, c-format
3973msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3974msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3975
fbc14ab6 3976#: nscd/connections.c:1382
7e570c55
UD
3977#, c-format
3978msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3979msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3980
fbc14ab6 3981#: nscd/connections.c:1396
7e570c55
UD
3982#, c-format
3983msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
9d63d37d 3984msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3985
fbc14ab6 3986#: nscd/connections.c:1443
7e570c55
UD
3987#, c-format
3988msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3989msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3990
fbc14ab6 3991#: nscd/connections.c:1452
7e570c55
UD
3992#, c-format
3993msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
f7bc6495 3994msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
7e570c55 3995
fbc14ab6 3996#: nscd/connections.c:1636
7e570c55
UD
3997#, c-format
3998msgid "short read while reading request: %s"
9d63d37d 3999msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
7e570c55 4000
fbc14ab6 4001#: nscd/connections.c:1669
7e570c55
UD
4002#, c-format
4003msgid "key length in request too long: %d"
04cb913d 4004msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
7e570c55 4005
fbc14ab6 4006#: nscd/connections.c:1682
7e570c55
UD
4007#, c-format
4008msgid "short read while reading request key: %s"
04cb913d 4009msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
7e570c55 4010
fbc14ab6 4011#: nscd/connections.c:1692
7e570c55
UD
4012#, c-format
4013msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4014msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
4015
fbc14ab6 4016#: nscd/connections.c:1697
7e570c55
UD
4017#, c-format
4018msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4019msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
4020
fbc14ab6 4021#: nscd/connections.c:1837
8cf0ac95
CD
4022#, c-format
4023msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4024msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
4025
fbc14ab6 4026#: nscd/connections.c:1842
8cf0ac95
CD
4027#, c-format
4028msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4029msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
4030
fbc14ab6 4031#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
8cf0ac95
CD
4032#, c-format
4033msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4034msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
4035
fbc14ab6 4036#: nscd/connections.c:1865
7e570c55 4037#, c-format
8cf0ac95
CD
4038msgid "monitored file `%s` was written to"
4039msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
45572c23 4040
fbc14ab6 4041#: nscd/connections.c:1889
8cf0ac95
CD
4042#, c-format
4043msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4044msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
4045
fbc14ab6 4046#: nscd/connections.c:1915
8cf0ac95
CD
4047#, c-format
4048msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4049msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
4050
fbc14ab6 4051#: nscd/connections.c:1927
8cf0ac95
CD
4052#, c-format
4053msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4054msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
4055
fbc14ab6 4056#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
8cf0ac95
CD
4057#, c-format
4058msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4059msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
4060
748e23af 4061#: nscd/connections.c:2386
45572c23 4062msgid "could not initialize conditional variable"
f7bc6495 4063msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
45572c23 4064
748e23af 4065#: nscd/connections.c:2394
45572c23
UD
4066msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4067msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
7e570c55 4068
748e23af 4069#: nscd/connections.c:2408
45572c23
UD
4070msgid "could not start any worker thread; terminating"
4071msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
4072
748e23af
CD
4073#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4074#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4075#: nscd/connections.c:2530
7e570c55
UD
4076#, c-format
4077msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
421df74a 4078msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
7e570c55 4079
748e23af 4080#: nscd/connections.c:2483
7e570c55
UD
4081msgid "initial getgrouplist failed"
4082msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
4083
748e23af 4084#: nscd/connections.c:2492
7e570c55
UD
4085msgid "getgrouplist failed"
4086msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
4087
748e23af 4088#: nscd/connections.c:2510
7e570c55
UD
4089msgid "setgroups failed"
4090msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
4091
fbc14ab6
CD
4092#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4093#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
7e570c55
UD
4094#, c-format
4095msgid "short write in %s: %s"
4096msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
4097
fbc14ab6 4098#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
7e570c55
UD
4099#, c-format
4100msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
e4e7cfd2 4101msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4102
fbc14ab6 4103#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
7e570c55
UD
4104#, c-format
4105msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
f7bc6495 4106msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4107
fbc14ab6 4108#: nscd/grpcache.c:491
7e570c55
UD
4109#, c-format
4110msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
f7bc6495 4111msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4112
161eafec 4113#: nscd/mem.c:420
7e570c55
UD
4114#, c-format
4115msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4116msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
4117
161eafec 4118#: nscd/mem.c:563
7e570c55
UD
4119#, c-format
4120msgid "no more memory for database '%s'"
f7bc6495 4121msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4122
fbc14ab6 4123#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4124#, c-format
4125msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4126msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
7e570c55 4127
fbc14ab6 4128#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4129#, c-format
4130msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4131msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4132
fbc14ab6 4133#: nscd/netgroupcache.c:469
9d63d37d
AJ
4134#, c-format
4135msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4136msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4137
fbc14ab6 4138#: nscd/netgroupcache.c:472
9d63d37d
AJ
4139#, c-format
4140msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4141msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4142
fbc14ab6 4143#: nscd/nscd.c:107
7e570c55
UD
4144msgid "Read configuration data from NAME"
4145msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
4146
fbc14ab6 4147#: nscd/nscd.c:109
7e570c55
UD
4148msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4149msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
4150
161eafec
CD
4151#: nscd/nscd.c:111
4152msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4153msgstr "In nội dung của tập tin nhớ tạm ngoại tuyến TÊN"
4154
fbc14ab6 4155#: nscd/nscd.c:113
9d63d37d
AJ
4156msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4157msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
4158
fbc14ab6 4159#: nscd/nscd.c:114
7e570c55
UD
4160msgid "NUMBER"
4161msgstr "SỐ"
4162
fbc14ab6 4163#: nscd/nscd.c:114
7e570c55 4164msgid "Start NUMBER threads"
90e62a4a 4165msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
7e570c55 4166
fbc14ab6 4167#: nscd/nscd.c:115
7e570c55
UD
4168msgid "Shut the server down"
4169msgstr "Tắt máy phục vụ"
4170
fbc14ab6 4171#: nscd/nscd.c:116
45572c23 4172msgid "Print current configuration statistics"
7e570c55
UD
4173msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
4174
fbc14ab6 4175#: nscd/nscd.c:118
7e570c55 4176msgid "Invalidate the specified cache"
e4e7cfd2 4177msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định"
7e570c55 4178
fbc14ab6 4179#: nscd/nscd.c:119
7e570c55
UD
4180msgid "TABLE,yes"
4181msgstr "BẢNG,có"
4182
fbc14ab6 4183#: nscd/nscd.c:120
7e570c55
UD
4184msgid "Use separate cache for each user"
4185msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
4186
fbc14ab6 4187#: nscd/nscd.c:125
7e570c55
UD
4188msgid "Name Service Cache Daemon."
4189msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
4190
748e23af 4191#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
7e570c55
UD
4192#, c-format
4193msgid "wrong number of arguments"
4194msgstr "số đối số không đúng"
4195
fbc14ab6 4196#: nscd/nscd.c:173
7e570c55
UD
4197#, c-format
4198msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4199msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
4200
fbc14ab6 4201#: nscd/nscd.c:182
7e570c55
UD
4202#, c-format
4203msgid "already running"
4204msgstr "đang chạy"
4205
fbc14ab6 4206#: nscd/nscd.c:202
e4e7cfd2
AM
4207#, c-format
4208msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4209msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con"
4210
fbc14ab6 4211#: nscd/nscd.c:206
7e570c55
UD
4212#, c-format
4213msgid "cannot fork"
4214msgstr "không thể tạo tiến trình con"
4215
fbc14ab6 4216#: nscd/nscd.c:276
7e570c55 4217msgid "cannot change current working directory to \"/\""
f7bc6495 4218msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
7e570c55 4219
fbc14ab6 4220#: nscd/nscd.c:284
7e570c55
UD
4221msgid "Could not create log file"
4222msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
4223
fbc14ab6 4224#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
7e570c55
UD
4225#, c-format
4226msgid "write incomplete"
4227msgstr "chưa ghi xong"
4228
fbc14ab6 4229#: nscd/nscd.c:374
7e570c55
UD
4230#, c-format
4231msgid "cannot read invalidate ACK"
4232msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
4233
fbc14ab6 4234#: nscd/nscd.c:380
7e570c55
UD
4235#, c-format
4236msgid "invalidation failed"
4237msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
4238
fbc14ab6 4239#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
04cb913d
CD
4240#, c-format
4241msgid "Only root is allowed to use this option!"
4242msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
4243
fbc14ab6 4244#: nscd/nscd.c:449
04cb913d
CD
4245#, c-format
4246msgid "'%s' is not a known database"
4247msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
4248
fbc14ab6 4249#: nscd/nscd.c:464
7e570c55
UD
4250#, c-format
4251msgid "secure services not implemented anymore"
4252msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
4253
fbc14ab6 4254#: nscd/nscd.c:497
421df74a
AM
4255#, c-format
4256msgid ""
4257"Supported tables:\n"
4258"%s\n"
4259"\n"
4260"For bug reporting instructions, please see:\n"
4261"%s.\n"
4262msgstr ""
4263"Các bảng được hỗ trợ:\n"
4264"%s\n"
4265"\n"
4266"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
4267"%s.\n"
4268
fbc14ab6 4269#: nscd/nscd.c:647
e4e7cfd2
AM
4270#, c-format
4271msgid "'wait' failed\n"
4272msgstr "“wait” bị lỗi\n"
4273
fbc14ab6 4274#: nscd/nscd.c:654
e4e7cfd2
AM
4275#, c-format
4276msgid "child exited with status %d\n"
4277msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
4278
fbc14ab6 4279#: nscd/nscd.c:659
e4e7cfd2
AM
4280#, c-format
4281msgid "child terminated by signal %d\n"
4282msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
4283
fbc14ab6 4284#: nscd/nscd_conf.c:53
7e570c55
UD
4285#, c-format
4286msgid "database %s is not supported"
4287msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
4288
fbc14ab6 4289#: nscd/nscd_conf.c:104
7e570c55
UD
4290#, c-format
4291msgid "Parse error: %s"
4292msgstr "Lỗi phân tích: %s"
4293
fbc14ab6 4294#: nscd/nscd_conf.c:190
7e570c55
UD
4295#, c-format
4296msgid "Must specify user name for server-user option"
e4e7cfd2 4297msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
7e570c55 4298
fbc14ab6 4299#: nscd/nscd_conf.c:200
7e570c55
UD
4300#, c-format
4301msgid "Must specify user name for stat-user option"
e4e7cfd2 4302msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
7e570c55 4303
fbc14ab6 4304#: nscd/nscd_conf.c:258
7e570c55
UD
4305#, c-format
4306msgid "Must specify value for restart-interval option"
e4e7cfd2 4307msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
7e570c55 4308
fbc14ab6 4309#: nscd/nscd_conf.c:272
7e570c55
UD
4310#, c-format
4311msgid "Unknown option: %s %s %s"
4312msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
4313
fbc14ab6 4314#: nscd/nscd_conf.c:285
7e570c55
UD
4315#, c-format
4316msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4317msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4318
fbc14ab6 4319#: nscd/nscd_conf.c:305
7e570c55
UD
4320#, c-format
4321msgid "maximum file size for %s database too small"
4322msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
4323
fbc14ab6 4324#: nscd/nscd_stat.c:158
7e570c55
UD
4325#, c-format
4326msgid "cannot write statistics: %s"
4327msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
4328
fbc14ab6 4329#: nscd/nscd_stat.c:173
7e570c55
UD
4330msgid "yes"
4331msgstr "có"
4332
fbc14ab6 4333#: nscd/nscd_stat.c:174
7e570c55
UD
4334msgid "no"
4335msgstr "không"
4336
fbc14ab6 4337#: nscd/nscd_stat.c:185
7e570c55
UD
4338#, c-format
4339msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
90e62a4a 4340msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
7e570c55 4341
fbc14ab6 4342#: nscd/nscd_stat.c:196
7e570c55
UD
4343#, c-format
4344msgid "nscd not running!\n"
90e62a4a 4345msgstr "nscd không đang chạy!\n"
7e570c55 4346
fbc14ab6 4347#: nscd/nscd_stat.c:220
7e570c55
UD
4348#, c-format
4349msgid "cannot read statistics data"
4350msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
4351
fbc14ab6 4352#: nscd/nscd_stat.c:223
7e570c55
UD
4353#, c-format
4354msgid ""
4355"nscd configuration:\n"
4356"\n"
4357"%15d server debug level\n"
4358msgstr ""
4359"cấu hình nscd:\n"
4360"\n"
4361"%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
4362
fbc14ab6 4363#: nscd/nscd_stat.c:247
7e570c55
UD
4364#, c-format
4365msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4366msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4367
fbc14ab6 4368#: nscd/nscd_stat.c:250
7e570c55
UD
4369#, c-format
4370msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4371msgstr " %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4372
fbc14ab6 4373#: nscd/nscd_stat.c:252
7e570c55
UD
4374#, c-format
4375msgid " %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4376msgstr " %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4377
fbc14ab6 4378#: nscd/nscd_stat.c:254
7e570c55
UD
4379#, c-format
4380msgid " %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4381msgstr " %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4382
fbc14ab6 4383#: nscd/nscd_stat.c:256
7e570c55
UD
4384#, c-format
4385msgid ""
4386"%15d current number of threads\n"
4387"%15d maximum number of threads\n"
4388"%15lu number of times clients had to wait\n"
4389"%15s paranoia mode enabled\n"
4390"%15lu restart internal\n"
d1635ef8 4391"%15u reload count\n"
7e570c55 4392msgstr ""
d1635ef8
UD
4393"%15d số tuyến hiện thời\n"
4394"%15d số tuyến tối đa\n"
f7bc6495 4395"%15lu số lần trình khách phải đợi\n"
7e570c55 4396"%15s chế độ rất cẩn thận được hiệu lực\n"
f7bc6495 4397"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
d1635ef8 4398"%15u tải lại số lượng\n"
7e570c55 4399
fbc14ab6 4400#: nscd/nscd_stat.c:291
7e570c55
UD
4401#, c-format
4402msgid ""
4403"\n"
4404"%s cache:\n"
4405"\n"
4406"%15s cache is enabled\n"
4407"%15s cache is persistent\n"
4408"%15s cache is shared\n"
4409"%15zu suggested size\n"
4410"%15zu total data pool size\n"
4411"%15zu used data pool size\n"
4412"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4413"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4414"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4415"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4416"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4417"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4418"%15lu%% cache hit rate\n"
4419"%15zu current number of cached values\n"
4420"%15zu maximum number of cached values\n"
4421"%15zu maximum chain length searched\n"
4422"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4423"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4424"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4425"%15s check /etc/%s for changes\n"
4426msgstr ""
4427"\n"
4428"Bộ nhớ tạm %s:\n"
4429"\n"
4430"%15s bộ nhớ tạm được hiệu lực\n"
90e62a4a 4431"%15s bộ nhớ tạm vĩnh cửu\n"
7e570c55 4432"%15s bộ nhớ tạm dùng chung\n"
90e62a4a 4433"%15zu kích cỡ gợi ý\n"
7e570c55
UD
4434"%15zu tổng số kích cỡ dữ liệu gộp\n"
4435"%15zu kích cỡ dữ liệu gộp được dùng\n"
4436"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập dương\n"
4437"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập âm\n"
4438"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4439"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4440"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4441"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4442"%15lu%% tỷ lệ ghé bộ nhớ tạm\n"
4443"%15zu số giá trị được nhớ tạm hiện thời\n"
4444"%15zu số tối đa giá trị được nhớ tạm\n"
4445"%15zu chiều dài dây tối đa được tìm kiếm\n"
4446"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với rdlock\n"
4447"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với wrlock\n"
4448"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
f7bc6495 4449"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
7e570c55 4450
fbc14ab6 4451#: nscd/pwdcache.c:406
7e570c55 4452#, c-format
1ff712a6
CD
4453msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4454msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4455
fbc14ab6 4456#: nscd/pwdcache.c:408
7e570c55 4457#, c-format
1ff712a6
CD
4458msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4459msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4460
fbc14ab6 4461#: nscd/pwdcache.c:470
7e570c55
UD
4462#, c-format
4463msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
e4e7cfd2 4464msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4465
fbc14ab6 4466#: nscd/selinux.c:154
7e570c55
UD
4467#, c-format
4468msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
f7bc6495 4469msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
7e570c55 4470
fbc14ab6 4471#: nscd/selinux.c:175
7e570c55 4472msgid "Failed to set keep-capabilities"
f7bc6495 4473msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
7e570c55 4474
fbc14ab6 4475#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
7e570c55 4476msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
f7bc6495 4477msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
7e570c55 4478
fbc14ab6 4479#: nscd/selinux.c:190
7e570c55 4480msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
f7bc6495 4481msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
7e570c55 4482
fbc14ab6 4483#: nscd/selinux.c:191
7e570c55 4484msgid "cap_init failed"
f7bc6495 4485msgstr "cap_init gặp lỗi"
7e570c55 4486
fbc14ab6 4487#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
7e570c55 4488msgid "Failed to drop capabilities"
f7bc6495 4489msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
7e570c55 4490
fbc14ab6 4491#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
7e570c55 4492msgid "cap_set_proc failed"
f7bc6495 4493msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
7e570c55 4494
fbc14ab6 4495#: nscd/selinux.c:238
7e570c55
UD
4496msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4497msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
4498
fbc14ab6 4499#: nscd/selinux.c:254
7e570c55 4500msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
9d63d37d 4501msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
7e570c55 4502
fbc14ab6 4503#: nscd/selinux.c:269
7e570c55 4504msgid "Failed to start AVC thread"
90e62a4a 4505msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
7e570c55 4506
fbc14ab6 4507#: nscd/selinux.c:291
7e570c55 4508msgid "Failed to create AVC lock"
04cb913d 4509msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
7e570c55 4510
fbc14ab6 4511#: nscd/selinux.c:337
7e570c55 4512msgid "Failed to start AVC"
f7bc6495 4513msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
7e570c55 4514
fbc14ab6 4515#: nscd/selinux.c:339
7e570c55
UD
4516msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4517msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
4518
fbc14ab6 4519#: nscd/selinux.c:381
e4e7cfd2
AM
4520msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4521msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
4522
fbc14ab6 4523#: nscd/selinux.c:388
e4e7cfd2
AM
4524msgid "Error getting security class for nscd."
4525msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
4526
fbc14ab6 4527#: nscd/selinux.c:393
e4e7cfd2
AM
4528#, c-format
4529msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4530msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
4531
fbc14ab6 4532#: nscd/selinux.c:403
7e570c55
UD
4533msgid "Error getting context of socket peer"
4534msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
4535
fbc14ab6 4536#: nscd/selinux.c:408
7e570c55
UD
4537msgid "Error getting context of nscd"
4538msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
4539
fbc14ab6 4540#: nscd/selinux.c:414
7e570c55
UD
4541msgid "Error getting sid from context"
4542msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
4543
fbc14ab6 4544#: nscd/selinux.c:453
7e570c55
UD
4545#, c-format
4546msgid ""
4547"\n"
4548"SELinux AVC Statistics:\n"
4549"\n"
4550"%15u entry lookups\n"
4551"%15u entry hits\n"
4552"%15u entry misses\n"
4553"%15u entry discards\n"
4554"%15u CAV lookups\n"
4555"%15u CAV hits\n"
4556"%15u CAV probes\n"
4557"%15u CAV misses\n"
4558msgstr ""
4559"\n"
4560"Thống kê AVC SELinux:\n"
4561"\n"
4562"%15u lần tra cứu mục nhập\n"
4563"%15u lần ghé mục nhập\n"
4564"%15u lần trượt mục nhập\n"
4565"%15u lần hủy mục nhập\n"
4566"%15u lần tra cứu CAV\n"
4567"%15u lần ghé CAV\n"
4568"%15u lần thăm dò CAV\n"
4569"%15u lần trượt CAV\n"
4570
fbc14ab6 4571#: nscd/servicescache.c:357
7e570c55
UD
4572#, c-format
4573msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
421df74a 4574msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4575
fbc14ab6 4576#: nscd/servicescache.c:359
7e570c55
UD
4577#, c-format
4578msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
421df74a 4579msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4580
fbc14ab6 4581#: nss/getent.c:54
7e570c55 4582msgid "database [key ...]"
04cb913d 4583msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]"
7e570c55 4584
fbc14ab6 4585#: nss/getent.c:59
90e62a4a
DM
4586msgid "CONFIG"
4587msgstr "CẤU_HÌNH"
4588
fbc14ab6 4589#: nss/getent.c:59
7e570c55
UD
4590msgid "Service configuration to be used"
4591msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
4592
fbc14ab6 4593#: nss/getent.c:60
d1635ef8 4594msgid "disable IDN encoding"
04cb913d 4595msgstr "tắt mã hóa IDN"
d1635ef8 4596
7ff33eca
CD
4597#: nss/getent.c:62
4598msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
4599msgstr "đừng lọc ra các địa chỉ IPv4/IPv6 không được hỗ trợ (với ahosts*)"
4600
748e23af 4601#: nss/getent.c:67
45572c23
UD
4602msgid "Get entries from administrative database."
4603msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
7e570c55 4604
748e23af 4605#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
7e570c55
UD
4606#, c-format
4607msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4608msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
4609
748e23af 4610#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
1ff712a6
CD
4611#, c-format
4612msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4613msgstr "Không cấp phát danh sách nhóm: %m\n"
4614
748e23af 4615#: nss/getent.c:905
7e570c55
UD
4616#, c-format
4617msgid "Unknown database name"
4618msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
4619
748e23af 4620#: nss/getent.c:939
7e570c55 4621msgid "Supported databases:\n"
9d63d37d 4622msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
7e570c55 4623
748e23af 4624#: nss/getent.c:1005
7e570c55
UD
4625#, c-format
4626msgid "Unknown database: %s\n"
9d63d37d 4627msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
7e570c55 4628
748e23af 4629#: nss/makedb.c:120
7e570c55 4630msgid "Convert key to lower case"
04cb913d 4631msgstr "Chuyển đổi khóa sang chữ thường"
7e570c55 4632
748e23af 4633#: nss/makedb.c:123
7e570c55
UD
4634msgid "Do not print messages while building database"
4635msgstr "Đừng in thông điệp trong khi xây dựng cơ sở dữ liệu"
4636
748e23af 4637#: nss/makedb.c:125
7e570c55
UD
4638msgid "Print content of database file, one entry a line"
4639msgstr "In nội dung của tập tin cơ sở dữ liệu, một mục nhập trên mỗi dòng"
4640
748e23af 4641#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4642msgid "CHAR"
4643msgstr "CHỮ"
4644
748e23af 4645#: nss/makedb.c:127
9d63d37d
AJ
4646msgid "Generated line not part of iteration"
4647msgstr "Dòng được tạo không phải là bộ phận của sự lặp lại"
7e570c55 4648
748e23af 4649#: nss/makedb.c:132
9d63d37d
AJ
4650msgid "Create simple database from textual input."
4651msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu đơn giản từ đầu vào theo đúng nguyên văn."
4652
748e23af 4653#: nss/makedb.c:135
7e570c55
UD
4654msgid ""
4655"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4656"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4657"-u INPUT-FILE"
4658msgstr ""
90e62a4a
DM
4659"TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO TẬP-TIN-ĐẦU-RA\n"
4660"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO\n"
4661"-u TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO"
7e570c55 4662
748e23af 4663#: nss/makedb.c:228
9d63d37d
AJ
4664#, c-format
4665msgid "cannot open database file `%s'"
f7bc6495 4666msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4667
748e23af 4668#: nss/makedb.c:273
9d63d37d
AJ
4669#, c-format
4670msgid "no entries to be processed"
4671msgstr "không mục nào được xử lý"
4672
748e23af 4673#: nss/makedb.c:283
9d63d37d
AJ
4674#, c-format
4675msgid "cannot create temporary file name"
4676msgstr "không tạo được tên tập tin tạm thời"
4677
748e23af 4678#: nss/makedb.c:289
90e62a4a
DM
4679#, c-format
4680msgid "cannot create temporary file"
4681msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
4682
748e23af 4683#: nss/makedb.c:305
7e570c55 4684#, c-format
9d63d37d 4685msgid "cannot stat newly created file"
e4e7cfd2 4686msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
7e570c55 4687
748e23af 4688#: nss/makedb.c:316
7e570c55 4689#, c-format
9d63d37d
AJ
4690msgid "cannot rename temporary file"
4691msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
7e570c55 4692
748e23af 4693#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
9d63d37d
AJ
4694#, c-format
4695msgid "cannot create search tree"
4696msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
7e570c55 4697
748e23af 4698#: nss/makedb.c:557
7e570c55 4699msgid "duplicate key"
04cb913d 4700msgstr "trùng lặp khóa"
7e570c55 4701
748e23af 4702#: nss/makedb.c:569
7e570c55 4703#, c-format
9d63d37d 4704msgid "problems while reading `%s'"
f7bc6495 4705msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
7e570c55 4706
748e23af 4707#: nss/makedb.c:805
7e570c55 4708#, c-format
9d63d37d
AJ
4709msgid "failed to write new database file"
4710msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
4711
748e23af 4712#: nss/makedb.c:822
9d63d37d
AJ
4713#, c-format
4714msgid "cannot stat database file"
4715msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
4716
748e23af 4717#: nss/makedb.c:827
9d63d37d
AJ
4718#, c-format
4719msgid "cannot map database file"
4720msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4721
748e23af 4722#: nss/makedb.c:830
7e570c55 4723#, c-format
9d63d37d
AJ
4724msgid "file not a database file"
4725msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4726
7ff33eca
CD
4727#: nss/makedb.c:882
4728#, c-format
4729msgid "cannot initialize SELinux context"
4730msgstr "không thể khởi tạo ngữ cảnh SELinux"
4731
748e23af 4732#: nss/makedb.c:891
9d63d37d
AJ
4733#, c-format
4734msgid "cannot set file creation context for `%s'"
f7bc6495 4735msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
9d63d37d 4736
468e525c 4737#: posix/getconf.c:417
7e570c55
UD
4738#, c-format
4739msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
f7bc6495 4740msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4741
468e525c 4742#: posix/getconf.c:420
7e570c55
UD
4743#, c-format
4744msgid " %s -a [pathname]\n"
421df74a 4745msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4746
468e525c 4747#: posix/getconf.c:496
45572c23
UD
4748#, c-format
4749msgid ""
4750"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4751" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4752"\n"
4753"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4754"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4755"environment SPEC.\n"
4756"\n"
4757msgstr ""
f7bc6495
DM
4758"Cách dùng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
4759" hoặc: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
45572c23
UD
4760"\n"
4761"Lấy giá trị cấu hình của BIẾN, hay của BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN\n"
4762"cho đường dẫn ĐƯỜNG_DẪN.\n"
4763"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
4764"\n"
4765
468e525c 4766#: posix/getconf.c:572
7e570c55
UD
4767#, c-format
4768msgid "unknown specification \"%s\""
f7bc6495 4769msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
7e570c55 4770
468e525c 4771#: posix/getconf.c:624
7e570c55
UD
4772#, c-format
4773msgid "Couldn't execute %s"
4774msgstr "Không thể thực hiện %s"
4775
468e525c 4776#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
7e570c55 4777msgid "undefined"
f7bc6495 4778msgstr "chưa định nghĩa"
7e570c55 4779
468e525c 4780#: posix/getconf.c:707
7e570c55
UD
4781#, c-format
4782msgid "Unrecognized variable `%s'"
f7bc6495 4783msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
7e570c55 4784
748e23af 4785#: posix/getopt.c:278
7e570c55 4786#, c-format
a352570d
SP
4787msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4788msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
7e570c55 4789
748e23af 4790#: posix/getopt.c:284
7e570c55 4791#, c-format
a352570d
SP
4792msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4793msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
7e570c55 4794
748e23af 4795#: posix/getopt.c:319
7e570c55 4796#, c-format
a352570d
SP
4797msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4798msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
7e570c55 4799
748e23af 4800#: posix/getopt.c:345
7e570c55 4801#, c-format
a352570d
SP
4802msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4803msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"
7e570c55 4804
748e23af 4805#: posix/getopt.c:360
7e570c55 4806#, c-format
a352570d
SP
4807msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4808msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"
7e570c55 4809
748e23af 4810#: posix/getopt.c:621
7e570c55 4811#, c-format
45572c23 4812msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
f7bc6495 4813msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
7e570c55 4814
748e23af 4815#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
7e570c55 4816#, c-format
45572c23 4817msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
f7bc6495 4818msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
7e570c55 4819
1ff712a6 4820#: posix/regcomp.c:138
7e570c55
UD
4821msgid "No match"
4822msgstr "Không khớp"
4823
1ff712a6 4824#: posix/regcomp.c:141
7e570c55
UD
4825msgid "Invalid regular expression"
4826msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
4827
1ff712a6 4828#: posix/regcomp.c:144
7e570c55
UD
4829msgid "Invalid collation character"
4830msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
4831
1ff712a6 4832#: posix/regcomp.c:147
7e570c55
UD
4833msgid "Invalid character class name"
4834msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
4835
1ff712a6 4836#: posix/regcomp.c:150
7e570c55
UD
4837msgid "Trailing backslash"
4838msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
4839
1ff712a6 4840#: posix/regcomp.c:153
7e570c55
UD
4841msgid "Invalid back reference"
4842msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
4843
1ff712a6
CD
4844#: posix/regcomp.c:156
4845msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4846msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [="
7e570c55 4847
1ff712a6 4848#: posix/regcomp.c:159
7e570c55 4849msgid "Unmatched ( or \\("
f7bc6495 4850msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
7e570c55 4851
1ff712a6 4852#: posix/regcomp.c:162
7e570c55 4853msgid "Unmatched \\{"
f7bc6495 4854msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
7e570c55 4855
1ff712a6 4856#: posix/regcomp.c:165
7e570c55 4857msgid "Invalid content of \\{\\}"
f7bc6495 4858msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
7e570c55 4859
1ff712a6 4860#: posix/regcomp.c:168
7e570c55
UD
4861msgid "Invalid range end"
4862msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
4863
1ff712a6 4864#: posix/regcomp.c:171
7e570c55 4865msgid "Memory exhausted"
f7bc6495 4866msgstr "Hết bộ nhớ"
7e570c55 4867
1ff712a6 4868#: posix/regcomp.c:174
7e570c55
UD
4869msgid "Invalid preceding regular expression"
4870msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
4871
1ff712a6 4872#: posix/regcomp.c:177
7e570c55
UD
4873msgid "Premature end of regular expression"
4874msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
4875
1ff712a6 4876#: posix/regcomp.c:180
7e570c55
UD
4877msgid "Regular expression too big"
4878msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
4879
1ff712a6 4880#: posix/regcomp.c:183
7e570c55 4881msgid "Unmatched ) or \\)"
f7bc6495 4882msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
7e570c55 4883
e1e47c91 4884#: posix/regcomp.c:676
7e570c55
UD
4885msgid "No previous regular expression"
4886msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
4887
fbc14ab6 4888#: posix/wordexp.c:1794
7e570c55
UD
4889msgid "parameter null or not set"
4890msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
4891
468e525c 4892#: resolv/herror.c:63
7e570c55
UD
4893msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4894msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
4895
468e525c 4896#: resolv/herror.c:64
7e570c55
UD
4897msgid "Unknown host"
4898msgstr "Máy lạ"
4899
468e525c 4900#: resolv/herror.c:65
7e570c55
UD
4901msgid "Host name lookup failure"
4902msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
4903
468e525c 4904#: resolv/herror.c:66
7e570c55
UD
4905msgid "Unknown server error"
4906msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
4907
468e525c 4908#: resolv/herror.c:67
7e570c55
UD
4909msgid "No address associated with name"
4910msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
4911
468e525c 4912#: resolv/herror.c:102
7e570c55
UD
4913msgid "Resolver internal error"
4914msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
4915
468e525c 4916#: resolv/herror.c:105
7e570c55
UD
4917msgid "Unknown resolver error"
4918msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
4919
019d8509 4920#: resolv/res_hconf.c:118
7e570c55
UD
4921#, c-format
4922msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
e4e7cfd2 4923msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
7e570c55 4924
019d8509 4925#: resolv/res_hconf.c:139
7e570c55
UD
4926#, c-format
4927msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4928msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
4929
019d8509 4930#: resolv/res_hconf.c:176
7e570c55
UD
4931#, c-format
4932msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
421df74a 4933msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
7e570c55 4934
019d8509 4935#: resolv/res_hconf.c:219
7e570c55
UD
4936#, c-format
4937msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
f7bc6495 4938msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
7e570c55 4939
019d8509 4940#: resolv/res_hconf.c:252
7e570c55
UD
4941#, c-format
4942msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
f7bc6495 4943msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
7e570c55 4944
d1635ef8
UD
4945#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4946msgid "Illegal opcode"
4947msgstr "Opcode (mã thao tác) không hợp lệ"
4948
4949#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4950msgid "Illegal operand"
4951msgstr "Toán hạng không hợp lệ"
4952
4953#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4954msgid "Illegal addressing mode"
4955msgstr "Chế độ đánh địa chỉ không hợp lệ"
4956
4957#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4958msgid "Illegal trap"
4959msgstr "Bẫy không hợp lệ"
4960
4961#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4962msgid "Privileged opcode"
4963msgstr "Opcode (mã thao tác) đặc quyền"
4964
4965#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4966msgid "Privileged register"
4967msgstr "Thanh ghi đặc quyền"
4968
4969#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4970msgid "Coprocessor error"
4971msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý"
4972
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4974msgid "Internal stack error"
e4e7cfd2 4975msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)"
d1635ef8
UD
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4978msgid "Integer divide by zero"
4979msgstr "Phép chia cho không"
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4982msgid "Integer overflow"
4983msgstr "Tràn số nguyên"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4986msgid "Floating-point divide by zero"
4987msgstr "Số thực dấu chấm động chia cho không"
4988
4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4990msgid "Floating-point overflow"
421df74a 4991msgstr "Tràn dấu chấm động"
d1635ef8
UD
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4994msgid "Floating-point underflow"
4995msgstr "Số thực dấu chấm động tràn ngầm"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4998msgid "Floating-poing inexact result"
4999msgstr "Số thực dấu chấm động: kết quả không chính xác"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5002msgid "Invalid floating-point operation"
f7bc6495 5003msgstr "Toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
d1635ef8
UD
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5006msgid "Subscript out of range"
5007msgstr "Chỉ số dưới ở ngoài phạm vi"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5010msgid "Address not mapped to object"
5011msgstr "Địa chỉ không được ánh xạ đến đối tượng"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5014msgid "Invalid permissions for mapped object"
5015msgstr "Quyền cho đối tượng đã ánh xạ không hợp lệ"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5018msgid "Invalid address alignment"
5019msgstr "Căn chỉnh địa chỉ không hợp lệ"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5022msgid "Nonexisting physical address"
5023msgstr "Không tồn tại địa chỉ vật lý"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5026msgid "Object-specific hardware error"
5027msgstr "Đặc tính đối tượng phần cứng bị lỗi"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5030msgid "Process breakpoint"
9d63d37d 5031msgstr "Điểm ngắt tiến trình"
d1635ef8
UD
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5034msgid "Process trace trap"
9d63d37d 5035msgstr "Bẫy tiến trình (process) theo vết"
d1635ef8
UD
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5038msgid "Child has exited"
5039msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5042msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
9d63d37d 5043msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
421df74a 5046msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
9d63d37d 5047msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5048
5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5050msgid "Traced child has trapped"
9d63d37d 5051msgstr "Dấu vết tiến trình con được bắt"
d1635ef8
UD
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5054msgid "Child has stopped"
5055msgstr "Tiến trình con đã dừng"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5058msgid "Stopped child has continued"
5059msgstr "Tiến trình con bị dừng vẫn tiếp tục chạy"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5062msgid "Data input available"
5063msgstr "Dữ liệu nhập sẵn dùng"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5066msgid "Output buffers available"
5067msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5070msgid "Input message available"
5071msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
5072
0ffaa7be 5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
d1635ef8
UD
5074msgid "I/O error"
5075msgstr "Lỗi V/R"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5078msgid "High priority input available"
5079msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5082msgid "Device disconnected"
5083msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
5084
98d13ce0 5085#: stdio-common/psiginfo.c:140
d1635ef8
UD
5086msgid "Signal sent by kill()"
5087msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
5088
98d13ce0 5089#: stdio-common/psiginfo.c:143
d1635ef8
UD
5090msgid "Signal sent by sigqueue()"
5091msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
5092
98d13ce0 5093#: stdio-common/psiginfo.c:146
d1635ef8
UD
5094msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5095msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
5096
98d13ce0 5097#: stdio-common/psiginfo.c:149
d1635ef8 5098msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
04cb913d 5099msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
d1635ef8 5100
98d13ce0 5101#: stdio-common/psiginfo.c:153
d1635ef8
UD
5102msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5103msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
5104
98d13ce0 5105#: stdio-common/psiginfo.c:158
d1635ef8
UD
5106msgid "Signal sent by tkill()"
5107msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
5108
98d13ce0 5109#: stdio-common/psiginfo.c:163
d1635ef8 5110msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
04cb913d 5111msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
d1635ef8 5112
98d13ce0 5113#: stdio-common/psiginfo.c:169
d1635ef8
UD
5114msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5115msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
5116
98d13ce0 5117#: stdio-common/psiginfo.c:175
d1635ef8
UD
5118msgid "Signal sent by the kernel"
5119msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
5120
98d13ce0 5121#: stdio-common/psiginfo.c:199
d1635ef8
UD
5122#, c-format
5123msgid "Unknown signal %d\n"
5124msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
5125
9d63d37d 5126#: stdio-common/psignal.c:43
7e570c55
UD
5127#, c-format
5128msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5129msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
5130
9d63d37d 5131#: stdio-common/psignal.c:44
7e570c55
UD
5132msgid "Unknown signal"
5133msgstr "Tín hiệu không rõ"
5134
0ffaa7be 5135#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
7e570c55
UD
5136msgid "Unknown error "
5137msgstr "Lỗi không rõ "
5138
0ffaa7be 5139#: string/strsignal.c:39
7e570c55
UD
5140#, c-format
5141msgid "Real-time signal %d"
5142msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
5143
0ffaa7be 5144#: string/strsignal.c:43
7e570c55
UD
5145#, c-format
5146msgid "Unknown signal %d"
5147msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
5148
35869b85 5149#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0 5150#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5151#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
cc3bf319 5152#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5153#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
45572c23 5154msgid "out of memory\n"
421df74a 5155msgstr "hết bộ nhớ\n"
7e570c55 5156
35869b85 5157#: sunrpc/auth_unix.c:350
7e570c55
UD
5158msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5159msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
5160
1ff712a6 5161#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
7e570c55 5162#, c-format
45572c23 5163msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
f7bc6495 5164msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
7e570c55 5165
1ff712a6 5166#: sunrpc/clnt_perr.c:99
45572c23
UD
5167#, c-format
5168msgid "%s: %s; why = %s\n"
f7bc6495 5169msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n"
7e570c55 5170
1ff712a6 5171#: sunrpc/clnt_perr.c:101
7e570c55 5172#, c-format
45572c23 5173msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
f7bc6495 5174msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
7e570c55 5175
1ff712a6 5176#: sunrpc/clnt_perr.c:150
7e570c55
UD
5177msgid "RPC: Success"
5178msgstr "RPC: Thành công"
5179
1ff712a6 5180#: sunrpc/clnt_perr.c:153
7e570c55 5181msgid "RPC: Can't encode arguments"
04cb913d 5182msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số"
7e570c55 5183
1ff712a6 5184#: sunrpc/clnt_perr.c:157
7e570c55
UD
5185msgid "RPC: Can't decode result"
5186msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả"
5187
1ff712a6 5188#: sunrpc/clnt_perr.c:161
7e570c55
UD
5189msgid "RPC: Unable to send"
5190msgstr "RPC: Không thể gửi"
5191
1ff712a6 5192#: sunrpc/clnt_perr.c:165
7e570c55
UD
5193msgid "RPC: Unable to receive"
5194msgstr "RPC: Không thể nhận"
5195
1ff712a6 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:169
7e570c55
UD
5197msgid "RPC: Timed out"
5198msgstr "RPC: Quá hạn"
5199
1ff712a6 5200#: sunrpc/clnt_perr.c:173
7e570c55
UD
5201msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5202msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau"
5203
1ff712a6 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:177
7e570c55
UD
5205msgid "RPC: Authentication error"
5206msgstr "RPC: Lỗi xác thực"
5207
1ff712a6 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:181
7e570c55
UD
5209msgid "RPC: Program unavailable"
5210msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng"
5211
1ff712a6 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:185
7e570c55
UD
5213msgid "RPC: Program/version mismatch"
5214msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản"
5215
1ff712a6 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:189
7e570c55
UD
5217msgid "RPC: Procedure unavailable"
5218msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng"
5219
1ff712a6 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:193
7e570c55
UD
5221msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5222msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số"
5223
1ff712a6 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:197
7e570c55
UD
5225msgid "RPC: Remote system error"
5226msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa"
5227
1ff712a6 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:201
7e570c55
UD
5229msgid "RPC: Unknown host"
5230msgstr "RPC: Máy lạ"
5231
1ff712a6 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:205
7e570c55
UD
5233msgid "RPC: Unknown protocol"
5234msgstr "RPC: Không rõ giao thức"
5235
1ff712a6 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:209
7e570c55
UD
5237msgid "RPC: Port mapper failure"
5238msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng"
5239
1ff712a6 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:213
7e570c55
UD
5241msgid "RPC: Program not registered"
5242msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình"
5243
1ff712a6 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:217
7e570c55 5245msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5246msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5247
1ff712a6 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:258
7e570c55
UD
5249msgid "RPC: (unknown error code)"
5250msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)"
5251
0ffaa7be 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:334
7e570c55
UD
5253msgid "Authentication OK"
5254msgstr "Xác thực được"
5255
0ffaa7be 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:337
7e570c55
UD
5257msgid "Invalid client credential"
5258msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ"
5259
0ffaa7be 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:341
7e570c55
UD
5261msgid "Server rejected credential"
5262msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực"
5263
0ffaa7be 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:345
7e570c55
UD
5265msgid "Invalid client verifier"
5266msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ"
5267
0ffaa7be 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:349
7e570c55
UD
5269msgid "Server rejected verifier"
5270msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra"
5271
0ffaa7be 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:353
7e570c55
UD
5273msgid "Client credential too weak"
5274msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu"
5275
0ffaa7be 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:357
7e570c55
UD
5277msgid "Invalid server verifier"
5278msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ"
5279
0ffaa7be 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:361
7e570c55 5281msgid "Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5282msgstr "Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5283
1ff712a6 5284#: sunrpc/clnt_raw.c:112
7e570c55
UD
5285msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5286msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự"
5287
a352570d 5288#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
7e570c55
UD
5289msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5290msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
5291
a352570d 5292#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
7e570c55
UD
5293msgid "Cannot register service"
5294msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
5295
98d13ce0 5296#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
7e570c55
UD
5297msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5298msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
5299
98d13ce0 5300#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
7e570c55
UD
5301msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5302msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
5303
98d13ce0 5304#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
7e570c55
UD
5305msgid "Cannot send broadcast packet"
5306msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
5307
98d13ce0 5308#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
7e570c55
UD
5309msgid "Broadcast poll problem"
5310msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
5311
98d13ce0 5312#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
7e570c55
UD
5313msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5314msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
5315
a352570d 5316#: sunrpc/svc_run.c:72
7e570c55 5317msgid "svc_run: - out of memory"
f7bc6495 5318msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ"
7e570c55 5319
a352570d 5320#: sunrpc/svc_run.c:92
7e570c55 5321msgid "svc_run: - poll failed"
f7bc6495 5322msgstr "svc_run: - lỗi thăm dò"
7e570c55 5323
1ff712a6 5324#: sunrpc/svc_simple.c:72
7e570c55
UD
5325#, c-format
5326msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5327msgstr "không thể gán lại thủ tục số %ld\n"
5328
1ff712a6 5329#: sunrpc/svc_simple.c:82
7e570c55
UD
5330msgid "couldn't create an rpc server\n"
5331msgstr "không thể tạo một trình phục vụ RPC\n"
5332
1ff712a6 5333#: sunrpc/svc_simple.c:90
7e570c55
UD
5334#, c-format
5335msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5336msgstr "không thể đăng ký chương trình %ld phiên bản %ld\n"
5337
1ff712a6 5338#: sunrpc/svc_simple.c:98
7e570c55
UD
5339msgid "registerrpc: out of memory\n"
5340msgstr "registerrpc: tràn bộ nhớ\n"
5341
1ff712a6 5342#: sunrpc/svc_simple.c:161
7e570c55
UD
5343#, c-format
5344msgid "trouble replying to prog %d\n"
5345msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n"
5346
1ff712a6 5347#: sunrpc/svc_simple.c:170
7e570c55
UD
5348#, c-format
5349msgid "never registered prog %d\n"
5350msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n"
5351
a352570d 5352#: sunrpc/svc_tcp.c:165
7e570c55
UD
5353msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5354msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
5355
a352570d 5356#: sunrpc/svc_tcp.c:180
7e570c55
UD
5357msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5358msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5359
a352570d 5360#: sunrpc/svc_udp.c:136
7e570c55
UD
5361msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5362msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
5363
a352570d 5364#: sunrpc/svc_udp.c:150
7e570c55
UD
5365msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5366msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
5367
a352570d 5368#: sunrpc/svc_udp.c:182
7e570c55
UD
5369msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5370msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
5371
a352570d 5372#: sunrpc/svc_udp.c:481
7e570c55
UD
5373msgid "enablecache: cache already enabled"
5374msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
5375
a352570d 5376#: sunrpc/svc_udp.c:487
7e570c55
UD
5377msgid "enablecache: could not allocate cache"
5378msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
5379
a352570d 5380#: sunrpc/svc_udp.c:496
7e570c55 5381msgid "enablecache: could not allocate cache data"
421df74a 5382msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5383
a352570d 5384#: sunrpc/svc_udp.c:504
7e570c55 5385msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
421df74a 5386msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5387
a352570d 5388#: sunrpc/svc_udp.c:540
7e570c55 5389msgid "cache_set: victim not found"
421df74a 5390msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
7e570c55 5391
a352570d 5392#: sunrpc/svc_udp.c:551
7e570c55 5393msgid "cache_set: victim alloc failed"
421df74a 5394msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
7e570c55 5395
a352570d 5396#: sunrpc/svc_udp.c:558
7e570c55
UD
5397msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5398msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
5399
fbc14ab6 5400#: sunrpc/svc_unix.c:166
7e570c55
UD
5401msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5402msgstr "svc_unix.c — vấn đề tạo ổ cắm AF_UNIX"
5403
fbc14ab6 5404#: sunrpc/svc_unix.c:176
7e570c55
UD
5405msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5406msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5407
161eafec
CD
5408#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5409msgid "failed to turn on BTI protection"
5410msgstr "gặp lỗi khi bật bảo vệ BTI"
5411
7ff33eca
CD
5412#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
5413msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
5414msgstr "lỗi bởi vì to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
5415
a352570d 5416#: sysdeps/generic/siglist.h:29
7e570c55 5417msgid "Hangup"
f7bc6495 5418msgstr "Tạm dừng"
7e570c55 5419
a352570d 5420#: sysdeps/generic/siglist.h:30
7e570c55
UD
5421msgid "Interrupt"
5422msgstr "Ngắt"
5423
a352570d 5424#: sysdeps/generic/siglist.h:31
7e570c55
UD
5425msgid "Quit"
5426msgstr "Thoát"
5427
a352570d 5428#: sysdeps/generic/siglist.h:32
7e570c55 5429msgid "Illegal instruction"
421df74a 5430msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
7e570c55 5431
a352570d 5432#: sysdeps/generic/siglist.h:33
7e570c55
UD
5433msgid "Trace/breakpoint trap"
5434msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
5435
a352570d 5436#: sysdeps/generic/siglist.h:34
7e570c55
UD
5437msgid "Aborted"
5438msgstr "Bị hủy bỏ"
5439
a352570d 5440#: sysdeps/generic/siglist.h:35
7e570c55 5441msgid "Floating point exception"
421df74a 5442msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
7e570c55 5443
a352570d 5444#: sysdeps/generic/siglist.h:36
7e570c55
UD
5445msgid "Killed"
5446msgstr "Bị buộc kết thúc"
5447
a352570d 5448#: sysdeps/generic/siglist.h:37
7e570c55 5449msgid "Bus error"
90e62a4a 5450msgstr "Lỗi bus"
7e570c55 5451
a352570d
SP
5452#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5453msgid "Bad system call"
5454msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
5455
5456#: sysdeps/generic/siglist.h:39
7e570c55
UD
5457msgid "Segmentation fault"
5458msgstr "Lỗi phân đoạn"
5459
a352570d 5460#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
7e570c55
UD
5461#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5462#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5463#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5464#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5465#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
7e570c55 5466msgid "Broken pipe"
f7bc6495 5467msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
7e570c55 5468
a352570d 5469#: sysdeps/generic/siglist.h:41
7e570c55
UD
5470msgid "Alarm clock"
5471msgstr "Đồng hồ báo động"
5472
a352570d 5473#: sysdeps/generic/siglist.h:42
7e570c55 5474msgid "Terminated"
90e62a4a 5475msgstr "Đã kết thúc"
7e570c55 5476
a352570d 5477#: sysdeps/generic/siglist.h:43
7e570c55
UD
5478msgid "Urgent I/O condition"
5479msgstr "Tình trạng V/R khẩn cấp"
5480
a352570d 5481#: sysdeps/generic/siglist.h:44
7e570c55
UD
5482msgid "Stopped (signal)"
5483msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
5484
a352570d 5485#: sysdeps/generic/siglist.h:45
7e570c55
UD
5486msgid "Stopped"
5487msgstr "Bị dừng"
5488
a352570d 5489#: sysdeps/generic/siglist.h:46
7e570c55
UD
5490msgid "Continued"
5491msgstr "Đã tiếp tục"
5492
a352570d 5493#: sysdeps/generic/siglist.h:47
7e570c55
UD
5494msgid "Child exited"
5495msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5496
a352570d 5497#: sysdeps/generic/siglist.h:48
7e570c55 5498msgid "Stopped (tty input)"
161eafec 5499msgstr "Bị dừng (đầu vào tty)"
7e570c55 5500
a352570d 5501#: sysdeps/generic/siglist.h:49
7e570c55
UD
5502msgid "Stopped (tty output)"
5503msgstr "Bị dừng (kết xuất tty)"
5504
a352570d 5505#: sysdeps/generic/siglist.h:50
7e570c55
UD
5506msgid "I/O possible"
5507msgstr "V/R có thể"
5508
a352570d 5509#: sysdeps/generic/siglist.h:51
7e570c55
UD
5510msgid "CPU time limit exceeded"
5511msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
5512
a352570d 5513#: sysdeps/generic/siglist.h:52
7e570c55
UD
5514msgid "File size limit exceeded"
5515msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
5516
a352570d 5517#: sysdeps/generic/siglist.h:53
7e570c55
UD
5518msgid "Virtual timer expired"
5519msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã quá hạn"
5520
a352570d 5521#: sysdeps/generic/siglist.h:54
7e570c55
UD
5522msgid "Profiling timer expired"
5523msgstr "Bộ đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã quá hạn"
5524
a352570d 5525#: sysdeps/generic/siglist.h:55
7e570c55 5526msgid "User defined signal 1"
f7bc6495 5527msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 1"
7e570c55 5528
a352570d 5529#: sysdeps/generic/siglist.h:56
7e570c55 5530msgid "User defined signal 2"
f7bc6495 5531msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 2"
7e570c55 5532
a352570d
SP
5533#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5534msgid "Window changed"
5535msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
7e570c55 5536
f7bc6495 5537#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5538msgid "EMT trap"
5539msgstr "Bẫy EMT"
7e570c55 5540
f7bc6495 5541#: sysdeps/generic/siglist.h:64
7e570c55 5542msgid "Stack fault"
e4e7cfd2 5543msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)"
7e570c55 5544
f7bc6495 5545#: sysdeps/generic/siglist.h:67
7e570c55 5546msgid "Power failure"
f7bc6495 5547msgstr "Mất điện đột ngột"
7e570c55 5548
a352570d
SP
5549#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5550msgid "Information request"
5551msgstr "Yêu cầu thông tin"
5552
5553#: sysdeps/generic/siglist.h:73
7e570c55
UD
5554msgid "Resource lost"
5555msgstr "Tài nguyên bị mất"
5556
a352570d 5557#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
7e570c55 5558#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5559#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
7e570c55
UD
5560msgid "Operation not permitted"
5561msgstr "Thao tác không được phép"
5562
5563#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5564#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
7e570c55
UD
5565msgid "No such process"
5566msgstr "Không có tiến trình như vậy"
5567
a352570d 5568#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
7e570c55
UD
5569#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5570#. TRANS again.
5571#. TRANS
5572#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5573#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5574#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5575#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
7e570c55
UD
5576msgid "Interrupted system call"
5577msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
5578
a352570d 5579#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5580#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
7e570c55
UD
5581msgid "Input/output error"
5582msgstr "Lỗi vào/ra"
5583
a352570d 5584#. TRANS The system tried to use the device
7e570c55
UD
5585#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5586#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5587#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5588#. TRANS computer.
6032ae65 5589#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
7e570c55
UD
5590msgid "No such device or address"
5591msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
5592
a352570d 5593#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
7e570c55 5594#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5595#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5596#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5597#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
7e570c55
UD
5598msgid "Argument list too long"
5599msgstr "Danh sách đối số quá dài"
5600
5601#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5602#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5603#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
7e570c55
UD
5604msgid "Exec format error"
5605msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
5606
a352570d 5607#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
7e570c55
UD
5608#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5609#. TRANS versa).
6032ae65 5610#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
7e570c55
UD
5611msgid "Bad file descriptor"
5612msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
5613
a352570d 5614#. TRANS This error happens on operations that are
7e570c55
UD
5615#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5616#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5617#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
7e570c55
UD
5618msgid "No child processes"
5619msgstr "Không có tiến trình con"
5620
a352570d 5621#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
7e570c55
UD
5622#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5623#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5624#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5625#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
7e570c55
UD
5626msgid "Resource deadlock avoided"
5627msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
5628
a352570d 5629#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
7e570c55 5630#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5631#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
7e570c55
UD
5632msgid "Cannot allocate memory"
5633msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
5634
a352570d 5635#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5636#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5637#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
7e570c55
UD
5638msgid "Bad address"
5639msgstr "Địa chỉ sai"
5640
5641#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5642#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5643#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5644#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
7e570c55
UD
5645msgid "Block device required"
5646msgstr "Cần có thiết bị khối"
5647
a352570d 5648#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
7e570c55
UD
5649#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5650#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5651#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
7e570c55
UD
5652msgid "Device or resource busy"
5653msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
5654
a352570d 5655#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
7e570c55 5656#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5657#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
7e570c55 5658msgid "File exists"
f7bc6495 5659msgstr "Tập tin đã sẵn có"
7e570c55
UD
5660
5661#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5662#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5663#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5664#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
7e570c55
UD
5665msgid "Invalid cross-device link"
5666msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
5667
5668#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5669#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5670#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
7e570c55
UD
5671msgid "No such device"
5672msgstr "Không có thiết bị như vậy"
5673
5674#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5675#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
7e570c55
UD
5676msgid "Not a directory"
5677msgstr "Không phải là một thư mục"
5678
a352570d 5679#. TRANS You cannot open a directory for writing,
7e570c55 5680#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5681#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
7e570c55
UD
5682msgid "Is a directory"
5683msgstr "Là một thư mục"
5684
a352570d 5685#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
7e570c55 5686#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5687#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
7e570c55
UD
5688msgid "Invalid argument"
5689msgstr "Đối số không hợp lệ"
5690
5691#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5692#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5693#. TRANS
5694#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5695#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5696#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5697#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5698#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
7e570c55 5699msgid "Too many open files"
f7bc6495 5700msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
7e570c55
UD
5701
5702#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5703#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5704#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5705#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
7e570c55 5706msgid "Too many open files in system"
f7bc6495 5707msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
7e570c55
UD
5708
5709#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5710#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5711#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
7e570c55
UD
5712msgid "Inappropriate ioctl for device"
5713msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
5714
5715#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5716#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5717#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5718#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5719#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5720#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
7e570c55
UD
5721msgid "Text file busy"
5722msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
5723
a352570d 5724#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5725#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
7e570c55
UD
5726msgid "File too large"
5727msgstr "Tập tin quá lớn"
5728
a352570d 5729#. TRANS Write operation on a file failed because the
7e570c55 5730#. TRANS disk is full.
6032ae65 5731#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
7e570c55 5732msgid "No space left on device"
f7bc6495 5733msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
7e570c55
UD
5734
5735#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5736#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
7e570c55 5737msgid "Illegal seek"
98d13ce0 5738msgstr "Di chuyển vị trí không hợp lệ"
7e570c55
UD
5739
5740#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5741#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
7e570c55 5742msgid "Read-only file system"
98d13ce0 5743msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
7e570c55 5744
a352570d 5745#. TRANS The link count of a single file would become too large.
7e570c55
UD
5746#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5747#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5748#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
7e570c55
UD
5749msgid "Too many links"
5750msgstr "Quá nhiều liên kết"
5751
a352570d 5752#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
7e570c55 5753#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5754#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
7e570c55
UD
5755msgid "Numerical argument out of domain"
5756msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
5757
a352570d 5758#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
7e570c55 5759#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5760#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
7e570c55 5761msgid "Numerical result out of range"
f7bc6495 5762msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
7e570c55 5763
a352570d 5764#. TRANS The call might work if you try again
7e570c55 5765#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 5766#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
7e570c55
UD
5767#. TRANS
5768#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5769#. TRANS
5770#. TRANS @itemize @bullet
5771#. TRANS @item
5772#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5773#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5774#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5775#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5776#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5777#. TRANS
5778#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5779#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5780#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5781#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5782#. TRANS
5783#. TRANS @item
5784#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5785#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5786#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5787#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5788#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5789#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5790#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5791#. TRANS and return to its command loop.
5792#. TRANS @end itemize
6032ae65 5793#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
7e570c55
UD
5794msgid "Resource temporarily unavailable"
5795msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
5796
7e570c55
UD
5797#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5798#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5799#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5800#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5801#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5802#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5803#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5804#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5805#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
7e570c55 5806msgid "Operation now in progress"
f7bc6495 5807msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
7e570c55
UD
5808
5809#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5810#. TRANS mode selected.
6032ae65 5811#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
7e570c55 5812msgid "Operation already in progress"
f7bc6495 5813msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
7e570c55
UD
5814
5815#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5816#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
7e570c55
UD
5817msgid "Socket operation on non-socket"
5818msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
5819
5820#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5821#. TRANS maximum size.
6032ae65 5822#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
7e570c55
UD
5823msgid "Message too long"
5824msgstr "Thông điệp quá dài"
5825
5826#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5827#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
7e570c55
UD
5828msgid "Protocol wrong type for socket"
5829msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
5830
5831#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5832#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5833#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
7e570c55
UD
5834msgid "Protocol not available"
5835msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
5836
5837#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5838#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5839#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5840#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
7e570c55
UD
5841msgid "Protocol not supported"
5842msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
5843
5844#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5845#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
7e570c55
UD
5846msgid "Socket type not supported"
5847msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
5848
5849#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5850#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 5851#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
7e570c55
UD
5852#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5853#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5854#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5855#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
7e570c55
UD
5856msgid "Operation not supported"
5857msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
5858
5859#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5860#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
7e570c55
UD
5861msgid "Protocol family not supported"
5862msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
5863
5864#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5865#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5866#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
7e570c55
UD
5867msgid "Address family not supported by protocol"
5868msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
5869
5870#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5871#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
7e570c55
UD
5872msgid "Address already in use"
5873msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
5874
5875#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5876#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5877#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5878#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
7e570c55
UD
5879msgid "Cannot assign requested address"
5880msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
5881
5882#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5883#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
7e570c55 5884msgid "Network is down"
421df74a 5885msgstr "Mạng không hoạt động"
7e570c55
UD
5886
5887#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5888#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5889#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
7e570c55 5890msgid "Network is unreachable"
421df74a 5891msgstr "Không thể kết nối mạng"
7e570c55
UD
5892
5893#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5894#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
7e570c55
UD
5895msgid "Network dropped connection on reset"
5896msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
5897
5898#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5899#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
7e570c55
UD
5900msgid "Software caused connection abort"
5901msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
5902
5903#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5904#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5905#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
7e570c55
UD
5907msgid "Connection reset by peer"
5908msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
5909
5910#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5911#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5912#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5913#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
7e570c55
UD
5914msgid "No buffer space available"
5915msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
5916
5917#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5918#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5919#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
7e570c55
UD
5920msgid "Transport endpoint is already connected"
5921msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
5922
5923#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5924#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5925#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5926#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5927#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
7e570c55
UD
5928msgid "Transport endpoint is not connected"
5929msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
5930
5931#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5932#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5933#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5934#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
7e570c55 5935msgid "Destination address required"
421df74a 5936msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
7e570c55
UD
5937
5938#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5939#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
7e570c55 5940msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
421df74a 5941msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
7e570c55 5942
6032ae65 5943#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
7e570c55 5944msgid "Too many references: cannot splice"
421df74a 5945msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
7e570c55
UD
5946
5947#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5948#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5949#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
7e570c55
UD
5950msgid "Connection timed out"
5951msgstr "Kết nối đã quá hạn"
5952
5953#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5954#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
7e570c55
UD
5956msgid "Connection refused"
5957msgstr "Kết nối bị từ chối"
5958
5959#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5960#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 5961#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
7e570c55 5962msgid "Too many levels of symbolic links"
8cf0ac95 5963msgstr "Quá nhiều cấp liên kết mềm"
7e570c55
UD
5964
5965#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5966#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5967#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 5968#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
7e570c55
UD
5969msgid "File name too long"
5970msgstr "Tên tập tin quá dài"
5971
5972#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 5973#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
7e570c55
UD
5974msgid "Host is down"
5975msgstr "Máy không chạy"
5976
6032ae65 5977#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
7e570c55
UD
5978msgid "No route to host"
5979msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
5980
5981#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5982#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
7e570c55
UD
5984msgid "Directory not empty"
5985msgstr "Thư mục không rỗng"
5986
7e570c55
UD
5987#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5988#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 5989#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
7e570c55
UD
5990msgid "Too many users"
5991msgstr "Quá nhiều người dùng"
5992
5993#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 5994#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
7e570c55 5995msgid "Disk quota exceeded"
f7bc6495 5996msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
7e570c55 5997
a352570d 5998#. TRANS This indicates an internal confusion in the
90e62a4a
DM
5999#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6000#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6001#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6002#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 6003#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
90e62a4a
DM
6004msgid "Stale file handle"
6005msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
7e570c55
UD
6006
6007#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6008#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6009#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6010#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 6011#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
7e570c55
UD
6012msgid "Object is remote"
6013msgstr "Đối tượng ở xa"
6014
a352570d 6015#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6016#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
7e570c55
UD
6017#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6018#. TRANS operating system.
6032ae65 6019#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
7e570c55 6020msgid "No locks available"
04cb913d 6021msgstr "Không có khóa sẵn sàng"
7e570c55 6022
a352570d 6023#. TRANS This indicates that the function called is
7e570c55
UD
6024#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6025#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6026#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6027#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 6028#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
7e570c55 6029msgid "Function not implemented"
90e62a4a 6030msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
7e570c55 6031
7e570c55
UD
6032#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6033#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 6034#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
7e570c55 6035msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
90e62a4a 6036msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
7e570c55 6037
6032ae65 6038#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
7e570c55
UD
6039msgid "Bad message"
6040msgstr "Thông điệp sai"
6041
6032ae65 6042#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
7e570c55 6043msgid "Identifier removed"
f7bc6495 6044msgstr "Định danh bị gỡ bỏ"
7e570c55 6045
6032ae65 6046#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
7e570c55
UD
6047msgid "Multihop attempted"
6048msgstr "Đa nhảy được thử"
6049
6032ae65 6050#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
7e570c55
UD
6051msgid "No data available"
6052msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
6053
6032ae65 6054#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
7e570c55
UD
6055msgid "Link has been severed"
6056msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
6057
6032ae65 6058#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
7e570c55
UD
6059msgid "No message of desired type"
6060msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
6061
6032ae65 6062#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
7e570c55 6063msgid "Out of streams resources"
421df74a 6064msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
7e570c55 6065
6032ae65 6066#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
7e570c55 6067msgid "Device not a stream"
421df74a 6068msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
7e570c55 6069
6032ae65 6070#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
7e570c55 6071msgid "Value too large for defined data type"
f7bc6495 6072msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
7e570c55 6073
6032ae65 6074#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
7e570c55
UD
6075msgid "Protocol error"
6076msgstr "Lỗi giao thức"
6077
6032ae65 6078#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
7e570c55
UD
6079msgid "Timer expired"
6080msgstr "Quá hạn"
6081
a352570d 6082#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
7e570c55
UD
6083#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6084#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6085#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 6086#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
7e570c55 6087msgid "Operation canceled"
f7bc6495 6088msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
7e570c55 6089
6032ae65 6090#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
1ff712a6
CD
6091msgid "Owner died"
6092msgstr "Chủ đã chết"
6093
6032ae65 6094#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
1ff712a6
CD
6095msgid "State not recoverable"
6096msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
6097
6032ae65 6098#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
7e570c55
UD
6099msgid "Interrupted system call should be restarted"
6100msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
6101
6032ae65 6102#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
7e570c55 6103msgid "Channel number out of range"
90e62a4a 6104msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6105
6032ae65 6106#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
7e570c55
UD
6107msgid "Level 2 not synchronized"
6108msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
6109
6032ae65 6110#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
7e570c55
UD
6111msgid "Level 3 halted"
6112msgstr "Cấp 3 bị dừng"
6113
6032ae65 6114#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
7e570c55
UD
6115msgid "Level 3 reset"
6116msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
6117
6032ae65 6118#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
7e570c55
UD
6119msgid "Link number out of range"
6120msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
6121
6032ae65 6122#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
7e570c55
UD
6123msgid "Protocol driver not attached"
6124msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
6125
6032ae65 6126#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
7e570c55
UD
6127msgid "No CSI structure available"
6128msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
6129
6032ae65 6130#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
7e570c55
UD
6131msgid "Level 2 halted"
6132msgstr "Cấp 2 bị dừng"
6133
6032ae65 6134#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
7e570c55
UD
6135msgid "Invalid exchange"
6136msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
6137
6032ae65 6138#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
7e570c55
UD
6139msgid "Invalid request descriptor"
6140msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
6141
6032ae65 6142#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
7e570c55
UD
6143msgid "Exchange full"
6144msgstr "Trao đổi đầy đủ"
6145
6032ae65 6146#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
7e570c55
UD
6147msgid "No anode"
6148msgstr "Không có dương cực"
6149
6032ae65 6150#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
7e570c55
UD
6151msgid "Invalid request code"
6152msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
6153
6032ae65 6154#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
7e570c55
UD
6155msgid "Invalid slot"
6156msgstr "Khoảng không hợp lệ"
6157
6032ae65 6158#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
748e23af
CD
6159msgid "File locking deadlock error"
6160msgstr "Lỗi khóa tập tin bế tắc"
6161
6162#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
7e570c55
UD
6163msgid "Bad font file format"
6164msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
6165
748e23af 6166#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
7e570c55
UD
6167msgid "Machine is not on the network"
6168msgstr "Máy không nằm trên mạng"
6169
748e23af 6170#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
7e570c55
UD
6171msgid "Package not installed"
6172msgstr "Gói chưa được cài đặt"
6173
748e23af 6174#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
7e570c55
UD
6175msgid "Advertise error"
6176msgstr "Lỗi quảng cáo"
6177
748e23af 6178#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
7e570c55
UD
6179msgid "Srmount error"
6180msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
6181
748e23af 6182#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
7e570c55
UD
6183msgid "Communication error on send"
6184msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
6185
748e23af 6186#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
7e570c55
UD
6187msgid "RFS specific error"
6188msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
6189
748e23af 6190#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
7e570c55
UD
6191msgid "Name not unique on network"
6192msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
6193
748e23af 6194#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
7e570c55
UD
6195msgid "File descriptor in bad state"
6196msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
6197
748e23af 6198#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
7e570c55
UD
6199msgid "Remote address changed"
6200msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
6201
748e23af 6202#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
7e570c55
UD
6203msgid "Can not access a needed shared library"
6204msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
6205
748e23af 6206#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
7e570c55
UD
6207msgid "Accessing a corrupted shared library"
6208msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
6209
748e23af 6210#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
7e570c55
UD
6211msgid ".lib section in a.out corrupted"
6212msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
6213
748e23af 6214#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
7e570c55
UD
6215msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6216msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
6217
748e23af 6218#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
7e570c55
UD
6219msgid "Cannot exec a shared library directly"
6220msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
6221
748e23af 6222#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
7e570c55
UD
6223msgid "Streams pipe error"
6224msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
6225
748e23af 6226#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
7e570c55
UD
6227msgid "Structure needs cleaning"
6228msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
6229
748e23af 6230#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
7e570c55
UD
6231msgid "Not a XENIX named type file"
6232msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
6233
748e23af 6234#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
7e570c55 6235msgid "No XENIX semaphores available"
421df74a 6236msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
7e570c55 6237
748e23af 6238#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
7e570c55
UD
6239msgid "Is a named type file"
6240msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
6241
748e23af 6242#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
7e570c55
UD
6243msgid "Remote I/O error"
6244msgstr "Lỗi V/R ở xa"
6245
748e23af 6246#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
7e570c55 6247msgid "No medium found"
421df74a 6248msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
7e570c55 6249
748e23af 6250#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
7e570c55 6251msgid "Wrong medium type"
421df74a 6252msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
7e570c55 6253
748e23af 6254#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
7e570c55 6255msgid "Required key not available"
04cb913d 6256msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng"
7e570c55 6257
748e23af 6258#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
7e570c55 6259msgid "Key has expired"
04cb913d 6260msgstr "Khóa đã quá hạn"
7e570c55 6261
748e23af 6262#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
7e570c55 6263msgid "Key has been revoked"
04cb913d 6264msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ"
7e570c55 6265
748e23af 6266#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
7e570c55 6267msgid "Key was rejected by service"
04cb913d 6268msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối"
7e570c55 6269
748e23af 6270#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
d1635ef8
UD
6271msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6272msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
6273
748e23af 6274#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
9d63d37d
AJ
6275msgid "Memory page has hardware error"
6276msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
6277
748e23af 6278#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
0ffaa7be
CD
6279msgid "RPC struct is bad"
6280msgstr "Cấu trúc RPC sai"
6281
6282#. TRANS The file was the wrong type for the
6283#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6284#. TRANS
6285#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6286#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 6287#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6288msgid "Inappropriate file type or format"
6289msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
6290
748e23af 6291#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6292msgid "RPC bad procedure for program"
6293msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
6294
748e23af 6295#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
0ffaa7be
CD
6296msgid "Authentication error"
6297msgstr "Lỗi xác thực"
6298
6299#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6300#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6301#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 6302#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6303msgid "Translator died"
6304msgstr "Trình dịch đã chết"
6305
748e23af 6306#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
0ffaa7be
CD
6307msgid "RPC version wrong"
6308msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
6309
6310#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 6311#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
0ffaa7be
CD
6312msgid "You really blew it this time"
6313msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
6314
6315#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6316#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6317#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 6318#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
0ffaa7be
CD
6319msgid "Too many processes"
6320msgstr "Quá nhiều tiến trình"
6321
6322#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 6323#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
0ffaa7be
CD
6324msgid "Gratuitous error"
6325msgstr "Lỗi không có lý do"
6326
6327#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6328#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6329#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6330#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6331#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6332#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6333#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6334#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6335#. TRANS values.
6336#. TRANS
6337#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6338#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 6339#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6340msgid "Not supported"
6341msgstr "Không được hỗ trợ"
6342
748e23af 6343#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
0ffaa7be
CD
6344msgid "RPC program version wrong"
6345msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
6346
6347#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6348#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6349#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6350#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6351#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6352#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 6353#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
0ffaa7be
CD
6354msgid "Inappropriate operation for background process"
6355msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
6356
6357#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6358#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6359#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6360#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6361#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6362#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6363#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6364#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6365#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6366#. TRANS @c
6367#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6368#. TRANS @c
6369#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6370#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 6371#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
0ffaa7be
CD
6372msgid "Computer bought the farm"
6373msgstr "Máy tính đã chết"
6374
6375#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6376#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6377#. TRANS
6378#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6379#. TRANS separate error code.
748e23af 6380#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6381msgid "Operation would block"
6382msgstr "Thao tác sẽ chặn"
6383
748e23af 6384#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
0ffaa7be
CD
6385msgid "Need authenticator"
6386msgstr "Cần xác thực"
6387
6388#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6389#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6390#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 6391#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6392msgid "?"
6393msgstr "?"
6394
748e23af 6395#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
0ffaa7be
CD
6396msgid "RPC program not available"
6397msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng"
6398
748e23af 6399#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
7e570c55 6400msgid "Error in unknown error system: "
9d63d37d 6401msgstr "Lỗi trong hệ thống lỗi không rõ: "
7e570c55 6402
019d8509 6403#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
7e570c55
UD
6404msgid "Address family for hostname not supported"
6405msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
6406
019d8509 6407#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
7e570c55 6408msgid "Temporary failure in name resolution"
468e525c 6409msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
7e570c55 6410
019d8509 6411#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
7e570c55 6412msgid "Bad value for ai_flags"
f7bc6495 6413msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
7e570c55 6414
019d8509 6415#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
7e570c55 6416msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
468e525c 6417msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
7e570c55 6418
019d8509 6419#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
7e570c55 6420msgid "ai_family not supported"
f7bc6495 6421msgstr "“ai_family” không được hỗ trợ"
7e570c55 6422
019d8509 6423#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7e570c55 6424msgid "Memory allocation failure"
421df74a 6425msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
7e570c55 6426
019d8509 6427#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7e570c55
UD
6428msgid "No address associated with hostname"
6429msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
6430
019d8509 6431#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7e570c55
UD
6432msgid "Name or service not known"
6433msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
6434
019d8509 6435#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7e570c55 6436msgid "Servname not supported for ai_socktype"
f7bc6495 6437msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
7e570c55 6438
019d8509 6439#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7e570c55 6440msgid "ai_socktype not supported"
f7bc6495 6441msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
7e570c55 6442
019d8509 6443#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7e570c55
UD
6444msgid "System error"
6445msgstr "Lỗi hệ thống"
6446
019d8509 6447#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7e570c55
UD
6448msgid "Processing request in progress"
6449msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
6450
019d8509 6451#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7e570c55 6452msgid "Request canceled"
421df74a 6453msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
7e570c55 6454
019d8509 6455#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7e570c55 6456msgid "Request not canceled"
f7bc6495 6457msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
7e570c55 6458
019d8509 6459#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7e570c55
UD
6460msgid "All requests done"
6461msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
6462
019d8509 6463#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7e570c55 6464msgid "Interrupted by a signal"
791a08cf 6465msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu"
7e570c55 6466
019d8509 6467#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
7e570c55
UD
6468msgid "Parameter string not correctly encoded"
6469msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
6470
fbc14ab6 6471#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
e4e7cfd2
AM
6472#, c-format
6473msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6474msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
6475
161eafec
CD
6476#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
6477msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6478msgstr "biên dịch lại đối tượng được chia sẻ với hỗ trợ IBT được bật"
6479
6480#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
6481msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6482msgstr "biên dịch lại đối tượng được chia sẻ với hỗ trợ SHSTK được bật"
6483
6032ae65 6484#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
1ff712a6
CD
6485msgid "can't disable CET"
6486msgstr "không thể tắt CET"
6487
161eafec
CD
6488#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6489msgid "CPU ISA level is lower than required"
6490msgstr "mức ISA CPU thấp hơn yêu cầu"
6491
019d8509
AH
6492#: sysdeps/x86/readelflib.c:62
6493#, c-format
6494msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6495msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
6496
e1e47c91 6497#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be
CD
6498msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6499msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
6500
6501#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6502msgid "has fewer than 3 characters"
6503msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 6504
0ffaa7be 6505#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6506msgid "has more than 6 characters"
6507msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
7e570c55 6508
e1e47c91 6509#: timezone/zdump.c:341
7e570c55
UD
6510#, c-format
6511msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
f7bc6495 6512msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
7e570c55 6513
e1e47c91 6514#: timezone/zdump.c:387
791a08cf 6515#, c-format
d1635ef8 6516msgid ""
e1e47c91 6517"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6518"Options include:\n"
6519" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6520" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6521" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6522" -v List transitions verbosely\n"
6523" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6524" --help Output this help\n"
6525" --version Output version info\n"
d1635ef8 6526"\n"
f7bc6495 6527"Report bugs to %s.\n"
d1635ef8 6528msgstr ""
a352570d
SP
6529"%s: cách dùng: %s CÁC-TÙY-CHỌN TÊN-MÚI-GIỜ …\n"
6530"Các tùy chọn bao gồm:\n"
6531" -c [L,]U Bắt đầu tại năm L (mặc định -500), kết thúc trước năm U (mặc định 2500)\n"
791a08cf 6532" -t [L,]U Bắt đầu tại thời gian L, kết thúc trước thời gian U (tính bằng giây kể từ 1970)\n"
a352570d
SP
6533" -i Liệt kê vắn tắt các thời điểm quá độ (định dạng là thử nghiệm)\n"
6534" -v Liệt kê chi tiết các thời điểm quá độ\n"
6535" -V Liệt kê ít chi tiết hơn một chút các thời điểm quá độ\n"
6536" --help Xuất ra trợ giúp này\n"
6537" --version Xuất ra thông tin về phiên bản\n"
d1635ef8 6538"\n"
a352570d 6539"Báo cáo lỗi cho %s.\n"
791a08cf 6540"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6541
e1e47c91 6542#: timezone/zdump.c:473
7e570c55
UD
6543#, c-format
6544msgid "%s: wild -c argument %s\n"
f7bc6495 6545msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
7e570c55 6546
e1e47c91 6547#: timezone/zdump.c:506
421df74a
AM
6548#, c-format
6549msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6550msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
6551
0ffaa7be 6552#: timezone/zic.c:432
7e570c55
UD
6553#, c-format
6554msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
f7bc6495 6555msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
7e570c55 6556
0ffaa7be 6557#: timezone/zic.c:440
468e525c
SP
6558msgid "size overflow"
6559msgstr "tràn cỡ"
6560
0ffaa7be 6561#: timezone/zic.c:450
e1e47c91 6562msgid "alignment overflow"
791a08cf 6563msgstr "tràn căn hàng"
e1e47c91 6564
0ffaa7be 6565#: timezone/zic.c:498
a352570d 6566msgid "integer overflow"
468e525c
SP
6567msgstr "tràn số nguyên"
6568
0ffaa7be 6569#: timezone/zic.c:532
7e570c55 6570#, c-format
a352570d
SP
6571msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6572msgstr "“%s”, dòng %<PRIdMAX>: "
7e570c55 6573
0ffaa7be 6574#: timezone/zic.c:535
7e570c55 6575#, c-format
a352570d
SP
6576msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6577msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6578
0ffaa7be 6579#: timezone/zic.c:554
421df74a 6580#, c-format
7e570c55 6581msgid "warning: "
9d63d37d 6582msgstr "cảnh báo: "
7e570c55 6583
161eafec
CD
6584#: timezone/zic.c:579
6585#, c-format
6586msgid ""
6587"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6588"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6589"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6590"\t[ filename ... ]\n"
6591"\n"
6592"Report bugs to %s.\n"
6593msgstr ""
6594"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6595"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d thư_mục ] [ -l giờ_địa_phương ] [ -L giây_năm_nhuận ] \\\n"
6596"\t[ -p quy_tắc_POSIX ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6597"\t[ tên_tập_tin … ]\n"
6598"\n"
6599"Báo lỗi cho %s.\n"
6600"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
6601
0ffaa7be 6602#: timezone/zic.c:604
a352570d
SP
6603#, c-format
6604msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6605msgstr "%s: Không thể chuyển thư mục sang %s: %s\n"
6606
0ffaa7be 6607#: timezone/zic.c:698
7e570c55
UD
6608msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6609msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
6610
161eafec
CD
6611#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6612msgid "incompatible -b options"
6613msgstr "các tùy chọn -b không tương thích với nhau"
6614
6615#: timezone/zic.c:723
6616#, c-format
6617msgid "invalid option: -b '%s'"
6618msgstr "tùy chọn không hợp lệ -b “%s”"
6619
0ffaa7be 6620#: timezone/zic.c:730
7e570c55
UD
6621#, c-format
6622msgid "%s: More than one -d option specified\n"
421df74a 6623msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
7e570c55 6624
0ffaa7be 6625#: timezone/zic.c:740
7e570c55
UD
6626#, c-format
6627msgid "%s: More than one -l option specified\n"
421df74a 6628msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
7e570c55 6629
0ffaa7be 6630#: timezone/zic.c:750
7e570c55
UD
6631#, c-format
6632msgid "%s: More than one -p option specified\n"
421df74a 6633msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
7e570c55 6634
0ffaa7be 6635#: timezone/zic.c:758
791a08cf 6636#, c-format
e1e47c91 6637msgid "%s: More than one -t option specified\n"
791a08cf 6638msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-t”\n"
e1e47c91 6639
0ffaa7be 6640#: timezone/zic.c:767
e1e47c91 6641msgid "-y is obsolescent"
791a08cf 6642msgstr "-y đã cũ"
e1e47c91 6643
0ffaa7be 6644#: timezone/zic.c:771
7e570c55
UD
6645#, c-format
6646msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421df74a 6647msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
7e570c55 6648
0ffaa7be 6649#: timezone/zic.c:781
7e570c55
UD
6650#, c-format
6651msgid "%s: More than one -L option specified\n"
421df74a 6652msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
7e570c55 6653
161eafec
CD
6654#: timezone/zic.c:792
6655#, c-format
6656msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6657msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-r”\n"
6658
6659#: timezone/zic.c:798
6660#, c-format
6661msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6662msgstr "%s: vùng thời gian không hợp lệ: %s\n"
6663
0ffaa7be 6664#: timezone/zic.c:805
468e525c
SP
6665msgid "-s ignored"
6666msgstr "-s bị bỏ qua"
6667
0ffaa7be 6668#: timezone/zic.c:848
7e570c55
UD
6669msgid "link to link"
6670msgstr "liên kết đến liên kết"
6671
0ffaa7be 6672#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
468e525c
SP
6673msgid "command line"
6674msgstr "dòng lệnh"
6675
0ffaa7be 6676#: timezone/zic.c:871
468e525c
SP
6677msgid "empty file name"
6678msgstr "tên tập tin rỗng"
6679
0ffaa7be 6680#: timezone/zic.c:874
468e525c
SP
6681#, c-format
6682msgid "file name '%s' begins with '/'"
6683msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
6684
0ffaa7be 6685#: timezone/zic.c:884
468e525c
SP
6686#, c-format
6687msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6688msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
6689
0ffaa7be 6690#: timezone/zic.c:890
468e525c
SP
6691#, c-format
6692msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6693msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
6694
0ffaa7be 6695#: timezone/zic.c:893
468e525c
SP
6696#, c-format
6697msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6698msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
6699
0ffaa7be 6700#: timezone/zic.c:921
468e525c
SP
6701#, c-format
6702msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6703msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
6704
0ffaa7be 6705#: timezone/zic.c:922
468e525c
SP
6706#, c-format
6707msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6708msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
6709
0ffaa7be 6710#: timezone/zic.c:992
a352570d
SP
6711#, c-format
6712msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6713msgstr "%s: liên kết từ %s/%s gặp lỗi: %s\n"
6714
0ffaa7be 6715#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
468e525c 6716#, c-format
a352570d
SP
6717msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6718msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
468e525c 6719
0ffaa7be 6720#: timezone/zic.c:1026
a352570d
SP
6721#, c-format
6722msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6723msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
6724
0ffaa7be 6725#: timezone/zic.c:1034
a352570d
SP
6726#, c-format
6727msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6728msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
7e570c55 6729
0ffaa7be 6730#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
7e570c55 6731#, c-format
a352570d
SP
6732msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6733msgstr "%s: Không thể tạo %s/%s: %s\n"
7e570c55 6734
0ffaa7be 6735#: timezone/zic.c:1050
421df74a 6736#, c-format
a352570d
SP
6737msgid "copy used because hard link failed: %s"
6738msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
421df74a 6739
0ffaa7be 6740#: timezone/zic.c:1053
a352570d
SP
6741#, c-format
6742msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6743msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết mềm gặp lỗi: %s"
421df74a 6744
0ffaa7be 6745#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
7e570c55
UD
6746msgid "same rule name in multiple files"
6747msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
6748
0ffaa7be 6749#: timezone/zic.c:1171
7e570c55
UD
6750#, c-format
6751msgid "%s in ruleless zone"
6752msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
6753
0ffaa7be 6754#: timezone/zic.c:1191
7e570c55
UD
6755msgid "standard input"
6756msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
6757
0ffaa7be 6758#: timezone/zic.c:1196
7e570c55
UD
6759#, c-format
6760msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6761msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
6762
0ffaa7be 6763#: timezone/zic.c:1207
7e570c55
UD
6764msgid "line too long"
6765msgstr "dòng quá dài"
6766
0ffaa7be 6767#: timezone/zic.c:1230
7e570c55 6768msgid "input line of unknown type"
e4e7cfd2 6769msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
7e570c55 6770
0ffaa7be 6771#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
7e570c55
UD
6772#, c-format
6773msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6774msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
6775
0ffaa7be 6776#: timezone/zic.c:1262
7e570c55 6777msgid "expected continuation line not found"
421df74a 6778msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
7e570c55 6779
0ffaa7be 6780#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91 6781msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
791a08cf 6782msgstr "các giây phân số bị từ chối với phiên bản zic trước năm 2018"
e1e47c91 6783
0ffaa7be 6784#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
7e570c55
UD
6785msgid "time overflow"
6786msgstr "tràn thời gian"
6787
0ffaa7be 6788#: timezone/zic.c:1322
7e570c55 6789msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
421df74a 6790msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
7e570c55 6791
0ffaa7be 6792#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6793msgid "invalid saved time"
6794msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
6795
0ffaa7be 6796#: timezone/zic.c:1351
7e570c55
UD
6797msgid "wrong number of fields on Rule line"
6798msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
6799
0ffaa7be 6800#: timezone/zic.c:1360
791a08cf 6801#, c-format
e1e47c91 6802msgid "Invalid rule name \"%s\""
791a08cf 6803msgstr "Tên quy tắc không hợp lệ “%s”"
7e570c55 6804
0ffaa7be 6805#: timezone/zic.c:1382
7e570c55
UD
6806msgid "wrong number of fields on Zone line"
6807msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
6808
0ffaa7be 6809#: timezone/zic.c:1387
7e570c55
UD
6810#, c-format
6811msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
f7bc6495 6812msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 6813
0ffaa7be 6814#: timezone/zic.c:1393
7e570c55
UD
6815#, c-format
6816msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
f7bc6495 6817msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 6818
0ffaa7be 6819#: timezone/zic.c:1400
7e570c55 6820#, c-format
a352570d
SP
6821msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6822msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6823
0ffaa7be 6824#: timezone/zic.c:1414
7e570c55
UD
6825msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6826msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
6827
0ffaa7be 6828#: timezone/zic.c:1454
421df74a
AM
6829msgid "invalid UT offset"
6830msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
7e570c55 6831
0ffaa7be 6832#: timezone/zic.c:1458
7e570c55
UD
6833msgid "invalid abbreviation format"
6834msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
6835
0ffaa7be 6836#: timezone/zic.c:1467
468e525c
SP
6837#, c-format
6838msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6839msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
6840
0ffaa7be 6841#: timezone/zic.c:1494
7e570c55
UD
6842msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6843msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
6844
0ffaa7be 6845#: timezone/zic.c:1526
7e570c55
UD
6846msgid "invalid leaping year"
6847msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
6848
0ffaa7be 6849#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
7e570c55
UD
6850msgid "invalid month name"
6851msgstr "tên tháng không hợp lệ"
6852
0ffaa7be 6853#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
7e570c55
UD
6854msgid "invalid day of month"
6855msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
6856
0ffaa7be 6857#: timezone/zic.c:1566
7e570c55
UD
6858msgid "time too small"
6859msgstr "thời gian quá nhỏ"
6860
0ffaa7be 6861#: timezone/zic.c:1570
7e570c55
UD
6862msgid "time too large"
6863msgstr "thời gian quá lớn"
6864
0ffaa7be 6865#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
7e570c55
UD
6866msgid "invalid time of day"
6867msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
6868
0ffaa7be 6869#: timezone/zic.c:1577
e1e47c91 6870msgid "leap second precedes Epoch"
791a08cf 6871msgstr "giây nhuận đứng trước “Epoch”"
e4e7cfd2 6872
0ffaa7be
CD
6873#: timezone/zic.c:1585
6874msgid "wrong number of fields on Leap line"
6875msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (nhuận)"
6876
161eafec
CD
6877#: timezone/zic.c:1591
6878msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6879msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
6880
6881#: timezone/zic.c:1599
6882msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6883msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
6884
6885#: timezone/zic.c:1611
6886msgid "wrong number of fields on Expires line"
6887msgstr "số trường không đúng trên dòng Expires"
6888
6889#: timezone/zic.c:1613
6890msgid "multiple Expires lines"
6891msgstr "nhiều dòng Expires"
6892
0ffaa7be 6893#: timezone/zic.c:1624
7e570c55
UD
6894msgid "wrong number of fields on Link line"
6895msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
6896
0ffaa7be 6897#: timezone/zic.c:1628
7e570c55
UD
6898msgid "blank FROM field on Link line"
6899msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
6900
0ffaa7be 6901#: timezone/zic.c:1703
7e570c55
UD
6902msgid "invalid starting year"
6903msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
6904
0ffaa7be 6905#: timezone/zic.c:1725
7e570c55
UD
6906msgid "invalid ending year"
6907msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
6908
0ffaa7be 6909#: timezone/zic.c:1729
7e570c55
UD
6910msgid "starting year greater than ending year"
6911msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
6912
0ffaa7be 6913#: timezone/zic.c:1736
7e570c55
UD
6914msgid "typed single year"
6915msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
6916
0ffaa7be 6917#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
6918#, c-format
6919msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
791a08cf 6920msgstr "kiểu năm \"%s\" đã lạc hậu; dùng \"-\" để thay thế"
e1e47c91 6921
0ffaa7be 6922#: timezone/zic.c:1774
7e570c55
UD
6923msgid "invalid weekday name"
6924msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
6925
0ffaa7be 6926#: timezone/zic.c:1935
a352570d
SP
6927#, c-format
6928msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6929msgstr "các máy khách tham chiếu đã quên không xử lý nhiều hơn %d thời điểm quá độ"
6930
0ffaa7be 6931#: timezone/zic.c:1939
e4e7cfd2 6932msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
a352570d 6933msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 thời điểm quá độ"
e4e7cfd2 6934
0ffaa7be 6935#: timezone/zic.c:2058
a352570d
SP
6936msgid "too many transition times"
6937msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
7e570c55 6938
0ffaa7be 6939#: timezone/zic.c:2297
791a08cf 6940#, c-format
e1e47c91 6941msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
468e525c
SP
6942msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
6943
0ffaa7be 6944#: timezone/zic.c:2673
7e570c55
UD
6945msgid "no POSIX environment variable for zone"
6946msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
6947
0ffaa7be 6948#: timezone/zic.c:2679
421df74a
AM
6949#, c-format
6950msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6951msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
6952
0ffaa7be 6953#: timezone/zic.c:2818
468e525c
SP
6954msgid "two rules for same instant"
6955msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
6956
0ffaa7be 6957#: timezone/zic.c:2889
7e570c55 6958msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
468e525c 6959msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
7e570c55 6960
0ffaa7be 6961#: timezone/zic.c:2964
421df74a
AM
6962msgid "UT offset out of range"
6963msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6964
0ffaa7be
CD
6965#: timezone/zic.c:2987
6966msgid "too many local time types"
6967msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
6968
6969#: timezone/zic.c:3005
7e570c55
UD
6970msgid "too many leap seconds"
6971msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
6972
0ffaa7be 6973#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91 6974msgid "Leap seconds too close together"
791a08cf 6975msgstr "Các giây nhuận quá gần nhau"
7e570c55 6976
161eafec
CD
6977#: timezone/zic.c:3043
6978msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
6979msgstr "\"#expires\" đã lạc hậu; dùng \"Expires\""
6980
6981#: timezone/zic.c:3049
6982msgid "last Leap time does not precede Expires time"
6983msgstr "thời gian Nhuận cuối không ở trước thời gian Hết hạn"
6984
0ffaa7be 6985#: timezone/zic.c:3095
7e570c55
UD
6986msgid "Wild result from command execution"
6987msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
6988
0ffaa7be 6989#: timezone/zic.c:3096
7e570c55
UD
6990#, c-format
6991msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
f7bc6495 6992msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
7e570c55 6993
0ffaa7be 6994#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
6995#, c-format
6996msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
791a08cf 6997msgstr "\"%s\" chưa có tài liệu; dùng \"last%s\" để thay thế"
e1e47c91 6998
0ffaa7be 6999#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
7000#, c-format
7001msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
791a08cf 7002msgstr "\"%s\" là chưa rõ ràng với zic trước-2017c"
e1e47c91 7003
0ffaa7be 7004#: timezone/zic.c:3267
7e570c55
UD
7005msgid "Odd number of quotation marks"
7006msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
7007
0ffaa7be 7008#: timezone/zic.c:3361
7e570c55 7009msgid "use of 2/29 in non leap-year"
98d13ce0 7010msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
7e570c55 7011
0ffaa7be 7012#: timezone/zic.c:3396
468e525c
SP
7013msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7014msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
7e570c55 7015
0ffaa7be 7016#: timezone/zic.c:3423
468e525c
SP
7017msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7018msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 7019
0ffaa7be 7020#: timezone/zic.c:3425
468e525c
SP
7021msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7022msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
7e570c55 7023
0ffaa7be 7024#: timezone/zic.c:3427
7e570c55
UD
7025msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7026msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
7027
0ffaa7be 7028#: timezone/zic.c:3433
7e570c55
UD
7029msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7030msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
7031
0ffaa7be 7032#: timezone/zic.c:3479
7e570c55 7033#, c-format
468e525c
SP
7034msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7035msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"