]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
495aee44 CR |
1 | # Chinese (Simplified) translation for bash package |
2 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. | |
4 | # Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2010 | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: bash 4.1\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:16+0800\n" | |
12 | "Last-Translator: Alex Ye <alyex.ye@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
18 | ||
19 | #: arrayfunc.c:50 | |
20 | msgid "bad array subscript" | |
21 | msgstr "坏的数组下标" | |
22 | ||
23 | #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
26 | msgstr "%s: 无法将索引数组转化为关联数组" | |
27 | ||
28 | #: arrayfunc.c:480 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "%s: invalid associative array key" | |
31 | msgstr "%s: 无效的关联数组键" | |
32 | ||
33 | #: arrayfunc.c:482 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
36 | msgstr "%s: 无法为非数字的索引赋值" | |
37 | ||
38 | #: arrayfunc.c:518 | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
41 | msgstr "%s: %s: 为关联数组赋值时必须使用下标" | |
42 | ||
43 | #: bashhist.c:387 | |
44 | #, c-format | |
45 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
46 | msgstr "%s: 无法创建: %s" | |
47 | ||
48 | #: bashline.c:3498 | |
49 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" | |
50 | msgstr "bash_execute_unix_command: 无法为命令找到键映射" | |
51 | ||
52 | #: bashline.c:3584 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
55 | msgstr "%s: 第一个非空字符不是 `\"'" | |
56 | ||
57 | #: bashline.c:3613 | |
58 | #, c-format | |
59 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
60 | msgstr "%2$s 中没有闭合的 `%1$c'" | |
61 | ||
62 | #: bashline.c:3647 | |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "%s: missing colon separator" | |
65 | msgstr "%s: 缺少冒号分隔符" | |
66 | ||
67 | #: builtins/alias.def:132 | |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "`%s': invalid alias name" | |
70 | msgstr "`%s': 无效的别名" | |
71 | ||
72 | #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 | |
73 | msgid "line editing not enabled" | |
74 | msgstr "行编辑未启用" | |
75 | ||
76 | #: builtins/bind.def:206 | |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
79 | msgstr "`%s': 无效的键映射名" | |
80 | ||
81 | #: builtins/bind.def:245 | |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
84 | msgstr "%s: 无法读取: %s" | |
85 | ||
86 | #: builtins/bind.def:260 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
89 | msgstr "`%s': 无法解除绑定" | |
90 | ||
91 | #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 | |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "`%s': unknown function name" | |
94 | msgstr "`%s': 未知函数名" | |
95 | ||
96 | #: builtins/bind.def:303 | |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
99 | msgstr "%s 未与任何键绑定。\n" | |
100 | ||
101 | #: builtins/bind.def:307 | |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "%s can be invoked via " | |
104 | msgstr "%s 可以被调用,通过" | |
105 | ||
106 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 | |
107 | msgid "loop count" | |
108 | msgstr "循环计数" | |
109 | ||
110 | #: builtins/break.def:137 | |
111 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | |
112 | msgstr "仅在`for', `while', 或者`until' 循环中有意义" | |
113 | ||
114 | #: builtins/caller.def:133 | |
115 | msgid "" | |
116 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
117 | " \n" | |
118 | " Without EXPR, returns " | |
119 | msgstr "" | |
120 | "返回当前子例程调用的上下文\n" | |
121 | " \n" | |
122 | " 不带 EXPR 时, 返回" | |
123 | ||
124 | #: builtins/cd.def:235 | |
125 | msgid "HOME not set" | |
126 | msgstr "HOME 未设定" | |
127 | ||
128 | #: builtins/cd.def:247 | |
129 | msgid "OLDPWD not set" | |
130 | msgstr "OLDPWD 未设定" | |
131 | ||
132 | #: builtins/common.c:101 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "line %d: " | |
135 | msgstr "第 %d 行:" | |
136 | ||
137 | #: builtins/common.c:139 error.c:261 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "warning: " | |
140 | msgstr "警告:" | |
141 | ||
142 | #: builtins/common.c:153 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "%s: usage: " | |
145 | msgstr "%s: 用法:" | |
146 | ||
147 | #: builtins/common.c:166 test.c:832 | |
148 | msgid "too many arguments" | |
149 | msgstr "参数太多" | |
150 | ||
151 | #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "%s: option requires an argument" | |
154 | msgstr "%s: 选项需要一个参数" | |
155 | ||
156 | #: builtins/common.c:198 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "%s: numeric argument required" | |
159 | msgstr "%s: 需要数字参数" | |
160 | ||
161 | #: builtins/common.c:205 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid "%s: not found" | |
164 | msgstr "%s: 未找到" | |
165 | ||
166 | #: builtins/common.c:214 shell.c:795 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid "%s: invalid option" | |
169 | msgstr "%s: 无效选项" | |
170 | ||
171 | #: builtins/common.c:221 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "%s: invalid option name" | |
174 | msgstr "%s: 无效的选项名" | |
175 | ||
176 | #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
179 | msgstr "`%s': 不是有效的标识符" | |
180 | ||
181 | #: builtins/common.c:238 | |
182 | msgid "invalid octal number" | |
183 | msgstr "无效的八进制数" | |
184 | ||
185 | #: builtins/common.c:240 | |
186 | msgid "invalid hex number" | |
187 | msgstr "无效的十六进制数" | |
188 | ||
189 | #: builtins/common.c:242 expr.c:1362 | |
190 | msgid "invalid number" | |
191 | msgstr "无效数字" | |
192 | ||
193 | #: builtins/common.c:250 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
196 | msgstr "%s: 无效的信号声明" | |
197 | ||
198 | #: builtins/common.c:257 | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
201 | msgstr "`%s': 不是有效的进程号或者任务声明" | |
202 | ||
203 | #: builtins/common.c:264 error.c:454 | |
204 | #, c-format | |
205 | msgid "%s: readonly variable" | |
206 | msgstr "%s: 只读变量" | |
207 | ||
208 | #: builtins/common.c:272 | |
209 | #, c-format | |
210 | msgid "%s: %s out of range" | |
211 | msgstr "%s: %s 越界" | |
212 | ||
213 | #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 | |
214 | msgid "argument" | |
215 | msgstr "参数" | |
216 | ||
217 | #: builtins/common.c:274 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "%s out of range" | |
220 | msgstr "%s 越界" | |
221 | ||
222 | #: builtins/common.c:282 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "%s: no such job" | |
225 | msgstr "%s: 无此任务" | |
226 | ||
227 | #: builtins/common.c:290 | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "%s: no job control" | |
230 | msgstr "%s: 无任务控制" | |
231 | ||
232 | #: builtins/common.c:292 | |
233 | msgid "no job control" | |
234 | msgstr "无任务控制" | |
235 | ||
236 | #: builtins/common.c:302 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "%s: restricted" | |
239 | msgstr "%s: 受限的" | |
240 | ||
241 | #: builtins/common.c:304 | |
242 | msgid "restricted" | |
243 | msgstr "受限的" | |
244 | ||
245 | #: builtins/common.c:312 | |
246 | #, c-format | |
247 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
248 | msgstr "%s: 不是shell内建" | |
249 | ||
250 | #: builtins/common.c:321 | |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "write error: %s" | |
253 | msgstr "写错误: %s" | |
254 | ||
255 | #: builtins/common.c:329 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
258 | msgstr "设定终端属性时出错: %s" | |
259 | ||
260 | #: builtins/common.c:331 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
263 | msgstr "获取终端属性时出错: %s" | |
264 | ||
265 | #: builtins/common.c:563 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
268 | msgstr "%s: 获取当前目录时出错: %s: %s\n" | |
269 | ||
270 | #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 | |
271 | #, c-format | |
272 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
273 | msgstr "%s: 模糊的任务声明" | |
274 | ||
275 | #: builtins/complete.def:276 | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "%s: invalid action name" | |
278 | msgstr "%s: 无效的动作名" | |
279 | ||
280 | #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 | |
281 | #: builtins/complete.def:853 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "%s: no completion specification" | |
284 | msgstr "%s: 没有补完声明" | |
285 | ||
286 | #: builtins/complete.def:696 | |
287 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" | |
288 | msgstr "警告: -F 选项可能不像您预期的那样工作" | |
289 | ||
290 | #: builtins/complete.def:698 | |
291 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" | |
292 | msgstr "警告: -C 选项可能不像您预期的那样工作" | |
293 | ||
294 | #: builtins/complete.def:826 | |
295 | msgid "not currently executing completion function" | |
296 | msgstr "目前不在执行补完功能" | |
297 | ||
298 | #: builtins/declare.def:124 | |
299 | msgid "can only be used in a function" | |
300 | msgstr "只能在函数中使用" | |
301 | ||
302 | #: builtins/declare.def:366 | |
303 | msgid "cannot use `-f' to make functions" | |
304 | msgstr "无法用 `-f' 生成函数" | |
305 | ||
306 | #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "%s: readonly function" | |
309 | msgstr "%s: 只读函数" | |
310 | ||
311 | #: builtins/declare.def:474 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
314 | msgstr "%s: 无法以这种方式摧毁数组变量" | |
315 | ||
316 | #: builtins/declare.def:481 | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
319 | msgstr "%s: 无法将关联数组转化为索引数组" | |
320 | ||
321 | #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 | |
322 | msgid "dynamic loading not available" | |
323 | msgstr "动态加载不可用" | |
324 | ||
325 | #: builtins/enable.def:312 | |
326 | #, c-format | |
327 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
328 | msgstr "无法打开共享对象 %s: %s" | |
329 | ||
330 | #: builtins/enable.def:335 | |
331 | #, c-format | |
332 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
333 | msgstr "无法在共享对象 %2$s 中找到 %1$s: %3$s" | |
334 | ||
335 | #: builtins/enable.def:459 | |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
338 | msgstr "%s: 不是动态加载" | |
339 | ||
340 | #: builtins/enable.def:474 | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
343 | msgstr "%s: 无法删除: %s" | |
344 | ||
345 | #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 | |
346 | #: shell.c:1457 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "%s: is a directory" | |
349 | msgstr "%s: 是一个目录" | |
350 | ||
351 | #: builtins/evalfile.c:140 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "%s: not a regular file" | |
354 | msgstr "%s: 不是常规文件" | |
355 | ||
356 | #: builtins/evalfile.c:148 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "%s: file is too large" | |
359 | msgstr "%s: 文件太大" | |
360 | ||
361 | #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 | |
362 | #: shell.c:1467 | |
363 | #, c-format | |
364 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
365 | msgstr "%s: 无法执行二进制文件" | |
366 | ||
367 | #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 | |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
370 | msgstr "%s: 无法执行: %s" | |
371 | ||
372 | #: builtins/exit.def:65 | |
373 | #, c-format | |
374 | msgid "logout\n" | |
375 | msgstr "登出\n" | |
376 | ||
377 | #: builtins/exit.def:88 | |
378 | msgid "not login shell: use `exit'" | |
379 | msgstr "不是登录shell: 使用 `exit'" | |
380 | ||
381 | #: builtins/exit.def:120 | |
382 | #, c-format | |
383 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
384 | msgstr "有停止的任务。\n" | |
385 | ||
386 | #: builtins/exit.def:122 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "There are running jobs.\n" | |
389 | msgstr "有运行中的任务。\n" | |
390 | ||
391 | #: builtins/fc.def:262 | |
392 | msgid "no command found" | |
393 | msgstr "未找到命令" | |
394 | ||
395 | #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 | |
396 | msgid "history specification" | |
397 | msgstr "历史声明" | |
398 | ||
399 | #: builtins/fc.def:380 | |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
402 | msgstr "%s: 无法打开临时文件: %s" | |
403 | ||
404 | #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 | |
405 | msgid "current" | |
406 | msgstr "当前" | |
407 | ||
408 | #: builtins/fg_bg.def:158 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "job %d started without job control" | |
411 | msgstr "不带任务控制的情况下启动了任务 %d" | |
412 | ||
413 | #: builtins/getopt.c:110 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
416 | msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n" | |
417 | ||
418 | #: builtins/getopt.c:111 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
421 | msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n" | |
422 | ||
423 | #: builtins/hash.def:92 | |
424 | msgid "hashing disabled" | |
425 | msgstr "哈希已禁用" | |
426 | ||
427 | #: builtins/hash.def:138 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
430 | msgstr "%s: 哈希表为空\n" | |
431 | ||
432 | #: builtins/hash.def:245 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "hits\tcommand\n" | |
435 | msgstr "命中\t命令\n" | |
436 | ||
437 | #: builtins/help.def:130 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "Shell commands matching keyword `" | |
440 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
441 | msgstr[0] "Shell命令匹配关键字`" | |
442 | ||
443 | #: builtins/help.def:168 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "" | |
446 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
447 | msgstr "" | |
448 | "没有与 `%s' 匹配的帮助主题。尝试 `help help' 或者 `man -k %s' 或者 `info %" | |
449 | "s'。" | |
450 | ||
451 | #: builtins/help.def:185 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
454 | msgstr "%s: 无法打开: %s" | |
455 | ||
456 | #: builtins/help.def:337 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "" | |
459 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
460 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
461 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
462 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
463 | "\n" | |
464 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
465 | "\n" | |
466 | msgstr "" | |
467 | "这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表.\n" | |
468 | "输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息.\n" | |
469 | "使用 `info bash' 来获得关于 shell 的更多一般性信息\n" | |
470 | "使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息.\n" | |
471 | "\n" | |
472 | "名称旁边的星号 (*) 意味着该命令被禁用.\n" | |
473 | "\n" | |
474 | ||
475 | #: builtins/history.def:154 | |
476 | msgid "cannot use more than one of -anrw" | |
477 | msgstr "最多只能使用 -anrw 选项中的一个" | |
478 | ||
479 | #: builtins/history.def:186 | |
480 | msgid "history position" | |
481 | msgstr "历史位置" | |
482 | ||
483 | #: builtins/history.def:365 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "%s: history expansion failed" | |
486 | msgstr "%s: 历史扩展失败" | |
487 | ||
488 | #: builtins/inlib.def:71 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "%s: inlib failed" | |
491 | msgstr "%s: inlib 失败" | |
492 | ||
493 | #: builtins/jobs.def:109 | |
494 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
495 | msgstr "其他选项不能与 `-x' 同时使用" | |
496 | ||
497 | #: builtins/kill.def:198 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
500 | msgstr "%s: 参数必须是进程或任务 ID" | |
501 | ||
502 | #: builtins/kill.def:261 | |
503 | msgid "Unknown error" | |
504 | msgstr "未知错误" | |
505 | ||
506 | #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 | |
507 | msgid "expression expected" | |
508 | msgstr "期待表达式" | |
509 | ||
510 | #: builtins/mapfile.def:172 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "%s: not an indexed array" | |
513 | msgstr "%s: 不是一个索引数组" | |
514 | ||
515 | #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
518 | msgstr "%s: 无效的文件描述符声明" | |
519 | ||
520 | #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
523 | msgstr "%d: 无效的文件描述符: %s" | |
524 | ||
525 | #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 | |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "%s: invalid line count" | |
528 | msgstr "%s: 无效的行数" | |
529 | ||
530 | #: builtins/mapfile.def:284 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "%s: invalid array origin" | |
533 | msgstr "%s: 无效的数组基数" | |
534 | ||
535 | #: builtins/mapfile.def:301 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
538 | msgstr "%s: 无效的回调量子" | |
539 | ||
540 | #: builtins/mapfile.def:333 | |
541 | msgid "empty array variable name" | |
542 | msgstr "空数组变量名" | |
543 | ||
544 | #: builtins/mapfile.def:354 | |
545 | msgid "array variable support required" | |
546 | msgstr "需要数组变量支持" | |
547 | ||
548 | #: builtins/printf.def:394 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "`%s': missing format character" | |
551 | msgstr "`%s': 缺少格式字符" | |
552 | ||
553 | #: builtins/printf.def:448 | |
554 | #, fuzzy, c-format | |
555 | msgid "`%c': invalid time format specification" | |
556 | msgstr "%s: 无效的超时声明" | |
557 | ||
558 | #: builtins/printf.def:635 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "`%c': invalid format character" | |
561 | msgstr "`%c': 无效格式字符" | |
562 | ||
563 | #: builtins/printf.def:662 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "warning: %s: %s" | |
566 | msgstr "警告: %s: %s" | |
567 | ||
568 | #: builtins/printf.def:840 | |
569 | msgid "missing hex digit for \\x" | |
570 | msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数" | |
571 | ||
572 | #: builtins/printf.def:855 | |
573 | #, fuzzy, c-format | |
574 | msgid "missing unicode digit for \\%c" | |
575 | msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数" | |
576 | ||
577 | #: builtins/pushd.def:195 | |
578 | msgid "no other directory" | |
579 | msgstr "无其他目录" | |
580 | ||
581 | #: builtins/pushd.def:462 | |
582 | msgid "<no current directory>" | |
583 | msgstr "<无当前目录>" | |
584 | ||
585 | #: builtins/pushd.def:506 | |
586 | msgid "directory stack empty" | |
587 | msgstr "目录栈为空" | |
588 | ||
589 | #: builtins/pushd.def:508 | |
590 | msgid "directory stack index" | |
591 | msgstr "目录栈索引" | |
592 | ||
593 | #: builtins/pushd.def:683 | |
594 | msgid "" | |
595 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
596 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
597 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
598 | " \n" | |
599 | " Options:\n" | |
600 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
601 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
602 | " \tto your home directory\n" | |
603 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
604 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
605 | " \twith its position in the stack\n" | |
606 | " \n" | |
607 | " Arguments:\n" | |
608 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
609 | "by\n" | |
610 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
611 | " \n" | |
612 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
613 | "by\n" | |
614 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
615 | msgstr "" | |
616 | "显示当前记住的目录列表. 目录\n" | |
617 | " 通过 `pushd' 命令加入这个列表; 您可以\n" | |
618 | " 使用 `popd' 命令对列表进行遍历.\n" | |
619 | " \n" | |
620 | " 选项:\n" | |
621 | " -c\t删除所有元素以清除目录栈\n" | |
622 | " -l\t不打印与家目录相关的以波浪号\n" | |
623 | " \t为前缀的目录\n" | |
624 | " -p\t每行一个条目打印目录栈\n" | |
625 | " -v\t以栈位置为前缀,每行一个条目\n" | |
626 | " \t打印目录栈\n" | |
627 | " \n" | |
628 | " 参数:\n" | |
629 | " +N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从左起第N个条目,\n" | |
630 | " \t从 0 开始.\n" | |
631 | " \n" | |
632 | " -N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从右起第N个项目,\n" | |
633 | "\t从 0 开始." | |
634 | ||
635 | #: builtins/pushd.def:705 | |
636 | msgid "" | |
637 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
638 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
639 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
640 | " \n" | |
641 | " Options:\n" | |
642 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
643 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
644 | " \n" | |
645 | " Arguments:\n" | |
646 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
647 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
648 | " \tzero) is at the top.\n" | |
649 | " \n" | |
650 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
651 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
652 | " \tzero) is at the top.\n" | |
653 | " \n" | |
654 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
655 | " \tnew current working directory.\n" | |
656 | " \n" | |
657 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
658 | msgstr "" | |
659 | "在目录栈顶部加入一个目录, 或者轮转\n" | |
660 | " 目录栈, 是当前工作目录成为新的栈顶\n" | |
661 | " 不带参数时,交换栈顶的两个目录.\n" | |
662 | " \n" | |
663 | " 选项:\n" | |
664 | " -n\t抑制增加栈中目录时通常的改变目录的操作,\n" | |
665 | " \t从而只有栈被操作。\n" | |
666 | " \n" | |
667 | " 参数:\n" | |
668 | " +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n" | |
669 | " \t输出列表中左起,从0开始)\n" | |
670 | " \t升至栈顶。\n" | |
671 | " \n" | |
672 | " -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n" | |
673 | " \t输出列表中右起,从0开始)\n" | |
674 | " \t升至栈顶\n" | |
675 | " \n" | |
676 | " dir\t添加目录至栈顶,并\n" | |
677 | " \t使其成为新的当前工作目录。\n" | |
678 | " \n" | |
679 | " `dirs' 内嵌命令显示目录栈." | |
680 | ||
681 | #: builtins/pushd.def:730 | |
682 | msgid "" | |
683 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
684 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
685 | " \n" | |
686 | " Options:\n" | |
687 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
688 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
689 | " \n" | |
690 | " Arguments:\n" | |
691 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
692 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
693 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
694 | " \n" | |
695 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
696 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
697 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
698 | " \n" | |
699 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
700 | msgstr "" | |
701 | "从目录栈中删除条目。不带参数时,删除\n" | |
702 | " 栈顶目录并改变至新的栈顶目录。\n" | |
703 | " \n" | |
704 | " 选项:\n" | |
705 | " -n\t抑制从栈中删除目录时通常的改变目录操作,\n" | |
706 | " \t从而只有栈被操作。\n" | |
707 | " \n" | |
708 | " 参数:\n" | |
709 | " +N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n" | |
710 | " \t删除左起第N个条目,计数从0开始。例如:`popd +0'\n" | |
711 | " \t删除第一个目录, `popd +1' 删除第二个。\n" | |
712 | " \n" | |
713 | " -N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n" | |
714 | " \t删除右起第N个条目,计数从0开始,例如:`popd -0'\n" | |
715 | " \t删除最后一个条目, `popd -1' 删除倒数第二个。\n" | |
716 | " \n" | |
717 | " `dirs' 内嵌变量显示目录栈。" | |
718 | ||
719 | #: builtins/read.def:252 | |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
722 | msgstr "%s: 无效的超时声明" | |
723 | ||
724 | #: builtins/read.def:588 | |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "read error: %d: %s" | |
727 | msgstr "读错误: %d: %s" | |
728 | ||
729 | #: builtins/return.def:73 | |
730 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" | |
731 | msgstr "只能从函数或者源脚本`返回'" | |
732 | ||
733 | #: builtins/set.def:771 | |
734 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" | |
735 | msgstr "无法同时反设定一个函数和一个变量" | |
736 | ||
737 | #: builtins/set.def:808 | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "%s: cannot unset" | |
740 | msgstr "%s: 无法反设定" | |
741 | ||
742 | #: builtins/set.def:815 | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
745 | msgstr "%s: 无法反设定: 只读 %s" | |
746 | ||
747 | #: builtins/set.def:826 | |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "%s: not an array variable" | |
750 | msgstr "%s: 不是数组变量" | |
751 | ||
752 | #: builtins/setattr.def:186 | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "%s: not a function" | |
755 | msgstr "%s: 不是函数" | |
756 | ||
757 | #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 | |
758 | msgid "shift count" | |
759 | msgstr "位移计数" | |
760 | ||
761 | #: builtins/shopt.def:264 | |
762 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" | |
763 | msgstr "无法同时设定和反设定 shell 选项" | |
764 | ||
765 | #: builtins/shopt.def:329 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
768 | msgstr "%s: 无效的 shell 选项名" | |
769 | ||
770 | #: builtins/source.def:130 | |
771 | msgid "filename argument required" | |
772 | msgstr "需要文件名参数" | |
773 | ||
774 | #: builtins/source.def:155 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "%s: file not found" | |
777 | msgstr "%s: 没有找到文件" | |
778 | ||
779 | #: builtins/suspend.def:101 | |
780 | msgid "cannot suspend" | |
781 | msgstr "无法挂起" | |
782 | ||
783 | #: builtins/suspend.def:111 | |
784 | msgid "cannot suspend a login shell" | |
785 | msgstr "无法挂起一个登录shell" | |
786 | ||
787 | #: builtins/type.def:234 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
790 | msgstr "%s 是 `%s' 的别名\n" | |
791 | ||
792 | #: builtins/type.def:255 | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
795 | msgstr "%s 是 shell 关键字\n" | |
796 | ||
797 | #: builtins/type.def:274 | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "%s is a function\n" | |
800 | msgstr "%s 是函数\n" | |
801 | ||
802 | #: builtins/type.def:296 | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
805 | msgstr "%s 是 shell 内嵌\n" | |
806 | ||
807 | #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "%s is %s\n" | |
810 | msgstr "%s 是 %s\n" | |
811 | ||
812 | #: builtins/type.def:337 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
815 | msgstr "%s 已被哈希 (%s)\n" | |
816 | ||
817 | #: builtins/ulimit.def:376 | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
820 | msgstr "%s: 无效的 limit 参数" | |
821 | ||
822 | #: builtins/ulimit.def:402 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "`%c': bad command" | |
825 | msgstr "`%c': 坏的命令" | |
826 | ||
827 | #: builtins/ulimit.def:431 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
830 | msgstr "%s: 无法获取 limit 值: %s" | |
831 | ||
832 | #: builtins/ulimit.def:457 | |
833 | msgid "limit" | |
834 | msgstr "limit" | |
835 | ||
836 | #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
839 | msgstr "%s: 无法修改 limit 值: %s" | |
840 | ||
841 | #: builtins/umask.def:118 | |
842 | msgid "octal number" | |
843 | msgstr "八进制数" | |
844 | ||
845 | #: builtins/umask.def:231 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
848 | msgstr "`%c': 无效的符号状态运算符" | |
849 | ||
850 | #: builtins/umask.def:286 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
853 | msgstr "`%c': 无效的符号状态字符" | |
854 | ||
855 | #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 | |
856 | msgid " line " | |
857 | msgstr "行" | |
858 | ||
859 | #: error.c:165 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "last command: %s\n" | |
862 | msgstr "上一个命令: %s\n" | |
863 | ||
864 | #: error.c:173 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Aborting..." | |
867 | msgstr "放弃..." | |
868 | ||
869 | #: error.c:406 | |
870 | msgid "unknown command error" | |
871 | msgstr "未知的命令错误" | |
872 | ||
873 | #: error.c:407 | |
874 | msgid "bad command type" | |
875 | msgstr "坏的命令类型" | |
876 | ||
877 | #: error.c:408 | |
878 | msgid "bad connector" | |
879 | msgstr "坏的条件连接符" | |
880 | ||
881 | #: error.c:409 | |
882 | msgid "bad jump" | |
883 | msgstr "坏的跳转" | |
884 | ||
885 | #: error.c:447 | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "%s: unbound variable" | |
888 | msgstr "%s: 为绑定变量" | |
889 | ||
890 | #: eval.c:181 | |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" | |
893 | msgstr "\a 等待输入超时:自动登出\n" | |
894 | ||
895 | #: execute_cmd.c:504 | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
898 | msgstr "无法从 /dev/null 重定向标准输入: %s" | |
899 | ||
900 | #: execute_cmd.c:1168 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
903 | msgstr "时间格式: `%c': 无效的格式字符" | |
904 | ||
905 | #: execute_cmd.c:2121 | |
906 | msgid "pipe error" | |
907 | msgstr "管道错误" | |
908 | ||
909 | #: execute_cmd.c:4640 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
912 | msgstr "%s: 受限的: 无法在命令名中使用 `/'" | |
913 | ||
914 | #: execute_cmd.c:4735 | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "%s: command not found" | |
917 | msgstr "%s: 未找到命令" | |
918 | ||
919 | #: execute_cmd.c:4959 | |
920 | #, fuzzy, c-format | |
921 | msgid "%s: %s" | |
922 | msgstr "%s 是 %s\n" | |
923 | ||
924 | #: execute_cmd.c:4995 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
927 | msgstr "%s: %s: 坏的解释器" | |
928 | ||
929 | #: execute_cmd.c:5144 | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
932 | msgstr "无法复制文件描述符 %d 到 文件描述符 %d" | |
933 | ||
934 | #: expr.c:256 | |
935 | msgid "expression recursion level exceeded" | |
936 | msgstr "表达式递归层次越界" | |
937 | ||
938 | #: expr.c:280 | |
939 | msgid "recursion stack underflow" | |
940 | msgstr "递归栈下溢" | |
941 | ||
942 | #: expr.c:422 | |
943 | msgid "syntax error in expression" | |
944 | msgstr "表达式中有语法错误" | |
945 | ||
946 | #: expr.c:463 | |
947 | msgid "attempted assignment to non-variable" | |
948 | msgstr "尝试给非变量赋值" | |
949 | ||
950 | #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 | |
951 | msgid "division by 0" | |
952 | msgstr "除0" | |
953 | ||
954 | #: expr.c:517 | |
955 | msgid "bug: bad expassign token" | |
956 | msgstr "错误:坏的表达式赋值符号" | |
957 | ||
958 | #: expr.c:564 | |
959 | msgid "`:' expected for conditional expression" | |
960 | msgstr "条件表达式期待 `:'" | |
961 | ||
962 | #: expr.c:832 | |
963 | msgid "exponent less than 0" | |
964 | msgstr "指数小于0" | |
965 | ||
966 | #: expr.c:887 | |
967 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" | |
968 | msgstr "预增符或预减符后应跟有标识符" | |
969 | ||
970 | #: expr.c:910 | |
971 | msgid "missing `)'" | |
972 | msgstr "缺少 `)'" | |
973 | ||
974 | #: expr.c:959 expr.c:1282 | |
975 | msgid "syntax error: operand expected" | |
976 | msgstr "语法错误: 期待操作数" | |
977 | ||
978 | #: expr.c:1284 | |
979 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" | |
980 | msgstr "语法错误: 无效的算术运算符" | |
981 | ||
982 | #: expr.c:1308 | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
985 | msgstr "%s%s%s: %s (错误符号是 \"%s\")" | |
986 | ||
987 | #: expr.c:1366 | |
988 | msgid "invalid arithmetic base" | |
989 | msgstr "无效的算数进制" | |
990 | ||
991 | #: expr.c:1386 | |
992 | msgid "value too great for base" | |
993 | msgstr "数值太大不可为算数进制的基" | |
994 | ||
995 | #: expr.c:1435 | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "%s: expression error\n" | |
998 | msgstr "%s: 表达式错误\n" | |
999 | ||
1000 | #: general.c:61 | |
1001 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" | |
1002 | msgstr "getcwd: 无法访问父目录" | |
1003 | ||
1004 | #: input.c:94 subst.c:5082 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
1007 | msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式" | |
1008 | ||
1009 | #: input.c:260 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
1012 | msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bash 的输入获取一个新的文件描述符" | |
1013 | ||
1014 | #: input.c:268 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
1017 | msgstr "save_bash_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区" | |
1018 | ||
1019 | #: jobs.c:468 | |
1020 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" | |
1021 | msgstr "start_pipeline: 进程组管道" | |
1022 | ||
1023 | #: jobs.c:889 | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
1026 | msgstr "生成的进程号 %d 显示为运行中的任务 %d" | |
1027 | ||
1028 | #: jobs.c:1007 | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
1031 | msgstr "删除进程组 %2$ld 中已停止的任务 %1$d" | |
1032 | ||
1033 | #: jobs.c:1112 | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
1036 | msgstr "add_process: 进程 %5ld(%s) 进入 the_pipeline" | |
1037 | ||
1038 | #: jobs.c:1115 | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1041 | msgstr "add_process: 进程号 %5ld(%s) 标注为仍活着" | |
1042 | ||
1043 | #: jobs.c:1430 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1046 | msgstr "describe_pid: %ld: 无此进程号" | |
1047 | ||
1048 | #: jobs.c:1445 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "Signal %d" | |
1051 | msgstr "信号 %d" | |
1052 | ||
1053 | #: jobs.c:1459 jobs.c:1484 | |
1054 | msgid "Done" | |
1055 | msgstr "完成" | |
1056 | ||
1057 | #: jobs.c:1464 siglist.c:123 | |
1058 | msgid "Stopped" | |
1059 | msgstr "已停止" | |
1060 | ||
1061 | #: jobs.c:1468 | |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid "Stopped(%s)" | |
1064 | msgstr "已停止 (%s)" | |
1065 | ||
1066 | #: jobs.c:1472 | |
1067 | msgid "Running" | |
1068 | msgstr "运行中" | |
1069 | ||
1070 | #: jobs.c:1486 | |
1071 | #, c-format | |
1072 | msgid "Done(%d)" | |
1073 | msgstr "完成 (%d)" | |
1074 | ||
1075 | #: jobs.c:1488 | |
1076 | #, c-format | |
1077 | msgid "Exit %d" | |
1078 | msgstr "退出 %d" | |
1079 | ||
1080 | #: jobs.c:1491 | |
1081 | msgid "Unknown status" | |
1082 | msgstr "未知状态" | |
1083 | ||
1084 | #: jobs.c:1578 | |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "(core dumped) " | |
1087 | msgstr "(吐核)" | |
1088 | ||
1089 | #: jobs.c:1597 | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid " (wd: %s)" | |
1092 | msgstr "(工作目录:%s)" | |
1093 | ||
1094 | #: jobs.c:1805 | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1097 | msgstr "子进程 setpgid (%ld 到 %ld)" | |
1098 | ||
1099 | #: jobs.c:2133 nojobs.c:585 | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1102 | msgstr "wait: 进程号 %ld 不是当前 shell 的子进程" | |
1103 | ||
1104 | #: jobs.c:2360 | |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1107 | msgstr "wiat_for: 没有进程 %ld 的记录" | |
1108 | ||
1109 | #: jobs.c:2637 | |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
1112 | msgstr "wait_for_job: 任务 %d 已停止" | |
1113 | ||
1114 | #: jobs.c:2859 | |
1115 | #, c-format | |
1116 | msgid "%s: job has terminated" | |
1117 | msgstr "%s: 任务已经终止" | |
1118 | ||
1119 | #: jobs.c:2868 | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "%s: job %d already in background" | |
1122 | msgstr "%s: 任务 %d 已在后台" | |
1123 | ||
1124 | #: jobs.c:3089 | |
1125 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" | |
1126 | msgstr "waitchld: 打开 WNOHANG 以避免无限阻塞" | |
1127 | ||
1128 | #: jobs.c:3538 | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "%s: line %d: " | |
1131 | msgstr "%s: 行 %d: " | |
1132 | ||
1133 | #: jobs.c:3552 nojobs.c:814 | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid " (core dumped)" | |
1136 | msgstr "(吐核)" | |
1137 | ||
1138 | #: jobs.c:3564 jobs.c:3577 | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1141 | msgstr "(当前工作目录:%s)\n" | |
1142 | ||
1143 | #: jobs.c:3609 | |
1144 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" | |
1145 | msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失败" | |
1146 | ||
1147 | #: jobs.c:3669 | |
1148 | msgid "initialize_job_control: line discipline" | |
1149 | msgstr "initialize_job_control: 行规则" | |
1150 | ||
1151 | #: jobs.c:3679 | |
1152 | msgid "initialize_job_control: setpgid" | |
1153 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" | |
1154 | ||
1155 | #: jobs.c:3707 | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
1158 | msgstr "无法设定终端进程组 (%d)" | |
1159 | ||
1160 | #: jobs.c:3712 | |
1161 | msgid "no job control in this shell" | |
1162 | msgstr "此 shell 中无任务控制" | |
1163 | ||
1164 | #: lib/malloc/malloc.c:296 | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1167 | msgstr "malloc: 断言失败: %s\n" | |
1168 | ||
1169 | #: lib/malloc/malloc.c:312 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "\r\n" | |
1173 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | "\r\n" | |
1176 | "malloc: %s:%d: 断言已修补\r\n" | |
1177 | ||
1178 | #: lib/malloc/malloc.c:313 | |
1179 | msgid "unknown" | |
1180 | msgstr "未知" | |
1181 | ||
1182 | #: lib/malloc/malloc.c:797 | |
1183 | msgid "malloc: block on free list clobbered" | |
1184 | msgstr "malloc: 空闲链表中的块损坏" | |
1185 | ||
1186 | #: lib/malloc/malloc.c:874 | |
1187 | msgid "free: called with already freed block argument" | |
1188 | msgstr "free: 用已经释放的块作为参数被调用" | |
1189 | ||
1190 | #: lib/malloc/malloc.c:877 | |
1191 | msgid "free: called with unallocated block argument" | |
1192 | msgstr "free: 用未分配的块作为参数被调用" | |
1193 | ||
1194 | #: lib/malloc/malloc.c:896 | |
1195 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1196 | msgstr "free: 检测到下溢; mh_nbytes越界" | |
1197 | ||
1198 | #: lib/malloc/malloc.c:902 | |
1199 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" | |
1200 | msgstr "free: 起始和终结块大小不一致" | |
1201 | ||
1202 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 | |
1203 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" | |
1204 | msgstr "realloc: 用未分配的块作为参数被调用" | |
1205 | ||
1206 | #: lib/malloc/malloc.c:1016 | |
1207 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1208 | msgstr "realloc: 检测到下溢; mh_nbytes越界" | |
1209 | ||
1210 | #: lib/malloc/malloc.c:1022 | |
1211 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" | |
1212 | msgstr "realloc: 起始和终结块大小不一致" | |
1213 | ||
1214 | #: lib/malloc/table.c:177 | |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1217 | msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n" | |
1218 | ||
1219 | #: lib/malloc/table.c:184 | |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1222 | msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n" | |
1223 | ||
1224 | #: lib/malloc/table.c:220 | |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1227 | msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n" | |
1228 | ||
1229 | #: lib/sh/fmtulong.c:101 | |
1230 | msgid "invalid base" | |
1231 | msgstr "无效的基" | |
1232 | ||
1233 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "%s: host unknown" | |
1236 | msgstr "%s: 未知主机" | |
1237 | ||
1238 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "%s: invalid service" | |
1241 | msgstr "%s: 无效的服务" | |
1242 | ||
1243 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1246 | msgstr "%s: 坏的网络路径声明" | |
1247 | ||
1248 | #: lib/sh/netopen.c:346 | |
1249 | msgid "network operations not supported" | |
1250 | msgstr "不支持网络操作" | |
1251 | ||
1252 | #: locale.c:192 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
1255 | msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s)" | |
1256 | ||
1257 | #: locale.c:194 | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
1260 | msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s): %s" | |
1261 | ||
1262 | #: locale.c:247 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" | |
1265 | msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s)" | |
1266 | ||
1267 | #: locale.c:249 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" | |
1270 | msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s): %s" | |
1271 | ||
1272 | #: mailcheck.c:433 | |
1273 | msgid "You have mail in $_" | |
1274 | msgstr "您在 $_ 中有邮件" | |
1275 | ||
1276 | #: mailcheck.c:458 | |
1277 | msgid "You have new mail in $_" | |
1278 | msgstr "您在 $_ 中有新邮件" | |
1279 | ||
1280 | #: mailcheck.c:474 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1283 | msgstr "%s 中的邮件已被阅读\n" | |
1284 | ||
1285 | #: make_cmd.c:323 | |
1286 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" | |
1287 | msgstr "语法错误: 需要算数表达式" | |
1288 | ||
1289 | #: make_cmd.c:325 | |
1290 | msgid "syntax error: `;' unexpected" | |
1291 | msgstr "语法错误: 期待 `;'" | |
1292 | ||
1293 | #: make_cmd.c:326 | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
1296 | msgstr "语法错误: `((%s))'" | |
1297 | ||
1298 | #: make_cmd.c:575 | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1301 | msgstr "make_here_document: 坏的指令类型 %d" | |
1302 | ||
1303 | #: make_cmd.c:659 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1306 | msgstr "立即文档在第 %d 行被文件结束符分隔 (需要 `%s')" | |
1307 | ||
1308 | #: make_cmd.c:756 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1311 | msgstr "make_redirection: 重定向指令 `%d' 越界" | |
1312 | ||
1313 | #: parse.y:3173 parse.y:3444 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1316 | msgstr "寻找匹配的 `%c' 是遇到了未预期的文件结束符" | |
1317 | ||
1318 | #: parse.y:4025 | |
1319 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" | |
1320 | msgstr "寻找 `]]' 是遇到了未预期的文件结束符" | |
1321 | ||
1322 | #: parse.y:4030 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1325 | msgstr "条件表达式中有语法错误: 未预期的符号 `%s'" | |
1326 | ||
1327 | #: parse.y:4034 | |
1328 | msgid "syntax error in conditional expression" | |
1329 | msgstr "条件表达式中有语法错误" | |
1330 | ||
1331 | #: parse.y:4112 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
1334 | msgstr "未预期的符号 `%s' ,期待 `)'" | |
1335 | ||
1336 | #: parse.y:4116 | |
1337 | msgid "expected `)'" | |
1338 | msgstr "期待 `)'" | |
1339 | ||
1340 | #: parse.y:4144 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1343 | msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'" | |
1344 | ||
1345 | #: parse.y:4148 | |
1346 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" | |
1347 | msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数" | |
1348 | ||
1349 | #: parse.y:4194 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1352 | msgstr "未预期的符号 `%s',期待二元条件运算符" | |
1353 | ||
1354 | #: parse.y:4198 | |
1355 | msgid "conditional binary operator expected" | |
1356 | msgstr "期待二元条件运算符" | |
1357 | ||
1358 | #: parse.y:4220 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
1361 | msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'" | |
1362 | ||
1363 | #: parse.y:4224 | |
1364 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" | |
1365 | msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数" | |
1366 | ||
1367 | #: parse.y:4235 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
1370 | msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%c'" | |
1371 | ||
1372 | #: parse.y:4238 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1375 | msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%s'" | |
1376 | ||
1377 | #: parse.y:4242 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1380 | msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d" | |
1381 | ||
1382 | #: parse.y:5566 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
1385 | msgstr "未预期的符号 `%s' 附近有语法错误" | |
1386 | ||
1387 | #: parse.y:5584 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "syntax error near `%s'" | |
1390 | msgstr "`%s' 附近有语法错误" | |
1391 | ||
1392 | #: parse.y:5594 | |
1393 | msgid "syntax error: unexpected end of file" | |
1394 | msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾" | |
1395 | ||
1396 | #: parse.y:5594 | |
1397 | msgid "syntax error" | |
1398 | msgstr "语法错误" | |
1399 | ||
1400 | #: parse.y:5656 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
1403 | msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n" | |
1404 | ||
1405 | #: parse.y:5818 | |
1406 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" | |
1407 | msgstr "寻找匹配的 `)' 时遇到了未预期的文件结束符" | |
1408 | ||
1409 | #: pcomplete.c:1030 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
1412 | msgstr "补完: 未找到函数 `%s'" | |
1413 | ||
1414 | #: pcomplib.c:182 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1417 | msgstr "progcomp_insert: %s: 空的补完声明" | |
1418 | ||
1419 | #: print_cmd.c:296 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
1422 | msgstr "print_command: 坏的条件连接符 `%d'" | |
1423 | ||
1424 | #: print_cmd.c:368 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" | |
1427 | msgstr "xtrace_set: %d: 无效的文件描述符" | |
1428 | ||
1429 | #: print_cmd.c:373 | |
1430 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" | |
1431 | msgstr "xtrace_set: 空的文件指针" | |
1432 | ||
1433 | #: print_cmd.c:377 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
1436 | msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
1437 | ||
1438 | #: print_cmd.c:1478 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
1441 | msgstr "cprintf: `%c': 无效的格式字符" | |
1442 | ||
1443 | #: redir.c:122 | |
1444 | msgid "file descriptor out of range" | |
1445 | msgstr "文件描述符超出范围" | |
1446 | ||
1447 | #: redir.c:178 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1450 | msgstr "%s: 模糊的重定向" | |
1451 | ||
1452 | #: redir.c:182 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1455 | msgstr "%s: 无法覆盖已存在的文件" | |
1456 | ||
1457 | #: redir.c:187 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1460 | msgstr "%s: 受限的: 无法重定向输出" | |
1461 | ||
1462 | #: redir.c:192 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1465 | msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s" | |
1466 | ||
1467 | #: redir.c:196 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" | |
1470 | msgstr "%s: 无法将文件描述符赋值给变量" | |
1471 | ||
1472 | #: redir.c:548 | |
1473 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" | |
1474 | msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port" | |
1475 | ||
1476 | #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 | |
1477 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" | |
1478 | msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符" | |
1479 | ||
1480 | #: shell.c:333 | |
1481 | msgid "could not find /tmp, please create!" | |
1482 | msgstr "无法找到 /tmp ,请创建" | |
1483 | ||
1484 | #: shell.c:337 | |
1485 | msgid "/tmp must be a valid directory name" | |
1486 | msgstr "/tmp 必须为有效的目录名" | |
1487 | ||
1488 | #: shell.c:884 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1491 | msgstr "%c%c: 无效的选项" | |
1492 | ||
1493 | #: shell.c:1652 | |
1494 | msgid "I have no name!" | |
1495 | msgstr "没有名字!" | |
1496 | ||
1497 | #: shell.c:1795 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1500 | msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n" | |
1501 | ||
1502 | #: shell.c:1796 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "" | |
1505 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1506 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | "用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n" | |
1509 | "\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n" | |
1510 | ||
1511 | #: shell.c:1798 | |
1512 | msgid "GNU long options:\n" | |
1513 | msgstr "GNU 常选项:\n" | |
1514 | ||
1515 | #: shell.c:1802 | |
1516 | msgid "Shell options:\n" | |
1517 | msgstr "Shell 选项:\n" | |
1518 | ||
1519 | #: shell.c:1803 | |
1520 | msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" | |
1521 | msgstr "\t-irsD 或 -c 命令 或 -O shopt选项\t\t(仅适合调用)\n" | |
1522 | ||
1523 | #: shell.c:1818 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1526 | msgstr "\t-%s 或 -o 选项\n" | |
1527 | ||
1528 | #: shell.c:1824 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1531 | msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n" | |
1532 | ||
1533 | #: shell.c:1825 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1536 | msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内嵌命令的更多信息.\n" | |
1537 | ||
1538 | #: shell.c:1826 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
1541 | msgstr "请使用`bashbug' 命令来报告错误.\n" | |
1542 | ||
1543 | #: sig.c:638 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1546 | msgstr "sigprocmask: %d: 无效的操作" | |
1547 | ||
1548 | #: siglist.c:48 | |
1549 | msgid "Bogus signal" | |
1550 | msgstr "伪信号" | |
1551 | ||
1552 | #: siglist.c:51 | |
1553 | msgid "Hangup" | |
1554 | msgstr "挂断" | |
1555 | ||
1556 | #: siglist.c:55 | |
1557 | msgid "Interrupt" | |
1558 | msgstr "中断" | |
1559 | ||
1560 | #: siglist.c:59 | |
1561 | msgid "Quit" | |
1562 | msgstr "退出" | |
1563 | ||
1564 | #: siglist.c:63 | |
1565 | msgid "Illegal instruction" | |
1566 | msgstr "非法的指令" | |
1567 | ||
1568 | #: siglist.c:67 | |
1569 | msgid "BPT trace/trap" | |
1570 | msgstr "断点追踪/陷阱" | |
1571 | ||
1572 | #: siglist.c:75 | |
1573 | msgid "ABORT instruction" | |
1574 | msgstr "放弃指令" | |
1575 | ||
1576 | #: siglist.c:79 | |
1577 | msgid "EMT instruction" | |
1578 | msgstr "模拟器陷阱指令" | |
1579 | ||
1580 | #: siglist.c:83 | |
1581 | msgid "Floating point exception" | |
1582 | msgstr "浮点数异常" | |
1583 | ||
1584 | #: siglist.c:87 | |
1585 | msgid "Killed" | |
1586 | msgstr "已杀死" | |
1587 | ||
1588 | #: siglist.c:91 | |
1589 | msgid "Bus error" | |
1590 | msgstr "总线错误" | |
1591 | ||
1592 | #: siglist.c:95 | |
1593 | msgid "Segmentation fault" | |
1594 | msgstr "段错误" | |
1595 | ||
1596 | #: siglist.c:99 | |
1597 | msgid "Bad system call" | |
1598 | msgstr "坏的系统调用" | |
1599 | ||
1600 | #: siglist.c:103 | |
1601 | msgid "Broken pipe" | |
1602 | msgstr "破裂的管道" | |
1603 | ||
1604 | #: siglist.c:107 | |
1605 | msgid "Alarm clock" | |
1606 | msgstr "闹钟" | |
1607 | ||
1608 | #: siglist.c:111 | |
1609 | msgid "Terminated" | |
1610 | msgstr "已终止" | |
1611 | ||
1612 | #: siglist.c:115 | |
1613 | msgid "Urgent IO condition" | |
1614 | msgstr "紧急输入输出情形" | |
1615 | ||
1616 | #: siglist.c:119 | |
1617 | msgid "Stopped (signal)" | |
1618 | msgstr "已停止(信号)" | |
1619 | ||
1620 | #: siglist.c:127 | |
1621 | msgid "Continue" | |
1622 | msgstr "继续" | |
1623 | ||
1624 | #: siglist.c:135 | |
1625 | msgid "Child death or stop" | |
1626 | msgstr "子进程已死或者停止" | |
1627 | ||
1628 | #: siglist.c:139 | |
1629 | msgid "Stopped (tty input)" | |
1630 | msgstr "已停止 (tty 输入)" | |
1631 | ||
1632 | #: siglist.c:143 | |
1633 | msgid "Stopped (tty output)" | |
1634 | msgstr "已停止 (tty 输出)" | |
1635 | ||
1636 | #: siglist.c:147 | |
1637 | msgid "I/O ready" | |
1638 | msgstr "输入输出准备完毕" | |
1639 | ||
1640 | #: siglist.c:151 | |
1641 | msgid "CPU limit" | |
1642 | msgstr "CPU 限制" | |
1643 | ||
1644 | #: siglist.c:155 | |
1645 | msgid "File limit" | |
1646 | msgstr "文件限制" | |
1647 | ||
1648 | #: siglist.c:159 | |
1649 | msgid "Alarm (virtual)" | |
1650 | msgstr "报警(虚拟)" | |
1651 | ||
1652 | #: siglist.c:163 | |
1653 | msgid "Alarm (profile)" | |
1654 | msgstr "报警(总结)" | |
1655 | ||
1656 | #: siglist.c:167 | |
1657 | msgid "Window changed" | |
1658 | msgstr "窗口改变" | |
1659 | ||
1660 | #: siglist.c:171 | |
1661 | msgid "Record lock" | |
1662 | msgstr "记录锁" | |
1663 | ||
1664 | #: siglist.c:175 | |
1665 | msgid "User signal 1" | |
1666 | msgstr "用户定义信号1" | |
1667 | ||
1668 | #: siglist.c:179 | |
1669 | msgid "User signal 2" | |
1670 | msgstr "用户定义信号2" | |
1671 | ||
1672 | #: siglist.c:183 | |
1673 | msgid "HFT input data pending" | |
1674 | msgstr "HFT输入数据挂起" | |
1675 | ||
1676 | #: siglist.c:187 | |
1677 | msgid "power failure imminent" | |
1678 | msgstr "即将停电" | |
1679 | ||
1680 | #: siglist.c:191 | |
1681 | msgid "system crash imminent" | |
1682 | msgstr "系统即将崩溃" | |
1683 | ||
1684 | #: siglist.c:195 | |
1685 | msgid "migrate process to another CPU" | |
1686 | msgstr "迁移进程至另一个CPU" | |
1687 | ||
1688 | #: siglist.c:199 | |
1689 | msgid "programming error" | |
1690 | msgstr "程序错误" | |
1691 | ||
1692 | #: siglist.c:203 | |
1693 | msgid "HFT monitor mode granted" | |
1694 | msgstr "HFT显示器模式授与" | |
1695 | ||
1696 | #: siglist.c:207 | |
1697 | msgid "HFT monitor mode retracted" | |
1698 | msgstr "HFT显示器模式撤销" | |
1699 | ||
1700 | #: siglist.c:211 | |
1701 | msgid "HFT sound sequence has completed" | |
1702 | msgstr "HFT声音序列已完成" | |
1703 | ||
1704 | #: siglist.c:215 | |
1705 | msgid "Information request" | |
1706 | msgstr "状态请求" | |
1707 | ||
1708 | #: siglist.c:223 | |
1709 | msgid "Unknown Signal #" | |
1710 | msgstr "未知信号 #" | |
1711 | ||
1712 | #: siglist.c:225 | |
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1715 | msgstr "未知信号 #%d" | |
1716 | ||
1717 | #: subst.c:1333 subst.c:1502 | |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
1720 | msgstr "坏的替换:在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'" | |
1721 | ||
1722 | #: subst.c:2795 | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
1725 | msgstr "%s: 无法将链表赋值给数组成员" | |
1726 | ||
1727 | #: subst.c:4979 subst.c:4995 | |
1728 | msgid "cannot make pipe for process substitution" | |
1729 | msgstr "无法为进程替换创建管道" | |
1730 | ||
1731 | #: subst.c:5027 | |
1732 | msgid "cannot make child for process substitution" | |
1733 | msgstr "无法为进程替换创建子进程" | |
1734 | ||
1735 | #: subst.c:5072 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
1738 | msgstr "无法打开命名管道 %s 进行读取" | |
1739 | ||
1740 | #: subst.c:5074 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
1743 | msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入" | |
1744 | ||
1745 | #: subst.c:5092 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
1748 | msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制" | |
1749 | ||
1750 | #: subst.c:5284 | |
1751 | msgid "cannot make pipe for command substitution" | |
1752 | msgstr "无法为命令替换创建管道" | |
1753 | ||
1754 | #: subst.c:5322 | |
1755 | msgid "cannot make child for command substitution" | |
1756 | msgstr "无法为命令替换创建子进程" | |
1757 | ||
1758 | #: subst.c:5339 | |
1759 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" | |
1760 | msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符1" | |
1761 | ||
1762 | #: subst.c:5859 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
1765 | msgstr "%s: 参数为空或未设置" | |
1766 | ||
1767 | #: subst.c:6125 subst.c:6140 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
1770 | msgstr "%s: 子串表达式 < 0" | |
1771 | ||
1772 | #: subst.c:7271 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "%s: bad substitution" | |
1775 | msgstr "%s: 坏的替换" | |
1776 | ||
1777 | #: subst.c:7347 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
1780 | msgstr "$%s: 无法这样赋值" | |
1781 | ||
1782 | #: subst.c:7684 | |
1783 | msgid "" | |
1784 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | |
1785 | "substitution" | |
1786 | msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算数替换" | |
1787 | ||
1788 | #: subst.c:8149 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
1791 | msgstr "坏的替换:在 %s 中没有闭合的 \"`\"" | |
1792 | ||
1793 | #: subst.c:9036 | |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "no match: %s" | |
1796 | msgstr "没有匹配: %s" | |
1797 | ||
1798 | #: test.c:146 | |
1799 | msgid "argument expected" | |
1800 | msgstr "期待参数" | |
1801 | ||
1802 | #: test.c:155 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "%s: integer expression expected" | |
1805 | msgstr "%s: 期待整数表达式" | |
1806 | ||
1807 | #: test.c:263 | |
1808 | msgid "`)' expected" | |
1809 | msgstr "期待 `)'" | |
1810 | ||
1811 | #: test.c:265 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "`)' expected, found %s" | |
1814 | msgstr "期待`)' , 得到 %s" | |
1815 | ||
1816 | #: test.c:280 test.c:698 test.c:701 | |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "%s: unary operator expected" | |
1819 | msgstr "%s: 期待一元表达式" | |
1820 | ||
1821 | #: test.c:449 test.c:741 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "%s: binary operator expected" | |
1824 | msgstr "%s: 期待二元表达式" | |
1825 | ||
1826 | #: test.c:816 | |
1827 | msgid "missing `]'" | |
1828 | msgstr "缺少 `]'" | |
1829 | ||
1830 | #: trap.c:207 | |
1831 | msgid "invalid signal number" | |
1832 | msgstr "无效的信号编号" | |
1833 | ||
1834 | #: trap.c:337 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
1837 | msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的坏值: %p" | |
1838 | ||
1839 | #: trap.c:341 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "" | |
1842 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
1843 | msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL, 重新发送 %d (%s) 给自己" | |
1844 | ||
1845 | #: trap.c:393 | |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
1848 | msgstr "trap_handler: 坏的信号 %d" | |
1849 | ||
1850 | #: variables.c:363 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
1853 | msgstr "`%s' 函数定义导入错误" | |
1854 | ||
1855 | #: variables.c:755 | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
1858 | msgstr "shell 层次 (%d) 太高, 重置为 1" | |
1859 | ||
1860 | #: variables.c:1932 | |
1861 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" | |
1862 | msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文" | |
1863 | ||
1864 | #: variables.c:3182 | |
1865 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" | |
1866 | msgstr "all_local_variables: 当前作用域中没有函数上下文" | |
1867 | ||
1868 | #: variables.c:3427 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "%s has null exportstr" | |
1871 | msgstr "%s 有空的 exportstr" | |
1872 | ||
1873 | #: variables.c:3432 variables.c:3441 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
1876 | msgstr "%2$s 的 exportstr 中有无效的字符 %1$d" | |
1877 | ||
1878 | #: variables.c:3447 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
1881 | msgstr "%s 的 exportstr 中没有 `='" | |
1882 | ||
1883 | #: variables.c:3891 | |
1884 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" | |
1885 | msgstr "pop_var_context: shell_variables 的头部不是函数上下文" | |
1886 | ||
1887 | #: variables.c:3904 | |
1888 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" | |
1889 | msgstr "pop_var_context: 没有 global_variables 上下文" | |
1890 | ||
1891 | #: variables.c:3978 | |
1892 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" | |
1893 | msgstr "pop_scope: shell_variables 的头部不是临时环境作用域" | |
1894 | ||
1895 | #: variables.c:4786 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" | |
1898 | msgstr "%s: %s: 无法作为文件打开" | |
1899 | ||
1900 | #: variables.c:4791 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" | |
1903 | msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效" | |
1904 | ||
1905 | #: version.c:46 | |
1906 | #, fuzzy | |
1907 | msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." | |
1908 | msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009" | |
1909 | ||
1910 | #: version.c:47 | |
1911 | msgid "" | |
1912 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1913 | "html>\n" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | "许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证版本3或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1916 | "html>\n" | |
1917 | ||
1918 | #: version.c:86 version2.c:83 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
1921 | msgstr "GNU bash, 版本 %s (%s)\n" | |
1922 | ||
1923 | #: version.c:91 version2.c:88 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" | |
1926 | msgstr "这是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。\n" | |
1927 | ||
1928 | #: version.c:92 version2.c:89 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" | |
1931 | msgstr "在法律允许的范围内没有担保.\n" | |
1932 | ||
1933 | #: version2.c:86 | |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1936 | msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009\n" | |
1937 | ||
1938 | #: version2.c:87 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "" | |
1941 | "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1942 | "html>\n" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | "许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证版本2或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
1945 | "html>\n" | |
1946 | ||
1947 | #: xmalloc.c:91 | |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1950 | msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)" | |
1951 | ||
1952 | #: xmalloc.c:93 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" | |
1955 | msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节" | |
1956 | ||
1957 | #: xmalloc.c:163 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
1960 | msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)" | |
1961 | ||
1962 | #: xmalloc.c:165 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
1965 | msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节" | |
1966 | ||
1967 | #: builtins.c:43 | |
1968 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" | |
1969 | msgstr "alias [-p] [名称[=值] ... ]" | |
1970 | ||
1971 | #: builtins.c:47 | |
1972 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" | |
1973 | msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]" | |
1974 | ||
1975 | #: builtins.c:51 | |
1976 | msgid "" | |
1977 | "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" | |
1978 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | "bind [-lpvsPVS] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x " | |
1981 | "键序列:shell命令] [键序列:行读取函数 或 行读取命令]" | |
1982 | ||
1983 | #: builtins.c:54 | |
1984 | msgid "break [n]" | |
1985 | msgstr "break [n]" | |
1986 | ||
1987 | #: builtins.c:56 | |
1988 | msgid "continue [n]" | |
1989 | msgstr "continue [n]" | |
1990 | ||
1991 | #: builtins.c:58 | |
1992 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | |
1993 | msgstr "builtin [shell 内嵌 [参数 ...]]" | |
1994 | ||
1995 | #: builtins.c:61 | |
1996 | msgid "caller [expr]" | |
1997 | msgstr "caller [表达式]" | |
1998 | ||
1999 | #: builtins.c:64 | |
2000 | #, fuzzy | |
2001 | msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" | |
2002 | msgstr "cd [-L|-P] [目录]" | |
2003 | ||
2004 | #: builtins.c:66 | |
2005 | msgid "pwd [-LP]" | |
2006 | msgstr "pwd [-LP]" | |
2007 | ||
2008 | #: builtins.c:68 | |
2009 | msgid ":" | |
2010 | msgstr ":" | |
2011 | ||
2012 | #: builtins.c:70 | |
2013 | msgid "true" | |
2014 | msgstr "真" | |
2015 | ||
2016 | #: builtins.c:72 | |
2017 | msgid "false" | |
2018 | msgstr "伪" | |
2019 | ||
2020 | #: builtins.c:74 | |
2021 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" | |
2022 | msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]" | |
2023 | ||
2024 | #: builtins.c:76 | |
2025 | #, fuzzy | |
2026 | msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" | |
2027 | msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [名称[=值] ...]" | |
2028 | ||
2029 | #: builtins.c:78 | |
2030 | #, fuzzy | |
2031 | msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." | |
2032 | msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] 名称[=值] ..." | |
2033 | ||
2034 | #: builtins.c:80 | |
2035 | msgid "local [option] name[=value] ..." | |
2036 | msgstr "local [option] 名称[=值] ..." | |
2037 | ||
2038 | #: builtins.c:83 | |
2039 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" | |
2040 | msgstr "echo [-neE] [参数 ...]" | |
2041 | ||
2042 | #: builtins.c:87 | |
2043 | msgid "echo [-n] [arg ...]" | |
2044 | msgstr "echo [-n] [参数 ...]" | |
2045 | ||
2046 | #: builtins.c:90 | |
2047 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" | |
2048 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f 文件名] [名称 ...]" | |
2049 | ||
2050 | #: builtins.c:92 | |
2051 | msgid "eval [arg ...]" | |
2052 | msgstr "eval [参数 ...]" | |
2053 | ||
2054 | #: builtins.c:94 | |
2055 | msgid "getopts optstring name [arg]" | |
2056 | msgstr "getopts 选项字符串 名称 [参数]" | |
2057 | ||
2058 | #: builtins.c:96 | |
2059 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" | |
2060 | msgstr "exec [-cl] [-a 名称] [命令 [参数 ...]] [重定向 ...]" | |
2061 | ||
2062 | #: builtins.c:98 | |
2063 | msgid "exit [n]" | |
2064 | msgstr "exit [n]" | |
2065 | ||
2066 | #: builtins.c:100 | |
2067 | msgid "logout [n]" | |
2068 | msgstr "logout [n]" | |
2069 | ||
2070 | #: builtins.c:103 | |
2071 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" | |
2072 | msgstr "fc [-e 编辑器名] [-lnr] [起始] [终结] 或 fc -s [模式=替换串] [命令]" | |
2073 | ||
2074 | #: builtins.c:107 | |
2075 | msgid "fg [job_spec]" | |
2076 | msgstr "fg [任务声明]" | |
2077 | ||
2078 | #: builtins.c:111 | |
2079 | msgid "bg [job_spec ...]" | |
2080 | msgstr "bg [任务声明 ...]" | |
2081 | ||
2082 | #: builtins.c:114 | |
2083 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" | |
2084 | msgstr "hash [-lr] [-p 路径名] [-dt] [名称 ...]" | |
2085 | ||
2086 | #: builtins.c:117 | |
2087 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" | |
2088 | msgstr "help [-dms] [模式 ...]" | |
2089 | ||
2090 | #: builtins.c:121 | |
2091 | msgid "" | |
2092 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2093 | "[arg...]" | |
2094 | msgstr "" | |
2095 | "history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 " | |
2096 | "[参数...]" | |
2097 | ||
2098 | #: builtins.c:125 | |
2099 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" | |
2100 | msgstr "jobs [-lnprs] [任务声明 ...] 或 jobs -x 命令 [参数]" | |
2101 | ||
2102 | #: builtins.c:129 | |
2103 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" | |
2104 | msgstr "disown [-h] [-ar] [任务声明 ...]" | |
2105 | ||
2106 | #: builtins.c:132 | |
2107 | msgid "" | |
2108 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2109 | "[sigspec]" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | "kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -" | |
2112 | "l [信号声明]" | |
2113 | ||
2114 | #: builtins.c:134 | |
2115 | msgid "let arg [arg ...]" | |
2116 | msgstr "let 参数 [参数 ...]" | |
2117 | ||
2118 | #: builtins.c:136 | |
2119 | msgid "" | |
2120 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " | |
2121 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | "read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字" | |
2124 | "符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]" | |
2125 | ||
2126 | #: builtins.c:138 | |
2127 | msgid "return [n]" | |
2128 | msgstr "return [n]" | |
2129 | ||
2130 | #: builtins.c:140 | |
2131 | #, fuzzy | |
2132 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" | |
2133 | msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [参数 ...]" | |
2134 | ||
2135 | #: builtins.c:142 | |
2136 | msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" | |
2137 | msgstr "unset [-f] [-v] [名称 ...]" | |
2138 | ||
2139 | #: builtins.c:144 | |
2140 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" | |
2141 | msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p" | |
2142 | ||
2143 | #: builtins.c:146 | |
2144 | #, fuzzy | |
2145 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" | |
2146 | msgstr "readonly [-af] [名称[=值] ...] 或 readonly -p" | |
2147 | ||
2148 | #: builtins.c:148 | |
2149 | msgid "shift [n]" | |
2150 | msgstr "shift [n]" | |
2151 | ||
2152 | #: builtins.c:150 | |
2153 | msgid "source filename [arguments]" | |
2154 | msgstr "source 文件名 [参数]" | |
2155 | ||
2156 | #: builtins.c:152 | |
2157 | msgid ". filename [arguments]" | |
2158 | msgstr ". 文件名 [参数]" | |
2159 | ||
2160 | #: builtins.c:155 | |
2161 | msgid "suspend [-f]" | |
2162 | msgstr "suspend [-f]" | |
2163 | ||
2164 | #: builtins.c:158 | |
2165 | msgid "test [expr]" | |
2166 | msgstr "test [表达式]" | |
2167 | ||
2168 | #: builtins.c:160 | |
2169 | msgid "[ arg... ]" | |
2170 | msgstr "[ 参数... ]" | |
2171 | ||
2172 | #: builtins.c:162 | |
2173 | msgid "times" | |
2174 | msgstr "times" | |
2175 | ||
2176 | #: builtins.c:164 | |
2177 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | |
2178 | msgstr "trap [-lp] [[参数] 信号声明 ...]" | |
2179 | ||
2180 | #: builtins.c:166 | |
2181 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" | |
2182 | msgstr "type [-afptP] 名称 [名称 ...]" | |
2183 | ||
2184 | #: builtins.c:169 | |
2185 | msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" | |
2186 | msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [限制]" | |
2187 | ||
2188 | #: builtins.c:172 | |
2189 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" | |
2190 | msgstr "umask [-p] [-S] [模式]" | |
2191 | ||
2192 | #: builtins.c:175 | |
2193 | msgid "wait [id]" | |
2194 | msgstr "wait [编号]" | |
2195 | ||
2196 | #: builtins.c:179 | |
2197 | msgid "wait [pid]" | |
2198 | msgstr "wait [进程号]" | |
2199 | ||
2200 | #: builtins.c:182 | |
2201 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" | |
2202 | msgstr "for 名称 [in 词语 ... ] ; do 命令; done" | |
2203 | ||
2204 | #: builtins.c:184 | |
2205 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" | |
2206 | msgstr "for (( 表达式1; 表达式2; 表达式3 )); do 命令; done" | |
2207 | ||
2208 | #: builtins.c:186 | |
2209 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" | |
2210 | msgstr "select NAME [in 词语 ... ;] do 命令; done" | |
2211 | ||
2212 | #: builtins.c:188 | |
2213 | msgid "time [-p] pipeline" | |
2214 | msgstr "time [-p] 管道" | |
2215 | ||
2216 | #: builtins.c:190 | |
2217 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" | |
2218 | msgstr "case 词 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac" | |
2219 | ||
2220 | #: builtins.c:192 | |
2221 | msgid "" | |
2222 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2223 | "COMMANDS; ] fi" | |
2224 | msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi" | |
2225 | ||
2226 | #: builtins.c:194 | |
2227 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2228 | msgstr "while 命令; do 命令; done" | |
2229 | ||
2230 | #: builtins.c:196 | |
2231 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2232 | msgstr "until 命令; do 命令; done" | |
2233 | ||
2234 | #: builtins.c:198 | |
2235 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" | |
2236 | msgstr "coproc [名称] 命令 [重定向]" | |
2237 | ||
2238 | #: builtins.c:200 | |
2239 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" | |
2240 | msgstr "function 名称 { 命令 ; } 或 name () { 命令 ; }" | |
2241 | ||
2242 | #: builtins.c:202 | |
2243 | msgid "{ COMMANDS ; }" | |
2244 | msgstr "{ 命令 ; }" | |
2245 | ||
2246 | #: builtins.c:204 | |
2247 | msgid "job_spec [&]" | |
2248 | msgstr "job_spec [&]" | |
2249 | ||
2250 | #: builtins.c:206 | |
2251 | msgid "(( expression ))" | |
2252 | msgstr "(( 表达式 ))" | |
2253 | ||
2254 | #: builtins.c:208 | |
2255 | msgid "[[ expression ]]" | |
2256 | msgstr "[[ 表达式 ]]" | |
2257 | ||
2258 | #: builtins.c:210 | |
2259 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" | |
2260 | msgstr "variables - 一些 shell 变量的名称和含义" | |
2261 | ||
2262 | #: builtins.c:213 | |
2263 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" | |
2264 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | 目录]" | |
2265 | ||
2266 | #: builtins.c:217 | |
2267 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" | |
2268 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | |
2269 | ||
2270 | #: builtins.c:221 | |
2271 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2272 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2273 | ||
2274 | #: builtins.c:224 | |
2275 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" | |
2276 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [选项名 ...]" | |
2277 | ||
2278 | #: builtins.c:226 | |
2279 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" | |
2280 | msgstr "printf [-v var] 格式 [参数]" | |
2281 | ||
2282 | #: builtins.c:229 | |
2283 | msgid "" | |
2284 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" | |
2285 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " | |
2286 | "suffix] [name ...]" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词" | |
2289 | "语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]" | |
2290 | ||
2291 | #: builtins.c:233 | |
2292 | msgid "" | |
2293 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " | |
2294 | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-" | |
2297 | "F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]" | |
2298 | ||
2299 | #: builtins.c:237 | |
2300 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" | |
2301 | msgstr "compopt [-o|+o 选项] [-DE] [名称 ...]" | |
2302 | ||
2303 | #: builtins.c:240 | |
2304 | msgid "" | |
2305 | "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2306 | "quantum] [array]" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | "mapfile [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] " | |
2309 | "[数组]" | |
2310 | ||
2311 | #: builtins.c:242 | |
2312 | msgid "" | |
2313 | "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2314 | "quantum] [array]" | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | "readarray [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] " | |
2317 | "[数组]" | |
2318 | ||
2319 | #: builtins.c:254 | |
2320 | msgid "" | |
2321 | "Define or display aliases.\n" | |
2322 | " \n" | |
2323 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2324 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2325 | " \n" | |
2326 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2327 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2328 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2329 | " \n" | |
2330 | " Options:\n" | |
2331 | " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" | |
2332 | " \n" | |
2333 | " Exit Status:\n" | |
2334 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2335 | "been\n" | |
2336 | " defined." | |
2337 | msgstr "" | |
2338 | "定义或显示别名。\n" | |
2339 | " \n" | |
2340 | " 不带参数时, `alias' 以可重用的格式\n" | |
2341 | " `alias 名称=值'在标准输出设备上打印别名列表。\n" | |
2342 | " \n" | |
2343 | " 否则,对于每个给定值的名称定义一个别名。\n" | |
2344 | " 值末尾的空格会使下一个词被检测\n" | |
2345 | " 作为别名替换展开。\n" | |
2346 | " \n" | |
2347 | " 选项:\n" | |
2348 | " -p\t以可重用的格式打印所有的已定义的别名\n" | |
2349 | " \n" | |
2350 | " 退出状态:\n" | |
2351 | " 除非一个没有定义的名字被作为参数提供,否则 alias \n" | |
2352 | " 返回值为真。" | |
2353 | ||
2354 | #: builtins.c:276 | |
2355 | msgid "" | |
2356 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2357 | " \n" | |
2358 | " Options:\n" | |
2359 | " -a\tremove all alias definitions.\n" | |
2360 | " \n" | |
2361 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | "从别名定义列表中删除每一个“名字‘。\n" | |
2364 | " \n" | |
2365 | " 选项:\n" | |
2366 | " -a\t删除所有的别名定义.\n" | |
2367 | " \n" | |
2368 | " 返回成功,除非“名字“不是一个已存在的别名。" | |
2369 | ||
2370 | #: builtins.c:289 | |
2371 | msgid "" | |
2372 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2373 | " \n" | |
2374 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2375 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2376 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2377 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2378 | " \n" | |
2379 | " Options:\n" | |
2380 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2381 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2382 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2383 | "move,\n" | |
2384 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2385 | " -l List names of functions.\n" | |
2386 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2387 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2388 | " reused as input.\n" | |
2389 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2390 | "values\n" | |
2391 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2392 | "values\n" | |
2393 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2394 | " -V List variable names and values\n" | |
2395 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2396 | " be reused as input.\n" | |
2397 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2398 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2399 | "function.\n" | |
2400 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2401 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2402 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2403 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
2404 | " \n" | |
2405 | " Exit Status:\n" | |
2406 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | "设定行读取键绑定和变量。\n" | |
2409 | " \n" | |
2410 | " 绑定一个键序列到一个行读取函数或者宏,或者设定一个\n" | |
2411 | " 行读取变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n" | |
2412 | " 同,但是必须作为一个参数被传递,\n" | |
2413 | " 例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2414 | " \n" | |
2415 | " 选项:\n" | |
2416 | " -m 键映射 在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n" | |
2417 | " 可以被接受的键映射名字有 emacs、\n" | |
2418 | " emacs-standard、emacs-meta、emacs-ctlx、vi、\n" | |
2419 | " vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n" | |
2420 | " -l 列出函数名称。\n" | |
2421 | " -P 列出函数名称和绑定。\n" | |
2422 | " -p 以可以重新用作输入的格式列出函数名称和\n" | |
2423 | " 绑定。\n" | |
2424 | " -S 列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n" | |
2425 | " -s 以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏\n" | |
2426 | " 的键以及它们的值。\n" | |
2427 | " -V 列出变量名成和它们的值\n" | |
2428 | " -v 以可以重新用作输入的格式列出变量的名称\n" | |
2429 | " 和它们的值\n" | |
2430 | " -q 函数名 查询指定的函数可以由哪些键启动。\n" | |
2431 | " -u 函数名 反绑定所有绑定至指定函数的键。\n" | |
2432 | " -r 键序列 取消指定键序列的绑定。\n" | |
2433 | " -f 文件名 从指定文件中读取键绑定。\n" | |
2434 | " -x 键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行\n" | |
2435 | " \t\t\t\t指定的shell命令\n" | |
2436 | " \n" | |
2437 | " 退出状态:\n" | |
2438 | " 除非使用了无法辨认的选项或者错误发生,否则返回0." | |
2439 | ||
2440 | #: builtins.c:326 | |
2441 | msgid "" | |
2442 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2443 | " \n" | |
2444 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2445 | " loops.\n" | |
2446 | " \n" | |
2447 | " Exit Status:\n" | |
2448 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | "退出 for、while、或 until 循环\n" | |
2451 | " \n" | |
2452 | " 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则打破N重\n" | |
2453 | " 循环\n" | |
2454 | " \n" | |
2455 | " 退出状态:\n" | |
2456 | " 退出状态为0除非 N 不大于或等于 1。" | |
2457 | ||
2458 | #: builtins.c:338 | |
2459 | msgid "" | |
2460 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2461 | " \n" | |
2462 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2463 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2464 | " \n" | |
2465 | " Exit Status:\n" | |
2466 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | "继续 for、while、或 until 循环。\n" | |
2469 | " \n" | |
2470 | " 继续当前 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环的下一步。\n" | |
2471 | " 如果指定了 N, 则继续当前的第 N 重循环。\n" | |
2472 | " \n" | |
2473 | " 退出状态:\n" | |
2474 | " 退出状态为 0 除非 N 不大于或等于1。" | |
2475 | ||
2476 | #: builtins.c:350 | |
2477 | msgid "" | |
2478 | "Execute shell builtins.\n" | |
2479 | " \n" | |
2480 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2481 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2482 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2483 | "function.\n" | |
2484 | " \n" | |
2485 | " Exit Status:\n" | |
2486 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
2487 | " not a shell builtin.." | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | "执行 shell 内嵌。\n" | |
2490 | " \n" | |
2491 | " 带参数 ARGs 执行 SHELL-BUILTIN 内嵌,并且不做命令查询\n" | |
2492 | " 在希望以 shell 函数的形式来重新实现 shell 内嵌,\n" | |
2493 | " 并且希望在函数之内执行该 shell 内嵌的情况下有用处。\n" | |
2494 | " \n" | |
2495 | " 退出状态:\n" | |
2496 | " 以 SHELL-BUILTIN 内嵌的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN不是一个 " | |
2497 | "shell 内嵌时\n" | |
2498 | " 为假。." | |
2499 | ||
2500 | #: builtins.c:365 | |
2501 | msgid "" | |
2502 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2503 | " \n" | |
2504 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2505 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2506 | " provide a stack trace.\n" | |
2507 | " \n" | |
2508 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2509 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2510 | " \n" | |
2511 | " Exit Status:\n" | |
2512 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2513 | " is invalid." | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | "返回当前子调用的上下文。\n" | |
2516 | " \n" | |
2517 | " 不带有 EXPR 时,返回 \"$line $filename\"。带有 EXPR 时,返回\n" | |
2518 | " \"$line $subroutine $filename\";这个额外的信息可以被用于提供\n" | |
2519 | " 栈追踪。\n" | |
2520 | " \n" | |
2521 | " EXPR 的值 显示了到当前调用帧需要回去多少个调用帧;顶部帧\n" | |
2522 | " 是第 0 帧。\n" | |
2523 | " \n" | |
2524 | " 退出状态:\n" | |
2525 | " 除非 shell 不在执行一个 shell 函数或者 EXPR 无效,否则返回结\n" | |
2526 | " 果为0。" | |
2527 | ||
2528 | #: builtins.c:383 | |
2529 | #, fuzzy | |
2530 | msgid "" | |
2531 | "Change the shell working directory.\n" | |
2532 | " \n" | |
2533 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2534 | "the\n" | |
2535 | " HOME shell variable.\n" | |
2536 | " \n" | |
2537 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2538 | "containing\n" | |
2539 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2540 | "(:).\n" | |
2541 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2542 | "begins\n" | |
2543 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2544 | " \n" | |
2545 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2546 | "set,\n" | |
2547 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2548 | "value,\n" | |
2549 | " its value is used for DIR.\n" | |
2550 | " \n" | |
2551 | " Options:\n" | |
2552 | " -L\tforce symbolic links to be followed\n" | |
2553 | " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" | |
2554 | " \tlinks\n" | |
2555 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" | |
2556 | " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" | |
2557 | " \n" | |
2558 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
2559 | " \n" | |
2560 | " Exit Status:\n" | |
2561 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " | |
2562 | "when\n" | |
2563 | " -P is used; non-zero otherwise." | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "改变 shell 工作目录。\n" | |
2566 | " \n" | |
2567 | " 改变当前目录至 DIR 目录。默认的 DIR 目录是 shell 变量 HOME\n" | |
2568 | " 的值。\n" | |
2569 | " \n" | |
2570 | " 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径。\n" | |
2571 | " CDPATH 变量中不同的目录名称由分号(:)分隔。\n" | |
2572 | " 一个空的目录名称和当前目录是一样的。如果 DIR 变量由\n" | |
2573 | " 斜杠 (/) 打头,则 CDPATH 变量不会被使用。\n" | |
2574 | " \n" | |
2575 | " 如果路径找不到,并且 shell 选项`cdable_vars' 被设定,\n" | |
2576 | " 则参数词被假定为一个变量名。如果该变量有值,则它的值\n" | |
2577 | " 被当作 DIR 目录。\n" | |
2578 | " \n" | |
2579 | " 选项:\n" | |
2580 | " -L\t强制跟随符号链接。\n" | |
2581 | " -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接\n" | |
2582 | " \n" | |
2583 | " \n" | |
2584 | " 默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n" | |
2585 | " \n" | |
2586 | " 退出状态:\n" | |
2587 | " 如果目录改变则返回0,否则非零。" | |
2588 | ||
2589 | #: builtins.c:414 | |
2590 | msgid "" | |
2591 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2592 | " \n" | |
2593 | " Options:\n" | |
2594 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
2595 | " \tdirectory\n" | |
2596 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" | |
2597 | " \n" | |
2598 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2599 | " \n" | |
2600 | " Exit Status:\n" | |
2601 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2602 | " cannot be read." | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | "打印当前工作目录的名字。\n" | |
2605 | " \n" | |
2606 | " 选项:\n" | |
2607 | " -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它命名了当前的\n" | |
2608 | " \t工作目录\n" | |
2609 | " -P\t打印当前的物理路径,不带有任何的符号链接\n" | |
2610 | " \n" | |
2611 | " 默认情况下,`pwd' 的行为和带 `-L' 选项一致\n" | |
2612 | " \n" | |
2613 | " 退出状态:\n" | |
2614 | " 除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则\n" | |
2615 | " 返回状态为0。" | |
2616 | ||
2617 | #: builtins.c:431 | |
2618 | msgid "" | |
2619 | "Null command.\n" | |
2620 | " \n" | |
2621 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2622 | " \n" | |
2623 | " Exit Status:\n" | |
2624 | " Always succeeds." | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "空的命令。\n" | |
2627 | " \n" | |
2628 | " 没有效果; 此命令不做任何操作。\n" | |
2629 | " \n" | |
2630 | " 退出状态:\n" | |
2631 | " 总是成功。" | |
2632 | ||
2633 | #: builtins.c:442 | |
2634 | msgid "" | |
2635 | "Return a successful result.\n" | |
2636 | " \n" | |
2637 | " Exit Status:\n" | |
2638 | " Always succeeds." | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | "返回一个成功结果。\n" | |
2641 | " \n" | |
2642 | " 退出状态:\n" | |
2643 | " 总是成功" | |
2644 | ||
2645 | #: builtins.c:451 | |
2646 | msgid "" | |
2647 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2648 | " \n" | |
2649 | " Exit Status:\n" | |
2650 | " Always fails." | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | "返回一个不成功的结果。\n" | |
2653 | " \n" | |
2654 | " 退出状态:\n" | |
2655 | " 总是失败。" | |
2656 | ||
2657 | #: builtins.c:460 | |
2658 | msgid "" | |
2659 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2660 | " \n" | |
2661 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2662 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2663 | "commands\n" | |
2664 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2665 | " \n" | |
2666 | " Options:\n" | |
2667 | " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" | |
2668 | " \tthe standard utilities\n" | |
2669 | " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2670 | " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" | |
2671 | " \n" | |
2672 | " Exit Status:\n" | |
2673 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | "执行一个简单命令或者显示命令的相关信息。\n" | |
2676 | " \n" | |
2677 | " 带 ARGS 参数运行 COMMAND 命令且抑制 shell 函数查询,或显示\n" | |
2678 | " 指定的 COMMAND 命令的信息。可以在存在相同名称的函数定义的\n" | |
2679 | " 情况下被用于启动磁盘上的命令。\n" | |
2680 | " \n" | |
2681 | " 选项:\n" | |
2682 | " -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具\n" | |
2683 | " \t都能被找到。\n" | |
2684 | " -v\t打印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 内嵌相似\n" | |
2685 | " -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n" | |
2686 | " \n" | |
2687 | " 退出状态\n" | |
2688 | " 返回 COMMAND 命令的返回状态,或者当找不到 COMMAND 命令时失败。" | |
2689 | ||
2690 | #: builtins.c:479 | |
2691 | #, fuzzy | |
2692 | msgid "" | |
2693 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2694 | " \n" | |
2695 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
2696 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
2697 | " \n" | |
2698 | " Options:\n" | |
2699 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
2700 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
2701 | " \tsource file when debugging)\n" | |
2702 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" | |
2703 | " \tignored\n" | |
2704 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" | |
2705 | " \n" | |
2706 | " Options which set attributes:\n" | |
2707 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
2708 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
2709 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
2710 | " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" | |
2711 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" | |
2712 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
2713 | " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" | |
2714 | " -x\tto make NAMEs export\n" | |
2715 | " \n" | |
2716 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
2717 | " \n" | |
2718 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
2719 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
2720 | " \n" | |
2721 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
2722 | "`local'\n" | |
2723 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" | |
2724 | " \n" | |
2725 | " Exit Status:\n" | |
2726 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | "设定变量值和属性。\n" | |
2729 | " \n" | |
2730 | " 声明变量并且赋予它们属性。如果没用给定名称,\n" | |
2731 | " 则显示所有变量的属性和值。\n" | |
2732 | " \n" | |
2733 | " 选项:\n" | |
2734 | " -f\t限制动作或显示函数名称和定义\n" | |
2735 | " -F\t限制仅显示函数名称(以及行号和调试时\n" | |
2736 | " \t源文件名)\n" | |
2737 | " -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n" | |
2738 | " \n" | |
2739 | " 设定属性的选项:\n" | |
2740 | " -a\t使 NAME 成为下标数组(如果支持)\n" | |
2741 | " -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n" | |
2742 | " -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n" | |
2743 | " -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n" | |
2744 | " -r\t将 NAME 变为只读\n" | |
2745 | " -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n" | |
2746 | " -u\t将 NAME 在赋值时转为大写\n" | |
2747 | " -x\t将 NAME 导出\n" | |
2748 | " \n" | |
2749 | " 用 `+' 代替 `-' 会关闭指定选项。\n" | |
2750 | " \n" | |
2751 | " 带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n" | |
2752 | " `let' 命令)\n" | |
2753 | " \n" | |
2754 | " 在函数中使用时,`declare' 使 NAME 成为本地变量,和 `local'\n" | |
2755 | " 命令一致。\n" | |
2756 | " \n" | |
2757 | " 退出状态:\n" | |
2758 | " 返回成功除非使用了无效选项或者发生错误。" | |
2759 | ||
2760 | #: builtins.c:517 | |
2761 | msgid "" | |
2762 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2763 | " \n" | |
2764 | " Obsolete. See `help declare'." | |
2765 | msgstr "" | |
2766 | "设置变量的值和属性。\n" | |
2767 | " \n" | |
2768 | " 废弃。参见 `help declare'。" | |
2769 | ||
2770 | #: builtins.c:525 | |
2771 | msgid "" | |
2772 | "Define local variables.\n" | |
2773 | " \n" | |
2774 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
2775 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
2776 | " \n" | |
2777 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
2778 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
2779 | " \n" | |
2780 | " Exit Status:\n" | |
2781 | " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" | |
2782 | " or the shell is not executing a function." | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | "定义本地变量。\n" | |
2785 | " \n" | |
2786 | " 创建一个以 NAME 为名称的变量,并且将 VALUE 赋值给它。\n" | |
2787 | " OPTION 选项可以是任何能被 `declare' 接受的选项。\n" | |
2788 | " \n" | |
2789 | " 本地变量只能在函数内部被使用,它们只能在定义它们的函数内\n" | |
2790 | " 部以及子函数中可见。\n" | |
2791 | " \n" | |
2792 | " 退出状态:\n" | |
2793 | " 返回成功除非使用了无效的选项、发生了错误或者 shell 不在\n" | |
2794 | " 执行一个函数。" | |
2795 | ||
2796 | #: builtins.c:542 | |
2797 | msgid "" | |
2798 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2799 | " \n" | |
2800 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2801 | " \n" | |
2802 | " Options:\n" | |
2803 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2804 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
2805 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
2806 | " \n" | |
2807 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
2808 | " \\a\talert (bell)\n" | |
2809 | " \\b\tbackspace\n" | |
2810 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
2811 | " \\e\tescape character\n" | |
2812 | " \\f\tform feed\n" | |
2813 | " \\n\tnew line\n" | |
2814 | " \\r\tcarriage return\n" | |
2815 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
2816 | " \\v\tvertical tab\n" | |
2817 | " \\\\\tbackslash\n" | |
2818 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
2819 | " \t0 to 3 octal digits\n" | |
2820 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" | |
2821 | " \tcan be one or two hex digits\n" | |
2822 | " \n" | |
2823 | " Exit Status:\n" | |
2824 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | "将参数写到标准输出。\n" | |
2827 | " \n" | |
2828 | " 在标准输出上显示 ARG 参数后跟一个换行。\n" | |
2829 | " \n" | |
2830 | " 选项:\n" | |
2831 | " -n\t不要追加换行\n" | |
2832 | " -e\t启用下列反斜杠转义的解释\n" | |
2833 | " -E\t显式地抑制对于反斜杠转义的解释\n" | |
2834 | " \n" | |
2835 | " `echo' 对下列反斜杠字符进行转义:\n" | |
2836 | " \\a\t警告(响铃)\n" | |
2837 | " \\b\t退格\n" | |
2838 | " \\c\t抑制更多的输出\n" | |
2839 | " \\e\t转义字符\n" | |
2840 | " \\f\t格式提供\n" | |
2841 | " \\n\t换行\n" | |
2842 | " \\r\t回车\n" | |
2843 | " \\t\t横向制表符\n" | |
2844 | " \\v\t纵向制表符\n" | |
2845 | " \\\\\t反斜杠\n" | |
2846 | " \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是\n" | |
2847 | " \t0到3个八进制数字\n" | |
2848 | " \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八比特字符。HH可以是\n" | |
2849 | " \t一个或两个十六进制数字\n" | |
2850 | " \n" | |
2851 | " 退出状态:\n" | |
2852 | " 返回成功除非有写错误发生。" | |
2853 | ||
2854 | #: builtins.c:576 | |
2855 | msgid "" | |
2856 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2857 | " \n" | |
2858 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2859 | " \n" | |
2860 | " Options:\n" | |
2861 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2862 | " \n" | |
2863 | " Exit Status:\n" | |
2864 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "写参数至标准输出设备。\n" | |
2867 | " \n" | |
2868 | " 在标准输出设备上显示 ARGs 参数和一个换行。\n" | |
2869 | " \n" | |
2870 | " 选项:\n" | |
2871 | " -n\t不附加换行\n" | |
2872 | " \n" | |
2873 | " 退出状态:\n" | |
2874 | " 除非写错误发生,否则返回成功。" | |
2875 | ||
2876 | #: builtins.c:591 | |
2877 | msgid "" | |
2878 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
2879 | " \n" | |
2880 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
2881 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
2882 | " without using a full pathname.\n" | |
2883 | " \n" | |
2884 | " Options:\n" | |
2885 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
2886 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
2887 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
2888 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
2889 | " \n" | |
2890 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
2891 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
2892 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
2893 | " \n" | |
2894 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
2895 | " \n" | |
2896 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
2897 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
2898 | " \n" | |
2899 | " Exit Status:\n" | |
2900 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | "启用和禁用 shell 内嵌。\n" | |
2903 | " \n" | |
2904 | " 启用和禁用 shell 的内嵌命令。禁用使您能够执行一个和内嵌\n" | |
2905 | " 命令同名的磁盘上的命令,而无须使用完整的路径名。\n" | |
2906 | " \n" | |
2907 | " \n" | |
2908 | " 选项:\n" | |
2909 | " -a\t打印一个内嵌的列表,并显示其中每一个是否启用\n" | |
2910 | " -n\t禁用每一个 NAME 内嵌或者显示一个被禁用的内嵌的列表\n" | |
2911 | " -p\t以可重用的格式打印一个内嵌的列表\n" | |
2912 | " -s\t仅打印Posix `special' 内嵌的名称\n" | |
2913 | " \n" | |
2914 | " 控制动态加载的选项:\n" | |
2915 | " -f\t从共享对象 FILENAME 文件中加载 NAME 内嵌\n" | |
2916 | " -d\t删除以 -f 选项加载的内嵌\n" | |
2917 | " \n" | |
2918 | " 不带选项时,每一个 NAME 内嵌都被启用。\n" | |
2919 | " \n" | |
2920 | " 如果要使用 $PATH 中找到的 `test' 而不是 shell 内嵌的版本,\n" | |
2921 | " 输入 `enable -n test'。\n" | |
2922 | " \n" | |
2923 | " 退出状态:\n" | |
2924 | " 返回成功,除非 NAME 不是一个 shell 内嵌或者有错误发生。" | |
2925 | ||
2926 | #: builtins.c:619 | |
2927 | msgid "" | |
2928 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
2929 | " \n" | |
2930 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
2931 | "shell,\n" | |
2932 | " and execute the resulting commands.\n" | |
2933 | " \n" | |
2934 | " Exit Status:\n" | |
2935 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | "将参数作为 shell 命令执行。\n" | |
2938 | " \n" | |
2939 | " 将 ARGs 合成一个字符串,用结果作为 shell 的输入,\n" | |
2940 | " 并且执行得到的命令。\n" | |
2941 | " \n" | |
2942 | " 退出状态:\n" | |
2943 | " 以命令的状态退出,或者在命令为空的情况下返回成功。" | |
2944 | ||
2945 | #: builtins.c:631 | |
2946 | msgid "" | |
2947 | "Parse option arguments.\n" | |
2948 | " \n" | |
2949 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
2950 | " as options.\n" | |
2951 | " \n" | |
2952 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
2953 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
2954 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
2955 | " \n" | |
2956 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
2957 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
2958 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
2959 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
2960 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
2961 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
2962 | " \n" | |
2963 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
2964 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
2965 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
2966 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
2967 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
2968 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
2969 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
2970 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
2971 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
2972 | " printed.\n" | |
2973 | " \n" | |
2974 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
2975 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
2976 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
2977 | " \n" | |
2978 | " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" | |
2979 | " more arguments are given, they are parsed instead.\n" | |
2980 | " \n" | |
2981 | " Exit Status:\n" | |
2982 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
2983 | " encountered or an error occurs." | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | "解析选项参数。\n" | |
2986 | " \n" | |
2987 | " Getopts 被 shell 过程用于解析可定位的参数作为选项。\n" | |
2988 | " \n" | |
2989 | " \n" | |
2990 | " OPTSTRING 字符串包含待识别的选项字母;如果一个字母后面跟\n" | |
2991 | " 着分号,则该选项期待一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n" | |
2992 | " \n" | |
2993 | " \n" | |
2994 | " 每次启动时,getopts 会将下一个选项放到 shell 变量 $name\n" | |
2995 | " 中,如果 name 变量不存在则先将其初始化,而下一个待处\n" | |
2996 | " 理的参数序号放入 shell 变量 OPTIND 中。OPTIND 变量在每\n" | |
2997 | " 次 shell 或者 shell 脚本启动时都被初始化为1。当一个选项要\n" | |
2998 | " 求有一个参数时,getopts 将参数放入 shell 变量 OPTARG\n" | |
2999 | " 中。\n" | |
3000 | " \n" | |
3001 | " getopts 有两种报告错误的方法。如果 OPTSTRING 变量的第\n" | |
3002 | " 一个字符是冒号,getopts 使用沉默错误报告。在这种模式\n" | |
3003 | " 下,不会打印错误消息。如果看到了一个无效的选项,\n" | |
3004 | " getopts 将找到的选项字符放至 OPTARG 变量中。如果一个必\n" | |
3005 | " 须的选项没有找到,getopts 放一个 ':' 到 NAME 变量中并且设\n" | |
3006 | " 置 OPTARG 变量为找到的选项字符。如果 getopts 不在沉默模\n" | |
3007 | " 式中,并且遇到了一个无效的选项,getopts 放置一个 '?' 到 NAME \n" | |
3008 | " 变量中并且反设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n" | |
3009 | " 一个'?'会被放入 NAME变量中,OPTARG 将被反设定,并且会\n" | |
3010 | " 打印一个诊断信息。\n" | |
3011 | " \n" | |
3012 | " 如果 shell 变量 OPTERR 的值为0,getopts 禁用\n" | |
3013 | " 错误信息的打印,即使 OPTSTRING 变量的第一个字符不是一\n" | |
3014 | " 个冒号。OPTERR 的默认值为1.\n" | |
3015 | " \n" | |
3016 | " Getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n" | |
3017 | " 更多的参数,它们反而会被解析。\n" | |
3018 | " \n" | |
3019 | " 退出状态:\n" | |
3020 | " 如果一个选项被找到则返回成功;如果遇到了选项的结尾或者\n" | |
3021 | " 有错误发生则返回失败。" | |
3022 | ||
3023 | #: builtins.c:673 | |
3024 | msgid "" | |
3025 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
3026 | " \n" | |
3027 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
3028 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
3029 | "specified,\n" | |
3030 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
3031 | " \n" | |
3032 | " Options:\n" | |
3033 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
3034 | " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" | |
3035 | " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
3036 | " \n" | |
3037 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
3038 | "unless\n" | |
3039 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
3040 | " \n" | |
3041 | " Exit Status:\n" | |
3042 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
3043 | "occurs." | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | "使用指定命令替换 shell。\n" | |
3046 | " \n" | |
3047 | " 执行 COMMAND 命令,以指定的程序替换这个 shell。\n" | |
3048 | " ARGUMENTS 参数成为 COMMAND命令的参数。如果\n" | |
3049 | " 没有指定COMMAND 命令,则任何的重定向在当前 shell 中生效。\n" | |
3050 | " \n" | |
3051 | " 选项:\n" | |
3052 | " -a 名称\t作为第0个参数传递给 COMMAND 命令\n" | |
3053 | " -c\t\t在一个空环境中执行 COMMAND 命令\n" | |
3054 | " -l\t\t在COMMAND 命令的第0个参数中加一个短线\n" | |
3055 | " \n" | |
3056 | " 如果命令不能被执行,则退出一个非交互式的 shell,除非\n" | |
3057 | " shell 选项`execfail' 已经设定。\n" | |
3058 | " \n" | |
3059 | " 退出状态:\n" | |
3060 | " 返回成功除非 COMMAND 命令没有找到或者出现一个重定向错误。" | |
3061 | ||
3062 | #: builtins.c:694 | |
3063 | msgid "" | |
3064 | "Exit the shell.\n" | |
3065 | " \n" | |
3066 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3067 | " is that of the last command executed." | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | "退出shell。\n" | |
3070 | " \n" | |
3071 | " 以状态 N 退出 shell。 如果 N 被省略,则退出状态\n" | |
3072 | " 为最后一个执行的命令的退出状态。" | |
3073 | ||
3074 | #: builtins.c:703 | |
3075 | msgid "" | |
3076 | "Exit a login shell.\n" | |
3077 | " \n" | |
3078 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3079 | "executed\n" | |
3080 | " in a login shell." | |
3081 | msgstr "" | |
3082 | "退出一个登录 shell.\n" | |
3083 | " \n" | |
3084 | " 以状态 N 退出一个登录 shell。如果不在登录 shell 中执行,则\n" | |
3085 | " 返回一个错误。" | |
3086 | ||
3087 | #: builtins.c:713 | |
3088 | msgid "" | |
3089 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3090 | " \n" | |
3091 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3092 | "list.\n" | |
3093 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3094 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3095 | " string.\n" | |
3096 | " \n" | |
3097 | " Options:\n" | |
3098 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3099 | "EDITOR,\n" | |
3100 | " \t\tthen vi\n" | |
3101 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3102 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3103 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3104 | " \n" | |
3105 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3106 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3107 | " \n" | |
3108 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3109 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3110 | " the last command.\n" | |
3111 | " \n" | |
3112 | " Exit Status:\n" | |
3113 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3114 | "occurs." | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | "从历史列表中显示或者执行命令。\n" | |
3117 | " \n" | |
3118 | " fc 被用于从历史列表中列出或者重新编辑并执行命令。\n" | |
3119 | " FIRST 和 LAST 变量可以是数字用于指定范围,或者 FIRST 可以是\n" | |
3120 | " 字符串,意味着以这个字符串打头的最近的一个命令。\n" | |
3121 | " \n" | |
3122 | " \n" | |
3123 | " 选项:\n" | |
3124 | " -e ENAME\t选择使用哪个编辑器。默认的是 FCEDIT, 然后是 EDITOR,\n" | |
3125 | " \t\t然后是 vi\n" | |
3126 | " -l \t列出行而不编辑\n" | |
3127 | " -n\t列举时省略行号\n" | |
3128 | " -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n" | |
3129 | " \n" | |
3130 | " 用 `fc -s [模式=替换 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令会在 OLD=NEW\n" | |
3131 | " 替换之后被重新执行。\n" | |
3132 | " \n" | |
3133 | " r='fc -s' 是一个有用的别名,这样的话输入 `r cc'会执行最后一个以 `cc'\n" | |
3134 | " 开头的命令,输入 `r'会重新执行最后一个命令。\n" | |
3135 | " \n" | |
3136 | " \n" | |
3137 | " 退出状态:\n" | |
3138 | " 返回成功,或者执行的命令的状态;如果错误发生则返回非零。" | |
3139 | ||
3140 | #: builtins.c:743 | |
3141 | msgid "" | |
3142 | "Move job to the foreground.\n" | |
3143 | " \n" | |
3144 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3145 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3146 | " current job is used.\n" | |
3147 | " \n" | |
3148 | " Exit Status:\n" | |
3149 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | "将任务移至前台。\n" | |
3152 | " \n" | |
3153 | " 将以 JOB_SPEC 标识的任务放至前台,使其成为\n" | |
3154 | " 当前任务。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的当前任务 \n" | |
3155 | " 将被使用。\n" | |
3156 | " \n" | |
3157 | " 退出状态:\n" | |
3158 | " 放至前台的命令状态,或者当错误发生时为失败。" | |
3159 | ||
3160 | #: builtins.c:758 | |
3161 | msgid "" | |
3162 | "Move jobs to the background.\n" | |
3163 | " \n" | |
3164 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3165 | "they\n" | |
3166 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3167 | "notion\n" | |
3168 | " of the current job is used.\n" | |
3169 | " \n" | |
3170 | " Exit Status:\n" | |
3171 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3172 | msgstr "" | |
3173 | "移动任务至后台。\n" | |
3174 | " \n" | |
3175 | " 将 JOB_SPEC 标识的任务放至后台,就像它们\n" | |
3176 | " 是带 `&' 启动的一样。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的\n" | |
3177 | " 当前任务将会被使用。\n" | |
3178 | " \n" | |
3179 | " 退出状态:\n" | |
3180 | " 返回成功除非任务管理没有启用或者错误发生。" | |
3181 | ||
3182 | #: builtins.c:772 | |
3183 | msgid "" | |
3184 | "Remember or display program locations.\n" | |
3185 | " \n" | |
3186 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3187 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3188 | "displayed.\n" | |
3189 | " \n" | |
3190 | " Options:\n" | |
3191 | " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" | |
3192 | " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
3193 | " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" | |
3194 | " -r\t\tforget all remembered locations\n" | |
3195 | " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
3196 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" | |
3197 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3198 | " Arguments:\n" | |
3199 | " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" | |
3200 | " \t\tof remembered commands.\n" | |
3201 | " \n" | |
3202 | " Exit Status:\n" | |
3203 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | "记住或显示程序位置。\n" | |
3206 | " \n" | |
3207 | " 确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。如果\n" | |
3208 | " 不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n" | |
3209 | " \n" | |
3210 | " 选项:\n" | |
3211 | " -d\t\t忘记每一个已经记住的命令的位置\n" | |
3212 | " -l\t\t以可作为输入重用的格式显示\n" | |
3213 | " -p pathname\t使用 pathname 路径作为 NAME 命令的全路径\n" | |
3214 | " -r\t\t忘记所有记住的位置\n" | |
3215 | " -t\t\t打印记住的每一个 NAME 名称的位置,如果指定了多个\n" | |
3216 | " \t\tNAME 名称,则每个位置前面会加上相应的 NAME 名称\n" | |
3217 | " \t\t\n" | |
3218 | " 参数:\n" | |
3219 | " NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并\n" | |
3220 | " \t\t且添加到记住的命令的列表中。\n" | |
3221 | " \n" | |
3222 | " 退出状态:\n" | |
3223 | " 返回成功,除非 NAME 命令没有找到或者使用了无效的选项。" | |
3224 | ||
3225 | #: builtins.c:797 | |
3226 | msgid "" | |
3227 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3228 | " \n" | |
3229 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3230 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3231 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3232 | " \n" | |
3233 | " Options:\n" | |
3234 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3235 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3236 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
3237 | " \tPATTERN\n" | |
3238 | " \n" | |
3239 | " Arguments:\n" | |
3240 | " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" | |
3241 | " \n" | |
3242 | " Exit Status:\n" | |
3243 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3244 | "given." | |
3245 | msgstr "" | |
3246 | "显示内嵌命令的相关信息。\n" | |
3247 | " \n" | |
3248 | " 显示内嵌命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n" | |
3249 | " 给出所有匹配 PATTERN 模式的命令的详细帮助,否则打\n" | |
3250 | " 印一个帮助主题列表\n" | |
3251 | " \n" | |
3252 | " 选项:\n" | |
3253 | " -d\t输出每个主题的简短描述\n" | |
3254 | " -m\t以伪 man 手册的格式显示使用方法\n" | |
3255 | " -s\t为每一个匹配 PATTERN 模式的主题仅显示一个用法\n" | |
3256 | " \t简介\n" | |
3257 | " \n" | |
3258 | " 参数:\n" | |
3259 | " PATTERN\tPattern 模式指定一个帮助主题\n" | |
3260 | " \n" | |
3261 | " 退出状态:\n" | |
3262 | " 返回成功,除非 PATTERN 模式没有找到或者使用了无效选项。" | |
3263 | ||
3264 | #: builtins.c:821 | |
3265 | msgid "" | |
3266 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3267 | " \n" | |
3268 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3269 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3270 | " \n" | |
3271 | " Options:\n" | |
3272 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
3273 | " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" | |
3274 | " \n" | |
3275 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3276 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
3277 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | |
3278 | " \tlist\n" | |
3279 | " -w\twrite the current history to the history file\n" | |
3280 | " \tand append them to the history list\n" | |
3281 | " \n" | |
3282 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
3283 | " \twithout storing it in the history list\n" | |
3284 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | |
3285 | " \n" | |
3286 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
3287 | " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | |
3288 | " \n" | |
3289 | " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" | |
3290 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | |
3291 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3292 | "otherwise.\n" | |
3293 | " \n" | |
3294 | " Exit Status:\n" | |
3295 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | "显示或操纵历史列表。\n" | |
3298 | " \n" | |
3299 | " 带行号显示历史列表,将每个被修改的条目加上前缀 `*'。\n" | |
3300 | " 参数 N 会仅列出最后的 N 个条目。\n" | |
3301 | " \n" | |
3302 | " 选项:\n" | |
3303 | " -c\t删除所有条目从而清空历史列表。\n" | |
3304 | " -d 偏移量\t从指定位置删除历史列表。\n" | |
3305 | " \n" | |
3306 | " -a\t将当前绘画的历史行追加到历史文件中\n" | |
3307 | " -n\t从历史文件中读取所有未被读取的行\n" | |
3308 | " -r\t读取历史文件并将内容追加到历史列表中\n" | |
3309 | " \t中\n" | |
3310 | " -w\t将当前历史写入到历史文件中\n" | |
3311 | " \t并追加到历史列表中\n" | |
3312 | " \n" | |
3313 | " -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果\n" | |
3314 | " \t而不存储到历史列表中\n" | |
3315 | " -s\t以单条记录追加 ARG 到历史列表中\n" | |
3316 | " \n" | |
3317 | " 如果给定了 FILENAME 文件名,则它将被作为历史文件。否则\n" | |
3318 | " 如果 $HISTFILE 变量有值的话使用之,不然使用 ~/.bash_history 文件。\n" | |
3319 | " \n" | |
3320 | " 如果 $HISTTIMEFORMAT 变量被设定并且不为空,它的值会被用于\n" | |
3321 | " strftime(3) 的格式字符串来打印与每一个显示的历史条目想关联的时\n" | |
3322 | " 间戳,否则不打印时间戳。\n" | |
3323 | " \n" | |
3324 | " 退出状态:\n" | |
3325 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。" | |
3326 | ||
3327 | #: builtins.c:857 | |
3328 | msgid "" | |
3329 | "Display status of jobs.\n" | |
3330 | " \n" | |
3331 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3332 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3333 | " \n" | |
3334 | " Options:\n" | |
3335 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
3336 | " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" | |
3337 | " \tnotification\n" | |
3338 | " -p\tlists process IDs only\n" | |
3339 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3340 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3341 | " \n" | |
3342 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3343 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3344 | " process group leader.\n" | |
3345 | " \n" | |
3346 | " Exit Status:\n" | |
3347 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3348 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | "显示任务状态。\n" | |
3351 | " \n" | |
3352 | " 列出活动的任务。JPBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n" | |
3353 | " 不带选项时,所有活动任务的状态都会显示。\n" | |
3354 | " \n" | |
3355 | " 选项:\n" | |
3356 | " -l\t在正常信息基础上列出进程号\n" | |
3357 | " -n\t列出上次通告之后改变了状态的进程\n" | |
3358 | " -p\t仅列出进程号\n" | |
3359 | " -r\t限制仅输出运行中的任务\n" | |
3360 | " -s\t限制仅输出停止的任务\n" | |
3361 | " \n" | |
3362 | " 如果使用了 -x 选项,ARG 参数中的所有任务声明会被替换为该任务\n" | |
3363 | " 的进程组头领的进程号,然后执行 COMMAND 命令。\n" | |
3364 | " \n" | |
3365 | " 退出状态:\n" | |
3366 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。\n" | |
3367 | " 如果使用 -x选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。" | |
3368 | ||
3369 | #: builtins.c:884 | |
3370 | msgid "" | |
3371 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3372 | " \n" | |
3373 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3374 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3375 | " \n" | |
3376 | " Options:\n" | |
3377 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3378 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
3379 | " \tshell receives a SIGHUP\n" | |
3380 | " -r\tremove only running jobs\n" | |
3381 | " \n" | |
3382 | " Exit Status:\n" | |
3383 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | "从当前 shell 中删除任务。\n" | |
3386 | " \n" | |
3387 | " 从活动任务表中删除每一个 JOBSPEC 参数。不带任何\n" | |
3388 | " JOBSPEC 参数时,shell 使用观念中的当前任务。\n" | |
3389 | " \n" | |
3390 | " 选项:\n" | |
3391 | " -a\t如果不提供 JOBSPEC 参数,则删除所有任务\n" | |
3392 | " -h\t标识每个 JOBSPEC 任务,从而当 shell 接收到 SIGHUP\n" | |
3393 | " \t信号时不发送 SIGHUP 给指定任务\n" | |
3394 | " -r\t仅删除运行中的任务\n" | |
3395 | " \n" | |
3396 | " 退出状态:\n" | |
3397 | " 返回成功除非使用了无效的选项或者 JOBSPEC 声明。" | |
3398 | ||
3399 | #: builtins.c:903 | |
3400 | msgid "" | |
3401 | "Send a signal to a job.\n" | |
3402 | " \n" | |
3403 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3404 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3405 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3406 | " \n" | |
3407 | " Options:\n" | |
3408 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3409 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3410 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
3411 | " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | |
3412 | " \n" | |
3413 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3414 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3415 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3416 | " \n" | |
3417 | " Exit Status:\n" | |
3418 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | "向一个任务发送一个信号。\n" | |
3421 | " \n" | |
3422 | " 向以 PID 进程号或者 JOBSPEC 任务声明指定的进程发送一个以\n" | |
3423 | " SIGSPEC 信号声明或 SIGNUM 信号编号命名的信号。如果没有指定\n" | |
3424 | " SIGSPEC 或 SIGNUM,那么假定发送 SIGTERM 信号。\n" | |
3425 | " \n" | |
3426 | " 选项:\n" | |
3427 | " -s sig\tSIG 是信号名称\n" | |
3428 | " -n sig\tSIG 是信号编号\n" | |
3429 | " -l\t列出信号名称;如果参数后跟 `-l'则被假设为信号编号,\n" | |
3430 | " \t而相应的信号名称会被列出\n" | |
3431 | " \n" | |
3432 | " Kill 成为 shell 内嵌有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n" | |
3433 | " 并且在可以创建的进程数上限达到是允许进程被杀死。\n" | |
3434 | " \n" | |
3435 | " 退出状态:\n" | |
3436 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。" | |
3437 | ||
3438 | #: builtins.c:926 | |
3439 | #, fuzzy | |
3440 | msgid "" | |
3441 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3442 | " \n" | |
3443 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3444 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3445 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3446 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3447 | "listed\n" | |
3448 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3449 | " \n" | |
3450 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3451 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3452 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3453 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3454 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3455 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3456 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3457 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3458 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3459 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3460 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3461 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3462 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3463 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3464 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3465 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3466 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3467 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3468 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3469 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3470 | " \n" | |
3471 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3472 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3473 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3474 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3475 | " \n" | |
3476 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3477 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3478 | " rules above.\n" | |
3479 | " \n" | |
3480 | " Exit Status:\n" | |
3481 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." | |
3482 | msgstr "" | |
3483 | "估值算数表达式。\n" | |
3484 | " \n" | |
3485 | " 将每个 ARG 参赛作为算数表达式来估值。估值的计算以等宽的整\n" | |
3486 | " 数完成,不带溢出检测,不过除 0 是被置陷阱的并且会报一个错\n" | |
3487 | " 误。下列操作符被按照相同的算数优先级组合。列表的顺序按照\n" | |
3488 | " 优先级从高至低。\n" | |
3489 | " \n" | |
3490 | " \n" | |
3491 | " \tid++, id--\t变量后置加,后置减\n" | |
3492 | " \t++id, --id\t变量前置加,前置减\n" | |
3493 | " \t-, +\t\t一元减法,一元加法\n" | |
3494 | " \t!, ~\t\t逻辑和比特取反\n" | |
3495 | " \t**\t\t指数\n" | |
3496 | " \t*, /, %\t\t乘法,除法,取余数\n" | |
3497 | " \t+, -\t\t增加,减少\n" | |
3498 | " \t<<, >>\t\t向左和向右比特移位\n" | |
3499 | " \t<=, >=, <, >\t比较\n" | |
3500 | " \t==, !=\t\t等于,不等于\n" | |
3501 | " \t&\t\t比特与\n" | |
3502 | " \t^\t\t比特异或\n" | |
3503 | " \t|\t\t比特或\n" | |
3504 | " \t&&\t\t逻辑与\n" | |
3505 | " \t||\t\t逻辑或\n" | |
3506 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3507 | " \t\t\t条件操作符\n" | |
3508 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3509 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3510 | " \t&=, ^=, |=\t赋值\n" | |
3511 | " \n" | |
3512 | " Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代\n" | |
3513 | " 以值(强制转换为等宽的整数)。表达式中的变量不需要打开\n" | |
3514 | " 整数属性。\n" | |
3515 | " \n" | |
3516 | " \n" | |
3517 | " 操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,\n" | |
3518 | " 并有可能重载上述的表达式规则。\n" | |
3519 | " \n" | |
3520 | " \n" | |
3521 | " 退出状态:\n" | |
3522 | " 如果最后一个 ARG 参数估值为0,则 let 返回1; 否则 let 返回0。" | |
3523 | ||
3524 | #: builtins.c:971 | |
3525 | msgid "" | |
3526 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3527 | " \n" | |
3528 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3529 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3530 | "word\n" | |
3531 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3532 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3533 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3534 | "word\n" | |
3535 | " delimiters.\n" | |
3536 | " \n" | |
3537 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3538 | "variable.\n" | |
3539 | " \n" | |
3540 | " Options:\n" | |
3541 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3542 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3543 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3544 | " \t\tthan newline\n" | |
3545 | " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" | |
3546 | " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" | |
3547 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" | |
3548 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" | |
3549 | " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" | |
3550 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " | |
3551 | "unless\n" | |
3552 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" | |
3553 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" | |
3554 | " \t\tattempting to read\n" | |
3555 | " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" | |
3556 | " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3557 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " | |
3558 | "is\n" | |
3559 | " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" | |
3560 | " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3561 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" | |
3562 | " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" | |
3563 | " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" | |
3564 | " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
3565 | " \n" | |
3566 | " Exit Status:\n" | |
3567 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
3568 | "out,\n" | |
3569 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." | |
3570 | msgstr "" | |
3571 | "从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n" | |
3572 | " \n" | |
3573 | " 从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描\n" | |
3574 | " 述 FD 中读取。该行被分割成域,如同词语分割一样,并且\n" | |
3575 | " 第一个词被赋值给第一个 NAME 变量,第二个词被赋值给第二个\n" | |
3576 | " NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个\n" | |
3577 | " NAME 变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n" | |
3578 | " \n" | |
3579 | " 如果没有提供 NAME 变量,则读取的行被存放在 REPLY 变量中。\n" | |
3580 | " \n" | |
3581 | " 选项:\n" | |
3582 | " -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从\n" | |
3583 | " \t\t零开始。\n" | |
3584 | " -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是\n" | |
3585 | " \t\t换行符\n" | |
3586 | " -e\t\t在一个交互式 shell 中使用 readline 获取行\n" | |
3587 | " -i text\t使用 TEXT 文本作为 readline 的初始文字\n" | |
3588 | " -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取\n" | |
3589 | " \t\t换行符,但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读\n" | |
3590 | " \t\t取了不足 nchars 个字符\n" | |
3591 | " -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到\n" | |
3592 | " \t\t了文件结束符或者读超时,任何的分隔符都被忽略\n" | |
3593 | " -p prompt\t在尝试读取之前输出 PROMPT 提示符并且不带\n" | |
3594 | " \t\t换行符\n" | |
3595 | " -r\t\t不允许反斜杠转义任何字符\n" | |
3596 | " -s\t\t不显示终端的任何输入\n" | |
3597 | " -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则\n" | |
3598 | " \t\t超时并且返回失败。TMOUT 变量的值是默认的超时时间。\n" | |
3599 | " \t\tTIMEOUT 可以是小数。如果 TIMEOUT 是0,那么仅当在\n" | |
3600 | " \t\t指定的文件描述符上输入有效的时候,read 才返回成功。\n" | |
3601 | " \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于128\n" | |
3602 | " -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n" | |
3603 | " \n" | |
3604 | " 退出状态:\n" | |
3605 | " 返回码为零,除非遇到了文件结束符,读超时,或者无效的文\n" | |
3606 | " 件描述符作为参数传递给了 -u 选项。" | |
3607 | ||
3608 | #: builtins.c:1014 | |
3609 | msgid "" | |
3610 | "Return from a shell function.\n" | |
3611 | " \n" | |
3612 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3613 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3614 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3615 | " \n" | |
3616 | " Exit Status:\n" | |
3617 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3618 | msgstr "" | |
3619 | "从一个 shell 函数返回。\n" | |
3620 | " \n" | |
3621 | " 使一个函数或者被引用的脚本以指定的返回值 N 退出。\n" | |
3622 | " 如果 N 被省略,则返回状态就是\n" | |
3623 | " 函数或脚本中的最后一个执行的命令的状态。\n" | |
3624 | " \n" | |
3625 | " 退出状态:\n" | |
3626 | " 返回 N,或者如果 shell 不在执行一个函数或引用脚本时,失败。" | |
3627 | ||
3628 | #: builtins.c:1027 | |
3629 | #, fuzzy | |
3630 | msgid "" | |
3631 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3632 | " \n" | |
3633 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3634 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3635 | " \n" | |
3636 | " Options:\n" | |
3637 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3638 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3639 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3640 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3641 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3642 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3643 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3644 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3645 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3646 | " -o option-name\n" | |
3647 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3648 | " allexport same as -a\n" | |
3649 | " braceexpand same as -B\n" | |
3650 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3651 | " errexit same as -e\n" | |
3652 | " errtrace same as -E\n" | |
3653 | " functrace same as -T\n" | |
3654 | " hashall same as -h\n" | |
3655 | " histexpand same as -H\n" | |
3656 | " history enable command history\n" | |
3657 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3658 | " interactive-comments\n" | |
3659 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3660 | " keyword same as -k\n" | |
3661 | " monitor same as -m\n" | |
3662 | " noclobber same as -C\n" | |
3663 | " noexec same as -n\n" | |
3664 | " noglob same as -f\n" | |
3665 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3666 | " notify same as -b\n" | |
3667 | " nounset same as -u\n" | |
3668 | " onecmd same as -t\n" | |
3669 | " physical same as -P\n" | |
3670 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3671 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
3672 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
3673 | "status\n" | |
3674 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
3675 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3676 | " match the standard\n" | |
3677 | " privileged same as -p\n" | |
3678 | " verbose same as -v\n" | |
3679 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3680 | " xtrace same as -x\n" | |
3681 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3682 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3683 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3684 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3685 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3686 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3687 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3688 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3689 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3690 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3691 | " by redirection of output.\n" | |
3692 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3693 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3694 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
3695 | " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" | |
3696 | " such as cd which change the current directory.\n" | |
3697 | " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" | |
3698 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3699 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
3700 | " are unset.\n" | |
3701 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3702 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
3703 | " \n" | |
3704 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
3705 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
3706 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
3707 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
3708 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
3709 | " \n" | |
3710 | " Exit Status:\n" | |
3711 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
3712 | msgstr "" | |
3713 | "设定或反设定 shell 选项和位置参数的值。\n" | |
3714 | " \n" | |
3715 | " 改变 shell 选项和位置参数的值,或者显示 shell 变量的\n" | |
3716 | " 名称和值。\n" | |
3717 | " \n" | |
3718 | " 选项:\n" | |
3719 | " -a 标记修改的或者创建的变量为导出。\n" | |
3720 | " -b 立即通告任务终结。\n" | |
3721 | " -e 如果一个命令以非零状态退出,则立即退出。\n" | |
3722 | " -f 禁用文件名生成(模式匹配)。\n" | |
3723 | " -h 当查询命令时记住它们的位置\n" | |
3724 | " -k 所有的赋值参数被放在命令的环境中,而不仅仅是\n" | |
3725 | " 命令名称之前的参数。\n" | |
3726 | " -m 启用任务控制。\n" | |
3727 | " -n 读取命令但不执行\n" | |
3728 | " -o 选项名\n" | |
3729 | " 设定与选项名对应的变量:\n" | |
3730 | " allexport 与 -a 相同\n" | |
3731 | " braceexpand 与 -B 相同\n" | |
3732 | " emacs 使用 emacs 风格的行编辑界面\n" | |
3733 | " errexit 与 -e 相同\n" | |
3734 | " errtrace 与 -E 相同\n" | |
3735 | " functrace 与 -T 相同\n" | |
3736 | " hashall 与 -h 相同\n" | |
3737 | " histexpand 与 -H 相同\n" | |
3738 | " history 启用命令历史\n" | |
3739 | " ignoreeof shell 读取文件结束符时不会退出\n" | |
3740 | " interactive-comments\n" | |
3741 | " 允许在交互式命令中显示注释\n" | |
3742 | " keyword 与 -k 相同\n" | |
3743 | " monitor 与 -m 相同\n" | |
3744 | " noclobber 与 -C 相同\n" | |
3745 | " noexec 与 -n 相同\n" | |
3746 | " noglob 与 -f 相同\n" | |
3747 | " nolog 目前可接受但是被忽略\n" | |
3748 | " notify 与-b 相同\n" | |
3749 | " nounset 与 -u 相同\n" | |
3750 | " onecmd 与 -t 相同\n" | |
3751 | " physical 与 -P 相同\n" | |
3752 | " pipefail 管道的返值是最后一个非零返回值的命令的返回结果,\n" | |
3753 | " 或者当所有命令都返回零是也为零。\n" | |
3754 | " posix 改变默认时和 Posix 标准不同的 bash 行为\n" | |
3755 | " 以匹配标准\n" | |
3756 | " privileged 与 -p 相同\n" | |
3757 | " verbose 与 -v 相同\n" | |
3758 | " vi 使用 vi 风格的行编辑界面\n" | |
3759 | " xtrace 与 -x 相同\n" | |
3760 | " -p 无论何时当真实的有效的用户身份不匹配时打开。\n" | |
3761 | " 禁用对 $ENV 文件的处理以及导入 shell 函数。\n" | |
3762 | " 关闭此选项会导致有效的用户编号和组编号设定\n" | |
3763 | " 为真实的用户编号和组编号\n" | |
3764 | " -t 读取并执行一个命令之后退出。\n" | |
3765 | " -u 替换时将为设定的变量当作错误对待。\n" | |
3766 | " -v 读取 shell 输入行时将它们打印。\n" | |
3767 | " -x 执行命令时打印它们以及参数。\n" | |
3768 | " -B shell 将执行花括号扩展。\n" | |
3769 | " -C 设定之后禁止以重定向输出的方式覆盖常\n" | |
3770 | " 规文件。\n" | |
3771 | " -E 设定之后 ERR 陷阱会被 shell 函数继承。\n" | |
3772 | " -H 启用 ! 风格的历史替换。当 shell 是交互式的\n" | |
3773 | " 时候这个标识位默认打开。\n" | |
3774 | " -P 设定之后类似 cd 的会改变当前目录的命令不\n" | |
3775 | " 追踪符号链接。\n" | |
3776 | " -T 设定之后 DEBUG 陷阱会被 shell 函数继承。\n" | |
3777 | " - 任何剩余的参数会被赋值给位置参数。\n" | |
3778 | " -x 和 -v 选项已关闭。\n" | |
3779 | " \n" | |
3780 | " 使用 + 而不是 - 会使标志位被关闭。标志位也可以在\n" | |
3781 | " shell 被启动时使用。当前的标志位设定可以在 $- 变\n" | |
3782 | " 量中找到。剩余的 ARG 参数是位置参数并且是按照\n" | |
3783 | " $1, $2, .. $n 的顺序被赋值的。如果没有给定 ARG\n" | |
3784 | " 参数,则打印所有的 shell 变量。\n" | |
3785 | " \n" | |
3786 | " 退出状态:\n" | |
3787 | " 返回成功除非使用了无效的参数。" | |
3788 | ||
3789 | #: builtins.c:1112 | |
3790 | msgid "" | |
3791 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
3792 | " \n" | |
3793 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
3794 | " \n" | |
3795 | " Options:\n" | |
3796 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
3797 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
3798 | " \n" | |
3799 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
3800 | "fails,\n" | |
3801 | " tries to unset a function.\n" | |
3802 | " \n" | |
3803 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
3804 | " \n" | |
3805 | " Exit Status:\n" | |
3806 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
3807 | msgstr "" | |
3808 | "反设定 shell 变量和函数的值和属性。\n" | |
3809 | " \n" | |
3810 | " 对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n" | |
3811 | " \n" | |
3812 | " 选项:\n" | |
3813 | " -f\t将每个 NAME 名称当作函数对待\n" | |
3814 | " -v\t将每个 NAME 名称当作变量对待\n" | |
3815 | " \n" | |
3816 | " 不带选项时,unset 首先尝试反设定一个变量,如果\n" | |
3817 | " 失败,再尝试反设定一个函数。\n" | |
3818 | " \n" | |
3819 | " 某些变量不可以被反设定;请查看 `readonly'。\n" | |
3820 | " \n" | |
3821 | " 退出状态:\n" | |
3822 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。" | |
3823 | ||
3824 | #: builtins.c:1132 | |
3825 | msgid "" | |
3826 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
3827 | " \n" | |
3828 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
3829 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
3830 | "exporting.\n" | |
3831 | " \n" | |
3832 | " Options:\n" | |
3833 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3834 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
3835 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
3836 | " \n" | |
3837 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3838 | " \n" | |
3839 | " Exit Status:\n" | |
3840 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3841 | msgstr "" | |
3842 | "为 shell 变量设定导出属性。\n" | |
3843 | " \n" | |
3844 | " 标记每个 NAME 名称为自动导出到后续命令执行的环境。如果提供了 VALUE\n" | |
3845 | " 则导出前将 VALUE 作为赋值。\n" | |
3846 | " \n" | |
3847 | " 选项:\n" | |
3848 | " -f\t指 shell 函数\n" | |
3849 | " -n\t删除每个 NAME 名称的导出属性\n" | |
3850 | " -p\t显示所有导出的变量和函数的列表\n" | |
3851 | " \n" | |
3852 | " `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n" | |
3853 | " \n" | |
3854 | " 退出状态:\n" | |
3855 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。" | |
3856 | ||
3857 | #: builtins.c:1151 | |
3858 | msgid "" | |
3859 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
3860 | " \n" | |
3861 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
3862 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
3863 | " before marking as read-only.\n" | |
3864 | " \n" | |
3865 | " Options:\n" | |
3866 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
3867 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
3868 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3869 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" | |
3870 | " \n" | |
3871 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3872 | " \n" | |
3873 | " Exit Status:\n" | |
3874 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3875 | msgstr "" | |
3876 | "标记 shell 变量为不可改变。\n" | |
3877 | " \n" | |
3878 | " 标记每一个 NAME 名称为只读;这些 NAME 变量的值将不可以被后续的赋值\n" | |
3879 | " 操作所改变。如果提供了 VALUE,则在标记为只读之前将 VALUE 值赋给变量。\n" | |
3880 | " \n" | |
3881 | " 选项:\n" | |
3882 | " -a\t指下标数组变量\n" | |
3883 | " -A\t指关联数组标量\n" | |
3884 | " -f\t指 shell 函数\n" | |
3885 | " -p\t显示只读变量和函数列表\n" | |
3886 | " \n" | |
3887 | " `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n" | |
3888 | " \n" | |
3889 | " 退出状态:\n" | |
3890 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。" | |
3891 | ||
3892 | #: builtins.c:1172 | |
3893 | msgid "" | |
3894 | "Shift positional parameters.\n" | |
3895 | " \n" | |
3896 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
3897 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
3898 | " \n" | |
3899 | " Exit Status:\n" | |
3900 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
3901 | msgstr "" | |
3902 | "移位位置参数。\n" | |
3903 | " \n" | |
3904 | " 重命名位置参数 $N+1、$N+2 ... 到 $1、$2 ... 如果没有给定 N,\n" | |
3905 | " 则假设为1.\n" | |
3906 | " \n" | |
3907 | " 退出状态:\n" | |
3908 | " 返回成功,除非 N 为负或者大于 $#。" | |
3909 | ||
3910 | #: builtins.c:1184 builtins.c:1199 | |
3911 | msgid "" | |
3912 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
3913 | " \n" | |
3914 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
3915 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
3916 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
3917 | " when FILENAME is executed.\n" | |
3918 | " \n" | |
3919 | " Exit Status:\n" | |
3920 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
3921 | " FILENAME cannot be read." | |
3922 | msgstr "" | |
3923 | "在当前 shell 中执行一个文件中的命令。\n" | |
3924 | " \n" | |
3925 | " 在当前 shell 中读取并执行 FILENAME 文件中的命令。$PATH 变量中的\n" | |
3926 | " 条目被用于寻找包含 FILENAME 文件的目录。如果提供了任何的 ARGUMENTS\n" | |
3927 | " 参数,则它们将成为 FILENAME 文件执行时的位置参数。\n" | |
3928 | " \n" | |
3929 | " 退出状态:\n" | |
3930 | " 返回 FILENAME 文件中最后一个命令的状态;如果 FILENAME 文件不可读则失败。" | |
3931 | ||
3932 | #: builtins.c:1215 | |
3933 | msgid "" | |
3934 | "Suspend shell execution.\n" | |
3935 | " \n" | |
3936 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
3937 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
3938 | " \n" | |
3939 | " Options:\n" | |
3940 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
3941 | " \n" | |
3942 | " Exit Status:\n" | |
3943 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3944 | msgstr "" | |
3945 | "挂起 shell 执行。\n" | |
3946 | " \n" | |
3947 | " 挂起 shell 的执行直到收到 SIGCONT 信号。\n" | |
3948 | " 登录 shell 不可以被挂起,除非强制执行。\n" | |
3949 | " \n" | |
3950 | " 选项:\n" | |
3951 | " -f\t强制挂起,即使是登录 shell。\n" | |
3952 | " \n" | |
3953 | " 退出状态:\n" | |
3954 | " 返回成功,除非没有启用任务控制或者有错误发生。" | |
3955 | ||
3956 | #: builtins.c:1231 | |
3957 | #, fuzzy | |
3958 | msgid "" | |
3959 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
3960 | " \n" | |
3961 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
3962 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
3963 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
3964 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" | |
3965 | " \n" | |
3966 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
3967 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
3968 | " \n" | |
3969 | " File operators:\n" | |
3970 | " \n" | |
3971 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
3972 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
3973 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
3974 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
3975 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
3976 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
3977 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
3978 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3979 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3980 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
3981 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
3982 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
3983 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
3984 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
3985 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
3986 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
3987 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
3988 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
3989 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
3990 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
3991 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
3992 | "read.\n" | |
3993 | " \n" | |
3994 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
3995 | " modification date).\n" | |
3996 | " \n" | |
3997 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
3998 | " \n" | |
3999 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
4000 | " \n" | |
4001 | " String operators:\n" | |
4002 | " \n" | |
4003 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
4004 | " \n" | |
4005 | " -n STRING\n" | |
4006 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
4007 | " \n" | |
4008 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4009 | " True if the strings are equal.\n" | |
4010 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4011 | " True if the strings are not equal.\n" | |
4012 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4013 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
4014 | "lexicographically.\n" | |
4015 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4016 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
4017 | " \n" | |
4018 | " Other operators:\n" | |
4019 | " \n" | |
4020 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
4021 | " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" | |
4022 | " ! EXPR True if expr is false.\n" | |
4023 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
4024 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
4025 | " \n" | |
4026 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
4027 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
4028 | " \n" | |
4029 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
4030 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
4031 | " than ARG2.\n" | |
4032 | " \n" | |
4033 | " Exit Status:\n" | |
4034 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
4035 | " false or an invalid argument is given." | |
4036 | msgstr "" | |
4037 | "对条件表达式进行估值。\n" | |
4038 | " \n" | |
4039 | " 根据 EXPR 表达式的估值以状态0(真)或1(伪)退出。\n" | |
4040 | " 表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n" | |
4041 | " 文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n" | |
4042 | " \n" | |
4043 | " 文件操作符:\n" | |
4044 | " \n" | |
4045 | " -a 文件 如果文件存在则为真。\n" | |
4046 | " -b 文件 如果文件为块特殊文件则为真。\n" | |
4047 | " -c 文件 如果文件为字符特殊文件则为真。\n" | |
4048 | " -d 文件 如果文件为目录则为真。\n" | |
4049 | " -e 文件 如果文件存在则为真。\n" | |
4050 | " -f 文件 如果文件存在且为常规文件则为真。\n" | |
4051 | " -g 文件 如果文件的组属性设置打开则为真。\n" | |
4052 | " -h 文件 如果文件为符号链接则为真。\n" | |
4053 | " -L 文件 如果文件为符号链接则为真。\n" | |
4054 | " -k 文件 如果文件的粘滞位设定则为真。\n" | |
4055 | " -p 文件 如果文件为命名管道则为真。\n" | |
4056 | " -r 文件 如果文件对于您是可读的则为真。\n" | |
4057 | " -s 文件 如果文件存在且不为空则为真。\n" | |
4058 | " -S 文件 如果文件是套接字则为真。\n" | |
4059 | " -t 文件描述符 如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n" | |
4060 | " -u 文件 如果文件的用户数行设置打开则为真。\n" | |
4061 | " -w 文件 如果文件对您是可写的则为真\n" | |
4062 | " -x 文件 如果文件对您是可执行的则为真。\n" | |
4063 | " -O 文件 如果文件是被您所有的则为真。\n" | |
4064 | " -G 文件 如果文件被您的组所有则为真。\n" | |
4065 | " -N 文件 如果文件上次被读取之后修改过则为真。\n" | |
4066 | " \n" | |
4067 | " FILE1 -nt FILE2 如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n" | |
4068 | " 修改日期)。\n" | |
4069 | " \n" | |
4070 | " FILE1 -ot FILE2 如果 file1 文件旧于 file2 文件则为真。\n" | |
4071 | " \n" | |
4072 | " FILE1 -ef FILE2 如果 file1 文件是 file2 文件的硬链接则为真。\n" | |
4073 | " \n" | |
4074 | " 字符串操作符\n" | |
4075 | " \n" | |
4076 | " -z 字符串 如果字符串为空则为真。\n" | |
4077 | " \n" | |
4078 | " -n 字符串\n" | |
4079 | " 字符串 如果字符串不为空则为真。\n" | |
4080 | " \n" | |
4081 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4082 | " 如果 string1 和 string2 字符串相同则为真。\n" | |
4083 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4084 | " 如果 string1 和 string2 字符串不相同则为真。\n" | |
4085 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4086 | " 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n" | |
4087 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4088 | " 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n" | |
4089 | " \n" | |
4090 | " 其他操作符:\n" | |
4091 | " \n" | |
4092 | " -o 选项 如果指定 shell 选项启用则为真。\n" | |
4093 | " ! EXPR 如果表达式 expr 为假则为真。\n" | |
4094 | " EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都为真则为真。\n" | |
4095 | " EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一个为真则为真。\n" | |
4096 | " \n" | |
4097 | " arg1 OP arg2 算数测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n" | |
4098 | " -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一个。\n" | |
4099 | " \n" | |
4100 | " 二元算数操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n" | |
4101 | " 小于、小于等于、大于、或者大于等于 ARG2 参数。\n" | |
4102 | " \n" | |
4103 | " 退出状态:\n" | |
4104 | " 如果 EXPR 表达式估值为真则返回成功;如果 EXPR 表达式估值\n" | |
4105 | " 为假或者使用了无效的参数则返回失败。" | |
4106 | ||
4107 | #: builtins.c:1311 | |
4108 | msgid "" | |
4109 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4110 | " \n" | |
4111 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4112 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
4113 | msgstr "" | |
4114 | "估值条件表达式。\n" | |
4115 | " \n" | |
4116 | " 是内嵌命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n" | |
4117 | " 字符 `]',以匹配起始的 `['。" | |
4118 | ||
4119 | #: builtins.c:1320 | |
4120 | msgid "" | |
4121 | "Display process times.\n" | |
4122 | " \n" | |
4123 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
4124 | "its\n" | |
4125 | " child processes.\n" | |
4126 | " \n" | |
4127 | " Exit Status:\n" | |
4128 | " Always succeeds." | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | "显示进程时间\n" | |
4131 | " \n" | |
4132 | " 打印 shell 及其所有子进程的累计用户空间和\n" | |
4133 | " 系统空间执行时间。\n" | |
4134 | " \n" | |
4135 | " 退出状态\n" | |
4136 | " 总是成功。" | |
4137 | ||
4138 | #: builtins.c:1332 | |
4139 | #, fuzzy | |
4140 | msgid "" | |
4141 | "Trap signals and other events.\n" | |
4142 | " \n" | |
4143 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
4144 | "signals\n" | |
4145 | " or other conditions.\n" | |
4146 | " \n" | |
4147 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4148 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4149 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4150 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4151 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4152 | " \n" | |
4153 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
4154 | "If\n" | |
4155 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " | |
4156 | "If\n" | |
4157 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " | |
4158 | "a\n" | |
4159 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " | |
4160 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
4161 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " | |
4162 | "the\n" | |
4163 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" | |
4164 | " \n" | |
4165 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
4166 | "associated\n" | |
4167 | " with each signal.\n" | |
4168 | " \n" | |
4169 | " Options:\n" | |
4170 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4171 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4172 | " \n" | |
4173 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
4174 | "number.\n" | |
4175 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
4176 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4177 | " \n" | |
4178 | " Exit Status:\n" | |
4179 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
4180 | "given." | |
4181 | msgstr "" | |
4182 | "对信号和其他事件设陷阱。\n" | |
4183 | " \n" | |
4184 | " 定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n" | |
4185 | " \n" | |
4186 | " ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n" | |
4187 | " 如果没有指定 ARG 参数(并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号)或者\n" | |
4188 | " 或者 ARG 参数为 `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数\n" | |
4189 | " 是一个空串,则每一个 SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n" | |
4190 | " \n" | |
4191 | " 如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“退出” (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n" | |
4192 | " 执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“调试“,则 ARG命令会在每一个简单命\n" | |
4193 | " 令之前执行。\n" | |
4194 | " \n" | |
4195 | " 如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的\n" | |
4196 | " 命令。\n" | |
4197 | " \n" | |
4198 | " 选项:\n" | |
4199 | " -l\t打印一个信号名称和它们对应的编号的列表\n" | |
4200 | " -p\t打印与每个 SIGNAL_SPEC 信号相关联的陷阱命令\n" | |
4201 | " \n" | |
4202 | " 每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 <signal.h> 中的信号名称或者\n" | |
4203 | " 信号编号。信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可以用\n" | |
4204 | " \"kill -signal $$\" 发送给 shell。\n" | |
4205 | " \n" | |
4206 | " 退出状态:\n" | |
4207 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 SIGSPEC。" | |
4208 | ||
4209 | #: builtins.c:1368 | |
4210 | msgid "" | |
4211 | "Display information about command type.\n" | |
4212 | " \n" | |
4213 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4214 | " command name.\n" | |
4215 | " \n" | |
4216 | " Options:\n" | |
4217 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
4218 | " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" | |
4219 | " \tthe `-p' option is not also used\n" | |
4220 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" | |
4221 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
4222 | " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" | |
4223 | " \tthat would be executed\n" | |
4224 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" | |
4225 | " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" | |
4226 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" | |
4227 | " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" | |
4228 | " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" | |
4229 | " \tfound, respectively\n" | |
4230 | " \n" | |
4231 | " Arguments:\n" | |
4232 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4233 | " \n" | |
4234 | " Exit Status:\n" | |
4235 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
4236 | "found." | |
4237 | msgstr "" | |
4238 | "显示命令类型的信息。\n" | |
4239 | " \n" | |
4240 | " 对于每一个 NAME 名称,指示如果作为命令它将如何被解释。\n" | |
4241 | " \n" | |
4242 | " 选项:\n" | |
4243 | " -a\t显示所有包含名称为 NAME 的可执行文件的位置;\n" | |
4244 | " \t包括别名、内嵌和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n" | |
4245 | " -f\t抑制 shell 函数查询\n" | |
4246 | " -P\t为每个 NAME 名称惊醒 PATH 路径搜索,即使它是别名、\n" | |
4247 | " \t内嵌或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n" | |
4248 | " -p\t返回将被执行的磁盘上文件的名称,或者当 `type -t NAME'\n" | |
4249 | " \t不返回 `file' 时,不返回任何值。\n" | |
4250 | " -t\t返回下列词中的任何一个`alias'、`keyword'、\n" | |
4251 | " \t`function'、`builtin'、`file'或者`',如果 NAME 是相应的\n" | |
4252 | " \t一个别名、shell 保留字、shell 函数、shell 内嵌、\n" | |
4253 | " \t磁盘文件或没有找到。\n" | |
4254 | " \n" | |
4255 | " 参数:\n" | |
4256 | " NAME\t将要解析的命令。\n" | |
4257 | " \n" | |
4258 | " 退出状态:\n" | |
4259 | " 如果所有的 NAME 命令都找到则返回成功;任何找不到则失败。" | |
4260 | ||
4261 | #: builtins.c:1399 | |
4262 | msgid "" | |
4263 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4264 | " \n" | |
4265 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
4266 | "processes\n" | |
4267 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
4268 | " \n" | |
4269 | " Options:\n" | |
4270 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4271 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4272 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4273 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4274 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4275 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4276 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4277 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4278 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
4279 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" | |
4280 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4281 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4282 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4283 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4284 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4285 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4286 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4287 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4288 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4289 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
4290 | " \n" | |
4291 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4292 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4293 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4294 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4295 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4296 | " \n" | |
4297 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4298 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4299 | " number of processes.\n" | |
4300 | " \n" | |
4301 | " Exit Status:\n" | |
4302 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4303 | msgstr "" | |
4304 | "修改 shell 资源限制。\n" | |
4305 | " \n" | |
4306 | " 在允许此类控制的系统上,提供对于 shell 及其创建的进程所可用的\n" | |
4307 | " 资源的控制。\n" | |
4308 | " \n" | |
4309 | " 选项:\n" | |
4310 | " -S\t使用 `soft'(软)资源限制\n" | |
4311 | " -H\t使用 `hard'(硬)资源限制\n" | |
4312 | " -a\t所有当前限制都被报告\n" | |
4313 | " -b\t套接字缓存尺寸\n" | |
4314 | " -c\t创建的核文件的最大尺寸\n" | |
4315 | " -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n" | |
4316 | " -e\t最高的调度优先级(`nice')\n" | |
4317 | " -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n" | |
4318 | " -i\t最多的可以挂起的信号数\n" | |
4319 | " -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n" | |
4320 | " -m\t最大的内存进驻尺寸\n" | |
4321 | " -n\t最多的打开的文件描述符个数\n" | |
4322 | " -p\t管道缓冲区尺寸\n" | |
4323 | " -q\tPOSIX 信息队列的最大字节数\n" | |
4324 | " -r\t实时调度的最大优先级\n" | |
4325 | " -s\t最大栈尺寸\n" | |
4326 | " -t\t最大的CPU时间,以秒为单位\n" | |
4327 | " -u\t最大用户进程数\n" | |
4328 | " -v\t虚拟内存尺寸\n" | |
4329 | " -x\t最大的锁数量\n" | |
4330 | " \n" | |
4331 | " 如果提供了 LIMIT 变量,则它为指定资源的新的值;特别的 LIMIT 值为\n" | |
4332 | " `soft'、`hard'和`unlimited',分别表示当前的软限制,硬限制和无限制。\n" | |
4333 | " 否则打印指定资源的当前限制值,不带选项则假定为 -f\n" | |
4334 | " \n" | |
4335 | " 取值都是1024字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以512字节为单位,\n" | |
4336 | " -u 以无范围的进程数量。\n" | |
4337 | " \n" | |
4338 | " 退出状态:\n" | |
4339 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。" | |
4340 | ||
4341 | #: builtins.c:1444 | |
4342 | msgid "" | |
4343 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4344 | " \n" | |
4345 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4346 | " the current value of the mask.\n" | |
4347 | " \n" | |
4348 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4349 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4350 | " \n" | |
4351 | " Options:\n" | |
4352 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4353 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4354 | " \n" | |
4355 | " Exit Status:\n" | |
4356 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | "显示或设定文件模式掩码。\n" | |
4359 | " \n" | |
4360 | " 设定用户文件创建掩码为 MODE 模式。如果省略了 MODE,则\n" | |
4361 | " 打印当前掩码的值。\n" | |
4362 | " \n" | |
4363 | " 如果MODE 模式以数字开头,则被当作八进制数解析;否则是一个\n" | |
4364 | " chmod(1) 可接收的符号模式串。\n" | |
4365 | " \n" | |
4366 | " 选项:\n" | |
4367 | " -p\t如果省略 MDOE 模式,以可重用为输入的格式输入\n" | |
4368 | " -S\t以符号形式输出,否则以八进制数格式输出\n" | |
4369 | " \n" | |
4370 | " 退出状态:\n" | |
4371 | " 返回成功,除非使用了无效的 MODE 模式或者选项。" | |
4372 | ||
4373 | #: builtins.c:1464 | |
4374 | msgid "" | |
4375 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4376 | " \n" | |
4377 | " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" | |
4378 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" | |
4379 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
4380 | " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " | |
4381 | "processes\n" | |
4382 | " in the job's pipeline.\n" | |
4383 | " \n" | |
4384 | " Exit Status:\n" | |
4385 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
4386 | "is\n" | |
4387 | " given." | |
4388 | msgstr "" | |
4389 | "等待任务完成并返回退出状态。\n" | |
4390 | " \n" | |
4391 | " 等待以 ID 编号识别的进程,其中ID 可以是进程编号或者任务声明,\n" | |
4392 | " 并报告它的终止状态。如果 ID 没有给出,则等待所有的当前活跃子\n" | |
4393 | " 进程,并且返回状态为零。如果 ID 是任务声明,等待任务管道中的\n" | |
4394 | " 所有进程。\n" | |
4395 | " \n" | |
4396 | " 退出状态:\n" | |
4397 | " 返回 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。" | |
4398 | ||
4399 | #: builtins.c:1482 | |
4400 | msgid "" | |
4401 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4402 | " \n" | |
4403 | " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" | |
4404 | " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | |
4405 | " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" | |
4406 | " \n" | |
4407 | " Exit Status:\n" | |
4408 | " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | |
4409 | "is\n" | |
4410 | " given." | |
4411 | msgstr "" | |
4412 | "等待进程完成并且返回退出状态。\n" | |
4413 | " \n" | |
4414 | " 等待指定进程并报告它的终止状态。如果\n" | |
4415 | " 没有提供PID,则当前所有的活跃子进程都会被等待,\n" | |
4416 | " 并且返回码为零。PID必须为进程号。\n" | |
4417 | " \n" | |
4418 | " 退出状态:\n" | |
4419 | " 返回进程ID的状态;如果ID是无效的进程号或者指定了无效\n" | |
4420 | " 的选项则失败。" | |
4421 | ||
4422 | #: builtins.c:1497 | |
4423 | msgid "" | |
4424 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4425 | " \n" | |
4426 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4427 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4428 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4429 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4430 | " \n" | |
4431 | " Exit Status:\n" | |
4432 | " Returns the status of the last command executed." | |
4433 | msgstr "" | |
4434 | "为列表中的每个成员执行命令。\n" | |
4435 | " \n" | |
4436 | " `for' 循环为列表中的每个成员执行一系列的命令。如果没有\n" | |
4437 | " `in WORDS ...;'则假定使用 `in \"$@\"'。对于 WORDS 中的每\n" | |
4438 | " 个元素,NAME 被设定为该元素,并且执行 COMMANDS 命令。\n" | |
4439 | " \n" | |
4440 | " 退出状态:\n" | |
4441 | " 返回最后执行的命令的状态。" | |
4442 | ||
4443 | #: builtins.c:1511 | |
4444 | msgid "" | |
4445 | "Arithmetic for loop.\n" | |
4446 | " \n" | |
4447 | " Equivalent to\n" | |
4448 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4449 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4450 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4451 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4452 | " \tdone\n" | |
4453 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
4454 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
4455 | " \n" | |
4456 | " Exit Status:\n" | |
4457 | " Returns the status of the last command executed." | |
4458 | msgstr "" | |
4459 | "算术 for 循环。\n" | |
4460 | " \n" | |
4461 | " 等价于\n" | |
4462 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4463 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4464 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4465 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4466 | " \tdone\n" | |
4467 | " EXP1、EXP2 和 EXP3都是算术表达式。如果省略任何表达式,\n" | |
4468 | " 则等同于使用了估值为1的表达式。\n" | |
4469 | " \n" | |
4470 | " 退出状态:\n" | |
4471 | " 返回最后执行的命令的状态。" | |
4472 | ||
4473 | #: builtins.c:1529 | |
4474 | msgid "" | |
4475 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
4476 | " \n" | |
4477 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
4478 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
4479 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
4480 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
4481 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
4482 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
4483 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
4484 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4485 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4486 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4487 | " until a break command is executed.\n" | |
4488 | " \n" | |
4489 | " Exit Status:\n" | |
4490 | " Returns the status of the last command executed." | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | "从列表中选取词并且执行命令。\n" | |
4493 | " \n" | |
4494 | " WORDS 变量被展开,生成一个词的列表。展开的词集合被打印\n" | |
4495 | " 在标准错误输出设备上,每个以一个数字做前缀。如果没有 `in WORDS'\n" | |
4496 | " 则假定使用`in \"$@\"'。PS3提示符会被显示并且从标准输入读入一行\n" | |
4497 | " 如果该行由被显示的词对应的数字组成,则 NAME 变量被设定为相应\n" | |
4498 | " 的词。如果行为空,则 WORDS 变量和提示符被重新显示。如果读取了\n" | |
4499 | " 文件结束符,则命令完成。读入任何其他的值会导致 NAME 变量被设定\n" | |
4500 | " 为空。读入的行被存放在变量 REPLY 中。COMMANDS 命令在每次选择\n" | |
4501 | " 之后执行直到执行一个 break 命令。\n" | |
4502 | " \n" | |
4503 | " 退出状态:\n" | |
4504 | " 返回最后一个执行的命令的状态。" | |
4505 | ||
4506 | #: builtins.c:1550 | |
4507 | msgid "" | |
4508 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4509 | " \n" | |
4510 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4511 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4512 | " \n" | |
4513 | " Options:\n" | |
4514 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4515 | " \n" | |
4516 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4517 | " \n" | |
4518 | " Exit Status:\n" | |
4519 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | "报告管道执行的消耗时间。\n" | |
4522 | " \n" | |
4523 | " 执行 PIPELINE 并且打印 PIPELINE 终结时实际时间、用户 CPU 时间和系统\n" | |
4524 | " CPU 时间的总结。\n" | |
4525 | " \n" | |
4526 | " 选项:\n" | |
4527 | " -p\t用可迁移的 POSIX 格式打印用时总结。\n" | |
4528 | " \n" | |
4529 | " TIMEFORMAT 变量的值被作为输出格式。\n" | |
4530 | " \n" | |
4531 | " 退出状态:\n" | |
4532 | " 返回状态即PIPELINE 的返回状态。" | |
4533 | ||
4534 | #: builtins.c:1567 | |
4535 | msgid "" | |
4536 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
4537 | " \n" | |
4538 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
4539 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
4540 | " \n" | |
4541 | " Exit Status:\n" | |
4542 | " Returns the status of the last command executed." | |
4543 | msgstr "" | |
4544 | "基于模式匹配来执行命令。\n" | |
4545 | " \n" | |
4546 | " 基于 PATTERN 模式匹配的词 WORD,有选择的执行 COMMANDS 命令。\n" | |
4547 | " `|' 用于分隔多个模式。\n" | |
4548 | " \n" | |
4549 | " 退出状态:\n" | |
4550 | " 返回最后一个执行的命令的状态。" | |
4551 | ||
4552 | #: builtins.c:1579 | |
4553 | msgid "" | |
4554 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
4555 | " \n" | |
4556 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
4557 | "the\n" | |
4558 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
4559 | "is\n" | |
4560 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
4561 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
4562 | "Otherwise,\n" | |
4563 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
4564 | "the\n" | |
4565 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
4566 | "zero\n" | |
4567 | " if no condition tested true.\n" | |
4568 | " \n" | |
4569 | " Exit Status:\n" | |
4570 | " Returns the status of the last command executed." | |
4571 | msgstr "" | |
4572 | "根据条件执行命令。\n" | |
4573 | " \n" | |
4574 | " `if COMMANDS'列表被执行。如果退出状态为零,则执行`then COMMANDS' \n" | |
4575 | " 列表。否则按顺序执行每个 `elif COMMANDS'列表,并且如果它的退出状态为\n" | |
4576 | " 零,则执行对应的 `then COMMANDS' 列表并且 if 命令终止。否则如果存在的\n" | |
4577 | " 情况下,执行 `else COMMANDS'列表。整个结构的退出状态是最后一个执行\n" | |
4578 | " 的命令的状态,或者如果没有条件测试为真的话,为零。\n" | |
4579 | " \n" | |
4580 | " 退出状态:\n" | |
4581 | " 返回最后一个执行的命令的状态。" | |
4582 | ||
4583 | #: builtins.c:1596 | |
4584 | msgid "" | |
4585 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
4586 | " \n" | |
4587 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4588 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
4589 | " \n" | |
4590 | " Exit Status:\n" | |
4591 | " Returns the status of the last command executed." | |
4592 | msgstr "" | |
4593 | "只要测试成功即执行命令。\n" | |
4594 | " \n" | |
4595 | " 只要在 `while' COMMANDS 中的最终命令返回结果为0,则\n" | |
4596 | " 展开并执行 COMMANDS 命令。\n" | |
4597 | " \n" | |
4598 | " 退出状态:\n" | |
4599 | " 返回最后一个执行的命令的状态。" | |
4600 | ||
4601 | #: builtins.c:1608 | |
4602 | msgid "" | |
4603 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
4604 | " \n" | |
4605 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4606 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
4607 | " \n" | |
4608 | " Exit Status:\n" | |
4609 | " Returns the status of the last command executed." | |
4610 | msgstr "" | |
4611 | "当测试不同过时执行命令。\n" | |
4612 | " \n" | |
4613 | " `until' COMMANDS 命令的最终命令返回状态不为 0 时,\n" | |
4614 | " 展开并执行 COMMANDS 命令。\n" | |
4615 | " \n" | |
4616 | " 退出状态:\n" | |
4617 | " 返回最后一个执行的命令的状态。" | |
4618 | ||
4619 | #: builtins.c:1620 | |
4620 | msgid "" | |
4621 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
4622 | " \n" | |
4623 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
4624 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
4625 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
4626 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
4627 | " \n" | |
4628 | " Exit Status:\n" | |
4629 | " Returns the exit status of COMMAND." | |
4630 | msgstr "" | |
4631 | "创建一个以 NAME 为名的副进程。\n" | |
4632 | " \n" | |
4633 | " 异步执行 COMMANDS 命令,在执行 shell 中的数组变量 NAME\n" | |
4634 | " 的 0 号和 1 号元素作为文件描述符,以一个管道连接命令\n" | |
4635 | " 分别作为命令的标准输出和输入设备。\n" | |
4636 | " 默认的 NAME 是 \"COPROC\"。\n" | |
4637 | " \n" | |
4638 | " 退出状态:\n" | |
4639 | " 返回 COMMAND 命令的退出状态。" | |
4640 | ||
4641 | #: builtins.c:1634 | |
4642 | msgid "" | |
4643 | "Define shell function.\n" | |
4644 | " \n" | |
4645 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
4646 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
4647 | "invoked,\n" | |
4648 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
4649 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
4650 | " \n" | |
4651 | " Exit Status:\n" | |
4652 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | "定义 shell 函数。\n" | |
4655 | " \n" | |
4656 | " 创建一个以 NAME 为名的 shell 函数。当作为一个简单的命令启用时,\n" | |
4657 | " NAME 函数执行调用 shell 的上下文中的 COMMANDs 命令。当 NAME\n" | |
4658 | " 被启用时,参数作为 $1...$n 被传递给函数,函数的名字储存在变量\n" | |
4659 | " $FUNCNAME 中。\n" | |
4660 | " \n" | |
4661 | " 退出状态:\n" | |
4662 | " 返回成功除非 NAME 为只读。" | |
4663 | ||
4664 | #: builtins.c:1648 | |
4665 | msgid "" | |
4666 | "Group commands as a unit.\n" | |
4667 | " \n" | |
4668 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
4669 | " entire set of commands.\n" | |
4670 | " \n" | |
4671 | " Exit Status:\n" | |
4672 | " Returns the status of the last command executed." | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | "将命令组合为一个单元。\n" | |
4675 | " \n" | |
4676 | " 运行组中的命令集合。这是对整个命令集合\n" | |
4677 | " 做重定向的方法之一。\n" | |
4678 | " \n" | |
4679 | " 退出状态:\n" | |
4680 | " 返回最后一个执行的命令的状态。" | |
4681 | ||
4682 | #: builtins.c:1660 | |
4683 | msgid "" | |
4684 | "Resume job in foreground.\n" | |
4685 | " \n" | |
4686 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
4687 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
4688 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
4689 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
4690 | " argument to `bg'.\n" | |
4691 | " \n" | |
4692 | " Exit Status:\n" | |
4693 | " Returns the status of the resumed job." | |
4694 | msgstr "" | |
4695 | "在前台继续任务\n" | |
4696 | " \n" | |
4697 | " 对于 JOB_SPEC 参数来说和 `fg' 命令等同。继续一个\n" | |
4698 | " 停止的或者后台任务。JOB_SPEC 可以指定一个任务\n" | |
4699 | " 名字或任务号。在 JOB_SPEC 后加上一个 `&' 将会把\n" | |
4700 | " 任务放至后台,就像任务声明被作为 `bg' 命令的参数\n" | |
4701 | " 执行一样。\n" | |
4702 | " \n" | |
4703 | " 退出状态:\n" | |
4704 | " 返回被继续的任务的状态。" | |
4705 | ||
4706 | #: builtins.c:1675 | |
4707 | msgid "" | |
4708 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
4709 | " \n" | |
4710 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
4711 | " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" | |
4712 | " \n" | |
4713 | " Exit Status:\n" | |
4714 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | "估值算术表达式。\n" | |
4717 | " \n" | |
4718 | " 表达式按照算术法则进行估值。\n" | |
4719 | " 等价于 \"let 表达式\".\n" | |
4720 | " \n" | |
4721 | " 退出状态\n" | |
4722 | " 如果表达式估值为0则返回 1;否则返回0。" | |
4723 | ||
4724 | #: builtins.c:1687 | |
4725 | msgid "" | |
4726 | "Execute conditional command.\n" | |
4727 | " \n" | |
4728 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
4729 | "conditional\n" | |
4730 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
4731 | "used\n" | |
4732 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
4733 | "operators:\n" | |
4734 | " \n" | |
4735 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
4736 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
4737 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
4738 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
4739 | " \n" | |
4740 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
4741 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
4742 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
4743 | " is matched as a regular expression.\n" | |
4744 | " \n" | |
4745 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
4746 | " determine the expression's value.\n" | |
4747 | " \n" | |
4748 | " Exit Status:\n" | |
4749 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
4750 | msgstr "" | |
4751 | "执行条件命令。\n" | |
4752 | " \n" | |
4753 | " 根据条件表达式 EXPRESSION 的估值返回状态0或1。表达式按照\n" | |
4754 | " `test' 内嵌的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n" | |
4755 | " \n" | |
4756 | " ( EXPRESSION )\t返回 EXPRESSION 表达式的值\n" | |
4757 | " ! EXPRESSION\t\t如果 EXPRESSION表达式为假则为真,否则为假\n" | |
4758 | " EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式均为真则为真,否则为假\n" | |
4759 | " EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为" | |
4760 | "假\n" | |
4761 | " \n" | |
4762 | " 当使用 `==' 和 `!=' 操作符时,操作符右边的字符串被用作模式并且执行一个\n" | |
4763 | " 匹配。当使用 `=~' 操作符时,操作符右边的字符串被当作正则表达式来进行\n" | |
4764 | " 匹配。\n" | |
4765 | " \n" | |
4766 | " 操作符 && 和 || 将不对 EXPR2 表达式进行估值,如果 EXPR1 表达式足够确定\n" | |
4767 | " 整个表达式的值。\n" | |
4768 | " \n" | |
4769 | " 退出状态:\n" | |
4770 | " 根据 EXPRESSION 的值为0或1。" | |
4771 | ||
4772 | #: builtins.c:1713 | |
4773 | msgid "" | |
4774 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
4775 | " \n" | |
4776 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
4777 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
4778 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
4779 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
4780 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
4781 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
4782 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
4783 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
4784 | " \t\tshell can access.\n" | |
4785 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
4786 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
4787 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
4788 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
4789 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
4790 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
4791 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
4792 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
4793 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
4794 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
4795 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
4796 | " \t\tfor new mail.\n" | |
4797 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
4798 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
4799 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
4800 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
4801 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
4802 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
4803 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
4804 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
4805 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
4806 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
4807 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
4808 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
4809 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
4810 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
4811 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
4812 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
4813 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
4814 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
4815 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
4816 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
4817 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
4818 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
4819 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
4820 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
4821 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
4822 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
4823 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
4824 | msgstr "" | |
4825 | "常用 shell 变量名称和使用。\n" | |
4826 | " \n" | |
4827 | " BASH_VERSION\t当前 Bash 的版本信息。\n" | |
4828 | " CDPATH\t用于 `cd' 命令参数搜索的分号分隔的目录列表\n" | |
4829 | " GLOBIGNORE\t路径扩展时忽略的文件名匹配模式列表,\n" | |
4830 | " \t\t以分号分隔。\n" | |
4831 | " HISTFILE\t您的命令历史存放的文件名称。\n" | |
4832 | " HISTFILESIZE\t历史文件最多可以保存的行数。\n" | |
4833 | " HISTSIZE\t一个运行的 shell 最多可以访问的历史命令行数。\n" | |
4834 | " HOME\t您的登录目录的完整路径。\n" | |
4835 | " HOSTNAME\t当前主机的主机名。\n" | |
4836 | " HOSTTYPE\t当前版本的 BASH 在其之上运行的 CPU 类型。\n" | |
4837 | " IGNOREEOF\t控制 shell 收到文件结束符作为单一输入后的\n" | |
4838 | " \t\t动作。如果设定这个变量,则它的值是 shell 退出之前在\n" | |
4839 | " \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n" | |
4840 | " \t\t未设定时,文件结束符标志着输入的结束。\n" | |
4841 | " MACHTYPE\t描述当前运行 Bash 的系统的字符串。\n" | |
4842 | " MAILCHECK\tBash 检测新邮件的频率,以秒为单位。\n" | |
4843 | " MAILPATH\tBash 从中检测新邮件的文件列表,以分号分隔。\n" | |
4844 | " OSTYPE\t运行 Bash 的 Unix 版本。\n" | |
4845 | " PATH\t当寻找命令时搜索的目录列表,以冒号分隔。\n" | |
4846 | " PROMPT_COMMAND\t打印每一个主提示符之前执行的命\n" | |
4847 | " \t\t令。\n" | |
4848 | " PS1\t\t主提示符字符串。\n" | |
4849 | " PS2\t\t从提示符字符串。\n" | |
4850 | " PWD\t\t当前目录的完整路径。\n" | |
4851 | " SHELLOPTS\t已启用的 shell 选项列表,以冒号分隔。\n" | |
4852 | " TERM\t当前终端类型的名称。\n" | |
4853 | " TIMEFORMAT\t以关键则 `time' 显示的时间统计信息的输出\n" | |
4854 | " \t\t格式。\n" | |
4855 | " auto_resume\t非空时,一个单独的命令词会首先被在当前\n" | |
4856 | " \t\t停止的任务列表中搜索。如果找到则该任务被置于前台。\n" | |
4857 | " \t\t如果值为 `exact' 则意味着命令词必须精确匹配停止任务\n" | |
4858 | " \t\t列表中的命令。如果值为 `substring' 则意味着命令词必\n" | |
4859 | " \t\t须匹配任务的一个子字符串。任何其他的值意味着命令词\n" | |
4860 | " \t\t必须是停止任务的一个前缀。\n" | |
4861 | " histchars\t控制历史展开和快速替换的字符。第一个字符是\n" | |
4862 | " \t\t历史替换字符,通常是 `!'。第二个字符是快速替换字符,\n" | |
4863 | " \t\t通常是 `^'。第三个是历史注释字符,通常是 `#'。\n" | |
4864 | " HISTIGNORE\t用于决定哪些命令被存入历史文件的模式\n" | |
4865 | " \t\t列表,以冒号分隔。\n" | |
4866 | ||
4867 | #: builtins.c:1770 | |
4868 | msgid "" | |
4869 | "Add directories to stack.\n" | |
4870 | " \n" | |
4871 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
4872 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
4873 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
4874 | " \n" | |
4875 | " Options:\n" | |
4876 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
4877 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4878 | " \n" | |
4879 | " Arguments:\n" | |
4880 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4881 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4882 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4883 | " \n" | |
4884 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4885 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4886 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4887 | " \n" | |
4888 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
4889 | " \tnew current working directory.\n" | |
4890 | " \n" | |
4891 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4892 | " \n" | |
4893 | " Exit Status:\n" | |
4894 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4895 | " change fails." | |
4896 | msgstr "" | |
4897 | "将目录添加到栈中。\n" | |
4898 | " \n" | |
4899 | " 将目录添加到目录栈顶,或着旋转栈直到当前工作目录成为\n" | |
4900 | " 新的栈顶。不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n" | |
4901 | " \n" | |
4902 | " 选项:\n" | |
4903 | " -n\t抑制添加目录至栈时通常的改变目录操作,从而仅对栈\n" | |
4904 | " \t进行操作。\n" | |
4905 | " \n" | |
4906 | " 参数:\n" | |
4907 | " +N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n" | |
4908 | " \t将移动到栈顶。\n" | |
4909 | " \n" | |
4910 | " -N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n" | |
4911 | " \t将移动到栈顶。\n" | |
4912 | " \n" | |
4913 | " dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n" | |
4914 | " \n" | |
4915 | " `dirs' 内嵌显示目录栈。\n" | |
4916 | " \n" | |
4917 | " 退出状态:\n" | |
4918 | " 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。" | |
4919 | ||
4920 | #: builtins.c:1804 | |
4921 | msgid "" | |
4922 | "Remove directories from stack.\n" | |
4923 | " \n" | |
4924 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
4925 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
4926 | " \n" | |
4927 | " Options:\n" | |
4928 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
4929 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4930 | " \n" | |
4931 | " Arguments:\n" | |
4932 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
4933 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
4934 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
4935 | " \n" | |
4936 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
4937 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
4938 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
4939 | " \n" | |
4940 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4941 | " \n" | |
4942 | " Exit Status:\n" | |
4943 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4944 | " change fails." | |
4945 | msgstr "" | |
4946 | "从栈中删除目录。\n" | |
4947 | " \n" | |
4948 | " 从目录栈中删除条目。不带参数时,删除栈顶目录,并改变至新的栈\n" | |
4949 | " 顶目录。\n" | |
4950 | " \n" | |
4951 | " 选项:\n" | |
4952 | " -n\t抑制从栈中删除目录时通常的目录变换操作,从而仅对栈\n" | |
4953 | " \t进行操作。\n" | |
4954 | " \n" | |
4955 | " 参数:\n" | |
4956 | " +N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n" | |
4957 | " \t例如: `popd +0' 删除第一个目录,popd +1' 删除第二个。\n" | |
4958 | " \n" | |
4959 | " -N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n" | |
4960 | " \t例如: `popd -0'删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n" | |
4961 | " \n" | |
4962 | " `dirs' 内嵌显示目录栈。\n" | |
4963 | " \n" | |
4964 | " 退出状态:\n" | |
4965 | " 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。" | |
4966 | ||
4967 | #: builtins.c:1834 | |
4968 | msgid "" | |
4969 | "Display directory stack.\n" | |
4970 | " \n" | |
4971 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
4972 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
4973 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
4974 | " \n" | |
4975 | " Options:\n" | |
4976 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
4977 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
4978 | " \tto your home directory\n" | |
4979 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
4980 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
4981 | " \twith its position in the stack\n" | |
4982 | " \n" | |
4983 | " Arguments:\n" | |
4984 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
4985 | "by\n" | |
4986 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
4987 | " \n" | |
4988 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
4989 | "by\n" | |
4990 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
4991 | " \n" | |
4992 | " Exit Status:\n" | |
4993 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4994 | msgstr "" | |
4995 | "显示目录栈。\n" | |
4996 | " \n" | |
4997 | " 显示当前记住的目录列表。通过 `pushd' 命令可以将目录存入列表\n" | |
4998 | " 中;`popd' 命令可用于遍历列表。\n" | |
4999 | " \n" | |
5000 | " 选项:\n" | |
5001 | " -c\t删除所有元素以清空目录栈\n" | |
5002 | " -l\t不打印与主目录相关的波浪号前缀的目录\n" | |
5003 | " -p\t每行一个条目打印目录栈\n" | |
5004 | " -v\t每行一个条目,以栈中位置为前缀打印目录栈\n" | |
5005 | " \n" | |
5006 | " 参数:\n" | |
5007 | " +N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表左起中第\n" | |
5008 | " \tN 个目录,从零开始。\n" | |
5009 | " \n" | |
5010 | " -N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表右起中第\n" | |
5011 | " \tN 个目录,从零开始。\n" | |
5012 | " \n" | |
5013 | " 退出状态:\n" | |
5014 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。" | |
5015 | ||
5016 | #: builtins.c:1863 | |
5017 | msgid "" | |
5018 | "Set and unset shell options.\n" | |
5019 | " \n" | |
5020 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
5021 | " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " | |
5022 | "each\n" | |
5023 | " is set.\n" | |
5024 | " \n" | |
5025 | " Options:\n" | |
5026 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
5027 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5028 | " -q\tsuppress output\n" | |
5029 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5030 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5031 | " \n" | |
5032 | " Exit Status:\n" | |
5033 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5034 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5035 | msgstr "" | |
5036 | "设定和反设定 shell 选项。\n" | |
5037 | " \n" | |
5038 | " 改变每个 shell 选项 OPTNAME的设定。不带参数\n" | |
5039 | " 时,列出所有 shell 选项并标注每一个选项是否被\n" | |
5040 | " 设定。\n" | |
5041 | " \n" | |
5042 | " 选项:\n" | |
5043 | " -o\t限制 OPTNAME 为定义用于`set -o' 的选项\n" | |
5044 | " -p\t打印每个 shell 选项并标注它的状态。\n" | |
5045 | " -q\t抑制输出\n" | |
5046 | " -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n" | |
5047 | " -u\t禁用(反设定)每个 OPTNAME 选项\n" | |
5048 | " \n" | |
5049 | " 退出状态:\n" | |
5050 | " 如果 OPTNAME 选项被启用则返回成功;如果是\n" | |
5051 | " 无效的选项或OPTNAME 被禁用则失败。" | |
5052 | ||
5053 | #: builtins.c:1884 | |
5054 | #, fuzzy | |
5055 | msgid "" | |
5056 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5057 | " \n" | |
5058 | " Options:\n" | |
5059 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5060 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5061 | " \n" | |
5062 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
5063 | "plain\n" | |
5064 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
5065 | "escape\n" | |
5066 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
5067 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
5068 | "successive\n" | |
5069 | " argument.\n" | |
5070 | " \n" | |
5071 | " In addition to the standard format specifications described in printf" | |
5072 | "(1)\n" | |
5073 | " and printf(3), printf interprets:\n" | |
5074 | " \n" | |
5075 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5076 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
5077 | " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " | |
5078 | "format\n" | |
5079 | " string for strftime(3)\n" | |
5080 | " \n" | |
5081 | " Exit Status:\n" | |
5082 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
5083 | "assignment\n" | |
5084 | " error occurs." | |
5085 | msgstr "" | |
5086 | "在 FORMAT 变量的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n" | |
5087 | " \n" | |
5088 | " 选项:\n" | |
5089 | " -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n" | |
5090 | " \n" | |
5091 | " FORMAT 变量是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n" | |
5092 | " 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印" | |
5093 | "的 格式化声明。\n" | |
5094 | " \n" | |
5095 | " 在 printf(1)、printf(3) 中描述的标准控制声明之外,printf解析:\n" | |
5096 | "、 \n" | |
5097 | " %b\t扩展对应参数中的反斜杠转义序列\n" | |
5098 | " %q\t以可作为 shell 输入的格式引用参数\n" | |
5099 | " \n" | |
5100 | " 退出状态:\n" | |
5101 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者写或赋值错误发生。" | |
5102 | ||
5103 | #: builtins.c:1913 | |
5104 | msgid "" | |
5105 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5106 | " \n" | |
5107 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
5108 | "options\n" | |
5109 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
5110 | "that\n" | |
5111 | " allows them to be reused as input.\n" | |
5112 | " \n" | |
5113 | " Options:\n" | |
5114 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5115 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
5116 | " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" | |
5117 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" | |
5118 | " \twithout any specific completion defined\n" | |
5119 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" | |
5120 | " \tcompletion attempted on a blank line\n" | |
5121 | " \n" | |
5122 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
5123 | " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" | |
5124 | " precedence over -E.\n" | |
5125 | " \n" | |
5126 | " Exit Status:\n" | |
5127 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5128 | msgstr "" | |
5129 | "声明 readline 如何完成读取参数。\n" | |
5130 | " \n" | |
5131 | " 声明对于每一个 NAME 名称如何完成读取参数。如果不带选项,\n" | |
5132 | " 现有的补完声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n" | |
5133 | " \n" | |
5134 | " 选项:\n" | |
5135 | " -p\t以可重用的格式打印现有的补完声明。\n" | |
5136 | " -r\tr对于每个 NAME 名称删除补完声明,或者如果没有提供 NAME\n" | |
5137 | " \t名称,删除所有的补完声明。\n" | |
5138 | " -D\t对于没有补完声明定义的命令,设定默认的补完动作\n" | |
5139 | " -E\t对于 \"empty\" 命令设定补完动作,—— 对于空行的补完。\n" | |
5140 | " \n" | |
5141 | " 尝试补完时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。-D 选项优先\n" | |
5142 | " 级高于 -E 选项。\n" | |
5143 | " \n" | |
5144 | " 退出状态:\n" | |
5145 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。" | |
5146 | ||
5147 | #: builtins.c:1941 | |
5148 | msgid "" | |
5149 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5150 | " \n" | |
5151 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
5152 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
5153 | "against\n" | |
5154 | " WORD are generated.\n" | |
5155 | " \n" | |
5156 | " Exit Status:\n" | |
5157 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5158 | msgstr "" | |
5159 | "依据选项显示可能的补完。\n" | |
5160 | " \n" | |
5161 | " 意图在能产生可能的补完的 shell 函数内部使用。\n" | |
5162 | " 如果提供了可选的 WORD 参数,则产生按照 WORD\n" | |
5163 | " 进行的匹配。\n" | |
5164 | " \n" | |
5165 | " 退出状态:\n" | |
5166 | " 除非使用了无效选项或者错误发生,否则返回成功。" | |
5167 | ||
5168 | #: builtins.c:1956 | |
5169 | #, fuzzy | |
5170 | msgid "" | |
5171 | "Modify or display completion options.\n" | |
5172 | " \n" | |
5173 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
5174 | "supplied,\n" | |
5175 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " | |
5176 | "print\n" | |
5177 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
5178 | "specification.\n" | |
5179 | " \n" | |
5180 | " Options:\n" | |
5181 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
5182 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" | |
5183 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
5184 | " \n" | |
5185 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5186 | " \n" | |
5187 | " Arguments:\n" | |
5188 | " \n" | |
5189 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5190 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5191 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5192 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5193 | " generator are modified.\n" | |
5194 | " \n" | |
5195 | " Exit Status:\n" | |
5196 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5197 | " have a completion specification defined." | |
5198 | msgstr "" | |
5199 | "修改或显示补完选项。\n" | |
5200 | " \n" | |
5201 | " 修改每个 NAME 名称的补完选项,或者如果没有提供 NAME 名称,\n" | |
5202 | " 执行当前的补完。如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补完选项或\n" | |
5203 | " 当前的补完声明。\n" | |
5204 | " \n" | |
5205 | " 选项:\n" | |
5206 | " \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补完选项 option\n" | |
5207 | " \t-D\t\t为 \"default\" 命令补完改变选项\n" | |
5208 | " \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补完改变选项\n" | |
5209 | " \n" | |
5210 | " 使用 `+o' 而不是 `-o' 可以关闭指定的选项。\n" | |
5211 | " \n" | |
5212 | " 参数:\n" | |
5213 | " \n" | |
5214 | " 每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内嵌定义了补完声明的\n" | |
5215 | " 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补完的函数必须调用 compopt,\n" | |
5216 | " 并且当前执行的补完生成器选项会被修改。\n" | |
5217 | " \n" | |
5218 | " 退出状态:\n" | |
5219 | " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补完声明。" | |
5220 | ||
5221 | #: builtins.c:1986 | |
5222 | #, fuzzy | |
5223 | msgid "" | |
5224 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" | |
5225 | " \n" | |
5226 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " | |
5227 | "ARRAY, or\n" | |
5228 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " | |
5229 | "MAPFILE\n" | |
5230 | " is the default ARRAY.\n" | |
5231 | " \n" | |
5232 | " Options:\n" | |
5233 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " | |
5234 | "copied.\n" | |
5235 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " | |
5236 | "index is 0.\n" | |
5237 | " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" | |
5238 | " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" | |
5239 | " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
5240 | "input.\n" | |
5241 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" | |
5242 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " | |
5243 | "CALLBACK.\n" | |
5244 | " \n" | |
5245 | " Arguments:\n" | |
5246 | " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" | |
5247 | " \n" | |
5248 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" | |
5249 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
5250 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" | |
5251 | " as additional arguments.\n" | |
5252 | " \n" | |
5253 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
5254 | "before\n" | |
5255 | " assigning to it.\n" | |
5256 | " \n" | |
5257 | " Exit Status:\n" | |
5258 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " | |
5259 | "or\n" | |
5260 | " not an indexed array." | |
5261 | msgstr "" | |
5262 | "从标准输入读取行到下表数组变量中。\n" | |
5263 | " \n" | |
5264 | " 从标准输入读取行到下表数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n" | |
5265 | " 从文件描述符 FD 中读取。MAPFILE 变量是默认的 ARRAY 变量。\n" | |
5266 | " \n" | |
5267 | " 选项:\n" | |
5268 | " -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为0,则拷贝所有行。\n" | |
5269 | " -O origin\t从下表 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下表是0.\n" | |
5270 | " -s count \t丢弃最先读取的 COUNT 行。\n" | |
5271 | " -t\t\t从读取的每行末尾删除一个换行符。\n" | |
5272 | " -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取行而不是标准输入。\n" | |
5273 | " -C callback\t每次 QUANTUM 行读取之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n" | |
5274 | " -c quantum\t定义每次调用 CALLBACK 回调之间读取的行数。\n" | |
5275 | " \n" | |
5276 | " 参数:\n" | |
5277 | " ARRAY\t\t存储数据使用的数组变量\n" | |
5278 | " \n" | |
5279 | " 如果使用了-C而没有-c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n" | |
5280 | " 下一个将被赋值的数组元素的下标作为额外参数被传递。\n" | |
5281 | " \n" | |
5282 | " 如果没有显式指定起始下标,mapfile将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n" | |
5283 | " \n" | |
5284 | " 退出状态:\n" | |
5285 | " 返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量是只读或者不是下标数组。" | |
5286 | ||
5287 | #: builtins.c:2020 | |
5288 | msgid "" | |
5289 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5290 | " \n" | |
5291 | " A synonym for `mapfile'." | |
5292 | msgstr "" | |
5293 | "从一个文件中读取行到数组变量中\n" | |
5294 | " \n" | |
5295 | " 一个 `mapfile'的同义词。" | |
5296 | ||
5297 | #~ msgid "" | |
5298 | #~ ". With EXPR, returns\n" | |
5299 | #~ " " | |
5300 | #~ msgstr "" | |
5301 | #~ ". 带有 EXPR 时, 返回\n" | |
5302 | #~ " " | |
5303 | ||
5304 | #~ msgid "" | |
5305 | #~ "; this extra information can be used to\n" | |
5306 | #~ " provide a stack trace.\n" | |
5307 | #~ " \n" | |
5308 | #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " | |
5309 | #~ "the\n" | |
5310 | #~ " current one; the top frame is frame 0." | |
5311 | #~ msgstr "" | |
5312 | #~ "; 这个额外信息可被用于\n" | |
5313 | #~ " 提供栈追踪.\n" | |
5314 | #~ " \n" | |
5315 | #~ " EXPR 的值显示了回到当前调用帧之前\n" | |
5316 | #~ " 的调用帧书目; 栈顶帧是第0帧." |