]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/zh_TW.po
Remove distribute variable from Makefiles
[thirdparty/glibc.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
f708467a
UD
1# Traditional Chinese Messages for libc
2# Copyright (C) 2000, 05 Free Software Foundation, Inc.
b9672e71
UD
3# Tung-Han Hsieh <thhsieh@linux.org.tw>, 2000
4# Yuan-Chung Cheng <platin@ch.ntu.edu.tw>, 2000
f708467a 5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
b9672e71
UD
6#
7msgid ""
8msgstr ""
f708467a
UD
9"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
10"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-07-26 11:27+0800\n"
12"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
b9672e71 14"MIME-Version: 1.0\n"
f708467a 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b9672e71 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f708467a 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
b9672e71 18
f708467a
UD
19#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
20msgid "Hangup"
21msgstr "掛斷"
b9672e71 22
f708467a
UD
23#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
24msgid "Interrupt"
25msgstr "中斷"
b9672e71 26
f708467a
UD
27#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
28msgid "Quit"
29msgstr "離開"
b9672e71 30
f708467a
UD
31#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
32msgid "Illegal instruction"
33msgstr "不合法的命令"
b9672e71 34
f708467a
UD
35#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
36msgid "Trace/breakpoint trap"
37msgstr "追蹤與中斷點陷阱"
b9672e71 38
f708467a
UD
39#: sysdeps/generic/siglist.h:34
40msgid "Aborted"
41msgstr "已經終止"
b9672e71 42
f708467a
UD
43#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
44msgid "Floating point exception"
45msgstr "浮點數出錯"
b9672e71 46
f708467a
UD
47#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
48msgid "Killed"
49msgstr "已砍掉"
b9672e71 50
f708467a
UD
51#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
52msgid "Bus error"
53msgstr "匯流排錯誤 (Bus error)"
b9672e71 54
f708467a
UD
55#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
56msgid "Segmentation fault"
57msgstr "程式記憶體區段錯誤"
b9672e71 58
f708467a
UD
59#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
60#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
61#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
62#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
63#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
64#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
65#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
66#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
67msgid "Broken pipe"
68msgstr "中斷的 pipe"
b9672e71 69
f708467a
UD
70#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
71msgid "Alarm clock"
72msgstr "鬧鐘"
b9672e71 73
f708467a
UD
74#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
75msgid "Terminated"
76msgstr "終止"
b9672e71 77
f708467a
UD
78#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
79msgid "Urgent I/O condition"
80msgstr "緊急的輸出入狀態"
b9672e71 81
f708467a
UD
82#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
83msgid "Stopped (signal)"
84msgstr "停止 (信號)"
b9672e71 85
f708467a
UD
86#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
87msgid "Stopped"
88msgstr "停止"
b9672e71 89
f708467a
UD
90#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
91msgid "Continued"
92msgstr "繼續"
b9672e71 93
f708467a
UD
94#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
95msgid "Child exited"
96msgstr "子行程結束"
b9672e71 97
f708467a
UD
98#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
99msgid "Stopped (tty input)"
100msgstr "停止 (tty 輸入)"
b9672e71 101
f708467a
UD
102#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
103msgid "Stopped (tty output)"
104msgstr "停止 (tty 輸出)"
b9672e71 105
f708467a
UD
106#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
107msgid "I/O possible"
108msgstr "I/O 可行"
b9672e71 109
f708467a
UD
110#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
111msgid "CPU time limit exceeded"
112msgstr "CPU 時間上限超過了"
b9672e71 113
f708467a
UD
114#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
115msgid "File size limit exceeded"
116msgstr "檔案大小超過上限"
b9672e71 117
f708467a
UD
118#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
119msgid "Virtual timer expired"
120msgstr "虛擬計時器已過時取消了"
b9672e71 121
f708467a
UD
122#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
123msgid "Profiling timer expired"
124msgstr "測速評估用的計時器已過時取消了"
b9672e71 125
f708467a
UD
126#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
127msgid "Window changed"
128msgstr "範圍改變了"
b9672e71 129
f708467a
UD
130#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
131msgid "User defined signal 1"
132msgstr "使用者定義的訊號 1"
b9672e71 133
f708467a
UD
134#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
135msgid "User defined signal 2"
136msgstr "使用者定義的訊號 2"
b9672e71 137
f708467a
UD
138#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
139msgid "EMT trap"
140msgstr "EMT 陷阱"
b9672e71 141
f708467a
UD
142#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
143msgid "Bad system call"
144msgstr "錯誤的系統呼叫"
b9672e71 145
f708467a
UD
146#: sysdeps/generic/siglist.h:66
147msgid "Stack fault"
148msgstr "堆疊錯誤"
b9672e71 149
f708467a
UD
150#: sysdeps/generic/siglist.h:69
151msgid "Information request"
152msgstr "需要資料"
a334319f 153
f708467a
UD
154#: sysdeps/generic/siglist.h:71
155msgid "Power failure"
156msgstr "電源嚴重錯誤"
a334319f 157
f708467a
UD
158#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
159msgid "Resource lost"
160msgstr "資源漏失"
b9672e71 161
f708467a
UD
162#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
163#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
164msgid "Error in unknown error system: "
165msgstr "未知問題系統錯誤: "
a334319f 166
f708467a
UD
167#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
168#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
169#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
170msgid "Unknown error "
171msgstr "未知的錯誤 "
b9672e71 172
f708467a 173#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
b9672e71 174#, c-format
f708467a
UD
175msgid "cannot open `%s'"
176msgstr "無法開啟 `%s'"
b9672e71 177
f708467a 178#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
b9672e71 179#, c-format
f708467a
UD
180msgid "cannot read header from `%s'"
181msgstr "無法從 `%s' 讀取標頭資料"
b9672e71 182
f708467a 183#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
a334319f 184#, c-format
f708467a
UD
185msgid "cannot open input file `%s'"
186msgstr "無法開啟輸入檔 `%s'"
b9672e71 187
f708467a 188#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
a334319f 189#, c-format
f708467a
UD
190msgid "error while closing input `%s'"
191msgstr "正在關閉輸入 `%s' 的時候發生錯誤"
b9672e71 192
f708467a 193#: iconv/iconv_charmap.c:443
a334319f 194#, c-format
f708467a
UD
195msgid "illegal input sequence at position %Zd"
196msgstr "位置 %Zd 有不合法的輸入序列"
b9672e71 197
f708467a
UD
198#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
199msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
200msgstr "緩衝區結尾有不完全的字元或 shift sequence"
736d48a0 201
f708467a
UD
202#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
203#: iconv/iconv_prog.c:585
204msgid "error while reading the input"
205msgstr "正在讀入資料的時候發生錯誤"
b9672e71 206
f708467a
UD
207#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
208msgid "unable to allocate buffer for input"
209msgstr "無法配置輸入用的緩衝區"
b9672e71 210
f708467a
UD
211#: iconv/iconv_prog.c:61
212msgid "Input/Output format specification:"
213msgstr "輸入/輸出格式設定:"
b9672e71 214
f708467a
UD
215#: iconv/iconv_prog.c:62
216msgid "encoding of original text"
217msgstr "原始文字的編碼"
b9672e71 218
f708467a
UD
219#: iconv/iconv_prog.c:63
220msgid "encoding for output"
221msgstr "用來輸出的編碼"
b9672e71 222
f708467a
UD
223#: iconv/iconv_prog.c:64
224msgid "Information:"
225msgstr "資料:"
b9672e71 226
f708467a
UD
227#: iconv/iconv_prog.c:65
228msgid "list all known coded character sets"
229msgstr "列出所有已知的編碼字元集"
b9672e71 230
f708467a
UD
231#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
232msgid "Output control:"
233msgstr "輸出控制:"
b9672e71 234
f708467a
UD
235#: iconv/iconv_prog.c:67
236msgid "omit invalid characters from output"
237msgstr "省略無效字元的輸出"
b9672e71 238
f708467a
UD
239#: iconv/iconv_prog.c:68
240msgid "output file"
241msgstr "輸出檔案"
b9672e71 242
f708467a
UD
243#: iconv/iconv_prog.c:69
244msgid "suppress warnings"
245msgstr "停止輸出警告訊息"
b9672e71 246
f708467a
UD
247#: iconv/iconv_prog.c:70
248msgid "print progress information"
249msgstr "印出程序相關資訊"
b9672e71 250
f708467a
UD
251#: iconv/iconv_prog.c:75
252msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
253msgstr "從給定的檔案的字元編碼轉換到另一個"
b9672e71 254
f708467a
UD
255#: iconv/iconv_prog.c:79
256msgid "[FILE...]"
257msgstr "[FILE...]"
b9672e71 258
f708467a
UD
259#: iconv/iconv_prog.c:201
260msgid "cannot open output file"
261msgstr "無法開啟輸出檔"
b9672e71 262
f708467a 263#: iconv/iconv_prog.c:243
a334319f 264#, c-format
4a132246 265msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
f708467a 266msgstr "不支援從 `%s' 以及到 `%s' 的轉換"
b9672e71 267
f708467a 268#: iconv/iconv_prog.c:248
a334319f 269#, c-format
f708467a
UD
270msgid "conversion from `%s' is not supported"
271msgstr "不支援從 `%s' 的轉換"
b9672e71 272
f708467a 273#: iconv/iconv_prog.c:255
a334319f 274#, c-format
f708467a
UD
275msgid "conversion to `%s' is not supported"
276msgstr "不支援到 `%s' 的轉換"
b9672e71 277
f708467a 278#: iconv/iconv_prog.c:259
b9672e71 279#, c-format
f708467a
UD
280msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
281msgstr "不支援從 `%s' 到 `%s' 的轉換"
b9672e71 282
f708467a
UD
283#: iconv/iconv_prog.c:265
284msgid "failed to start conversion processing"
285msgstr "開始轉換程序失敗"
b9672e71 286
f708467a
UD
287#: iconv/iconv_prog.c:360
288msgid "error while closing output file"
289msgstr "正在關閉輸出檔案的時候發生錯誤"
b9672e71 290
f708467a
UD
291#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
292#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
293#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
294msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
295msgstr "請使用 `glibcbug' 命令稿將問題回報至 <bugs@gnu.org>。\n"
b9672e71 296
f708467a
UD
297#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
298#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
299#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
300#: elf/sprof.c:349
a334319f 301#, c-format
f708467a
UD
302msgid ""
303"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
304"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
305"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
306msgstr ""
307"版權所有 (C) %s 自由軟體基金會。\n"
308"這是一個自由軟體;請見源始碼的授權條款。這沒有擔保;甚至也沒有專為銷\n"
309"售或者適合某些特殊目的。\n"
b9672e71 310
f708467a
UD
311#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
312#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
313#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
314#: elf/sprof.c:355
b9672e71 315#, c-format
f708467a
UD
316msgid "Written by %s.\n"
317msgstr "作者 %s。\n"
b9672e71 318
f708467a
UD
319#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
320msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
321msgstr "因寫入輸出時發生錯誤而導致轉換停止"
b9672e71 322
f708467a 323#: iconv/iconv_prog.c:502
a334319f 324#, c-format
f708467a
UD
325msgid "illegal input sequence at position %ld"
326msgstr "位置 %ld 有不合法的輸入序列"
b9672e71 327
f708467a
UD
328#: iconv/iconv_prog.c:510
329msgid "internal error (illegal descriptor)"
330msgstr "內部錯誤 (不合法的敘述項)"
b9672e71 331
f708467a 332#: iconv/iconv_prog.c:513
b9672e71 333#, c-format
f708467a
UD
334msgid "unknown iconv() error %d"
335msgstr "不明的 iconv() 錯誤 %d"
b9672e71 336
f708467a
UD
337#: iconv/iconv_prog.c:756
338msgid ""
339"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
340"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
341"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
342"listed with several different names (aliases).\n"
343"\n"
344" "
345msgstr ""
346"以下的列表包含所有已知的編碼字集,但這不代表所有的字集名稱組合皆可用於\n"
347"命令列的 \"來源\" 以及 \"目的\" 引數。一個編碼字集可以用幾個不同的名稱\n"
348"來表示 (即 \"匿名\")。\n"
349"\n"
350" "
b9672e71 351
f708467a
UD
352#: iconv/iconvconfig.c:110
353msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
354msgstr "建立快速載入 iconv 模組的設定檔案。"
b9672e71 355
f708467a
UD
356#: iconv/iconvconfig.c:114
357msgid "[DIR...]"
358msgstr "[目錄...]"
b9672e71 359
f708467a
UD
360#: iconv/iconvconfig.c:126
361msgid "Prefix used for all file accesses"
362msgstr "使用於所有檔案存取時的前置文字"
736d48a0 363
f708467a 364#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
4a132246 365msgid "no output file produced because warnings were issued"
f708467a 366msgstr "因為發出過警告訊息,所以沒有製造任何輸出檔"
b9672e71 367
f708467a
UD
368#: iconv/iconvconfig.c:405
369msgid "while inserting in search tree"
370msgstr "當插入於搜尋樹之中"
b9672e71 371
f708467a
UD
372#: iconv/iconvconfig.c:1204
373msgid "cannot generate output file"
374msgstr "無法產生輸出檔"
b9672e71 375
f708467a 376#: locale/programs/charmap-dir.c:59
b9672e71 377#, c-format
f708467a
UD
378msgid "cannot read character map directory `%s'"
379msgstr "無法讀取字集對照檔目錄 `%s'"
b9672e71 380
f708467a 381#: locale/programs/charmap.c:136
b9672e71 382#, c-format
f708467a
UD
383msgid "character map file `%s' not found"
384msgstr "找不到字集對照檔 `%s'"
b9672e71 385
f708467a 386#: locale/programs/charmap.c:194
b9672e71 387#, c-format
f708467a
UD
388msgid "default character map file `%s' not found"
389msgstr "找不到預設的字集對照檔 `%s'"
b9672e71 390
f708467a 391#: locale/programs/charmap.c:257
b9672e71 392#, c-format
f708467a
UD
393msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
394msgstr "字元對應 `%s' 不是 ASCII 相容碼,區域化資料庫不符合 ISO C\n"
b9672e71 395
f708467a 396#: locale/programs/charmap.c:336
a334319f 397#, c-format
f708467a
UD
398msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
399msgstr "%s: <mb_cur_max> 必須大於 <mb_cur_min>\n"
b9672e71 400
f708467a
UD
401#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
402#: locale/programs/repertoire.c:175
b9672e71 403#, c-format
f708467a
UD
404msgid "syntax error in prolog: %s"
405msgstr "prolog 中有語法錯誤: %s"
b9672e71 406
f708467a
UD
407#: locale/programs/charmap.c:357
408msgid "invalid definition"
409msgstr "無效的定義"
b9672e71 410
f708467a
UD
411#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
412#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
413msgid "bad argument"
414msgstr "錯誤的引數"
b9672e71 415
f708467a 416#: locale/programs/charmap.c:402
a334319f 417#, c-format
f708467a
UD
418msgid "duplicate definition of <%s>"
419msgstr "<%s> 的定義重複了"
b9672e71 420
f708467a 421#: locale/programs/charmap.c:409
a334319f 422#, c-format
f708467a
UD
423msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
424msgstr "<%s> 的值必須為 1 或者更大"
b9672e71 425
f708467a 426#: locale/programs/charmap.c:421
a334319f 427#, c-format
f708467a
UD
428msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
429msgstr "<%s> 的值必須等於或大於 <%s> 的值"
b9672e71 430
f708467a 431#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
b9672e71 432#, c-format
f708467a
UD
433msgid "argument to <%s> must be a single character"
434msgstr "給 <%s> 的引數必須是一個單字元"
b9672e71 435
f708467a
UD
436#: locale/programs/charmap.c:470
437msgid "character sets with locking states are not supported"
438msgstr "不支援使用 locking 狀態的字元集"
b9672e71 439
f708467a
UD
440#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
441#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
442#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
443#: locale/programs/charmap.c:814
b9672e71 444#, c-format
f708467a
UD
445msgid "syntax error in %s definition: %s"
446msgstr "定義 %s 的語法錯誤: %s"
b9672e71 447
f708467a
UD
448#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
449#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
450msgid "no symbolic name given"
451msgstr "沒有給予符號名稱"
a334319f 452
f708467a
UD
453#: locale/programs/charmap.c:552
454msgid "invalid encoding given"
455msgstr "給予的編碼是無效的"
b9672e71 456
f708467a
UD
457#: locale/programs/charmap.c:561
458msgid "too few bytes in character encoding"
459msgstr "字元定義中的位元組太少了"
b9672e71 460
f708467a
UD
461#: locale/programs/charmap.c:563
462msgid "too many bytes in character encoding"
463msgstr "字元定義中的位元組太多了"
b9672e71 464
f708467a
UD
465#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
466#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
467msgid "no symbolic name given for end of range"
468msgstr "沒有給此區的最後一個字元符號名稱"
b9672e71 469
f708467a
UD
470#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
471#: locale/programs/repertoire.c:314
a334319f 472#, c-format
f708467a
UD
473msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
474msgstr "`%1$s' 定義沒有以 `END %1$s' 結束"
b9672e71 475
f708467a
UD
476#: locale/programs/charmap.c:642
477msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
478msgstr "只有 WIDTH 定義才能直接寫在 CHARMAP 定義之後"
b9672e71 479
f708467a 480#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
a334319f 481#, c-format
f708467a
UD
482msgid "value for %s must be an integer"
483msgstr "%s 的值必須是整數才行"
b9672e71 484
f708467a 485#: locale/programs/charmap.c:841
a334319f
UD
486#, c-format
487msgid "%s: error in state machine"
f708467a
UD
488msgstr "%s: 狀態機錯誤"
489
490#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
491#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
492#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
493#: locale/programs/ld-identification.c:469
494#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
495#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
496#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
497#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
498#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
b9672e71 499#, c-format
f708467a
UD
500msgid "%s: premature end of file"
501msgstr "%s: 未完成已達檔案的末尾"
a334319f 502
f708467a 503#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
0ecb606c 504#, c-format
f708467a
UD
505msgid "unknown character `%s'"
506msgstr "不明的字元 `%s'"
b9672e71 507
f708467a 508#: locale/programs/charmap.c:887
b9672e71 509#, c-format
f708467a
UD
510msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
511msgstr "在範圍起始與結束的位元組序列中,位元組的數目並不一致: %d vs %d"
b9672e71 512
f708467a
UD
513#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
514#: locale/programs/repertoire.c:420
515msgid "invalid names for character range"
516msgstr "無效的字元範圍名稱"
b9672e71 517
f708467a
UD
518#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
519msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
520msgstr "在表示十六進位的範圍時只能用大寫的英文字母表示"
b9672e71 521
f708467a 522#: locale/programs/charmap.c:1021
b9672e71 523#, c-format
f708467a
UD
524msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
525msgstr "<%s> 以及 <%s> 是不合法的範圍名稱"
b9672e71 526
f708467a
UD
527#: locale/programs/charmap.c:1027
528msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
529msgstr "區域定義中的最大值沒有比最小值還要大"
b9672e71 530
f708467a
UD
531#: locale/programs/charmap.c:1085
532msgid "resulting bytes for range not representable."
533msgstr "用來定義範圍的位元組無法被表述出來"
b9672e71 534
f708467a
UD
535#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
536#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
537#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
538#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
539#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
540#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
b9672e71 541#, c-format
f708467a
UD
542msgid "No definition for %s category found"
543msgstr "找不到 %s 類別的定義"
544
545#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
546#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
547#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
548#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
549#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
550#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
551#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
552#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
553#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
554#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
555#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
556#: locale/programs/ld-time.c:197
557#, c-format
558msgid "%s: field `%s' not defined"
559msgstr "%s: 欄位 `%s' 沒有定義"
b9672e71 560
f708467a
UD
561#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
562#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
563#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
b9672e71 564#, c-format
f708467a
UD
565msgid "%s: field `%s' must not be empty"
566msgstr "%s: 欄位 `%s' 不可以空白"
b9672e71 567
f708467a
UD
568#: locale/programs/ld-address.c:169
569#, c-format
a334319f 570msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
f708467a 571msgstr "%s: 不適用的跳脫序列 `%%%c', 在欄位 `%s' 中"
a334319f 572
f708467a 573#: locale/programs/ld-address.c:220
b9672e71 574#, c-format
f708467a
UD
575msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
576msgstr "%s: 術語語言編碼 `%s' 未定義"
b9672e71 577
f708467a 578#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
b9672e71 579#, c-format
f708467a
UD
580msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
581msgstr "%s: 語言縮寫 `%s' 沒有定義"
b9672e71 582
f708467a
UD
583#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
584#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
b9672e71 585#, c-format
f708467a
UD
586msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
587msgstr "%s: `%s' 值與 `%s' 值不符合"
b9672e71 588
f708467a 589#: locale/programs/ld-address.c:301
b9672e71 590#, c-format
f708467a
UD
591msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
592msgstr "%s: 國家數字代碼 `%d' 錯誤"
593
594#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
595#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
596#: locale/programs/ld-identification.c:365
597#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
598#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
599#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
600#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
601#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
602#: locale/programs/ld-time.c:1150
b9672e71 603#, c-format
f708467a
UD
604msgid "%s: field `%s' declared more than once"
605msgstr "%s: `%s' 欄位不只一次地宣告"
b9672e71 606
f708467a
UD
607#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
608#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
609#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
610#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
611#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
612#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
b9672e71 613#, c-format
f708467a
UD
614msgid "%s: unknown character in field `%s'"
615msgstr "%s: 未知的字元在欄位 `%s' 中"
b9672e71 616
f708467a
UD
617#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
618#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
619#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
620#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
621#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
622#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
b9672e71 623#, c-format
f708467a
UD
624msgid "%s: incomplete `END' line"
625msgstr "%s: 不完整的 `END' 行"
b9672e71 626
f708467a
UD
627#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
628#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
629#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
630#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
631#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
632#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
633#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
b9672e71 634#, c-format
f708467a
UD
635msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
636msgstr "%1$s: 定義並沒有以 `END %1$s' 做為結束"
637
638#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
639#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
640#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
641#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
642#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
643#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
644#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
645#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
646#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
647#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
b9672e71 648#, c-format
f708467a
UD
649msgid "%s: syntax error"
650msgstr "%s: 語法錯誤"
b9672e71 651
f708467a 652#: locale/programs/ld-collate.c:398
736d48a0 653#, c-format
f708467a
UD
654msgid "`%.*s' already defined in charmap"
655msgstr "`%.*s' 在字集對照表中已經定義過了"
736d48a0 656
f708467a 657#: locale/programs/ld-collate.c:407
b9672e71 658#, c-format
f708467a
UD
659msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
660msgstr "`%.*s' 在編碼對映檔中已經被定義過了"
b9672e71 661
f708467a 662#: locale/programs/ld-collate.c:414
b9672e71 663#, c-format
f708467a
UD
664msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
665msgstr "`%.*s' 已被定義為對照符號"
b9672e71 666
f708467a 667#: locale/programs/ld-collate.c:421
b9672e71 668#, c-format
f708467a
UD
669msgid "`%.*s' already defined as collating element"
670msgstr "`%.*s' 已被定義為對照元素"
b9672e71 671
f708467a 672#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
b9672e71 673#, c-format
f708467a
UD
674msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
675msgstr "%s: `forward' 以及 `backward' 彼此互相排斥"
b9672e71 676
f708467a
UD
677#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
678#: locale/programs/ld-collate.c:504
b9672e71 679#, c-format
f708467a
UD
680msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
681msgstr "%s: `%s' 不只一次地在權重 %d 中被提到"
b9672e71 682
f708467a 683#: locale/programs/ld-collate.c:560
b9672e71 684#, c-format
f708467a
UD
685msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
686msgstr "%s: 太多規則;第一個項目只包含 %d"
b9672e71 687
f708467a 688#: locale/programs/ld-collate.c:596
b9672e71 689#, c-format
f708467a
UD
690msgid "%s: not enough sorting rules"
691msgstr "%s: 排序規則不足"
b9672e71 692
f708467a 693#: locale/programs/ld-collate.c:761
b9672e71 694#, c-format
f708467a
UD
695msgid "%s: empty weight string not allowed"
696msgstr "%s: 空白的權重字串是不允許的"
b9672e71 697
f708467a 698#: locale/programs/ld-collate.c:856
b9672e71 699#, c-format
f708467a
UD
700msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
701msgstr "%s: 權重必須使用與名稱相同的省略符號"
b9672e71 702
f708467a 703#: locale/programs/ld-collate.c:912
b9672e71 704#, c-format
f708467a
UD
705msgid "%s: too many values"
706msgstr "%s: 太多變數值"
b9672e71 707
f708467a 708#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
b9672e71 709#, c-format
f708467a
UD
710msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
711msgstr "`%.*s' 的順序已經在 %s:%Zu 裡面定義了"
b9672e71 712
f708467a 713#: locale/programs/ld-collate.c:1081
b9672e71 714#, c-format
f708467a
UD
715msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
716msgstr "%s: 啟始與結束符號範圍必須代表字元"
b9672e71 717
f708467a 718#: locale/programs/ld-collate.c:1108
b9672e71 719#, c-format
f708467a
UD
720msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
721msgstr "%s: 第一個與最後一個字元的位元組序列必須有相同的長度"
b9672e71 722
f708467a 723#: locale/programs/ld-collate.c:1150
b9672e71 724#, c-format
f708467a
UD
725msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
726msgstr "%s: 第一個字元序列的位元組序列並沒有低於最後一個字元的位元組序列"
b9672e71 727
f708467a 728#: locale/programs/ld-collate.c:1275
b9672e71 729#, c-format
f708467a
UD
730msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
731msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_start' 之後"
b9672e71 732
f708467a 733#: locale/programs/ld-collate.c:1279
a334319f 734#, c-format
f708467a
UD
735msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
736msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_end' 之前"
b9672e71 737
f708467a 738#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
a334319f 739#, c-format
4a132246 740msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
f708467a 741msgstr "`%s' 和 `%.*s' 皆非符號範圍中適用的名稱"
b9672e71 742
f708467a 743#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
b9672e71 744#, c-format
a334319f 745msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f708467a 746msgstr "%s: `%.*s' 的順序已在 %s:%Zu 中定義"
b9672e71 747
f708467a 748#: locale/programs/ld-collate.c:1357
b9672e71 749#, c-format
f708467a
UD
750msgid "%s: `%s' must be a character"
751msgstr "%s: `%s' 必須是一個字元"
b9672e71 752
f708467a 753#: locale/programs/ld-collate.c:1550
b9672e71 754#, c-format
f708467a
UD
755msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
756msgstr "%s: `position' 必須在所有區塊裡特定的等級中使用,否則不能使用"
b9672e71 757
f708467a 758#: locale/programs/ld-collate.c:1575
b9672e71 759#, c-format
f708467a
UD
760msgid "symbol `%s' not defined"
761msgstr "並未定義 `%s' 符號"
b9672e71 762
f708467a 763#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
a334319f 764#, c-format
f708467a
UD
765msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
766msgstr "跟符號 `%s' 有相同的編碼: "
b9672e71 767
f708467a 768#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
b9672e71 769#, c-format
f708467a
UD
770msgid "symbol `%s'"
771msgstr "符號 `%s'"
b9672e71 772
f708467a
UD
773#: locale/programs/ld-collate.c:1803
774msgid "no definition of `UNDEFINED'"
775msgstr "沒有找到 `UNDEFINED' 的定義"
b9672e71 776
f708467a
UD
777#: locale/programs/ld-collate.c:1832
778msgid "too many errors; giving up"
779msgstr "發生太多錯誤;放棄中"
b9672e71 780
f708467a 781#: locale/programs/ld-collate.c:2735
b9672e71 782#, c-format
f708467a
UD
783msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
784msgstr "%s: 重複的定義 `%s'"
b9672e71 785
f708467a 786#: locale/programs/ld-collate.c:2771
a334319f 787#, c-format
f708467a
UD
788msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
789msgstr "%s: 重複的 `%s' 區塊宣告"
b9672e71 790
f708467a 791#: locale/programs/ld-collate.c:2910
b9672e71 792#, c-format
f708467a
UD
793msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
794msgstr "%s: 未知的字元在對照符號名稱中"
b9672e71 795
f708467a 796#: locale/programs/ld-collate.c:3042
b9672e71 797#, c-format
f708467a
UD
798msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
799msgstr "%s: 未知的字元在同義定義名稱中"
b9672e71 800
f708467a 801#: locale/programs/ld-collate.c:3055
b9672e71 802#, c-format
f708467a
UD
803msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
804msgstr "%s: 未知的字元在同義定義值中"
b9672e71 805
f708467a 806#: locale/programs/ld-collate.c:3065
b9672e71 807#, c-format
f708467a
UD
808msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
809msgstr "%s: 未知的符號 `%s' 在同義定義中"
b9672e71 810
f708467a
UD
811#: locale/programs/ld-collate.c:3074
812msgid "error while adding equivalent collating symbol"
813msgstr "正在加入同義對照符號時發生錯誤"
b9672e71 814
f708467a 815#: locale/programs/ld-collate.c:3104
b9672e71 816#, c-format
f708467a
UD
817msgid "duplicate definition of script `%s'"
818msgstr "敘述 `%s' 的定義重複了"
b9672e71 819
f708467a 820#: locale/programs/ld-collate.c:3152
b9672e71 821#, c-format
f708467a
UD
822msgid "%s: unknown section name `%s'"
823msgstr "%s: 未知的區塊名稱 `%s'"
b9672e71 824
f708467a 825#: locale/programs/ld-collate.c:3180
b9672e71 826#, c-format
f708467a
UD
827msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
828msgstr "%s: `%s' 區塊中有多個順序定義"
b9672e71 829
f708467a 830#: locale/programs/ld-collate.c:3205
b9672e71 831#, c-format
f708467a
UD
832msgid "%s: invalid number of sorting rules"
833msgstr "%s: 不適用的排序規則數目"
b9672e71 834
f708467a 835#: locale/programs/ld-collate.c:3232
b9672e71 836#, c-format
f708467a
UD
837msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
838msgstr "%s: 未命名的區塊中有多個順序定義"
b9672e71 839
f708467a
UD
840#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
841#: locale/programs/ld-collate.c:3778
b9672e71 842#, c-format
f708467a
UD
843msgid "%s: missing `order_end' keyword"
844msgstr "%s: 缺少 `order_end' 關鍵字"
b9672e71 845
f708467a 846#: locale/programs/ld-collate.c:3347
b9672e71 847#, c-format
f708467a
UD
848msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
849msgstr "%s: 對照符號 %.*s 的順序尚未定義"
0ecb606c 850
f708467a 851#: locale/programs/ld-collate.c:3365
a334319f 852#, c-format
f708467a
UD
853msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
854msgstr "%s: 對照元素 %.*s 的順序尚未定義"
b9672e71 855
f708467a 856#: locale/programs/ld-collate.c:3376
b9672e71 857#, c-format
f708467a
UD
858msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
859msgstr "%s: 無法重新排列在 %.*s 之後: 未知的符號"
b9672e71 860
f708467a 861#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
b9672e71 862#, c-format
f708467a
UD
863msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
864msgstr "%s: 缺少 `reorder-end' 關鍵字"
b9672e71 865
f708467a 866#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
b9672e71 867#, c-format
f708467a
UD
868msgid "%s: section `%.*s' not known"
869msgstr "%s: 未知的區塊 `%.*s'"
b9672e71 870
f708467a 871#: locale/programs/ld-collate.c:3527
b9672e71 872#, c-format
f708467a
UD
873msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
874msgstr "%s: 不當的符號 <%.*s>"
b9672e71 875
f708467a 876#: locale/programs/ld-collate.c:3725
b9672e71 877#, c-format
f708467a
UD
878msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
879msgstr "%s: 無法用 `%s' 做為省略區段的結尾"
b9672e71 880
f708467a 881#: locale/programs/ld-collate.c:3774
b9672e71 882#, c-format
f708467a
UD
883msgid "%s: empty category description not allowed"
884msgstr "%s: 空白的類別描述是不允許的"
b9672e71 885
f708467a 886#: locale/programs/ld-collate.c:3793
b9672e71 887#, c-format
f708467a
UD
888msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
889msgstr "%s: 缺少 `reorder-sections-end' 關鍵字"
b9672e71 890
f708467a
UD
891#: locale/programs/ld-ctype.c:440
892msgid "No character set name specified in charmap"
893msgstr "在字元對應 (charmap) 中沒有設定字集名稱"
0ecb606c 894
f708467a 895#: locale/programs/ld-ctype.c:469
a334319f 896#, c-format
f708467a
UD
897msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
898msgstr "character L'\\u%0*x' (放在類別 `%s' 之中) 必須在類別 `%s' 裡面"
0ecb606c 899
f708467a 900#: locale/programs/ld-ctype.c:484
a334319f 901#, c-format
f708467a
UD
902msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
903msgstr "character L'\\u%0*x' (放在類別 `%s' 之中) 不能在類別 `%s' 裡面"
0ecb606c 904
f708467a 905#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
a334319f 906#, c-format
f708467a
UD
907msgid "internal error in %s, line %u"
908msgstr "%s 的第 %u 行發生內部錯誤"
0ecb606c 909
f708467a 910#: locale/programs/ld-ctype.c:527
a334319f 911#, c-format
f708467a
UD
912msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
913msgstr "字元 '%s' (放在類別 `%s' 之中) 必須在類別 `%s' 裡面"
0ecb606c 914
f708467a 915#: locale/programs/ld-ctype.c:543
b9672e71 916#, c-format
f708467a
UD
917msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
918msgstr "字元 '%s' (放在類別 `%s' 之中) 不能在類別 `%s' 裡面"
b9672e71 919
f708467a 920#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
b9672e71 921#, c-format
f708467a
UD
922msgid "<SP> character not in class `%s'"
923msgstr "<SP> 字元不在類別 `%s' 中"
b9672e71 924
f708467a 925#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
b9672e71 926#, c-format
f708467a
UD
927msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
928msgstr "<SP> 字元不可以在類別 `%s' 中"
b9672e71 929
f708467a
UD
930#: locale/programs/ld-ctype.c:600
931msgid "character <SP> not defined in character map"
932msgstr "字元 <SP> 在字集對照檔中沒有定義"
b9672e71 933
f708467a
UD
934#: locale/programs/ld-ctype.c:714
935msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
936msgstr "`digit' 類別在群組 \"十\" 中沒有項目"
b9672e71 937
f708467a
UD
938#: locale/programs/ld-ctype.c:763
939msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
940msgstr "沒有定義輸入數字,在字集對照檔中也找不到相符的標準名稱"
b9672e71 941
f708467a
UD
942#: locale/programs/ld-ctype.c:828
943msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
944msgstr "在字集對照表中無法找到某些在 `outdigit' 中用到的字元"
b9672e71 945
f708467a
UD
946#: locale/programs/ld-ctype.c:845
947msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
948msgstr "在編碼對映檔中無法找到某些在 `outdigit' 中用到的字元"
b9672e71 949
f708467a 950#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
a334319f 951#, c-format
f708467a
UD
952msgid "character class `%s' already defined"
953msgstr "字元類別 `%s' 已經定義過了"
b9672e71 954
f708467a 955#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
0ecb606c 956#, c-format
f708467a
UD
957msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
958msgstr "程式實作的限制: 不能使用超過 %Zd 個字集類別"
b9672e71 959
f708467a 960#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
0ecb606c 961#, c-format
f708467a
UD
962msgid "character map `%s' already defined"
963msgstr "字集對照檔 `%s' 已經定義過了"
b9672e71 964
f708467a 965#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
0ecb606c 966#, c-format
f708467a
UD
967msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
968msgstr "程式實作的限制: 不能使用超過 %d 個字集對照檔"
b9672e71 969
f708467a
UD
970#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
971#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
972#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
0ecb606c 973#, c-format
f708467a
UD
974msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
975msgstr "%s: `%s' 欄位沒有精確包含十個項目"
b9672e71 976
f708467a 977#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
0ecb606c 978#, c-format
f708467a
UD
979msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
980msgstr "區域定義的結尾值 <U%0*X> 比起始值 <U%0*X> 還要小"
b9672e71 981
f708467a
UD
982#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
983msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
984msgstr "從起始到結束之間的字元序列長度跟編碼範圍必須相同"
b9672e71 985
f708467a
UD
986#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
987msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
988msgstr "字元序列定義的結尾值比起始值還要小"
b9672e71 989
f708467a
UD
990#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
991msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
992msgstr "`translit_ignore' 定義沒有按時結束"
b9672e71 993
f708467a
UD
994#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
995#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
996msgid "syntax error"
997msgstr "語法錯誤"
b9672e71 998
f708467a
UD
999#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
1000#, c-format
1001msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1002msgstr "%s: 在定義新字元類別時語法錯誤"
b9672e71 1003
f708467a
UD
1004#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
1005#, c-format
1006msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1007msgstr "%s: 在定義新字元對應時語法錯誤"
b9672e71 1008
f708467a
UD
1009#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
1010msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1011msgstr "省略區域必須用兩個型別相同的運算元標示出來"
b9672e71 1012
f708467a
UD
1013#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
1014msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1015msgstr "用符號名稱來指定字元編碼範圍時不可以用絕對位置的省略符號 `...'"
b9672e71 1016
f708467a
UD
1017#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
1018msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1019msgstr "用來指定 UCS 值的範圍時得用十六進位表示的省略符號 `..'"
b9672e71 1020
f708467a
UD
1021#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
1022msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1023msgstr "用來指定字元編碼值的範圍時得用絕對位置的省略符號 `...'"
b9672e71 1024
f708467a
UD
1025#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
1026#, c-format
1027msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1028msgstr "對映 `%s' 的定義重複了"
b9672e71 1029
f708467a
UD
1030#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
1031#, c-format
1032msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1033msgstr "%s: `translit_start' 小節並沒有以 `translit_end' 做為結束"
b9672e71 1034
f708467a
UD
1035#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
1036#, c-format
1037msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1038msgstr "%s: 重複的 `default_missing' 定義"
b9672e71 1039
f708467a
UD
1040#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
1041msgid "previous definition was here"
1042msgstr "先前的設定在此"
b9672e71 1043
f708467a
UD
1044#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
1045#, c-format
1046msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1047msgstr "%s: 找不到可表示為 `default_missing' 的定義"
b9672e71 1048
f708467a
UD
1049#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
1050#, c-format
1051msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
1052msgstr "%s: 字元 `%s' 在字集對照表中沒有定義,但它是必需的預設值"
b9672e71 1053
f708467a
UD
1054#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
1055#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
1056#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
1057#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
1058#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
1059#, c-format
1060msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1061msgstr "%s: 字集對照表中的字元 `%s' 無法表示為單一位元組"
b9672e71 1062
f708467a
UD
1063#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
1064#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
1065#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
1066#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
1067#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
1068#, c-format
1069msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1070msgstr "%s: 字元 `%s' 沒有定義,但它是必需的預設值"
b9672e71 1071
f708467a
UD
1072#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
1073#, c-format
1074msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1075msgstr "必須用來作為預設值的字元 `%s' 沒有被定義到"
b9672e71 1076
f708467a
UD
1077#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
1078#, c-format
1079msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1080msgstr "%s: 做為預設值所需的字元 `%s' 無法表示為單一位元組"
b9672e71 1081
f708467a
UD
1082#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
1083msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1084msgstr "沒有定義輸出數字,在字集對照檔中也找不到相符的標準名稱"
b9672e71 1085
f708467a
UD
1086#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
1087#, c-format
1088msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1089msgstr "%s: 語區資料`%s' 的音譯資料不存在"
b9672e71 1090
f708467a
UD
1091#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
1092#, c-format
1093msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1094msgstr "%s: 類別 \"%s\" 表格: %lu 位元組\n"
b9672e71 1095
f708467a
UD
1096#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
1097#, c-format
1098msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1099msgstr "%s: 對映表 \"%s\" 表格: %lu 位元組\n"
b9672e71 1100
f708467a
UD
1101#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
1102#, c-format
1103msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1104msgstr "%s: 寬度表格: %lu 位元組\n"
b9672e71 1105
f708467a
UD
1106#: locale/programs/ld-identification.c:171
1107#, c-format
1108msgid "%s: no identification for category `%s'"
1109msgstr "%s: 類別 `%s' 沒有認證"
b9672e71 1110
f708467a
UD
1111#: locale/programs/ld-identification.c:436
1112#, c-format
1113msgid "%s: duplicate category version definition"
1114msgstr "%s: 重複的類別版本定義"
b9672e71 1115
f708467a
UD
1116#: locale/programs/ld-measurement.c:114
1117#, c-format
1118msgid "%s: invalid value for field `%s'"
1119msgstr "%s: 在欄位 `%s' 中的值不適用"
736d48a0 1120
f708467a
UD
1121#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
1122#, c-format
1123msgid "%s: field `%s' undefined"
1124msgstr "%s: 欄位 `%s' 沒有定義"
b9672e71 1125
f708467a
UD
1126#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
1127#, c-format
1128msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1129msgstr "%s: 欄位 `%s' 值不可以是空字串"
b9672e71 1130
f708467a
UD
1131#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
1132#, c-format
1133msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
1134msgstr "%s: 沒有給欄位 `%s' 正確的常規表示式: %s"
b9672e71 1135
f708467a
UD
1136#: locale/programs/ld-monetary.c:224
1137#, c-format
1138msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1139msgstr "%s: 欄位 `int_curr_symbol' 值的長度錯誤"
736d48a0 1140
f708467a
UD
1141#: locale/programs/ld-monetary.c:237
1142#, c-format
1143msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1144msgstr "%s: 欄位 `int_curr_symbol' 值並不是 ISO 4217 中合法的名稱"
b9672e71 1145
f708467a
UD
1146#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
1147#, c-format
1148msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1149msgstr "%s: 欄位 `%s' 值不可以是空字串"
b9672e71 1150
f708467a
UD
1151#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
1152#, c-format
1153msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1154msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值必須在範圍 %d...%d"
b9672e71 1155
f708467a
UD
1156#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
1157#, c-format
1158msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1159msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值必須是個單一字元"
b9672e71 1160
f708467a
UD
1161#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
1162#, c-format
1163msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1164msgstr "%s: `-1' 在 `%s' 欄位中必須是最後一個項目"
0ecb606c 1165
f708467a
UD
1166#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
1167#, c-format
1168msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1169msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值必須小於 127"
b9672e71 1170
f708467a
UD
1171#: locale/programs/ld-monetary.c:908
1172msgid "conversion rate value cannot be zero"
1173msgstr "轉換率的值不可以是零"
b9672e71 1174
f708467a
UD
1175#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
1176#: locale/programs/ld-telephone.c:150
1177#, c-format
1178msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
1179msgstr "%s: 在欄位 `%s' 中的跳脫序列不適用"
b9672e71 1180
f708467a
UD
1181#: locale/programs/ld-time.c:248
1182#, c-format
1183msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
1184msgstr "%s: 在 `era' 欄位的字串 %Zd 中,方向旗標既不是 '+' 也不是 '-'"
b9672e71 1185
f708467a
UD
1186#: locale/programs/ld-time.c:259
1187#, c-format
1188msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1189msgstr "%s: 在 `era' 欄位的字串 %Zd 中,方向旗標不是一個單一字元"
b9672e71 1190
f708467a
UD
1191#: locale/programs/ld-time.c:272
1192#, c-format
1193msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
1194msgstr "%s: 在 `era' 欄位、字串 %Zd 中的位移數字不適用"
b9672e71 1195
f708467a
UD
1196#: locale/programs/ld-time.c:280
1197#, c-format
1198msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
1199msgstr "%s: 無用的資料,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中末尾的位移值"
b9672e71 1200
f708467a
UD
1201#: locale/programs/ld-time.c:331
1202#, c-format
1203msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
1204msgstr "%s: 在 `era' 欄位、字串 %Zd 中的起始日期不適用"
0ecb606c 1205
f708467a
UD
1206#: locale/programs/ld-time.c:340
1207#, c-format
1208msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
1209msgstr "%s: 無用的資料,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中末尾的起始日期"
0ecb606c 1210
f708467a 1211#: locale/programs/ld-time.c:359
b9672e71 1212#, c-format
f708467a
UD
1213msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
1214msgstr "%s: 在 `era' 區域的字串 %Zd 中的啟始日期是不適用的"
b9672e71 1215
f708467a 1216#: locale/programs/ld-time.c:408
0ecb606c 1217#, c-format
f708467a
UD
1218msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
1219msgstr "%s: 在 `era' 欄位、字串 %Zd 中的結束日期不適用"
b9672e71 1220
f708467a 1221#: locale/programs/ld-time.c:417
a334319f 1222#, c-format
f708467a
UD
1223msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
1224msgstr "%s: 無用的資料,在 `era' 區域、字串 %Zd 中末尾的結束日期"
b9672e71 1225
f708467a 1226#: locale/programs/ld-time.c:436
a334319f 1227#, c-format
f708467a
UD
1228msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
1229msgstr "%s: 在 `era' 區域的字串 %Zd 中的結束日期是不適用的"
b9672e71 1230
f708467a 1231#: locale/programs/ld-time.c:445
a334319f 1232#, c-format
f708467a
UD
1233msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
1234msgstr "%s: 缺少 era 名稱,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中"
b9672e71 1235
f708467a 1236#: locale/programs/ld-time.c:457
a334319f 1237#, c-format
f708467a
UD
1238msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
1239msgstr "%s: 缺少 era 格式,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中"
b9672e71 1240
f708467a 1241#: locale/programs/ld-time.c:486
a334319f 1242#, c-format
f708467a
UD
1243msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
1244msgstr "%s: 欄位 `%s' 值的第三個運算元不可以比 %d 大"
b9672e71 1245
f708467a 1246#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
a334319f 1247#, c-format
f708467a
UD
1248msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1249msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值不可以大於 %d"
b9672e71 1250
f708467a 1251#: locale/programs/ld-time.c:510
a334319f 1252#, c-format
f708467a
UD
1253msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1254msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值不可以大於 %d"
b9672e71 1255
f708467a 1256#: locale/programs/ld-time.c:986
a334319f 1257#, c-format
f708467a
UD
1258msgid "%s: too few values for field `%s'"
1259msgstr "%s: 欄位 `%s' 中的值太少"
b9672e71 1260
f708467a
UD
1261#: locale/programs/ld-time.c:1031
1262msgid "extra trailing semicolon"
1263msgstr "多出的尾端分號"
1264
1265#: locale/programs/ld-time.c:1034
a334319f 1266#, c-format
f708467a
UD
1267msgid "%s: too many values for field `%s'"
1268msgstr "%s: 欄位 `%s' 中的值太多"
b9672e71 1269
f708467a
UD
1270#: locale/programs/linereader.c:130
1271msgid "trailing garbage at end of line"
1272msgstr "行結尾的無用字元"
b9672e71 1273
f708467a
UD
1274#: locale/programs/linereader.c:304
1275msgid "garbage at end of number"
1276msgstr "號碼結束位置的無用資料"
b9672e71 1277
f708467a
UD
1278#: locale/programs/linereader.c:416
1279msgid "garbage at end of character code specification"
1280msgstr "字元編碼設定結束位置的無用資料"
b9672e71 1281
f708467a
UD
1282#: locale/programs/linereader.c:502
1283msgid "unterminated symbolic name"
1284msgstr "沒有結尾的符號名稱"
b9672e71 1285
f708467a
UD
1286#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
1287msgid "invalid escape sequence"
1288msgstr "無效的跳脫序列"
b9672e71 1289
f708467a
UD
1290#: locale/programs/linereader.c:629
1291msgid "illegal escape sequence at end of string"
1292msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列"
b9672e71 1293
f708467a
UD
1294#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
1295msgid "unterminated string"
1296msgstr "沒有結尾的字串"
1297
1298#: locale/programs/linereader.c:675
1299msgid "non-symbolic character value should not be used"
1300msgstr "非符號性的字元值不應該被使用才對"
1301
1302#: locale/programs/linereader.c:822
a334319f 1303#, c-format
f708467a
UD
1304msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
1305msgstr "符號 `%.*s' 並不在字集對照表中"
b9672e71 1306
f708467a
UD
1307#: locale/programs/linereader.c:843
1308#, c-format
1309msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1310msgstr "符號 `%.*s' 並不在編碼對映檔中"
b9672e71 1311
f708467a
UD
1312#: locale/programs/locale.c:75
1313msgid "System information:"
1314msgstr "系統相關資訊:"
b9672e71 1315
f708467a
UD
1316#: locale/programs/locale.c:77
1317msgid "Write names of available locales"
1318msgstr "寫出存在的語區資料名稱"
b9672e71 1319
f708467a
UD
1320#: locale/programs/locale.c:79
1321msgid "Write names of available charmaps"
1322msgstr "寫出存在的字集對照表名稱"
b9672e71 1323
f708467a
UD
1324#: locale/programs/locale.c:80
1325msgid "Modify output format:"
1326msgstr "修改輸出格式:"
b9672e71 1327
f708467a
UD
1328#: locale/programs/locale.c:81
1329msgid "Write names of selected categories"
1330msgstr "寫出選取的類別名稱"
b9672e71 1331
f708467a
UD
1332#: locale/programs/locale.c:82
1333msgid "Write names of selected keywords"
1334msgstr "寫出選取的關鍵字名稱"
b9672e71 1335
f708467a
UD
1336#: locale/programs/locale.c:83
1337msgid "Print more information"
1338msgstr "印出更多的資訊"
a334319f 1339
f708467a
UD
1340#: locale/programs/locale.c:88
1341msgid "Get locale-specific information."
1342msgstr "取得語區資料特定的資訊"
a334319f 1343
f708467a
UD
1344#: locale/programs/locale.c:91
1345msgid ""
1346"NAME\n"
1347"[-a|-m]"
1348msgstr ""
1349"名稱\n"
1350"[-a|-m]"
a334319f 1351
f708467a
UD
1352#: locale/programs/locale.c:195
1353msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
1354msgstr "無法將 LC_CTYPE 設置為預設的語區"
b9672e71 1355
f708467a
UD
1356#: locale/programs/locale.c:197
1357msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
1358msgstr "無法將 LC_MESSAGES 設置為預設的語區"
b9672e71 1359
f708467a
UD
1360#: locale/programs/locale.c:210
1361msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
1362msgstr "無法將 LC_COLLATE 設置為預設的語區"
0ecb606c 1363
f708467a
UD
1364#: locale/programs/locale.c:226
1365msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
1366msgstr "無法將 LC_ALL 設置為預設的語區"
0ecb606c 1367
f708467a
UD
1368#: locale/programs/locale.c:517
1369msgid "while preparing output"
1370msgstr "在準備輸出時"
0ecb606c 1371
f708467a
UD
1372#: locale/programs/localedef.c:121
1373msgid "Input Files:"
1374msgstr "輸入檔:"
0ecb606c 1375
f708467a
UD
1376#: locale/programs/localedef.c:123
1377msgid "Symbolic character names defined in FILE"
1378msgstr "符號字元的名稱定義在檔案 FILE 中"
0ecb606c 1379
f708467a
UD
1380#: locale/programs/localedef.c:124
1381msgid "Source definitions are found in FILE"
1382msgstr "原始資料定義在檔案 FILE 中"
0ecb606c 1383
f708467a
UD
1384#: locale/programs/localedef.c:126
1385msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1386msgstr "檔案 FILE 內含符號名與 UCS4 編碼之間的對映"
0ecb606c 1387
f708467a
UD
1388#: locale/programs/localedef.c:130
1389msgid "Create output even if warning messages were issued"
1390msgstr "產生輸出即使是有警告訊息"
b9672e71 1391
f708467a
UD
1392#: locale/programs/localedef.c:131
1393msgid "Create old-style tables"
1394msgstr "產生舊格式的表格"
b9672e71 1395
f708467a
UD
1396#: locale/programs/localedef.c:132
1397msgid "Optional output file prefix"
1398msgstr "可有可無的輸出檔路徑"
b9672e71 1399
f708467a
UD
1400#: locale/programs/localedef.c:133
1401msgid "Be strictly POSIX conform"
1402msgstr "嚴格遵從 POSIX"
b9672e71 1403
f708467a
UD
1404#: locale/programs/localedef.c:135
1405msgid "Suppress warnings and information messages"
1406msgstr "忽略警告與提示訊息"
a334319f 1407
f708467a
UD
1408#: locale/programs/localedef.c:136
1409msgid "Print more messages"
1410msgstr "印出更多的訊息"
a334319f 1411
f708467a
UD
1412#: locale/programs/localedef.c:137
1413msgid "Archive control:"
1414msgstr "保存檔控制:"
b9672e71 1415
f708467a
UD
1416#: locale/programs/localedef.c:139
1417msgid "Don't add new data to archive"
1418msgstr "不要加入新資料到保存檔"
1419
1420#: locale/programs/localedef.c:141
1421msgid "Add locales named by parameters to archive"
1422msgstr "藉由參數加入語區名稱到保存檔"
1423
1424#: locale/programs/localedef.c:142
1425msgid "Replace existing archive content"
1426msgstr "替換已有的保存檔內容"
1427
1428#: locale/programs/localedef.c:144
1429msgid "Remove locales named by parameters from archive"
1430msgstr "藉由參數從保存檔中刪除語區名稱"
1431
1432#: locale/programs/localedef.c:145
1433msgid "List content of archive"
1434msgstr "列出保存檔的內容"
1435
1436#: locale/programs/localedef.c:147
1437msgid "locale.alias file to consult when making archive"
1438msgstr "製作保存檔時查閱 locale.alias 檔案"
1439
1440#: locale/programs/localedef.c:152
1441msgid "Compile locale specification"
1442msgstr "編譯語區資料規格"
1443
1444#: locale/programs/localedef.c:155
0ecb606c 1445msgid ""
f708467a
UD
1446"NAME\n"
1447"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
1448"--list-archive [FILE]"
0ecb606c 1449msgstr ""
f708467a
UD
1450"NAME\n"
1451"[--add-to-archive|--delete-from-archive] 檔案...\n"
1452"--list-archive [檔案]"
b9672e71 1453
f708467a
UD
1454#: locale/programs/localedef.c:233
1455msgid "cannot create directory for output files"
1456msgstr "無法為輸出檔建立目錄"
b9672e71 1457
f708467a
UD
1458#: locale/programs/localedef.c:244
1459msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1460msgstr "嚴重錯誤: 系統沒有定義 `_POSIX2_LOCALEDEF'"
b9672e71 1461
f708467a
UD
1462#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
1463#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
1464#, c-format
1465msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1466msgstr "無法開啟語區資料定義檔 `%s'"
b9672e71 1467
f708467a 1468#: locale/programs/localedef.c:286
a334319f 1469#, c-format
f708467a
UD
1470msgid "cannot write output files to `%s'"
1471msgstr "無法將輸出檔案寫入 `%s'"
b9672e71 1472
f708467a
UD
1473#: locale/programs/localedef.c:367
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"System's directory for character maps : %s\n"
1477" repertoire maps: %s\n"
1478" locale path : %s\n"
1479"%s"
1480msgstr ""
1481"系統的字集對照檔 (character maps) 目錄 : %s\n"
1482" 編碼對映檔 (repertoire maps) 目錄 : %s\n"
1483" 語區資料路徑 : %s\n"
1484"%s"
b9672e71 1485
f708467a
UD
1486#: locale/programs/localedef.c:567
1487msgid "circular dependencies between locale definitions"
1488msgstr "有語區資料在定義時發生循環相關的情況"
b9672e71 1489
f708467a 1490#: locale/programs/localedef.c:573
a334319f 1491#, c-format
f708467a
UD
1492msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1493msgstr " `%s' 語區資料已經用過,不能重複加入"
b9672e71 1494
f708467a
UD
1495#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
1496msgid "cannot create temporary file"
1497msgstr "無法產生暫時檔"
b9672e71 1498
f708467a
UD
1499#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
1500msgid "cannot initialize archive file"
1501msgstr "無法起始保存檔"
b9672e71 1502
f708467a
UD
1503#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
1504msgid "cannot resize archive file"
1505msgstr "無法改變保存檔大小"
b9672e71 1506
f708467a
UD
1507#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
1508#: locale/programs/locarchive.c:511
1509msgid "cannot map archive header"
1510msgstr "無法註記保存檔表頭"
b9672e71 1511
f708467a
UD
1512#: locale/programs/locarchive.c:156
1513msgid "failed to create new locale archive"
1514msgstr "無法建立新的語區保存檔"
b9672e71 1515
f708467a
UD
1516#: locale/programs/locarchive.c:168
1517msgid "cannot change mode of new locale archive"
1518msgstr "無法改變新的語區資料保存檔狀態"
b9672e71 1519
f708467a
UD
1520#: locale/programs/locarchive.c:253
1521msgid "cannot map locale archive file"
1522msgstr "無法映射語區資料保存檔"
0ecb606c 1523
f708467a
UD
1524#: locale/programs/locarchive.c:329
1525msgid "cannot lock new archive"
1526msgstr "無法鎖定新的保存檔"
b9672e71 1527
f708467a
UD
1528#: locale/programs/locarchive.c:380
1529msgid "cannot extend locale archive file"
1530msgstr "無法延展語區資料保存檔"
b9672e71 1531
f708467a
UD
1532#: locale/programs/locarchive.c:389
1533msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1534msgstr "無法改變已變更大小的語區資料保存檔狀態"
b9672e71 1535
f708467a
UD
1536#: locale/programs/locarchive.c:397
1537msgid "cannot rename new archive"
1538msgstr "無法更改新保存檔名稱"
b9672e71 1539
f708467a
UD
1540#: locale/programs/locarchive.c:450
1541#, c-format
1542msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1543msgstr "無法開啟語區資料保存檔 \"%s\""
b9672e71 1544
f708467a
UD
1545#: locale/programs/locarchive.c:455
1546#, c-format
1547msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1548msgstr "無法統計語區資料保存檔 \"%s\""
b9672e71 1549
f708467a 1550#: locale/programs/locarchive.c:474
0ecb606c 1551#, c-format
f708467a
UD
1552msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1553msgstr "無法鎖定語區資料保存檔 \"%s\""
1554
1555#: locale/programs/locarchive.c:497
1556msgid "cannot read archive header"
1557msgstr "無法讀取保存檔表頭資料"
b9672e71 1558
f708467a 1559#: locale/programs/locarchive.c:557
0ecb606c 1560#, c-format
f708467a
UD
1561msgid "locale '%s' already exists"
1562msgstr "語區資料 `%s' 已經存在"
b9672e71 1563
f708467a
UD
1564#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
1565#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
1566#: locale/programs/locfile.c:343
1567msgid "cannot add to locale archive"
1568msgstr "無法加入語區資料保存檔"
b9672e71 1569
f708467a
UD
1570#: locale/programs/locarchive.c:982
1571#, c-format
1572msgid "locale alias file `%s' not found"
1573msgstr "找不到語區資料別名檔 `%s'"
b9672e71 1574
f708467a
UD
1575#: locale/programs/locarchive.c:1126
1576#, c-format
1577msgid "Adding %s\n"
1578msgstr "加入 %s 中\n"
b9672e71 1579
f708467a
UD
1580#: locale/programs/locarchive.c:1132
1581#, c-format
1582msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1583msgstr "取得 \"%s\" 的資訊時失敗: %s: 已忽略"
b9672e71 1584
f708467a
UD
1585#: locale/programs/locarchive.c:1138
1586#, c-format
1587msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1588msgstr "\"%s\" 並非目錄; 已忽略"
b9672e71 1589
f708467a
UD
1590#: locale/programs/locarchive.c:1145
1591#, c-format
1592msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1593msgstr "無法開啟目錄 \"%s\": %s: 已忽略"
b9672e71 1594
f708467a
UD
1595#: locale/programs/locarchive.c:1217
1596#, c-format
1597msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1598msgstr "不完整的一組語區資料檔案存在於 \"%s\" 之中"
b9672e71 1599
f708467a
UD
1600#: locale/programs/locarchive.c:1281
1601#, c-format
1602msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1603msgstr "無法讀取 \"%s\" 中的所有檔案: 已忽略"
b9672e71 1604
f708467a
UD
1605#: locale/programs/locarchive.c:1351
1606#, c-format
1607msgid "locale \"%s\" not in archive"
1608msgstr "語區資料 \"%s\" 不在保存檔中"
b9672e71 1609
f708467a
UD
1610#: locale/programs/locfile.c:132
1611#, c-format
1612msgid "argument to `%s' must be a single character"
1613msgstr "給 `%s' 的引數必須是一個單字元"
b9672e71 1614
f708467a
UD
1615#: locale/programs/locfile.c:251
1616msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
1617msgstr "語法錯誤: 不能在語區資料定義區塊裡面使用"
b9672e71 1618
f708467a
UD
1619#: locale/programs/locfile.c:625
1620#, c-format
1621msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1622msgstr "無法開啟輸出檔 `%s' 供類別 `%s' 使用"
b9672e71 1623
f708467a
UD
1624#: locale/programs/locfile.c:649
1625#, c-format
1626msgid "failure while writing data for category `%s'"
1627msgstr "正在為類別 `%s' 寫入資料時發生錯誤"
b9672e71 1628
f708467a
UD
1629#: locale/programs/locfile.c:745
1630#, c-format
1631msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
1632msgstr "無法建立輸出檔 `%s' 供類別 `%s' 使用"
b9672e71 1633
f708467a
UD
1634#: locale/programs/locfile.c:781
1635msgid "expect string argument for `copy'"
1636msgstr "`copy' 的參數應該是字串才對"
736d48a0 1637
f708467a
UD
1638#: locale/programs/locfile.c:785
1639msgid "locale name should consist only of portable characters"
1640msgstr "語區資料的名稱應該用泛用字元 (portable characters) 組成"
b9672e71 1641
f708467a
UD
1642#: locale/programs/locfile.c:804
1643msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1644msgstr "使用 `copy' 的時候不應該再用到任何其他的關鍵字了"
b9672e71 1645
f708467a
UD
1646#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
1647#: locale/programs/repertoire.c:296
1648#, c-format
1649msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1650msgstr "編碼對映檔中的定義有語法錯誤: %s"
b9672e71 1651
f708467a
UD
1652#: locale/programs/repertoire.c:272
1653msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1654msgstr "沒有給定 <Uxxxx> 或 <Uxxxxxxxx> 的值"
a334319f 1655
f708467a 1656#: locale/programs/repertoire.c:332
4a132246 1657msgid "cannot save new repertoire map"
f708467a 1658msgstr "無法儲存新的編碼對映檔"
b9672e71 1659
f708467a 1660#: locale/programs/repertoire.c:343
0ecb606c 1661#, c-format
f708467a
UD
1662msgid "repertoire map file `%s' not found"
1663msgstr "找不到編碼對映檔 `%s'"
0ecb606c 1664
f708467a
UD
1665#: locale/programs/repertoire.c:450
1666#, c-format
1667msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1668msgstr "<%s> 以及 <%s> 是不適用的範圍名稱"
0ecb606c 1669
f708467a
UD
1670#: locale/programs/repertoire.c:457
1671msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1672msgstr "區域定義中的最大值沒有比最小值還要小"
0ecb606c 1673
f708467a
UD
1674#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
1675#: posix/getconf.c:1007
1676msgid "memory exhausted"
1677msgstr "記憶體耗盡"
0ecb606c 1678
f708467a
UD
1679#: assert/assert-perr.c:57
1680#, c-format
1681msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
1682msgstr "%s%s%s:%u: %s%s無法預料的錯誤: %s。\n"
0ecb606c 1683
f708467a
UD
1684#: assert/assert.c:56
1685#, c-format
1686msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
1687msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' 失敗。\n"
0ecb606c 1688
f708467a
UD
1689#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
1690msgid "cheese"
1691msgstr "請微笑"
0ecb606c 1692
f708467a
UD
1693#: intl/tst-gettext2.c:37
1694msgid "First string for testing."
1695msgstr "第一個字串接受測試。"
1696
1697#: intl/tst-gettext2.c:38
1698msgid "Another string for testing."
1699msgstr "另一個受測試的字串。"
1700
1701#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1702msgid "NAME"
1703msgstr "名稱"
1704
1705#: catgets/gencat.c:112
1706msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1707msgstr "產生的 C 標頭檔名內含符號定義"
1708
1709#: catgets/gencat.c:114
1710msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1711msgstr "不使用現存的 catalog, 強制使用新的輸出檔"
1712
1713#: catgets/gencat.c:115
1714msgid "Write output to file NAME"
1715msgstr "將輸出寫到檔案 NAME 中"
1716
1717#: catgets/gencat.c:120
1718msgid ""
1719"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
1720"is -, output is written to standard output.\n"
1721msgstr ""
1722"產生訊息 catelog。\\v如果輸入檔名是 -, 將從標準輸入讀取輸入。\n"
1723"如果輸出檔名是 -, 則輸出將寫到標準輸出去。\n"
1724
1725#: catgets/gencat.c:125
1726msgid ""
1727"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1728"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1729msgstr ""
1730"-o 輸出檔案名稱 [輸入檔案名稱]...\n"
1731"[輸出檔案名稱 [輸入檔案名稱]...]"
1732
1733#: catgets/gencat.c:282
1734msgid "*standard input*"
1735msgstr "*標準輸入*"
1736
1737#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1738msgid "illegal set number"
1739msgstr "不合法的集合編號"
1740
1741#: catgets/gencat.c:444
1742msgid "duplicate set definition"
1743msgstr "複製集合定義"
1744
1745#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1746msgid "this is the first definition"
1747msgstr "此為第一個定義"
1748
1749#: catgets/gencat.c:522
1750#, c-format
1751msgid "unknown set `%s'"
1752msgstr "不明的集合 `%s'"
1753
1754#: catgets/gencat.c:563
1755msgid "invalid quote character"
1756msgstr "不適用的引用字元"
1757
1758#: catgets/gencat.c:576
1759#, c-format
1760msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1761msgstr "不明的指令 `%s': 此行忽略"
1762
1763#: catgets/gencat.c:621
1764msgid "duplicated message number"
1765msgstr "重複的訊息編號"
1766
1767#: catgets/gencat.c:674
1768msgid "duplicated message identifier"
1769msgstr "重複的訊息識別符號"
1770
1771#: catgets/gencat.c:731
1772msgid "invalid character: message ignored"
1773msgstr "不適用的字元: 忽略此訊息"
1774
1775#: catgets/gencat.c:774
1776msgid "invalid line"
1777msgstr "無效的輸入列"
1778
1779#: catgets/gencat.c:828
1780msgid "malformed line ignored"
1781msgstr "忽略奇怪的行"
1782
1783#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1784#, c-format
1785msgid "cannot open output file `%s'"
1786msgstr "無法開啟輸出檔 `%s'"
1787
1788#: catgets/gencat.c:1217
1789msgid "unterminated message"
1790msgstr "沒有結尾的訊息"
1791
1792#: catgets/gencat.c:1241
1793msgid "while opening old catalog file"
1794msgstr "在開啟舊的類別檔案時"
1795
1796#: catgets/gencat.c:1332
1797msgid "conversion modules not available"
1798msgstr "轉換模組不存在"
1799
1800#: catgets/gencat.c:1358
1801msgid "cannot determine escape character"
1802msgstr "無法決定跳脫 (escape) 字元"
1803
1804#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
1805#, c-format
1806msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1807msgstr "makecontext: 不知要如何處理超過八個引數\n"
1808
1809#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
1810#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
1811msgid "Success"
1812msgstr "成功"
1813
1814#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1815#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1816#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
1817msgid "Operation not permitted"
1818msgstr "此項操作並不被允許"
1819
1820#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1821#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1822#. TRANS expected to already exist.
1823#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
1824#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
1825msgid "No such file or directory"
1826msgstr "沒有此一檔案或目錄"
1827
1828#. TRANS No process matches the specified process ID.
1829#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
1830#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
1831msgid "No such process"
1832msgstr "沒有此一程序"
1833
1834#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
1835#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
1836#. TRANS again.
1837#. TRANS
1838#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1839#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1840#. TRANS Primitives}.
1841#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1842#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
1843msgid "Interrupted system call"
1844msgstr "中斷的系統呼叫"
1845
1846#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1847#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1848msgid "Input/output error"
1849msgstr "輸入/輸出錯誤"
1850
1851#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
1852#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
1853#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1854#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1855#. TRANS computer.
1856#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
1857#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
1858msgid "No such device or address"
1859msgstr "沒有此一裝置或位址"
1860
1861#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1862#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1863#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
1864#. TRANS GNU system.
1865#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
1866msgid "Argument list too long"
1867msgstr "引數列項目過長"
1868
1869#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
1870#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1871#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1872#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1873msgid "Exec format error"
1874msgstr "可執行檔格式錯誤"
1875
1876#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1877#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1878#. TRANS versa).
1879#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
1880msgid "Bad file descriptor"
1881msgstr "錯誤的檔案敘述項"
1882
1883#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
1884#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1885#. TRANS to manipulate.
1886#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
1887#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
1888msgid "No child processes"
1889msgstr "沒有子程序存在"
1890
1891#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
1892#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
1893#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
1894#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
1895#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
1896msgid "Resource deadlock avoided"
1897msgstr "避開資源鎖定"
1898
1899#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
1900#. TRANS because its capacity is full.
1901#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1902msgid "Cannot allocate memory"
1903msgstr "無法配置記憶體"
1904
1905#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1906#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1907#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1908#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
1909msgid "Permission denied"
1910msgstr "拒絕不符權限的操作"
1911
1912#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1913#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1914#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
1915#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1916msgid "Bad address"
1917msgstr "錯誤的位址"
1918
1919#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1920#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
1921#. TRANS system in Unix gives this error.
1922#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1923#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1924msgid "Block device required"
1925msgstr "必須是區塊裝置 (Block device)"
1926
1927#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1928#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1929#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1930#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
1931msgid "Device or resource busy"
1932msgstr "裝置或系統資源忙碌中"
1933
1934#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1935#. TRANS makes sense to specify a new file.
1936#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
1937#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1938msgid "File exists"
1939msgstr "檔案已存在"
1940
1941#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1942#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1943#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1944#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1945msgid "Invalid cross-device link"
1946msgstr "不適用的裝置間連結"
1947
1948#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1949#. TRANS particular sort of device.
1950#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
1951#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
1952msgid "No such device"
1953msgstr "沒有此一裝置"
1954
1955#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1956#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
1957#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
1958msgid "Not a directory"
1959msgstr "並不是一個目錄"
1960
1961#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1962#. TRANS or create or remove hard links to it.
1963#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
1964#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
1965msgid "Is a directory"
1966msgstr "是個目錄"
1967
1968#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
1969#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1970#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
1971#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
1972msgid "Invalid argument"
1973msgstr "不適用的引數"
1974
1975#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1976#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1977#. TRANS
1978#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1979#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
1980#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1981#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1982#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
1983#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
1984msgid "Too many open files"
1985msgstr "開啟太多檔案"
1986
1987#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
1988#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1989#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
1990#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1991msgid "Too many open files in system"
1992msgstr "系統中太多的開啟檔案"
1993
1994#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1995#. TRANS modes on an ordinary file.
1996#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
1997#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
1998msgid "Inappropriate ioctl for device"
1999msgstr "不希望的裝置輸出入控制 (ioctl)"
2000
2001#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2002#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
2003#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2004#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
2005#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
2006#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
2007#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
2008msgid "Text file busy"
2009msgstr "文字檔忙錄中"
2010
2011#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2012#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
2013#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2014msgid "File too large"
2015msgstr "檔案太大"
2016
2017#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2018#. TRANS disk is full.
2019#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
2020#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2021msgid "No space left on device"
2022msgstr "裝置上已無多餘空間"
2023
2024#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2025#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2026#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2027msgid "Illegal seek"
2028msgstr "不合法的搜尋"
2029
2030#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2031#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
2032#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
2033msgid "Read-only file system"
2034msgstr "唯讀的檔案系統"
2035
2036#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
2037#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2038#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2039#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
2040#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
2041msgid "Too many links"
2042msgstr "太多連結"
2043
2044#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2045#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2046#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
2047msgid "Numerical argument out of domain"
2048msgstr "數值參數的值超出範圍"
2049
2050#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2051#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2052#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
2053msgid "Numerical result out of range"
2054msgstr "數值運算結果超出範圍"
2055
2056#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
2057#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2058#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2059#. TRANS
2060#. TRANS This error can happen in a few different situations:
2061#. TRANS
2062#. TRANS @itemize @bullet
2063#. TRANS @item
2064#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2065#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
2066#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2067#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
2068#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2069#. TRANS
2070#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2071#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2072#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
2073#. TRANS check for both codes and treat them the same.
2074#. TRANS
2075#. TRANS @item
2076#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
2077#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
2078#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2079#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2080#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2081#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2082#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2083#. TRANS and return to its command loop.
2084#. TRANS @end itemize
2085#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
2086#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
2087msgid "Resource temporarily unavailable"
2088msgstr "資源暫時無法取得"
2089
2090#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2091#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2092#. TRANS
2093#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2094#. TRANS separate error code.
2095#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
2096msgid "Operation would block"
2097msgstr "操作將會暫停"
2098
2099#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2100#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
2101#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2102#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2103#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
2104#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
2105#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2106#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2107#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
2108#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2109msgid "Operation now in progress"
2110msgstr "操作正在處理中"
2111
2112#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2113#. TRANS mode selected.
2114#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
2115#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2116msgid "Operation already in progress"
2117msgstr "此項操作已經在處理當中"
2118
2119#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2120#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
2121#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
2122msgid "Socket operation on non-socket"
2123msgstr "Socket 在非 socket 上運作"
2124
2125#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2126#. TRANS maximum size.
2127#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
2128#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2129msgid "Message too long"
2130msgstr "訊息太長"
2131
2132#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
2133#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2134#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
2135msgid "Protocol wrong type for socket"
2136msgstr "socket 的協定錯誤型態"
2137
2138#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
2139#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
2140#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
2141msgid "Protocol not available"
2142msgstr "協定不存在"
2143
2144#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
2145#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
2146#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2147#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
2148#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
2149msgid "Protocol not supported"
2150msgstr "協定不支援"
2151
2152#. TRANS The socket type is not supported.
2153#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
2154#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
2155msgid "Socket type not supported"
2156msgstr "Socket 型別不支援"
2157
2158#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
2159#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2160#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
2161#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2162#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2163#. TRANS nothing to do for that call.
2164#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
2165#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2166msgid "Operation not supported"
2167msgstr "此項操作並不被支援"
2168
2169#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2170#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
2171#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
2172msgid "Protocol family not supported"
2173msgstr "協定群組不支援"
2174
2175#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
2176#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
2177#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
2178msgid "Address family not supported by protocol"
2179msgstr "位址族群不被協定所支援"
2180
2181#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
2182#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
2183#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
2184msgid "Address already in use"
2185msgstr "位址已經有在使用"
0ecb606c 2186
f708467a
UD
2187#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
2188#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
2189#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
2190#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
2191#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
2192msgid "Cannot assign requested address"
2193msgstr "無法指定所需的位址"
b9672e71 2194
f708467a
UD
2195#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2196#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2197#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2198msgid "Network is down"
2199msgstr "網路停擺"
b9672e71 2200
f708467a
UD
2201#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2202#. TRANS was unreachable.
2203#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
2204#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2205msgid "Network is unreachable"
2206msgstr "無法接觸網路"
b9672e71 2207
f708467a
UD
2208#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2209#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
2210msgid "Network dropped connection on reset"
2211msgstr "在重設時網路連線漏失"
b9672e71 2212
f708467a
UD
2213#. TRANS A network connection was aborted locally.
2214#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
2215#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
2216msgid "Software caused connection abort"
2217msgstr "軟體造成連線中斷"
b9672e71 2218
f708467a
UD
2219#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
2220#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
2221#. TRANS protocol violation.
2222#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
2223#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
2224msgid "Connection reset by peer"
2225msgstr "連線被對方重設"
b9672e71 2226
f708467a
UD
2227#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
2228#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2229#. TRANS other from network operations.
2230#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
2231#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2232msgid "No buffer space available"
2233msgstr "沒有可用的緩衝空間了"
b9672e71 2234
f708467a
UD
2235#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2236#. TRANS @xref{Connecting}.
2237#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
2238#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
2239msgid "Transport endpoint is already connected"
2240msgstr "傳輸的兩端已經完成連線了"
b9672e71 2241
f708467a
UD
2242#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
2243#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2244#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
2245#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2246#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
2247#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
2248msgid "Transport endpoint is not connected"
2249msgstr "傳輸的兩端尚未連線"
b9672e71 2250
f708467a
UD
2251#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
2252#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
2253#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
2254#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
2255#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
2256msgid "Destination address required"
2257msgstr "需要目標位址"
b9672e71 2258
f708467a
UD
2259#. TRANS The socket has already been shut down.
2260#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
2261msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
2262msgstr "無法在輸送端點關閉後傳送"
2263
2264#. TRANS ???
2265#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
2266#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
2267msgid "Too many references: cannot splice"
2268msgstr "太多的參考指標: 無法連接"
2269
2270#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
2271#. TRANS the timeout period.
2272#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
2273#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
2274msgid "Connection timed out"
2275msgstr "連線超過時間"
2276
2277#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
2278#. TRANS it is not running the requested service).
2279#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
2280#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
2281msgid "Connection refused"
2282msgstr "連線被拒絕"
2283
2284#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2285#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2286#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
2287msgid "Too many levels of symbolic links"
2288msgstr "太多層級的符號連結檔"
2289
2290#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2291#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2292#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2293#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
2294#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2295msgid "File name too long"
2296msgstr "檔名太長"
2297
2298#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2299#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
2300#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2301msgid "Host is down"
2302msgstr "遠端系統已停機了"
2303
2304#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2305#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
2306#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2307msgid "No route to host"
2308msgstr "找不到通往該主機的路由路徑"
2309
2310#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
2311#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
2312#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2313#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
2314msgid "Directory not empty"
2315msgstr "目錄不是空的"
2316
2317#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2318#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
2319#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2320#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
2321msgid "Too many processes"
2322msgstr "太多的行程"
2323
2324#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2325#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2326#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
2327#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
2328msgid "Too many users"
2329msgstr "太多使用者"
2330
2331#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
2332#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
2333msgid "Disk quota exceeded"
2334msgstr "硬碟 quota 滿了"
2335
2336#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
2337#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
2338#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
2339#. TRANS the NFS file system on the local host.
2340#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
2341#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
2342msgid "Stale NFS file handle"
2343msgstr "過舊的 NFS 檔案控制碼"
2344
2345#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2346#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2347#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2348#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2349#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
2350#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2351msgid "Object is remote"
2352msgstr "目標檔案位於遠端"
2353
2354#. TRANS ???
2355#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
2356msgid "RPC struct is bad"
2357msgstr "RPC 結構是壞的"
2358
2359#. TRANS ???
2360#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
2361msgid "RPC version wrong"
2362msgstr "RPC 版本錯誤"
2363
2364#. TRANS ???
2365#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
2366msgid "RPC program not available"
2367msgstr "RPC 程式不存在"
2368
2369#. TRANS ???
2370#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
2371msgid "RPC program version wrong"
2372msgstr "RPC 程式版本錯誤"
2373
2374#. TRANS ???
2375#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
2376msgid "RPC bad procedure for program"
2377msgstr "程式的 RPC 程序錯誤"
2378
2379#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
2380#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
2381#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2382#. TRANS operating system.
2383#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
2384msgid "No locks available"
2385msgstr "無法鎖定資料"
2386
2387#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
2388#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2389#. TRANS
2390#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2391#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2392#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
2393msgid "Inappropriate file type or format"
2394msgstr "不希望的檔案形態或格式"
2395
2396#. TRANS ???
2397#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
2398msgid "Authentication error"
2399msgstr "鑑定錯誤"
2400
2401#. TRANS ???
2402#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
2403msgid "Need authenticator"
2404msgstr "需要認證"
2405
2406#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
2407#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2408#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
2409#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2410#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2411#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
2412msgid "Function not implemented"
2413msgstr "功能沒有實作"
2414
2415#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
2416#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2417#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2418#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
2419#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2420#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2421#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2422#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2423#. TRANS values.
2424#. TRANS
2425#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2426#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2427#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
2428msgid "Not supported"
2429msgstr "並未支援"
2430
2431#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2432#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2433#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
2434msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2435msgstr "不適用或不完整的多位元組字元或寬字元"
2436
2437#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2438#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2439#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
2440#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2441#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
2442#. TRANS for information on process groups and these signals.
2443#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
2444msgid "Inappropriate operation for background process"
2445msgstr "不希望的背景行程運作"
2446
2447#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2448#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2449#. TRANS up, before it has connected to the file.
2450#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
2451msgid "Translator died"
2452msgstr "中介程式已經結束"
2453
2454#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
2455#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
2456#. TRANS @c Don't change it.
2457#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
2458msgid "?"
2459msgstr "?"
2460
2461#. TRANS You did @strong{what}?
2462#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
2463msgid "You really blew it this time"
2464msgstr "這次真的被您打敗了"
2465
2466# This is error EIEIO, errno 104
2467#
2468# - Macro: int EIEIO
2469# Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2470#
2471# The following messages were copied & pasted
2472# from es.po by Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
2473#
2474# <es.po>
2475# 穌u diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
2476# estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
2477# - Macro: int EIEIO
2478# Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2479# Jochen tambien lo traduce as. em
2480#
2481# Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
2482# This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
2483# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
2484# errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
2485# compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
2486# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
2487# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
2488# --jtobey@channel1.com
2489#
2490# "bought the farm" means "died". -jtobey
2491#
2492# Bueno, pues despu廥 de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
2493# traducci鏮 francesa (traducci鏮 libre). sv
2494# </es.po>
2495#
2496# 簡單的說,兒歌 "唐老先生有塊地...",然後呢?? ;-p
2497#
2498#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2499#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
2500msgid "Computer bought the farm"
2501msgstr "這台電腦買了一塊地囉"
2502
2503#. TRANS This error code has no purpose.
2504#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
2505msgid "Gratuitous error"
2506msgstr "無故的錯誤"
2507
2508#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
2509msgid "Bad message"
2510msgstr "錯誤的訊息"
2511
2512#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
2513#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2514msgid "Identifier removed"
2515msgstr "識別符號移除"
b9672e71 2516
f708467a
UD
2517#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
2518#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2519msgid "Multihop attempted"
2520msgstr "嘗試 Multihop"
b9672e71 2521
f708467a
UD
2522#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
2523#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2524msgid "No data available"
2525msgstr "沒有可用的資料"
b9672e71 2526
f708467a
UD
2527#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
2528#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2529msgid "Link has been severed"
2530msgstr "連結已有服務"
b9672e71 2531
f708467a
UD
2532#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
2533#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2534msgid "No message of desired type"
2535msgstr "沒有符合需求格式的訊息"
b9672e71 2536
f708467a
UD
2537#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
2538msgid "Out of streams resources"
2539msgstr "所有資料流的資源都已用盡"
b9672e71 2540
f708467a
UD
2541#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
2542msgid "Device not a stream"
2543msgstr "裝置不是資料流"
b9672e71 2544
f708467a
UD
2545#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
2546#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
2547msgid "Value too large for defined data type"
2548msgstr "有定義的資料型別值太大"
b9672e71 2549
f708467a
UD
2550#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
2551#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
2552msgid "Protocol error"
2553msgstr "協定錯誤"
b9672e71 2554
f708467a
UD
2555#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
2556#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
2557msgid "Timer expired"
2558msgstr "計時器已過時取消了"
b9672e71 2559
f708467a
UD
2560#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
2561#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
2562#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
2563#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
2564#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
2565#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2566msgid "Operation canceled"
2567msgstr "操作已被取消"
b9672e71 2568
f708467a
UD
2569#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
2570msgid "Interrupted system call should be restarted"
2571msgstr "中斷的系統呼叫必須重新啟動"
b9672e71 2572
f708467a
UD
2573#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
2574#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
2575msgid "Channel number out of range"
2576msgstr "通道號碼超出範圍"
b9672e71 2577
f708467a
UD
2578#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
2579#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2580msgid "Level 2 not synchronized"
2581msgstr "層級 2 沒有同步"
b9672e71 2582
f708467a
UD
2583#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
2584#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2585msgid "Level 3 halted"
2586msgstr "層級 3 停止"
b9672e71 2587
f708467a
UD
2588#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
2589#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2590msgid "Level 3 reset"
2591msgstr "層級 3 重設"
b9672e71 2592
f708467a
UD
2593#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
2594#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2595msgid "Link number out of range"
2596msgstr "連結數目超過範圍"
b9672e71 2597
f708467a
UD
2598#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
2599#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
2600msgid "Protocol driver not attached"
2601msgstr "協定的驅動程式未連接"
b9672e71 2602
f708467a
UD
2603#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
2604#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2605msgid "No CSI structure available"
2606msgstr "沒有可用的 CSI 結構了"
b9672e71 2607
f708467a
UD
2608#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
2609#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2610msgid "Level 2 halted"
2611msgstr "層級 2 停止"
b9672e71 2612
f708467a
UD
2613#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
2614msgid "Invalid exchange"
2615msgstr "不適用的交換"
b9672e71 2616
f708467a
UD
2617#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
2618msgid "Invalid request descriptor"
2619msgstr "不適用的請求敘述項"
b9672e71 2620
f708467a
UD
2621#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
2622msgid "Exchange full"
2623msgstr "交換已充足"
b9672e71 2624
f708467a
UD
2625#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
2626msgid "No anode"
2627msgstr "沒有陽極"
b9672e71 2628
f708467a
UD
2629#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
2630msgid "Invalid request code"
2631msgstr "不適用的請求碼"
0ecb606c 2632
f708467a
UD
2633#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
2634#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2635msgid "Invalid slot"
2636msgstr "不適用的 slot"
b9672e71 2637
f708467a
UD
2638#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2639msgid "File locking deadlock error"
2640msgstr "檔案鎖定停頓錯誤"
b9672e71 2641
f708467a
UD
2642#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2643#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
2644msgid "Bad font file format"
2645msgstr "錯誤的字型檔格式"
b9672e71 2646
f708467a
UD
2647#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2648#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2649msgid "Machine is not on the network"
2650msgstr "機器不在網路中"
b9672e71 2651
f708467a
UD
2652#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2653#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2654msgid "Package not installed"
2655msgstr "套件並未安裝"
b9672e71 2656
f708467a
UD
2657#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2658#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
2659msgid "Advertise error"
2660msgstr "通知錯誤"
b9672e71 2661
f708467a
UD
2662#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2663#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2664msgid "Srmount error"
2665msgstr "Srmount 錯誤"
b9672e71 2666
f708467a
UD
2667#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2668#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2669msgid "Communication error on send"
2670msgstr "在傳送時通訊錯誤"
b9672e71 2671
f708467a
UD
2672#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2673msgid "RFS specific error"
2674msgstr "RFS 特定錯誤"
736d48a0 2675
f708467a
UD
2676#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2677#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2678msgid "Name not unique on network"
2679msgstr "網路上的名稱不是唯一的"
b9672e71 2680
f708467a
UD
2681#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2682#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2683msgid "File descriptor in bad state"
2684msgstr "檔案敘述項處於錯誤狀態"
b9672e71 2685
f708467a
UD
2686#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2687#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2688msgid "Remote address changed"
2689msgstr "遠端位址改變了"
b9672e71 2690
f708467a
UD
2691#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2692#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2693msgid "Can not access a needed shared library"
2694msgstr "無法存取所需的分享函式庫"
b9672e71 2695
f708467a
UD
2696#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2697#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2698msgid "Accessing a corrupted shared library"
2699msgstr "存取一個毀掉的分享函式庫"
b9672e71 2700
f708467a
UD
2701#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2702#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2703msgid ".lib section in a.out corrupted"
2704msgstr "a.out 中 .lib 節區毀掉了"
b9672e71 2705
f708467a
UD
2706#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2707msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2708msgstr "嘗試去連結太多的分享資料庫"
b9672e71 2709
f708467a
UD
2710#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2711msgid "Cannot exec a shared library directly"
2712msgstr "不能直接執行一個分享函式庫"
b9672e71 2713
f708467a
UD
2714#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2715msgid "Streams pipe error"
2716msgstr "資料流管線錯誤"
b9672e71 2717
f708467a
UD
2718#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2719#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2720msgid "Structure needs cleaning"
2721msgstr "結構需要清理"
b9672e71 2722
f708467a
UD
2723#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2724msgid "Not a XENIX named type file"
2725msgstr "並非 XENIX 命名格式的檔案"
b9672e71 2726
f708467a
UD
2727#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2728msgid "No XENIX semaphores available"
2729msgstr "沒有可用的 XENIX 信號標誌了"
b9672e71 2730
f708467a
UD
2731#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2732msgid "Is a named type file"
2733msgstr "是個有名字形態的檔案"
b9672e71 2734
f708467a
UD
2735#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2736#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2737msgid "Remote I/O error"
2738msgstr "遠端輸出入錯誤"
b9672e71 2739
f708467a
UD
2740#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2741msgid "No medium found"
2742msgstr "找不到媒體"
b9672e71 2743
f708467a
UD
2744#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2745msgid "Wrong medium type"
2746msgstr "錯誤的媒介形態"
b9672e71 2747
f708467a
UD
2748#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
2749msgid "Signal 0"
2750msgstr "訊號 0"
b9672e71 2751
f708467a
UD
2752#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2753msgid "IOT trap"
2754msgstr "IOT 陷阱"
b9672e71 2755
f708467a
UD
2756#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
2757msgid "Error 0"
2758msgstr "第 0 號錯誤"
b9672e71 2759
f708467a
UD
2760#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2761#: nis/nis_error.c:40
2762msgid "Not owner"
2763msgstr "並非擁有者"
b9672e71 2764
f708467a
UD
2765#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2766msgid "I/O error"
2767msgstr "I/O 錯誤"
b9672e71 2768
f708467a
UD
2769#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
2770msgid "Arg list too long"
2771msgstr "Arg 串列太長"
b9672e71 2772
f708467a
UD
2773#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
2774msgid "Bad file number"
2775msgstr "錯誤的檔案號碼"
b9672e71 2776
f708467a
UD
2777#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2778msgid "Not enough space"
2779msgstr "空間不足"
b9672e71 2780
f708467a
UD
2781#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
2782msgid "Device busy"
2783msgstr "裝置忙碌中"
b9672e71 2784
f708467a
UD
2785#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
2786msgid "Cross-device link"
2787msgstr "裝置之間的連接"
a334319f 2788
f708467a
UD
2789#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2790msgid "File table overflow"
2791msgstr "檔案表已滿"
a334319f 2792
f708467a
UD
2793#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
2794msgid "Argument out of domain"
2795msgstr "引數超過範圍"
b9672e71 2796
f708467a
UD
2797#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
2798msgid "Result too large"
2799msgstr "結果太大了"
b9672e71 2800
f708467a
UD
2801#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
2802msgid "Deadlock situation detected/avoided"
2803msgstr "偵測/避免停頓狀態"
b9672e71 2804
f708467a
UD
2805#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2806msgid "No record locks available"
2807msgstr "沒有可用的紀錄鎖了"
b9672e71 2808
f708467a
UD
2809#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2810msgid "Disc quota exceeded"
2811msgstr "Disc quota 滿了"
b9672e71 2812
f708467a
UD
2813#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
2814msgid "Bad exchange descriptor"
2815msgstr "錯誤的交換敘述項"
b9672e71 2816
f708467a
UD
2817#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
2818msgid "Bad request descriptor"
2819msgstr "錯誤的請求敘述項"
b9672e71 2820
f708467a
UD
2821#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2822msgid "Message tables full"
2823msgstr "訊息表格已滿"
b9672e71 2824
f708467a
UD
2825#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
2826msgid "Anode table overflow"
2827msgstr "Anode 表格溢出"
b9672e71 2828
f708467a
UD
2829#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
2830msgid "Bad request code"
2831msgstr "錯誤的請求訊號編碼"
b9672e71 2832
f708467a
UD
2833#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2834msgid "File locking deadlock"
2835msgstr "檔案鎖定停頓"
b9672e71 2836
f708467a
UD
2837#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
2838msgid "Error 58"
2839msgstr "第 58 號錯誤"
b9672e71 2840
f708467a
UD
2841#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
2842msgid "Error 59"
2843msgstr "第 59 號錯誤"
b9672e71 2844
f708467a
UD
2845#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2846msgid "Not a stream device"
2847msgstr "並非資料流裝置"
b9672e71 2848
f708467a
UD
2849#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2850msgid "Out of stream resources"
2851msgstr "資料流資源用盡"
b9672e71 2852
f708467a
UD
2853#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
2854msgid "Error 72"
2855msgstr "第 72 號錯誤"
b9672e71 2856
f708467a
UD
2857#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
2858msgid "Error 73"
2859msgstr "第 73 號錯誤"
b9672e71 2860
f708467a
UD
2861#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
2862msgid "Error 75"
2863msgstr "第 75 號錯誤"
b9672e71 2864
f708467a
UD
2865#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
2866msgid "Error 76"
2867msgstr "第 76 號錯誤"
b9672e71 2868
f708467a
UD
2869#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2870msgid "Not a data message"
2871msgstr "並不是一個資料訊息"
b9672e71 2872
f708467a
UD
2873#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
2874msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
2875msgstr "嘗試去連結超過系統上限的分享資料庫"
b9672e71 2876
f708467a
UD
2877#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
2878msgid "Can not exec a shared library directly"
2879msgstr "無法直接執行分享函式庫"
b9672e71 2880
f708467a
UD
2881#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2882msgid "Illegal byte sequence"
2883msgstr "不合法的位元組序列"
b9672e71 2884
f708467a
UD
2885#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2886msgid "Operation not applicable"
2887msgstr "此項操作並不適當"
b9672e71 2888
f708467a
UD
2889#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2890msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2891msgstr "尋找路徑名稱時遭遇的符號連結數目超過 MAXSYMLINKS 裡面定義的最大值"
b9672e71 2892
f708467a
UD
2893#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
2894msgid "Error 91"
2895msgstr "第 91 號錯誤"
b9672e71 2896
f708467a
UD
2897#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
2898msgid "Error 92"
2899msgstr "第 92 號錯誤"
b9672e71 2900
f708467a
UD
2901#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2902msgid "Option not supported by protocol"
2903msgstr "通訊協定並不支援此參數"
b9672e71 2904
f708467a
UD
2905#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
2906msgid "Error 100"
2907msgstr "第 100 號錯誤"
b9672e71 2908
f708467a
UD
2909#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
2910msgid "Error 101"
2911msgstr "第 101 號錯誤"
b9672e71 2912
f708467a
UD
2913#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
2914msgid "Error 102"
2915msgstr "第 102 號錯誤"
b9672e71 2916
f708467a
UD
2917#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
2918msgid "Error 103"
2919msgstr "第 103 號錯誤"
b9672e71 2920
f708467a
UD
2921#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
2922msgid "Error 104"
2923msgstr "第 104 號錯誤"
b9672e71 2924
f708467a
UD
2925#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
2926msgid "Error 105"
2927msgstr "第 105 號錯誤"
b9672e71 2928
f708467a
UD
2929#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
2930msgid "Error 106"
2931msgstr "第 106 號錯誤"
b9672e71 2932
f708467a
UD
2933#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
2934msgid "Error 107"
2935msgstr "第 107 號錯誤"
b9672e71 2936
f708467a
UD
2937#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
2938msgid "Error 108"
2939msgstr "第 108 號錯誤"
b9672e71 2940
f708467a
UD
2941#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
2942msgid "Error 109"
2943msgstr "第 109 號錯誤"
b9672e71 2944
f708467a
UD
2945#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
2946msgid "Error 110"
2947msgstr "第 110 號錯誤"
b9672e71 2948
f708467a
UD
2949#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
2950msgid "Error 111"
2951msgstr "第 111 號錯誤"
b9672e71 2952
f708467a
UD
2953#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
2954msgid "Error 112"
2955msgstr "第 112 號錯誤"
b9672e71 2956
f708467a
UD
2957#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
2958msgid "Error 113"
2959msgstr "第 113 號錯誤"
b9672e71 2960
f708467a
UD
2961#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
2962msgid "Error 114"
2963msgstr "第 114 號錯誤"
b9672e71 2964
f708467a
UD
2965#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
2966msgid "Error 115"
2967msgstr "第 115 號錯誤"
b9672e71 2968
f708467a
UD
2969#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
2970msgid "Error 116"
2971msgstr "第 116 號錯誤"
b9672e71 2972
f708467a
UD
2973#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
2974msgid "Error 117"
2975msgstr "第 117 號錯誤"
b9672e71 2976
f708467a
UD
2977#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
2978msgid "Error 118"
2979msgstr "第 118 號錯誤"
b9672e71 2980
f708467a
UD
2981#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
2982msgid "Error 119"
2983msgstr "第 119 號錯誤"
b9672e71 2984
f708467a
UD
2985#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2986msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2987msgstr "此項操作在傳輸終點時並不被支援"
b9672e71 2988
f708467a
UD
2989#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
2990msgid "Address family not supported by protocol family"
2991msgstr "位址族群不被協定族群所支援"
b9672e71 2992
f708467a
UD
2993#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2994msgid "Network dropped connection because of reset"
2995msgstr "網路連線漏失,因為重設"
b9672e71 2996
f708467a
UD
2997#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
2998msgid "Error 136"
2999msgstr "第 136 號錯誤"
b9672e71 3000
f708467a
UD
3001#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
3002msgid "Not a name file"
3003msgstr "並不是一個命名檔案"
b9672e71 3004
f708467a
UD
3005#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
3006msgid "Not available"
3007msgstr "不存在"
b9672e71 3008
f708467a
UD
3009#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
3010msgid "Is a name file"
3011msgstr "是個有名字的檔案"
b9672e71 3012
f708467a
UD
3013#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3014msgid "Reserved for future use"
3015msgstr "保留給將來使用"
b9672e71 3016
f708467a
UD
3017#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
3018msgid "Error 142"
3019msgstr "第 142 號錯誤"
b9672e71 3020
f708467a
UD
3021#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
3022msgid "Cannot send after socket shutdown"
3023msgstr "無法在 socket 關閉後傳送"
b9672e71 3024
f708467a
UD
3025#: stdio-common/psignal.c:63
3026#, c-format
3027msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
3028msgstr "%s%s未知的訊號 %d\n"
b9672e71 3029
f708467a
UD
3030#: dlfcn/dlinfo.c:51
3031msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
3032msgstr "程式碼所使用的 RTLD_SELF 沒有動態載入"
b9672e71 3033
f708467a
UD
3034#: dlfcn/dlinfo.c:61
3035msgid "unsupported dlinfo request"
3036msgstr "未支援的 dlinfo 請求"
b9672e71 3037
f708467a
UD
3038#: malloc/mcheck.c:346
3039msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3040msgstr "記憶體內容一致,函式庫有問題\n"
b9672e71 3041
f708467a
UD
3042#: malloc/mcheck.c:349
3043msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3044msgstr "記憶體在配置區塊之前就 clobbered 了\n"
b9672e71 3045
f708467a
UD
3046#: malloc/mcheck.c:352
3047msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3048msgstr "記憶體在經過配置的區塊尾部時 clobbered 了\n"
b9672e71 3049
f708467a
UD
3050#: malloc/mcheck.c:355
3051msgid "block freed twice\n"
3052msgstr "此區塊被用 free 指令釋放了兩次\n"
b9672e71 3053
f708467a
UD
3054#: malloc/mcheck.c:358
3055msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3056msgstr "記憶體檢查狀態 (mcheck_ststus) 有誤,您所用的函式庫有問題\n"
b9672e71 3057
f708467a
UD
3058#: malloc/memusagestat.c:53
3059msgid "Name output file"
3060msgstr "名稱輸出檔"
b9672e71 3061
f708467a
UD
3062#: malloc/memusagestat.c:54
3063msgid "Title string used in output graphic"
3064msgstr "在輸出的圖像中使用有標頭的字串"
b9672e71 3065
f708467a
UD
3066#: malloc/memusagestat.c:55
3067msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3068msgstr "產生輸出與時間呈線性關係 (預設是與函式呼叫數目呈線性關係)"
b9672e71 3069
f708467a
UD
3070#: malloc/memusagestat.c:57
3071msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3072msgstr "同時對總記憶體時用量作圖"
b9672e71 3073
f708467a
UD
3074#: malloc/memusagestat.c:58
3075msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
3076msgstr "設定輸出的圖形寬度為 VALUE 個像素"
b9672e71 3077
f708467a
UD
3078#: malloc/memusagestat.c:59
3079msgid "make output graphic VALUE pixel high"
3080msgstr "設定輸出的圖形高度為 VALUE 個像素"
b9672e71 3081
f708467a
UD
3082#: malloc/memusagestat.c:64
3083msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3084msgstr "從記憶體性能測試資料產生圖像"
b9672e71 3085
f708467a
UD
3086#: malloc/memusagestat.c:67
3087msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3088msgstr "資料檔 [輸出檔]"
b9672e71 3089
f708467a
UD
3090#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3091msgid "Unknown error"
3092msgstr "未知的錯誤"
b9672e71 3093
f708467a 3094#: string/strsignal.c:69
0ecb606c 3095#, c-format
f708467a
UD
3096msgid "Real-time signal %d"
3097msgstr "即時的訊號 %d"
b9672e71 3098
f708467a
UD
3099#: string/strsignal.c:73
3100#, c-format
3101msgid "Unknown signal %d"
3102msgstr "未知的訊號 %d"
b9672e71 3103
f708467a
UD
3104#: timezone/zdump.c:176
3105#, c-format
3106msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
3107msgstr "%s: 用法是 %s [ --version ] [ -v ] [ -c 切斷 ] 地區名稱 ...\n"
b9672e71 3108
f708467a 3109#: timezone/zdump.c:269
4a132246 3110msgid "Error writing to standard output"
f708467a 3111msgstr "寫入標準輸出時錯誤"
b9672e71 3112
f708467a
UD
3113#: timezone/zic.c:361
3114#, c-format
3115msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
3116msgstr "%s: 記憶體已用完: %s\n"
b9672e71 3117
f708467a
UD
3118#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
3119msgid "Unknown system error"
3120msgstr "未知的系統錯誤"
b9672e71 3121
f708467a
UD
3122#: timezone/zic.c:420
3123#, c-format
3124msgid "\"%s\", line %d: %s"
3125msgstr "\"%s\", 第 %d 行: %s"
b9672e71 3126
f708467a
UD
3127#: timezone/zic.c:423
3128#, c-format
3129msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
3130msgstr " (規則來自 \"%s\", 第 %d 行)"
3131
3132#: timezone/zic.c:435
3133msgid "warning: "
3134msgstr "警告: "
3135
3136#: timezone/zic.c:445
3137#, c-format
a334319f 3138msgid ""
f708467a
UD
3139"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
3140"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
a334319f 3141msgstr ""
f708467a
UD
3142"%s: 用法是 %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l 當地時間 ] [ -p posix規則 ] \\\n"
3143"\t[ -d 目錄 ] [ -L 閏秒 ] [ -y 年份型態 ] [ 檔案名稱 ... ]\n"
b9672e71 3144
f708467a
UD
3145#: timezone/zic.c:492
3146#, c-format
3147msgid "%s: More than one -d option specified\n"
3148msgstr "%s: 您使用了超過一個 -d 選項\n"
b9672e71 3149
f708467a
UD
3150#: timezone/zic.c:502
3151#, c-format
3152msgid "%s: More than one -l option specified\n"
3153msgstr "%s: 您使用了超過一個 -l 選項\n"
b9672e71 3154
f708467a
UD
3155#: timezone/zic.c:512
3156#, c-format
3157msgid "%s: More than one -p option specified\n"
3158msgstr "%s: 您使用了超過一個 -p 選項\n"
b9672e71 3159
f708467a
UD
3160#: timezone/zic.c:522
3161#, c-format
3162msgid "%s: More than one -y option specified\n"
3163msgstr "%s: 您使用了超過一個 -y 選項\n"
b9672e71 3164
f708467a
UD
3165#: timezone/zic.c:532
3166#, c-format
3167msgid "%s: More than one -L option specified\n"
3168msgstr "%s: 您使用了超過一個 -L 選項\n"
b9672e71 3169
f708467a
UD
3170#: timezone/zic.c:639
3171#, c-format
3172msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
3173msgstr "%s: 無法取消連結 %s: %s\n"
b9672e71 3174
f708467a
UD
3175#: timezone/zic.c:646
3176msgid "hard link failed, symbolic link used"
3177msgstr "實體連結失敗,使用符號連結代替"
b9672e71 3178
f708467a 3179#: timezone/zic.c:654
0ecb606c 3180#, c-format
f708467a
UD
3181msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
3182msgstr "%s: 無法從 %s 連結到 %s: %s\n"
b9672e71 3183
f708467a
UD
3184#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
3185msgid "same rule name in multiple files"
3186msgstr "在多個檔案裡面有相同的規則名稱"
b9672e71 3187
f708467a
UD
3188#: timezone/zic.c:795
3189msgid "unruly zone"
3190msgstr "沒有規則的時區"
b9672e71 3191
f708467a
UD
3192#: timezone/zic.c:802
3193#, c-format
3194msgid "%s in ruleless zone"
3195msgstr "%s 在沒有規則的區段"
b9672e71 3196
f708467a
UD
3197#: timezone/zic.c:823
3198msgid "standard input"
3199msgstr "標準輸入"
b9672e71 3200
f708467a
UD
3201#: timezone/zic.c:828
3202#, c-format
3203msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
3204msgstr "%s: 無法開啟 %s: %s\n"
b9672e71 3205
f708467a
UD
3206#: timezone/zic.c:839
3207msgid "line too long"
3208msgstr "行的長度過長"
b9672e71 3209
f708467a
UD
3210#: timezone/zic.c:859
3211msgid "input line of unknown type"
3212msgstr "不明型別的輸入行"
b9672e71 3213
f708467a
UD
3214#: timezone/zic.c:875
3215#, c-format
3216msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
3217msgstr "%s: 閏時設定行 (leap line) 出現在不含閏秒的設定檔 %s 中\n"
b9672e71 3218
f708467a
UD
3219#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
3220#, c-format
3221msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
3222msgstr "%s: 嚴重錯誤: 錯誤的左值 (l_value) %d\n"
b9672e71 3223
f708467a
UD
3224#: timezone/zic.c:890
3225#, c-format
3226msgid "%s: Error reading %s\n"
3227msgstr "%s: 讀取錯誤 %s\n"
b9672e71 3228
f708467a
UD
3229#: timezone/zic.c:897
3230#, c-format
3231msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
3232msgstr "%s: 關閉錯誤 %s: %s\n"
736d48a0 3233
f708467a
UD
3234#: timezone/zic.c:902
3235msgid "expected continuation line not found"
3236msgstr "找不到預期的接續行"
b9672e71 3237
f708467a
UD
3238#: timezone/zic.c:958
3239msgid "wrong number of fields on Rule line"
3240msgstr "規則設定行的欄位數目錯誤"
b9672e71 3241
f708467a
UD
3242#: timezone/zic.c:962
3243msgid "nameless rule"
3244msgstr "規則沒有名稱"
b9672e71 3245
f708467a
UD
3246#: timezone/zic.c:967
3247msgid "invalid saved time"
3248msgstr "無效的節約時間"
b9672e71 3249
f708467a
UD
3250#: timezone/zic.c:986
3251msgid "wrong number of fields on Zone line"
3252msgstr "時區設定行的欄位數目錯誤"
b9672e71 3253
f708467a
UD
3254#: timezone/zic.c:992
3255#, c-format
3256msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
3257msgstr "\"區段 %s\" 行和 -l 選項是互斥的"
b9672e71 3258
f708467a
UD
3259#: timezone/zic.c:1000
3260#, c-format
3261msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
3262msgstr "\"區段 %s\" 行和 -p 選項是互斥的"
b9672e71 3263
f708467a
UD
3264#: timezone/zic.c:1012
3265#, c-format
3266msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3267msgstr "複製時區名稱 %s (檔案 \"%s\", 第 %d 行)"
b9672e71 3268
f708467a
UD
3269#: timezone/zic.c:1028
3270msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
3271msgstr "時區接續行的欄位數目不對"
b9672e71 3272
f708467a
UD
3273#: timezone/zic.c:1068
3274msgid "invalid UTC offset"
3275msgstr "無效的 UTC 位移值"
b9672e71 3276
f708467a
UD
3277#: timezone/zic.c:1071
3278msgid "invalid abbreviation format"
3279msgstr "無效的縮寫格式"
b9672e71 3280
f708467a
UD
3281#: timezone/zic.c:1097
3282msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3283msgstr "時區接續行的結束時間不在上一行的結束時間之後"
b9672e71 3284
f708467a
UD
3285#: timezone/zic.c:1124
3286msgid "wrong number of fields on Leap line"
3287msgstr "閏時設定行的欄位數目錯誤"
b9672e71 3288
f708467a
UD
3289#: timezone/zic.c:1133
3290msgid "invalid leaping year"
3291msgstr "無效的閏年"
b9672e71 3292
f708467a
UD
3293#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
3294msgid "invalid month name"
3295msgstr "無效的月份名稱"
b9672e71 3296
f708467a
UD
3297#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
3298msgid "invalid day of month"
3299msgstr "無效的日期數字"
b9672e71 3300
f708467a
UD
3301#: timezone/zic.c:1166
3302msgid "time before zero"
3303msgstr "在零之前的時間"
b9672e71 3304
f708467a
UD
3305#: timezone/zic.c:1170
3306msgid "time too small"
3307msgstr "時間太小"
b9672e71 3308
f708467a
UD
3309#: timezone/zic.c:1174
3310msgid "time too large"
3311msgstr "時間太大"
b9672e71 3312
f708467a
UD
3313#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
3314msgid "invalid time of day"
3315msgstr "無效的時間數字"
b9672e71 3316
f708467a
UD
3317#: timezone/zic.c:1197
3318msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3319msgstr "在閏時設定行中有不合法的 CORRECTION 欄位"
b9672e71 3320
f708467a
UD
3321#: timezone/zic.c:1201
3322msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3323msgstr "在閏時設定行中有不合法的 Rolling/Stationary 欄位"
b9672e71 3324
f708467a
UD
3325#: timezone/zic.c:1216
3326msgid "wrong number of fields on Link line"
3327msgstr "連結設定行的欄位數目錯誤"
b9672e71 3328
f708467a
UD
3329#: timezone/zic.c:1220
3330msgid "blank FROM field on Link line"
3331msgstr "Link 行中空白的 FROM 欄位"
b9672e71 3332
f708467a
UD
3333#: timezone/zic.c:1224
3334msgid "blank TO field on Link line"
3335msgstr "Link 行中空白的 TO 欄位"
b9672e71 3336
f708467a
UD
3337#: timezone/zic.c:1301
3338msgid "invalid starting year"
3339msgstr "無效的起始年份"
b9672e71 3340
f708467a
UD
3341#: timezone/zic.c:1305
3342msgid "starting year too low to be represented"
3343msgstr "起始年份太低,無法表示"
b9672e71 3344
f708467a
UD
3345#: timezone/zic.c:1307
3346msgid "starting year too high to be represented"
3347msgstr "起始年份太高,無法表示"
0ecb606c 3348
f708467a
UD
3349#: timezone/zic.c:1326
3350msgid "invalid ending year"
3351msgstr "無效的結束年份"
0ecb606c 3352
f708467a
UD
3353#: timezone/zic.c:1330
3354msgid "ending year too low to be represented"
3355msgstr "結束年份太低,無法表示"
b9672e71 3356
f708467a
UD
3357#: timezone/zic.c:1332
3358msgid "ending year too high to be represented"
3359msgstr "結束年份太高,無法表示"
b9672e71 3360
f708467a
UD
3361#: timezone/zic.c:1335
3362msgid "starting year greater than ending year"
3363msgstr "起始年份比結束年份還要大"
b9672e71 3364
f708467a
UD
3365#: timezone/zic.c:1342
3366msgid "typed single year"
3367msgstr "輸入的年份是同一年"
b9672e71 3368
f708467a
UD
3369#: timezone/zic.c:1379
3370msgid "invalid weekday name"
3371msgstr "無效的工作日 (weekday) 名稱"
b9672e71 3372
f708467a
UD
3373#: timezone/zic.c:1494
3374#, c-format
3375msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
3376msgstr "%s: 無法移除 %s: %s\n"
b9672e71 3377
f708467a
UD
3378#: timezone/zic.c:1504
3379#, c-format
3380msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
3381msgstr "%s: 無法產生 %s: %s\n"
b9672e71 3382
f708467a
UD
3383#: timezone/zic.c:1570
3384#, c-format
3385msgid "%s: Error writing %s\n"
3386msgstr "%s: 寫入錯誤 %s\n"
b9672e71 3387
f708467a
UD
3388#: timezone/zic.c:1760
3389msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3390msgstr "無法決定在結束時間 (untiltime) 以後該使用的時區簡寫"
b9672e71 3391
f708467a
UD
3392#: timezone/zic.c:1803
3393msgid "too many transitions?!"
3394msgstr "太多時間轉換了?!"
b9672e71 3395
f708467a
UD
3396#: timezone/zic.c:1822
3397msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3398msgstr "內部錯誤 - 用錯誤的 isdst 呼叫 addtype 函式"
b9672e71 3399
f708467a
UD
3400#: timezone/zic.c:1826
3401msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3402msgstr "內部錯誤 - 用錯誤的 ttisstd 呼叫 addtype 函式"
3403
3404#: timezone/zic.c:1830
3405msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3406msgstr "內部錯誤 - 用錯誤的 ttisgmt 呼叫 addtype 函式"
3407
3408#: timezone/zic.c:1849
3409msgid "too many local time types"
3410msgstr "太多本地時間格式了"
b9672e71 3411
f708467a
UD
3412#: timezone/zic.c:1877
3413msgid "too many leap seconds"
3414msgstr "太多閏秒了"
b9672e71 3415
f708467a
UD
3416#: timezone/zic.c:1883
3417msgid "repeated leap second moment"
3418msgstr "重複的閏秒設定"
0ecb606c 3419
f708467a
UD
3420#: timezone/zic.c:1935
3421msgid "Wild result from command execution"
3422msgstr "命令執行導至奇怪的結果"
b9672e71 3423
f708467a 3424#: timezone/zic.c:1936
b9672e71 3425#, c-format
f708467a
UD
3426msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3427msgstr "%s: 輸入命令為 '%s', 結果為 %d\n"
b9672e71 3428
f708467a
UD
3429#: timezone/zic.c:2031
3430msgid "Odd number of quotation marks"
3431msgstr "引號數目為奇數"
b9672e71 3432
f708467a
UD
3433#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
3434msgid "time overflow"
3435msgstr "時間溢位"
b9672e71 3436
f708467a
UD
3437#: timezone/zic.c:2117
3438msgid "use of 2/29 in non leap-year"
3439msgstr "在非閏年時用到 2/29 日"
b9672e71 3440
f708467a
UD
3441#: timezone/zic.c:2151
3442msgid "no day in month matches rule"
3443msgstr "在月份資料中找不到符合規則的日數"
b9672e71 3444
f708467a
UD
3445#: timezone/zic.c:2175
3446msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
3447msgstr "時區縮寫太多或者太長了"
b9672e71 3448
f708467a 3449#: timezone/zic.c:2216
a334319f 3450#, c-format
f708467a
UD
3451msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
3452msgstr "%s: 無法建立目錄 %s: %s\n"
b9672e71 3453
f708467a
UD
3454#: timezone/zic.c:2238
3455#, c-format
3456msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
3457msgstr "%s: %d 無法正確地延展訊號\n"
b9672e71 3458
f708467a
UD
3459#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
3460msgid "parameter null or not set"
3461msgstr "參數為空字元或是未設置"
b9672e71 3462
f708467a
UD
3463#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
3464msgid "Address family for hostname not supported"
3465msgstr "hostname 的位址族群不支援"
b9672e71 3466
f708467a
UD
3467#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3468msgid "Temporary failure in name resolution"
3469msgstr "解析名稱時發生暫時性的錯誤"
b9672e71 3470
f708467a
UD
3471#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
3472msgid "Bad value for ai_flags"
3473msgstr "錯誤的 ai_flags 值"
b9672e71 3474
f708467a
UD
3475#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
3476msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
3477msgstr "在解析名稱時發生嚴重的錯誤"
b9672e71 3478
f708467a
UD
3479#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3480msgid "ai_family not supported"
3481msgstr "ai_family 沒有支援"
b9672e71 3482
f708467a
UD
3483#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
3484msgid "Memory allocation failure"
3485msgstr "記憶體配置失敗"
b9672e71 3486
f708467a
UD
3487#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
3488msgid "No address associated with hostname"
3489msgstr "沒有此主機名稱所對應的位址"
b9672e71 3490
f708467a
UD
3491#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
3492msgid "Name or service not known"
3493msgstr "未知的名稱或服務"
736d48a0 3494
f708467a
UD
3495#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3496msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3497msgstr "不支援 ai_socktype 的伺服名稱"
b9672e71 3498
f708467a
UD
3499#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3500msgid "ai_socktype not supported"
3501msgstr "ai_socktype 沒有支援"
b9672e71 3502
f708467a
UD
3503#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3504msgid "System error"
3505msgstr "系統錯誤"
b9672e71 3506
f708467a
UD
3507#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3508msgid "Processing request in progress"
3509msgstr "此項請求已經在處理當中"
b9672e71 3510
f708467a
UD
3511#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3512msgid "Request canceled"
3513msgstr "請求已被取消"
b9672e71 3514
f708467a
UD
3515#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3516msgid "Request not canceled"
3517msgstr "請求並未取消"
b9672e71 3518
f708467a
UD
3519#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
3520msgid "All requests done"
3521msgstr "所有請求已完成"
b9672e71 3522
f708467a
UD
3523#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
3524msgid "Interrupted by a signal"
3525msgstr "由訊號所中斷"
b9672e71 3526
f708467a
UD
3527#: posix/getconf.c:892
3528#, c-format
3529msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3530msgstr "用法: %s [-v 規格] 變數名稱 [路徑名稱]\n"
b9672e71 3531
f708467a 3532#: posix/getconf.c:950
0ecb606c 3533#, c-format
f708467a
UD
3534msgid "unknown specification \"%s\""
3535msgstr "不明的規格 \"%s\""
b9672e71 3536
f708467a
UD
3537#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
3538msgid "undefined"
3539msgstr "未定義"
b9672e71 3540
f708467a
UD
3541#: posix/getconf.c:1017
3542#, c-format
3543msgid "Unrecognized variable `%s'"
3544msgstr "無法識別的變數 `%s'"
b9672e71 3545
f708467a 3546#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
0ecb606c 3547#, c-format
2127a186 3548msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
f708467a 3549msgstr "%s: 選項 `%s' 含義不清\n"
b9672e71 3550
f708467a
UD
3551#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
3552#, c-format
2127a186 3553msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
f708467a 3554msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許附加引數\n"
b9672e71 3555
f708467a
UD
3556#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
3557#, c-format
2127a186 3558msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
f708467a 3559msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許附加引數\n"
b9672e71 3560
f708467a
UD
3561#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
3562#: posix/getopt.c:1181
0ecb606c 3563#, c-format
2127a186 3564msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
f708467a 3565msgstr "%s: 選項 `%s' 需要一個引數\n"
b9672e71 3566
f708467a
UD
3567#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
3568#, c-format
2127a186 3569msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
f708467a 3570msgstr "%s: 未知的選項 `--%s'\n"
b9672e71 3571
f708467a
UD
3572#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
3573#, c-format
2127a186 3574msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
f708467a 3575msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
b9672e71 3576
f708467a
UD
3577#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
3578#, c-format
2127a186 3579msgid "%s: illegal option -- '%c'\n"
f708467a 3580msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n"
b9672e71 3581
f708467a
UD
3582#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
3583#, c-format
2127a186 3584msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
f708467a 3585msgstr "%s: 不適用的選項 -- %c\n"
b9672e71 3586
f708467a
UD
3587#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
3588#: posix/getopt.c:1255
3589#, c-format
2127a186 3590msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
f708467a 3591msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- %c\n"
b9672e71 3592
f708467a
UD
3593#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
3594#, c-format
2127a186 3595msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
f708467a 3596msgstr "%s: 選項 `-W %s' 含義不清\n"
b9672e71 3597
f708467a
UD
3598#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
3599#, c-format
2127a186 3600msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
f708467a 3601msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許附加引數\n"
b9672e71 3602
f708467a
UD
3603#: posix/regcomp.c:150
3604msgid "No match"
3605msgstr "沒有符合的項目"
b9672e71 3606
f708467a
UD
3607#: posix/regcomp.c:153
3608msgid "Invalid regular expression"
3609msgstr "不適用的常規表示式"
b9672e71 3610
f708467a
UD
3611#: posix/regcomp.c:156
3612msgid "Invalid collation character"
3613msgstr "不適用的對照字元"
b9672e71 3614
f708467a
UD
3615#: posix/regcomp.c:159
3616msgid "Invalid character class name"
3617msgstr "不適用的字元類別名"
b9672e71 3618
f708467a
UD
3619#: posix/regcomp.c:162
3620msgid "Trailing backslash"
3621msgstr "尾端的反斜線"
b9672e71 3622
f708467a
UD
3623#: posix/regcomp.c:165
3624msgid "Invalid back reference"
3625msgstr "不適用的後部索引"
b9672e71 3626
f708467a
UD
3627#: posix/regcomp.c:168
3628msgid "Unmatched [ or [^"
3629msgstr "[ 或 [^ 不能匹配"
b9672e71 3630
f708467a
UD
3631#: posix/regcomp.c:171
3632msgid "Unmatched ( or \\("
3633msgstr "( 或 \\( 不能匹配"
b9672e71 3634
f708467a
UD
3635#: posix/regcomp.c:174
3636msgid "Unmatched \\{"
3637msgstr "\\{ 不能匹配"
b9672e71 3638
f708467a
UD
3639#: posix/regcomp.c:177
3640msgid "Invalid content of \\{\\}"
3641msgstr "不適用的 \\{\\} 內容"
b9672e71 3642
f708467a
UD
3643#: posix/regcomp.c:180
3644msgid "Invalid range end"
3645msgstr "不適用的範圍結束"
b9672e71 3646
f708467a
UD
3647#: posix/regcomp.c:183
3648msgid "Memory exhausted"
3649msgstr "記憶體用完了"
b9672e71 3650
f708467a
UD
3651#: posix/regcomp.c:186
3652msgid "Invalid preceding regular expression"
3653msgstr "不適用的前置常規表示式"
b9672e71 3654
f708467a
UD
3655#: posix/regcomp.c:189
3656msgid "Premature end of regular expression"
3657msgstr "常規表示式太早結束了"
0ecb606c 3658
f708467a
UD
3659#: posix/regcomp.c:192
3660msgid "Regular expression too big"
3661msgstr "正規表示式太長了"
0ecb606c 3662
f708467a
UD
3663#: posix/regcomp.c:195
3664msgid "Unmatched ) or \\)"
3665msgstr ") 或 \\) 不能匹配"
b9672e71 3666
f708467a
UD
3667#: posix/regcomp.c:661
3668msgid "No previous regular expression"
3669msgstr "先前並未使用過常規表示式"
b9672e71 3670
f708467a
UD
3671#: argp/argp-help.c:224
3672#, c-format
3673msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
3674msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值"
a334319f 3675
f708467a
UD
3676#: argp/argp-help.c:233
3677#, c-format
3678msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
3679msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 參數"
b9672e71 3680
f708467a
UD
3681#: argp/argp-help.c:245
3682#, c-format
3683msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
3684msgstr "ARGP_HELP_FMT 中無用的資訊: %s"
b9672e71 3685
f708467a
UD
3686#: argp/argp-help.c:1205
3687msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
3688msgstr "長選項的必須或可選用的引數也是相對應短選項的必須或可選用的引數。"
b9672e71 3689
f708467a
UD
3690#: argp/argp-help.c:1592
3691msgid "Usage:"
3692msgstr "使用方式:"
b9672e71 3693
f708467a
UD
3694#: argp/argp-help.c:1596
3695msgid " or: "
3696msgstr " 或者: "
b9672e71 3697
f708467a
UD
3698#: argp/argp-help.c:1608
3699msgid " [OPTION...]"
3700msgstr " [參數...]"
b9672e71 3701
f708467a
UD
3702#: argp/argp-help.c:1635
3703#, c-format
3704msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3705msgstr "請試著用 `%s --help' 或 `%s --usage' 來獲得更多相關訊息。\n"
b9672e71 3706
f708467a
UD
3707#: argp/argp-help.c:1663
3708#, c-format
3709msgid "Report bugs to %s.\n"
3710msgstr "請將程式問題回報至 %s。\n"
b9672e71 3711
f708467a
UD
3712#: argp/argp-parse.c:115
3713msgid "Give this help list"
3714msgstr "給出這個使用方式列表"
b9672e71 3715
f708467a
UD
3716#: argp/argp-parse.c:116
3717msgid "Give a short usage message"
3718msgstr "給出簡短的使用訊息"
b9672e71 3719
f708467a
UD
3720#: argp/argp-parse.c:117
3721msgid "Set the program name"
3722msgstr "設定程式名稱"
b9672e71 3723
f708467a
UD
3724#: argp/argp-parse.c:119
3725msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
3726msgstr "SECS 秒後掛斷 (預設是 3600)"
b9672e71 3727
f708467a
UD
3728#: argp/argp-parse.c:180
3729msgid "Print program version"
3730msgstr "印出程式版本"
b9672e71 3731
f708467a
UD
3732#: argp/argp-parse.c:196
3733msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
3734msgstr "(程式錯誤) 沒有認得的版本!?"
b9672e71 3735
f708467a
UD
3736#: argp/argp-parse.c:672
3737#, c-format
3738msgid "%s: Too many arguments\n"
3739msgstr "%s: 太多的引數\n"
b9672e71 3740
f708467a
UD
3741#: argp/argp-parse.c:813
3742msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
3743msgstr "(程式錯誤) 選項應該已經可辯識!?"
b9672e71 3744
f708467a
UD
3745#: resolv/herror.c:68
3746msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3747msgstr "解讀錯誤碼 0 (沒有錯誤)"
b9672e71 3748
f708467a
UD
3749#: resolv/herror.c:69
3750msgid "Unknown host"
3751msgstr "未知的遠端位址"
b9672e71 3752
f708467a
UD
3753#: resolv/herror.c:70
3754msgid "Host name lookup failure"
3755msgstr "遠端系統名稱搜尋失敗"
b9672e71 3756
f708467a
UD
3757#: resolv/herror.c:71
3758msgid "Unknown server error"
3759msgstr "未知的伺服器錯誤"
b9672e71 3760
f708467a
UD
3761#: resolv/herror.c:72
3762msgid "No address associated with name"
3763msgstr "沒有此名稱所對應的位址"
b9672e71 3764
f708467a
UD
3765#: resolv/herror.c:108
3766msgid "Resolver internal error"
3767msgstr "內部解讀錯誤"
b9672e71 3768
f708467a
UD
3769#: resolv/herror.c:111
3770msgid "Unknown resolver error"
3771msgstr "未知的解讀錯誤"
b9672e71 3772
f708467a
UD
3773#: resolv/res_hconf.c:147
3774#, c-format
3775msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
3776msgstr "%s: 第 %d 列: 期待一項服務,卻發現 `%s'\n"
b9672e71 3777
f708467a 3778#: resolv/res_hconf.c:165
0ecb606c 3779#, c-format
f708467a
UD
3780msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
3781msgstr "%s: 第 %d 列: 無法指定超過 %d 個服務"
b9672e71 3782
f708467a
UD
3783#: resolv/res_hconf.c:191
3784#, c-format
3785msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
3786msgstr "%s: 第 %d 列: 關鍵字不可跟在表列分隔字元之後"
b9672e71 3787
f708467a
UD
3788#: resolv/res_hconf.c:231
3789#, c-format
3790msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3791msgstr "%s: 第 %d 列: 無法指定超過 %d 個修剪範圍"
b9672e71 3792
f708467a
UD
3793#: resolv/res_hconf.c:256
3794#, c-format
3795msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3796msgstr "%s: 第 %d 列: 範圍不可跟在表列分隔字元之後"
b9672e71 3797
f708467a
UD
3798#: resolv/res_hconf.c:319
3799#, c-format
3800msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3801msgstr "%s: 第 %d 列: 預期為 `on' 或 `off',卻發現 `%s'\n"
b9672e71 3802
f708467a 3803#: resolv/res_hconf.c:366
a334319f 3804#, c-format
f708467a
UD
3805msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3806msgstr "%s: 第 %d 列: 不當的命令 `%s'\n"
b9672e71 3807
f708467a 3808#: resolv/res_hconf.c:395
0ecb606c 3809#, c-format
f708467a
UD
3810msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3811msgstr "%s: 第 %d 列: 正在忽略尾端的無用資料 `%s'\n"
b9672e71 3812
f708467a
UD
3813#: nss/getent.c:51
3814msgid "database [key ...]"
3815msgstr "資料庫 [鍵值...]"
b9672e71 3816
f708467a
UD
3817#: nss/getent.c:56
3818msgid "Service configuration to be used"
3819msgstr "將要使用的服務設定"
3820
3821#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
a334319f 3822#, c-format
f708467a
UD
3823msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3824msgstr "此項目在 %s 中不被支援\n"
b9672e71 3825
f708467a
UD
3826#: nss/getent.c:800
3827msgid "getent - get entries from administrative database."
3828msgstr "getent - 從管理資料庫中取得項目內容。"
b9672e71 3829
f708467a
UD
3830#: nss/getent.c:801
3831msgid "Supported databases:"
3832msgstr "支援的資料庫:"
b9672e71 3833
f708467a
UD
3834#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
3835msgid "wrong number of arguments"
3836msgstr "參數數目不對"
b9672e71 3837
f708467a
UD
3838#: nss/getent.c:868
3839#, c-format
3840msgid "Unknown database: %s\n"
3841msgstr "未知的資料庫: %s\n"
b9672e71 3842
f708467a
UD
3843#: debug/pcprofiledump.c:52
3844msgid "Don't buffer output"
3845msgstr "不要將輸入存入緩衝區"
b9672e71 3846
f708467a
UD
3847#: debug/pcprofiledump.c:57
3848msgid "Dump information generated by PC profiling."
3849msgstr "將產生於 PC 測速評估的資料傾卸出來"
b9672e71 3850
f708467a
UD
3851#: debug/pcprofiledump.c:60
3852msgid "[FILE]"
3853msgstr "[檔案]"
b9672e71 3854
f708467a
UD
3855#: debug/pcprofiledump.c:100
3856msgid "cannot open input file"
3857msgstr "無法開啟輸入檔"
b9672e71 3858
f708467a
UD
3859#: debug/pcprofiledump.c:106
3860msgid "cannot read header"
3861msgstr "無法讀取標頭資料"
b9672e71 3862
f708467a
UD
3863#: debug/pcprofiledump.c:170
3864msgid "invalid pointer size"
3865msgstr "無效的指標大小"
b9672e71 3866
f708467a
UD
3867#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
3868msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
3869msgstr "rcmd: 無法配置記憶體\n"
b9672e71 3870
f708467a
UD
3871#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
3872msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3873msgstr "rcmd: socket: 所有的埠都在使用中\n"
b9672e71 3874
f708467a 3875#: inet/rcmd.c:222
0ecb606c 3876#, c-format
f708467a
UD
3877msgid "connect to address %s: "
3878msgstr "連接到位址 %s: "
b9672e71 3879
f708467a
UD
3880#: inet/rcmd.c:240
3881#, c-format
3882msgid "Trying %s...\n"
3883msgstr "嘗試 %s...\n"
b9672e71 3884
f708467a
UD
3885#: inet/rcmd.c:289
3886#, c-format
3887msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3888msgstr "rcmd: write (正在設定標準錯誤輸出): %m\n"
b9672e71 3889
f708467a
UD
3890#: inet/rcmd.c:310
3891#, c-format
3892msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3893msgstr "rcmd: poll (正在設定標準錯誤輸出): %m\n"
b9672e71 3894
f708467a
UD
3895#: inet/rcmd.c:313
3896msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3897msgstr "poll: 通訊協定在設定線路時失效\n"
b9672e71 3898
f708467a
UD
3899#: inet/rcmd.c:358
3900msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3901msgstr "socket: 通訊協定在設定線路時失效\n"
b9672e71 3902
f708467a
UD
3903#: inet/rcmd.c:387
3904#, c-format
3905msgid "rcmd: %s: short read"
3906msgstr "rcmd: %s: 讀入資料過短"
b9672e71 3907
f708467a
UD
3908#: inet/rcmd.c:549
3909msgid "lstat failed"
3910msgstr "lstat 失敗"
b9672e71 3911
f708467a
UD
3912#: inet/rcmd.c:551
3913msgid "not regular file"
3914msgstr "並非正常的檔案"
b9672e71 3915
f708467a
UD
3916#: inet/rcmd.c:556
3917msgid "cannot open"
3918msgstr "無法開啟"
b9672e71 3919
f708467a
UD
3920#: inet/rcmd.c:558
3921msgid "fstat failed"
3922msgstr "fstat 失敗"
b9672e71 3923
f708467a
UD
3924#: inet/rcmd.c:560
3925msgid "bad owner"
3926msgstr "錯誤的擁有者"
b9672e71 3927
f708467a
UD
3928#: inet/rcmd.c:562
3929msgid "writeable by other than owner"
3930msgstr "使用者以外的人亦可寫入"
b9672e71 3931
f708467a
UD
3932#: inet/rcmd.c:564
3933msgid "hard linked somewhere"
3934msgstr "被實體連結到某處"
b9672e71 3935
f708467a
UD
3936#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
3937msgid "out of memory"
3938msgstr "記憶體不足"
b9672e71 3939
f708467a
UD
3940#: inet/ruserpass.c:184
3941msgid "Error: .netrc file is readable by others."
3942msgstr "錯誤: .netrc 檔可以被別人讀取"
b9672e71 3943
f708467a
UD
3944#: inet/ruserpass.c:185
3945msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3946msgstr "移除密碼或讓他人無法讀取檔案"
b9672e71 3947
f708467a 3948#: inet/ruserpass.c:277
a334319f 3949#, c-format
f708467a
UD
3950msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3951msgstr "未知的 .netrc 關鍵字 %s"
b9672e71 3952
f708467a
UD
3953#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
3954msgid "authunix_create: out of memory\n"
3955msgstr "authunix_create: 記憶體不足\n"
736d48a0 3956
f708467a
UD
3957#: sunrpc/auth_unix.c:318
3958msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3959msgstr "auth_none.c - 嚴重的排序問題"
b9672e71 3960
f708467a
UD
3961#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
3962#, c-format
3963msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
3964msgstr "; 低版本 = %lu, 高版本 = %lu"
b9672e71 3965
f708467a
UD
3966#: sunrpc/clnt_perr.c:125
3967msgid "; why = "
3968msgstr "; 原因 = "
b9672e71 3969
f708467a
UD
3970#: sunrpc/clnt_perr.c:132
3971#, c-format
3972msgid "(unknown authentication error - %d)"
3973msgstr "(未知鑑定錯誤 - %d)"
b9672e71 3974
f708467a
UD
3975#: sunrpc/clnt_perr.c:177
3976msgid "RPC: Success"
3977msgstr "RPC: 成功"
b9672e71 3978
f708467a
UD
3979#: sunrpc/clnt_perr.c:180
3980msgid "RPC: Can't encode arguments"
3981msgstr "RPC: 無法將引數編碼"
b9672e71 3982
f708467a
UD
3983#: sunrpc/clnt_perr.c:184
3984msgid "RPC: Can't decode result"
3985msgstr "RPC: 無法解碼得出結果"
b9672e71 3986
f708467a
UD
3987#: sunrpc/clnt_perr.c:188
3988msgid "RPC: Unable to send"
3989msgstr "RPC: 無法傳送"
b9672e71 3990
f708467a
UD
3991#: sunrpc/clnt_perr.c:192
3992msgid "RPC: Unable to receive"
3993msgstr "RPC: 無法接收"
b9672e71 3994
f708467a
UD
3995#: sunrpc/clnt_perr.c:196
3996msgid "RPC: Timed out"
3997msgstr "RPC: 超過時間上限"
0ecb606c 3998
f708467a
UD
3999#: sunrpc/clnt_perr.c:200
4000msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4001msgstr "RPC: RPC 版本不相容"
0ecb606c 4002
f708467a
UD
4003#: sunrpc/clnt_perr.c:204
4004msgid "RPC: Authentication error"
4005msgstr "RPC: 認證錯誤"
0ecb606c 4006
f708467a
UD
4007#: sunrpc/clnt_perr.c:208
4008msgid "RPC: Program unavailable"
4009msgstr "RPC: 程式不存在"
b9672e71 4010
f708467a
UD
4011#: sunrpc/clnt_perr.c:212
4012msgid "RPC: Program/version mismatch"
4013msgstr "RPC: 程式/版本不符"
b9672e71 4014
f708467a
UD
4015#: sunrpc/clnt_perr.c:216
4016msgid "RPC: Procedure unavailable"
4017msgstr "RPC: 無法取得程序"
b9672e71 4018
f708467a
UD
4019#: sunrpc/clnt_perr.c:220
4020msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4021msgstr "RPC: 伺服器無法將引數解碼"
b9672e71 4022
f708467a
UD
4023#: sunrpc/clnt_perr.c:224
4024msgid "RPC: Remote system error"
4025msgstr "RPC: 遠端程式錯誤"
b9672e71 4026
f708467a
UD
4027#: sunrpc/clnt_perr.c:228
4028msgid "RPC: Unknown host"
4029msgstr "RPC: 未知的遠端位址"
b9672e71 4030
f708467a
UD
4031#: sunrpc/clnt_perr.c:232
4032msgid "RPC: Unknown protocol"
4033msgstr "RPC: 未知的協定"
b9672e71 4034
f708467a
UD
4035#: sunrpc/clnt_perr.c:236
4036msgid "RPC: Port mapper failure"
4037msgstr "RPC: 通訊阜對映錯誤"
b9672e71 4038
f708467a
UD
4039#: sunrpc/clnt_perr.c:240
4040msgid "RPC: Program not registered"
4041msgstr "RPC: 程式沒有註冊"
b9672e71 4042
f708467a
UD
4043#: sunrpc/clnt_perr.c:244
4044msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4045msgstr "RPC: 失敗 (非特定的錯誤)"
b9672e71 4046
f708467a
UD
4047#: sunrpc/clnt_perr.c:285
4048msgid "RPC: (unknown error code)"
4049msgstr "RPC: (未知的錯誤碼)"
b9672e71 4050
f708467a
UD
4051#: sunrpc/clnt_perr.c:357
4052msgid "Authentication OK"
4053msgstr "鑑定完成"
b9672e71 4054
f708467a
UD
4055#: sunrpc/clnt_perr.c:360
4056msgid "Invalid client credential"
4057msgstr "不適用的請求端身份認證"
b9672e71 4058
f708467a
UD
4059#: sunrpc/clnt_perr.c:364
4060msgid "Server rejected credential"
4061msgstr "伺服器拒絕身份證明"
b9672e71 4062
f708467a
UD
4063#: sunrpc/clnt_perr.c:368
4064msgid "Invalid client verifier"
4065msgstr "不適用的請求端認證"
b9672e71 4066
f708467a
UD
4067#: sunrpc/clnt_perr.c:372
4068msgid "Server rejected verifier"
4069msgstr "伺服器拒絕認證"
b9672e71 4070
f708467a
UD
4071#: sunrpc/clnt_perr.c:376
4072msgid "Client credential too weak"
4073msgstr "用戶端背景太弱"
b9672e71 4074
f708467a
UD
4075#: sunrpc/clnt_perr.c:380
4076msgid "Invalid server verifier"
4077msgstr "不適用的服務認證"
b9672e71 4078
f708467a
UD
4079#: sunrpc/clnt_perr.c:384
4080msgid "Failed (unspecified error)"
4081msgstr "失敗 (沒有指定的錯誤)"
b9672e71 4082
f708467a
UD
4083#: sunrpc/clnt_raw.c:117
4084msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4085msgstr "clnt_raw.c - 嚴重的標頭序列化錯誤。"
b9672e71 4086
f708467a
UD
4087#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
4088msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4089msgstr "clnttcp_create: 記憶體不足\n"
b9672e71 4090
f708467a
UD
4091#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
4092msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4093msgstr "clntudp_create: 記憶體不足\n"
b9672e71 4094
f708467a
UD
4095#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
4096msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4097msgstr "clntunix_create: 記憶體不足\n"
b9672e71 4098
f708467a
UD
4099#: sunrpc/get_myaddr.c:78
4100msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4101msgstr "get_myaddress: ioctl (取得介面設定資料)"
b9672e71 4102
f708467a
UD
4103#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
4104msgid "pmap_getmaps rpc problem"
4105msgstr "pmap_getmaps 遠端程序呼叫問題"
b9672e71 4106
f708467a
UD
4107#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
4108msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4109msgstr "__get_myaddress: ioctl (取得介面組態)"
b9672e71 4110
f708467a
UD
4111#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
4112msgid "Cannot register service"
4113msgstr "無法註冊服務"
b9672e71 4114
f708467a
UD
4115#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
4116msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4117msgstr "broadcast: ioctl (取得介面設定值)"
b9672e71 4118
f708467a
UD
4119#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
4120msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4121msgstr "broadcast: ioctl (取得介面旗標)"
b9672e71 4122
f708467a
UD
4123#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
4124msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4125msgstr "無法為廣播式遠端程序呼叫 (broadcast rpc) 產生 socket"
b9672e71 4126
f708467a
UD
4127#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
4128msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4129msgstr "無法設定 socket 選項 SO_BROADCAST"
b9672e71 4130
f708467a
UD
4131#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
4132msgid "Cannot send broadcast packet"
4133msgstr "無法傳送廣播封包"
4134
4135#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
4136msgid "Broadcast poll problem"
4137msgstr "Broadcast 調查有問題"
4138
4139#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
4140msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4141msgstr "無法接受廣播後的回應"
b9672e71 4142
f708467a 4143#: sunrpc/rpc_main.c:288
0ecb606c 4144#, c-format
f708467a
UD
4145msgid "%s: output would overwrite %s\n"
4146msgstr "%s: 輸出將會覆蓋 %s\n"
b9672e71 4147
f708467a 4148#: sunrpc/rpc_main.c:295
b9672e71 4149#, c-format
f708467a
UD
4150msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
4151msgstr "%s: 無法開啟 %s: %m\n"
b9672e71 4152
f708467a
UD
4153#: sunrpc/rpc_main.c:307
4154#, c-format
4155msgid "%s: while writing output %s: %m"
4156msgstr "%s: 當在寫出輸出 %s 時: %m"
b9672e71 4157
f708467a 4158#: sunrpc/rpc_main.c:342
0ecb606c 4159#, c-format
f708467a
UD
4160msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4161msgstr "找不到 C 前置處理器: %s \n"
b9672e71 4162
f708467a
UD
4163#: sunrpc/rpc_main.c:350
4164msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4165msgstr "找不到任何 C 前置處理器 (cpp)\n"
b9672e71 4166
f708467a
UD
4167#: sunrpc/rpc_main.c:419
4168#, c-format
4169msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
4170msgstr "%s: C 前置處理器失效,其訊號值為 %d\n"
b9672e71 4171
f708467a
UD
4172#: sunrpc/rpc_main.c:422
4173#, c-format
4174msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
4175msgstr "%s: C 前置處理器失效,其結束碼為 %d\n"
b9672e71 4176
f708467a
UD
4177#: sunrpc/rpc_main.c:462
4178#, c-format
4179msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4180msgstr "不合法的 nettype :`%s'\n"
b9672e71 4181
f708467a 4182#: sunrpc/rpc_main.c:1104
b9672e71 4183#, c-format
f708467a
UD
4184msgid "rpcgen: too many defines\n"
4185msgstr "rpcgen: 太多 define 了\n"
b9672e71 4186
f708467a
UD
4187#: sunrpc/rpc_main.c:1116
4188#, c-format
4189msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4190msgstr "rpcgen: arglist 編碼錯誤\n"
b9672e71 4191
f708467a
UD
4192#. TRANS: the file will not be removed; this is an
4193#. TRANS: informative message.
4194#: sunrpc/rpc_main.c:1149
4195#, c-format
4196msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4197msgstr "檔案 `%s' 已經存在並有可能會被覆蓋掉\n"
b9672e71 4198
f708467a 4199#: sunrpc/rpc_main.c:1194
0ecb606c 4200#, c-format
f708467a
UD
4201msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
4202msgstr "無法指定超過一個輸入檔!\n"
b9672e71 4203
f708467a
UD
4204#: sunrpc/rpc_main.c:1364
4205msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
4206msgstr "此實作方式不支援新的形式或多安全執行序的程式!\n"
b9672e71 4207
f708467a
UD
4208#: sunrpc/rpc_main.c:1373
4209#, c-format
4210msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
4211msgstr "無法將 netid 旗標與 inetd 旗標一起使用!\n"
b9672e71 4212
f708467a
UD
4213#: sunrpc/rpc_main.c:1385
4214msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
4215msgstr "無法在沒有 TIRPC 時使用 netid 旗標!\n"
b9672e71 4216
f708467a
UD
4217#: sunrpc/rpc_main.c:1392
4218msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
4219msgstr "無法將表格旗標與 newstyle 一起使用!\n"
b9672e71 4220
f708467a
UD
4221#: sunrpc/rpc_main.c:1411
4222#, c-format
4223msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
4224msgstr "\"infile\" 是樣版產生旗標所需的\n"
b9672e71 4225
f708467a
UD
4226#: sunrpc/rpc_main.c:1416
4227#, c-format
4228msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
4229msgstr "無法使用超過一個的檔案產生旗標!\n"
b9672e71 4230
f708467a 4231#: sunrpc/rpc_main.c:1425
b9672e71 4232#, c-format
f708467a
UD
4233msgid "usage: %s infile\n"
4234msgstr "用法: %s infile\n"
b9672e71 4235
f708467a
UD
4236#: sunrpc/rpc_main.c:1426
4237#, c-format
4238msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
4239msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-D名稱[=值]] [-i 大小] [-I [-K 秒數]] [-Y 路徑] 輸入檔案\n"
b9672e71 4240
f708467a
UD
4241#: sunrpc/rpc_main.c:1428
4242#, c-format
4243msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
4244msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 輸出檔案] [輸入檔案]\n"
a334319f 4245
f708467a 4246#: sunrpc/rpc_main.c:1430
0ecb606c 4247#, c-format
f708467a
UD
4248msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
4249msgstr "\t%s [-s 網路型態]* [-o 輸出檔案] [輸入檔案]\n"
b9672e71 4250
f708467a
UD
4251#: sunrpc/rpc_main.c:1431
4252#, c-format
4253msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
4254msgstr "\t%s [-n 網路識別符號]* [-o 輸出檔案] [輸入檔案]\n"
b9672e71 4255
f708467a
UD
4256#: sunrpc/rpc_scan.c:116
4257msgid "constant or identifier expected"
4258msgstr "應該要有常數或識別符號才對"
b9672e71 4259
f708467a
UD
4260#: sunrpc/rpc_scan.c:312
4261msgid "illegal character in file: "
4262msgstr "檔案中有不合法的字元: "
b9672e71 4263
f708467a
UD
4264#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
4265msgid "unterminated string constant"
4266msgstr "沒有結尾的字串常數"
b9672e71 4267
f708467a
UD
4268#: sunrpc/rpc_scan.c:383
4269msgid "empty char string"
4270msgstr "空的字元字串"
b9672e71 4271
f708467a
UD
4272#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
4273msgid "preprocessor error"
4274msgstr "前置處理器錯誤"
b9672e71 4275
f708467a
UD
4276#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4277#, c-format
4278msgid "program %lu is not available\n"
4279msgstr "程式 %lu 不存在\n"
b9672e71 4280
f708467a
UD
4281#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4282#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4283#: sunrpc/rpcinfo.c:510
4284#, c-format
4285msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4286msgstr "程式 %lu 的第 %lu 版並不存在\n"
b9672e71 4287
f708467a
UD
4288#: sunrpc/rpcinfo.c:515
4289#, c-format
4290msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4291msgstr "程式 %lu 的第 %lu 版已經就緒並等待服務中\n"
b9672e71 4292
f708467a
UD
4293#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
4294msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
4295msgstr "rpcinfo: 無法建立跟 portmapper 之間的連線"
b9672e71 4296
f708467a
UD
4297#: sunrpc/rpcinfo.c:570
4298msgid "No remote programs registered.\n"
4299msgstr "沒有註冊過的遠端應用程式\n"
b9672e71 4300
f708467a
UD
4301#: sunrpc/rpcinfo.c:574
4302msgid " program vers proto port\n"
4303msgstr " 程式採用的協定連接阜\n"
b9672e71 4304
f708467a
UD
4305#: sunrpc/rpcinfo.c:613
4306msgid "(unknown)"
4307msgstr "(未知)"
b9672e71 4308
f708467a
UD
4309#: sunrpc/rpcinfo.c:637
4310#, c-format
4311msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
4312msgstr "rpcinfo: 廣播失敗: %s\n"
a334319f 4313
f708467a
UD
4314#: sunrpc/rpcinfo.c:658
4315msgid "Sorry. You are not root\n"
4316msgstr "不好意思,你並不是 root 使用者\n"
a334319f 4317
f708467a
UD
4318#: sunrpc/rpcinfo.c:665
4319#, c-format
4320msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
4321msgstr "rpcinfo: 無法刪除程式 %s (第 %s 版) 的註冊資料\n"
b9672e71 4322
f708467a
UD
4323#: sunrpc/rpcinfo.c:674
4324msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
4325msgstr "使用方式: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
4326
4327#: sunrpc/rpcinfo.c:676
4328msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
4329msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
4330
4331#: sunrpc/rpcinfo.c:678
4332msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
4333msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
4334
4335#: sunrpc/rpcinfo.c:679
4336msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
4337msgstr " rpcinfo -b prognum versnum\n"
4338
4339#: sunrpc/rpcinfo.c:680
4340msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
4341msgstr " rpcinfo -d prognum versnum\n"
b9672e71 4342
f708467a 4343#: sunrpc/rpcinfo.c:695
b9672e71 4344#, c-format
f708467a
UD
4345msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
4346msgstr "rpcinfo: %s 是不明的服務\n"
b9672e71 4347
f708467a
UD
4348#: sunrpc/rpcinfo.c:732
4349#, c-format
4350msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
4351msgstr "rpcinfo: %s 是不明的主機\n"
4352
4353#: sunrpc/svc_run.c:76
4354msgid "svc_run: - poll failed"
4355msgstr "svc_run: - poll 失敗"
b9672e71 4356
f708467a
UD
4357#: sunrpc/svc_simple.c:87
4358#, c-format
4359msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4360msgstr "不能重複指定程序號碼 %ld\n"
b9672e71 4361
f708467a
UD
4362#: sunrpc/svc_simple.c:96
4363msgid "couldn't create an rpc server\n"
4364msgstr "不能產生遠端程序呼叫伺服程式\n"
b9672e71 4365
f708467a 4366#: sunrpc/svc_simple.c:104
b9672e71 4367#, c-format
f708467a
UD
4368msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4369msgstr "不能將程式 %ld 註冊到 %ld\n"
b9672e71 4370
f708467a
UD
4371#: sunrpc/svc_simple.c:111
4372msgid "registerrpc: out of memory\n"
4373msgstr "registerrpc: 記憶體不足\n"
b9672e71 4374
f708467a
UD
4375#: sunrpc/svc_simple.c:175
4376#, c-format
4377msgid "trouble replying to prog %d\n"
4378msgstr "回應程式 %d 時發生困難\n"
b9672e71 4379
f708467a
UD
4380#: sunrpc/svc_simple.c:183
4381#, c-format
4382msgid "never registered prog %d\n"
4383msgstr "千萬不要註冊程式 %d\n"
b9672e71 4384
f708467a
UD
4385#: sunrpc/svc_tcp.c:155
4386msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4387msgstr "svc_tcp.c - tcp socket 建立發生問題"
b9672e71 4388
f708467a
UD
4389#: sunrpc/svc_tcp.c:170
4390msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4391msgstr "svc_tcp.c - 無法 getsockname 或 listen"
b9672e71 4392
f708467a
UD
4393#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
4394msgid "svctcp_create: out of memory\n"
4395msgstr "svctcp_create: 記憶體不足\n"
b9672e71 4396
f708467a
UD
4397#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
4398msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
4399msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: 記憶體不足\n"
b9672e71 4400
f708467a
UD
4401#: sunrpc/svc_udp.c:128
4402msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4403msgstr "svcudp_create: socket 建立有問題"
b9672e71 4404
f708467a
UD
4405#: sunrpc/svc_udp.c:142
4406msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4407msgstr "svcudp_create - 無法 getsockname"
b9672e71 4408
f708467a
UD
4409#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
4410msgid "svcudp_create: out of memory\n"
4411msgstr "svcudp_create: 記憶體不足\n"
b9672e71 4412
f708467a
UD
4413#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
4414msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4415msgstr "svcudp_create: xp_pad 太小以致於無法 IP_PKTINFO\n"
b9672e71 4416
f708467a
UD
4417#: sunrpc/svc_udp.c:493
4418msgid "enablecache: cache already enabled"
4419msgstr "enablecache: 快取已經開啟"
b9672e71 4420
f708467a
UD
4421#: sunrpc/svc_udp.c:499
4422msgid "enablecache: could not allocate cache"
4423msgstr "enablecache: 無法配置快取"
b9672e71 4424
f708467a
UD
4425#: sunrpc/svc_udp.c:507
4426msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4427msgstr "enablecache: 無法配置快取資料"
b9672e71 4428
f708467a
UD
4429#: sunrpc/svc_udp.c:514
4430msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4431msgstr "enablecache: 無法配置快取 fifo 管線"
b9672e71 4432
f708467a
UD
4433#: sunrpc/svc_udp.c:550
4434msgid "cache_set: victim not found"
4435msgstr "cache_set: 找不到 victim"
b9672e71 4436
f708467a
UD
4437#: sunrpc/svc_udp.c:561
4438msgid "cache_set: victim alloc failed"
4439msgstr "cache_set: victim 配置失敗"
b9672e71 4440
f708467a
UD
4441#: sunrpc/svc_udp.c:567
4442msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4443msgstr "cache_set: 無法配置新的遠端程序呼叫緩衝區 (rpc_buffer)"
b9672e71 4444
f708467a
UD
4445#: sunrpc/svc_unix.c:150
4446msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4447msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX socket 建立有問題"
b9672e71 4448
f708467a
UD
4449#: sunrpc/svc_unix.c:166
4450msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
4451msgstr "svc_unix.c - 無法 getsockname 或 listen"
b9672e71 4452
f708467a
UD
4453#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
4454msgid "svcunix_create: out of memory\n"
4455msgstr "svcunix_create: 記憶體不足\n"
b9672e71 4456
f708467a
UD
4457#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
4458msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
4459msgstr "svc_unix: makefd_xprt: 記憶體不足\n"
b9672e71 4460
f708467a
UD
4461#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
4462msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
4463msgstr "xdr_bytes: 記憶體不足\n"
b9672e71 4464
f708467a
UD
4465#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
4466msgid "xdr_string: out of memory\n"
4467msgstr "xdr_string: 記憶體不足\n"
b9672e71 4468
f708467a
UD
4469#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
4470msgid "xdr_array: out of memory\n"
4471msgstr "xdr_array: 記憶體不足\n"
b9672e71 4472
f708467a
UD
4473#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
4474msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4475msgstr "xdrrec_create: 記憶體不足\n"
b9672e71 4476
f708467a
UD
4477#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
4478msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4479msgstr "xdr_reference: 記憶體不足\n"
b9672e71 4480
f708467a
UD
4481#: nis/nis_callback.c:189
4482msgid "unable to free arguments"
4483msgstr "無法釋放參數"
b9672e71 4484
f708467a
UD
4485#: nis/nis_error.c:30
4486msgid "Probable success"
4487msgstr "可能成功"
b9672e71 4488
f708467a
UD
4489#: nis/nis_error.c:31
4490msgid "Not found"
4491msgstr "找不到"
b9672e71 4492
f708467a
UD
4493#: nis/nis_error.c:32
4494msgid "Probably not found"
4495msgstr "可能找不到"
b9672e71 4496
f708467a
UD
4497#: nis/nis_error.c:33
4498msgid "Cache expired"
4499msgstr "快取過時取消了"
b9672e71 4500
f708467a
UD
4501#: nis/nis_error.c:34
4502msgid "NIS+ servers unreachable"
4503msgstr "NIS+ 伺服器無法連線"
b9672e71 4504
f708467a
UD
4505#: nis/nis_error.c:35
4506msgid "Unknown object"
4507msgstr "未知的目的檔"
b9672e71 4508
f708467a
UD
4509#: nis/nis_error.c:36
4510msgid "Server busy, try again"
4511msgstr "伺服器忙碌中,請再試一次"
b9672e71 4512
f708467a
UD
4513#: nis/nis_error.c:37
4514msgid "Generic system error"
4515msgstr "一般系統錯誤"
b9672e71 4516
f708467a
UD
4517#: nis/nis_error.c:38
4518msgid "First/next chain broken"
4519msgstr "第一個/下一個序列壞掉了"
b9672e71 4520
f708467a
UD
4521#: nis/nis_error.c:41
4522msgid "Name not served by this server"
4523msgstr "網域名稱服務不是由此伺服器提供"
b9672e71 4524
f708467a
UD
4525#: nis/nis_error.c:42
4526msgid "Server out of memory"
4527msgstr "伺服器記憶體已用完"
b9672e71 4528
f708467a
UD
4529#: nis/nis_error.c:43
4530msgid "Object with same name exists"
4531msgstr "同名的目標已經存在"
b9672e71 4532
f708467a
UD
4533#: nis/nis_error.c:44
4534msgid "Not master server for this domain"
4535msgstr "並非此一領域的主伺服器"
b9672e71 4536
f708467a
UD
4537#: nis/nis_error.c:45
4538msgid "Invalid object for operation"
4539msgstr "不適用的運作物件"
b9672e71 4540
f708467a
UD
4541#: nis/nis_error.c:46
4542msgid "Malformed name, or illegal name"
4543msgstr "奇怪的名字,或不合法的名字"
b9672e71 4544
f708467a
UD
4545#: nis/nis_error.c:47
4546msgid "Unable to create callback"
4547msgstr "無法建立回叫資料 (callback)"
b9672e71 4548
f708467a
UD
4549#: nis/nis_error.c:48
4550msgid "Results sent to callback proc"
4551msgstr "結果傳送給回傳程序"
b9672e71 4552
f708467a
UD
4553#: nis/nis_error.c:49
4554msgid "Not found, no such name"
4555msgstr "找不到,沒有此一名稱"
b9672e71 4556
f708467a
UD
4557#: nis/nis_error.c:50
4558msgid "Name/entry isn't unique"
4559msgstr "名稱/項目不是唯一的"
b9672e71 4560
f708467a
UD
4561#: nis/nis_error.c:51
4562msgid "Modification failed"
4563msgstr "修改失敗"
b9672e71 4564
f708467a
UD
4565#: nis/nis_error.c:52
4566msgid "Database for table does not exist"
4567msgstr "表格的資料庫不存在"
b9672e71 4568
f708467a
UD
4569#: nis/nis_error.c:53
4570msgid "Entry/table type mismatch"
4571msgstr "項目/表格形態不符"
b9672e71 4572
f708467a
UD
4573#: nis/nis_error.c:54
4574msgid "Link points to illegal name"
4575msgstr "連結指向不合法的名稱"
b9672e71 4576
f708467a
UD
4577#: nis/nis_error.c:55
4578msgid "Partial success"
4579msgstr "部份成功"
736d48a0 4580
f708467a
UD
4581#: nis/nis_error.c:56
4582msgid "Too many attributes"
4583msgstr "太多的屬性"
736d48a0 4584
f708467a
UD
4585#: nis/nis_error.c:57
4586msgid "Error in RPC subsystem"
4587msgstr "RPC 子系統錯誤"
b9672e71 4588
f708467a
UD
4589#: nis/nis_error.c:58
4590msgid "Missing or malformed attribute"
4591msgstr "缺少或奇怪的屬性"
b9672e71 4592
f708467a
UD
4593#: nis/nis_error.c:59
4594msgid "Named object is not searchable"
4595msgstr "有名稱的物件無法搜尋"
b9672e71 4596
f708467a
UD
4597#: nis/nis_error.c:60
4598msgid "Error while talking to callback proc"
4599msgstr "在與 callback proc 通訊時錯誤"
b9672e71 4600
f708467a
UD
4601#: nis/nis_error.c:61
4602msgid "Non NIS+ namespace encountered"
4603msgstr "遭遇違反 NIS+ 命名規則的名稱"
b9672e71 4604
f708467a
UD
4605#: nis/nis_error.c:62
4606msgid "Illegal object type for operation"
4607msgstr "不合法的運作物件形態"
b9672e71 4608
f708467a
UD
4609#: nis/nis_error.c:63
4610msgid "Passed object is not the same object on server"
4611msgstr "經過的物件與伺服器上的並不相同"
736d48a0 4612
f708467a
UD
4613#: nis/nis_error.c:64
4614msgid "Modify operation failed"
4615msgstr "修改運作方式失敗"
b9672e71 4616
f708467a
UD
4617#: nis/nis_error.c:65
4618msgid "Query illegal for named table"
4619msgstr "對記名表格的查詢並不合法"
b9672e71 4620
f708467a
UD
4621#: nis/nis_error.c:66
4622msgid "Attempt to remove a non-empty table"
4623msgstr "嘗試刪除一個有內容的表格"
b9672e71 4624
f708467a
UD
4625#: nis/nis_error.c:67
4626msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
4627msgstr "存取 NIS+ 原始啟動檔錯誤。有安裝 NIS+ 嗎?"
b9672e71 4628
f708467a
UD
4629#: nis/nis_error.c:68
4630msgid "Full resync required for directory"
4631msgstr "目錄的 resync 請求已滿"
b9672e71 4632
f708467a
UD
4633#: nis/nis_error.c:69
4634msgid "NIS+ operation failed"
4635msgstr "NIS+ 運作失敗"
b9672e71 4636
f708467a
UD
4637#: nis/nis_error.c:70
4638msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
4639msgstr "NIS+ 服務無法取得或者尚未安裝"
b9672e71 4640
f708467a
UD
4641#: nis/nis_error.c:71
4642msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
4643msgstr "是的,42 就是存在的意義"
b9672e71 4644
f708467a
UD
4645#: nis/nis_error.c:72
4646msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
4647msgstr "無法對 NIS+ 的伺服端進行認證"
b9672e71 4648
f708467a
UD
4649#: nis/nis_error.c:73
4650msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
4651msgstr "無法對 NIS+ 的請求端進行認證"
b9672e71 4652
f708467a
UD
4653#: nis/nis_error.c:74
4654msgid "No file space on server"
4655msgstr "伺服器上沒有檔案空間"
b9672e71 4656
f708467a
UD
4657#: nis/nis_error.c:75
4658msgid "Unable to create process on server"
4659msgstr "無法在伺服器上建立執行程序"
b9672e71 4660
f708467a
UD
4661#: nis/nis_error.c:76
4662msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
4663msgstr "主要伺服器忙碌中,重新進行完整資料傾卸排程。"
b9672e71 4664
f708467a 4665#: nis/nis_local_names.c:126
a334319f 4666#, c-format
f708467a
UD
4667msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
4668msgstr "UID 為 %d 的項目在本地端中並不是唯一的 (在 %s 目錄裡面)\n"
b9672e71 4669
f708467a
UD
4670#: nis/nis_print.c:51
4671msgid "UNKNOWN"
4672msgstr "不明"
b9672e71 4673
f708467a
UD
4674#: nis/nis_print.c:109
4675msgid "BOGUS OBJECT\n"
4676msgstr "假的物件\n"
b9672e71 4677
f708467a
UD
4678#: nis/nis_print.c:112
4679msgid "NO OBJECT\n"
4680msgstr "沒有物件\n"
b9672e71 4681
f708467a
UD
4682#: nis/nis_print.c:115
4683msgid "DIRECTORY\n"
4684msgstr "目錄\n"
b9672e71 4685
f708467a
UD
4686#: nis/nis_print.c:118
4687msgid "GROUP\n"
4688msgstr "群組\n"
b9672e71 4689
f708467a
UD
4690#: nis/nis_print.c:121
4691msgid "TABLE\n"
4692msgstr "表格\n"
a334319f 4693
f708467a
UD
4694#: nis/nis_print.c:124
4695msgid "ENTRY\n"
4696msgstr "項目\n"
b9672e71 4697
f708467a
UD
4698#: nis/nis_print.c:127
4699msgid "LINK\n"
4700msgstr "連結\n"
4701
4702#: nis/nis_print.c:130
4703msgid "PRIVATE\n"
4704msgstr "私有的\n"
b9672e71 4705
f708467a
UD
4706#: nis/nis_print.c:133
4707msgid "(Unknown object)\n"
4708msgstr "(未知的物件)\n"
b9672e71 4709
f708467a 4710#: nis/nis_print.c:166
b9672e71 4711#, c-format
f708467a
UD
4712msgid "Name : `%s'\n"
4713msgstr "名稱 : `%s'\n"
b9672e71 4714
f708467a 4715#: nis/nis_print.c:167
b9672e71 4716#, c-format
f708467a
UD
4717msgid "Type : %s\n"
4718msgstr "格式 : %s\n"
b9672e71 4719
f708467a
UD
4720#: nis/nis_print.c:172
4721msgid "Master Server :\n"
4722msgstr "主要伺服器 :\n"
b9672e71 4723
f708467a
UD
4724#: nis/nis_print.c:174
4725msgid "Replicate :\n"
4726msgstr "複製 :\n"
b9672e71 4727
f708467a 4728#: nis/nis_print.c:175
b9672e71 4729#, c-format
f708467a
UD
4730msgid "\tName : %s\n"
4731msgstr "\t名稱 : %s\n"
b9672e71 4732
f708467a
UD
4733#: nis/nis_print.c:176
4734msgid "\tPublic Key : "
4735msgstr "\t公共鑰匙 : "
b9672e71 4736
f708467a
UD
4737#: nis/nis_print.c:180
4738msgid "None.\n"
4739msgstr "無\n"
b9672e71 4740
f708467a 4741#: nis/nis_print.c:183
b9672e71 4742#, c-format
f708467a
UD
4743msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
4744msgstr "Diffie-Hellmann (%d 位元)\n"
b9672e71 4745
f708467a 4746#: nis/nis_print.c:188
b9672e71 4747#, c-format
f708467a
UD
4748msgid "RSA (%d bits)\n"
4749msgstr "RSA (%d 位元)\n"
b9672e71 4750
f708467a
UD
4751#: nis/nis_print.c:191
4752msgid "Kerberos.\n"
4753msgstr "Kerberos.\n"
b9672e71 4754
f708467a 4755#: nis/nis_print.c:194
b9672e71 4756#, c-format
f708467a
UD
4757msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
4758msgstr "未知的 (形態 = %d,位元 = %d)\n"
b9672e71 4759
f708467a 4760#: nis/nis_print.c:205
736d48a0 4761#, c-format
f708467a
UD
4762msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
4763msgstr "\t絕對位址 (%u)\n"
736d48a0 4764
f708467a
UD
4765#: nis/nis_print.c:227
4766msgid "Time to live : "
4767msgstr "存在時間 : "
b9672e71 4768
f708467a
UD
4769#: nis/nis_print.c:229
4770msgid "Default Access rights :\n"
4771msgstr "預設的存取權限 :\n"
b9672e71 4772
f708467a
UD
4773#: nis/nis_print.c:238
4774#, c-format
4775msgid "\tType : %s\n"
4776msgstr "\t型別 : %s\n"
b9672e71 4777
f708467a
UD
4778#: nis/nis_print.c:239
4779msgid "\tAccess rights: "
4780msgstr "\t存取權限: "
b9672e71 4781
f708467a
UD
4782#: nis/nis_print.c:252
4783msgid "Group Flags :"
4784msgstr "群組旗標 :"
b9672e71 4785
f708467a
UD
4786#: nis/nis_print.c:255
4787msgid ""
4788"\n"
4789"Group Members :\n"
4790msgstr ""
4791"\n"
4792"群組的成員 :\n"
b9672e71 4793
f708467a
UD
4794#: nis/nis_print.c:266
4795#, c-format
4796msgid "Table Type : %s\n"
4797msgstr "表格形式 : %s\n"
b9672e71 4798
f708467a
UD
4799#: nis/nis_print.c:267
4800#, c-format
4801msgid "Number of Columns : %d\n"
4802msgstr "欄位的數目 : %d\n"
b9672e71 4803
f708467a 4804#: nis/nis_print.c:268
b9672e71 4805#, c-format
f708467a
UD
4806msgid "Character Separator : %c\n"
4807msgstr "字元分隔號 : %c\n"
b9672e71 4808
f708467a
UD
4809#: nis/nis_print.c:269
4810#, c-format
4811msgid "Search Path : %s\n"
4812msgstr "搜尋路徑 : %s\n"
736d48a0 4813
f708467a
UD
4814#: nis/nis_print.c:270
4815msgid "Columns :\n"
4816msgstr "行 :\n"
b9672e71 4817
f708467a
UD
4818#: nis/nis_print.c:273
4819#, c-format
4820msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
4821msgstr "\t[%d]\t名稱 : %s\n"
b9672e71 4822
f708467a
UD
4823#: nis/nis_print.c:275
4824msgid "\t\tAttributes : "
4825msgstr "\t\t屬性 : "
b9672e71 4826
f708467a
UD
4827#: nis/nis_print.c:277
4828msgid "\t\tAccess Rights : "
4829msgstr "\t\t存取權限 : "
b9672e71 4830
f708467a
UD
4831#: nis/nis_print.c:286
4832msgid "Linked Object Type : "
4833msgstr "連結的物件形態 : "
b9672e71 4834
f708467a 4835#: nis/nis_print.c:288
b9672e71 4836#, c-format
f708467a
UD
4837msgid "Linked to : %s\n"
4838msgstr "連結到 : %s\n"
b9672e71 4839
f708467a 4840#: nis/nis_print.c:297
b9672e71 4841#, c-format
f708467a
UD
4842msgid "\tEntry data of type %s\n"
4843msgstr "\t型別為 %s 的項目資料\n"
b9672e71 4844
f708467a 4845#: nis/nis_print.c:300
b9672e71 4846#, c-format
f708467a
UD
4847msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
4848msgstr "\t[%u] - [%u 位元組] "
b9672e71 4849
f708467a
UD
4850#: nis/nis_print.c:303
4851msgid "Encrypted data\n"
4852msgstr "編碼資料\n"
b9672e71 4853
f708467a
UD
4854#: nis/nis_print.c:305
4855msgid "Binary data\n"
4856msgstr "二進位資料\n"
b9672e71 4857
f708467a 4858#: nis/nis_print.c:320
0ecb606c 4859#, c-format
f708467a
UD
4860msgid "Object Name : %s\n"
4861msgstr "物件名稱 : %s\n"
b9672e71 4862
f708467a
UD
4863#: nis/nis_print.c:321
4864#, c-format
4865msgid "Directory : %s\n"
4866msgstr "目錄 : %s\n"
b9672e71 4867
f708467a
UD
4868#: nis/nis_print.c:322
4869#, c-format
4870msgid "Owner : %s\n"
4871msgstr "擁有者 : %s\n"
b9672e71 4872
f708467a
UD
4873#: nis/nis_print.c:323
4874#, c-format
4875msgid "Group : %s\n"
4876msgstr "群組 : %s\n"
b9672e71 4877
f708467a
UD
4878#: nis/nis_print.c:324
4879msgid "Access Rights : "
4880msgstr "存取權限 : "
b9672e71 4881
f708467a
UD
4882#: nis/nis_print.c:326
4883#, c-format
4884msgid ""
4885"\n"
4886"Time to Live : "
4887msgstr ""
4888"\n"
4889"存在的時間 : "
b9672e71 4890
f708467a
UD
4891#: nis/nis_print.c:329
4892#, c-format
4893msgid "Creation Time : %s"
4894msgstr "產生時間 : %s"
b9672e71 4895
f708467a
UD
4896#: nis/nis_print.c:331
4897#, c-format
4898msgid "Mod. Time : %s"
4899msgstr "修改時間 : %s"
b9672e71 4900
f708467a
UD
4901#: nis/nis_print.c:332
4902msgid "Object Type : "
4903msgstr "物件型別 : "
b9672e71 4904
f708467a
UD
4905#: nis/nis_print.c:352
4906#, c-format
4907msgid " Data Length = %u\n"
4908msgstr " 資料長度 = %u\n"
b9672e71 4909
f708467a 4910#: nis/nis_print.c:365
0ecb606c 4911#, c-format
f708467a
UD
4912msgid "Status : %s\n"
4913msgstr "狀態 : %s\n"
b9672e71 4914
f708467a
UD
4915#: nis/nis_print.c:366
4916#, c-format
4917msgid "Number of objects : %u\n"
4918msgstr "物件的數目 : %u\n"
b9672e71 4919
f708467a 4920#: nis/nis_print.c:370
a334319f 4921#, c-format
f708467a
UD
4922msgid "Object #%d:\n"
4923msgstr "目的檔 #%d:\n"
b9672e71 4924
f708467a
UD
4925#: nis/nis_print_group_entry.c:115
4926#, c-format
4927msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
4928msgstr "群組 \"%s.%s\" 群組項目:\n"
b9672e71 4929
f708467a
UD
4930#: nis/nis_print_group_entry.c:123
4931msgid " Explicit members:\n"
4932msgstr " 明確的成員:\n"
b9672e71 4933
f708467a
UD
4934#: nis/nis_print_group_entry.c:128
4935msgid " No explicit members\n"
4936msgstr " 沒有明確的成員\n"
b9672e71 4937
f708467a
UD
4938#: nis/nis_print_group_entry.c:131
4939msgid " Implicit members:\n"
4940msgstr " 不明確的成員:\n"
b9672e71 4941
f708467a
UD
4942#: nis/nis_print_group_entry.c:136
4943msgid " No implicit members\n"
4944msgstr " 沒有不明確的成員\n"
b9672e71 4945
f708467a
UD
4946#: nis/nis_print_group_entry.c:139
4947msgid " Recursive members:\n"
4948msgstr " 遞迴的成員:\n"
b9672e71 4949
f708467a
UD
4950#: nis/nis_print_group_entry.c:144
4951msgid " No recursive members\n"
4952msgstr " 沒有遞迴的成員\n"
b9672e71 4953
f708467a
UD
4954#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
4955msgid " Explicit nonmembers:\n"
4956msgstr " 明確的非成員:\n"
b9672e71 4957
f708467a
UD
4958#: nis/nis_print_group_entry.c:152
4959msgid " No explicit nonmembers\n"
4960msgstr " 沒有明確的非成員\n"
b9672e71 4961
f708467a
UD
4962#: nis/nis_print_group_entry.c:155
4963msgid " Implicit nonmembers:\n"
4964msgstr " 不明確的非成員:\n"
b9672e71 4965
f708467a
UD
4966#: nis/nis_print_group_entry.c:160
4967msgid " No implicit nonmembers\n"
4968msgstr " 沒有不明確的非成員\n"
736d48a0 4969
f708467a
UD
4970#: nis/nis_print_group_entry.c:168
4971msgid " No recursive nonmembers\n"
4972msgstr " 沒有遞迴的非成員\n"
b9672e71 4973
f708467a
UD
4974#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
4975#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
0ecb606c 4976#, c-format
f708467a
UD
4977msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
4978msgstr "netname %s 的 DES 項目並不唯一\n"
b9672e71 4979
f708467a
UD
4980#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
4981#, c-format
4982msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4983msgstr "netname2user: `%s' 中缺少群組 id 列表。"
b9672e71 4984
f708467a
UD
4985#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4986#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
4987#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
4988#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
4989#, c-format
4990msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4991msgstr "netname2user: (nis+ 搜尋): %s\n"
b9672e71 4992
f708467a
UD
4993#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
4994#, c-format
4995msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4996msgstr "netname2user: %s 的 DES 項目在 %s 目錄下並不是唯一的"
b9672e71 4997
f708467a
UD
4998#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
4999#, c-format
5000msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
5001msgstr "netname2user: 主要名稱 `%s' 太長了"
b9672e71 5002
f708467a
UD
5003#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
5004#, c-format
5005msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
5006msgstr "netname2user: %s 的本地端項目在 %s 目錄下並不是唯一的"
b9672e71 5007
f708467a
UD
5008#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
5009msgid "netname2user: should not have uid 0"
5010msgstr "netname2user: 不能有使用者 id 為 0 的情況"
b9672e71 5011
f708467a
UD
5012#: nis/ypclnt.c:171
5013#, c-format
5014msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
5015msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
b9672e71 5016
f708467a
UD
5017#: nis/ypclnt.c:780
5018msgid "Request arguments bad"
5019msgstr "必須引數有錯誤"
b9672e71 5020
f708467a
UD
5021#: nis/ypclnt.c:782
5022msgid "RPC failure on NIS operation"
5023msgstr "NIS 運作 RPC 失敗"
b9672e71 5024
f708467a
UD
5025#: nis/ypclnt.c:784
5026msgid "Can't bind to server which serves this domain"
5027msgstr "無法與服務於此網域的伺服器聯繫"
b9672e71 5028
f708467a
UD
5029#: nis/ypclnt.c:786
5030msgid "No such map in server's domain"
5031msgstr "在伺服器的領域資料中找不到此一對映表"
b9672e71 5032
f708467a
UD
5033#: nis/ypclnt.c:788
5034msgid "No such key in map"
5035msgstr "在對映表中沒有此一鍵值"
b9672e71 5036
f708467a
UD
5037#: nis/ypclnt.c:790
5038msgid "Internal NIS error"
5039msgstr "內部 NIS 錯誤"
b9672e71 5040
f708467a
UD
5041#: nis/ypclnt.c:792
5042msgid "Local resource allocation failure"
5043msgstr "區域資源配置失敗"
b9672e71 5044
f708467a
UD
5045#: nis/ypclnt.c:794
5046msgid "No more records in map database"
5047msgstr "在對映表資料庫中沒有其他紀錄了"
b9672e71 5048
f708467a
UD
5049#: nis/ypclnt.c:796
5050msgid "Can't communicate with portmapper"
5051msgstr "無法與 portmapper 通訊"
b9672e71 5052
f708467a
UD
5053#: nis/ypclnt.c:798
5054msgid "Can't communicate with ypbind"
5055msgstr "無法與 ypbind 通訊"
b9672e71 5056
f708467a
UD
5057#: nis/ypclnt.c:800
5058msgid "Can't communicate with ypserv"
5059msgstr "無法與 ypserv 通訊"
b9672e71 5060
f708467a
UD
5061#: nis/ypclnt.c:802
5062msgid "Local domain name not set"
5063msgstr "區域網域名稱沒有設定"
b9672e71 5064
f708467a
UD
5065#: nis/ypclnt.c:804
5066msgid "NIS map database is bad"
5067msgstr "NIS 對映資料庫是壞的"
a334319f 5068
f708467a
UD
5069#: nis/ypclnt.c:806
5070msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
5071msgstr "NIS 請求端/伺服端版本不符合 - 無法提供服務"
b9672e71 5072
f708467a
UD
5073#: nis/ypclnt.c:810
5074msgid "Database is busy"
5075msgstr "資料庫正在忙碌"
b9672e71 5076
f708467a
UD
5077#: nis/ypclnt.c:812
5078msgid "Unknown NIS error code"
5079msgstr "未知的 NIS 錯誤碼"
b9672e71 5080
f708467a
UD
5081#: nis/ypclnt.c:854
5082msgid "Internal ypbind error"
5083msgstr "內部 ypbind 錯誤"
b9672e71 5084
f708467a
UD
5085#: nis/ypclnt.c:856
5086msgid "Domain not bound"
5087msgstr "網域找不到"
b9672e71 5088
f708467a
UD
5089#: nis/ypclnt.c:858
5090msgid "System resource allocation failure"
5091msgstr "系統資源配置失敗"
b9672e71 5092
f708467a
UD
5093#: nis/ypclnt.c:860
5094msgid "Unknown ypbind error"
5095msgstr "未知的 ypbind 錯誤"
b9672e71 5096
f708467a
UD
5097#: nis/ypclnt.c:899
5098msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5099msgstr "yp_update: 無法轉換主機的網路名稱\n"
b9672e71 5100
f708467a
UD
5101#: nis/ypclnt.c:911
5102msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5103msgstr "yp_update: 無法取得伺服器位址\n"
b9672e71 5104
f708467a
UD
5105#: nscd/cache.c:94
5106msgid "while allocating hash table entry"
5107msgstr "在配置 hash 表格項目時"
b9672e71 5108
f708467a
UD
5109#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
5110#, c-format
5111msgid "cannot stat() file `%s': %s"
5112msgstr "無法 stat() 檔案 `%s': %s"
736d48a0 5113
f708467a
UD
5114#: nscd/connections.c:150
5115msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
5116msgstr "無法以未獲授權的使用者身分在安全模式中執行 nscd"
b9672e71 5117
f708467a
UD
5118#: nscd/connections.c:172
5119#, c-format
5120msgid "while allocating cache: %s"
5121msgstr "當配置快取項目: %s"
b9672e71 5122
f708467a
UD
5123#: nscd/connections.c:197
5124#, c-format
5125msgid "cannot open socket: %s"
5126msgstr "無法開啟 socket: %s"
b9672e71 5127
f708467a
UD
5128#: nscd/connections.c:215
5129#, c-format
5130msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
5131msgstr "無法開啟 socket 來接受連線: %s"
b9672e71 5132
f708467a
UD
5133#: nscd/connections.c:260
5134#, c-format
5135msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
5136msgstr "不能處理舊 %d 版的請求;目前使用的版本是 %d"
b9672e71 5137
f708467a
UD
5138#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
5139#, c-format
5140msgid "cannot write result: %s"
5141msgstr "無法寫入結果: %s"
b9672e71 5142
f708467a
UD
5143#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
5144#, c-format
4a132246 5145msgid "error getting caller's id: %s"
f708467a 5146msgstr "取得呼叫程式識別碼時發生錯誤: %s"
736d48a0 5147
f708467a
UD
5148#: nscd/connections.c:485
5149#, c-format
5150msgid "while accepting connection: %s"
5151msgstr "在接受連線時: %s"
b9672e71 5152
f708467a
UD
5153#: nscd/connections.c:498
5154#, c-format
5155msgid "short read while reading request: %s"
5156msgstr "讀取請求時發現輸入值過短: %s"
b9672e71 5157
f708467a
UD
5158#: nscd/connections.c:542
5159#, c-format
5160msgid "key length in request too long: %d"
5161msgstr "在此請求中使用的鍵值太長了: %d"
b9672e71 5162
f708467a
UD
5163#: nscd/connections.c:556
5164#, c-format
5165msgid "short read while reading request key: %s"
5166msgstr "讀取請求的鍵值時發現輸入值過短: %s"
b9672e71 5167
f708467a
UD
5168#: nscd/connections.c:566
5169#, c-format
5170msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
5171msgstr "handle_request: 請求已被接受 (版本為 %d) 來自於 PID %ld"
a334319f 5172
f708467a
UD
5173#: nscd/connections.c:571
5174#, c-format
5175msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
5176msgstr "handle_request: 請求已被接受 (版本為 %d)"
736d48a0 5177
f708467a
UD
5178#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
5179#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
5180#, c-format
5181msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
5182msgstr "以使用者 '%s' 的身分執行 nscd 失敗"
b9672e71 5183
f708467a
UD
5184#: nscd/connections.c:656
5185msgid "getgrouplist failed"
5186msgstr "getgrouplist 失敗"
b9672e71 5187
f708467a
UD
5188#: nscd/connections.c:669
5189msgid "setgroups failed"
5190msgstr "setgroups 失敗"
b9672e71 5191
f708467a
UD
5192#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
5193msgid "while allocating key copy"
5194msgstr "在配置鍵值副本時"
b9672e71 5195
f708467a
UD
5196#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
5197msgid "while allocating cache entry"
5198msgstr "在配置快取項目時"
a334319f 5199
f708467a 5200#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
736d48a0 5201#, c-format
f708467a
UD
5202msgid "short write in %s: %s"
5203msgstr "寫入 %s 的資料過短: %s"
b9672e71 5204
f708467a 5205#: nscd/grpcache.c:219
b9672e71 5206#, c-format
f708467a
UD
5207msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
5208msgstr "尚未在群組快取中找到 \"%s\"!"
b9672e71 5209
f708467a 5210#: nscd/grpcache.c:285
b9672e71 5211#, c-format
f708467a
UD
5212msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
5213msgstr "無效的 gid 數值 \"%s\"!"
b9672e71 5214
f708467a 5215#: nscd/grpcache.c:292
b9672e71 5216#, c-format
f708467a
UD
5217msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
5218msgstr "尚未在群組快取中找到 \"%d\"!"
b9672e71 5219
f708467a
UD
5220#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
5221#: nscd/hstcache.c:501
b9672e71 5222#, c-format
f708467a
UD
5223msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
5224msgstr "尚未在 hosts 快取中找到 \"%s\"!"
b9672e71 5225
f708467a
UD
5226#: nscd/nscd.c:89
5227msgid "Read configuration data from NAME"
5228msgstr "自名稱中讀取設定資料"
b9672e71 5229
f708467a
UD
5230#: nscd/nscd.c:91
5231msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
5232msgstr "不在目前的 tty 產生子行程 (fork) 以及顯示訊息"
b9672e71 5233
f708467a
UD
5234#: nscd/nscd.c:92
5235msgid "NUMBER"
5236msgstr "號碼"
b9672e71 5237
f708467a
UD
5238#: nscd/nscd.c:92
5239msgid "Start NUMBER threads"
5240msgstr "啟動執行緒"
b9672e71 5241
f708467a
UD
5242#: nscd/nscd.c:93
5243msgid "Shut the server down"
5244msgstr "將伺服器關閉"
b9672e71 5245
f708467a
UD
5246#: nscd/nscd.c:94
5247msgid "Print current configuration statistic"
5248msgstr "印出目前的組態統計"
b9672e71 5249
f708467a
UD
5250#: nscd/nscd.c:95
5251msgid "TABLE"
5252msgstr "表格"
b9672e71 5253
f708467a
UD
5254#: nscd/nscd.c:96
5255msgid "Invalidate the specified cache"
5256msgstr "使選定的快取無效"
b9672e71 5257
f708467a
UD
5258#: nscd/nscd.c:97
5259msgid "TABLE,yes"
5260msgstr "要製作表格"
b9672e71 5261
f708467a
UD
5262#: nscd/nscd.c:97
5263msgid "Use separate cache for each user"
5264msgstr "對不同使用者使用不同的快取檔案"
b9672e71 5265
f708467a
UD
5266#: nscd/nscd.c:102
5267msgid "Name Service Cache Daemon."
5268msgstr "網域名稱快取精靈"
b9672e71 5269
f708467a
UD
5270#: nscd/nscd.c:141
5271msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
5272msgstr "無法讀取設定檔,這是一個嚴重錯誤"
a334319f 5273
f708467a
UD
5274#: nscd/nscd.c:152
5275msgid "already running"
5276msgstr "已在執行"
a334319f 5277
f708467a
UD
5278#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
5279msgid "Only root is allowed to use this option!"
5280msgstr "只有 root 才可以使用此一選項!"
b9672e71 5281
f708467a 5282#: nscd/nscd_conf.c:88
b9672e71 5283#, c-format
f708467a
UD
5284msgid "Parse error: %s"
5285msgstr "解析錯誤: %s"
b9672e71 5286
f708467a 5287#: nscd/nscd_conf.c:171
a334319f 5288#, c-format
f708467a
UD
5289msgid "Could not create log file \"%s\""
5290msgstr "無法產生訊息檔 \"%s\""
b9672e71 5291
f708467a
UD
5292#: nscd/nscd_conf.c:187
5293msgid "Must specify user name for server-user option"
5294msgstr "必須為伺服器使用者選項指定使用者名稱"
b9672e71 5295
f708467a
UD
5296#: nscd/nscd_conf.c:194
5297msgid "Must specify user name for stat-user option"
5298msgstr "必須為 stat 使用者選項指定使用者名稱"
b9672e71 5299
f708467a 5300#: nscd/nscd_conf.c:205
0ecb606c 5301#, c-format
f708467a
UD
5302msgid "Unknown option: %s %s %s"
5303msgstr "未知的選項: %s %s %s"
b9672e71 5304
f708467a
UD
5305#: nscd/nscd_stat.c:103
5306#, c-format
5307msgid "cannot write statistics: %s"
5308msgstr "無法寫入統計資料: %s"
a334319f 5309
f708467a 5310#: nscd/nscd_stat.c:128
b9672e71 5311#, c-format
f708467a
UD
5312msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
5313msgstr "只有 root 或 %s 才允許使用此一選項!"
b9672e71 5314
f708467a
UD
5315#: nscd/nscd_stat.c:139
5316msgid "nscd not running!\n"
5317msgstr "nscd 並沒有在執行!\n"
b9672e71 5318
f708467a
UD
5319#: nscd/nscd_stat.c:150
5320msgid "write incomplete"
5321msgstr "寫入不完全"
b9672e71 5322
f708467a
UD
5323#: nscd/nscd_stat.c:162
5324msgid "cannot read statistics data"
5325msgstr "無法讀取統計資料"
b9672e71 5326
f708467a 5327#: nscd/nscd_stat.c:165
b9672e71
UD
5328#, c-format
5329msgid ""
f708467a
UD
5330"nscd configuration:\n"
5331"\n"
5332"%15d server debug level\n"
5333msgstr ""
5334"nscd 設定:\n"
5335"\n"
5336"%15d 伺服程式錯誤訊息報告等級\n"
b9672e71 5337
f708467a
UD
5338#: nscd/nscd_stat.c:189
5339#, c-format
5340msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
5341msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus 伺服器 執行時期\n"
b9672e71 5342
f708467a
UD
5343#: nscd/nscd_stat.c:192
5344#, c-format
5345msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
5346msgstr " %2uh %2um %2lus 伺服器 執行時期\n"
b9672e71 5347
f708467a
UD
5348#: nscd/nscd_stat.c:194
5349#, c-format
5350msgid " %2um %2lus server runtime\n"
5351msgstr " %2um %2lus 伺服器 執行時期\n"
b9672e71 5352
f708467a
UD
5353#: nscd/nscd_stat.c:196
5354#, c-format
5355msgid " %2lus server runtime\n"
5356msgstr " %2lus 伺服器 執行時期\n"
b9672e71 5357
f708467a
UD
5358#: nscd/nscd_stat.c:198
5359#, c-format
5360msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
5361msgstr "%15lu 次數 須等待客戶端\n"
a334319f 5362
f708467a
UD
5363#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
5364msgid " no"
5365msgstr " 不"
a334319f 5366
f708467a
UD
5367#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
5368msgid " yes"
5369msgstr " 是"
a334319f 5370
f708467a 5371#: nscd/nscd_stat.c:221
b9672e71
UD
5372#, c-format
5373msgid ""
b9672e71 5374"\n"
f708467a
UD
5375"%s cache:\n"
5376"\n"
5377"%15s cache is enabled\n"
5378"%15Zu suggested size\n"
5379"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
5380"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
5381"%15lu cache hits on positive entries\n"
5382"%15lu cache hits on negative entries\n"
5383"%15lu cache misses on positive entries\n"
5384"%15lu cache misses on negative entries\n"
5385"%15lu%% cache hit rate\n"
5386"%15lu current number of cached values\n"
5387"%15lu maximum number of cached values\n"
5388"%15lu maximum chain length searched\n"
5389"%15lu number of delays on rdlock\n"
5390"%15lu number of delays on wrlock\n"
5391"%15s check /etc/%s for changes\n"
b9672e71 5392msgstr ""
b9672e71 5393"\n"
f708467a
UD
5394"%s 快取:\n"
5395"\n"
5396"%15s 快取已開啟\n"
5397"%15Zu 希望的大小\n"
5398"%15lu 正項目的存在時間 (秒)\n"
5399"%15lu 負項目的存在時間 (秒)\n"
5400"%15lu 正項目中找到快取數\n"
5401"%15lu 負項目中找到快取數\n"
5402"%15lu 正項目中遺漏的快取數\n"
5403"%15lu 負項目中遺漏的快取數\n"
5404"%15lu%% 快取找到的比例\n"
5405"%15lu 目前已快取數值量\n"
5406"%15lu 最大快取數值量\n"
5407"%15lu 最大已搜尋的鏈結長度\n"
5408"%15lu 在 rdlock 上的延遲數量\n"
5409"%15lu 在 wrlock 上的延遲數量\n"
5410"%15s 檢查 /etc/%s 的改變\n"
5411
5412#: nscd/pwdcache.c:215
5413#, c-format
5414msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
5415msgstr "尚未在密碼快取中找到 \"%s\"!"
b9672e71 5416
f708467a
UD
5417#: nscd/pwdcache.c:281
5418#, c-format
5419msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
5420msgstr "無效的 uid 數值 \"%s\"!"
b9672e71 5421
f708467a
UD
5422#: nscd/pwdcache.c:288
5423#, c-format
5424msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
5425msgstr "尚未在密碼快取中找到 \"%d\"!"
b9672e71 5426
f708467a
UD
5427#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
5428msgid "cannot create capability list"
5429msgstr "無法建立 capability 列表"
b9672e71 5430
f708467a
UD
5431#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
5432#, c-format
5433msgid "file %s is truncated\n"
5434msgstr "檔案 %s 已截短\n"
736d48a0 5435
f708467a
UD
5436#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
5437#, c-format
5438msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
5439msgstr "%s 是一個 32 位元的 ELF 檔案。\n"
b9672e71 5440
f708467a 5441#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
b9672e71 5442#, c-format
f708467a
UD
5443msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
5444msgstr "%s 是一個 64 位元的 ELF 檔案。\n"
b9672e71 5445
f708467a
UD
5446#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
5447#, c-format
5448msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
5449msgstr "檔案 %s 中未知的 ELFCLASS。\n"
b9672e71 5450
f708467a
UD
5451#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
5452#, c-format
5453msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
5454msgstr "%s 不是一個共用目的檔 (型態: %d)。\n"
b9672e71 5455
f708467a
UD
5456#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
5457msgid "more than one dynamic segment\n"
5458msgstr "超過一個的動態區段\n"
b9672e71 5459
f708467a
UD
5460#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
5461#, c-format
5462msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
5463msgstr "%s 是給未知的機器 %d。\n"
b9672e71 5464
f708467a
UD
5465#: elf/cache.c:70
5466msgid "unknown"
5467msgstr "未知"
b9672e71 5468
f708467a
UD
5469#: elf/cache.c:111
5470msgid "Unknown OS"
5471msgstr "未知的作業系統"
b9672e71 5472
f708467a
UD
5473#: elf/cache.c:116
5474#, c-format
5475msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
5476msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
b9672e71 5477
f708467a
UD
5478#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
5479#, c-format
5480msgid "Can't open cache file %s\n"
5481msgstr "無法開啟快取檔 %s\n"
b9672e71 5482
f708467a
UD
5483#: elf/cache.c:154
5484msgid "mmap of cache file failed.\n"
5485msgstr "快取檔案 mmap 失敗。\n"
b9672e71 5486
f708467a
UD
5487#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
5488msgid "File is not a cache file.\n"
5489msgstr "檔案並非快取檔。\n"
b9672e71 5490
f708467a 5491#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
b9672e71 5492#, c-format
f708467a
UD
5493msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
5494msgstr "%d 函式庫在快取 `%s' 中找到\n"
b9672e71 5495
f708467a 5496#: elf/cache.c:410
b9672e71 5497#, c-format
f708467a
UD
5498msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
5499msgstr "無法刪除舊的暫時快取檔 %s"
b9672e71 5500
f708467a 5501#: elf/cache.c:417
b9672e71 5502#, c-format
f708467a
UD
5503msgid "Can't create temporary cache file %s"
5504msgstr "無法產生暫時的快取檔 %s"
b9672e71 5505
f708467a
UD
5506#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
5507msgid "Writing of cache data failed"
5508msgstr "寫入快取資料時發生錯誤"
5509
5510#: elf/cache.c:442
5511msgid "Writing of cache data failed."
5512msgstr "寫入快取資料時發生錯誤"
b9672e71 5513
f708467a 5514#: elf/cache.c:449
b9672e71 5515#, c-format
f708467a
UD
5516msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
5517msgstr "更改 %s 的存取權限為 %#o 失敗"
0ecb606c 5518
f708467a 5519#: elf/cache.c:454
b9672e71 5520#, c-format
f708467a
UD
5521msgid "Renaming of %s to %s failed"
5522msgstr "將 %s 改名為 %s 失敗"
0ecb606c 5523
f708467a
UD
5524#: elf/dl-close.c:128
5525msgid "shared object not open"
5526msgstr "共用目的檔案沒有開啟"
b9672e71 5527
f708467a
UD
5528#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
5529msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
5530msgstr "TLS 產生計數器已被轉包! 請寄出以 'glibcbug' 命令稿所做的報告。"
5531
5532#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
5533msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
5534msgstr "DST 不允許在 SUID/SGID 的程式中"
5535
5536#: elf/dl-deps.c:124
5537msgid "empty dynamics string token substitution"
5538msgstr "空的動態字串記號替換"
5539
5540#: elf/dl-deps.c:130
a334319f 5541#, c-format
f708467a
UD
5542msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
5543msgstr "由於空的動態字串記號替換而無法載入外部的 `%s'\n"
b9672e71 5544
f708467a
UD
5545#: elf/dl-deps.c:461
5546msgid "cannot allocate dependency list"
5547msgstr "無法配置相關性列表"
5548
5549#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
5550msgid "cannot allocate symbol search list"
5551msgstr "無法配置符號搜尋列表"
5552
5553#: elf/dl-deps.c:534
5554msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
5555msgstr "過濾程式不支援與 LD_TRACE_PRELINKING 共用"
5556
5557#: elf/dl-error.c:75
5558msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
5559msgstr "動態連接程式有問題!!!"
5560
5561#: elf/dl-error.c:108
5562msgid "error while loading shared libraries"
5563msgstr "正在載入共用函式庫時發生錯誤"
5564
5565#: elf/dl-load.c:347
5566msgid "cannot allocate name record"
5567msgstr "無法配置名稱紀錄"
5568
5569#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
5570msgid "cannot create cache for search path"
5571msgstr "無法為搜尋路徑建立快取"
b9672e71 5572
f708467a
UD
5573#: elf/dl-load.c:551
5574msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
5575msgstr "無法建立 RUNPATH/RPATH 的副本"
b9672e71 5576
f708467a
UD
5577#: elf/dl-load.c:634
5578msgid "cannot create search path array"
5579msgstr "無法建立搜尋路徑陣列"
b9672e71 5580
f708467a
UD
5581#: elf/dl-load.c:830
5582msgid "cannot stat shared object"
5583msgstr "無法 stat 共用目的檔"
b9672e71 5584
f708467a
UD
5585#: elf/dl-load.c:874
5586msgid "cannot open zero fill device"
5587msgstr "無法開啟以零填滿的裝置"
b9672e71 5588
f708467a
UD
5589#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
5590msgid "cannot create shared object descriptor"
5591msgstr "無法建立共用目的檔敘述項"
b9672e71 5592
f708467a
UD
5593#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
5594msgid "cannot read file data"
5595msgstr "無法讀取檔案資料"
b9672e71 5596
f708467a
UD
5597#: elf/dl-load.c:946
5598msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
5599msgstr "ELF 載入命令對齊並沒有按照記憶體分頁 (page) 對齊"
b9672e71 5600
f708467a
UD
5601#: elf/dl-load.c:953
5602msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
5603msgstr "ELF 載入命令位址/位移並沒有適當地對齊"
b9672e71 5604
f708467a
UD
5605#: elf/dl-load.c:1037
5606msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
5607msgstr "無法配置 TLS 資料結構用以起始執行緒"
b9672e71 5608
f708467a
UD
5609#: elf/dl-load.c:1061
5610msgid "cannot handle TLS data"
5611msgstr "無法處理 TLS 資料"
b9672e71 5612
f708467a
UD
5613#: elf/dl-load.c:1075
5614msgid "object file has no loadable segments"
5615msgstr "目的檔中沒有可載入的節區"
b9672e71 5616
f708467a
UD
5617#: elf/dl-load.c:1110
5618msgid "failed to map segment from shared object"
5619msgstr "從共用目的檔中對映區段失敗"
b9672e71 5620
f708467a
UD
5621#: elf/dl-load.c:1135
5622msgid "cannot dynamically load executable"
5623msgstr "無法動態載入執行檔"
b9672e71 5624
f708467a
UD
5625#: elf/dl-load.c:1191
5626msgid "cannot change memory protections"
5627msgstr "無法改變記憶體保護狀態"
b9672e71 5628
f708467a
UD
5629#: elf/dl-load.c:1210
5630msgid "cannot map zero-fill pages"
5631msgstr "無法對應以零填滿的分頁區"
b9672e71 5632
f708467a
UD
5633#: elf/dl-load.c:1228
5634msgid "cannot allocate memory for program header"
5635msgstr "無法配置記憶體給程式標頭區使用"
b9672e71 5636
f708467a
UD
5637#: elf/dl-load.c:1259
5638msgid "object file has no dynamic section"
5639msgstr "共用目的檔中沒有動態節區"
b9672e71 5640
f708467a
UD
5641#: elf/dl-load.c:1299
5642msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5643msgstr "共用目的檔無法被 dlopen()"
b9672e71 5644
f708467a
UD
5645#: elf/dl-load.c:1322
5646msgid "cannot create searchlist"
5647msgstr "無法建立搜尋列表"
b9672e71 5648
f708467a
UD
5649#: elf/dl-load.c:1352
5650msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
5651msgstr "無法開啟可執行堆疊做為共用目的檔"
b9672e71 5652
f708467a
UD
5653#: elf/dl-load.c:1470
5654msgid "file too short"
5655msgstr "檔案太小"
b9672e71 5656
f708467a
UD
5657#: elf/dl-load.c:1493
5658msgid "invalid ELF header"
5659msgstr "無效的 ELF 標頭"
b9672e71 5660
f708467a
UD
5661#: elf/dl-load.c:1502
5662msgid "ELF file data encoding not big-endian"
5663msgstr "ELF 檔資料編碼並非大尾序"
b9672e71 5664
f708467a
UD
5665#: elf/dl-load.c:1504
5666msgid "ELF file data encoding not little-endian"
5667msgstr "ELF 檔資料編碼並非小尾序"
b9672e71 5668
f708467a
UD
5669#: elf/dl-load.c:1508
5670msgid "ELF file version ident does not match current one"
5671msgstr "ELF 檔版本 ident 不符合目前所使用的"
b9672e71 5672
f708467a
UD
5673#: elf/dl-load.c:1512
5674msgid "ELF file OS ABI invalid"
5675msgstr "ELF 檔 OS ABI 版本不適用"
b9672e71 5676
f708467a
UD
5677#: elf/dl-load.c:1514
5678msgid "ELF file ABI version invalid"
5679msgstr "ELF 檔 ABI 版本不適用"
b9672e71 5680
f708467a
UD
5681#: elf/dl-load.c:1517
5682msgid "internal error"
5683msgstr "內部錯誤"
b9672e71 5684
f708467a
UD
5685#: elf/dl-load.c:1524
5686msgid "ELF file version does not match current one"
5687msgstr "ELF 檔版本不符合目前的版本"
b9672e71 5688
f708467a
UD
5689#: elf/dl-load.c:1532
5690msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
5691msgstr "ELF 檔的 phentsize 並不是預期中的大小"
b9672e71 5692
f708467a
UD
5693#: elf/dl-load.c:1538
5694msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
5695msgstr "只有 ET_DYN 以及 ET_EXEC 可以載入"
b9672e71 5696
f708467a
UD
5697#: elf/dl-load.c:1944
5698msgid "cannot open shared object file"
5699msgstr "無法開啟共用目的檔"
b9672e71 5700
f708467a
UD
5701#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
5702msgid "relocation error"
5703msgstr "重定址錯誤"
b9672e71 5704
f708467a
UD
5705#: elf/dl-open.c:111
5706msgid "cannot extend global scope"
5707msgstr "無法延展全域變數的作用域"
b9672e71 5708
f708467a
UD
5709#: elf/dl-open.c:214
5710msgid "empty dynamic string token substitution"
5711msgstr "空的動態字串記號替換"
b9672e71 5712
f708467a
UD
5713#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
5714msgid "cannot create scope list"
5715msgstr "無法建立作用域列表"
b9672e71 5716
f708467a
UD
5717#: elf/dl-open.c:434
5718msgid "cannot create TLS data structures"
5719msgstr "無法建立 TLS 資料結構"
b9672e71 5720
f708467a
UD
5721#: elf/dl-open.c:496
5722msgid "invalid mode for dlopen()"
5723msgstr "無效的 dlopen() 模式"
b9672e71 5724
f708467a
UD
5725#: elf/dl-reloc.c:57
5726msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
5727msgstr "無法在靜態 TLS 區塊中配置記憶體"
b9672e71 5728
f708467a
UD
5729#: elf/dl-reloc.c:176
5730msgid "cannot make segment writable for relocation"
5731msgstr "在重新定址以後無法將區段設為可寫入狀態"
b9672e71 5732
f708467a 5733#: elf/dl-reloc.c:277
a334319f 5734#, c-format
f708467a
UD
5735msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
5736msgstr "%s: 描述程式在目的檔 %s 中沒有找到 PLTREL\n"
b9672e71 5737
f708467a 5738#: elf/dl-reloc.c:289
a334319f 5739#, c-format
f708467a
UD
5740msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
5741msgstr "%s: 描述程式遮蔽 %s 的 PLTREL 時記憶體不足\n"
b9672e71 5742
f708467a
UD
5743#: elf/dl-reloc.c:304
5744msgid "cannot restore segment prot after reloc"
5745msgstr "在 reloc 之後無法復原 segment prot"
b9672e71 5746
f708467a
UD
5747#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
5748msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
5749msgstr "程式碼所使用的 RTLD_NEXT 沒有動態載入"
b9672e71 5750
f708467a
UD
5751#: elf/dl-version.c:303
5752msgid "cannot allocate version reference table"
5753msgstr "無法配置版本參照表"
b9672e71 5754
f708467a
UD
5755#: elf/ldconfig.c:122
5756msgid "Print cache"
5757msgstr "列印快取"
b9672e71 5758
f708467a
UD
5759#: elf/ldconfig.c:123
5760msgid "Generate verbose messages"
5761msgstr "產生更多的訊息"
b9672e71 5762
f708467a
UD
5763#: elf/ldconfig.c:124
5764msgid "Don't build cache"
5765msgstr "不建立快取"
b9672e71 5766
f708467a
UD
5767#: elf/ldconfig.c:125
5768msgid "Don't generate links"
5769msgstr "不產生連結"
b9672e71 5770
f708467a
UD
5771#: elf/ldconfig.c:126
5772msgid "Change to and use ROOT as root directory"
5773msgstr "變換到 ROOT 目錄並以它做為根目錄"
b9672e71 5774
f708467a
UD
5775#: elf/ldconfig.c:127
5776msgid "Use CACHE as cache file"
5777msgstr "使用 CACHE 當作快取檔案"
b9672e71 5778
f708467a
UD
5779#: elf/ldconfig.c:128
5780msgid "Use CONF as configuration file"
5781msgstr "使用 CONF 當作設定檔"
b9672e71 5782
f708467a
UD
5783#: elf/ldconfig.c:129
5784msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
5785msgstr "只處理在命令列引數中有指定的目錄,不建立快取檔案。"
b9672e71 5786
f708467a
UD
5787#: elf/ldconfig.c:130
5788msgid "Manually link individual libraries."
5789msgstr "手動個別連結函式庫"
b9672e71 5790
f708467a
UD
5791#: elf/ldconfig.c:131
5792msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
5793msgstr "將使用格式: 新、舊或相容 (預設)"
b9672e71 5794
f708467a
UD
5795#: elf/ldconfig.c:139
5796msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
5797msgstr "設定執行時期動態連接"
b9672e71 5798
f708467a
UD
5799#: elf/ldconfig.c:297
5800#, c-format
5801msgid "Path `%s' given more than once"
5802msgstr "路徑 `%s' 使用超過一次"
b9672e71 5803
f708467a
UD
5804#: elf/ldconfig.c:341
5805#, c-format
5806msgid "%s is not a known library type"
5807msgstr "%s 不是一個已知的函式庫型態"
b9672e71 5808
f708467a
UD
5809#: elf/ldconfig.c:361
5810#, c-format
5811msgid "Can't stat %s"
5812msgstr "無法 stat %s"
b9672e71 5813
f708467a
UD
5814#: elf/ldconfig.c:431
5815#, c-format
5816msgid "Can't stat %s\n"
5817msgstr "無法 stat %s\n"
b9672e71 5818
f708467a 5819#: elf/ldconfig.c:441
0ecb606c 5820#, c-format
f708467a
UD
5821msgid "%s is not a symbolic link\n"
5822msgstr "%s 不是一個符號連接檔\n"
b9672e71 5823
f708467a
UD
5824#: elf/ldconfig.c:460
5825#, c-format
5826msgid "Can't unlink %s"
5827msgstr "無法取消連結 %s"
b9672e71 5828
f708467a
UD
5829#: elf/ldconfig.c:466
5830#, c-format
5831msgid "Can't link %s to %s"
5832msgstr "無法從 %s 連結到 %s"
b9672e71 5833
f708467a
UD
5834#: elf/ldconfig.c:472
5835msgid " (changed)\n"
5836msgstr " (已改變)\n"
b9672e71 5837
f708467a
UD
5838#: elf/ldconfig.c:474
5839msgid " (SKIPPED)\n"
5840msgstr " (忽略)\n"
b9672e71 5841
f708467a 5842#: elf/ldconfig.c:529
b9672e71 5843#, c-format
f708467a
UD
5844msgid "Can't find %s"
5845msgstr "找不到 %s"
b9672e71 5846
f708467a 5847#: elf/ldconfig.c:545
b9672e71 5848#, c-format
f708467a
UD
5849msgid "Can't lstat %s"
5850msgstr "無法 lstat %s"
b9672e71 5851
f708467a 5852#: elf/ldconfig.c:552
0ecb606c 5853#, c-format
f708467a
UD
5854msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
5855msgstr "忽略檔案 %s 因為它不是一個正常的檔案。"
b9672e71 5856
f708467a 5857#: elf/ldconfig.c:560
0ecb606c 5858#, c-format
f708467a
UD
5859msgid "No link created since soname could not be found for %s"
5860msgstr "由於找不到 %s 的共用目的檔名稱,連結並未被建立"
b9672e71 5861
f708467a
UD
5862#: elf/ldconfig.c:651
5863#, c-format
5864msgid "Can't open directory %s"
5865msgstr "無法開啟目錄 %s"
b9672e71 5866
f708467a
UD
5867#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
5868#, c-format
5869msgid "Cannot lstat %s"
5870msgstr "無法 lstat %s"
b9672e71 5871
f708467a
UD
5872#: elf/ldconfig.c:718
5873#, c-format
5874msgid "Cannot stat %s"
5875msgstr "無法 stat %s"
b9672e71 5876
f708467a
UD
5877#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
5878#, c-format
5879msgid "Input file %s not found.\n"
5880msgstr "輸入檔 %s 找不到。\n"
b9672e71 5881
f708467a
UD
5882#: elf/ldconfig.c:826
5883#, c-format
5884msgid "libc5 library %s in wrong directory"
5885msgstr "libc5 函式庫 %s 擺錯目錄了"
b9672e71 5886
f708467a
UD
5887#: elf/ldconfig.c:829
5888#, c-format
5889msgid "libc6 library %s in wrong directory"
5890msgstr "libc6 函式庫 %s 擺錯目錄了"
b9672e71 5891
f708467a
UD
5892#: elf/ldconfig.c:832
5893#, c-format
5894msgid "libc4 library %s in wrong directory"
5895msgstr "libc4 函式庫 %s 擺錯目錄了"
b9672e71 5896
f708467a 5897#: elf/ldconfig.c:859
b9672e71 5898#, c-format
f708467a
UD
5899msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
5900msgstr "函式庫 %s 跟 %s (在目錄 %s 底下) 有共同的共用函式庫名稱,不過其格式卻不同"
0ecb606c 5901
f708467a
UD
5902#: elf/ldconfig.c:962
5903#, c-format
5904msgid "Can't open configuration file %s"
5905msgstr "無法開啟設定檔 %s"
b9672e71 5906
f708467a 5907#: elf/ldconfig.c:1033
b9672e71 5908#, c-format
f708467a
UD
5909msgid "relative path `%s' used to build cache"
5910msgstr "用來建置快取的相對路徑 `%s'"
5911
5912#: elf/ldconfig.c:1057
5913msgid "Can't chdir to /"
5914msgstr "無法變更目錄到 /"
b9672e71 5915
f708467a 5916#: elf/ldconfig.c:1099
b9672e71 5917#, c-format
f708467a
UD
5918msgid "Can't open cache file directory %s\n"
5919msgstr "無法開啟快取檔案目錄 %s\n"
b9672e71 5920
f708467a 5921#: elf/readlib.c:98
0ecb606c 5922#, c-format
f708467a
UD
5923msgid "Cannot fstat file %s.\n"
5924msgstr "無法 fstat 檔案 %s。\n"
b9672e71 5925
f708467a
UD
5926#: elf/readlib.c:108
5927#, c-format
5928msgid "File %s is too small, not checked."
5929msgstr "檔案 %s 太小,不做檢查。"
b9672e71 5930
f708467a 5931#: elf/readlib.c:117
0ecb606c 5932#, c-format
f708467a
UD
5933msgid "Cannot mmap file %s.\n"
5934msgstr "無法 mmap 檔案 %s。\n"
b9672e71 5935
f708467a
UD
5936#: elf/readlib.c:155
5937#, c-format
5938msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
5939msgstr "%s 不是一個 ELF 檔 - 其開頭的魔術位元組是錯的。\n"
b9672e71 5940
f708467a
UD
5941#: elf/sprof.c:72
5942msgid "Output selection:"
5943msgstr "輸出選擇:"
b9672e71 5944
f708467a
UD
5945#: elf/sprof.c:74
5946msgid "print list of count paths and their number of use"
5947msgstr "列出計數的路徑以及它們使用的次數"
b9672e71 5948
f708467a
UD
5949#: elf/sprof.c:76
5950msgid "generate flat profile with counts and ticks"
5951msgstr "從執行次數與經歷時間的資料中產生直接的測速結果"
b9672e71 5952
f708467a
UD
5953#: elf/sprof.c:77
5954msgid "generate call graph"
5955msgstr "產生函式呼叫圖形"
b9672e71 5956
f708467a
UD
5957#: elf/sprof.c:84
5958msgid "Read and display shared object profiling data"
5959msgstr "讀取並顯示共用函式的測速評估資料"
b9672e71 5960
f708467a
UD
5961#: elf/sprof.c:87
5962msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5963msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
b9672e71 5964
f708467a
UD
5965#: elf/sprof.c:398
5966#, c-format
5967msgid "failed to load shared object `%s'"
5968msgstr "開啟共用目的檔 `%s' 失敗"
b9672e71 5969
f708467a
UD
5970#: elf/sprof.c:407
5971msgid "cannot create internal descriptors"
5972msgstr "無法建立內部敘述項"
b9672e71 5973
f708467a
UD
5974#: elf/sprof.c:526
5975#, c-format
5976msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5977msgstr "重新開啟共用目的檔 %s 失敗"
b9672e71 5978
f708467a
UD
5979#: elf/sprof.c:534
5980msgid "mapping of section headers failed"
5981msgstr "映射結區標頭失敗"
b9672e71 5982
f708467a
UD
5983#: elf/sprof.c:544
5984msgid "mapping of section header string table failed"
5985msgstr "映射結區的標頭字串表格失敗"
b9672e71 5986
f708467a
UD
5987#: elf/sprof.c:564
5988#, c-format
5989msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
5990msgstr "*** 檔案 `%s' 被裁剪了: 無法做詳細的分析\n"
b9672e71 5991
f708467a
UD
5992#: elf/sprof.c:594
5993msgid "failed to load symbol data"
5994msgstr "載入函式符號資料失敗"
b9672e71 5995
f708467a
UD
5996#: elf/sprof.c:664
5997msgid "cannot load profiling data"
5998msgstr "無法載入測試資料"
b9672e71 5999
f708467a
UD
6000#: elf/sprof.c:673
6001msgid "while stat'ing profiling data file"
6002msgstr "在對測試資料檔案進行統計的時候"
b9672e71 6003
f708467a
UD
6004#: elf/sprof.c:681
6005#, c-format
6006msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
6007msgstr "測試資料檔 `%s' 與共用目的檔 `%s' 不符合"
b9672e71 6008
f708467a
UD
6009#: elf/sprof.c:692
6010msgid "failed to mmap the profiling data file"
6011msgstr "測試資料檔案 mmap 失敗"
b9672e71 6012
f708467a
UD
6013#: elf/sprof.c:700
6014msgid "error while closing the profiling data file"
6015msgstr "正在關閉測試資料檔案時發生錯誤"
b9672e71 6016
f708467a
UD
6017#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
6018msgid "cannot create internal descriptor"
6019msgstr "無法建立內部敘述項"
a334319f 6020
f708467a
UD
6021#: elf/sprof.c:755
6022#, c-format
6023msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
6024msgstr "`%s' 不是 `%s' 中正確的測速評估資料檔"
b9672e71 6025
f708467a
UD
6026#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
6027msgid "cannot allocate symbol data"
6028msgstr "無法配置函式符號資料"