]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
41836785 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
976a7b26 | 6 | # Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015 |
41836785 MT |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8cc7ba90 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" |
5e6fcc88 | 12 | "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n" |
976a7b26 | 13 | "Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n" |
5e6fcc88 | 14 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/nl/)\n" |
41836785 MT |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Language: nl\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | ||
8cc7ba90 | 21 | #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 |
41836785 | 22 | msgid "OK" |
976a7b26 | 23 | msgstr "Oke" |
41836785 | 24 | |
8cc7ba90 MT |
25 | #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 |
26 | #: main.c:702 | |
41836785 | 27 | msgid "Cancel" |
976a7b26 | 28 | msgstr "Annuleren" |
41836785 | 29 | |
8cc7ba90 | 30 | #: main.c:176 |
41836785 | 31 | msgid "I accept this license" |
976a7b26 | 32 | msgstr "Ik accepteer deze licentie" |
41836785 | 33 | |
8cc7ba90 MT |
34 | #: main.c:384 |
35 | msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." | |
976a7b26 | 36 | msgstr "Waarschuwing: Installatie zonder toezicht zal binnen 10 seconden starten..." |
8cc7ba90 MT |
37 | |
38 | #: main.c:403 | |
41836785 | 39 | msgid "Language selection" |
976a7b26 | 40 | msgstr "Taal selectie" |
41836785 | 41 | |
8cc7ba90 | 42 | #: main.c:403 |
41836785 | 43 | msgid "Select the language you wish to use for the installation." |
976a7b26 | 44 | msgstr "Selecteer de taal die je wil gebruiken voor de installatie." |
41836785 | 45 | |
8cc7ba90 MT |
46 | #: main.c:418 |
47 | msgid "Unattended mode" | |
976a7b26 | 48 | msgstr "Zonder toezicht modus" |
8cc7ba90 MT |
49 | |
50 | #: main.c:420 | |
41836785 | 51 | msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" |
976a7b26 | 52 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer | <F12> volgend scherm" |
41836785 | 53 | |
8cc7ba90 | 54 | #: main.c:426 |
41836785 MT |
55 | #, c-format |
56 | msgid "" | |
57 | "Welcome to the %s installation program.\n" | |
58 | "\n" | |
59 | "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." | |
976a7b26 | 60 | msgstr "Welkom bij het %s installatie programma.\n\nKiezen van Annuleren op een van de volgende schermen zal de computer opnieuw laten starten." |
41836785 | 61 | |
8cc7ba90 | 62 | #: main.c:428 |
41836785 | 63 | msgid "Start installation" |
976a7b26 | 64 | msgstr "Start installatie" |
41836785 | 65 | |
8cc7ba90 MT |
66 | #: main.c:449 |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "The installer will now try downloading the installation image." | |
976a7b26 | 69 | msgstr "Het installatie programma zal nu proberen het installatiebestand te downloaden." |
8cc7ba90 MT |
70 | |
71 | #: main.c:452 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "" | |
74 | "No source drive could be found.\n" | |
75 | "\n" | |
76 | "You can try downloading the required installation image." | |
976a7b26 | 77 | msgstr "Er kon geen bron-schijf worden gevonden.\n\nJe kan proberen het benodigde installatie bestand te downloaden." |
8cc7ba90 MT |
78 | |
79 | #: main.c:456 | |
80 | msgid "" | |
81 | "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" | |
82 | " try connect to acquire an IP address." | |
976a7b26 | 83 | msgstr "Verbindt uw machine aan een netwerk en het installatie programma zal proberen een IP adres te verkrijgen." |
8cc7ba90 MT |
84 | |
85 | #: main.c:460 | |
86 | msgid "Download installation image" | |
976a7b26 | 87 | msgstr "Download installatie bestand" |
8cc7ba90 MT |
88 | |
89 | #: main.c:473 | |
90 | msgid "Trying to start networking (DHCP)..." | |
976a7b26 | 91 | msgstr "Bezig met starten van het netwerk (DHCP)..." |
8cc7ba90 MT |
92 | |
93 | #: main.c:484 | |
94 | msgid "" | |
95 | "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" | |
96 | "\n" | |
97 | "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." | |
976a7b26 | 98 | msgstr "Netwerk kon niet worden gestart, maar is vereist om door te kunnen gaan met de installatie.\n\nKoppel je machine aan een netwerk met een DHCP server en probeer opnieuw." |
8cc7ba90 MT |
99 | |
100 | #: main.c:487 main.c:516 | |
101 | msgid "Retry" | |
976a7b26 | 102 | msgstr "Opnieuw" |
41836785 | 103 | |
8cc7ba90 MT |
104 | #: main.c:501 |
105 | msgid "Downloading installation image..." | |
976a7b26 | 106 | msgstr "Bezig met downloaden van het installatie bestand..." |
41836785 | 107 | |
8cc7ba90 MT |
108 | #: main.c:510 |
109 | #, c-format | |
f97c8963 PM |
110 | msgid "BLAKE2 checksum mismatch" |
111 | msgstr "BLAKE2 checksum verschil" | |
41836785 | 112 | |
8cc7ba90 MT |
113 | #: main.c:513 |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "" | |
116 | "The installation image could not be downloaded.\n" | |
117 | " Reason: %s\n" | |
118 | "\n" | |
119 | "%s" | |
976a7b26 | 120 | msgstr "Het installatie bestand kon niet worden ge-download.\nReden: %s\n\n%s" |
8cc7ba90 MT |
121 | |
122 | #: main.c:528 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "" | |
125 | "Could not mount %s to %s:\n" | |
126 | " %s\n" | |
976a7b26 | 127 | msgstr "Kon %s niet aankoppelen naar %s:\n%s\n" |
8cc7ba90 MT |
128 | |
129 | #: main.c:543 | |
41836785 | 130 | msgid "License Agreement" |
976a7b26 | 131 | msgstr "Licentie overeenkomst" |
41836785 | 132 | |
8cc7ba90 | 133 | #: main.c:544 |
41836785 | 134 | msgid "License not accepted!" |
976a7b26 | 135 | msgstr "Licentie niet geaccepteerd!" |
41836785 | 136 | |
8cc7ba90 | 137 | #: main.c:566 |
41836785 | 138 | msgid "No hard disk found." |
976a7b26 | 139 | msgstr "Geen harde schijf gevonden." |
41836785 | 140 | |
8cc7ba90 | 141 | #: main.c:587 |
41836785 | 142 | msgid "Disk Selection" |
976a7b26 | 143 | msgstr "Schijf selectie" |
41836785 | 144 | |
8cc7ba90 | 145 | #: main.c:588 |
41836785 MT |
146 | msgid "" |
147 | "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" | |
148 | "\n" | |
149 | "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." | |
976a7b26 | 150 | msgstr "Selecteer de schijf/schijven waarop je IPFire op wil installeren. Deze zullen eerst worden gepartitioneerd, waarna er een bestandssysteem op zal worden gezet.\n\nALLE HUIDIGE GEGEVENS OP DE SCHIJF ZULLEN WORDEN VERNIETIGD. " |
41836785 | 151 | |
8cc7ba90 | 152 | #: main.c:599 |
41836785 MT |
153 | msgid "" |
154 | "No disk has been selected.\n" | |
155 | "\n" | |
156 | "Please select one or more disks you want to install IPFire on." | |
976a7b26 | 157 | msgstr "Er is geen schijf geselecteerd.\n\nSelecteer een of meerdere schijven waarop je IPFire op wil installeren." |
41836785 | 158 | |
8cc7ba90 | 159 | #: main.c:617 |
41836785 MT |
160 | #, c-format |
161 | msgid "" | |
162 | "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" | |
163 | "\n" | |
164 | " %s\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Do you agree to continue?" | |
976a7b26 | 167 | msgstr "Het installatie programma zal nu de geselecteerde harde schijf voorbereiden:\n\n%s\n\nGa je ermee accoord om door te gaan?" |
41836785 | 168 | |
8cc7ba90 | 169 | #: main.c:619 |
41836785 | 170 | msgid "Disk Setup" |
976a7b26 | 171 | msgstr "Schijf configuratie" |
41836785 | 172 | |
8cc7ba90 | 173 | #: main.c:620 main.c:630 |
41836785 | 174 | msgid "Delete all data" |
976a7b26 | 175 | msgstr "Verwijder alle gegevens" |
41836785 | 176 | |
8cc7ba90 | 177 | #: main.c:627 |
41836785 MT |
178 | #, c-format |
179 | msgid "" | |
180 | "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" | |
181 | "\n" | |
182 | " %s\n" | |
183 | " %s\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "Do you agree to continue?" | |
976a7b26 | 186 | msgstr "Het installatie programma zal nu een RAID configureren op de geselecteerde harde schijven:\n\n%s\n%s\n\nGa je ermee accoord om door te gaan?" |
41836785 | 187 | |
8cc7ba90 | 188 | #: main.c:629 |
41836785 | 189 | msgid "RAID Setup" |
976a7b26 | 190 | msgstr "RAID configuratie" |
41836785 | 191 | |
8cc7ba90 MT |
192 | #: main.c:640 |
193 | msgid "Your disk configuration is currently not supported." | |
976a7b26 | 194 | msgstr "Je schijf configuratie wordt momenteel niet ondersteund." |
41836785 | 195 | |
8cc7ba90 | 196 | #: main.c:655 |
41836785 | 197 | msgid "Your harddisk is too small." |
976a7b26 | 198 | msgstr "Je harde schijf is te klein." |
41836785 | 199 | |
8cc7ba90 | 200 | #: main.c:671 |
41836785 MT |
201 | msgid "" |
202 | "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." | |
976a7b26 | 203 | msgstr "Je harde schijf is erg klein, maar je kan doorgaan zonder een swap partitie." |
41836785 | 204 | |
8cc7ba90 | 205 | #: main.c:684 |
41836785 | 206 | msgid "ext4 Filesystem" |
976a7b26 | 207 | msgstr "ext4 bestandssysteem" |
41836785 | 208 | |
8cc7ba90 | 209 | #: main.c:685 |
41836785 | 210 | msgid "ext4 Filesystem without journal" |
976a7b26 | 211 | msgstr "ext4 bestandssysteem zonder journaal" |
41836785 | 212 | |
8cc7ba90 | 213 | #: main.c:686 |
41836785 | 214 | msgid "XFS Filesystem" |
976a7b26 | 215 | msgstr "XFS bestandssysteem" |
41836785 | 216 | |
8cc7ba90 | 217 | #: main.c:687 |
41836785 | 218 | msgid "ReiserFS Filesystem" |
976a7b26 | 219 | msgstr "ReiserFS bestandssysteem" |
41836785 | 220 | |
8cc7ba90 | 221 | #: main.c:701 |
41836785 | 222 | msgid "Filesystem Selection" |
976a7b26 | 223 | msgstr "Bestandssysteem selectie" |
41836785 | 224 | |
8cc7ba90 | 225 | #: main.c:701 |
41836785 | 226 | msgid "Please choose your filesystem:" |
976a7b26 | 227 | msgstr "Kies uw bestandssysteem:" |
41836785 | 228 | |
8cc7ba90 | 229 | #: main.c:712 |
41836785 | 230 | msgid "Building RAID..." |
976a7b26 | 231 | msgstr "Opbouwen RAID..." |
41836785 | 232 | |
8cc7ba90 | 233 | #: main.c:716 |
41836785 | 234 | msgid "Unable to build the RAID." |
976a7b26 | 235 | msgstr "Kon RAID niet opbouwen." |
41836785 | 236 | |
8cc7ba90 | 237 | #: main.c:728 |
41836785 | 238 | msgid "Partitioning disk..." |
976a7b26 | 239 | msgstr "Bezig met partitioneren van de schijf" |
41836785 | 240 | |
8cc7ba90 | 241 | #: main.c:732 |
41836785 | 242 | msgid "Unable to partition the disk." |
976a7b26 | 243 | msgstr "Kon schijf niet partitioneren." |
41836785 | 244 | |
8cc7ba90 | 245 | #: main.c:739 |
41836785 | 246 | msgid "Creating filesystems..." |
976a7b26 | 247 | msgstr "Bezig met creëren bestandssystemen" |
41836785 | 248 | |
8cc7ba90 | 249 | #: main.c:743 |
41836785 | 250 | msgid "Unable to create filesystems." |
976a7b26 | 251 | msgstr "Kon bestandssystemen niet creëren." |
41836785 | 252 | |
8cc7ba90 | 253 | #: main.c:749 |
41836785 | 254 | msgid "Unable to mount filesystems." |
976a7b26 | 255 | msgstr "Kon bestandssystemen niet aankoppelen." |
41836785 | 256 | |
8cc7ba90 | 257 | #: main.c:760 |
41836785 | 258 | msgid "Installing the system..." |
976a7b26 | 259 | msgstr "Bezig met de installatie van het systeem..." |
41836785 | 260 | |
8cc7ba90 | 261 | #: main.c:761 |
41836785 | 262 | msgid "Unable to install the system." |
976a7b26 | 263 | msgstr "Kon het systeem niet installeren." |
41836785 | 264 | |
8cc7ba90 | 265 | #: main.c:777 |
41836785 | 266 | msgid "Installing the language cache..." |
976a7b26 | 267 | msgstr "Bezig met installeren van de taal-cache..." |
41836785 | 268 | |
8cc7ba90 | 269 | #: main.c:778 |
41836785 | 270 | msgid "Unable to install the language cache." |
976a7b26 | 271 | msgstr "Kon de taal-cache niet installeren." |
41836785 | 272 | |
8cc7ba90 | 273 | #: main.c:783 |
41836785 | 274 | msgid "Installing the bootloader..." |
976a7b26 | 275 | msgstr "Bezig met installeren van de bootloader" |
41836785 | 276 | |
8cc7ba90 | 277 | #: main.c:790 |
41836785 | 278 | msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." |
976a7b26 | 279 | msgstr "Kan /etc/default/grub niet openen met schrijfrechten" |
41836785 | 280 | |
8cc7ba90 | 281 | #: main.c:812 |
41836785 | 282 | msgid "Unable to install the bootloader." |
976a7b26 | 283 | msgstr "Kon de bootloader niet installeren." |
41836785 | 284 | |
8cc7ba90 MT |
285 | #: main.c:826 |
286 | msgid "" | |
287 | "A backup file has been found on the installation image.\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Do you want to restore the backup?" | |
976a7b26 | 290 | msgstr "Er is een backup bestand gevonden op de installatie disk.\n\nWil je deze backup terugzetten?" |
8cc7ba90 MT |
291 | |
292 | #: main.c:827 | |
293 | msgid "Yes" | |
976a7b26 | 294 | msgstr "Ja" |
8cc7ba90 MT |
295 | |
296 | #: main.c:827 | |
297 | msgid "No" | |
976a7b26 | 298 | msgstr "Nee" |
8cc7ba90 MT |
299 | |
300 | #: main.c:834 | |
301 | msgid "An error occured when the backup file was restored." | |
976a7b26 | 302 | msgstr "Er is een fout opgetreden bij het terugzetten van de backup." |
8cc7ba90 MT |
303 | |
304 | #: main.c:869 | |
305 | msgid "Running post-install script..." | |
976a7b26 | 306 | msgstr "Uitvoeren post-install script..." |
8cc7ba90 MT |
307 | |
308 | #: main.c:870 | |
309 | msgid "Post-install script failed." | |
976a7b26 | 310 | msgstr "Fout bij uitvoeren van Post-install script" |
8cc7ba90 MT |
311 | |
312 | #: main.c:877 | |
41836785 MT |
313 | #, c-format |
314 | msgid "" | |
315 | "%s was successfully installed!\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." | |
976a7b26 | 318 | msgstr "%s was met succes geïnstalleerd!\n\nVerwijder de installatie disk en druk op de reboot knop. Nadat het systeem is herstart zal je worden gevraagd om het netwerk en systeem wachtwoorden in te stellen. Daarna moet je in je webbrowser navigeren naar https://%s:444 (of hoe je %s hebt genoemd) voor de web configuratie console." |
41836785 | 319 | |
8cc7ba90 | 320 | #: main.c:882 |
41836785 | 321 | msgid "Congratulations!" |
976a7b26 | 322 | msgstr "Gefeliciteerd!" |
41836785 | 323 | |
8cc7ba90 | 324 | #: main.c:882 |
41836785 | 325 | msgid "Reboot" |
976a7b26 | 326 | msgstr "Herstarten" |
41836785 | 327 | |
8cc7ba90 | 328 | #: main.c:893 |
41836785 | 329 | msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." |
976a7b26 | 330 | msgstr "Installatie is mislukt. Druk op OK om te herstarten." |