]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
41836785 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2014 | |
2bf7ee4b | 7 | # Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015 |
41836785 | 8 | # Leandro Luquetti Basilio da Silva <leandroluquetti@gmail.com>, 2014 |
ca6be40f | 9 | # Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>, 2015 |
41836785 MT |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8cc7ba90 | 14 | "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" |
ca6be40f MT |
15 | "PO-Revision-Date: 2015-03-24 21:30+0000\n" |
16 | "Last-Translator: Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>\n" | |
41836785 MT |
17 | "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n" |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Language: pt_BR\n" | |
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
23 | ||
8cc7ba90 | 24 | #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 |
41836785 MT |
25 | msgid "OK" |
26 | msgstr "Ok" | |
27 | ||
8cc7ba90 MT |
28 | #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 |
29 | #: main.c:702 | |
41836785 MT |
30 | msgid "Cancel" |
31 | msgstr "Cancelar" | |
32 | ||
8cc7ba90 | 33 | #: main.c:176 |
41836785 MT |
34 | msgid "I accept this license" |
35 | msgstr "Eu aceito esta licença" | |
36 | ||
8cc7ba90 MT |
37 | #: main.c:384 |
38 | msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." | |
2bf7ee4b | 39 | msgstr "Cuidado: A instalação irá iniciar em 10 segundos..." |
8cc7ba90 MT |
40 | |
41 | #: main.c:403 | |
41836785 | 42 | msgid "Language selection" |
2bf7ee4b | 43 | msgstr "Seleção de idioma" |
41836785 | 44 | |
8cc7ba90 | 45 | #: main.c:403 |
41836785 | 46 | msgid "Select the language you wish to use for the installation." |
2bf7ee4b | 47 | msgstr "Selecione o idioma que você deseja usar para a instalação." |
41836785 | 48 | |
8cc7ba90 MT |
49 | #: main.c:418 |
50 | msgid "Unattended mode" | |
2bf7ee4b | 51 | msgstr "Modo automático" |
8cc7ba90 MT |
52 | |
53 | #: main.c:420 | |
41836785 MT |
54 | msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" |
55 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre os elementos | <Space> Selecione | <F12> próxima tela" | |
56 | ||
8cc7ba90 | 57 | #: main.c:426 |
41836785 MT |
58 | #, c-format |
59 | msgid "" | |
60 | "Welcome to the %s installation program.\n" | |
61 | "\n" | |
62 | "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." | |
2bf7ee4b | 63 | msgstr "Bem-vindo para o programa de instalação %s.\n\nSelecionando Cancelar em qualquer uma das telas seguintes irá reiniciar o computador." |
41836785 | 64 | |
8cc7ba90 | 65 | #: main.c:428 |
41836785 MT |
66 | msgid "Start installation" |
67 | msgstr "Iniciar a instalação" | |
68 | ||
8cc7ba90 MT |
69 | #: main.c:449 |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "The installer will now try downloading the installation image." | |
2bf7ee4b | 72 | msgstr "O instalador irá tentar baixar a imagem de instalação agora." |
8cc7ba90 MT |
73 | |
74 | #: main.c:452 | |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "" | |
77 | "No source drive could be found.\n" | |
78 | "\n" | |
79 | "You can try downloading the required installation image." | |
ca6be40f | 80 | msgstr "Nenhum Drive de origem foi encontrado.\n\nVocê pode tentar baixar a imagem da instalação solicitada. " |
8cc7ba90 MT |
81 | |
82 | #: main.c:456 | |
83 | msgid "" | |
84 | "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" | |
85 | " try connect to acquire an IP address." | |
ca6be40f | 86 | msgstr "Por favor certifique que sua máquina está conectada com uma rede e o instalador irá tentar conectar para pegar um endereço IP;" |
8cc7ba90 MT |
87 | |
88 | #: main.c:460 | |
89 | msgid "Download installation image" | |
2bf7ee4b | 90 | msgstr "Baixar imagem de instalação" |
8cc7ba90 MT |
91 | |
92 | #: main.c:473 | |
93 | msgid "Trying to start networking (DHCP)..." | |
2bf7ee4b | 94 | msgstr "Tentando iniciar a rede (DHCP)..." |
41836785 | 95 | |
8cc7ba90 MT |
96 | #: main.c:484 |
97 | msgid "" | |
98 | "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" | |
99 | "\n" | |
100 | "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." | |
2bf7ee4b | 101 | msgstr "Rede não pode ser iniciado, mas é necessária para continuar a instalação.\n\nPor favor, conecte sua máquina a uma rede com servidor DHCP e reinicie." |
41836785 | 102 | |
8cc7ba90 MT |
103 | #: main.c:487 main.c:516 |
104 | msgid "Retry" | |
2bf7ee4b | 105 | msgstr "Tentar novamente" |
41836785 | 106 | |
8cc7ba90 MT |
107 | #: main.c:501 |
108 | msgid "Downloading installation image..." | |
2bf7ee4b | 109 | msgstr "Baixando imagem de instalação..." |
8cc7ba90 MT |
110 | |
111 | #: main.c:510 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "MD5 checksum mismatch" | |
ca6be40f | 114 | msgstr "Assinatura MD5 incompatível" |
8cc7ba90 MT |
115 | |
116 | #: main.c:513 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "" | |
119 | "The installation image could not be downloaded.\n" | |
120 | " Reason: %s\n" | |
121 | "\n" | |
122 | "%s" | |
2bf7ee4b | 123 | msgstr "A imagem de instalação não pode ser baixada.\nMotivo: %s\n\n%s" |
8cc7ba90 MT |
124 | |
125 | #: main.c:528 | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "" | |
128 | "Could not mount %s to %s:\n" | |
129 | " %s\n" | |
2bf7ee4b | 130 | msgstr "Não pode montar %s para %s:\n%s\n" |
8cc7ba90 MT |
131 | |
132 | #: main.c:543 | |
41836785 | 133 | msgid "License Agreement" |
2bf7ee4b | 134 | msgstr "Contrato de Licença" |
41836785 | 135 | |
8cc7ba90 | 136 | #: main.c:544 |
41836785 MT |
137 | msgid "License not accepted!" |
138 | msgstr "Licença não aceita!" | |
139 | ||
8cc7ba90 | 140 | #: main.c:566 |
41836785 MT |
141 | msgid "No hard disk found." |
142 | msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado." | |
143 | ||
8cc7ba90 | 144 | #: main.c:587 |
41836785 MT |
145 | msgid "Disk Selection" |
146 | msgstr "Seleção de disco" | |
147 | ||
8cc7ba90 | 148 | #: main.c:588 |
41836785 MT |
149 | msgid "" |
150 | "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" | |
151 | "\n" | |
152 | "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." | |
153 | msgstr "Selecione o disco(s) que deseja instalar o IPFire. Primeiramente o mesmo será particionado, e então, as partições terão um sistema de arquivos que você escolher. \n\nTODOS OS DADOS NO DISCO SERÃO DESTRUÍDOS." | |
154 | ||
8cc7ba90 | 155 | #: main.c:599 |
41836785 MT |
156 | msgid "" |
157 | "No disk has been selected.\n" | |
158 | "\n" | |
159 | "Please select one or more disks you want to install IPFire on." | |
160 | msgstr "Nenhum disco foi selecionado.\n\nPor favor seleccione um ou mais discos que você deseja instalar o IPFire." | |
161 | ||
8cc7ba90 | 162 | #: main.c:617 |
41836785 MT |
163 | #, c-format |
164 | msgid "" | |
165 | "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" | |
166 | "\n" | |
167 | " %s\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Do you agree to continue?" | |
170 | msgstr "O programa de instalação irá agora preparar o disco rígido escolhido:\n\n%s \n\nVocê concorda em continuar?" | |
171 | ||
8cc7ba90 | 172 | #: main.c:619 |
41836785 MT |
173 | msgid "Disk Setup" |
174 | msgstr "Configuração de Discos" | |
175 | ||
8cc7ba90 | 176 | #: main.c:620 main.c:630 |
41836785 MT |
177 | msgid "Delete all data" |
178 | msgstr "Apagar todos os dados" | |
179 | ||
8cc7ba90 | 180 | #: main.c:627 |
41836785 MT |
181 | #, c-format |
182 | msgid "" | |
183 | "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" | |
184 | "\n" | |
185 | " %s\n" | |
186 | " %s\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Do you agree to continue?" | |
189 | msgstr "O programa de instalação ira agora definir uma configuração de RAID nos discos rígidos selecionados:\n\n%s\n%s\n \nVocê concorda continuar?" | |
190 | ||
8cc7ba90 | 191 | #: main.c:629 |
41836785 MT |
192 | msgid "RAID Setup" |
193 | msgstr "Configuração de RAID" | |
194 | ||
8cc7ba90 MT |
195 | #: main.c:640 |
196 | msgid "Your disk configuration is currently not supported." | |
2bf7ee4b | 197 | msgstr "Sua configuração de disco não é suportada atualmente." |
41836785 | 198 | |
8cc7ba90 | 199 | #: main.c:655 |
41836785 MT |
200 | msgid "Your harddisk is too small." |
201 | msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno." | |
202 | ||
8cc7ba90 | 203 | #: main.c:671 |
41836785 MT |
204 | msgid "" |
205 | "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." | |
2bf7ee4b | 206 | msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno, mas você pode continuar sem uma partição swap." |
41836785 | 207 | |
8cc7ba90 | 208 | #: main.c:684 |
41836785 MT |
209 | msgid "ext4 Filesystem" |
210 | msgstr "Sistema de arquivos ext4" | |
211 | ||
8cc7ba90 | 212 | #: main.c:685 |
41836785 MT |
213 | msgid "ext4 Filesystem without journal" |
214 | msgstr "Sistema de arquivos ext4 sem journal" | |
215 | ||
8cc7ba90 | 216 | #: main.c:686 |
41836785 MT |
217 | msgid "XFS Filesystem" |
218 | msgstr "Sistema de arquivos XFS" | |
219 | ||
8cc7ba90 | 220 | #: main.c:687 |
41836785 MT |
221 | msgid "ReiserFS Filesystem" |
222 | msgstr "Sistema de arquivos ReiserFS" | |
223 | ||
8cc7ba90 | 224 | #: main.c:701 |
41836785 MT |
225 | msgid "Filesystem Selection" |
226 | msgstr "Seleção do sistema de arquivos" | |
227 | ||
8cc7ba90 | 228 | #: main.c:701 |
41836785 MT |
229 | msgid "Please choose your filesystem:" |
230 | msgstr "Por favor, escolha o seu sistema de arquivos:" | |
231 | ||
8cc7ba90 | 232 | #: main.c:712 |
41836785 MT |
233 | msgid "Building RAID..." |
234 | msgstr "Construindo o RAID..." | |
235 | ||
8cc7ba90 | 236 | #: main.c:716 |
41836785 MT |
237 | msgid "Unable to build the RAID." |
238 | msgstr "Não foi possível construir o RAID." | |
239 | ||
8cc7ba90 | 240 | #: main.c:728 |
41836785 MT |
241 | msgid "Partitioning disk..." |
242 | msgstr "Particionando o disco..." | |
243 | ||
8cc7ba90 | 244 | #: main.c:732 |
41836785 MT |
245 | msgid "Unable to partition the disk." |
246 | msgstr "Não foi possível particionar o disco." | |
247 | ||
8cc7ba90 | 248 | #: main.c:739 |
41836785 MT |
249 | msgid "Creating filesystems..." |
250 | msgstr "Criando o sistema de arquivos..." | |
251 | ||
8cc7ba90 | 252 | #: main.c:743 |
41836785 MT |
253 | msgid "Unable to create filesystems." |
254 | msgstr "Não foi possível criar sistemas de arquivos." | |
255 | ||
8cc7ba90 | 256 | #: main.c:749 |
41836785 MT |
257 | msgid "Unable to mount filesystems." |
258 | msgstr "Não foi possível montar sistemas de arquivos." | |
259 | ||
8cc7ba90 | 260 | #: main.c:760 |
41836785 MT |
261 | msgid "Installing the system..." |
262 | msgstr "Instalando o sistema..." | |
263 | ||
8cc7ba90 | 264 | #: main.c:761 |
41836785 MT |
265 | msgid "Unable to install the system." |
266 | msgstr "Não é possível instalar o sistema." | |
267 | ||
8cc7ba90 | 268 | #: main.c:777 |
41836785 MT |
269 | msgid "Installing the language cache..." |
270 | msgstr "Instalando o cache de linguagem..." | |
271 | ||
8cc7ba90 | 272 | #: main.c:778 |
41836785 MT |
273 | msgid "Unable to install the language cache." |
274 | msgstr "Não foi possível instalar o cache de linguagem." | |
275 | ||
8cc7ba90 | 276 | #: main.c:783 |
41836785 MT |
277 | msgid "Installing the bootloader..." |
278 | msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..." | |
279 | ||
8cc7ba90 | 280 | #: main.c:790 |
41836785 | 281 | msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." |
2bf7ee4b | 282 | msgstr "Não possível abrir /etc/default/grub para escrita." |
41836785 | 283 | |
8cc7ba90 | 284 | #: main.c:812 |
41836785 MT |
285 | msgid "Unable to install the bootloader." |
286 | msgstr "Não foi possível instalar o gerenciador de inicialização." | |
287 | ||
8cc7ba90 MT |
288 | #: main.c:826 |
289 | msgid "" | |
290 | "A backup file has been found on the installation image.\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Do you want to restore the backup?" | |
2bf7ee4b | 293 | msgstr "Uma cópia de segurança foi encontrada na imagem de instalação.\n\nVocê quer restaurar a cópia de segurança?" |
8cc7ba90 MT |
294 | |
295 | #: main.c:827 | |
296 | msgid "Yes" | |
2bf7ee4b | 297 | msgstr "Sim" |
8cc7ba90 MT |
298 | |
299 | #: main.c:827 | |
300 | msgid "No" | |
2bf7ee4b | 301 | msgstr "Não" |
8cc7ba90 MT |
302 | |
303 | #: main.c:834 | |
304 | msgid "An error occured when the backup file was restored." | |
ca6be40f | 305 | msgstr "Um erro ocorreu enquanto a cópia de segurança era restaurada." |
8cc7ba90 MT |
306 | |
307 | #: main.c:869 | |
308 | msgid "Running post-install script..." | |
ca6be40f | 309 | msgstr "Executando script pós instalação..." |
8cc7ba90 MT |
310 | |
311 | #: main.c:870 | |
312 | msgid "Post-install script failed." | |
ca6be40f | 313 | msgstr "Script de pós instalação falhou." |
8cc7ba90 MT |
314 | |
315 | #: main.c:877 | |
41836785 MT |
316 | #, c-format |
317 | msgid "" | |
318 | "%s was successfully installed!\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." | |
ca6be40f | 321 | msgstr "%s está instalado com sucesso!\n\nPor favor, remova qualquer mídia de instalação desse sistema e o reinicie. Assim que o sistema for reiniciado você será solicitado a configurar a rede e especificar as senhas de sistema. Após isso, você deve apontar seu navegador para https://%s:444 (ou use nome de %s) para a página de configuração web." |
41836785 | 322 | |
8cc7ba90 | 323 | #: main.c:882 |
41836785 MT |
324 | msgid "Congratulations!" |
325 | msgstr "Parabéns!" | |
326 | ||
8cc7ba90 | 327 | #: main.c:882 |
41836785 MT |
328 | msgid "Reboot" |
329 | msgstr "Reiniciar" | |
330 | ||
8cc7ba90 | 331 | #: main.c:893 |
41836785 | 332 | msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." |
2bf7ee4b | 333 | msgstr "Instalação falhou. Pressione Ok para reiniciar." |