]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
6644c1c7 MT |
1 | From fbf01f7046e75f9aa73fd4aab2a94e43386d9052 Mon Sep 17 00:00:00 2001 |
2 | From: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de> | |
3 | Date: Tue, 20 Jan 2015 21:07:56 +0000 | |
697b4f04 | 4 | Subject: [PATCH 035/113] Update German translation. |
6644c1c7 MT |
5 | |
6 | --- | |
7 | po/de.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- | |
8 | 1 file changed, 47 insertions(+), 54 deletions(-) | |
9 | ||
10 | diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
11 | index e2317376d8a9..4c93c5b28ef2 100644 | |
12 | --- a/po/de.po | |
13 | +++ b/po/de.po | |
14 | @@ -9,10 +9,10 @@ | |
15 | # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005. | |
16 | msgid "" | |
17 | msgstr "" | |
18 | -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.70\n" | |
19 | +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.73\n" | |
20 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
21 | "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" | |
22 | -"PO-Revision-Date: 2014-05-01 22:51+0100\n" | |
23 | +"PO-Revision-Date: 2015-01-19 15:43+0100\n" | |
24 | "Last-Translator: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de>\n" | |
25 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | |
26 | "Language: de\n" | |
27 | @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" | |
28 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
29 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
30 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
31 | -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" | |
32 | +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" | |
33 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | |
34 | ||
35 | #: cache.c:505 | |
36 | msgid "Internal error in cache." | |
37 | -msgstr "" | |
38 | +msgstr "Interner Fehler im Cache." | |
39 | ||
40 | #: cache.c:908 | |
41 | #, c-format | |
42 | @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." | |
43 | ||
44 | #: option.c:319 | |
45 | msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." | |
46 | -msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen." | |
47 | +msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen." | |
48 | ||
49 | # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description | |
50 | # from the manpage instead. -- MA | |
51 | @@ -310,18 +310,16 @@ msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." | |
52 | msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." | |
53 | ||
54 | #: option.c:362 | |
55 | -#, fuzzy | |
56 | msgid "Specify path to file with server= options" | |
57 | -msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." | |
58 | +msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben" | |
59 | ||
60 | #: option.c:363 | |
61 | msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." | |
62 | msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." | |
63 | ||
64 | #: option.c:364 | |
65 | -#, fuzzy | |
66 | msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" | |
67 | -msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." | |
68 | +msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen" | |
69 | ||
70 | #: option.c:365 | |
71 | msgid "Never forward queries to specified domains." | |
72 | @@ -657,23 +655,23 @@ msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen" | |
73 | ||
74 | #: option.c:446 | |
75 | msgid "Activate DNSSEC validation" | |
76 | -msgstr "" | |
77 | +msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung" | |
78 | ||
79 | #: option.c:447 | |
80 | msgid "Specify trust anchor key digest." | |
81 | -msgstr "" | |
82 | +msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)." | |
83 | ||
84 | #: option.c:448 | |
85 | msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." | |
86 | -msgstr "" | |
87 | +msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging" | |
88 | ||
89 | #: option.c:449 | |
90 | msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." | |
91 | -msgstr "" | |
92 | +msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden." | |
93 | ||
94 | #: option.c:450 | |
95 | msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" | |
96 | -msgstr "" | |
97 | +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird" | |
98 | ||
99 | #: option.c:452 | |
100 | msgid "Specify DHCPv6 prefix class" | |
101 | @@ -697,11 +695,11 @@ msgstr "RA nicht protokollieren." | |
102 | ||
103 | #: option.c:458 | |
104 | msgid "Accept queries only from directly-connected networks" | |
105 | -msgstr "" | |
106 | +msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken" | |
107 | ||
108 | #: option.c:459 | |
109 | msgid "Detect and remove DNS forwarding loops" | |
110 | -msgstr "" | |
111 | +msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen" | |
112 | ||
113 | #: option.c:661 | |
114 | #, c-format | |
115 | @@ -958,18 +956,16 @@ msgid "Bad name in host-record" | |
116 | msgstr "Unzulässiger Name in host-record" | |
117 | ||
118 | #: option.c:3826 | |
119 | -#, fuzzy | |
120 | msgid "bad trust anchor" | |
121 | -msgstr "unzulässiger Portbereich" | |
122 | +msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)" | |
123 | ||
124 | #: option.c:3840 | |
125 | msgid "bad HEX in trust anchor" | |
126 | -msgstr "" | |
127 | +msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)" | |
128 | ||
129 | #: option.c:3850 | |
130 | -#, fuzzy | |
131 | msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" | |
132 | -msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)" | |
133 | +msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)" | |
134 | ||
135 | #: option.c:3909 | |
136 | msgid "missing \"" | |
137 | @@ -988,7 +984,6 @@ msgid "missing parameter" | |
138 | msgstr "fehler Parameter" | |
139 | ||
140 | #: option.c:3972 | |
141 | -#, fuzzy | |
142 | msgid "illegal option" | |
143 | msgstr "unzulässige Option" | |
144 | ||
145 | @@ -1110,7 +1105,7 @@ msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" | |
146 | ||
147 | #: forward.c:1132 forward.c:1663 | |
148 | msgid "Ignoring query from non-local network" | |
149 | -msgstr "" | |
150 | +msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk" | |
151 | ||
152 | #: forward.c:2101 | |
153 | #, c-format | |
154 | @@ -1189,9 +1184,9 @@ msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" | |
155 | msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" | |
156 | ||
157 | #: network.c:1483 | |
158 | -#, fuzzy, c-format | |
159 | +#, c-format | |
160 | msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" | |
161 | -msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" | |
162 | +msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt" | |
163 | ||
164 | #: network.c:1486 | |
165 | #, c-format | |
166 | @@ -1205,16 +1200,15 @@ msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" | |
167 | ||
168 | #: dnsmasq.c:154 | |
169 | msgid "No trust anchors provided for DNSSEC" | |
170 | -msgstr "" | |
171 | +msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar" | |
172 | ||
173 | #: dnsmasq.c:157 | |
174 | msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" | |
175 | -msgstr "" | |
176 | +msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist" | |
177 | ||
178 | #: dnsmasq.c:159 | |
179 | -#, fuzzy | |
180 | msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" | |
181 | -msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" | |
182 | +msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h" | |
183 | ||
184 | #: dnsmasq.c:165 | |
185 | msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" | |
186 | @@ -1241,9 +1235,8 @@ msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" | |
187 | msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein" | |
188 | ||
189 | #: dnsmasq.c:193 | |
190 | -#, fuzzy | |
191 | msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" | |
192 | -msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" | |
193 | +msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_LOOP in src/config.h" | |
194 | ||
195 | #: dnsmasq.c:201 | |
196 | msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" | |
197 | @@ -1317,15 +1310,15 @@ msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" | |
198 | ||
199 | #: dnsmasq.c:672 | |
200 | msgid "DNS service limited to local subnets" | |
201 | -msgstr "" | |
202 | +msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt" | |
203 | ||
204 | #: dnsmasq.c:677 | |
205 | msgid "DNSSEC validation enabled" | |
206 | -msgstr "" | |
207 | +msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert" | |
208 | ||
209 | #: dnsmasq.c:679 | |
210 | msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" | |
211 | -msgstr "" | |
212 | +msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft" | |
213 | ||
214 | #: dnsmasq.c:684 | |
215 | #, c-format | |
216 | @@ -1366,7 +1359,7 @@ msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden" | |
217 | # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" | |
218 | #: dnsmasq.c:753 | |
219 | msgid "root is " | |
220 | -msgstr "Wurzel ist" | |
221 | +msgstr "Wurzel ist " | |
222 | ||
223 | #: dnsmasq.c:753 | |
224 | msgid "enabled" | |
225 | @@ -1432,7 +1425,7 @@ msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" | |
226 | ||
227 | #: dnsmasq.c:1151 | |
228 | msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" | |
229 | -msgstr "" | |
230 | +msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel" | |
231 | ||
232 | #: dnsmasq.c:1218 | |
233 | #, c-format | |
234 | @@ -1506,7 +1499,7 @@ msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" | |
235 | #: dhcp.c:408 | |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "ARP-cache injection failed: %s" | |
238 | -msgstr "" | |
239 | +msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s" | |
240 | ||
241 | #: dhcp.c:506 | |
242 | #, c-format | |
243 | @@ -1763,13 +1756,13 @@ msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" | |
244 | msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen" | |
245 | ||
246 | #: bpf.c:376 | |
247 | -#, fuzzy, c-format | |
248 | +#, c-format | |
249 | msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" | |
250 | -msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s" | |
251 | +msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s" | |
252 | ||
253 | #: bpf.c:397 | |
254 | msgid "Unknown protocol version from route socket" | |
255 | -msgstr "" | |
256 | +msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket" | |
257 | ||
258 | #: helper.c:153 | |
259 | msgid "lease() function missing in Lua script" | |
260 | @@ -2020,50 +2013,50 @@ msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" | |
261 | #: blockdata.c:58 | |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" | |
264 | -msgstr "" | |
265 | +msgstr "DNSSEC Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u" | |
266 | ||
267 | #: tables.c:76 | |
268 | msgid "error: fill_addr missused" | |
269 | -msgstr "" | |
270 | +msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet" | |
271 | ||
272 | #: tables.c:105 | |
273 | -#, fuzzy, c-format | |
274 | +#, c-format | |
275 | msgid "failed to access pf devices: %s" | |
276 | -msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" | |
277 | +msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s" | |
278 | ||
279 | #: tables.c:119 | |
280 | -#, fuzzy, c-format | |
281 | +#, c-format | |
282 | msgid "warning: no opened pf devices %s" | |
283 | -msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden" | |
284 | +msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s" | |
285 | ||
286 | #: tables.c:127 | |
287 | -#, fuzzy, c-format | |
288 | +#, c-format | |
289 | msgid "error: cannot use table name %s" | |
290 | -msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" | |
291 | +msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen" | |
292 | ||
293 | #: tables.c:135 | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "error: cannot strlcpy table name %s" | |
296 | -msgstr "" | |
297 | +msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy" | |
298 | ||
299 | #: tables.c:141 | |
300 | #, c-format | |
301 | msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" | |
302 | -msgstr "" | |
303 | +msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)" | |
304 | ||
305 | #: tables.c:147 | |
306 | msgid "info: table created" | |
307 | -msgstr "" | |
308 | +msgstr "Info: Tabelle erstellt" | |
309 | ||
310 | #: tables.c:158 | |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" | |
313 | -msgstr "" | |
314 | +msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s" | |
315 | ||
316 | #: tables.c:162 | |
317 | -#, fuzzy, c-format | |
318 | +#, c-format | |
319 | msgid "%d addresses %s" | |
320 | -msgstr "Fehlerhafte Adresse" | |
321 | +msgstr "%d Adressen %s" | |
322 | ||
323 | #~ msgid "no interface with address %s" | |
324 | #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s" | |
325 | -- | |
326 | 2.1.0 | |
327 |