]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame_incremental - po/da.po
Regenerate libc.pot for 2.23.
[thirdparty/glibc.git] / po / da.po
... / ...
CommitLineData
1# Danish messages for GNU libc.
2# Copyright (C) 1996, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
5# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2002, 2009-2010.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc-2.11.1\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:37+0100\n"
11"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
12"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: argp/argp-help.c:227
21#, c-format
22msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi"
24
25#: argp/argp-help.c:237
26#, c-format
27msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
29
30#: argp/argp-help.c:250
31#, c-format
32msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
34
35#: argp/argp-help.c:1214
36msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
38
39#: argp/argp-help.c:1600
40msgid "Usage:"
41msgstr "Brug:"
42
43#: argp/argp-help.c:1604
44msgid " or: "
45msgstr " eller: "
46
47#: argp/argp-help.c:1616
48msgid " [OPTION...]"
49msgstr " [FLAG...]"
50
51#: argp/argp-help.c:1643
52#, c-format
53msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
55
56#: argp/argp-help.c:1671
57#, c-format
58msgid "Report bugs to %s.\n"
59msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
60
61#: argp/argp-parse.c:101
62msgid "Give this help list"
63msgstr "Giv denne hjælpeliste"
64
65#: argp/argp-parse.c:102
66msgid "Give a short usage message"
67msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
68
69#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
71#: nss/makedb.c:120
72msgid "NAME"
73msgstr "NAVN"
74
75#: argp/argp-parse.c:104
76msgid "Set the program name"
77msgstr "Angiv programnavnet"
78
79#: argp/argp-parse.c:105
80msgid "SECS"
81msgstr ""
82
83#: argp/argp-parse.c:106
84msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
86
87#: argp/argp-parse.c:167
88msgid "Print program version"
89msgstr "Skriv programversion"
90
91#: argp/argp-parse.c:183
92msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
94
95#: argp/argp-parse.c:623
96#, c-format
97msgid "%s: Too many arguments\n"
98msgstr "%s: For mange argumenter\n"
99
100#: argp/argp-parse.c:766
101msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
103
104#: assert/assert-perr.c:35
105#, c-format
106msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
108
109#: assert/assert.c:101
110#, fuzzy, c-format
111#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
112msgid ""
113"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
114"%n"
115msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForudsætningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
116
117#: catgets/gencat.c:110
118msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
120
121#: catgets/gencat.c:112
122msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny uddatafil"
124
125#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126msgid "Write output to file NAME"
127msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
128
129#: catgets/gencat.c:118
130msgid ""
131"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
132"is -, output is written to standard output.\n"
133msgstr ""
134"Generér meddelelseskatalog.\vHvis INDFIL er '-' læses inddata fra standard ind.\n"
135"Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
136
137#: catgets/gencat.c:123
138msgid ""
139"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
140"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
141msgstr ""
142"-o UDFIL [INDFIL]...\n"
143"[UDFIL [INDFIL]...]"
144
145#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
146#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
147#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
148#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
149#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
150#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
151#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
152#, fuzzy, c-format
153#| msgid ""
154#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
155#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
156msgid ""
157"For bug reporting instructions, please see:\n"
158"%s.\n"
159msgstr ""
160"For fejlrapporterings-instruktioner, se:\n"
161"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
162"Rapportér fejl eller synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
163
164#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
165#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
166#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
167#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
168#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
169#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
170#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
171#, c-format
172msgid ""
173"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
174"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
175"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
176msgstr ""
177"Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
178"Dette er frit programmel. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
179"Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
180"TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
181
182#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
183#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
184#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
185#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
186#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
187#: posix/getconf.c:473
188#, c-format
189msgid "Written by %s.\n"
190msgstr "Skrevet af %s.\n"
191
192#: catgets/gencat.c:281
193msgid "*standard input*"
194msgstr "*standard ind*"
195
196#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
197#: nss/makedb.c:246
198#, c-format
199msgid "cannot open input file `%s'"
200msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
201
202#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
203msgid "illegal set number"
204msgstr "ugyldigt sæt-nummer"
205
206#: catgets/gencat.c:443
207msgid "duplicate set definition"
208msgstr "duplikér definition af sæt"
209
210#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
211msgid "this is the first definition"
212msgstr "dette er den første definition"
213
214#: catgets/gencat.c:516
215#, c-format
216msgid "unknown set `%s'"
217msgstr "ukendt sæt '%s'"
218
219#: catgets/gencat.c:557
220msgid "invalid quote character"
221msgstr "ugyldigt anførselstegn"
222
223#: catgets/gencat.c:570
224#, c-format
225msgid "unknown directive `%s': line ignored"
226msgstr "ukendt nøgleord '%s': linje ignoreret"
227
228#: catgets/gencat.c:615
229msgid "duplicated message number"
230msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
231
232#: catgets/gencat.c:666
233msgid "duplicated message identifier"
234msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
235
236#: catgets/gencat.c:723
237msgid "invalid character: message ignored"
238msgstr "ugyldigt tegn: besked ignoreret"
239
240#: catgets/gencat.c:766
241msgid "invalid line"
242msgstr "ugyldig linje"
243
244#: catgets/gencat.c:820
245msgid "malformed line ignored"
246msgstr "fejlagtig linje ignoreret"
247
248#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
249#, c-format
250msgid "cannot open output file `%s'"
251msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s'"
252
253#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
254msgid "invalid escape sequence"
255msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens"
256
257#: catgets/gencat.c:1209
258msgid "unterminated message"
259msgstr "uafsluttet meddelelse"
260
261#: catgets/gencat.c:1233
262#, c-format
263msgid "while opening old catalog file"
264msgstr "ved åbning af den gamle katalogfil"
265
266#: catgets/gencat.c:1324
267#, c-format
268msgid "conversion modules not available"
269msgstr "konverteringsmoduler ikke tilgængelige"
270
271#: catgets/gencat.c:1350
272#, c-format
273msgid "cannot determine escape character"
274msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn"
275
276#: debug/pcprofiledump.c:53
277msgid "Don't buffer output"
278msgstr "Bufr ikke resultatet"
279
280#: debug/pcprofiledump.c:58
281msgid "Dump information generated by PC profiling."
282msgstr "Gem information genereret af PC-profilering."
283
284#: debug/pcprofiledump.c:61
285msgid "[FILE]"
286msgstr "[FIL]"
287
288#: debug/pcprofiledump.c:108
289#, c-format
290msgid "cannot open input file"
291msgstr "kan ikke åbne indfil"
292
293#: debug/pcprofiledump.c:115
294#, c-format
295msgid "cannot read header"
296msgstr "kan ikke læse hoved"
297
298#: debug/pcprofiledump.c:179
299#, c-format
300msgid "invalid pointer size"
301msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
302
303#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
304msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
305msgstr "Brug: xtrace [FLAG]... PROGRAM [PROGRAMFLAG}...\\n"
306
307#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
308#: malloc/memusage.sh:26
309#, fuzzy
310#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
311msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
312msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
313
314#: debug/xtrace.sh:38
315#, fuzzy
316#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
317msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
318msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
319
320#: debug/xtrace.sh:45
321msgid ""
322"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
323"\n"
324" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
325"\n"
326" -?,--help Print this help and exit\n"
327" --usage Give a short usage message\n"
328" -V,--version Print version information and exit\n"
329"\n"
330"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
331"short options.\n"
332"\n"
333msgstr ""
334"Spor udførelse af program ved at udskrive den aktuelt udførte funktion.\n"
335"\n"
336" --data=FIL Kør ikke programmet, men vis kun data fra FIL.\n"
337"\n"
338" -?,--help Vis denne hjælpetekst og afslut\n"
339" --usage Giv en kort besked om brug\n"
340" -V,--version Vis versionsinformation og afslut\n"
341"\n"
342"\n"
343"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for tilsvarende korte flag.\n"
344
345#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
346#: malloc/memusage.sh:64
347#, fuzzy
348#| msgid ""
349#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
350#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
351msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
352msgstr ""
353"For fejlrapporterings-instruktioner, se:\n"
354"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
355"Rapportér fejl eller synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
356
357#: debug/xtrace.sh:125
358msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
359msgstr "xtrace: ukendt flag '$1'\\n"
360
361#: debug/xtrace.sh:138
362msgid "No program name given\\n"
363msgstr "Intet programnavn angivet\\n"
364
365#: debug/xtrace.sh:146
366#, sh-format
367msgid "executable \\`$program' not found\\n"
368msgstr "program \\'$program' blev ikke fundet\\n"
369
370#: debug/xtrace.sh:150
371#, sh-format
372msgid "\\`$program' is no executable\\n"
373msgstr "\\'$program' kan ikke udføres\\n"
374
375#: dlfcn/dlinfo.c:63
376msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
377msgstr "RTLD_SELF brugt i kode er ikke indlæst dynamisk"
378
379#: dlfcn/dlinfo.c:72
380msgid "unsupported dlinfo request"
381msgstr "dlinfo-forespørgsel ikke understøttet"
382
383#: dlfcn/dlmopen.c:63
384msgid "invalid namespace"
385msgstr "ugyldigt navnerum"
386
387#: dlfcn/dlmopen.c:68
388msgid "invalid mode"
389msgstr "ugyldig tilstand"
390
391#: dlfcn/dlopen.c:64
392msgid "invalid mode parameter"
393msgstr "ugyldig tilstandsparameter"
394
395#: elf/cache.c:69
396msgid "unknown"
397msgstr "ukendt"
398
399#: elf/cache.c:135
400msgid "Unknown OS"
401msgstr "Ukendt OS"
402
403#: elf/cache.c:140
404#, c-format
405msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
406msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
407
408#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
409#, c-format
410msgid "Can't open cache file %s\n"
411msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n"
412
413#: elf/cache.c:171
414#, c-format
415msgid "mmap of cache file failed.\n"
416msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
417
418#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
419#, c-format
420msgid "File is not a cache file.\n"
421msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n"
422
423#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
424#, c-format
425msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
426msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
427
428#: elf/cache.c:426
429#, c-format
430msgid "Can't create temporary cache file %s"
431msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
432
433#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
434#, c-format
435msgid "Writing of cache data failed"
436msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
437
438#: elf/cache.c:458
439#, c-format
440msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
441msgstr "Ændring af adgangsrettigheder for %s til %#o fejlede"
442
443#: elf/cache.c:463
444#, c-format
445msgid "Renaming of %s to %s failed"
446msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede"
447
448#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
449msgid "cannot create scope list"
450msgstr "kan ikke oprette omfangsliste"
451
452#: elf/dl-close.c:816
453msgid "shared object not open"
454msgstr "delt objekt er ikke åbent"
455
456#: elf/dl-deps.c:112
457msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
458msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer"
459
460#: elf/dl-deps.c:125
461msgid "empty dynamic string token substitution"
462msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
463
464#: elf/dl-deps.c:131
465#, c-format
466msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
467msgstr ""
468"kan ikke indlæse ekstra \"%s\" på grund af at erstatning af\n"
469"\"dynamic string token\" er tom\n"
470
471#: elf/dl-deps.c:467
472msgid "cannot allocate dependency list"
473msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste"
474
475#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
476msgid "cannot allocate symbol search list"
477msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste"
478
479#: elf/dl-deps.c:544
480msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
481msgstr "Filtre understøttes ej med LD_TRACE_PRELINKING"
482
483#: elf/dl-error.c:77
484msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
485msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!"
486
487#: elf/dl-error.c:127
488msgid "error while loading shared libraries"
489msgstr "fejl ved indlæsning af delte biblioteker"
490
491#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
492msgid "cannot map pages for fdesc table"
493msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fdesc-tabel"
494
495#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
496msgid "cannot map pages for fptr table"
497msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fptr-tabel"
498
499#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
500msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
501msgstr "intern fejl: symidx er udenfor intervallet for fptr-tabellen"
502
503#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
504msgid "cannot create capability list"
505msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
506
507#: elf/dl-load.c:410
508msgid "cannot allocate name record"
509msgstr "kan ikke allokere navnepost"
510
511#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
512msgid "cannot create cache for search path"
513msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
514
515#: elf/dl-load.c:586
516msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
517msgstr "kan ikke oprette kopi af RUNPATH/RPATH"
518
519#: elf/dl-load.c:680
520msgid "cannot create search path array"
521msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
522
523#: elf/dl-load.c:885
524msgid "cannot stat shared object"
525msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
526
527#: elf/dl-load.c:962
528msgid "cannot open zero fill device"
529msgstr "kan ikke åbne nulstil-enhed"
530
531#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
532msgid "cannot create shared object descriptor"
533msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
534
535#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
536msgid "cannot read file data"
537msgstr "kan ikke indlæse fildata"
538
539#: elf/dl-load.c:1068
540msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
541msgstr "ELF-indlæsningskommandos tilpasning er ikke tilpasset siden"
542
543#: elf/dl-load.c:1075
544msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
545msgstr "ELF-indlæsningskommandos adresse/tillæg er ikke tilpasset ordentligt"
546
547#: elf/dl-load.c:1159
548msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
549msgstr "kan ikke oprette TLS-datastrukturer for første tråd"
550
551#: elf/dl-load.c:1182
552msgid "cannot handle TLS data"
553msgstr "kan ikke behandle TLS-data"
554
555#: elf/dl-load.c:1201
556msgid "object file has no loadable segments"
557msgstr "objektfil har ingen indlæsbare segmenter"
558
559#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
560msgid "cannot dynamically load executable"
561msgstr "kan ikke indlæse udførbare programmer dynamisk"
562
563#: elf/dl-load.c:1231
564msgid "object file has no dynamic section"
565msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
566
567#: elf/dl-load.c:1254
568msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
569msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
570
571#: elf/dl-load.c:1267
572msgid "cannot allocate memory for program header"
573msgstr "kan ikke allokere hukommelse til programhoved"
574
575#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
576msgid "invalid caller"
577msgstr "ugyldig opkalder"
578
579#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
580msgid "cannot change memory protections"
581msgstr "kan ikke ændre hukommelsesbeskyttelser"
582
583#: elf/dl-load.c:1326
584msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
585msgstr "kan ikke oprette udførbar stak som kræves af delt objekt"
586
587#: elf/dl-load.c:1339
588msgid "cannot close file descriptor"
589msgstr "kan ikke lukke filbeskriver"
590
591#: elf/dl-load.c:1568
592msgid "file too short"
593msgstr "for kort fil"
594
595#: elf/dl-load.c:1603
596msgid "invalid ELF header"
597msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
598
599#: elf/dl-load.c:1615
600msgid "ELF file data encoding not big-endian"
601msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"big-endian\""
602
603#: elf/dl-load.c:1617
604msgid "ELF file data encoding not little-endian"
605msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"little-endian\""
606
607#: elf/dl-load.c:1621
608msgid "ELF file version ident does not match current one"
609msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
610
611#: elf/dl-load.c:1625
612msgid "ELF file OS ABI invalid"
613msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldigt"
614
615#: elf/dl-load.c:1628
616msgid "ELF file ABI version invalid"
617msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
618
619#: elf/dl-load.c:1631
620msgid "nonzero padding in e_ident"
621msgstr ""
622
623#: elf/dl-load.c:1634
624msgid "internal error"
625msgstr "intern fejl"
626
627#: elf/dl-load.c:1641
628msgid "ELF file version does not match current one"
629msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
630
631#: elf/dl-load.c:1649
632msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
633msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
634
635#: elf/dl-load.c:1665
636msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
637msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
638
639#: elf/dl-load.c:2178
640msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
641msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS64"
642
643#: elf/dl-load.c:2179
644msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
645msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS32"
646
647#: elf/dl-load.c:2182
648msgid "cannot open shared object file"
649msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
650
651#: elf/dl-load.h:128
652msgid "failed to map segment from shared object"
653msgstr "kunne ikke afbilde segment fra delt objekt'"
654
655#: elf/dl-load.h:132
656msgid "cannot map zero-fill pages"
657msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
658
659#: elf/dl-lookup.c:845
660msgid "relocation error"
661msgstr "fejl ved relokering"
662
663#: elf/dl-lookup.c:872
664msgid "symbol lookup error"
665msgstr "fejl ved opslag af symbol"
666
667#: elf/dl-open.c:102
668msgid "cannot extend global scope"
669msgstr "kan ikke udvide globalt defineringområde"
670
671#: elf/dl-open.c:528
672msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
673msgstr "Generationstæller for TLS tilbagestillet! Vær sød at indsende fejlrapport."
674
675#: elf/dl-open.c:592
676msgid "invalid mode for dlopen()"
677msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
678
679#: elf/dl-open.c:609
680msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
681msgstr "ikke flere navnerum tilgængelige for dlmopen()"
682
683#: elf/dl-open.c:633
684msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
685msgstr "ugyldigt mål-navnerum for dlmopen()"
686
687#: elf/dl-reloc.c:121
688msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
689msgstr "Kan ikke tildele hukommelse i statisk TLS-blok"
690
691#: elf/dl-reloc.c:206
692msgid "cannot make segment writable for relocation"
693msgstr "kan ikke gøre segment skrivbart for relokering"
694
695#: elf/dl-reloc.c:276
696#, c-format
697msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
698msgstr "%s: ikke mere hukommelse til at gemme relokeringsresultat for %s\n"
699
700#: elf/dl-reloc.c:292
701msgid "cannot restore segment prot after reloc"
702msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter flytning"
703
704#: elf/dl-reloc.c:323
705msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
706msgstr "kan ikke udføre yderligere hukommelsesbeskyttelser efter flytning"
707
708#: elf/dl-sym.c:153
709msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
710msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode er ikke dynamisk indlæst"
711
712#: elf/dl-tls.c:934
713msgid "cannot create TLS data structures"
714msgstr "kan ikke oprette datastrukturer for TLS"
715
716#: elf/dl-version.c:166
717#, fuzzy
718#| msgid "symbol lookup error"
719msgid "version lookup error"
720msgstr "fejl ved opslag af symbol"
721
722#: elf/dl-version.c:296
723msgid "cannot allocate version reference table"
724msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel"
725
726#: elf/ldconfig.c:141
727msgid "Print cache"
728msgstr "Udskriftsbuffer"
729
730#: elf/ldconfig.c:142
731msgid "Generate verbose messages"
732msgstr "Skriv udførlige meddelelser"
733
734#: elf/ldconfig.c:143
735msgid "Don't build cache"
736msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
737
738#: elf/ldconfig.c:144
739msgid "Don't generate links"
740msgstr "Generér ikke lænker"
741
742#: elf/ldconfig.c:145
743msgid "Change to and use ROOT as root directory"
744msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
745
746#: elf/ldconfig.c:145
747msgid "ROOT"
748msgstr "ROOT"
749
750#: elf/ldconfig.c:146
751msgid "CACHE"
752msgstr "CACHE"
753
754#: elf/ldconfig.c:146
755msgid "Use CACHE as cache file"
756msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
757
758#: elf/ldconfig.c:147
759msgid "CONF"
760msgstr "CONF"
761
762#: elf/ldconfig.c:147
763msgid "Use CONF as configuration file"
764msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
765
766#: elf/ldconfig.c:148
767msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
768msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinjen. Undlad at bygge buffer."
769
770#: elf/ldconfig.c:149
771msgid "Manually link individual libraries."
772msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker"
773
774#: elf/ldconfig.c:150
775msgid "FORMAT"
776msgstr "FORMAT"
777
778#: elf/ldconfig.c:150
779msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
780msgstr "Format der skal bruges: ny, gammel eller kompatibel (standard)"
781
782#: elf/ldconfig.c:151
783msgid "Ignore auxiliary cache file"
784msgstr "Ignorér ekstern bufferfil"
785
786#: elf/ldconfig.c:159
787msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
788msgstr "Konfigurér kørselsværdier til Dynamisk Lænker"
789
790#: elf/ldconfig.c:346
791#, c-format
792msgid "Path `%s' given more than once"
793msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang"
794
795#: elf/ldconfig.c:386
796#, c-format
797msgid "%s is not a known library type"
798msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
799
800#: elf/ldconfig.c:414
801#, c-format
802msgid "Can't stat %s"
803msgstr "Kan ikke stat() %s"
804
805#: elf/ldconfig.c:488
806#, c-format
807msgid "Can't stat %s\n"
808msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
809
810#: elf/ldconfig.c:498
811#, c-format
812msgid "%s is not a symbolic link\n"
813msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n"
814
815#: elf/ldconfig.c:517
816#, c-format
817msgid "Can't unlink %s"
818msgstr "Kan ikke aflænke %s"
819
820#: elf/ldconfig.c:523
821#, c-format
822msgid "Can't link %s to %s"
823msgstr "Kan ikke lænke %s til %s"
824
825#: elf/ldconfig.c:529
826msgid " (changed)\n"
827msgstr " (ændret)\n"
828
829#: elf/ldconfig.c:531
830msgid " (SKIPPED)\n"
831msgstr " (UDELADT)\n"
832
833#: elf/ldconfig.c:586
834#, c-format
835msgid "Can't find %s"
836msgstr "Kan ikke finde %s"
837
838#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
839#, c-format
840msgid "Cannot lstat %s"
841msgstr "Kan ikke lstat %s"
842
843#: elf/ldconfig.c:609
844#, c-format
845msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
846msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
847
848#: elf/ldconfig.c:618
849#, c-format
850msgid "No link created since soname could not be found for %s"
851msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
852
853#: elf/ldconfig.c:701
854#, c-format
855msgid "Can't open directory %s"
856msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
857
858#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
859#, c-format
860msgid "Input file %s not found.\n"
861msgstr "Inddatafilen %s ikke fundet\n"
862
863#: elf/ldconfig.c:800
864#, c-format
865msgid "Cannot stat %s"
866msgstr "Kan ikke stat() %s"
867
868#: elf/ldconfig.c:951
869#, c-format
870msgid "libc5 library %s in wrong directory"
871msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
872
873#: elf/ldconfig.c:954
874#, c-format
875msgid "libc6 library %s in wrong directory"
876msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
877
878#: elf/ldconfig.c:957
879#, c-format
880msgid "libc4 library %s in wrong directory"
881msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
882
883#: elf/ldconfig.c:985
884#, c-format
885msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
886msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
887
888#: elf/ldconfig.c:1094
889#, c-format
890msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
891msgstr ""
892
893#: elf/ldconfig.c:1160
894#, c-format
895msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
896msgstr "%s:%u: dårlig syntaks på hwcap-linje"
897
898#: elf/ldconfig.c:1166
899#, c-format
900msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
901msgstr "%s:%u: hwcap-index %lu er større end maksimum %u"
902
903#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
904#, c-format
905msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
906msgstr "%s:%u hwcap indeks %lu allerede defineret som %s"
907
908#: elf/ldconfig.c:1184
909#, c-format
910msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
911msgstr "%s:%u: duplikér hwcap %lu %s"
912
913#: elf/ldconfig.c:1206
914#, c-format
915msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
916msgstr "behøver fuldt filnavn for konfigurationsfil når -r bruges"
917
918#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
919#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
920#, c-format
921msgid "memory exhausted"
922msgstr "hukommelsen opbrugt"
923
924#: elf/ldconfig.c:1245
925#, c-format
926msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
927msgstr "%s:%u: kan ikke læse katalog %s"
928
929#: elf/ldconfig.c:1289
930#, c-format
931msgid "relative path `%s' used to build cache"
932msgstr "relativ søgesti \"%s\" brugt til at bygge hurtigbuffer"
933
934#: elf/ldconfig.c:1319
935#, c-format
936msgid "Can't chdir to /"
937msgstr "Kan ikke chdir til /"
938
939#: elf/ldconfig.c:1360
940#, c-format
941msgid "Can't open cache file directory %s\n"
942msgstr "Kan ikke åbne hurtigbuffer-katalog %s\n"
943
944#: elf/ldd.bash.in:42
945msgid "Written by %s and %s.\n"
946msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
947
948#: elf/ldd.bash.in:47
949msgid ""
950"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
951" --help print this help and exit\n"
952" --version print version information and exit\n"
953" -d, --data-relocs process data relocations\n"
954" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
955" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
956" -v, --verbose print all information\n"
957msgstr ""
958"Brug: ldd [FLAG]... FIL...\n"
959" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
960" --version vis versionsinformation og afslut\n"
961" -d, --data-relocs bearbejd datarelokeringer\n"
962" -r, --function-relocs bearbejd data- og funktionsrelokeringer\n"
963" -u, --unused vis ubrugte direkte afhængigheder\n"
964" -v, --verbose vis al information\n"
965
966#: elf/ldd.bash.in:80
967msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
968msgstr "ldd: flaget '$1' er flertydigt"
969
970#: elf/ldd.bash.in:87
971msgid "unrecognized option"
972msgstr "ukendt flag"
973
974#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
975msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
976msgstr "Prøv \\'ldd --help' for mere information."
977
978#: elf/ldd.bash.in:124
979msgid "missing file arguments"
980msgstr "mangler filargumenter"
981
982#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
983#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
984#. TRANS expected to already exist.
985#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
986msgid "No such file or directory"
987msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog"
988
989#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
990msgid "not regular file"
991msgstr "ikke en almindelig fil"
992
993#: elf/ldd.bash.in:153
994msgid "warning: you do not have execution permission for"
995msgstr "advarsel: du har ikke udførelsesrettighed for"
996
997#: elf/ldd.bash.in:182
998msgid "\tnot a dynamic executable"
999msgstr "\tikke et dynamisk kørbart programr"
1000
1001#: elf/ldd.bash.in:190
1002msgid "exited with unknown exit code"
1003msgstr "afsluttede med ukendt slutstatus"
1004
1005#: elf/ldd.bash.in:195
1006msgid "error: you do not have read permission for"
1007msgstr "fejl: du har ikke læserettigheder til"
1008
1009#: elf/pldd-xx.c:105
1010#, fuzzy, c-format
1011#| msgid "cannot read header from `%s'"
1012msgid "cannot find program header of process"
1013msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
1014
1015#: elf/pldd-xx.c:110
1016#, fuzzy, c-format
1017#| msgid "cannot read header"
1018msgid "cannot read program header"
1019msgstr "kan ikke læse hoved"
1020
1021#: elf/pldd-xx.c:135
1022#, fuzzy, c-format
1023#| msgid "object file has no dynamic section"
1024msgid "cannot read dynamic section"
1025msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
1026
1027#: elf/pldd-xx.c:147
1028#, fuzzy, c-format
1029#| msgid "cannot read header"
1030msgid "cannot read r_debug"
1031msgstr "kan ikke læse hoved"
1032
1033#: elf/pldd-xx.c:167
1034#, fuzzy, c-format
1035#| msgid "cannot read archive header"
1036msgid "cannot read program interpreter"
1037msgstr "kan ikke læse arkivhoved"
1038
1039#: elf/pldd-xx.c:197
1040#, fuzzy, c-format
1041#| msgid "cannot read file data"
1042msgid "cannot read link map"
1043msgstr "kan ikke indlæse fildata"
1044
1045#: elf/pldd-xx.c:209
1046#, fuzzy, c-format
1047#| msgid "cannot read header"
1048msgid "cannot read object name"
1049msgstr "kan ikke læse hoved"
1050
1051#: elf/pldd-xx.c:219
1052#, fuzzy, c-format
1053#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1054msgid "cannot allocate buffer for object name"
1055msgstr "kan ikke allokere hukommelse til programhoved"
1056
1057#: elf/pldd.c:64
1058msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1059msgstr ""
1060
1061#: elf/pldd.c:68
1062msgid "PID"
1063msgstr ""
1064
1065#: elf/pldd.c:100
1066#, c-format
1067msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1068msgstr ""
1069
1070#: elf/pldd.c:112
1071#, fuzzy, c-format
1072#| msgid "invalid pointer size"
1073msgid "invalid process ID '%s'"
1074msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
1075
1076#: elf/pldd.c:120
1077#, fuzzy, c-format
1078#| msgid "cannot open `%s'"
1079msgid "cannot open %s"
1080msgstr "kan ikke åbne '%s'"
1081
1082#: elf/pldd.c:152
1083#, fuzzy, c-format
1084#| msgid "cannot open `%s'"
1085msgid "cannot open %s/task"
1086msgstr "kan ikke åbne '%s'"
1087
1088#: elf/pldd.c:155
1089#, c-format
1090msgid "cannot prepare reading %s/task"
1091msgstr ""
1092
1093#: elf/pldd.c:168
1094#, fuzzy, c-format
1095#| msgid "invalid ELF header"
1096msgid "invalid thread ID '%s'"
1097msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
1098
1099#: elf/pldd.c:179
1100#, fuzzy, c-format
1101#| msgid "cannot access '%s'"
1102msgid "cannot attach to process %lu"
1103msgstr "kan ikke få adgang til '%s'"
1104
1105#: elf/pldd.c:294
1106#, c-format
1107msgid "cannot get information about process %lu"
1108msgstr ""
1109
1110#: elf/pldd.c:307
1111#, c-format
1112msgid "process %lu is no ELF program"
1113msgstr ""
1114
1115#: elf/readelflib.c:34
1116#, c-format
1117msgid "file %s is truncated\n"
1118msgstr "fil %s er afkortet\n"
1119
1120#: elf/readelflib.c:66
1121#, c-format
1122msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1123msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
1124
1125#: elf/readelflib.c:68
1126#, c-format
1127msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1128msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
1129
1130#: elf/readelflib.c:70
1131#, c-format
1132msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1133msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
1134
1135#: elf/readelflib.c:77
1136#, c-format
1137msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1138msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
1139
1140#: elf/readelflib.c:108
1141#, c-format
1142msgid "more than one dynamic segment\n"
1143msgstr "mere end ét dynamisk segment\n"
1144
1145#: elf/readlib.c:103
1146#, c-format
1147msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1148msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
1149
1150#: elf/readlib.c:114
1151#, c-format
1152msgid "File %s is empty, not checked."
1153msgstr "Fil %s er tom, ikke afprøvet."
1154
1155#: elf/readlib.c:120
1156#, c-format
1157msgid "File %s is too small, not checked."
1158msgstr "Fil %s er for lille, ikke afprøvet."
1159
1160#: elf/readlib.c:130
1161#, c-format
1162msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1163msgstr "Kan ikke mmap fil %s\n"
1164
1165#: elf/readlib.c:169
1166#, c-format
1167msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1168msgstr "%s er ikke en ELF-fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
1169
1170#: elf/sln.c:84
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"Usage: sln src dest|file\n"
1174"\n"
1175msgstr ""
1176"Brug: sln src dest|fil\n"
1177"\n"
1178
1179#: elf/sln.c:109
1180#, c-format
1181msgid "%s: file open error: %m\n"
1182msgstr "%s: fejl ved åbning af fil: %m\n"
1183
1184#: elf/sln.c:146
1185#, c-format
1186msgid "No target in line %d\n"
1187msgstr "Intet mål på linje %d\n"
1188
1189#: elf/sln.c:178
1190#, c-format
1191msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1192msgstr "%s: mål må ikke være et katalog\n"
1193
1194#: elf/sln.c:184
1195#, c-format
1196msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1197msgstr "%s: det mislykkedes at fjerne det gamle mål\n"
1198
1199#: elf/sln.c:192
1200#, c-format
1201msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1202msgstr "%s: ugyldigt mål -- %s\n"
1203
1204#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1205#, c-format
1206msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1207msgstr "Ugyldig lænke fra \"%s\" til \"%s\": %s\n"
1208
1209#: elf/sotruss.sh:32
1210#, sh-format
1211msgid ""
1212"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1213" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1214" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1215"\n"
1216" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1217" -f, --follow Trace child processes\n"
1218" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1219"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1220"\n"
1221" -?, --help Give this help list\n"
1222" --usage Give a short usage message\n"
1223" --version Print program version"
1224msgstr ""
1225
1226#: elf/sotruss.sh:46
1227#, fuzzy
1228#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1229msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1230msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
1231
1232#: elf/sotruss.sh:55
1233#, fuzzy
1234#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1235msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1236msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
1237
1238#: elf/sotruss.sh:61
1239#, fuzzy
1240#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1241msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1242msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
1243
1244#: elf/sotruss.sh:79
1245#, fuzzy
1246#| msgid "Written by %s.\n"
1247msgid "Written by %s.\\n"
1248msgstr "Skrevet af %s.\n"
1249
1250#: elf/sotruss.sh:86
1251msgid ""
1252"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1253"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1254"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1255"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1256msgstr ""
1257
1258#: elf/sotruss.sh:134
1259#, fuzzy
1260#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1261msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1262msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
1263
1264#: elf/sprof.c:77
1265msgid "Output selection:"
1266msgstr "Udskriftsvalg:"
1267
1268#: elf/sprof.c:79
1269msgid "print list of count paths and their number of use"
1270msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal"
1271
1272#: elf/sprof.c:81
1273msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1274msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik"
1275
1276#: elf/sprof.c:82
1277msgid "generate call graph"
1278msgstr "generér kald-graf"
1279
1280#: elf/sprof.c:89
1281msgid "Read and display shared object profiling data."
1282msgstr "Læs og vis profileringsdata for delte objekter."
1283
1284#: elf/sprof.c:94
1285msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1286msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1287
1288#: elf/sprof.c:433
1289#, c-format
1290msgid "failed to load shared object `%s'"
1291msgstr "kunne ikke indlæse delt objekt '%s'"
1292
1293#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1294#, c-format
1295msgid "cannot create internal descriptor"
1296msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
1297
1298#: elf/sprof.c:554
1299#, c-format
1300msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1301msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede"
1302
1303#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1304#, c-format
1305msgid "reading of section headers failed"
1306msgstr "læsning af sektionsoverskrifter mislykkedes"
1307
1308#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1309#, c-format
1310msgid "reading of section header string table failed"
1311msgstr "læsning af tabel med sektionsoverskriftsstrenge mislykkedes"
1312
1313#: elf/sprof.c:595
1314#, c-format
1315msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1316msgstr "*** Kan ikke læse fil med fejlsøgnings-information: %m\n"
1317
1318#: elf/sprof.c:616
1319#, c-format
1320msgid "cannot determine file name"
1321msgstr "kan ikke bestemme filnavn"
1322
1323#: elf/sprof.c:649
1324#, c-format
1325msgid "reading of ELF header failed"
1326msgstr "læsning af ELF-kontrolblok mislykkedes"
1327
1328#: elf/sprof.c:685
1329#, c-format
1330msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1331msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
1332
1333#: elf/sprof.c:715
1334#, c-format
1335msgid "failed to load symbol data"
1336msgstr "kunne ikke indlæse symboldata"
1337
1338#: elf/sprof.c:780
1339#, c-format
1340msgid "cannot load profiling data"
1341msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata"
1342
1343#: elf/sprof.c:789
1344#, c-format
1345msgid "while stat'ing profiling data file"
1346msgstr "ved 'stat' af profileringsdatafil"
1347
1348#: elf/sprof.c:797
1349#, c-format
1350msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1351msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med delt objekt '%s'"
1352
1353#: elf/sprof.c:808
1354#, c-format
1355msgid "failed to mmap the profiling data file"
1356msgstr "kunne ikke mmap'e filen med profileringsdata"
1357
1358#: elf/sprof.c:816
1359#, c-format
1360msgid "error while closing the profiling data file"
1361msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
1362
1363#: elf/sprof.c:899
1364#, c-format
1365msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1366msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
1367
1368#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1369#, c-format
1370msgid "cannot allocate symbol data"
1371msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1372
1373#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1374#, c-format
1375msgid "cannot open output file"
1376msgstr "kan ikke åbne uddatafil"
1377
1378#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1379#, c-format
1380msgid "error while closing input `%s'"
1381msgstr "fejl ved lukning af inddata '%s'"
1382
1383#: iconv/iconv_charmap.c:435
1384#, c-format
1385msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1386msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %Zd"
1387
1388#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1389#, c-format
1390msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1391msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
1392
1393#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1394#: iconv/iconv_prog.c:618
1395#, c-format
1396msgid "error while reading the input"
1397msgstr "fejl under læsning af inddata"
1398
1399#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1400#, c-format
1401msgid "unable to allocate buffer for input"
1402msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
1403
1404#: iconv/iconv_prog.c:59
1405msgid "Input/Output format specification:"
1406msgstr "Inddata-/uddata-formatspecifikation:"
1407
1408#: iconv/iconv_prog.c:60
1409msgid "encoding of original text"
1410msgstr "indkodning af original tekst"
1411
1412#: iconv/iconv_prog.c:61
1413msgid "encoding for output"
1414msgstr "indkodning for uddata"
1415
1416#: iconv/iconv_prog.c:62
1417msgid "Information:"
1418msgstr "Information:"
1419
1420#: iconv/iconv_prog.c:63
1421msgid "list all known coded character sets"
1422msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
1423
1424#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1425msgid "Output control:"
1426msgstr "Udskriftskontrol:"
1427
1428#: iconv/iconv_prog.c:65
1429msgid "omit invalid characters from output"
1430msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
1431
1432#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1433#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1434#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1435#: malloc/memusagestat.c:56
1436#, fuzzy
1437#| msgid "[FILE]"
1438msgid "FILE"
1439msgstr "[FIL]"
1440
1441#: iconv/iconv_prog.c:66
1442msgid "output file"
1443msgstr "uddatafil"
1444
1445#: iconv/iconv_prog.c:67
1446msgid "suppress warnings"
1447msgstr "undertryk advarsler"
1448
1449#: iconv/iconv_prog.c:68
1450msgid "print progress information"
1451msgstr "skriv fremdriftsinformation"
1452
1453#: iconv/iconv_prog.c:73
1454msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1455msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
1456
1457#: iconv/iconv_prog.c:77
1458msgid "[FILE...]"
1459msgstr "[FIL...]"
1460
1461#: iconv/iconv_prog.c:233
1462#, c-format
1463msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1464msgstr "konverteringer fra '%s' og til '%s' er ikke understøttet"
1465
1466#: iconv/iconv_prog.c:238
1467#, c-format
1468msgid "conversion from `%s' is not supported"
1469msgstr "konvertering fra '%s' er ikke understøttet"
1470
1471#: iconv/iconv_prog.c:245
1472#, c-format
1473msgid "conversion to `%s' is not supported"
1474msgstr "konvertering til '%s' er ikke understøttet"
1475
1476#: iconv/iconv_prog.c:249
1477#, c-format
1478msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1479msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' er ikke understøttet"
1480
1481#: iconv/iconv_prog.c:259
1482#, c-format
1483msgid "failed to start conversion processing"
1484msgstr "kunne ikke starte konverteringsprocessering"
1485
1486#: iconv/iconv_prog.c:357
1487#, c-format
1488msgid "error while closing output file"
1489msgstr "fejl ved lukning af uddatafil"
1490
1491#: iconv/iconv_prog.c:458
1492#, c-format
1493msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1494msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
1495
1496#: iconv/iconv_prog.c:535
1497#, c-format
1498msgid "illegal input sequence at position %ld"
1499msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %ld"
1500
1501#: iconv/iconv_prog.c:543
1502#, c-format
1503msgid "internal error (illegal descriptor)"
1504msgstr "intern fejl (ugyldig deskriptor)"
1505
1506#: iconv/iconv_prog.c:546
1507#, c-format
1508msgid "unknown iconv() error %d"
1509msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
1510
1511#: iconv/iconv_prog.c:791
1512#, fuzzy
1513#| msgid ""
1514#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1515#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1516#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1517#| "listed with several different names (aliases).\n"
1518#| "\n"
1519#| " "
1520msgid ""
1521"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1522"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1523"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1524"listed with several different names (aliases).\n"
1525"\n"
1526" "
1527msgstr ""
1528"Den følgende liste indeholder alle de kendte kodede tegnsæt. Dette\n"
1529"betyder ikke nødvendigvis at alle kombinationer af disse navne kan blive brugt\n"
1530"som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsæt kan være listet\n"
1531"med flere forskellige navne (alias).\n"
1532"\n"
1533" "
1534
1535#: iconv/iconvconfig.c:109
1536msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1537msgstr "Opret hurtigtindlæst iconv-modul konfigurationsfil."
1538
1539#: iconv/iconvconfig.c:113
1540msgid "[DIR...]"
1541msgstr "[KAT...]"
1542
1543#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1544msgid "PATH"
1545msgstr ""
1546
1547#: iconv/iconvconfig.c:127
1548msgid "Prefix used for all file accesses"
1549msgstr "Præfiks brugt for alle filadgange"
1550
1551#: iconv/iconvconfig.c:128
1552msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1553msgstr "Gem uddata i FIL i stedet for installationsstedet (--prefix gælder ikke for FIL)"
1554
1555#: iconv/iconvconfig.c:132
1556msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1557msgstr "Søg ikke i standardkatalogerne, kun i dem som blev givet på kommandolinjen"
1558
1559#: iconv/iconvconfig.c:299
1560#, c-format
1561msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1562msgstr "Katalogargumenter kræves når --nostdlib bruges"
1563
1564#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1565#, c-format
1566msgid "no output file produced because warnings were issued"
1567msgstr "på grund af advarsler blev ingen uddatafil oprettet"
1568
1569#: iconv/iconvconfig.c:430
1570#, c-format
1571msgid "while inserting in search tree"
1572msgstr "fejl ved indsætning i søgetræ"
1573
1574#: iconv/iconvconfig.c:1239
1575#, c-format
1576msgid "cannot generate output file"
1577msgstr "kan ikke generere uddatafil"
1578
1579#: inet/rcmd.c:163
1580msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1581msgstr "rcmd: Kan ikke tildele hukommelse\n"
1582
1583#: inet/rcmd.c:178
1584msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1585msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
1586
1587#: inet/rcmd.c:206
1588#, c-format
1589msgid "connect to address %s: "
1590msgstr "forbind til adresse %s: "
1591
1592#: inet/rcmd.c:219
1593#, c-format
1594msgid "Trying %s...\n"
1595msgstr "Prøver %s...\n"
1596
1597#: inet/rcmd.c:255
1598#, c-format
1599msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1600msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n"
1601
1602#: inet/rcmd.c:271
1603#, c-format
1604msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1605msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n"
1606
1607#: inet/rcmd.c:274
1608msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1609msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
1610
1611#: inet/rcmd.c:306
1612msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1613msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
1614
1615#: inet/rcmd.c:330
1616#, c-format
1617msgid "rcmd: %s: short read"
1618msgstr "rcmd: %s: kort indlæsning"
1619
1620#: inet/rcmd.c:490
1621msgid "lstat failed"
1622msgstr "lstat fejlede"
1623
1624#: inet/rcmd.c:497
1625msgid "cannot open"
1626msgstr "kan ikke åbne"
1627
1628#: inet/rcmd.c:499
1629msgid "fstat failed"
1630msgstr "fstat fejlede"
1631
1632#: inet/rcmd.c:501
1633msgid "bad owner"
1634msgstr "forkert ejer"
1635
1636#: inet/rcmd.c:503
1637msgid "writeable by other than owner"
1638msgstr "skrivbar af andre end ejer"
1639
1640#: inet/rcmd.c:505
1641msgid "hard linked somewhere"
1642msgstr "hårdlænket et eller andet sted"
1643
1644#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1645msgid "out of memory"
1646msgstr "tom for hukommelse"
1647
1648#: inet/ruserpass.c:184
1649msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1650msgstr "Fejl: .netrc-fil kan læses af andre."
1651
1652#: inet/ruserpass.c:185
1653msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1654msgstr "Fjern adgangskode, eller gør filen ulæselig for andre."
1655
1656#: inet/ruserpass.c:277
1657#, c-format
1658msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1659msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s"
1660
1661#: libidn/nfkc.c:463
1662msgid "Character out of range for UTF-8"
1663msgstr "Tegn uden for område for UTF-8"
1664
1665#: locale/programs/charmap-dir.c:57
1666#, c-format
1667msgid "cannot read character map directory `%s'"
1668msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'"
1669
1670#: locale/programs/charmap.c:138
1671#, c-format
1672msgid "character map file `%s' not found"
1673msgstr "tegntabel-filen '%s' ikke fundet"
1674
1675#: locale/programs/charmap.c:195
1676#, c-format
1677msgid "default character map file `%s' not found"
1678msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
1679
1680#: locale/programs/charmap.c:258
1681#, c-format
1682msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1683msgstr "tegntabel '%s' er ikke ASCII-kompatibel, lokale er ikke i overensstemmelse med ISO C\n"
1684
1685#: locale/programs/charmap.c:337
1686#, c-format
1687msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1688msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n"
1689
1690#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1691#: locale/programs/repertoire.c:174
1692#, c-format
1693msgid "syntax error in prolog: %s"
1694msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
1695
1696#: locale/programs/charmap.c:358
1697msgid "invalid definition"
1698msgstr "ugyldig definition"
1699
1700#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1701#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1702msgid "bad argument"
1703msgstr "dårligt argument"
1704
1705#: locale/programs/charmap.c:403
1706#, c-format
1707msgid "duplicate definition of <%s>"
1708msgstr "duplikér definition af <%s>"
1709
1710#: locale/programs/charmap.c:410
1711#, c-format
1712msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1713msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større"
1714
1715#: locale/programs/charmap.c:422
1716#, c-format
1717msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1718msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>"
1719
1720#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1721#, c-format
1722msgid "argument to <%s> must be a single character"
1723msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn"
1724
1725#: locale/programs/charmap.c:471
1726msgid "character sets with locking states are not supported"
1727msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet"
1728
1729#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1730#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1731#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1732#: locale/programs/charmap.c:815
1733#, c-format
1734msgid "syntax error in %s definition: %s"
1735msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
1736
1737#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1738#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1739msgid "no symbolic name given"
1740msgstr "ikke noget symbolsk navn angivet"
1741
1742#: locale/programs/charmap.c:553
1743msgid "invalid encoding given"
1744msgstr "ugyldig indkodning angivet"
1745
1746#: locale/programs/charmap.c:562
1747msgid "too few bytes in character encoding"
1748msgstr "for få byte i tegnkodning"
1749
1750#: locale/programs/charmap.c:564
1751msgid "too many bytes in character encoding"
1752msgstr "for mange byte i tegnkodning"
1753
1754#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1755#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1756msgid "no symbolic name given for end of range"
1757msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området"
1758
1759#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1760#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1761#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1762#: locale/programs/ld-identification.c:368
1763#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1764#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1765#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1766#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1767#: locale/programs/repertoire.c:313
1768#, c-format
1769msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1770msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
1771
1772#: locale/programs/charmap.c:643
1773msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1774msgstr "kun definitioner af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'"
1775
1776#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1777#, c-format
1778msgid "value for %s must be an integer"
1779msgstr "værdien på %s skal være et heltal"
1780
1781#: locale/programs/charmap.c:842
1782#, c-format
1783msgid "%s: error in state machine"
1784msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
1785
1786#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1787#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1788#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1789#: locale/programs/ld-identification.c:384
1790#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1791#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1792#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1793#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1794#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1795#, c-format
1796msgid "%s: premature end of file"
1797msgstr "%s: for tidlig slut på filen"
1798
1799#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1800#, c-format
1801msgid "unknown character `%s'"
1802msgstr "ukendt tegn '%s'"
1803
1804#: locale/programs/charmap.c:888
1805#, c-format
1806msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1807msgstr ""
1808"antal byte for bytesekvens angivet i begyndelsen respektive slutningen af intervallet\n"
1809"er forskellige: %d respektive %d"
1810
1811#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1812#: locale/programs/repertoire.c:419
1813msgid "invalid names for character range"
1814msgstr "ugyldige navne for tegnområde"
1815
1816#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1817msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1818msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver"
1819
1820#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1821#, c-format
1822msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1823msgstr "<%s> og <%s> er ugyldige navne for tegnområde"
1824
1825#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1826msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1827msgstr "øvre grænse i område er mindre end nedre grænse"
1828
1829#: locale/programs/charmap.c:1087
1830msgid "resulting bytes for range not representable."
1831msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres."
1832
1833#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1834#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1835#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1836#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1837#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1838#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1839#, c-format
1840msgid "No definition for %s category found"
1841msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
1842
1843#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1844#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1845#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1846#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1847#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1848#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1849#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1850#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1851#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1852#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1853#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1854#: locale/programs/ld-time.c:196
1855#, c-format
1856msgid "%s: field `%s' not defined"
1857msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
1858
1859#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1860#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1861#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1862#, c-format
1863msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1864msgstr "%s: felt '%s' må ikke være tomt"
1865
1866#: locale/programs/ld-address.c:170
1867#, c-format
1868msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1869msgstr "%s: ugyldig undvigetegnsekvens '%%%c' i felt '%s'"
1870
1871#: locale/programs/ld-address.c:221
1872#, c-format
1873msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1874msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
1875
1876#: locale/programs/ld-address.c:246
1877#, c-format
1878msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1879msgstr "%s: felt '%s' må ikke være defineret"
1880
1881#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1882#, c-format
1883msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1884msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
1885
1886#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1887#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1888#, c-format
1889msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1890msgstr "%s: '%s' værdi passer ikke overens med '%s' værdi"
1891
1892#: locale/programs/ld-address.c:314
1893#, c-format
1894msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1895msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
1896
1897#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1898#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1899#: locale/programs/ld-identification.c:280
1900#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1901#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1902#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1903#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1904#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1905#: locale/programs/ld-time.c:890
1906#, c-format
1907msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1908msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang"
1909
1910#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1911#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1912#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1913#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1914#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1915#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1916#, c-format
1917msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1918msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
1919
1920#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1921#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1922#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1923#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1924#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1925#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1926#, c-format
1927msgid "%s: incomplete `END' line"
1928msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linje"
1929
1930#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1931#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1932#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1933#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1934#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1935#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1936#: locale/programs/ld-identification.c:375
1937#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1938#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1939#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1940#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1941#, c-format
1942msgid "%s: syntax error"
1943msgstr "%s: syntaksfejl"
1944
1945#: locale/programs/ld-collate.c:427
1946#, c-format
1947msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1948msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
1949
1950#: locale/programs/ld-collate.c:436
1951#, c-format
1952msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1953msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
1954
1955#: locale/programs/ld-collate.c:443
1956#, c-format
1957msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1958msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
1959
1960#: locale/programs/ld-collate.c:450
1961#, c-format
1962msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1963msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
1964
1965#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1966#, c-format
1967msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1968msgstr "%s: sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
1969
1970#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1971#: locale/programs/ld-collate.c:533
1972#, c-format
1973msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1974msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d"
1975
1976#: locale/programs/ld-collate.c:589
1977#, c-format
1978msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1979msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d"
1980
1981#: locale/programs/ld-collate.c:625
1982#, c-format
1983msgid "%s: not enough sorting rules"
1984msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
1985
1986#: locale/programs/ld-collate.c:790
1987#, c-format
1988msgid "%s: empty weight string not allowed"
1989msgstr "%s: tom vægt-streng ikke tilladt"
1990
1991#: locale/programs/ld-collate.c:885
1992#, c-format
1993msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1994msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
1995
1996#: locale/programs/ld-collate.c:941
1997#, c-format
1998msgid "%s: too many values"
1999msgstr "%s: For mange værdier"
2000
2001#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
2002#, c-format
2003msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2004msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
2005
2006#: locale/programs/ld-collate.c:1111
2007#, c-format
2008msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2009msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn"
2010
2011#: locale/programs/ld-collate.c:1138
2012#, c-format
2013msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2014msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde"
2015
2016#: locale/programs/ld-collate.c:1180
2017#, c-format
2018msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2019msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i området er ikke mindre end sekvensen for det sidste tegn"
2020
2021#: locale/programs/ld-collate.c:1305
2022#, c-format
2023msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2024msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_start'"
2025
2026#: locale/programs/ld-collate.c:1309
2027#, c-format
2028msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2029msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'"
2030
2031#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2032#, c-format
2033msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2034msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for symbolsk område"
2035
2036#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2037#, c-format
2038msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2039msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
2040
2041#: locale/programs/ld-collate.c:1388
2042#, c-format
2043msgid "%s: `%s' must be a character"
2044msgstr "%s: '%s' skal være et tegn"
2045
2046#: locale/programs/ld-collate.c:1583
2047#, c-format
2048msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2049msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner, ellers ingen"
2050
2051#: locale/programs/ld-collate.c:1608
2052#, c-format
2053msgid "symbol `%s' not defined"
2054msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
2055
2056#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2057#, c-format
2058msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2059msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som"
2060
2061#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2062#, c-format
2063msgid "symbol `%s'"
2064msgstr "symbol '%s'"
2065
2066#: locale/programs/ld-collate.c:1834
2067#, c-format
2068msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2069msgstr "ingen definition af 'UNDEFINED'"
2070
2071#: locale/programs/ld-collate.c:1863
2072#, c-format
2073msgid "too many errors; giving up"
2074msgstr "for mange fejl, giver op"
2075
2076#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2077#, c-format
2078msgid "%s: nested conditionals not supported"
2079msgstr "%s betingelser i niveauer er ikke understøttet"
2080
2081#: locale/programs/ld-collate.c:2545
2082#, fuzzy, c-format
2083#| msgid "%s: more then one 'else'"
2084msgid "%s: more than one 'else'"
2085msgstr "%s: Mere end ét 'else'"
2086
2087#: locale/programs/ld-collate.c:2720
2088#, c-format
2089msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2090msgstr "%s: duplikér definition af '%s'"
2091
2092#: locale/programs/ld-collate.c:2756
2093#, c-format
2094msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2095msgstr "%s: duplikér definition af sektion '%s'"
2096
2097#: locale/programs/ld-collate.c:2892
2098#, c-format
2099msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2100msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
2101
2102#: locale/programs/ld-collate.c:3021
2103#, c-format
2104msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2105msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn"
2106
2107#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2108#, c-format
2109msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2110msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi"
2111
2112#: locale/programs/ld-collate.c:3042
2113#, c-format
2114msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2115msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition"
2116
2117#: locale/programs/ld-collate.c:3051
2118msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2119msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol"
2120
2121#: locale/programs/ld-collate.c:3089
2122#, c-format
2123msgid "duplicate definition of script `%s'"
2124msgstr "duplikér definition af skript '%s'"
2125
2126#: locale/programs/ld-collate.c:3137
2127#, c-format
2128msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2129msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%.*s'"
2130
2131#: locale/programs/ld-collate.c:3166
2132#, c-format
2133msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2134msgstr "%s: flere definitioner af orden for sektion '%s'"
2135
2136#: locale/programs/ld-collate.c:3194
2137#, c-format
2138msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2139msgstr "%s: ugyldigt antal sorteringsregler"
2140
2141#: locale/programs/ld-collate.c:3221
2142#, c-format
2143msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2144msgstr "%s: flere definitioner af orden for unavngiven sektion"
2145
2146#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2147#: locale/programs/ld-collate.c:3769
2148#, c-format
2149msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2150msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord"
2151
2152#: locale/programs/ld-collate.c:3339
2153#, c-format
2154msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2155msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret"
2156
2157#: locale/programs/ld-collate.c:3357
2158#, c-format
2159msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2160msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret"
2161
2162#: locale/programs/ld-collate.c:3368
2163#, c-format
2164msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2165msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
2166
2167#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2168#, c-format
2169msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2170msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord"
2171
2172#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2173#, c-format
2174msgid "%s: section `%.*s' not known"
2175msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
2176
2177#: locale/programs/ld-collate.c:3519
2178#, c-format
2179msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2180msgstr "%s: dårligt symbol: <%.*s>"
2181
2182#: locale/programs/ld-collate.c:3715
2183#, c-format
2184msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2185msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval"
2186
2187#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2188#, c-format
2189msgid "%s: empty category description not allowed"
2190msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
2191
2192#: locale/programs/ld-collate.c:3784
2193#, c-format
2194msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2195msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord"
2196
2197#: locale/programs/ld-collate.c:3948
2198#, c-format
2199msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2200msgstr "%s: \"%s\" uden tilsvarende \"ifdef\" eller \"ifndef\""
2201
2202#: locale/programs/ld-collate.c:3966
2203#, c-format
2204msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2205msgstr "%s: \"endif\" uden tilsvarende \"ifdef\" eller \"ifndef\""
2206
2207#: locale/programs/ld-ctype.c:450
2208#, c-format
2209msgid "No character set name specified in charmap"
2210msgstr "Intet tegnsætsnavn angivet i tegntabel"
2211
2212#: locale/programs/ld-ctype.c:479
2213#, c-format
2214msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2215msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
2216
2217#: locale/programs/ld-ctype.c:494
2218#, c-format
2219msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2220msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'"
2221
2222#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2223#, c-format
2224msgid "internal error in %s, line %u"
2225msgstr "intern fejl i %s, linje %u"
2226
2227#: locale/programs/ld-ctype.c:537
2228#, c-format
2229msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2230msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
2231
2232#: locale/programs/ld-ctype.c:553
2233#, c-format
2234msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2235msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'"
2236
2237#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2238#, c-format
2239msgid "<SP> character not in class `%s'"
2240msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
2241
2242#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2243#, c-format
2244msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2245msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'"
2246
2247#: locale/programs/ld-ctype.c:610
2248#, c-format
2249msgid "character <SP> not defined in character map"
2250msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
2251
2252#: locale/programs/ld-ctype.c:746
2253#, c-format
2254msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2255msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
2256
2257#: locale/programs/ld-ctype.c:795
2258#, c-format
2259msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2260msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
2261
2262#: locale/programs/ld-ctype.c:860
2263#, c-format
2264msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2265msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
2266
2267#: locale/programs/ld-ctype.c:877
2268#, c-format
2269msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2270msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
2271
2272#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2273#, c-format
2274msgid "character class `%s' already defined"
2275msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
2276
2277#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2278#, c-format
2279msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2280msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt"
2281
2282#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2283#, c-format
2284msgid "character map `%s' already defined"
2285msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
2286
2287#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2288#, c-format
2289msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2290msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
2291
2292#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2293#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2294#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2295#, c-format
2296msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2297msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer"
2298
2299#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2300#, c-format
2301msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2302msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>"
2303
2304#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2305msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2306msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde"
2307
2308#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2309msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2310msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen"
2311
2312#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2313msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2314msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition"
2315
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2317#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2318msgid "syntax error"
2319msgstr "syntaksfejl"
2320
2321#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2322#, c-format
2323msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2324msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
2325
2326#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2327#, c-format
2328msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2329msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
2330
2331#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2332msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2333msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type"
2334
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2336msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2337msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
2338
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2340msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2341msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
2342
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2344msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2345msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
2346
2347#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2348#, c-format
2349msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2350msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'"
2351
2352#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2353#, c-format
2354msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2355msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'"
2356
2357#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2358#, c-format
2359msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2360msgstr "%s: duplikér definition af 'default_missing'"
2361
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2363msgid "previous definition was here"
2364msgstr "den foregående definition var her"
2365
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2367#, c-format
2368msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2369msgstr "%s: ingen repræsenterbar 'default_missing' definition fundet"
2370
2371#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2372#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2373#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2374#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2377#, c-format
2378msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2379msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
2380
2381#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2382#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2383#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2384#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2385#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2386#, c-format
2387msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2388msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte"
2389
2390#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2391#, c-format
2392msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2393msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte"
2394
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2396#, c-format
2397msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2398msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
2399
2400#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2401#, c-format
2402msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2403msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige"
2404
2405#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2406#, c-format
2407msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2408msgstr "%s: tabel for class \"%s\": %lu byte\n"
2409
2410#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2411#, c-format
2412msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2413msgstr "%s: tabel for map \"%s\": %lu byte\n"
2414
2415#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2416#, c-format
2417msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2418msgstr "%s: tabel for width: %lu byte\n"
2419
2420#: locale/programs/ld-identification.c:170
2421#, c-format
2422msgid "%s: no identification for category `%s'"
2423msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
2424
2425#: locale/programs/ld-identification.c:351
2426#, c-format
2427msgid "%s: duplicate category version definition"
2428msgstr "%s: duplikér definition af kategoriversion"
2429
2430#: locale/programs/ld-measurement.c:113
2431#, c-format
2432msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2433msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'"
2434
2435#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2436#, c-format
2437msgid "%s: field `%s' undefined"
2438msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
2439
2440#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2441#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2442#, c-format
2443msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2444msgstr "%s: værdien for felt '%s' må ikke være en tom streng"
2445
2446#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2447#, c-format
2448msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2449msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s"
2450
2451#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2452#, c-format
2453msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2454msgstr "%s: værdien for felt 'int_curr_symbol' har forkert længde"
2455
2456#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2457#, c-format
2458msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2459msgstr "%s: værdien for felt 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217"
2460
2461#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2462#, c-format
2463msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2464msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være i intervallet %d...%d"
2465
2466#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2467#, c-format
2468msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2469msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være et enkelt tegn"
2470
2471#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2472#, c-format
2473msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2474msgstr "%s: '-1' skal være sidste post i '%s' feltet"
2475
2476#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2477#, c-format
2478msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2479msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127"
2480
2481#: locale/programs/ld-monetary.c:706
2482msgid "conversion rate value cannot be zero"
2483msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul"
2484
2485#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2486#: locale/programs/ld-telephone.c:149
2487#, c-format
2488msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2489msgstr "%s: ugyldig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
2490
2491#: locale/programs/ld-time.c:247
2492#, c-format
2493msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2494msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'"
2495
2496#: locale/programs/ld-time.c:258
2497#, c-format
2498msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2499msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn"
2500
2501#: locale/programs/ld-time.c:271
2502#, c-format
2503msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2504msgstr "%s: ugyldigt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
2505
2506#: locale/programs/ld-time.c:279
2507#, c-format
2508msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2509msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
2510
2511#: locale/programs/ld-time.c:330
2512#, c-format
2513msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2514msgstr "%s: ugyldig startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2515
2516#: locale/programs/ld-time.c:339
2517#, c-format
2518msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2519msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2520
2521#: locale/programs/ld-time.c:358
2522#, c-format
2523msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2524msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt"
2525
2526#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2527#, c-format
2528msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2529msgstr "%s: ugyldig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2530
2531#: locale/programs/ld-time.c:416
2532#, c-format
2533msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2534msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2535
2536#: locale/programs/ld-time.c:444
2537#, c-format
2538msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2539msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt"
2540
2541#: locale/programs/ld-time.c:456
2542#, c-format
2543msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2544msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt"
2545
2546#: locale/programs/ld-time.c:497
2547#, c-format
2548msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2549msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d"
2550
2551#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2552#: locale/programs/ld-time.c:521
2553#, c-format
2554msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2555msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d"
2556
2557#: locale/programs/ld-time.c:726
2558#, c-format
2559msgid "%s: too few values for field `%s'"
2560msgstr "%s: for få værdier for felt '%s'"
2561
2562#: locale/programs/ld-time.c:771
2563msgid "extra trailing semicolon"
2564msgstr "ekstra efterfølgende semikolon"
2565
2566#: locale/programs/ld-time.c:774
2567#, c-format
2568msgid "%s: too many values for field `%s'"
2569msgstr "%s: for mange værdier for felt '%s'"
2570
2571#: locale/programs/linereader.c:130
2572msgid "trailing garbage at end of line"
2573msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linjen"
2574
2575#: locale/programs/linereader.c:298
2576msgid "garbage at end of number"
2577msgstr "snavs i slutningen af tal"
2578
2579#: locale/programs/linereader.c:410
2580msgid "garbage at end of character code specification"
2581msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
2582
2583#: locale/programs/linereader.c:496
2584msgid "unterminated symbolic name"
2585msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
2586
2587#: locale/programs/linereader.c:623
2588msgid "illegal escape sequence at end of string"
2589msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens ved slutningen af streng"
2590
2591#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2592msgid "unterminated string"
2593msgstr "uafsluttet streng"
2594
2595#: locale/programs/linereader.c:669
2596msgid "non-symbolic character value should not be used"
2597msgstr "ikke-symbolske tegnværdier bør ikke bruges"
2598
2599#: locale/programs/linereader.c:816
2600#, c-format
2601msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2602msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
2603
2604#: locale/programs/linereader.c:837
2605#, c-format
2606msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2607msgstr "symbol '%.*s' ikke i repertoiretabel"
2608
2609#: locale/programs/locale-spec.c:130
2610#, fuzzy, c-format
2611#| msgid "unknown set `%s'"
2612msgid "unknown name \"%s\""
2613msgstr "ukendt sæt '%s'"
2614
2615#: locale/programs/locale.c:72
2616msgid "System information:"
2617msgstr "Systeminformation:"
2618
2619#: locale/programs/locale.c:74
2620msgid "Write names of available locales"
2621msgstr "Skriv navnene på tilgængelige lokaler"
2622
2623#: locale/programs/locale.c:76
2624msgid "Write names of available charmaps"
2625msgstr "Skriv navnene på tilgængelige tegntabeller"
2626
2627#: locale/programs/locale.c:77
2628msgid "Modify output format:"
2629msgstr "Ændr format for uddata:"
2630
2631#: locale/programs/locale.c:78
2632msgid "Write names of selected categories"
2633msgstr "Skriv navnene på valgte kategorier"
2634
2635#: locale/programs/locale.c:79
2636msgid "Write names of selected keywords"
2637msgstr "Skriv navnene på valgte nøgleord"
2638
2639#: locale/programs/locale.c:80
2640msgid "Print more information"
2641msgstr "Skriv mere information"
2642
2643#: locale/programs/locale.c:85
2644msgid "Get locale-specific information."
2645msgstr "Hent information specifik for lokalet."
2646
2647#: locale/programs/locale.c:88
2648msgid ""
2649"NAME\n"
2650"[-a|-m]"
2651msgstr ""
2652"NAVN\n"
2653"[-a|-m]"
2654
2655#: locale/programs/locale.c:192
2656#, c-format
2657msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2658msgstr "Kan ikke sætte LC_CTYPE til forvalgt lokale"
2659
2660#: locale/programs/locale.c:194
2661#, c-format
2662msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2663msgstr "Kan ikke sætte LC_MESSAGES til forvalgt lokale"
2664
2665#: locale/programs/locale.c:207
2666#, c-format
2667msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2668msgstr "Kan ikke sætte LC_COLLATE til forvalgt lokale"
2669
2670#: locale/programs/locale.c:223
2671#, c-format
2672msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2673msgstr "Kan ikke sætte LC_ALL til forvalgt lokale"
2674
2675#: locale/programs/locale.c:519
2676#, c-format
2677msgid "while preparing output"
2678msgstr "under forberedelse af uddata"
2679
2680#: locale/programs/localedef.c:121
2681msgid "Input Files:"
2682msgstr "Inddatafiler:"
2683
2684#: locale/programs/localedef.c:123
2685msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2686msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
2687
2688#: locale/programs/localedef.c:125
2689msgid "Source definitions are found in FILE"
2690msgstr "Kildedefinitioner er fundet i FIL"
2691
2692#: locale/programs/localedef.c:127
2693msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2694msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier"
2695
2696#: locale/programs/localedef.c:131
2697msgid "Create output even if warning messages were issued"
2698msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
2699
2700#: locale/programs/localedef.c:132
2701msgid "Create old-style tables"
2702msgstr "Opret gammel-stil tabeller"
2703
2704#: locale/programs/localedef.c:133
2705msgid "Optional output file prefix"
2706msgstr "Valgfrit præfiks for uddatafil"
2707
2708#: locale/programs/localedef.c:134
2709#, fuzzy
2710#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2711msgid "Strictly conform to POSIX"
2712msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2713
2714#: locale/programs/localedef.c:136
2715msgid "Suppress warnings and information messages"
2716msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
2717
2718#: locale/programs/localedef.c:137
2719msgid "Print more messages"
2720msgstr "Skriv flere meddelelser"
2721
2722#: locale/programs/localedef.c:138
2723msgid "Archive control:"
2724msgstr "Arkivkontrol:"
2725
2726#: locale/programs/localedef.c:140
2727msgid "Don't add new data to archive"
2728msgstr "Tilføj ikke nye data til arkiv"
2729
2730#: locale/programs/localedef.c:142
2731msgid "Add locales named by parameters to archive"
2732msgstr "Tilføj lokaler navngivet af parametre til arkiv"
2733
2734#: locale/programs/localedef.c:143
2735msgid "Replace existing archive content"
2736msgstr "Erstat eksisterende arkivindhold"
2737
2738#: locale/programs/localedef.c:145
2739msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2740msgstr "Fjern lokaler navngivet af parametre fra arkiv"
2741
2742#: locale/programs/localedef.c:146
2743msgid "List content of archive"
2744msgstr "Vis indeholdet i arkiv"
2745
2746#: locale/programs/localedef.c:148
2747msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2748msgstr "locale.alias-fil som skal bruges når arkiv laves"
2749
2750#: locale/programs/localedef.c:150
2751msgid "Generate little-endian output"
2752msgstr ""
2753
2754#: locale/programs/localedef.c:152
2755msgid "Generate big-endian output"
2756msgstr ""
2757
2758#: locale/programs/localedef.c:157
2759msgid "Compile locale specification"
2760msgstr "Kompilér lokale-specifikation"
2761
2762#: locale/programs/localedef.c:160
2763msgid ""
2764"NAME\n"
2765"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2766"--list-archive [FILE]"
2767msgstr ""
2768"NAVN\n"
2769"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FIL...\n"
2770"--list-archive [FIL]"
2771
2772#: locale/programs/localedef.c:235
2773#, c-format
2774msgid "cannot create directory for output files"
2775msgstr "kan ikke oprette katalog for uddatafiler"
2776
2777#: locale/programs/localedef.c:246
2778#, c-format
2779msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2780msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
2781
2782#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2783#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2784#, c-format
2785msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2786msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'"
2787
2788#: locale/programs/localedef.c:288
2789#, c-format
2790msgid "cannot write output files to `%s'"
2791msgstr "kan ikke skrive uddatafiler til '%s'"
2792
2793#: locale/programs/localedef.c:380
2794#, fuzzy, c-format
2795#| msgid ""
2796#| "System's directory for character maps : %s\n"
2797#| " repertoire maps: %s\n"
2798#| " locale path : %s\n"
2799#| "%s"
2800msgid ""
2801"System's directory for character maps : %s\n"
2802"\t\t repertoire maps: %s\n"
2803"\t\t locale path : %s\n"
2804"%s"
2805msgstr ""
2806"Systemets katalog for tegntabel: %s\n"
2807" repertoiretabel: %s\n"
2808" lokale-sti: %s\n"
2809"%s"
2810
2811#: locale/programs/localedef.c:582
2812#, c-format
2813msgid "circular dependencies between locale definitions"
2814msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner"
2815
2816#: locale/programs/localedef.c:588
2817#, c-format
2818msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2819msgstr "kan ikke tilføje allerede læst lokale '%s' på ny"
2820
2821#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2822#, fuzzy, c-format
2823#| msgid "cannot create temporary file"
2824msgid "cannot create temporary file: %s"
2825msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
2826
2827#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2828#, c-format
2829msgid "cannot initialize archive file"
2830msgstr "kan ikke initiere arkivfil"
2831
2832#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2833#, c-format
2834msgid "cannot resize archive file"
2835msgstr "kan ikke ændre størrelse på arkivfil"
2836
2837#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2838#: locale/programs/locarchive.c:674
2839#, c-format
2840msgid "cannot map archive header"
2841msgstr "kan ikke læse arkivhoved med mmap"
2842
2843#: locale/programs/locarchive.c:211
2844#, c-format
2845msgid "failed to create new locale archive"
2846msgstr "kunne ikke oprette nyt lokalearkiv"
2847
2848#: locale/programs/locarchive.c:223
2849#, c-format
2850msgid "cannot change mode of new locale archive"
2851msgstr "kan ikke ændre tilstand på nyt lokalearkiv"
2852
2853#: locale/programs/locarchive.c:324
2854#, fuzzy, c-format
2855#| msgid "cannot add to locale archive"
2856msgid "cannot read data from locale archive"
2857msgstr "kan ikke tilføje til lokalearkiv"
2858
2859#: locale/programs/locarchive.c:355
2860#, c-format
2861msgid "cannot map locale archive file"
2862msgstr "kan ikke åbne lokalearkivfil med mmap"
2863
2864#: locale/programs/locarchive.c:460
2865#, c-format
2866msgid "cannot lock new archive"
2867msgstr "kan ikke låse nyt arkiv"
2868
2869#: locale/programs/locarchive.c:529
2870#, c-format
2871msgid "cannot extend locale archive file"
2872msgstr "kan ikke udvide lokalearkivfil"
2873
2874#: locale/programs/locarchive.c:538
2875#, c-format
2876msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2877msgstr "kan ikke ændre adgangtilstand på størrelsesændret lokalearkiv"
2878
2879#: locale/programs/locarchive.c:546
2880#, c-format
2881msgid "cannot rename new archive"
2882msgstr "kan ikke omdøbe nyt arkiv"
2883
2884#: locale/programs/locarchive.c:608
2885#, c-format
2886msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2887msgstr "kan ikke åbne lokalearkiv \"%s\""
2888
2889#: locale/programs/locarchive.c:613
2890#, c-format
2891msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2892msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalearkiv '%s'"
2893
2894#: locale/programs/locarchive.c:632
2895#, c-format
2896msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2897msgstr "kan ikke låse lokalearkiv '%s'"
2898
2899#: locale/programs/locarchive.c:655
2900#, c-format
2901msgid "cannot read archive header"
2902msgstr "kan ikke læse arkivhoved"
2903
2904#: locale/programs/locarchive.c:728
2905#, c-format
2906msgid "locale '%s' already exists"
2907msgstr "lokale '%s' eksisterer allerede"
2908
2909#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2910#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2911#: locale/programs/locfile.c:350
2912#, c-format
2913msgid "cannot add to locale archive"
2914msgstr "kan ikke tilføje til lokalearkiv"
2915
2916#: locale/programs/locarchive.c:1206
2917#, c-format
2918msgid "locale alias file `%s' not found"
2919msgstr "fil \"%s\" for lokalealias findes ikke"
2920
2921#: locale/programs/locarchive.c:1357
2922#, c-format
2923msgid "Adding %s\n"
2924msgstr "Tilføjer %s\n"
2925
2926#: locale/programs/locarchive.c:1363
2927#, c-format
2928msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2929msgstr "status på \"%s\" mislykkedes: %s: ignoreret"
2930
2931#: locale/programs/locarchive.c:1369
2932#, c-format
2933msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2934msgstr "\"%s\" er ikke et katalog, ignoreret"
2935
2936#: locale/programs/locarchive.c:1376
2937#, c-format
2938msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2939msgstr "kan ikke åbne katalog \"%s\": %s: ignoreret"
2940
2941#: locale/programs/locarchive.c:1448
2942#, c-format
2943msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2944msgstr "ufuldstændigt sæt af lokalefiler i \"%s\""
2945
2946#: locale/programs/locarchive.c:1512
2947#, c-format
2948msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2949msgstr "kan ikke læse alle filer i \"%s\": ignoreret"
2950
2951#: locale/programs/locarchive.c:1584
2952#, c-format
2953msgid "locale \"%s\" not in archive"
2954msgstr "lokale \"%s\" findes ikke i arkiv"
2955
2956#: locale/programs/locfile.c:137
2957#, c-format
2958msgid "argument to `%s' must be a single character"
2959msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn"
2960
2961#: locale/programs/locfile.c:257
2962msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2963msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinitionssektion"
2964
2965#: locale/programs/locfile.c:800
2966#, c-format
2967msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2968msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s' for kategori '%s'"
2969
2970#: locale/programs/locfile.c:824
2971#, c-format
2972msgid "failure while writing data for category `%s'"
2973msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
2974
2975#: locale/programs/locfile.c:920
2976#, c-format
2977msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2978msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s' for kategori '%s'"
2979
2980#: locale/programs/locfile.c:956
2981msgid "expecting string argument for `copy'"
2982msgstr "forventer strengargument for 'copy'"
2983
2984#: locale/programs/locfile.c:960
2985msgid "locale name should consist only of portable characters"
2986msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn"
2987
2988#: locale/programs/locfile.c:979
2989msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2990msgstr "ingen andre nøgleord skal angives når 'copy' bruges"
2991
2992#: locale/programs/locfile.c:993
2993#, c-format
2994msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2995msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
2996
2997#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2998#: locale/programs/repertoire.c:295
2999#, c-format
3000msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3001msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
3002
3003#: locale/programs/repertoire.c:271
3004msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3005msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
3006
3007#: locale/programs/repertoire.c:331
3008#, c-format
3009msgid "cannot save new repertoire map"
3010msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
3011
3012#: locale/programs/repertoire.c:342
3013#, c-format
3014msgid "repertoire map file `%s' not found"
3015msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
3016
3017#: login/programs/pt_chown.c:78
3018#, c-format
3019msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3020msgstr "Sæt ejer, gruppe og adgangsrettigheder på slavepseudoterminalen som svarer til hovedpseudoterminalen givet ved filidentifikator \"%d\". Dette er hjælpeprogrammet for funktionen \"grantpt\". Det er ikke beregnet til at køres direkte fra kommandolinjen.\n"
3021
3022#: login/programs/pt_chown.c:92
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3026"\n"
3027"%s"
3028msgstr ""
3029"Ejeren sættes til nuværende bruger, gruppen sættes til \"%s\" og adgangsrettigheder sættes til \"%o\".\n"
3030"\n"
3031"%s"
3032
3033#: login/programs/pt_chown.c:198
3034#, c-format
3035msgid "too many arguments"
3036msgstr "for mange argumenter"
3037
3038#: login/programs/pt_chown.c:206
3039#, c-format
3040msgid "needs to be installed setuid `root'"
3041msgstr "skal installeres som \"setuid root\""
3042
3043#: malloc/mcheck.c:346
3044msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3045msgstr "hukommelsen er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n"
3046
3047#: malloc/mcheck.c:349
3048msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3049msgstr "hukommelse før tildelt blok er snavset til\n"
3050
3051#: malloc/mcheck.c:352
3052msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3053msgstr "hukommelse efter tildelt blok er snavset til\n"
3054
3055#: malloc/mcheck.c:355
3056msgid "block freed twice\n"
3057msgstr "blok frigjort to gange\n"
3058
3059#: malloc/mcheck.c:358
3060msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3061msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n"
3062
3063#: malloc/memusage.sh:32
3064#, fuzzy
3065#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
3066msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3067msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
3068
3069#: malloc/memusage.sh:38
3070msgid ""
3071"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3072"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3073"\n"
3074" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3075" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3076" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3077" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3078" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3079" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3080" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3081"\n"
3082" -?,--help Print this help and exit\n"
3083" --usage Give a short usage message\n"
3084" -V,--version Print version information and exit\n"
3085"\n"
3086" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3087" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3088" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3089" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3090" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3091" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3092"\n"
3093"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3094"short options.\n"
3095"\n"
3096msgstr ""
3097"Brug: memusage [FLAG]... PROGRAM [PROGRAMFLAG]...\n"
3098"Profilér hukommelsesforbrug af PROGRAM.\n"
3099"\n"
3100" -n,--progname=NAME Navn på programfilen der skal profileres\n"
3101" -p,--png=FIL Generér PNG grafik og gem det i FIL\n"
3102" -d,--data=FIL Generér binær datafil og gem den i FIL\n"
3103" -u,--unbuffered lav ikke bufring af uddata\n"
3104" -b,--buffer=STR Indsaml STR poster før de udskrives\n"
3105" --no-timer Indsaml ikke yderligere information via timer\n"
3106" -m,--mmap Spor også mmap & venner\n"
3107"\n"
3108" -?,--help Vis denne hjælpetekst og afslut\n"
3109" --usage Giv en kort besked om brug\n"
3110" -V,--version Vis versionsinformation og afslut\n"
3111"\n"
3112" De følgende flag gælder kun ved generering af grafisk uddata:\n"
3113" -t,--time-based Gør graf lineær i tid\n"
3114" -T,--total Tegn også graf af total hukommelsesbrug\n"
3115" --title=STRENG Brug STRENG som titel på grafen\n"
3116" -x,--x-size=STR Make grafik STR pixler bred\n"
3117" -y,--y-size=STR Make grafik STR pixler høj\n"
3118"\n"
3119"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for tilsvarende korte flag.\n"
3120
3121#: malloc/memusage.sh:99
3122#, fuzzy
3123#| msgid ""
3124#| "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3125#| " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3126#| " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3127#| " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3128msgid ""
3129"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3130"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3131"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3132"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3133msgstr ""
3134"Syntaks: memusage [--data=FIL] [--progname=NAVN] [--png=FIL] [--unbuffered]\n"
3135" [--buffer=STØRRELSE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3136" [--title=STRENG] [--x-size=STØRRELSE] [--y-size=STØRRELSE]\n"
3137" PROGRAM [PROGRAMFLAG]..."
3138
3139#: malloc/memusage.sh:191
3140msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3141msgstr "memusage: flaget '${1##*=}' er flertydigt"
3142
3143#: malloc/memusage.sh:200
3144msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3145msgstr "memusage: ukendt flag '$1'"
3146
3147#: malloc/memusage.sh:213
3148msgid "No program name given"
3149msgstr "Intet programnavn angivet"
3150
3151#: malloc/memusagestat.c:56
3152msgid "Name output file"
3153msgstr "Navngiv uddatafil"
3154
3155#: malloc/memusagestat.c:57
3156msgid "STRING"
3157msgstr ""
3158
3159#: malloc/memusagestat.c:57
3160msgid "Title string used in output graphic"
3161msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik"
3162
3163#: malloc/memusagestat.c:58
3164msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3165msgstr "Generér uddata efter lineær tid (standard er efter antal af funktionskald)"
3166
3167#: malloc/memusagestat.c:62
3168msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3169msgstr "Tegn også graf for totalt hukommelsesforbrug"
3170
3171#: malloc/memusagestat.c:63
3172msgid "VALUE"
3173msgstr ""
3174
3175#: malloc/memusagestat.c:64
3176msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3177msgstr "Gør uddata-grafik VÆRDI piksel-bred"
3178
3179#: malloc/memusagestat.c:65
3180msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3181msgstr "Gør uddata-grafik VÆRDI piksel-høj"
3182
3183#: malloc/memusagestat.c:70
3184msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3185msgstr "Generér grafik fra hukommelsesprofileringsdata"
3186
3187#: malloc/memusagestat.c:73
3188msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3189msgstr "DATAFIL [UDFIL]"
3190
3191#: misc/error.c:192
3192msgid "Unknown system error"
3193msgstr "Ukendt systemfejl"
3194
3195#: nis/nis_callback.c:188
3196msgid "unable to free arguments"
3197msgstr "kan ikke frigøre argumenter"
3198
3199#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3200#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3201msgid "Success"
3202msgstr "Succes"
3203
3204#: nis/nis_error.h:2
3205msgid "Probable success"
3206msgstr "Formodet succes"
3207
3208#: nis/nis_error.h:3
3209msgid "Not found"
3210msgstr "Ikke fundet"
3211
3212#: nis/nis_error.h:4
3213msgid "Probably not found"
3214msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
3215
3216#: nis/nis_error.h:5
3217msgid "Cache expired"
3218msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud"
3219
3220#: nis/nis_error.h:6
3221msgid "NIS+ servers unreachable"
3222msgstr "NIS+-servere er ikke tilgængelige"
3223
3224#: nis/nis_error.h:7
3225msgid "Unknown object"
3226msgstr "Ukendt objekt"
3227
3228#: nis/nis_error.h:8
3229msgid "Server busy, try again"
3230msgstr "Server optaget, prøv igen"
3231
3232#: nis/nis_error.h:9
3233msgid "Generic system error"
3234msgstr "Generel systemfejl"
3235
3236#: nis/nis_error.h:10
3237msgid "First/next chain broken"
3238msgstr "Første-/næstekæde brudt"
3239
3240#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3241#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3242msgid "Permission denied"
3243msgstr "Adgang nægtet"
3244
3245#: nis/nis_error.h:12
3246msgid "Not owner"
3247msgstr "Ikke ejer"
3248
3249#: nis/nis_error.h:13
3250msgid "Name not served by this server"
3251msgstr "Navn ikke tilbudt af denne server"
3252
3253#: nis/nis_error.h:14
3254msgid "Server out of memory"
3255msgstr "Server tom for hukommelse"
3256
3257#: nis/nis_error.h:15
3258msgid "Object with same name exists"
3259msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3260
3261#: nis/nis_error.h:16
3262msgid "Not master server for this domain"
3263msgstr "Ikke hovedserver for dette domæne"
3264
3265#: nis/nis_error.h:17
3266msgid "Invalid object for operation"
3267msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
3268
3269#: nis/nis_error.h:18
3270msgid "Malformed name, or illegal name"
3271msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn"
3272
3273#: nis/nis_error.h:19
3274msgid "Unable to create callback"
3275msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
3276
3277#: nis/nis_error.h:20
3278msgid "Results sent to callback proc"
3279msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces"
3280
3281#: nis/nis_error.h:21
3282msgid "Not found, no such name"
3283msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn"
3284
3285#: nis/nis_error.h:22
3286msgid "Name/entry isn't unique"
3287msgstr "Navn/indtastning er ikke unikt"
3288
3289#: nis/nis_error.h:23
3290msgid "Modification failed"
3291msgstr "Ændring fejlede"
3292
3293#: nis/nis_error.h:24
3294msgid "Database for table does not exist"
3295msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
3296
3297#: nis/nis_error.h:25
3298msgid "Entry/table type mismatch"
3299msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
3300
3301#: nis/nis_error.h:26
3302msgid "Link points to illegal name"
3303msgstr "Lænke peger til ugyldigt navn"
3304
3305#: nis/nis_error.h:27
3306msgid "Partial success"
3307msgstr "Delvis succes"
3308
3309#: nis/nis_error.h:28
3310msgid "Too many attributes"
3311msgstr "For mange attributter"
3312
3313#: nis/nis_error.h:29
3314msgid "Error in RPC subsystem"
3315msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
3316
3317#: nis/nis_error.h:30
3318msgid "Missing or malformed attribute"
3319msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
3320
3321#: nis/nis_error.h:31
3322msgid "Named object is not searchable"
3323msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart"
3324
3325#: nis/nis_error.h:32
3326msgid "Error while talking to callback proc"
3327msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
3328
3329#: nis/nis_error.h:33
3330msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3331msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3332
3333#: nis/nis_error.h:34
3334msgid "Illegal object type for operation"
3335msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
3336
3337#: nis/nis_error.h:35
3338msgid "Passed object is not the same object on server"
3339msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på serveren"
3340
3341#: nis/nis_error.h:36
3342msgid "Modify operation failed"
3343msgstr "Ændringsoperation fejlede"
3344
3345#: nis/nis_error.h:37
3346msgid "Query illegal for named table"
3347msgstr "Spørgsmål ugyldigt for given tabel"
3348
3349#: nis/nis_error.h:38
3350msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3351msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom"
3352
3353#: nis/nis_error.h:39
3354msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3355msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
3356
3357#: nis/nis_error.h:40
3358msgid "Full resync required for directory"
3359msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog"
3360
3361#: nis/nis_error.h:41
3362msgid "NIS+ operation failed"
3363msgstr "NIS+-operation fejlede"
3364
3365#: nis/nis_error.h:42
3366msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3367msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret"
3368
3369#: nis/nis_error.h:43
3370msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3371msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3372
3373#: nis/nis_error.h:44
3374msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3375msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-server"
3376
3377#: nis/nis_error.h:45
3378msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3379msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
3380
3381#: nis/nis_error.h:46
3382msgid "No file space on server"
3383msgstr "Ikke mere plads på server"
3384
3385#: nis/nis_error.h:47
3386msgid "Unable to create process on server"
3387msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på serveren"
3388
3389#: nis/nis_error.h:48
3390msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3391msgstr "Hovedserver optaget, fuld lagring udsat."
3392
3393#: nis/nis_local_names.c:121
3394#, c-format
3395msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3396msgstr "LOKAL indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3397
3398#: nis/nis_print.c:51
3399msgid "UNKNOWN"
3400msgstr "UKENDT"
3401
3402#: nis/nis_print.c:109
3403msgid "BOGUS OBJECT\n"
3404msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3405
3406#: nis/nis_print.c:112
3407msgid "NO OBJECT\n"
3408msgstr "INTET OBJEKT\n"
3409
3410#: nis/nis_print.c:115
3411msgid "DIRECTORY\n"
3412msgstr "KATALOG\n"
3413
3414#: nis/nis_print.c:118
3415msgid "GROUP\n"
3416msgstr "GRUPPE\n"
3417
3418#: nis/nis_print.c:121
3419msgid "TABLE\n"
3420msgstr "TABEL\n"
3421
3422#: nis/nis_print.c:124
3423msgid "ENTRY\n"
3424msgstr "POST\n"
3425
3426#: nis/nis_print.c:127
3427msgid "LINK\n"
3428msgstr "LINK\n"
3429
3430#: nis/nis_print.c:130
3431msgid "PRIVATE\n"
3432msgstr "PRIVAT\n"
3433
3434#: nis/nis_print.c:133
3435msgid "(Unknown object)\n"
3436msgstr "(Ukendt objekt)\n"
3437
3438#: nis/nis_print.c:167
3439#, c-format
3440msgid "Name : `%s'\n"
3441msgstr "Navn : '%s'\n"
3442
3443#: nis/nis_print.c:168
3444#, c-format
3445msgid "Type : %s\n"
3446msgstr "Type : %s\n"
3447
3448#: nis/nis_print.c:173
3449msgid "Master Server :\n"
3450msgstr "Hovedserver: \n"
3451
3452#: nis/nis_print.c:175
3453msgid "Replicate :\n"
3454msgstr "Replikér:\n"
3455
3456#: nis/nis_print.c:176
3457#, c-format
3458msgid "\tName : %s\n"
3459msgstr "\tNavn : %s\n"
3460
3461#: nis/nis_print.c:177
3462msgid "\tPublic Key : "
3463msgstr "\tOffentlig nøgle: "
3464
3465#: nis/nis_print.c:181
3466msgid "None.\n"
3467msgstr "Ingen.\n"
3468
3469#: nis/nis_print.c:184
3470#, c-format
3471msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3472msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bit)\n"
3473
3474#: nis/nis_print.c:189
3475#, c-format
3476msgid "RSA (%d bits)\n"
3477msgstr "RSA (%d bit)\n"
3478
3479#: nis/nis_print.c:192
3480msgid "Kerberos.\n"
3481msgstr "Kerberos.\n"
3482
3483#: nis/nis_print.c:195
3484#, c-format
3485msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3486msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
3487
3488#: nis/nis_print.c:206
3489#, c-format
3490msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3491msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3492
3493#: nis/nis_print.c:228
3494msgid "Time to live : "
3495msgstr "Levetid: "
3496
3497#: nis/nis_print.c:230
3498msgid "Default Access rights :\n"
3499msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
3500
3501#: nis/nis_print.c:239
3502#, c-format
3503msgid "\tType : %s\n"
3504msgstr "\tType : %s\n"
3505
3506#: nis/nis_print.c:240
3507msgid "\tAccess rights: "
3508msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
3509
3510#: nis/nis_print.c:254
3511msgid "Group Flags :"
3512msgstr "Gruppeflag :"
3513
3514#: nis/nis_print.c:257
3515msgid ""
3516"\n"
3517"Group Members :\n"
3518msgstr ""
3519"\n"
3520"Gruppemedlemmer :\n"
3521
3522#: nis/nis_print.c:269
3523#, c-format
3524msgid "Table Type : %s\n"
3525msgstr "Tabeltype : %s\n"
3526
3527#: nis/nis_print.c:270
3528#, c-format
3529msgid "Number of Columns : %d\n"
3530msgstr "Antal kolonner : %d\n"
3531
3532#: nis/nis_print.c:271
3533#, c-format
3534msgid "Character Separator : %c\n"
3535msgstr "Tegn-separator : %c\n"
3536
3537#: nis/nis_print.c:272
3538#, c-format
3539msgid "Search Path : %s\n"
3540msgstr "Søgesti : %s\n"
3541
3542#: nis/nis_print.c:273
3543msgid "Columns :\n"
3544msgstr "Kolonner :\n"
3545
3546#: nis/nis_print.c:276
3547#, c-format
3548msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3549msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
3550
3551#: nis/nis_print.c:278
3552msgid "\t\tAttributes : "
3553msgstr "\t\tAttributter :"
3554
3555#: nis/nis_print.c:280
3556msgid "\t\tAccess Rights : "
3557msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
3558
3559#: nis/nis_print.c:290
3560msgid "Linked Object Type : "
3561msgstr "Lænket objekttype : "
3562
3563#: nis/nis_print.c:292
3564#, c-format
3565msgid "Linked to : %s\n"
3566msgstr "Lænket til : %s\n"
3567
3568#: nis/nis_print.c:302
3569#, c-format
3570msgid "\tEntry data of type %s\n"
3571msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
3572
3573#: nis/nis_print.c:305
3574#, c-format
3575msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3576msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3577
3578#: nis/nis_print.c:308
3579msgid "Encrypted data\n"
3580msgstr "Krypteret data\n"
3581
3582#: nis/nis_print.c:310
3583msgid "Binary data\n"
3584msgstr "Binære data\n"
3585
3586#: nis/nis_print.c:326
3587#, c-format
3588msgid "Object Name : %s\n"
3589msgstr "Objektnavn : %s\n"
3590
3591#: nis/nis_print.c:327
3592#, c-format
3593msgid "Directory : %s\n"
3594msgstr "Katalog : %s\n"
3595
3596#: nis/nis_print.c:328
3597#, c-format
3598msgid "Owner : %s\n"
3599msgstr "Ejer : %s\n"
3600
3601#: nis/nis_print.c:329
3602#, c-format
3603msgid "Group : %s\n"
3604msgstr "Gruppe : %s\n"
3605
3606#: nis/nis_print.c:330
3607msgid "Access Rights : "
3608msgstr "Adgangsrettigheder: "
3609
3610#: nis/nis_print.c:332
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"\n"
3614"Time to Live : "
3615msgstr ""
3616"\n"
3617"Levetid : "
3618
3619#: nis/nis_print.c:335
3620#, c-format
3621msgid "Creation Time : %s"
3622msgstr "Oprettelsestid: %s"
3623
3624#: nis/nis_print.c:337
3625#, c-format
3626msgid "Mod. Time : %s"
3627msgstr "Ændringstid : %s"
3628
3629#: nis/nis_print.c:338
3630msgid "Object Type : "
3631msgstr "Objekttype : "
3632
3633#: nis/nis_print.c:358
3634#, c-format
3635msgid " Data Length = %u\n"
3636msgstr " Datalængde = %u\n"
3637
3638#: nis/nis_print.c:372
3639#, c-format
3640msgid "Status : %s\n"
3641msgstr "Status : %s\n"
3642
3643#: nis/nis_print.c:373
3644#, c-format
3645msgid "Number of objects : %u\n"
3646msgstr "Antal objekter : %u\n"
3647
3648#: nis/nis_print.c:377
3649#, c-format
3650msgid "Object #%d:\n"
3651msgstr "Objekt #%d:\n"
3652
3653#: nis/nis_print_group_entry.c:116
3654#, c-format
3655msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3656msgstr "Gruppeindtastning for '%s.%s'-gruppen:\n"
3657
3658#: nis/nis_print_group_entry.c:124
3659msgid " Explicit members:\n"
3660msgstr " Eksplicitte medlemmer:\n"
3661
3662#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3663msgid " No explicit members\n"
3664msgstr " Ingen eksplicitte medlemmer\n"
3665
3666#: nis/nis_print_group_entry.c:132
3667msgid " Implicit members:\n"
3668msgstr " Implicitte medlemmer:\n"
3669
3670#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3671msgid " No implicit members\n"
3672msgstr " Ingen implicitte medlemmer\n"
3673
3674#: nis/nis_print_group_entry.c:140
3675msgid " Recursive members:\n"
3676msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3677
3678#: nis/nis_print_group_entry.c:145
3679msgid " No recursive members\n"
3680msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
3681
3682#: nis/nis_print_group_entry.c:148
3683msgid " Explicit nonmembers:\n"
3684msgstr " Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
3685
3686#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3687msgid " No explicit nonmembers\n"
3688msgstr " Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
3689
3690#: nis/nis_print_group_entry.c:156
3691msgid " Implicit nonmembers:\n"
3692msgstr " Implicitte ikke-medlemmer:\n"
3693
3694#: nis/nis_print_group_entry.c:161
3695msgid " No implicit nonmembers\n"
3696msgstr " Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
3697
3698#: nis/nis_print_group_entry.c:164
3699msgid " Recursive nonmembers:\n"
3700msgstr " Rekursive ikke-medlemmer:\n"
3701
3702#: nis/nis_print_group_entry.c:169
3703msgid " No recursive nonmembers\n"
3704msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3705
3706#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3707#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3708#, c-format
3709msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3710msgstr "DES-indtastning for netnavn %s er ikke unikt\n"
3711
3712#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3713#, c-format
3714msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3715msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i '%s'"
3716
3717#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3718#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3719#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3720#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3721#, c-format
3722msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3723msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n"
3724
3725#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3726#, c-format
3727msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3728msgstr "netname2user: DES-indtastning for %s i katalog %s er ikke unikt"
3729
3730#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3731#, c-format
3732msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3733msgstr "netname2user: navn på 'principal' '%s' for langt"
3734
3735#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3736#, c-format
3737msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3738msgstr "netname2user: LOKAL-indtastning for %s i katalog %s er ikke unikt"
3739
3740#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3741msgid "netname2user: should not have uid 0"
3742msgstr "netname2user: burde ikke have uid 0"
3743
3744#: nis/ypclnt.c:834
3745msgid "Request arguments bad"
3746msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige"
3747
3748#: nis/ypclnt.c:837
3749msgid "RPC failure on NIS operation"
3750msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
3751
3752# nis/ypclnt.c:637+
3753#: nis/ypclnt.c:840
3754msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3755msgstr "Kan ikke forbinde til server for dette domæne"
3756
3757#: nis/ypclnt.c:843
3758msgid "No such map in server's domain"
3759msgstr "Ingen sådan tabel i serverens domæne"
3760
3761#: nis/ypclnt.c:846
3762msgid "No such key in map"
3763msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen"
3764
3765#: nis/ypclnt.c:849
3766msgid "Internal NIS error"
3767msgstr "Intern NIS-fejl"
3768
3769#: nis/ypclnt.c:852
3770msgid "Local resource allocation failure"
3771msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
3772
3773#: nis/ypclnt.c:855
3774msgid "No more records in map database"
3775msgstr "Ikke flere poster i tabel-database"
3776
3777#: nis/ypclnt.c:858
3778msgid "Can't communicate with portmapper"
3779msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
3780
3781#: nis/ypclnt.c:861
3782msgid "Can't communicate with ypbind"
3783msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
3784
3785#: nis/ypclnt.c:864
3786msgid "Can't communicate with ypserv"
3787msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
3788
3789#: nis/ypclnt.c:867
3790msgid "Local domain name not set"
3791msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat"
3792
3793#: nis/ypclnt.c:870
3794msgid "NIS map database is bad"
3795msgstr "NIS' tabel-database er dårlig"
3796
3797#: nis/ypclnt.c:873
3798msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3799msgstr "NIS klient/server versionsforskel - kan ikke betjene"
3800
3801#: nis/ypclnt.c:879
3802msgid "Database is busy"
3803msgstr "Databasen er optaget"
3804
3805#: nis/ypclnt.c:882
3806msgid "Unknown NIS error code"
3807msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
3808
3809#: nis/ypclnt.c:922
3810msgid "Internal ypbind error"
3811msgstr "Intern ypbind-fejl"
3812
3813#: nis/ypclnt.c:925
3814msgid "Domain not bound"
3815msgstr "Domænet er ikke bundet"
3816
3817#: nis/ypclnt.c:928
3818msgid "System resource allocation failure"
3819msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
3820
3821#: nis/ypclnt.c:931
3822msgid "Unknown ypbind error"
3823msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
3824
3825#: nis/ypclnt.c:972
3826msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3827msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n"
3828
3829#: nis/ypclnt.c:990
3830msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3831msgstr "yp_update: kan ikke hente serveradresse\n"
3832
3833#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3834#, c-format
3835msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3836msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!"
3837
3838#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3839#, c-format
3840msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3841msgstr "Genindlæser '%s' i værts-nærbuffer!"
3842
3843#: nscd/cache.c:151
3844#, c-format
3845msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3846msgstr "tilføj ny post \"%s\" af typen %s for %s til cache%s"
3847
3848#: nscd/cache.c:153
3849msgid " (first)"
3850msgstr " (første)"
3851
3852#: nscd/cache.c:288
3853#, fuzzy, c-format
3854#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3855msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3856msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
3857
3858#: nscd/cache.c:298
3859#, c-format
3860msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3861msgstr ""
3862
3863#: nscd/cache.c:341
3864#, c-format
3865msgid "pruning %s cache; time %ld"
3866msgstr "formindsker %s cache; tid %ld"
3867
3868#: nscd/cache.c:370
3869#, c-format
3870msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3871msgstr "overvejer %s-post \"%s\", tidsgrænse %<PRIu64>"
3872
3873#: nscd/connections.c:553
3874#, c-format
3875msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3876msgstr "Ugyldig overlevende databasefil '%s': %s"
3877
3878#: nscd/connections.c:561
3879msgid "uninitialized header"
3880msgstr "uinitieret hoved"
3881
3882#: nscd/connections.c:566
3883msgid "header size does not match"
3884msgstr "hovedstørrelse er ikke overensstemmende"
3885
3886#: nscd/connections.c:576
3887msgid "file size does not match"
3888msgstr "filstørrelse er ikke overensstemmende"
3889
3890#: nscd/connections.c:593
3891msgid "verification failed"
3892msgstr "efterprøvelse mislykkedes"
3893
3894#: nscd/connections.c:607
3895#, c-format
3896msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3897msgstr "foreslået størrelse på tabellen for database %s er større end den overlevende databases tabel"
3898
3899#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3900#, c-format
3901msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3902msgstr "kan ikke oprette kun læsbar filidentifikator for \"%s\", ingen mmap"
3903
3904#: nscd/connections.c:634
3905#, c-format
3906msgid "cannot access '%s'"
3907msgstr "kan ikke få adgang til '%s'"
3908
3909#: nscd/connections.c:682
3910#, c-format
3911msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3912msgstr "database for %s ødelagt eller brugt af flere samtidigt; fjern %s manuelt hvis det behøves og genstart"
3913
3914#: nscd/connections.c:688
3915#, c-format
3916msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3917msgstr "kan ikke oprette %s, ingen overlevende database brugt"
3918
3919#: nscd/connections.c:691
3920#, c-format
3921msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3922msgstr "Kan ikke oprette %s, ingen deling mulig"
3923
3924#: nscd/connections.c:762
3925#, c-format
3926msgid "cannot write to database file %s: %s"
3927msgstr "kan ikke skrive til databasefil '%s': %s"
3928
3929#: nscd/connections.c:801
3930#, c-format
3931msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3932msgstr "kan ikke sætte sokkel til at lukkes ved programstart: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
3933
3934#: nscd/connections.c:850
3935#, c-format
3936msgid "cannot open socket: %s"
3937msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s"
3938
3939#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3940#, c-format
3941msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3942msgstr "kan ikke ændre sokkel til ikke-blokerende tilstand: %s"
3943
3944#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3945#, c-format
3946msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3947msgstr "kan ikke få sokkel til at lukke ved programstart: %s"
3948
3949#: nscd/connections.c:891
3950#, c-format
3951msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3952msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
3953
3954#: nscd/connections.c:973
3955#, c-format
3956msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3957msgstr ""
3958
3959#: nscd/connections.c:977
3960#, c-format
3961msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3962msgstr ""
3963
3964#: nscd/connections.c:990
3965#, c-format
3966msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3967msgstr ""
3968
3969#: nscd/connections.c:994
3970#, fuzzy, c-format
3971#| msgid "Can't open directory %s"
3972msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3973msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
3974
3975#: nscd/connections.c:1022
3976#, fuzzy, c-format
3977#| msgid "no more memory for database '%s'"
3978msgid "monitoring file %s for database %s"
3979msgstr "Ikke mere hukommelse for database '%s'"
3980
3981#: nscd/connections.c:1032
3982#, c-format
3983msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3984msgstr ""
3985
3986#: nscd/connections.c:1151
3987#, c-format
3988msgid "provide access to FD %d, for %s"
3989msgstr "giv adgang til FD %d, for %s"
3990
3991#: nscd/connections.c:1163
3992#, c-format
3993msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3994msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d"
3995
3996#: nscd/connections.c:1185
3997#, c-format
3998msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3999msgstr "forespørgsel fra %ld ikke behandlet da rettigheder mangler"
4000
4001#: nscd/connections.c:1190
4002#, c-format
4003msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4004msgstr "forespørgsel fra \"%s\" [%ld] ikke behandlet da rettigheder mangler"
4005
4006#: nscd/connections.c:1195
4007msgid "request not handled due to missing permission"
4008msgstr "forespørgsel ikke behandlet da rettigheder mangler"
4009
4010#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
4011#, c-format
4012msgid "cannot write result: %s"
4013msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
4014
4015#: nscd/connections.c:1377
4016#, c-format
4017msgid "error getting caller's id: %s"
4018msgstr "fejl ved indhentning af opkalders id: %s"
4019
4020#: nscd/connections.c:1437
4021#, c-format
4022msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4023msgstr "kan ikke åbne /proc/self/cmdline: %s, deaktiverer paranoiatilstand"
4024
4025#: nscd/connections.c:1451
4026#, c-format
4027msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4028msgstr "kan ikke læse /proc/self/cmdline: %s, deaktiverer paranoiatilstand"
4029
4030#: nscd/connections.c:1491
4031#, c-format
4032msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4033msgstr "kan ikke ændre til foregående UID: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
4034
4035#: nscd/connections.c:1501
4036#, c-format
4037msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4038msgstr "kan ikke ændre til foregående GID: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
4039
4040#: nscd/connections.c:1514
4041#, c-format
4042msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4043msgstr "kan ikke ændre til foregående arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
4044
4045#: nscd/connections.c:1560
4046#, c-format
4047msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4048msgstr "genstart mislykkedes: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
4049
4050#: nscd/connections.c:1569
4051#, c-format
4052msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4053msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog to \"/\": %s"
4054
4055#: nscd/connections.c:1762
4056#, c-format
4057msgid "short read while reading request: %s"
4058msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s"
4059
4060#: nscd/connections.c:1795
4061#, c-format
4062msgid "key length in request too long: %d"
4063msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %d"
4064
4065#: nscd/connections.c:1808
4066#, c-format
4067msgid "short read while reading request key: %s"
4068msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s"
4069
4070#: nscd/connections.c:1818
4071#, c-format
4072msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4073msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d) fra PID %ld"
4074
4075#: nscd/connections.c:1823
4076#, c-format
4077msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4078msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)"
4079
4080#: nscd/connections.c:1963
4081#, c-format
4082msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4083msgstr ""
4084
4085#: nscd/connections.c:1968
4086#, c-format
4087msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4088msgstr ""
4089
4090#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4091#, c-format
4092msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4093msgstr ""
4094
4095#: nscd/connections.c:1991
4096#, c-format
4097msgid "monitored file `%s` was written to"
4098msgstr ""
4099
4100#: nscd/connections.c:2015
4101#, c-format
4102msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4103msgstr ""
4104
4105#: nscd/connections.c:2041
4106#, c-format
4107msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4108msgstr ""
4109
4110#: nscd/connections.c:2053
4111#, fuzzy, c-format
4112#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4113msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4114msgstr "kunne ikke indlæse delt objekt '%s'"
4115
4116#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4117#, fuzzy, c-format
4118#| msgid "disabled inotify after read error %d"
4119msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4120msgstr "deaktiverede inotify efter læsefejl %d"
4121
4122#: nscd/connections.c:2543
4123msgid "could not initialize conditional variable"
4124msgstr "kan ikke initiere betingelsesvariabel"
4125
4126#: nscd/connections.c:2551
4127msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4128msgstr "kunne ikke starte oprydningstråd; afslutter"
4129
4130#: nscd/connections.c:2565
4131msgid "could not start any worker thread; terminating"
4132msgstr "kunne ikke starte nogen arbejdstråd; afslutter"
4133
4134#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4135#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4136#: nscd/connections.c:2687
4137#, c-format
4138msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4139msgstr "Kunne ikke køre nscd som bruger \"%s\""
4140
4141#: nscd/connections.c:2640
4142msgid "initial getgrouplist failed"
4143msgstr "indledende getgrouplist mislykkedes"
4144
4145#: nscd/connections.c:2649
4146msgid "getgrouplist failed"
4147msgstr "getgrouplist mislykkedes"
4148
4149#: nscd/connections.c:2667
4150msgid "setgroups failed"
4151msgstr "setgroups mislykkedes"
4152
4153#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4154#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4155#, c-format
4156msgid "short write in %s: %s"
4157msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
4158
4159#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4160#, c-format
4161msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4162msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
4163
4164#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4165#, c-format
4166msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4167msgstr "Genindlæser '%s' i gruppe-nærbuffer!"
4168
4169#: nscd/grpcache.c:531
4170#, c-format
4171msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4172msgstr "Ugyldigt numerisk gruppe-id (gid) \"%s\"!"
4173
4174#: nscd/mem.c:425
4175#, c-format
4176msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4177msgstr "frigjorde %zu byte i %s cache"
4178
4179#: nscd/mem.c:568
4180#, c-format
4181msgid "no more memory for database '%s'"
4182msgstr "Ikke mere hukommelse for database '%s'"
4183
4184#: nscd/netgroupcache.c:121
4185#, fuzzy, c-format
4186#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4187msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4188msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
4189
4190#: nscd/netgroupcache.c:123
4191#, fuzzy, c-format
4192#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4193msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4194msgstr "Genindlæser '%s' i gruppe-nærbuffer!"
4195
4196#: nscd/netgroupcache.c:495
4197#, fuzzy, c-format
4198#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4199msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4200msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
4201
4202#: nscd/netgroupcache.c:498
4203#, fuzzy, c-format
4204#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4205msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4206msgstr "Genindlæser '%s' i gruppe-nærbuffer!"
4207
4208#: nscd/nscd.c:106
4209msgid "Read configuration data from NAME"
4210msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN"
4211
4212#: nscd/nscd.c:108
4213msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4214msgstr "Forgren ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty"
4215
4216#: nscd/nscd.c:110
4217msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4218msgstr ""
4219
4220#: nscd/nscd.c:111
4221msgid "NUMBER"
4222msgstr "NUMMER"
4223
4224#: nscd/nscd.c:111
4225msgid "Start NUMBER threads"
4226msgstr "Start ANTAL tråde"
4227
4228#: nscd/nscd.c:112
4229msgid "Shut the server down"
4230msgstr "Luk serveren ned"
4231
4232#: nscd/nscd.c:113
4233msgid "Print current configuration statistics"
4234msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud"
4235
4236#: nscd/nscd.c:114
4237msgid "TABLE"
4238msgstr "TABEL"
4239
4240#: nscd/nscd.c:115
4241msgid "Invalidate the specified cache"
4242msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer"
4243
4244#: nscd/nscd.c:116
4245msgid "TABLE,yes"
4246msgstr "TABEL,ja"
4247
4248#: nscd/nscd.c:117
4249msgid "Use separate cache for each user"
4250msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
4251
4252#: nscd/nscd.c:122
4253msgid "Name Service Cache Daemon."
4254msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste"
4255
4256#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4257#, c-format
4258msgid "wrong number of arguments"
4259msgstr "galt antal argumenter"
4260
4261#: nscd/nscd.c:165
4262#, c-format
4263msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4264msgstr "fejl ved læsning af konfigurationsfil; dette er fatalt"
4265
4266#: nscd/nscd.c:174
4267#, c-format
4268msgid "already running"
4269msgstr "kører allerede"
4270
4271#: nscd/nscd.c:194
4272#, fuzzy, c-format
4273#| msgid "cannot create directory for output files"
4274msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4275msgstr "kan ikke oprette katalog for uddatafiler"
4276
4277#: nscd/nscd.c:198
4278#, c-format
4279msgid "cannot fork"
4280msgstr "kan ikke duplikere program"
4281
4282#: nscd/nscd.c:268
4283msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4284msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog til \"/\""
4285
4286#: nscd/nscd.c:276
4287msgid "Could not create log file"
4288msgstr "Kunne ikke oprette logfil"
4289
4290#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4291#, c-format
4292msgid "write incomplete"
4293msgstr "skrivning ufuldstændig"
4294
4295#: nscd/nscd.c:366
4296#, c-format
4297msgid "cannot read invalidate ACK"
4298msgstr "kan ikke læse ugyldiggørelses-ACK"
4299
4300#: nscd/nscd.c:372
4301#, c-format
4302msgid "invalidation failed"
4303msgstr "ugyldiggørelse mislykkedes"
4304
4305#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4306#, c-format
4307msgid "Only root is allowed to use this option!"
4308msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
4309
4310#: nscd/nscd.c:437
4311#, c-format
4312msgid "'%s' is not a known database"
4313msgstr "'%s' er ikke en kendt database"
4314
4315#: nscd/nscd.c:452
4316#, c-format
4317msgid "secure services not implemented anymore"
4318msgstr "sikre tjenester er ikke længere implementerede"
4319
4320#: nscd/nscd.c:485
4321#, c-format
4322msgid ""
4323"Supported tables:\n"
4324"%s\n"
4325"\n"
4326"For bug reporting instructions, please see:\n"
4327"%s.\n"
4328msgstr ""
4329
4330#: nscd/nscd.c:635
4331#, fuzzy, c-format
4332#| msgid "lstat failed"
4333msgid "'wait' failed\n"
4334msgstr "lstat fejlede"
4335
4336#: nscd/nscd.c:642
4337#, c-format
4338msgid "child exited with status %d\n"
4339msgstr ""
4340
4341#: nscd/nscd.c:647
4342#, fuzzy, c-format
4343#| msgid "Interrupted by a signal"
4344msgid "child terminated by signal %d\n"
4345msgstr "Afbrudt af et signal"
4346
4347#: nscd/nscd_conf.c:54
4348#, c-format
4349msgid "database %s is not supported"
4350msgstr "database %s er ikke understøttet"
4351
4352#: nscd/nscd_conf.c:105
4353#, c-format
4354msgid "Parse error: %s"
4355msgstr "Fejl under tolkning: %s"
4356
4357#: nscd/nscd_conf.c:191
4358#, c-format
4359msgid "Must specify user name for server-user option"
4360msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed"
4361
4362#: nscd/nscd_conf.c:198
4363#, c-format
4364msgid "Must specify user name for stat-user option"
4365msgstr "Brugernavn skal angives for stat-bruger-mulighed"
4366
4367#: nscd/nscd_conf.c:255
4368#, c-format
4369msgid "Must specify value for restart-interval option"
4370msgstr "Skal angive værdi for \"restart-interval\"-flaget"
4371
4372#: nscd/nscd_conf.c:269
4373#, c-format
4374msgid "Unknown option: %s %s %s"
4375msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
4376
4377#: nscd/nscd_conf.c:282
4378#, c-format
4379msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4380msgstr "kan ikke få fat på aktuelt arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
4381
4382#: nscd/nscd_conf.c:302
4383#, c-format
4384msgid "maximum file size for %s database too small"
4385msgstr "maksimal filstørrelse for \"%s\"-databasen er for lille"
4386
4387#: nscd/nscd_stat.c:144
4388#, c-format
4389msgid "cannot write statistics: %s"
4390msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
4391
4392#: nscd/nscd_stat.c:159
4393msgid "yes"
4394msgstr "ja"
4395
4396#: nscd/nscd_stat.c:160
4397msgid "no"
4398msgstr "nej"
4399
4400#: nscd/nscd_stat.c:171
4401#, c-format
4402msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4403msgstr "Kun 'root' eller '%s' har lov til at bruge dette flag!"
4404
4405#: nscd/nscd_stat.c:182
4406#, c-format
4407msgid "nscd not running!\n"
4408msgstr "nscd kører ikke!\n"
4409
4410#: nscd/nscd_stat.c:206
4411#, c-format
4412msgid "cannot read statistics data"
4413msgstr "kan ikke læse statistikdata"
4414
4415#: nscd/nscd_stat.c:209
4416#, c-format
4417msgid ""
4418"nscd configuration:\n"
4419"\n"
4420"%15d server debug level\n"
4421msgstr ""
4422"nscd-konfiguration:\n"
4423"\n"
4424"%15d fejlsøgningsniveau for server\n"
4425
4426#: nscd/nscd_stat.c:233
4427#, c-format
4428msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4429msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus kørende server\n"
4430
4431#: nscd/nscd_stat.c:236
4432#, c-format
4433msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4434msgstr " %2uh %2um %2lus kørende server\n"
4435
4436#: nscd/nscd_stat.c:238
4437#, c-format
4438msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4439msgstr " %2um %2lus kørende server\n"
4440
4441#: nscd/nscd_stat.c:240
4442#, c-format
4443msgid " %2lus server runtime\n"
4444msgstr " %2lus kørende server\n"
4445
4446#: nscd/nscd_stat.c:242
4447#, fuzzy, c-format
4448#| msgid ""
4449#| "%15d current number of threads\n"
4450#| "%15d maximum number of threads\n"
4451#| "%15lu number of times clients had to wait\n"
4452#| "%15s paranoia mode enabled\n"
4453#| "%15lu restart internal\n"
4454msgid ""
4455"%15d current number of threads\n"
4456"%15d maximum number of threads\n"
4457"%15lu number of times clients had to wait\n"
4458"%15s paranoia mode enabled\n"
4459"%15lu restart internal\n"
4460"%15u reload count\n"
4461msgstr ""
4462"%15d nuværende antal tråde\n"
4463"%15d maksimalt antal tråde\n"
4464"%15lu antal gange klienter behøvede at vente\n"
4465"%15s paranoiatilstand aktiveret\n"
4466"%15lu genstart internt\n"
4467
4468#: nscd/nscd_stat.c:277
4469#, c-format
4470msgid ""
4471"\n"
4472"%s cache:\n"
4473"\n"
4474"%15s cache is enabled\n"
4475"%15s cache is persistent\n"
4476"%15s cache is shared\n"
4477"%15zu suggested size\n"
4478"%15zu total data pool size\n"
4479"%15zu used data pool size\n"
4480"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4481"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4482"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4483"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4484"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4485"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4486"%15lu%% cache hit rate\n"
4487"%15zu current number of cached values\n"
4488"%15zu maximum number of cached values\n"
4489"%15zu maximum chain length searched\n"
4490"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4491"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4492"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4493"%15s check /etc/%s for changes\n"
4494msgstr ""
4495"\n"
4496"%s hurtigbuffer (cache):\n"
4497"\n"
4498"%15s hurtigbuffer er aktiveret\n"
4499"%15s hurtigbuffer overlever mellem sessioner\n"
4500"%15s hurtigbuffer er delt\n"
4501"%15zu foreslået størrelse\n"
4502"%15zu total størrelse af datapulje\n"
4503"%15zu brugt størrelse af datapulje\n"
4504"%15lu sekunders levetid for positive indtastninger\n"
4505"%15lu sekunders levetid for negative indtastninger\n"
4506"%15<PRIuMAX> træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
4507"%15<PRIuMAX> træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
4508"%15<PRIuMAX> bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
4509"%15<PRIuMAX> bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
4510"%15lu%% træfrate for hurtigbuffer\n"
4511"%15zu aktuelt antal værdier i hurtigbuffer\n"
4512"%15zu største antal værdier i hurtigbuffer\n"
4513"%15zu største længde på søgekæde\n"
4514"%15<PRIuMAX> antal forsinkelser på rdlock\n"
4515"%15<PRIuMAX> antal forsinkelser på wrlock\n"
4516"%15<PRIuMAX> hukommelsesallokeringer mislykket\n"
4517"%15s tjek /etc/%s for ændringer\n"
4518
4519#: nscd/pwdcache.c:428
4520#, c-format
4521msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4522msgstr "Har ikke fundet '%s' i adgangskode-nærbuffer!"
4523
4524#: nscd/pwdcache.c:430
4525#, c-format
4526msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4527msgstr "Genindlæser '%s' i adgangskode-nærbuffer!"
4528
4529#: nscd/pwdcache.c:511
4530#, c-format
4531msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4532msgstr "Ugyldig numerisk bruger-id (uid) \"%s\"!"
4533
4534#: nscd/selinux.c:154
4535#, c-format
4536msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4537msgstr "Kunne ikke åbne en forbindelse til undersystemet for revision (audit): %m"
4538
4539#: nscd/selinux.c:175
4540msgid "Failed to set keep-capabilities"
4541msgstr "Kunne ikke sætte \"keep\"-kapabiliteter"
4542
4543#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4544msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4545msgstr "prctl(KEEPCAPS) mislykkedes"
4546
4547#: nscd/selinux.c:190
4548msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4549msgstr "Kunne ikke initiere fjernelse af kapabiliteter"
4550
4551#: nscd/selinux.c:191
4552msgid "cap_init failed"
4553msgstr "cap_init mislykkedes"
4554
4555#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4556msgid "Failed to drop capabilities"
4557msgstr "Kunne ikke fjerne kapabiliteter"
4558
4559#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4560msgid "cap_set_proc failed"
4561msgstr "cap_set_proc mislykkedes"
4562
4563#: nscd/selinux.c:238
4564msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4565msgstr "Kunne ikke fjerne \"keep\"-kapabiliteter"
4566
4567#: nscd/selinux.c:254
4568msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4569msgstr "Kunne ikke finde ud af om kernen understøtter SELinux"
4570
4571#: nscd/selinux.c:269
4572msgid "Failed to start AVC thread"
4573msgstr "Kunne ikke starte AVC-tråd"
4574
4575#: nscd/selinux.c:291
4576msgid "Failed to create AVC lock"
4577msgstr "Kunne ikke oprette AVC-lås"
4578
4579#: nscd/selinux.c:331
4580msgid "Failed to start AVC"
4581msgstr "Kunne ikke starte AVC"
4582
4583#: nscd/selinux.c:333
4584msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4585msgstr "Access Vector Cache (AVC) startet"
4586
4587#: nscd/selinux.c:368
4588msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4589msgstr ""
4590
4591#: nscd/selinux.c:375
4592#, fuzzy
4593#| msgid "Error getting context of nscd"
4594msgid "Error getting security class for nscd."
4595msgstr "Kunne ikke hente kontekst for nscd"
4596
4597#: nscd/selinux.c:380
4598#, c-format
4599msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4600msgstr ""
4601
4602#: nscd/selinux.c:390
4603msgid "Error getting context of socket peer"
4604msgstr "Kunne ikke hente kontekst for sokkelpartner (socket peer)"
4605
4606#: nscd/selinux.c:395
4607msgid "Error getting context of nscd"
4608msgstr "Kunne ikke hente kontekst for nscd"
4609
4610#: nscd/selinux.c:401
4611msgid "Error getting sid from context"
4612msgstr "Kunne ikke hente \"sid\" fra kontekst"
4613
4614#: nscd/selinux.c:439
4615#, c-format
4616msgid ""
4617"\n"
4618"SELinux AVC Statistics:\n"
4619"\n"
4620"%15u entry lookups\n"
4621"%15u entry hits\n"
4622"%15u entry misses\n"
4623"%15u entry discards\n"
4624"%15u CAV lookups\n"
4625"%15u CAV hits\n"
4626"%15u CAV probes\n"
4627"%15u CAV misses\n"
4628msgstr ""
4629"\n"
4630"SELinux AVC Statistik:\n"
4631"\n"
4632"%15u postopslag\n"
4633"%15u posttræffere\n"
4634"%15u postmissere\n"
4635"%15u afviste poster\n"
4636"%15u CAV-opslag\n"
4637"%15u CAV-træffere\n"
4638"%15u CAV-sonderinger\n"
4639"%15u CAV-missere\n"
4640
4641#: nscd/servicescache.c:387
4642#, c-format
4643msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4644msgstr "Har ikke fundet '%s' i tjeneste-nærbuffer!"
4645
4646#: nscd/servicescache.c:389
4647#, c-format
4648msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4649msgstr "Genindlæser '%s' i tjeneste-nærbuffer!"
4650
4651#: nss/getent.c:53
4652msgid "database [key ...]"
4653msgstr "database [nøgle ...]"
4654
4655#: nss/getent.c:58
4656#, fuzzy
4657#| msgid "CONF"
4658msgid "CONFIG"
4659msgstr "CONF"
4660
4661#: nss/getent.c:58
4662msgid "Service configuration to be used"
4663msgstr "Tjenestekonfiguration som skal bruges"
4664
4665#: nss/getent.c:59
4666msgid "disable IDN encoding"
4667msgstr ""
4668
4669#: nss/getent.c:64
4670msgid "Get entries from administrative database."
4671msgstr "Hent poster fra administrativ database."
4672
4673#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4674#, c-format
4675msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4676msgstr "Enumeration er ikke understøttet på %s\n"
4677
4678#: nss/getent.c:921
4679#, c-format
4680msgid "Unknown database name"
4681msgstr "Ukendt databasenavn"
4682
4683#: nss/getent.c:951
4684msgid "Supported databases:\n"
4685msgstr "Understøttede databaser:\n"
4686
4687#: nss/getent.c:1017
4688#, c-format
4689msgid "Unknown database: %s\n"
4690msgstr "Ukendt database: %s\n"
4691
4692#: nss/makedb.c:119
4693msgid "Convert key to lower case"
4694msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver"
4695
4696#: nss/makedb.c:122
4697msgid "Do not print messages while building database"
4698msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
4699
4700#: nss/makedb.c:124
4701msgid "Print content of database file, one entry a line"
4702msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en post per linje"
4703
4704#: nss/makedb.c:125
4705msgid "CHAR"
4706msgstr ""
4707
4708#: nss/makedb.c:126
4709msgid "Generated line not part of iteration"
4710msgstr ""
4711
4712#: nss/makedb.c:131
4713#, fuzzy
4714#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4715msgid "Create simple database from textual input."
4716msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-inddata."
4717
4718#: nss/makedb.c:134
4719msgid ""
4720"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4721"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4722"-u INPUT-FILE"
4723msgstr ""
4724"INDFIL UDFIL\n"
4725"-o UDFIL INDFIL\n"
4726"-u INDFIL"
4727
4728#: nss/makedb.c:227
4729#, fuzzy, c-format
4730#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4731msgid "cannot open database file `%s'"
4732msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
4733
4734#: nss/makedb.c:272
4735#, c-format
4736msgid "no entries to be processed"
4737msgstr ""
4738
4739#: nss/makedb.c:282
4740#, fuzzy, c-format
4741#| msgid "cannot create temporary file"
4742msgid "cannot create temporary file name"
4743msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
4744
4745#: nss/makedb.c:288
4746#, c-format
4747msgid "cannot create temporary file"
4748msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
4749
4750#: nss/makedb.c:304
4751#, fuzzy, c-format
4752#| msgid "cannot map locale archive file"
4753msgid "cannot stat newly created file"
4754msgstr "kan ikke åbne lokalearkivfil med mmap"
4755
4756#: nss/makedb.c:315
4757#, fuzzy, c-format
4758#| msgid "cannot create temporary file"
4759msgid "cannot rename temporary file"
4760msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
4761
4762#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4763#, fuzzy, c-format
4764#| msgid "cannot create search path array"
4765msgid "cannot create search tree"
4766msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
4767
4768#: nss/makedb.c:560
4769msgid "duplicate key"
4770msgstr "duplikér nøgle"
4771
4772#: nss/makedb.c:572
4773#, c-format
4774msgid "problems while reading `%s'"
4775msgstr "problemer ved læsning af '%s'"
4776
4777#: nss/makedb.c:799
4778#, fuzzy, c-format
4779#| msgid "while writing database file"
4780msgid "failed to write new database file"
4781msgstr "under skrivning til databasefil"
4782
4783#: nss/makedb.c:812
4784#, fuzzy, c-format
4785#| msgid "cannot write to database file %s: %s"
4786msgid "cannot stat database file"
4787msgstr "kan ikke skrive til databasefil '%s': %s"
4788
4789#: nss/makedb.c:817
4790#, fuzzy, c-format
4791#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4792msgid "cannot map database file"
4793msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
4794
4795#: nss/makedb.c:820
4796#, fuzzy, c-format
4797#| msgid "while writing database file"
4798msgid "file not a database file"
4799msgstr "under skrivning til databasefil"
4800
4801#: nss/makedb.c:871
4802#, fuzzy, c-format
4803#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4804msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4805msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s' for kategori '%s'"
4806
4807#: posix/getconf.c:400
4808#, c-format
4809msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4810msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [søgesti]\n"
4811
4812#: posix/getconf.c:403
4813#, c-format
4814msgid " %s -a [pathname]\n"
4815msgstr " %s -a [søgesti]\n"
4816
4817#: posix/getconf.c:479
4818#, c-format
4819msgid ""
4820"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4821" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4822"\n"
4823"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4824"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4825"environment SPEC.\n"
4826"\n"
4827msgstr ""
4828"Brug: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4829" eller: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4830"\n"
4831"Hent konfigureringsværdien for variablen VAR, eller for variablen PATH_VAR\n"
4832"for søgesti PATH. Hvis SPEC er givet, så brug værdier for kompileringsspecifikationen\n"
4833"SPEC.\n"
4834"\n"
4835
4836#: posix/getconf.c:537
4837#, c-format
4838msgid "unknown specification \"%s\""
4839msgstr "ukendt specifikation '%s'"
4840
4841#: posix/getconf.c:589
4842#, c-format
4843msgid "Couldn't execute %s"
4844msgstr "Kunne ikke udføre %s"
4845
4846#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4847msgid "undefined"
4848msgstr "udefineret"
4849
4850#: posix/getconf.c:671
4851#, c-format
4852msgid "Unrecognized variable `%s'"
4853msgstr "Ukendt variabel '%s'"
4854
4855#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4856#, fuzzy, c-format
4857#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4858msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4859msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
4860
4861#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4862#, c-format
4863msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4864msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
4865
4866#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4867#, c-format
4868msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4869msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
4870
4871#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4872#, fuzzy, c-format
4873#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4874msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4875msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
4876
4877#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4878#, c-format
4879msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4880msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
4881
4882#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4883#, c-format
4884msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4885msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
4886
4887#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4888#, c-format
4889msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4890msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
4891
4892#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4893#: posix/getopt.c:1144
4894#, c-format
4895msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4896msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
4897
4898#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4899#, c-format
4900msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4901msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
4902
4903#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4904#, c-format
4905msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4906msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
4907
4908#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4909#, fuzzy, c-format
4910#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4911msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4912msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
4913
4914#: posix/regcomp.c:140
4915msgid "No match"
4916msgstr "Ingen træf"
4917
4918#: posix/regcomp.c:143
4919msgid "Invalid regular expression"
4920msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
4921
4922#: posix/regcomp.c:146
4923msgid "Invalid collation character"
4924msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
4925
4926#: posix/regcomp.c:149
4927msgid "Invalid character class name"
4928msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
4929
4930#: posix/regcomp.c:152
4931msgid "Trailing backslash"
4932msgstr "Efterfølgende backslash"
4933
4934#: posix/regcomp.c:155
4935msgid "Invalid back reference"
4936msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
4937
4938#: posix/regcomp.c:158
4939msgid "Unmatched [ or [^"
4940msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
4941
4942#: posix/regcomp.c:161
4943msgid "Unmatched ( or \\("
4944msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
4945
4946#: posix/regcomp.c:164
4947msgid "Unmatched \\{"
4948msgstr "Ubalanceret \\{"
4949
4950#: posix/regcomp.c:167
4951msgid "Invalid content of \\{\\}"
4952msgstr "Ugyldig indhold af \\{\\}"
4953
4954#: posix/regcomp.c:170
4955msgid "Invalid range end"
4956msgstr "Ugyldigt intervalslut"
4957
4958#: posix/regcomp.c:173
4959msgid "Memory exhausted"
4960msgstr "Lageret opbrugt"
4961
4962#: posix/regcomp.c:176
4963msgid "Invalid preceding regular expression"
4964msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
4965
4966#: posix/regcomp.c:179
4967msgid "Premature end of regular expression"
4968msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
4969
4970#: posix/regcomp.c:182
4971msgid "Regular expression too big"
4972msgstr "Regulært udtryk for stort"
4973
4974#: posix/regcomp.c:185
4975msgid "Unmatched ) or \\)"
4976msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
4977
4978#: posix/regcomp.c:685
4979msgid "No previous regular expression"
4980msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
4981
4982#: posix/wordexp.c:1851
4983msgid "parameter null or not set"
4984msgstr "parameter er nul eller ikke sat"
4985
4986#: resolv/herror.c:68
4987msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4988msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
4989
4990#: resolv/herror.c:69
4991msgid "Unknown host"
4992msgstr "Ukendt vært"
4993
4994#: resolv/herror.c:70
4995msgid "Host name lookup failure"
4996msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede"
4997
4998#: resolv/herror.c:71
4999msgid "Unknown server error"
5000msgstr "Ukendt server-fejl"
5001
5002#: resolv/herror.c:72
5003msgid "No address associated with name"
5004msgstr "Ingen adresse knyttet til navnet"
5005
5006#: resolv/herror.c:107
5007msgid "Resolver internal error"
5008msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
5009
5010#: resolv/herror.c:110
5011msgid "Unknown resolver error"
5012msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
5013
5014#: resolv/res_hconf.c:125
5015#, c-format
5016msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5017msgstr "%s: linje %d: kan ikke specificere mere end %d trim-domæner"
5018
5019#: resolv/res_hconf.c:146
5020#, c-format
5021msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5022msgstr "%s: linje %d: listeadskiller ikke fulgt af domæne"
5023
5024#: resolv/res_hconf.c:205
5025#, c-format
5026msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5027msgstr "%s: linje %d: forventede 'on' eller 'off', fandt '%s'\n"
5028
5029#: resolv/res_hconf.c:248
5030#, c-format
5031msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5032msgstr "%s: linje %d: dårlig kommando `%s'\n"
5033
5034#: resolv/res_hconf.c:283
5035#, c-format
5036msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5037msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterfølgende snavs '%s'\n"
5038
5039#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5040#, fuzzy
5041#| msgid "Illegal seek"
5042msgid "Illegal opcode"
5043msgstr "Ulovlig søgeoperation"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5046#, fuzzy
5047#| msgid "Illegal seek"
5048msgid "Illegal operand"
5049msgstr "Ulovlig søgeoperation"
5050
5051#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5052msgid "Illegal addressing mode"
5053msgstr ""
5054
5055#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5056#, fuzzy
5057#| msgid "Illegal seek"
5058msgid "Illegal trap"
5059msgstr "Ulovlig søgeoperation"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5062msgid "Privileged opcode"
5063msgstr ""
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5066msgid "Privileged register"
5067msgstr ""
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5070#, fuzzy
5071#| msgid "preprocessor error"
5072msgid "Coprocessor error"
5073msgstr "præprocessorfejl"
5074
5075#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5076#, fuzzy
5077#| msgid "Internal NIS error"
5078msgid "Internal stack error"
5079msgstr "Intern NIS-fejl"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5082msgid "Integer divide by zero"
5083msgstr ""
5084
5085#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5086#, fuzzy
5087#| msgid "time overflow"
5088msgid "Integer overflow"
5089msgstr "for stor tidsværdi"
5090
5091#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5092#, fuzzy
5093#| msgid "Floating point exception"
5094msgid "Floating-point divide by zero"
5095msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation"
5096
5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5098#, fuzzy
5099#| msgid "Floating point exception"
5100msgid "Floating-point overflow"
5101msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation"
5102
5103#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5104#, fuzzy
5105#| msgid "Floating point exception"
5106msgid "Floating-point underflow"
5107msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation"
5108
5109#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5110#, fuzzy
5111#| msgid "Floating point exception"
5112msgid "Floating-poing inexact result"
5113msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation"
5114
5115#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5116#, fuzzy
5117#| msgid "Invalid object for operation"
5118msgid "Invalid floating-point operation"
5119msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
5120
5121#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5122#, fuzzy
5123#| msgid "Link number out of range"
5124msgid "Subscript out of range"
5125msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
5126
5127#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5128msgid "Address not mapped to object"
5129msgstr ""
5130
5131#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5132msgid "Invalid permissions for mapped object"
5133msgstr ""
5134
5135#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5136#, fuzzy
5137#| msgid "Invalid argument"
5138msgid "Invalid address alignment"
5139msgstr "Ugyldigt argument"
5140
5141#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5142msgid "Nonexisting physical address"
5143msgstr ""
5144
5145#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5146msgid "Object-specific hardware error"
5147msgstr ""
5148
5149#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5150#, fuzzy
5151#| msgid "Trace/breakpoint trap"
5152msgid "Process breakpoint"
5153msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
5154
5155#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5156msgid "Process trace trap"
5157msgstr ""
5158
5159#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5160#, fuzzy
5161#| msgid "Child exited"
5162msgid "Child has exited"
5163msgstr "Barnet afsluttet"
5164
5165#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5166msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5167msgstr ""
5168
5169#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5170msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5171msgstr ""
5172
5173#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5174msgid "Traced child has trapped"
5175msgstr ""
5176
5177#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5178#, fuzzy
5179#| msgid "Child exited"
5180msgid "Child has stopped"
5181msgstr "Barnet afsluttet"
5182
5183#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5184msgid "Stopped child has continued"
5185msgstr ""
5186
5187#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5188#, fuzzy
5189#| msgid "No data available"
5190msgid "Data input available"
5191msgstr "Ingen data er tilgængelige"
5192
5193#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5194#, fuzzy
5195#| msgid "No buffer space available"
5196msgid "Output buffers available"
5197msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
5198
5199#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5200#, fuzzy
5201#| msgid "No buffer space available"
5202msgid "Input message available"
5203msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
5204
5205#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5206#, fuzzy
5207#| msgid "Remote I/O error"
5208msgid "I/O error"
5209msgstr "I/O-fejl på fjernmaskine"
5210
5211#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5212#, fuzzy
5213#| msgid "RPC program not available"
5214msgid "High priority input available"
5215msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængeligt"
5216
5217#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5218msgid "Device disconnected"
5219msgstr ""
5220
5221#: stdio-common/psiginfo.c:139
5222msgid "Signal sent by kill()"
5223msgstr ""
5224
5225#: stdio-common/psiginfo.c:142
5226msgid "Signal sent by sigqueue()"
5227msgstr ""
5228
5229#: stdio-common/psiginfo.c:145
5230msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5231msgstr ""
5232
5233#: stdio-common/psiginfo.c:148
5234msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5235msgstr ""
5236
5237#: stdio-common/psiginfo.c:152
5238msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5239msgstr ""
5240
5241#: stdio-common/psiginfo.c:157
5242msgid "Signal sent by tkill()"
5243msgstr ""
5244
5245#: stdio-common/psiginfo.c:162
5246msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5247msgstr ""
5248
5249#: stdio-common/psiginfo.c:168
5250msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5251msgstr ""
5252
5253#: stdio-common/psiginfo.c:174
5254msgid "Signal sent by the kernel"
5255msgstr ""
5256
5257#: stdio-common/psiginfo.c:198
5258#, fuzzy, c-format
5259#| msgid "Unknown signal %d"
5260msgid "Unknown signal %d\n"
5261msgstr "Ukendt signal %d"
5262
5263#: stdio-common/psignal.c:43
5264#, c-format
5265msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5266msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
5267
5268#: stdio-common/psignal.c:44
5269msgid "Unknown signal"
5270msgstr "Ukendt signal"
5271
5272#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5273msgid "Unknown error "
5274msgstr "Ukendt fejl "
5275
5276#: string/strerror.c:42
5277msgid "Unknown error"
5278msgstr "Ukendt fejl"
5279
5280#: string/strsignal.c:60
5281#, c-format
5282msgid "Real-time signal %d"
5283msgstr "Realtid-signal %d"
5284
5285#: string/strsignal.c:64
5286#, c-format
5287msgid "Unknown signal %d"
5288msgstr "Ukendt signal %d"
5289
5290#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5291#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5292#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5293#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5294#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5295msgid "out of memory\n"
5296msgstr "ikke mere hukommelse\n"
5297
5298#: sunrpc/auth_unix.c:349
5299msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5300msgstr "auth_unix.c - Fatalt kodningsproblem"
5301
5302#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5303#, c-format
5304msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5305msgstr "%s: %s; nedre version = %lu, øvre version = %lu"
5306
5307#: sunrpc/clnt_perr.c:102
5308#, c-format
5309msgid "%s: %s; why = %s\n"
5310msgstr "%s: %s; hvorfor = %s\n"
5311
5312#: sunrpc/clnt_perr.c:104
5313#, c-format
5314msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5315msgstr "%s: %s; hvorfor = (ukendt fejl ved autentificering - %d)\n"
5316
5317#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5318msgid "RPC: Success"
5319msgstr "RPC: Succes"
5320
5321#: sunrpc/clnt_perr.c:156
5322msgid "RPC: Can't encode arguments"
5323msgstr "RPC: Kan ikke kode argumenterne"
5324
5325#: sunrpc/clnt_perr.c:160
5326msgid "RPC: Can't decode result"
5327msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
5328
5329#: sunrpc/clnt_perr.c:164
5330msgid "RPC: Unable to send"
5331msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5332
5333#: sunrpc/clnt_perr.c:168
5334msgid "RPC: Unable to receive"
5335msgstr "RPC: Kan ikke modtage"
5336
5337#: sunrpc/clnt_perr.c:172
5338msgid "RPC: Timed out"
5339msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet"
5340
5341#: sunrpc/clnt_perr.c:176
5342msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5343msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
5344
5345#: sunrpc/clnt_perr.c:180
5346msgid "RPC: Authentication error"
5347msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
5348
5349#: sunrpc/clnt_perr.c:184
5350msgid "RPC: Program unavailable"
5351msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt"
5352
5353#: sunrpc/clnt_perr.c:188
5354msgid "RPC: Program/version mismatch"
5355msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
5356
5357#: sunrpc/clnt_perr.c:192
5358msgid "RPC: Procedure unavailable"
5359msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig"
5360
5361#: sunrpc/clnt_perr.c:196
5362msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5363msgstr "RPC: Server kan ikke afkode argumenterne"
5364
5365#: sunrpc/clnt_perr.c:200
5366msgid "RPC: Remote system error"
5367msgstr "RPC: Fjernsystemfejl"
5368
5369#: sunrpc/clnt_perr.c:204
5370msgid "RPC: Unknown host"
5371msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine"
5372
5373#: sunrpc/clnt_perr.c:208
5374msgid "RPC: Unknown protocol"
5375msgstr "RPC: Ukendt protokol"
5376
5377#: sunrpc/clnt_perr.c:212
5378msgid "RPC: Port mapper failure"
5379msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
5380
5381#: sunrpc/clnt_perr.c:216
5382msgid "RPC: Program not registered"
5383msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
5384
5385#: sunrpc/clnt_perr.c:220
5386msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5387msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
5388
5389#: sunrpc/clnt_perr.c:261
5390msgid "RPC: (unknown error code)"
5391msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
5392
5393#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5394msgid "Authentication OK"
5395msgstr "Autentificering OK"
5396
5397#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5398msgid "Invalid client credential"
5399msgstr "Ugyldig klientlegitimation"
5400
5401#: sunrpc/clnt_perr.c:340
5402msgid "Server rejected credential"
5403msgstr "Server afviste legitimation"
5404
5405#: sunrpc/clnt_perr.c:344
5406msgid "Invalid client verifier"
5407msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5408
5409#: sunrpc/clnt_perr.c:348
5410msgid "Server rejected verifier"
5411msgstr "Server afviste verifikator"
5412
5413#: sunrpc/clnt_perr.c:352
5414msgid "Client credential too weak"
5415msgstr "Klientens troværdighed er for svag"
5416
5417#: sunrpc/clnt_perr.c:356
5418msgid "Invalid server verifier"
5419msgstr "Ugyldig serververifikator"
5420
5421#: sunrpc/clnt_perr.c:360
5422msgid "Failed (unspecified error)"
5423msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
5424
5425#: sunrpc/clnt_raw.c:115
5426msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5427msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved"
5428
5429#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5430msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5431msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-problem"
5432
5433#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5434msgid "Cannot register service"
5435msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5436
5437#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5438msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5439msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
5440
5441#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5442msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5443msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST"
5444
5445#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5446msgid "Cannot send broadcast packet"
5447msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
5448
5449#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5450msgid "Broadcast poll problem"
5451msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
5452
5453#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5454msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5455msgstr "Kan ikke modtage svar på rundsending"
5456
5457#: sunrpc/rpc_main.c:281
5458#, c-format
5459msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5460msgstr "%s: udskrift ville overskrive %s\n"
5461
5462#: sunrpc/rpc_main.c:288
5463#, c-format
5464msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5465msgstr "%s: kan ikke åbne %s: %m\n"
5466
5467#: sunrpc/rpc_main.c:300
5468#, c-format
5469msgid "%s: while writing output %s: %m"
5470msgstr "%s: under skrivning af uddata %s: %m"
5471
5472#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5473#, fuzzy, c-format
5474#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5475msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5476msgstr "kan ikke finde C-præprocessor: %s \n"
5477
5478#: sunrpc/rpc_main.c:411
5479#, c-format
5480msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5481msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med signal %d\n"
5482
5483#: sunrpc/rpc_main.c:414
5484#, c-format
5485msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5486msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med slutkode %d\n"
5487
5488#: sunrpc/rpc_main.c:454
5489#, c-format
5490msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5491msgstr "ugyldig nettype: '%s'\n"
5492
5493#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5494#, c-format
5495msgid "rpcgen: too many defines\n"
5496msgstr "rpcgen: for mange definitioner\n"
5497
5498#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5499#, c-format
5500msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5501msgstr "rpcgen: arglist kode-fejl\n"
5502
5503#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5504#. TRANS: informative message.
5505#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5506#, c-format
5507msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5508msgstr "filen '%s' eksisterer allerede og kan blive overskrevet\n"
5509
5510#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5511#, c-format
5512msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5513msgstr "Kan ikke specificere mere end én indfil!\n"
5514
5515#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5516#, c-format
5517msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5518msgstr "Denne implementation understøtter ikke nystil eller MT-sikker kode!\n"
5519
5520#: sunrpc/rpc_main.c:1358
5521#, c-format
5522msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5523msgstr "Kan ikke bruge netid-flag med inetd-flag!\n"
5524
5525#: sunrpc/rpc_main.c:1367
5526#, c-format
5527msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5528msgstr "Kan ikke bruge netid-flag uden TIRPC!\n"
5529
5530#: sunrpc/rpc_main.c:1374
5531#, c-format
5532msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5533msgstr "Kan ikke bruge tabelflag med ny stil!\n"
5534
5535#: sunrpc/rpc_main.c:1393
5536#, c-format
5537msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5538msgstr "'indfil' er nødvendig for flag til at generere skabelon.\n"
5539
5540#: sunrpc/rpc_main.c:1398
5541#, c-format
5542msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5543msgstr "Kan ikke have mere end et fil-genereringsflag!\n"
5544
5545#: sunrpc/rpc_main.c:1407
5546#, c-format
5547msgid "usage: %s infile\n"
5548msgstr "brug: %s indfil\n"
5549
5550#: sunrpc/rpc_main.c:1408
5551#, c-format
5552msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5553msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=værdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søgesti] indfil\n"
5554
5555#: sunrpc/rpc_main.c:1410
5556#, c-format
5557msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5558msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o uddatafil] [indfil]\n"
5559
5560#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5561#, c-format
5562msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5563msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o uddatafil] [indfil]\n"
5564
5565#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5566#, c-format
5567msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5568msgstr "\t%s [-n netid]* [-o uddatafil] [indfil]\n"
5569
5570#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5571#, c-format
5572msgid "options:\n"
5573msgstr "flag:\n"
5574
5575#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5576#, c-format
5577msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5578msgstr "-a\t\tgenerér alle filer, inklusive eksempler\n"
5579
5580#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5581#, c-format
5582msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5583msgstr "-b\t\tbagudkompatibel tilstand (genererer kode for SunOS 4.1)\n"
5584
5585#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5586#, c-format
5587msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5588msgstr "'-c\t\tgenerér XDR-funktioner\n"
5589
5590#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5591#, c-format
5592msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5593msgstr "-C\t\tISO C-tilstand\n"
5594
5595#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5596#, c-format
5597msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5598msgstr "-Dnavn[=værdi]\tdefinér et symbol (samme som #define)\n"
5599
5600#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5601#, c-format
5602msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5603msgstr "-h\t\tgenerér hovedfil\n"
5604
5605#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5606#, c-format
5607msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5608msgstr "-i størrelse\t\tstørrelse hvor inline-kode begynder at blive genereret\n"
5609
5610#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5611#, c-format
5612msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5613msgstr "-I\t\tgenerér kode for inetd-understøttelse i serveren (for SunOS 4.1)\n"
5614
5615#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5616#, c-format
5617msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5618msgstr "-K sekunder\tserver afslutter efter K sekunders inaktivitet\n"
5619
5620#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5621#, c-format
5622msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5623msgstr "-l\t\tgenerér stubbe for klienten\n"
5624
5625#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5626#, c-format
5627msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5628msgstr "-L\t\tserverfejl logges til syslog\n"
5629
5630#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5631#, c-format
5632msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5633msgstr "-m\t\tgenerér stubbe for serveren\n"
5634
5635#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5636#, c-format
5637msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5638msgstr "-M\t\tgenerér trådsikker kode\n"
5639
5640#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5641#, c-format
5642msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5643msgstr "-n netid\tgenerér serverkode som understøtter navngivet netid\n"
5644
5645#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5646#, c-format
5647msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5648msgstr "-N\t\tunderstøtter flere argumenter og kald-via-værdi\n"
5649
5650#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5651#, c-format
5652msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5653msgstr "-o uddatafil\tnavn på uddatafilen\n"
5654
5655#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5656#, c-format
5657msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5658msgstr "-s nettype\tgenerér serverkode som understøtter navngiven nettype\n"
5659
5660#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5661#, c-format
5662msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5663msgstr "-Sc\t\tgenerér eksempelkode for klienten som anvender fjernprocedurer\n"
5664
5665#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5666#, c-format
5667msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5668msgstr "-Ss\t\tgenerér eksempelkode for server som definerer fjernprocedurer\n"
5669
5670#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5671#, c-format
5672msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5673msgstr "-Sm\t\tgenerér makefile-skabelon\n"
5674
5675#: sunrpc/rpc_main.c:1442
5676#, c-format
5677msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5678msgstr "-t\t\tgenerér en RPC-hoptabel\n"
5679
5680#: sunrpc/rpc_main.c:1443
5681#, c-format
5682msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5683msgstr "-T\t\tgenerér kode for at understøtte RPC-hoptabeller\n"
5684
5685#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5686#, c-format
5687msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5688msgstr "-Y søgesti\t\tkatalog til at finde C præprocessoren (cpp)\n"
5689
5690#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5691#, c-format
5692msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5693msgstr ""
5694
5695#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5696#, fuzzy, c-format
5697#| msgid "Give this help list"
5698msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5699msgstr "Giv denne hjælpeliste"
5700
5701#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5702#, fuzzy, c-format
5703#| msgid "Print program version"
5704msgid "--version\tprint program version\n"
5705msgstr "Skriv programversion"
5706
5707#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5708#, fuzzy, c-format
5709#| msgid ""
5710#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
5711#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5712msgid ""
5713"\n"
5714"For bug reporting instructions, please see:\n"
5715"%s.\n"
5716msgstr ""
5717"For fejlrapporterings-instruktioner, se:\n"
5718"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5719"Rapportér fejl eller synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
5720
5721#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5722msgid "constant or identifier expected"
5723msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5724
5725#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5726msgid "illegal character in file: "
5727msgstr "ugyldigt tegn i fil: "
5728
5729#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5730msgid "unterminated string constant"
5731msgstr "uafsluttet strengkonstant"
5732
5733#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5734msgid "empty char string"
5735msgstr "tom tegnstreng"
5736
5737#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5738msgid "preprocessor error"
5739msgstr "præprocessorfejl"
5740
5741#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5742#, c-format
5743msgid "program %lu is not available\n"
5744msgstr "program %lu er ikke tilgængeligt\n"
5745
5746#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5747#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5748#: sunrpc/rpcinfo.c:519
5749#, c-format
5750msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5751msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængeligt\n"
5752
5753#: sunrpc/rpcinfo.c:524
5754#, c-format
5755msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5756msgstr "program %lu version %lu klar og venter\n"
5757
5758#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5759msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5760msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5761
5762#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5763msgid "No remote programs registered.\n"
5764msgstr "Ingen fjernprogrammer registrerede.\n"
5765
5766#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5767msgid " program vers proto port\n"
5768msgstr " program vers proto port\n"
5769
5770#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5771msgid "(unknown)"
5772msgstr "(ukendt)"
5773
5774#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5775#, c-format
5776msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5777msgstr "rpcinfo: rundsending fejlede: %s\n"
5778
5779#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5780msgid "Sorry. You are not root\n"
5781msgstr "Beklager. Du er ikke 'root'\n"
5782
5783#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5784#, c-format
5785msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5786msgstr "rpcinfo: Kunne ikke fjerne registrering af prog %s version %s\n"
5787
5788#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5789msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5790msgstr "Brug: rpcinfo [ -n portnr ] -u vært prognr [ versnr ]\n"
5791
5792#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5793msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5794msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vært prognr [ versnr ]\n"
5795
5796#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5797msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5798msgstr " rpcinfo -p [ vært ]\n"
5799
5800#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5801msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5802msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
5803
5804#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5805msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5806msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
5807
5808#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5809#, c-format
5810msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5811msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt tjeneste\n"
5812
5813#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5814#, c-format
5815msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5816msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt vært\n"
5817
5818#: sunrpc/svc_run.c:71
5819msgid "svc_run: - out of memory"
5820msgstr "svctcp_run: ikke mere hukommelse"
5821
5822#: sunrpc/svc_run.c:91
5823msgid "svc_run: - poll failed"
5824msgstr "svc_run: - poll fejlede"
5825
5826#: sunrpc/svc_simple.c:80
5827#, c-format
5828msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5829msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n"
5830
5831#: sunrpc/svc_simple.c:90
5832msgid "couldn't create an rpc server\n"
5833msgstr "kunne ikke oprette en rpc-server\n"
5834
5835#: sunrpc/svc_simple.c:98
5836#, c-format
5837msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5838msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n"
5839
5840#: sunrpc/svc_simple.c:106
5841msgid "registerrpc: out of memory\n"
5842msgstr "registerrpc: ikke mere hukommelse\n"
5843
5844#: sunrpc/svc_simple.c:169
5845#, c-format
5846msgid "trouble replying to prog %d\n"
5847msgstr "problem med at svare prog %d\n"
5848
5849#: sunrpc/svc_simple.c:178
5850#, c-format
5851msgid "never registered prog %d\n"
5852msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
5853
5854#: sunrpc/svc_tcp.c:164
5855msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5856msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
5857
5858#: sunrpc/svc_tcp.c:179
5859msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5860msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5861
5862#: sunrpc/svc_udp.c:137
5863msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5864msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
5865
5866#: sunrpc/svc_udp.c:151
5867msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5868msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
5869
5870#: sunrpc/svc_udp.c:183
5871msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5872msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n"
5873
5874#: sunrpc/svc_udp.c:495
5875msgid "enablecache: cache already enabled"
5876msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
5877
5878#: sunrpc/svc_udp.c:501
5879msgid "enablecache: could not allocate cache"
5880msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
5881
5882#: sunrpc/svc_udp.c:510
5883msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5884msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
5885
5886#: sunrpc/svc_udp.c:518
5887msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5888msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
5889
5890#: sunrpc/svc_udp.c:554
5891msgid "cache_set: victim not found"
5892msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
5893
5894#: sunrpc/svc_udp.c:565
5895msgid "cache_set: victim alloc failed"
5896msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
5897
5898#: sunrpc/svc_udp.c:572
5899msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5900msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
5901
5902#: sunrpc/svc_unix.c:162
5903msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5904msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
5905
5906#: sunrpc/svc_unix.c:178
5907msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5908msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5909
5910#: sysdeps/generic/siglist.h:28
5911msgid "Hangup"
5912msgstr "Læg på (SIGHUP)"
5913
5914#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5915msgid "Interrupt"
5916msgstr "Afbrudt"
5917
5918#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5919msgid "Quit"
5920msgstr "Afslut"
5921
5922#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5923msgid "Illegal instruction"
5924msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
5925
5926#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5927msgid "Trace/breakpoint trap"
5928msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
5929
5930#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5931msgid "Aborted"
5932msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
5933
5934#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5935msgid "Floating point exception"
5936msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation"
5937
5938#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5939msgid "Killed"
5940msgstr "Dræbt"
5941
5942#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5943msgid "Bus error"
5944msgstr "Busfejl"
5945
5946#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5947msgid "Segmentation fault"
5948msgstr "Segmentfejl"
5949
5950#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5951#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5952#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5953#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5954#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5955#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5956msgid "Broken pipe"
5957msgstr "Kanalen blev brudt"
5958
5959#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5960msgid "Alarm clock"
5961msgstr "Alarmklokke"
5962
5963#: sysdeps/generic/siglist.h:40
5964msgid "Terminated"
5965msgstr "Termineret"
5966
5967#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5968msgid "Urgent I/O condition"
5969msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
5970
5971#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5972msgid "Stopped (signal)"
5973msgstr "Stoppet (signal)"
5974
5975#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5976msgid "Stopped"
5977msgstr "Stoppet"
5978
5979#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5980msgid "Continued"
5981msgstr "Fortsættes"
5982
5983#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5984msgid "Child exited"
5985msgstr "Barnet afsluttet"
5986
5987#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5988msgid "Stopped (tty input)"
5989msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
5990
5991#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5992msgid "Stopped (tty output)"
5993msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
5994
5995#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5996msgid "I/O possible"
5997msgstr "I/O mulig"
5998
5999#: sysdeps/generic/siglist.h:49
6000msgid "CPU time limit exceeded"
6001msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
6002
6003#: sysdeps/generic/siglist.h:50
6004msgid "File size limit exceeded"
6005msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
6006
6007#: sysdeps/generic/siglist.h:51
6008msgid "Virtual timer expired"
6009msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
6010
6011#: sysdeps/generic/siglist.h:52
6012msgid "Profiling timer expired"
6013msgstr "Profileringstiden udløb"
6014
6015#: sysdeps/generic/siglist.h:53
6016msgid "User defined signal 1"
6017msgstr "Brugerdefineret signal 1"
6018
6019#: sysdeps/generic/siglist.h:54
6020msgid "User defined signal 2"
6021msgstr "Brugerdefineret signal 2"
6022
6023#: sysdeps/generic/siglist.h:58
6024msgid "EMT trap"
6025msgstr "EMT-fælde"
6026
6027#: sysdeps/generic/siglist.h:61
6028msgid "Bad system call"
6029msgstr "Ugyldigt systemkald"
6030
6031#: sysdeps/generic/siglist.h:64
6032msgid "Stack fault"
6033msgstr "Stakfejl"
6034
6035#: sysdeps/generic/siglist.h:67
6036msgid "Information request"
6037msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)"
6038
6039#: sysdeps/generic/siglist.h:69
6040msgid "Power failure"
6041msgstr "Strømmen gik"
6042
6043#: sysdeps/generic/siglist.h:72
6044msgid "Resource lost"
6045msgstr "Resurse tabt"
6046
6047#: sysdeps/generic/siglist.h:75
6048msgid "Window changed"
6049msgstr "Vinduet blev ændret"
6050
6051#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6052#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6053#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6054msgid "Operation not permitted"
6055msgstr "Operationen er ikke tilladt"
6056
6057#. TRANS No process matches the specified process ID.
6058#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6059msgid "No such process"
6060msgstr "Ingen sådan proces"
6061
6062#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6063#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6064#. TRANS again.
6065#. TRANS
6066#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6067#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6068#. TRANS Primitives}.
6069#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6070msgid "Interrupted system call"
6071msgstr "Afbrudt systemkald"
6072
6073#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6074#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6075msgid "Input/output error"
6076msgstr "Inddata/uddata-fejl"
6077
6078#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6079#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6080#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6081#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6082#. TRANS computer.
6083#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6084msgid "No such device or address"
6085msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse"
6086
6087#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6088#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6089#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6090#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6091#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6092msgid "Argument list too long"
6093msgstr "Argumentlisten er for lang"
6094
6095#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6096#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6097#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6098msgid "Exec format error"
6099msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil"
6100
6101#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6102#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6103#. TRANS versa).
6104#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6105msgid "Bad file descriptor"
6106msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6107
6108#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6109#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6110#. TRANS to manipulate.
6111#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6112msgid "No child processes"
6113msgstr "Ingen børneprocesser"
6114
6115#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6116#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6117#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6118#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6119#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6120msgid "Resource deadlock avoided"
6121msgstr "Klarede at undgå baglås ved tildeling af ressource"
6122
6123#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6124#. TRANS because its capacity is full.
6125#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6126msgid "Cannot allocate memory"
6127msgstr "Kan ikke tildele hukommelse"
6128
6129#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6130#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6131#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6132msgid "Bad address"
6133msgstr "Ugyldig adresse"
6134
6135#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6136#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6137#. TRANS system in Unix gives this error.
6138#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6139msgid "Block device required"
6140msgstr "Blok-enhed kræves"
6141
6142#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6143#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6144#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6145#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6146msgid "Device or resource busy"
6147msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
6148
6149#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6150#. TRANS makes sense to specify a new file.
6151#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6152msgid "File exists"
6153msgstr "Filen eksisterer"
6154
6155#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6156#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6157#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6158#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6159msgid "Invalid cross-device link"
6160msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder"
6161
6162#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6163#. TRANS particular sort of device.
6164#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6165msgid "No such device"
6166msgstr "Ingen sådan enhed"
6167
6168#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6169#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6170msgid "Not a directory"
6171msgstr "Ikke et katalog"
6172
6173#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6174#. TRANS or create or remove hard links to it.
6175#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6176msgid "Is a directory"
6177msgstr "Er et filkatalog"
6178
6179#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6180#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6181#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6182msgid "Invalid argument"
6183msgstr "Ugyldigt argument"
6184
6185#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6186#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6187#. TRANS
6188#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6189#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6190#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6191#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6192#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6193msgid "Too many open files"
6194msgstr "For mange åbne filer"
6195
6196#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6197#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6198#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6199#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6200msgid "Too many open files in system"
6201msgstr "For mange åbne filer i systemet"
6202
6203#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6204#. TRANS modes on an ordinary file.
6205#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6206msgid "Inappropriate ioctl for device"
6207msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
6208
6209#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6210#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6211#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6212#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6213#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6214#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6215msgid "Text file busy"
6216msgstr "Tekstfil optaget"
6217
6218#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6219#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6220msgid "File too large"
6221msgstr "For stor fil"
6222
6223#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6224#. TRANS disk is full.
6225#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6226msgid "No space left on device"
6227msgstr "Ikke mere plads på enheden"
6228
6229#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6230#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6231msgid "Illegal seek"
6232msgstr "Ulovlig søgeoperation"
6233
6234#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6235#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6236msgid "Read-only file system"
6237msgstr "Filsystem med kun læseadgang"
6238
6239#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6240#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6241#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6242#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6243msgid "Too many links"
6244msgstr "For mange lænker"
6245
6246#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6247#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6248#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6249msgid "Numerical argument out of domain"
6250msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område"
6251
6252#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6253#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6254#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6255msgid "Numerical result out of range"
6256msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område"
6257
6258#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6259#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6260#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6261#. TRANS
6262#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6263#. TRANS
6264#. TRANS @itemize @bullet
6265#. TRANS @item
6266#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6267#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6268#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6269#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6270#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6271#. TRANS
6272#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6273#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6274#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6275#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6276#. TRANS
6277#. TRANS @item
6278#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6279#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6280#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6281#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6282#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6283#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6284#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6285#. TRANS and return to its command loop.
6286#. TRANS @end itemize
6287#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6288msgid "Resource temporarily unavailable"
6289msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig"
6290
6291#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6292#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6293#. TRANS
6294#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6295#. TRANS separate error code.
6296#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6297msgid "Operation would block"
6298msgstr "Operationen ville have blokeret"
6299
6300#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6301#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6302#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6303#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6304#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6305#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6306#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6307#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6308#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6309msgid "Operation now in progress"
6310msgstr "Operationen er nu under udførelse"
6311
6312#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6313#. TRANS mode selected.
6314#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6315msgid "Operation already in progress"
6316msgstr "Operationen er allerede under udførelse"
6317
6318#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6319#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6320msgid "Socket operation on non-socket"
6321msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel"
6322
6323#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6324#. TRANS maximum size.
6325#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6326msgid "Message too long"
6327msgstr "For lang meddelse"
6328
6329#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6330#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6331msgid "Protocol wrong type for socket"
6332msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
6333
6334#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6335#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6336#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6337msgid "Protocol not available"
6338msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
6339
6340#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6341#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6342#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6343#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6344msgid "Protocol not supported"
6345msgstr "Protokollen er ikke understøttet"
6346
6347#. TRANS The socket type is not supported.
6348#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6349msgid "Socket type not supported"
6350msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet"
6351
6352#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6353#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6354#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6355#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6356#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6357#. TRANS nothing to do for that call.
6358#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6359msgid "Operation not supported"
6360msgstr "Operationen er ikke understøttet"
6361
6362#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6363#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6364msgid "Protocol family not supported"
6365msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet"
6366
6367#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6368#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6369#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6370msgid "Address family not supported by protocol"
6371msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen"
6372
6373#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6374#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6375msgid "Address already in use"
6376msgstr "Adressen er allerede i brug"
6377
6378#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6379#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6380#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6381#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6382msgid "Cannot assign requested address"
6383msgstr "Kan ikke tildele den ønskede adresse"
6384
6385#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6387msgid "Network is down"
6388msgstr "Netværket er nede"
6389
6390#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6391#. TRANS was unreachable.
6392#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6393msgid "Network is unreachable"
6394msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt"
6395
6396#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6397#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6398msgid "Network dropped connection on reset"
6399msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart"
6400
6401#. TRANS A network connection was aborted locally.
6402#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6403msgid "Software caused connection abort"
6404msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud"
6405
6406#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6407#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6408#. TRANS protocol violation.
6409#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6410msgid "Connection reset by peer"
6411msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
6412
6413#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6414#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6415#. TRANS other from network operations.
6416#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6417msgid "No buffer space available"
6418msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
6419
6420#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6421#. TRANS @xref{Connecting}.
6422#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6423msgid "Transport endpoint is already connected"
6424msgstr "Transport-endepunkt er allerede forbundet"
6425
6426#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6427#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6428#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6429#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6430#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6431msgid "Transport endpoint is not connected"
6432msgstr "Transport-endepunkt er ikke forbundet"
6433
6434#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6435#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6436#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6437#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6438msgid "Destination address required"
6439msgstr "Måladresse kræves"
6440
6441#. TRANS The socket has already been shut down.
6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6443msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6444msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet er lukket ned"
6445
6446#. TRANS ???
6447#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6448msgid "Too many references: cannot splice"
6449msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
6450
6451#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6452#. TRANS the timeout period.
6453#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6454msgid "Connection timed out"
6455msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen"
6456
6457#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6458#. TRANS it is not running the requested service).
6459#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6460msgid "Connection refused"
6461msgstr "Opkobling nægtet"
6462
6463#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6464#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6466msgid "Too many levels of symbolic links"
6467msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker"
6468
6469#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6470#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6471#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6473msgid "File name too long"
6474msgstr "For langt filnavn"
6475
6476#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6477#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6478msgid "Host is down"
6479msgstr "Værtsmaskinen er nede"
6480
6481#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6482#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6483msgid "No route to host"
6484msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen"
6485
6486#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6487#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6488#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6489msgid "Directory not empty"
6490msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
6491
6492#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6493#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6494#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6495#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6496msgid "Too many processes"
6497msgstr "For mange processer"
6498
6499#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6500#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6501#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6502msgid "Too many users"
6503msgstr "For mange brugere"
6504
6505#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6506#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6507msgid "Disk quota exceeded"
6508msgstr "Diskkvoten overskredet"
6509
6510#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6511#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6512#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6513#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6514#. TRANS and remounting the file system.
6515#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6516#, fuzzy
6517#| msgid "Stale NFS file handle"
6518msgid "Stale file handle"
6519msgstr "Forældet NFS-filhåndtag"
6520
6521#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6522#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6523#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6524#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6525#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6526msgid "Object is remote"
6527msgstr "Er et fjernobjekt"
6528
6529#. TRANS ???
6530#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6531msgid "RPC struct is bad"
6532msgstr "RPC-strukturen er dårlig"
6533
6534#. TRANS ???
6535#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6536msgid "RPC version wrong"
6537msgstr "forkert RPC-version"
6538
6539#. TRANS ???
6540#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6541msgid "RPC program not available"
6542msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængeligt"
6543
6544#. TRANS ???
6545#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6546msgid "RPC program version wrong"
6547msgstr "RPC: forkert programversion"
6548
6549#. TRANS ???
6550#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6551msgid "RPC bad procedure for program"
6552msgstr "RPC: dårlig procedure for program"
6553
6554#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6555#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6556#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6557#. TRANS operating system.
6558#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6559msgid "No locks available"
6560msgstr "Ingen låse tilgængelige"
6561
6562#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6563#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6564#. TRANS
6565#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6566#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6568msgid "Inappropriate file type or format"
6569msgstr "Uegnet filtype eller format"
6570
6571#. TRANS ???
6572#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6573msgid "Authentication error"
6574msgstr "Autentificeringsfejl"
6575
6576#. TRANS ???
6577#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6578msgid "Need authenticator"
6579msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
6580
6581#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6582#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6583#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6584#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6585#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6586#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6587msgid "Function not implemented"
6588msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
6589
6590#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6591#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6592#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6593#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6594#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6595#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6596#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6597#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6598#. TRANS values.
6599#. TRANS
6600#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6601#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6602#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6603msgid "Not supported"
6604msgstr "Ikke understøttet"
6605
6606#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6607#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6609msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6610msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn"
6611
6612#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6613#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6614#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6615#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6616#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6617#. TRANS for information on process groups and these signals.
6618#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6619msgid "Inappropriate operation for background process"
6620msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
6621
6622#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6623#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6624#. TRANS up, before it has connected to the file.
6625#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6626msgid "Translator died"
6627msgstr "Oversætteren døde"
6628
6629#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6630#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6631#. TRANS @c Don't change it.
6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6633msgid "?"
6634msgstr "?"
6635
6636#. TRANS You did @strong{what}?
6637#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6638msgid "You really blew it this time"
6639msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne"
6640
6641#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6642#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6643msgid "Computer bought the farm"
6644msgstr "Datamaskinen tog på ferie"
6645
6646#. TRANS This error code has no purpose.
6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6648msgid "Gratuitous error"
6649msgstr "Umotiveret fejl"
6650
6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6652msgid "Bad message"
6653msgstr "Ugyldig meddelelse"
6654
6655#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6656msgid "Identifier removed"
6657msgstr "Identifikator fjernet"
6658
6659#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6660msgid "Multihop attempted"
6661msgstr "Forsøgte viderehop"
6662
6663#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6664msgid "No data available"
6665msgstr "Ingen data er tilgængelige"
6666
6667#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6668msgid "Link has been severed"
6669msgstr "Lænken er blevet skadet"
6670
6671#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6672msgid "No message of desired type"
6673msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type"
6674
6675#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6676msgid "Out of streams resources"
6677msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
6678
6679#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6680msgid "Device not a stream"
6681msgstr "Enheden er ikke en strøm"
6682
6683#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6684msgid "Value too large for defined data type"
6685msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"
6686
6687#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6688msgid "Protocol error"
6689msgstr "Protokolfejl"
6690
6691#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6692msgid "Timer expired"
6693msgstr "Tidstager udløb"
6694
6695#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6696#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6697#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6698#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6700msgid "Operation canceled"
6701msgstr "Operationen afbrudt"
6702
6703#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6704msgid "Interrupted system call should be restarted"
6705msgstr "Afbrudt systemkald bør genstartes"
6706
6707#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6708msgid "Channel number out of range"
6709msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
6710
6711#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6712msgid "Level 2 not synchronized"
6713msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
6714
6715#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6716msgid "Level 3 halted"
6717msgstr "Niveau 3 stoppet"
6718
6719#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6720msgid "Level 3 reset"
6721msgstr "Niveau 3 startet forfra"
6722
6723#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6724msgid "Link number out of range"
6725msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
6726
6727#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6728msgid "Protocol driver not attached"
6729msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
6730
6731#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6732msgid "No CSI structure available"
6733msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige"
6734
6735#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6736msgid "Level 2 halted"
6737msgstr "Niveau 2 stoppet"
6738
6739#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6740msgid "Invalid exchange"
6741msgstr "Ugyldig veksel"
6742
6743#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6744msgid "Invalid request descriptor"
6745msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
6746
6747#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6748msgid "Exchange full"
6749msgstr "Veksel fuld"
6750
6751#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6752msgid "No anode"
6753msgstr "Ingen anode"
6754
6755#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6756msgid "Invalid request code"
6757msgstr "Ugyldig adgangskode"
6758
6759#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6760msgid "Invalid slot"
6761msgstr "Ugyldig plads"
6762
6763#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6764msgid "File locking deadlock error"
6765msgstr "Fillåsning fejlede på grund af baglås"
6766
6767#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6768msgid "Bad font file format"
6769msgstr "Ugyldigt format på skrifttypefil"
6770
6771#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6772msgid "Machine is not on the network"
6773msgstr "Maskinen er ikke på netværket"
6774
6775#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6776msgid "Package not installed"
6777msgstr "Pakken er ikke installeret"
6778
6779#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6780msgid "Advertise error"
6781msgstr "Annonceringsfejl"
6782
6783#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6784msgid "Srmount error"
6785msgstr "Srmount-fejl"
6786
6787#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6788msgid "Communication error on send"
6789msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
6790
6791#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6792msgid "RFS specific error"
6793msgstr "RFS-specifik fejl"
6794
6795#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6796msgid "Name not unique on network"
6797msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket"
6798
6799#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6800msgid "File descriptor in bad state"
6801msgstr "Fildeskriptor i dårlig tilstand"
6802
6803#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6804msgid "Remote address changed"
6805msgstr "Fjernadresse ændret"
6806
6807#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6808msgid "Can not access a needed shared library"
6809msgstr "Kan ikke få adgang til et nødvendigt delt bibliotek"
6810
6811#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6812msgid "Accessing a corrupted shared library"
6813msgstr "Får adgang til et skadet delt bibliotek"
6814
6815#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6816msgid ".lib section in a.out corrupted"
6817msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
6818
6819#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6820msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6821msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker"
6822
6823#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6824msgid "Cannot exec a shared library directly"
6825msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6826
6827#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6828msgid "Streams pipe error"
6829msgstr "Strøm-kanalfejl"
6830
6831#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6832msgid "Structure needs cleaning"
6833msgstr "Strukturen trænger til oprydning"
6834
6835#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6836msgid "Not a XENIX named type file"
6837msgstr "Ikke en XENIX navngiven typefil"
6838
6839#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6840msgid "No XENIX semaphores available"
6841msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige"
6842
6843#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6844msgid "Is a named type file"
6845msgstr "Er en navngiven filtype"
6846
6847#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6848msgid "Remote I/O error"
6849msgstr "I/O-fejl på fjernmaskine"
6850
6851#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6852msgid "No medium found"
6853msgstr "Medie ikke fundet"
6854
6855#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6856msgid "Wrong medium type"
6857msgstr "Forkert medietype"
6858
6859#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6860msgid "Required key not available"
6861msgstr "Obligatorisk nøgle ikke tilgængelig"
6862
6863#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6864msgid "Key has expired"
6865msgstr "Nøgle er udløbet"
6866
6867#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6868msgid "Key has been revoked"
6869msgstr "Nøglen er blevet tilbagekaldt"
6870
6871#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6872msgid "Key was rejected by service"
6873msgstr "Nøglen blev afvist af tjeneste"
6874
6875#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6876msgid "Owner died"
6877msgstr "Ejeren døde"
6878
6879#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6880msgid "State not recoverable"
6881msgstr "Tilstanden kan ikke genskabes"
6882
6883#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6884#, fuzzy
6885#| msgid "Operation not permitted"
6886msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6887msgstr "Operationen er ikke tilladt"
6888
6889#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6890msgid "Memory page has hardware error"
6891msgstr ""
6892
6893#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6894msgid "Error in unknown error system: "
6895msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
6896
6897#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6898msgid "Address family for hostname not supported"
6899msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet"
6900
6901#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6902msgid "Temporary failure in name resolution"
6903msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
6904
6905#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6906msgid "Bad value for ai_flags"
6907msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
6908
6909#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6910msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6911msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
6912
6913#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6914msgid "ai_family not supported"
6915msgstr "ai_family er ikke understøttet"
6916
6917#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6918msgid "Memory allocation failure"
6919msgstr "Lagerallokeringsfejl"
6920
6921#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6922msgid "No address associated with hostname"
6923msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
6924
6925#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6926msgid "Name or service not known"
6927msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
6928
6929#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6930msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6931msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype"
6932
6933#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6934msgid "ai_socktype not supported"
6935msgstr "ai_socktype er ikke understøttet"
6936
6937#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6938msgid "System error"
6939msgstr "Systemfejl"
6940
6941#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6942msgid "Processing request in progress"
6943msgstr "Procesforespørgsel er under udførelse"
6944
6945#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6946msgid "Request canceled"
6947msgstr "Forespørgsel annulleret"
6948
6949#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6950msgid "Request not canceled"
6951msgstr "Forespørgsel ikke annulleret"
6952
6953#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6954msgid "All requests done"
6955msgstr "Alle forespørgsler udført"
6956
6957#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6958msgid "Interrupted by a signal"
6959msgstr "Afbrudt af et signal"
6960
6961#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6962msgid "Parameter string not correctly encoded"
6963msgstr "Parameterstreng fejlagtigt kodet"
6964
6965#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6966#, c-format
6967msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6968msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
6969
6970#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6971#, c-format
6972msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6973msgstr "makecontext: véd ikke hvordan mere end 8 argumenter skal behandles\n"
6974
6975#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6976#, c-format
6977msgid ""
6978"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6979"\n"
6980msgstr ""
6981"Brug: lddlibc4 FIL\n"
6982"\n"
6983
6984#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6985#, c-format
6986msgid "cannot open `%s'"
6987msgstr "kan ikke åbne '%s'"
6988
6989#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6990#, c-format
6991msgid "cannot read header from `%s'"
6992msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
6993
6994#: timezone/zdump.c:282
6995msgid "lacks alphabetic at start"
6996msgstr "mangler alfabetisk tegn i begyndelsen"
6997
6998#: timezone/zdump.c:284
6999msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7000msgstr "har mindre end 3 alfabetiske tegn"
7001
7002#: timezone/zdump.c:286
7003msgid "has more than 6 alphabetics"
7004msgstr "har mere end 6 alfabetiske tegn"
7005
7006#: timezone/zdump.c:294
7007msgid "differs from POSIX standard"
7008msgstr "afviger fra POSIX-standard"
7009
7010#: timezone/zdump.c:300
7011#, c-format
7012msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7013msgstr "%s: advarsel: zone \"%s\" forkortelse \"%s\": %s\n"
7014
7015#: timezone/zdump.c:309
7016#, fuzzy, c-format
7017#| msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
7018msgid ""
7019"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7020"\n"
7021"Report bugs to %s.\n"
7022msgstr "%s: brug er %s [ --version ] [ -v ] [ -c [lavtår,]højtår ] zonenavn ...\n"
7023
7024#: timezone/zdump.c:386
7025#, c-format
7026msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7027msgstr "%s: argument \"%s\" til flaget -c har forkert format\n"
7028
7029#: timezone/zdump.c:419
7030#, fuzzy, c-format
7031#| msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7032msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7033msgstr "%s: argument \"%s\" til flaget -c har forkert format\n"
7034
7035#: timezone/zdump.c:508
7036msgid "Error writing to standard output"
7037msgstr "Fejl ved skrivning til standard ud"
7038
7039#: timezone/zic.c:371
7040#, c-format
7041msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7042msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
7043
7044#: timezone/zic.c:438
7045#, fuzzy, c-format
7046#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7047msgid "\"%s\", line %d: "
7048msgstr "'%s', linje %d: %s"
7049
7050#: timezone/zic.c:441
7051#, c-format
7052msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7053msgstr " (regel fra '%s', linje %d)"
7054
7055#: timezone/zic.c:460
7056#, c-format
7057msgid "warning: "
7058msgstr "advarsel: "
7059
7060#: timezone/zic.c:470
7061#, fuzzy, c-format
7062#| msgid ""
7063#| "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7064#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7065msgid ""
7066"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7067"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7068"\n"
7069"Report bugs to %s.\n"
7070msgstr ""
7071"%s: brug er %s [ --version ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
7072"\t[ -d katalog ] [ -L skudsekunder ] [ -y årkontrolprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7073
7074#: timezone/zic.c:505
7075msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7076msgstr "definitionen af zic_t ved kompilering er urimelig"
7077
7078#: timezone/zic.c:524
7079#, c-format
7080msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7081msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
7082
7083#: timezone/zic.c:534
7084#, c-format
7085msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7086msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
7087
7088#: timezone/zic.c:544
7089#, c-format
7090msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7091msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
7092
7093#: timezone/zic.c:554
7094#, c-format
7095msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7096msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
7097
7098#: timezone/zic.c:564
7099#, c-format
7100msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7101msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
7102
7103#: timezone/zic.c:611
7104msgid "link to link"
7105msgstr "lænke til lænke"
7106
7107#: timezone/zic.c:678
7108msgid "hard link failed, symbolic link used"
7109msgstr "hård lænke fejlede, symbolsk lænke brugt"
7110
7111#: timezone/zic.c:688
7112#, fuzzy, c-format
7113#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7114msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7115msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
7116
7117#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7118#, c-format
7119msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7120msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
7121
7122#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7123#, c-format
7124msgid "%s: Error reading %s\n"
7125msgstr "%s: Fejl ved læsning fra %s\n"
7126
7127#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7128#, c-format
7129msgid "%s: Error writing %s\n"
7130msgstr "%s: Fejl ved skrivning til %s\n"
7131
7132#: timezone/zic.c:714
7133#, fuzzy
7134#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7135msgid "link failed, copy used"
7136msgstr "hård lænke fejlede, symbolsk lænke brugt"
7137
7138#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7139msgid "same rule name in multiple files"
7140msgstr "samme regelnavn i flere filer"
7141
7142#: timezone/zic.c:845
7143msgid "unruly zone"
7144msgstr "vanskelig zone"
7145
7146#: timezone/zic.c:852
7147#, c-format
7148msgid "%s in ruleless zone"
7149msgstr "%s i zone uden regel"
7150
7151#: timezone/zic.c:872
7152msgid "standard input"
7153msgstr "standard inddata"
7154
7155#: timezone/zic.c:877
7156#, c-format
7157msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7158msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
7159
7160#: timezone/zic.c:888
7161msgid "line too long"
7162msgstr "for lang linje"
7163
7164#: timezone/zic.c:908
7165msgid "input line of unknown type"
7166msgstr "inddatalinje af ukendt type"
7167
7168#: timezone/zic.c:924
7169#, c-format
7170msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7171msgstr "%s: 'Leap'-linje i fil %s som ikke er skudsekundsfil\n"
7172
7173#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7174#, c-format
7175msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7176msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
7177
7178#: timezone/zic.c:946
7179#, c-format
7180msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7181msgstr "%s: Fejl ved lukning af %s: %s\n"
7182
7183#: timezone/zic.c:951
7184msgid "expected continuation line not found"
7185msgstr "forventet fortsættelseslinje ikke fundet"
7186
7187#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7188msgid "time overflow"
7189msgstr "for stor tidsværdi"
7190
7191#: timezone/zic.c:997
7192msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7193msgstr "værdier større end 24 timer håndteres ikke af zic-versioner før 2007"
7194
7195#: timezone/zic.c:1008
7196msgid "wrong number of fields on Rule line"
7197msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linje"
7198
7199#: timezone/zic.c:1012
7200msgid "nameless rule"
7201msgstr "navnløs regel"
7202
7203#: timezone/zic.c:1017
7204msgid "invalid saved time"
7205msgstr "ugyldig lagret tid"
7206
7207#: timezone/zic.c:1034
7208msgid "wrong number of fields on Zone line"
7209msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linje"
7210
7211#: timezone/zic.c:1039
7212#, c-format
7213msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7214msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -l udelukker hinanden"
7215
7216#: timezone/zic.c:1045
7217#, c-format
7218msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7219msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -p udelukker hinanden"
7220
7221#: timezone/zic.c:1053
7222#, c-format
7223msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7224msgstr "duplikér zonenavn %s (fil '%s', linje %d)"
7225
7226#: timezone/zic.c:1066
7227msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7228msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinje"
7229
7230#: timezone/zic.c:1103
7231#, fuzzy
7232#| msgid "invalid UTC offset"
7233msgid "invalid UT offset"
7234msgstr "ugyldig UTC-forskydning"
7235
7236#: timezone/zic.c:1106
7237msgid "invalid abbreviation format"
7238msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
7239
7240#: timezone/zic.c:1135
7241msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7242msgstr "Sluttiden på fortsætningslinjen til en zone kommer før sluttiden på foregående linje"
7243
7244#: timezone/zic.c:1161
7245msgid "wrong number of fields on Leap line"
7246msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linje"
7247
7248#: timezone/zic.c:1170
7249msgid "invalid leaping year"
7250msgstr "ugyldigt skudår"
7251
7252#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7253msgid "invalid month name"
7254msgstr "ugyldigt månedsnavn"
7255
7256#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7257msgid "invalid day of month"
7258msgstr "ugyldig dag i måneden"
7259
7260#: timezone/zic.c:1208
7261msgid "time too small"
7262msgstr "tid for lille"
7263
7264#: timezone/zic.c:1212
7265msgid "time too large"
7266msgstr "tid for stor"
7267
7268#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7269msgid "invalid time of day"
7270msgstr "ugyldig tid på dagen"
7271
7272#: timezone/zic.c:1235
7273msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7274msgstr "ugyldigt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linje"
7275
7276#: timezone/zic.c:1240
7277msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7278msgstr "ugyldigt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linje"
7279
7280#: timezone/zic.c:1246
7281msgid "leap second precedes Big Bang"
7282msgstr ""
7283
7284#: timezone/zic.c:1259
7285msgid "wrong number of fields on Link line"
7286msgstr "forkert antal felter på 'Link'-linje"
7287
7288#: timezone/zic.c:1263
7289msgid "blank FROM field on Link line"
7290msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linje"
7291
7292#: timezone/zic.c:1267
7293msgid "blank TO field on Link line"
7294msgstr "tomt 'TO'-felt på 'Link'-linje"
7295
7296#: timezone/zic.c:1343
7297msgid "invalid starting year"
7298msgstr "ugyldigt startår"
7299
7300#: timezone/zic.c:1365
7301msgid "invalid ending year"
7302msgstr "ugyldigt slutår"
7303
7304#: timezone/zic.c:1369
7305msgid "starting year greater than ending year"
7306msgstr "startår er højere end slutår"
7307
7308#: timezone/zic.c:1376
7309msgid "typed single year"
7310msgstr "indtastede enkelt år"
7311
7312#: timezone/zic.c:1411
7313msgid "invalid weekday name"
7314msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
7315
7316#: timezone/zic.c:1530
7317msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7318msgstr ""
7319
7320#: timezone/zic.c:1585
7321#, c-format
7322msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7323msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7324
7325#: timezone/zic.c:2143
7326msgid "no POSIX environment variable for zone"
7327msgstr "ingen POSIX-miljøvariabel for zone"
7328
7329#: timezone/zic.c:2149
7330#, c-format
7331msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7332msgstr ""
7333
7334#: timezone/zic.c:2329
7335msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7336msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
7337
7338#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7339msgid "too many local time types"
7340msgstr "for mange lokale tidstyper"
7341
7342#: timezone/zic.c:2423
7343msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7344msgstr "intern fejl - addtype kaldt med dårlig isdst"
7345
7346#: timezone/zic.c:2427
7347msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7348msgstr "intern fejl - addtype kaldt med dårlig ttisstd"
7349
7350#: timezone/zic.c:2431
7351msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7352msgstr "intern fejl - addtype kaldt med dårlig ttisgmt"
7353
7354#: timezone/zic.c:2454
7355#, fuzzy
7356#| msgid "UTC offset out of range"
7357msgid "UT offset out of range"
7358msgstr "UTC-forskel udenfor interval"
7359
7360#: timezone/zic.c:2478
7361msgid "too many leap seconds"
7362msgstr "for mange skudsekunder"
7363
7364#: timezone/zic.c:2484
7365msgid "repeated leap second moment"
7366msgstr "repeteret skudsekunds-tidspunkt"
7367
7368#: timezone/zic.c:2534
7369msgid "Wild result from command execution"
7370msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
7371
7372#: timezone/zic.c:2535
7373#, c-format
7374msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7375msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
7376
7377#: timezone/zic.c:2626
7378msgid "Odd number of quotation marks"
7379msgstr "Ulige antal anførselstegn"
7380
7381#: timezone/zic.c:2703
7382msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7383msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
7384
7385#: timezone/zic.c:2738
7386msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7387msgstr "reglen går udenfor start/slut på måned, fungerer ikke på zic-versioner fra før 2004"
7388
7389#: timezone/zic.c:2769
7390msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7391msgstr "tidszoneforkortelse mangler alfabetisk tegn i begyndelsen"
7392
7393#: timezone/zic.c:2771
7394#, fuzzy
7395#| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7396msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7397msgstr "tidszoneforkortelse har mere end 3 alfabetiske tegn"
7398
7399#: timezone/zic.c:2773
7400msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7401msgstr "tidszoneforkortelse har for mange alfabetiske tegn"
7402
7403#: timezone/zic.c:2783
7404msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7405msgstr "tidszoneforkortelse afviger fra POSIX-standarden"
7406
7407#: timezone/zic.c:2789
7408msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7409msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
7410
7411#: timezone/zic.c:2829
7412#, c-format
7413msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7414msgstr "%s: Kan ikke oprette filkatalog %s: %s\n"
7415
7416#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7417#~ msgstr "Prøv \\'xtrace --help' for mere information.\\n"
7418
7419#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7420#~ msgstr "xtrace: flaget '$1' skal have et argument.\\n"
7421
7422#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7423#~ msgstr "%s: ingen PLTREL fundet i objekt %s\n"
7424
7425#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7426#~ msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil %s"
7427
7428#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7429#~ msgstr "kan ikke oprette interne deskriptorer"
7430
7431#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7432#~ msgstr "Prøv 'memusage --help' for mere information."
7433
7434#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7435#~ msgstr "memusage: flaget \\\"$1\\\" behøver et argument"
7436
7437#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7438#~ msgstr "kan ikke udføre stat() på fil '%s': %s"
7439
7440#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7441#~ msgstr "ugyldig værdi for 'reload-count': %u"
7442
7443#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7444#~ msgstr "indkompileret understøttelse for databasepolicy mangler"
7445
7446#~ msgid "No usable database library found."
7447#~ msgstr "Intet brugbart database-bibliotek fundet."
7448
7449#~ msgid "incorrectly formatted file"
7450#~ msgstr "forkert formatteret fil"
7451
7452#~ msgid "while reading database"
7453#~ msgstr "ved læsning af database"
7454
7455#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7456#~ msgstr "kan ikke finde nogen C-præprocessor (cpp)\n"
7457
7458#~ msgid "Signal 0"
7459#~ msgstr "Signal 0"
7460
7461#~ msgid "IOT trap"
7462#~ msgstr "IOT-fælde"
7463
7464#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7465#~ msgstr "%s: brug af -v på et system hvor time_t er et andet talformat end \"float\" eller \"double\"\n"
7466
7467#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7468#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke fra %s til %s: %s\n"
7469
7470#~ msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
7471#~ msgstr "24:00 håndteres ikke af zic-versioner før 1998"
7472
7473#~ msgid "time before zero"
7474#~ msgstr "tid før nul"
7475
7476#~ msgid "too many transitions?!"
7477#~ msgstr "for mange overgange?!"
7478
7479#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7480#~ msgstr "%s: fortegnsudvidelsen af %d blev forkert\n"