]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Greek translations for sarg package. | |
2 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the sarg package. | |
4 | # Antonis Maglaras <vegos@magla.gr>, 2010 | |
5 | # | |
6 | #, fuzzy | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: sarg 2.3\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2010-04-06 09:25+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: auth.c:42 | |
20 | #, c-format | |
21 | msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n" | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #: auth.c:46 | |
25 | #, fuzzy, c-format | |
26 | msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n" | |
27 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
28 | ||
29 | #: auth.c:51 | |
30 | #, fuzzy, c-format | |
31 | msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n" | |
32 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
33 | ||
34 | #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:138 email.c:130 grepday.c:415 html.c:387 | |
35 | #: lastlog.c:82 log.c:1612 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 | |
36 | #: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:323 topsites.c:77 topsites.c:167 | |
37 | #: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "sort command return status %d\n" | |
40 | msgstr "" | |
41 | ||
42 | #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:139 email.c:131 | |
43 | #: grepday.c:416 html.c:388 lastlog.c:83 log.c:1613 realtime.c:83 | |
44 | #: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 | |
45 | #: sort.c:163 squidguard_log.c:324 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168 | |
46 | #: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141 | |
47 | #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273 | |
48 | #: useragent.c:278 | |
49 | #, c-format | |
50 | msgid "sort command: %s\n" | |
51 | msgstr "" | |
52 | ||
53 | #: authfail.c:80 authfail.c:87 | |
54 | #, fuzzy, c-format | |
55 | msgid "(authfail) Cannot open file %s\n" | |
56 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
57 | ||
58 | #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:191 | |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Authentication Failures" | |
61 | msgstr "Πρόβλημα πιστοποίησης" | |
62 | ||
63 | #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79 | |
64 | #: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165 | |
65 | #: squidguard_report.c:74 topsites.c:187 topuser.c:177 | |
66 | #, fuzzy, c-format | |
67 | msgid "Period: %s" | |
68 | msgstr "Περίοδος" | |
69 | ||
70 | #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 | |
71 | #: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 | |
72 | #: squidguard_report.c:80 topuser.c:210 useragent.c:171 | |
73 | #, fuzzy | |
74 | msgid "USERID" | |
75 | msgstr "Όνομα χρήστη" | |
76 | ||
77 | #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 | |
78 | #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:80 | |
79 | #, fuzzy | |
80 | msgid "IP/NAME" | |
81 | msgstr "IP/Όνομα" | |
82 | ||
83 | #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:300 | |
84 | #: realtime.c:289 report.c:286 report.c:288 smartfilter.c:106 | |
85 | #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:80 topuser.c:281 | |
86 | #, fuzzy | |
87 | msgid "DATE/TIME" | |
88 | msgstr "Ημ/νία-Ώρα " | |
89 | ||
90 | #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237 | |
91 | #: realtime.c:289 report.c:288 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106 | |
92 | #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:80 topsites.c:195 | |
93 | #, fuzzy | |
94 | msgid "ACCESSED SITE" | |
95 | msgstr "Σελίδα που ζητήθηκε" | |
96 | ||
97 | #: authfail.c:102 html.c:81 html.c:171 html.c:372 html.c:400 siteuser.c:106 | |
98 | #: topsites.c:94 topsites.c:201 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Not enough memory to read file %s\n" | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: authfail.c:109 repday.c:96 | |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "There is a broken date in file %s\n" | |
106 | msgstr "" | |
107 | ||
108 | #: authfail.c:113 repday.c:105 | |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "There is a broken time in file %s\n" | |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
113 | #: authfail.c:117 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "There is a broken user ID in file %s\n" | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: authfail.c:121 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "There is a broken IP address in file %s\n" | |
121 | msgstr "" | |
122 | ||
123 | #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 squidguard_report.c:90 | |
124 | #, c-format | |
125 | msgid "There is a broken url in file %s\n" | |
126 | msgstr "" | |
127 | ||
128 | #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119 | |
129 | #: topuser.c:270 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "Unknown user ID %s in file %s\n" | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
134 | #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161 | |
135 | #: html.c:551 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:157 | |
136 | #: topsites.c:248 useragent.c:306 | |
137 | #, fuzzy, c-format | |
138 | msgid "Write error in file %s\n" | |
139 | msgstr "Ταξινόμηση αρχείου" | |
140 | ||
141 | #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163 | |
142 | #: html.c:553 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:159 | |
143 | #: topsites.c:250 useragent.c:308 | |
144 | #, fuzzy, c-format | |
145 | msgid "Failed to close file %s - %s\n" | |
146 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
147 | ||
148 | #: convlog.c:47 | |
149 | #, fuzzy, c-format | |
150 | msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n" | |
151 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
152 | ||
153 | #: convlog.c:54 | |
154 | #, c-format | |
155 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n" | |
156 | msgstr "" | |
157 | ||
158 | #: dansguardian_log.c:56 | |
159 | #, fuzzy, c-format | |
160 | msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n" | |
161 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
162 | ||
163 | #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88 | |
164 | #, fuzzy, c-format | |
165 | msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n" | |
166 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
167 | ||
168 | #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109 | |
169 | #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444 | |
170 | #: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:859 log.c:864 log.c:870 log.c:878 | |
171 | #: log.c:882 log.c:886 log.c:891 log.c:896 log.c:998 log.c:1002 log.c:1006 | |
172 | #: log.c:1010 log.c:1014 log.c:1018 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030 | |
173 | #: log.c:1069 log.c:1076 log.c:1100 realtime.c:212 realtime.c:216 | |
174 | #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54 | |
175 | #: squidguard_log.c:104 squidguard_log.c:109 topsites.c:208 topsites.c:213 | |
176 | #: useragent.c:84 useragent.c:111 | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: dansguardian_log.c:85 | |
182 | #, fuzzy, c-format | |
183 | msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n" | |
184 | msgstr "Ανάγνωση αρχείου " | |
185 | ||
186 | #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:90 html.c:271 html.c:410 | |
187 | #: log.c:874 log.c:967 realtime.c:229 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: dansguardian_log.c:133 sort.c:92 squidguard_log.c:317 useragent.c:134 | |
193 | #, fuzzy, c-format | |
194 | msgid "Sorting file: %s\n" | |
195 | msgstr "Ταξινόμηση αρχείου" | |
196 | ||
197 | #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68 | |
198 | #, fuzzy, c-format | |
199 | msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n" | |
200 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
201 | ||
202 | #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:187 | |
203 | #, fuzzy | |
204 | msgid "DansGuardian" | |
205 | msgstr "Ημέρες" | |
206 | ||
207 | #: dansguardian_report.c:80 | |
208 | #, fuzzy | |
209 | msgid "CAUSE" | |
210 | msgstr "CAUSE" | |
211 | ||
212 | #: dansguardian_report.c:94 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n" | |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217 | |
218 | #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131 | |
219 | #, fuzzy, c-format | |
220 | msgid "Failed to open directory %s - %s\n" | |
221 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
222 | ||
223 | #: datafile.c:97 report.c:138 | |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "Ignoring unknown user file %s\n" | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: datafile.c:109 | |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n" | |
231 | msgstr "" | |
232 | ||
233 | #: datafile.c:114 datafile.c:174 | |
234 | #, fuzzy, c-format | |
235 | msgid "(datafile) Cannot open file %s\n" | |
236 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
237 | ||
238 | #: datafile.c:119 | |
239 | #, c-format | |
240 | msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n" | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
243 | #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113 | |
244 | #: squidguard_report.c:86 totday.c:85 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n" | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: datafile.c:135 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "There is an invalid smart info in file %s\n" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: datafile.c:154 datafile.c:203 realtime.c:257 report.c:208 report.c:300 | |
255 | #: report.c:330 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "Not enough memory to store the url\n" | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #: datafile.c:170 denied.c:74 html.c:349 report.c:227 report.c:239 | |
261 | #: report.c:349 | |
262 | #, fuzzy | |
263 | msgid "DENIED" | |
264 | msgstr "Χωρίς πρόσβαση" | |
265 | ||
266 | #: datafile.c:224 | |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "Datafile %s written successfully\n" | |
269 | msgstr "" | |
270 | ||
271 | #: decomp.c:37 decomp.c:103 | |
272 | #, fuzzy, c-format | |
273 | msgid "File not found: %s\n" | |
274 | msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε" | |
275 | ||
276 | #: decomp.c:43 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | ||
281 | #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79 | |
282 | #, fuzzy, c-format | |
283 | msgid "decompression command too long for log file %s\n" | |
284 | msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log" | |
285 | ||
286 | #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540 | |
287 | #: log.c:1598 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "command return status %d\n" | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541 | |
293 | #: log.c:1599 | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "command: %s\n" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: decomp.c:60 | |
299 | #, c-format | |
300 | msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | ||
303 | #: decomp.c:77 | |
304 | #, fuzzy, c-format | |
305 | msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n" | |
306 | msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log" | |
307 | ||
308 | #: decomp.c:111 | |
309 | #, fuzzy, c-format | |
310 | msgid "Compressing log file: %s\n" | |
311 | msgstr "Συμπίεση αρχείου log" | |
312 | ||
313 | #: decomp.c:114 | |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "compression command too long for log file %s\n" | |
316 | msgstr "" | |
317 | ||
318 | #: denied.c:65 denied.c:70 | |
319 | #, fuzzy, c-format | |
320 | msgid "(denied) Cannot open log file %s\n" | |
321 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
322 | ||
323 | #: denied.c:78 topuser.c:190 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | msgid "Denied" | |
326 | msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση" | |
327 | ||
328 | #: denied.c:85 | |
329 | #, c-format | |
330 | msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n" | |
331 | msgstr "" | |
332 | ||
333 | #: download.c:68 download.c:73 | |
334 | #, fuzzy, c-format | |
335 | msgid "(download) Cannot open log file %s\n" | |
336 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
337 | ||
338 | #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:189 | |
339 | #, fuzzy | |
340 | msgid "Downloads" | |
341 | msgstr "Ληφθέντα αρχεία" | |
342 | ||
343 | #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:231 | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n" | |
346 | msgstr "" | |
347 | ||
348 | #: download.c:193 | |
349 | #, c-format | |
350 | msgid "Download suffix list too long\n" | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: download.c:201 | |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "Too many download suffixes\n" | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156 | |
359 | #: email.c:257 | |
360 | #, fuzzy, c-format | |
361 | msgid "(email) Cannot open file %s\n" | |
362 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
363 | ||
364 | #: email.c:160 log.c:348 | |
365 | #, fuzzy | |
366 | msgid "Squid User Access Report" | |
367 | msgstr "Αναλυτική κατάσταση πρόσβασης χρηστών του Proxy Server" | |
368 | ||
369 | #: email.c:164 | |
370 | #, fuzzy | |
371 | msgid "Decreasing Access (bytes)" | |
372 | msgstr "Μειωμένη πρόσβαση (bytes)" | |
373 | ||
374 | #: email.c:168 html.c:225 repday.c:76 report.c:279 useragent.c:163 | |
375 | #, fuzzy | |
376 | msgid "Period" | |
377 | msgstr "Περίοδος" | |
378 | ||
379 | #: email.c:172 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:206 | |
380 | #, fuzzy | |
381 | msgid "NUM" | |
382 | msgstr "Αριθμός" | |
383 | ||
384 | #: email.c:176 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:212 | |
385 | #, fuzzy | |
386 | msgid "CONNECT" | |
387 | msgstr "Σύνδεση" | |
388 | ||
389 | #: email.c:178 grepday.c:385 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83 | |
390 | #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:214 topuser.c:216 | |
391 | #, fuzzy | |
392 | msgid "BYTES" | |
393 | msgstr "Bytes" | |
394 | ||
395 | #: email.c:180 grepday.c:387 html.c:248 topuser.c:220 | |
396 | #, fuzzy | |
397 | msgid "ELAPSED TIME" | |
398 | msgstr "Χρόνος" | |
399 | ||
400 | #: email.c:182 html.c:250 topuser.c:222 | |
401 | #, fuzzy | |
402 | msgid "MILLISEC" | |
403 | msgstr "msec" | |
404 | ||
405 | #: email.c:184 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:224 | |
406 | #, fuzzy | |
407 | msgid "TIME" | |
408 | msgstr "Χρόνος" | |
409 | ||
410 | #: email.c:193 useragent.c:193 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "There is an invalid user ID in file %s\n" | |
413 | msgstr "" | |
414 | ||
415 | #: email.c:197 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: email.c:201 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "There is an invalid number of access in file %s\n" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: email.c:205 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n" | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:466 repday.c:90 repday.c:155 | |
431 | #: topuser.c:342 useragent.c:287 | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid "TOTAL" | |
434 | msgstr "Σύνολο" | |
435 | ||
436 | #: email.c:236 html.c:532 index.c:414 topuser.c:370 | |
437 | #, fuzzy | |
438 | msgid "AVERAGE" | |
439 | msgstr "Μέσος όρος" | |
440 | ||
441 | #: email.c:264 html.c:234 html.c:305 topuser.c:293 | |
442 | #, fuzzy | |
443 | msgid "Report" | |
444 | msgstr "Αναφορά" | |
445 | ||
446 | #: email.c:274 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "Temporary directory name too long: %s\n" | |
449 | msgstr "" | |
450 | ||
451 | #: exclude.c:65 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: exclude.c:110 exclude.c:120 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #: exclude.c:142 | |
462 | #, fuzzy, c-format | |
463 | msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n" | |
464 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
465 | ||
466 | #: exclude.c:146 exclude.c:323 | |
467 | #, fuzzy, c-format | |
468 | msgid "Loading exclude file from: %s\n" | |
469 | msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από" | |
470 | ||
471 | #: exclude.c:149 exclude.c:326 | |
472 | #, fuzzy, c-format | |
473 | msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n" | |
474 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
475 | ||
476 | #: exclude.c:211 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n" | |
479 | msgstr "" | |
480 | ||
481 | #: exclude.c:333 log.c:1671 | |
482 | #, fuzzy, c-format | |
483 | msgid "Cannot get the size of file %s\n" | |
484 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
485 | ||
486 | #: exclude.c:340 | |
487 | #, fuzzy, c-format | |
488 | msgid "malloc error (%ld bytes required)\n" | |
489 | msgstr "σφάλμα μνήμης" | |
490 | ||
491 | #: getconf.c:155 | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" | |
494 | msgstr "" | |
495 | ||
496 | #: getconf.c:175 | |
497 | #, fuzzy, c-format | |
498 | msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" | |
499 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
500 | ||
501 | #: getconf.c:187 | |
502 | #, fuzzy, c-format | |
503 | msgid "" | |
504 | "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes " | |
505 | "long\n" | |
506 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
507 | ||
508 | #: getconf.c:208 | |
509 | #, fuzzy, c-format | |
510 | msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" | |
511 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
512 | ||
513 | #: getconf.c:212 | |
514 | #, fuzzy, c-format | |
515 | msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" | |
516 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
517 | ||
518 | #: getconf.c:222 | |
519 | #, fuzzy, c-format | |
520 | msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" | |
521 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
522 | ||
523 | #: getconf.c:245 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: getconf.c:297 | |
529 | #, fuzzy, c-format | |
530 | msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" | |
531 | msgstr "Missing double quote after parameter" | |
532 | ||
533 | #: getconf.c:301 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "" | |
536 | "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #: getconf.c:321 | |
540 | #, c-format | |
541 | msgid "SARG: TAG: %s\n" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: getconf.c:368 | |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "" | |
547 | "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n" | |
548 | msgstr "" | |
549 | ||
550 | #: getconf.c:378 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n" | |
553 | msgstr "" | |
554 | ||
555 | #: getconf.c:385 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n" | |
558 | msgstr "" | |
559 | ||
560 | #: getconf.c:397 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Too many log files in configuration file\n" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: getconf.c:537 getconf.c:544 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n" | |
568 | msgstr "" | |
569 | ||
570 | #: getconf.c:607 getconf.c:612 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n" | |
573 | msgstr "" | |
574 | ||
575 | #: getconf.c:619 | |
576 | #, fuzzy, c-format | |
577 | msgid "SARG: Unknown option %s\n" | |
578 | msgstr "Unknown option" | |
579 | ||
580 | #: getconf.c:629 | |
581 | #, fuzzy, c-format | |
582 | msgid "Loading configuration from %s\n" | |
583 | msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από" | |
584 | ||
585 | #: getconf.c:632 | |
586 | #, fuzzy, c-format | |
587 | msgid "(getconf) Cannot open file %s\n" | |
588 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
589 | ||
590 | #: grepday.c:58 | |
591 | #, fuzzy, c-format | |
592 | msgid "malloc error (%zu bytes required)\n" | |
593 | msgstr "σφάλμα μνήμης" | |
594 | ||
595 | #: grepday.c:67 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n" | |
598 | msgstr "" | |
599 | ||
600 | #: grepday.c:72 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n" | |
603 | msgstr "" | |
604 | ||
605 | #: grepday.c:269 | |
606 | #, c-format | |
607 | msgid "(grepday) Fontname %s not found\n" | |
608 | msgstr "" | |
609 | ||
610 | #: grepday.c:346 | |
611 | #, fuzzy, c-format | |
612 | msgid "User: %s" | |
613 | msgstr "Χρήστης" | |
614 | ||
615 | #: grepday.c:388 index.c:252 | |
616 | #, fuzzy | |
617 | msgid "DAYS" | |
618 | msgstr "Ημέρες" | |
619 | ||
620 | #: grepday.c:391 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: grepday.c:395 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "user name too long for %s/%s.day\n" | |
628 | msgstr "" | |
629 | ||
630 | #: grepday.c:399 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "user name too long for %s/%s.graph\n" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | #: grepday.c:421 grepday.c:426 | |
636 | #, fuzzy, c-format | |
637 | msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n" | |
638 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
639 | ||
640 | #: html.c:77 | |
641 | #, fuzzy, c-format | |
642 | msgid "(html2) Cannot open file %s\n" | |
643 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
644 | ||
645 | #: html.c:100 | |
646 | #, fuzzy, c-format | |
647 | msgid "(html11) Cannot open file %s\n" | |
648 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
649 | ||
650 | #: html.c:104 | |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "(html11) read error in %s\n" | |
653 | msgstr "" | |
654 | ||
655 | #: html.c:132 | |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n" | |
658 | msgstr "" | |
659 | ||
660 | #: html.c:142 | |
661 | #, c-format | |
662 | msgid "Destination directory too long: %s/%s\n" | |
663 | msgstr "" | |
664 | ||
665 | #: html.c:151 | |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "Input file name too long: %s/%s\n" | |
668 | msgstr "" | |
669 | ||
670 | #: html.c:155 | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n" | |
673 | msgstr "" | |
674 | ||
675 | #: html.c:159 | |
676 | #, c-format | |
677 | msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n" | |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
680 | #: html.c:166 | |
681 | #, fuzzy, c-format | |
682 | msgid "(html3) Cannot open file %s\n" | |
683 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
684 | ||
685 | #: html.c:183 topuser.c:246 | |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "There is a broken number of access in file %s\n" | |
688 | msgstr "" | |
689 | ||
690 | #: html.c:188 | |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n" | |
693 | msgstr "" | |
694 | ||
695 | #: html.c:197 | |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "There is a broken access code in file %s\n" | |
698 | msgstr "" | |
699 | ||
700 | #: html.c:201 report.c:175 | |
701 | #, c-format | |
702 | msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n" | |
703 | msgstr "" | |
704 | ||
705 | #: html.c:206 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: html.c:211 | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: html.c:220 | |
716 | #, fuzzy, c-format | |
717 | msgid "(html5) Cannot open file %s\n" | |
718 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
719 | ||
720 | #: html.c:224 html.c:228 | |
721 | msgid "User report" | |
722 | msgstr "" | |
723 | ||
724 | #: html.c:226 repday.c:77 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:167 | |
725 | #, fuzzy | |
726 | msgid "User" | |
727 | msgstr "Χρήστης" | |
728 | ||
729 | #: html.c:227 report.c:281 topuser.c:179 | |
730 | #, fuzzy | |
731 | msgid "Sort" | |
732 | msgstr "Ταξινόμηση" | |
733 | ||
734 | #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:192 | |
735 | #, fuzzy | |
736 | msgid "SmartFilter" | |
737 | msgstr "Έξυπνο φίλτρο" | |
738 | ||
739 | #: html.c:246 topuser.c:218 | |
740 | msgid "IN-CACHE-OUT" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: html.c:257 | |
744 | #, fuzzy, c-format | |
745 | msgid "Making report: %s\n" | |
746 | msgstr "Δημιουργία αναφορών" | |
747 | ||
748 | #: html.c:263 | |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n" | |
751 | msgstr "" | |
752 | ||
753 | #: html.c:267 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n" | |
756 | msgstr "" | |
757 | ||
758 | #: html.c:275 | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n" | |
761 | msgstr "" | |
762 | ||
763 | #: html.c:279 log.c:941 log.c:946 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: html.c:283 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n" | |
771 | msgstr "" | |
772 | ||
773 | #: html.c:287 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n" | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: html.c:357 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "File name too long: %s/%s.ip\n" | |
781 | msgstr "" | |
782 | ||
783 | #: html.c:362 | |
784 | #, fuzzy, c-format | |
785 | msgid "(html6) Cannot open file %s\n" | |
786 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
787 | ||
788 | #: html.c:367 | |
789 | #, fuzzy, c-format | |
790 | msgid "(html7) Cannot open file %s\n" | |
791 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
792 | ||
793 | #: html.c:393 | |
794 | #, fuzzy, c-format | |
795 | msgid "(html8) Cannot open file %s\n" | |
796 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
797 | ||
798 | #: html.c:406 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n" | |
801 | msgstr "" | |
802 | ||
803 | #: html.c:414 log.c:1164 | |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n" | |
806 | msgstr "" | |
807 | ||
808 | #: html.c:418 log.c:1123 log.c:1293 | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n" | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
813 | #: html.c:422 | |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
818 | #: html.c:426 | |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
823 | #: html.c:496 | |
824 | #, fuzzy, c-format | |
825 | msgid "(html9) Cannot open file %s\n" | |
826 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
827 | ||
828 | #: html.c:511 | |
829 | #, fuzzy, c-format | |
830 | msgid "(html10) Cannot open file %s\n" | |
831 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
832 | ||
833 | #: html.c:518 | |
834 | #, c-format | |
835 | msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n" | |
836 | msgstr "" | |
837 | ||
838 | #: index.c:49 | |
839 | #, fuzzy, c-format | |
840 | msgid "Making index.html\n" | |
841 | msgstr "Δημιουργία αρχείου index.html" | |
842 | ||
843 | #: index.c:138 index.c:184 index.c:245 | |
844 | #, fuzzy, c-format | |
845 | msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n" | |
846 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
847 | ||
848 | #: index.c:141 index.c:411 | |
849 | #, fuzzy | |
850 | msgid "SARG report" | |
851 | msgid_plural "SARG reports" | |
852 | msgstr[0] "αναφορές" | |
853 | msgstr[1] "αναφορές" | |
854 | ||
855 | #: index.c:144 index.c:191 index.c:252 | |
856 | #, fuzzy | |
857 | msgid "YEAR" | |
858 | msgstr "YEAR" | |
859 | ||
860 | #: index.c:144 | |
861 | #, fuzzy | |
862 | msgid "SIZE" | |
863 | msgstr "SIZE" | |
864 | ||
865 | #: index.c:171 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "" | |
868 | "Too many month directories in %s\n" | |
869 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: index.c:187 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "SARG: report for %04d" | |
875 | msgid_plural "SARG: reports for %04d" | |
876 | msgstr[0] "" | |
877 | msgstr[1] "" | |
878 | ||
879 | #: index.c:191 index.c:252 | |
880 | #, fuzzy | |
881 | msgid "MONTH" | |
882 | msgstr "MONTH" | |
883 | ||
884 | #: index.c:232 | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "" | |
887 | "Too many day directories in %s\n" | |
888 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: index.c:248 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "SARG: report for %04d/%02d" | |
894 | msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d" | |
895 | msgstr[0] "" | |
896 | msgstr[1] "" | |
897 | ||
898 | #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426 | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "Write error in the index %s\n" | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428 | |
904 | #, fuzzy, c-format | |
905 | msgid "Failed to close the index file %s - %s\n" | |
906 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
907 | ||
908 | #: index.c:332 index.c:389 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "not enough memory to sort the index\n" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: index.c:355 | |
914 | #, c-format | |
915 | msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: index.c:359 | |
919 | #, c-format | |
920 | msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n" | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: index.c:363 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n" | |
926 | msgstr "" | |
927 | ||
928 | #: index.c:367 index.c:377 | |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n" | |
931 | msgstr "" | |
932 | ||
933 | #: index.c:372 | |
934 | #, c-format | |
935 | msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n" | |
936 | msgstr "" | |
937 | ||
938 | #: index.c:408 | |
939 | #, fuzzy, c-format | |
940 | msgid "(index) Cannot open file %s\n" | |
941 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
942 | ||
943 | #: index.c:414 | |
944 | #, fuzzy | |
945 | msgid "FILE/PERIOD" | |
946 | msgstr "Περίοδος (από/έως)" | |
947 | ||
948 | #: index.c:414 | |
949 | #, fuzzy | |
950 | msgid "CREATION DATE" | |
951 | msgstr "Ημ/νία Δημιουργίας" | |
952 | ||
953 | #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93 | |
954 | #, fuzzy | |
955 | msgid "USERS" | |
956 | msgstr "Χρήστες" | |
957 | ||
958 | #: index.c:519 index.c:621 | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n" | |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #: index.c:530 | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n" | |
966 | msgstr "" | |
967 | ||
968 | #: indexonly.c:46 | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n" | |
971 | msgstr "" | |
972 | ||
973 | #: indexonly.c:50 | |
974 | #, fuzzy, c-format | |
975 | msgid "Failed to remove the file %s\n" | |
976 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
977 | ||
978 | #: ip2name.c:54 | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "" | |
981 | "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %" | |
982 | "s\n" | |
983 | msgstr "" | |
984 | ||
985 | #: lastlog.c:52 lastlog.c:100 | |
986 | #, fuzzy, c-format | |
987 | msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n" | |
988 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
989 | ||
990 | #: lastlog.c:66 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "Failed to get the creation time of %s\n" | |
993 | msgstr "" | |
994 | ||
995 | #: lastlog.c:113 | |
996 | #, fuzzy, c-format | |
997 | msgid "Removing old report file %s\n" | |
998 | msgstr "Αφαίρεση παλιού αρχείου αναφορών" | |
999 | ||
1000 | #: lastlog.c:115 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "Directory name too long: %s%s\n" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | ||
1005 | #: lastlog.c:125 | |
1006 | #, fuzzy, c-format | |
1007 | msgid "Failed to delete the file %s\n" | |
1008 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
1009 | ||
1010 | #: log.c:367 | |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "" | |
1013 | "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: log.c:391 | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | ||
1021 | #: log.c:429 | |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
1026 | #: log.c:434 log.c:439 | |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: log.c:464 | |
1032 | #, c-format | |
1033 | msgid "Option -%c require an argument\n" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: log.c:479 | |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "Init\n" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | ||
1041 | #: log.c:483 | |
1042 | #, fuzzy, c-format | |
1043 | msgid "Cannot open config file: %s - %s\n" | |
1044 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1045 | ||
1046 | #: log.c:603 log.c:632 | |
1047 | #, fuzzy, c-format | |
1048 | msgid "Parameters:\n" | |
1049 | msgstr "Παράμετροι" | |
1050 | ||
1051 | #: log.c:604 log.c:633 | |
1052 | #, fuzzy, c-format | |
1053 | msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n" | |
1054 | msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP" | |
1055 | ||
1056 | #: log.c:605 log.c:634 | |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid " Useragent log (-b) = %s\n" | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | ||
1061 | #: log.c:606 log.c:635 | |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid " Exclude file (-c) = %s\n" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | ||
1066 | #: log.c:607 log.c:636 | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid " Date from-until (-d) = %s\n" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: log.c:608 log.c:637 | |
1072 | #, fuzzy, c-format | |
1073 | msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n" | |
1074 | msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών" | |
1075 | ||
1076 | #: log.c:609 log.c:638 | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid " Config file (-f) = %s\n" | |
1079 | msgstr "" | |
1080 | ||
1081 | #: log.c:611 log.c:640 | |
1082 | #, c-format | |
1083 | msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n" | |
1084 | msgstr "" | |
1085 | ||
1086 | #: log.c:613 log.c:642 | |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #: log.c:615 log.c:644 | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: log.c:616 log.c:645 | |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid " IP report (-i) = %s\n" | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | ||
1101 | #: log.c:616 log.c:619 log.c:621 log.c:626 log.c:627 log.c:645 log.c:648 | |
1102 | #: log.c:650 log.c:655 log.c:656 | |
1103 | #, fuzzy | |
1104 | msgid "Yes" | |
1105 | msgstr "Ναι" | |
1106 | ||
1107 | #: log.c:616 log.c:619 log.c:621 log.c:626 log.c:627 log.c:645 log.c:648 | |
1108 | #: log.c:650 log.c:655 log.c:656 | |
1109 | #, fuzzy | |
1110 | msgid "No" | |
1111 | msgstr "Όχι" | |
1112 | ||
1113 | #: log.c:618 log.c:647 | |
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid " Input log (-l) = %s\n" | |
1116 | msgstr "" | |
1117 | ||
1118 | #: log.c:619 log.c:648 | |
1119 | #, c-format | |
1120 | msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | ||
1123 | #: log.c:620 log.c:649 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid " Output dir (-o) = %s\n" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | ||
1128 | #: log.c:621 log.c:650 | |
1129 | #, fuzzy, c-format | |
1130 | msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" | |
1131 | msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος" | |
1132 | ||
1133 | #: log.c:622 log.c:651 | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid " Accessed site (-s) = %s\n" | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | ||
1138 | #: log.c:623 log.c:652 | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid " Time (-t) = %s\n" | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: log.c:624 log.c:653 | |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid " User (-u) = %s\n" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #: log.c:625 log.c:654 | |
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid " Temporary dir (-w) = %s\n" | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | ||
1153 | #: log.c:626 log.c:655 | |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid " Debug messages (-x) = %s\n" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
1158 | #: log.c:627 log.c:656 | |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid " Process messages (-z) = %s\n" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | #: log.c:657 log.c:661 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "sarg version: %s\n" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: log.c:690 | |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "setrlimit error - %s\n" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
1173 | #: log.c:701 | |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "Not enough memory to read a log file\n" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
1178 | #: log.c:710 log.c:717 | |
1179 | #, fuzzy, c-format | |
1180 | msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n" | |
1181 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1182 | ||
1183 | #: log.c:730 | |
1184 | #, fuzzy, c-format | |
1185 | msgid "Reading access log file: from stdin\n" | |
1186 | msgstr "Ανάγνωση αρχείου " | |
1187 | ||
1188 | #: log.c:736 | |
1189 | #, fuzzy, c-format | |
1190 | msgid "Reading access log file: %s\n" | |
1191 | msgstr "Ανάγνωση αρχείου " | |
1192 | ||
1193 | #: log.c:738 log.c:805 | |
1194 | #, fuzzy, c-format | |
1195 | msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n" | |
1196 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1197 | ||
1198 | #: log.c:768 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1203 | #: log.c:782 | |
1204 | #, fuzzy, c-format | |
1205 | msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n" | |
1206 | msgstr "Log is from Microsoft ISA" | |
1207 | ||
1208 | #: log.c:790 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "The name of the file is invalid: %s\n" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
1213 | #: log.c:814 | |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
1218 | #: log.c:830 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n" | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | ||
1223 | #: log.c:851 | |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: log.c:912 log.c:916 log.c:921 log.c:925 log.c:929 log.c:1036 log.c:1040 | |
1229 | #: log.c:1045 log.c:1049 log.c:1054 log.c:1117 useragent.c:90 | |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n" | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | ||
1234 | #: log.c:951 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #: log.c:955 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: log.c:959 | |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: log.c:963 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
1254 | #: log.c:971 log.c:1111 | |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | ||
1259 | #: log.c:980 | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n" | |
1262 | msgstr "" | |
1263 | ||
1264 | #: log.c:1105 | |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: log.c:1129 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #: log.c:1135 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: log.c:1143 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
1284 | #: log.c:1156 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: log.c:1160 | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | ||
1294 | #: log.c:1173 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "Unknown input log file format\n" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
1299 | #: log.c:1197 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "User ID too long: %s\n" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
1304 | #: log.c:1210 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Excluded code: %s\n" | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | ||
1309 | #: log.c:1281 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Excluded site: %s\n" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | ||
1314 | #: log.c:1349 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "Excluded user: %s\n" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | ||
1319 | #: log.c:1379 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "Not enough memory to store the user %s\n" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #: log.c:1410 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: log.c:1414 log.c:1442 | |
1330 | #, fuzzy, c-format | |
1331 | msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n" | |
1332 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1333 | ||
1334 | #: log.c:1488 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #: log.c:1503 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "Failed to build the string representation of the date range\n" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: log.c:1516 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: log.c:1519 | |
1350 | #, fuzzy, c-format | |
1351 | msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n" | |
1352 | msgstr "Αρχείο Log με διάφορες εγγραφές (squid και γενικό log)" | |
1353 | ||
1354 | #: log.c:1522 | |
1355 | #, fuzzy, c-format | |
1356 | msgid "Common log format\n" | |
1357 | msgstr "Κοινό αρχείο log" | |
1358 | ||
1359 | #: log.c:1525 | |
1360 | #, fuzzy, c-format | |
1361 | msgid "Squid log format\n" | |
1362 | msgstr "φορμάτ του Squid log" | |
1363 | ||
1364 | #: log.c:1528 | |
1365 | #, fuzzy, c-format | |
1366 | msgid "Sarg log format\n" | |
1367 | msgstr "Φορμάτ του Sarg log" | |
1368 | ||
1369 | #: log.c:1532 log.c:1551 | |
1370 | #, fuzzy, c-format | |
1371 | msgid "No records found\n" | |
1372 | msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές" | |
1373 | ||
1374 | #: log.c:1533 log.c:1552 log.c:1645 | |
1375 | #, fuzzy, c-format | |
1376 | msgid "End\n" | |
1377 | msgstr "Τέλος" | |
1378 | ||
1379 | #: log.c:1534 | |
1380 | #, fuzzy, c-format | |
1381 | msgid "Log with invalid format\n" | |
1382 | msgstr "Αρχείο Log με άγνωστη μορφή" | |
1383 | ||
1384 | #: log.c:1571 | |
1385 | #, fuzzy, c-format | |
1386 | msgid "Period: %s\n" | |
1387 | msgstr "Περίοδος" | |
1388 | ||
1389 | #: log.c:1586 | |
1390 | #, c-format | |
1391 | msgid "failed to rename %s to %s - %s\n" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: log.c:1605 | |
1395 | #, fuzzy, c-format | |
1396 | msgid "Sarg parsed log saved as %s\n" | |
1397 | msgstr "Το αρχείο log του Sarg αποθηκεύθηκε ως" | |
1398 | ||
1399 | #: log.c:1661 | |
1400 | #, fuzzy, c-format | |
1401 | msgid "Loading password file from %s\n" | |
1402 | msgstr "Φόρτωμα αρχείου κωδικών από" | |
1403 | ||
1404 | #: log.c:1664 | |
1405 | #, fuzzy, c-format | |
1406 | msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n" | |
1407 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1408 | ||
1409 | #: log.c:1678 | |
1410 | #, fuzzy, c-format | |
1411 | msgid "malloc error (%ld)\n" | |
1412 | msgstr "σφάλμα μνήμης" | |
1413 | ||
1414 | #: log.c:1688 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "You have an invalid user in your %s file\n" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #: longline.c:113 longline.c:126 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #: realtime.c:59 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: realtime.c:64 realtime.c:204 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "Not enough memory to read the log file\n" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #: realtime.c:72 | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
1439 | #: realtime.c:105 | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "The time stamp at column 1 is too long\n" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | ||
1444 | #: realtime.c:109 | |
1445 | #, c-format | |
1446 | msgid "The connection duration at column 2 is too long\n" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #: realtime.c:117 | |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "The IP address at column 3 is too long\n" | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | ||
1454 | #: realtime.c:121 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "The status at column 4 is too long\n" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
1459 | #: realtime.c:125 | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "The size at column 5 is too long\n" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
1464 | #: realtime.c:129 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "The action at column 6 is too long\n" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "The URL at column 7 is too long\n" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | ||
1474 | #: realtime.c:138 | |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "The user ID at column 8 is too long\n" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | ||
1479 | #: realtime.c:155 | |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "The data at column 8 is too long\n" | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | ||
1484 | #: realtime.c:159 | |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "The user at column 9 is too long\n" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | ||
1489 | #: realtime.c:197 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "(realtime) open error %s - %s\n" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | ||
1494 | #: realtime.c:287 | |
1495 | #, fuzzy | |
1496 | msgid "Realtime" | |
1497 | msgstr "Realtime" | |
1498 | ||
1499 | #: realtime.c:288 | |
1500 | #, fuzzy | |
1501 | msgid "Auto refresh" | |
1502 | msgstr "Auto refresh" | |
1503 | ||
1504 | #: realtime.c:289 | |
1505 | #, fuzzy | |
1506 | msgid "TYPE" | |
1507 | msgstr "TYPE" | |
1508 | ||
1509 | #: repday.c:57 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: repday.c:66 repday.c:71 | |
1515 | #, fuzzy, c-format | |
1516 | msgid "(repday) Cannot open log file %s\n" | |
1517 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1518 | ||
1519 | #: repday.c:75 | |
1520 | msgid "Day report" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: repday.c:109 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "There is a broken quantity in file %s\n" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: report.c:87 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "" | |
1531 | "Cannot create the output directory name containing the period as part of the " | |
1532 | "name\n" | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | ||
1535 | #: report.c:99 report.c:124 report.c:265 report.c:429 report.c:477 | |
1536 | #: report.c:509 report.c:570 report.c:821 | |
1537 | #, fuzzy, c-format | |
1538 | msgid "(report) Cannot open file %s\n" | |
1539 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1540 | ||
1541 | #: report.c:120 | |
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: report.c:179 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "There is a broken smart info in file %s\n" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
1551 | #: report.c:278 | |
1552 | msgid "Site access report" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: report.c:391 | |
1556 | #, fuzzy, c-format | |
1557 | msgid "Successful report generated on %s\n" | |
1558 | msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς στις" | |
1559 | ||
1560 | #: report.c:396 | |
1561 | #, fuzzy, c-format | |
1562 | msgid "Successful report generated and sent to %s\n" | |
1563 | msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς και στάλθηκαν σε" | |
1564 | ||
1565 | #: report.c:422 | |
1566 | #, fuzzy, c-format | |
1567 | msgid "Making file: %s/%s\n" | |
1568 | msgstr "Δημιουργία αρχείου" | |
1569 | ||
1570 | #: report.c:424 report.c:472 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n" | |
1573 | msgstr "" | |
1574 | ||
1575 | #: report.c:449 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | ||
1580 | #: report.c:454 | |
1581 | #, fuzzy, c-format | |
1582 | msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n" | |
1583 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1584 | ||
1585 | #: report.c:504 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "Path too long %s/%s.utmp\n" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: report.c:538 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "Path too long %s/%s.htmp\n" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | ||
1595 | #: report.c:543 | |
1596 | #, fuzzy, c-format | |
1597 | msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n" | |
1598 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1599 | ||
1600 | #: report.c:565 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Path too long %s/%s.ip\n" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | ||
1605 | #: report.c:610 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Invalid total number of accesses in %s\n" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: report.c:627 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Invalid total size in %s\n" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | ||
1615 | #: report.c:644 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Invalid total elapsed time in %s\n" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: report.c:661 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "Invalid total cache hit in %s\n" | |
1623 | msgstr "" | |
1624 | ||
1625 | #: report.c:678 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Invalid total cache miss in %s\n" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: report.c:688 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "User name too long or invalid in %s\n" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
1635 | #: report.c:704 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Invalid number of accesses in %s\n" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | ||
1640 | #: report.c:721 | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "Invalid number of bytes in %s\n" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #: report.c:730 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "URL too long or invalid in %s\n" | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | ||
1650 | #: report.c:738 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "IP address too long or invalid in %s\n" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #: report.c:746 | |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "Time too long or invalid in %s\n" | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | ||
1660 | #: report.c:754 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "Date too long or invalid in %s\n" | |
1663 | msgstr "" | |
1664 | ||
1665 | #: report.c:770 | |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "Invalid elapsed time in %s\n" | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | ||
1670 | #: report.c:787 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "Invalid cache hit size in %s\n" | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
1675 | #: report.c:804 | |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "Invalid cache miss size in %s\n" | |
1678 | msgstr "" | |
1679 | ||
1680 | #: siteuser.c:72 siteuser.c:78 | |
1681 | #, fuzzy, c-format | |
1682 | msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n" | |
1683 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1684 | ||
1685 | #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:186 | |
1686 | #, fuzzy | |
1687 | msgid "Sites & Users" | |
1688 | msgstr "Σελίδες & Χρήστες" | |
1689 | ||
1690 | #: siteuser.c:100 | |
1691 | #, fuzzy, c-format | |
1692 | msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n" | |
1693 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης" | |
1694 | ||
1695 | #: smartfilter.c:67 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | ||
1700 | #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84 | |
1701 | #, fuzzy, c-format | |
1702 | msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n" | |
1703 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1704 | ||
1705 | #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1467 | |
1706 | #, fuzzy | |
1707 | msgid "Generated by" | |
1708 | msgstr "Δημιουργήθηκε από" | |
1709 | ||
1710 | #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1467 | |
1711 | #, fuzzy | |
1712 | msgid "on" | |
1713 | msgstr "στις" | |
1714 | ||
1715 | #: smartfilter.c:136 | |
1716 | #, fuzzy, c-format | |
1717 | msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n" | |
1718 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1719 | ||
1720 | #: sort.c:125 | |
1721 | #, fuzzy, c-format | |
1722 | msgid "pre-sorting files\n" | |
1723 | msgstr "pre-sorting files" | |
1724 | ||
1725 | #: sort.c:157 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "user name too long to sort %s\n" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #: sort.c:167 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: splitlog.c:47 | |
1736 | #, fuzzy, c-format | |
1737 | msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n" | |
1738 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1739 | ||
1740 | #: squidguard_log.c:52 | |
1741 | #, fuzzy, c-format | |
1742 | msgid "Reading squidGuard log file %s\n" | |
1743 | msgstr "Ανάγνωση αρχείου " | |
1744 | ||
1745 | #: squidguard_log.c:79 squidguard_log.c:84 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "" | |
1748 | "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %" | |
1749 | "s\n" | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | ||
1752 | #: squidguard_log.c:89 squidguard_log.c:237 squidguard_log.c:253 | |
1753 | #: squidguard_report.c:63 squidguard_report.c:68 | |
1754 | #, fuzzy, c-format | |
1755 | msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n" | |
1756 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1757 | ||
1758 | #: squidguard_log.c:99 squidguard_log.c:170 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | ||
1763 | #: squidguard_log.c:114 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n" | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | ||
1768 | #: squidguard_log.c:120 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n" | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | ||
1773 | #: squidguard_log.c:126 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | ||
1778 | #: squidguard_log.c:132 | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
1783 | #: squidguard_log.c:138 | |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #: squidguard_log.c:144 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: squidguard_log.c:150 | |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | ||
1798 | #: squidguard_log.c:156 | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | ||
1803 | #: squidguard_log.c:248 | |
1804 | #, fuzzy, c-format | |
1805 | msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n" | |
1806 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1807 | ||
1808 | #: squidguard_report.c:72 squidguard_report.c:76 | |
1809 | #, fuzzy | |
1810 | msgid "SQUIDGUARD" | |
1811 | msgstr "SQUIDGUARD" | |
1812 | ||
1813 | #: squidguard_report.c:80 | |
1814 | #, fuzzy | |
1815 | msgid "RULE" | |
1816 | msgstr "Κανόνες" | |
1817 | ||
1818 | #: squidguard_report.c:94 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "There is a broken rule in file %s\n" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | ||
1823 | #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181 | |
1824 | #, fuzzy, c-format | |
1825 | msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n" | |
1826 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1827 | ||
1828 | #: topsites.c:185 topuser.c:185 | |
1829 | msgid "Top sites" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: topsites.c:190 | |
1833 | #, fuzzy, c-format | |
1834 | msgid "Top %d sites" | |
1835 | msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο" | |
1836 | ||
1837 | #: topsites.c:217 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "The url is invalid in file %s\n" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:396 | |
1843 | #, fuzzy, c-format | |
1844 | msgid "(topuser) Cannot open file %s\n" | |
1845 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
1846 | ||
1847 | #: topuser.c:92 util.c:732 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Not enough memory to read the file %s\n" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | ||
1852 | #: topuser.c:174 | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "SARG report for %s" | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #: topuser.c:180 | |
1858 | #, fuzzy | |
1859 | msgid "Top users" | |
1860 | msgstr "Topuser" | |
1861 | ||
1862 | #: topuser.c:188 | |
1863 | #, fuzzy | |
1864 | msgid "squidGuard" | |
1865 | msgstr "squidGuard" | |
1866 | ||
1867 | #: topuser.c:193 | |
1868 | msgid "Useragent" | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | ||
1871 | #: topuser.c:238 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "There is a broken user in file %s\n" | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | ||
1876 | #: topuser.c:242 util.c:755 | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | ||
1881 | #: topuser.c:250 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "There is a broken elpased time in file %s\n" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #: topuser.c:254 | |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n" | |
1889 | msgstr "" | |
1890 | ||
1891 | #: topuser.c:258 | |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n" | |
1894 | msgstr "" | |
1895 | ||
1896 | #: topuser.c:288 | |
1897 | #, fuzzy | |
1898 | msgid "Graphic" | |
1899 | msgstr "Γραφικό" | |
1900 | ||
1901 | #: topuser.c:391 | |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "Write error in top user list %s\n" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | ||
1906 | #: topuser.c:393 | |
1907 | #, fuzzy, c-format | |
1908 | msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n" | |
1909 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
1910 | ||
1911 | #: totday.c:67 totday.c:75 | |
1912 | #, fuzzy, c-format | |
1913 | msgid "(totday) Cannot open log file %s\n" | |
1914 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
1915 | ||
1916 | #: totger.c:45 totger.c:68 | |
1917 | #, fuzzy, c-format | |
1918 | msgid "(totger) Cannot open file %s\n" | |
1919 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
1920 | ||
1921 | #: totger.c:50 | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | ||
1926 | #: usage.c:32 | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Usage: %s [options...]\n" | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
1931 | #: usage.c:33 | |
1932 | #, fuzzy | |
1933 | msgid " -a Hostname or IP address" | |
1934 | msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP" | |
1935 | ||
1936 | #: usage.c:34 | |
1937 | #, fuzzy | |
1938 | msgid " -b Useragent log" | |
1939 | msgstr "Αρχείο Useragent log" | |
1940 | ||
1941 | #: usage.c:35 | |
1942 | #, fuzzy | |
1943 | msgid " -c Exclude file" | |
1944 | msgstr "Αρχείο εξαιρέσεων" | |
1945 | ||
1946 | #: usage.c:36 | |
1947 | msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy" | |
1948 | msgstr "" | |
1949 | ||
1950 | #: usage.c:37 | |
1951 | #, fuzzy | |
1952 | msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)" | |
1953 | msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών" | |
1954 | ||
1955 | #: usage.c:38 | |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n" | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | ||
1960 | #: usage.c:39 | |
1961 | msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]" | |
1962 | msgstr "" | |
1963 | ||
1964 | #: usage.c:40 | |
1965 | msgid " -h This help" | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | ||
1968 | #: usage.c:41 | |
1969 | #, fuzzy | |
1970 | msgid " -i Reports by user and IP address" | |
1971 | msgstr "Αναφορές ανά χρήστη και IP διεύθυνση" | |
1972 | ||
1973 | #: usage.c:42 | |
1974 | #, fuzzy | |
1975 | msgid " -l Input log" | |
1976 | msgstr "Αρχείο εισόδου" | |
1977 | ||
1978 | #: usage.c:43 | |
1979 | #, fuzzy | |
1980 | msgid " -n Resolve IP Address" | |
1981 | msgstr "Αντιστοίχιση διευθύνσης IP" | |
1982 | ||
1983 | #: usage.c:44 | |
1984 | #, fuzzy | |
1985 | msgid " -o Output dir" | |
1986 | msgstr "Φάκελλος εξόδου" | |
1987 | ||
1988 | #: usage.c:45 | |
1989 | #, fuzzy | |
1990 | msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)" | |
1991 | msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος" | |
1992 | ||
1993 | #: usage.c:46 | |
1994 | msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | ||
1997 | #: usage.c:47 | |
1998 | msgid " -t Time [HH, HH:MM]" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
2001 | #: usage.c:48 | |
2002 | msgid " -u User" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: usage.c:49 | |
2006 | #, fuzzy | |
2007 | msgid " -w Temporary dir" | |
2008 | msgstr "Προσωρινός φάκελλος" | |
2009 | ||
2010 | #: usage.c:50 | |
2011 | #, fuzzy | |
2012 | msgid " -x Debug messages" | |
2013 | msgstr "Μηνύματα Debug" | |
2014 | ||
2015 | #: usage.c:51 | |
2016 | #, fuzzy | |
2017 | msgid " -z Process messages" | |
2018 | msgstr "Μηνύματα Process" | |
2019 | ||
2020 | #: usage.c:52 | |
2021 | #, fuzzy | |
2022 | msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date" | |
2023 | msgstr "Μετατροπή του αρχείου access.log σε ημερομηνία" | |
2024 | ||
2025 | #: usage.c:53 | |
2026 | #, fuzzy | |
2027 | msgid " -split Split the log file by date in -d parameter" | |
2028 | msgstr "Διαχωρισμός του αρχείου log βάση ημερομηνίας με την -d παράμετρο" | |
2029 | ||
2030 | #: usage.c:56 | |
2031 | msgid "" | |
2032 | "\n" | |
2033 | "\tPlease donate to the sarg project:" | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154 | |
2037 | #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277 | |
2038 | #, fuzzy, c-format | |
2039 | msgid "(useragent) Cannot open file %s\n" | |
2040 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2041 | ||
2042 | #: useragent.c:76 | |
2043 | #, fuzzy, c-format | |
2044 | msgid "Reading useragent log: %s\n" | |
2045 | msgstr "Ανάγνωση αρχείου useragent log" | |
2046 | ||
2047 | #: useragent.c:101 | |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n" | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | ||
2052 | #: useragent.c:127 | |
2053 | #, fuzzy, c-format | |
2054 | msgid " Records read: %ld\n" | |
2055 | msgstr "Εγγραφές αναγνώστηκαν" | |
2056 | ||
2057 | #: useragent.c:159 | |
2058 | #, fuzzy, c-format | |
2059 | msgid "Making Useragent report\n" | |
2060 | msgstr "Δημιουργία αναφορών Useragent" | |
2061 | ||
2062 | #: useragent.c:161 useragent.c:162 | |
2063 | #, fuzzy | |
2064 | msgid "Squid Useragent's Report" | |
2065 | msgstr "Κατάσταση χρηστών Proxy" | |
2066 | ||
2067 | #: useragent.c:171 useragent.c:287 | |
2068 | #, fuzzy | |
2069 | msgid "AGENT" | |
2070 | msgstr "Πράκτορας" | |
2071 | ||
2072 | #: useragent.c:176 useragent.c:238 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "There is an invalid IP address in file %s\n" | |
2075 | msgstr "" | |
2076 | ||
2077 | #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "There is an invalid useragent in file %s\n" | |
2080 | msgstr "" | |
2081 | ||
2082 | #: userinfo.c:69 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Not enough memory to store the user\n" | |
2085 | msgstr "" | |
2086 | ||
2087 | #: usertab.c:64 | |
2088 | #, fuzzy, c-format | |
2089 | msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n" | |
2090 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2091 | ||
2092 | #: usertab.c:70 | |
2093 | #, fuzzy, c-format | |
2094 | msgid "Cannot get the size of file %s" | |
2095 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2096 | ||
2097 | #: usertab.c:76 | |
2098 | #, fuzzy, c-format | |
2099 | msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault" | |
2100 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης" | |
2101 | ||
2102 | #: usertab.c:87 usertab.c:96 | |
2103 | #, c-format | |
2104 | msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | ||
2107 | #: usertab.c:133 | |
2108 | #, c-format | |
2109 | msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | ||
2112 | #: usertab.c:139 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | ||
2117 | #: usertab.c:147 | |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n" | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | ||
2122 | #: usertab.c:179 | |
2123 | #, fuzzy, c-format | |
2124 | msgid "LDAP search failed: %s\n" | |
2125 | msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών" | |
2126 | ||
2127 | #: usertab.c:212 usertab.c:222 | |
2128 | #, fuzzy, c-format | |
2129 | msgid "Loading User table: %s\n" | |
2130 | msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών" | |
2131 | ||
2132 | #: usertab.c:217 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "LDAP module not compiled in sarg\n" | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
2137 | #: util.c:77 | |
2138 | #, c-format | |
2139 | msgid "getword backtrace:\n" | |
2140 | msgstr "" | |
2141 | ||
2142 | #: util.c:96 | |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #: util.c:240 | |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
2152 | #: util.c:294 | |
2153 | #, c-format | |
2154 | msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n" | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #: util.c:295 util.c:310 util.c:322 | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "process aborted.\n" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #: util.c:302 | |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "directory name too long: %s\n" | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #: util.c:309 util.c:321 | |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "mkdir %s %s\n" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #: util.c:338 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "" | |
2175 | "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the " | |
2176 | "output buffer size (%d)\n" | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
2179 | #: util.c:413 | |
2180 | #, fuzzy | |
2181 | msgid "" | |
2182 | "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November," | |
2183 | "December" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November," | |
2186 | "December" | |
2187 | ||
2188 | #: util.c:432 | |
2189 | msgid "SARG: " | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | ||
2192 | #: util.c:639 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Failed to read the date in %s\n" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: util.c:697 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "Failed to read the number of users in %s\n" | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: util.c:745 | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "There is a invalid user in file %s\n" | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | ||
2207 | #: util.c:751 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "There a broken total number of access in file %s\n" | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | ||
2212 | #: util.c:900 | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n" | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | ||
2217 | #: util.c:910 | |
2218 | #, fuzzy, c-format | |
2219 | msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n" | |
2220 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2221 | ||
2222 | #: util.c:918 | |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n" | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: util.c:929 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "Failed to copy image %s to %s\n" | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #: util.c:935 util.c:938 | |
2233 | #, fuzzy | |
2234 | msgid "Cannot open file" | |
2235 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2236 | ||
2237 | #: util.c:1022 util.c:1045 | |
2238 | #, fuzzy, c-format | |
2239 | msgid "File %s already exists, moved to %s\n" | |
2240 | msgstr "υπάρχει ήδη, μετακινήθηκε σε" | |
2241 | ||
2242 | #: util.c:1063 | |
2243 | #, fuzzy, c-format | |
2244 | msgid "cannot open %s for writing\n" | |
2245 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2246 | ||
2247 | #: util.c:1072 util.c:1077 | |
2248 | #, fuzzy, c-format | |
2249 | msgid "Failed to write the date in %s\n" | |
2250 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2251 | ||
2252 | #: util.c:1174 | |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "Invalid date range passed as argument\n" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | #: util.c:1183 | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "" | |
2260 | "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | ||
2263 | #: util.c:1234 | |
2264 | #, fuzzy, c-format | |
2265 | msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n" | |
2266 | msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων" | |
2267 | ||
2268 | #: util.c:1237 | |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n" | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | ||
2273 | #: util.c:1241 util.c:1251 | |
2274 | #, fuzzy, c-format | |
2275 | msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n" | |
2276 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2277 | ||
2278 | #: util.c:1255 | |
2279 | #, fuzzy, c-format | |
2280 | msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n" | |
2281 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2282 | ||
2283 | #: util.c:1259 | |
2284 | #, fuzzy, c-format | |
2285 | msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n" | |
2286 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2287 | ||
2288 | #: util.c:1277 | |
2289 | #, fuzzy, c-format | |
2290 | msgid "malloc error (1024)\n" | |
2291 | msgstr "σφάλμα μνήμης" | |
2292 | ||
2293 | #: util.c:1283 | |
2294 | #, fuzzy, c-format | |
2295 | msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n" | |
2296 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2297 | ||
2298 | #: util.c:1439 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n" | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | ||
2303 | #: util.c:1443 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Cannot get disk space with command %s\n" | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #: util.c:1447 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Cannot get disk size with command %s\n" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | ||
2313 | #: util.c:1452 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "The command %s failed\n" | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #: util.c:1559 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n" | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | ||
2323 | #: util.c:1560 | |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "" | |
2326 | "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system " | |
2327 | "using sarg.\n" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: util.c:1561 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n" | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | ||
2335 | #: util.c:1562 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | ||
2340 | #: util.c:1566 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n" | |
2343 | msgstr "" | |
2344 | ||
2345 | #: util.c:1628 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "SARG Version: %s\n" | |
2348 | msgstr "" | |
2349 | ||
2350 | #: util.c:1660 | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n" | |
2353 | msgstr "" | |
2354 | ||
2355 | #: util.c:1669 | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "cannot stat %s\n" | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | ||
2360 | #: util.c:1674 util.c:1687 | |
2361 | #, fuzzy, c-format | |
2362 | msgid "cannot delete %s - %s\n" | |
2363 | msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2364 | ||
2365 | #: util.c:1680 | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "unknown path type %s\n" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | ||
2370 | #, fuzzy | |
2371 | #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n" | |
2372 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2373 | ||
2374 | #, fuzzy | |
2375 | #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n" | |
2376 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2377 | ||
2378 | #, fuzzy | |
2379 | #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n" | |
2380 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2381 | ||
2382 | #, fuzzy | |
2383 | #~ msgid "(email) read error in %s\n" | |
2384 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2385 | ||
2386 | #, fuzzy | |
2387 | #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n" | |
2388 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2389 | ||
2390 | #, fuzzy | |
2391 | #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n" | |
2392 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2393 | ||
2394 | #, fuzzy | |
2395 | #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n" | |
2396 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2397 | ||
2398 | #, fuzzy | |
2399 | #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n" | |
2400 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2401 | ||
2402 | #, fuzzy | |
2403 | #~ msgid "(topsites) read error in %s\n" | |
2404 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2405 | ||
2406 | #, fuzzy | |
2407 | #~ msgid "Making period file\n" | |
2408 | #~ msgstr "Δημιουργία αρχείου περιόδου" | |
2409 | ||
2410 | #, fuzzy | |
2411 | #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n" | |
2412 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2413 | ||
2414 | #, fuzzy | |
2415 | #~ msgid "IN" | |
2416 | #~ msgstr "Μέσα" | |
2417 | ||
2418 | #, fuzzy | |
2419 | #~ msgid "CACHE" | |
2420 | #~ msgstr "Cache" | |
2421 | ||
2422 | #, fuzzy | |
2423 | #~ msgid "OUT" | |
2424 | #~ msgstr "Έξω" | |
2425 | ||
2426 | #, fuzzy | |
2427 | #~ msgid "Cannot open log file" | |
2428 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2429 | ||
2430 | #, fuzzy | |
2431 | #~ msgid "Cannot load. Memory fault" | |
2432 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης" | |
2433 | ||
2434 | #, fuzzy | |
2435 | #~ msgid "malloc error" | |
2436 | #~ msgstr "σφάλμα μνήμης" | |
2437 | ||
2438 | #, fuzzy | |
2439 | #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n" | |
2440 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2441 | ||
2442 | #, fuzzy | |
2443 | #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n" | |
2444 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2445 | ||
2446 | #, fuzzy | |
2447 | #~ msgid "Topsites" | |
2448 | #~ msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο" | |
2449 | ||
2450 | #, fuzzy | |
2451 | #~ msgid "Usage" | |
2452 | #~ msgstr "Χρήση" | |
2453 | ||
2454 | #, fuzzy | |
2455 | #~ msgid "options" | |
2456 | #~ msgstr "επιλογές" | |
2457 | ||
2458 | #, fuzzy | |
2459 | #~ msgid "Date from-until" | |
2460 | #~ msgstr "Ημερομηνία από-μέχρι" | |
2461 | ||
2462 | #, fuzzy | |
2463 | #~ msgid "Email address to send reports" | |
2464 | #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών" | |
2465 | ||
2466 | #, fuzzy | |
2467 | #~ msgid "stdout for console" | |
2468 | #~ msgstr "stdout για κονσόλα" | |
2469 | ||
2470 | #, fuzzy | |
2471 | #~ msgid "Config file" | |
2472 | #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων" | |
2473 | ||
2474 | #, fuzzy | |
2475 | #~ msgid "Date format" | |
2476 | #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας" | |
2477 | ||
2478 | #, fuzzy | |
2479 | #~ msgid "Europe" | |
2480 | #~ msgstr "Ευρώπη" | |
2481 | ||
2482 | #, fuzzy | |
2483 | #~ msgid "USA" | |
2484 | #~ msgstr "Αμερική" | |
2485 | ||
2486 | #, fuzzy | |
2487 | #~ msgid "Accessed site" | |
2488 | #~ msgstr "Προσβάσιμα sites" | |
2489 | ||
2490 | #, fuzzy | |
2491 | #~ msgid "Time" | |
2492 | #~ msgstr "Χρόνος" | |
2493 | ||
2494 | #, fuzzy | |
2495 | #~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n" | |
2496 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2497 | ||
2498 | #, fuzzy | |
2499 | #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n" | |
2500 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2501 | ||
2502 | #, fuzzy | |
2503 | #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n" | |
2504 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2505 | ||
2506 | #, fuzzy | |
2507 | #~ msgid "Top" | |
2508 | #~ msgstr "Top" | |
2509 | ||
2510 | #, fuzzy | |
2511 | #~ msgid "sites" | |
2512 | #~ msgstr "sites" | |
2513 | ||
2514 | #, fuzzy | |
2515 | #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n" | |
2516 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log" | |
2517 | ||
2518 | #, fuzzy | |
2519 | #~ msgid "Cannot open temporary file" | |
2520 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τα προσωρινά αρχεία" | |
2521 | ||
2522 | #, fuzzy | |
2523 | #~ msgid "Reading access log file" | |
2524 | #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου " | |
2525 | ||
2526 | #, fuzzy | |
2527 | #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n" | |
2528 | #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο" | |
2529 | ||
2530 | #, fuzzy | |
2531 | #~ msgid "End" | |
2532 | #~ msgstr "Τέλος" | |
2533 | ||
2534 | #, fuzzy | |
2535 | #~ msgid "File" | |
2536 | #~ msgstr "Αρχείο" | |
2537 | ||
2538 | #, fuzzy | |
2539 | #~ msgid "limit exceeded" | |
2540 | #~ msgstr "το όριο εξαντλήθηκε" | |
2541 | ||
2542 | #, fuzzy | |
2543 | #~ msgid "Added to file" | |
2544 | #~ msgstr "Προστέθηκαν στο αρχείο" | |
2545 | ||
2546 | #, fuzzy | |
2547 | #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n" | |
2548 | #~ msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP" | |
2549 | ||
2550 | #, fuzzy | |
2551 | #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n" | |
2552 | #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών" | |
2553 | ||
2554 | #, fuzzy | |
2555 | #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" | |
2556 | #~ msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος" | |
2557 | ||
2558 | #, fuzzy | |
2559 | #~ msgid "sarg version: %s" | |
2560 | #~ msgstr "έκδοση" | |
2561 | ||
2562 | #, fuzzy | |
2563 | #~ msgid "written" | |
2564 | #~ msgstr "Αποθηκεύθηκαν" | |
2565 | ||
2566 | #, fuzzy | |
2567 | #~ msgid "excluded" | |
2568 | #~ msgstr "εξαιρέθηκαν" | |
2569 | ||
2570 | #, fuzzy | |
2571 | #~ msgid "IP report" | |
2572 | #~ msgstr "Κατάσταση IP" |