]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame_incremental - po/id.po
Update be translations.
[thirdparty/glibc.git] / po / id.po
... / ...
CommitLineData
1# Pesan Bahasa Indonesia untuk glibc
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-06-23 12:30+0700\n"
11"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: id\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: argp/argp-help.c:227
20#, c-format
21msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai"
23
24#: argp/argp-help.c:237
25#, c-format
26msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak dikenal"
28
29#: argp/argp-help.c:250
30#, c-format
31msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s"
33
34#: argp/argp-help.c:1214
35msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36msgstr "Argumen wajib atau opsional untuk pilihan panjang juga wajib atau opsional untuk pilihan pendek yang berhubungan."
37
38#: argp/argp-help.c:1600
39msgid "Usage:"
40msgstr "Penggunaan:"
41
42#: argp/argp-help.c:1604
43msgid " or: "
44msgstr " atau: "
45
46#: argp/argp-help.c:1616
47msgid " [OPTION...]"
48msgstr " [PILIHAN...]"
49
50#: argp/argp-help.c:1643
51#, c-format
52msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n"
54
55#: argp/argp-help.c:1671
56#, c-format
57msgid "Report bugs to %s.\n"
58msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n"
59
60#: argp/argp-parse.c:101
61msgid "Give this help list"
62msgstr "Berikan daftar bantuan ini"
63
64#: argp/argp-parse.c:102
65msgid "Give a short usage message"
66msgstr "Berikan sebuah pesan penggunaan pendek"
67
68#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
70#: nss/makedb.c:120
71msgid "NAME"
72msgstr "NAMA"
73
74#: argp/argp-parse.c:104
75msgid "Set the program name"
76msgstr "Set nama aplikasi"
77
78#: argp/argp-parse.c:105
79msgid "SECS"
80msgstr ""
81
82#: argp/argp-parse.c:106
83msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
84msgstr "Tahan untuk DET detik (baku 3600)"
85
86#: argp/argp-parse.c:167
87msgid "Print program version"
88msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
89
90#: argp/argp-parse.c:183
91msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
92msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang dikenal!?"
93
94#: argp/argp-parse.c:623
95#, c-format
96msgid "%s: Too many arguments\n"
97msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n"
98
99#: argp/argp-parse.c:766
100msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
101msgstr "(APLIKASI ERROR) Pilihan seharusnya telah dikenal!?"
102
103#: assert/assert-perr.c:35
104#, fuzzy, c-format
105#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
106msgid ""
107"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108"%n"
109msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError tidak terduga: %s.\n"
110
111#: assert/assert.c:101
112#, fuzzy, c-format
113#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
114msgid ""
115"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116"%n"
117msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' gagal.\n"
118
119#: catgets/gencat.c:110
120msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
121msgstr "Buat berkas header C NAMA berisi definisi simbol"
122
123#: catgets/gencat.c:112
124msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
125msgstr "Jangan gunakan katalog yang sudah ada, paksa berkas keluaran baru"
126
127#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
128msgid "Write output to file NAME"
129msgstr "Tulis keluaran ke NAMA berkas"
130
131#: catgets/gencat.c:118
132msgid ""
133"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
134"is -, output is written to standard output.\n"
135msgstr ""
136"Hasilkan pesan katalog.\n"
137"Jika BERKAS-MASUKAN adalah -, masukan dibaca dari masukan baku. Jika BERKAS-KELUARAN\n"
138"adalah -, keluaran ditulis ke keluaran baku.\n"
139
140#: catgets/gencat.c:123
141msgid ""
142"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
143"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
144msgstr ""
145"-o BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...\n"
146"[BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...]"
147
148#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
149#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
150#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
151#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
152#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
153#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
154#, fuzzy, c-format
155#| msgid ""
156#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
157#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
158msgid ""
159"For bug reporting instructions, please see:\n"
160"%s.\n"
161msgstr ""
162"Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n"
163"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
164
165#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
166#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
167#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
168#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
169#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
170#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
171#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
172#, c-format
173msgid ""
174"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
175"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
176"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
177msgstr ""
178"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179"Ini adalah aplikasi bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan. Tidak ada\n"
180"garansi; bahkan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n"
181
182#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
183#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
184#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
185#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
186#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
187#: posix/getconf.c:490
188#, c-format
189msgid "Written by %s.\n"
190msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
191
192#: catgets/gencat.c:281
193msgid "*standard input*"
194msgstr "*masukan baku*"
195
196#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
197#: nss/makedb.c:246
198#, c-format
199msgid "cannot open input file `%s'"
200msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan `%s'"
201
202#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
203msgid "illegal set number"
204msgstr "jumlah nomor tidak legal"
205
206#: catgets/gencat.c:443
207msgid "duplicate set definition"
208msgstr "definisi set duplikasi"
209
210#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
211msgid "this is the first definition"
212msgstr "ini adalah definisi pertama"
213
214#: catgets/gencat.c:516
215#, c-format
216msgid "unknown set `%s'"
217msgstr "set `%s' tidak diketahui"
218
219#: catgets/gencat.c:557
220msgid "invalid quote character"
221msgstr "karakter quote tidak valid"
222
223#: catgets/gencat.c:570
224#, c-format
225msgid "unknown directive `%s': line ignored"
226msgstr "direktive `%s' tidak diketahui: baris diabaikan"
227
228#: catgets/gencat.c:615
229msgid "duplicated message number"
230msgstr "nomor pesan terduplikasi"
231
232#: catgets/gencat.c:666
233msgid "duplicated message identifier"
234msgstr "identifikasi pesan terduplikasi"
235
236#: catgets/gencat.c:723
237msgid "invalid character: message ignored"
238msgstr "karakter tidak valid: pesan diabaikan"
239
240#: catgets/gencat.c:766
241msgid "invalid line"
242msgstr "baris tidak valid"
243
244#: catgets/gencat.c:820
245msgid "malformed line ignored"
246msgstr "baris tidak dibentuk dengan benar diabaikan"
247
248#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
249#, c-format
250msgid "cannot open output file `%s'"
251msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s'"
252
253#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
254msgid "invalid escape sequence"
255msgstr "urutan escape tidak valid"
256
257#: catgets/gencat.c:1209
258msgid "unterminated message"
259msgstr "pesan tidak terselesaikan"
260
261#: catgets/gencat.c:1233
262#, c-format
263msgid "while opening old catalog file"
264msgstr "ketika membuka berkas katalog lama"
265
266#: catgets/gencat.c:1324
267#, c-format
268msgid "conversion modules not available"
269msgstr "modul konversi tidak tersedia"
270
271#: catgets/gencat.c:1350
272#, c-format
273msgid "cannot determine escape character"
274msgstr "tidak dapat menentukan karakter escape"
275
276#: debug/pcprofiledump.c:53
277msgid "Don't buffer output"
278msgstr "Jangan sangga keluaran"
279
280#: debug/pcprofiledump.c:58
281msgid "Dump information generated by PC profiling."
282msgstr "Dump informasi dihasilkan oleh PC profiling."
283
284#: debug/pcprofiledump.c:61
285msgid "[FILE]"
286msgstr "[BERKAS]"
287
288#: debug/pcprofiledump.c:108
289#, c-format
290msgid "cannot open input file"
291msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan"
292
293#: debug/pcprofiledump.c:115
294#, c-format
295msgid "cannot read header"
296msgstr "tidak dapat membaca header"
297
298#: debug/pcprofiledump.c:179
299#, c-format
300msgid "invalid pointer size"
301msgstr "ukuran penunjuk tidak valid"
302
303#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
304msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
305msgstr "Penggunaan: xtrace [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\\n"
306
307#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
308#: malloc/memusage.sh:26
309#, fuzzy
310#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
311msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
312msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n"
313
314#: debug/xtrace.sh:38
315#, fuzzy
316#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
317msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
318msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
319
320#: debug/xtrace.sh:45
321msgid ""
322"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
323"\n"
324" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
325"\n"
326" -?,--help Print this help and exit\n"
327" --usage Give a short usage message\n"
328" -V,--version Print version information and exit\n"
329"\n"
330"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
331"short options.\n"
332"\n"
333msgstr ""
334"Telusuri jalannya aplikasi dengan menampilkan fungsi yang sedang dijalankan.\n"
335"\n"
336" --data=BERKAS Jangan jalankan aplikasi, hanya tampilkan data dari BERKAS.\n"
337"\n"
338" -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
339" --usage Berikan sebuah pesan pendek penggunaan\n"
340" -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
341"\n"
342"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n"
343"yang berhubungan.\n"
344"\n"
345
346#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
347#: malloc/memusage.sh:64
348#, fuzzy
349#| msgid ""
350#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
351#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
352msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
353msgstr ""
354"Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n"
355"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
356
357#: debug/xtrace.sh:125
358msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
359msgstr "xtrace: pilihan tidak dikenal \\`$1'\\n"
360
361#: debug/xtrace.sh:138
362msgid "No program name given\\n"
363msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan\\n"
364
365#: debug/xtrace.sh:146
366#, sh-format
367msgid "executable \\`$program' not found\\n"
368msgstr "aplikasi \\`$program' tidak ditemukan\\n"
369
370#: debug/xtrace.sh:150
371#, sh-format
372msgid "\\`$program' is no executable\\n"
373msgstr "\\`$program' bukan sebuah aplikasi\\n"
374
375#: dlfcn/dlinfo.c:63
376msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
377msgstr "RTLD_SELF digunakan dalam kode yang bukan secara dinamis dilod"
378
379#: dlfcn/dlinfo.c:72
380msgid "unsupported dlinfo request"
381msgstr "perminttan dlinfo tidak didukung"
382
383#: dlfcn/dlmopen.c:63
384msgid "invalid namespace"
385msgstr "ruang-nama tidak valid"
386
387#: dlfcn/dlmopen.c:68
388msgid "invalid mode"
389msgstr "mode tidak valid"
390
391#: dlfcn/dlopen.c:64
392msgid "invalid mode parameter"
393msgstr "mode parameter tidak valid"
394
395#: elf/cache.c:69
396msgid "unknown"
397msgstr "tidak diketahui"
398
399#: elf/cache.c:141
400msgid "Unknown OS"
401msgstr "OS tidak diketahui"
402
403#: elf/cache.c:146
404#, c-format
405msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
406msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
407
408#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
409#, c-format
410msgid "Can't open cache file %s\n"
411msgstr "Tidak dapat membuka berkas cache %s\n"
412
413#: elf/cache.c:177
414#, c-format
415msgid "mmap of cache file failed.\n"
416msgstr "mmap dari berkas cache gagal.\n"
417
418#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
419#, c-format
420msgid "File is not a cache file.\n"
421msgstr "Berkas bukan sebuah berkas cache.\n"
422
423#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
424#, c-format
425msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
426msgstr "%d libs ditemukan dalam cache `%s'\n"
427
428#: elf/cache.c:432
429#, c-format
430msgid "Can't create temporary cache file %s"
431msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache %s sementara"
432
433#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
434#: elf/cache.c:468
435#, c-format
436msgid "Writing of cache data failed"
437msgstr "Penulisan dari cache data gagal"
438
439#: elf/cache.c:463
440#, c-format
441msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
442msgstr "Mengubah ijin akses dari %s ke %#o gagal"
443
444#: elf/cache.c:472
445#, c-format
446msgid "Renaming of %s to %s failed"
447msgstr "Mengubah nama dari %s ke %s gagal"
448
449#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
450msgid "cannot create scope list"
451msgstr "tidak dapat membuat daftar scope"
452
453#: elf/dl-close.c:839
454msgid "shared object not open"
455msgstr "shared objek tidak dapat dibuka"
456
457#: elf/dl-deps.c:112
458msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
459msgstr "DST tidak diperbolehkan dalam aplikasi SUID/SGID"
460
461#: elf/dl-deps.c:125
462msgid "empty dynamic string token substitution"
463msgstr "penggantian string token dinamis kosong"
464
465#: elf/dl-deps.c:131
466#, c-format
467msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
468msgstr "tidak dapat melod tambahan `%s' karena penggantian string dinamis kosong\n"
469
470#: elf/dl-deps.c:220
471#, fuzzy
472#| msgid "cannot allocate dependency list"
473msgid "cannot allocate dependency buffer"
474msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar ketergantungan"
475
476#: elf/dl-deps.c:443
477msgid "cannot allocate dependency list"
478msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar ketergantungan"
479
480#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
481msgid "cannot allocate symbol search list"
482msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar pencarian simbol"
483
484#: elf/dl-deps.c:523
485msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
486msgstr "Penyaring tidak didukung dengan LD_TRACE_PRELINKING"
487
488#: elf/dl-error-skeleton.c:80
489msgid "error while loading shared libraries"
490msgstr "error ketika melod perpustakaan terbagi"
491
492#: elf/dl-error-skeleton.c:113
493msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
494msgstr "BUG LINKER DINAMIS!!!"
495
496#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
497msgid "cannot map pages for fdesc table"
498msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fdesc"
499
500#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
501msgid "cannot map pages for fptr table"
502msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fptr"
503
504#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
505msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
506msgstr "internal error: symidx diluar dari jangkauan tabel fptr"
507
508#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
509msgid "cannot create capability list"
510msgstr "tidak dapat membuat daftar kapabilitas"
511
512#: elf/dl-load.c:427
513msgid "cannot allocate name record"
514msgstr "tidak dapat mengalokasikan rekaman nama"
515
516#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
517msgid "cannot create cache for search path"
518msgstr "tidak dapat membuat cache untuk jalur pencarian"
519
520#: elf/dl-load.c:609
521msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
522msgstr "tidak dapat membuat salinan RUNPATH/RPATH"
523
524#: elf/dl-load.c:702
525msgid "cannot create search path array"
526msgstr "tidak dapat membuah array jalur pencarian"
527
528#: elf/dl-load.c:883
529msgid "cannot stat shared object"
530msgstr "tidak dapat memperoleh statistik objek terbagi"
531
532#: elf/dl-load.c:960
533msgid "cannot open zero fill device"
534msgstr "tidak dapat membuka perangkat pengisi nol"
535
536#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
537msgid "cannot create shared object descriptor"
538msgstr "tidak dapat membuat deskripsi objek terbagi"
539
540#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
541msgid "cannot read file data"
542msgstr "tidak dapat membaca berkas data"
543
544#: elf/dl-load.c:1072
545msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
546msgstr "ELF perintah angkut tidak teralign-halaman"
547
548#: elf/dl-load.c:1079
549msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
550msgstr "ELF perintah angkut alamat/ofset tidak secara benar ter-align"
551
552#: elf/dl-load.c:1161
553#, fuzzy
554#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
555msgid "cannot process note segment"
556msgstr "tidak dapat merestore segmen prot setelah relokasi"
557
558#: elf/dl-load.c:1172
559msgid "object file has no loadable segments"
560msgstr "berkas objek tidak memiliki segmen yang dapat diangkut"
561
562#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
563msgid "cannot dynamically load executable"
564msgstr "tidak dapat secara dinamis mengangkut aplikasi"
565
566#: elf/dl-load.c:1202
567msgid "object file has no dynamic section"
568msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis"
569
570#: elf/dl-load.c:1225
571msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
572msgstr "objek terbagi tidak dapat di dlopen()ed"
573
574#: elf/dl-load.c:1238
575msgid "cannot allocate memory for program header"
576msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header"
577
578#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
579msgid "cannot change memory protections"
580msgstr "tidak dapat mengubah proteksi memori"
581
582#: elf/dl-load.c:1291
583msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
584msgstr "tidak dapat mengaktifkan stack aplikasi sebagai objek terbagi yang dibutuhkan"
585
586#: elf/dl-load.c:1304
587msgid "cannot close file descriptor"
588msgstr "tidak dapat menutup berkas deskripsi"
589
590#: elf/dl-load.c:1560
591msgid "file too short"
592msgstr "berkas terlalu pendek"
593
594#: elf/dl-load.c:1595
595msgid "invalid ELF header"
596msgstr "header ELF tidak valid"
597
598#: elf/dl-load.c:1607
599msgid "ELF file data encoding not big-endian"
600msgstr "berkas data enkoding ELF bukan big-endian"
601
602#: elf/dl-load.c:1609
603msgid "ELF file data encoding not little-endian"
604msgstr "berkas data enkoding ELF bukan little-endian"
605
606#: elf/dl-load.c:1613
607msgid "ELF file version ident does not match current one"
608msgstr "berkas versi ident ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
609
610#: elf/dl-load.c:1617
611msgid "ELF file OS ABI invalid"
612msgstr "berkas OS ABI ELF tidak valid"
613
614#: elf/dl-load.c:1620
615msgid "ELF file ABI version invalid"
616msgstr "berkas versi ABI ELF tidak valid"
617
618#: elf/dl-load.c:1623
619msgid "nonzero padding in e_ident"
620msgstr ""
621
622#: elf/dl-load.c:1626
623msgid "internal error"
624msgstr "internal error"
625
626#: elf/dl-load.c:1633
627msgid "ELF file version does not match current one"
628msgstr "berkas versi ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
629
630#: elf/dl-load.c:1641
631msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
632msgstr "hanya ET_DYN dan ET_EXEC yang dapat diangkut"
633
634#: elf/dl-load.c:1657
635msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
636msgstr "berkas phentsize ELF tidak seperti ukuran yang diduga"
637
638#: elf/dl-load.c:2222
639msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
640msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS64"
641
642#: elf/dl-load.c:2223
643msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
644msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS32"
645
646#: elf/dl-load.c:2226
647msgid "cannot open shared object file"
648msgstr "tidak dapat membuka berkas objek terbagi"
649
650#: elf/dl-load.h:128
651msgid "failed to map segment from shared object"
652msgstr "gagal untuk memetakan segmen dari objek terbagi"
653
654#: elf/dl-load.h:132
655msgid "cannot map zero-fill pages"
656msgstr "tidak dapat memetakan halaman pengisian-nol"
657
658#: elf/dl-lookup.c:835
659msgid "relocation error"
660msgstr "relokasi error"
661
662#: elf/dl-lookup.c:858
663msgid "symbol lookup error"
664msgstr "simbol lookup error"
665
666#: elf/dl-open.c:99
667msgid "cannot extend global scope"
668msgstr "tidak dapat mengeksten global scope"
669
670#: elf/dl-open.c:470
671msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
672msgstr "pembuatan TLS penghitung wrapped! Tolong laporkan ini."
673
674#: elf/dl-open.c:534
675msgid "invalid mode for dlopen()"
676msgstr "mode untuk dlopen() tidak valid"
677
678#: elf/dl-open.c:551
679msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
680msgstr "tidak ada lagi ruang-nama yang tersedia untuk dlmopen()"
681
682#: elf/dl-open.c:575
683msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
684msgstr "target ruang-nama dalam dlmopen() tidak valid"
685
686#: elf/dl-reloc.c:120
687msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
688msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori dalam blok TLS statis"
689
690#: elf/dl-reloc.c:205
691msgid "cannot make segment writable for relocation"
692msgstr "tidak dapat membuat segmen dapat ditulis untuk relokasi"
693
694#: elf/dl-reloc.c:276
695#, c-format
696msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
697msgstr "%s: kehabisan dari memori untuk menyimpan hasil relokasi untuk %s\n"
698
699#: elf/dl-reloc.c:292
700msgid "cannot restore segment prot after reloc"
701msgstr "tidak dapat merestore segmen prot setelah relokasi"
702
703#: elf/dl-reloc.c:323
704msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
705msgstr "tidak dapat mengaplikasikan proteksi memori tambahan setelah relokasi"
706
707#: elf/dl-sym.c:136
708msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
709msgstr "RTLD_NEXT digunakan dalam kode yang tidak secara dinamis diangkut"
710
711#: elf/dl-tls.c:931
712msgid "cannot create TLS data structures"
713msgstr "tidak dapat membuat struktur data TLS"
714
715#: elf/dl-version.c:148
716#, fuzzy
717#| msgid "symbol lookup error"
718msgid "version lookup error"
719msgstr "simbol lookup error"
720
721#: elf/dl-version.c:279
722msgid "cannot allocate version reference table"
723msgstr "tidak dapat mengalokasikan tabel referensi versi"
724
725#: elf/ldconfig.c:142
726msgid "Print cache"
727msgstr "Menampilkan cache"
728
729#: elf/ldconfig.c:143
730msgid "Generate verbose messages"
731msgstr "Menghasilkan pesan verbose"
732
733#: elf/ldconfig.c:144
734msgid "Don't build cache"
735msgstr "Jangan membuat cache"
736
737#: elf/ldconfig.c:145
738#, fuzzy
739#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
740msgid "Don't update symbolic links"
741msgstr "%s bukan sebuah link simbolis\n"
742
743#: elf/ldconfig.c:146
744msgid "Change to and use ROOT as root directory"
745msgstr "Ubah ke dan gunakan ROOT sebagai direktori root"
746
747#: elf/ldconfig.c:146
748msgid "ROOT"
749msgstr "ROOT"
750
751#: elf/ldconfig.c:147
752msgid "CACHE"
753msgstr "CACHE"
754
755#: elf/ldconfig.c:147
756msgid "Use CACHE as cache file"
757msgstr "Gunakan CACHE sebagai berkas cache"
758
759#: elf/ldconfig.c:148
760msgid "CONF"
761msgstr "CONF"
762
763#: elf/ldconfig.c:148
764msgid "Use CONF as configuration file"
765msgstr "Gunakan CONF sebagai berkas konfigurasi"
766
767#: elf/ldconfig.c:149
768msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
769msgstr "Hanya proses direktori yang dispesifikasikan dalam baris perintah. Jangan buat cache."
770
771#: elf/ldconfig.c:150
772msgid "Manually link individual libraries."
773msgstr "Secara manual hubungkan perpustakaan individu."
774
775#: elf/ldconfig.c:151
776msgid "FORMAT"
777msgstr "FORMAT"
778
779#: elf/ldconfig.c:151
780msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
781msgstr "Format yang digunakan: baru, lama atau kompatibel (baku)"
782
783#: elf/ldconfig.c:152
784msgid "Ignore auxiliary cache file"
785msgstr "Abaikan berkas cache tambahan"
786
787#: elf/ldconfig.c:160
788msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
789msgstr "Konfigurasi Linker Dinamis Ikatan Waktu Jalan."
790
791#: elf/ldconfig.c:347
792#, c-format
793msgid "Path `%s' given more than once"
794msgstr "Jalur `%s' diberikan lebih dari sekali"
795
796#: elf/ldconfig.c:387
797#, c-format
798msgid "%s is not a known library type"
799msgstr "%s bukan tipe perpustakaan yang dikenal"
800
801#: elf/ldconfig.c:415
802#, c-format
803msgid "Can't stat %s"
804msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s"
805
806#: elf/ldconfig.c:489
807#, c-format
808msgid "Can't stat %s\n"
809msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s\n"
810
811#: elf/ldconfig.c:499
812#, c-format
813msgid "%s is not a symbolic link\n"
814msgstr "%s bukan sebuah link simbolis\n"
815
816#: elf/ldconfig.c:518
817#, c-format
818msgid "Can't unlink %s"
819msgstr "Tidak dapat memutuskan %s"
820
821#: elf/ldconfig.c:524
822#, c-format
823msgid "Can't link %s to %s"
824msgstr "Tidak dapat menghubungkan %s ke %s"
825
826#: elf/ldconfig.c:530
827msgid " (changed)\n"
828msgstr " (berubah)\n"
829
830#: elf/ldconfig.c:532
831msgid " (SKIPPED)\n"
832msgstr " (DILEWATI)\n"
833
834#: elf/ldconfig.c:587
835#, c-format
836msgid "Can't find %s"
837msgstr "Tidak dapat menemukan %s"
838
839#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
840#, c-format
841msgid "Cannot lstat %s"
842msgstr "Tidak dapat lstat %s"
843
844#: elf/ldconfig.c:610
845#, c-format
846msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
847msgstr "Mengabaikan berkas %s karena itu bukan sebuah berkas umum."
848
849#: elf/ldconfig.c:619
850#, c-format
851msgid "No link created since soname could not be found for %s"
852msgstr "Tidak ada hubungan yang dibuat karena soname tidak dapaat ditemukan untuk %s"
853
854#: elf/ldconfig.c:702
855#, c-format
856msgid "Can't open directory %s"
857msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s"
858
859#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
860#, c-format
861msgid "Input file %s not found.\n"
862msgstr "Berkas masukan %s tidak ditemukan.\n"
863
864#: elf/ldconfig.c:794
865#, c-format
866msgid "Cannot stat %s"
867msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s"
868
869#: elf/ldconfig.c:939
870#, c-format
871msgid "libc5 library %s in wrong directory"
872msgstr "perpustakaan libc5 %s berada dalam direktori salah"
873
874#: elf/ldconfig.c:942
875#, c-format
876msgid "libc6 library %s in wrong directory"
877msgstr "perpustakaan libc6 %s berada dalam direktori salah"
878
879#: elf/ldconfig.c:945
880#, c-format
881msgid "libc4 library %s in wrong directory"
882msgstr "perpustakaan lib4 %s berada dalam direktori salah"
883
884#: elf/ldconfig.c:973
885#, c-format
886msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
887msgstr "perpustakaan %s dan %s berada dalam direktori %s memiliki soname sama tetapi memiliki tipe berbeda."
888
889#: elf/ldconfig.c:1082
890#, c-format
891msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
892msgstr ""
893
894#: elf/ldconfig.c:1148
895#, c-format
896msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
897msgstr "%s:%u: sintaks buruk dalam baris hwcap"
898
899#: elf/ldconfig.c:1154
900#, c-format
901msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
902msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu diatas maksimal %u"
903
904#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
905#, c-format
906msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
907msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu telah didefinisikan sebagai %s"
908
909#: elf/ldconfig.c:1172
910#, c-format
911msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
912msgstr "%s:%u: duplikasi hwcap %lu %s"
913
914#: elf/ldconfig.c:1194
915#, c-format
916msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
917msgstr "membutuhkan nama berkas absolut untuk berkas konfigurasi ketika menggunakan -r"
918
919#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
920#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
921#, c-format
922msgid "memory exhausted"
923msgstr "kehabisan memori"
924
925#: elf/ldconfig.c:1233
926#, c-format
927msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
928msgstr "%s:%u: tidak dapat membaca direktori %s"
929
930#: elf/ldconfig.c:1281
931#, c-format
932msgid "relative path `%s' used to build cache"
933msgstr "jalur relatif `%s' digunakan untuk membuat cache"
934
935#: elf/ldconfig.c:1311
936#, c-format
937msgid "Can't chdir to /"
938msgstr "Tidak dapat chdir ke /"
939
940#: elf/ldconfig.c:1352
941#, c-format
942msgid "Can't open cache file directory %s\n"
943msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache direktori %s\n"
944
945#: elf/ldd.bash.in:42
946msgid "Written by %s and %s.\n"
947msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
948
949#: elf/ldd.bash.in:47
950msgid ""
951"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
952" --help print this help and exit\n"
953" --version print version information and exit\n"
954" -d, --data-relocs process data relocations\n"
955" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
956" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
957" -v, --verbose print all information\n"
958msgstr ""
959"Penggunaan: ldd [PILIHAN... BERKAS...\n"
960" --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
961" --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
962" -d, --data-relocs proses relokasi data\n"
963" -r, --function-relocs proses data dan relokasi fungsi\n"
964" -u, --unused tampilkan tidak digunakan ketergantungan langsung\n"
965" -v, --verbose tampilkan seluruh informasi\n"
966
967#: elf/ldd.bash.in:80
968msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
969msgstr "ldd: pilihan \\`$1' adalah ambigu"
970
971#: elf/ldd.bash.in:87
972msgid "unrecognized option"
973msgstr "pilihan tidak dikenal"
974
975#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
976msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
977msgstr "Coba \\`ldd --help' untuk informasi lebih lanjut."
978
979#: elf/ldd.bash.in:124
980msgid "missing file arguments"
981msgstr "hilang berkas argumen"
982
983#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
984#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
985#. TRANS expected to already exist.
986#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
987msgid "No such file or directory"
988msgstr "Tidak ada berkas atau direktori seperti itu"
989
990#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
991msgid "not regular file"
992msgstr "bukan sebuah berkas regular"
993
994#: elf/ldd.bash.in:153
995msgid "warning: you do not have execution permission for"
996msgstr "peringatan: anda tidak memiliki ijin untuk menjalankan untuk"
997
998#: elf/ldd.bash.in:170
999msgid "\tnot a dynamic executable"
1000msgstr "\tbukan sebuah aplikasi dinamis"
1001
1002#: elf/ldd.bash.in:178
1003msgid "exited with unknown exit code"
1004msgstr "keluar dengan kode keluar yang tidak diketahui"
1005
1006#: elf/ldd.bash.in:183
1007msgid "error: you do not have read permission for"
1008msgstr "error: anda tidak memiliki ijin membaca untuk"
1009
1010#: elf/pldd-xx.c:105
1011#, fuzzy, c-format
1012#| msgid "cannot read header from `%s'"
1013msgid "cannot find program header of process"
1014msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'"
1015
1016#: elf/pldd-xx.c:110
1017#, fuzzy, c-format
1018#| msgid "cannot read header"
1019msgid "cannot read program header"
1020msgstr "tidak dapat membaca header"
1021
1022#: elf/pldd-xx.c:135
1023#, fuzzy, c-format
1024#| msgid "object file has no dynamic section"
1025msgid "cannot read dynamic section"
1026msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis"
1027
1028#: elf/pldd-xx.c:147
1029#, fuzzy, c-format
1030#| msgid "cannot read header"
1031msgid "cannot read r_debug"
1032msgstr "tidak dapat membaca header"
1033
1034#: elf/pldd-xx.c:167
1035#, fuzzy, c-format
1036#| msgid "cannot read archive header"
1037msgid "cannot read program interpreter"
1038msgstr "tidak dapat membaca archive header"
1039
1040#: elf/pldd-xx.c:197
1041#, fuzzy, c-format
1042#| msgid "cannot read file data"
1043msgid "cannot read link map"
1044msgstr "tidak dapat membaca berkas data"
1045
1046#: elf/pldd-xx.c:209
1047#, fuzzy, c-format
1048#| msgid "cannot read header"
1049msgid "cannot read object name"
1050msgstr "tidak dapat membaca header"
1051
1052#: elf/pldd-xx.c:219
1053#, fuzzy, c-format
1054#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1055msgid "cannot allocate buffer for object name"
1056msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header"
1057
1058#: elf/pldd.c:64
1059msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1060msgstr ""
1061
1062#: elf/pldd.c:68
1063msgid "PID"
1064msgstr ""
1065
1066#: elf/pldd.c:100
1067#, c-format
1068msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1069msgstr ""
1070
1071#: elf/pldd.c:112
1072#, fuzzy, c-format
1073#| msgid "invalid pointer size"
1074msgid "invalid process ID '%s'"
1075msgstr "ukuran penunjuk tidak valid"
1076
1077#: elf/pldd.c:120
1078#, fuzzy, c-format
1079#| msgid "cannot open `%s'"
1080msgid "cannot open %s"
1081msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
1082
1083#: elf/pldd.c:152
1084#, fuzzy, c-format
1085#| msgid "cannot open `%s'"
1086msgid "cannot open %s/task"
1087msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
1088
1089#: elf/pldd.c:155
1090#, fuzzy, c-format
1091#| msgid "cannot create searchlist"
1092msgid "cannot prepare reading %s/task"
1093msgstr "tidak dapat membuat daftar pencarian"
1094
1095#: elf/pldd.c:168
1096#, fuzzy, c-format
1097#| msgid "invalid ELF header"
1098msgid "invalid thread ID '%s'"
1099msgstr "header ELF tidak valid"
1100
1101#: elf/pldd.c:179
1102#, fuzzy, c-format
1103#| msgid "cannot access '%s'"
1104msgid "cannot attach to process %lu"
1105msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
1106
1107#: elf/pldd.c:294
1108#, c-format
1109msgid "cannot get information about process %lu"
1110msgstr ""
1111
1112#: elf/pldd.c:307
1113#, c-format
1114msgid "process %lu is no ELF program"
1115msgstr ""
1116
1117#: elf/readelflib.c:34
1118#, c-format
1119msgid "file %s is truncated\n"
1120msgstr "berkas %s terpotong\n"
1121
1122#: elf/readelflib.c:66
1123#, c-format
1124msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1125msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 32 bit.\n"
1126
1127#: elf/readelflib.c:68
1128#, c-format
1129msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1130msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 64 bit.\n"
1131
1132#: elf/readelflib.c:70
1133#, c-format
1134msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1135msgstr "ELFCLASS dalam berkas %s tidak diketahui.\n"
1136
1137#: elf/readelflib.c:77
1138#, c-format
1139msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1140msgstr "%s bukan sebuah berkas objek terbagi (Tipe: %d).\n"
1141
1142#: elf/readelflib.c:108
1143#, c-format
1144msgid "more than one dynamic segment\n"
1145msgstr "lebih dari satu segmen dinamis\n"
1146
1147#: elf/readlib.c:103
1148#, c-format
1149msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1150msgstr "Tidak dapat fstat berkas %s.\n"
1151
1152#: elf/readlib.c:114
1153#, c-format
1154msgid "File %s is empty, not checked."
1155msgstr "Berkas %s kosong, tidak diperiksa."
1156
1157#: elf/readlib.c:120
1158#, c-format
1159msgid "File %s is too small, not checked."
1160msgstr "Berkas %s terlalu kecil, tidak diperiksa."
1161
1162#: elf/readlib.c:130
1163#, c-format
1164msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1165msgstr "Tidak dapat mmap berkas %s.\n"
1166
1167#: elf/readlib.c:169
1168#, c-format
1169msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1170msgstr "%s bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magis bytes salah di awal.\n"
1171
1172#: elf/sln.c:76
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"Usage: sln src dest|file\n"
1176"\n"
1177msgstr ""
1178"penggunaan: sln sumber tujuan|berkas\n"
1179"\n"
1180
1181#: elf/sln.c:97
1182#, c-format
1183msgid "%s: file open error: %m\n"
1184msgstr "%s: error membuka berkas: %m\n"
1185
1186#: elf/sln.c:134
1187#, c-format
1188msgid "No target in line %d\n"
1189msgstr "Tidak ada target dalam baris %d\n"
1190
1191#: elf/sln.c:164
1192#, c-format
1193msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1194msgstr "%s: tujuan tidak boleh berupa sebuah direktori\n"
1195
1196#: elf/sln.c:170
1197#, c-format
1198msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1199msgstr "%s: gagal untuk menghapus tujuan lama\n"
1200
1201#: elf/sln.c:178
1202#, c-format
1203msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1204msgstr "%s: tujuan tidak valid: %s\n"
1205
1206#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1207#, c-format
1208msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1209msgstr "Sambungan tidak valid dari \"%s\" ke \"%s\": %s\n"
1210
1211#: elf/sotruss.sh:32
1212#, sh-format
1213msgid ""
1214"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1215" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1216" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1217"\n"
1218" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1219" -f, --follow Trace child processes\n"
1220" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1221"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1222"\n"
1223" -?, --help Give this help list\n"
1224" --usage Give a short usage message\n"
1225" --version Print program version"
1226msgstr ""
1227
1228#: elf/sotruss.sh:46
1229#, fuzzy
1230#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1231msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1232msgstr "Argumen wajib atau opsional untuk pilihan panjang juga wajib atau opsional untuk pilihan pendek yang berhubungan."
1233
1234#: elf/sotruss.sh:55
1235#, fuzzy
1236#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1237msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1238msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
1239
1240#: elf/sotruss.sh:61
1241#, fuzzy
1242#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1243msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1244msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
1245
1246#: elf/sotruss.sh:79
1247#, fuzzy
1248#| msgid "Written by %s.\n"
1249msgid "Written by %s.\\n"
1250msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
1251
1252#: elf/sotruss.sh:86
1253msgid ""
1254"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1255"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1256"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1257"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1258msgstr ""
1259
1260#: elf/sotruss.sh:134
1261#, fuzzy
1262#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1263msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1264msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
1265
1266#: elf/sprof.c:77
1267msgid "Output selection:"
1268msgstr "Pemilihan keluaran:"
1269
1270#: elf/sprof.c:79
1271msgid "print list of count paths and their number of use"
1272msgstr "tampilkan daftar dari jumlah jalur dan nomor yang digunakannya"
1273
1274#: elf/sprof.c:81
1275msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1276msgstr "hasilkan profile datar dengan jumlah dan ticks"
1277
1278#: elf/sprof.c:82
1279msgid "generate call graph"
1280msgstr "hasilkan call graph"
1281
1282#: elf/sprof.c:89
1283msgid "Read and display shared object profiling data."
1284msgstr "Baca dan tampilkan data profiling objek terbagi."
1285
1286#: elf/sprof.c:94
1287msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1288msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1289
1290#: elf/sprof.c:433
1291#, c-format
1292msgid "failed to load shared object `%s'"
1293msgstr "gagal mengangkut objek terbagi `%s'"
1294
1295#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1296#, c-format
1297msgid "cannot create internal descriptor"
1298msgstr "tidak dapat membuat deskripsi internal"
1299
1300#: elf/sprof.c:554
1301#, c-format
1302msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1303msgstr "Membuka kembali objek terbagi `%s' gagal"
1304
1305#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1306#, c-format
1307msgid "reading of section headers failed"
1308msgstr "membaca dari daerah headers gagal"
1309
1310#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1311#, c-format
1312msgid "reading of section header string table failed"
1313msgstr "membaca dari daerah header tabel string gagal"
1314
1315#: elf/sprof.c:595
1316#, c-format
1317msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1318msgstr "*** Tidak dapat membaca nama berkas debuginfo: %m\n"
1319
1320#: elf/sprof.c:616
1321#, c-format
1322msgid "cannot determine file name"
1323msgstr "tidak dapat menentukan nama berkas"
1324
1325#: elf/sprof.c:649
1326#, c-format
1327msgid "reading of ELF header failed"
1328msgstr "pembacaan dari header ELF gagal"
1329
1330#: elf/sprof.c:685
1331#, c-format
1332msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1333msgstr "*** Berkas `%s' terstrip: tidak ada kemungkinan analisa detail\n"
1334
1335#: elf/sprof.c:715
1336#, c-format
1337msgid "failed to load symbol data"
1338msgstr "gagal mengangkut data simbol"
1339
1340#: elf/sprof.c:780
1341#, c-format
1342msgid "cannot load profiling data"
1343msgstr "tidak dapat mengangkut data profiling"
1344
1345#: elf/sprof.c:789
1346#, c-format
1347msgid "while stat'ing profiling data file"
1348msgstr "ketika melakukan statistik data profiling berkas"
1349
1350#: elf/sprof.c:797
1351#, c-format
1352msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1353msgstr "profiling berkas data `%s' tidak cocok dengan berkas terbagi `%s'"
1354
1355#: elf/sprof.c:808
1356#, c-format
1357msgid "failed to mmap the profiling data file"
1358msgstr "gagal untuk memetakan berkas data profiling"
1359
1360#: elf/sprof.c:816
1361#, c-format
1362msgid "error while closing the profiling data file"
1363msgstr "error ketika menutup berkas data profiling"
1364
1365#: elf/sprof.c:899
1366#, c-format
1367msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1368msgstr "`%s' bukan sebuah profile benar untuk berkas data untuk `%s'"
1369
1370#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1371#, c-format
1372msgid "cannot allocate symbol data"
1373msgstr "tidak dapat mengalokasikan data simbol"
1374
1375#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1376#, c-format
1377msgid "cannot open output file"
1378msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran"
1379
1380#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1381#, c-format
1382msgid "error while closing input `%s'"
1383msgstr "error ketika menutup masukan `%s'"
1384
1385#: iconv/iconv_charmap.c:435
1386#, c-format
1387msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1388msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %Zd"
1389
1390#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1391#, c-format
1392msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1393msgstr "karakter tidak lengkap atau urutan shift diakhir dari penyangga"
1394
1395#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1396#: iconv/iconv_prog.c:615
1397#, c-format
1398msgid "error while reading the input"
1399msgstr "error ketika membaca masukan"
1400
1401#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1402#, c-format
1403msgid "unable to allocate buffer for input"
1404msgstr "tidak dapat mengalokasikan penyangga untuk masukan"
1405
1406#: iconv/iconv_prog.c:59
1407msgid "Input/Output format specification:"
1408msgstr "Spesifikasi format Masukan/Keluaran:"
1409
1410#: iconv/iconv_prog.c:60
1411msgid "encoding of original text"
1412msgstr "enkoding dari teks asli"
1413
1414#: iconv/iconv_prog.c:61
1415msgid "encoding for output"
1416msgstr "enkoding untuk keluaran"
1417
1418#: iconv/iconv_prog.c:62
1419msgid "Information:"
1420msgstr "Informasi:"
1421
1422#: iconv/iconv_prog.c:63
1423msgid "list all known coded character sets"
1424msgstr "daftar seluruh kode karakter set yang dikenal"
1425
1426#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1427msgid "Output control:"
1428msgstr "Pengontrol keluaran:"
1429
1430#: iconv/iconv_prog.c:65
1431msgid "omit invalid characters from output"
1432msgstr "abaikan karakter tidak valid dari keluaran"
1433
1434#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1435#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1436#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1437#: malloc/memusagestat.c:56
1438#, fuzzy
1439#| msgid "[FILE]"
1440msgid "FILE"
1441msgstr "[BERKAS]"
1442
1443#: iconv/iconv_prog.c:66
1444msgid "output file"
1445msgstr "berkas keluaran"
1446
1447#: iconv/iconv_prog.c:67
1448msgid "suppress warnings"
1449msgstr "tekan peringatan"
1450
1451#: iconv/iconv_prog.c:68
1452msgid "print progress information"
1453msgstr "tampilkan informasi perkembangan"
1454
1455#: iconv/iconv_prog.c:73
1456msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1457msgstr "Ubah enkoding dari berkas yang diberikan dari satu enkoding ke yang lain."
1458
1459#: iconv/iconv_prog.c:77
1460msgid "[FILE...]"
1461msgstr "[BERKAS...]"
1462
1463#: iconv/iconv_prog.c:230
1464#, c-format
1465msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1466msgstr "pengubahan dari `%s' dan ke `%s' tidak didukung"
1467
1468#: iconv/iconv_prog.c:235
1469#, c-format
1470msgid "conversion from `%s' is not supported"
1471msgstr "pengubahan dari `%s' tidak didukung"
1472
1473#: iconv/iconv_prog.c:242
1474#, c-format
1475msgid "conversion to `%s' is not supported"
1476msgstr "pengubahan ke `%s' tidak didukung"
1477
1478#: iconv/iconv_prog.c:246
1479#, c-format
1480msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1481msgstr "pengubahan dari `%s' ke `%s' tidak didukung"
1482
1483#: iconv/iconv_prog.c:256
1484#, c-format
1485msgid "failed to start conversion processing"
1486msgstr "gagal untuk menjalankan proses pengubahan"
1487
1488#: iconv/iconv_prog.c:354
1489#, c-format
1490msgid "error while closing output file"
1491msgstr "error ketika menutup berkas keluaran"
1492
1493#: iconv/iconv_prog.c:455
1494#, c-format
1495msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1496msgstr "pengubahan berhenti karena ada masalah dalam penulisan keluaran"
1497
1498#: iconv/iconv_prog.c:532
1499#, c-format
1500msgid "illegal input sequence at position %ld"
1501msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %ld"
1502
1503#: iconv/iconv_prog.c:540
1504#, c-format
1505msgid "internal error (illegal descriptor)"
1506msgstr "internal error (deskripsi tidak legal)"
1507
1508#: iconv/iconv_prog.c:543
1509#, c-format
1510msgid "unknown iconv() error %d"
1511msgstr "error %d iconv() tidak dikenal"
1512
1513#: iconv/iconv_prog.c:786
1514#, fuzzy
1515#| msgid ""
1516#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1517#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1518#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1519#| "listed with several different names (aliases).\n"
1520#| "\n"
1521#| " "
1522msgid ""
1523"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1524"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1525"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1526"listed with several different names (aliases).\n"
1527"\n"
1528" "
1529msgstr ""
1530"Daftar berikut berisi seluruh kode karakter yang dikenal. Ini bukan berarti\n"
1531"bahwa seluruh kombinasi dari nama ini dapat digunakan untuk parameter DARI\n"
1532"dan KE baris perintah. Satu kode karakter dapat terdiri dari\n"
1533"beberapa nama yang berbeda (alias).\n"
1534"\n"
1535" "
1536
1537#: iconv/iconvconfig.c:109
1538msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1539msgstr "Buat berkas konfigurasi fastloading iconv modul."
1540
1541#: iconv/iconvconfig.c:113
1542msgid "[DIR...]"
1543msgstr "[DIR...]"
1544
1545#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1546msgid "PATH"
1547msgstr ""
1548
1549#: iconv/iconvconfig.c:127
1550msgid "Prefix used for all file accesses"
1551msgstr "Awalan digunakan untuk seluruh berkas akses"
1552
1553#: iconv/iconvconfig.c:128
1554msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1555msgstr "Letakan keluaran dalam BERKAS daripada dilokasi terinstal (--prefix tidak berjalan ke BERKAS)"
1556
1557#: iconv/iconvconfig.c:132
1558msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1559msgstr "Jangan cari di direktori baku, hanya yang disebutkan di baris perintah"
1560
1561#: iconv/iconvconfig.c:299
1562#, c-format
1563msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1564msgstr "Argumen direktori dibutuhkan ketika menggunakan --nostdlib"
1565
1566#: iconv/iconvconfig.c:341
1567#, c-format
1568msgid "no output file produced because warnings were issued"
1569msgstr "tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan karena peringatan diberikan"
1570
1571#: iconv/iconvconfig.c:430
1572#, c-format
1573msgid "while inserting in search tree"
1574msgstr "ketika memasukan dalam pohon pencarian"
1575
1576#: iconv/iconvconfig.c:1238
1577#, c-format
1578msgid "cannot generate output file"
1579msgstr "tidak dapat menghasilkan berkas keluaran"
1580
1581#: inet/rcmd.c:157
1582msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1583msgstr "rcmd: Tidak dapat mengalokasikan memori\n"
1584
1585#: inet/rcmd.c:174
1586msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1587msgstr "rcmd: socket: Seluruh ports sedang digunakan\n"
1588
1589#: inet/rcmd.c:202
1590#, c-format
1591msgid "connect to address %s: "
1592msgstr "menghubungi alamat %s: "
1593
1594#: inet/rcmd.c:215
1595#, c-format
1596msgid "Trying %s...\n"
1597msgstr "Mencoba %s...\n"
1598
1599#: inet/rcmd.c:251
1600#, c-format
1601msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1602msgstr "rcmd: tulis (konfigurasi stderr): %m\n"
1603
1604#: inet/rcmd.c:267
1605#, c-format
1606msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1607msgstr "rcmd: poll (konfigurasi stderr): %m\n"
1608
1609#: inet/rcmd.c:270
1610msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1611msgstr "poll: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n"
1612
1613#: inet/rcmd.c:302
1614msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1615msgstr "socket: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n"
1616
1617#: inet/rcmd.c:326
1618#, c-format
1619msgid "rcmd: %s: short read"
1620msgstr "rcmd: %s: pembacaan pendek"
1621
1622#: inet/rcmd.c:478
1623msgid "lstat failed"
1624msgstr "lstat gagal"
1625
1626#: inet/rcmd.c:485
1627msgid "cannot open"
1628msgstr "tidak dapat membuka"
1629
1630#: inet/rcmd.c:487
1631msgid "fstat failed"
1632msgstr "fstat gagal"
1633
1634#: inet/rcmd.c:489
1635msgid "bad owner"
1636msgstr "pemilik buruk"
1637
1638#: inet/rcmd.c:491
1639msgid "writeable by other than owner"
1640msgstr "dapat ditulis oleh selain dari pemilik"
1641
1642#: inet/rcmd.c:493
1643msgid "hard linked somewhere"
1644msgstr "hard linked kesuatu tempat"
1645
1646#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1647msgid "out of memory"
1648msgstr "kehabisan memori"
1649
1650#: inet/ruserpass.c:179
1651msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1652msgstr "Error: .netrc berkas dapat dibaca oleh yang lain."
1653
1654#: inet/ruserpass.c:180
1655#, fuzzy
1656#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1657msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1658msgstr "Hapus kata-kunci atau buat berkas tidak dapat dibaca oleh yang lain."
1659
1660#: inet/ruserpass.c:199
1661#, c-format
1662msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1663msgstr "Tidak diketahui .netrc kata-kunci %s"
1664
1665#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1666#, c-format
1667msgid "cannot read character map directory `%s'"
1668msgstr "tidak dapat membaca peta karakter direktori `%s'"
1669
1670#: locale/programs/charmap.c:138
1671#, c-format
1672msgid "character map file `%s' not found"
1673msgstr "peta karakter berkas `%s' tidak ditemukan"
1674
1675#: locale/programs/charmap.c:196
1676#, c-format
1677msgid "default character map file `%s' not found"
1678msgstr "peta karakter baku berkas `%s' tidak ditemukan"
1679
1680#: locale/programs/charmap.c:265
1681#, fuzzy, c-format
1682#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1683msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1684msgstr "peta karakter `%s' tidak kompatibel dengan ASCII, lokal bukan ISO C compliant\n"
1685
1686#: locale/programs/charmap.c:343
1687#, c-format
1688msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1689msgstr "%s: <mb_cur_max> harus lebih besar dari <mb_cur_min>\n"
1690
1691#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1692#: locale/programs/repertoire.c:173
1693#, c-format
1694msgid "syntax error in prolog: %s"
1695msgstr "sintaks error dalam prolog: %s"
1696
1697#: locale/programs/charmap.c:364
1698msgid "invalid definition"
1699msgstr "definisi tidak valid"
1700
1701#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1702#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1703msgid "bad argument"
1704msgstr "argumen buruk"
1705
1706#: locale/programs/charmap.c:408
1707#, c-format
1708msgid "duplicate definition of <%s>"
1709msgstr "duplikasi definisi dari <%s>"
1710
1711#: locale/programs/charmap.c:415
1712#, c-format
1713msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1714msgstr "nilai untuk <%s> harus 1 atau lebih besar"
1715
1716#: locale/programs/charmap.c:427
1717#, c-format
1718msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1719msgstr "nilai dari <%s> harus lebih besar atau sama dengan nilai dari <%s>"
1720
1721#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1722#, c-format
1723msgid "argument to <%s> must be a single character"
1724msgstr "argumen ke <%s> harus berupa sebuah karakter tunggal"
1725
1726#: locale/programs/charmap.c:476
1727msgid "character sets with locking states are not supported"
1728msgstr "set karakter dengan status terkunci tidak didukung"
1729
1730#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1731#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1732#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1733#: locale/programs/charmap.c:820
1734#, c-format
1735msgid "syntax error in %s definition: %s"
1736msgstr "sintaks error dalam %s definisi: %s"
1737
1738#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1739#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1740msgid "no symbolic name given"
1741msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan"
1742
1743#: locale/programs/charmap.c:558
1744msgid "invalid encoding given"
1745msgstr "pengkodean yang diberikan tidak valid"
1746
1747#: locale/programs/charmap.c:567
1748msgid "too few bytes in character encoding"
1749msgstr "terlalu sedikit bytes dalam pengkodean karakter"
1750
1751#: locale/programs/charmap.c:569
1752msgid "too many bytes in character encoding"
1753msgstr "terlalu banyak bytes dalam karakter pengkodean"
1754
1755#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1756#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1757msgid "no symbolic name given for end of range"
1758msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan untuk akhir dari jangkauan"
1759
1760#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1761#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1762#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1763#: locale/programs/ld-identification.c:397
1764#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1765#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1766#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1767#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1768#: locale/programs/repertoire.c:312
1769#, c-format
1770msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1771msgstr "%1$s: definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'"
1772
1773#: locale/programs/charmap.c:648
1774msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1775msgstr "hanya definisi WIDTH yang diijinkan untuk mengikuti definisi CHARMAP"
1776
1777#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1778#, c-format
1779msgid "value for %s must be an integer"
1780msgstr "nilai untuk %s harus berupa sebuah integer"
1781
1782#: locale/programs/charmap.c:847
1783#, c-format
1784msgid "%s: error in state machine"
1785msgstr "%s: error dalam mesin status"
1786
1787#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1788#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1789#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1790#: locale/programs/ld-identification.c:413
1791#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1792#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1793#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1794#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1795#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1796#, c-format
1797msgid "%s: premature end of file"
1798msgstr "%s: prematur akhir dari berkas"
1799
1800#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1801#, c-format
1802msgid "unknown character `%s'"
1803msgstr "karakter `%s' tidak dikenal"
1804
1805#: locale/programs/charmap.c:893
1806#, c-format
1807msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1808msgstr "jumlah dari bytes untuk urutan byte dari awal dan akhir dari jangkauan tidak sama: %d vs %d"
1809
1810#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1811#: locale/programs/repertoire.c:418
1812msgid "invalid names for character range"
1813msgstr "nama tidak valid untuk jangkauan karakter"
1814
1815#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1816msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1817msgstr "format jangkauan heksadesimal seharusnya hanya menggunakan huruf besar"
1818
1819#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1820#, c-format
1821msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1822msgstr "<%s> dan <%s> nama tidak valid untuk jangkauan"
1823
1824#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1825msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1826msgstr "batas atas dalam jangkauan adalah lebih kecil daripada batas bawah"
1827
1828#: locale/programs/charmap.c:1092
1829msgid "resulting bytes for range not representable."
1830msgstr "menghasilkan bytes untuk jangkauan tidak dapat direpresentasikan."
1831
1832#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1833#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1834#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1835#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1836#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1837#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1838#, c-format
1839msgid "No definition for %s category found"
1840msgstr "Tidak ada definisi untuk kategori %s yang ditemukan"
1841
1842#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1843#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1844#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1845#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1846#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1847#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1848#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1849#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1850#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1851#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1852#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1853#: locale/programs/ld-time.c:201
1854#, c-format
1855msgid "%s: field `%s' not defined"
1856msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi"
1857
1858#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1859#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1860#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1861#, c-format
1862msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1863msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh kosong"
1864
1865#: locale/programs/ld-address.c:168
1866#, c-format
1867msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1868msgstr "%s: urutan escape `%%%c' tidak valid dalam daerah `%s'"
1869
1870#: locale/programs/ld-address.c:218
1871#, c-format
1872msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1873msgstr "%s: kode bahasa terminologi `%s' tidak terdefinisi"
1874
1875#: locale/programs/ld-address.c:243
1876#, c-format
1877msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1878msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh didefinisikan"
1879
1880#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1881#, c-format
1882msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1883msgstr "%s: kependekan bahasa `%s' tidak terdefinisi"
1884
1885#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1886#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1887#, c-format
1888msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1889msgstr "%s: `%s' nilai tidak cocok dengan nilai `%s'"
1890
1891#: locale/programs/ld-address.c:311
1892#, c-format
1893msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1894msgstr "%s: kode negara numerik `%d' tidak valid"
1895
1896#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1897#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1898#: locale/programs/ld-identification.c:309
1899#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1900#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1901#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1902#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1903#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1904#: locale/programs/ld-time.c:906
1905#, c-format
1906msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1907msgstr "%s: daerah `%s' terdeklarasi lebih dari sekali"
1908
1909#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1910#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1911#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1912#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1913#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1914#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1915#, c-format
1916msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1917msgstr "%s: karakter dalam daerah `%s' tidak dikenal"
1918
1919#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1920#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1921#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1922#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1923#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1924#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1925#, c-format
1926msgid "%s: incomplete `END' line"
1927msgstr "%s: tidak lengkap `END' baris"
1928
1929#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1930#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1931#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1932#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1933#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1934#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1935#: locale/programs/ld-identification.c:404
1936#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1937#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1938#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1939#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1940#, c-format
1941msgid "%s: syntax error"
1942msgstr "%s: sintaks error"
1943
1944#: locale/programs/ld-collate.c:425
1945#, c-format
1946msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1947msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam charmap"
1948
1949#: locale/programs/ld-collate.c:434
1950#, c-format
1951msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1952msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam repertoire"
1953
1954#: locale/programs/ld-collate.c:441
1955#, c-format
1956msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1957msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai simbol collating"
1958
1959#: locale/programs/ld-collate.c:448
1960#, c-format
1961msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1962msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai elemen collating"
1963
1964#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1965#, c-format
1966msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1967msgstr "%s: `forward' dan `backward' adalah secara muttual excluding satu sama lain"
1968
1969#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1970#: locale/programs/ld-collate.c:531
1971#, c-format
1972msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1973msgstr "%s: `%s' disebutkan lebih dari sekali dalam definisi dari berat %d"
1974
1975#: locale/programs/ld-collate.c:587
1976#, c-format
1977msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1978msgstr "%s: terlalu banyak aturan; masukan pertama hanya memiliki %d"
1979
1980#: locale/programs/ld-collate.c:623
1981#, c-format
1982msgid "%s: not enough sorting rules"
1983msgstr "%s: tidak cukup aturan pengurutan"
1984
1985#: locale/programs/ld-collate.c:788
1986#, c-format
1987msgid "%s: empty weight string not allowed"
1988msgstr "%s: berat kosong string tidak diijinkan"
1989
1990#: locale/programs/ld-collate.c:883
1991#, c-format
1992msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1993msgstr "%s: berat seharusnya menggunakan ellipsis sama simbol sebagai nama"
1994
1995#: locale/programs/ld-collate.c:939
1996#, c-format
1997msgid "%s: too many values"
1998msgstr "%s: terlalu banyak nilai"
1999
2000#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2001#, c-format
2002msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2003msgstr "perintah untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu"
2004
2005#: locale/programs/ld-collate.c:1109
2006#, c-format
2007msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2008msgstr "%s: awal dan akhir dari simbol dari sebuah jangkauan harus berdiri untuk karakter"
2009
2010#: locale/programs/ld-collate.c:1136
2011#, c-format
2012msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2013msgstr "%s: urutan byte dari karakter awal dan akhir harus memiliki panjang sama"
2014
2015#: locale/programs/ld-collate.c:1178
2016#, c-format
2017msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2018msgstr "%s: urutan byte dari awal karakter dari jangkauan tidak lebih rendah dari karakter terakhir"
2019
2020#: locale/programs/ld-collate.c:1303
2021#, c-format
2022msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2023msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_start'"
2024
2025#: locale/programs/ld-collate.c:1307
2026#, c-format
2027msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2028msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_end'"
2029
2030#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2031#, c-format
2032msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2033msgstr "`%s' dan `%.*s' bukan sebuah nama valid untuk jangkauan simbolis"
2034
2035#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2036#, c-format
2037msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2038msgstr "%s: urutan untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu"
2039
2040#: locale/programs/ld-collate.c:1386
2041#, c-format
2042msgid "%s: `%s' must be a character"
2043msgstr "%s: `%s' harus berupa sebuah karakter"
2044
2045#: locale/programs/ld-collate.c:1580
2046#, c-format
2047msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2048msgstr "%s: `posisi' harus digunakan untuk tingkat spesifik dalam seluruh bagian atau kosong"
2049
2050#: locale/programs/ld-collate.c:1604
2051#, c-format
2052msgid "symbol `%s' not defined"
2053msgstr "simbol `%s' tidak terdefinisi"
2054
2055#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2056#, c-format
2057msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2058msgstr "simbol `%s' memiliki pengkodean yang sama seperti"
2059
2060#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2061#, c-format
2062msgid "symbol `%s'"
2063msgstr "simbol `%s'"
2064
2065#: locale/programs/ld-collate.c:1852
2066msgid "too many errors; giving up"
2067msgstr "terlalu banyak error; menyerah"
2068
2069#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2070#, c-format
2071msgid "%s: nested conditionals not supported"
2072msgstr "%s: nested kondisional tidak didukung"
2073
2074#: locale/programs/ld-collate.c:2526
2075#, fuzzy, c-format
2076#| msgid "%s: more then one 'else'"
2077msgid "%s: more than one 'else'"
2078msgstr "%s: lebih dari satu 'else'"
2079
2080#: locale/programs/ld-collate.c:2701
2081#, c-format
2082msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2083msgstr "%s: duplikasi definisi dari `%s'"
2084
2085#: locale/programs/ld-collate.c:2737
2086#, c-format
2087msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2088msgstr "%s: duplikasi deklarasi dari daerah `%s'"
2089
2090#: locale/programs/ld-collate.c:2873
2091#, c-format
2092msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2093msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nama simbol collating"
2094
2095#: locale/programs/ld-collate.c:3002
2096#, c-format
2097msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2098msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam definisi nama yang ekuivalen"
2099
2100#: locale/programs/ld-collate.c:3013
2101#, c-format
2102msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2103msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nilai definisi yang ekuivalen"
2104
2105#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2106#, c-format
2107msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2108msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' definisi ekuivalen"
2109
2110#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2111msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2112msgstr "error ketika menambahkan simbol collating ekuivalen"
2113
2114#: locale/programs/ld-collate.c:3070
2115#, c-format
2116msgid "duplicate definition of script `%s'"
2117msgstr "duplikasi definisi dari skrip `%s'"
2118
2119#: locale/programs/ld-collate.c:3118
2120#, c-format
2121msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2122msgstr "%s: nama daerah `%.*s' tidak dikenal"
2123
2124#: locale/programs/ld-collate.c:3147
2125#, c-format
2126msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2127msgstr "%s: multiple tingkat definisi untuk daerah `%s'"
2128
2129#: locale/programs/ld-collate.c:3175
2130#, c-format
2131msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2132msgstr "%s: nomor tidak valid untuk aturan pengurutan"
2133
2134#: locale/programs/ld-collate.c:3202
2135#, c-format
2136msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2137msgstr "%s: banyak tingkat definisi untuk daerah tidak bernama"
2138
2139#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2140#: locale/programs/ld-collate.c:3750
2141#, c-format
2142msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2143msgstr "%s: hilang `order_end' kata-kunci"
2144
2145#: locale/programs/ld-collate.c:3320
2146#, c-format
2147msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2148msgstr "%s: tingkat untuk collaing simbol %.*s belum terdefinisi"
2149
2150#: locale/programs/ld-collate.c:3338
2151#, c-format
2152msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2153msgstr "%s: tingkat untuk collating elemen %.*s belum terdefinisi"
2154
2155#: locale/programs/ld-collate.c:3349
2156#, c-format
2157msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2158msgstr "%s: tidak dapat mengurutkan setelah %.*s: simbol tidak diketahui"
2159
2160#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2161#, c-format
2162msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2163msgstr "%s: hilang `reorder-end' kata-kunci"
2164
2165#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2166#, c-format
2167msgid "%s: section `%.*s' not known"
2168msgstr "%s: bagian `%.*s' tidak dikenal"
2169
2170#: locale/programs/ld-collate.c:3500
2171#, c-format
2172msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2173msgstr "%s: simbol buruk <%.*s>"
2174
2175#: locale/programs/ld-collate.c:3696
2176#, c-format
2177msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2178msgstr "%s: tidak dapat memiliki `%s' sebagai akhir dari jangkauan ellipsis"
2179
2180#: locale/programs/ld-collate.c:3746
2181#, c-format
2182msgid "%s: empty category description not allowed"
2183msgstr "%s: deskripsi kategori kosong tidak diperbolehkan"
2184
2185#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2186#, c-format
2187msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2188msgstr "%s: hilang `reorder-section-end' kata-kunci"
2189
2190#: locale/programs/ld-collate.c:3929
2191#, c-format
2192msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2193msgstr "%s: '%s' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'"
2194
2195#: locale/programs/ld-collate.c:3947
2196#, c-format
2197msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2198msgstr "%s: 'endif' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'"
2199
2200#: locale/programs/ld-ctype.c:448
2201msgid "No character set name specified in charmap"
2202msgstr "Tidak ada nama karakter set yang dispesifikasikan dalam charmap"
2203
2204#: locale/programs/ld-ctype.c:476
2205#, c-format
2206msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2207msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'"
2208
2209#: locale/programs/ld-ctype.c:490
2210#, c-format
2211msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2212msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'"
2213
2214#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2215#, c-format
2216msgid "internal error in %s, line %u"
2217msgstr "internal error dalam %s, baris %u"
2218
2219#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2220#, c-format
2221msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2222msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'"
2223
2224#: locale/programs/ld-ctype.c:547
2225#, c-format
2226msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2227msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'"
2228
2229#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2230#, c-format
2231msgid "<SP> character not in class `%s'"
2232msgstr "<SP> karakter tidak dalam kelas `%s'"
2233
2234#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2235#, c-format
2236msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2237msgstr "<SP> karakter tidak boleh berada dalam kelas `%s'"
2238
2239#: locale/programs/ld-ctype.c:601
2240msgid "character <SP> not defined in character map"
2241msgstr "karakter <SP> tidak terdefinisi dalam peta karakter"
2242
2243#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2244msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2245msgstr "`digit' kategori tidak memiliki masukan dalam grup dari sepuluh"
2246
2247#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2248msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2249msgstr "tidak ada masukan digit yang terdefinisi dan kosong dari nama baku dalam charmap"
2250
2251#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2252msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2253msgstr "tidak semua karakter digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam charmap"
2254
2255#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2256msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2257msgstr "tidak semua karakter yang digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam repertoire"
2258
2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2260#, c-format
2261msgid "character class `%s' already defined"
2262msgstr "karakter kelas `%s' telah terdefinisi"
2263
2264#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2265#, c-format
2266msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2267msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %Zd karakter kelas diperbolehkan"
2268
2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2270#, c-format
2271msgid "character map `%s' already defined"
2272msgstr "peta karakter `%s' telah terdefinisi"
2273
2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2275#, c-format
2276msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2277msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %d peta karakter diperbolehkan"
2278
2279#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2280#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2281#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2282#, c-format
2283msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2284msgstr "%s: daerah `%s' tidak berisi tepat sepuluh masukan"
2285
2286#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2287#, c-format
2288msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2289msgstr "ke-nilai <U%0*X> dari jangkauan adalah lebih kecil dari dari-nilai <U%0*X>"
2290
2291#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2292msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2293msgstr "awal dan akhir urutan karakter dari jangkauan harus memiliki panjang yang sama"
2294
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2296msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2297msgstr "ke-nilai urutan karakter lebih kecil daripada urutan dari-nilai"
2298
2299#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2300msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2301msgstr "prematur akhir dari `translit_ignore' definisi"
2302
2303#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2304#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2305msgid "syntax error"
2306msgstr "sintaks error"
2307
2308#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2309#, c-format
2310msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2311msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari kelas karakter baru"
2312
2313#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2314#, c-format
2315msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2316msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari peta karakter baru"
2317
2318#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2319msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2320msgstr "jangkauan ellipsis harus ditandai dengan dua operan dari tipe yang sama"
2321
2322#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2323msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2324msgstr "dengann nilai jangkauan nama simbol absolut ellipsis `...' tidak boleh digunakan"
2325
2326#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2327msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2328msgstr "dengan nilai jangkauan UCS salah satu harus menggunakan heksadesimal simbolis ellipsis `..'"
2329
2330#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2331msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2332msgstr "dengan nilai jangkauan kode karakter salah satu harus menggunakan ellipsis absolut `...'"
2333
2334#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2335#, c-format
2336msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2337msgstr "duplikasi definisi untuk pemetaan `%s'"
2338
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2340#, c-format
2341msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2342msgstr "%s: `translit_start' daerah tidak berakhir dengan `translit_end'"
2343
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2345#, c-format
2346msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2347msgstr "%s: duplikasi `default_missing' definisi"
2348
2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2350msgid "previous definition was here"
2351msgstr "definisi sebelumnya ada disini"
2352
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2354#, c-format
2355msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2356msgstr "%s: tidak ada representasi `default_missing' definisi ditemukan"
2357
2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2360#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2361#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2364#, c-format
2365msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2366msgstr "%s: karakter `%s' tidak terdefinisi ketika dibutuhkan sebagai nilai default"
2367
2368#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2369#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2370#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2371#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2372#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2373#, c-format
2374msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2375msgstr "%s: karakter `%s' dalam charmap tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte"
2376
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2378#, c-format
2379msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2380msgstr "%s: karakter `%s' dibutuhkan sebagai nilai baku tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte"
2381
2382#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2383msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2384msgstr "tidak ada keluaran digital terdefinisi dan tidak ada nama baku dalam charmaps"
2385
2386#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2387#, c-format
2388msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2389msgstr "%s: transliteration data dari lokal `%s' tidak tersedia"
2390
2391#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2392#, fuzzy, c-format
2393#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2394msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2395msgstr "%s: tabel untuk kelas \"%s\": %lu bytes\n"
2396
2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2398#, fuzzy, c-format
2399#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2400msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2401msgstr "%s: tabel untuk peta \"%s\": %lu bytes\n"
2402
2403#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2404#, fuzzy, c-format
2405#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2406msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2407msgstr "%s: tabel untuk lebar: %lu bytes\n"
2408
2409#: locale/programs/ld-identification.c:173
2410#, c-format
2411msgid "%s: no identification for category `%s'"
2412msgstr "%s: tidak ada identifikasi untuk kategori `%s'"
2413
2414#: locale/programs/ld-identification.c:197
2415#, fuzzy, c-format
2416#| msgid "%s: no identification for category `%s'"
2417msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2418msgstr "%s: tidak ada identifikasi untuk kategori `%s'"
2419
2420#: locale/programs/ld-identification.c:380
2421#, c-format
2422msgid "%s: duplicate category version definition"
2423msgstr "%s: duplikasi kategori definisi versi"
2424
2425#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2426#, c-format
2427msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2428msgstr "%s: nilai tidak valid untuk daerah `%s'"
2429
2430#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2431#, c-format
2432msgid "%s: field `%s' undefined"
2433msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi"
2434
2435#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2436#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2437#, c-format
2438msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2439msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh berupa string kosong"
2440
2441#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2442#, c-format
2443msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2444msgstr "%s: tidak ada ekspresi reguler yang benar untuk daerah `%s': %s"
2445
2446#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2447#, c-format
2448msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2449msgstr "%s: nilai untuk daerah `int_curr_symbol' memiliki panjang salah"
2450
2451#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2452#, fuzzy, c-format
2453#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2454msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2455msgstr "%s: nilai dari daerah `int_curr_symbol' tidak berhubungan dengan sebuah nama yang valid dalam ISO 4217"
2456
2457#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2458#, c-format
2459msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2460msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berada dalam jangkauan %d...%d"
2461
2462#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2463#, c-format
2464msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2465msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berupa karakter tunggal"
2466
2467#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2468#, c-format
2469msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2470msgstr "%s: `-1' harus berupa masukan terakhir dalam daerah `%s'"
2471
2472#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2473#, c-format
2474msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2475msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus lebih kecil dari 127"
2476
2477#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2478msgid "conversion rate value cannot be zero"
2479msgstr "nilai tingkat konversi tidak dapat nol"
2480
2481#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2482#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2483#, c-format
2484msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2485msgstr "%s: urutan escape tidak valid dalam daerah `%s'"
2486
2487#: locale/programs/ld-time.c:251
2488#, c-format
2489msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2490msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam `era' field bukan '+' ataupun '-'"
2491
2492#: locale/programs/ld-time.c:261
2493#, c-format
2494msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2495msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam daerah `era' bukan sebuah karakter tunggal"
2496
2497#: locale/programs/ld-time.c:273
2498#, c-format
2499msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2500msgstr "%s: nomor tidak valid untuk ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2501
2502#: locale/programs/ld-time.c:280
2503#, c-format
2504msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2505msgstr "%s: sampah diakhir dari nilai ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2506
2507#: locale/programs/ld-time.c:330
2508#, c-format
2509msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2510msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2511
2512#: locale/programs/ld-time.c:338
2513#, c-format
2514msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2515msgstr "%s: sampah di akhir dari awal tanggal dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2516
2517#: locale/programs/ld-time.c:356
2518#, c-format
2519msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2520msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2521
2522#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2523#, c-format
2524msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2525msgstr "%s: tanggal selesai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2526
2527#: locale/programs/ld-time.c:412
2528#, c-format
2529msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2530msgstr "%s: sampah diakhir dari tanggal selesai dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2531
2532#: locale/programs/ld-time.c:438
2533#, c-format
2534msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2535msgstr "%s: hilang nama era dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2536
2537#: locale/programs/ld-time.c:449
2538#, c-format
2539msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2540msgstr "%s: hilang format era dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2541
2542#: locale/programs/ld-time.c:494
2543#, c-format
2544msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2545msgstr "%s: operan ketiga untuk nilai dari field `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d"
2546
2547#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2548#: locale/programs/ld-time.c:518
2549#, c-format
2550msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2551msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d"
2552
2553#: locale/programs/ld-time.c:740
2554#, c-format
2555msgid "%s: too few values for field `%s'"
2556msgstr "%s: terlalu sedikit nilai untuk daerah `%s'"
2557
2558#: locale/programs/ld-time.c:785
2559msgid "extra trailing semicolon"
2560msgstr "kelebihan akhiran semicolon"
2561
2562#: locale/programs/ld-time.c:788
2563#, c-format
2564msgid "%s: too many values for field `%s'"
2565msgstr "%s: terlalu banyak nilai untuk daerah `%s'"
2566
2567#: locale/programs/linereader.c:130
2568msgid "trailing garbage at end of line"
2569msgstr "kelebihan sampah diakhir dari baris"
2570
2571#: locale/programs/linereader.c:298
2572msgid "garbage at end of number"
2573msgstr "sampah diakhir dari nomor"
2574
2575#: locale/programs/linereader.c:410
2576msgid "garbage at end of character code specification"
2577msgstr "sampah diakhir dari spesifikasi kode karakter"
2578
2579#: locale/programs/linereader.c:496
2580msgid "unterminated symbolic name"
2581msgstr "nama simbolis tidak terselesaikan"
2582
2583#: locale/programs/linereader.c:623
2584msgid "illegal escape sequence at end of string"
2585msgstr "urutan escape tidak legal diakhir dari string"
2586
2587#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2588msgid "unterminated string"
2589msgstr "string tidak selesai"
2590
2591#: locale/programs/linereader.c:808
2592#, c-format
2593msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2594msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam charmap"
2595
2596#: locale/programs/linereader.c:829
2597#, c-format
2598msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2599msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam repertoire map"
2600
2601#: locale/programs/locale-spec.c:130
2602#, fuzzy, c-format
2603#| msgid "unknown set `%s'"
2604msgid "unknown name \"%s\""
2605msgstr "set `%s' tidak diketahui"
2606
2607#: locale/programs/locale.c:70
2608msgid "System information:"
2609msgstr "Informasi sistem:"
2610
2611#: locale/programs/locale.c:72
2612msgid "Write names of available locales"
2613msgstr "Tulis nama dari lokal yang tersedia"
2614
2615#: locale/programs/locale.c:74
2616msgid "Write names of available charmaps"
2617msgstr "Tulis nama dari charmaps yang tersedia"
2618
2619#: locale/programs/locale.c:75
2620msgid "Modify output format:"
2621msgstr "Modifikasi format keluaran:"
2622
2623#: locale/programs/locale.c:76
2624msgid "Write names of selected categories"
2625msgstr "Tulis nama dari kategori yang dipilih"
2626
2627#: locale/programs/locale.c:77
2628msgid "Write names of selected keywords"
2629msgstr "Tulis nama dari kata-kunci yang dipilih"
2630
2631#: locale/programs/locale.c:78
2632msgid "Print more information"
2633msgstr "Tampilkan informasi lebih"
2634
2635#: locale/programs/locale.c:83
2636msgid "Get locale-specific information."
2637msgstr "Dapatkan informasi spesifik lokal."
2638
2639#: locale/programs/locale.c:86
2640msgid ""
2641"NAME\n"
2642"[-a|-m]"
2643msgstr ""
2644"NAMA\n"
2645"[-a|-m]"
2646
2647#: locale/programs/locale.c:190
2648#, c-format
2649msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2650msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_CTYPE"
2651
2652#: locale/programs/locale.c:192
2653#, c-format
2654msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2655msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_MESSAGES"
2656
2657#: locale/programs/locale.c:205
2658#, c-format
2659msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2660msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_COLLATE"
2661
2662#: locale/programs/locale.c:221
2663#, c-format
2664msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2665msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_ALL"
2666
2667#: locale/programs/locale.c:521
2668#, c-format
2669msgid "while preparing output"
2670msgstr "ketika menyiapkan keluaran"
2671
2672#: locale/programs/localedef.c:112
2673msgid "Input Files:"
2674msgstr "Berkas Masukan:"
2675
2676#: locale/programs/localedef.c:114
2677msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2678msgstr "Nama karakter simbolis didefinisikan dalam BERKAS"
2679
2680#: locale/programs/localedef.c:116
2681msgid "Source definitions are found in FILE"
2682msgstr "Definisi sumber ditemukan dalam BERKAS"
2683
2684#: locale/programs/localedef.c:118
2685msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2686msgstr "BERKAS berisi pemetaan dari nama simbolis ke nilai UCS4"
2687
2688#: locale/programs/localedef.c:122
2689msgid "Create output even if warning messages were issued"
2690msgstr "Membuat keluaran walaupun jika pesan peringatan diberikan"
2691
2692#: locale/programs/localedef.c:123
2693msgid "Optional output file prefix"
2694msgstr "Awalan berkas keluaran opsional"
2695
2696#: locale/programs/localedef.c:124
2697#, fuzzy
2698#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2699msgid "Strictly conform to POSIX"
2700msgstr "Konform terhada POSIX secara patuh"
2701
2702#: locale/programs/localedef.c:126
2703msgid "Suppress warnings and information messages"
2704msgstr "Tekan peringatan dan pesan informasi"
2705
2706#: locale/programs/localedef.c:127
2707msgid "Print more messages"
2708msgstr "Tampilkan lebih banyak pesan"
2709
2710#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2711#, fuzzy
2712#| msgid "warning: "
2713msgid "<warnings>"
2714msgstr "peringatan: "
2715
2716#: locale/programs/localedef.c:129
2717msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2718msgstr ""
2719
2720#: locale/programs/localedef.c:132
2721msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2722msgstr ""
2723
2724#: locale/programs/localedef.c:135
2725msgid "Archive control:"
2726msgstr "Pengontrol archive:"
2727
2728#: locale/programs/localedef.c:137
2729msgid "Don't add new data to archive"
2730msgstr "Jangan tambahkan data baru ke archive"
2731
2732#: locale/programs/localedef.c:139
2733msgid "Add locales named by parameters to archive"
2734msgstr "Tambahkan nama lokal dengan parameter ke archive"
2735
2736#: locale/programs/localedef.c:140
2737msgid "Replace existing archive content"
2738msgstr "Gantikan isi archive yang sudah ada"
2739
2740#: locale/programs/localedef.c:142
2741msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2742msgstr "Hapus lokal nama dengan parameter dari archive"
2743
2744#: locale/programs/localedef.c:143
2745msgid "List content of archive"
2746msgstr "Daftar isi dari archive"
2747
2748#: locale/programs/localedef.c:145
2749msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2750msgstr "berkas locale.alias untuk konsultasi ketika membuat archive"
2751
2752#: locale/programs/localedef.c:147
2753msgid "Generate little-endian output"
2754msgstr ""
2755
2756#: locale/programs/localedef.c:149
2757msgid "Generate big-endian output"
2758msgstr ""
2759
2760#: locale/programs/localedef.c:154
2761msgid "Compile locale specification"
2762msgstr "Kompile spesifikasi lokal"
2763
2764#: locale/programs/localedef.c:157
2765msgid ""
2766"NAME\n"
2767"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2768"--list-archive [FILE]"
2769msgstr ""
2770"NAMA\n"
2771"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BERKAS...\n"
2772"--list-archive [BERKAS]"
2773
2774#: locale/programs/localedef.c:232
2775#, c-format
2776msgid "cannot create directory for output files"
2777msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk berkas keluaran"
2778
2779#: locale/programs/localedef.c:243
2780msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2781msgstr "FATAL: sistem tidak dapat mendefinisikan `_POSIX2_LOCALDEF'"
2782
2783#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2784#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2785#, c-format
2786msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2787msgstr "tidak dapat membuka berkas definisi lokal `%s'"
2788
2789#: locale/programs/localedef.c:297
2790#, c-format
2791msgid "cannot write output files to `%s'"
2792msgstr "tidak dapat menulis berkas keluaran ke `%s'"
2793
2794#: locale/programs/localedef.c:303
2795#, fuzzy
2796#| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2797msgid "no output file produced because errors were issued"
2798msgstr "tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan karena peringatan diberikan"
2799
2800#: locale/programs/localedef.c:431
2801#, fuzzy, c-format
2802#| msgid ""
2803#| "System's directory for character maps : %s\n"
2804#| " repertoire maps: %s\n"
2805#| " locale path : %s\n"
2806#| "%s"
2807msgid ""
2808"System's directory for character maps : %s\n"
2809"\t\t repertoire maps: %s\n"
2810"\t\t locale path : %s\n"
2811"%s"
2812msgstr ""
2813"Sistem direktori untuk peta karakter : %s\n"
2814" peta repertoire: %s\n"
2815" jalur lokal : %s\n"
2816"%s"
2817
2818#: locale/programs/localedef.c:631
2819msgid "circular dependencies between locale definitions"
2820msgstr "circular ketergantungan diantara definisi lokal"
2821
2822#: locale/programs/localedef.c:637
2823#, c-format
2824msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2825msgstr "tidak dapat menambahkan lokal yang sudah dibaca `%s' untuk kedua kali"
2826
2827#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2828#, fuzzy, c-format
2829#| msgid "cannot create temporary file"
2830msgid "cannot create temporary file: %s"
2831msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
2832
2833#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2834#, c-format
2835msgid "cannot initialize archive file"
2836msgstr "tidak dapat menginisialisasi berkas archive"
2837
2838#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2839#, c-format
2840msgid "cannot resize archive file"
2841msgstr "tidak dapat mengubah ukuran berkas archive"
2842
2843#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2844#: locale/programs/locarchive.c:674
2845#, c-format
2846msgid "cannot map archive header"
2847msgstr "tidak dapat memetakan header archive"
2848
2849#: locale/programs/locarchive.c:211
2850#, c-format
2851msgid "failed to create new locale archive"
2852msgstr "gagal membuat archive lokal baru"
2853
2854#: locale/programs/locarchive.c:223
2855#, c-format
2856msgid "cannot change mode of new locale archive"
2857msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive baru"
2858
2859#: locale/programs/locarchive.c:324
2860#, fuzzy
2861#| msgid "cannot add to locale archive"
2862msgid "cannot read data from locale archive"
2863msgstr "tidak dapat menambahkan lokal archive"
2864
2865#: locale/programs/locarchive.c:355
2866#, c-format
2867msgid "cannot map locale archive file"
2868msgstr "tidak dapat memetakan berkas lokal archive"
2869
2870#: locale/programs/locarchive.c:460
2871#, c-format
2872msgid "cannot lock new archive"
2873msgstr "tidak dapat mengunci archive baru"
2874
2875#: locale/programs/locarchive.c:529
2876#, c-format
2877msgid "cannot extend locale archive file"
2878msgstr "tidak dapat mengeksten berkas lokal archive"
2879
2880#: locale/programs/locarchive.c:538
2881#, c-format
2882msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2883msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive yang sudah diubah ukuran"
2884
2885#: locale/programs/locarchive.c:546
2886#, c-format
2887msgid "cannot rename new archive"
2888msgstr "tidak dapat mengubah nama archive baru"
2889
2890#: locale/programs/locarchive.c:608
2891#, c-format
2892msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2893msgstr "tidak dapat membuka lokal archive \"%s\""
2894
2895#: locale/programs/locarchive.c:613
2896#, c-format
2897msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2898msgstr "tidak dapat memperoleh lokal archive \"%s\""
2899
2900#: locale/programs/locarchive.c:632
2901#, c-format
2902msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2903msgstr "tidak dapat mengunci lokal archive \"%s\""
2904
2905#: locale/programs/locarchive.c:655
2906#, c-format
2907msgid "cannot read archive header"
2908msgstr "tidak dapat membaca archive header"
2909
2910#: locale/programs/locarchive.c:728
2911#, c-format
2912msgid "locale '%s' already exists"
2913msgstr "lokal '%s' telah ada"
2914
2915#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2916#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2917#: locale/programs/locfile.c:350
2918#, c-format
2919msgid "cannot add to locale archive"
2920msgstr "tidak dapat menambahkan lokal archive"
2921
2922#: locale/programs/locarchive.c:1203
2923#, c-format
2924msgid "locale alias file `%s' not found"
2925msgstr "berkas lokal alias `%s' tidak ditemukan"
2926
2927#: locale/programs/locarchive.c:1351
2928#, c-format
2929msgid "Adding %s\n"
2930msgstr "Menambahkan %s\n"
2931
2932#: locale/programs/locarchive.c:1357
2933#, c-format
2934msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2935msgstr "statistik dari \"%s\" gagal: %s: diabaikan"
2936
2937#: locale/programs/locarchive.c:1363
2938#, c-format
2939msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2940msgstr "\"%s\" bukan sebuah direktori; diabaikan"
2941
2942#: locale/programs/locarchive.c:1370
2943#, c-format
2944msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2945msgstr "tidak dapat membuka direktori \"%s\": %s: diabaikan"
2946
2947#: locale/programs/locarchive.c:1438
2948#, c-format
2949msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2950msgstr "set tidak lengkap dari berkas lokal dalam \"%s\""
2951
2952#: locale/programs/locarchive.c:1502
2953#, c-format
2954msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2955msgstr "tidak dapat membaca seluruh berkas dalam \"%s\": diabaikan"
2956
2957#: locale/programs/locarchive.c:1572
2958#, c-format
2959msgid "locale \"%s\" not in archive"
2960msgstr "lokal \"%s\" tidak dalam archive"
2961
2962#: locale/programs/locfile.c:137
2963#, c-format
2964msgid "argument to `%s' must be a single character"
2965msgstr "argumen ke `%s' harus berupa sebuah karakter tunggal"
2966
2967#: locale/programs/locfile.c:257
2968msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2969msgstr "sintaks error: tidak dalam sebuah daerah definisi lokal"
2970
2971#: locale/programs/locfile.c:799
2972#, c-format
2973msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2974msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'"
2975
2976#: locale/programs/locfile.c:822
2977#, c-format
2978msgid "failure while writing data for category `%s'"
2979msgstr "gagal ketika menulis data untuk kategori `%s'"
2980
2981#: locale/programs/locfile.c:917
2982#, c-format
2983msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2984msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'"
2985
2986#: locale/programs/locfile.c:953
2987msgid "expecting string argument for `copy'"
2988msgstr "diduga argumen string untuk `copy'"
2989
2990#: locale/programs/locfile.c:957
2991msgid "locale name should consist only of portable characters"
2992msgstr "nama lokal seharusnya hanya terdiri dari karakter portabel"
2993
2994#: locale/programs/locfile.c:976
2995msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2996msgstr "tidak ada kata-kunci lain yang akan dispesifikasikan ketika `copy' digunakan"
2997
2998#: locale/programs/locfile.c:990
2999#, c-format
3000msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3001msgstr "`%1$s' definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'"
3002
3003#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3004#: locale/programs/repertoire.c:294
3005#, c-format
3006msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3007msgstr "sintaks error dalam definisi peta repertoire: %s"
3008
3009#: locale/programs/repertoire.c:270
3010msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3011msgstr "tidak ada <Uxxxx> atau <Uxxxxxxxx> nilai yang diberikan"
3012
3013#: locale/programs/repertoire.c:330
3014msgid "cannot save new repertoire map"
3015msgstr "tidak dapat menyimpan peta repertoire baru"
3016
3017#: locale/programs/repertoire.c:341
3018#, c-format
3019msgid "repertoire map file `%s' not found"
3020msgstr "berkas peta repertoire `%s' tidak ditemukan"
3021
3022#: login/programs/pt_chown.c:79
3023#, c-format
3024msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3025msgstr "Set pemilik, grup dan ijin akses untuk budak pseudo terminal yang berhubungan ke tuan pseudo terminal dilewatkan di berkas deskripsi `%d'. Aplikasi pembantu ini untuk fungsi `grantpt'. Ini tidak ditujukan untuk dijalankan secara langsung dari baris perintah.\n"
3026
3027#: login/programs/pt_chown.c:93
3028#, c-format
3029msgid ""
3030"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3031"\n"
3032"%s"
3033msgstr ""
3034"Pemilik diset ke pengguna sekaran, grup diset ke `%s', dan ijin akses diset ke `%o'.\n"
3035"\n"
3036"%s"
3037
3038#: login/programs/pt_chown.c:204
3039#, c-format
3040msgid "too many arguments"
3041msgstr "terlalu banyak argumen"
3042
3043#: login/programs/pt_chown.c:212
3044#, c-format
3045msgid "needs to be installed setuid `root'"
3046msgstr "butuh untuk diinstal setuid `root'"
3047
3048#: malloc/mcheck.c:344
3049msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3050msgstr "memori konsisten, perpustakaan buggy\n"
3051
3052#: malloc/mcheck.c:347
3053msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3054msgstr "memori clobbered sebelum alokasi blok\n"
3055
3056#: malloc/mcheck.c:350
3057msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3058msgstr "memori clobbered melewati akhir dari alokasi blok\n"
3059
3060#: malloc/mcheck.c:353
3061msgid "block freed twice\n"
3062msgstr "blok dibebaskan dua kali\n"
3063
3064#: malloc/mcheck.c:356
3065msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3066msgstr "mcheck_status palsu, perpustakaan buggy\n"
3067
3068#: malloc/memusage.sh:32
3069#, fuzzy
3070#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
3071msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3072msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
3073
3074#: malloc/memusage.sh:38
3075msgid ""
3076"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3077"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3078"\n"
3079" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3080" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3081" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3082" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3083" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3084" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3085" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3086"\n"
3087" -?,--help Print this help and exit\n"
3088" --usage Give a short usage message\n"
3089" -V,--version Print version information and exit\n"
3090"\n"
3091" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3092" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3093" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3094" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3095" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3096" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3097"\n"
3098"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3099"short options.\n"
3100"\n"
3101msgstr ""
3102"Penggunaan: memusage [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\n"
3103"Profile penggunaan memori dari APLIKASI.\n"
3104"\n"
3105" -n,--progname=NAMA Nama dari berkas aplikasi ke profile\n"
3106" -p,--png=BERKAS Hasilkan PNG grapik dan simpan ke dalam BERKAS itu\n"
3107" -d,--data=BERKAS Hasilkan berkas data binari dan simpan ke dalam BERKAS itu\n"
3108" -u,--unbuffered Jangan keluarkan penyangga\n"
3109" --no-timer Jangan koleksi informasi tambahan melalui pewaktu\n"
3110" -m,--mmap Juga telusuri mmap dan kawannya\n"
3111"\n"
3112" -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
3113" --usage Tampilkan sebuah pesan penggunaan singkat\n"
3114" -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
3115"\n"
3116" Pilihan berikut hanya berlaku ketika menghasilkan keluaran graphis:\n"
3117" -t,--time-based Buat graphis linear dengan waktu\n"
3118" -T,--total Juga gambar graphis dari total penggunaan memori\n"
3119" --title=STRING Gunakan STRING sebagai judul dari grapik\n"
3120" -x,--x-size=UKURAN Buat graphik lebar UKURAN piksel\n"
3121" -y,--y-size=UKURAN Buat graphik tinggi UKURAN piksel\n"
3122"\n"
3123"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n"
3124"yang berhubungan.\n"
3125"\n"
3126
3127#: malloc/memusage.sh:99
3128#, fuzzy
3129#| msgid ""
3130#| "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3131#| " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3132#| " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3133#| " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3134msgid ""
3135"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3136"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3137"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3138"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3139msgstr ""
3140"Sintaks: memusage [--data=BERKAS] [--progname=NAMA] [--png=BERKAS] [--unbuffered]\n"
3141" [--buffer=UKURAN] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3142" [--title=STRING] [--x-size=UKURAN] [--y-size=UKURAN]\n"
3143" APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]..."
3144
3145#: malloc/memusage.sh:191
3146msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3147msgstr "memusage: pilihan \\`${1##*=}' adalah ambigu"
3148
3149#: malloc/memusage.sh:200
3150msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3151msgstr "memusage: pilihan \\`$1' tidak dikenal"
3152
3153#: malloc/memusage.sh:213
3154msgid "No program name given"
3155msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan"
3156
3157#: malloc/memusagestat.c:56
3158msgid "Name output file"
3159msgstr "Nama dari berkas keluaran"
3160
3161#: malloc/memusagestat.c:57
3162msgid "STRING"
3163msgstr ""
3164
3165#: malloc/memusagestat.c:57
3166msgid "Title string used in output graphic"
3167msgstr "Judul string digunakan dalam graphis keluaran"
3168
3169#: malloc/memusagestat.c:58
3170msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3171msgstr "Hasilkan keluaran linear ke waktu (baku adalah linear ke jumlah dari fungsi pemanggilan)"
3172
3173#: malloc/memusagestat.c:62
3174msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3175msgstr "Juga gambar graphik untuk konsumsi memori total"
3176
3177#: malloc/memusagestat.c:63
3178msgid "VALUE"
3179msgstr ""
3180
3181#: malloc/memusagestat.c:64
3182msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3183msgstr "Buat keluaran graphik NILAI lebar piksel"
3184
3185#: malloc/memusagestat.c:65
3186msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3187msgstr "Buat keluaran graphik NILAI tinggi piksel"
3188
3189#: malloc/memusagestat.c:70
3190msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3191msgstr "Hasilkan graphik dari data memori profiling"
3192
3193#: malloc/memusagestat.c:73
3194msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3195msgstr "BERKASDATA [BERKASKELUARAN]"
3196
3197#: misc/error.c:192
3198msgid "Unknown system error"
3199msgstr "Sistem error tidak dikenal"
3200
3201#: nis/nis_callback.c:188
3202msgid "unable to free arguments"
3203msgstr "tidak dapat membebaskan argumen"
3204
3205#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3206#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3207msgid "Success"
3208msgstr "Sukses"
3209
3210#: nis/nis_error.h:2
3211msgid "Probable success"
3212msgstr "Mungkin sukses"
3213
3214#: nis/nis_error.h:3
3215msgid "Not found"
3216msgstr "Tidak ditemukan"
3217
3218#: nis/nis_error.h:4
3219msgid "Probably not found"
3220msgstr "Mungkin tidak ditemukan"
3221
3222#: nis/nis_error.h:5
3223msgid "Cache expired"
3224msgstr "Cache ekspired"
3225
3226#: nis/nis_error.h:6
3227msgid "NIS+ servers unreachable"
3228msgstr "NIS+ servers tidak dapat dihubungi"
3229
3230#: nis/nis_error.h:7
3231msgid "Unknown object"
3232msgstr "Objek tidak dikenal"
3233
3234#: nis/nis_error.h:8
3235msgid "Server busy, try again"
3236msgstr "Serser sibuk, coba lagi"
3237
3238#: nis/nis_error.h:9
3239msgid "Generic system error"
3240msgstr "Sistem error umum"
3241
3242#: nis/nis_error.h:10
3243msgid "First/next chain broken"
3244msgstr "Awal/selanjutnya rantai rusak"
3245
3246#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3247#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3248msgid "Permission denied"
3249msgstr "Ijin ditolak"
3250
3251#: nis/nis_error.h:12
3252msgid "Not owner"
3253msgstr "Bukan pemilik"
3254
3255#: nis/nis_error.h:13
3256msgid "Name not served by this server"
3257msgstr "Nama tidak dilayani oleh server ini"
3258
3259#: nis/nis_error.h:14
3260msgid "Server out of memory"
3261msgstr "Server kehabisan dari memori"
3262
3263#: nis/nis_error.h:15
3264msgid "Object with same name exists"
3265msgstr "Objek dengan nama sama telah ada"
3266
3267#: nis/nis_error.h:16
3268msgid "Not master server for this domain"
3269msgstr "Bukan master server untuk domain ini"
3270
3271#: nis/nis_error.h:17
3272msgid "Invalid object for operation"
3273msgstr "Objek tidak valid untuk operasi"
3274
3275#: nis/nis_error.h:18
3276msgid "Malformed name, or illegal name"
3277msgstr "Nama tidak terbentuk baik, atau nama tidak legal"
3278
3279#: nis/nis_error.h:19
3280msgid "Unable to create callback"
3281msgstr "Tidak dapat membuat callback"
3282
3283#: nis/nis_error.h:20
3284msgid "Results sent to callback proc"
3285msgstr "Hasil dikirim ke callback proc"
3286
3287#: nis/nis_error.h:21
3288msgid "Not found, no such name"
3289msgstr "Tidak ditemukan, tidak ada nama seperti itu"
3290
3291#: nis/nis_error.h:22
3292msgid "Name/entry isn't unique"
3293msgstr "Nama/masukan tidak unik"
3294
3295#: nis/nis_error.h:23
3296msgid "Modification failed"
3297msgstr "Modifikasi gagal"
3298
3299#: nis/nis_error.h:24
3300msgid "Database for table does not exist"
3301msgstr "Database untuk tabel tidak ada"
3302
3303#: nis/nis_error.h:25
3304msgid "Entry/table type mismatch"
3305msgstr "Tipe masukan/tabel tidak cocok"
3306
3307#: nis/nis_error.h:26
3308msgid "Link points to illegal name"
3309msgstr "Titik hubung ke nama tidak legal"
3310
3311#: nis/nis_error.h:27
3312msgid "Partial success"
3313msgstr "Sukses sebagian"
3314
3315#: nis/nis_error.h:28
3316msgid "Too many attributes"
3317msgstr "Terlalu banyak atribut"
3318
3319#: nis/nis_error.h:29
3320msgid "Error in RPC subsystem"
3321msgstr "Error dalam subsistem RPC"
3322
3323#: nis/nis_error.h:30
3324msgid "Missing or malformed attribute"
3325msgstr "Hilang atau terbentuk jelek atribut"
3326
3327#: nis/nis_error.h:31
3328msgid "Named object is not searchable"
3329msgstr "Nama objek tidak dapat dicari"
3330
3331#: nis/nis_error.h:32
3332msgid "Error while talking to callback proc"
3333msgstr "Error ketika berbicara ke proses callback"
3334
3335#: nis/nis_error.h:33
3336msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3337msgstr "Bukan ruang-nama NIS+ ditemui"
3338
3339#: nis/nis_error.h:34
3340msgid "Illegal object type for operation"
3341msgstr "Tipe objek tidak legal untuk operasi"
3342
3343#: nis/nis_error.h:35
3344msgid "Passed object is not the same object on server"
3345msgstr "Melewatkan objek bukan objek sama di server"
3346
3347#: nis/nis_error.h:36
3348msgid "Modify operation failed"
3349msgstr "Operasi modifikasi gagal"
3350
3351#: nis/nis_error.h:37
3352msgid "Query illegal for named table"
3353msgstr "Permintaan tidak legal untuk tabel bernama"
3354
3355#: nis/nis_error.h:38
3356msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3357msgstr "Mencoba untuk menghapus tabel tidak kosong"
3358
3359#: nis/nis_error.h:39
3360msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3361msgstr "Error dalam mengakses NIS+ cold berkas awal. Apakah NIS+ terpasang?"
3362
3363#: nis/nis_error.h:40
3364msgid "Full resync required for directory"
3365msgstr "Resync penuh dibutuhkan untuk direktori"
3366
3367#: nis/nis_error.h:41
3368msgid "NIS+ operation failed"
3369msgstr "operasi NIS+ gagal"
3370
3371#: nis/nis_error.h:42
3372msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3373msgstr "layanan NIS+ tidak tersedia atau tidak terpasang"
3374
3375#: nis/nis_error.h:43
3376msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3377msgstr "Ya, 42 adalah arti dari hidup"
3378
3379#: nis/nis_error.h:44
3380msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3381msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi server NIS+"
3382
3383#: nis/nis_error.h:45
3384msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3385msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi client NIS+"
3386
3387#: nis/nis_error.h:46
3388msgid "No file space on server"
3389msgstr "Bukan berkas ruang di server"
3390
3391#: nis/nis_error.h:47
3392msgid "Unable to create process on server"
3393msgstr "Tidak dapat membuat proses di server"
3394
3395#: nis/nis_error.h:48
3396msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3397msgstr "Master server sibuk, full dump dijadwal-ulang."
3398
3399#: nis/nis_local_names.c:122
3400#, c-format
3401msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3402msgstr "masukan LOKAL untuk UID %d dalam direktori %s tidak unik\n"
3403
3404#: nis/nis_print.c:52
3405msgid "UNKNOWN"
3406msgstr "TIDAK DIKETAHUI"
3407
3408#: nis/nis_print.c:110
3409msgid "BOGUS OBJECT\n"
3410msgstr "OBJEK PALSU\n"
3411
3412#: nis/nis_print.c:113
3413msgid "NO OBJECT\n"
3414msgstr "TIDAK ADA OBJEK\n"
3415
3416#: nis/nis_print.c:116
3417msgid "DIRECTORY\n"
3418msgstr "DIREKTORI\n"
3419
3420#: nis/nis_print.c:119
3421msgid "GROUP\n"
3422msgstr "GRUP\n"
3423
3424#: nis/nis_print.c:122
3425msgid "TABLE\n"
3426msgstr "TABEL\n"
3427
3428#: nis/nis_print.c:125
3429msgid "ENTRY\n"
3430msgstr "MASUKAN\n"
3431
3432#: nis/nis_print.c:128
3433msgid "LINK\n"
3434msgstr "HUBUNG\n"
3435
3436#: nis/nis_print.c:131
3437msgid "PRIVATE\n"
3438msgstr "PRIVATE\n"
3439
3440#: nis/nis_print.c:134
3441msgid "(Unknown object)\n"
3442msgstr "(Objek tidak dikenal)\n"
3443
3444#: nis/nis_print.c:168
3445#, c-format
3446msgid "Name : `%s'\n"
3447msgstr "Nama : `%s'\n"
3448
3449#: nis/nis_print.c:169
3450#, c-format
3451msgid "Type : %s\n"
3452msgstr "Tipe : %s\n"
3453
3454#: nis/nis_print.c:174
3455msgid "Master Server :\n"
3456msgstr "Master Server :\n"
3457
3458#: nis/nis_print.c:176
3459msgid "Replicate :\n"
3460msgstr "Replika :\n"
3461
3462#: nis/nis_print.c:177
3463#, c-format
3464msgid "\tName : %s\n"
3465msgstr "\tNama : %s\n"
3466
3467#: nis/nis_print.c:178
3468msgid "\tPublic Key : "
3469msgstr "\tKunci Umum : "
3470
3471#: nis/nis_print.c:182
3472msgid "None.\n"
3473msgstr "Kosong.\n"
3474
3475#: nis/nis_print.c:185
3476#, c-format
3477msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3478msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3479
3480#: nis/nis_print.c:190
3481#, c-format
3482msgid "RSA (%d bits)\n"
3483msgstr "RSA (%d bits)\n"
3484
3485#: nis/nis_print.c:193
3486msgid "Kerberos.\n"
3487msgstr "Kerberos.\n"
3488
3489#: nis/nis_print.c:196
3490#, c-format
3491msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3492msgstr "Tidak diketahui (tipe = %d, bits = %d)\n"
3493
3494#: nis/nis_print.c:207
3495#, c-format
3496msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3497msgstr "\tAlamat universal (%u)\n"
3498
3499#: nis/nis_print.c:229
3500msgid "Time to live : "
3501msgstr "Waktu untuk hidup : "
3502
3503#: nis/nis_print.c:231
3504msgid "Default Access rights :\n"
3505msgstr "Hak Akses Baku :\n"
3506
3507#: nis/nis_print.c:240
3508#, c-format
3509msgid "\tType : %s\n"
3510msgstr "\tTipe : %s\n"
3511
3512#: nis/nis_print.c:241
3513msgid "\tAccess rights: "
3514msgstr "\tHak akses: "
3515
3516#: nis/nis_print.c:255
3517msgid "Group Flags :"
3518msgstr "Tanda Grup :"
3519
3520#: nis/nis_print.c:258
3521msgid ""
3522"\n"
3523"Group Members :\n"
3524msgstr ""
3525"\n"
3526"Anggota Grup :\n"
3527
3528#: nis/nis_print.c:270
3529#, c-format
3530msgid "Table Type : %s\n"
3531msgstr "Tipe Tabel : %s\n"
3532
3533#: nis/nis_print.c:271
3534#, c-format
3535msgid "Number of Columns : %d\n"
3536msgstr "Jumlah dari Kolom : %d\n"
3537
3538#: nis/nis_print.c:272
3539#, c-format
3540msgid "Character Separator : %c\n"
3541msgstr "Pemisah Karakter : %c\n"
3542
3543#: nis/nis_print.c:273
3544#, c-format
3545msgid "Search Path : %s\n"
3546msgstr "Jalur Pencarian : %s\n"
3547
3548#: nis/nis_print.c:274
3549msgid "Columns :\n"
3550msgstr "Kolom :\n"
3551
3552#: nis/nis_print.c:277
3553#, c-format
3554msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3555msgstr "\t[%d]\tNama : %s\n"
3556
3557#: nis/nis_print.c:279
3558msgid "\t\tAttributes : "
3559msgstr "\t\tAtribut : "
3560
3561#: nis/nis_print.c:281
3562msgid "\t\tAccess Rights : "
3563msgstr "\t\tHak Akses : "
3564
3565#: nis/nis_print.c:291
3566msgid "Linked Object Type : "
3567msgstr "Tipe Objek Terhubung : "
3568
3569#: nis/nis_print.c:293
3570#, c-format
3571msgid "Linked to : %s\n"
3572msgstr "Terhubung ke : %s\n"
3573
3574#: nis/nis_print.c:303
3575#, c-format
3576msgid "\tEntry data of type %s\n"
3577msgstr "\tTipe dari masukan data %s\n"
3578
3579#: nis/nis_print.c:306
3580#, c-format
3581msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3582msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3583
3584#: nis/nis_print.c:309
3585msgid "Encrypted data\n"
3586msgstr "Data terenkripsi\n"
3587
3588#: nis/nis_print.c:311
3589msgid "Binary data\n"
3590msgstr "Data binari\n"
3591
3592#: nis/nis_print.c:327
3593#, c-format
3594msgid "Object Name : %s\n"
3595msgstr "Nama objek : %s\n"
3596
3597#: nis/nis_print.c:328
3598#, c-format
3599msgid "Directory : %s\n"
3600msgstr "Direktori : %s\n"
3601
3602#: nis/nis_print.c:329
3603#, c-format
3604msgid "Owner : %s\n"
3605msgstr "Pemilik : %s\n"
3606
3607#: nis/nis_print.c:330
3608#, c-format
3609msgid "Group : %s\n"
3610msgstr "Grup : %s\n"
3611
3612#: nis/nis_print.c:331
3613msgid "Access Rights : "
3614msgstr "Hak Akses : "
3615
3616#: nis/nis_print.c:333
3617#, c-format
3618msgid ""
3619"\n"
3620"Time to Live : "
3621msgstr ""
3622"\n"
3623"Waktu untuk Hidup : "
3624
3625#: nis/nis_print.c:336
3626#, c-format
3627msgid "Creation Time : %s"
3628msgstr "Waktu Pembuatan : %s"
3629
3630#: nis/nis_print.c:338
3631#, c-format
3632msgid "Mod. Time : %s"
3633msgstr "Waktu Modifikasi : %s"
3634
3635#: nis/nis_print.c:339
3636msgid "Object Type : "
3637msgstr "Tipe Objek : "
3638
3639#: nis/nis_print.c:359
3640#, c-format
3641msgid " Data Length = %u\n"
3642msgstr " Panjang Data = %u\n"
3643
3644#: nis/nis_print.c:373
3645#, c-format
3646msgid "Status : %s\n"
3647msgstr "Status : %s\n"
3648
3649#: nis/nis_print.c:374
3650#, c-format
3651msgid "Number of objects : %u\n"
3652msgstr "Jumlah dari objek : %u\n"
3653
3654#: nis/nis_print.c:378
3655#, c-format
3656msgid "Object #%d:\n"
3657msgstr "Objek #%d:\n"
3658
3659#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3660#, c-format
3661msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3662msgstr "Masukan grup untuk \"%s.%s\" grup:\n"
3663
3664#: nis/nis_print_group_entry.c:125
3665msgid " Explicit members:\n"
3666msgstr " Anggota eksplisit:\n"
3667
3668#: nis/nis_print_group_entry.c:130
3669msgid " No explicit members\n"
3670msgstr " Bukan anggota eksplisit\n"
3671
3672#: nis/nis_print_group_entry.c:133
3673msgid " Implicit members:\n"
3674msgstr " Anggota implisit:\n"
3675
3676#: nis/nis_print_group_entry.c:138
3677msgid " No implicit members\n"
3678msgstr " Bukan anggota implisit\n"
3679
3680#: nis/nis_print_group_entry.c:141
3681msgid " Recursive members:\n"
3682msgstr " Anggota rekursif:\n"
3683
3684#: nis/nis_print_group_entry.c:146
3685msgid " No recursive members\n"
3686msgstr " Bukan anggota rekursif\n"
3687
3688#: nis/nis_print_group_entry.c:149
3689msgid " Explicit nonmembers:\n"
3690msgstr " Eksplisif bukan anggota:\n"
3691
3692#: nis/nis_print_group_entry.c:154
3693msgid " No explicit nonmembers\n"
3694msgstr " Bukan eksplisif bukan anggota\n"
3695
3696#: nis/nis_print_group_entry.c:157
3697msgid " Implicit nonmembers:\n"
3698msgstr " Implisit bukan anggota:\n"
3699
3700#: nis/nis_print_group_entry.c:162
3701msgid " No implicit nonmembers\n"
3702msgstr " Bukan implisit bukan anggota\n"
3703
3704#: nis/nis_print_group_entry.c:165
3705msgid " Recursive nonmembers:\n"
3706msgstr " Rekursif bukan anggota\n"
3707
3708#: nis/nis_print_group_entry.c:170
3709msgid " No recursive nonmembers\n"
3710msgstr " Bukan rekursif bukan anggota\n"
3711
3712#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3713#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3714#, c-format
3715msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3716msgstr "DES masukan untuk netname %s tidak unik\n"
3717
3718#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3719#, c-format
3720msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3721msgstr "netname2user: hilang daftar grup id dalam `%s'"
3722
3723#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3724#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3725#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3726#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3727#, c-format
3728msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3729msgstr "netname2user: (nis+ pencarian): %s\n"
3730
3731#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3732#, c-format
3733msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3734msgstr "netname2user: masukan DES untuk %s dalam direktori %s tidak unik"
3735
3736#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3737#, c-format
3738msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3739msgstr "netname2user: nama prinsipal `%s' terlalu panjang"
3740
3741#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3742#, c-format
3743msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3744msgstr "netname2user: masukan LOKAL untuk %s dalam direktori %s tidak unik"
3745
3746#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3747msgid "netname2user: should not have uid 0"
3748msgstr "netname2user: tidak boleh memiliki uid 0"
3749
3750#: nis/ypclnt.c:828
3751msgid "Request arguments bad"
3752msgstr "Permintaan argumen buruk"
3753
3754#: nis/ypclnt.c:831
3755msgid "RPC failure on NIS operation"
3756msgstr "RPC gagal dalam operasi NIS"
3757
3758#: nis/ypclnt.c:834
3759msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3760msgstr "Tidak dapat melingkupi server yang melayani domain ini"
3761
3762#: nis/ypclnt.c:837
3763msgid "No such map in server's domain"
3764msgstr "Tidak ada peta seperti itu dalam domain server"
3765
3766#: nis/ypclnt.c:840
3767msgid "No such key in map"
3768msgstr "Tidak ada kunci seperti itu dalam peta"
3769
3770#: nis/ypclnt.c:843
3771msgid "Internal NIS error"
3772msgstr "Internal NIS error"
3773
3774#: nis/ypclnt.c:846
3775msgid "Local resource allocation failure"
3776msgstr "Alokasi sumber daya lokal gagal"
3777
3778#: nis/ypclnt.c:849
3779msgid "No more records in map database"
3780msgstr "Tidak ada rekaman lagi dalam peta basis data"
3781
3782#: nis/ypclnt.c:852
3783msgid "Can't communicate with portmapper"
3784msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan portmapper"
3785
3786#: nis/ypclnt.c:855
3787msgid "Can't communicate with ypbind"
3788msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypbind"
3789
3790#: nis/ypclnt.c:858
3791msgid "Can't communicate with ypserv"
3792msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypserv"
3793
3794#: nis/ypclnt.c:861
3795msgid "Local domain name not set"
3796msgstr "Nama domain lokal tidak diset"
3797
3798#: nis/ypclnt.c:864
3799msgid "NIS map database is bad"
3800msgstr "peta basis data NIS buruk"
3801
3802#: nis/ypclnt.c:867
3803msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3804msgstr "NIS client/server versi tidak cocok - tidak dapat mensuply layanan"
3805
3806#: nis/ypclnt.c:873
3807msgid "Database is busy"
3808msgstr "Basis data sibuk"
3809
3810#: nis/ypclnt.c:876
3811msgid "Unknown NIS error code"
3812msgstr "Kode error NIS tidak dikenal"
3813
3814#: nis/ypclnt.c:917
3815msgid "Internal ypbind error"
3816msgstr "Internal ypbind error"
3817
3818#: nis/ypclnt.c:920
3819msgid "Domain not bound"
3820msgstr "Domain tidak terikat"
3821
3822#: nis/ypclnt.c:923
3823msgid "System resource allocation failure"
3824msgstr "Alokasi sumber daya sistem gagal"
3825
3826#: nis/ypclnt.c:926
3827msgid "Unknown ypbind error"
3828msgstr "ypbind error tidak dikenal"
3829
3830#: nis/ypclnt.c:967
3831msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3832msgstr "yp_update: tidak dapat mengubah host ke netname\n"
3833
3834#: nis/ypclnt.c:985
3835msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3836msgstr "yp_update: tidak dapat memperoleh alamat server\n"
3837
3838#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3839#, c-format
3840msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3841msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!"
3842
3843#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3844#, c-format
3845msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3846msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !"
3847
3848#: nscd/cache.c:151
3849#, c-format
3850msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3851msgstr "penambahan masukan baru \"%s\" dari tipe %s untuk %s ke cache %s"
3852
3853#: nscd/cache.c:153
3854msgid " (first)"
3855msgstr " (pertama)"
3856
3857#: nscd/cache.c:288
3858#, fuzzy, c-format
3859#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3860msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3861msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s"
3862
3863#: nscd/cache.c:298
3864#, c-format
3865msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3866msgstr ""
3867
3868#: nscd/cache.c:341
3869#, c-format
3870msgid "pruning %s cache; time %ld"
3871msgstr "pruning %s cache; waktu %ld"
3872
3873#: nscd/cache.c:370
3874#, c-format
3875msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3876msgstr "mempertimbangkan %s masukan \"%s\", waktu habis %<PRIu64>"
3877
3878#: nscd/connections.c:520
3879#, c-format
3880msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3881msgstr "berkas basis data persisten tidak valid \"%s\": %s"
3882
3883#: nscd/connections.c:528
3884msgid "uninitialized header"
3885msgstr "header tidak terinisialisasi"
3886
3887#: nscd/connections.c:533
3888msgid "header size does not match"
3889msgstr "ukuran header tidak cocok"
3890
3891#: nscd/connections.c:543
3892msgid "file size does not match"
3893msgstr "ukuran berkas tidak cocok"
3894
3895#: nscd/connections.c:560
3896msgid "verification failed"
3897msgstr "verifikasi gagal"
3898
3899#: nscd/connections.c:574
3900#, c-format
3901msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3902msgstr "ukuran dari tabel untuk basis data yang disarankan %s lebih besar dari persisten tabel basis data"
3903
3904#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3905#, c-format
3906msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3907msgstr "tidak dapat membuat deskripsi baca-saja untuk \"%s\"; tidak ada mmap"
3908
3909#: nscd/connections.c:601
3910#, c-format
3911msgid "cannot access '%s'"
3912msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
3913
3914#: nscd/connections.c:649
3915#, c-format
3916msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3917msgstr "basis data untuk %s terkorupsi atau secara simultan digunakan; hapus %s secara manual jika dibutuhkan dan restart"
3918
3919#: nscd/connections.c:655
3920#, c-format
3921msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3922msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada basis data persisten yang digunakan"
3923
3924#: nscd/connections.c:658
3925#, c-format
3926msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3927msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada kemungkinan pembagian"
3928
3929#: nscd/connections.c:729
3930#, c-format
3931msgid "cannot write to database file %s: %s"
3932msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s"
3933
3934#: nscd/connections.c:785
3935#, c-format
3936msgid "cannot open socket: %s"
3937msgstr "tidak dapat membuka socket: %s"
3938
3939#: nscd/connections.c:804
3940#, c-format
3941msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3942msgstr "tidak dapat mengaktifkan socket untuk menerima koneksi: %s"
3943
3944#: nscd/connections.c:861
3945#, c-format
3946msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3947msgstr ""
3948
3949#: nscd/connections.c:865
3950#, c-format
3951msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3952msgstr ""
3953
3954#: nscd/connections.c:878
3955#, c-format
3956msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3957msgstr ""
3958
3959#: nscd/connections.c:882
3960#, fuzzy, c-format
3961#| msgid "Can't open directory %s"
3962msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3963msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s"
3964
3965#: nscd/connections.c:910
3966#, fuzzy, c-format
3967#| msgid "no more memory for database '%s'"
3968msgid "monitoring file %s for database %s"
3969msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'"
3970
3971#: nscd/connections.c:920
3972#, c-format
3973msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3974msgstr ""
3975
3976#: nscd/connections.c:1039
3977#, c-format
3978msgid "provide access to FD %d, for %s"
3979msgstr "menyediakan akses ke FD %d, untuk %s"
3980
3981#: nscd/connections.c:1051
3982#, c-format
3983msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3984msgstr "tidak dapat menangani versi permintaan lama %d; versi sekarang adalah %d"
3985
3986#: nscd/connections.c:1074
3987#, c-format
3988msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3989msgstr "permintaan dari %ld tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin"
3990
3991#: nscd/connections.c:1079
3992#, c-format
3993msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3994msgstr "permintaan dari '%s' [%ld] tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin"
3995
3996#: nscd/connections.c:1084
3997msgid "request not handled due to missing permission"
3998msgstr "permintaan tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin"
3999
4000#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
4001#, c-format
4002msgid "cannot write result: %s"
4003msgstr "tidak dapat menulis hasil: %s"
4004
4005#: nscd/connections.c:1239
4006#, c-format
4007msgid "error getting caller's id: %s"
4008msgstr "error memperoleh id pemanggil: %s"
4009
4010#: nscd/connections.c:1349
4011#, fuzzy, c-format
4012#| msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4013msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4014msgstr "tidak dapat membuka /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4015
4016#: nscd/connections.c:1372
4017#, c-format
4018msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4019msgstr "tidak dapat mengubah ke UID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4020
4021#: nscd/connections.c:1383
4022#, c-format
4023msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4024msgstr "tidak dapat mengubah ke GID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4025
4026#: nscd/connections.c:1397
4027#, c-format
4028msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4029msgstr "tidak dapat berubah ke direktori kerja lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4030
4031#: nscd/connections.c:1444
4032#, c-format
4033msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4034msgstr "re-exec gagal: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4035
4036#: nscd/connections.c:1453
4037#, c-format
4038msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4039msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\": %s"
4040
4041#: nscd/connections.c:1637
4042#, c-format
4043msgid "short read while reading request: %s"
4044msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan: %s"
4045
4046#: nscd/connections.c:1670
4047#, c-format
4048msgid "key length in request too long: %d"
4049msgstr "panjang kunci dalam permintaan terlalu panjang: %d"
4050
4051#: nscd/connections.c:1683
4052#, c-format
4053msgid "short read while reading request key: %s"
4054msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan kunci: %s"
4055
4056#: nscd/connections.c:1693
4057#, c-format
4058msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4059msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d) dari PID %ld"
4060
4061#: nscd/connections.c:1698
4062#, c-format
4063msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4064msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d)"
4065
4066#: nscd/connections.c:1838
4067#, c-format
4068msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4069msgstr ""
4070
4071#: nscd/connections.c:1843
4072#, c-format
4073msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4074msgstr ""
4075
4076#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4077#, c-format
4078msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4079msgstr ""
4080
4081#: nscd/connections.c:1866
4082#, c-format
4083msgid "monitored file `%s` was written to"
4084msgstr ""
4085
4086#: nscd/connections.c:1890
4087#, c-format
4088msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4089msgstr ""
4090
4091#: nscd/connections.c:1916
4092#, c-format
4093msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4094msgstr ""
4095
4096#: nscd/connections.c:1928
4097#, fuzzy, c-format
4098#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4099msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4100msgstr "gagal mengangkut objek terbagi `%s'"
4101
4102#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4103#, fuzzy, c-format
4104#| msgid "disabled inotify after read error %d"
4105msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4106msgstr "menonaktifkan inotify setelah error membaca %d"
4107
4108#: nscd/connections.c:2386
4109msgid "could not initialize conditional variable"
4110msgstr "tidak dapat menginisialisasi variabel kondisional"
4111
4112#: nscd/connections.c:2394
4113msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4114msgstr "tidak dapat memulai threads pembersihan; mengakhiri"
4115
4116#: nscd/connections.c:2408
4117msgid "could not start any worker thread; terminating"
4118msgstr "tidak dapat memulai threads pekerja apapun; mengakhiri"
4119
4120#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4121#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4122#: nscd/connections.c:2530
4123#, c-format
4124msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4125msgstr "Gagal untuk menjalankan nscd sebagai pengguna '%s'"
4126
4127#: nscd/connections.c:2483
4128msgid "initial getgrouplist failed"
4129msgstr "inisial getgrouplist gagal"
4130
4131#: nscd/connections.c:2492
4132msgid "getgrouplist failed"
4133msgstr "getgrouplist gagal"
4134
4135#: nscd/connections.c:2510
4136msgid "setgroups failed"
4137msgstr "setgroups gagal"
4138
4139#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4140#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4141#, c-format
4142msgid "short write in %s: %s"
4143msgstr "penulisan pendek dalam %s: %s"
4144
4145#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4146#, c-format
4147msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4148msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!"
4149
4150#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4151#, c-format
4152msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4153msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!"
4154
4155#: nscd/grpcache.c:492
4156#, c-format
4157msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4158msgstr "Numerik gid \"%s\" tidak valid !"
4159
4160#: nscd/mem.c:425
4161#, c-format
4162msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4163msgstr "dibebaskan %zu bytes dalam %s cache"
4164
4165#: nscd/mem.c:568
4166#, c-format
4167msgid "no more memory for database '%s'"
4168msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'"
4169
4170#: nscd/netgroupcache.c:121
4171#, fuzzy, c-format
4172#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4173msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4174msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!"
4175
4176#: nscd/netgroupcache.c:123
4177#, fuzzy, c-format
4178#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4179msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4180msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!"
4181
4182#: nscd/netgroupcache.c:469
4183#, fuzzy, c-format
4184#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4185msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4186msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!"
4187
4188#: nscd/netgroupcache.c:472
4189#, fuzzy, c-format
4190#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4191msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4192msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!"
4193
4194#: nscd/nscd.c:106
4195msgid "Read configuration data from NAME"
4196msgstr "Baca data konfigurasi dari NAMA"
4197
4198#: nscd/nscd.c:108
4199msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4200msgstr "Jangan fork dan tampilkan pesan dalam tty sekarang"
4201
4202#: nscd/nscd.c:110
4203msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4204msgstr ""
4205
4206#: nscd/nscd.c:111
4207msgid "NUMBER"
4208msgstr "NOMOR"
4209
4210#: nscd/nscd.c:111
4211msgid "Start NUMBER threads"
4212msgstr "Mulai JUMLAH threads"
4213
4214#: nscd/nscd.c:112
4215msgid "Shut the server down"
4216msgstr "Matikan server"
4217
4218#: nscd/nscd.c:113
4219msgid "Print current configuration statistics"
4220msgstr "Tampilkan statistik konfigurasi sekarang"
4221
4222#: nscd/nscd.c:114
4223msgid "TABLE"
4224msgstr "TABEL"
4225
4226#: nscd/nscd.c:115
4227msgid "Invalidate the specified cache"
4228msgstr "Cache yang dispesifikasikan tidak valid"
4229
4230#: nscd/nscd.c:116
4231msgid "TABLE,yes"
4232msgstr "TABEL,ya"
4233
4234#: nscd/nscd.c:117
4235msgid "Use separate cache for each user"
4236msgstr "Gunakan pemisah cache untuk setiap pengguna"
4237
4238#: nscd/nscd.c:122
4239msgid "Name Service Cache Daemon."
4240msgstr "Cache Layanan Pengguna Daemon."
4241
4242#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4243#, c-format
4244msgid "wrong number of arguments"
4245msgstr "jumlah salah dari argumen"
4246
4247#: nscd/nscd.c:165
4248#, c-format
4249msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4250msgstr "gagal ketika membaca berkas konfigurasi; ini adalah fatal"
4251
4252#: nscd/nscd.c:174
4253#, c-format
4254msgid "already running"
4255msgstr "telah berjalan"
4256
4257#: nscd/nscd.c:194
4258#, fuzzy, c-format
4259#| msgid "cannot create directory for output files"
4260msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4261msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk berkas keluaran"
4262
4263#: nscd/nscd.c:198
4264#, c-format
4265msgid "cannot fork"
4266msgstr "tidak dapat fork"
4267
4268#: nscd/nscd.c:268
4269msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4270msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\""
4271
4272#: nscd/nscd.c:276
4273msgid "Could not create log file"
4274msgstr "Tidak dapat membuat berkas log"
4275
4276#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4277#, c-format
4278msgid "write incomplete"
4279msgstr "penulisan tidak lengkap"
4280
4281#: nscd/nscd.c:366
4282#, c-format
4283msgid "cannot read invalidate ACK"
4284msgstr "tidak dapat membaca invalidate ACK"
4285
4286#: nscd/nscd.c:372
4287#, c-format
4288msgid "invalidation failed"
4289msgstr "invalidation gagal"
4290
4291#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4292#, c-format
4293msgid "Only root is allowed to use this option!"
4294msgstr "Hanya root yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!"
4295
4296#: nscd/nscd.c:437
4297#, c-format
4298msgid "'%s' is not a known database"
4299msgstr "'%s' bukan tipe perpustakaan yang dikenal"
4300
4301#: nscd/nscd.c:452
4302#, c-format
4303msgid "secure services not implemented anymore"
4304msgstr "layanan aman tidak terimplementasi lagi"
4305
4306#: nscd/nscd.c:485
4307#, c-format
4308msgid ""
4309"Supported tables:\n"
4310"%s\n"
4311"\n"
4312"For bug reporting instructions, please see:\n"
4313"%s.\n"
4314msgstr ""
4315
4316#: nscd/nscd.c:635
4317#, fuzzy, c-format
4318#| msgid "lstat failed"
4319msgid "'wait' failed\n"
4320msgstr "lstat gagal"
4321
4322#: nscd/nscd.c:642
4323#, c-format
4324msgid "child exited with status %d\n"
4325msgstr ""
4326
4327#: nscd/nscd.c:647
4328#, fuzzy, c-format
4329#| msgid "Interrupted by a signal"
4330msgid "child terminated by signal %d\n"
4331msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal"
4332
4333#: nscd/nscd_conf.c:54
4334#, c-format
4335msgid "database %s is not supported"
4336msgstr "basis data %s tidak didukung"
4337
4338#: nscd/nscd_conf.c:105
4339#, c-format
4340msgid "Parse error: %s"
4341msgstr "Parse error: %s"
4342
4343#: nscd/nscd_conf.c:191
4344#, c-format
4345msgid "Must specify user name for server-user option"
4346msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan server-pengguna"
4347
4348#: nscd/nscd_conf.c:198
4349#, c-format
4350msgid "Must specify user name for stat-user option"
4351msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan stat-user"
4352
4353#: nscd/nscd_conf.c:255
4354#, c-format
4355msgid "Must specify value for restart-interval option"
4356msgstr "Harus menspesifikasikan nilai untuk pilihan restart-interval"
4357
4358#: nscd/nscd_conf.c:269
4359#, c-format
4360msgid "Unknown option: %s %s %s"
4361msgstr "Pilihan tidak dikenal: %s %s %s"
4362
4363#: nscd/nscd_conf.c:282
4364#, c-format
4365msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4366msgstr "tidak dapat memperoleh direktori kerja sekarang: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4367
4368#: nscd/nscd_conf.c:302
4369#, c-format
4370msgid "maximum file size for %s database too small"
4371msgstr "ukuran berkas maksimal untuk %s basis data terlalu kecil"
4372
4373#: nscd/nscd_stat.c:159
4374#, c-format
4375msgid "cannot write statistics: %s"
4376msgstr "tidak dapat menulis statistik: %s"
4377
4378#: nscd/nscd_stat.c:174
4379msgid "yes"
4380msgstr "ya"
4381
4382#: nscd/nscd_stat.c:175
4383msgid "no"
4384msgstr "tidak"
4385
4386#: nscd/nscd_stat.c:186
4387#, c-format
4388msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4389msgstr "Hanya root atau %s yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!"
4390
4391#: nscd/nscd_stat.c:197
4392#, c-format
4393msgid "nscd not running!\n"
4394msgstr "nscd tidak berjalan!\n"
4395
4396#: nscd/nscd_stat.c:221
4397#, c-format
4398msgid "cannot read statistics data"
4399msgstr "tidak dapat membaca data statistik"
4400
4401#: nscd/nscd_stat.c:224
4402#, c-format
4403msgid ""
4404"nscd configuration:\n"
4405"\n"
4406"%15d server debug level\n"
4407msgstr ""
4408"konfigurasi nscd:\n"
4409"\n"
4410"%15d server tingkat debug\n"
4411
4412#: nscd/nscd_stat.c:248
4413#, c-format
4414msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4415msgstr "%3ud %u2d %2um %2lus server waktu jalan\n"
4416
4417#: nscd/nscd_stat.c:251
4418#, c-format
4419msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4420msgstr " %2uh %2um %2lus server waktu jalan\n"
4421
4422#: nscd/nscd_stat.c:253
4423#, c-format
4424msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4425msgstr " %2um %2lus server waktu jalan\n"
4426
4427#: nscd/nscd_stat.c:255
4428#, c-format
4429msgid " %2lus server runtime\n"
4430msgstr " %2lus server waktu jalan\n"
4431
4432#: nscd/nscd_stat.c:257
4433#, fuzzy, c-format
4434#| msgid ""
4435#| "%15d current number of threads\n"
4436#| "%15d maximum number of threads\n"
4437#| "%15lu number of times clients had to wait\n"
4438#| "%15s paranoia mode enabled\n"
4439#| "%15lu restart internal\n"
4440msgid ""
4441"%15d current number of threads\n"
4442"%15d maximum number of threads\n"
4443"%15lu number of times clients had to wait\n"
4444"%15s paranoia mode enabled\n"
4445"%15lu restart internal\n"
4446"%15u reload count\n"
4447msgstr ""
4448"%15d jumlah thread sekarang\n"
4449"%15d maksimum jumlah threads\n"
4450"%15lu jumlah dari kesempatan client untuk menunggu\n"
4451"%15s mode paranoia diaktifkan\n"
4452"%15lu restart internal\n"
4453
4454#: nscd/nscd_stat.c:292
4455#, c-format
4456msgid ""
4457"\n"
4458"%s cache:\n"
4459"\n"
4460"%15s cache is enabled\n"
4461"%15s cache is persistent\n"
4462"%15s cache is shared\n"
4463"%15zu suggested size\n"
4464"%15zu total data pool size\n"
4465"%15zu used data pool size\n"
4466"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4467"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4468"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4469"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4470"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4471"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4472"%15lu%% cache hit rate\n"
4473"%15zu current number of cached values\n"
4474"%15zu maximum number of cached values\n"
4475"%15zu maximum chain length searched\n"
4476"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4477"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4478"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4479"%15s check /etc/%s for changes\n"
4480msgstr ""
4481"\n"
4482"%s cache:\n"
4483"\n"
4484"%15s cache aktif\n"
4485"%15s cache persisten\n"
4486"%15s cache terbagi\n"
4487"%15zu ukuran dianjurkan\n"
4488"%15zu ukuran total data pool\n"
4489"%15zu ukuran penggunaan data pool\n"
4490"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan positif\n"
4491"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan negatif\n"
4492"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan positif\n"
4493"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan negatif\n"
4494"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan positif\n"
4495"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan negatif\n"
4496"%15lu%% cache hit rate\n"
4497"%15zu nilai dari jumlah cache sekarang\n"
4498"%15zu nilai dari jumlah cache maksimum\n"
4499"%15zu panjang rantai maksimum yang dicari\n"
4500"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di rdlock\n"
4501"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di wrlock\n"
4502"%15<PRIuMAX> alokasi memori gagal\n"
4503"%15s periksa /etc/%s untuk perubahan\n"
4504
4505#: nscd/pwdcache.c:407
4506#, fuzzy, c-format
4507#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4508msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4509msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!"
4510
4511#: nscd/pwdcache.c:409
4512#, fuzzy, c-format
4513#| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4514msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4515msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !"
4516
4517#: nscd/pwdcache.c:471
4518#, c-format
4519msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4520msgstr "uid numerik \"%s\" tidak valid !"
4521
4522#: nscd/selinux.c:154
4523#, c-format
4524msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4525msgstr "Gagal membuka koneksi ke audit subsistem: %m"
4526
4527#: nscd/selinux.c:175
4528msgid "Failed to set keep-capabilities"
4529msgstr "Gagal menset keep-kapabiliti"
4530
4531#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4532msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4533msgstr "prctl(KEEPCAPS) gagal"
4534
4535#: nscd/selinux.c:190
4536msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4537msgstr "Gagal menginisialisasi drop dari kapabiliti"
4538
4539#: nscd/selinux.c:191
4540msgid "cap_init failed"
4541msgstr "cap_init gagal"
4542
4543#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4544msgid "Failed to drop capabilities"
4545msgstr "Gagal untuk mendrop kapabiliti"
4546
4547#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4548msgid "cap_set_proc failed"
4549msgstr "cap_set_proc gagal"
4550
4551#: nscd/selinux.c:238
4552msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4553msgstr "Gagal untuk menunset keep-kapabiliti"
4554
4555#: nscd/selinux.c:254
4556msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4557msgstr "Gagal untuk menentukan jika kernel mensupport SELinux"
4558
4559#: nscd/selinux.c:269
4560msgid "Failed to start AVC thread"
4561msgstr "Gagal untuk menjalankan thread AVC"
4562
4563#: nscd/selinux.c:291
4564msgid "Failed to create AVC lock"
4565msgstr "Gagal untuk membuat kunci AVC"
4566
4567#: nscd/selinux.c:331
4568msgid "Failed to start AVC"
4569msgstr "Gagal untuk menjalankan AVC"
4570
4571#: nscd/selinux.c:333
4572msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4573msgstr "Akses Vektor Cache (AVC) berjalan"
4574
4575#: nscd/selinux.c:368
4576msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4577msgstr ""
4578
4579#: nscd/selinux.c:375
4580#, fuzzy
4581#| msgid "Error getting context of nscd"
4582msgid "Error getting security class for nscd."
4583msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd"
4584
4585#: nscd/selinux.c:380
4586#, c-format
4587msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4588msgstr ""
4589
4590#: nscd/selinux.c:390
4591msgid "Error getting context of socket peer"
4592msgstr "Error memperoleh konteks dari socket peer"
4593
4594#: nscd/selinux.c:395
4595msgid "Error getting context of nscd"
4596msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd"
4597
4598#: nscd/selinux.c:401
4599msgid "Error getting sid from context"
4600msgstr "Error memperoleh sid dari konteks"
4601
4602#: nscd/selinux.c:439
4603#, c-format
4604msgid ""
4605"\n"
4606"SELinux AVC Statistics:\n"
4607"\n"
4608"%15u entry lookups\n"
4609"%15u entry hits\n"
4610"%15u entry misses\n"
4611"%15u entry discards\n"
4612"%15u CAV lookups\n"
4613"%15u CAV hits\n"
4614"%15u CAV probes\n"
4615"%15u CAV misses\n"
4616msgstr ""
4617"\n"
4618"SELinux AVC Statistik:\n"
4619"\n"
4620"%15u pencarian masukan\n"
4621"%15u mengena masukan\n"
4622"%15u mis masukan\n"
4623"%15u mengabaikan masukan\n"
4624"%15u pencarian CAV\n"
4625"%15u mengena CAV\n"
4626"%15u probes CAV\n"
4627"%15u misses CAV\n"
4628
4629#: nscd/servicescache.c:358
4630#, c-format
4631msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4632msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam layanan cache!"
4633
4634#: nscd/servicescache.c:360
4635#, c-format
4636msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4637msgstr "Reloading \"%s\" dalam layanan cache!"
4638
4639#: nss/getent.c:54
4640msgid "database [key ...]"
4641msgstr "basis data [kunci ...]"
4642
4643#: nss/getent.c:59
4644#, fuzzy
4645#| msgid "CONF"
4646msgid "CONFIG"
4647msgstr "CONF"
4648
4649#: nss/getent.c:59
4650msgid "Service configuration to be used"
4651msgstr "Konfigurasi layanan yang akan digunakan"
4652
4653#: nss/getent.c:60
4654msgid "disable IDN encoding"
4655msgstr ""
4656
4657#: nss/getent.c:65
4658msgid "Get entries from administrative database."
4659msgstr "Dapatkan masukan dari basis data administrasi."
4660
4661#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4662#, c-format
4663msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4664msgstr "Enumerasi tidak didukung di %s\n"
4665
4666#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4667#, fuzzy, c-format
4668#| msgid "Could not create log file"
4669msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4670msgstr "Tidak dapat membuat berkas log"
4671
4672#: nss/getent.c:881
4673#, c-format
4674msgid "Unknown database name"
4675msgstr "Nama basis data tidak dikenal"
4676
4677#: nss/getent.c:911
4678msgid "Supported databases:\n"
4679msgstr "Basis data yang didukung:\n"
4680
4681#: nss/getent.c:977
4682#, c-format
4683msgid "Unknown database: %s\n"
4684msgstr "Basis data tidak dikenal: %s\n"
4685
4686#: nss/makedb.c:119
4687msgid "Convert key to lower case"
4688msgstr "Ubah kunci ke huruf kecil"
4689
4690#: nss/makedb.c:122
4691msgid "Do not print messages while building database"
4692msgstr "Jangan tampilkan pesan ketika membuat basis data"
4693
4694#: nss/makedb.c:124
4695msgid "Print content of database file, one entry a line"
4696msgstr "Tampilkan isi dari berkas basis data, satu masukan per baris"
4697
4698#: nss/makedb.c:125
4699msgid "CHAR"
4700msgstr ""
4701
4702#: nss/makedb.c:126
4703msgid "Generated line not part of iteration"
4704msgstr ""
4705
4706#: nss/makedb.c:131
4707#, fuzzy
4708#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4709msgid "Create simple database from textual input."
4710msgstr "Buat basis data DB sederhana dari masukan tekstual."
4711
4712#: nss/makedb.c:134
4713msgid ""
4714"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4715"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4716"-u INPUT-FILE"
4717msgstr ""
4718"BERKAS-MASUKAN BERKAS-KELUARAN\n"
4719"-o BERKAS-KELUARAN BERKAS-MASUKAN\n"
4720"-u BERKAS-MASUKAN"
4721
4722#: nss/makedb.c:227
4723#, fuzzy, c-format
4724#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4725msgid "cannot open database file `%s'"
4726msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s"
4727
4728#: nss/makedb.c:272
4729#, c-format
4730msgid "no entries to be processed"
4731msgstr ""
4732
4733#: nss/makedb.c:282
4734#, fuzzy, c-format
4735#| msgid "cannot create temporary file"
4736msgid "cannot create temporary file name"
4737msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
4738
4739#: nss/makedb.c:288
4740#, c-format
4741msgid "cannot create temporary file"
4742msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
4743
4744#: nss/makedb.c:304
4745#, fuzzy, c-format
4746#| msgid "cannot map locale archive file"
4747msgid "cannot stat newly created file"
4748msgstr "tidak dapat memetakan berkas lokal archive"
4749
4750#: nss/makedb.c:315
4751#, fuzzy, c-format
4752#| msgid "cannot create temporary file"
4753msgid "cannot rename temporary file"
4754msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
4755
4756#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4757#, fuzzy, c-format
4758#| msgid "cannot create searchlist"
4759msgid "cannot create search tree"
4760msgstr "tidak dapat membuat daftar pencarian"
4761
4762#: nss/makedb.c:556
4763msgid "duplicate key"
4764msgstr "kunci terduplikasi"
4765
4766#: nss/makedb.c:568
4767#, c-format
4768msgid "problems while reading `%s'"
4769msgstr "masalah ketika membaca `%s'"
4770
4771#: nss/makedb.c:795
4772#, fuzzy, c-format
4773#| msgid "while writing database file"
4774msgid "failed to write new database file"
4775msgstr "ketika menulis berkas basis data"
4776
4777#: nss/makedb.c:808
4778#, fuzzy, c-format
4779#| msgid "cannot write to database file %s: %s"
4780msgid "cannot stat database file"
4781msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s"
4782
4783#: nss/makedb.c:813
4784#, fuzzy, c-format
4785#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4786msgid "cannot map database file"
4787msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s"
4788
4789#: nss/makedb.c:816
4790#, fuzzy, c-format
4791#| msgid "while writing database file"
4792msgid "file not a database file"
4793msgstr "ketika menulis berkas basis data"
4794
4795#: nss/makedb.c:867
4796#, fuzzy, c-format
4797#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4798msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4799msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'"
4800
4801#: posix/getconf.c:417
4802#, c-format
4803msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4804msgstr "Penggunaan: %s [-v spesifikasi] nama_variabel [nama-jalur]\n"
4805
4806#: posix/getconf.c:420
4807#, c-format
4808msgid " %s -a [pathname]\n"
4809msgstr " %s -a [nama-jalur]\n"
4810
4811#: posix/getconf.c:496
4812#, c-format
4813msgid ""
4814"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4815" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4816"\n"
4817"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4818"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4819"environment SPEC.\n"
4820"\n"
4821msgstr ""
4822"Penggunaan: getconf [-v SPEK] VAR\n"
4823" atau: getconf [-v SPEK] VAR_JALUR JALUR\n"
4824"\n"
4825"Dapatkan nilai konfigurasi untuk variabel VAR, atau untuk variabel VAR_JALUR\n"
4826"untuk jalur PATH. Jika SPEK diberikan, berikan nilai untuk kompilasi\n"
4827"lingkungan SPEK.\n"
4828"\n"
4829
4830#: posix/getconf.c:572
4831#, c-format
4832msgid "unknown specification \"%s\""
4833msgstr "spesifikasi tidak dikenal \"%s\""
4834
4835#: posix/getconf.c:624
4836#, c-format
4837msgid "Couldn't execute %s"
4838msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
4839
4840#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4841msgid "undefined"
4842msgstr "tidak terdefinisi"
4843
4844#: posix/getconf.c:707
4845#, c-format
4846msgid "Unrecognized variable `%s'"
4847msgstr "Variabel `%s' tidak dikenal"
4848
4849#: posix/getopt.c:277
4850#, fuzzy, c-format
4851#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4852msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4853msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
4854
4855#: posix/getopt.c:283
4856#, fuzzy, c-format
4857#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4858msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4859msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
4860
4861#: posix/getopt.c:318
4862#, fuzzy, c-format
4863#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4864msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4865msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
4866
4867#: posix/getopt.c:344
4868#, fuzzy, c-format
4869#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4870msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4871msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
4872
4873#: posix/getopt.c:359
4874#, fuzzy, c-format
4875#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4876msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4877msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
4878
4879#: posix/getopt.c:620
4880#, c-format
4881msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4882msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
4883
4884#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4885#, c-format
4886msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4887msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
4888
4889#: posix/regcomp.c:138
4890msgid "No match"
4891msgstr "Tidak cocok"
4892
4893#: posix/regcomp.c:141
4894msgid "Invalid regular expression"
4895msgstr "regular ekspresi tidak valid"
4896
4897#: posix/regcomp.c:144
4898msgid "Invalid collation character"
4899msgstr "karakter collation tidak valid"
4900
4901#: posix/regcomp.c:147
4902msgid "Invalid character class name"
4903msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
4904
4905#: posix/regcomp.c:150
4906msgid "Trailing backslash"
4907msgstr "akhiran backslash"
4908
4909#: posix/regcomp.c:153
4910msgid "Invalid back reference"
4911msgstr "referensi back tidak valid"
4912
4913#: posix/regcomp.c:156
4914#, fuzzy
4915#| msgid "Unmatched [ or [^"
4916msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4917msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
4918
4919#: posix/regcomp.c:159
4920msgid "Unmatched ( or \\("
4921msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
4922
4923#: posix/regcomp.c:162
4924msgid "Unmatched \\{"
4925msgstr "Tidak cocok \\{"
4926
4927#: posix/regcomp.c:165
4928msgid "Invalid content of \\{\\}"
4929msgstr "Isi tidak valid dari \\{\\}"
4930
4931#: posix/regcomp.c:168
4932msgid "Invalid range end"
4933msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
4934
4935#: posix/regcomp.c:171
4936msgid "Memory exhausted"
4937msgstr "Kehabisan memori"
4938
4939#: posix/regcomp.c:174
4940msgid "Invalid preceding regular expression"
4941msgstr "ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
4942
4943#: posix/regcomp.c:177
4944msgid "Premature end of regular expression"
4945msgstr "Premature akhir dari ekspresi regular"
4946
4947#: posix/regcomp.c:180
4948msgid "Regular expression too big"
4949msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
4950
4951#: posix/regcomp.c:183
4952msgid "Unmatched ) or \\)"
4953msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
4954
4955#: posix/regcomp.c:689
4956msgid "No previous regular expression"
4957msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
4958
4959#: posix/wordexp.c:1815
4960msgid "parameter null or not set"
4961msgstr "parameter kosong atau tidak diset"
4962
4963#: resolv/herror.c:63
4964msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4965msgstr "Resolver Error 0 (tidak ada error)"
4966
4967#: resolv/herror.c:64
4968msgid "Unknown host"
4969msgstr "Host tidak dikenal"
4970
4971#: resolv/herror.c:65
4972msgid "Host name lookup failure"
4973msgstr "Pencarian nama host gagal"
4974
4975#: resolv/herror.c:66
4976msgid "Unknown server error"
4977msgstr "Tidak diketahui error server"
4978
4979#: resolv/herror.c:67
4980msgid "No address associated with name"
4981msgstr "Tidak ada alamat yang berasosiasi dengan nama"
4982
4983#: resolv/herror.c:102
4984msgid "Resolver internal error"
4985msgstr "Resolver internal error"
4986
4987#: resolv/herror.c:105
4988msgid "Unknown resolver error"
4989msgstr "Tidak diketahui error resolver"
4990
4991#: resolv/res_hconf.c:118
4992#, c-format
4993msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4994msgstr "%s: baris %d: tidak dapat menspesifikasikan lebih dari %d trims domains"
4995
4996#: resolv/res_hconf.c:139
4997#, c-format
4998msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4999msgstr "%s: baris %d: daftar pembatas tidak diikuti oleh domain"
5000
5001#: resolv/res_hconf.c:176
5002#, c-format
5003msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5004msgstr "%s: baris %d: diduga `on' atau `off', ditemukan `%s'\n"
5005
5006#: resolv/res_hconf.c:219
5007#, c-format
5008msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5009msgstr "%s: baris %d: perintah buruk `%s'\n"
5010
5011#: resolv/res_hconf.c:252
5012#, c-format
5013msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5014msgstr "%s: baris %d: mengabaikan akhiran sampah `%s'\n"
5015
5016#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5017#, fuzzy
5018#| msgid "Illegal seek"
5019msgid "Illegal opcode"
5020msgstr "pencarian tidak legal"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5023#, fuzzy
5024#| msgid "Illegal seek"
5025msgid "Illegal operand"
5026msgstr "pencarian tidak legal"
5027
5028#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5029msgid "Illegal addressing mode"
5030msgstr ""
5031
5032#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5033#, fuzzy
5034#| msgid "Illegal seek"
5035msgid "Illegal trap"
5036msgstr "pencarian tidak legal"
5037
5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5039msgid "Privileged opcode"
5040msgstr ""
5041
5042#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5043msgid "Privileged register"
5044msgstr ""
5045
5046#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5047#, fuzzy
5048#| msgid "preprocessor error"
5049msgid "Coprocessor error"
5050msgstr "preprosesor error"
5051
5052#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5053#, fuzzy
5054#| msgid "Internal NIS error"
5055msgid "Internal stack error"
5056msgstr "Internal NIS error"
5057
5058#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5059msgid "Integer divide by zero"
5060msgstr ""
5061
5062#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5063#, fuzzy
5064#| msgid "time overflow"
5065msgid "Integer overflow"
5066msgstr "waktu overflow"
5067
5068#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5069#, fuzzy
5070#| msgid "Floating point exception"
5071msgid "Floating-point divide by zero"
5072msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5073
5074#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5075#, fuzzy
5076#| msgid "Floating point exception"
5077msgid "Floating-point overflow"
5078msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5079
5080#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5081#, fuzzy
5082#| msgid "Floating point exception"
5083msgid "Floating-point underflow"
5084msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5085
5086#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5087#, fuzzy
5088#| msgid "Floating point exception"
5089msgid "Floating-poing inexact result"
5090msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5091
5092#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5093#, fuzzy
5094#| msgid "Invalid object for operation"
5095msgid "Invalid floating-point operation"
5096msgstr "Objek tidak valid untuk operasi"
5097
5098#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5099#, fuzzy
5100#| msgid "Link number out of range"
5101msgid "Subscript out of range"
5102msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan"
5103
5104#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5105msgid "Address not mapped to object"
5106msgstr ""
5107
5108#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5109msgid "Invalid permissions for mapped object"
5110msgstr ""
5111
5112#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5113#, fuzzy
5114#| msgid "Invalid argument"
5115msgid "Invalid address alignment"
5116msgstr "Argumen tidak valid"
5117
5118#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5119msgid "Nonexisting physical address"
5120msgstr ""
5121
5122#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5123msgid "Object-specific hardware error"
5124msgstr ""
5125
5126#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5127#, fuzzy
5128#| msgid "Trace/breakpoint trap"
5129msgid "Process breakpoint"
5130msgstr "Jejak/titik-putus jebakan"
5131
5132#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5133msgid "Process trace trap"
5134msgstr ""
5135
5136#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5137#, fuzzy
5138#| msgid "Child exited"
5139msgid "Child has exited"
5140msgstr "Anak keluar"
5141
5142#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5143msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5144msgstr ""
5145
5146#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5147msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5148msgstr ""
5149
5150#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5151msgid "Traced child has trapped"
5152msgstr ""
5153
5154#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5155#, fuzzy
5156#| msgid "Child exited"
5157msgid "Child has stopped"
5158msgstr "Anak keluar"
5159
5160#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5161msgid "Stopped child has continued"
5162msgstr ""
5163
5164#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5165#, fuzzy
5166#| msgid "No data available"
5167msgid "Data input available"
5168msgstr "Tidak ada data yang tersedia"
5169
5170#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5171#, fuzzy
5172#| msgid "No buffer space available"
5173msgid "Output buffers available"
5174msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia"
5175
5176#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5177#, fuzzy
5178#| msgid "No buffer space available"
5179msgid "Input message available"
5180msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia"
5181
5182#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5183#, fuzzy
5184#| msgid "Remote I/O error"
5185msgid "I/O error"
5186msgstr "Remote I/O error"
5187
5188#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5189#, fuzzy
5190#| msgid "RPC program not available"
5191msgid "High priority input available"
5192msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia"
5193
5194#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5195msgid "Device disconnected"
5196msgstr ""
5197
5198#: stdio-common/psiginfo.c:140
5199msgid "Signal sent by kill()"
5200msgstr ""
5201
5202#: stdio-common/psiginfo.c:143
5203msgid "Signal sent by sigqueue()"
5204msgstr ""
5205
5206#: stdio-common/psiginfo.c:146
5207msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5208msgstr ""
5209
5210#: stdio-common/psiginfo.c:149
5211msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5212msgstr ""
5213
5214#: stdio-common/psiginfo.c:153
5215msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5216msgstr ""
5217
5218#: stdio-common/psiginfo.c:158
5219msgid "Signal sent by tkill()"
5220msgstr ""
5221
5222#: stdio-common/psiginfo.c:163
5223msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5224msgstr ""
5225
5226#: stdio-common/psiginfo.c:169
5227msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5228msgstr ""
5229
5230#: stdio-common/psiginfo.c:175
5231msgid "Signal sent by the kernel"
5232msgstr ""
5233
5234#: stdio-common/psiginfo.c:199
5235#, fuzzy, c-format
5236#| msgid "Unknown signal %d"
5237msgid "Unknown signal %d\n"
5238msgstr "Sinyal %d tidak dikenal"
5239
5240#: stdio-common/psignal.c:43
5241#, c-format
5242msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5243msgstr "%s%sSinyal tidak dikenal %d\n"
5244
5245#: stdio-common/psignal.c:44
5246msgid "Unknown signal"
5247msgstr "Sinyal tidak dikenal"
5248
5249#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5250msgid "Unknown error "
5251msgstr "Error tidak dikenal "
5252
5253#: string/strerror.c:41
5254msgid "Unknown error"
5255msgstr "Error tidak dikenal"
5256
5257#: string/strsignal.c:60
5258#, c-format
5259msgid "Real-time signal %d"
5260msgstr "Sinyal waktu-nyata %d"
5261
5262#: string/strsignal.c:64
5263#, c-format
5264msgid "Unknown signal %d"
5265msgstr "Sinyal %d tidak dikenal"
5266
5267#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5268#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5269#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5270#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5271#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5272msgid "out of memory\n"
5273msgstr "kehabisan memori\n"
5274
5275#: sunrpc/auth_unix.c:349
5276msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5277msgstr "auth_unix.c: Masalah marshalling fatal"
5278
5279#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5280#, c-format
5281msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5282msgstr "%s: %s; versi rendah = %lu, versi tinggi = %lu"
5283
5284#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5285#, c-format
5286msgid "%s: %s; why = %s\n"
5287msgstr "%s: %s; kenapa = %s\n"
5288
5289#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5290#, c-format
5291msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5292msgstr "%s: %s; kenapa = (error authentifikasi tidak diketahui - %d)\n"
5293
5294#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5295msgid "RPC: Success"
5296msgstr "RPC: Sukses"
5297
5298#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5299msgid "RPC: Can't encode arguments"
5300msgstr "RPC: Tidak dapat menenkode argumen"
5301
5302#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5303msgid "RPC: Can't decode result"
5304msgstr "RPC: Tidak dapat mendekode hasil"
5305
5306#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5307msgid "RPC: Unable to send"
5308msgstr "RPC: Tidak dapat mengirim"
5309
5310#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5311msgid "RPC: Unable to receive"
5312msgstr "RPC: Tidak dapat menerima"
5313
5314#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5315msgid "RPC: Timed out"
5316msgstr "RPC: Kehabisan waktu"
5317
5318#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5319msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5320msgstr "RPC: Versi dari RPC tidak kompatibel"
5321
5322#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5323msgid "RPC: Authentication error"
5324msgstr "RPC: Authentifikasi error"
5325
5326#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5327msgid "RPC: Program unavailable"
5328msgstr "RPC: Aplikasi tidak tersedia"
5329
5330#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5331msgid "RPC: Program/version mismatch"
5332msgstr "RPC: Aplikasi/versi tidak cocok"
5333
5334#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5335msgid "RPC: Procedure unavailable"
5336msgstr "RPC: Prosedur tidak tersedia"
5337
5338#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5339msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5340msgstr "RPC: Server tidak dapat mendekode argumen"
5341
5342#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5343msgid "RPC: Remote system error"
5344msgstr "RPC: Remote sistem error"
5345
5346#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5347msgid "RPC: Unknown host"
5348msgstr "RPC: Host tidak dikenal"
5349
5350#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5351msgid "RPC: Unknown protocol"
5352msgstr "RPC: Protokol tidak dikenal"
5353
5354#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5355msgid "RPC: Port mapper failure"
5356msgstr "RPC: Port mapper gagal"
5357
5358#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5359msgid "RPC: Program not registered"
5360msgstr "RPC: Aplikasi tidak terdaftar"
5361
5362#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5363msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5364msgstr "RPC: Gagal (error tidak terspesifikasi)"
5365
5366#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5367msgid "RPC: (unknown error code)"
5368msgstr "RPC: (kode error tidak diketahui)"
5369
5370#: sunrpc/clnt_perr.c:330
5371msgid "Authentication OK"
5372msgstr "Authentifikasi OK"
5373
5374#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5375msgid "Invalid client credential"
5376msgstr "Client credential tidak valid"
5377
5378#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5379msgid "Server rejected credential"
5380msgstr "Server kredensial ditolak"
5381
5382#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5383msgid "Invalid client verifier"
5384msgstr "client pemverifikasi tidak valid"
5385
5386#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5387msgid "Server rejected verifier"
5388msgstr "Server menolak pemeverifikasi"
5389
5390#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5391msgid "Client credential too weak"
5392msgstr "Client kredensial terlalu lemah"
5393
5394#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5395msgid "Invalid server verifier"
5396msgstr "Tidak valid server pemeverifier"
5397
5398#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5399msgid "Failed (unspecified error)"
5400msgstr "Gagal (error tidak terspesifikasi)"
5401
5402#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5403msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5404msgstr "clnt_raw.c: fatal header serialisasi error"
5405
5406#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5407msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5408msgstr "pmap_getmaps.c: masalah rpc"
5409
5410#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5411msgid "Cannot register service"
5412msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan"
5413
5414#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5415msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5416msgstr "Tidak dapat membuat socket untuk broadcast rpc"
5417
5418#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5419msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5420msgstr "Tidak dapat menset socket pilihan SO_BROADCAST"
5421
5422#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5423msgid "Cannot send broadcast packet"
5424msgstr "Tidak dapat mengirim paket broadcast"
5425
5426#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5427msgid "Broadcast poll problem"
5428msgstr "Masalah poll broadcast"
5429
5430#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5431msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5432msgstr "Tidak dapat menerima balasan ke broadcast"
5433
5434#: sunrpc/rpc_main.c:281
5435#, c-format
5436msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5437msgstr "%s: keluaran akan overwrite %s\n"
5438
5439#: sunrpc/rpc_main.c:288
5440#, c-format
5441msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5442msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %m\n"
5443
5444#: sunrpc/rpc_main.c:300
5445#, c-format
5446msgid "%s: while writing output %s: %m"
5447msgstr "%s: ketika menulis keluaran %s: %m"
5448
5449#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5450#, fuzzy, c-format
5451#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5452msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5453msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor: %s\n"
5454
5455#: sunrpc/rpc_main.c:411
5456#, c-format
5457msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5458msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan sinyal %d\n"
5459
5460#: sunrpc/rpc_main.c:414
5461#, c-format
5462msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5463msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan kode keluar %d\n"
5464
5465#: sunrpc/rpc_main.c:454
5466#, c-format
5467msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5468msgstr "nettype tidak legal: `%s'\n"
5469
5470#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5471#, c-format
5472msgid "rpcgen: too many defines\n"
5473msgstr "rpcgen: terlalu banyak definisi\n"
5474
5475#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5476#, c-format
5477msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5478msgstr "rpcgen: arglist koding error\n"
5479
5480#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5481#. TRANS: informative message.
5482#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5483#, c-format
5484msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5485msgstr "berkas `%s' telah ada dan mungkin overwritten\n"
5486
5487#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5488#, c-format
5489msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5490msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan lebih dari satu berkas masukan!\n"
5491
5492#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5493#, c-format
5494msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5495msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag dengan inetd flag!\n"
5496
5497#: sunrpc/rpc_main.c:1358
5498#, c-format
5499msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5500msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag tanpa TIRPC!\n"
5501
5502#: sunrpc/rpc_main.c:1365
5503#, c-format
5504msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5505msgstr "Tidak dapat menggunakan tabel flags dengan newstyle!\n"
5506
5507#: sunrpc/rpc_main.c:1384
5508#, c-format
5509msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5510msgstr "\"infile\" dibutuhkan untuk template pembuatan flags.\n"
5511
5512#: sunrpc/rpc_main.c:1389
5513#, c-format
5514msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5515msgstr "Tidak dapat memiliki lebih dari satu berkas pembuatan bendera!\n"
5516
5517#: sunrpc/rpc_main.c:1398
5518#, c-format
5519msgid "usage: %s infile\n"
5520msgstr "penggunaan: %s infile\n"
5521
5522#: sunrpc/rpc_main.c:1399
5523#, c-format
5524msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5525msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnama[=nilai]] [-i size] [-I [-K detik]] [-Y jalur] infile\n"
5526
5527#: sunrpc/rpc_main.c:1401
5528#, c-format
5529msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5530msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5531
5532#: sunrpc/rpc_main.c:1403
5533#, c-format
5534msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5535msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5536
5537#: sunrpc/rpc_main.c:1404
5538#, c-format
5539msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5540msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5541
5542#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5543#, c-format
5544msgid "options:\n"
5545msgstr "pilihan:\n"
5546
5547#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5548#, c-format
5549msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5550msgstr "-a\t\tbuat seluruh berkas, termasuk contoh\n"
5551
5552#: sunrpc/rpc_main.c:1414
5553#, c-format
5554msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5555msgstr "-b\t\tmode kompabilitas kebelakang (buat kode untuk SunOS 4.1)\n"
5556
5557#: sunrpc/rpc_main.c:1415
5558#, c-format
5559msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5560msgstr "-c\t\tbuat rutinitas XDR\n"
5561
5562#: sunrpc/rpc_main.c:1416
5563#, c-format
5564msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5565msgstr "-C\t\tmode ANSI C\n"
5566
5567#: sunrpc/rpc_main.c:1417
5568#, c-format
5569msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5570msgstr "-Dnama[=nilai]\tdefinisikan sebuah simbol (sama seperti #define)\n"
5571
5572#: sunrpc/rpc_main.c:1418
5573#, c-format
5574msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5575msgstr "-h\t\thasilkan berkas kepala\n"
5576
5577#: sunrpc/rpc_main.c:1419
5578#, c-format
5579msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5580msgstr "-i ukuran\t\tukuran dimana untuk memulai kodee inline\n"
5581
5582#: sunrpc/rpc_main.c:1420
5583#, c-format
5584msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5585msgstr "-I\t\thasilkan kode untuk dukungan inetd dalam server (untuk SunOS 4.1)\n"
5586
5587#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5588#, c-format
5589msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5590msgstr "-K detik\tserver keluar setelah K detik untuk istirahat\n"
5591
5592#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5593#, c-format
5594msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5595msgstr "-l\t\tbuat stubs sisi klien\n"
5596
5597#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5598#, c-format
5599msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5600msgstr "-L\t\terror server akan ditampilkan ke sistem pencatatan\n"
5601
5602#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5603#, c-format
5604msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5605msgstr "-m\t\tbuat stubs sisi server\n"
5606
5607#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5608#, c-format
5609msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5610msgstr "-M\t\thasilkan kode MT-safe\n"
5611
5612#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5613#, c-format
5614msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5615msgstr "-n netid\tbuat kode server yang mendukung netid bernama\n"
5616
5617#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5618#, c-format
5619msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5620msgstr "-N\t\tdukung argumen ganda dan panggil-dengan-nilai\n"
5621
5622#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5623#, c-format
5624msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5625msgstr "-o berkas keluar\tnama dari berkas keluaran\n"
5626
5627#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5628#, c-format
5629msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5630msgstr "-s nettype\tbuat kode server yang mendukung nettype bernama\n"
5631
5632#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5633#, c-format
5634msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5635msgstr "-Sc\t\tbuat contoh kode klien yang menggunakan prosedur remote\n"
5636
5637#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5638#, c-format
5639msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5640msgstr "-Ss\t\tbuat contoh kode server yang mendefinisikan prosedur remote\n"
5641
5642#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5643#, c-format
5644msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5645msgstr "-Sm \t\tbuat template makefile \n"
5646
5647#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5648#, c-format
5649msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5650msgstr "-t\t\tbuat tabel eksekusi RPC\n"
5651
5652#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5653#, c-format
5654msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5655msgstr "-T\t\tbuat kode untuk mendukung tabel eksekusi RPC\n"
5656
5657#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5658#, c-format
5659msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5660msgstr ""
5661"-Y jalur\t\n"
5662"ama direktori untuk menemukan C preprosesor (cpp)\n"
5663
5664#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5665#, c-format
5666msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5667msgstr ""
5668
5669#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5670#, fuzzy, c-format
5671#| msgid "Give this help list"
5672msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5673msgstr "Berikan daftar bantuan ini"
5674
5675#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5676#, fuzzy, c-format
5677#| msgid "Print program version"
5678msgid "--version\tprint program version\n"
5679msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
5680
5681#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5682#, fuzzy, c-format
5683#| msgid ""
5684#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
5685#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5686msgid ""
5687"\n"
5688"For bug reporting instructions, please see:\n"
5689"%s.\n"
5690msgstr ""
5691"Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n"
5692"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5693
5694#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5695msgid "constant or identifier expected"
5696msgstr "konstan atau identifier diduga"
5697
5698#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5699msgid "illegal character in file: "
5700msgstr "karakter tidak legal dalam berkas: "
5701
5702#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5703msgid "unterminated string constant"
5704msgstr "konstanta string tidak terselesaikan"
5705
5706#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5707msgid "empty char string"
5708msgstr "string karakter kosong"
5709
5710#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5711msgid "preprocessor error"
5712msgstr "preprosesor error"
5713
5714#: sunrpc/svc_run.c:72
5715msgid "svc_run: - out of memory"
5716msgstr "svc_run: - kehabisan memori"
5717
5718#: sunrpc/svc_run.c:92
5719msgid "svc_run: - poll failed"
5720msgstr "svc_run: - poll gagal"
5721
5722#: sunrpc/svc_simple.c:72
5723#, c-format
5724msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5725msgstr "tidak dapat reassign nomor prosedur %ld\n"
5726
5727#: sunrpc/svc_simple.c:82
5728msgid "couldn't create an rpc server\n"
5729msgstr "tidak dapat membuat sebuah server rpc\n"
5730
5731#: sunrpc/svc_simple.c:90
5732#, c-format
5733msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5734msgstr "tidak dapat mendaftar aplikasi %ld versi %ld\n"
5735
5736#: sunrpc/svc_simple.c:98
5737msgid "registerrpc: out of memory\n"
5738msgstr "registerrpc: kehabisan memori\n"
5739
5740#: sunrpc/svc_simple.c:161
5741#, c-format
5742msgid "trouble replying to prog %d\n"
5743msgstr "masalah membalas ke aplikasi %d\n"
5744
5745#: sunrpc/svc_simple.c:170
5746#, c-format
5747msgid "never registered prog %d\n"
5748msgstr "tidak pernah terdaftar aplikasi %d\n"
5749
5750#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5751msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5752msgstr "svc_tcp.c - tcp masalah pembuatan socket"
5753
5754#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5755msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5756msgstr "svc_tcp.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan"
5757
5758#: sunrpc/svc_udp.c:136
5759msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5760msgstr "svcudp_create: masalah pembuatan socket"
5761
5762#: sunrpc/svc_udp.c:150
5763msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5764msgstr "svcudp_create - tidak dapat getsockname"
5765
5766#: sunrpc/svc_udp.c:182
5767msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5768msgstr "svcudp_create: xp_pad terlalu kecil untuk IP_PKTINFO\n"
5769
5770#: sunrpc/svc_udp.c:481
5771msgid "enablecache: cache already enabled"
5772msgstr "enablecache: cache telah aktif"
5773
5774#: sunrpc/svc_udp.c:487
5775msgid "enablecache: could not allocate cache"
5776msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan cache"
5777
5778#: sunrpc/svc_udp.c:496
5779msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5780msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan data cache"
5781
5782#: sunrpc/svc_udp.c:504
5783msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5784msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan fifo cache"
5785
5786#: sunrpc/svc_udp.c:540
5787msgid "cache_set: victim not found"
5788msgstr "cache_set: korban tidak ditemukan"
5789
5790#: sunrpc/svc_udp.c:551
5791msgid "cache_set: victim alloc failed"
5792msgstr "cache_set: alokasi korban gagal"
5793
5794#: sunrpc/svc_udp.c:558
5795msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5796msgstr "cache_set: tidak dapat mengalokasikan rpc_buffer baru"
5797
5798#: sunrpc/svc_unix.c:163
5799msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5800msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX masalah pembuatan socket"
5801
5802#: sunrpc/svc_unix.c:179
5803msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5804msgstr "svc_unix.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan"
5805
5806#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5807msgid "Hangup"
5808msgstr "Memutuskan"
5809
5810#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5811msgid "Interrupt"
5812msgstr "Interupsi"
5813
5814#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5815msgid "Quit"
5816msgstr "Berhenti"
5817
5818#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5819msgid "Illegal instruction"
5820msgstr "Instruksi tidak legal"
5821
5822#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5823msgid "Trace/breakpoint trap"
5824msgstr "Jejak/titik-putus jebakan"
5825
5826#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5827msgid "Aborted"
5828msgstr "Dibatalkan"
5829
5830#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5831msgid "Floating point exception"
5832msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5833
5834#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5835msgid "Killed"
5836msgstr "Terbunuh"
5837
5838#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5839msgid "Bus error"
5840msgstr "Bus error"
5841
5842#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5843msgid "Bad system call"
5844msgstr "Pemanggilan sistem buruk"
5845
5846#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5847msgid "Segmentation fault"
5848msgstr "Kerusakan segmentasi"
5849
5850#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5851#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5852#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5853#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5854#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5855#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5856msgid "Broken pipe"
5857msgstr "Pipa rusak"
5858
5859#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5860msgid "Alarm clock"
5861msgstr "Jam alarm"
5862
5863#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5864msgid "Terminated"
5865msgstr "Terakhiri"
5866
5867#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5868msgid "Urgent I/O condition"
5869msgstr "Kondisi I/O penting"
5870
5871#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5872msgid "Stopped (signal)"
5873msgstr "Terhenti (sinyal)"
5874
5875#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5876msgid "Stopped"
5877msgstr "Terhenti"
5878
5879#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5880msgid "Continued"
5881msgstr "Dilanjutkan"
5882
5883#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5884msgid "Child exited"
5885msgstr "Anak keluar"
5886
5887#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5888msgid "Stopped (tty input)"
5889msgstr "Terhenti (masukan tty)"
5890
5891#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5892msgid "Stopped (tty output)"
5893msgstr "Terhenti (keluaran tty)"
5894
5895#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5896msgid "I/O possible"
5897msgstr "kemungkinan I/O"
5898
5899#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5900msgid "CPU time limit exceeded"
5901msgstr "batas waktu CPU terlampaui"
5902
5903#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5904msgid "File size limit exceeded"
5905msgstr "Batas ukuran berkas terlampaui"
5906
5907#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5908msgid "Virtual timer expired"
5909msgstr "Pewaktu maya ekspired"
5910
5911#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5912msgid "Profiling timer expired"
5913msgstr "Pewaktu profiling ekspired"
5914
5915#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5916msgid "User defined signal 1"
5917msgstr "Sinyal 1 terdefinisi oleh pengguna"
5918
5919#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5920msgid "User defined signal 2"
5921msgstr "Sinyal 2 terdefinisi oleh pengguna"
5922
5923#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5924msgid "Window changed"
5925msgstr "Jendela berubah"
5926
5927#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5928msgid "EMT trap"
5929msgstr "jebakan EMT"
5930
5931#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5932msgid "Stack fault"
5933msgstr "Kegagalan stack"
5934
5935#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5936msgid "Power failure"
5937msgstr "Kegagalan power"
5938
5939#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5940msgid "Information request"
5941msgstr "Permintaan informasi"
5942
5943#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5944msgid "Resource lost"
5945msgstr "Sumber daya hilang"
5946
5947#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5948#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5949#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5950msgid "Operation not permitted"
5951msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5952
5953#. TRANS No process matches the specified process ID.
5954#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5955msgid "No such process"
5956msgstr "Tidak ada proses seperti itu"
5957
5958#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5959#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5960#. TRANS again.
5961#. TRANS
5962#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5963#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5964#. TRANS Primitives}.
5965#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5966msgid "Interrupted system call"
5967msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi"
5968
5969#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5970#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5971msgid "Input/output error"
5972msgstr "error Masukan/Keluaran"
5973
5974#. TRANS The system tried to use the device
5975#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5976#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5977#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5978#. TRANS computer.
5979#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5980msgid "No such device or address"
5981msgstr "Tidak ada perangkat atau alamat seperti itu"
5982
5983#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5984#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5985#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5986#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5987#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5988msgid "Argument list too long"
5989msgstr "Daftar argumen terlalu panjang"
5990
5991#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5992#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5993#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5994msgid "Exec format error"
5995msgstr "Format eksekusi error"
5996
5997#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5998#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5999#. TRANS versa).
6000#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6001msgid "Bad file descriptor"
6002msgstr "Berkas deskripsi buruk"
6003
6004#. TRANS This error happens on operations that are
6005#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6006#. TRANS to manipulate.
6007#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6008msgid "No child processes"
6009msgstr "Tidak ada proses anak"
6010
6011#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
6012#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6013#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6014#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6015#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6016msgid "Resource deadlock avoided"
6017msgstr "Deadlock sumber daya dihindari"
6018
6019#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
6020#. TRANS because its capacity is full.
6021#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6022msgid "Cannot allocate memory"
6023msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori"
6024
6025#. TRANS An invalid pointer was detected.
6026#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6027#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6028msgid "Bad address"
6029msgstr "Alamat buruk"
6030
6031#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6032#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6033#. TRANS system in Unix gives this error.
6034#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6035msgid "Block device required"
6036msgstr "Perangkat blok dibutuhkan"
6037
6038#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
6039#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6040#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6041#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6042msgid "Device or resource busy"
6043msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
6044
6045#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
6046#. TRANS makes sense to specify a new file.
6047#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6048msgid "File exists"
6049msgstr "Berkas telah ada"
6050
6051#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6052#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6053#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6054#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6055msgid "Invalid cross-device link"
6056msgstr "Hubungan antar-perangkat tidak valid"
6057
6058#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6059#. TRANS particular sort of device.
6060#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6061msgid "No such device"
6062msgstr "Tidak ada perangkat seperti itu"
6063
6064#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6065#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6066msgid "Not a directory"
6067msgstr "Bukan sebuah direktori"
6068
6069#. TRANS You cannot open a directory for writing,
6070#. TRANS or create or remove hard links to it.
6071#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6072msgid "Is a directory"
6073msgstr "Adalah sebuah direktori"
6074
6075#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
6076#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6077#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6078msgid "Invalid argument"
6079msgstr "Argumen tidak valid"
6080
6081#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6082#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6083#. TRANS
6084#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6085#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6086#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6087#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6088#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6089msgid "Too many open files"
6090msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka"
6091
6092#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6093#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6094#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6095#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6096msgid "Too many open files in system"
6097msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka dalam sistem"
6098
6099#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6100#. TRANS modes on an ordinary file.
6101#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6102msgid "Inappropriate ioctl for device"
6103msgstr "iocl untuk perangkat tidak sesuai"
6104
6105#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6106#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6107#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6108#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6109#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6110#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6111msgid "Text file busy"
6112msgstr "Berkas teks sibuk"
6113
6114#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6115#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6116msgid "File too large"
6117msgstr "Berkas terlalu besar"
6118
6119#. TRANS Write operation on a file failed because the
6120#. TRANS disk is full.
6121#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6122msgid "No space left on device"
6123msgstr "Tidak ruang lagi diperangkat"
6124
6125#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6126#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6127msgid "Illegal seek"
6128msgstr "pencarian tidak legal"
6129
6130#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6131#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6132msgid "Read-only file system"
6133msgstr "Sistem berkas baca-saja"
6134
6135#. TRANS The link count of a single file would become too large.
6136#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6137#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6138#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6139msgid "Too many links"
6140msgstr "Terlalu banyak sambungan"
6141
6142#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6143#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6144#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6145msgid "Numerical argument out of domain"
6146msgstr "Argumen numerik diluar dari domain"
6147
6148#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6149#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6150#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6151msgid "Numerical result out of range"
6152msgstr "Hasil numerik diluar dari jangkauan"
6153
6154#. TRANS The call might work if you try again
6155#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6156#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6157#. TRANS
6158#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6159#. TRANS
6160#. TRANS @itemize @bullet
6161#. TRANS @item
6162#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6163#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6164#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6165#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6166#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6167#. TRANS
6168#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6169#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6170#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6171#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6172#. TRANS
6173#. TRANS @item
6174#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6175#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6176#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6177#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6178#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6179#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6180#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6181#. TRANS and return to its command loop.
6182#. TRANS @end itemize
6183#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6184msgid "Resource temporarily unavailable"
6185msgstr "Sumber daya sementara tidak tersedia"
6186
6187#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6188#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6189#. TRANS
6190#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6191#. TRANS separate error code.
6192#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6193msgid "Operation would block"
6194msgstr "Operasi akan memblok"
6195
6196#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6197#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6198#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6199#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6200#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6201#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6202#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6203#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6204#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6205msgid "Operation now in progress"
6206msgstr "Operasi sekarang dalam perkembangan"
6207
6208#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6209#. TRANS mode selected.
6210#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6211msgid "Operation already in progress"
6212msgstr "Operasi telah dalam perkembangan"
6213
6214#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6215#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6216msgid "Socket operation on non-socket"
6217msgstr "Operasi socket di bukan-socket"
6218
6219#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6220#. TRANS maximum size.
6221#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6222msgid "Message too long"
6223msgstr "Pesan terlalu panjang"
6224
6225#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6226#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6227msgid "Protocol wrong type for socket"
6228msgstr "Tipe protokol salah untuk socket"
6229
6230#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6231#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6232#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6233msgid "Protocol not available"
6234msgstr "Protokol tidak tersedia"
6235
6236#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6237#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6238#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6239#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6240msgid "Protocol not supported"
6241msgstr "Protokol tidak didukung"
6242
6243#. TRANS The socket type is not supported.
6244#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6245msgid "Socket type not supported"
6246msgstr "Tipe socket tidak didukung"
6247
6248#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6249#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6250#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6251#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6252#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6253#. TRANS nothing to do for that call.
6254#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6255msgid "Operation not supported"
6256msgstr "Operasi tidak didukung"
6257
6258#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6259#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6260msgid "Protocol family not supported"
6261msgstr "Keluarga protokol tidak didukung"
6262
6263#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6264#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6265#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6266msgid "Address family not supported by protocol"
6267msgstr "Keluarga alamat tidak didukung oleh protokol"
6268
6269#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6270#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6271msgid "Address already in use"
6272msgstr "Alamat telah digunakan"
6273
6274#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6275#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6276#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6277#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6278msgid "Cannot assign requested address"
6279msgstr "Tidak dapat menempatkan permintaan alamat"
6280
6281#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6282#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6283msgid "Network is down"
6284msgstr "Jaringan sedang turun"
6285
6286#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6287#. TRANS was unreachable.
6288#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6289msgid "Network is unreachable"
6290msgstr "Jaringan tidak dapat dicapai"
6291
6292#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6293#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6294msgid "Network dropped connection on reset"
6295msgstr "Jaringan menjatuhkan koneksi di reset"
6296
6297#. TRANS A network connection was aborted locally.
6298#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6299msgid "Software caused connection abort"
6300msgstr "Perangkat lunak menyebabkan pembatalan koneksi"
6301
6302#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6303#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6304#. TRANS protocol violation.
6305#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6306msgid "Connection reset by peer"
6307msgstr "Koneksi direset oleh peer"
6308
6309#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6310#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6311#. TRANS other from network operations.
6312#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6313msgid "No buffer space available"
6314msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia"
6315
6316#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6317#. TRANS @xref{Connecting}.
6318#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6319msgid "Transport endpoint is already connected"
6320msgstr "Transport titik-akhir telah terhubung"
6321
6322#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6323#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6324#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6325#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6326#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6327msgid "Transport endpoint is not connected"
6328msgstr "Transport titik-akhir tidak terhubung"
6329
6330#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6331#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6332#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6333#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6334msgid "Destination address required"
6335msgstr "Alamat tujuan dibutuhkan"
6336
6337#. TRANS The socket has already been shut down.
6338#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6339msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6340msgstr "Tidak dapat mengirim setelah transport titik akhir mati"
6341
6342#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6343msgid "Too many references: cannot splice"
6344msgstr "Terlalu banyak referensi: tidak dapat splice"
6345
6346#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6347#. TRANS the timeout period.
6348#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6349msgid "Connection timed out"
6350msgstr "Koneksi kehabisan waktu"
6351
6352#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6353#. TRANS it is not running the requested service).
6354#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6355msgid "Connection refused"
6356msgstr "Koneksi ditolak"
6357
6358#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6359#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6360#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6361msgid "Too many levels of symbolic links"
6362msgstr "Terlalu banyak tingkat dari sambungan simbolis"
6363
6364#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6365#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6366#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6367#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6368msgid "File name too long"
6369msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
6370
6371#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6372#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6373msgid "Host is down"
6374msgstr "Host sedang turun"
6375
6376#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6377#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6378msgid "No route to host"
6379msgstr "Tidak ada rute ke host"
6380
6381#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6382#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6383#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6384msgid "Directory not empty"
6385msgstr "Direktori tidak kosong"
6386
6387#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6388#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6389#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6390#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6391msgid "Too many processes"
6392msgstr "Terlalu banyak proses"
6393
6394#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6395#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6396#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6397msgid "Too many users"
6398msgstr "Terlalu banyak pengguna"
6399
6400#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6401#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6402msgid "Disk quota exceeded"
6403msgstr "Quota Dis terlampaui"
6404
6405#. TRANS This indicates an internal confusion in the
6406#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6407#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6408#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6409#. TRANS and remounting the file system.
6410#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6411#, fuzzy
6412#| msgid "Stale NFS file handle"
6413msgid "Stale file handle"
6414msgstr "Berkas penangan NFS sudah tidak berfungsi dengan baik"
6415
6416#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6417#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6418#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6419#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6420#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6421msgid "Object is remote"
6422msgstr "Objek adalah remote"
6423
6424#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6425msgid "RPC struct is bad"
6426msgstr "RPC struktur buruk"
6427
6428#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6429msgid "RPC version wrong"
6430msgstr "versi RPC salah"
6431
6432#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6433msgid "RPC program not available"
6434msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia"
6435
6436#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6437msgid "RPC program version wrong"
6438msgstr "aplikasi versi RPC salah"
6439
6440#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6441msgid "RPC bad procedure for program"
6442msgstr "prosedur RPC buruk untuk aplikasi"
6443
6444#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6445#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6446#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6447#. TRANS operating system.
6448#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6449msgid "No locks available"
6450msgstr "Tidak ada kunci yang tersedia"
6451
6452#. TRANS The file was the wrong type for the
6453#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6454#. TRANS
6455#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6456#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6457#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6458msgid "Inappropriate file type or format"
6459msgstr "Tipe atau format berkas tidak sesuai"
6460
6461#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6462msgid "Authentication error"
6463msgstr "Error authentifikasi"
6464
6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6466msgid "Need authenticator"
6467msgstr "Butuh authenticator"
6468
6469#. TRANS This indicates that the function called is
6470#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6471#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6472#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6473#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6474#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6475msgid "Function not implemented"
6476msgstr "Fungsi tidak terimplementasi"
6477
6478#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6479#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6480#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6481#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6482#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6483#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6484#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6485#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6486#. TRANS values.
6487#. TRANS
6488#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6489#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6490#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6491msgid "Not supported"
6492msgstr "Tidak didukung"
6493
6494#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6495#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6496#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6497msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6498msgstr "Tidak valid atau tidak lengkap multibyte atau karakter lebar"
6499
6500#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6501#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6502#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6503#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6504#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6505#. TRANS for information on process groups and these signals.
6506#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6507msgid "Inappropriate operation for background process"
6508msgstr "Operasi tidak sesuai untuk proses dibelakang"
6509
6510#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6511#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6512#. TRANS up, before it has connected to the file.
6513#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6514msgid "Translator died"
6515msgstr "Penerjemah meninggal"
6516
6517#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6518#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6519#. TRANS @c Don't change it.
6520#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6521msgid "?"
6522msgstr "?"
6523
6524#. TRANS You did @strong{what}?
6525#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6526msgid "You really blew it this time"
6527msgstr "Anda benar benar menghancurkannya saat ini"
6528
6529#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6530#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6531msgid "Computer bought the farm"
6532msgstr "Komputer membeli perkebunan"
6533
6534#. TRANS This error code has no purpose.
6535#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6536msgid "Gratuitous error"
6537msgstr "Gratuitous error"
6538
6539#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6540msgid "Bad message"
6541msgstr "Pesan buruk"
6542
6543#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6544msgid "Identifier removed"
6545msgstr "Identifier dihapus"
6546
6547#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6548msgid "Multihop attempted"
6549msgstr "Mencoba multihop"
6550
6551#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6552msgid "No data available"
6553msgstr "Tidak ada data yang tersedia"
6554
6555#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6556msgid "Link has been severed"
6557msgstr "Sambungan telah rusak"
6558
6559#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6560msgid "No message of desired type"
6561msgstr "Tidak ada pesan dari tipe yang diinginkan"
6562
6563#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6564msgid "Out of streams resources"
6565msgstr "Kehabisan sumber daya stream"
6566
6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6568msgid "Device not a stream"
6569msgstr "Perangkat bukan sebuah stream"
6570
6571#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6572msgid "Value too large for defined data type"
6573msgstr "Nilai terlalu besar untuk tipe data yang didefinisikan"
6574
6575#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6576msgid "Protocol error"
6577msgstr "Protokol error"
6578
6579#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6580msgid "Timer expired"
6581msgstr "Pewaktu ekspired"
6582
6583#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6584#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6585#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6586#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6588msgid "Operation canceled"
6589msgstr "Operasi dibatalkan"
6590
6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6592msgid "Owner died"
6593msgstr "Pemilik meninggal"
6594
6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6596msgid "State not recoverable"
6597msgstr "Status tidak dapat direkover"
6598
6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6600msgid "Interrupted system call should be restarted"
6601msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi seharusnya diulang"
6602
6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6604msgid "Channel number out of range"
6605msgstr "Jumlah channel diluar dari jangkauan"
6606
6607#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6608msgid "Level 2 not synchronized"
6609msgstr "Tingkat 2 tidak tersinkron"
6610
6611#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6612msgid "Level 3 halted"
6613msgstr "Tingkat 3 berhenti"
6614
6615#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6616msgid "Level 3 reset"
6617msgstr "Tingkat 3 reset"
6618
6619#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6620msgid "Link number out of range"
6621msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan"
6622
6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6624msgid "Protocol driver not attached"
6625msgstr "Driver protokol tidak terpasang"
6626
6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6628msgid "No CSI structure available"
6629msgstr "Tidak ada struktur CSI yang tersedia"
6630
6631#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6632msgid "Level 2 halted"
6633msgstr "Tingkat 2 berhenti"
6634
6635#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6636msgid "Invalid exchange"
6637msgstr "Pertukaran tidak valid"
6638
6639#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6640msgid "Invalid request descriptor"
6641msgstr "Deskripsi permintaan tidak valid"
6642
6643#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6644msgid "Exchange full"
6645msgstr "Pertukaran penuh"
6646
6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6648msgid "No anode"
6649msgstr "Bukan anode"
6650
6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6652msgid "Invalid request code"
6653msgstr "Permintaan kode tidak valid"
6654
6655#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6656msgid "Invalid slot"
6657msgstr "Slot tidak valid"
6658
6659#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6660msgid "File locking deadlock error"
6661msgstr "Penguncian berkas deadlock error"
6662
6663#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6664msgid "Bad font file format"
6665msgstr "Format berkas font buruk"
6666
6667#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6668msgid "Machine is not on the network"
6669msgstr "Mesin tidak dalam jaringan"
6670
6671#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6672msgid "Package not installed"
6673msgstr "Paket tidak terpasang"
6674
6675#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6676msgid "Advertise error"
6677msgstr "Advertise error"
6678
6679#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6680msgid "Srmount error"
6681msgstr "Srmount error"
6682
6683#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6684msgid "Communication error on send"
6685msgstr "Komunikasi error dalam pengiriman"
6686
6687#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6688msgid "RFS specific error"
6689msgstr "RFS spesifik error"
6690
6691#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6692msgid "Name not unique on network"
6693msgstr "Nama tidak unik di network"
6694
6695#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6696msgid "File descriptor in bad state"
6697msgstr "Deskripsi berkas dalam keadaan buruk"
6698
6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6700msgid "Remote address changed"
6701msgstr "Alamat remote berubah"
6702
6703#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6704msgid "Can not access a needed shared library"
6705msgstr "Tidak dapat mengakses sebuah perpustakaan terbagi yang dibutuhkan"
6706
6707#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6708msgid "Accessing a corrupted shared library"
6709msgstr "Mengakses sebuah perpustakaan terbagi terkorupsi"
6710
6711#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6712msgid ".lib section in a.out corrupted"
6713msgstr "daerah .lib dalam a.out terkorupsi"
6714
6715#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6716msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6717msgstr "Mencoba menyambukan dalam terlalu banyak perpustakaan terbagi"
6718
6719#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6720msgid "Cannot exec a shared library directly"
6721msgstr "Tidak dapat exec sebuah perpustakaan terbagi secara langsung"
6722
6723#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6724msgid "Streams pipe error"
6725msgstr "Pipa streams error"
6726
6727#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6728msgid "Structure needs cleaning"
6729msgstr "Struktur membutuhkan pembersihan"
6730
6731#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6732msgid "Not a XENIX named type file"
6733msgstr "Bukan sebuah tipe berkas XENIX"
6734
6735#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6736msgid "No XENIX semaphores available"
6737msgstr "Tidak ada XENIX semaphores tersedia"
6738
6739#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6740msgid "Is a named type file"
6741msgstr "Bukan sebuah tipe berkas bernama"
6742
6743#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6744msgid "Remote I/O error"
6745msgstr "Remote I/O error"
6746
6747#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6748msgid "No medium found"
6749msgstr "Tidak ada medium ditemukan"
6750
6751#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6752msgid "Wrong medium type"
6753msgstr "Tipe medium salah"
6754
6755#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6756msgid "Required key not available"
6757msgstr "Kunci yang dibutuhkan tidak tersedia"
6758
6759#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6760msgid "Key has expired"
6761msgstr "Kunci telah ekspired"
6762
6763#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6764msgid "Key has been revoked"
6765msgstr "Kunci telah direvok"
6766
6767#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6768msgid "Key was rejected by service"
6769msgstr "Kunci telah ditolah oleh layanan"
6770
6771#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6772#, fuzzy
6773#| msgid "Operation not permitted"
6774msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6775msgstr "Operasi tidak diijinkan"
6776
6777#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6778msgid "Memory page has hardware error"
6779msgstr ""
6780
6781#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6782msgid "Error in unknown error system: "
6783msgstr "Error dalam sistem error tidak dikenal: "
6784
6785#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6786msgid "Address family for hostname not supported"
6787msgstr "Keluarga alamat untuk hostname tidak didukung"
6788
6789#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6790msgid "Temporary failure in name resolution"
6791msgstr "Kegagalan sementara dalam resolusi nama"
6792
6793#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6794msgid "Bad value for ai_flags"
6795msgstr "Nilai buruk untuk ai_flags"
6796
6797#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6798msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6799msgstr "Kegagalan tidak terekover dalam resolusi nama"
6800
6801#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6802msgid "ai_family not supported"
6803msgstr "ai_family tidak didukung"
6804
6805#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6806msgid "Memory allocation failure"
6807msgstr "Alokasi memori gagal"
6808
6809#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6810msgid "No address associated with hostname"
6811msgstr "Tidak ada alamat terasosiasi dengan hostname"
6812
6813#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6814msgid "Name or service not known"
6815msgstr "Nama atau layanan tidak diketahui"
6816
6817#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6818msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6819msgstr "Servname tidak didukung untuk ai_socktype"
6820
6821#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6822msgid "ai_socktype not supported"
6823msgstr "ai_socktype tidak didukung"
6824
6825#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6826msgid "System error"
6827msgstr "Sistem error"
6828
6829#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6830msgid "Processing request in progress"
6831msgstr "Permintaan pemrosesan dalam perkembangan"
6832
6833#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6834msgid "Request canceled"
6835msgstr "Permintaan dibatalkan"
6836
6837#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6838msgid "Request not canceled"
6839msgstr "Permintaan tidak dibatalkan"
6840
6841#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6842msgid "All requests done"
6843msgstr "Semua permintaan selesai"
6844
6845#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6846msgid "Interrupted by a signal"
6847msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal"
6848
6849#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6850msgid "Parameter string not correctly encoded"
6851msgstr "String parameter tidak secara benar terkode"
6852
6853#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6854#, c-format
6855msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6856msgstr "%s adalah untuk mesin tidak dikenal %d.\n"
6857
6858#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6859#, c-format
6860msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6861msgstr "makecontext: tidak tahu bagaimana menangani lebih dari 8 argumen\n"
6862
6863#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6864#, c-format
6865msgid ""
6866"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6867"\n"
6868msgstr ""
6869"Penggunaan: lddlibc4 BERKAS\n"
6870"\n"
6871
6872#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6873#, c-format
6874msgid "cannot open `%s'"
6875msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
6876
6877#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6878#, c-format
6879msgid "cannot read header from `%s'"
6880msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'"
6881
6882#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6883msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6884msgstr ""
6885
6886#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6887#, fuzzy
6888#| msgid "program %lu is not available\n"
6889msgid "legacy bitmap isn't available"
6890msgstr "aplikasi %lu tidak tersedia\n"
6891
6892#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6893#, fuzzy
6894#| msgid "failed to start conversion processing"
6895msgid "failed to mark legacy code region"
6896msgstr "gagal untuk menjalankan proses pengubahan"
6897
6898#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6899msgid "shadow stack isn't enabled"
6900msgstr ""
6901
6902#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6903msgid "can't disable CET"
6904msgstr ""
6905
6906#: timezone/zdump.c:338
6907#, fuzzy
6908#| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6909msgid "has fewer than 3 characters"
6910msgstr "memiliki lebih kecil dari 3 alphabet"
6911
6912#: timezone/zdump.c:340
6913#, fuzzy
6914#| msgid "has more than 6 alphabetics"
6915msgid "has more than 6 characters"
6916msgstr "lebih dari 6 alphabet"
6917
6918#: timezone/zdump.c:342
6919msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6920msgstr ""
6921
6922#: timezone/zdump.c:347
6923#, c-format
6924msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6925msgstr "%s: peringatan: daerah \"%s\" kependekan \"%s\" %s\n"
6926
6927#: timezone/zdump.c:393
6928#, c-format
6929msgid ""
6930"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6931"Options include:\n"
6932" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6933" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6934" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6935" -v List transitions verbosely\n"
6936" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6937" --help Output this help\n"
6938" --version Output version info\n"
6939"\n"
6940"Report bugs to %s.\n"
6941msgstr ""
6942
6943#: timezone/zdump.c:479
6944#, c-format
6945msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6946msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n"
6947
6948#: timezone/zdump.c:512
6949#, fuzzy, c-format
6950#| msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6951msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6952msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n"
6953
6954#: timezone/zic.c:398
6955#, c-format
6956msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6957msgstr "%s: Kehabisan memori: %s\n"
6958
6959#: timezone/zic.c:406
6960#, fuzzy
6961#| msgid "time overflow"
6962msgid "size overflow"
6963msgstr "waktu overflow"
6964
6965#: timezone/zic.c:454
6966#, fuzzy
6967#| msgid "time overflow"
6968msgid "integer overflow"
6969msgstr "waktu overflow"
6970
6971#: timezone/zic.c:488
6972#, fuzzy, c-format
6973#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
6974msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6975msgstr "\"%s\", baris %d: %s"
6976
6977#: timezone/zic.c:491
6978#, fuzzy, c-format
6979#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6980msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6981msgstr " (aturan dari \"%s\", baris %d)"
6982
6983#: timezone/zic.c:510
6984#, c-format
6985msgid "warning: "
6986msgstr "peringatan: "
6987
6988#: timezone/zic.c:535
6989#, fuzzy, c-format
6990#| msgid ""
6991#| "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6992#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6993msgid ""
6994"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6995"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6996"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6997"\n"
6998"Report bugs to %s.\n"
6999msgstr ""
7000"%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -l waktu-lokal ] [ -p posixrules ] \\\n"
7001"\t[ -d direktori ] [ -L leapseconds ] [ -y tahun-adalah-tipe ] [ nama-berkas ... ]\n"
7002
7003#: timezone/zic.c:558
7004#, fuzzy, c-format
7005#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7006msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7007msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n"
7008
7009#: timezone/zic.c:590
7010msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7011msgstr "spesifikasi waktu-kompilasi ganas dari zic_t"
7012
7013#: timezone/zic.c:610
7014#, c-format
7015msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7016msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -d dispesifikasikan\n"
7017
7018#: timezone/zic.c:620
7019#, c-format
7020msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7021msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -l dispesifikasikan\n"
7022
7023#: timezone/zic.c:630
7024#, c-format
7025msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7026msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -p dispesifikasikan\n"
7027
7028#: timezone/zic.c:640
7029#, c-format
7030msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7031msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -y dispesifikasikan\n"
7032
7033#: timezone/zic.c:650
7034#, c-format
7035msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7036msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -L dispesifikasikan\n"
7037
7038#: timezone/zic.c:659
7039msgid "-s ignored"
7040msgstr ""
7041
7042#: timezone/zic.c:698
7043msgid "link to link"
7044msgstr "link ke link"
7045
7046#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
7047#, fuzzy
7048#| msgid "Too many links"
7049msgid "command line"
7050msgstr "Terlalu banyak sambungan"
7051
7052#: timezone/zic.c:721
7053msgid "empty file name"
7054msgstr ""
7055
7056#: timezone/zic.c:724
7057#, c-format
7058msgid "file name '%s' begins with '/'"
7059msgstr ""
7060
7061#: timezone/zic.c:734
7062#, c-format
7063msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7064msgstr ""
7065
7066#: timezone/zic.c:740
7067#, c-format
7068msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7069msgstr ""
7070
7071#: timezone/zic.c:743
7072#, c-format
7073msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7074msgstr ""
7075
7076#: timezone/zic.c:771
7077#, c-format
7078msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7079msgstr ""
7080
7081#: timezone/zic.c:772
7082#, c-format
7083msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7084msgstr ""
7085
7086#: timezone/zic.c:842
7087#, fuzzy, c-format
7088#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7089msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7090msgstr "%s: Tidak dapat menghubungkan dari %s ke %s: %s\n"
7091
7092#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7093#, fuzzy, c-format
7094#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7095msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7096msgstr "%s: Tidak dapat menghapus %s: %s\n"
7097
7098#: timezone/zic.c:874
7099#, c-format
7100msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7101msgstr ""
7102
7103#: timezone/zic.c:882
7104#, fuzzy, c-format
7105#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7106msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7107msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n"
7108
7109#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7110#, fuzzy, c-format
7111#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7112msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7113msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n"
7114
7115#: timezone/zic.c:898
7116#, c-format
7117msgid "copy used because hard link failed: %s"
7118msgstr ""
7119
7120#: timezone/zic.c:901
7121#, c-format
7122msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7123msgstr ""
7124
7125#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7126msgid "same rule name in multiple files"
7127msgstr "nama aturan sama dalam beberapa berkas"
7128
7129#: timezone/zic.c:1056
7130msgid "unruly zone"
7131msgstr "daerah unruly"
7132
7133#: timezone/zic.c:1063
7134#, c-format
7135msgid "%s in ruleless zone"
7136msgstr "%s dalam daerah tidak beraturan"
7137
7138#: timezone/zic.c:1083
7139msgid "standard input"
7140msgstr "masukan standar"
7141
7142#: timezone/zic.c:1088
7143#, c-format
7144msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7145msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s: %s\n"
7146
7147#: timezone/zic.c:1099
7148msgid "line too long"
7149msgstr "baris terlalu panjang"
7150
7151#: timezone/zic.c:1119
7152msgid "input line of unknown type"
7153msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal"
7154
7155#: timezone/zic.c:1134
7156#, fuzzy, c-format
7157#| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7158msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7159msgstr "%s: Baris leap dalam bukan leap detik berkas %s\n"
7160
7161#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7162#, c-format
7163msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7164msgstr "%s: panic: l_value %d tidak valid\n"
7165
7166#: timezone/zic.c:1151
7167msgid "expected continuation line not found"
7168msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan"
7169
7170#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7171msgid "time overflow"
7172msgstr "waktu overflow"
7173
7174#: timezone/zic.c:1198
7175msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7176msgstr "nilai lebih 24 jam tidak ditangani oleh versi sebelum 2007 dari zic"
7177
7178#: timezone/zic.c:1209
7179msgid "wrong number of fields on Rule line"
7180msgstr "jumlah dari daerah salah dalam baris Aturan"
7181
7182#: timezone/zic.c:1213
7183msgid "nameless rule"
7184msgstr "aturan tidak bernama"
7185
7186#: timezone/zic.c:1218
7187msgid "invalid saved time"
7188msgstr "waktu disimpan tidak valid"
7189
7190#: timezone/zic.c:1235
7191msgid "wrong number of fields on Zone line"
7192msgstr "jumlah dari daerah dalam baris daerah salah"
7193
7194#: timezone/zic.c:1240
7195#, c-format
7196msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7197msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -l secara mutual ekslusif"
7198
7199#: timezone/zic.c:1246
7200#, c-format
7201msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7202msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -p secara mutual ekslusif"
7203
7204#: timezone/zic.c:1253
7205#, fuzzy, c-format
7206#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7207msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7208msgstr "duplikasi nama daerah %s (berkas \"%s\", baris %d)"
7209
7210#: timezone/zic.c:1267
7211msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7212msgstr "jumlah dari daerah salah di baris kelanjutan Daerah"
7213
7214#: timezone/zic.c:1307
7215#, fuzzy
7216#| msgid "invalid UTC offset"
7217msgid "invalid UT offset"
7218msgstr "ofset UTC tidak valid"
7219
7220#: timezone/zic.c:1311
7221msgid "invalid abbreviation format"
7222msgstr "format kependekan tidak valid"
7223
7224#: timezone/zic.c:1320
7225#, fuzzy, c-format
7226#| msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
7227msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7228msgstr "24:00 tidak ditangani oleh versi sebelum 1998 dari zic"
7229
7230#: timezone/zic.c:1347
7231msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7232msgstr "baris kelanjutan Daerah akhir waktu tidak setelah akhir waktu dari baris sebelumnya"
7233
7234#: timezone/zic.c:1374
7235msgid "wrong number of fields on Leap line"
7236msgstr "jumlah dari daerah salah di baris Leap"
7237
7238#: timezone/zic.c:1383
7239msgid "invalid leaping year"
7240msgstr "tahun leapin tidak valid"
7241
7242#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7243msgid "invalid month name"
7244msgstr "nama bulan tidak valid"
7245
7246#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7247msgid "invalid day of month"
7248msgstr "hari dari bulan tidak valid"
7249
7250#: timezone/zic.c:1421
7251msgid "time too small"
7252msgstr "waktu terlalu kecil"
7253
7254#: timezone/zic.c:1425
7255msgid "time too large"
7256msgstr "waktu terlalu besar"
7257
7258#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7259msgid "invalid time of day"
7260msgstr "waktu dari hari tidak valid"
7261
7262#: timezone/zic.c:1448
7263msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7264msgstr "daerah KOREKSI tidak legal di baris Leap"
7265
7266#: timezone/zic.c:1453
7267msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7268msgstr "daerah Rolling/Stationary tidak legal di baris Leap"
7269
7270#: timezone/zic.c:1459
7271msgid "leap second precedes Big Bang"
7272msgstr ""
7273
7274#: timezone/zic.c:1472
7275msgid "wrong number of fields on Link line"
7276msgstr "jumlah dari daerah salah di baris sambungan"
7277
7278#: timezone/zic.c:1476
7279msgid "blank FROM field on Link line"
7280msgstr "daerah FROM kosong di baris Link"
7281
7282#: timezone/zic.c:1551
7283msgid "invalid starting year"
7284msgstr "awal tahun tidak valid"
7285
7286#: timezone/zic.c:1573
7287msgid "invalid ending year"
7288msgstr "akhir tahun tidak valid"
7289
7290#: timezone/zic.c:1577
7291msgid "starting year greater than ending year"
7292msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun"
7293
7294#: timezone/zic.c:1584
7295msgid "typed single year"
7296msgstr "tipe tahun tunggal"
7297
7298#: timezone/zic.c:1619
7299msgid "invalid weekday name"
7300msgstr "nama hari-minggu tidak valid"
7301
7302#: timezone/zic.c:1743
7303#, c-format
7304msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7305msgstr ""
7306
7307#: timezone/zic.c:1747
7308msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7309msgstr ""
7310
7311#: timezone/zic.c:1858
7312#, fuzzy
7313#| msgid "too many transitions?!"
7314msgid "too many transition times"
7315msgstr "terlalu banyak perubahan?!"
7316
7317#: timezone/zic.c:2047
7318#, c-format
7319msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7320msgstr ""
7321
7322#: timezone/zic.c:2424
7323msgid "no POSIX environment variable for zone"
7324msgstr "tidak ada variabel lingkungan POSIX untuk daerah"
7325
7326#: timezone/zic.c:2430
7327#, c-format
7328msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7329msgstr ""
7330
7331#: timezone/zic.c:2566
7332msgid "two rules for same instant"
7333msgstr ""
7334
7335#: timezone/zic.c:2627
7336msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7337msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu"
7338
7339#: timezone/zic.c:2725
7340msgid "too many local time types"
7341msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal"
7342
7343#: timezone/zic.c:2729
7344#, fuzzy
7345#| msgid "UTC offset out of range"
7346msgid "UT offset out of range"
7347msgstr "ofset UTC diluar dari jangkauan"
7348
7349#: timezone/zic.c:2753
7350msgid "too many leap seconds"
7351msgstr "terlalu banyak leap detik"
7352
7353#: timezone/zic.c:2759
7354msgid "repeated leap second moment"
7355msgstr "pengulangan momen leap detik"
7356
7357#: timezone/zic.c:2830
7358msgid "Wild result from command execution"
7359msgstr "Hasil ganas dari eksekusi perintah"
7360
7361#: timezone/zic.c:2831
7362#, c-format
7363msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7364msgstr "%s: perintah adalah '%s', hasil adalah %d\n"
7365
7366#: timezone/zic.c:2961
7367msgid "Odd number of quotation marks"
7368msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil"
7369
7370#: timezone/zic.c:3046
7371msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7372msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year"
7373
7374#: timezone/zic.c:3081
7375#, fuzzy
7376#| msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7377msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7378msgstr "aturan melewati awal/akhir dari bulan -- tidak akan bekerja dengan versi sebelum 2004 dari zic"
7379
7380#: timezone/zic.c:3108
7381#, fuzzy
7382#| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7383msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7384msgstr "kependekan daerah waktu memiliki lebih dari 3 alphabet"
7385
7386#: timezone/zic.c:3110
7387#, fuzzy
7388#| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7389msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7390msgstr "kependekan daerah waktu memiliki terlalu banyak alphabet"
7391
7392#: timezone/zic.c:3112
7393msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7394msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX"
7395
7396#: timezone/zic.c:3118
7397msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7398msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu"
7399
7400#: timezone/zic.c:3161
7401#, fuzzy, c-format
7402#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7403msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7404msgstr "%s: Tidak dapat membuat direktori %s: %s\n"
7405
7406#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7407#~ msgstr "Coba \\`xtrace --help' untuk informasi lebih lanjut.\\n"
7408
7409#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7410#~ msgstr "xtrace: pilihan \\`$1' membutuhkan sebuah argumen.\\n"
7411
7412#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7413#~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan struktur data TLS untuk inisial thread"
7414
7415#~ msgid "cannot handle TLS data"
7416#~ msgstr "tidak dapat menangani data TLS"
7417
7418#~ msgid "invalid caller"
7419#~ msgstr "pemanggil tidak valid"
7420
7421#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7422#~ msgstr "%s: tidak ada PLTREL ditemukan dalam objek %s\n"
7423
7424#~ msgid "Don't generate links"
7425#~ msgstr "Jangan menghasilkan links"
7426
7427#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7428#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas konfigurasi %s"
7429
7430#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7431#~ msgstr "tidak dapat membuat deskripsi internal"
7432
7433#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7434#~ msgstr "Karakter diluar dari jangkauan untuk UTF-8"
7435
7436#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7437#~ msgstr "tidak ada definisi dari `UNDEFINED'"
7438
7439#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7440#~ msgstr "nilai karakter bukan simbolis seharusnya tidak digunakan"
7441
7442#~ msgid "Create old-style tables"
7443#~ msgstr "Membuat tabel gaya-lama"
7444
7445#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7446#~ msgstr "Coba \\`memusage --help' untuk informasi lebih lanjut."
7447
7448#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7449#~ msgstr "memusage: pilihan \\`$1' membutuhkan sebuah argumen"
7450
7451#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7452#~ msgstr "tidak dapat stat() berkas `%s': %s"
7453
7454#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7455#~ msgstr "tidak dapat menset socket ke close di exec: %s; menonaktifkan mode paranoia"
7456
7457#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7458#~ msgstr "tidak dapat mengubah socket untuk mode tidak terblok: %s"
7459
7460#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7461#~ msgstr "tidak dapat menset socket untuk menutup di exec: %s"
7462
7463#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7464#~ msgstr "tidak dapat membaca /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia"
7465
7466#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7467#~ msgstr "nilai tidak valid untuk 'reload-count': %u"
7468
7469#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7470#~ msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache kata-kunci!"
7471
7472#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7473#~ msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache kata-kunci!"
7474
7475#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7476#~ msgstr "dukungan waktu-kompilasi untuk kebijakan basis data tidak ada"
7477
7478#~ msgid "No usable database library found."
7479#~ msgstr "Tidak ada perpustakaan basis data yang dapat digunakan yang ditemukan."
7480
7481#~ msgid "incorrectly formatted file"
7482#~ msgstr "berkas diformat secara tidak benar"
7483
7484#~ msgid "while reading database"
7485#~ msgstr "ketika membaca basis data"
7486
7487#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7488#~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
7489
7490#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7491#~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
7492
7493#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
7494#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
7495
7496#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7497#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
7498
7499#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7500#~ msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor apapun (cpp)\n"
7501
7502#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7503#~ msgstr "Implementasi ini tidak mendukung newstyle atau MT-safe kode!\n"
7504
7505#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7506#~ msgstr "aplikasi %lu versi %lu tidak tersedia\n"
7507
7508#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7509#~ msgstr "aplikasi %lu versi %lu siap dan menunggu\n"
7510
7511#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7512#~ msgstr "rpcinfo: tidak dapat menghubungi portmapper"
7513
7514#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7515#~ msgstr "Tidak ada aplikasi remote yang terdaftar.\n"
7516
7517#~ msgid " program vers proto port\n"
7518#~ msgstr " aplikasi vers proto port\n"
7519
7520#~ msgid "(unknown)"
7521#~ msgstr "(tidak diketahui)"
7522
7523#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7524#~ msgstr "rpcinfo: broadcast gagal: %s\n"
7525
7526#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7527#~ msgstr "Maaf. Anda bukan root\n"
7528
7529#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7530#~ msgstr "rpcinfo: Tidak dapat menghapus pendaftaran untuk aplikasi %s versi %s\n"
7531
7532#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7533#~ msgstr "Penggunaan: rpcinfo [ -n nomor port ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7534
7535#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7536#~ msgstr " rpcinfo [ -n nomor port ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7537
7538#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7539#~ msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
7540
7541#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7542#~ msgstr " rpcinfo -b nomor program versnum\n"
7543
7544#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7545#~ msgstr " rpcinfo -d nomor program versnum\n"
7546
7547#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7548#~ msgstr "rpcinfo: %s layanan tidak dikenal\n"
7549
7550#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7551#~ msgstr "rpcinfo: %s host tidak dikenal\n"
7552
7553#~ msgid "Signal 0"
7554#~ msgstr "Sinyal 0"
7555
7556#~ msgid "IOT trap"
7557#~ msgstr "IOT jebakan"
7558
7559#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7560#~ msgstr "kekurangan alphabet di awal"
7561
7562#~ msgid "differs from POSIX standard"
7563#~ msgstr "berbeda dari standar POSIX"
7564
7565#~ msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
7566#~ msgstr "%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] nama-daerah ...\n"
7567
7568#~ msgid "Error writing to standard output"
7569#~ msgstr "Error menulis ke keluaran standar"
7570
7571#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7572#~ msgstr "%s: penggunaan -v di sistem dengan pecahan time_t selain dari float atau double\n"
7573
7574#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7575#~ msgstr "sambungan keras gagal, menggunakan sambungan simbolis"
7576
7577#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7578#~ msgstr "%s: Error membaca %s\n"
7579
7580#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7581#~ msgstr "%s: Error menutup %s: %s\n"
7582
7583#~ msgid "time before zero"
7584#~ msgstr "waktu sebelum nol"
7585
7586#~ msgid "blank TO field on Link line"
7587#~ msgstr "daerah TO kosong di baris Link"
7588
7589#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7590#~ msgstr "%s: Error menulis %s\n"
7591
7592#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7593#~ msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan isdst buruk"
7594
7595#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7596#~ msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisstd buruk"
7597
7598#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7599#~ msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisgmt buruk"
7600
7601#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7602#~ msgstr "kependekan daerah waktu kurang alphabet di awal"
7603
7604#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7605#~ msgstr "%s: %d tidak menandai ektensi secara benar\n"
7606
7607#~ msgid ""
7608#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7609#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7610#~ msgstr ""
7611#~ "Baca dan tampilkan data profiling objek terbagi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
7612#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7613
7614#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7615#~ msgstr "%s: tanggal selesai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
7616
7617#~ msgid ""
7618#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7619#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7620#~ msgstr ""
7621#~ "Dapatkan informasi lokal-spesifik.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
7622#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7623
7624#~ msgid ""
7625#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7626#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7627#~ msgstr ""
7628#~ "Dapatkan masukan dari basis data administrasi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
7629#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7630
7631#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7632#~ msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
7633
7634#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7635#~ msgstr "authunix_create: kehabisan memori\n"
7636
7637#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7638#~ msgstr "clnttcp_create: kehabisan memori\n"
7639
7640#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7641#~ msgstr "clntudp_create: kehabisan memori\n"
7642
7643#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7644#~ msgstr "clntunix_create: kehabisan memori\n"
7645
7646#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7647#~ msgstr "svctcp_create: kehabisan memori\n"
7648
7649#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7650#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: kehabisan memori\n"
7651
7652#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7653#~ msgstr "svcudp_create: kehabisan memori\n"
7654
7655#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7656#~ msgstr "svcunix_create: kehabisan memori\n"
7657
7658#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7659#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: kehabisan memori\n"
7660
7661#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7662#~ msgstr "xdr_bytes: kehabisan memori\n"
7663
7664#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7665#~ msgstr "xdr_string: kehabisan memori\n"
7666
7667#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7668#~ msgstr "xdr_array: kehabisan memori\n"
7669
7670#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7671#~ msgstr "xdrrec_create: kehabisan memori\n"
7672
7673#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7674#~ msgstr "xdr_reference: kehabisan memori\n"