]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Pesan Bahasa Indonesia untuk glibc | |
2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. | |
4 | # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2009-06-23 12:30+0700\n" | |
11 | "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" | |
13 | "Language: id\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | |
18 | ||
19 | #: argp/argp-help.c:227 | |
20 | #, c-format | |
21 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | |
22 | msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai" | |
23 | ||
24 | #: argp/argp-help.c:237 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | |
27 | msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak dikenal" | |
28 | ||
29 | #: argp/argp-help.c:250 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
32 | msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s" | |
33 | ||
34 | #: argp/argp-help.c:1214 | |
35 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
36 | msgstr "Argumen wajib atau opsional untuk pilihan panjang juga wajib atau opsional untuk pilihan pendek yang berhubungan." | |
37 | ||
38 | #: argp/argp-help.c:1600 | |
39 | msgid "Usage:" | |
40 | msgstr "Penggunaan:" | |
41 | ||
42 | #: argp/argp-help.c:1604 | |
43 | msgid " or: " | |
44 | msgstr " atau: " | |
45 | ||
46 | #: argp/argp-help.c:1616 | |
47 | msgid " [OPTION...]" | |
48 | msgstr " [PILIHAN...]" | |
49 | ||
50 | #: argp/argp-help.c:1643 | |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
53 | msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n" | |
54 | ||
55 | #: argp/argp-help.c:1671 | |
56 | #, c-format | |
57 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
58 | msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n" | |
59 | ||
60 | #: argp/argp-parse.c:101 | |
61 | msgid "Give this help list" | |
62 | msgstr "Berikan daftar bantuan ini" | |
63 | ||
64 | #: argp/argp-parse.c:102 | |
65 | msgid "Give a short usage message" | |
66 | msgstr "Berikan sebuah pesan penggunaan pendek" | |
67 | ||
68 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 | |
69 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 | |
70 | #: nss/makedb.c:120 | |
71 | msgid "NAME" | |
72 | msgstr "NAMA" | |
73 | ||
74 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
75 | msgid "Set the program name" | |
76 | msgstr "Set nama aplikasi" | |
77 | ||
78 | #: argp/argp-parse.c:105 | |
79 | msgid "SECS" | |
80 | msgstr "" | |
81 | ||
82 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
83 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
84 | msgstr "Tahan untuk DET detik (baku 3600)" | |
85 | ||
86 | #: argp/argp-parse.c:167 | |
87 | msgid "Print program version" | |
88 | msgstr "Tampilkan versi aplikasi" | |
89 | ||
90 | #: argp/argp-parse.c:183 | |
91 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
92 | msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang dikenal!?" | |
93 | ||
94 | #: argp/argp-parse.c:623 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
97 | msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" | |
98 | ||
99 | #: argp/argp-parse.c:766 | |
100 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
101 | msgstr "(APLIKASI ERROR) Pilihan seharusnya telah dikenal!?" | |
102 | ||
103 | #: assert/assert-perr.c:35 | |
104 | #, fuzzy, c-format | |
105 | #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
106 | msgid "" | |
107 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
108 | "%n" | |
109 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError tidak terduga: %s.\n" | |
110 | ||
111 | #: assert/assert.c:101 | |
112 | #, fuzzy, c-format | |
113 | #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
114 | msgid "" | |
115 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
116 | "%n" | |
117 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' gagal.\n" | |
118 | ||
119 | #: catgets/gencat.c:110 | |
120 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
121 | msgstr "Buat berkas header C NAMA berisi definisi simbol" | |
122 | ||
123 | #: catgets/gencat.c:112 | |
124 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
125 | msgstr "Jangan gunakan katalog yang sudah ada, paksa berkas keluaran baru" | |
126 | ||
127 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 | |
128 | msgid "Write output to file NAME" | |
129 | msgstr "Tulis keluaran ke NAMA berkas" | |
130 | ||
131 | #: catgets/gencat.c:118 | |
132 | msgid "" | |
133 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
134 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
135 | msgstr "" | |
136 | "Hasilkan pesan katalog.\n" | |
137 | "Jika BERKAS-MASUKAN adalah -, masukan dibaca dari masukan baku. Jika BERKAS-KELUARAN\n" | |
138 | "adalah -, keluaran ditulis ke keluaran baku.\n" | |
139 | ||
140 | #: catgets/gencat.c:123 | |
141 | msgid "" | |
142 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
143 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
144 | msgstr "" | |
145 | "-o BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...\n" | |
146 | "[BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...]" | |
147 | ||
148 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 | |
149 | #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 | |
150 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 | |
151 | #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 | |
152 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369 | |
153 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | |
154 | #, fuzzy, c-format | |
155 | #| msgid "" | |
156 | #| "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
157 | #| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
158 | msgid "" | |
159 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
160 | "%s.\n" | |
161 | msgstr "" | |
162 | "Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n" | |
163 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
164 | ||
165 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 | |
166 | #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 | |
167 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 | |
168 | #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 | |
169 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 | |
170 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 | |
171 | #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "" | |
174 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
175 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
176 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
177 | msgstr "" | |
178 | "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
179 | "Ini adalah aplikasi bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan. Tidak ada\n" | |
180 | "garansi; bahkan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n" | |
181 | ||
182 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 | |
183 | #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 | |
184 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 | |
185 | #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 | |
186 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 | |
187 | #: posix/getconf.c:490 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "Written by %s.\n" | |
190 | msgstr "Ditulis oleh %s.\n" | |
191 | ||
192 | #: catgets/gencat.c:281 | |
193 | msgid "*standard input*" | |
194 | msgstr "*masukan baku*" | |
195 | ||
196 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 | |
197 | #: nss/makedb.c:246 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
200 | msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan `%s'" | |
201 | ||
202 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 | |
203 | msgid "illegal set number" | |
204 | msgstr "jumlah nomor tidak legal" | |
205 | ||
206 | #: catgets/gencat.c:443 | |
207 | msgid "duplicate set definition" | |
208 | msgstr "definisi set duplikasi" | |
209 | ||
210 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 | |
211 | msgid "this is the first definition" | |
212 | msgstr "ini adalah definisi pertama" | |
213 | ||
214 | #: catgets/gencat.c:516 | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "unknown set `%s'" | |
217 | msgstr "set `%s' tidak diketahui" | |
218 | ||
219 | #: catgets/gencat.c:557 | |
220 | msgid "invalid quote character" | |
221 | msgstr "karakter quote tidak valid" | |
222 | ||
223 | #: catgets/gencat.c:570 | |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
226 | msgstr "direktive `%s' tidak diketahui: baris diabaikan" | |
227 | ||
228 | #: catgets/gencat.c:615 | |
229 | msgid "duplicated message number" | |
230 | msgstr "nomor pesan terduplikasi" | |
231 | ||
232 | #: catgets/gencat.c:666 | |
233 | msgid "duplicated message identifier" | |
234 | msgstr "identifikasi pesan terduplikasi" | |
235 | ||
236 | #: catgets/gencat.c:723 | |
237 | msgid "invalid character: message ignored" | |
238 | msgstr "karakter tidak valid: pesan diabaikan" | |
239 | ||
240 | #: catgets/gencat.c:766 | |
241 | msgid "invalid line" | |
242 | msgstr "baris tidak valid" | |
243 | ||
244 | #: catgets/gencat.c:820 | |
245 | msgid "malformed line ignored" | |
246 | msgstr "baris tidak dibentuk dengan benar diabaikan" | |
247 | ||
248 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 | |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "cannot open output file `%s'" | |
251 | msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s'" | |
252 | ||
253 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 | |
254 | msgid "invalid escape sequence" | |
255 | msgstr "urutan escape tidak valid" | |
256 | ||
257 | #: catgets/gencat.c:1209 | |
258 | msgid "unterminated message" | |
259 | msgstr "pesan tidak terselesaikan" | |
260 | ||
261 | #: catgets/gencat.c:1233 | |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "while opening old catalog file" | |
264 | msgstr "ketika membuka berkas katalog lama" | |
265 | ||
266 | #: catgets/gencat.c:1324 | |
267 | #, c-format | |
268 | msgid "conversion modules not available" | |
269 | msgstr "modul konversi tidak tersedia" | |
270 | ||
271 | #: catgets/gencat.c:1350 | |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "cannot determine escape character" | |
274 | msgstr "tidak dapat menentukan karakter escape" | |
275 | ||
276 | #: debug/pcprofiledump.c:53 | |
277 | msgid "Don't buffer output" | |
278 | msgstr "Jangan sangga keluaran" | |
279 | ||
280 | #: debug/pcprofiledump.c:58 | |
281 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
282 | msgstr "Dump informasi dihasilkan oleh PC profiling." | |
283 | ||
284 | #: debug/pcprofiledump.c:61 | |
285 | msgid "[FILE]" | |
286 | msgstr "[BERKAS]" | |
287 | ||
288 | #: debug/pcprofiledump.c:108 | |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "cannot open input file" | |
291 | msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan" | |
292 | ||
293 | #: debug/pcprofiledump.c:115 | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "cannot read header" | |
296 | msgstr "tidak dapat membaca header" | |
297 | ||
298 | #: debug/pcprofiledump.c:179 | |
299 | #, c-format | |
300 | msgid "invalid pointer size" | |
301 | msgstr "ukuran penunjuk tidak valid" | |
302 | ||
303 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 | |
304 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
305 | msgstr "Penggunaan: xtrace [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\\n" | |
306 | ||
307 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 | |
308 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
309 | #, fuzzy | |
310 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
311 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | |
312 | msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n" | |
313 | ||
314 | #: debug/xtrace.sh:38 | |
315 | #, fuzzy | |
316 | #| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" | |
317 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" | |
318 | msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" | |
319 | ||
320 | #: debug/xtrace.sh:45 | |
321 | msgid "" | |
322 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
323 | "\n" | |
324 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
325 | "\n" | |
326 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
327 | " --usage Give a short usage message\n" | |
328 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
329 | "\n" | |
330 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
331 | "short options.\n" | |
332 | "\n" | |
333 | msgstr "" | |
334 | "Telusuri jalannya aplikasi dengan menampilkan fungsi yang sedang dijalankan.\n" | |
335 | "\n" | |
336 | " --data=BERKAS Jangan jalankan aplikasi, hanya tampilkan data dari BERKAS.\n" | |
337 | "\n" | |
338 | " -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n" | |
339 | " --usage Berikan sebuah pesan pendek penggunaan\n" | |
340 | " -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n" | |
341 | "\n" | |
342 | "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n" | |
343 | "yang berhubungan.\n" | |
344 | "\n" | |
345 | ||
346 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 | |
347 | #: malloc/memusage.sh:64 | |
348 | #, fuzzy | |
349 | #| msgid "" | |
350 | #| "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
351 | #| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
352 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
353 | msgstr "" | |
354 | "Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n" | |
355 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
356 | ||
357 | #: debug/xtrace.sh:125 | |
358 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | |
359 | msgstr "xtrace: pilihan tidak dikenal \\`$1'\\n" | |
360 | ||
361 | #: debug/xtrace.sh:138 | |
362 | msgid "No program name given\\n" | |
363 | msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan\\n" | |
364 | ||
365 | #: debug/xtrace.sh:146 | |
366 | #, sh-format | |
367 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
368 | msgstr "aplikasi \\`$program' tidak ditemukan\\n" | |
369 | ||
370 | #: debug/xtrace.sh:150 | |
371 | #, sh-format | |
372 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
373 | msgstr "\\`$program' bukan sebuah aplikasi\\n" | |
374 | ||
375 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 | |
376 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
377 | msgstr "RTLD_SELF digunakan dalam kode yang bukan secara dinamis dilod" | |
378 | ||
379 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 | |
380 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
381 | msgstr "perminttan dlinfo tidak didukung" | |
382 | ||
383 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 | |
384 | msgid "invalid namespace" | |
385 | msgstr "ruang-nama tidak valid" | |
386 | ||
387 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 | |
388 | msgid "invalid mode" | |
389 | msgstr "mode tidak valid" | |
390 | ||
391 | #: dlfcn/dlopen.c:64 | |
392 | msgid "invalid mode parameter" | |
393 | msgstr "mode parameter tidak valid" | |
394 | ||
395 | #: elf/cache.c:69 | |
396 | msgid "unknown" | |
397 | msgstr "tidak diketahui" | |
398 | ||
399 | #: elf/cache.c:141 | |
400 | msgid "Unknown OS" | |
401 | msgstr "OS tidak diketahui" | |
402 | ||
403 | #: elf/cache.c:146 | |
404 | #, c-format | |
405 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | |
406 | msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | |
407 | ||
408 | #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "Can't open cache file %s\n" | |
411 | msgstr "Tidak dapat membuka berkas cache %s\n" | |
412 | ||
413 | #: elf/cache.c:177 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | |
416 | msgstr "mmap dari berkas cache gagal.\n" | |
417 | ||
418 | #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "File is not a cache file.\n" | |
421 | msgstr "Berkas bukan sebuah berkas cache.\n" | |
422 | ||
423 | #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" | |
426 | msgstr "%d libs ditemukan dalam cache `%s'\n" | |
427 | ||
428 | #: elf/cache.c:432 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | |
431 | msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache %s sementara" | |
432 | ||
433 | #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458 | |
434 | #: elf/cache.c:468 | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "Writing of cache data failed" | |
437 | msgstr "Penulisan dari cache data gagal" | |
438 | ||
439 | #: elf/cache.c:463 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | |
442 | msgstr "Mengubah ijin akses dari %s ke %#o gagal" | |
443 | ||
444 | #: elf/cache.c:472 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | |
447 | msgstr "Mengubah nama dari %s ke %s gagal" | |
448 | ||
449 | #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420 | |
450 | msgid "cannot create scope list" | |
451 | msgstr "tidak dapat membuat daftar scope" | |
452 | ||
453 | #: elf/dl-close.c:839 | |
454 | msgid "shared object not open" | |
455 | msgstr "shared objek tidak dapat dibuka" | |
456 | ||
457 | #: elf/dl-deps.c:112 | |
458 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | |
459 | msgstr "DST tidak diperbolehkan dalam aplikasi SUID/SGID" | |
460 | ||
461 | #: elf/dl-deps.c:125 | |
462 | msgid "empty dynamic string token substitution" | |
463 | msgstr "penggantian string token dinamis kosong" | |
464 | ||
465 | #: elf/dl-deps.c:131 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" | |
468 | msgstr "tidak dapat melod tambahan `%s' karena penggantian string dinamis kosong\n" | |
469 | ||
470 | #: elf/dl-deps.c:220 | |
471 | #, fuzzy | |
472 | #| msgid "cannot allocate dependency list" | |
473 | msgid "cannot allocate dependency buffer" | |
474 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar ketergantungan" | |
475 | ||
476 | #: elf/dl-deps.c:443 | |
477 | msgid "cannot allocate dependency list" | |
478 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar ketergantungan" | |
479 | ||
480 | #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 | |
481 | msgid "cannot allocate symbol search list" | |
482 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar pencarian simbol" | |
483 | ||
484 | #: elf/dl-deps.c:523 | |
485 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | |
486 | msgstr "Penyaring tidak didukung dengan LD_TRACE_PRELINKING" | |
487 | ||
488 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 | |
489 | msgid "error while loading shared libraries" | |
490 | msgstr "error ketika melod perpustakaan terbagi" | |
491 | ||
492 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 | |
493 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
494 | msgstr "BUG LINKER DINAMIS!!!" | |
495 | ||
496 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 | |
497 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
498 | msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fdesc" | |
499 | ||
500 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 | |
501 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
502 | msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fptr" | |
503 | ||
504 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 | |
505 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
506 | msgstr "internal error: symidx diluar dari jangkauan tabel fptr" | |
507 | ||
508 | #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 | |
509 | msgid "cannot create capability list" | |
510 | msgstr "tidak dapat membuat daftar kapabilitas" | |
511 | ||
512 | #: elf/dl-load.c:427 | |
513 | msgid "cannot allocate name record" | |
514 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan rekaman nama" | |
515 | ||
516 | #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 | |
517 | msgid "cannot create cache for search path" | |
518 | msgstr "tidak dapat membuat cache untuk jalur pencarian" | |
519 | ||
520 | #: elf/dl-load.c:609 | |
521 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" | |
522 | msgstr "tidak dapat membuat salinan RUNPATH/RPATH" | |
523 | ||
524 | #: elf/dl-load.c:702 | |
525 | msgid "cannot create search path array" | |
526 | msgstr "tidak dapat membuah array jalur pencarian" | |
527 | ||
528 | #: elf/dl-load.c:883 | |
529 | msgid "cannot stat shared object" | |
530 | msgstr "tidak dapat memperoleh statistik objek terbagi" | |
531 | ||
532 | #: elf/dl-load.c:960 | |
533 | msgid "cannot open zero fill device" | |
534 | msgstr "tidak dapat membuka perangkat pengisi nol" | |
535 | ||
536 | #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203 | |
537 | msgid "cannot create shared object descriptor" | |
538 | msgstr "tidak dapat membuat deskripsi objek terbagi" | |
539 | ||
540 | #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673 | |
541 | msgid "cannot read file data" | |
542 | msgstr "tidak dapat membaca berkas data" | |
543 | ||
544 | #: elf/dl-load.c:1072 | |
545 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" | |
546 | msgstr "ELF perintah angkut tidak teralign-halaman" | |
547 | ||
548 | #: elf/dl-load.c:1079 | |
549 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" | |
550 | msgstr "ELF perintah angkut alamat/ofset tidak secara benar ter-align" | |
551 | ||
552 | #: elf/dl-load.c:1161 | |
553 | #, fuzzy | |
554 | #| msgid "cannot restore segment prot after reloc" | |
555 | msgid "cannot process note segment" | |
556 | msgstr "tidak dapat merestore segmen prot setelah relokasi" | |
557 | ||
558 | #: elf/dl-load.c:1172 | |
559 | msgid "object file has no loadable segments" | |
560 | msgstr "berkas objek tidak memiliki segmen yang dapat diangkut" | |
561 | ||
562 | #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652 | |
563 | msgid "cannot dynamically load executable" | |
564 | msgstr "tidak dapat secara dinamis mengangkut aplikasi" | |
565 | ||
566 | #: elf/dl-load.c:1202 | |
567 | msgid "object file has no dynamic section" | |
568 | msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis" | |
569 | ||
570 | #: elf/dl-load.c:1225 | |
571 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" | |
572 | msgstr "objek terbagi tidak dapat di dlopen()ed" | |
573 | ||
574 | #: elf/dl-load.c:1238 | |
575 | msgid "cannot allocate memory for program header" | |
576 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header" | |
577 | ||
578 | #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130 | |
579 | msgid "cannot change memory protections" | |
580 | msgstr "tidak dapat mengubah proteksi memori" | |
581 | ||
582 | #: elf/dl-load.c:1291 | |
583 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" | |
584 | msgstr "tidak dapat mengaktifkan stack aplikasi sebagai objek terbagi yang dibutuhkan" | |
585 | ||
586 | #: elf/dl-load.c:1304 | |
587 | msgid "cannot close file descriptor" | |
588 | msgstr "tidak dapat menutup berkas deskripsi" | |
589 | ||
590 | #: elf/dl-load.c:1560 | |
591 | msgid "file too short" | |
592 | msgstr "berkas terlalu pendek" | |
593 | ||
594 | #: elf/dl-load.c:1595 | |
595 | msgid "invalid ELF header" | |
596 | msgstr "header ELF tidak valid" | |
597 | ||
598 | #: elf/dl-load.c:1607 | |
599 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" | |
600 | msgstr "berkas data enkoding ELF bukan big-endian" | |
601 | ||
602 | #: elf/dl-load.c:1609 | |
603 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" | |
604 | msgstr "berkas data enkoding ELF bukan little-endian" | |
605 | ||
606 | #: elf/dl-load.c:1613 | |
607 | msgid "ELF file version ident does not match current one" | |
608 | msgstr "berkas versi ident ELF tidak cocok dengan yang sekarang" | |
609 | ||
610 | #: elf/dl-load.c:1617 | |
611 | msgid "ELF file OS ABI invalid" | |
612 | msgstr "berkas OS ABI ELF tidak valid" | |
613 | ||
614 | #: elf/dl-load.c:1620 | |
615 | msgid "ELF file ABI version invalid" | |
616 | msgstr "berkas versi ABI ELF tidak valid" | |
617 | ||
618 | #: elf/dl-load.c:1623 | |
619 | msgid "nonzero padding in e_ident" | |
620 | msgstr "" | |
621 | ||
622 | #: elf/dl-load.c:1626 | |
623 | msgid "internal error" | |
624 | msgstr "internal error" | |
625 | ||
626 | #: elf/dl-load.c:1633 | |
627 | msgid "ELF file version does not match current one" | |
628 | msgstr "berkas versi ELF tidak cocok dengan yang sekarang" | |
629 | ||
630 | #: elf/dl-load.c:1641 | |
631 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" | |
632 | msgstr "hanya ET_DYN dan ET_EXEC yang dapat diangkut" | |
633 | ||
634 | #: elf/dl-load.c:1657 | |
635 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" | |
636 | msgstr "berkas phentsize ELF tidak seperti ukuran yang diduga" | |
637 | ||
638 | #: elf/dl-load.c:2222 | |
639 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" | |
640 | msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS64" | |
641 | ||
642 | #: elf/dl-load.c:2223 | |
643 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" | |
644 | msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS32" | |
645 | ||
646 | #: elf/dl-load.c:2226 | |
647 | msgid "cannot open shared object file" | |
648 | msgstr "tidak dapat membuka berkas objek terbagi" | |
649 | ||
650 | #: elf/dl-load.h:128 | |
651 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
652 | msgstr "gagal untuk memetakan segmen dari objek terbagi" | |
653 | ||
654 | #: elf/dl-load.h:132 | |
655 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
656 | msgstr "tidak dapat memetakan halaman pengisian-nol" | |
657 | ||
658 | #: elf/dl-lookup.c:835 | |
659 | msgid "relocation error" | |
660 | msgstr "relokasi error" | |
661 | ||
662 | #: elf/dl-lookup.c:858 | |
663 | msgid "symbol lookup error" | |
664 | msgstr "simbol lookup error" | |
665 | ||
666 | #: elf/dl-open.c:99 | |
667 | msgid "cannot extend global scope" | |
668 | msgstr "tidak dapat mengeksten global scope" | |
669 | ||
670 | #: elf/dl-open.c:470 | |
671 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." | |
672 | msgstr "pembuatan TLS penghitung wrapped! Tolong laporkan ini." | |
673 | ||
674 | #: elf/dl-open.c:534 | |
675 | msgid "invalid mode for dlopen()" | |
676 | msgstr "mode untuk dlopen() tidak valid" | |
677 | ||
678 | #: elf/dl-open.c:551 | |
679 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" | |
680 | msgstr "tidak ada lagi ruang-nama yang tersedia untuk dlmopen()" | |
681 | ||
682 | #: elf/dl-open.c:575 | |
683 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | |
684 | msgstr "target ruang-nama dalam dlmopen() tidak valid" | |
685 | ||
686 | #: elf/dl-reloc.c:120 | |
687 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | |
688 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori dalam blok TLS statis" | |
689 | ||
690 | #: elf/dl-reloc.c:205 | |
691 | msgid "cannot make segment writable for relocation" | |
692 | msgstr "tidak dapat membuat segmen dapat ditulis untuk relokasi" | |
693 | ||
694 | #: elf/dl-reloc.c:276 | |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
697 | msgstr "%s: kehabisan dari memori untuk menyimpan hasil relokasi untuk %s\n" | |
698 | ||
699 | #: elf/dl-reloc.c:292 | |
700 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" | |
701 | msgstr "tidak dapat merestore segmen prot setelah relokasi" | |
702 | ||
703 | #: elf/dl-reloc.c:323 | |
704 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" | |
705 | msgstr "tidak dapat mengaplikasikan proteksi memori tambahan setelah relokasi" | |
706 | ||
707 | #: elf/dl-sym.c:136 | |
708 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
709 | msgstr "RTLD_NEXT digunakan dalam kode yang tidak secara dinamis diangkut" | |
710 | ||
711 | #: elf/dl-tls.c:931 | |
712 | msgid "cannot create TLS data structures" | |
713 | msgstr "tidak dapat membuat struktur data TLS" | |
714 | ||
715 | #: elf/dl-version.c:148 | |
716 | #, fuzzy | |
717 | #| msgid "symbol lookup error" | |
718 | msgid "version lookup error" | |
719 | msgstr "simbol lookup error" | |
720 | ||
721 | #: elf/dl-version.c:279 | |
722 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
723 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan tabel referensi versi" | |
724 | ||
725 | #: elf/ldconfig.c:142 | |
726 | msgid "Print cache" | |
727 | msgstr "Menampilkan cache" | |
728 | ||
729 | #: elf/ldconfig.c:143 | |
730 | msgid "Generate verbose messages" | |
731 | msgstr "Menghasilkan pesan verbose" | |
732 | ||
733 | #: elf/ldconfig.c:144 | |
734 | msgid "Don't build cache" | |
735 | msgstr "Jangan membuat cache" | |
736 | ||
737 | #: elf/ldconfig.c:145 | |
738 | #, fuzzy | |
739 | #| msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
740 | msgid "Don't update symbolic links" | |
741 | msgstr "%s bukan sebuah link simbolis\n" | |
742 | ||
743 | #: elf/ldconfig.c:146 | |
744 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | |
745 | msgstr "Ubah ke dan gunakan ROOT sebagai direktori root" | |
746 | ||
747 | #: elf/ldconfig.c:146 | |
748 | msgid "ROOT" | |
749 | msgstr "ROOT" | |
750 | ||
751 | #: elf/ldconfig.c:147 | |
752 | msgid "CACHE" | |
753 | msgstr "CACHE" | |
754 | ||
755 | #: elf/ldconfig.c:147 | |
756 | msgid "Use CACHE as cache file" | |
757 | msgstr "Gunakan CACHE sebagai berkas cache" | |
758 | ||
759 | #: elf/ldconfig.c:148 | |
760 | msgid "CONF" | |
761 | msgstr "CONF" | |
762 | ||
763 | #: elf/ldconfig.c:148 | |
764 | msgid "Use CONF as configuration file" | |
765 | msgstr "Gunakan CONF sebagai berkas konfigurasi" | |
766 | ||
767 | #: elf/ldconfig.c:149 | |
768 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | |
769 | msgstr "Hanya proses direktori yang dispesifikasikan dalam baris perintah. Jangan buat cache." | |
770 | ||
771 | #: elf/ldconfig.c:150 | |
772 | msgid "Manually link individual libraries." | |
773 | msgstr "Secara manual hubungkan perpustakaan individu." | |
774 | ||
775 | #: elf/ldconfig.c:151 | |
776 | msgid "FORMAT" | |
777 | msgstr "FORMAT" | |
778 | ||
779 | #: elf/ldconfig.c:151 | |
780 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | |
781 | msgstr "Format yang digunakan: baru, lama atau kompatibel (baku)" | |
782 | ||
783 | #: elf/ldconfig.c:152 | |
784 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | |
785 | msgstr "Abaikan berkas cache tambahan" | |
786 | ||
787 | #: elf/ldconfig.c:160 | |
788 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | |
789 | msgstr "Konfigurasi Linker Dinamis Ikatan Waktu Jalan." | |
790 | ||
791 | #: elf/ldconfig.c:347 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
794 | msgstr "Jalur `%s' diberikan lebih dari sekali" | |
795 | ||
796 | #: elf/ldconfig.c:387 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "%s is not a known library type" | |
799 | msgstr "%s bukan tipe perpustakaan yang dikenal" | |
800 | ||
801 | #: elf/ldconfig.c:415 | |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "Can't stat %s" | |
804 | msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s" | |
805 | ||
806 | #: elf/ldconfig.c:489 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Can't stat %s\n" | |
809 | msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s\n" | |
810 | ||
811 | #: elf/ldconfig.c:499 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
814 | msgstr "%s bukan sebuah link simbolis\n" | |
815 | ||
816 | #: elf/ldconfig.c:518 | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Can't unlink %s" | |
819 | msgstr "Tidak dapat memutuskan %s" | |
820 | ||
821 | #: elf/ldconfig.c:524 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Can't link %s to %s" | |
824 | msgstr "Tidak dapat menghubungkan %s ke %s" | |
825 | ||
826 | #: elf/ldconfig.c:530 | |
827 | msgid " (changed)\n" | |
828 | msgstr " (berubah)\n" | |
829 | ||
830 | #: elf/ldconfig.c:532 | |
831 | msgid " (SKIPPED)\n" | |
832 | msgstr " (DILEWATI)\n" | |
833 | ||
834 | #: elf/ldconfig.c:587 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Can't find %s" | |
837 | msgstr "Tidak dapat menemukan %s" | |
838 | ||
839 | #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Cannot lstat %s" | |
842 | msgstr "Tidak dapat lstat %s" | |
843 | ||
844 | #: elf/ldconfig.c:610 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
847 | msgstr "Mengabaikan berkas %s karena itu bukan sebuah berkas umum." | |
848 | ||
849 | #: elf/ldconfig.c:619 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
852 | msgstr "Tidak ada hubungan yang dibuat karena soname tidak dapaat ditemukan untuk %s" | |
853 | ||
854 | #: elf/ldconfig.c:702 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Can't open directory %s" | |
857 | msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s" | |
858 | ||
859 | #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
862 | msgstr "Berkas masukan %s tidak ditemukan.\n" | |
863 | ||
864 | #: elf/ldconfig.c:794 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Cannot stat %s" | |
867 | msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s" | |
868 | ||
869 | #: elf/ldconfig.c:939 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
872 | msgstr "perpustakaan libc5 %s berada dalam direktori salah" | |
873 | ||
874 | #: elf/ldconfig.c:942 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
877 | msgstr "perpustakaan libc6 %s berada dalam direktori salah" | |
878 | ||
879 | #: elf/ldconfig.c:945 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
882 | msgstr "perpustakaan lib4 %s berada dalam direktori salah" | |
883 | ||
884 | #: elf/ldconfig.c:973 | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
887 | msgstr "perpustakaan %s dan %s berada dalam direktori %s memiliki soname sama tetapi memiliki tipe berbeda." | |
888 | ||
889 | #: elf/ldconfig.c:1082 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | |
892 | msgstr "" | |
893 | ||
894 | #: elf/ldconfig.c:1148 | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
897 | msgstr "%s:%u: sintaks buruk dalam baris hwcap" | |
898 | ||
899 | #: elf/ldconfig.c:1154 | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
902 | msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu diatas maksimal %u" | |
903 | ||
904 | #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 | |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" | |
907 | msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu telah didefinisikan sebagai %s" | |
908 | ||
909 | #: elf/ldconfig.c:1172 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" | |
912 | msgstr "%s:%u: duplikasi hwcap %lu %s" | |
913 | ||
914 | #: elf/ldconfig.c:1194 | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
917 | msgstr "membutuhkan nama berkas absolut untuk berkas konfigurasi ketika menggunakan -r" | |
918 | ||
919 | #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 | |
920 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "memory exhausted" | |
923 | msgstr "kehabisan memori" | |
924 | ||
925 | #: elf/ldconfig.c:1233 | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
928 | msgstr "%s:%u: tidak dapat membaca direktori %s" | |
929 | ||
930 | #: elf/ldconfig.c:1281 | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
933 | msgstr "jalur relatif `%s' digunakan untuk membuat cache" | |
934 | ||
935 | #: elf/ldconfig.c:1311 | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "Can't chdir to /" | |
938 | msgstr "Tidak dapat chdir ke /" | |
939 | ||
940 | #: elf/ldconfig.c:1352 | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
943 | msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache direktori %s\n" | |
944 | ||
945 | #: elf/ldd.bash.in:42 | |
946 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
947 | msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" | |
948 | ||
949 | #: elf/ldd.bash.in:47 | |
950 | msgid "" | |
951 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
952 | " --help print this help and exit\n" | |
953 | " --version print version information and exit\n" | |
954 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
955 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
956 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
957 | " -v, --verbose print all information\n" | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Penggunaan: ldd [PILIHAN... BERKAS...\n" | |
960 | " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" | |
961 | " --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" | |
962 | " -d, --data-relocs proses relokasi data\n" | |
963 | " -r, --function-relocs proses data dan relokasi fungsi\n" | |
964 | " -u, --unused tampilkan tidak digunakan ketergantungan langsung\n" | |
965 | " -v, --verbose tampilkan seluruh informasi\n" | |
966 | ||
967 | #: elf/ldd.bash.in:80 | |
968 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
969 | msgstr "ldd: pilihan \\`$1' adalah ambigu" | |
970 | ||
971 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
972 | msgid "unrecognized option" | |
973 | msgstr "pilihan tidak dikenal" | |
974 | ||
975 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 | |
976 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
977 | msgstr "Coba \\`ldd --help' untuk informasi lebih lanjut." | |
978 | ||
979 | #: elf/ldd.bash.in:124 | |
980 | msgid "missing file arguments" | |
981 | msgstr "hilang berkas argumen" | |
982 | ||
983 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error | |
984 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
985 | #. TRANS expected to already exist. | |
986 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 | |
987 | msgid "No such file or directory" | |
988 | msgstr "Tidak ada berkas atau direktori seperti itu" | |
989 | ||
990 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 | |
991 | msgid "not regular file" | |
992 | msgstr "bukan sebuah berkas regular" | |
993 | ||
994 | #: elf/ldd.bash.in:153 | |
995 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
996 | msgstr "peringatan: anda tidak memiliki ijin untuk menjalankan untuk" | |
997 | ||
998 | #: elf/ldd.bash.in:170 | |
999 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
1000 | msgstr "\tbukan sebuah aplikasi dinamis" | |
1001 | ||
1002 | #: elf/ldd.bash.in:178 | |
1003 | msgid "exited with unknown exit code" | |
1004 | msgstr "keluar dengan kode keluar yang tidak diketahui" | |
1005 | ||
1006 | #: elf/ldd.bash.in:183 | |
1007 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
1008 | msgstr "error: anda tidak memiliki ijin membaca untuk" | |
1009 | ||
1010 | #: elf/pldd-xx.c:105 | |
1011 | #, fuzzy, c-format | |
1012 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
1013 | msgid "cannot find program header of process" | |
1014 | msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'" | |
1015 | ||
1016 | #: elf/pldd-xx.c:110 | |
1017 | #, fuzzy, c-format | |
1018 | #| msgid "cannot read header" | |
1019 | msgid "cannot read program header" | |
1020 | msgstr "tidak dapat membaca header" | |
1021 | ||
1022 | #: elf/pldd-xx.c:135 | |
1023 | #, fuzzy, c-format | |
1024 | #| msgid "object file has no dynamic section" | |
1025 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1026 | msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis" | |
1027 | ||
1028 | #: elf/pldd-xx.c:147 | |
1029 | #, fuzzy, c-format | |
1030 | #| msgid "cannot read header" | |
1031 | msgid "cannot read r_debug" | |
1032 | msgstr "tidak dapat membaca header" | |
1033 | ||
1034 | #: elf/pldd-xx.c:167 | |
1035 | #, fuzzy, c-format | |
1036 | #| msgid "cannot read archive header" | |
1037 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1038 | msgstr "tidak dapat membaca archive header" | |
1039 | ||
1040 | #: elf/pldd-xx.c:197 | |
1041 | #, fuzzy, c-format | |
1042 | #| msgid "cannot read file data" | |
1043 | msgid "cannot read link map" | |
1044 | msgstr "tidak dapat membaca berkas data" | |
1045 | ||
1046 | #: elf/pldd-xx.c:209 | |
1047 | #, fuzzy, c-format | |
1048 | #| msgid "cannot read header" | |
1049 | msgid "cannot read object name" | |
1050 | msgstr "tidak dapat membaca header" | |
1051 | ||
1052 | #: elf/pldd-xx.c:219 | |
1053 | #, fuzzy, c-format | |
1054 | #| msgid "cannot allocate memory for program header" | |
1055 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1056 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header" | |
1057 | ||
1058 | #: elf/pldd.c:64 | |
1059 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | ||
1062 | #: elf/pldd.c:68 | |
1063 | msgid "PID" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | ||
1066 | #: elf/pldd.c:100 | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: elf/pldd.c:112 | |
1072 | #, fuzzy, c-format | |
1073 | #| msgid "invalid pointer size" | |
1074 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1075 | msgstr "ukuran penunjuk tidak valid" | |
1076 | ||
1077 | #: elf/pldd.c:120 | |
1078 | #, fuzzy, c-format | |
1079 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1080 | msgid "cannot open %s" | |
1081 | msgstr "tidak dapat membuka `%s'" | |
1082 | ||
1083 | #: elf/pldd.c:152 | |
1084 | #, fuzzy, c-format | |
1085 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1086 | msgid "cannot open %s/task" | |
1087 | msgstr "tidak dapat membuka `%s'" | |
1088 | ||
1089 | #: elf/pldd.c:155 | |
1090 | #, fuzzy, c-format | |
1091 | #| msgid "cannot create searchlist" | |
1092 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1093 | msgstr "tidak dapat membuat daftar pencarian" | |
1094 | ||
1095 | #: elf/pldd.c:168 | |
1096 | #, fuzzy, c-format | |
1097 | #| msgid "invalid ELF header" | |
1098 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1099 | msgstr "header ELF tidak valid" | |
1100 | ||
1101 | #: elf/pldd.c:179 | |
1102 | #, fuzzy, c-format | |
1103 | #| msgid "cannot access '%s'" | |
1104 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1105 | msgstr "tidak dapat mengakses '%s'" | |
1106 | ||
1107 | #: elf/pldd.c:294 | |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | ||
1112 | #: elf/pldd.c:307 | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | ||
1117 | #: elf/readelflib.c:34 | |
1118 | #, c-format | |
1119 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1120 | msgstr "berkas %s terpotong\n" | |
1121 | ||
1122 | #: elf/readelflib.c:66 | |
1123 | #, c-format | |
1124 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1125 | msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 32 bit.\n" | |
1126 | ||
1127 | #: elf/readelflib.c:68 | |
1128 | #, c-format | |
1129 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1130 | msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 64 bit.\n" | |
1131 | ||
1132 | #: elf/readelflib.c:70 | |
1133 | #, c-format | |
1134 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1135 | msgstr "ELFCLASS dalam berkas %s tidak diketahui.\n" | |
1136 | ||
1137 | #: elf/readelflib.c:77 | |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1140 | msgstr "%s bukan sebuah berkas objek terbagi (Tipe: %d).\n" | |
1141 | ||
1142 | #: elf/readelflib.c:108 | |
1143 | #, c-format | |
1144 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
1145 | msgstr "lebih dari satu segmen dinamis\n" | |
1146 | ||
1147 | #: elf/readlib.c:103 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1150 | msgstr "Tidak dapat fstat berkas %s.\n" | |
1151 | ||
1152 | #: elf/readlib.c:114 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1155 | msgstr "Berkas %s kosong, tidak diperiksa." | |
1156 | ||
1157 | #: elf/readlib.c:120 | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1160 | msgstr "Berkas %s terlalu kecil, tidak diperiksa." | |
1161 | ||
1162 | #: elf/readlib.c:130 | |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1165 | msgstr "Tidak dapat mmap berkas %s.\n" | |
1166 | ||
1167 | #: elf/readlib.c:169 | |
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1170 | msgstr "%s bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magis bytes salah di awal.\n" | |
1171 | ||
1172 | #: elf/sln.c:76 | |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "" | |
1175 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1176 | "\n" | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | "penggunaan: sln sumber tujuan|berkas\n" | |
1179 | "\n" | |
1180 | ||
1181 | #: elf/sln.c:97 | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1184 | msgstr "%s: error membuka berkas: %m\n" | |
1185 | ||
1186 | #: elf/sln.c:134 | |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "No target in line %d\n" | |
1189 | msgstr "Tidak ada target dalam baris %d\n" | |
1190 | ||
1191 | #: elf/sln.c:164 | |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1194 | msgstr "%s: tujuan tidak boleh berupa sebuah direktori\n" | |
1195 | ||
1196 | #: elf/sln.c:170 | |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1199 | msgstr "%s: gagal untuk menghapus tujuan lama\n" | |
1200 | ||
1201 | #: elf/sln.c:178 | |
1202 | #, c-format | |
1203 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1204 | msgstr "%s: tujuan tidak valid: %s\n" | |
1205 | ||
1206 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1209 | msgstr "Sambungan tidak valid dari \"%s\" ke \"%s\": %s\n" | |
1210 | ||
1211 | #: elf/sotruss.sh:32 | |
1212 | #, sh-format | |
1213 | msgid "" | |
1214 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1215 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1216 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1217 | "\n" | |
1218 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1219 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1220 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1221 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1222 | "\n" | |
1223 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1224 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1225 | " --version Print program version" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: elf/sotruss.sh:46 | |
1229 | #, fuzzy | |
1230 | #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
1231 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1232 | msgstr "Argumen wajib atau opsional untuk pilihan panjang juga wajib atau opsional untuk pilihan pendek yang berhubungan." | |
1233 | ||
1234 | #: elf/sotruss.sh:55 | |
1235 | #, fuzzy | |
1236 | #| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
1237 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1238 | msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" | |
1239 | ||
1240 | #: elf/sotruss.sh:61 | |
1241 | #, fuzzy | |
1242 | #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" | |
1243 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1244 | msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n" | |
1245 | ||
1246 | #: elf/sotruss.sh:79 | |
1247 | #, fuzzy | |
1248 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
1249 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1250 | msgstr "Ditulis oleh %s.\n" | |
1251 | ||
1252 | #: elf/sotruss.sh:86 | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1255 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1256 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1257 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
1260 | #: elf/sotruss.sh:134 | |
1261 | #, fuzzy | |
1262 | #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | |
1263 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1264 | msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n" | |
1265 | ||
1266 | #: elf/sprof.c:77 | |
1267 | msgid "Output selection:" | |
1268 | msgstr "Pemilihan keluaran:" | |
1269 | ||
1270 | #: elf/sprof.c:79 | |
1271 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
1272 | msgstr "tampilkan daftar dari jumlah jalur dan nomor yang digunakannya" | |
1273 | ||
1274 | #: elf/sprof.c:81 | |
1275 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
1276 | msgstr "hasilkan profile datar dengan jumlah dan ticks" | |
1277 | ||
1278 | #: elf/sprof.c:82 | |
1279 | msgid "generate call graph" | |
1280 | msgstr "hasilkan call graph" | |
1281 | ||
1282 | #: elf/sprof.c:89 | |
1283 | msgid "Read and display shared object profiling data." | |
1284 | msgstr "Baca dan tampilkan data profiling objek terbagi." | |
1285 | ||
1286 | #: elf/sprof.c:94 | |
1287 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1288 | msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1289 | ||
1290 | #: elf/sprof.c:433 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1293 | msgstr "gagal mengangkut objek terbagi `%s'" | |
1294 | ||
1295 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
1298 | msgstr "tidak dapat membuat deskripsi internal" | |
1299 | ||
1300 | #: elf/sprof.c:554 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1303 | msgstr "Membuka kembali objek terbagi `%s' gagal" | |
1304 | ||
1305 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "reading of section headers failed" | |
1308 | msgstr "membaca dari daerah headers gagal" | |
1309 | ||
1310 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1313 | msgstr "membaca dari daerah header tabel string gagal" | |
1314 | ||
1315 | #: elf/sprof.c:595 | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1318 | msgstr "*** Tidak dapat membaca nama berkas debuginfo: %m\n" | |
1319 | ||
1320 | #: elf/sprof.c:616 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "cannot determine file name" | |
1323 | msgstr "tidak dapat menentukan nama berkas" | |
1324 | ||
1325 | #: elf/sprof.c:649 | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1328 | msgstr "pembacaan dari header ELF gagal" | |
1329 | ||
1330 | #: elf/sprof.c:685 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1333 | msgstr "*** Berkas `%s' terstrip: tidak ada kemungkinan analisa detail\n" | |
1334 | ||
1335 | #: elf/sprof.c:715 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "failed to load symbol data" | |
1338 | msgstr "gagal mengangkut data simbol" | |
1339 | ||
1340 | #: elf/sprof.c:780 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "cannot load profiling data" | |
1343 | msgstr "tidak dapat mengangkut data profiling" | |
1344 | ||
1345 | #: elf/sprof.c:789 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1348 | msgstr "ketika melakukan statistik data profiling berkas" | |
1349 | ||
1350 | #: elf/sprof.c:797 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1353 | msgstr "profiling berkas data `%s' tidak cocok dengan berkas terbagi `%s'" | |
1354 | ||
1355 | #: elf/sprof.c:808 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1358 | msgstr "gagal untuk memetakan berkas data profiling" | |
1359 | ||
1360 | #: elf/sprof.c:816 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1363 | msgstr "error ketika menutup berkas data profiling" | |
1364 | ||
1365 | #: elf/sprof.c:899 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1368 | msgstr "`%s' bukan sebuah profile benar untuk berkas data untuk `%s'" | |
1369 | ||
1370 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1373 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan data simbol" | |
1374 | ||
1375 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "cannot open output file" | |
1378 | msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran" | |
1379 | ||
1380 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1383 | msgstr "error ketika menutup masukan `%s'" | |
1384 | ||
1385 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 | |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1388 | msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %Zd" | |
1389 | ||
1390 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1393 | msgstr "karakter tidak lengkap atau urutan shift diakhir dari penyangga" | |
1394 | ||
1395 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 | |
1396 | #: iconv/iconv_prog.c:615 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "error while reading the input" | |
1399 | msgstr "error ketika membaca masukan" | |
1400 | ||
1401 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1404 | msgstr "tidak dapat mengalokasikan penyangga untuk masukan" | |
1405 | ||
1406 | #: iconv/iconv_prog.c:59 | |
1407 | msgid "Input/Output format specification:" | |
1408 | msgstr "Spesifikasi format Masukan/Keluaran:" | |
1409 | ||
1410 | #: iconv/iconv_prog.c:60 | |
1411 | msgid "encoding of original text" | |
1412 | msgstr "enkoding dari teks asli" | |
1413 | ||
1414 | #: iconv/iconv_prog.c:61 | |
1415 | msgid "encoding for output" | |
1416 | msgstr "enkoding untuk keluaran" | |
1417 | ||
1418 | #: iconv/iconv_prog.c:62 | |
1419 | msgid "Information:" | |
1420 | msgstr "Informasi:" | |
1421 | ||
1422 | #: iconv/iconv_prog.c:63 | |
1423 | msgid "list all known coded character sets" | |
1424 | msgstr "daftar seluruh kode karakter set yang dikenal" | |
1425 | ||
1426 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120 | |
1427 | msgid "Output control:" | |
1428 | msgstr "Pengontrol keluaran:" | |
1429 | ||
1430 | #: iconv/iconv_prog.c:65 | |
1431 | msgid "omit invalid characters from output" | |
1432 | msgstr "abaikan karakter tidak valid dari keluaran" | |
1433 | ||
1434 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 | |
1435 | #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115 | |
1436 | #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144 | |
1437 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
1438 | #, fuzzy | |
1439 | #| msgid "[FILE]" | |
1440 | msgid "FILE" | |
1441 | msgstr "[BERKAS]" | |
1442 | ||
1443 | #: iconv/iconv_prog.c:66 | |
1444 | msgid "output file" | |
1445 | msgstr "berkas keluaran" | |
1446 | ||
1447 | #: iconv/iconv_prog.c:67 | |
1448 | msgid "suppress warnings" | |
1449 | msgstr "tekan peringatan" | |
1450 | ||
1451 | #: iconv/iconv_prog.c:68 | |
1452 | msgid "print progress information" | |
1453 | msgstr "tampilkan informasi perkembangan" | |
1454 | ||
1455 | #: iconv/iconv_prog.c:73 | |
1456 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
1457 | msgstr "Ubah enkoding dari berkas yang diberikan dari satu enkoding ke yang lain." | |
1458 | ||
1459 | #: iconv/iconv_prog.c:77 | |
1460 | msgid "[FILE...]" | |
1461 | msgstr "[BERKAS...]" | |
1462 | ||
1463 | #: iconv/iconv_prog.c:230 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1466 | msgstr "pengubahan dari `%s' dan ke `%s' tidak didukung" | |
1467 | ||
1468 | #: iconv/iconv_prog.c:235 | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1471 | msgstr "pengubahan dari `%s' tidak didukung" | |
1472 | ||
1473 | #: iconv/iconv_prog.c:242 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1476 | msgstr "pengubahan ke `%s' tidak didukung" | |
1477 | ||
1478 | #: iconv/iconv_prog.c:246 | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1481 | msgstr "pengubahan dari `%s' ke `%s' tidak didukung" | |
1482 | ||
1483 | #: iconv/iconv_prog.c:256 | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1486 | msgstr "gagal untuk menjalankan proses pengubahan" | |
1487 | ||
1488 | #: iconv/iconv_prog.c:354 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "error while closing output file" | |
1491 | msgstr "error ketika menutup berkas keluaran" | |
1492 | ||
1493 | #: iconv/iconv_prog.c:455 | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1496 | msgstr "pengubahan berhenti karena ada masalah dalam penulisan keluaran" | |
1497 | ||
1498 | #: iconv/iconv_prog.c:532 | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1501 | msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %ld" | |
1502 | ||
1503 | #: iconv/iconv_prog.c:540 | |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1506 | msgstr "internal error (deskripsi tidak legal)" | |
1507 | ||
1508 | #: iconv/iconv_prog.c:543 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1511 | msgstr "error %d iconv() tidak dikenal" | |
1512 | ||
1513 | #: iconv/iconv_prog.c:786 | |
1514 | #, fuzzy | |
1515 | #| msgid "" | |
1516 | #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | |
1517 | #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1518 | #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1519 | #| "listed with several different names (aliases).\n" | |
1520 | #| "\n" | |
1521 | #| " " | |
1522 | msgid "" | |
1523 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" | |
1524 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1525 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1526 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1527 | "\n" | |
1528 | " " | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | "Daftar berikut berisi seluruh kode karakter yang dikenal. Ini bukan berarti\n" | |
1531 | "bahwa seluruh kombinasi dari nama ini dapat digunakan untuk parameter DARI\n" | |
1532 | "dan KE baris perintah. Satu kode karakter dapat terdiri dari\n" | |
1533 | "beberapa nama yang berbeda (alias).\n" | |
1534 | "\n" | |
1535 | " " | |
1536 | ||
1537 | #: iconv/iconvconfig.c:109 | |
1538 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
1539 | msgstr "Buat berkas konfigurasi fastloading iconv modul." | |
1540 | ||
1541 | #: iconv/iconvconfig.c:113 | |
1542 | msgid "[DIR...]" | |
1543 | msgstr "[DIR...]" | |
1544 | ||
1545 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123 | |
1546 | msgid "PATH" | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | ||
1549 | #: iconv/iconvconfig.c:127 | |
1550 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
1551 | msgstr "Awalan digunakan untuk seluruh berkas akses" | |
1552 | ||
1553 | #: iconv/iconvconfig.c:128 | |
1554 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
1555 | msgstr "Letakan keluaran dalam BERKAS daripada dilokasi terinstal (--prefix tidak berjalan ke BERKAS)" | |
1556 | ||
1557 | #: iconv/iconvconfig.c:132 | |
1558 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
1559 | msgstr "Jangan cari di direktori baku, hanya yang disebutkan di baris perintah" | |
1560 | ||
1561 | #: iconv/iconvconfig.c:299 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1564 | msgstr "Argumen direktori dibutuhkan ketika menggunakan --nostdlib" | |
1565 | ||
1566 | #: iconv/iconvconfig.c:341 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1569 | msgstr "tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan karena peringatan diberikan" | |
1570 | ||
1571 | #: iconv/iconvconfig.c:430 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "while inserting in search tree" | |
1574 | msgstr "ketika memasukan dalam pohon pencarian" | |
1575 | ||
1576 | #: iconv/iconvconfig.c:1238 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "cannot generate output file" | |
1579 | msgstr "tidak dapat menghasilkan berkas keluaran" | |
1580 | ||
1581 | #: inet/rcmd.c:157 | |
1582 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
1583 | msgstr "rcmd: Tidak dapat mengalokasikan memori\n" | |
1584 | ||
1585 | #: inet/rcmd.c:174 | |
1586 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
1587 | msgstr "rcmd: socket: Seluruh ports sedang digunakan\n" | |
1588 | ||
1589 | #: inet/rcmd.c:202 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "connect to address %s: " | |
1592 | msgstr "menghubungi alamat %s: " | |
1593 | ||
1594 | #: inet/rcmd.c:215 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Trying %s...\n" | |
1597 | msgstr "Mencoba %s...\n" | |
1598 | ||
1599 | #: inet/rcmd.c:251 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1602 | msgstr "rcmd: tulis (konfigurasi stderr): %m\n" | |
1603 | ||
1604 | #: inet/rcmd.c:267 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1607 | msgstr "rcmd: poll (konfigurasi stderr): %m\n" | |
1608 | ||
1609 | #: inet/rcmd.c:270 | |
1610 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
1611 | msgstr "poll: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n" | |
1612 | ||
1613 | #: inet/rcmd.c:302 | |
1614 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
1615 | msgstr "socket: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n" | |
1616 | ||
1617 | #: inet/rcmd.c:326 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1620 | msgstr "rcmd: %s: pembacaan pendek" | |
1621 | ||
1622 | #: inet/rcmd.c:478 | |
1623 | msgid "lstat failed" | |
1624 | msgstr "lstat gagal" | |
1625 | ||
1626 | #: inet/rcmd.c:485 | |
1627 | msgid "cannot open" | |
1628 | msgstr "tidak dapat membuka" | |
1629 | ||
1630 | #: inet/rcmd.c:487 | |
1631 | msgid "fstat failed" | |
1632 | msgstr "fstat gagal" | |
1633 | ||
1634 | #: inet/rcmd.c:489 | |
1635 | msgid "bad owner" | |
1636 | msgstr "pemilik buruk" | |
1637 | ||
1638 | #: inet/rcmd.c:491 | |
1639 | msgid "writeable by other than owner" | |
1640 | msgstr "dapat ditulis oleh selain dari pemilik" | |
1641 | ||
1642 | #: inet/rcmd.c:493 | |
1643 | msgid "hard linked somewhere" | |
1644 | msgstr "hard linked kesuatu tempat" | |
1645 | ||
1646 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 | |
1647 | msgid "out of memory" | |
1648 | msgstr "kehabisan memori" | |
1649 | ||
1650 | #: inet/ruserpass.c:179 | |
1651 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1652 | msgstr "Error: .netrc berkas dapat dibaca oleh yang lain." | |
1653 | ||
1654 | #: inet/ruserpass.c:180 | |
1655 | #, fuzzy | |
1656 | #| msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
1657 | msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." | |
1658 | msgstr "Hapus kata-kunci atau buat berkas tidak dapat dibaca oleh yang lain." | |
1659 | ||
1660 | #: inet/ruserpass.c:199 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1663 | msgstr "Tidak diketahui .netrc kata-kunci %s" | |
1664 | ||
1665 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 | |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1668 | msgstr "tidak dapat membaca peta karakter direktori `%s'" | |
1669 | ||
1670 | #: locale/programs/charmap.c:138 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1673 | msgstr "peta karakter berkas `%s' tidak ditemukan" | |
1674 | ||
1675 | #: locale/programs/charmap.c:196 | |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1678 | msgstr "peta karakter baku berkas `%s' tidak ditemukan" | |
1679 | ||
1680 | #: locale/programs/charmap.c:265 | |
1681 | #, fuzzy, c-format | |
1682 | #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1683 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" | |
1684 | msgstr "peta karakter `%s' tidak kompatibel dengan ASCII, lokal bukan ISO C compliant\n" | |
1685 | ||
1686 | #: locale/programs/charmap.c:343 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1689 | msgstr "%s: <mb_cur_max> harus lebih besar dari <mb_cur_min>\n" | |
1690 | ||
1691 | #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 | |
1692 | #: locale/programs/repertoire.c:173 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1695 | msgstr "sintaks error dalam prolog: %s" | |
1696 | ||
1697 | #: locale/programs/charmap.c:364 | |
1698 | msgid "invalid definition" | |
1699 | msgstr "definisi tidak valid" | |
1700 | ||
1701 | #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 | |
1702 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 | |
1703 | msgid "bad argument" | |
1704 | msgstr "argumen buruk" | |
1705 | ||
1706 | #: locale/programs/charmap.c:408 | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1709 | msgstr "duplikasi definisi dari <%s>" | |
1710 | ||
1711 | #: locale/programs/charmap.c:415 | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1714 | msgstr "nilai untuk <%s> harus 1 atau lebih besar" | |
1715 | ||
1716 | #: locale/programs/charmap.c:427 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1719 | msgstr "nilai dari <%s> harus lebih besar atau sama dengan nilai dari <%s>" | |
1720 | ||
1721 | #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1724 | msgstr "argumen ke <%s> harus berupa sebuah karakter tunggal" | |
1725 | ||
1726 | #: locale/programs/charmap.c:476 | |
1727 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
1728 | msgstr "set karakter dengan status terkunci tidak didukung" | |
1729 | ||
1730 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 | |
1731 | #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 | |
1732 | #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 | |
1733 | #: locale/programs/charmap.c:820 | |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1736 | msgstr "sintaks error dalam %s definisi: %s" | |
1737 | ||
1738 | #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 | |
1739 | #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229 | |
1740 | msgid "no symbolic name given" | |
1741 | msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan" | |
1742 | ||
1743 | #: locale/programs/charmap.c:558 | |
1744 | msgid "invalid encoding given" | |
1745 | msgstr "pengkodean yang diberikan tidak valid" | |
1746 | ||
1747 | #: locale/programs/charmap.c:567 | |
1748 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1749 | msgstr "terlalu sedikit bytes dalam pengkodean karakter" | |
1750 | ||
1751 | #: locale/programs/charmap.c:569 | |
1752 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1753 | msgstr "terlalu banyak bytes dalam karakter pengkodean" | |
1754 | ||
1755 | #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 | |
1756 | #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 | |
1757 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
1758 | msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan untuk akhir dari jangkauan" | |
1759 | ||
1760 | #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 | |
1761 | #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 | |
1762 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 | |
1763 | #: locale/programs/ld-identification.c:397 | |
1764 | #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 | |
1765 | #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 | |
1766 | #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
1767 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959 | |
1768 | #: locale/programs/repertoire.c:312 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1771 | msgstr "%1$s: definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'" | |
1772 | ||
1773 | #: locale/programs/charmap.c:648 | |
1774 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1775 | msgstr "hanya definisi WIDTH yang diijinkan untuk mengikuti definisi CHARMAP" | |
1776 | ||
1777 | #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1780 | msgstr "nilai untuk %s harus berupa sebuah integer" | |
1781 | ||
1782 | #: locale/programs/charmap.c:847 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "%s: error in state machine" | |
1785 | msgstr "%s: error dalam mesin status" | |
1786 | ||
1787 | #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540 | |
1788 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
1789 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 | |
1790 | #: locale/programs/ld-identification.c:413 | |
1791 | #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 | |
1792 | #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 | |
1793 | #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 | |
1794 | #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 | |
1795 | #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 | |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "%s: premature end of file" | |
1798 | msgstr "%s: prematur akhir dari berkas" | |
1799 | ||
1800 | #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "unknown character `%s'" | |
1803 | msgstr "karakter `%s' tidak dikenal" | |
1804 | ||
1805 | #: locale/programs/charmap.c:893 | |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1808 | msgstr "jumlah dari bytes untuk urutan byte dari awal dan akhir dari jangkauan tidak sama: %d vs %d" | |
1809 | ||
1810 | #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893 | |
1811 | #: locale/programs/repertoire.c:418 | |
1812 | msgid "invalid names for character range" | |
1813 | msgstr "nama tidak valid untuk jangkauan karakter" | |
1814 | ||
1815 | #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430 | |
1816 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | |
1817 | msgstr "format jangkauan heksadesimal seharusnya hanya menggunakan huruf besar" | |
1818 | ||
1819 | #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448 | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1822 | msgstr "<%s> dan <%s> nama tidak valid untuk jangkauan" | |
1823 | ||
1824 | #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455 | |
1825 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" | |
1826 | msgstr "batas atas dalam jangkauan adalah lebih kecil daripada batas bawah" | |
1827 | ||
1828 | #: locale/programs/charmap.c:1092 | |
1829 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
1830 | msgstr "menghasilkan bytes untuk jangkauan tidak dapat direpresentasikan." | |
1831 | ||
1832 | #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 | |
1833 | #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 | |
1834 | #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 | |
1835 | #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 | |
1836 | #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 | |
1837 | #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "No definition for %s category found" | |
1840 | msgstr "Tidak ada definisi untuk kategori %s yang ditemukan" | |
1841 | ||
1842 | #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 | |
1843 | #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 | |
1844 | #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 | |
1845 | #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 | |
1846 | #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 | |
1847 | #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 | |
1848 | #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 | |
1849 | #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 | |
1850 | #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 | |
1851 | #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 | |
1852 | #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 | |
1853 | #: locale/programs/ld-time.c:201 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1856 | msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi" | |
1857 | ||
1858 | #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 | |
1859 | #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 | |
1860 | #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1863 | msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh kosong" | |
1864 | ||
1865 | #: locale/programs/ld-address.c:168 | |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1868 | msgstr "%s: urutan escape `%%%c' tidak valid dalam daerah `%s'" | |
1869 | ||
1870 | #: locale/programs/ld-address.c:218 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1873 | msgstr "%s: kode bahasa terminologi `%s' tidak terdefinisi" | |
1874 | ||
1875 | #: locale/programs/ld-address.c:243 | |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1878 | msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh didefinisikan" | |
1879 | ||
1880 | #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1883 | msgstr "%s: kependekan bahasa `%s' tidak terdefinisi" | |
1884 | ||
1885 | #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 | |
1886 | #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 | |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1889 | msgstr "%s: `%s' nilai tidak cocok dengan nilai `%s'" | |
1890 | ||
1891 | #: locale/programs/ld-address.c:311 | |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
1894 | msgstr "%s: kode negara numerik `%d' tidak valid" | |
1895 | ||
1896 | #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 | |
1897 | #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478 | |
1898 | #: locale/programs/ld-identification.c:309 | |
1899 | #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 | |
1900 | #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 | |
1901 | #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 | |
1902 | #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 | |
1903 | #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864 | |
1904 | #: locale/programs/ld-time.c:906 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1907 | msgstr "%s: daerah `%s' terdeklarasi lebih dari sekali" | |
1908 | ||
1909 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 | |
1910 | #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 | |
1911 | #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 | |
1912 | #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 | |
1913 | #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 | |
1914 | #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 | |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1917 | msgstr "%s: karakter dalam daerah `%s' tidak dikenal" | |
1918 | ||
1919 | #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 | |
1920 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394 | |
1921 | #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 | |
1922 | #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 | |
1923 | #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 | |
1924 | #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1927 | msgstr "%s: tidak lengkap `END' baris" | |
1928 | ||
1929 | #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 | |
1930 | #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 | |
1931 | #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 | |
1932 | #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 | |
1933 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 | |
1934 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 | |
1935 | #: locale/programs/ld-identification.c:404 | |
1936 | #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 | |
1937 | #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 | |
1938 | #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 | |
1939 | #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "%s: syntax error" | |
1942 | msgstr "%s: sintaks error" | |
1943 | ||
1944 | #: locale/programs/ld-collate.c:425 | |
1945 | #, c-format | |
1946 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1947 | msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam charmap" | |
1948 | ||
1949 | #: locale/programs/ld-collate.c:434 | |
1950 | #, c-format | |
1951 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1952 | msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam repertoire" | |
1953 | ||
1954 | #: locale/programs/ld-collate.c:441 | |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1957 | msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai simbol collating" | |
1958 | ||
1959 | #: locale/programs/ld-collate.c:448 | |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1962 | msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai elemen collating" | |
1963 | ||
1964 | #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 | |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
1967 | msgstr "%s: `forward' dan `backward' adalah secara muttual excluding satu sama lain" | |
1968 | ||
1969 | #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 | |
1970 | #: locale/programs/ld-collate.c:531 | |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1973 | msgstr "%s: `%s' disebutkan lebih dari sekali dalam definisi dari berat %d" | |
1974 | ||
1975 | #: locale/programs/ld-collate.c:587 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1978 | msgstr "%s: terlalu banyak aturan; masukan pertama hanya memiliki %d" | |
1979 | ||
1980 | #: locale/programs/ld-collate.c:623 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1983 | msgstr "%s: tidak cukup aturan pengurutan" | |
1984 | ||
1985 | #: locale/programs/ld-collate.c:788 | |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1988 | msgstr "%s: berat kosong string tidak diijinkan" | |
1989 | ||
1990 | #: locale/programs/ld-collate.c:883 | |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1993 | msgstr "%s: berat seharusnya menggunakan ellipsis sama simbol sebagai nama" | |
1994 | ||
1995 | #: locale/programs/ld-collate.c:939 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "%s: too many values" | |
1998 | msgstr "%s: terlalu banyak nilai" | |
1999 | ||
2000 | #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2003 | msgstr "perintah untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu" | |
2004 | ||
2005 | #: locale/programs/ld-collate.c:1109 | |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2008 | msgstr "%s: awal dan akhir dari simbol dari sebuah jangkauan harus berdiri untuk karakter" | |
2009 | ||
2010 | #: locale/programs/ld-collate.c:1136 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2013 | msgstr "%s: urutan byte dari karakter awal dan akhir harus memiliki panjang sama" | |
2014 | ||
2015 | #: locale/programs/ld-collate.c:1178 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2018 | msgstr "%s: urutan byte dari awal karakter dari jangkauan tidak lebih rendah dari karakter terakhir" | |
2019 | ||
2020 | #: locale/programs/ld-collate.c:1303 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2023 | msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_start'" | |
2024 | ||
2025 | #: locale/programs/ld-collate.c:1307 | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2028 | msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_end'" | |
2029 | ||
2030 | #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
2033 | msgstr "`%s' dan `%.*s' bukan sebuah nama valid untuk jangkauan simbolis" | |
2034 | ||
2035 | #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 | |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2038 | msgstr "%s: urutan untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu" | |
2039 | ||
2040 | #: locale/programs/ld-collate.c:1386 | |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2043 | msgstr "%s: `%s' harus berupa sebuah karakter" | |
2044 | ||
2045 | #: locale/programs/ld-collate.c:1580 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
2048 | msgstr "%s: `posisi' harus digunakan untuk tingkat spesifik dalam seluruh bagian atau kosong" | |
2049 | ||
2050 | #: locale/programs/ld-collate.c:1604 | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2053 | msgstr "simbol `%s' tidak terdefinisi" | |
2054 | ||
2055 | #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 | |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2058 | msgstr "simbol `%s' memiliki pengkodean yang sama seperti" | |
2059 | ||
2060 | #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "symbol `%s'" | |
2063 | msgstr "simbol `%s'" | |
2064 | ||
2065 | #: locale/programs/ld-collate.c:1852 | |
2066 | msgid "too many errors; giving up" | |
2067 | msgstr "terlalu banyak error; menyerah" | |
2068 | ||
2069 | #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 | |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2072 | msgstr "%s: nested kondisional tidak didukung" | |
2073 | ||
2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:2526 | |
2075 | #, fuzzy, c-format | |
2076 | #| msgid "%s: more then one 'else'" | |
2077 | msgid "%s: more than one 'else'" | |
2078 | msgstr "%s: lebih dari satu 'else'" | |
2079 | ||
2080 | #: locale/programs/ld-collate.c:2701 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2083 | msgstr "%s: duplikasi definisi dari `%s'" | |
2084 | ||
2085 | #: locale/programs/ld-collate.c:2737 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2088 | msgstr "%s: duplikasi deklarasi dari daerah `%s'" | |
2089 | ||
2090 | #: locale/programs/ld-collate.c:2873 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2093 | msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nama simbol collating" | |
2094 | ||
2095 | #: locale/programs/ld-collate.c:3002 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2098 | msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam definisi nama yang ekuivalen" | |
2099 | ||
2100 | #: locale/programs/ld-collate.c:3013 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2103 | msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nilai definisi yang ekuivalen" | |
2104 | ||
2105 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2108 | msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' definisi ekuivalen" | |
2109 | ||
2110 | #: locale/programs/ld-collate.c:3032 | |
2111 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | |
2112 | msgstr "error ketika menambahkan simbol collating ekuivalen" | |
2113 | ||
2114 | #: locale/programs/ld-collate.c:3070 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
2117 | msgstr "duplikasi definisi dari skrip `%s'" | |
2118 | ||
2119 | #: locale/programs/ld-collate.c:3118 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2122 | msgstr "%s: nama daerah `%.*s' tidak dikenal" | |
2123 | ||
2124 | #: locale/programs/ld-collate.c:3147 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2127 | msgstr "%s: multiple tingkat definisi untuk daerah `%s'" | |
2128 | ||
2129 | #: locale/programs/ld-collate.c:3175 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2132 | msgstr "%s: nomor tidak valid untuk aturan pengurutan" | |
2133 | ||
2134 | #: locale/programs/ld-collate.c:3202 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2137 | msgstr "%s: banyak tingkat definisi untuk daerah tidak bernama" | |
2138 | ||
2139 | #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 | |
2140 | #: locale/programs/ld-collate.c:3750 | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2143 | msgstr "%s: hilang `order_end' kata-kunci" | |
2144 | ||
2145 | #: locale/programs/ld-collate.c:3320 | |
2146 | #, c-format | |
2147 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2148 | msgstr "%s: tingkat untuk collaing simbol %.*s belum terdefinisi" | |
2149 | ||
2150 | #: locale/programs/ld-collate.c:3338 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2153 | msgstr "%s: tingkat untuk collating elemen %.*s belum terdefinisi" | |
2154 | ||
2155 | #: locale/programs/ld-collate.c:3349 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2158 | msgstr "%s: tidak dapat mengurutkan setelah %.*s: simbol tidak diketahui" | |
2159 | ||
2160 | #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 | |
2161 | #, c-format | |
2162 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2163 | msgstr "%s: hilang `reorder-end' kata-kunci" | |
2164 | ||
2165 | #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 | |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2168 | msgstr "%s: bagian `%.*s' tidak dikenal" | |
2169 | ||
2170 | #: locale/programs/ld-collate.c:3500 | |
2171 | #, c-format | |
2172 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2173 | msgstr "%s: simbol buruk <%.*s>" | |
2174 | ||
2175 | #: locale/programs/ld-collate.c:3696 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2178 | msgstr "%s: tidak dapat memiliki `%s' sebagai akhir dari jangkauan ellipsis" | |
2179 | ||
2180 | #: locale/programs/ld-collate.c:3746 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2183 | msgstr "%s: deskripsi kategori kosong tidak diperbolehkan" | |
2184 | ||
2185 | #: locale/programs/ld-collate.c:3765 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2188 | msgstr "%s: hilang `reorder-section-end' kata-kunci" | |
2189 | ||
2190 | #: locale/programs/ld-collate.c:3929 | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2193 | msgstr "%s: '%s' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'" | |
2194 | ||
2195 | #: locale/programs/ld-collate.c:3947 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2198 | msgstr "%s: 'endif' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'" | |
2199 | ||
2200 | #: locale/programs/ld-ctype.c:448 | |
2201 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2202 | msgstr "Tidak ada nama karakter set yang dispesifikasikan dalam charmap" | |
2203 | ||
2204 | #: locale/programs/ld-ctype.c:476 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2207 | msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'" | |
2208 | ||
2209 | #: locale/programs/ld-ctype.c:490 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2212 | msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'" | |
2213 | ||
2214 | #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2217 | msgstr "internal error dalam %s, baris %u" | |
2218 | ||
2219 | #: locale/programs/ld-ctype.c:532 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2222 | msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'" | |
2223 | ||
2224 | #: locale/programs/ld-ctype.c:547 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2227 | msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'" | |
2228 | ||
2229 | #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2232 | msgstr "<SP> karakter tidak dalam kelas `%s'" | |
2233 | ||
2234 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2237 | msgstr "<SP> karakter tidak boleh berada dalam kelas `%s'" | |
2238 | ||
2239 | #: locale/programs/ld-ctype.c:601 | |
2240 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2241 | msgstr "karakter <SP> tidak terdefinisi dalam peta karakter" | |
2242 | ||
2243 | #: locale/programs/ld-ctype.c:735 | |
2244 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
2245 | msgstr "`digit' kategori tidak memiliki masukan dalam grup dari sepuluh" | |
2246 | ||
2247 | #: locale/programs/ld-ctype.c:784 | |
2248 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2249 | msgstr "tidak ada masukan digit yang terdefinisi dan kosong dari nama baku dalam charmap" | |
2250 | ||
2251 | #: locale/programs/ld-ctype.c:849 | |
2252 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2253 | msgstr "tidak semua karakter digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam charmap" | |
2254 | ||
2255 | #: locale/programs/ld-ctype.c:866 | |
2256 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2257 | msgstr "tidak semua karakter yang digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam repertoire" | |
2258 | ||
2259 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2262 | msgstr "karakter kelas `%s' telah terdefinisi" | |
2263 | ||
2264 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1137 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2267 | msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %Zd karakter kelas diperbolehkan" | |
2268 | ||
2269 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2272 | msgstr "peta karakter `%s' telah terdefinisi" | |
2273 | ||
2274 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 | |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2277 | msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %d peta karakter diperbolehkan" | |
2278 | ||
2279 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 | |
2280 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 | |
2281 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3299 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2284 | msgstr "%s: daerah `%s' tidak berisi tepat sepuluh masukan" | |
2285 | ||
2286 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2289 | msgstr "ke-nilai <U%0*X> dari jangkauan adalah lebih kecil dari dari-nilai <U%0*X>" | |
2290 | ||
2291 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1589 | |
2292 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" | |
2293 | msgstr "awal dan akhir urutan karakter dari jangkauan harus memiliki panjang yang sama" | |
2294 | ||
2295 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1596 | |
2296 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" | |
2297 | msgstr "ke-nilai urutan karakter lebih kecil daripada urutan dari-nilai" | |
2298 | ||
2299 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 | |
2300 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | |
2301 | msgstr "prematur akhir dari `translit_ignore' definisi" | |
2302 | ||
2303 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 | |
2304 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 | |
2305 | msgid "syntax error" | |
2306 | msgstr "sintaks error" | |
2307 | ||
2308 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2188 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2311 | msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari kelas karakter baru" | |
2312 | ||
2313 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2203 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2316 | msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari peta karakter baru" | |
2317 | ||
2318 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2363 | |
2319 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" | |
2320 | msgstr "jangkauan ellipsis harus ditandai dengan dua operan dari tipe yang sama" | |
2321 | ||
2322 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2372 | |
2323 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" | |
2324 | msgstr "dengann nilai jangkauan nama simbol absolut ellipsis `...' tidak boleh digunakan" | |
2325 | ||
2326 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2387 | |
2327 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" | |
2328 | msgstr "dengan nilai jangkauan UCS salah satu harus menggunakan heksadesimal simbolis ellipsis `..'" | |
2329 | ||
2330 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2401 | |
2331 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" | |
2332 | msgstr "dengan nilai jangkauan kode karakter salah satu harus menggunakan ellipsis absolut `...'" | |
2333 | ||
2334 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2552 | |
2335 | #, c-format | |
2336 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2337 | msgstr "duplikasi definisi untuk pemetaan `%s'" | |
2338 | ||
2339 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2342 | msgstr "%s: `translit_start' daerah tidak berakhir dengan `translit_end'" | |
2343 | ||
2344 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 | |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2347 | msgstr "%s: duplikasi `default_missing' definisi" | |
2348 | ||
2349 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 | |
2350 | msgid "previous definition was here" | |
2351 | msgstr "definisi sebelumnya ada disini" | |
2352 | ||
2353 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2760 | |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2356 | msgstr "%s: tidak ada representasi `default_missing' definisi ditemukan" | |
2357 | ||
2358 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 | |
2359 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 | |
2360 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 | |
2361 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 | |
2362 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195 | |
2363 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259 | |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2366 | msgstr "%s: karakter `%s' tidak terdefinisi ketika dibutuhkan sebagai nilai default" | |
2367 | ||
2368 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 | |
2369 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | |
2370 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 | |
2371 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 | |
2372 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200 | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2375 | msgstr "%s: karakter `%s' dalam charmap tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte" | |
2376 | ||
2377 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265 | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2380 | msgstr "%s: karakter `%s' dibutuhkan sebagai nilai baku tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte" | |
2381 | ||
2382 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3321 | |
2383 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2384 | msgstr "tidak ada keluaran digital terdefinisi dan tidak ada nama baku dalam charmaps" | |
2385 | ||
2386 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3570 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2389 | msgstr "%s: transliteration data dari lokal `%s' tidak tersedia" | |
2390 | ||
2391 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3669 | |
2392 | #, fuzzy, c-format | |
2393 | #| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2394 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" | |
2395 | msgstr "%s: tabel untuk kelas \"%s\": %lu bytes\n" | |
2396 | ||
2397 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3733 | |
2398 | #, fuzzy, c-format | |
2399 | #| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2400 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" | |
2401 | msgstr "%s: tabel untuk peta \"%s\": %lu bytes\n" | |
2402 | ||
2403 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3857 | |
2404 | #, fuzzy, c-format | |
2405 | #| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2406 | msgid "%s: table for width: %lu bytes" | |
2407 | msgstr "%s: tabel untuk lebar: %lu bytes\n" | |
2408 | ||
2409 | #: locale/programs/ld-identification.c:173 | |
2410 | #, c-format | |
2411 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2412 | msgstr "%s: tidak ada identifikasi untuk kategori `%s'" | |
2413 | ||
2414 | #: locale/programs/ld-identification.c:197 | |
2415 | #, fuzzy, c-format | |
2416 | #| msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2417 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2418 | msgstr "%s: tidak ada identifikasi untuk kategori `%s'" | |
2419 | ||
2420 | #: locale/programs/ld-identification.c:380 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2423 | msgstr "%s: duplikasi kategori definisi versi" | |
2424 | ||
2425 | #: locale/programs/ld-measurement.c:111 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2428 | msgstr "%s: nilai tidak valid untuk daerah `%s'" | |
2429 | ||
2430 | #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2433 | msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi" | |
2434 | ||
2435 | #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 | |
2436 | #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2439 | msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh berupa string kosong" | |
2440 | ||
2441 | #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2444 | msgstr "%s: tidak ada ekspresi reguler yang benar untuk daerah `%s': %s" | |
2445 | ||
2446 | #: locale/programs/ld-monetary.c:228 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2449 | msgstr "%s: nilai untuk daerah `int_curr_symbol' memiliki panjang salah" | |
2450 | ||
2451 | #: locale/programs/ld-monetary.c:245 | |
2452 | #, fuzzy, c-format | |
2453 | #| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2454 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
2455 | msgstr "%s: nilai dari daerah `int_curr_symbol' tidak berhubungan dengan sebuah nama yang valid dalam ISO 4217" | |
2456 | ||
2457 | #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2460 | msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berada dalam jangkauan %d...%d" | |
2461 | ||
2462 | #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2465 | msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berupa karakter tunggal" | |
2466 | ||
2467 | #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2470 | msgstr "%s: `-1' harus berupa masukan terakhir dalam daerah `%s'" | |
2471 | ||
2472 | #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2475 | msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus lebih kecil dari 127" | |
2476 | ||
2477 | #: locale/programs/ld-monetary.c:714 | |
2478 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
2479 | msgstr "nilai tingkat konversi tidak dapat nol" | |
2480 | ||
2481 | #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 | |
2482 | #: locale/programs/ld-telephone.c:147 | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2485 | msgstr "%s: urutan escape tidak valid dalam daerah `%s'" | |
2486 | ||
2487 | #: locale/programs/ld-time.c:251 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2490 | msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam `era' field bukan '+' ataupun '-'" | |
2491 | ||
2492 | #: locale/programs/ld-time.c:261 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2495 | msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam daerah `era' bukan sebuah karakter tunggal" | |
2496 | ||
2497 | #: locale/programs/ld-time.c:273 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2500 | msgstr "%s: nomor tidak valid untuk ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2501 | ||
2502 | #: locale/programs/ld-time.c:280 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2505 | msgstr "%s: sampah diakhir dari nilai ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2506 | ||
2507 | #: locale/programs/ld-time.c:330 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2510 | msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2511 | ||
2512 | #: locale/programs/ld-time.c:338 | |
2513 | #, c-format | |
2514 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2515 | msgstr "%s: sampah di akhir dari awal tanggal dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2516 | ||
2517 | #: locale/programs/ld-time.c:356 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2520 | msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2521 | ||
2522 | #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2525 | msgstr "%s: tanggal selesai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2526 | ||
2527 | #: locale/programs/ld-time.c:412 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2530 | msgstr "%s: sampah diakhir dari tanggal selesai dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2531 | ||
2532 | #: locale/programs/ld-time.c:438 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2535 | msgstr "%s: hilang nama era dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2536 | ||
2537 | #: locale/programs/ld-time.c:449 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2540 | msgstr "%s: hilang format era dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
2541 | ||
2542 | #: locale/programs/ld-time.c:494 | |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2545 | msgstr "%s: operan ketiga untuk nilai dari field `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d" | |
2546 | ||
2547 | #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 | |
2548 | #: locale/programs/ld-time.c:518 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2551 | msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d" | |
2552 | ||
2553 | #: locale/programs/ld-time.c:740 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2556 | msgstr "%s: terlalu sedikit nilai untuk daerah `%s'" | |
2557 | ||
2558 | #: locale/programs/ld-time.c:785 | |
2559 | msgid "extra trailing semicolon" | |
2560 | msgstr "kelebihan akhiran semicolon" | |
2561 | ||
2562 | #: locale/programs/ld-time.c:788 | |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2565 | msgstr "%s: terlalu banyak nilai untuk daerah `%s'" | |
2566 | ||
2567 | #: locale/programs/linereader.c:130 | |
2568 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
2569 | msgstr "kelebihan sampah diakhir dari baris" | |
2570 | ||
2571 | #: locale/programs/linereader.c:298 | |
2572 | msgid "garbage at end of number" | |
2573 | msgstr "sampah diakhir dari nomor" | |
2574 | ||
2575 | #: locale/programs/linereader.c:410 | |
2576 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
2577 | msgstr "sampah diakhir dari spesifikasi kode karakter" | |
2578 | ||
2579 | #: locale/programs/linereader.c:496 | |
2580 | msgid "unterminated symbolic name" | |
2581 | msgstr "nama simbolis tidak terselesaikan" | |
2582 | ||
2583 | #: locale/programs/linereader.c:623 | |
2584 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2585 | msgstr "urutan escape tidak legal diakhir dari string" | |
2586 | ||
2587 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 | |
2588 | msgid "unterminated string" | |
2589 | msgstr "string tidak selesai" | |
2590 | ||
2591 | #: locale/programs/linereader.c:808 | |
2592 | #, c-format | |
2593 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2594 | msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam charmap" | |
2595 | ||
2596 | #: locale/programs/linereader.c:829 | |
2597 | #, c-format | |
2598 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2599 | msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam repertoire map" | |
2600 | ||
2601 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 | |
2602 | #, fuzzy, c-format | |
2603 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
2604 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2605 | msgstr "set `%s' tidak diketahui" | |
2606 | ||
2607 | #: locale/programs/locale.c:70 | |
2608 | msgid "System information:" | |
2609 | msgstr "Informasi sistem:" | |
2610 | ||
2611 | #: locale/programs/locale.c:72 | |
2612 | msgid "Write names of available locales" | |
2613 | msgstr "Tulis nama dari lokal yang tersedia" | |
2614 | ||
2615 | #: locale/programs/locale.c:74 | |
2616 | msgid "Write names of available charmaps" | |
2617 | msgstr "Tulis nama dari charmaps yang tersedia" | |
2618 | ||
2619 | #: locale/programs/locale.c:75 | |
2620 | msgid "Modify output format:" | |
2621 | msgstr "Modifikasi format keluaran:" | |
2622 | ||
2623 | #: locale/programs/locale.c:76 | |
2624 | msgid "Write names of selected categories" | |
2625 | msgstr "Tulis nama dari kategori yang dipilih" | |
2626 | ||
2627 | #: locale/programs/locale.c:77 | |
2628 | msgid "Write names of selected keywords" | |
2629 | msgstr "Tulis nama dari kata-kunci yang dipilih" | |
2630 | ||
2631 | #: locale/programs/locale.c:78 | |
2632 | msgid "Print more information" | |
2633 | msgstr "Tampilkan informasi lebih" | |
2634 | ||
2635 | #: locale/programs/locale.c:83 | |
2636 | msgid "Get locale-specific information." | |
2637 | msgstr "Dapatkan informasi spesifik lokal." | |
2638 | ||
2639 | #: locale/programs/locale.c:86 | |
2640 | msgid "" | |
2641 | "NAME\n" | |
2642 | "[-a|-m]" | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | "NAMA\n" | |
2645 | "[-a|-m]" | |
2646 | ||
2647 | #: locale/programs/locale.c:190 | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2650 | msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_CTYPE" | |
2651 | ||
2652 | #: locale/programs/locale.c:192 | |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2655 | msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_MESSAGES" | |
2656 | ||
2657 | #: locale/programs/locale.c:205 | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2660 | msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_COLLATE" | |
2661 | ||
2662 | #: locale/programs/locale.c:221 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2665 | msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_ALL" | |
2666 | ||
2667 | #: locale/programs/locale.c:521 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "while preparing output" | |
2670 | msgstr "ketika menyiapkan keluaran" | |
2671 | ||
2672 | #: locale/programs/localedef.c:112 | |
2673 | msgid "Input Files:" | |
2674 | msgstr "Berkas Masukan:" | |
2675 | ||
2676 | #: locale/programs/localedef.c:114 | |
2677 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
2678 | msgstr "Nama karakter simbolis didefinisikan dalam BERKAS" | |
2679 | ||
2680 | #: locale/programs/localedef.c:116 | |
2681 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
2682 | msgstr "Definisi sumber ditemukan dalam BERKAS" | |
2683 | ||
2684 | #: locale/programs/localedef.c:118 | |
2685 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
2686 | msgstr "BERKAS berisi pemetaan dari nama simbolis ke nilai UCS4" | |
2687 | ||
2688 | #: locale/programs/localedef.c:122 | |
2689 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
2690 | msgstr "Membuat keluaran walaupun jika pesan peringatan diberikan" | |
2691 | ||
2692 | #: locale/programs/localedef.c:123 | |
2693 | msgid "Optional output file prefix" | |
2694 | msgstr "Awalan berkas keluaran opsional" | |
2695 | ||
2696 | #: locale/programs/localedef.c:124 | |
2697 | #, fuzzy | |
2698 | #| msgid "Be strictly POSIX conform" | |
2699 | msgid "Strictly conform to POSIX" | |
2700 | msgstr "Konform terhada POSIX secara patuh" | |
2701 | ||
2702 | #: locale/programs/localedef.c:126 | |
2703 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
2704 | msgstr "Tekan peringatan dan pesan informasi" | |
2705 | ||
2706 | #: locale/programs/localedef.c:127 | |
2707 | msgid "Print more messages" | |
2708 | msgstr "Tampilkan lebih banyak pesan" | |
2709 | ||
2710 | #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131 | |
2711 | #, fuzzy | |
2712 | #| msgid "warning: " | |
2713 | msgid "<warnings>" | |
2714 | msgstr "peringatan: " | |
2715 | ||
2716 | #: locale/programs/localedef.c:129 | |
2717 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: locale/programs/localedef.c:132 | |
2721 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
2724 | #: locale/programs/localedef.c:135 | |
2725 | msgid "Archive control:" | |
2726 | msgstr "Pengontrol archive:" | |
2727 | ||
2728 | #: locale/programs/localedef.c:137 | |
2729 | msgid "Don't add new data to archive" | |
2730 | msgstr "Jangan tambahkan data baru ke archive" | |
2731 | ||
2732 | #: locale/programs/localedef.c:139 | |
2733 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
2734 | msgstr "Tambahkan nama lokal dengan parameter ke archive" | |
2735 | ||
2736 | #: locale/programs/localedef.c:140 | |
2737 | msgid "Replace existing archive content" | |
2738 | msgstr "Gantikan isi archive yang sudah ada" | |
2739 | ||
2740 | #: locale/programs/localedef.c:142 | |
2741 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
2742 | msgstr "Hapus lokal nama dengan parameter dari archive" | |
2743 | ||
2744 | #: locale/programs/localedef.c:143 | |
2745 | msgid "List content of archive" | |
2746 | msgstr "Daftar isi dari archive" | |
2747 | ||
2748 | #: locale/programs/localedef.c:145 | |
2749 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
2750 | msgstr "berkas locale.alias untuk konsultasi ketika membuat archive" | |
2751 | ||
2752 | #: locale/programs/localedef.c:147 | |
2753 | msgid "Generate little-endian output" | |
2754 | msgstr "" | |
2755 | ||
2756 | #: locale/programs/localedef.c:149 | |
2757 | msgid "Generate big-endian output" | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | ||
2760 | #: locale/programs/localedef.c:154 | |
2761 | msgid "Compile locale specification" | |
2762 | msgstr "Kompile spesifikasi lokal" | |
2763 | ||
2764 | #: locale/programs/localedef.c:157 | |
2765 | msgid "" | |
2766 | "NAME\n" | |
2767 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2768 | "--list-archive [FILE]" | |
2769 | msgstr "" | |
2770 | "NAMA\n" | |
2771 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] BERKAS...\n" | |
2772 | "--list-archive [BERKAS]" | |
2773 | ||
2774 | #: locale/programs/localedef.c:232 | |
2775 | #, c-format | |
2776 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2777 | msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk berkas keluaran" | |
2778 | ||
2779 | #: locale/programs/localedef.c:243 | |
2780 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2781 | msgstr "FATAL: sistem tidak dapat mendefinisikan `_POSIX2_LOCALDEF'" | |
2782 | ||
2783 | #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 | |
2784 | #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2787 | msgstr "tidak dapat membuka berkas definisi lokal `%s'" | |
2788 | ||
2789 | #: locale/programs/localedef.c:297 | |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2792 | msgstr "tidak dapat menulis berkas keluaran ke `%s'" | |
2793 | ||
2794 | #: locale/programs/localedef.c:303 | |
2795 | #, fuzzy | |
2796 | #| msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
2797 | msgid "no output file produced because errors were issued" | |
2798 | msgstr "tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan karena peringatan diberikan" | |
2799 | ||
2800 | #: locale/programs/localedef.c:431 | |
2801 | #, fuzzy, c-format | |
2802 | #| msgid "" | |
2803 | #| "System's directory for character maps : %s\n" | |
2804 | #| " repertoire maps: %s\n" | |
2805 | #| " locale path : %s\n" | |
2806 | #| "%s" | |
2807 | msgid "" | |
2808 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
2809 | "\t\t repertoire maps: %s\n" | |
2810 | "\t\t locale path : %s\n" | |
2811 | "%s" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | "Sistem direktori untuk peta karakter : %s\n" | |
2814 | " peta repertoire: %s\n" | |
2815 | " jalur lokal : %s\n" | |
2816 | "%s" | |
2817 | ||
2818 | #: locale/programs/localedef.c:631 | |
2819 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | |
2820 | msgstr "circular ketergantungan diantara definisi lokal" | |
2821 | ||
2822 | #: locale/programs/localedef.c:637 | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2825 | msgstr "tidak dapat menambahkan lokal yang sudah dibaca `%s' untuk kedua kali" | |
2826 | ||
2827 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 | |
2828 | #, fuzzy, c-format | |
2829 | #| msgid "cannot create temporary file" | |
2830 | msgid "cannot create temporary file: %s" | |
2831 | msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" | |
2832 | ||
2833 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 | |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2836 | msgstr "tidak dapat menginisialisasi berkas archive" | |
2837 | ||
2838 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 | |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "cannot resize archive file" | |
2841 | msgstr "tidak dapat mengubah ukuran berkas archive" | |
2842 | ||
2843 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 | |
2844 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "cannot map archive header" | |
2847 | msgstr "tidak dapat memetakan header archive" | |
2848 | ||
2849 | #: locale/programs/locarchive.c:211 | |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2852 | msgstr "gagal membuat archive lokal baru" | |
2853 | ||
2854 | #: locale/programs/locarchive.c:223 | |
2855 | #, c-format | |
2856 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2857 | msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive baru" | |
2858 | ||
2859 | #: locale/programs/locarchive.c:324 | |
2860 | #, fuzzy | |
2861 | #| msgid "cannot add to locale archive" | |
2862 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
2863 | msgstr "tidak dapat menambahkan lokal archive" | |
2864 | ||
2865 | #: locale/programs/locarchive.c:355 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2868 | msgstr "tidak dapat memetakan berkas lokal archive" | |
2869 | ||
2870 | #: locale/programs/locarchive.c:460 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "cannot lock new archive" | |
2873 | msgstr "tidak dapat mengunci archive baru" | |
2874 | ||
2875 | #: locale/programs/locarchive.c:529 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2878 | msgstr "tidak dapat mengeksten berkas lokal archive" | |
2879 | ||
2880 | #: locale/programs/locarchive.c:538 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2883 | msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive yang sudah diubah ukuran" | |
2884 | ||
2885 | #: locale/programs/locarchive.c:546 | |
2886 | #, c-format | |
2887 | msgid "cannot rename new archive" | |
2888 | msgstr "tidak dapat mengubah nama archive baru" | |
2889 | ||
2890 | #: locale/programs/locarchive.c:608 | |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2893 | msgstr "tidak dapat membuka lokal archive \"%s\"" | |
2894 | ||
2895 | #: locale/programs/locarchive.c:613 | |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2898 | msgstr "tidak dapat memperoleh lokal archive \"%s\"" | |
2899 | ||
2900 | #: locale/programs/locarchive.c:632 | |
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2903 | msgstr "tidak dapat mengunci lokal archive \"%s\"" | |
2904 | ||
2905 | #: locale/programs/locarchive.c:655 | |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "cannot read archive header" | |
2908 | msgstr "tidak dapat membaca archive header" | |
2909 | ||
2910 | #: locale/programs/locarchive.c:728 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "locale '%s' already exists" | |
2913 | msgstr "lokal '%s' telah ada" | |
2914 | ||
2915 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 | |
2916 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2917 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2920 | msgstr "tidak dapat menambahkan lokal archive" | |
2921 | ||
2922 | #: locale/programs/locarchive.c:1203 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2925 | msgstr "berkas lokal alias `%s' tidak ditemukan" | |
2926 | ||
2927 | #: locale/programs/locarchive.c:1351 | |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Adding %s\n" | |
2930 | msgstr "Menambahkan %s\n" | |
2931 | ||
2932 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2935 | msgstr "statistik dari \"%s\" gagal: %s: diabaikan" | |
2936 | ||
2937 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 | |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2940 | msgstr "\"%s\" bukan sebuah direktori; diabaikan" | |
2941 | ||
2942 | #: locale/programs/locarchive.c:1370 | |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2945 | msgstr "tidak dapat membuka direktori \"%s\": %s: diabaikan" | |
2946 | ||
2947 | #: locale/programs/locarchive.c:1438 | |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2950 | msgstr "set tidak lengkap dari berkas lokal dalam \"%s\"" | |
2951 | ||
2952 | #: locale/programs/locarchive.c:1502 | |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2955 | msgstr "tidak dapat membaca seluruh berkas dalam \"%s\": diabaikan" | |
2956 | ||
2957 | #: locale/programs/locarchive.c:1572 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2960 | msgstr "lokal \"%s\" tidak dalam archive" | |
2961 | ||
2962 | #: locale/programs/locfile.c:137 | |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2965 | msgstr "argumen ke `%s' harus berupa sebuah karakter tunggal" | |
2966 | ||
2967 | #: locale/programs/locfile.c:257 | |
2968 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
2969 | msgstr "sintaks error: tidak dalam sebuah daerah definisi lokal" | |
2970 | ||
2971 | #: locale/programs/locfile.c:799 | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
2974 | msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'" | |
2975 | ||
2976 | #: locale/programs/locfile.c:822 | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2979 | msgstr "gagal ketika menulis data untuk kategori `%s'" | |
2980 | ||
2981 | #: locale/programs/locfile.c:917 | |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
2984 | msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'" | |
2985 | ||
2986 | #: locale/programs/locfile.c:953 | |
2987 | msgid "expecting string argument for `copy'" | |
2988 | msgstr "diduga argumen string untuk `copy'" | |
2989 | ||
2990 | #: locale/programs/locfile.c:957 | |
2991 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
2992 | msgstr "nama lokal seharusnya hanya terdiri dari karakter portabel" | |
2993 | ||
2994 | #: locale/programs/locfile.c:976 | |
2995 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
2996 | msgstr "tidak ada kata-kunci lain yang akan dispesifikasikan ketika `copy' digunakan" | |
2997 | ||
2998 | #: locale/programs/locfile.c:990 | |
2999 | #, c-format | |
3000 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
3001 | msgstr "`%1$s' definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'" | |
3002 | ||
3003 | #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 | |
3004 | #: locale/programs/repertoire.c:294 | |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
3007 | msgstr "sintaks error dalam definisi peta repertoire: %s" | |
3008 | ||
3009 | #: locale/programs/repertoire.c:270 | |
3010 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
3011 | msgstr "tidak ada <Uxxxx> atau <Uxxxxxxxx> nilai yang diberikan" | |
3012 | ||
3013 | #: locale/programs/repertoire.c:330 | |
3014 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
3015 | msgstr "tidak dapat menyimpan peta repertoire baru" | |
3016 | ||
3017 | #: locale/programs/repertoire.c:341 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3020 | msgstr "berkas peta repertoire `%s' tidak ditemukan" | |
3021 | ||
3022 | #: login/programs/pt_chown.c:79 | |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
3025 | msgstr "Set pemilik, grup dan ijin akses untuk budak pseudo terminal yang berhubungan ke tuan pseudo terminal dilewatkan di berkas deskripsi `%d'. Aplikasi pembantu ini untuk fungsi `grantpt'. Ini tidak ditujukan untuk dijalankan secara langsung dari baris perintah.\n" | |
3026 | ||
3027 | #: login/programs/pt_chown.c:93 | |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "" | |
3030 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
3031 | "\n" | |
3032 | "%s" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | "Pemilik diset ke pengguna sekaran, grup diset ke `%s', dan ijin akses diset ke `%o'.\n" | |
3035 | "\n" | |
3036 | "%s" | |
3037 | ||
3038 | #: login/programs/pt_chown.c:204 | |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "too many arguments" | |
3041 | msgstr "terlalu banyak argumen" | |
3042 | ||
3043 | #: login/programs/pt_chown.c:212 | |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
3046 | msgstr "butuh untuk diinstal setuid `root'" | |
3047 | ||
3048 | #: malloc/mcheck.c:344 | |
3049 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
3050 | msgstr "memori konsisten, perpustakaan buggy\n" | |
3051 | ||
3052 | #: malloc/mcheck.c:347 | |
3053 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
3054 | msgstr "memori clobbered sebelum alokasi blok\n" | |
3055 | ||
3056 | #: malloc/mcheck.c:350 | |
3057 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
3058 | msgstr "memori clobbered melewati akhir dari alokasi blok\n" | |
3059 | ||
3060 | #: malloc/mcheck.c:353 | |
3061 | msgid "block freed twice\n" | |
3062 | msgstr "blok dibebaskan dua kali\n" | |
3063 | ||
3064 | #: malloc/mcheck.c:356 | |
3065 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
3066 | msgstr "mcheck_status palsu, perpustakaan buggy\n" | |
3067 | ||
3068 | #: malloc/memusage.sh:32 | |
3069 | #, fuzzy | |
3070 | #| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" | |
3071 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" | |
3072 | msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" | |
3073 | ||
3074 | #: malloc/memusage.sh:38 | |
3075 | msgid "" | |
3076 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
3077 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
3078 | "\n" | |
3079 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
3080 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3081 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3082 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3083 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3084 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3085 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3086 | "\n" | |
3087 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3088 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3089 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3090 | "\n" | |
3091 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3092 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3093 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3094 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3095 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3096 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3097 | "\n" | |
3098 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3099 | "short options.\n" | |
3100 | "\n" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | "Penggunaan: memusage [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\n" | |
3103 | "Profile penggunaan memori dari APLIKASI.\n" | |
3104 | "\n" | |
3105 | " -n,--progname=NAMA Nama dari berkas aplikasi ke profile\n" | |
3106 | " -p,--png=BERKAS Hasilkan PNG grapik dan simpan ke dalam BERKAS itu\n" | |
3107 | " -d,--data=BERKAS Hasilkan berkas data binari dan simpan ke dalam BERKAS itu\n" | |
3108 | " -u,--unbuffered Jangan keluarkan penyangga\n" | |
3109 | " --no-timer Jangan koleksi informasi tambahan melalui pewaktu\n" | |
3110 | " -m,--mmap Juga telusuri mmap dan kawannya\n" | |
3111 | "\n" | |
3112 | " -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n" | |
3113 | " --usage Tampilkan sebuah pesan penggunaan singkat\n" | |
3114 | " -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n" | |
3115 | "\n" | |
3116 | " Pilihan berikut hanya berlaku ketika menghasilkan keluaran graphis:\n" | |
3117 | " -t,--time-based Buat graphis linear dengan waktu\n" | |
3118 | " -T,--total Juga gambar graphis dari total penggunaan memori\n" | |
3119 | " --title=STRING Gunakan STRING sebagai judul dari grapik\n" | |
3120 | " -x,--x-size=UKURAN Buat graphik lebar UKURAN piksel\n" | |
3121 | " -y,--y-size=UKURAN Buat graphik tinggi UKURAN piksel\n" | |
3122 | "\n" | |
3123 | "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n" | |
3124 | "yang berhubungan.\n" | |
3125 | "\n" | |
3126 | ||
3127 | #: malloc/memusage.sh:99 | |
3128 | #, fuzzy | |
3129 | #| msgid "" | |
3130 | #| "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3131 | #| " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3132 | #| " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3133 | #| " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3134 | msgid "" | |
3135 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3136 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3137 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3138 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | "Sintaks: memusage [--data=BERKAS] [--progname=NAMA] [--png=BERKAS] [--unbuffered]\n" | |
3141 | " [--buffer=UKURAN] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3142 | " [--title=STRING] [--x-size=UKURAN] [--y-size=UKURAN]\n" | |
3143 | " APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]..." | |
3144 | ||
3145 | #: malloc/memusage.sh:191 | |
3146 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | |
3147 | msgstr "memusage: pilihan \\`${1##*=}' adalah ambigu" | |
3148 | ||
3149 | #: malloc/memusage.sh:200 | |
3150 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | |
3151 | msgstr "memusage: pilihan \\`$1' tidak dikenal" | |
3152 | ||
3153 | #: malloc/memusage.sh:213 | |
3154 | msgid "No program name given" | |
3155 | msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan" | |
3156 | ||
3157 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
3158 | msgid "Name output file" | |
3159 | msgstr "Nama dari berkas keluaran" | |
3160 | ||
3161 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
3162 | msgid "STRING" | |
3163 | msgstr "" | |
3164 | ||
3165 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
3166 | msgid "Title string used in output graphic" | |
3167 | msgstr "Judul string digunakan dalam graphis keluaran" | |
3168 | ||
3169 | #: malloc/memusagestat.c:58 | |
3170 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
3171 | msgstr "Hasilkan keluaran linear ke waktu (baku adalah linear ke jumlah dari fungsi pemanggilan)" | |
3172 | ||
3173 | #: malloc/memusagestat.c:62 | |
3174 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
3175 | msgstr "Juga gambar graphik untuk konsumsi memori total" | |
3176 | ||
3177 | #: malloc/memusagestat.c:63 | |
3178 | msgid "VALUE" | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | ||
3181 | #: malloc/memusagestat.c:64 | |
3182 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | |
3183 | msgstr "Buat keluaran graphik NILAI lebar piksel" | |
3184 | ||
3185 | #: malloc/memusagestat.c:65 | |
3186 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | |
3187 | msgstr "Buat keluaran graphik NILAI tinggi piksel" | |
3188 | ||
3189 | #: malloc/memusagestat.c:70 | |
3190 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
3191 | msgstr "Hasilkan graphik dari data memori profiling" | |
3192 | ||
3193 | #: malloc/memusagestat.c:73 | |
3194 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
3195 | msgstr "BERKASDATA [BERKASKELUARAN]" | |
3196 | ||
3197 | #: misc/error.c:192 | |
3198 | msgid "Unknown system error" | |
3199 | msgstr "Sistem error tidak dikenal" | |
3200 | ||
3201 | #: nis/nis_callback.c:188 | |
3202 | msgid "unable to free arguments" | |
3203 | msgstr "tidak dapat membebaskan argumen" | |
3204 | ||
3205 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 | |
3206 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 | |
3207 | msgid "Success" | |
3208 | msgstr "Sukses" | |
3209 | ||
3210 | #: nis/nis_error.h:2 | |
3211 | msgid "Probable success" | |
3212 | msgstr "Mungkin sukses" | |
3213 | ||
3214 | #: nis/nis_error.h:3 | |
3215 | msgid "Not found" | |
3216 | msgstr "Tidak ditemukan" | |
3217 | ||
3218 | #: nis/nis_error.h:4 | |
3219 | msgid "Probably not found" | |
3220 | msgstr "Mungkin tidak ditemukan" | |
3221 | ||
3222 | #: nis/nis_error.h:5 | |
3223 | msgid "Cache expired" | |
3224 | msgstr "Cache ekspired" | |
3225 | ||
3226 | #: nis/nis_error.h:6 | |
3227 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3228 | msgstr "NIS+ servers tidak dapat dihubungi" | |
3229 | ||
3230 | #: nis/nis_error.h:7 | |
3231 | msgid "Unknown object" | |
3232 | msgstr "Objek tidak dikenal" | |
3233 | ||
3234 | #: nis/nis_error.h:8 | |
3235 | msgid "Server busy, try again" | |
3236 | msgstr "Serser sibuk, coba lagi" | |
3237 | ||
3238 | #: nis/nis_error.h:9 | |
3239 | msgid "Generic system error" | |
3240 | msgstr "Sistem error umum" | |
3241 | ||
3242 | #: nis/nis_error.h:10 | |
3243 | msgid "First/next chain broken" | |
3244 | msgstr "Awal/selanjutnya rantai rusak" | |
3245 | ||
3246 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. | |
3247 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 | |
3248 | msgid "Permission denied" | |
3249 | msgstr "Ijin ditolak" | |
3250 | ||
3251 | #: nis/nis_error.h:12 | |
3252 | msgid "Not owner" | |
3253 | msgstr "Bukan pemilik" | |
3254 | ||
3255 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3256 | msgid "Name not served by this server" | |
3257 | msgstr "Nama tidak dilayani oleh server ini" | |
3258 | ||
3259 | #: nis/nis_error.h:14 | |
3260 | msgid "Server out of memory" | |
3261 | msgstr "Server kehabisan dari memori" | |
3262 | ||
3263 | #: nis/nis_error.h:15 | |
3264 | msgid "Object with same name exists" | |
3265 | msgstr "Objek dengan nama sama telah ada" | |
3266 | ||
3267 | #: nis/nis_error.h:16 | |
3268 | msgid "Not master server for this domain" | |
3269 | msgstr "Bukan master server untuk domain ini" | |
3270 | ||
3271 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3272 | msgid "Invalid object for operation" | |
3273 | msgstr "Objek tidak valid untuk operasi" | |
3274 | ||
3275 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3276 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3277 | msgstr "Nama tidak terbentuk baik, atau nama tidak legal" | |
3278 | ||
3279 | #: nis/nis_error.h:19 | |
3280 | msgid "Unable to create callback" | |
3281 | msgstr "Tidak dapat membuat callback" | |
3282 | ||
3283 | #: nis/nis_error.h:20 | |
3284 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3285 | msgstr "Hasil dikirim ke callback proc" | |
3286 | ||
3287 | #: nis/nis_error.h:21 | |
3288 | msgid "Not found, no such name" | |
3289 | msgstr "Tidak ditemukan, tidak ada nama seperti itu" | |
3290 | ||
3291 | #: nis/nis_error.h:22 | |
3292 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3293 | msgstr "Nama/masukan tidak unik" | |
3294 | ||
3295 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3296 | msgid "Modification failed" | |
3297 | msgstr "Modifikasi gagal" | |
3298 | ||
3299 | #: nis/nis_error.h:24 | |
3300 | msgid "Database for table does not exist" | |
3301 | msgstr "Database untuk tabel tidak ada" | |
3302 | ||
3303 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3304 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3305 | msgstr "Tipe masukan/tabel tidak cocok" | |
3306 | ||
3307 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3308 | msgid "Link points to illegal name" | |
3309 | msgstr "Titik hubung ke nama tidak legal" | |
3310 | ||
3311 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3312 | msgid "Partial success" | |
3313 | msgstr "Sukses sebagian" | |
3314 | ||
3315 | #: nis/nis_error.h:28 | |
3316 | msgid "Too many attributes" | |
3317 | msgstr "Terlalu banyak atribut" | |
3318 | ||
3319 | #: nis/nis_error.h:29 | |
3320 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3321 | msgstr "Error dalam subsistem RPC" | |
3322 | ||
3323 | #: nis/nis_error.h:30 | |
3324 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3325 | msgstr "Hilang atau terbentuk jelek atribut" | |
3326 | ||
3327 | #: nis/nis_error.h:31 | |
3328 | msgid "Named object is not searchable" | |
3329 | msgstr "Nama objek tidak dapat dicari" | |
3330 | ||
3331 | #: nis/nis_error.h:32 | |
3332 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3333 | msgstr "Error ketika berbicara ke proses callback" | |
3334 | ||
3335 | #: nis/nis_error.h:33 | |
3336 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3337 | msgstr "Bukan ruang-nama NIS+ ditemui" | |
3338 | ||
3339 | #: nis/nis_error.h:34 | |
3340 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3341 | msgstr "Tipe objek tidak legal untuk operasi" | |
3342 | ||
3343 | #: nis/nis_error.h:35 | |
3344 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3345 | msgstr "Melewatkan objek bukan objek sama di server" | |
3346 | ||
3347 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3348 | msgid "Modify operation failed" | |
3349 | msgstr "Operasi modifikasi gagal" | |
3350 | ||
3351 | #: nis/nis_error.h:37 | |
3352 | msgid "Query illegal for named table" | |
3353 | msgstr "Permintaan tidak legal untuk tabel bernama" | |
3354 | ||
3355 | #: nis/nis_error.h:38 | |
3356 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3357 | msgstr "Mencoba untuk menghapus tabel tidak kosong" | |
3358 | ||
3359 | #: nis/nis_error.h:39 | |
3360 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3361 | msgstr "Error dalam mengakses NIS+ cold berkas awal. Apakah NIS+ terpasang?" | |
3362 | ||
3363 | #: nis/nis_error.h:40 | |
3364 | msgid "Full resync required for directory" | |
3365 | msgstr "Resync penuh dibutuhkan untuk direktori" | |
3366 | ||
3367 | #: nis/nis_error.h:41 | |
3368 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3369 | msgstr "operasi NIS+ gagal" | |
3370 | ||
3371 | #: nis/nis_error.h:42 | |
3372 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3373 | msgstr "layanan NIS+ tidak tersedia atau tidak terpasang" | |
3374 | ||
3375 | #: nis/nis_error.h:43 | |
3376 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3377 | msgstr "Ya, 42 adalah arti dari hidup" | |
3378 | ||
3379 | #: nis/nis_error.h:44 | |
3380 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3381 | msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi server NIS+" | |
3382 | ||
3383 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3384 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3385 | msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi client NIS+" | |
3386 | ||
3387 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3388 | msgid "No file space on server" | |
3389 | msgstr "Bukan berkas ruang di server" | |
3390 | ||
3391 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3392 | msgid "Unable to create process on server" | |
3393 | msgstr "Tidak dapat membuat proses di server" | |
3394 | ||
3395 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3396 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3397 | msgstr "Master server sibuk, full dump dijadwal-ulang." | |
3398 | ||
3399 | #: nis/nis_local_names.c:122 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | |
3402 | msgstr "masukan LOKAL untuk UID %d dalam direktori %s tidak unik\n" | |
3403 | ||
3404 | #: nis/nis_print.c:52 | |
3405 | msgid "UNKNOWN" | |
3406 | msgstr "TIDAK DIKETAHUI" | |
3407 | ||
3408 | #: nis/nis_print.c:110 | |
3409 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
3410 | msgstr "OBJEK PALSU\n" | |
3411 | ||
3412 | #: nis/nis_print.c:113 | |
3413 | msgid "NO OBJECT\n" | |
3414 | msgstr "TIDAK ADA OBJEK\n" | |
3415 | ||
3416 | #: nis/nis_print.c:116 | |
3417 | msgid "DIRECTORY\n" | |
3418 | msgstr "DIREKTORI\n" | |
3419 | ||
3420 | #: nis/nis_print.c:119 | |
3421 | msgid "GROUP\n" | |
3422 | msgstr "GRUP\n" | |
3423 | ||
3424 | #: nis/nis_print.c:122 | |
3425 | msgid "TABLE\n" | |
3426 | msgstr "TABEL\n" | |
3427 | ||
3428 | #: nis/nis_print.c:125 | |
3429 | msgid "ENTRY\n" | |
3430 | msgstr "MASUKAN\n" | |
3431 | ||
3432 | #: nis/nis_print.c:128 | |
3433 | msgid "LINK\n" | |
3434 | msgstr "HUBUNG\n" | |
3435 | ||
3436 | #: nis/nis_print.c:131 | |
3437 | msgid "PRIVATE\n" | |
3438 | msgstr "PRIVATE\n" | |
3439 | ||
3440 | #: nis/nis_print.c:134 | |
3441 | msgid "(Unknown object)\n" | |
3442 | msgstr "(Objek tidak dikenal)\n" | |
3443 | ||
3444 | #: nis/nis_print.c:168 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "Name : `%s'\n" | |
3447 | msgstr "Nama : `%s'\n" | |
3448 | ||
3449 | #: nis/nis_print.c:169 | |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "Type : %s\n" | |
3452 | msgstr "Tipe : %s\n" | |
3453 | ||
3454 | #: nis/nis_print.c:174 | |
3455 | msgid "Master Server :\n" | |
3456 | msgstr "Master Server :\n" | |
3457 | ||
3458 | #: nis/nis_print.c:176 | |
3459 | msgid "Replicate :\n" | |
3460 | msgstr "Replika :\n" | |
3461 | ||
3462 | #: nis/nis_print.c:177 | |
3463 | #, c-format | |
3464 | msgid "\tName : %s\n" | |
3465 | msgstr "\tNama : %s\n" | |
3466 | ||
3467 | #: nis/nis_print.c:178 | |
3468 | msgid "\tPublic Key : " | |
3469 | msgstr "\tKunci Umum : " | |
3470 | ||
3471 | #: nis/nis_print.c:182 | |
3472 | msgid "None.\n" | |
3473 | msgstr "Kosong.\n" | |
3474 | ||
3475 | #: nis/nis_print.c:185 | |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
3478 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
3479 | ||
3480 | #: nis/nis_print.c:190 | |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
3483 | msgstr "RSA (%d bits)\n" | |
3484 | ||
3485 | #: nis/nis_print.c:193 | |
3486 | msgid "Kerberos.\n" | |
3487 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3488 | ||
3489 | #: nis/nis_print.c:196 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3492 | msgstr "Tidak diketahui (tipe = %d, bits = %d)\n" | |
3493 | ||
3494 | #: nis/nis_print.c:207 | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3497 | msgstr "\tAlamat universal (%u)\n" | |
3498 | ||
3499 | #: nis/nis_print.c:229 | |
3500 | msgid "Time to live : " | |
3501 | msgstr "Waktu untuk hidup : " | |
3502 | ||
3503 | #: nis/nis_print.c:231 | |
3504 | msgid "Default Access rights :\n" | |
3505 | msgstr "Hak Akses Baku :\n" | |
3506 | ||
3507 | #: nis/nis_print.c:240 | |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "\tType : %s\n" | |
3510 | msgstr "\tTipe : %s\n" | |
3511 | ||
3512 | #: nis/nis_print.c:241 | |
3513 | msgid "\tAccess rights: " | |
3514 | msgstr "\tHak akses: " | |
3515 | ||
3516 | #: nis/nis_print.c:255 | |
3517 | msgid "Group Flags :" | |
3518 | msgstr "Tanda Grup :" | |
3519 | ||
3520 | #: nis/nis_print.c:258 | |
3521 | msgid "" | |
3522 | "\n" | |
3523 | "Group Members :\n" | |
3524 | msgstr "" | |
3525 | "\n" | |
3526 | "Anggota Grup :\n" | |
3527 | ||
3528 | #: nis/nis_print.c:270 | |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3531 | msgstr "Tipe Tabel : %s\n" | |
3532 | ||
3533 | #: nis/nis_print.c:271 | |
3534 | #, c-format | |
3535 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3536 | msgstr "Jumlah dari Kolom : %d\n" | |
3537 | ||
3538 | #: nis/nis_print.c:272 | |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3541 | msgstr "Pemisah Karakter : %c\n" | |
3542 | ||
3543 | #: nis/nis_print.c:273 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3546 | msgstr "Jalur Pencarian : %s\n" | |
3547 | ||
3548 | #: nis/nis_print.c:274 | |
3549 | msgid "Columns :\n" | |
3550 | msgstr "Kolom :\n" | |
3551 | ||
3552 | #: nis/nis_print.c:277 | |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3555 | msgstr "\t[%d]\tNama : %s\n" | |
3556 | ||
3557 | #: nis/nis_print.c:279 | |
3558 | msgid "\t\tAttributes : " | |
3559 | msgstr "\t\tAtribut : " | |
3560 | ||
3561 | #: nis/nis_print.c:281 | |
3562 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
3563 | msgstr "\t\tHak Akses : " | |
3564 | ||
3565 | #: nis/nis_print.c:291 | |
3566 | msgid "Linked Object Type : " | |
3567 | msgstr "Tipe Objek Terhubung : " | |
3568 | ||
3569 | #: nis/nis_print.c:293 | |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3572 | msgstr "Terhubung ke : %s\n" | |
3573 | ||
3574 | #: nis/nis_print.c:303 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3577 | msgstr "\tTipe dari masukan data %s\n" | |
3578 | ||
3579 | #: nis/nis_print.c:306 | |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3582 | msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3583 | ||
3584 | #: nis/nis_print.c:309 | |
3585 | msgid "Encrypted data\n" | |
3586 | msgstr "Data terenkripsi\n" | |
3587 | ||
3588 | #: nis/nis_print.c:311 | |
3589 | msgid "Binary data\n" | |
3590 | msgstr "Data binari\n" | |
3591 | ||
3592 | #: nis/nis_print.c:327 | |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3595 | msgstr "Nama objek : %s\n" | |
3596 | ||
3597 | #: nis/nis_print.c:328 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Directory : %s\n" | |
3600 | msgstr "Direktori : %s\n" | |
3601 | ||
3602 | #: nis/nis_print.c:329 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Owner : %s\n" | |
3605 | msgstr "Pemilik : %s\n" | |
3606 | ||
3607 | #: nis/nis_print.c:330 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Group : %s\n" | |
3610 | msgstr "Grup : %s\n" | |
3611 | ||
3612 | #: nis/nis_print.c:331 | |
3613 | msgid "Access Rights : " | |
3614 | msgstr "Hak Akses : " | |
3615 | ||
3616 | #: nis/nis_print.c:333 | |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "" | |
3619 | "\n" | |
3620 | "Time to Live : " | |
3621 | msgstr "" | |
3622 | "\n" | |
3623 | "Waktu untuk Hidup : " | |
3624 | ||
3625 | #: nis/nis_print.c:336 | |
3626 | #, c-format | |
3627 | msgid "Creation Time : %s" | |
3628 | msgstr "Waktu Pembuatan : %s" | |
3629 | ||
3630 | #: nis/nis_print.c:338 | |
3631 | #, c-format | |
3632 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3633 | msgstr "Waktu Modifikasi : %s" | |
3634 | ||
3635 | #: nis/nis_print.c:339 | |
3636 | msgid "Object Type : " | |
3637 | msgstr "Tipe Objek : " | |
3638 | ||
3639 | #: nis/nis_print.c:359 | |
3640 | #, c-format | |
3641 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3642 | msgstr " Panjang Data = %u\n" | |
3643 | ||
3644 | #: nis/nis_print.c:373 | |
3645 | #, c-format | |
3646 | msgid "Status : %s\n" | |
3647 | msgstr "Status : %s\n" | |
3648 | ||
3649 | #: nis/nis_print.c:374 | |
3650 | #, c-format | |
3651 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3652 | msgstr "Jumlah dari objek : %u\n" | |
3653 | ||
3654 | #: nis/nis_print.c:378 | |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "Object #%d:\n" | |
3657 | msgstr "Objek #%d:\n" | |
3658 | ||
3659 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 | |
3660 | #, c-format | |
3661 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3662 | msgstr "Masukan grup untuk \"%s.%s\" grup:\n" | |
3663 | ||
3664 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 | |
3665 | msgid " Explicit members:\n" | |
3666 | msgstr " Anggota eksplisit:\n" | |
3667 | ||
3668 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 | |
3669 | msgid " No explicit members\n" | |
3670 | msgstr " Bukan anggota eksplisit\n" | |
3671 | ||
3672 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 | |
3673 | msgid " Implicit members:\n" | |
3674 | msgstr " Anggota implisit:\n" | |
3675 | ||
3676 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 | |
3677 | msgid " No implicit members\n" | |
3678 | msgstr " Bukan anggota implisit\n" | |
3679 | ||
3680 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 | |
3681 | msgid " Recursive members:\n" | |
3682 | msgstr " Anggota rekursif:\n" | |
3683 | ||
3684 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 | |
3685 | msgid " No recursive members\n" | |
3686 | msgstr " Bukan anggota rekursif\n" | |
3687 | ||
3688 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 | |
3689 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
3690 | msgstr " Eksplisif bukan anggota:\n" | |
3691 | ||
3692 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 | |
3693 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
3694 | msgstr " Bukan eksplisif bukan anggota\n" | |
3695 | ||
3696 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 | |
3697 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
3698 | msgstr " Implisit bukan anggota:\n" | |
3699 | ||
3700 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 | |
3701 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
3702 | msgstr " Bukan implisit bukan anggota\n" | |
3703 | ||
3704 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 | |
3705 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
3706 | msgstr " Rekursif bukan anggota\n" | |
3707 | ||
3708 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 | |
3709 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
3710 | msgstr " Bukan rekursif bukan anggota\n" | |
3711 | ||
3712 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 | |
3713 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
3714 | #, c-format | |
3715 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3716 | msgstr "DES masukan untuk netname %s tidak unik\n" | |
3717 | ||
3718 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 | |
3719 | #, c-format | |
3720 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
3721 | msgstr "netname2user: hilang daftar grup id dalam `%s'" | |
3722 | ||
3723 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 | |
3724 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3725 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3726 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
3727 | #, c-format | |
3728 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3729 | msgstr "netname2user: (nis+ pencarian): %s\n" | |
3730 | ||
3731 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 | |
3732 | #, c-format | |
3733 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
3734 | msgstr "netname2user: masukan DES untuk %s dalam direktori %s tidak unik" | |
3735 | ||
3736 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 | |
3737 | #, c-format | |
3738 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3739 | msgstr "netname2user: nama prinsipal `%s' terlalu panjang" | |
3740 | ||
3741 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 | |
3742 | #, c-format | |
3743 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
3744 | msgstr "netname2user: masukan LOKAL untuk %s dalam direktori %s tidak unik" | |
3745 | ||
3746 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 | |
3747 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
3748 | msgstr "netname2user: tidak boleh memiliki uid 0" | |
3749 | ||
3750 | #: nis/ypclnt.c:828 | |
3751 | msgid "Request arguments bad" | |
3752 | msgstr "Permintaan argumen buruk" | |
3753 | ||
3754 | #: nis/ypclnt.c:831 | |
3755 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
3756 | msgstr "RPC gagal dalam operasi NIS" | |
3757 | ||
3758 | #: nis/ypclnt.c:834 | |
3759 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
3760 | msgstr "Tidak dapat melingkupi server yang melayani domain ini" | |
3761 | ||
3762 | #: nis/ypclnt.c:837 | |
3763 | msgid "No such map in server's domain" | |
3764 | msgstr "Tidak ada peta seperti itu dalam domain server" | |
3765 | ||
3766 | #: nis/ypclnt.c:840 | |
3767 | msgid "No such key in map" | |
3768 | msgstr "Tidak ada kunci seperti itu dalam peta" | |
3769 | ||
3770 | #: nis/ypclnt.c:843 | |
3771 | msgid "Internal NIS error" | |
3772 | msgstr "Internal NIS error" | |
3773 | ||
3774 | #: nis/ypclnt.c:846 | |
3775 | msgid "Local resource allocation failure" | |
3776 | msgstr "Alokasi sumber daya lokal gagal" | |
3777 | ||
3778 | #: nis/ypclnt.c:849 | |
3779 | msgid "No more records in map database" | |
3780 | msgstr "Tidak ada rekaman lagi dalam peta basis data" | |
3781 | ||
3782 | #: nis/ypclnt.c:852 | |
3783 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
3784 | msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan portmapper" | |
3785 | ||
3786 | #: nis/ypclnt.c:855 | |
3787 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
3788 | msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypbind" | |
3789 | ||
3790 | #: nis/ypclnt.c:858 | |
3791 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
3792 | msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypserv" | |
3793 | ||
3794 | #: nis/ypclnt.c:861 | |
3795 | msgid "Local domain name not set" | |
3796 | msgstr "Nama domain lokal tidak diset" | |
3797 | ||
3798 | #: nis/ypclnt.c:864 | |
3799 | msgid "NIS map database is bad" | |
3800 | msgstr "peta basis data NIS buruk" | |
3801 | ||
3802 | #: nis/ypclnt.c:867 | |
3803 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
3804 | msgstr "NIS client/server versi tidak cocok - tidak dapat mensuply layanan" | |
3805 | ||
3806 | #: nis/ypclnt.c:873 | |
3807 | msgid "Database is busy" | |
3808 | msgstr "Basis data sibuk" | |
3809 | ||
3810 | #: nis/ypclnt.c:876 | |
3811 | msgid "Unknown NIS error code" | |
3812 | msgstr "Kode error NIS tidak dikenal" | |
3813 | ||
3814 | #: nis/ypclnt.c:917 | |
3815 | msgid "Internal ypbind error" | |
3816 | msgstr "Internal ypbind error" | |
3817 | ||
3818 | #: nis/ypclnt.c:920 | |
3819 | msgid "Domain not bound" | |
3820 | msgstr "Domain tidak terikat" | |
3821 | ||
3822 | #: nis/ypclnt.c:923 | |
3823 | msgid "System resource allocation failure" | |
3824 | msgstr "Alokasi sumber daya sistem gagal" | |
3825 | ||
3826 | #: nis/ypclnt.c:926 | |
3827 | msgid "Unknown ypbind error" | |
3828 | msgstr "ypbind error tidak dikenal" | |
3829 | ||
3830 | #: nis/ypclnt.c:967 | |
3831 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
3832 | msgstr "yp_update: tidak dapat mengubah host ke netname\n" | |
3833 | ||
3834 | #: nis/ypclnt.c:985 | |
3835 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
3836 | msgstr "yp_update: tidak dapat memperoleh alamat server\n" | |
3837 | ||
3838 | #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452 | |
3839 | #, c-format | |
3840 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3841 | msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!" | |
3842 | ||
3843 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454 | |
3844 | #, c-format | |
3845 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3846 | msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !" | |
3847 | ||
3848 | #: nscd/cache.c:151 | |
3849 | #, c-format | |
3850 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3851 | msgstr "penambahan masukan baru \"%s\" dari tipe %s untuk %s ke cache %s" | |
3852 | ||
3853 | #: nscd/cache.c:153 | |
3854 | msgid " (first)" | |
3855 | msgstr " (pertama)" | |
3856 | ||
3857 | #: nscd/cache.c:288 | |
3858 | #, fuzzy, c-format | |
3859 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
3860 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3861 | msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s" | |
3862 | ||
3863 | #: nscd/cache.c:298 | |
3864 | #, c-format | |
3865 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" | |
3866 | msgstr "" | |
3867 | ||
3868 | #: nscd/cache.c:341 | |
3869 | #, c-format | |
3870 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3871 | msgstr "pruning %s cache; waktu %ld" | |
3872 | ||
3873 | #: nscd/cache.c:370 | |
3874 | #, c-format | |
3875 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3876 | msgstr "mempertimbangkan %s masukan \"%s\", waktu habis %<PRIu64>" | |
3877 | ||
3878 | #: nscd/connections.c:520 | |
3879 | #, c-format | |
3880 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3881 | msgstr "berkas basis data persisten tidak valid \"%s\": %s" | |
3882 | ||
3883 | #: nscd/connections.c:528 | |
3884 | msgid "uninitialized header" | |
3885 | msgstr "header tidak terinisialisasi" | |
3886 | ||
3887 | #: nscd/connections.c:533 | |
3888 | msgid "header size does not match" | |
3889 | msgstr "ukuran header tidak cocok" | |
3890 | ||
3891 | #: nscd/connections.c:543 | |
3892 | msgid "file size does not match" | |
3893 | msgstr "ukuran berkas tidak cocok" | |
3894 | ||
3895 | #: nscd/connections.c:560 | |
3896 | msgid "verification failed" | |
3897 | msgstr "verifikasi gagal" | |
3898 | ||
3899 | #: nscd/connections.c:574 | |
3900 | #, c-format | |
3901 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3902 | msgstr "ukuran dari tabel untuk basis data yang disarankan %s lebih besar dari persisten tabel basis data" | |
3903 | ||
3904 | #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 | |
3905 | #, c-format | |
3906 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3907 | msgstr "tidak dapat membuat deskripsi baca-saja untuk \"%s\"; tidak ada mmap" | |
3908 | ||
3909 | #: nscd/connections.c:601 | |
3910 | #, c-format | |
3911 | msgid "cannot access '%s'" | |
3912 | msgstr "tidak dapat mengakses '%s'" | |
3913 | ||
3914 | #: nscd/connections.c:649 | |
3915 | #, c-format | |
3916 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3917 | msgstr "basis data untuk %s terkorupsi atau secara simultan digunakan; hapus %s secara manual jika dibutuhkan dan restart" | |
3918 | ||
3919 | #: nscd/connections.c:655 | |
3920 | #, c-format | |
3921 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3922 | msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada basis data persisten yang digunakan" | |
3923 | ||
3924 | #: nscd/connections.c:658 | |
3925 | #, c-format | |
3926 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3927 | msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada kemungkinan pembagian" | |
3928 | ||
3929 | #: nscd/connections.c:729 | |
3930 | #, c-format | |
3931 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3932 | msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s" | |
3933 | ||
3934 | #: nscd/connections.c:785 | |
3935 | #, c-format | |
3936 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3937 | msgstr "tidak dapat membuka socket: %s" | |
3938 | ||
3939 | #: nscd/connections.c:804 | |
3940 | #, c-format | |
3941 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3942 | msgstr "tidak dapat mengaktifkan socket untuk menerima koneksi: %s" | |
3943 | ||
3944 | #: nscd/connections.c:861 | |
3945 | #, c-format | |
3946 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3947 | msgstr "" | |
3948 | ||
3949 | #: nscd/connections.c:865 | |
3950 | #, c-format | |
3951 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3952 | msgstr "" | |
3953 | ||
3954 | #: nscd/connections.c:878 | |
3955 | #, c-format | |
3956 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3957 | msgstr "" | |
3958 | ||
3959 | #: nscd/connections.c:882 | |
3960 | #, fuzzy, c-format | |
3961 | #| msgid "Can't open directory %s" | |
3962 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3963 | msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s" | |
3964 | ||
3965 | #: nscd/connections.c:910 | |
3966 | #, fuzzy, c-format | |
3967 | #| msgid "no more memory for database '%s'" | |
3968 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
3969 | msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'" | |
3970 | ||
3971 | #: nscd/connections.c:920 | |
3972 | #, c-format | |
3973 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" | |
3974 | msgstr "" | |
3975 | ||
3976 | #: nscd/connections.c:1039 | |
3977 | #, c-format | |
3978 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3979 | msgstr "menyediakan akses ke FD %d, untuk %s" | |
3980 | ||
3981 | #: nscd/connections.c:1051 | |
3982 | #, c-format | |
3983 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3984 | msgstr "tidak dapat menangani versi permintaan lama %d; versi sekarang adalah %d" | |
3985 | ||
3986 | #: nscd/connections.c:1074 | |
3987 | #, c-format | |
3988 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3989 | msgstr "permintaan dari %ld tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin" | |
3990 | ||
3991 | #: nscd/connections.c:1079 | |
3992 | #, c-format | |
3993 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3994 | msgstr "permintaan dari '%s' [%ld] tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin" | |
3995 | ||
3996 | #: nscd/connections.c:1084 | |
3997 | msgid "request not handled due to missing permission" | |
3998 | msgstr "permintaan tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin" | |
3999 | ||
4000 | #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 | |
4001 | #, c-format | |
4002 | msgid "cannot write result: %s" | |
4003 | msgstr "tidak dapat menulis hasil: %s" | |
4004 | ||
4005 | #: nscd/connections.c:1239 | |
4006 | #, c-format | |
4007 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
4008 | msgstr "error memperoleh id pemanggil: %s" | |
4009 | ||
4010 | #: nscd/connections.c:1349 | |
4011 | #, fuzzy, c-format | |
4012 | #| msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
4013 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" | |
4014 | msgstr "tidak dapat membuka /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
4015 | ||
4016 | #: nscd/connections.c:1372 | |
4017 | #, c-format | |
4018 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
4019 | msgstr "tidak dapat mengubah ke UID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
4020 | ||
4021 | #: nscd/connections.c:1383 | |
4022 | #, c-format | |
4023 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
4024 | msgstr "tidak dapat mengubah ke GID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
4025 | ||
4026 | #: nscd/connections.c:1397 | |
4027 | #, c-format | |
4028 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4029 | msgstr "tidak dapat berubah ke direktori kerja lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
4030 | ||
4031 | #: nscd/connections.c:1444 | |
4032 | #, c-format | |
4033 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
4034 | msgstr "re-exec gagal: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
4035 | ||
4036 | #: nscd/connections.c:1453 | |
4037 | #, c-format | |
4038 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4039 | msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\": %s" | |
4040 | ||
4041 | #: nscd/connections.c:1637 | |
4042 | #, c-format | |
4043 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4044 | msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan: %s" | |
4045 | ||
4046 | #: nscd/connections.c:1670 | |
4047 | #, c-format | |
4048 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4049 | msgstr "panjang kunci dalam permintaan terlalu panjang: %d" | |
4050 | ||
4051 | #: nscd/connections.c:1683 | |
4052 | #, c-format | |
4053 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4054 | msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan kunci: %s" | |
4055 | ||
4056 | #: nscd/connections.c:1693 | |
4057 | #, c-format | |
4058 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4059 | msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d) dari PID %ld" | |
4060 | ||
4061 | #: nscd/connections.c:1698 | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4064 | msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d)" | |
4065 | ||
4066 | #: nscd/connections.c:1838 | |
4067 | #, c-format | |
4068 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | #: nscd/connections.c:1843 | |
4072 | #, c-format | |
4073 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | ||
4076 | #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 | |
4077 | #, c-format | |
4078 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4079 | msgstr "" | |
4080 | ||
4081 | #: nscd/connections.c:1866 | |
4082 | #, c-format | |
4083 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4084 | msgstr "" | |
4085 | ||
4086 | #: nscd/connections.c:1890 | |
4087 | #, c-format | |
4088 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4089 | msgstr "" | |
4090 | ||
4091 | #: nscd/connections.c:1916 | |
4092 | #, c-format | |
4093 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4094 | msgstr "" | |
4095 | ||
4096 | #: nscd/connections.c:1928 | |
4097 | #, fuzzy, c-format | |
4098 | #| msgid "failed to load shared object `%s'" | |
4099 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" | |
4100 | msgstr "gagal mengangkut objek terbagi `%s'" | |
4101 | ||
4102 | #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 | |
4103 | #, fuzzy, c-format | |
4104 | #| msgid "disabled inotify after read error %d" | |
4105 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4106 | msgstr "menonaktifkan inotify setelah error membaca %d" | |
4107 | ||
4108 | #: nscd/connections.c:2386 | |
4109 | msgid "could not initialize conditional variable" | |
4110 | msgstr "tidak dapat menginisialisasi variabel kondisional" | |
4111 | ||
4112 | #: nscd/connections.c:2394 | |
4113 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" | |
4114 | msgstr "tidak dapat memulai threads pembersihan; mengakhiri" | |
4115 | ||
4116 | #: nscd/connections.c:2408 | |
4117 | msgid "could not start any worker thread; terminating" | |
4118 | msgstr "tidak dapat memulai threads pekerja apapun; mengakhiri" | |
4119 | ||
4120 | #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 | |
4121 | #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 | |
4122 | #: nscd/connections.c:2530 | |
4123 | #, c-format | |
4124 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4125 | msgstr "Gagal untuk menjalankan nscd sebagai pengguna '%s'" | |
4126 | ||
4127 | #: nscd/connections.c:2483 | |
4128 | msgid "initial getgrouplist failed" | |
4129 | msgstr "inisial getgrouplist gagal" | |
4130 | ||
4131 | #: nscd/connections.c:2492 | |
4132 | msgid "getgrouplist failed" | |
4133 | msgstr "getgrouplist gagal" | |
4134 | ||
4135 | #: nscd/connections.c:2510 | |
4136 | msgid "setgroups failed" | |
4137 | msgstr "setgroups gagal" | |
4138 | ||
4139 | #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385 | |
4140 | #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid "short write in %s: %s" | |
4143 | msgstr "penulisan pendek dalam %s: %s" | |
4144 | ||
4145 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81 | |
4146 | #, c-format | |
4147 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4148 | msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!" | |
4149 | ||
4150 | #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83 | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4153 | msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!" | |
4154 | ||
4155 | #: nscd/grpcache.c:492 | |
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4158 | msgstr "Numerik gid \"%s\" tidak valid !" | |
4159 | ||
4160 | #: nscd/mem.c:425 | |
4161 | #, c-format | |
4162 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4163 | msgstr "dibebaskan %zu bytes dalam %s cache" | |
4164 | ||
4165 | #: nscd/mem.c:568 | |
4166 | #, c-format | |
4167 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4168 | msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'" | |
4169 | ||
4170 | #: nscd/netgroupcache.c:121 | |
4171 | #, fuzzy, c-format | |
4172 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4173 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4174 | msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!" | |
4175 | ||
4176 | #: nscd/netgroupcache.c:123 | |
4177 | #, fuzzy, c-format | |
4178 | #| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4179 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4180 | msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!" | |
4181 | ||
4182 | #: nscd/netgroupcache.c:469 | |
4183 | #, fuzzy, c-format | |
4184 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4185 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4186 | msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!" | |
4187 | ||
4188 | #: nscd/netgroupcache.c:472 | |
4189 | #, fuzzy, c-format | |
4190 | #| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4191 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4192 | msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!" | |
4193 | ||
4194 | #: nscd/nscd.c:106 | |
4195 | msgid "Read configuration data from NAME" | |
4196 | msgstr "Baca data konfigurasi dari NAMA" | |
4197 | ||
4198 | #: nscd/nscd.c:108 | |
4199 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | |
4200 | msgstr "Jangan fork dan tampilkan pesan dalam tty sekarang" | |
4201 | ||
4202 | #: nscd/nscd.c:110 | |
4203 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" | |
4204 | msgstr "" | |
4205 | ||
4206 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4207 | msgid "NUMBER" | |
4208 | msgstr "NOMOR" | |
4209 | ||
4210 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4211 | msgid "Start NUMBER threads" | |
4212 | msgstr "Mulai JUMLAH threads" | |
4213 | ||
4214 | #: nscd/nscd.c:112 | |
4215 | msgid "Shut the server down" | |
4216 | msgstr "Matikan server" | |
4217 | ||
4218 | #: nscd/nscd.c:113 | |
4219 | msgid "Print current configuration statistics" | |
4220 | msgstr "Tampilkan statistik konfigurasi sekarang" | |
4221 | ||
4222 | #: nscd/nscd.c:114 | |
4223 | msgid "TABLE" | |
4224 | msgstr "TABEL" | |
4225 | ||
4226 | #: nscd/nscd.c:115 | |
4227 | msgid "Invalidate the specified cache" | |
4228 | msgstr "Cache yang dispesifikasikan tidak valid" | |
4229 | ||
4230 | #: nscd/nscd.c:116 | |
4231 | msgid "TABLE,yes" | |
4232 | msgstr "TABEL,ya" | |
4233 | ||
4234 | #: nscd/nscd.c:117 | |
4235 | msgid "Use separate cache for each user" | |
4236 | msgstr "Gunakan pemisah cache untuk setiap pengguna" | |
4237 | ||
4238 | #: nscd/nscd.c:122 | |
4239 | msgid "Name Service Cache Daemon." | |
4240 | msgstr "Cache Layanan Pengguna Daemon." | |
4241 | ||
4242 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206 | |
4243 | #, c-format | |
4244 | msgid "wrong number of arguments" | |
4245 | msgstr "jumlah salah dari argumen" | |
4246 | ||
4247 | #: nscd/nscd.c:165 | |
4248 | #, c-format | |
4249 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4250 | msgstr "gagal ketika membaca berkas konfigurasi; ini adalah fatal" | |
4251 | ||
4252 | #: nscd/nscd.c:174 | |
4253 | #, c-format | |
4254 | msgid "already running" | |
4255 | msgstr "telah berjalan" | |
4256 | ||
4257 | #: nscd/nscd.c:194 | |
4258 | #, fuzzy, c-format | |
4259 | #| msgid "cannot create directory for output files" | |
4260 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4261 | msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk berkas keluaran" | |
4262 | ||
4263 | #: nscd/nscd.c:198 | |
4264 | #, c-format | |
4265 | msgid "cannot fork" | |
4266 | msgstr "tidak dapat fork" | |
4267 | ||
4268 | #: nscd/nscd.c:268 | |
4269 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
4270 | msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\"" | |
4271 | ||
4272 | #: nscd/nscd.c:276 | |
4273 | msgid "Could not create log file" | |
4274 | msgstr "Tidak dapat membuat berkas log" | |
4275 | ||
4276 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209 | |
4277 | #, c-format | |
4278 | msgid "write incomplete" | |
4279 | msgstr "penulisan tidak lengkap" | |
4280 | ||
4281 | #: nscd/nscd.c:366 | |
4282 | #, c-format | |
4283 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4284 | msgstr "tidak dapat membaca invalidate ACK" | |
4285 | ||
4286 | #: nscd/nscd.c:372 | |
4287 | #, c-format | |
4288 | msgid "invalidation failed" | |
4289 | msgstr "invalidation gagal" | |
4290 | ||
4291 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190 | |
4292 | #, c-format | |
4293 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4294 | msgstr "Hanya root yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!" | |
4295 | ||
4296 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4297 | #, c-format | |
4298 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4299 | msgstr "'%s' bukan tipe perpustakaan yang dikenal" | |
4300 | ||
4301 | #: nscd/nscd.c:452 | |
4302 | #, c-format | |
4303 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4304 | msgstr "layanan aman tidak terimplementasi lagi" | |
4305 | ||
4306 | #: nscd/nscd.c:485 | |
4307 | #, c-format | |
4308 | msgid "" | |
4309 | "Supported tables:\n" | |
4310 | "%s\n" | |
4311 | "\n" | |
4312 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4313 | "%s.\n" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | ||
4316 | #: nscd/nscd.c:635 | |
4317 | #, fuzzy, c-format | |
4318 | #| msgid "lstat failed" | |
4319 | msgid "'wait' failed\n" | |
4320 | msgstr "lstat gagal" | |
4321 | ||
4322 | #: nscd/nscd.c:642 | |
4323 | #, c-format | |
4324 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4325 | msgstr "" | |
4326 | ||
4327 | #: nscd/nscd.c:647 | |
4328 | #, fuzzy, c-format | |
4329 | #| msgid "Interrupted by a signal" | |
4330 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4331 | msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal" | |
4332 | ||
4333 | #: nscd/nscd_conf.c:54 | |
4334 | #, c-format | |
4335 | msgid "database %s is not supported" | |
4336 | msgstr "basis data %s tidak didukung" | |
4337 | ||
4338 | #: nscd/nscd_conf.c:105 | |
4339 | #, c-format | |
4340 | msgid "Parse error: %s" | |
4341 | msgstr "Parse error: %s" | |
4342 | ||
4343 | #: nscd/nscd_conf.c:191 | |
4344 | #, c-format | |
4345 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4346 | msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan server-pengguna" | |
4347 | ||
4348 | #: nscd/nscd_conf.c:198 | |
4349 | #, c-format | |
4350 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4351 | msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan stat-user" | |
4352 | ||
4353 | #: nscd/nscd_conf.c:255 | |
4354 | #, c-format | |
4355 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4356 | msgstr "Harus menspesifikasikan nilai untuk pilihan restart-interval" | |
4357 | ||
4358 | #: nscd/nscd_conf.c:269 | |
4359 | #, c-format | |
4360 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4361 | msgstr "Pilihan tidak dikenal: %s %s %s" | |
4362 | ||
4363 | #: nscd/nscd_conf.c:282 | |
4364 | #, c-format | |
4365 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4366 | msgstr "tidak dapat memperoleh direktori kerja sekarang: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
4367 | ||
4368 | #: nscd/nscd_conf.c:302 | |
4369 | #, c-format | |
4370 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4371 | msgstr "ukuran berkas maksimal untuk %s basis data terlalu kecil" | |
4372 | ||
4373 | #: nscd/nscd_stat.c:159 | |
4374 | #, c-format | |
4375 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4376 | msgstr "tidak dapat menulis statistik: %s" | |
4377 | ||
4378 | #: nscd/nscd_stat.c:174 | |
4379 | msgid "yes" | |
4380 | msgstr "ya" | |
4381 | ||
4382 | #: nscd/nscd_stat.c:175 | |
4383 | msgid "no" | |
4384 | msgstr "tidak" | |
4385 | ||
4386 | #: nscd/nscd_stat.c:186 | |
4387 | #, c-format | |
4388 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4389 | msgstr "Hanya root atau %s yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!" | |
4390 | ||
4391 | #: nscd/nscd_stat.c:197 | |
4392 | #, c-format | |
4393 | msgid "nscd not running!\n" | |
4394 | msgstr "nscd tidak berjalan!\n" | |
4395 | ||
4396 | #: nscd/nscd_stat.c:221 | |
4397 | #, c-format | |
4398 | msgid "cannot read statistics data" | |
4399 | msgstr "tidak dapat membaca data statistik" | |
4400 | ||
4401 | #: nscd/nscd_stat.c:224 | |
4402 | #, c-format | |
4403 | msgid "" | |
4404 | "nscd configuration:\n" | |
4405 | "\n" | |
4406 | "%15d server debug level\n" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | "konfigurasi nscd:\n" | |
4409 | "\n" | |
4410 | "%15d server tingkat debug\n" | |
4411 | ||
4412 | #: nscd/nscd_stat.c:248 | |
4413 | #, c-format | |
4414 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4415 | msgstr "%3ud %u2d %2um %2lus server waktu jalan\n" | |
4416 | ||
4417 | #: nscd/nscd_stat.c:251 | |
4418 | #, c-format | |
4419 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4420 | msgstr " %2uh %2um %2lus server waktu jalan\n" | |
4421 | ||
4422 | #: nscd/nscd_stat.c:253 | |
4423 | #, c-format | |
4424 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4425 | msgstr " %2um %2lus server waktu jalan\n" | |
4426 | ||
4427 | #: nscd/nscd_stat.c:255 | |
4428 | #, c-format | |
4429 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4430 | msgstr " %2lus server waktu jalan\n" | |
4431 | ||
4432 | #: nscd/nscd_stat.c:257 | |
4433 | #, fuzzy, c-format | |
4434 | #| msgid "" | |
4435 | #| "%15d current number of threads\n" | |
4436 | #| "%15d maximum number of threads\n" | |
4437 | #| "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4438 | #| "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4439 | #| "%15lu restart internal\n" | |
4440 | msgid "" | |
4441 | "%15d current number of threads\n" | |
4442 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4443 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4444 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4445 | "%15lu restart internal\n" | |
4446 | "%15u reload count\n" | |
4447 | msgstr "" | |
4448 | "%15d jumlah thread sekarang\n" | |
4449 | "%15d maksimum jumlah threads\n" | |
4450 | "%15lu jumlah dari kesempatan client untuk menunggu\n" | |
4451 | "%15s mode paranoia diaktifkan\n" | |
4452 | "%15lu restart internal\n" | |
4453 | ||
4454 | #: nscd/nscd_stat.c:292 | |
4455 | #, c-format | |
4456 | msgid "" | |
4457 | "\n" | |
4458 | "%s cache:\n" | |
4459 | "\n" | |
4460 | "%15s cache is enabled\n" | |
4461 | "%15s cache is persistent\n" | |
4462 | "%15s cache is shared\n" | |
4463 | "%15zu suggested size\n" | |
4464 | "%15zu total data pool size\n" | |
4465 | "%15zu used data pool size\n" | |
4466 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4467 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4468 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4469 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4470 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4471 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4472 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4473 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4474 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4475 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4476 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4477 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4478 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4479 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4480 | msgstr "" | |
4481 | "\n" | |
4482 | "%s cache:\n" | |
4483 | "\n" | |
4484 | "%15s cache aktif\n" | |
4485 | "%15s cache persisten\n" | |
4486 | "%15s cache terbagi\n" | |
4487 | "%15zu ukuran dianjurkan\n" | |
4488 | "%15zu ukuran total data pool\n" | |
4489 | "%15zu ukuran penggunaan data pool\n" | |
4490 | "%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan positif\n" | |
4491 | "%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan negatif\n" | |
4492 | "%15<PRIuMAX> cache hits di masukan positif\n" | |
4493 | "%15<PRIuMAX> cache hits di masukan negatif\n" | |
4494 | "%15<PRIuMAX> cache misses di masukan positif\n" | |
4495 | "%15<PRIuMAX> cache misses di masukan negatif\n" | |
4496 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4497 | "%15zu nilai dari jumlah cache sekarang\n" | |
4498 | "%15zu nilai dari jumlah cache maksimum\n" | |
4499 | "%15zu panjang rantai maksimum yang dicari\n" | |
4500 | "%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di rdlock\n" | |
4501 | "%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di wrlock\n" | |
4502 | "%15<PRIuMAX> alokasi memori gagal\n" | |
4503 | "%15s periksa /etc/%s untuk perubahan\n" | |
4504 | ||
4505 | #: nscd/pwdcache.c:407 | |
4506 | #, fuzzy, c-format | |
4507 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4508 | msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" | |
4509 | msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!" | |
4510 | ||
4511 | #: nscd/pwdcache.c:409 | |
4512 | #, fuzzy, c-format | |
4513 | #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
4514 | msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" | |
4515 | msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !" | |
4516 | ||
4517 | #: nscd/pwdcache.c:471 | |
4518 | #, c-format | |
4519 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4520 | msgstr "uid numerik \"%s\" tidak valid !" | |
4521 | ||
4522 | #: nscd/selinux.c:154 | |
4523 | #, c-format | |
4524 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4525 | msgstr "Gagal membuka koneksi ke audit subsistem: %m" | |
4526 | ||
4527 | #: nscd/selinux.c:175 | |
4528 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | |
4529 | msgstr "Gagal menset keep-kapabiliti" | |
4530 | ||
4531 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 | |
4532 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | |
4533 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) gagal" | |
4534 | ||
4535 | #: nscd/selinux.c:190 | |
4536 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | |
4537 | msgstr "Gagal menginisialisasi drop dari kapabiliti" | |
4538 | ||
4539 | #: nscd/selinux.c:191 | |
4540 | msgid "cap_init failed" | |
4541 | msgstr "cap_init gagal" | |
4542 | ||
4543 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 | |
4544 | msgid "Failed to drop capabilities" | |
4545 | msgstr "Gagal untuk mendrop kapabiliti" | |
4546 | ||
4547 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 | |
4548 | msgid "cap_set_proc failed" | |
4549 | msgstr "cap_set_proc gagal" | |
4550 | ||
4551 | #: nscd/selinux.c:238 | |
4552 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | |
4553 | msgstr "Gagal untuk menunset keep-kapabiliti" | |
4554 | ||
4555 | #: nscd/selinux.c:254 | |
4556 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | |
4557 | msgstr "Gagal untuk menentukan jika kernel mensupport SELinux" | |
4558 | ||
4559 | #: nscd/selinux.c:269 | |
4560 | msgid "Failed to start AVC thread" | |
4561 | msgstr "Gagal untuk menjalankan thread AVC" | |
4562 | ||
4563 | #: nscd/selinux.c:291 | |
4564 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
4565 | msgstr "Gagal untuk membuat kunci AVC" | |
4566 | ||
4567 | #: nscd/selinux.c:331 | |
4568 | msgid "Failed to start AVC" | |
4569 | msgstr "Gagal untuk menjalankan AVC" | |
4570 | ||
4571 | #: nscd/selinux.c:333 | |
4572 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | |
4573 | msgstr "Akses Vektor Cache (AVC) berjalan" | |
4574 | ||
4575 | #: nscd/selinux.c:368 | |
4576 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." | |
4577 | msgstr "" | |
4578 | ||
4579 | #: nscd/selinux.c:375 | |
4580 | #, fuzzy | |
4581 | #| msgid "Error getting context of nscd" | |
4582 | msgid "Error getting security class for nscd." | |
4583 | msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd" | |
4584 | ||
4585 | #: nscd/selinux.c:380 | |
4586 | #, c-format | |
4587 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4588 | msgstr "" | |
4589 | ||
4590 | #: nscd/selinux.c:390 | |
4591 | msgid "Error getting context of socket peer" | |
4592 | msgstr "Error memperoleh konteks dari socket peer" | |
4593 | ||
4594 | #: nscd/selinux.c:395 | |
4595 | msgid "Error getting context of nscd" | |
4596 | msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd" | |
4597 | ||
4598 | #: nscd/selinux.c:401 | |
4599 | msgid "Error getting sid from context" | |
4600 | msgstr "Error memperoleh sid dari konteks" | |
4601 | ||
4602 | #: nscd/selinux.c:439 | |
4603 | #, c-format | |
4604 | msgid "" | |
4605 | "\n" | |
4606 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4607 | "\n" | |
4608 | "%15u entry lookups\n" | |
4609 | "%15u entry hits\n" | |
4610 | "%15u entry misses\n" | |
4611 | "%15u entry discards\n" | |
4612 | "%15u CAV lookups\n" | |
4613 | "%15u CAV hits\n" | |
4614 | "%15u CAV probes\n" | |
4615 | "%15u CAV misses\n" | |
4616 | msgstr "" | |
4617 | "\n" | |
4618 | "SELinux AVC Statistik:\n" | |
4619 | "\n" | |
4620 | "%15u pencarian masukan\n" | |
4621 | "%15u mengena masukan\n" | |
4622 | "%15u mis masukan\n" | |
4623 | "%15u mengabaikan masukan\n" | |
4624 | "%15u pencarian CAV\n" | |
4625 | "%15u mengena CAV\n" | |
4626 | "%15u probes CAV\n" | |
4627 | "%15u misses CAV\n" | |
4628 | ||
4629 | #: nscd/servicescache.c:358 | |
4630 | #, c-format | |
4631 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4632 | msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam layanan cache!" | |
4633 | ||
4634 | #: nscd/servicescache.c:360 | |
4635 | #, c-format | |
4636 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4637 | msgstr "Reloading \"%s\" dalam layanan cache!" | |
4638 | ||
4639 | #: nss/getent.c:54 | |
4640 | msgid "database [key ...]" | |
4641 | msgstr "basis data [kunci ...]" | |
4642 | ||
4643 | #: nss/getent.c:59 | |
4644 | #, fuzzy | |
4645 | #| msgid "CONF" | |
4646 | msgid "CONFIG" | |
4647 | msgstr "CONF" | |
4648 | ||
4649 | #: nss/getent.c:59 | |
4650 | msgid "Service configuration to be used" | |
4651 | msgstr "Konfigurasi layanan yang akan digunakan" | |
4652 | ||
4653 | #: nss/getent.c:60 | |
4654 | msgid "disable IDN encoding" | |
4655 | msgstr "" | |
4656 | ||
4657 | #: nss/getent.c:65 | |
4658 | msgid "Get entries from administrative database." | |
4659 | msgstr "Dapatkan masukan dari basis data administrasi." | |
4660 | ||
4661 | #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489 | |
4662 | #, c-format | |
4663 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4664 | msgstr "Enumerasi tidak didukung di %s\n" | |
4665 | ||
4666 | #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510 | |
4667 | #, fuzzy, c-format | |
4668 | #| msgid "Could not create log file" | |
4669 | msgid "Could not allocate group list: %m\n" | |
4670 | msgstr "Tidak dapat membuat berkas log" | |
4671 | ||
4672 | #: nss/getent.c:881 | |
4673 | #, c-format | |
4674 | msgid "Unknown database name" | |
4675 | msgstr "Nama basis data tidak dikenal" | |
4676 | ||
4677 | #: nss/getent.c:911 | |
4678 | msgid "Supported databases:\n" | |
4679 | msgstr "Basis data yang didukung:\n" | |
4680 | ||
4681 | #: nss/getent.c:977 | |
4682 | #, c-format | |
4683 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4684 | msgstr "Basis data tidak dikenal: %s\n" | |
4685 | ||
4686 | #: nss/makedb.c:119 | |
4687 | msgid "Convert key to lower case" | |
4688 | msgstr "Ubah kunci ke huruf kecil" | |
4689 | ||
4690 | #: nss/makedb.c:122 | |
4691 | msgid "Do not print messages while building database" | |
4692 | msgstr "Jangan tampilkan pesan ketika membuat basis data" | |
4693 | ||
4694 | #: nss/makedb.c:124 | |
4695 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
4696 | msgstr "Tampilkan isi dari berkas basis data, satu masukan per baris" | |
4697 | ||
4698 | #: nss/makedb.c:125 | |
4699 | msgid "CHAR" | |
4700 | msgstr "" | |
4701 | ||
4702 | #: nss/makedb.c:126 | |
4703 | msgid "Generated line not part of iteration" | |
4704 | msgstr "" | |
4705 | ||
4706 | #: nss/makedb.c:131 | |
4707 | #, fuzzy | |
4708 | #| msgid "Create simple DB database from textual input." | |
4709 | msgid "Create simple database from textual input." | |
4710 | msgstr "Buat basis data DB sederhana dari masukan tekstual." | |
4711 | ||
4712 | #: nss/makedb.c:134 | |
4713 | msgid "" | |
4714 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4715 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4716 | "-u INPUT-FILE" | |
4717 | msgstr "" | |
4718 | "BERKAS-MASUKAN BERKAS-KELUARAN\n" | |
4719 | "-o BERKAS-KELUARAN BERKAS-MASUKAN\n" | |
4720 | "-u BERKAS-MASUKAN" | |
4721 | ||
4722 | #: nss/makedb.c:227 | |
4723 | #, fuzzy, c-format | |
4724 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4725 | msgid "cannot open database file `%s'" | |
4726 | msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s" | |
4727 | ||
4728 | #: nss/makedb.c:272 | |
4729 | #, c-format | |
4730 | msgid "no entries to be processed" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | #: nss/makedb.c:282 | |
4734 | #, fuzzy, c-format | |
4735 | #| msgid "cannot create temporary file" | |
4736 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4737 | msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" | |
4738 | ||
4739 | #: nss/makedb.c:288 | |
4740 | #, c-format | |
4741 | msgid "cannot create temporary file" | |
4742 | msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" | |
4743 | ||
4744 | #: nss/makedb.c:304 | |
4745 | #, fuzzy, c-format | |
4746 | #| msgid "cannot map locale archive file" | |
4747 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4748 | msgstr "tidak dapat memetakan berkas lokal archive" | |
4749 | ||
4750 | #: nss/makedb.c:315 | |
4751 | #, fuzzy, c-format | |
4752 | #| msgid "cannot create temporary file" | |
4753 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4754 | msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" | |
4755 | ||
4756 | #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 | |
4757 | #, fuzzy, c-format | |
4758 | #| msgid "cannot create searchlist" | |
4759 | msgid "cannot create search tree" | |
4760 | msgstr "tidak dapat membuat daftar pencarian" | |
4761 | ||
4762 | #: nss/makedb.c:556 | |
4763 | msgid "duplicate key" | |
4764 | msgstr "kunci terduplikasi" | |
4765 | ||
4766 | #: nss/makedb.c:568 | |
4767 | #, c-format | |
4768 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4769 | msgstr "masalah ketika membaca `%s'" | |
4770 | ||
4771 | #: nss/makedb.c:795 | |
4772 | #, fuzzy, c-format | |
4773 | #| msgid "while writing database file" | |
4774 | msgid "failed to write new database file" | |
4775 | msgstr "ketika menulis berkas basis data" | |
4776 | ||
4777 | #: nss/makedb.c:808 | |
4778 | #, fuzzy, c-format | |
4779 | #| msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
4780 | msgid "cannot stat database file" | |
4781 | msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s" | |
4782 | ||
4783 | #: nss/makedb.c:813 | |
4784 | #, fuzzy, c-format | |
4785 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4786 | msgid "cannot map database file" | |
4787 | msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s" | |
4788 | ||
4789 | #: nss/makedb.c:816 | |
4790 | #, fuzzy, c-format | |
4791 | #| msgid "while writing database file" | |
4792 | msgid "file not a database file" | |
4793 | msgstr "ketika menulis berkas basis data" | |
4794 | ||
4795 | #: nss/makedb.c:867 | |
4796 | #, fuzzy, c-format | |
4797 | #| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
4798 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4799 | msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'" | |
4800 | ||
4801 | #: posix/getconf.c:417 | |
4802 | #, c-format | |
4803 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4804 | msgstr "Penggunaan: %s [-v spesifikasi] nama_variabel [nama-jalur]\n" | |
4805 | ||
4806 | #: posix/getconf.c:420 | |
4807 | #, c-format | |
4808 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4809 | msgstr " %s -a [nama-jalur]\n" | |
4810 | ||
4811 | #: posix/getconf.c:496 | |
4812 | #, c-format | |
4813 | msgid "" | |
4814 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4815 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4816 | "\n" | |
4817 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4818 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4819 | "environment SPEC.\n" | |
4820 | "\n" | |
4821 | msgstr "" | |
4822 | "Penggunaan: getconf [-v SPEK] VAR\n" | |
4823 | " atau: getconf [-v SPEK] VAR_JALUR JALUR\n" | |
4824 | "\n" | |
4825 | "Dapatkan nilai konfigurasi untuk variabel VAR, atau untuk variabel VAR_JALUR\n" | |
4826 | "untuk jalur PATH. Jika SPEK diberikan, berikan nilai untuk kompilasi\n" | |
4827 | "lingkungan SPEK.\n" | |
4828 | "\n" | |
4829 | ||
4830 | #: posix/getconf.c:572 | |
4831 | #, c-format | |
4832 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4833 | msgstr "spesifikasi tidak dikenal \"%s\"" | |
4834 | ||
4835 | #: posix/getconf.c:624 | |
4836 | #, c-format | |
4837 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4838 | msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" | |
4839 | ||
4840 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 | |
4841 | msgid "undefined" | |
4842 | msgstr "tidak terdefinisi" | |
4843 | ||
4844 | #: posix/getconf.c:707 | |
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4847 | msgstr "Variabel `%s' tidak dikenal" | |
4848 | ||
4849 | #: posix/getopt.c:277 | |
4850 | #, fuzzy, c-format | |
4851 | #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" | |
4852 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" | |
4853 | msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n" | |
4854 | ||
4855 | #: posix/getopt.c:283 | |
4856 | #, fuzzy, c-format | |
4857 | #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" | |
4858 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" | |
4859 | msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n" | |
4860 | ||
4861 | #: posix/getopt.c:318 | |
4862 | #, fuzzy, c-format | |
4863 | #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | |
4864 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" | |
4865 | msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n" | |
4866 | ||
4867 | #: posix/getopt.c:344 | |
4868 | #, fuzzy, c-format | |
4869 | #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
4870 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" | |
4871 | msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" | |
4872 | ||
4873 | #: posix/getopt.c:359 | |
4874 | #, fuzzy, c-format | |
4875 | #| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" | |
4876 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" | |
4877 | msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" | |
4878 | ||
4879 | #: posix/getopt.c:620 | |
4880 | #, c-format | |
4881 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
4882 | msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" | |
4883 | ||
4884 | #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 | |
4885 | #, c-format | |
4886 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
4887 | msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" | |
4888 | ||
4889 | #: posix/regcomp.c:138 | |
4890 | msgid "No match" | |
4891 | msgstr "Tidak cocok" | |
4892 | ||
4893 | #: posix/regcomp.c:141 | |
4894 | msgid "Invalid regular expression" | |
4895 | msgstr "regular ekspresi tidak valid" | |
4896 | ||
4897 | #: posix/regcomp.c:144 | |
4898 | msgid "Invalid collation character" | |
4899 | msgstr "karakter collation tidak valid" | |
4900 | ||
4901 | #: posix/regcomp.c:147 | |
4902 | msgid "Invalid character class name" | |
4903 | msgstr "nama kelas karakter tidak valid" | |
4904 | ||
4905 | #: posix/regcomp.c:150 | |
4906 | msgid "Trailing backslash" | |
4907 | msgstr "akhiran backslash" | |
4908 | ||
4909 | #: posix/regcomp.c:153 | |
4910 | msgid "Invalid back reference" | |
4911 | msgstr "referensi back tidak valid" | |
4912 | ||
4913 | #: posix/regcomp.c:156 | |
4914 | #, fuzzy | |
4915 | #| msgid "Unmatched [ or [^" | |
4916 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" | |
4917 | msgstr "Tidak cocok [ atau [^" | |
4918 | ||
4919 | #: posix/regcomp.c:159 | |
4920 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
4921 | msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" | |
4922 | ||
4923 | #: posix/regcomp.c:162 | |
4924 | msgid "Unmatched \\{" | |
4925 | msgstr "Tidak cocok \\{" | |
4926 | ||
4927 | #: posix/regcomp.c:165 | |
4928 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
4929 | msgstr "Isi tidak valid dari \\{\\}" | |
4930 | ||
4931 | #: posix/regcomp.c:168 | |
4932 | msgid "Invalid range end" | |
4933 | msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" | |
4934 | ||
4935 | #: posix/regcomp.c:171 | |
4936 | msgid "Memory exhausted" | |
4937 | msgstr "Kehabisan memori" | |
4938 | ||
4939 | #: posix/regcomp.c:174 | |
4940 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
4941 | msgstr "ekspresi regular yang mengawali tidak valid" | |
4942 | ||
4943 | #: posix/regcomp.c:177 | |
4944 | msgid "Premature end of regular expression" | |
4945 | msgstr "Premature akhir dari ekspresi regular" | |
4946 | ||
4947 | #: posix/regcomp.c:180 | |
4948 | msgid "Regular expression too big" | |
4949 | msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" | |
4950 | ||
4951 | #: posix/regcomp.c:183 | |
4952 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
4953 | msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" | |
4954 | ||
4955 | #: posix/regcomp.c:689 | |
4956 | msgid "No previous regular expression" | |
4957 | msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" | |
4958 | ||
4959 | #: posix/wordexp.c:1815 | |
4960 | msgid "parameter null or not set" | |
4961 | msgstr "parameter kosong atau tidak diset" | |
4962 | ||
4963 | #: resolv/herror.c:63 | |
4964 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
4965 | msgstr "Resolver Error 0 (tidak ada error)" | |
4966 | ||
4967 | #: resolv/herror.c:64 | |
4968 | msgid "Unknown host" | |
4969 | msgstr "Host tidak dikenal" | |
4970 | ||
4971 | #: resolv/herror.c:65 | |
4972 | msgid "Host name lookup failure" | |
4973 | msgstr "Pencarian nama host gagal" | |
4974 | ||
4975 | #: resolv/herror.c:66 | |
4976 | msgid "Unknown server error" | |
4977 | msgstr "Tidak diketahui error server" | |
4978 | ||
4979 | #: resolv/herror.c:67 | |
4980 | msgid "No address associated with name" | |
4981 | msgstr "Tidak ada alamat yang berasosiasi dengan nama" | |
4982 | ||
4983 | #: resolv/herror.c:102 | |
4984 | msgid "Resolver internal error" | |
4985 | msgstr "Resolver internal error" | |
4986 | ||
4987 | #: resolv/herror.c:105 | |
4988 | msgid "Unknown resolver error" | |
4989 | msgstr "Tidak diketahui error resolver" | |
4990 | ||
4991 | #: resolv/res_hconf.c:118 | |
4992 | #, c-format | |
4993 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4994 | msgstr "%s: baris %d: tidak dapat menspesifikasikan lebih dari %d trims domains" | |
4995 | ||
4996 | #: resolv/res_hconf.c:139 | |
4997 | #, c-format | |
4998 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4999 | msgstr "%s: baris %d: daftar pembatas tidak diikuti oleh domain" | |
5000 | ||
5001 | #: resolv/res_hconf.c:176 | |
5002 | #, c-format | |
5003 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
5004 | msgstr "%s: baris %d: diduga `on' atau `off', ditemukan `%s'\n" | |
5005 | ||
5006 | #: resolv/res_hconf.c:219 | |
5007 | #, c-format | |
5008 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
5009 | msgstr "%s: baris %d: perintah buruk `%s'\n" | |
5010 | ||
5011 | #: resolv/res_hconf.c:252 | |
5012 | #, c-format | |
5013 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
5014 | msgstr "%s: baris %d: mengabaikan akhiran sampah `%s'\n" | |
5015 | ||
5016 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
5017 | #, fuzzy | |
5018 | #| msgid "Illegal seek" | |
5019 | msgid "Illegal opcode" | |
5020 | msgstr "pencarian tidak legal" | |
5021 | ||
5022 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
5023 | #, fuzzy | |
5024 | #| msgid "Illegal seek" | |
5025 | msgid "Illegal operand" | |
5026 | msgstr "pencarian tidak legal" | |
5027 | ||
5028 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
5029 | msgid "Illegal addressing mode" | |
5030 | msgstr "" | |
5031 | ||
5032 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
5033 | #, fuzzy | |
5034 | #| msgid "Illegal seek" | |
5035 | msgid "Illegal trap" | |
5036 | msgstr "pencarian tidak legal" | |
5037 | ||
5038 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
5039 | msgid "Privileged opcode" | |
5040 | msgstr "" | |
5041 | ||
5042 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
5043 | msgid "Privileged register" | |
5044 | msgstr "" | |
5045 | ||
5046 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
5047 | #, fuzzy | |
5048 | #| msgid "preprocessor error" | |
5049 | msgid "Coprocessor error" | |
5050 | msgstr "preprosesor error" | |
5051 | ||
5052 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
5053 | #, fuzzy | |
5054 | #| msgid "Internal NIS error" | |
5055 | msgid "Internal stack error" | |
5056 | msgstr "Internal NIS error" | |
5057 | ||
5058 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
5059 | msgid "Integer divide by zero" | |
5060 | msgstr "" | |
5061 | ||
5062 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
5063 | #, fuzzy | |
5064 | #| msgid "time overflow" | |
5065 | msgid "Integer overflow" | |
5066 | msgstr "waktu overflow" | |
5067 | ||
5068 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
5069 | #, fuzzy | |
5070 | #| msgid "Floating point exception" | |
5071 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
5072 | msgstr "Eksepsi titik pecahan" | |
5073 | ||
5074 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
5075 | #, fuzzy | |
5076 | #| msgid "Floating point exception" | |
5077 | msgid "Floating-point overflow" | |
5078 | msgstr "Eksepsi titik pecahan" | |
5079 | ||
5080 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
5081 | #, fuzzy | |
5082 | #| msgid "Floating point exception" | |
5083 | msgid "Floating-point underflow" | |
5084 | msgstr "Eksepsi titik pecahan" | |
5085 | ||
5086 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5087 | #, fuzzy | |
5088 | #| msgid "Floating point exception" | |
5089 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5090 | msgstr "Eksepsi titik pecahan" | |
5091 | ||
5092 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5093 | #, fuzzy | |
5094 | #| msgid "Invalid object for operation" | |
5095 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5096 | msgstr "Objek tidak valid untuk operasi" | |
5097 | ||
5098 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5099 | #, fuzzy | |
5100 | #| msgid "Link number out of range" | |
5101 | msgid "Subscript out of range" | |
5102 | msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan" | |
5103 | ||
5104 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5105 | msgid "Address not mapped to object" | |
5106 | msgstr "" | |
5107 | ||
5108 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5109 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5110 | msgstr "" | |
5111 | ||
5112 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5113 | #, fuzzy | |
5114 | #| msgid "Invalid argument" | |
5115 | msgid "Invalid address alignment" | |
5116 | msgstr "Argumen tidak valid" | |
5117 | ||
5118 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5119 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5120 | msgstr "" | |
5121 | ||
5122 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5123 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5124 | msgstr "" | |
5125 | ||
5126 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5127 | #, fuzzy | |
5128 | #| msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5129 | msgid "Process breakpoint" | |
5130 | msgstr "Jejak/titik-putus jebakan" | |
5131 | ||
5132 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5133 | msgid "Process trace trap" | |
5134 | msgstr "" | |
5135 | ||
5136 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5137 | #, fuzzy | |
5138 | #| msgid "Child exited" | |
5139 | msgid "Child has exited" | |
5140 | msgstr "Anak keluar" | |
5141 | ||
5142 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5143 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5144 | msgstr "" | |
5145 | ||
5146 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
5147 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" | |
5148 | msgstr "" | |
5149 | ||
5150 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5151 | msgid "Traced child has trapped" | |
5152 | msgstr "" | |
5153 | ||
5154 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5155 | #, fuzzy | |
5156 | #| msgid "Child exited" | |
5157 | msgid "Child has stopped" | |
5158 | msgstr "Anak keluar" | |
5159 | ||
5160 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5161 | msgid "Stopped child has continued" | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | ||
5164 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5165 | #, fuzzy | |
5166 | #| msgid "No data available" | |
5167 | msgid "Data input available" | |
5168 | msgstr "Tidak ada data yang tersedia" | |
5169 | ||
5170 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5171 | #, fuzzy | |
5172 | #| msgid "No buffer space available" | |
5173 | msgid "Output buffers available" | |
5174 | msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia" | |
5175 | ||
5176 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5177 | #, fuzzy | |
5178 | #| msgid "No buffer space available" | |
5179 | msgid "Input message available" | |
5180 | msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia" | |
5181 | ||
5182 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520 | |
5183 | #, fuzzy | |
5184 | #| msgid "Remote I/O error" | |
5185 | msgid "I/O error" | |
5186 | msgstr "Remote I/O error" | |
5187 | ||
5188 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5189 | #, fuzzy | |
5190 | #| msgid "RPC program not available" | |
5191 | msgid "High priority input available" | |
5192 | msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia" | |
5193 | ||
5194 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5195 | msgid "Device disconnected" | |
5196 | msgstr "" | |
5197 | ||
5198 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 | |
5199 | msgid "Signal sent by kill()" | |
5200 | msgstr "" | |
5201 | ||
5202 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 | |
5203 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
5204 | msgstr "" | |
5205 | ||
5206 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 | |
5207 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
5208 | msgstr "" | |
5209 | ||
5210 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 | |
5211 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
5212 | msgstr "" | |
5213 | ||
5214 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 | |
5215 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
5216 | msgstr "" | |
5217 | ||
5218 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 | |
5219 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
5220 | msgstr "" | |
5221 | ||
5222 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 | |
5223 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
5224 | msgstr "" | |
5225 | ||
5226 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 | |
5227 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
5228 | msgstr "" | |
5229 | ||
5230 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 | |
5231 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
5232 | msgstr "" | |
5233 | ||
5234 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 | |
5235 | #, fuzzy, c-format | |
5236 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5237 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5238 | msgstr "Sinyal %d tidak dikenal" | |
5239 | ||
5240 | #: stdio-common/psignal.c:43 | |
5241 | #, c-format | |
5242 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5243 | msgstr "%s%sSinyal tidak dikenal %d\n" | |
5244 | ||
5245 | #: stdio-common/psignal.c:44 | |
5246 | msgid "Unknown signal" | |
5247 | msgstr "Sinyal tidak dikenal" | |
5248 | ||
5249 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 | |
5250 | msgid "Unknown error " | |
5251 | msgstr "Error tidak dikenal " | |
5252 | ||
5253 | #: string/strerror.c:41 | |
5254 | msgid "Unknown error" | |
5255 | msgstr "Error tidak dikenal" | |
5256 | ||
5257 | #: string/strsignal.c:60 | |
5258 | #, c-format | |
5259 | msgid "Real-time signal %d" | |
5260 | msgstr "Sinyal waktu-nyata %d" | |
5261 | ||
5262 | #: string/strsignal.c:64 | |
5263 | #, c-format | |
5264 | msgid "Unknown signal %d" | |
5265 | msgstr "Sinyal %d tidak dikenal" | |
5266 | ||
5267 | #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 | |
5268 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 | |
5269 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
5270 | #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102 | |
5271 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 | |
5272 | msgid "out of memory\n" | |
5273 | msgstr "kehabisan memori\n" | |
5274 | ||
5275 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 | |
5276 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | |
5277 | msgstr "auth_unix.c: Masalah marshalling fatal" | |
5278 | ||
5279 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 | |
5280 | #, c-format | |
5281 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
5282 | msgstr "%s: %s; versi rendah = %lu, versi tinggi = %lu" | |
5283 | ||
5284 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 | |
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5287 | msgstr "%s: %s; kenapa = %s\n" | |
5288 | ||
5289 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 | |
5290 | #, c-format | |
5291 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
5292 | msgstr "%s: %s; kenapa = (error authentifikasi tidak diketahui - %d)\n" | |
5293 | ||
5294 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 | |
5295 | msgid "RPC: Success" | |
5296 | msgstr "RPC: Sukses" | |
5297 | ||
5298 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 | |
5299 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
5300 | msgstr "RPC: Tidak dapat menenkode argumen" | |
5301 | ||
5302 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 | |
5303 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
5304 | msgstr "RPC: Tidak dapat mendekode hasil" | |
5305 | ||
5306 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 | |
5307 | msgid "RPC: Unable to send" | |
5308 | msgstr "RPC: Tidak dapat mengirim" | |
5309 | ||
5310 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 | |
5311 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
5312 | msgstr "RPC: Tidak dapat menerima" | |
5313 | ||
5314 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 | |
5315 | msgid "RPC: Timed out" | |
5316 | msgstr "RPC: Kehabisan waktu" | |
5317 | ||
5318 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 | |
5319 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
5320 | msgstr "RPC: Versi dari RPC tidak kompatibel" | |
5321 | ||
5322 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 | |
5323 | msgid "RPC: Authentication error" | |
5324 | msgstr "RPC: Authentifikasi error" | |
5325 | ||
5326 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 | |
5327 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
5328 | msgstr "RPC: Aplikasi tidak tersedia" | |
5329 | ||
5330 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 | |
5331 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
5332 | msgstr "RPC: Aplikasi/versi tidak cocok" | |
5333 | ||
5334 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 | |
5335 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
5336 | msgstr "RPC: Prosedur tidak tersedia" | |
5337 | ||
5338 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 | |
5339 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
5340 | msgstr "RPC: Server tidak dapat mendekode argumen" | |
5341 | ||
5342 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 | |
5343 | msgid "RPC: Remote system error" | |
5344 | msgstr "RPC: Remote sistem error" | |
5345 | ||
5346 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 | |
5347 | msgid "RPC: Unknown host" | |
5348 | msgstr "RPC: Host tidak dikenal" | |
5349 | ||
5350 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 | |
5351 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
5352 | msgstr "RPC: Protokol tidak dikenal" | |
5353 | ||
5354 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 | |
5355 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
5356 | msgstr "RPC: Port mapper gagal" | |
5357 | ||
5358 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 | |
5359 | msgid "RPC: Program not registered" | |
5360 | msgstr "RPC: Aplikasi tidak terdaftar" | |
5361 | ||
5362 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 | |
5363 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
5364 | msgstr "RPC: Gagal (error tidak terspesifikasi)" | |
5365 | ||
5366 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 | |
5367 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
5368 | msgstr "RPC: (kode error tidak diketahui)" | |
5369 | ||
5370 | #: sunrpc/clnt_perr.c:330 | |
5371 | msgid "Authentication OK" | |
5372 | msgstr "Authentifikasi OK" | |
5373 | ||
5374 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 | |
5375 | msgid "Invalid client credential" | |
5376 | msgstr "Client credential tidak valid" | |
5377 | ||
5378 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 | |
5379 | msgid "Server rejected credential" | |
5380 | msgstr "Server kredensial ditolak" | |
5381 | ||
5382 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 | |
5383 | msgid "Invalid client verifier" | |
5384 | msgstr "client pemverifikasi tidak valid" | |
5385 | ||
5386 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 | |
5387 | msgid "Server rejected verifier" | |
5388 | msgstr "Server menolak pemeverifikasi" | |
5389 | ||
5390 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 | |
5391 | msgid "Client credential too weak" | |
5392 | msgstr "Client kredensial terlalu lemah" | |
5393 | ||
5394 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 | |
5395 | msgid "Invalid server verifier" | |
5396 | msgstr "Tidak valid server pemeverifier" | |
5397 | ||
5398 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 | |
5399 | msgid "Failed (unspecified error)" | |
5400 | msgstr "Gagal (error tidak terspesifikasi)" | |
5401 | ||
5402 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 | |
5403 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" | |
5404 | msgstr "clnt_raw.c: fatal header serialisasi error" | |
5405 | ||
5406 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 | |
5407 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
5408 | msgstr "pmap_getmaps.c: masalah rpc" | |
5409 | ||
5410 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 | |
5411 | msgid "Cannot register service" | |
5412 | msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan" | |
5413 | ||
5414 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 | |
5415 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
5416 | msgstr "Tidak dapat membuat socket untuk broadcast rpc" | |
5417 | ||
5418 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 | |
5419 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
5420 | msgstr "Tidak dapat menset socket pilihan SO_BROADCAST" | |
5421 | ||
5422 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 | |
5423 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
5424 | msgstr "Tidak dapat mengirim paket broadcast" | |
5425 | ||
5426 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 | |
5427 | msgid "Broadcast poll problem" | |
5428 | msgstr "Masalah poll broadcast" | |
5429 | ||
5430 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 | |
5431 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
5432 | msgstr "Tidak dapat menerima balasan ke broadcast" | |
5433 | ||
5434 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 | |
5435 | #, c-format | |
5436 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5437 | msgstr "%s: keluaran akan overwrite %s\n" | |
5438 | ||
5439 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 | |
5440 | #, c-format | |
5441 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5442 | msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %m\n" | |
5443 | ||
5444 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 | |
5445 | #, c-format | |
5446 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5447 | msgstr "%s: ketika menulis keluaran %s: %m" | |
5448 | ||
5449 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 | |
5450 | #, fuzzy, c-format | |
5451 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
5452 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | |
5453 | msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor: %s\n" | |
5454 | ||
5455 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 | |
5456 | #, c-format | |
5457 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5458 | msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan sinyal %d\n" | |
5459 | ||
5460 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 | |
5461 | #, c-format | |
5462 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5463 | msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan kode keluar %d\n" | |
5464 | ||
5465 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 | |
5466 | #, c-format | |
5467 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5468 | msgstr "nettype tidak legal: `%s'\n" | |
5469 | ||
5470 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 | |
5471 | #, c-format | |
5472 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5473 | msgstr "rpcgen: terlalu banyak definisi\n" | |
5474 | ||
5475 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 | |
5476 | #, c-format | |
5477 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5478 | msgstr "rpcgen: arglist koding error\n" | |
5479 | ||
5480 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5481 | #. TRANS: informative message. | |
5482 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 | |
5483 | #, c-format | |
5484 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5485 | msgstr "berkas `%s' telah ada dan mungkin overwritten\n" | |
5486 | ||
5487 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 | |
5488 | #, c-format | |
5489 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5490 | msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan lebih dari satu berkas masukan!\n" | |
5491 | ||
5492 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 | |
5493 | #, c-format | |
5494 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
5495 | msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag dengan inetd flag!\n" | |
5496 | ||
5497 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 | |
5498 | #, c-format | |
5499 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | |
5500 | msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag tanpa TIRPC!\n" | |
5501 | ||
5502 | #: sunrpc/rpc_main.c:1365 | |
5503 | #, c-format | |
5504 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | |
5505 | msgstr "Tidak dapat menggunakan tabel flags dengan newstyle!\n" | |
5506 | ||
5507 | #: sunrpc/rpc_main.c:1384 | |
5508 | #, c-format | |
5509 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5510 | msgstr "\"infile\" dibutuhkan untuk template pembuatan flags.\n" | |
5511 | ||
5512 | #: sunrpc/rpc_main.c:1389 | |
5513 | #, c-format | |
5514 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5515 | msgstr "Tidak dapat memiliki lebih dari satu berkas pembuatan bendera!\n" | |
5516 | ||
5517 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 | |
5518 | #, c-format | |
5519 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5520 | msgstr "penggunaan: %s infile\n" | |
5521 | ||
5522 | #: sunrpc/rpc_main.c:1399 | |
5523 | #, c-format | |
5524 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5525 | msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnama[=nilai]] [-i size] [-I [-K detik]] [-Y jalur] infile\n" | |
5526 | ||
5527 | #: sunrpc/rpc_main.c:1401 | |
5528 | #, c-format | |
5529 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5530 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5531 | ||
5532 | #: sunrpc/rpc_main.c:1403 | |
5533 | #, c-format | |
5534 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5535 | msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5536 | ||
5537 | #: sunrpc/rpc_main.c:1404 | |
5538 | #, c-format | |
5539 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5540 | msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5541 | ||
5542 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 | |
5543 | #, c-format | |
5544 | msgid "options:\n" | |
5545 | msgstr "pilihan:\n" | |
5546 | ||
5547 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 | |
5548 | #, c-format | |
5549 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5550 | msgstr "-a\t\tbuat seluruh berkas, termasuk contoh\n" | |
5551 | ||
5552 | #: sunrpc/rpc_main.c:1414 | |
5553 | #, c-format | |
5554 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5555 | msgstr "-b\t\tmode kompabilitas kebelakang (buat kode untuk SunOS 4.1)\n" | |
5556 | ||
5557 | #: sunrpc/rpc_main.c:1415 | |
5558 | #, c-format | |
5559 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5560 | msgstr "-c\t\tbuat rutinitas XDR\n" | |
5561 | ||
5562 | #: sunrpc/rpc_main.c:1416 | |
5563 | #, c-format | |
5564 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5565 | msgstr "-C\t\tmode ANSI C\n" | |
5566 | ||
5567 | #: sunrpc/rpc_main.c:1417 | |
5568 | #, c-format | |
5569 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5570 | msgstr "-Dnama[=nilai]\tdefinisikan sebuah simbol (sama seperti #define)\n" | |
5571 | ||
5572 | #: sunrpc/rpc_main.c:1418 | |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5575 | msgstr "-h\t\thasilkan berkas kepala\n" | |
5576 | ||
5577 | #: sunrpc/rpc_main.c:1419 | |
5578 | #, c-format | |
5579 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5580 | msgstr "-i ukuran\t\tukuran dimana untuk memulai kodee inline\n" | |
5581 | ||
5582 | #: sunrpc/rpc_main.c:1420 | |
5583 | #, c-format | |
5584 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5585 | msgstr "-I\t\thasilkan kode untuk dukungan inetd dalam server (untuk SunOS 4.1)\n" | |
5586 | ||
5587 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 | |
5588 | #, c-format | |
5589 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5590 | msgstr "-K detik\tserver keluar setelah K detik untuk istirahat\n" | |
5591 | ||
5592 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 | |
5593 | #, c-format | |
5594 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5595 | msgstr "-l\t\tbuat stubs sisi klien\n" | |
5596 | ||
5597 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 | |
5598 | #, c-format | |
5599 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
5600 | msgstr "-L\t\terror server akan ditampilkan ke sistem pencatatan\n" | |
5601 | ||
5602 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 | |
5603 | #, c-format | |
5604 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5605 | msgstr "-m\t\tbuat stubs sisi server\n" | |
5606 | ||
5607 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 | |
5608 | #, c-format | |
5609 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5610 | msgstr "-M\t\thasilkan kode MT-safe\n" | |
5611 | ||
5612 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 | |
5613 | #, c-format | |
5614 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5615 | msgstr "-n netid\tbuat kode server yang mendukung netid bernama\n" | |
5616 | ||
5617 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 | |
5618 | #, c-format | |
5619 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5620 | msgstr "-N\t\tdukung argumen ganda dan panggil-dengan-nilai\n" | |
5621 | ||
5622 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 | |
5623 | #, c-format | |
5624 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5625 | msgstr "-o berkas keluar\tnama dari berkas keluaran\n" | |
5626 | ||
5627 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 | |
5628 | #, c-format | |
5629 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5630 | msgstr "-s nettype\tbuat kode server yang mendukung nettype bernama\n" | |
5631 | ||
5632 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 | |
5633 | #, c-format | |
5634 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5635 | msgstr "-Sc\t\tbuat contoh kode klien yang menggunakan prosedur remote\n" | |
5636 | ||
5637 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 | |
5638 | #, c-format | |
5639 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5640 | msgstr "-Ss\t\tbuat contoh kode server yang mendefinisikan prosedur remote\n" | |
5641 | ||
5642 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 | |
5643 | #, c-format | |
5644 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5645 | msgstr "-Sm \t\tbuat template makefile \n" | |
5646 | ||
5647 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 | |
5648 | #, c-format | |
5649 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5650 | msgstr "-t\t\tbuat tabel eksekusi RPC\n" | |
5651 | ||
5652 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 | |
5653 | #, c-format | |
5654 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5655 | msgstr "-T\t\tbuat kode untuk mendukung tabel eksekusi RPC\n" | |
5656 | ||
5657 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 | |
5658 | #, c-format | |
5659 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5660 | msgstr "" | |
5661 | "-Y jalur\t\n" | |
5662 | "ama direktori untuk menemukan C preprosesor (cpp)\n" | |
5663 | ||
5664 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 | |
5665 | #, c-format | |
5666 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5667 | msgstr "" | |
5668 | ||
5669 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 | |
5670 | #, fuzzy, c-format | |
5671 | #| msgid "Give this help list" | |
5672 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" | |
5673 | msgstr "Berikan daftar bantuan ini" | |
5674 | ||
5675 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 | |
5676 | #, fuzzy, c-format | |
5677 | #| msgid "Print program version" | |
5678 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5679 | msgstr "Tampilkan versi aplikasi" | |
5680 | ||
5681 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 | |
5682 | #, fuzzy, c-format | |
5683 | #| msgid "" | |
5684 | #| "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5685 | #| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
5686 | msgid "" | |
5687 | "\n" | |
5688 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5689 | "%s.\n" | |
5690 | msgstr "" | |
5691 | "Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n" | |
5692 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
5693 | ||
5694 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 | |
5695 | msgid "constant or identifier expected" | |
5696 | msgstr "konstan atau identifier diduga" | |
5697 | ||
5698 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 | |
5699 | msgid "illegal character in file: " | |
5700 | msgstr "karakter tidak legal dalam berkas: " | |
5701 | ||
5702 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 | |
5703 | msgid "unterminated string constant" | |
5704 | msgstr "konstanta string tidak terselesaikan" | |
5705 | ||
5706 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 | |
5707 | msgid "empty char string" | |
5708 | msgstr "string karakter kosong" | |
5709 | ||
5710 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 | |
5711 | msgid "preprocessor error" | |
5712 | msgstr "preprosesor error" | |
5713 | ||
5714 | #: sunrpc/svc_run.c:72 | |
5715 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
5716 | msgstr "svc_run: - kehabisan memori" | |
5717 | ||
5718 | #: sunrpc/svc_run.c:92 | |
5719 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
5720 | msgstr "svc_run: - poll gagal" | |
5721 | ||
5722 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 | |
5723 | #, c-format | |
5724 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5725 | msgstr "tidak dapat reassign nomor prosedur %ld\n" | |
5726 | ||
5727 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 | |
5728 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
5729 | msgstr "tidak dapat membuat sebuah server rpc\n" | |
5730 | ||
5731 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 | |
5732 | #, c-format | |
5733 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5734 | msgstr "tidak dapat mendaftar aplikasi %ld versi %ld\n" | |
5735 | ||
5736 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 | |
5737 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
5738 | msgstr "registerrpc: kehabisan memori\n" | |
5739 | ||
5740 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 | |
5741 | #, c-format | |
5742 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5743 | msgstr "masalah membalas ke aplikasi %d\n" | |
5744 | ||
5745 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 | |
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "never registered prog %d\n" | |
5748 | msgstr "tidak pernah terdaftar aplikasi %d\n" | |
5749 | ||
5750 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 | |
5751 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
5752 | msgstr "svc_tcp.c - tcp masalah pembuatan socket" | |
5753 | ||
5754 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 | |
5755 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
5756 | msgstr "svc_tcp.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan" | |
5757 | ||
5758 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 | |
5759 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
5760 | msgstr "svcudp_create: masalah pembuatan socket" | |
5761 | ||
5762 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 | |
5763 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
5764 | msgstr "svcudp_create - tidak dapat getsockname" | |
5765 | ||
5766 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 | |
5767 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
5768 | msgstr "svcudp_create: xp_pad terlalu kecil untuk IP_PKTINFO\n" | |
5769 | ||
5770 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 | |
5771 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
5772 | msgstr "enablecache: cache telah aktif" | |
5773 | ||
5774 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 | |
5775 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
5776 | msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan cache" | |
5777 | ||
5778 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 | |
5779 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
5780 | msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan data cache" | |
5781 | ||
5782 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 | |
5783 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
5784 | msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan fifo cache" | |
5785 | ||
5786 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 | |
5787 | msgid "cache_set: victim not found" | |
5788 | msgstr "cache_set: korban tidak ditemukan" | |
5789 | ||
5790 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 | |
5791 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
5792 | msgstr "cache_set: alokasi korban gagal" | |
5793 | ||
5794 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 | |
5795 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
5796 | msgstr "cache_set: tidak dapat mengalokasikan rpc_buffer baru" | |
5797 | ||
5798 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 | |
5799 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
5800 | msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX masalah pembuatan socket" | |
5801 | ||
5802 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 | |
5803 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
5804 | msgstr "svc_unix.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan" | |
5805 | ||
5806 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 | |
5807 | msgid "Hangup" | |
5808 | msgstr "Memutuskan" | |
5809 | ||
5810 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 | |
5811 | msgid "Interrupt" | |
5812 | msgstr "Interupsi" | |
5813 | ||
5814 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 | |
5815 | msgid "Quit" | |
5816 | msgstr "Berhenti" | |
5817 | ||
5818 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 | |
5819 | msgid "Illegal instruction" | |
5820 | msgstr "Instruksi tidak legal" | |
5821 | ||
5822 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 | |
5823 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5824 | msgstr "Jejak/titik-putus jebakan" | |
5825 | ||
5826 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
5827 | msgid "Aborted" | |
5828 | msgstr "Dibatalkan" | |
5829 | ||
5830 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 | |
5831 | msgid "Floating point exception" | |
5832 | msgstr "Eksepsi titik pecahan" | |
5833 | ||
5834 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 | |
5835 | msgid "Killed" | |
5836 | msgstr "Terbunuh" | |
5837 | ||
5838 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 | |
5839 | msgid "Bus error" | |
5840 | msgstr "Bus error" | |
5841 | ||
5842 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 | |
5843 | msgid "Bad system call" | |
5844 | msgstr "Pemanggilan sistem buruk" | |
5845 | ||
5846 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
5847 | msgid "Segmentation fault" | |
5848 | msgstr "Kerusakan segmentasi" | |
5849 | ||
5850 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. | |
5851 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5852 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5853 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5854 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
5855 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 | |
5856 | msgid "Broken pipe" | |
5857 | msgstr "Pipa rusak" | |
5858 | ||
5859 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 | |
5860 | msgid "Alarm clock" | |
5861 | msgstr "Jam alarm" | |
5862 | ||
5863 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 | |
5864 | msgid "Terminated" | |
5865 | msgstr "Terakhiri" | |
5866 | ||
5867 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 | |
5868 | msgid "Urgent I/O condition" | |
5869 | msgstr "Kondisi I/O penting" | |
5870 | ||
5871 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 | |
5872 | msgid "Stopped (signal)" | |
5873 | msgstr "Terhenti (sinyal)" | |
5874 | ||
5875 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 | |
5876 | msgid "Stopped" | |
5877 | msgstr "Terhenti" | |
5878 | ||
5879 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 | |
5880 | msgid "Continued" | |
5881 | msgstr "Dilanjutkan" | |
5882 | ||
5883 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 | |
5884 | msgid "Child exited" | |
5885 | msgstr "Anak keluar" | |
5886 | ||
5887 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 | |
5888 | msgid "Stopped (tty input)" | |
5889 | msgstr "Terhenti (masukan tty)" | |
5890 | ||
5891 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 | |
5892 | msgid "Stopped (tty output)" | |
5893 | msgstr "Terhenti (keluaran tty)" | |
5894 | ||
5895 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 | |
5896 | msgid "I/O possible" | |
5897 | msgstr "kemungkinan I/O" | |
5898 | ||
5899 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 | |
5900 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
5901 | msgstr "batas waktu CPU terlampaui" | |
5902 | ||
5903 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 | |
5904 | msgid "File size limit exceeded" | |
5905 | msgstr "Batas ukuran berkas terlampaui" | |
5906 | ||
5907 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 | |
5908 | msgid "Virtual timer expired" | |
5909 | msgstr "Pewaktu maya ekspired" | |
5910 | ||
5911 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 | |
5912 | msgid "Profiling timer expired" | |
5913 | msgstr "Pewaktu profiling ekspired" | |
5914 | ||
5915 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 | |
5916 | msgid "User defined signal 1" | |
5917 | msgstr "Sinyal 1 terdefinisi oleh pengguna" | |
5918 | ||
5919 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 | |
5920 | msgid "User defined signal 2" | |
5921 | msgstr "Sinyal 2 terdefinisi oleh pengguna" | |
5922 | ||
5923 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 | |
5924 | msgid "Window changed" | |
5925 | msgstr "Jendela berubah" | |
5926 | ||
5927 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 | |
5928 | msgid "EMT trap" | |
5929 | msgstr "jebakan EMT" | |
5930 | ||
5931 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 | |
5932 | msgid "Stack fault" | |
5933 | msgstr "Kegagalan stack" | |
5934 | ||
5935 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 | |
5936 | msgid "Power failure" | |
5937 | msgstr "Kegagalan power" | |
5938 | ||
5939 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 | |
5940 | msgid "Information request" | |
5941 | msgstr "Permintaan informasi" | |
5942 | ||
5943 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
5944 | msgid "Resource lost" | |
5945 | msgstr "Sumber daya hilang" | |
5946 | ||
5947 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) | |
5948 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
5949 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 | |
5950 | msgid "Operation not permitted" | |
5951 | msgstr "Operasi tidak diijinkan" | |
5952 | ||
5953 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
5954 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 | |
5955 | msgid "No such process" | |
5956 | msgstr "Tidak ada proses seperti itu" | |
5957 | ||
5958 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented | |
5959 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
5960 | #. TRANS again. | |
5961 | #. TRANS | |
5962 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5963 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5964 | #. TRANS Primitives}. | |
5965 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 | |
5966 | msgid "Interrupted system call" | |
5967 | msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi" | |
5968 | ||
5969 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. | |
5970 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 | |
5971 | msgid "Input/output error" | |
5972 | msgstr "error Masukan/Keluaran" | |
5973 | ||
5974 | #. TRANS The system tried to use the device | |
5975 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
5976 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5977 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5978 | #. TRANS computer. | |
5979 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 | |
5980 | msgid "No such device or address" | |
5981 | msgstr "Tidak ada perangkat atau alamat seperti itu" | |
5982 | ||
5983 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program | |
5984 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
5985 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
5986 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
5987 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 | |
5988 | msgid "Argument list too long" | |
5989 | msgstr "Daftar argumen terlalu panjang" | |
5990 | ||
5991 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5992 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
5993 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 | |
5994 | msgid "Exec format error" | |
5995 | msgstr "Format eksekusi error" | |
5996 | ||
5997 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been | |
5998 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
5999 | #. TRANS versa). | |
6000 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 | |
6001 | msgid "Bad file descriptor" | |
6002 | msgstr "Berkas deskripsi buruk" | |
6003 | ||
6004 | #. TRANS This error happens on operations that are | |
6005 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
6006 | #. TRANS to manipulate. | |
6007 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 | |
6008 | msgid "No child processes" | |
6009 | msgstr "Tidak ada proses anak" | |
6010 | ||
6011 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a | |
6012 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
6013 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
6014 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6015 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 | |
6016 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
6017 | msgstr "Deadlock sumber daya dihindari" | |
6018 | ||
6019 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory | |
6020 | #. TRANS because its capacity is full. | |
6021 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 | |
6022 | msgid "Cannot allocate memory" | |
6023 | msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori" | |
6024 | ||
6025 | #. TRANS An invalid pointer was detected. | |
6026 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6027 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 | |
6028 | msgid "Bad address" | |
6029 | msgstr "Alamat buruk" | |
6030 | ||
6031 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
6032 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
6033 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6034 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 | |
6035 | msgid "Block device required" | |
6036 | msgstr "Perangkat blok dibutuhkan" | |
6037 | ||
6038 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. | |
6039 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
6040 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6041 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 | |
6042 | msgid "Device or resource busy" | |
6043 | msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk" | |
6044 | ||
6045 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only | |
6046 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
6047 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 | |
6048 | msgid "File exists" | |
6049 | msgstr "Berkas telah ada" | |
6050 | ||
6051 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
6052 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
6053 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6054 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 | |
6055 | msgid "Invalid cross-device link" | |
6056 | msgstr "Hubungan antar-perangkat tidak valid" | |
6057 | ||
6058 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
6059 | #. TRANS particular sort of device. | |
6060 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 | |
6061 | msgid "No such device" | |
6062 | msgstr "Tidak ada perangkat seperti itu" | |
6063 | ||
6064 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6065 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 | |
6066 | msgid "Not a directory" | |
6067 | msgstr "Bukan sebuah direktori" | |
6068 | ||
6069 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, | |
6070 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
6071 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 | |
6072 | msgid "Is a directory" | |
6073 | msgstr "Adalah sebuah direktori" | |
6074 | ||
6075 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems | |
6076 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
6077 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 | |
6078 | msgid "Invalid argument" | |
6079 | msgstr "Argumen tidak valid" | |
6080 | ||
6081 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
6082 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
6083 | #. TRANS | |
6084 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
6085 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
6086 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
6087 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6088 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 | |
6089 | msgid "Too many open files" | |
6090 | msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka" | |
6091 | ||
6092 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
6093 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
6094 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
6095 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 | |
6096 | msgid "Too many open files in system" | |
6097 | msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka dalam sistem" | |
6098 | ||
6099 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
6100 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6101 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 | |
6102 | msgid "Inappropriate ioctl for device" | |
6103 | msgstr "iocl untuk perangkat tidak sesuai" | |
6104 | ||
6105 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
6106 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
6107 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
6108 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
6109 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
6110 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 | |
6111 | msgid "Text file busy" | |
6112 | msgstr "Berkas teks sibuk" | |
6113 | ||
6114 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. | |
6115 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 | |
6116 | msgid "File too large" | |
6117 | msgstr "Berkas terlalu besar" | |
6118 | ||
6119 | #. TRANS Write operation on a file failed because the | |
6120 | #. TRANS disk is full. | |
6121 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 | |
6122 | msgid "No space left on device" | |
6123 | msgstr "Tidak ruang lagi diperangkat" | |
6124 | ||
6125 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6126 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 | |
6127 | msgid "Illegal seek" | |
6128 | msgstr "pencarian tidak legal" | |
6129 | ||
6130 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6131 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 | |
6132 | msgid "Read-only file system" | |
6133 | msgstr "Sistem berkas baca-saja" | |
6134 | ||
6135 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. | |
6136 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
6137 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6138 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 | |
6139 | msgid "Too many links" | |
6140 | msgstr "Terlalu banyak sambungan" | |
6141 | ||
6142 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does | |
6143 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
6144 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 | |
6145 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
6146 | msgstr "Argumen numerik diluar dari domain" | |
6147 | ||
6148 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is | |
6149 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
6150 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 | |
6151 | msgid "Numerical result out of range" | |
6152 | msgstr "Hasil numerik diluar dari jangkauan" | |
6153 | ||
6154 | #. TRANS The call might work if you try again | |
6155 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
6156 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
6157 | #. TRANS | |
6158 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6159 | #. TRANS | |
6160 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6161 | #. TRANS @item | |
6162 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6163 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6164 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6165 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6166 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6167 | #. TRANS | |
6168 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6169 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6170 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6171 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6172 | #. TRANS | |
6173 | #. TRANS @item | |
6174 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6175 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6176 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6177 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6178 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6179 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6180 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6181 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6182 | #. TRANS @end itemize | |
6183 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 | |
6184 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6185 | msgstr "Sumber daya sementara tidak tersedia" | |
6186 | ||
6187 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6188 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6189 | #. TRANS | |
6190 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6191 | #. TRANS separate error code. | |
6192 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 | |
6193 | msgid "Operation would block" | |
6194 | msgstr "Operasi akan memblok" | |
6195 | ||
6196 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6197 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6198 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6199 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6200 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6201 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6202 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6203 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6204 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 | |
6205 | msgid "Operation now in progress" | |
6206 | msgstr "Operasi sekarang dalam perkembangan" | |
6207 | ||
6208 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6209 | #. TRANS mode selected. | |
6210 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 | |
6211 | msgid "Operation already in progress" | |
6212 | msgstr "Operasi telah dalam perkembangan" | |
6213 | ||
6214 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6215 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 | |
6216 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
6217 | msgstr "Operasi socket di bukan-socket" | |
6218 | ||
6219 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6220 | #. TRANS maximum size. | |
6221 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 | |
6222 | msgid "Message too long" | |
6223 | msgstr "Pesan terlalu panjang" | |
6224 | ||
6225 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6226 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 | |
6227 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
6228 | msgstr "Tipe protokol salah untuk socket" | |
6229 | ||
6230 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6231 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6232 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 | |
6233 | msgid "Protocol not available" | |
6234 | msgstr "Protokol tidak tersedia" | |
6235 | ||
6236 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6237 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6238 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6239 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 | |
6240 | msgid "Protocol not supported" | |
6241 | msgstr "Protokol tidak didukung" | |
6242 | ||
6243 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6244 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 | |
6245 | msgid "Socket type not supported" | |
6246 | msgstr "Tipe socket tidak didukung" | |
6247 | ||
6248 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6249 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
6250 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
6251 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
6252 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6253 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6254 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 | |
6255 | msgid "Operation not supported" | |
6256 | msgstr "Operasi tidak didukung" | |
6257 | ||
6258 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6259 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 | |
6260 | msgid "Protocol family not supported" | |
6261 | msgstr "Keluarga protokol tidak didukung" | |
6262 | ||
6263 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6264 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6265 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 | |
6266 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
6267 | msgstr "Keluarga alamat tidak didukung oleh protokol" | |
6268 | ||
6269 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6270 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 | |
6271 | msgid "Address already in use" | |
6272 | msgstr "Alamat telah digunakan" | |
6273 | ||
6274 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6275 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6276 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6277 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 | |
6278 | msgid "Cannot assign requested address" | |
6279 | msgstr "Tidak dapat menempatkan permintaan alamat" | |
6280 | ||
6281 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
6282 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 | |
6283 | msgid "Network is down" | |
6284 | msgstr "Jaringan sedang turun" | |
6285 | ||
6286 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
6287 | #. TRANS was unreachable. | |
6288 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 | |
6289 | msgid "Network is unreachable" | |
6290 | msgstr "Jaringan tidak dapat dicapai" | |
6291 | ||
6292 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
6293 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 | |
6294 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
6295 | msgstr "Jaringan menjatuhkan koneksi di reset" | |
6296 | ||
6297 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
6298 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 | |
6299 | msgid "Software caused connection abort" | |
6300 | msgstr "Perangkat lunak menyebabkan pembatalan koneksi" | |
6301 | ||
6302 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
6303 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6304 | #. TRANS protocol violation. | |
6305 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 | |
6306 | msgid "Connection reset by peer" | |
6307 | msgstr "Koneksi direset oleh peer" | |
6308 | ||
6309 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
6310 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6311 | #. TRANS other from network operations. | |
6312 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 | |
6313 | msgid "No buffer space available" | |
6314 | msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia" | |
6315 | ||
6316 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
6317 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6318 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 | |
6319 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
6320 | msgstr "Transport titik-akhir telah terhubung" | |
6321 | ||
6322 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
6323 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6324 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6325 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6326 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 | |
6327 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
6328 | msgstr "Transport titik-akhir tidak terhubung" | |
6329 | ||
6330 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
6331 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6332 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6333 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 | |
6334 | msgid "Destination address required" | |
6335 | msgstr "Alamat tujuan dibutuhkan" | |
6336 | ||
6337 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6338 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 | |
6339 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
6340 | msgstr "Tidak dapat mengirim setelah transport titik akhir mati" | |
6341 | ||
6342 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 | |
6343 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
6344 | msgstr "Terlalu banyak referensi: tidak dapat splice" | |
6345 | ||
6346 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6347 | #. TRANS the timeout period. | |
6348 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 | |
6349 | msgid "Connection timed out" | |
6350 | msgstr "Koneksi kehabisan waktu" | |
6351 | ||
6352 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6353 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6354 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 | |
6355 | msgid "Connection refused" | |
6356 | msgstr "Koneksi ditolak" | |
6357 | ||
6358 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6359 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6360 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 | |
6361 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
6362 | msgstr "Terlalu banyak tingkat dari sambungan simbolis" | |
6363 | ||
6364 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6365 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6366 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6367 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 | |
6368 | msgid "File name too long" | |
6369 | msgstr "Nama berkas terlalu panjang" | |
6370 | ||
6371 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
6372 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 | |
6373 | msgid "Host is down" | |
6374 | msgstr "Host sedang turun" | |
6375 | ||
6376 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
6377 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 | |
6378 | msgid "No route to host" | |
6379 | msgstr "Tidak ada rute ke host" | |
6380 | ||
6381 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6382 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6383 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 | |
6384 | msgid "Directory not empty" | |
6385 | msgstr "Direktori tidak kosong" | |
6386 | ||
6387 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6388 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6389 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6390 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 | |
6391 | msgid "Too many processes" | |
6392 | msgstr "Terlalu banyak proses" | |
6393 | ||
6394 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
6395 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6396 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 | |
6397 | msgid "Too many users" | |
6398 | msgstr "Terlalu banyak pengguna" | |
6399 | ||
6400 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
6401 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 | |
6402 | msgid "Disk quota exceeded" | |
6403 | msgstr "Quota Dis terlampaui" | |
6404 | ||
6405 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the | |
6406 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
6407 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6408 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6409 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6410 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:788 | |
6411 | #, fuzzy | |
6412 | #| msgid "Stale NFS file handle" | |
6413 | msgid "Stale file handle" | |
6414 | msgstr "Berkas penangan NFS sudah tidak berfungsi dengan baik" | |
6415 | ||
6416 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6417 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6418 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
6419 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
6420 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:800 | |
6421 | msgid "Object is remote" | |
6422 | msgstr "Objek adalah remote" | |
6423 | ||
6424 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 | |
6425 | msgid "RPC struct is bad" | |
6426 | msgstr "RPC struktur buruk" | |
6427 | ||
6428 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:816 | |
6429 | msgid "RPC version wrong" | |
6430 | msgstr "versi RPC salah" | |
6431 | ||
6432 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:824 | |
6433 | msgid "RPC program not available" | |
6434 | msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia" | |
6435 | ||
6436 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:832 | |
6437 | msgid "RPC program version wrong" | |
6438 | msgstr "aplikasi versi RPC salah" | |
6439 | ||
6440 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:840 | |
6441 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
6442 | msgstr "prosedur RPC buruk untuk aplikasi" | |
6443 | ||
6444 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see | |
6445 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
6446 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
6447 | #. TRANS operating system. | |
6448 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:852 | |
6449 | msgid "No locks available" | |
6450 | msgstr "Tidak ada kunci yang tersedia" | |
6451 | ||
6452 | #. TRANS The file was the wrong type for the | |
6453 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6454 | #. TRANS | |
6455 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6456 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6457 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:865 | |
6458 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
6459 | msgstr "Tipe atau format berkas tidak sesuai" | |
6460 | ||
6461 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:873 | |
6462 | msgid "Authentication error" | |
6463 | msgstr "Error authentifikasi" | |
6464 | ||
6465 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:881 | |
6466 | msgid "Need authenticator" | |
6467 | msgstr "Butuh authenticator" | |
6468 | ||
6469 | #. TRANS This indicates that the function called is | |
6470 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6471 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6472 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6473 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6474 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:894 | |
6475 | msgid "Function not implemented" | |
6476 | msgstr "Fungsi tidak terimplementasi" | |
6477 | ||
6478 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
6479 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6480 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6481 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6482 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6483 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6484 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6485 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6486 | #. TRANS values. | |
6487 | #. TRANS | |
6488 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6489 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6490 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:914 | |
6491 | msgid "Not supported" | |
6492 | msgstr "Tidak didukung" | |
6493 | ||
6494 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
6495 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6496 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:924 | |
6497 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
6498 | msgstr "Tidak valid atau tidak lengkap multibyte atau karakter lebar" | |
6499 | ||
6500 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6501 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6502 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6503 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6504 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6505 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6506 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:938 | |
6507 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
6508 | msgstr "Operasi tidak sesuai untuk proses dibelakang" | |
6509 | ||
6510 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
6511 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6512 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6513 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:949 | |
6514 | msgid "Translator died" | |
6515 | msgstr "Penerjemah meninggal" | |
6516 | ||
6517 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6518 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6519 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6520 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:960 | |
6521 | msgid "?" | |
6522 | msgstr "?" | |
6523 | ||
6524 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
6525 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:969 | |
6526 | msgid "You really blew it this time" | |
6527 | msgstr "Anda benar benar menghancurkannya saat ini" | |
6528 | ||
6529 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
6530 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:978 | |
6531 | msgid "Computer bought the farm" | |
6532 | msgstr "Komputer membeli perkebunan" | |
6533 | ||
6534 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
6535 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:987 | |
6536 | msgid "Gratuitous error" | |
6537 | msgstr "Gratuitous error" | |
6538 | ||
6539 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 | |
6540 | msgid "Bad message" | |
6541 | msgstr "Pesan buruk" | |
6542 | ||
6543 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 | |
6544 | msgid "Identifier removed" | |
6545 | msgstr "Identifier dihapus" | |
6546 | ||
6547 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 | |
6548 | msgid "Multihop attempted" | |
6549 | msgstr "Mencoba multihop" | |
6550 | ||
6551 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 | |
6552 | msgid "No data available" | |
6553 | msgstr "Tidak ada data yang tersedia" | |
6554 | ||
6555 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 | |
6556 | msgid "Link has been severed" | |
6557 | msgstr "Sambungan telah rusak" | |
6558 | ||
6559 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 | |
6560 | msgid "No message of desired type" | |
6561 | msgstr "Tidak ada pesan dari tipe yang diinginkan" | |
6562 | ||
6563 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 | |
6564 | msgid "Out of streams resources" | |
6565 | msgstr "Kehabisan sumber daya stream" | |
6566 | ||
6567 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 | |
6568 | msgid "Device not a stream" | |
6569 | msgstr "Perangkat bukan sebuah stream" | |
6570 | ||
6571 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 | |
6572 | msgid "Value too large for defined data type" | |
6573 | msgstr "Nilai terlalu besar untuk tipe data yang didefinisikan" | |
6574 | ||
6575 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 | |
6576 | msgid "Protocol error" | |
6577 | msgstr "Protokol error" | |
6578 | ||
6579 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 | |
6580 | msgid "Timer expired" | |
6581 | msgstr "Pewaktu ekspired" | |
6582 | ||
6583 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it | |
6584 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6585 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6586 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6587 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087 | |
6588 | msgid "Operation canceled" | |
6589 | msgstr "Operasi dibatalkan" | |
6590 | ||
6591 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 | |
6592 | msgid "Owner died" | |
6593 | msgstr "Pemilik meninggal" | |
6594 | ||
6595 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 | |
6596 | msgid "State not recoverable" | |
6597 | msgstr "Status tidak dapat direkover" | |
6598 | ||
6599 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 | |
6600 | msgid "Interrupted system call should be restarted" | |
6601 | msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi seharusnya diulang" | |
6602 | ||
6603 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 | |
6604 | msgid "Channel number out of range" | |
6605 | msgstr "Jumlah channel diluar dari jangkauan" | |
6606 | ||
6607 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 | |
6608 | msgid "Level 2 not synchronized" | |
6609 | msgstr "Tingkat 2 tidak tersinkron" | |
6610 | ||
6611 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 | |
6612 | msgid "Level 3 halted" | |
6613 | msgstr "Tingkat 3 berhenti" | |
6614 | ||
6615 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 | |
6616 | msgid "Level 3 reset" | |
6617 | msgstr "Tingkat 3 reset" | |
6618 | ||
6619 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 | |
6620 | msgid "Link number out of range" | |
6621 | msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan" | |
6622 | ||
6623 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 | |
6624 | msgid "Protocol driver not attached" | |
6625 | msgstr "Driver protokol tidak terpasang" | |
6626 | ||
6627 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 | |
6628 | msgid "No CSI structure available" | |
6629 | msgstr "Tidak ada struktur CSI yang tersedia" | |
6630 | ||
6631 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 | |
6632 | msgid "Level 2 halted" | |
6633 | msgstr "Tingkat 2 berhenti" | |
6634 | ||
6635 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 | |
6636 | msgid "Invalid exchange" | |
6637 | msgstr "Pertukaran tidak valid" | |
6638 | ||
6639 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 | |
6640 | msgid "Invalid request descriptor" | |
6641 | msgstr "Deskripsi permintaan tidak valid" | |
6642 | ||
6643 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 | |
6644 | msgid "Exchange full" | |
6645 | msgstr "Pertukaran penuh" | |
6646 | ||
6647 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 | |
6648 | msgid "No anode" | |
6649 | msgstr "Bukan anode" | |
6650 | ||
6651 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 | |
6652 | msgid "Invalid request code" | |
6653 | msgstr "Permintaan kode tidak valid" | |
6654 | ||
6655 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 | |
6656 | msgid "Invalid slot" | |
6657 | msgstr "Slot tidak valid" | |
6658 | ||
6659 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 | |
6660 | msgid "File locking deadlock error" | |
6661 | msgstr "Penguncian berkas deadlock error" | |
6662 | ||
6663 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 | |
6664 | msgid "Bad font file format" | |
6665 | msgstr "Format berkas font buruk" | |
6666 | ||
6667 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 | |
6668 | msgid "Machine is not on the network" | |
6669 | msgstr "Mesin tidak dalam jaringan" | |
6670 | ||
6671 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 | |
6672 | msgid "Package not installed" | |
6673 | msgstr "Paket tidak terpasang" | |
6674 | ||
6675 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 | |
6676 | msgid "Advertise error" | |
6677 | msgstr "Advertise error" | |
6678 | ||
6679 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 | |
6680 | msgid "Srmount error" | |
6681 | msgstr "Srmount error" | |
6682 | ||
6683 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 | |
6684 | msgid "Communication error on send" | |
6685 | msgstr "Komunikasi error dalam pengiriman" | |
6686 | ||
6687 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 | |
6688 | msgid "RFS specific error" | |
6689 | msgstr "RFS spesifik error" | |
6690 | ||
6691 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 | |
6692 | msgid "Name not unique on network" | |
6693 | msgstr "Nama tidak unik di network" | |
6694 | ||
6695 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 | |
6696 | msgid "File descriptor in bad state" | |
6697 | msgstr "Deskripsi berkas dalam keadaan buruk" | |
6698 | ||
6699 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 | |
6700 | msgid "Remote address changed" | |
6701 | msgstr "Alamat remote berubah" | |
6702 | ||
6703 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 | |
6704 | msgid "Can not access a needed shared library" | |
6705 | msgstr "Tidak dapat mengakses sebuah perpustakaan terbagi yang dibutuhkan" | |
6706 | ||
6707 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 | |
6708 | msgid "Accessing a corrupted shared library" | |
6709 | msgstr "Mengakses sebuah perpustakaan terbagi terkorupsi" | |
6710 | ||
6711 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 | |
6712 | msgid ".lib section in a.out corrupted" | |
6713 | msgstr "daerah .lib dalam a.out terkorupsi" | |
6714 | ||
6715 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 | |
6716 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" | |
6717 | msgstr "Mencoba menyambukan dalam terlalu banyak perpustakaan terbagi" | |
6718 | ||
6719 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 | |
6720 | msgid "Cannot exec a shared library directly" | |
6721 | msgstr "Tidak dapat exec sebuah perpustakaan terbagi secara langsung" | |
6722 | ||
6723 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 | |
6724 | msgid "Streams pipe error" | |
6725 | msgstr "Pipa streams error" | |
6726 | ||
6727 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 | |
6728 | msgid "Structure needs cleaning" | |
6729 | msgstr "Struktur membutuhkan pembersihan" | |
6730 | ||
6731 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 | |
6732 | msgid "Not a XENIX named type file" | |
6733 | msgstr "Bukan sebuah tipe berkas XENIX" | |
6734 | ||
6735 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 | |
6736 | msgid "No XENIX semaphores available" | |
6737 | msgstr "Tidak ada XENIX semaphores tersedia" | |
6738 | ||
6739 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 | |
6740 | msgid "Is a named type file" | |
6741 | msgstr "Bukan sebuah tipe berkas bernama" | |
6742 | ||
6743 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 | |
6744 | msgid "Remote I/O error" | |
6745 | msgstr "Remote I/O error" | |
6746 | ||
6747 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 | |
6748 | msgid "No medium found" | |
6749 | msgstr "Tidak ada medium ditemukan" | |
6750 | ||
6751 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 | |
6752 | msgid "Wrong medium type" | |
6753 | msgstr "Tipe medium salah" | |
6754 | ||
6755 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 | |
6756 | msgid "Required key not available" | |
6757 | msgstr "Kunci yang dibutuhkan tidak tersedia" | |
6758 | ||
6759 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 | |
6760 | msgid "Key has expired" | |
6761 | msgstr "Kunci telah ekspired" | |
6762 | ||
6763 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 | |
6764 | msgid "Key has been revoked" | |
6765 | msgstr "Kunci telah direvok" | |
6766 | ||
6767 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 | |
6768 | msgid "Key was rejected by service" | |
6769 | msgstr "Kunci telah ditolah oleh layanan" | |
6770 | ||
6771 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 | |
6772 | #, fuzzy | |
6773 | #| msgid "Operation not permitted" | |
6774 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" | |
6775 | msgstr "Operasi tidak diijinkan" | |
6776 | ||
6777 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 | |
6778 | msgid "Memory page has hardware error" | |
6779 | msgstr "" | |
6780 | ||
6781 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 | |
6782 | msgid "Error in unknown error system: " | |
6783 | msgstr "Error dalam sistem error tidak dikenal: " | |
6784 | ||
6785 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 | |
6786 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6787 | msgstr "Keluarga alamat untuk hostname tidak didukung" | |
6788 | ||
6789 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 | |
6790 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6791 | msgstr "Kegagalan sementara dalam resolusi nama" | |
6792 | ||
6793 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 | |
6794 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6795 | msgstr "Nilai buruk untuk ai_flags" | |
6796 | ||
6797 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 | |
6798 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6799 | msgstr "Kegagalan tidak terekover dalam resolusi nama" | |
6800 | ||
6801 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 | |
6802 | msgid "ai_family not supported" | |
6803 | msgstr "ai_family tidak didukung" | |
6804 | ||
6805 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 | |
6806 | msgid "Memory allocation failure" | |
6807 | msgstr "Alokasi memori gagal" | |
6808 | ||
6809 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 | |
6810 | msgid "No address associated with hostname" | |
6811 | msgstr "Tidak ada alamat terasosiasi dengan hostname" | |
6812 | ||
6813 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 | |
6814 | msgid "Name or service not known" | |
6815 | msgstr "Nama atau layanan tidak diketahui" | |
6816 | ||
6817 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 | |
6818 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6819 | msgstr "Servname tidak didukung untuk ai_socktype" | |
6820 | ||
6821 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 | |
6822 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6823 | msgstr "ai_socktype tidak didukung" | |
6824 | ||
6825 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 | |
6826 | msgid "System error" | |
6827 | msgstr "Sistem error" | |
6828 | ||
6829 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 | |
6830 | msgid "Processing request in progress" | |
6831 | msgstr "Permintaan pemrosesan dalam perkembangan" | |
6832 | ||
6833 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 | |
6834 | msgid "Request canceled" | |
6835 | msgstr "Permintaan dibatalkan" | |
6836 | ||
6837 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 | |
6838 | msgid "Request not canceled" | |
6839 | msgstr "Permintaan tidak dibatalkan" | |
6840 | ||
6841 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 | |
6842 | msgid "All requests done" | |
6843 | msgstr "Semua permintaan selesai" | |
6844 | ||
6845 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 | |
6846 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6847 | msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal" | |
6848 | ||
6849 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 | |
6850 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
6851 | msgstr "String parameter tidak secara benar terkode" | |
6852 | ||
6853 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 | |
6854 | #, c-format | |
6855 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
6856 | msgstr "%s adalah untuk mesin tidak dikenal %d.\n" | |
6857 | ||
6858 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 | |
6859 | #, c-format | |
6860 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6861 | msgstr "makecontext: tidak tahu bagaimana menangani lebih dari 8 argumen\n" | |
6862 | ||
6863 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 | |
6864 | #, c-format | |
6865 | msgid "" | |
6866 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6867 | "\n" | |
6868 | msgstr "" | |
6869 | "Penggunaan: lddlibc4 BERKAS\n" | |
6870 | "\n" | |
6871 | ||
6872 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 | |
6873 | #, c-format | |
6874 | msgid "cannot open `%s'" | |
6875 | msgstr "tidak dapat membuka `%s'" | |
6876 | ||
6877 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 | |
6878 | #, c-format | |
6879 | msgid "cannot read header from `%s'" | |
6880 | msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'" | |
6881 | ||
6882 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202 | |
6883 | msgid "mprotect legacy bitmap failed" | |
6884 | msgstr "" | |
6885 | ||
6886 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217 | |
6887 | #, fuzzy | |
6888 | #| msgid "program %lu is not available\n" | |
6889 | msgid "legacy bitmap isn't available" | |
6890 | msgstr "aplikasi %lu tidak tersedia\n" | |
6891 | ||
6892 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247 | |
6893 | #, fuzzy | |
6894 | #| msgid "failed to start conversion processing" | |
6895 | msgid "failed to mark legacy code region" | |
6896 | msgstr "gagal untuk menjalankan proses pengubahan" | |
6897 | ||
6898 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269 | |
6899 | msgid "shadow stack isn't enabled" | |
6900 | msgstr "" | |
6901 | ||
6902 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290 | |
6903 | msgid "can't disable CET" | |
6904 | msgstr "" | |
6905 | ||
6906 | #: timezone/zdump.c:338 | |
6907 | #, fuzzy | |
6908 | #| msgid "has fewer than 3 alphabetics" | |
6909 | msgid "has fewer than 3 characters" | |
6910 | msgstr "memiliki lebih kecil dari 3 alphabet" | |
6911 | ||
6912 | #: timezone/zdump.c:340 | |
6913 | #, fuzzy | |
6914 | #| msgid "has more than 6 alphabetics" | |
6915 | msgid "has more than 6 characters" | |
6916 | msgstr "lebih dari 6 alphabet" | |
6917 | ||
6918 | #: timezone/zdump.c:342 | |
6919 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | ||
6922 | #: timezone/zdump.c:347 | |
6923 | #, c-format | |
6924 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" | |
6925 | msgstr "%s: peringatan: daerah \"%s\" kependekan \"%s\" %s\n" | |
6926 | ||
6927 | #: timezone/zdump.c:393 | |
6928 | #, c-format | |
6929 | msgid "" | |
6930 | "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n" | |
6931 | "Options include:\n" | |
6932 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6933 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6934 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6935 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6936 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6937 | " --help Output this help\n" | |
6938 | " --version Output version info\n" | |
6939 | "\n" | |
6940 | "Report bugs to %s.\n" | |
6941 | msgstr "" | |
6942 | ||
6943 | #: timezone/zdump.c:479 | |
6944 | #, c-format | |
6945 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
6946 | msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n" | |
6947 | ||
6948 | #: timezone/zdump.c:512 | |
6949 | #, fuzzy, c-format | |
6950 | #| msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
6951 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
6952 | msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n" | |
6953 | ||
6954 | #: timezone/zic.c:398 | |
6955 | #, c-format | |
6956 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | |
6957 | msgstr "%s: Kehabisan memori: %s\n" | |
6958 | ||
6959 | #: timezone/zic.c:406 | |
6960 | #, fuzzy | |
6961 | #| msgid "time overflow" | |
6962 | msgid "size overflow" | |
6963 | msgstr "waktu overflow" | |
6964 | ||
6965 | #: timezone/zic.c:454 | |
6966 | #, fuzzy | |
6967 | #| msgid "time overflow" | |
6968 | msgid "integer overflow" | |
6969 | msgstr "waktu overflow" | |
6970 | ||
6971 | #: timezone/zic.c:488 | |
6972 | #, fuzzy, c-format | |
6973 | #| msgid "\"%s\", line %d: %s" | |
6974 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " | |
6975 | msgstr "\"%s\", baris %d: %s" | |
6976 | ||
6977 | #: timezone/zic.c:491 | |
6978 | #, fuzzy, c-format | |
6979 | #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | |
6980 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" | |
6981 | msgstr " (aturan dari \"%s\", baris %d)" | |
6982 | ||
6983 | #: timezone/zic.c:510 | |
6984 | #, c-format | |
6985 | msgid "warning: " | |
6986 | msgstr "peringatan: " | |
6987 | ||
6988 | #: timezone/zic.c:535 | |
6989 | #, fuzzy, c-format | |
6990 | #| msgid "" | |
6991 | #| "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
6992 | #| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
6993 | msgid "" | |
6994 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" | |
6995 | "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" | |
6996 | "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" | |
6997 | "\n" | |
6998 | "Report bugs to %s.\n" | |
6999 | msgstr "" | |
7000 | "%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -l waktu-lokal ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
7001 | "\t[ -d direktori ] [ -L leapseconds ] [ -y tahun-adalah-tipe ] [ nama-berkas ... ]\n" | |
7002 | ||
7003 | #: timezone/zic.c:558 | |
7004 | #, fuzzy, c-format | |
7005 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7006 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" | |
7007 | msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n" | |
7008 | ||
7009 | #: timezone/zic.c:590 | |
7010 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | |
7011 | msgstr "spesifikasi waktu-kompilasi ganas dari zic_t" | |
7012 | ||
7013 | #: timezone/zic.c:610 | |
7014 | #, c-format | |
7015 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
7016 | msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -d dispesifikasikan\n" | |
7017 | ||
7018 | #: timezone/zic.c:620 | |
7019 | #, c-format | |
7020 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
7021 | msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -l dispesifikasikan\n" | |
7022 | ||
7023 | #: timezone/zic.c:630 | |
7024 | #, c-format | |
7025 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
7026 | msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -p dispesifikasikan\n" | |
7027 | ||
7028 | #: timezone/zic.c:640 | |
7029 | #, c-format | |
7030 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
7031 | msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -y dispesifikasikan\n" | |
7032 | ||
7033 | #: timezone/zic.c:650 | |
7034 | #, c-format | |
7035 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
7036 | msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -L dispesifikasikan\n" | |
7037 | ||
7038 | #: timezone/zic.c:659 | |
7039 | msgid "-s ignored" | |
7040 | msgstr "" | |
7041 | ||
7042 | #: timezone/zic.c:698 | |
7043 | msgid "link to link" | |
7044 | msgstr "link ke link" | |
7045 | ||
7046 | #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705 | |
7047 | #, fuzzy | |
7048 | #| msgid "Too many links" | |
7049 | msgid "command line" | |
7050 | msgstr "Terlalu banyak sambungan" | |
7051 | ||
7052 | #: timezone/zic.c:721 | |
7053 | msgid "empty file name" | |
7054 | msgstr "" | |
7055 | ||
7056 | #: timezone/zic.c:724 | |
7057 | #, c-format | |
7058 | msgid "file name '%s' begins with '/'" | |
7059 | msgstr "" | |
7060 | ||
7061 | #: timezone/zic.c:734 | |
7062 | #, c-format | |
7063 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" | |
7064 | msgstr "" | |
7065 | ||
7066 | #: timezone/zic.c:740 | |
7067 | #, c-format | |
7068 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" | |
7069 | msgstr "" | |
7070 | ||
7071 | #: timezone/zic.c:743 | |
7072 | #, c-format | |
7073 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" | |
7074 | msgstr "" | |
7075 | ||
7076 | #: timezone/zic.c:771 | |
7077 | #, c-format | |
7078 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" | |
7079 | msgstr "" | |
7080 | ||
7081 | #: timezone/zic.c:772 | |
7082 | #, c-format | |
7083 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" | |
7084 | msgstr "" | |
7085 | ||
7086 | #: timezone/zic.c:842 | |
7087 | #, fuzzy, c-format | |
7088 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
7089 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" | |
7090 | msgstr "%s: Tidak dapat menghubungkan dari %s ke %s: %s\n" | |
7091 | ||
7092 | #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815 | |
7093 | #, fuzzy, c-format | |
7094 | #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" | |
7095 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" | |
7096 | msgstr "%s: Tidak dapat menghapus %s: %s\n" | |
7097 | ||
7098 | #: timezone/zic.c:874 | |
7099 | #, c-format | |
7100 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" | |
7101 | msgstr "" | |
7102 | ||
7103 | #: timezone/zic.c:882 | |
7104 | #, fuzzy, c-format | |
7105 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7106 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
7107 | msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n" | |
7108 | ||
7109 | #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828 | |
7110 | #, fuzzy, c-format | |
7111 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7112 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" | |
7113 | msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n" | |
7114 | ||
7115 | #: timezone/zic.c:898 | |
7116 | #, c-format | |
7117 | msgid "copy used because hard link failed: %s" | |
7118 | msgstr "" | |
7119 | ||
7120 | #: timezone/zic.c:901 | |
7121 | #, c-format | |
7122 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
7123 | msgstr "" | |
7124 | ||
7125 | #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015 | |
7126 | msgid "same rule name in multiple files" | |
7127 | msgstr "nama aturan sama dalam beberapa berkas" | |
7128 | ||
7129 | #: timezone/zic.c:1056 | |
7130 | msgid "unruly zone" | |
7131 | msgstr "daerah unruly" | |
7132 | ||
7133 | #: timezone/zic.c:1063 | |
7134 | #, c-format | |
7135 | msgid "%s in ruleless zone" | |
7136 | msgstr "%s dalam daerah tidak beraturan" | |
7137 | ||
7138 | #: timezone/zic.c:1083 | |
7139 | msgid "standard input" | |
7140 | msgstr "masukan standar" | |
7141 | ||
7142 | #: timezone/zic.c:1088 | |
7143 | #, c-format | |
7144 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
7145 | msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s: %s\n" | |
7146 | ||
7147 | #: timezone/zic.c:1099 | |
7148 | msgid "line too long" | |
7149 | msgstr "baris terlalu panjang" | |
7150 | ||
7151 | #: timezone/zic.c:1119 | |
7152 | msgid "input line of unknown type" | |
7153 | msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal" | |
7154 | ||
7155 | #: timezone/zic.c:1134 | |
7156 | #, fuzzy, c-format | |
7157 | #| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" | |
7158 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" | |
7159 | msgstr "%s: Baris leap dalam bukan leap detik berkas %s\n" | |
7160 | ||
7161 | #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569 | |
7162 | #, c-format | |
7163 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
7164 | msgstr "%s: panic: l_value %d tidak valid\n" | |
7165 | ||
7166 | #: timezone/zic.c:1151 | |
7167 | msgid "expected continuation line not found" | |
7168 | msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan" | |
7169 | ||
7170 | #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976 | |
7171 | msgid "time overflow" | |
7172 | msgstr "waktu overflow" | |
7173 | ||
7174 | #: timezone/zic.c:1198 | |
7175 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | |
7176 | msgstr "nilai lebih 24 jam tidak ditangani oleh versi sebelum 2007 dari zic" | |
7177 | ||
7178 | #: timezone/zic.c:1209 | |
7179 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | |
7180 | msgstr "jumlah dari daerah salah dalam baris Aturan" | |
7181 | ||
7182 | #: timezone/zic.c:1213 | |
7183 | msgid "nameless rule" | |
7184 | msgstr "aturan tidak bernama" | |
7185 | ||
7186 | #: timezone/zic.c:1218 | |
7187 | msgid "invalid saved time" | |
7188 | msgstr "waktu disimpan tidak valid" | |
7189 | ||
7190 | #: timezone/zic.c:1235 | |
7191 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | |
7192 | msgstr "jumlah dari daerah dalam baris daerah salah" | |
7193 | ||
7194 | #: timezone/zic.c:1240 | |
7195 | #, c-format | |
7196 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
7197 | msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -l secara mutual ekslusif" | |
7198 | ||
7199 | #: timezone/zic.c:1246 | |
7200 | #, c-format | |
7201 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
7202 | msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -p secara mutual ekslusif" | |
7203 | ||
7204 | #: timezone/zic.c:1253 | |
7205 | #, fuzzy, c-format | |
7206 | #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
7207 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" | |
7208 | msgstr "duplikasi nama daerah %s (berkas \"%s\", baris %d)" | |
7209 | ||
7210 | #: timezone/zic.c:1267 | |
7211 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | |
7212 | msgstr "jumlah dari daerah salah di baris kelanjutan Daerah" | |
7213 | ||
7214 | #: timezone/zic.c:1307 | |
7215 | #, fuzzy | |
7216 | #| msgid "invalid UTC offset" | |
7217 | msgid "invalid UT offset" | |
7218 | msgstr "ofset UTC tidak valid" | |
7219 | ||
7220 | #: timezone/zic.c:1311 | |
7221 | msgid "invalid abbreviation format" | |
7222 | msgstr "format kependekan tidak valid" | |
7223 | ||
7224 | #: timezone/zic.c:1320 | |
7225 | #, fuzzy, c-format | |
7226 | #| msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" | |
7227 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" | |
7228 | msgstr "24:00 tidak ditangani oleh versi sebelum 1998 dari zic" | |
7229 | ||
7230 | #: timezone/zic.c:1347 | |
7231 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | |
7232 | msgstr "baris kelanjutan Daerah akhir waktu tidak setelah akhir waktu dari baris sebelumnya" | |
7233 | ||
7234 | #: timezone/zic.c:1374 | |
7235 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
7236 | msgstr "jumlah dari daerah salah di baris Leap" | |
7237 | ||
7238 | #: timezone/zic.c:1383 | |
7239 | msgid "invalid leaping year" | |
7240 | msgstr "tahun leapin tidak valid" | |
7241 | ||
7242 | #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501 | |
7243 | msgid "invalid month name" | |
7244 | msgstr "nama bulan tidak valid" | |
7245 | ||
7246 | #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628 | |
7247 | msgid "invalid day of month" | |
7248 | msgstr "hari dari bulan tidak valid" | |
7249 | ||
7250 | #: timezone/zic.c:1421 | |
7251 | msgid "time too small" | |
7252 | msgstr "waktu terlalu kecil" | |
7253 | ||
7254 | #: timezone/zic.c:1425 | |
7255 | msgid "time too large" | |
7256 | msgstr "waktu terlalu besar" | |
7257 | ||
7258 | #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530 | |
7259 | msgid "invalid time of day" | |
7260 | msgstr "waktu dari hari tidak valid" | |
7261 | ||
7262 | #: timezone/zic.c:1448 | |
7263 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | |
7264 | msgstr "daerah KOREKSI tidak legal di baris Leap" | |
7265 | ||
7266 | #: timezone/zic.c:1453 | |
7267 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | |
7268 | msgstr "daerah Rolling/Stationary tidak legal di baris Leap" | |
7269 | ||
7270 | #: timezone/zic.c:1459 | |
7271 | msgid "leap second precedes Big Bang" | |
7272 | msgstr "" | |
7273 | ||
7274 | #: timezone/zic.c:1472 | |
7275 | msgid "wrong number of fields on Link line" | |
7276 | msgstr "jumlah dari daerah salah di baris sambungan" | |
7277 | ||
7278 | #: timezone/zic.c:1476 | |
7279 | msgid "blank FROM field on Link line" | |
7280 | msgstr "daerah FROM kosong di baris Link" | |
7281 | ||
7282 | #: timezone/zic.c:1551 | |
7283 | msgid "invalid starting year" | |
7284 | msgstr "awal tahun tidak valid" | |
7285 | ||
7286 | #: timezone/zic.c:1573 | |
7287 | msgid "invalid ending year" | |
7288 | msgstr "akhir tahun tidak valid" | |
7289 | ||
7290 | #: timezone/zic.c:1577 | |
7291 | msgid "starting year greater than ending year" | |
7292 | msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun" | |
7293 | ||
7294 | #: timezone/zic.c:1584 | |
7295 | msgid "typed single year" | |
7296 | msgstr "tipe tahun tunggal" | |
7297 | ||
7298 | #: timezone/zic.c:1619 | |
7299 | msgid "invalid weekday name" | |
7300 | msgstr "nama hari-minggu tidak valid" | |
7301 | ||
7302 | #: timezone/zic.c:1743 | |
7303 | #, c-format | |
7304 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" | |
7305 | msgstr "" | |
7306 | ||
7307 | #: timezone/zic.c:1747 | |
7308 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" | |
7309 | msgstr "" | |
7310 | ||
7311 | #: timezone/zic.c:1858 | |
7312 | #, fuzzy | |
7313 | #| msgid "too many transitions?!" | |
7314 | msgid "too many transition times" | |
7315 | msgstr "terlalu banyak perubahan?!" | |
7316 | ||
7317 | #: timezone/zic.c:2047 | |
7318 | #, c-format | |
7319 | msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" | |
7320 | msgstr "" | |
7321 | ||
7322 | #: timezone/zic.c:2424 | |
7323 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | |
7324 | msgstr "tidak ada variabel lingkungan POSIX untuk daerah" | |
7325 | ||
7326 | #: timezone/zic.c:2430 | |
7327 | #, c-format | |
7328 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7329 | msgstr "" | |
7330 | ||
7331 | #: timezone/zic.c:2566 | |
7332 | msgid "two rules for same instant" | |
7333 | msgstr "" | |
7334 | ||
7335 | #: timezone/zic.c:2627 | |
7336 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | |
7337 | msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu" | |
7338 | ||
7339 | #: timezone/zic.c:2725 | |
7340 | msgid "too many local time types" | |
7341 | msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal" | |
7342 | ||
7343 | #: timezone/zic.c:2729 | |
7344 | #, fuzzy | |
7345 | #| msgid "UTC offset out of range" | |
7346 | msgid "UT offset out of range" | |
7347 | msgstr "ofset UTC diluar dari jangkauan" | |
7348 | ||
7349 | #: timezone/zic.c:2753 | |
7350 | msgid "too many leap seconds" | |
7351 | msgstr "terlalu banyak leap detik" | |
7352 | ||
7353 | #: timezone/zic.c:2759 | |
7354 | msgid "repeated leap second moment" | |
7355 | msgstr "pengulangan momen leap detik" | |
7356 | ||
7357 | #: timezone/zic.c:2830 | |
7358 | msgid "Wild result from command execution" | |
7359 | msgstr "Hasil ganas dari eksekusi perintah" | |
7360 | ||
7361 | #: timezone/zic.c:2831 | |
7362 | #, c-format | |
7363 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
7364 | msgstr "%s: perintah adalah '%s', hasil adalah %d\n" | |
7365 | ||
7366 | #: timezone/zic.c:2961 | |
7367 | msgid "Odd number of quotation marks" | |
7368 | msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil" | |
7369 | ||
7370 | #: timezone/zic.c:3046 | |
7371 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | |
7372 | msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year" | |
7373 | ||
7374 | #: timezone/zic.c:3081 | |
7375 | #, fuzzy | |
7376 | #| msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" | |
7377 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" | |
7378 | msgstr "aturan melewati awal/akhir dari bulan -- tidak akan bekerja dengan versi sebelum 2004 dari zic" | |
7379 | ||
7380 | #: timezone/zic.c:3108 | |
7381 | #, fuzzy | |
7382 | #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" | |
7383 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" | |
7384 | msgstr "kependekan daerah waktu memiliki lebih dari 3 alphabet" | |
7385 | ||
7386 | #: timezone/zic.c:3110 | |
7387 | #, fuzzy | |
7388 | #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" | |
7389 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" | |
7390 | msgstr "kependekan daerah waktu memiliki terlalu banyak alphabet" | |
7391 | ||
7392 | #: timezone/zic.c:3112 | |
7393 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | |
7394 | msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX" | |
7395 | ||
7396 | #: timezone/zic.c:3118 | |
7397 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | |
7398 | msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu" | |
7399 | ||
7400 | #: timezone/zic.c:3161 | |
7401 | #, fuzzy, c-format | |
7402 | #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | |
7403 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" | |
7404 | msgstr "%s: Tidak dapat membuat direktori %s: %s\n" | |
7405 | ||
7406 | #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" | |
7407 | #~ msgstr "Coba \\`xtrace --help' untuk informasi lebih lanjut.\\n" | |
7408 | ||
7409 | #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" | |
7410 | #~ msgstr "xtrace: pilihan \\`$1' membutuhkan sebuah argumen.\\n" | |
7411 | ||
7412 | #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" | |
7413 | #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan struktur data TLS untuk inisial thread" | |
7414 | ||
7415 | #~ msgid "cannot handle TLS data" | |
7416 | #~ msgstr "tidak dapat menangani data TLS" | |
7417 | ||
7418 | #~ msgid "invalid caller" | |
7419 | #~ msgstr "pemanggil tidak valid" | |
7420 | ||
7421 | #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | |
7422 | #~ msgstr "%s: tidak ada PLTREL ditemukan dalam objek %s\n" | |
7423 | ||
7424 | #~ msgid "Don't generate links" | |
7425 | #~ msgstr "Jangan menghasilkan links" | |
7426 | ||
7427 | #~ msgid "Can't open configuration file %s" | |
7428 | #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas konfigurasi %s" | |
7429 | ||
7430 | #~ msgid "cannot create internal descriptors" | |
7431 | #~ msgstr "tidak dapat membuat deskripsi internal" | |
7432 | ||
7433 | #~ msgid "Character out of range for UTF-8" | |
7434 | #~ msgstr "Karakter diluar dari jangkauan untuk UTF-8" | |
7435 | ||
7436 | #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'" | |
7437 | #~ msgstr "tidak ada definisi dari `UNDEFINED'" | |
7438 | ||
7439 | #~ msgid "non-symbolic character value should not be used" | |
7440 | #~ msgstr "nilai karakter bukan simbolis seharusnya tidak digunakan" | |
7441 | ||
7442 | #~ msgid "Create old-style tables" | |
7443 | #~ msgstr "Membuat tabel gaya-lama" | |
7444 | ||
7445 | #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." | |
7446 | #~ msgstr "Coba \\`memusage --help' untuk informasi lebih lanjut." | |
7447 | ||
7448 | #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" | |
7449 | #~ msgstr "memusage: pilihan \\`$1' membutuhkan sebuah argumen" | |
7450 | ||
7451 | #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
7452 | #~ msgstr "tidak dapat stat() berkas `%s': %s" | |
7453 | ||
7454 | #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | |
7455 | #~ msgstr "tidak dapat menset socket ke close di exec: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
7456 | ||
7457 | #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
7458 | #~ msgstr "tidak dapat mengubah socket untuk mode tidak terblok: %s" | |
7459 | ||
7460 | #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
7461 | #~ msgstr "tidak dapat menset socket untuk menutup di exec: %s" | |
7462 | ||
7463 | #~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
7464 | #~ msgstr "tidak dapat membaca /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia" | |
7465 | ||
7466 | #~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u" | |
7467 | #~ msgstr "nilai tidak valid untuk 'reload-count': %u" | |
7468 | ||
7469 | #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
7470 | #~ msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache kata-kunci!" | |
7471 | ||
7472 | #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
7473 | #~ msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache kata-kunci!" | |
7474 | ||
7475 | #~ msgid "compile-time support for database policy missing" | |
7476 | #~ msgstr "dukungan waktu-kompilasi untuk kebijakan basis data tidak ada" | |
7477 | ||
7478 | #~ msgid "No usable database library found." | |
7479 | #~ msgstr "Tidak ada perpustakaan basis data yang dapat digunakan yang ditemukan." | |
7480 | ||
7481 | #~ msgid "incorrectly formatted file" | |
7482 | #~ msgstr "berkas diformat secara tidak benar" | |
7483 | ||
7484 | #~ msgid "while reading database" | |
7485 | #~ msgstr "ketika membaca basis data" | |
7486 | ||
7487 | #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
7488 | #~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" | |
7489 | ||
7490 | #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
7491 | #~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n" | |
7492 | ||
7493 | #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | |
7494 | #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n" | |
7495 | ||
7496 | #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
7497 | #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" | |
7498 | ||
7499 | #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | |
7500 | #~ msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor apapun (cpp)\n" | |
7501 | ||
7502 | #~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | |
7503 | #~ msgstr "Implementasi ini tidak mendukung newstyle atau MT-safe kode!\n" | |
7504 | ||
7505 | #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
7506 | #~ msgstr "aplikasi %lu versi %lu tidak tersedia\n" | |
7507 | ||
7508 | #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
7509 | #~ msgstr "aplikasi %lu versi %lu siap dan menunggu\n" | |
7510 | ||
7511 | #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" | |
7512 | #~ msgstr "rpcinfo: tidak dapat menghubungi portmapper" | |
7513 | ||
7514 | #~ msgid "No remote programs registered.\n" | |
7515 | #~ msgstr "Tidak ada aplikasi remote yang terdaftar.\n" | |
7516 | ||
7517 | #~ msgid " program vers proto port\n" | |
7518 | #~ msgstr " aplikasi vers proto port\n" | |
7519 | ||
7520 | #~ msgid "(unknown)" | |
7521 | #~ msgstr "(tidak diketahui)" | |
7522 | ||
7523 | #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
7524 | #~ msgstr "rpcinfo: broadcast gagal: %s\n" | |
7525 | ||
7526 | #~ msgid "Sorry. You are not root\n" | |
7527 | #~ msgstr "Maaf. Anda bukan root\n" | |
7528 | ||
7529 | #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
7530 | #~ msgstr "rpcinfo: Tidak dapat menghapus pendaftaran untuk aplikasi %s versi %s\n" | |
7531 | ||
7532 | #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
7533 | #~ msgstr "Penggunaan: rpcinfo [ -n nomor port ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
7534 | ||
7535 | #~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
7536 | #~ msgstr " rpcinfo [ -n nomor port ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
7537 | ||
7538 | #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
7539 | #~ msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
7540 | ||
7541 | #~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" | |
7542 | #~ msgstr " rpcinfo -b nomor program versnum\n" | |
7543 | ||
7544 | #~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" | |
7545 | #~ msgstr " rpcinfo -d nomor program versnum\n" | |
7546 | ||
7547 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
7548 | #~ msgstr "rpcinfo: %s layanan tidak dikenal\n" | |
7549 | ||
7550 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
7551 | #~ msgstr "rpcinfo: %s host tidak dikenal\n" | |
7552 | ||
7553 | #~ msgid "Signal 0" | |
7554 | #~ msgstr "Sinyal 0" | |
7555 | ||
7556 | #~ msgid "IOT trap" | |
7557 | #~ msgstr "IOT jebakan" | |
7558 | ||
7559 | #~ msgid "lacks alphabetic at start" | |
7560 | #~ msgstr "kekurangan alphabet di awal" | |
7561 | ||
7562 | #~ msgid "differs from POSIX standard" | |
7563 | #~ msgstr "berbeda dari standar POSIX" | |
7564 | ||
7565 | #~ msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" | |
7566 | #~ msgstr "%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] nama-daerah ...\n" | |
7567 | ||
7568 | #~ msgid "Error writing to standard output" | |
7569 | #~ msgstr "Error menulis ke keluaran standar" | |
7570 | ||
7571 | #~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" | |
7572 | #~ msgstr "%s: penggunaan -v di sistem dengan pecahan time_t selain dari float atau double\n" | |
7573 | ||
7574 | #~ msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
7575 | #~ msgstr "sambungan keras gagal, menggunakan sambungan simbolis" | |
7576 | ||
7577 | #~ msgid "%s: Error reading %s\n" | |
7578 | #~ msgstr "%s: Error membaca %s\n" | |
7579 | ||
7580 | #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | |
7581 | #~ msgstr "%s: Error menutup %s: %s\n" | |
7582 | ||
7583 | #~ msgid "time before zero" | |
7584 | #~ msgstr "waktu sebelum nol" | |
7585 | ||
7586 | #~ msgid "blank TO field on Link line" | |
7587 | #~ msgstr "daerah TO kosong di baris Link" | |
7588 | ||
7589 | #~ msgid "%s: Error writing %s\n" | |
7590 | #~ msgstr "%s: Error menulis %s\n" | |
7591 | ||
7592 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | |
7593 | #~ msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan isdst buruk" | |
7594 | ||
7595 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | |
7596 | #~ msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisstd buruk" | |
7597 | ||
7598 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | |
7599 | #~ msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisgmt buruk" | |
7600 | ||
7601 | #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | |
7602 | #~ msgstr "kependekan daerah waktu kurang alphabet di awal" | |
7603 | ||
7604 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" | |
7605 | #~ msgstr "%s: %d tidak menandai ektensi secara benar\n" | |
7606 | ||
7607 | #~ msgid "" | |
7608 | #~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7609 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7610 | #~ msgstr "" | |
7611 | #~ "Baca dan tampilkan data profiling objek terbagi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" | |
7612 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7613 | ||
7614 | #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
7615 | #~ msgstr "%s: tanggal selesai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'" | |
7616 | ||
7617 | #~ msgid "" | |
7618 | #~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7619 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7620 | #~ msgstr "" | |
7621 | #~ "Dapatkan informasi lokal-spesifik.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" | |
7622 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7623 | ||
7624 | #~ msgid "" | |
7625 | #~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7626 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7627 | #~ msgstr "" | |
7628 | #~ "Dapatkan masukan dari basis data administrasi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" | |
7629 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7630 | ||
7631 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
7632 | #~ msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n" | |
7633 | ||
7634 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" | |
7635 | #~ msgstr "authunix_create: kehabisan memori\n" | |
7636 | ||
7637 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" | |
7638 | #~ msgstr "clnttcp_create: kehabisan memori\n" | |
7639 | ||
7640 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" | |
7641 | #~ msgstr "clntudp_create: kehabisan memori\n" | |
7642 | ||
7643 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" | |
7644 | #~ msgstr "clntunix_create: kehabisan memori\n" | |
7645 | ||
7646 | #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
7647 | #~ msgstr "svctcp_create: kehabisan memori\n" | |
7648 | ||
7649 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7650 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: kehabisan memori\n" | |
7651 | ||
7652 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" | |
7653 | #~ msgstr "svcudp_create: kehabisan memori\n" | |
7654 | ||
7655 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" | |
7656 | #~ msgstr "svcunix_create: kehabisan memori\n" | |
7657 | ||
7658 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7659 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: kehabisan memori\n" | |
7660 | ||
7661 | #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n" | |
7662 | #~ msgstr "xdr_bytes: kehabisan memori\n" | |
7663 | ||
7664 | #~ msgid "xdr_string: out of memory\n" | |
7665 | #~ msgstr "xdr_string: kehabisan memori\n" | |
7666 | ||
7667 | #~ msgid "xdr_array: out of memory\n" | |
7668 | #~ msgstr "xdr_array: kehabisan memori\n" | |
7669 | ||
7670 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" | |
7671 | #~ msgstr "xdrrec_create: kehabisan memori\n" | |
7672 | ||
7673 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" | |
7674 | #~ msgstr "xdr_reference: kehabisan memori\n" |