]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame_incremental - po/sk.po
Update libc.pot for 2.32 release.
[thirdparty/glibc.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2# Copyright (C) 1998-2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004.
4# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n"
11"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13"Language: sk\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: argp/argp-help.c:227
20#, c-format
21msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
23
24#: argp/argp-help.c:237
25#, c-format
26msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
28
29#: argp/argp-help.c:250
30#, c-format
31msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
33
34#: argp/argp-help.c:1214
35msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby."
37
38#: argp/argp-help.c:1600
39msgid "Usage:"
40msgstr "Použitie:"
41
42#: argp/argp-help.c:1604
43msgid " or: "
44msgstr " alebo: "
45
46#: argp/argp-help.c:1616
47msgid " [OPTION...]"
48msgstr " [VOĽBA...]"
49
50#: argp/argp-help.c:1643
51#, c-format
52msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
54
55#: argp/argp-help.c:1671
56#, c-format
57msgid "Report bugs to %s.\n"
58msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
59
60#: argp/argp-parse.c:101
61msgid "Give this help list"
62msgstr "Vypísať túto pomoc"
63
64#: argp/argp-parse.c:102
65msgid "Give a short usage message"
66msgstr "Vypísať krátky návod na použitie"
67
68#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120
70msgid "NAME"
71msgstr "NÁZOV"
72
73#: argp/argp-parse.c:104
74msgid "Set the program name"
75msgstr "Nastaviť názov programu"
76
77#: argp/argp-parse.c:106
78msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
79msgstr "Počkať SECS sekúnd (implicitne 3600)"
80
81#: argp/argp-parse.c:167
82msgid "Print program version"
83msgstr "Vypísať verziu programu"
84
85#: argp/argp-parse.c:183
86msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
87msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
88
89#: argp/argp-parse.c:623
90#, c-format
91msgid "%s: Too many arguments\n"
92msgstr "%s: Priveľa argumentov\n"
93
94#: argp/argp-parse.c:766
95msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
96msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?"
97
98#: catgets/gencat.c:110
99msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
100msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
101
102#: catgets/gencat.c:112
103msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
104msgstr "Nepoužívať existujúci katalóg, vnútiť nový výstupný súbor"
105
106#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
107msgid "Write output to file NAME"
108msgstr "Zapísať výstup do súboru SÚBOR"
109
110#: catgets/gencat.c:118
111msgid ""
112"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
113"is -, output is written to standard output.\n"
114msgstr ""
115"Tvorba katalógu správ. Ak je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je načítaný zo štandardného vstupu. Ak je\n"
116"VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
117
118#: catgets/gencat.c:123
119msgid ""
120"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
121"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
122msgstr ""
123"-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
124"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
125
126#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
127#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
128#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
129#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
130#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
131#: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
132#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
133#, c-format
134msgid ""
135"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
136"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
137"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
138msgstr ""
139"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
140"Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n"
141"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
142"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
143
144#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
145#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
146#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
147#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
148#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
149#: posix/getconf.c:490
150#, c-format
151msgid "Written by %s.\n"
152msgstr "Autor: %s.\n"
153
154#: catgets/gencat.c:281
155msgid "*standard input*"
156msgstr "*štandardný vstup*"
157
158#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
159#: nss/makedb.c:246
160#, c-format
161msgid "cannot open input file `%s'"
162msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'"
163
164#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
165msgid "illegal set number"
166msgstr "neprípustné číslo sady"
167
168#: catgets/gencat.c:443
169msgid "duplicate set definition"
170msgstr "duplicitná definícia sady"
171
172#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
173msgid "this is the first definition"
174msgstr "toto je prvá definícia"
175
176#: catgets/gencat.c:516
177#, c-format
178msgid "unknown set `%s'"
179msgstr "neznáma sada `%s'"
180
181#: catgets/gencat.c:557
182msgid "invalid quote character"
183msgstr "neprípustný znak citácie"
184
185#: catgets/gencat.c:570
186#, c-format
187msgid "unknown directive `%s': line ignored"
188msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný"
189
190#: catgets/gencat.c:615
191msgid "duplicated message number"
192msgstr "duplicitné číslo správy"
193
194#: catgets/gencat.c:666
195msgid "duplicated message identifier"
196msgstr "duplicitný identifikátor správy"
197
198#: catgets/gencat.c:723
199msgid "invalid character: message ignored"
200msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná"
201
202#: catgets/gencat.c:766
203msgid "invalid line"
204msgstr "neprípustný riadok"
205
206#: catgets/gencat.c:820
207msgid "malformed line ignored"
208msgstr "nesprávny riadok ignorovaný"
209
210#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
211#, c-format
212msgid "cannot open output file `%s'"
213msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s'"
214
215#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
216msgid "invalid escape sequence"
217msgstr "neprípustná escape-sekvencia"
218
219#: catgets/gencat.c:1211
220msgid "unterminated message"
221msgstr "neukončená správa"
222
223#: catgets/gencat.c:1235
224#, c-format
225msgid "while opening old catalog file"
226msgstr "počas otvárania starého katalógu"
227
228#: catgets/gencat.c:1326
229#, c-format
230msgid "conversion modules not available"
231msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné"
232
233#: catgets/gencat.c:1352
234#, c-format
235msgid "cannot determine escape character"
236msgstr "nie je možné určiť znak escape"
237
238#: debug/pcprofiledump.c:53
239msgid "Don't buffer output"
240msgstr "Nepoužiť vyrovnávaciu pamäť pre výstup"
241
242#: debug/pcprofiledump.c:58
243msgid "Dump information generated by PC profiling."
244msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC."
245
246#: debug/pcprofiledump.c:61
247msgid "[FILE]"
248msgstr "[SÚBOR]"
249
250#: debug/pcprofiledump.c:108
251#, c-format
252msgid "cannot open input file"
253msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor"
254
255#: debug/pcprofiledump.c:115
256#, c-format
257msgid "cannot read header"
258msgstr "nie je možné prečítať hlavičku"
259
260#: debug/pcprofiledump.c:179
261#, c-format
262msgid "invalid pointer size"
263msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa"
264
265#: dlfcn/dlinfo.c:53
266msgid "unsupported dlinfo request"
267msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo"
268
269#: elf/cache.c:69
270msgid "unknown"
271msgstr "neznámy"
272
273#: elf/cache.c:141
274msgid "Unknown OS"
275msgstr "Neznámy OS"
276
277#: elf/cache.c:146
278#, c-format
279msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
280msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
281
282#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334
283#, c-format
284msgid "Can't open cache file %s\n"
285msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n"
286
287#: elf/cache.c:177
288#, c-format
289msgid "mmap of cache file failed.\n"
290msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n"
291
292#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
293#, c-format
294msgid "File is not a cache file.\n"
295msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
296
297#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
298#, c-format
299msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
300msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n"
301
302#: elf/cache.c:437
303#, c-format
304msgid "Can't create temporary cache file %s"
305msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s"
306
307#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
308#: elf/cache.c:473
309#, c-format
310msgid "Writing of cache data failed"
311msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
312
313#: elf/cache.c:468
314#, c-format
315msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
316msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala"
317
318#: elf/cache.c:477
319#, c-format
320msgid "Renaming of %s to %s failed"
321msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
322
323#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285
324msgid "cannot create scope list"
325msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti"
326
327#: elf/dl-close.c:852
328msgid "shared object not open"
329msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený"
330
331#: elf/dl-deps.c:112
332msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
333msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené"
334
335#: elf/dl-deps.c:125
336msgid "empty dynamic string token substitution"
337msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca"
338
339#: elf/dl-deps.c:131
340#, c-format
341msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
342msgstr "nemôžem načítať prídavný `%s' pretože je prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca\n"
343
344#: elf/dl-deps.c:443
345msgid "cannot allocate dependency list"
346msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre zoznam závislostí"
347
348#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
349msgid "cannot allocate symbol search list"
350msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov"
351
352#: elf/dl-deps.c:523
353msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
354msgstr "Filtre nie sú podporované s LD_TRACE_PRELINKING"
355
356#: elf/dl-error-skeleton.c:80
357msgid "error while loading shared libraries"
358msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc"
359
360#: elf/dl-error-skeleton.c:113
361msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
362msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
363
364#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
365msgid "cannot create capability list"
366msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti"
367
368#: elf/dl-load.c:427
369msgid "cannot allocate name record"
370msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu"
371
372#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
373msgid "cannot create cache for search path"
374msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste"
375
376#: elf/dl-load.c:609
377msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
378msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH"
379
380#: elf/dl-load.c:702
381msgid "cannot create search path array"
382msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest"
383
384#: elf/dl-load.c:892
385msgid "cannot stat shared object"
386msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu"
387
388#: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191
389msgid "cannot create shared object descriptor"
390msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu"
391
392#: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672
393msgid "cannot read file data"
394msgstr "nie je možné načítať údaje súboru"
395
396#: elf/dl-load.c:1068
397msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
398msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku"
399
400#: elf/dl-load.c:1075
401msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
402msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná"
403
404#: elf/dl-load.c:1162
405msgid "object file has no loadable segments"
406msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment"
407
408#: elf/dl-load.c:1175
409msgid "cannot dynamically load executable"
410msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor"
411
412#: elf/dl-load.c:1196
413msgid "object file has no dynamic section"
414msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu"
415
416#: elf/dl-load.c:1225
417msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
418msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()"
419
420#: elf/dl-load.c:1238
421msgid "cannot allocate memory for program header"
422msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu"
423
424#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
425msgid "cannot change memory protections"
426msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti"
427
428#: elf/dl-load.c:1291
429msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
430msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt"
431
432#: elf/dl-load.c:1571
433msgid "file too short"
434msgstr "súbor je príliš krátky"
435
436#: elf/dl-load.c:1606
437msgid "invalid ELF header"
438msgstr "neprípustná ELF hlavička"
439
440#: elf/dl-load.c:1618
441msgid "ELF file data encoding not big-endian"
442msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian"
443
444#: elf/dl-load.c:1620
445msgid "ELF file data encoding not little-endian"
446msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian"
447
448#: elf/dl-load.c:1624
449msgid "ELF file version ident does not match current one"
450msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
451
452#: elf/dl-load.c:1628
453msgid "ELF file OS ABI invalid"
454msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
455
456#: elf/dl-load.c:1631
457msgid "ELF file ABI version invalid"
458msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
459
460#: elf/dl-load.c:1637
461msgid "internal error"
462msgstr "interná chyba"
463
464#: elf/dl-load.c:1644
465msgid "ELF file version does not match current one"
466msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
467
468#: elf/dl-load.c:1652
469msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
470msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané"
471
472#: elf/dl-load.c:1657
473msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
474msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná"
475
476#: elf/dl-load.c:2214
477msgid "cannot open shared object file"
478msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu"
479
480#: elf/dl-load.h:128
481msgid "failed to map segment from shared object"
482msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu"
483
484#: elf/dl-load.h:132
485msgid "cannot map zero-fill pages"
486msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami"
487
488#: elf/dl-open.c:71
489msgid "cannot extend global scope"
490msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah"
491
492#: elf/dl-open.c:783
493msgid "invalid mode for dlopen()"
494msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
495
496#: elf/dl-reloc.c:120
497msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
498msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS"
499
500#: elf/dl-reloc.c:213
501msgid "cannot make segment writable for relocation"
502msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu"
503
504#: elf/dl-reloc.c:289
505msgid "cannot restore segment prot after reloc"
506msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
507
508#: elf/dl-sym.c:150
509msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
510msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
511
512#: elf/dl-tls.c:931
513msgid "cannot create TLS data structures"
514msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS"
515
516#: elf/dl-version.c:279
517msgid "cannot allocate version reference table"
518msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií"
519
520#: elf/ldconfig.c:142
521msgid "Print cache"
522msgstr "Vypísať cache"
523
524#: elf/ldconfig.c:143
525msgid "Generate verbose messages"
526msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy"
527
528#: elf/ldconfig.c:144
529msgid "Don't build cache"
530msgstr "Nevytvoriť cache"
531
532#: elf/ldconfig.c:146
533msgid "Change to and use ROOT as root directory"
534msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár"
535
536#: elf/ldconfig.c:147
537msgid "Use CACHE as cache file"
538msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor"
539
540#: elf/ldconfig.c:148
541msgid "Use CONF as configuration file"
542msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor"
543
544#: elf/ldconfig.c:149
545msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
546msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache."
547
548#: elf/ldconfig.c:150
549msgid "Manually link individual libraries."
550msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice."
551
552#: elf/ldconfig.c:151
553msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
554msgstr "Použiť formát: nový (new), starý (old) alebo kompatibilný (compat - prednastavené)"
555
556#: elf/ldconfig.c:160
557msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
558msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
559
560#: elf/ldconfig.c:347
561#, c-format
562msgid "Path `%s' given more than once"
563msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
564
565#: elf/ldconfig.c:387
566#, c-format
567msgid "%s is not a known library type"
568msgstr "%s nie je známy typ knižnice"
569
570#: elf/ldconfig.c:415
571#, c-format
572msgid "Can't stat %s"
573msgstr "Zlyhal stat %s"
574
575#: elf/ldconfig.c:489
576#, c-format
577msgid "Can't stat %s\n"
578msgstr "Zlyhal stat %s\n"
579
580#: elf/ldconfig.c:499
581#, c-format
582msgid "%s is not a symbolic link\n"
583msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
584
585#: elf/ldconfig.c:518
586#, c-format
587msgid "Can't unlink %s"
588msgstr "Nie je možné odstrániť %s"
589
590#: elf/ldconfig.c:524
591#, c-format
592msgid "Can't link %s to %s"
593msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s"
594
595#: elf/ldconfig.c:530
596msgid " (changed)\n"
597msgstr " (zmenené)\n"
598
599#: elf/ldconfig.c:532
600msgid " (SKIPPED)\n"
601msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
602
603#: elf/ldconfig.c:587
604#, c-format
605msgid "Can't find %s"
606msgstr "Nie je možné nájsť %s"
607
608#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
609#, c-format
610msgid "Cannot lstat %s"
611msgstr "Zlyhal lstat %s"
612
613#: elf/ldconfig.c:610
614#, c-format
615msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
616msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom."
617
618#: elf/ldconfig.c:619
619#, c-format
620msgid "No link created since soname could not be found for %s"
621msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname"
622
623#: elf/ldconfig.c:702
624#, c-format
625msgid "Can't open directory %s"
626msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s"
627
628#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
629#, c-format
630msgid "Input file %s not found.\n"
631msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
632
633#: elf/ldconfig.c:794
634#, c-format
635msgid "Cannot stat %s"
636msgstr "Zlyhal stat %s"
637
638#: elf/ldconfig.c:939
639#, c-format
640msgid "libc5 library %s in wrong directory"
641msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
642
643#: elf/ldconfig.c:942
644#, c-format
645msgid "libc6 library %s in wrong directory"
646msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
647
648#: elf/ldconfig.c:945
649#, c-format
650msgid "libc4 library %s in wrong directory"
651msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
652
653#: elf/ldconfig.c:973
654#, c-format
655msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
656msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ."
657
658#: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
659#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
660#, c-format
661msgid "memory exhausted"
662msgstr "nedostatok pamäti"
663
664#: elf/ldconfig.c:1283
665#, c-format
666msgid "relative path `%s' used to build cache"
667msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache"
668
669#: elf/ldconfig.c:1313
670#, c-format
671msgid "Can't chdir to /"
672msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /"
673
674#: elf/ldconfig.c:1354
675#, c-format
676msgid "Can't open cache file directory %s\n"
677msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n"
678
679#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
680#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
681#. TRANS expected to already exist.
682#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
683msgid "No such file or directory"
684msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
685
686#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
687msgid "not regular file"
688msgstr "nie je regulérny súbor"
689
690#: elf/readelflib.c:34
691#, c-format
692msgid "file %s is truncated\n"
693msgstr "súbor %s je skrátený\n"
694
695#: elf/readelflib.c:65
696#, c-format
697msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
698msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n"
699
700#: elf/readelflib.c:67
701#, c-format
702msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
703msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n"
704
705#: elf/readelflib.c:69
706#, c-format
707msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
708msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n"
709
710#: elf/readelflib.c:76
711#, c-format
712msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
713msgstr "%s nie je zdieľaný objektový súbor (Typ: %d).\n"
714
715#: elf/readelflib.c:101
716#, c-format
717msgid "more than one dynamic segment\n"
718msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
719
720#: elf/readlib.c:103
721#, c-format
722msgid "Cannot fstat file %s.\n"
723msgstr "Nie je možné vykonať fstat() súboru %s.\n"
724
725#: elf/readlib.c:120
726#, c-format
727msgid "File %s is too small, not checked."
728msgstr "Súbor %s je príliš krátky, neskontrolovaný."
729
730#: elf/readlib.c:130
731#, c-format
732msgid "Cannot mmap file %s.\n"
733msgstr "Nie je možné mmap-ovať súbor %s.\n"
734
735#: elf/readlib.c:169
736#, c-format
737msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
738msgstr "%s nie je ELF súbor - na začiatku obsahujé chybné magické bajty.\n"
739
740#: elf/sprof.c:77
741msgid "Output selection:"
742msgstr "Výber výstupu:"
743
744#: elf/sprof.c:79
745msgid "print list of count paths and their number of use"
746msgstr "vypísať zoznam ciest počtov a počet ich použití"
747
748#: elf/sprof.c:81
749msgid "generate flat profile with counts and ticks"
750msgstr "tvorba jednoduchého profilu s počtami a tikmi"
751
752#: elf/sprof.c:82
753msgid "generate call graph"
754msgstr "tvorba grafu volaní"
755
756#: elf/sprof.c:94
757msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
758msgstr "ZDIEĽ_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
759
760#: elf/sprof.c:433
761#, c-format
762msgid "failed to load shared object `%s'"
763msgstr "nepodarilo sa načítať zdieľaný objekt `%s'"
764
765#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
766#, c-format
767msgid "cannot create internal descriptor"
768msgstr "nie je možné vytvoriť interný deskriptor"
769
770#: elf/sprof.c:554
771#, c-format
772msgid "Reopening shared object `%s' failed"
773msgstr "Znovuotvorenie zdieľaného objektu `%s' zlyhalo"
774
775#: elf/sprof.c:685
776#, c-format
777msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
778msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je možná\n"
779
780#: elf/sprof.c:715
781#, c-format
782msgid "failed to load symbol data"
783msgstr "nepodarilo sa načítať symbolické údaje"
784
785#: elf/sprof.c:780
786#, c-format
787msgid "cannot load profiling data"
788msgstr "nie je možné načítať profilovacie údaje"
789
790#: elf/sprof.c:789
791#, c-format
792msgid "while stat'ing profiling data file"
793msgstr "počas stat-u súboru profilovacích informácií"
794
795#: elf/sprof.c:797
796#, c-format
797msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
798msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieľanýmobjektom `%s'"
799
800#: elf/sprof.c:808
801#, c-format
802msgid "failed to mmap the profiling data file"
803msgstr "nepodarilo sa mmap-ovať súbor profilovacích údajov"
804
805#: elf/sprof.c:816
806#, c-format
807msgid "error while closing the profiling data file"
808msgstr "chyba počas zatvárania súboru profilovacích údajov"
809
810#: elf/sprof.c:899
811#, c-format
812msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
813msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
814
815#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
816#, c-format
817msgid "cannot allocate symbol data"
818msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje"
819
820#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
821#, c-format
822msgid "cannot open output file"
823msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor"
824
825#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
826#, c-format
827msgid "error while closing input `%s'"
828msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'"
829
830#: iconv/iconv_charmap.c:435
831#, c-format
832msgid "illegal input sequence at position %Zd"
833msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd"
834
835#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
836#, c-format
837msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
838msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
839
840#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
841#: iconv/iconv_prog.c:615
842#, c-format
843msgid "error while reading the input"
844msgstr "počas čítania vstupu"
845
846#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
847#, c-format
848msgid "unable to allocate buffer for input"
849msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup"
850
851#: iconv/iconv_prog.c:59
852msgid "Input/Output format specification:"
853msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
854
855#: iconv/iconv_prog.c:60
856msgid "encoding of original text"
857msgstr "kódovanie pôvodného textu"
858
859#: iconv/iconv_prog.c:61
860msgid "encoding for output"
861msgstr "kódovanie výstupu"
862
863#: iconv/iconv_prog.c:62
864msgid "Information:"
865msgstr "Informácia:"
866
867#: iconv/iconv_prog.c:63
868msgid "list all known coded character sets"
869msgstr "vypíš všetky známe znakové sady"
870
871#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
872msgid "Output control:"
873msgstr "Riadenie výstupu:"
874
875#: iconv/iconv_prog.c:65
876msgid "omit invalid characters from output"
877msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky"
878
879#: iconv/iconv_prog.c:66
880msgid "output file"
881msgstr "výstupný súbor"
882
883#: iconv/iconv_prog.c:67
884msgid "suppress warnings"
885msgstr "potlačiť varovania"
886
887#: iconv/iconv_prog.c:68
888msgid "print progress information"
889msgstr "vypisovať informáciu o postupe"
890
891#: iconv/iconv_prog.c:73
892msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
893msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
894
895#: iconv/iconv_prog.c:77
896msgid "[FILE...]"
897msgstr "[SÚBOR...]"
898
899#: iconv/iconv_prog.c:235
900#, c-format
901msgid "conversion from `%s' is not supported"
902msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná"
903
904#: iconv/iconv_prog.c:242
905#, c-format
906msgid "conversion to `%s' is not supported"
907msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná"
908
909#: iconv/iconv_prog.c:246
910#, c-format
911msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
912msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
913
914#: iconv/iconv_prog.c:256
915#, c-format
916msgid "failed to start conversion processing"
917msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu"
918
919#: iconv/iconv_prog.c:354
920#, c-format
921msgid "error while closing output file"
922msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru"
923
924#: iconv/iconv_prog.c:455
925#, c-format
926msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
927msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
928
929#: iconv/iconv_prog.c:532
930#, c-format
931msgid "illegal input sequence at position %ld"
932msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
933
934#: iconv/iconv_prog.c:540
935#, c-format
936msgid "internal error (illegal descriptor)"
937msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
938
939#: iconv/iconv_prog.c:543
940#, c-format
941msgid "unknown iconv() error %d"
942msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
943
944#: iconv/iconvconfig.c:109
945msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
946msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu."
947
948#: iconv/iconvconfig.c:113
949msgid "[DIR...]"
950msgstr "[ADRESÁR...]"
951
952#: iconv/iconvconfig.c:127
953msgid "Prefix used for all file accesses"
954msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom"
955
956#: iconv/iconvconfig.c:430
957#, c-format
958msgid "while inserting in search tree"
959msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu"
960
961#: iconv/iconvconfig.c:1238
962#, c-format
963msgid "cannot generate output file"
964msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor"
965
966#: inet/rcmd.c:157
967msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
968msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n"
969
970#: inet/rcmd.c:174
971msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
972msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n"
973
974#: inet/rcmd.c:202
975#, c-format
976msgid "connect to address %s: "
977msgstr "spojiť sa s adresou %s: "
978
979#: inet/rcmd.c:215
980#, c-format
981msgid "Trying %s...\n"
982msgstr "Skúšam %s...\n"
983
984#: inet/rcmd.c:251
985#, c-format
986msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
987msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
988
989#: inet/rcmd.c:267
990#, c-format
991msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
992msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
993
994#: inet/rcmd.c:270
995msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
996msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n"
997
998#: inet/rcmd.c:302
999msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1000msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
1001
1002#: inet/rcmd.c:326
1003#, c-format
1004msgid "rcmd: %s: short read"
1005msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie"
1006
1007#: inet/rcmd.c:478
1008msgid "lstat failed"
1009msgstr "lstat zlyhal"
1010
1011#: inet/rcmd.c:485
1012msgid "cannot open"
1013msgstr "nie je možné otvoriť"
1014
1015#: inet/rcmd.c:487
1016msgid "fstat failed"
1017msgstr "fstat sa nepodaril"
1018
1019#: inet/rcmd.c:489
1020msgid "bad owner"
1021msgstr "chybný vlastník"
1022
1023#: inet/rcmd.c:491
1024msgid "writeable by other than owner"
1025msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka"
1026
1027#: inet/rcmd.c:493
1028msgid "hard linked somewhere"
1029msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
1030
1031#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1032msgid "out of memory"
1033msgstr "nedostatok pamäti"
1034
1035#: inet/ruserpass.c:179
1036msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1037msgstr "Chyba: súbor .netrc je čitateľný pre ostatných."
1038
1039#: inet/ruserpass.c:199
1040#, c-format
1041msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1042msgstr "Neznáme kľúčové slovo v .netrc: %s"
1043
1044#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1045#, c-format
1046msgid "cannot read character map directory `%s'"
1047msgstr "nie je možné načítať adresár znakových sád `%s'"
1048
1049#: locale/programs/charmap.c:138
1050#, c-format
1051msgid "character map file `%s' not found"
1052msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
1053
1054#: locale/programs/charmap.c:196
1055#, c-format
1056msgid "default character map file `%s' not found"
1057msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
1058
1059#: locale/programs/charmap.c:343
1060#, c-format
1061msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1062msgstr "%s: <mb_cur_max> musí byť väčšie ako <mb_cur_min>\n"
1063
1064#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1065#: locale/programs/repertoire.c:173
1066#, c-format
1067msgid "syntax error in prolog: %s"
1068msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s"
1069
1070#: locale/programs/charmap.c:364
1071msgid "invalid definition"
1072msgstr "neprípustná definícia"
1073
1074#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1075#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1076msgid "bad argument"
1077msgstr "chybný argument"
1078
1079#: locale/programs/charmap.c:408
1080#, c-format
1081msgid "duplicate definition of <%s>"
1082msgstr "duplicitná definícia <%s>"
1083
1084#: locale/programs/charmap.c:415
1085#, c-format
1086msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1087msgstr "hodnota pre <%s> musí byť 1 alebo viac"
1088
1089#: locale/programs/charmap.c:427
1090#, c-format
1091msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1092msgstr "hodnota <%s> musí byť väčšia alebo rovná hodnote <%s>"
1093
1094#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1095#, c-format
1096msgid "argument to <%s> must be a single character"
1097msgstr "argument pre <%s> musí byť jeden znak"
1098
1099#: locale/programs/charmap.c:476
1100msgid "character sets with locking states are not supported"
1101msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované"
1102
1103#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1104#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1105#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1106#: locale/programs/charmap.c:821
1107#, c-format
1108msgid "syntax error in %s definition: %s"
1109msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s"
1110
1111#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1112#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1113msgid "no symbolic name given"
1114msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno"
1115
1116#: locale/programs/charmap.c:558
1117msgid "invalid encoding given"
1118msgstr "zadané neprípustné kódovanie"
1119
1120#: locale/programs/charmap.c:567
1121msgid "too few bytes in character encoding"
1122msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku"
1123
1124#: locale/programs/charmap.c:569
1125msgid "too many bytes in character encoding"
1126msgstr "priveľa bajtov v kódovaní znaku"
1127
1128#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1129#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1130msgid "no symbolic name given for end of range"
1131msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
1132
1133#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1134#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1135#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1136#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1137#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1138#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1139#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1140#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1141#, c-format
1142msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1143msgstr "%1$s: Definícia nekončí `END %1$s'"
1144
1145#: locale/programs/charmap.c:648
1146msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1147msgstr "po definícii CHARMAP môžu nasledovať iba definície WIDTH"
1148
1149#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1150#, c-format
1151msgid "value for %s must be an integer"
1152msgstr "hodnota pre %s musí byť celé číslo"
1153
1154#: locale/programs/charmap.c:848
1155#, c-format
1156msgid "%s: error in state machine"
1157msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
1158
1159#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1160#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1161#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1162#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1163#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1164#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1165#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1166#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1167#: locale/programs/repertoire.c:323
1168#, c-format
1169msgid "%s: premature end of file"
1170msgstr "%s: predčasný koniec súboru"
1171
1172#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1173#, c-format
1174msgid "unknown character `%s'"
1175msgstr "neznámy znak `%s'"
1176
1177#: locale/programs/charmap.c:894
1178#, c-format
1179msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1180msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d"
1181
1182#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1183#: locale/programs/repertoire.c:418
1184msgid "invalid names for character range"
1185msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
1186
1187#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1188msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1189msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal používať iba veľké písmená"
1190
1191#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1192#, c-format
1193msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1194msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1195
1196#: locale/programs/charmap.c:1093
1197msgid "resulting bytes for range not representable."
1198msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné"
1199
1200#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1201#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1202#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1203#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1204#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1205#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1206#, c-format
1207msgid "No definition for %s category found"
1208msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s"
1209
1210#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1211#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1212#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1213#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1214#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1215#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1216#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1217#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1218#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1219#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1220#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1221#: locale/programs/ld-time.c:201
1222#, c-format
1223msgid "%s: field `%s' not defined"
1224msgstr "%s: pole `%s' nie je definované"
1225
1226#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1227#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1228#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1229#, c-format
1230msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1231msgstr "%s: pole `%s' nesmie byť prázdne"
1232
1233#: locale/programs/ld-address.c:168
1234#, c-format
1235msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1236msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'"
1237
1238#: locale/programs/ld-address.c:218
1239#, c-format
1240msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1241msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný"
1242
1243#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1244#, c-format
1245msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1246msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná"
1247
1248#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1249#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1250#, c-format
1251msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1252msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'"
1253
1254#: locale/programs/ld-address.c:311
1255#, c-format
1256msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1257msgstr "%s: číselný kód krajiny `%d' nie je platný"
1258
1259#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1260#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1261#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1262#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1263#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1264#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1265#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1266#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1267#, c-format
1268msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1269msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
1270
1271#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1272#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1273#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1274#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1275#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1276#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1277#, c-format
1278msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1279msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
1280
1281#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1282#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1283#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1284#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1285#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1286#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1287#, c-format
1288msgid "%s: incomplete `END' line"
1289msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
1290
1291#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1292#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1293#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1294#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1295#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1296#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1297#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1298#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1299#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1300#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1301#: locale/programs/ld-time.c:981
1302#, c-format
1303msgid "%s: syntax error"
1304msgstr "%s: chyba syntaxe"
1305
1306#: locale/programs/ld-collate.c:425
1307#, c-format
1308msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1309msgstr "`%.*s' bol už definovaný v znakovej mape"
1310
1311#: locale/programs/ld-collate.c:434
1312#, c-format
1313msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1314msgstr "`%.*s' bol už definovaný v repertoári"
1315
1316#: locale/programs/ld-collate.c:441
1317#, c-format
1318msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1319msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako symbol triedenia"
1320
1321#: locale/programs/ld-collate.c:448
1322#, c-format
1323msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1324msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako element triedenia"
1325
1326#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1327#, c-format
1328msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1329msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vylučujú"
1330
1331#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1332#: locale/programs/ld-collate.c:531
1333#, c-format
1334msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1335msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d"
1336
1337#: locale/programs/ld-collate.c:587
1338#, c-format
1339msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1340msgstr "%s: priveľa pravidiel; prvý záznam mal iba %d"
1341
1342#: locale/programs/ld-collate.c:623
1343#, c-format
1344msgid "%s: not enough sorting rules"
1345msgstr "%s: nedostatočný počet pravidiel triedenia"
1346
1347#: locale/programs/ld-collate.c:788
1348#, c-format
1349msgid "%s: empty weight string not allowed"
1350msgstr "%s: prázdny reťazec váhy nie je povolený"
1351
1352#: locale/programs/ld-collate.c:883
1353#, c-format
1354msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1355msgstr "%s: váhy musia ako názov použiť rovnaký symbol pokračovania"
1356
1357#: locale/programs/ld-collate.c:939
1358#, c-format
1359msgid "%s: too many values"
1360msgstr "%s: priveľa hodnôt"
1361
1362#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1363#, c-format
1364msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1365msgstr "poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
1366
1367#: locale/programs/ld-collate.c:1109
1368#, c-format
1369msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1370msgstr "%s: počiatočný a koncový symbol rozsahu musia zastupovať znaky"
1371
1372#: locale/programs/ld-collate.c:1136
1373#, c-format
1374msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1375msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia mať rovnakú dĺžku"
1376
1377#: locale/programs/ld-collate.c:1303
1378#, c-format
1379msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1380msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_start'"
1381
1382#: locale/programs/ld-collate.c:1307
1383#, c-format
1384msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1385msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'"
1386
1387#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1388#, c-format
1389msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1390msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
1391
1392#: locale/programs/ld-collate.c:1386
1393#, c-format
1394msgid "%s: `%s' must be a character"
1395msgstr "%s: `%s' musí byť znak"
1396
1397#: locale/programs/ld-collate.c:1580
1398#, c-format
1399msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1400msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej"
1401
1402#: locale/programs/ld-collate.c:1604
1403#, c-format
1404msgid "symbol `%s' not defined"
1405msgstr "symbol `%s' nie je definovaný"
1406
1407#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
1408#, c-format
1409msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1410msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako"
1411
1412#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
1413#, c-format
1414msgid "symbol `%s'"
1415msgstr "symbol `%s'"
1416
1417#: locale/programs/ld-collate.c:1852
1418msgid "too many errors; giving up"
1419msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to"
1420
1421#: locale/programs/ld-collate.c:2701
1422#, c-format
1423msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1424msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
1425
1426#: locale/programs/ld-collate.c:2737
1427#, c-format
1428msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1429msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
1430
1431#: locale/programs/ld-collate.c:2873
1432#, c-format
1433msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1434msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
1435
1436#: locale/programs/ld-collate.c:3002
1437#, c-format
1438msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1439msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
1440
1441#: locale/programs/ld-collate.c:3013
1442#, c-format
1443msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1444msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
1445
1446#: locale/programs/ld-collate.c:3023
1447#, c-format
1448msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1449msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
1450
1451#: locale/programs/ld-collate.c:3032
1452msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1453msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia"
1454
1455#: locale/programs/ld-collate.c:3070
1456#, c-format
1457msgid "duplicate definition of script `%s'"
1458msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'"
1459
1460#: locale/programs/ld-collate.c:3147
1461#, c-format
1462msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1463msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
1464
1465#: locale/programs/ld-collate.c:3175
1466#, c-format
1467msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1468msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia"
1469
1470#: locale/programs/ld-collate.c:3202
1471#, c-format
1472msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1473msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
1474
1475#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
1476#: locale/programs/ld-collate.c:3750
1477#, c-format
1478msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1479msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'"
1480
1481#: locale/programs/ld-collate.c:3320
1482#, c-format
1483msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1484msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
1485
1486#: locale/programs/ld-collate.c:3338
1487#, c-format
1488msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1489msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
1490
1491#: locale/programs/ld-collate.c:3349
1492#, c-format
1493msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1494msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol"
1495
1496#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
1497#, c-format
1498msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1499msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'"
1500
1501#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
1502#, c-format
1503msgid "%s: section `%.*s' not known"
1504msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
1505
1506#: locale/programs/ld-collate.c:3500
1507#, c-format
1508msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1509msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>"
1510
1511#: locale/programs/ld-collate.c:3696
1512#, c-format
1513msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1514msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania"
1515
1516#: locale/programs/ld-collate.c:3746
1517#, c-format
1518msgid "%s: empty category description not allowed"
1519msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
1520
1521#: locale/programs/ld-collate.c:3765
1522#, c-format
1523msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1524msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'"
1525
1526#: locale/programs/ld-ctype.c:448
1527msgid "No character set name specified in charmap"
1528msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady"
1529
1530#: locale/programs/ld-ctype.c:476
1531#, c-format
1532msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1533msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí byť v triede `%s'"
1534
1535#: locale/programs/ld-ctype.c:490
1536#, c-format
1537msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1538msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'"
1539
1540#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
1541#, c-format
1542msgid "internal error in %s, line %u"
1543msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u"
1544
1545#: locale/programs/ld-ctype.c:532
1546#, c-format
1547msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1548msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí byť v triede `%s'"
1549
1550#: locale/programs/ld-ctype.c:547
1551#, c-format
1552msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1553msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'"
1554
1555#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
1556#, c-format
1557msgid "<SP> character not in class `%s'"
1558msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
1559
1560#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
1561#, c-format
1562msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1563msgstr "<SP> znak nesmie byť v triede `%s'"
1564
1565#: locale/programs/ld-ctype.c:601
1566msgid "character <SP> not defined in character map"
1567msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade"
1568
1569#: locale/programs/ld-ctype.c:735
1570msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1571msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich"
1572
1573#: locale/programs/ld-ctype.c:784
1574msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1575msgstr "neboli definované žiadne vstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien"
1576
1577#: locale/programs/ld-ctype.c:847
1578msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1579msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape"
1580
1581#: locale/programs/ld-ctype.c:866
1582msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1583msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v repertoári"
1584
1585#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
1586#, c-format
1587msgid "character class `%s' already defined"
1588msgstr "trieda znakov `%s' je už definovaná"
1589
1590#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
1591#, c-format
1592msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1593msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo tried znakov je %Zd"
1594
1595#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
1596#, c-format
1597msgid "character map `%s' already defined"
1598msgstr "znaková sada `%s' je už definovaná"
1599
1600#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
1601#, c-format
1602msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1603msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo sád znakov je %d"
1604
1605#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
1606#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
1607#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
1608#, c-format
1609msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1610msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desať položiek"
1611
1612#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
1613#, c-format
1614msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1615msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je menšia ako from-value <U%0*X>"
1616
1617#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
1618msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1619msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia mať rovnakú dĺžku"
1620
1621#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
1622msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1623msgstr "to-value sekvencia znakov je menšia ako sekvencia from-value"
1624
1625#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
1626msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1627msgstr "predčasný koniec definície `translit_ignore'"
1628
1629#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
1630#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
1631msgid "syntax error"
1632msgstr "chyba syntaxe"
1633
1634#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
1635#, c-format
1636msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1637msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
1638
1639#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
1640#, c-format
1641msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1642msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy"
1643
1644#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
1645msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1646msgstr "rozsah pokračovania musí byť označený dvomi operandami rovnakého typu"
1647
1648#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
1649msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1650msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie byť použité absolútne pokračovanie `...'"
1651
1652#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
1653msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1654msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba použiť hexadecimálne symbolické pokračovanie `..'"
1655
1656#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
1657msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1658msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba použiť absolútne pokračovanie `...'"
1659
1660#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
1661#, c-format
1662msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1663msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'"
1664
1665#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
1666#, c-format
1667msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1668msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekončí `translit_end'"
1669
1670#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
1671#, c-format
1672msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1673msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'"
1674
1675#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
1676msgid "previous definition was here"
1677msgstr "predchádzajúca definícia bola tu"
1678
1679#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
1680#, c-format
1681msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1682msgstr "%s: nenájdená zobraziteľná definícia `default_missing'"
1683
1684#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
1685#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
1686#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
1687#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
1688#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
1689#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
1690#, c-format
1691msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1692msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
1693
1694#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
1695#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
1696#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
1697#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
1698#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
1699#, c-format
1700msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1701msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteľný jedným bajtom"
1702
1703#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
1704#, c-format
1705msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1706msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteľná jedným bajtom"
1707
1708#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
1709msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1710msgstr "neboli definované žiadne výstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien"
1711
1712#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
1713#, c-format
1714msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1715msgstr "%s: transliteračné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné"
1716
1717#: locale/programs/ld-identification.c:173
1718#, c-format
1719msgid "%s: no identification for category `%s'"
1720msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu"
1721
1722#: locale/programs/ld-identification.c:380
1723#, c-format
1724msgid "%s: duplicate category version definition"
1725msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie"
1726
1727#: locale/programs/ld-measurement.c:111
1728#, c-format
1729msgid "%s: invalid value for field `%s'"
1730msgstr "%s: neprípustná hodnota poľa `%s'"
1731
1732#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
1733#, c-format
1734msgid "%s: field `%s' undefined"
1735msgstr "%s: pole `%s' nedefinované"
1736
1737#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
1738#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
1739#, c-format
1740msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1741msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec"
1742
1743#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
1744#, c-format
1745msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
1746msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s"
1747
1748#: locale/programs/ld-monetary.c:228
1749#, c-format
1750msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1751msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' má chybnú dĺžku"
1752
1753#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
1754#, c-format
1755msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1756msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť z rozsahu %d...%d"
1757
1758#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
1759#, c-format
1760msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1761msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť jeden znak"
1762
1763#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
1764#, c-format
1765msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1766msgstr "%s: `-1' musí byť posledným záznamom v poli `%s'"
1767
1768#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
1769#, c-format
1770msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1771msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' musia byť menšie ako 127"
1772
1773#: locale/programs/ld-monetary.c:714
1774msgid "conversion rate value cannot be zero"
1775msgstr "konverzný pomer nemôže byť nula"
1776
1777#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
1778#: locale/programs/ld-telephone.c:147
1779#, c-format
1780msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
1781msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'"
1782
1783#: locale/programs/ld-time.c:251
1784#, c-format
1785msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
1786msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je '+' ani '-'"
1787
1788#: locale/programs/ld-time.c:261
1789#, c-format
1790msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1791msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je jeden znak"
1792
1793#: locale/programs/ld-time.c:273
1794#, c-format
1795msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
1796msgstr "%s: neprípustné číslo pre posunutie v reťazci %Zd poľa `era'"
1797
1798#: locale/programs/ld-time.c:280
1799#, c-format
1800msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
1801msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v reťazci %Zd poľa `era'"
1802
1803#: locale/programs/ld-time.c:330
1804#, c-format
1805msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
1806msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd poľa `era'"
1807
1808#: locale/programs/ld-time.c:338
1809#, c-format
1810msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
1811msgstr "%s: smetie za koncom počiatočného dátumu v reťazci %Zd poľa `era' "
1812
1813#: locale/programs/ld-time.c:356
1814#, c-format
1815msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
1816msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd v poli `era'"
1817
1818#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
1819#, c-format
1820msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
1821msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd poľa `era'"
1822
1823#: locale/programs/ld-time.c:412
1824#, c-format
1825msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
1826msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v reťazci %Zd poľa `era'"
1827
1828#: locale/programs/ld-time.c:438
1829#, c-format
1830msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
1831msgstr "%s: chýba meno éry v reťazci %Zd v poli `era'"
1832
1833#: locale/programs/ld-time.c:449
1834#, c-format
1835msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
1836msgstr "%s: chýba formát éry v reťazci %Zd v poli `era'"
1837
1838#: locale/programs/ld-time.c:494
1839#, c-format
1840msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
1841msgstr "%s: tretí operand hodnoty poľa `%s' nesmie byť väčší ako %d"
1842
1843#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
1844#: locale/programs/ld-time.c:518
1845#, c-format
1846msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1847msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d"
1848
1849#: locale/programs/ld-time.c:740
1850#, c-format
1851msgid "%s: too few values for field `%s'"
1852msgstr "%s: príliš málo hodnôt poľa `%s'"
1853
1854#: locale/programs/ld-time.c:785
1855msgid "extra trailing semicolon"
1856msgstr "prebytočná koncová bodkočiarka"
1857
1858#: locale/programs/ld-time.c:788
1859#, c-format
1860msgid "%s: too many values for field `%s'"
1861msgstr "%s: priveľa hodnôt poľa `%s'"
1862
1863#: locale/programs/linereader.c:130
1864msgid "trailing garbage at end of line"
1865msgstr "smetie na konci riadku"
1866
1867#: locale/programs/linereader.c:298
1868msgid "garbage at end of number"
1869msgstr "smetie za koncom čísla"
1870
1871#: locale/programs/linereader.c:410
1872msgid "garbage at end of character code specification"
1873msgstr "smetie za koncom špecifikácie kódu znaku"
1874
1875#: locale/programs/linereader.c:496
1876msgid "unterminated symbolic name"
1877msgstr "neukončené symbolické meno"
1878
1879#: locale/programs/linereader.c:623
1880msgid "illegal escape sequence at end of string"
1881msgstr "chybná escape-sekvencia na konci reťazca"
1882
1883#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
1884msgid "unterminated string"
1885msgstr "neukončený reťazec"
1886
1887#: locale/programs/linereader.c:808
1888#, c-format
1889msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
1890msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov"
1891
1892#: locale/programs/linereader.c:829
1893#, c-format
1894msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1895msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru"
1896
1897#: locale/programs/locale.c:70
1898msgid "System information:"
1899msgstr "Systémové informácie:"
1900
1901#: locale/programs/locale.c:72
1902msgid "Write names of available locales"
1903msgstr "Vypísať názvy dostupných národných prostredí"
1904
1905#: locale/programs/locale.c:74
1906msgid "Write names of available charmaps"
1907msgstr "Vypísať názvy dostupných znakových sád"
1908
1909#: locale/programs/locale.c:75
1910msgid "Modify output format:"
1911msgstr "Modifikovať výstupný formát:"
1912
1913#: locale/programs/locale.c:76
1914msgid "Write names of selected categories"
1915msgstr "Vypísať názvy vybraných kategórií"
1916
1917#: locale/programs/locale.c:77
1918msgid "Write names of selected keywords"
1919msgstr "Vypísať názvy vybraných kľúčových slov"
1920
1921#: locale/programs/locale.c:78
1922msgid "Print more information"
1923msgstr "Vypisovať viac informácií"
1924
1925#: locale/programs/locale.c:83
1926msgid "Get locale-specific information."
1927msgstr "Získať informáciu špecifickú pre národné prostredie."
1928
1929#: locale/programs/locale.c:86
1930msgid ""
1931"NAME\n"
1932"[-a|-m]"
1933msgstr ""
1934"NÁZOV\n"
1935"[-a|-m]"
1936
1937#: locale/programs/locale.c:522
1938#, c-format
1939msgid "while preparing output"
1940msgstr "počas prípravy výstupu"
1941
1942#: locale/programs/localedef.c:116
1943msgid "Input Files:"
1944msgstr "Vstupné súbory:"
1945
1946#: locale/programs/localedef.c:118
1947msgid "Symbolic character names defined in FILE"
1948msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
1949
1950#: locale/programs/localedef.c:120
1951msgid "Source definitions are found in FILE"
1952msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
1953
1954#: locale/programs/localedef.c:122
1955msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1956msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1957
1958#: locale/programs/localedef.c:126
1959msgid "Create output even if warning messages were issued"
1960msgstr "Vytvoriť výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
1961
1962#: locale/programs/localedef.c:129
1963msgid "Optional output file prefix"
1964msgstr "Voliteľný prefix výstupného súboru"
1965
1966#: locale/programs/localedef.c:132
1967msgid "Suppress warnings and information messages"
1968msgstr "Potlačiť varovné a informačné správy"
1969
1970#: locale/programs/localedef.c:133
1971msgid "Print more messages"
1972msgstr "Vypísať viac správ"
1973
1974#: locale/programs/localedef.c:141
1975msgid "Archive control:"
1976msgstr "Práca s archívom:"
1977
1978#: locale/programs/localedef.c:143
1979msgid "Don't add new data to archive"
1980msgstr "Nepridávať nové dáta do archívu"
1981
1982#: locale/programs/localedef.c:145
1983msgid "Add locales named by parameters to archive"
1984msgstr "Pridať národné prostredia pomenované podľa parametrov do archívu"
1985
1986#: locale/programs/localedef.c:146
1987msgid "Replace existing archive content"
1988msgstr "Nahradiť existujúci obsah archívu"
1989
1990#: locale/programs/localedef.c:148
1991msgid "Remove locales named by parameters from archive"
1992msgstr "Odstrániť národné prostredia pomenované podľa parametrov z archívu"
1993
1994#: locale/programs/localedef.c:149
1995msgid "List content of archive"
1996msgstr "Vypísať obsah archívu"
1997
1998#: locale/programs/localedef.c:151
1999msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2000msgstr "súbor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytvárať archív"
2001
2002#: locale/programs/localedef.c:160
2003msgid "Compile locale specification"
2004msgstr "Kompilácia špecifikácie národného prostredia"
2005
2006#: locale/programs/localedef.c:163
2007msgid ""
2008"NAME\n"
2009"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2010"--list-archive [FILE]"
2011msgstr ""
2012"NÁZOV\n"
2013"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SÚBOR...\n"
2014"--list-archive [SÚBOR]"
2015
2016#: locale/programs/localedef.c:238
2017#, c-format
2018msgid "cannot create directory for output files"
2019msgstr "nie je možné vytvoriť adresár pre výstupné súbory"
2020
2021#: locale/programs/localedef.c:249
2022msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2023msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2024
2025#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2026#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2027#, c-format
2028msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2029msgstr "nie je možné otvoriť súbor definície národného prostredia `%s'"
2030
2031#: locale/programs/localedef.c:303
2032#, c-format
2033msgid "cannot write output files to `%s'"
2034msgstr "nie je možné zapísať výstupné súbory do `%s'"
2035
2036#: locale/programs/localedef.c:641
2037msgid "circular dependencies between locale definitions"
2038msgstr "kruhová závislosť medzi definíciami prostredí"
2039
2040#: locale/programs/localedef.c:647
2041#, c-format
2042msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2043msgstr "nie je možné znovu pridať už načítané prostredie `%s'"
2044
2045#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2046#, c-format
2047msgid "cannot initialize archive file"
2048msgstr "nie je možné inicializovať archívny súbor"
2049
2050#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2051#, c-format
2052msgid "cannot resize archive file"
2053msgstr "nie je možné zmeniť veľkosť archívneho súboru"
2054
2055#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2056#: locale/programs/locarchive.c:674
2057#, c-format
2058msgid "cannot map archive header"
2059msgstr "nie je možné namapovať hlavičku archívu"
2060
2061#: locale/programs/locarchive.c:211
2062#, c-format
2063msgid "failed to create new locale archive"
2064msgstr "zlyhalo vytvorenie nového archívu národného prostredia"
2065
2066#: locale/programs/locarchive.c:223
2067#, c-format
2068msgid "cannot change mode of new locale archive"
2069msgstr "nie je možné zmeniť mód nového archívu národného prostredia"
2070
2071#: locale/programs/locarchive.c:355
2072#, c-format
2073msgid "cannot map locale archive file"
2074msgstr "nie je možné namapovať súbor archívu národného prostredia"
2075
2076#: locale/programs/locarchive.c:460
2077#, c-format
2078msgid "cannot lock new archive"
2079msgstr "nie je možné uzamknúť nový archív"
2080
2081#: locale/programs/locarchive.c:529
2082#, c-format
2083msgid "cannot extend locale archive file"
2084msgstr "nie je možné rozšíriť súbor archívu národného prostredia"
2085
2086#: locale/programs/locarchive.c:538
2087#, c-format
2088msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2089msgstr "nie je možné zmeniť mód archívu národného prostredia s upravenou veľkosťou"
2090
2091#: locale/programs/locarchive.c:546
2092#, c-format
2093msgid "cannot rename new archive"
2094msgstr "nie je možné premenovať nový archív"
2095
2096#: locale/programs/locarchive.c:608
2097#, c-format
2098msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2099msgstr "nie je možné otvoriť archív národného prostredia \"%s\""
2100
2101#: locale/programs/locarchive.c:613
2102#, c-format
2103msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2104msgstr "nie je možné zistiť stav archívu národného prostredia \"%s\""
2105
2106#: locale/programs/locarchive.c:632
2107#, c-format
2108msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2109msgstr "nie je možné uzamknúť archív národného prostredia \"%s\""
2110
2111#: locale/programs/locarchive.c:655
2112#, c-format
2113msgid "cannot read archive header"
2114msgstr "nie je možné prečítať hlavičku archívu"
2115
2116#: locale/programs/locarchive.c:728
2117#, c-format
2118msgid "locale '%s' already exists"
2119msgstr "národné prostredie `%s' už existuje"
2120
2121#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2122#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2123#: locale/programs/locfile.c:350
2124#, c-format
2125msgid "cannot add to locale archive"
2126msgstr "nie je možné pridať do archívu národného prostredia"
2127
2128#: locale/programs/locarchive.c:1203
2129#, c-format
2130msgid "locale alias file `%s' not found"
2131msgstr "súbor aliasu národného prostredia `%s' nebol nájdený"
2132
2133#: locale/programs/locarchive.c:1351
2134#, c-format
2135msgid "Adding %s\n"
2136msgstr "Pridávam %s\n"
2137
2138#: locale/programs/locarchive.c:1357
2139#, c-format
2140msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2141msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorované"
2142
2143#: locale/programs/locarchive.c:1363
2144#, c-format
2145msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2146msgstr "\"%s\" nie je adresár; ignorované"
2147
2148#: locale/programs/locarchive.c:1370
2149#, c-format
2150msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2151msgstr "nie je možné otvoriť adresár \"%s\": %s: ignorované"
2152
2153#: locale/programs/locarchive.c:1438
2154#, c-format
2155msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2156msgstr "nekompletná skupina súborov národných prostredí v \"%s\""
2157
2158#: locale/programs/locarchive.c:1502
2159#, c-format
2160msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2161msgstr "nie je možné načítať všetky súbory v \"%s\": ignorované"
2162
2163#: locale/programs/locarchive.c:1572
2164#, c-format
2165msgid "locale \"%s\" not in archive"
2166msgstr "národné prostredie \"%s\" nie je v archíve"
2167
2168#: locale/programs/locfile.c:137
2169#, c-format
2170msgid "argument to `%s' must be a single character"
2171msgstr "argument pre `%s' musí byť jeden znak"
2172
2173#: locale/programs/locfile.c:257
2174msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2175msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia"
2176
2177#: locale/programs/locfile.c:799
2178#, c-format
2179msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2180msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
2181
2182#: locale/programs/locfile.c:822
2183#, c-format
2184msgid "failure while writing data for category `%s'"
2185msgstr "chyba počas zápisu údajov kategórie `%s'"
2186
2187#: locale/programs/locfile.c:930
2188#, c-format
2189msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2190msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
2191
2192#: locale/programs/locfile.c:970
2193msgid "locale name should consist only of portable characters"
2194msgstr "názov prostredia by malo obsahovať iba prenositeľné znaky"
2195
2196#: locale/programs/locfile.c:989
2197msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2198msgstr "pri použití `copy' nemá byť zadané žiadne iné kľúčové slovo"
2199
2200#: locale/programs/locfile.c:1003
2201#, c-format
2202msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2203msgstr "Definícia `%1$s' nekončí `END %1$s'"
2204
2205#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2206#: locale/programs/repertoire.c:294
2207#, c-format
2208msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2209msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s"
2210
2211#: locale/programs/repertoire.c:270
2212msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2213msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
2214
2215#: locale/programs/repertoire.c:341
2216#, c-format
2217msgid "repertoire map file `%s' not found"
2218msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
2219
2220#: malloc/mcheck.c:344
2221msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2222msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n"
2223
2224#: malloc/mcheck.c:347
2225msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2226msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n"
2227
2228#: malloc/mcheck.c:350
2229msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2230msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
2231
2232#: malloc/mcheck.c:353
2233msgid "block freed twice\n"
2234msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n"
2235
2236#: malloc/mcheck.c:356
2237msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2238msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n"
2239
2240#: malloc/memusagestat.c:56
2241msgid "Name output file"
2242msgstr "Výstupný súbor názvu"
2243
2244#: malloc/memusagestat.c:57
2245msgid "Title string used in output graphic"
2246msgstr "Titulok použitý pre výstupný graf"
2247
2248#: malloc/memusagestat.c:58
2249msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2250msgstr "Generovať výstup lineárny s časom (prednastavený je lineárne k počtu volaní funkcií)"
2251
2252#: malloc/memusagestat.c:62
2253msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2254msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti"
2255
2256#: malloc/memusagestat.c:70
2257msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2258msgstr "Generovať graf z údajov profilu pamäti"
2259
2260#: malloc/memusagestat.c:73
2261msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2262msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]"
2263
2264#: misc/error.c:192
2265msgid "Unknown system error"
2266msgstr "Neznáma chyba systému"
2267
2268#: nis/nis_callback.c:188
2269msgid "unable to free arguments"
2270msgstr "nie je možné uvoľniť argumenty"
2271
2272#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
2273#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
2274msgid "Success"
2275msgstr "Úspech"
2276
2277#: nis/nis_error.h:2
2278msgid "Probable success"
2279msgstr "Pravdepodobný úspech"
2280
2281#: nis/nis_error.h:3
2282msgid "Not found"
2283msgstr "Nenájdené"
2284
2285#: nis/nis_error.h:4
2286msgid "Probably not found"
2287msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
2288
2289#: nis/nis_error.h:5
2290msgid "Cache expired"
2291msgstr "Životnosť cache vypršala"
2292
2293#: nis/nis_error.h:6
2294msgid "NIS+ servers unreachable"
2295msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
2296
2297#: nis/nis_error.h:7
2298msgid "Unknown object"
2299msgstr "Neznámy objekt"
2300
2301#: nis/nis_error.h:8
2302msgid "Server busy, try again"
2303msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
2304
2305#: nis/nis_error.h:9
2306msgid "Generic system error"
2307msgstr "Všeobecná chyba systému"
2308
2309#: nis/nis_error.h:10
2310msgid "First/next chain broken"
2311msgstr "Prerušené zreťazenie prvý/ďalší"
2312
2313#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
2314#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
2315msgid "Permission denied"
2316msgstr "Prístup odmietnutý"
2317
2318#: nis/nis_error.h:12
2319msgid "Not owner"
2320msgstr "Nie je vlastníkom"
2321
2322#: nis/nis_error.h:13
2323msgid "Name not served by this server"
2324msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
2325
2326#: nis/nis_error.h:14
2327msgid "Server out of memory"
2328msgstr "Vyčerpaná pamäť servera"
2329
2330#: nis/nis_error.h:15
2331msgid "Object with same name exists"
2332msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
2333
2334#: nis/nis_error.h:16
2335msgid "Not master server for this domain"
2336msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
2337
2338#: nis/nis_error.h:17
2339msgid "Invalid object for operation"
2340msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
2341
2342#: nis/nis_error.h:18
2343msgid "Malformed name, or illegal name"
2344msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov"
2345
2346#: nis/nis_error.h:19
2347msgid "Unable to create callback"
2348msgstr "Nie je možné vytvoriť spätné volanie"
2349
2350#: nis/nis_error.h:20
2351msgid "Results sent to callback proc"
2352msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
2353
2354#: nis/nis_error.h:21
2355msgid "Not found, no such name"
2356msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
2357
2358#: nis/nis_error.h:22
2359msgid "Name/entry isn't unique"
2360msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznačné"
2361
2362#: nis/nis_error.h:23
2363msgid "Modification failed"
2364msgstr "Modifikácia zlyhala"
2365
2366#: nis/nis_error.h:24
2367msgid "Database for table does not exist"
2368msgstr "Databáza pre tabuľku neexistuje"
2369
2370#: nis/nis_error.h:25
2371msgid "Entry/table type mismatch"
2372msgstr "Nesúlad záznamu s tabuľkou"
2373
2374#: nis/nis_error.h:26
2375msgid "Link points to illegal name"
2376msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
2377
2378#: nis/nis_error.h:27
2379msgid "Partial success"
2380msgstr "Čiastočný úspech"
2381
2382#: nis/nis_error.h:28
2383msgid "Too many attributes"
2384msgstr "Priveľa atribútov"
2385
2386#: nis/nis_error.h:29
2387msgid "Error in RPC subsystem"
2388msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
2389
2390#: nis/nis_error.h:30
2391msgid "Missing or malformed attribute"
2392msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
2393
2394#: nis/nis_error.h:31
2395msgid "Named object is not searchable"
2396msgstr "Zadaný objekt nie je prehľadávateľný"
2397
2398#: nis/nis_error.h:32
2399msgid "Error while talking to callback proc"
2400msgstr "Chyba počas komunikácie s procedúrou spätného volania"
2401
2402#: nis/nis_error.h:33
2403msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2404msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
2405
2406#: nis/nis_error.h:34
2407msgid "Illegal object type for operation"
2408msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
2409
2410#: nis/nis_error.h:35
2411msgid "Passed object is not the same object on server"
2412msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
2413
2414#: nis/nis_error.h:36
2415msgid "Modify operation failed"
2416msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
2417
2418#: nis/nis_error.h:37
2419msgid "Query illegal for named table"
2420msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuľku"
2421
2422#: nis/nis_error.h:38
2423msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2424msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuľky"
2425
2426#: nis/nis_error.h:39
2427msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
2428msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného štartu. Je NIS+ nainštalované?"
2429
2430#: nis/nis_error.h:40
2431msgid "Full resync required for directory"
2432msgstr "Adresár vyžaduje úplnú resynchronizáciu"
2433
2434#: nis/nis_error.h:41
2435msgid "NIS+ operation failed"
2436msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
2437
2438#: nis/nis_error.h:42
2439msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2440msgstr "Služba NIS+ nie je dostupná alebo nainštalovaná"
2441
2442#: nis/nis_error.h:43
2443msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2444msgstr "Áno, 42 je význam života"
2445
2446#: nis/nis_error.h:44
2447msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2448msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ servera"
2449
2450#: nis/nis_error.h:45
2451msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2452msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ klienta"
2453
2454#: nis/nis_error.h:46
2455msgid "No file space on server"
2456msgstr "Na serveri už nie je žiadne miesto pre súbory"
2457
2458#: nis/nis_error.h:47
2459msgid "Unable to create process on server"
2460msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri"
2461
2462#: nis/nis_error.h:48
2463msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2464msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
2465
2466#: nis/nis_local_names.c:122
2467#, c-format
2468msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2469msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n"
2470
2471#: nis/nis_print.c:52
2472msgid "UNKNOWN"
2473msgstr "NEZNAMY"
2474
2475#: nis/nis_print.c:110
2476msgid "BOGUS OBJECT\n"
2477msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
2478
2479#: nis/nis_print.c:113
2480msgid "NO OBJECT\n"
2481msgstr "ŽIADNY OBJEKT\n"
2482
2483#: nis/nis_print.c:116
2484msgid "DIRECTORY\n"
2485msgstr "ADRESÁR\n"
2486
2487#: nis/nis_print.c:119
2488msgid "GROUP\n"
2489msgstr "SKUPINA\n"
2490
2491#: nis/nis_print.c:122
2492msgid "TABLE\n"
2493msgstr "TABUĽKA\n"
2494
2495#: nis/nis_print.c:125
2496msgid "ENTRY\n"
2497msgstr "ZÁZNAM\n"
2498
2499#: nis/nis_print.c:128
2500msgid "LINK\n"
2501msgstr "ODKAZ\n"
2502
2503#: nis/nis_print.c:131
2504msgid "PRIVATE\n"
2505msgstr "SÚKROMNÝ\n"
2506
2507#: nis/nis_print.c:134
2508msgid "(Unknown object)\n"
2509msgstr "(Neznámy objekt)\n"
2510
2511#: nis/nis_print.c:168
2512#, c-format
2513msgid "Name : `%s'\n"
2514msgstr "Názov : `%s'\n"
2515
2516#: nis/nis_print.c:169
2517#, c-format
2518msgid "Type : %s\n"
2519msgstr "Typ : %s\n"
2520
2521#: nis/nis_print.c:174
2522msgid "Master Server :\n"
2523msgstr "Hlavný server :\n"
2524
2525#: nis/nis_print.c:176
2526msgid "Replicate :\n"
2527msgstr "Replika :\n"
2528
2529#: nis/nis_print.c:177
2530#, c-format
2531msgid "\tName : %s\n"
2532msgstr "\tNázov : %s\n"
2533
2534#: nis/nis_print.c:178
2535msgid "\tPublic Key : "
2536msgstr "\tVerejný kľúč : "
2537
2538#: nis/nis_print.c:182
2539msgid "None.\n"
2540msgstr "Žiadne.\n"
2541
2542#: nis/nis_print.c:185
2543#, c-format
2544msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
2545msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
2546
2547#: nis/nis_print.c:190
2548#, c-format
2549msgid "RSA (%d bits)\n"
2550msgstr "RSA (%d bitov)\n"
2551
2552#: nis/nis_print.c:193
2553msgid "Kerberos.\n"
2554msgstr "Kerberos.\n"
2555
2556#: nis/nis_print.c:196
2557#, c-format
2558msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2559msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
2560
2561#: nis/nis_print.c:207
2562#, c-format
2563msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
2564msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
2565
2566#: nis/nis_print.c:229
2567msgid "Time to live : "
2568msgstr "Životnosť : "
2569
2570#: nis/nis_print.c:231
2571msgid "Default Access rights :\n"
2572msgstr "Implicitné príst. práva :\n"
2573
2574#: nis/nis_print.c:240
2575#, c-format
2576msgid "\tType : %s\n"
2577msgstr "\tTyp : %s\n"
2578
2579#: nis/nis_print.c:241
2580msgid "\tAccess rights: "
2581msgstr "\tPrístupové práva: "
2582
2583#: nis/nis_print.c:255
2584msgid "Group Flags :"
2585msgstr "Príznaky skupiny :"
2586
2587#: nis/nis_print.c:258
2588msgid ""
2589"\n"
2590"Group Members :\n"
2591msgstr ""
2592"\n"
2593"Členovia skupín :\n"
2594
2595#: nis/nis_print.c:270
2596#, c-format
2597msgid "Table Type : %s\n"
2598msgstr "Typ tabuľky : %s\n"
2599
2600#: nis/nis_print.c:271
2601#, c-format
2602msgid "Number of Columns : %d\n"
2603msgstr "Počet stĺpcov : %d\n"
2604
2605#: nis/nis_print.c:272
2606#, c-format
2607msgid "Character Separator : %c\n"
2608msgstr "Oddeľovač znakov : %c\n"
2609
2610#: nis/nis_print.c:273
2611#, c-format
2612msgid "Search Path : %s\n"
2613msgstr "Prehľadávaná cesta : %s\n"
2614
2615#: nis/nis_print.c:274
2616msgid "Columns :\n"
2617msgstr "Stĺpce :\n"
2618
2619#: nis/nis_print.c:277
2620#, c-format
2621msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
2622msgstr "\t[%d]\tNázov : %s\n"
2623
2624#: nis/nis_print.c:279
2625msgid "\t\tAttributes : "
2626msgstr "\t\tAtribúty : "
2627
2628#: nis/nis_print.c:281
2629msgid "\t\tAccess Rights : "
2630msgstr "\t\tPrístupové práva : "
2631
2632#: nis/nis_print.c:291
2633msgid "Linked Object Type : "
2634msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
2635
2636#: nis/nis_print.c:293
2637#, c-format
2638msgid "Linked to : %s\n"
2639msgstr "Odkazuje na : %s\n"
2640
2641#: nis/nis_print.c:303
2642#, c-format
2643msgid "\tEntry data of type %s\n"
2644msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
2645
2646#: nis/nis_print.c:306
2647#, c-format
2648msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
2649msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
2650
2651#: nis/nis_print.c:309
2652msgid "Encrypted data\n"
2653msgstr "Šifrované údaje\n"
2654
2655#: nis/nis_print.c:311
2656msgid "Binary data\n"
2657msgstr "Binárne údaje\n"
2658
2659#: nis/nis_print.c:327
2660#, c-format
2661msgid "Object Name : %s\n"
2662msgstr "Názov objektu : %s\n"
2663
2664#: nis/nis_print.c:328
2665#, c-format
2666msgid "Directory : %s\n"
2667msgstr "Adresár : %s\n"
2668
2669#: nis/nis_print.c:329
2670#, c-format
2671msgid "Owner : %s\n"
2672msgstr "Vlastník : %s\n"
2673
2674#: nis/nis_print.c:330
2675#, c-format
2676msgid "Group : %s\n"
2677msgstr "Skupina : %s\n"
2678
2679#: nis/nis_print.c:331
2680msgid "Access Rights : "
2681msgstr "Prístupové práva : "
2682
2683#: nis/nis_print.c:333
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"\n"
2687"Time to Live : "
2688msgstr ""
2689"\n"
2690"Životnosť : "
2691
2692#: nis/nis_print.c:336
2693#, c-format
2694msgid "Creation Time : %s"
2695msgstr "Čas vytvorenia : %s"
2696
2697#: nis/nis_print.c:338
2698#, c-format
2699msgid "Mod. Time : %s"
2700msgstr "Čas zmeny :%s"
2701
2702#: nis/nis_print.c:339
2703msgid "Object Type : "
2704msgstr "Typ objektu : "
2705
2706#: nis/nis_print.c:359
2707#, c-format
2708msgid " Data Length = %u\n"
2709msgstr " Dĺžka údajov = %u\n"
2710
2711#: nis/nis_print.c:373
2712#, c-format
2713msgid "Status : %s\n"
2714msgstr "Stav : %s\n"
2715
2716#: nis/nis_print.c:374
2717#, c-format
2718msgid "Number of objects : %u\n"
2719msgstr "Počet objektov : %u\n"
2720
2721#: nis/nis_print.c:378
2722#, c-format
2723msgid "Object #%d:\n"
2724msgstr "Objekt #%d:\n"
2725
2726#: nis/nis_print_group_entry.c:117
2727#, c-format
2728msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2729msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
2730
2731#: nis/nis_print_group_entry.c:125
2732msgid " Explicit members:\n"
2733msgstr " Explicitní členovia:\n"
2734
2735#: nis/nis_print_group_entry.c:130
2736msgid " No explicit members\n"
2737msgstr " Žiadni explicitní členovia\n"
2738
2739#: nis/nis_print_group_entry.c:133
2740msgid " Implicit members:\n"
2741msgstr " Implicitní členovia:\n"
2742
2743#: nis/nis_print_group_entry.c:138
2744msgid " No implicit members\n"
2745msgstr " Žiadni implicitní členovia\n"
2746
2747#: nis/nis_print_group_entry.c:141
2748msgid " Recursive members:\n"
2749msgstr " Rekurzívni členovia:\n"
2750
2751#: nis/nis_print_group_entry.c:146
2752msgid " No recursive members\n"
2753msgstr " Žiadni rekurzívni členovia\n"
2754
2755#: nis/nis_print_group_entry.c:149
2756msgid " Explicit nonmembers:\n"
2757msgstr " Explicitní nečlenovia:\n"
2758
2759#: nis/nis_print_group_entry.c:154
2760msgid " No explicit nonmembers\n"
2761msgstr " Žiadni explicitní nečlenovia\n"
2762
2763#: nis/nis_print_group_entry.c:157
2764msgid " Implicit nonmembers:\n"
2765msgstr " Implicitní nečlenovia:\n"
2766
2767#: nis/nis_print_group_entry.c:162
2768msgid " No implicit nonmembers\n"
2769msgstr " Žiadni implicitní nečlenovia\n"
2770
2771#: nis/nis_print_group_entry.c:170
2772msgid " No recursive nonmembers\n"
2773msgstr " Žiadni rekurzívni nečlenovia\n"
2774
2775#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
2776#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
2777#, c-format
2778msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
2779msgstr "DES záznam pre sieťový názov %s nie je jednoznačný\n"
2780
2781#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
2782#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
2783#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
2784#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
2785#, c-format
2786msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
2787msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
2788
2789#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
2790#, c-format
2791msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
2792msgstr "netname2user: DES záznam pre %s v adresári %s nejednoznačný"
2793
2794#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
2795#, c-format
2796msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
2797msgstr "netname2user: názov principála `%s' príliš dlhý"
2798
2799#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
2800#, c-format
2801msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
2802msgstr "netname2user: LOCAL záznam pre %s v adresári %s nejednoznačný"
2803
2804#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
2805msgid "netname2user: should not have uid 0"
2806msgstr "netname2user: nemal by mať uid 0"
2807
2808#: nis/ypclnt.c:828
2809msgid "Request arguments bad"
2810msgstr "Chybné argumenty žiadosti"
2811
2812#: nis/ypclnt.c:831
2813msgid "RPC failure on NIS operation"
2814msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
2815
2816#: nis/ypclnt.c:834
2817msgid "Can't bind to server which serves this domain"
2818msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je možné"
2819
2820#: nis/ypclnt.c:837
2821msgid "No such map in server's domain"
2822msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
2823
2824#: nis/ypclnt.c:840
2825msgid "No such key in map"
2826msgstr "Tento kľúč v databáze neexistuje"
2827
2828#: nis/ypclnt.c:843
2829msgid "Internal NIS error"
2830msgstr "Interná chyba NIS"
2831
2832#: nis/ypclnt.c:846
2833msgid "Local resource allocation failure"
2834msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
2835
2836#: nis/ypclnt.c:849
2837msgid "No more records in map database"
2838msgstr "Žiadne ďalšie záznamy v databáze"
2839
2840#: nis/ypclnt.c:852
2841msgid "Can't communicate with portmapper"
2842msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je možná"
2843
2844#: nis/ypclnt.c:855
2845msgid "Can't communicate with ypbind"
2846msgstr "Komunikácia s ypbind nie je možná"
2847
2848#: nis/ypclnt.c:858
2849msgid "Can't communicate with ypserv"
2850msgstr "Komunikácia s ypserv nie je možná"
2851
2852#: nis/ypclnt.c:861
2853msgid "Local domain name not set"
2854msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
2855
2856#: nis/ypclnt.c:864
2857msgid "NIS map database is bad"
2858msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
2859
2860#: nis/ypclnt.c:867
2861msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2862msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je možné poskytnúť službu"
2863
2864#: nis/ypclnt.c:873
2865msgid "Database is busy"
2866msgstr "Databáza je používaná"
2867
2868#: nis/ypclnt.c:876
2869msgid "Unknown NIS error code"
2870msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
2871
2872#: nis/ypclnt.c:917
2873msgid "Internal ypbind error"
2874msgstr "Interná chyba ypbind"
2875
2876#: nis/ypclnt.c:920
2877msgid "Domain not bound"
2878msgstr "Doména nie je pripojená"
2879
2880#: nis/ypclnt.c:923
2881msgid "System resource allocation failure"
2882msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
2883
2884#: nis/ypclnt.c:926
2885msgid "Unknown ypbind error"
2886msgstr "Neznáma chyba ypbind"
2887
2888#: nis/ypclnt.c:967
2889msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2890msgstr "yp_update: nie je možné konvertovať meno počítača na meno siete\n"
2891
2892#: nis/ypclnt.c:985
2893msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2894msgstr "yp_update: nie je možné zístiť adresu servera\n"
2895
2896#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
2897#, c-format
2898msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2899msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache počítačov!"
2900
2901#: nscd/connections.c:785
2902#, c-format
2903msgid "cannot open socket: %s"
2904msgstr "nie je možné otvoriť socket `%s'"
2905
2906#: nscd/connections.c:804
2907#, c-format
2908msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2909msgstr "nie je možné povoliť socketu prijímať spojenia: %s"
2910
2911#: nscd/connections.c:1051
2912#, c-format
2913msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2914msgstr "nie je možné spracovať starú verziu žiadosti %d; aktuálna verzia je %d"
2915
2916#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
2917#, c-format
2918msgid "cannot write result: %s"
2919msgstr "nie je možné zapísať výsledok: %s"
2920
2921#: nscd/connections.c:1637
2922#, c-format
2923msgid "short read while reading request: %s"
2924msgstr "neúplné čítanie žiadosti: `%s'"
2925
2926#: nscd/connections.c:1670
2927#, c-format
2928msgid "key length in request too long: %d"
2929msgstr "dĺžka kľúča v žiadosti príliš dlhá: %d"
2930
2931#: nscd/connections.c:1683
2932#, c-format
2933msgid "short read while reading request key: %s"
2934msgstr "neúplné čítanie kľúča žiadosti: %s"
2935
2936#: nscd/connections.c:1693
2937#, c-format
2938msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
2939msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d) z PID %ld"
2940
2941#: nscd/connections.c:1698
2942#, c-format
2943msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2944msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d)"
2945
2946#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
2947#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
2948#: nscd/connections.c:2530
2949#, c-format
2950msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2951msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako používateľ '%s'"
2952
2953#: nscd/connections.c:2492
2954msgid "getgrouplist failed"
2955msgstr "getgrouplist zlyhalo"
2956
2957#: nscd/connections.c:2510
2958msgid "setgroups failed"
2959msgstr "setgroups zlyhalo"
2960
2961#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
2962#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
2963#, c-format
2964msgid "short write in %s: %s"
2965msgstr "neúplný zápis v %s: %s"
2966
2967#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
2968#, c-format
2969msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2970msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
2971
2972#: nscd/grpcache.c:492
2973#, c-format
2974msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2975msgstr "Neplatné číselné gid \"%s\"!"
2976
2977#: nscd/nscd.c:106
2978msgid "Read configuration data from NAME"
2979msgstr "Načítať údaje o konfigurácii z NÁZOV"
2980
2981#: nscd/nscd.c:108
2982msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2983msgstr "Nespúšťať samostatný proces a zobrazovať správy na aktuálnom termináli"
2984
2985#: nscd/nscd.c:111
2986msgid "NUMBER"
2987msgstr "POČET"
2988
2989#: nscd/nscd.c:111
2990msgid "Start NUMBER threads"
2991msgstr "Spustiť POČET vlákien"
2992
2993#: nscd/nscd.c:112
2994msgid "Shut the server down"
2995msgstr "Zastaviť server"
2996
2997#: nscd/nscd.c:114
2998msgid "TABLE"
2999msgstr "TABUĽKA"
3000
3001#: nscd/nscd.c:115
3002msgid "Invalidate the specified cache"
3003msgstr "Zneplatniť zadanú cache"
3004
3005#: nscd/nscd.c:116
3006msgid "TABLE,yes"
3007msgstr "TABUĽKA,áno"
3008
3009#: nscd/nscd.c:117
3010msgid "Use separate cache for each user"
3011msgstr "Použiť samostatnú cache pre každého používateľa"
3012
3013#: nscd/nscd.c:122
3014msgid "Name Service Cache Daemon."
3015msgstr "Démon cache služby názvov."
3016
3017#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
3018#, c-format
3019msgid "wrong number of arguments"
3020msgstr "chybný počet argumentov"
3021
3022#: nscd/nscd.c:174
3023#, c-format
3024msgid "already running"
3025msgstr "už beží"
3026
3027#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
3028#, c-format
3029msgid "write incomplete"
3030msgstr "neúplný zápis"
3031
3032#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
3033#, c-format
3034msgid "Only root is allowed to use this option!"
3035msgstr "Táto voľba je dostupná iba superužívateľovi!"
3036
3037#: nscd/nscd_conf.c:105
3038#, c-format
3039msgid "Parse error: %s"
3040msgstr "Chyba analýzy: %s"
3041
3042#: nscd/nscd_conf.c:191
3043#, c-format
3044msgid "Must specify user name for server-user option"
3045msgstr "Pre voľbu server-user je potrebné zadať meno používateľa"
3046
3047#: nscd/nscd_conf.c:201
3048#, c-format
3049msgid "Must specify user name for stat-user option"
3050msgstr "Pre voľbu stat-user je potrebné zadať meno používateľa"
3051
3052#: nscd/nscd_conf.c:273
3053#, c-format
3054msgid "Unknown option: %s %s %s"
3055msgstr "Neznáma voľba: %s %s %s"
3056
3057#: nscd/nscd_stat.c:159
3058#, c-format
3059msgid "cannot write statistics: %s"
3060msgstr "nie je možné zapísať štatistiku: `%s'"
3061
3062#: nscd/nscd_stat.c:186
3063#, c-format
3064msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3065msgstr "Len správca alebo %s má dostupnú túto voľbu!"
3066
3067#: nscd/nscd_stat.c:197
3068#, c-format
3069msgid "nscd not running!\n"
3070msgstr "nscd nebeží!\n"
3071
3072#: nscd/nscd_stat.c:221
3073#, c-format
3074msgid "cannot read statistics data"
3075msgstr "nie je možné načítať štatistické údaje"
3076
3077#: nscd/nscd_stat.c:224
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"nscd configuration:\n"
3081"\n"
3082"%15d server debug level\n"
3083msgstr ""
3084"nscd konfigurácia:\n"
3085"\n"
3086"%15d ladiaca úroveň servera\n"
3087
3088#: nscd/nscd_stat.c:248
3089#, c-format
3090msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3091msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba behu servera\n"
3092
3093#: nscd/nscd_stat.c:251
3094#, c-format
3095msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3096msgstr " %2uh %2um %2lus doba behu servera\n"
3097
3098#: nscd/nscd_stat.c:253
3099#, c-format
3100msgid " %2um %2lus server runtime\n"
3101msgstr " %2um %2lus doba behu servera\n"
3102
3103#: nscd/nscd_stat.c:255
3104#, c-format
3105msgid " %2lus server runtime\n"
3106msgstr " %2lus doba behu servera\n"
3107
3108#: nscd/pwdcache.c:471
3109#, c-format
3110msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3111msgstr "Neplatné číselné uid \"%s\"!"
3112
3113#: nss/getent.c:55
3114msgid "database [key ...]"
3115msgstr "databáza [kľúč ...]"
3116
3117#: nss/getent.c:60
3118msgid "Service configuration to be used"
3119msgstr "Konfigurácia služby, ktorá má byť použitá"
3120
3121#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
3122#, c-format
3123msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3124msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n"
3125
3126#: nss/getent.c:997
3127#, c-format
3128msgid "Unknown database: %s\n"
3129msgstr "Neznáma databáza %s\n"
3130
3131#: nss/makedb.c:288
3132#, c-format
3133msgid "cannot create temporary file"
3134msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
3135
3136#: posix/getconf.c:417
3137#, c-format
3138msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3139msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n"
3140
3141#: posix/getconf.c:572
3142#, c-format
3143msgid "unknown specification \"%s\""
3144msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\""
3145
3146#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
3147msgid "undefined"
3148msgstr "nedefinované"
3149
3150#: posix/getconf.c:707
3151#, c-format
3152msgid "Unrecognized variable `%s'"
3153msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
3154
3155#: posix/regcomp.c:138
3156msgid "No match"
3157msgstr "Žiadna zhoda"
3158
3159#: posix/regcomp.c:141
3160msgid "Invalid regular expression"
3161msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
3162
3163#: posix/regcomp.c:144
3164msgid "Invalid collation character"
3165msgstr "Neprípustný znak triedenia"
3166
3167#: posix/regcomp.c:147
3168msgid "Invalid character class name"
3169msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
3170
3171#: posix/regcomp.c:150
3172msgid "Trailing backslash"
3173msgstr "Koncové spätné lomítko"
3174
3175#: posix/regcomp.c:153
3176msgid "Invalid back reference"
3177msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
3178
3179#: posix/regcomp.c:159
3180msgid "Unmatched ( or \\("
3181msgstr "Nepárová ( or \\("
3182
3183#: posix/regcomp.c:162
3184msgid "Unmatched \\{"
3185msgstr "Nepárová \\{"
3186
3187#: posix/regcomp.c:165
3188msgid "Invalid content of \\{\\}"
3189msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
3190
3191#: posix/regcomp.c:168
3192msgid "Invalid range end"
3193msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
3194
3195#: posix/regcomp.c:171
3196msgid "Memory exhausted"
3197msgstr "Pamäť vyčerpaná"
3198
3199#: posix/regcomp.c:174
3200msgid "Invalid preceding regular expression"
3201msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
3202
3203#: posix/regcomp.c:177
3204msgid "Premature end of regular expression"
3205msgstr "Predčasný koniec regulérneho výrazu"
3206
3207#: posix/regcomp.c:180
3208msgid "Regular expression too big"
3209msgstr "Regulérny výraz príliš veľký"
3210
3211#: posix/regcomp.c:183
3212msgid "Unmatched ) or \\)"
3213msgstr "Nepárová ) or \\)"
3214
3215#: posix/regcomp.c:676
3216msgid "No previous regular expression"
3217msgstr "Žiadny predchádzajúci regulérny výraz"
3218
3219#: posix/wordexp.c:1795
3220msgid "parameter null or not set"
3221msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter"
3222
3223#: resolv/herror.c:63
3224msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3225msgstr "Chyba resolvera 0 (žiadna chyba)"
3226
3227#: resolv/herror.c:64
3228msgid "Unknown host"
3229msgstr "Neznámy počítač"
3230
3231#: resolv/herror.c:65
3232msgid "Host name lookup failure"
3233msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno počítača"
3234
3235#: resolv/herror.c:66
3236msgid "Unknown server error"
3237msgstr "Neznáma chyba servera"
3238
3239#: resolv/herror.c:67
3240msgid "No address associated with name"
3241msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
3242
3243#: resolv/herror.c:102
3244msgid "Resolver internal error"
3245msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
3246
3247#: resolv/herror.c:105
3248msgid "Unknown resolver error"
3249msgstr "Neznáma chyba resolvera"
3250
3251#: resolv/res_hconf.c:118
3252#, c-format
3253msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3254msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d skrátených domén"
3255
3256#: resolv/res_hconf.c:139
3257#, c-format
3258msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3259msgstr "%s: riadok %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje doména"
3260
3261#: resolv/res_hconf.c:176
3262#, c-format
3263msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3264msgstr "%s: riadok %d: očakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n"
3265
3266#: resolv/res_hconf.c:219
3267#, c-format
3268msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3269msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n"
3270
3271#: resolv/res_hconf.c:252
3272#, c-format
3273msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3274msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n"
3275
3276#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
3277msgid "I/O error"
3278msgstr "V/V chyba"
3279
3280#: stdio-common/psignal.c:43
3281#, c-format
3282msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
3283msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
3284
3285#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
3286msgid "Unknown error "
3287msgstr "Neznáma chyba "
3288
3289#: string/strerror.c:41
3290msgid "Unknown error"
3291msgstr "Neznáma chyba"
3292
3293#: string/strsignal.c:60
3294#, c-format
3295msgid "Real-time signal %d"
3296msgstr "Signál reálneho času %d"
3297
3298#: string/strsignal.c:64
3299#, c-format
3300msgid "Unknown signal %d"
3301msgstr "Neznámy signál %d"
3302
3303#: sunrpc/clnt_perr.c:150
3304msgid "RPC: Success"
3305msgstr "RPC: Úspech"
3306
3307#: sunrpc/clnt_perr.c:153
3308msgid "RPC: Can't encode arguments"
3309msgstr "RPC: Nie je možné zakódovať argumenty"
3310
3311#: sunrpc/clnt_perr.c:157
3312msgid "RPC: Can't decode result"
3313msgstr "RPC: Nie je možné dekódovať výsledok"
3314
3315#: sunrpc/clnt_perr.c:161
3316msgid "RPC: Unable to send"
3317msgstr "RPC: Nie je možné vysielať"
3318
3319#: sunrpc/clnt_perr.c:165
3320msgid "RPC: Unable to receive"
3321msgstr "RPC: Nie je možné prijímať"
3322
3323#: sunrpc/clnt_perr.c:169
3324msgid "RPC: Timed out"
3325msgstr "RPC: Časovač vypršal"
3326
3327#: sunrpc/clnt_perr.c:173
3328msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3329msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
3330
3331#: sunrpc/clnt_perr.c:177
3332msgid "RPC: Authentication error"
3333msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
3334
3335#: sunrpc/clnt_perr.c:181
3336msgid "RPC: Program unavailable"
3337msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
3338
3339#: sunrpc/clnt_perr.c:185
3340msgid "RPC: Program/version mismatch"
3341msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
3342
3343#: sunrpc/clnt_perr.c:189
3344msgid "RPC: Procedure unavailable"
3345msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
3346
3347#: sunrpc/clnt_perr.c:193
3348msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3349msgstr "RPC: Server nemôže dekódovať argumenty"
3350
3351#: sunrpc/clnt_perr.c:197
3352msgid "RPC: Remote system error"
3353msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
3354
3355#: sunrpc/clnt_perr.c:201
3356msgid "RPC: Unknown host"
3357msgstr "RPC: Neznámy počítač"
3358
3359#: sunrpc/clnt_perr.c:205
3360msgid "RPC: Unknown protocol"
3361msgstr "RPC: Neznámy protokol"
3362
3363#: sunrpc/clnt_perr.c:209
3364msgid "RPC: Port mapper failure"
3365msgstr "RPC: Chyba portmappera"
3366
3367#: sunrpc/clnt_perr.c:213
3368msgid "RPC: Program not registered"
3369msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
3370
3371#: sunrpc/clnt_perr.c:217
3372msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3373msgstr "RPC: Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)"
3374
3375#: sunrpc/clnt_perr.c:258
3376msgid "RPC: (unknown error code)"
3377msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
3378
3379#: sunrpc/clnt_perr.c:330
3380msgid "Authentication OK"
3381msgstr "Overenie práv úspešné"
3382
3383#: sunrpc/clnt_perr.c:333
3384msgid "Invalid client credential"
3385msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
3386
3387#: sunrpc/clnt_perr.c:337
3388msgid "Server rejected credential"
3389msgstr "Server odmietol oprávnenie"
3390
3391#: sunrpc/clnt_perr.c:341
3392msgid "Invalid client verifier"
3393msgstr "Neplatné overenie klienta"
3394
3395#: sunrpc/clnt_perr.c:345
3396msgid "Server rejected verifier"
3397msgstr "Server odmietol overenie"
3398
3399#: sunrpc/clnt_perr.c:349
3400msgid "Client credential too weak"
3401msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostačujúce"
3402
3403#: sunrpc/clnt_perr.c:353
3404msgid "Invalid server verifier"
3405msgstr "Neplatné overenie servera"
3406
3407#: sunrpc/clnt_perr.c:357
3408msgid "Failed (unspecified error)"
3409msgstr "Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)"
3410
3411#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
3412msgid "Cannot register service"
3413msgstr "Nie je možné zaregistrovať službu"
3414
3415#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
3416msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3417msgstr "Nie je možné vytvoriť zásuvku pre broadcast rpc"
3418
3419#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
3420msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3421msgstr "Nie je možné nastaviť pre socket voľbu SO_BROADCAST"
3422
3423#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
3424msgid "Cannot send broadcast packet"
3425msgstr "Nie je možné vyslať broadcast balík"
3426
3427#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3428msgid "Broadcast poll problem"
3429msgstr "Problém pri volaní poll pre všeobecné vysielanie"
3430
3431#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
3432msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3433msgstr "Nie je možné prijať odpoveď na broadcast"
3434
3435#: sunrpc/rpc_main.c:281
3436#, c-format
3437msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3438msgstr "%s: výstup by prepísal %s\n"
3439
3440#: sunrpc/rpc_main.c:288
3441#, c-format
3442msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3443msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s: %m\n"
3444
3445#: sunrpc/rpc_main.c:300
3446#, c-format
3447msgid "%s: while writing output %s: %m"
3448msgstr "%s: počas zápisu výstupu %s: %m"
3449
3450#: sunrpc/rpc_main.c:411
3451#, c-format
3452msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3453msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so signálom %d\n"
3454
3455#: sunrpc/rpc_main.c:414
3456#, c-format
3457msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3458msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s výstupným kódom %d\n"
3459
3460#: sunrpc/rpc_main.c:1089
3461#, c-format
3462msgid "rpcgen: too many defines\n"
3463msgstr "rpcgen: priveľa defines\n"
3464
3465#: sunrpc/rpc_main.c:1101
3466#, c-format
3467msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3468msgstr "rpcgen: chyba kódovania zoznamu argumentov\n"
3469
3470#. TRANS: the file will not be removed; this is an
3471#. TRANS: informative message.
3472#: sunrpc/rpc_main.c:1134
3473#, c-format
3474msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3475msgstr "súbor `%s' už existuje a môže byť prepísaný\n"
3476
3477#: sunrpc/rpc_main.c:1179
3478#, c-format
3479msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3480msgstr "Nie je možné zadať viac ako jeden vstupný súbor!\n"
3481
3482#: sunrpc/rpc_main.c:1349
3483#, c-format
3484msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3485msgstr "Príznaky netid a inetd nie je možné použiť súčasne!\n"
3486
3487#: sunrpc/rpc_main.c:1358
3488#, c-format
3489msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3490msgstr "Nie je možné použiť príznak netid bez TIRPC!\n"
3491
3492#: sunrpc/rpc_main.c:1365
3493#, c-format
3494msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3495msgstr "Pri použití nového štýlu nie je možné použiť príznaky tabuľky!\n"
3496
3497#: sunrpc/rpc_main.c:1384
3498#, c-format
3499msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3500msgstr "\"vst_súbor\" je vyžadovaný pri použití príznakov tvorby vzoru.\n"
3501
3502#: sunrpc/rpc_main.c:1389
3503#, c-format
3504msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3505msgstr "Nie je možné použiť viac ako jeden príznak tvorby súboru!\n"
3506
3507#: sunrpc/rpc_main.c:1398
3508#, c-format
3509msgid "usage: %s infile\n"
3510msgstr "použitie: %s vstupný_súbor\n"
3511
3512#: sunrpc/rpc_main.c:1399
3513#, c-format
3514msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3515msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázov[=hodnota]] [-i veľkosť] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_súbor\n"
3516
3517#: sunrpc/rpc_main.c:1401
3518#, c-format
3519msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3520msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
3521
3522#: sunrpc/rpc_main.c:1403
3523#, c-format
3524msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3525msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
3526
3527#: sunrpc/rpc_main.c:1404
3528#, c-format
3529msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3530msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
3531
3532#: sunrpc/rpc_scan.c:112
3533msgid "constant or identifier expected"
3534msgstr "očakávaná konštanta alebo identifikátor"
3535
3536#: sunrpc/rpc_scan.c:308
3537msgid "illegal character in file: "
3538msgstr "neprípustný znak v súbore: "
3539
3540#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
3541msgid "unterminated string constant"
3542msgstr "neukončená reťazcová konštanta"
3543
3544#: sunrpc/rpc_scan.c:379
3545msgid "empty char string"
3546msgstr "prázdny znakový reťazec"
3547
3548#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
3549msgid "preprocessor error"
3550msgstr "chyba preprocesora"
3551
3552#: sunrpc/svc_run.c:92
3553msgid "svc_run: - poll failed"
3554msgstr "svc_run: - poll zlyhal"
3555
3556#: sunrpc/svc_simple.c:72
3557#, c-format
3558msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3559msgstr "nie je možné znovu prideliť číslo procedúry %ld\n"
3560
3561#: sunrpc/svc_simple.c:82
3562msgid "couldn't create an rpc server\n"
3563msgstr "nebolo možné vytvoriť rpc server\n"
3564
3565#: sunrpc/svc_simple.c:90
3566#, c-format
3567msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3568msgstr "nebolo možné zaregistrovať program %ld verzie %ld\n"
3569
3570#: sunrpc/svc_simple.c:98
3571msgid "registerrpc: out of memory\n"
3572msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n"
3573
3574#: sunrpc/svc_simple.c:161
3575#, c-format
3576msgid "trouble replying to prog %d\n"
3577msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n"
3578
3579#: sunrpc/svc_simple.c:170
3580#, c-format
3581msgid "never registered prog %d\n"
3582msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n"
3583
3584#: sunrpc/svc_tcp.c:165
3585msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3586msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu"
3587
3588#: sunrpc/svc_tcp.c:180
3589msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3590msgstr "svc_tcp.c - nie je možné vykonať getsockname alebo listen"
3591
3592#: sunrpc/svc_udp.c:136
3593msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3594msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu"
3595
3596# msgmerge complains: duplicate message definition
3597# 3073: ...this is the location of the first definition
3598# entry disabled, Martin v. Löwis
3599# #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3600# msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3601# msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
3602#: sunrpc/svc_udp.c:150
3603msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3604msgstr "svcudp_create - nemôžem vykonať getsockname"
3605
3606#: sunrpc/svc_udp.c:182
3607msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
3608msgstr "svcudp_create: xp_pad je príliš malý pre IP_PKTINFO\n"
3609
3610#: sunrpc/svc_udp.c:481
3611msgid "enablecache: cache already enabled"
3612msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamäť je už povolená"
3613
3614#: sunrpc/svc_udp.c:487
3615msgid "enablecache: could not allocate cache"
3616msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť vyrovnáciu pamäť"
3617
3618#: sunrpc/svc_udp.c:496
3619msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3620msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť dáta pre vyrovnávaciu pamäť"
3621
3622#: sunrpc/svc_udp.c:504
3623msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3624msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť frontu pre vyrovnávaciu pamäť"
3625
3626#: sunrpc/svc_udp.c:540
3627msgid "cache_set: victim not found"
3628msgstr "cache_set: obeť nenájdená"
3629
3630#: sunrpc/svc_udp.c:551
3631msgid "cache_set: victim alloc failed"
3632msgstr "cache_set: obeť nenájdená"
3633
3634#: sunrpc/svc_udp.c:558
3635msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3636msgstr "cache_set: nebolo možné prideliť rpc vyrovnávaciu pamäť"
3637
3638#: sunrpc/svc_unix.c:163
3639msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3640msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu"
3641
3642#: sunrpc/svc_unix.c:179
3643msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3644msgstr "svc_unix.c - nemôžem vykonať getsockname alebo listen"
3645
3646#: sysdeps/generic/siglist.h:29
3647msgid "Hangup"
3648msgstr "Zavesenie"
3649
3650#: sysdeps/generic/siglist.h:30
3651msgid "Interrupt"
3652msgstr "Prerušenie"
3653
3654#: sysdeps/generic/siglist.h:31
3655msgid "Quit"
3656msgstr "Koniec"
3657
3658#: sysdeps/generic/siglist.h:32
3659msgid "Illegal instruction"
3660msgstr "Neprípustná inštrukcia"
3661
3662#: sysdeps/generic/siglist.h:33
3663msgid "Trace/breakpoint trap"
3664msgstr "Trasovacie/ladiace prerušenie"
3665
3666#: sysdeps/generic/siglist.h:34
3667msgid "Aborted"
3668msgstr "Zrušené"
3669
3670#: sysdeps/generic/siglist.h:35
3671msgid "Floating point exception"
3672msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej čiarky"
3673
3674#: sysdeps/generic/siglist.h:36
3675msgid "Killed"
3676msgstr "Zabitý"
3677
3678#: sysdeps/generic/siglist.h:37
3679msgid "Bus error"
3680msgstr "Chyba na zbernici"
3681
3682#: sysdeps/generic/siglist.h:38
3683msgid "Bad system call"
3684msgstr "Chybné volanie systému"
3685
3686#: sysdeps/generic/siglist.h:39
3687msgid "Segmentation fault"
3688msgstr "Chyba segmentácie"
3689
3690#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
3691#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
3692#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
3693#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
3694#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
3695#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
3696msgid "Broken pipe"
3697msgstr "Prerušená rúra"
3698
3699#: sysdeps/generic/siglist.h:41
3700msgid "Alarm clock"
3701msgstr "Budík"
3702
3703#: sysdeps/generic/siglist.h:42
3704msgid "Terminated"
3705msgstr "Ukončené"
3706
3707#: sysdeps/generic/siglist.h:43
3708msgid "Urgent I/O condition"
3709msgstr "Urgentný V/V stav"
3710
3711#: sysdeps/generic/siglist.h:44
3712msgid "Stopped (signal)"
3713msgstr "Zastavené (signál)"
3714
3715#: sysdeps/generic/siglist.h:45
3716msgid "Stopped"
3717msgstr "Zastavené"
3718
3719#: sysdeps/generic/siglist.h:46
3720msgid "Continued"
3721msgstr "Pokračovanie"
3722
3723#: sysdeps/generic/siglist.h:47
3724msgid "Child exited"
3725msgstr "Detský proces skončil"
3726
3727#: sysdeps/generic/siglist.h:48
3728msgid "Stopped (tty input)"
3729msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
3730
3731#: sysdeps/generic/siglist.h:49
3732msgid "Stopped (tty output)"
3733msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
3734
3735#: sysdeps/generic/siglist.h:50
3736msgid "I/O possible"
3737msgstr "V/V možný"
3738
3739#: sysdeps/generic/siglist.h:51
3740msgid "CPU time limit exceeded"
3741msgstr "Prekročený časový limit pre procesor"
3742
3743#: sysdeps/generic/siglist.h:52
3744msgid "File size limit exceeded"
3745msgstr "Prekročený limit dĺžky súboru"
3746
3747#: sysdeps/generic/siglist.h:53
3748msgid "Virtual timer expired"
3749msgstr "Vypršal virtuálny časovač"
3750
3751#: sysdeps/generic/siglist.h:54
3752msgid "Profiling timer expired"
3753msgstr "Profilovací časovač vypršal"
3754
3755#: sysdeps/generic/siglist.h:55
3756msgid "User defined signal 1"
3757msgstr "Používateľom definovaný signál 1"
3758
3759#: sysdeps/generic/siglist.h:56
3760msgid "User defined signal 2"
3761msgstr "Používateľom definovaný signál 2"
3762
3763#: sysdeps/generic/siglist.h:57
3764msgid "Window changed"
3765msgstr "Okno sa zmenilo"
3766
3767#: sysdeps/generic/siglist.h:61
3768msgid "EMT trap"
3769msgstr "EMT prerušenie"
3770
3771#: sysdeps/generic/siglist.h:64
3772msgid "Stack fault"
3773msgstr "Chyba zásobníka"
3774
3775#: sysdeps/generic/siglist.h:67
3776msgid "Power failure"
3777msgstr "Výpadok napájania"
3778
3779#: sysdeps/generic/siglist.h:70
3780msgid "Information request"
3781msgstr "Žiadosť o informáciu"
3782
3783#: sysdeps/generic/siglist.h:73
3784msgid "Resource lost"
3785msgstr "Zdroj bol stratený"
3786
3787#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
3788#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
3789#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
3790msgid "Operation not permitted"
3791msgstr "Operácia nie je povolená"
3792
3793#. TRANS No process matches the specified process ID.
3794#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
3795msgid "No such process"
3796msgstr "Tento proces neexistuje"
3797
3798#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
3799#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
3800#. TRANS again.
3801#. TRANS
3802#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
3803#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
3804#. TRANS Primitives}.
3805#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
3806msgid "Interrupted system call"
3807msgstr "Prerušené volanie systému"
3808
3809#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
3810#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
3811msgid "Input/output error"
3812msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
3813
3814#. TRANS The system tried to use the device
3815#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
3816#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
3817#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
3818#. TRANS computer.
3819#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
3820msgid "No such device or address"
3821msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje"
3822
3823#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
3824#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3825#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
3826#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
3827#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
3828msgid "Argument list too long"
3829msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov"
3830
3831#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
3832#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
3833#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
3834msgid "Exec format error"
3835msgstr "Chybný formát spustiteľného súboru"
3836
3837#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
3838#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
3839#. TRANS versa).
3840#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
3841msgid "Bad file descriptor"
3842msgstr "Chybný deskriptor súboru"
3843
3844#. TRANS This error happens on operations that are
3845#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
3846#. TRANS to manipulate.
3847#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
3848msgid "No child processes"
3849msgstr "Detské procesy neexistujú"
3850
3851#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
3852#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
3853#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
3854#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
3855#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
3856msgid "Resource deadlock avoided"
3857msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
3858
3859#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
3860#. TRANS because its capacity is full.
3861#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
3862msgid "Cannot allocate memory"
3863msgstr "Nie je možné prideliť pamäť"
3864
3865#. TRANS An invalid pointer was detected.
3866#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
3867#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
3868msgid "Bad address"
3869msgstr "Chybná adresa"
3870
3871#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
3872#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
3873#. TRANS system in Unix gives this error.
3874#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
3875msgid "Block device required"
3876msgstr "Vyžadované blokové zariadenie"
3877
3878#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
3879#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
3880#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
3881#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
3882msgid "Device or resource busy"
3883msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je používané"
3884
3885#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
3886#. TRANS makes sense to specify a new file.
3887#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
3888msgid "File exists"
3889msgstr "Súbor existuje"
3890
3891#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
3892#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
3893#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
3894#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
3895msgid "Invalid cross-device link"
3896msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
3897
3898#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
3899#. TRANS particular sort of device.
3900#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
3901msgid "No such device"
3902msgstr "Také zariadenie neexistuje"
3903
3904#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
3905#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
3906msgid "Not a directory"
3907msgstr "Nie je adresár"
3908
3909#. TRANS You cannot open a directory for writing,
3910#. TRANS or create or remove hard links to it.
3911#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
3912msgid "Is a directory"
3913msgstr "Je adresár"
3914
3915#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
3916#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
3917#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
3918msgid "Invalid argument"
3919msgstr "Neprípustný argument"
3920
3921#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3922#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3923#. TRANS
3924#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3925#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
3926#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3927#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3928#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
3929msgid "Too many open files"
3930msgstr "Priveľa otvorených súborov"
3931
3932#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
3933#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3934#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
3935#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
3936msgid "Too many open files in system"
3937msgstr "Priveľa otvorených súborov v systéme"
3938
3939#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
3940#. TRANS modes on an ordinary file.
3941#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
3942msgid "Inappropriate ioctl for device"
3943msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
3944
3945#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3946#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
3947#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3948#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
3949#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
3950#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
3951msgid "Text file busy"
3952msgstr "Spustiteľný súbor je používaný"
3953
3954#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
3955#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
3956msgid "File too large"
3957msgstr "Súbor je príliš veľký"
3958
3959#. TRANS Write operation on a file failed because the
3960#. TRANS disk is full.
3961#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
3962msgid "No space left on device"
3963msgstr "Na zariadení už nie je žiadne miesto"
3964
3965#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
3966#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
3967msgid "Illegal seek"
3968msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
3969
3970#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3971#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
3972msgid "Read-only file system"
3973msgstr "Súborový systém dovoľuje len čítanie"
3974
3975#. TRANS The link count of a single file would become too large.
3976#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3977#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3978#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
3979msgid "Too many links"
3980msgstr "Priveľa odkazov"
3981
3982#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
3983#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
3984#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
3985msgid "Numerical argument out of domain"
3986msgstr "Číselný rozsah mimo domény definície funkcie"
3987
3988#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
3989#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
3990#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
3991msgid "Numerical result out of range"
3992msgstr "Číselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
3993
3994#. TRANS The call might work if you try again
3995#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3996#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
3997#. TRANS
3998#. TRANS This error can happen in a few different situations:
3999#. TRANS
4000#. TRANS @itemize @bullet
4001#. TRANS @item
4002#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
4003#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
4004#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
4005#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
4006#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
4007#. TRANS
4008#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
4009#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
4010#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
4011#. TRANS check for both codes and treat them the same.
4012#. TRANS
4013#. TRANS @item
4014#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
4015#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
4016#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
4017#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
4018#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
4019#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
4020#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
4021#. TRANS and return to its command loop.
4022#. TRANS @end itemize
4023#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
4024msgid "Resource temporarily unavailable"
4025msgstr "Zdroj je dočasne neprístupný"
4026
4027#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
4028#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
4029#. TRANS
4030#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
4031#. TRANS separate error code.
4032#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
4033msgid "Operation would block"
4034msgstr "Operácia by blokovala"
4035
4036#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
4037#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
4038#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
4039#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
4040#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
4041#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
4042#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
4043#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
4044#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
4045msgid "Operation now in progress"
4046msgstr "Operácia prebieha"
4047
4048#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
4049#. TRANS mode selected.
4050#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
4051msgid "Operation already in progress"
4052msgstr "Operácia je už rozpracovaná"
4053
4054#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
4055#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
4056msgid "Socket operation on non-socket"
4057msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
4058
4059#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
4060#. TRANS maximum size.
4061#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
4062msgid "Message too long"
4063msgstr "Príliš dlhá správa"
4064
4065#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
4066#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
4067msgid "Protocol wrong type for socket"
4068msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
4069
4070#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
4071#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
4072#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
4073msgid "Protocol not available"
4074msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
4075
4076#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
4077#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
4078#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
4079#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
4080msgid "Protocol not supported"
4081msgstr "Protokol nie je podporovaný"
4082
4083#. TRANS The socket type is not supported.
4084#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
4085msgid "Socket type not supported"
4086msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
4087
4088#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
4089#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
4090#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
4091#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
4092#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
4093#. TRANS nothing to do for that call.
4094#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
4095msgid "Operation not supported"
4096msgstr "Operácia nie je podporovaná"
4097
4098#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
4099#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
4100msgid "Protocol family not supported"
4101msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
4102
4103#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
4104#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
4105#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
4106msgid "Address family not supported by protocol"
4107msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
4108
4109#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
4110#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
4111msgid "Address already in use"
4112msgstr "Adresa je používaná"
4113
4114#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
4115#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
4116#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
4117#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
4118msgid "Cannot assign requested address"
4119msgstr "Priradenie požadovanej adresy nie je možné"
4120
4121#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
4122#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
4123msgid "Network is down"
4124msgstr "Sieť je nefunkčná"
4125
4126#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
4127#. TRANS was unreachable.
4128#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
4129msgid "Network is unreachable"
4130msgstr "Sieť nie je dostupná"
4131
4132#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
4133#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
4134msgid "Network dropped connection on reset"
4135msgstr "Sieť zrušila spojenie (problém so vzdialeným počítačom)"
4136
4137#. TRANS A network connection was aborted locally.
4138#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
4139msgid "Software caused connection abort"
4140msgstr "Software spôsobil zrušenie spojenia"
4141
4142#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
4143#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
4144#. TRANS protocol violation.
4145#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
4146msgid "Connection reset by peer"
4147msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou"
4148
4149#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
4150#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
4151#. TRANS other from network operations.
4152#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
4153msgid "No buffer space available"
4154msgstr "Nie je možné prideliť pamäť pre V/V operácie"
4155
4156#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
4157#. TRANS @xref{Connecting}.
4158#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
4159msgid "Transport endpoint is already connected"
4160msgstr "Koncový komunikačný bod je už spojený"
4161
4162#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
4163#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
4164#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
4165#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
4166#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
4167msgid "Transport endpoint is not connected"
4168msgstr "Koncový komunikačný bod nie je spojený"
4169
4170#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
4171#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
4172#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
4173#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
4174msgid "Destination address required"
4175msgstr "Je potrebné zadať cieľovú hodnotu"
4176
4177#. TRANS The socket has already been shut down.
4178#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
4179msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
4180msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu"
4181
4182#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
4183msgid "Too many references: cannot splice"
4184msgstr "Priveľa odkazov - nie je možné rozdeliť"
4185
4186#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
4187#. TRANS the timeout period.
4188#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
4189msgid "Connection timed out"
4190msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal"
4191
4192#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
4193#. TRANS it is not running the requested service).
4194#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
4195msgid "Connection refused"
4196msgstr "Spojenie odmietnuté"
4197
4198#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
4199#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
4200#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
4201msgid "Too many levels of symbolic links"
4202msgstr "Priveľa úrovní symbolických odkazov"
4203
4204#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
4205#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
4206#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
4207#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
4208msgid "File name too long"
4209msgstr "Meno súboru príliš dlhé"
4210
4211#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
4212#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
4213msgid "Host is down"
4214msgstr "Počítač je vypnutý"
4215
4216#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
4217#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
4218msgid "No route to host"
4219msgstr "Cesta k počítaču neexistuje"
4220
4221#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
4222#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
4223#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
4224msgid "Directory not empty"
4225msgstr "Adresár nie je prázdny"
4226
4227#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
4228#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
4229#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
4230#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
4231msgid "Too many processes"
4232msgstr "Priveľa procesov"
4233
4234#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
4235#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
4236#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
4237msgid "Too many users"
4238msgstr "Priveľa používateľov"
4239
4240#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
4241#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
4242msgid "Disk quota exceeded"
4243msgstr "Disková kvóta prekročená"
4244
4245#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
4246#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
4247#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
4248#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
4249#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
4250msgid "Object is remote"
4251msgstr "Objekt je vzdialený"
4252
4253#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
4254msgid "RPC struct is bad"
4255msgstr "RPC štruktúra je chybná"
4256
4257#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
4258msgid "RPC version wrong"
4259msgstr "Chybná verzia RPC"
4260
4261#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
4262msgid "RPC program not available"
4263msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
4264
4265#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
4266msgid "RPC program version wrong"
4267msgstr "Chybná verzia RPC programu"
4268
4269#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
4270msgid "RPC bad procedure for program"
4271msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
4272
4273#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
4274#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
4275#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
4276#. TRANS operating system.
4277#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
4278msgid "No locks available"
4279msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
4280
4281#. TRANS The file was the wrong type for the
4282#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
4283#. TRANS
4284#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
4285#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
4286#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
4287msgid "Inappropriate file type or format"
4288msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
4289
4290#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
4291msgid "Authentication error"
4292msgstr "Overenie práv neúspešné"
4293
4294#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
4295msgid "Need authenticator"
4296msgstr "Potrebuje overovací objekt"
4297
4298#. TRANS This indicates that the function called is
4299#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
4300#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
4301#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
4302#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
4303#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
4304msgid "Function not implemented"
4305msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
4306
4307#. TRANS A function returns this error when certain parameter
4308#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
4309#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
4310#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
4311#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
4312#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
4313#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
4314#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
4315#. TRANS values.
4316#. TRANS
4317#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
4318#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
4319#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
4320msgid "Not supported"
4321msgstr "Nie je podporovaný"
4322
4323#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
4324#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
4325#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
4326msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
4327msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo široký znak"
4328
4329#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
4330#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
4331#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
4332#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
4333#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
4334#. TRANS for information on process groups and these signals.
4335#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
4336msgid "Inappropriate operation for background process"
4337msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
4338
4339#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
4340#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
4341#. TRANS up, before it has connected to the file.
4342#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
4343msgid "Translator died"
4344msgstr "Prekladací program skončil"
4345
4346#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
4347#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
4348#. TRANS @c Don't change it.
4349#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
4350msgid "?"
4351msgstr "?"
4352
4353#. TRANS You did @strong{what}?
4354#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
4355msgid "You really blew it this time"
4356msgstr "Tentokrát si to skutočne poondial"
4357
4358#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
4359#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
4360#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
4361#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
4362#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
4363#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
4364#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
4365#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
4366#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
4367#. TRANS @c
4368#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
4369#. TRANS @c
4370#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
4371#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
4372#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
4373msgid "Computer bought the farm"
4374msgstr "Počítač kúpil farmu"
4375
4376#. TRANS This error code has no purpose.
4377#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
4378msgid "Gratuitous error"
4379msgstr "Vďačná chyba"
4380
4381#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
4382msgid "Bad message"
4383msgstr "Chybná správa"
4384
4385#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
4386msgid "Identifier removed"
4387msgstr "Identifikátor odstránený"
4388
4389#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
4390msgid "Multihop attempted"
4391msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
4392
4393#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
4394msgid "No data available"
4395msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
4396
4397#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
4398msgid "Link has been severed"
4399msgstr "Odkaz bol zničený"
4400
4401#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
4402msgid "No message of desired type"
4403msgstr "Žiadna správa želaného typu"
4404
4405#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
4406msgid "Out of streams resources"
4407msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané"
4408
4409#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
4410msgid "Device not a stream"
4411msgstr "Zariadenie nie je prúd"
4412
4413#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
4414msgid "Value too large for defined data type"
4415msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveľká"
4416
4417#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
4418msgid "Protocol error"
4419msgstr "Chyba protokolu"
4420
4421#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
4422msgid "Timer expired"
4423msgstr "Časovač vypršal"
4424
4425#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
4426#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
4427#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
4428#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
4429#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
4430msgid "Operation canceled"
4431msgstr "Operácia zrušená"
4432
4433#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
4434msgid "Interrupted system call should be restarted"
4435msgstr "Prerušené volanie systému by malo byť znovu spustené"
4436
4437#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
4438msgid "Channel number out of range"
4439msgstr "Číslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
4440
4441#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
4442msgid "Level 2 not synchronized"
4443msgstr "Úroveň 2 nie je synchronizovaná"
4444
4445#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
4446msgid "Level 3 halted"
4447msgstr "Úroveň 3 zastavená"
4448
4449#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
4450msgid "Level 3 reset"
4451msgstr "Úroveň 3 nastavená na východzie hodnoty"
4452
4453#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
4454msgid "Link number out of range"
4455msgstr "Číslo odkazu mimo rozsahu"
4456
4457#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
4458msgid "Protocol driver not attached"
4459msgstr "Ovládač protokolu nepripojený"
4460
4461#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
4462msgid "No CSI structure available"
4463msgstr "CSI štruktúra nedostupná"
4464
4465#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
4466msgid "Level 2 halted"
4467msgstr "Úroveň 2 zastavená"
4468
4469#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
4470msgid "Invalid exchange"
4471msgstr "Neprípustná výmena"
4472
4473#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
4474msgid "Invalid request descriptor"
4475msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti"
4476
4477#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
4478msgid "Exchange full"
4479msgstr "Stredisko plné"
4480
4481#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
4482msgid "No anode"
4483msgstr "Žiadny anode"
4484
4485#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
4486msgid "Invalid request code"
4487msgstr "Neprípustný kód žiadosti"
4488
4489#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
4490msgid "Invalid slot"
4491msgstr "Neplatná priehradka"
4492
4493#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
4494msgid "File locking deadlock error"
4495msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
4496
4497#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
4498msgid "Bad font file format"
4499msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
4500
4501#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
4502msgid "Machine is not on the network"
4503msgstr "Počítač nie je zapojený v sieti"
4504
4505#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
4506msgid "Package not installed"
4507msgstr "Balík nie je nainštalovaný"
4508
4509#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
4510msgid "Advertise error"
4511msgstr "Chyba pri zverejnení"
4512
4513#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
4514msgid "Srmount error"
4515msgstr "Chyba srmount"
4516
4517#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
4518msgid "Communication error on send"
4519msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
4520
4521#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
4522msgid "RFS specific error"
4523msgstr "RFS-špecifická chyba"
4524
4525#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
4526msgid "Name not unique on network"
4527msgstr "Meno nie je v sieti jednoznačné"
4528
4529#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
4530msgid "File descriptor in bad state"
4531msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
4532
4533#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
4534msgid "Remote address changed"
4535msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
4536
4537#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
4538msgid "Can not access a needed shared library"
4539msgstr "Prístup k potrebnej zdieľanej knižnici nie je možný"
4540
4541#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
4542msgid "Accessing a corrupted shared library"
4543msgstr "Prístup k poškodenej zdieľanej knižnici"
4544
4545#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
4546msgid ".lib section in a.out corrupted"
4547msgstr "Poškodená sekcia .lib v a.out"
4548
4549#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
4550msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
4551msgstr "Pokus o použitie priveľa zdieľaných knižníc"
4552
4553#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
4554msgid "Cannot exec a shared library directly"
4555msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu"
4556
4557#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
4558msgid "Streams pipe error"
4559msgstr "Chyba rúry prúdov"
4560
4561#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
4562msgid "Structure needs cleaning"
4563msgstr "Štruktúra potrebuje opravu"
4564
4565#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
4566msgid "Not a XENIX named type file"
4567msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
4568
4569#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
4570msgid "No XENIX semaphores available"
4571msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
4572
4573#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
4574msgid "Is a named type file"
4575msgstr "Je pomenovaný súbor typu"
4576
4577#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
4578msgid "Remote I/O error"
4579msgstr "Vzdialená V/V chyba"
4580
4581#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
4582msgid "No medium found"
4583msgstr "Nenájdené žiadne médium"
4584
4585#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
4586msgid "Wrong medium type"
4587msgstr "Chybný typ média"
4588
4589#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
4590msgid "Error in unknown error system: "
4591msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
4592
4593#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
4594msgid "Address family for hostname not supported"
4595msgstr "Trieda adries nie je podporovaná počítačom"
4596
4597#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
4598msgid "Temporary failure in name resolution"
4599msgstr "Dočasná chyba pri riešení názvu"
4600
4601#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
4602msgid "Bad value for ai_flags"
4603msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
4604
4605#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
4606msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
4607msgstr "Neopraviteľná chyba pri riešení názvu"
4608
4609#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
4610msgid "ai_family not supported"
4611msgstr "ai_family nie je podporovaná"
4612
4613#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
4614msgid "Memory allocation failure"
4615msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
4616
4617#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
4618msgid "No address associated with hostname"
4619msgstr "Názov počítača nemá priradenú adresu"
4620
4621#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
4622msgid "Name or service not known"
4623msgstr "Názov alebo služba neznáme"
4624
4625#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
4626msgid "Servname not supported for ai_socktype"
4627msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
4628
4629#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
4630msgid "ai_socktype not supported"
4631msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
4632
4633#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
4634msgid "System error"
4635msgstr "Chyba systému"
4636
4637#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
4638msgid "Processing request in progress"
4639msgstr "Požiadavka na spracovanie je už rozpracovaná"
4640
4641#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
4642msgid "Request canceled"
4643msgstr "Požiadavka zrušená"
4644
4645#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
4646msgid "Request not canceled"
4647msgstr "Požiadavka nebola zrušená"
4648
4649#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
4650msgid "All requests done"
4651msgstr "Všetky požiadavky vykonané"
4652
4653#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
4654msgid "Interrupted by a signal"
4655msgstr "Prerušené signálom"
4656
4657#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
4658#, c-format
4659msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
4660msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
4661
4662#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
4663#, c-format
4664msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4665msgstr "makecontext: nevie ako má spracovať viac ako 8 argumentov\n"
4666
4667#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
4668#, c-format
4669msgid "cannot open `%s'"
4670msgstr "nie je možné otvoriť `%s'"
4671
4672#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
4673#, c-format
4674msgid "cannot read header from `%s'"
4675msgstr "nie je možné prečítať hlavičku z `%s'"
4676
4677#: timezone/zic.c:429
4678#, c-format
4679msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
4680msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
4681
4682#: timezone/zic.c:551
4683#, c-format
4684msgid "warning: "
4685msgstr "varovanie: "
4686
4687#: timezone/zic.c:652
4688#, c-format
4689msgid "%s: More than one -d option specified\n"
4690msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n"
4691
4692#: timezone/zic.c:662
4693#, c-format
4694msgid "%s: More than one -l option specified\n"
4695msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n"
4696
4697#: timezone/zic.c:672
4698#, c-format
4699msgid "%s: More than one -p option specified\n"
4700msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n"
4701
4702#: timezone/zic.c:693
4703#, c-format
4704msgid "%s: More than one -y option specified\n"
4705msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n"
4706
4707#: timezone/zic.c:703
4708#, c-format
4709msgid "%s: More than one -L option specified\n"
4710msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n"
4711
4712#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
4713msgid "same rule name in multiple files"
4714msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
4715
4716#: timezone/zic.c:1081
4717#, c-format
4718msgid "%s in ruleless zone"
4719msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
4720
4721#: timezone/zic.c:1101
4722msgid "standard input"
4723msgstr "štandardný vstup"
4724
4725#: timezone/zic.c:1106
4726#, c-format
4727msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
4728msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
4729
4730#: timezone/zic.c:1117
4731msgid "line too long"
4732msgstr "pridlhý riadok"
4733
4734#: timezone/zic.c:1139
4735msgid "input line of unknown type"
4736msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
4737
4738#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
4739#, c-format
4740msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
4741msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
4742
4743#: timezone/zic.c:1167
4744msgid "expected continuation line not found"
4745msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený"
4746
4747#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
4748msgid "time overflow"
4749msgstr "pretečenie času"
4750
4751#: timezone/zic.c:1245
4752msgid "invalid saved time"
4753msgstr "neprípustný uložený čas"
4754
4755#: timezone/zic.c:1256
4756msgid "wrong number of fields on Rule line"
4757msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule"
4758
4759#: timezone/zic.c:1287
4760msgid "wrong number of fields on Zone line"
4761msgstr "chybný počet polí v riadku Zone"
4762
4763#: timezone/zic.c:1292
4764#, c-format
4765msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
4766msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú"
4767
4768#: timezone/zic.c:1298
4769#, c-format
4770msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
4771msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú"
4772
4773#: timezone/zic.c:1319
4774msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4775msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone"
4776
4777#: timezone/zic.c:1363
4778msgid "invalid abbreviation format"
4779msgstr "neprípustný formát skratky"
4780
4781#: timezone/zic.c:1399
4782msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
4783msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku"
4784
4785#: timezone/zic.c:1426
4786msgid "wrong number of fields on Leap line"
4787msgstr "chybný počet polí v riadku Leap"
4788
4789#: timezone/zic.c:1435
4790msgid "invalid leaping year"
4791msgstr "neprípustný priestupný rok"
4792
4793#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
4794msgid "invalid month name"
4795msgstr "neprípustný názov mesiaca"
4796
4797#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
4798msgid "invalid day of month"
4799msgstr "neprípustný deň mesiaca"
4800
4801#: timezone/zic.c:1473
4802msgid "time too small"
4803msgstr "čas je príliš malý"
4804
4805#: timezone/zic.c:1477
4806msgid "time too large"
4807msgstr "čas je príliš veľký"
4808
4809#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
4810msgid "invalid time of day"
4811msgstr "neprípustný čas v dni"
4812
4813#: timezone/zic.c:1494
4814msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4815msgstr "neprípustné pole CORRECTION v riadku Leap"
4816
4817#: timezone/zic.c:1499
4818msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4819msgstr "neprípustné pole Rolling/Stationary v riadku Leap"
4820
4821#: timezone/zic.c:1518
4822msgid "wrong number of fields on Link line"
4823msgstr "chybný počet polí v riadku Link"
4824
4825#: timezone/zic.c:1522
4826msgid "blank FROM field on Link line"
4827msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
4828
4829#: timezone/zic.c:1597
4830msgid "invalid starting year"
4831msgstr "neprípustný počiatočný rok"
4832
4833#: timezone/zic.c:1619
4834msgid "invalid ending year"
4835msgstr "neprípustný koncový rok"
4836
4837#: timezone/zic.c:1623
4838msgid "starting year greater than ending year"
4839msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový"
4840
4841#: timezone/zic.c:1630
4842msgid "typed single year"
4843msgstr "zadaný jeden rok"
4844
4845#: timezone/zic.c:1668
4846msgid "invalid weekday name"
4847msgstr "neprípustný názov dňa"
4848
4849#: timezone/zic.c:2696
4850msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4851msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase"
4852
4853#: timezone/zic.c:2785
4854msgid "too many local time types"
4855msgstr "priveľa lokálnych typov času"
4856
4857#: timezone/zic.c:2813
4858msgid "too many leap seconds"
4859msgstr "priveľa priestupných sekúnd"
4860
4861#: timezone/zic.c:2891
4862msgid "Wild result from command execution"
4863msgstr "Čudný výsledok vykonania programu"
4864
4865#: timezone/zic.c:2892
4866#, c-format
4867msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
4868msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
4869
4870#: timezone/zic.c:3063
4871msgid "Odd number of quotation marks"
4872msgstr "Nepárny počet úvodzoviek"
4873
4874#: timezone/zic.c:3157
4875msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4876msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku"
4877
4878#: timezone/zic.c:3229
4879msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4880msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny"