]> git.ipfire.org Git - people/pmueller/ipfire-2.x.git/blame_incremental - src/setup/po/es.po
Merge remote-tracking branch 'mfischer/iputils' into next
[people/pmueller/ipfire-2.x.git] / src / setup / po / es.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
7# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:37+0000\n"
14"Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n"
15"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/es/)\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: es\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: dhcp.c:50
23msgid "Start address:"
24msgstr "Dirección inicial:"
25
26#: dhcp.c:51
27msgid "End address:"
28msgstr "Dirección final:"
29
30#: dhcp.c:52 networking.c:717
31msgid "Primary DNS:"
32msgstr "DNS primario:"
33
34#: dhcp.c:53 networking.c:723
35msgid "Secondary DNS:"
36msgstr "DNS secundario:"
37
38#: dhcp.c:54
39msgid "Default lease (mins):"
40msgstr "Concesión por defecto (mins):"
41
42#: dhcp.c:55
43msgid "Max lease (mins):"
44msgstr "Concesión máxima (mins):"
45
46#: dhcp.c:56
47msgid "Domain name suffix:"
48msgstr "Sufijo del nombre de dominio:"
49
50#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
51#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
52#: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
53#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
54#: networking.c:713 timezone.c:63
55msgid "Unable to open settings file"
56msgstr "No se puede abrir archivo de configuración"
57
58#: dhcp.c:111
59msgid "DHCP server configuration"
60msgstr "Configuración del servidor DHCP"
61
62#: dhcp.c:116
63msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
64msgstr "Configurar el servidor DHCP mediante la introducción de la información de configuración."
65
66#: dhcp.c:125
67msgid "Enabled"
68msgstr "Habilitado"
69
70#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
71#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
72#: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
73#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
74#: timezone.c:78
75msgid "OK"
76msgstr "Ok"
77
78#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
79#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
80#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
81#: passwords.c:89 timezone.c:78
82msgid "Cancel"
83msgstr "Cancelar"
84
85#: dhcp.c:156
86msgid ""
87"The following fields are invalid:\n"
88"\n"
89msgstr "Los siguientes campos son inválidos:\n\n"
90
91#: dhcp.c:159
92msgid "Start address"
93msgstr "Dirección de inicio"
94
95#: dhcp.c:165
96msgid "End address"
97msgstr "Dirección final"
98
99#: dhcp.c:173 networking.c:755
100msgid "Primary DNS"
101msgstr "DNS primario"
102
103#: dhcp.c:182 networking.c:764
104msgid "Secondary DNS"
105msgstr "DNS secundario"
106
107#: dhcp.c:189
108msgid "Default lease time"
109msgstr "Tiempo de concesión por defecto"
110
111#: dhcp.c:195
112msgid "Max. lease time"
113msgstr "Concesión máx. de tiempo"
114
115#: domainname.c:42 main.c:70
116msgid "Domain name"
117msgstr "Nombre de dominio"
118
119#: domainname.c:42
120msgid "Enter Domain name"
121msgstr "Introduzca el nombre de dominio"
122
123#: domainname.c:48
124msgid "Domain name cannot be empty."
125msgstr "El nombre de dominio no puede estar vacio."
126
127#: domainname.c:50
128msgid "Domain name cannot contain spaces."
129msgstr "El nombre de dominio no puede contener espacios."
130
131#: domainname.c:53
132msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
133msgstr "El nombre de dominio sólo puede contener letras, números, guiones y puntos."
134
135#: hostname.c:46 main.c:69
136msgid "Hostname"
137msgstr "Nombre de host"
138
139#: hostname.c:46
140msgid "Enter the machine's hostname."
141msgstr "Introduzca el nombre de host de la máquina."
142
143#: hostname.c:53
144msgid "Hostname cannot be empty."
145msgstr "El nombre de host no puede estar vacio."
146
147#: hostname.c:55
148msgid "Hostname cannot contain spaces."
149msgstr "El nombre de host no puede contener espacios."
150
151#: hostname.c:58
152msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
153msgstr "El nombre de host sólo puede contener letras, números y guiones."
154
155#: keymap.c:84 main.c:67
156msgid "Keyboard mapping"
157msgstr "Mapa del teclado"
158
159#: keymap.c:85
160msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
161msgstr "Elija el tipo de teclado que está utilizando de la lista de abajo."
162
163#: main.c:68 timezone.c:77
164msgid "Timezone"
165msgstr "Zona horaria"
166
167#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
168msgid "Networking"
169msgstr "Networking"
170
171#: main.c:72 misc.c:147
172msgid "ISDN"
173msgstr "RDSI"
174
175#: main.c:73
176msgid "'root' password"
177msgstr "Contraseña de 'root'"
178
179#: main.c:74
180msgid "'admin' password"
181msgstr "Contraseña de 'admin'"
182
183#: main.c:90
184msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
185msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleccionar"
186
187#: main.c:97
188msgid "Section menu"
189msgstr "Menú de las secciones"
190
191#: main.c:98
192msgid "Select the item you wish to configure."
193msgstr "Seleccione el elemento que desea configurar."
194
195#: main.c:99
196msgid "Quit"
197msgstr "Salir"
198
199#: main.c:172
200msgid "Setup is complete."
201msgstr "La instalación está completa."
202
203#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
204msgid "Warning"
205msgstr "Advertencia"
206
207#: main.c:175
208msgid ""
209"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
210"properly finished by running setup again at the shell."
211msgstr "La instalación inicial no ha sido completada enteramente. Debe asegurarse que está correctamente finalizada ejecutando la instalación en el shell."
212
213#: misc.c:62
214#, c-format
215msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
216msgstr "No se puede escribir %s/main/hostname.conf"
217
218#: misc.c:71
219msgid "Unable to open main hosts file."
220msgstr "No se puede abrir archivo principal host."
221
222#: misc.c:76
223msgid "Unable to write /etc/hosts."
224msgstr "No se puede escribir /etc/hosts."
225
226#: misc.c:117
227msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
228msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.deny."
229
230#: misc.c:125
231msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
232msgstr "No se puede escribir /etc/hosts.allow."
233
234#: misc.c:136
235msgid "Unable to set hostname."
236msgstr "No se puede establecer el nombre del host."
237
238#: misc.c:147
239msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
240msgstr "Escaneando y configurando los dispositivos RDSI."
241
242#: misc.c:148
243msgid "Unable to scan for ISDN devices."
244msgstr "Incapaz de buscar los dispositivos RDSI."
245
246#: netstuff.c:86
247#, c-format
248msgid "Interface - %s"
249msgstr "Interfaz - %s"
250
251#: netstuff.c:91
252#, c-format
253msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
254msgstr "Introduzca la información de la dirección IP para la interfaz %s."
255
256#: netstuff.c:103
257msgid "Static"
258msgstr "Estático"
259
260#: netstuff.c:104
261msgid "DHCP"
262msgstr "DHCP"
263
264#: netstuff.c:105
265msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
266msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
267
268#: netstuff.c:113
269msgid "DHCP Hostname:"
270msgstr "Nombre del host DHCP:"
271
272#: netstuff.c:115
273msgid "Force DHCP MTU:"
274msgstr "Forzar DHCP MTU:"
275
276#: netstuff.c:134
277msgid "IP address:"
278msgstr "Dirección IP:"
279
280#: netstuff.c:146
281msgid "Network mask:"
282msgstr "Máscara de red:"
283
284#: netstuff.c:173 networking.c:749
285msgid "The following fields are invalid:"
286msgstr "Los siguientes campos son inválidos:"
287
288#: netstuff.c:183
289msgid "IP address"
290msgstr "Dirección IP"
291
292#: netstuff.c:189
293msgid "Network mask"
294msgstr "Máscara de red"
295
296#: netstuff.c:198
297msgid "DHCP hostname"
298msgstr "Nombre del host DHCP"
299
300#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
301msgid "Unset"
302msgstr "No definido"
303
304#: netstuff.c:669
305#, c-format
306msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
307msgstr "Por favor elija una tarjeta de red para la siguiente interfaz - %s."
308
309#: netstuff.c:672
310msgid "Extended Network Menu"
311msgstr "Menú Extendido de Red"
312
313#: netstuff.c:673 networking.c:520
314msgid "Select"
315msgstr "Seleccionar"
316
317#: netstuff.c:673
318msgid "Identify"
319msgstr "Identificar"
320
321#: netstuff.c:678
322msgid "Device Identification"
323msgstr "Identificación del dispositivo"
324
325#: netstuff.c:678
326msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
327msgstr "Las luces en el puerto seleccionado deben parpadear ahora durante 10 segundos ..."
328
329#: netstuff.c:679
330msgid "Identification is not supported by this interface."
331msgstr "La identificación no es compatible con esta interfaz."
332
333#: netstuff.c:691
334msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
335msgstr "No hay interfaces no asignadas en el sistema."
336
337#: netstuff.c:732
338#, c-format
339msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
340msgstr "¿Realmente desea eliminar la interfaz asignada %s?"
341
342#: netstuff.c:755
343msgid "Select network driver"
344msgstr "Seleccionar controlador de red"
345
346#: netstuff.c:755
347msgid "Set additional module parameters"
348msgstr "Establecer parámetros de los módulos adicionales"
349
350#: netstuff.c:762
351msgid "Loading module..."
352msgstr "Leyendo módulo..."
353
354#: netstuff.c:777
355msgid "Unable to load driver module."
356msgstr "No se puede cargar el módulo controlador."
357
358#: netstuff.c:780
359msgid "Module name cannot be blank."
360msgstr "Nombre del módulo no puede estar en blanco."
361
362#: networking.c:110
363msgid "Stopping network..."
364msgstr "Deteniendo la red..."
365
366#: networking.c:115
367msgid "Restarting network..."
368msgstr "Reiniciando la red..."
369
370#: networking.c:146
371msgid "No GREEN interface assigned."
372msgstr "No asignada la interfaz GREEN."
373
374#: networking.c:152
375msgid "Missing an IP address on GREEN."
376msgstr "Falta la dirección IP en GREEN."
377
378#: networking.c:163
379msgid "Error"
380msgstr "Error"
381
382#: networking.c:163
383msgid "Ignore"
384msgstr "Ignorar"
385
386#: networking.c:164
387msgid "No RED interface assigned."
388msgstr "No asignada la interfaz RED."
389
390#: networking.c:173
391msgid "Missing an IP address on RED."
392msgstr "Falta la dirección IP en RED."
393
394#: networking.c:183
395msgid "No ORANGE interface assigned."
396msgstr "No asignada la interfaz ORANGE."
397
398#: networking.c:189
399msgid "Missing an IP address on ORANGE."
400msgstr "Falta la dirección IP en ORANGE."
401
402#: networking.c:199
403msgid "No BLUE interface assigned."
404msgstr "No asignada la interfaz BLUE."
405
406#: networking.c:205
407msgid "Missing an IP address on BLUE."
408msgstr "Falta la dirección IP en BLUE."
409
410#: networking.c:217
411msgid "Misssing DNS."
412msgstr "Falta DNS."
413
414#: networking.c:224
415msgid "Missing Default Gateway."
416msgstr "Falta Puerta de Enlace predeterminada."
417
418#: networking.c:237 networking.c:304
419msgid "Network configuration type"
420msgstr "Tipo de configuración de red"
421
422#: networking.c:238 networking.c:409
423msgid "Drivers and card assignments"
424msgstr "Asignación de controladores y tarjetas"
425
426#: networking.c:239 networking.c:640
427msgid "Address settings"
428msgstr "Configuración de dirección"
429
430#: networking.c:240 networking.c:743
431msgid "DNS and Gateway settings"
432msgstr "Configuración de DNS y Puerta de Enlace"
433
434#: networking.c:260
435msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
436msgstr "Cuando haya finalizado la configuración, será necesario el reinicio de la red."
437
438#: networking.c:267
439#, c-format
440msgid ""
441"Current config: %s\n"
442"\n"
443"%s"
444msgstr "Configuración actual: %s\n\n%s"
445
446#: networking.c:268
447msgid "Network configuration menu"
448msgstr "Menú de la configuración de red"
449
450#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
451msgid "Done"
452msgstr "Hecho"
453
454#: networking.c:300
455#, c-format
456msgid ""
457"Select the network configuration for %s. The following configuration types "
458"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
459"setting, a network restart will be required, and you will have to "
460"reconfigure the network driver assignments."
461msgstr "Seleccione la configuración de la red para %s. La lista de los siguientes tipos de configuración tienen que tener una conexión ethernet. Si cambia esta configuración, se requiere un reinicio de la red, y tendrá que volver a configurar las asignaciones de controlador de red."
462
463#: networking.c:307
464#, c-format
465msgid ""
466"Not enough netcards for your choice.\n"
467"\n"
468"Needed: %d - Available: %d\n"
469msgstr "No hay suficientes tarjetas de red para su elección.\n\nNecesarias: %d - Disponibles: %d\n"
470
471#: networking.c:359
472msgid ""
473"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
474"\n"
475msgstr "Configurar los controladores de red y la interfaz que se ha asignado a cada tarjeta. La configuración actual es la siguiente:\n\n"
476
477#: networking.c:408
478msgid "Do you wish to change these settings?"
479msgstr "¿Desea cambiar esta configuración?"
480
481#: networking.c:447
482msgid "Restarting non-local network..."
483msgstr "Reiniciando redes no locales..."
484
485#: networking.c:464
486msgid ""
487"Please choose the interface you wish to change.\n"
488"\n"
489msgstr "Por favor, elija la interfaz que desea cambiar.\n\n"
490
491#: networking.c:519
492msgid "Assigned Cards"
493msgstr "Tarjetas asignadas"
494
495#: networking.c:520
496msgid "Remove"
497msgstr "Quitar"
498
499#: networking.c:556 networking.c:649
500#, c-format
501msgid ""
502"If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
503"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
504"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
505"you have physical access to the machine, should something go wrong."
506msgstr "Si cambia esta dirección IP y tiene iniciada una sesión en el sistema de forma remota, la conexión a la máquina %s será cortada y tendrá que volver a conectar en la nueva IP. Esta es una operación arriesgada, y sólo debe intentarse si tiene acceso físico a la máquina, por si algo sale mal."
507
508#: networking.c:641
509msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
510msgstr "Seleccione la interfaz que desea reconfigurar."
511
512#: networking.c:729
513msgid "Default gateway:"
514msgstr "Puerta de Enlace predeterminada:"
515
516#: networking.c:744
517msgid ""
518"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
519"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
520msgstr "Introduzca la información del DNS y la Puerta de Enlace. Estos ajustes se utilizan sólo con IP estática (y DHCP si está configurado DNS) en la interfaz de RED."
521
522#: networking.c:773
523msgid "Default gateway"
524msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
525
526#: networking.c:780
527msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
528msgstr "DNS secundario especificado sin DNS primario"
529
530#: passwords.c:33
531msgid ""
532"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
533msgstr "Introduzca la contraseña de 'root'. Iniciar la sesión como este usuario para el acceso de linea de comandos."
534
535#: passwords.c:38 passwords.c:61
536msgid "Setting password"
537msgstr "Configuración de la contraseña"
538
539#: passwords.c:38
540msgid "Setting 'root' password...."
541msgstr "Configuración de la contraseña de 'root'..."
542
543#: passwords.c:39
544msgid "Problem setting 'root' password."
545msgstr "Problema en la configuración de la contraseña de 'root'."
546
547#: passwords.c:53
548#, c-format
549msgid ""
550"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
551" %s web administration pages."
552msgstr "Introduzca contraseña de usuario %s 'admin'. Este es el usuario que se utiliza para iniciar sesión en las páginas de administración web de %s."
553
554#: passwords.c:60
555#, c-format
556msgid "Setting %s 'admin' user password..."
557msgstr "Configuración de la contraseña del usuario %s 'admin'..."
558
559#: passwords.c:62
560#, c-format
561msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
562msgstr "Problemas al configurar la contraseña del usuario %s 'admin'."
563
564#: passwords.c:76
565msgid "Password:"
566msgstr "Contraseña:"
567
568#: passwords.c:77
569msgid "Again:"
570msgstr "De nuevo:"
571
572#: passwords.c:95
573msgid "Password cannot be blank."
574msgstr "La contraseña no puede estar en blanco."
575
576#: passwords.c:102
577msgid "Passwords do not match."
578msgstr "Las contraseñas no coinciden."
579
580#: passwords.c:109
581msgid "Password cannot contain spaces."
582msgstr "La contraseña no puede contener espacios."
583
584#: timezone.c:77
585msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
586msgstr "Seleccione la zona horaria de donde se encuentra en la lista de abajo."