1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Pakfire Build Service\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-15 22:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-15 22:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Schantl <stefan.schantl@ipfire.org>\n"
13 "Language-Team: German <info@ipfire.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: data/templates/build-detail.html:3
24 #: data/templates/build-detail.html:7
25 #: data/templates/build-detail.html:9
26 #: data/templates/modules/log-table.html:10
30 #: data/templates/build-detail.html:14
31 #: data/templates/file-detail.html:98
35 #: data/templates/build-detail.html:18
36 #: data/templates/build-filter.html:10
37 #: data/templates/user-profile.html:19
38 #: data/templates/user-profile-edit.html:71
42 #: data/templates/build-detail.html:24
43 #: data/templates/file-detail.html:14
44 #: data/templates/package-detail-list.html:3
45 #: data/templates/package-detail-list.html:6
46 #: data/templates/package-detail.html:3
47 #: data/templates/package-detail.html:6
48 #: data/templates/modules/log-table.html:12
52 #: data/templates/build-detail.html:30
56 #: data/templates/build-detail.html:36
57 #: data/templates/file-detail.html:104
61 #: data/templates/build-detail.html:42
62 msgid "No host assigned, yet."
63 msgstr "Noch kein Host zugewiesen."
65 #: data/templates/build-detail.html:47
66 #: data/templates/build-priority.html:11
70 #: data/templates/build-detail.html:51
71 #: data/templates/build-priority.html:14
75 #: data/templates/build-detail.html:53
76 #: data/templates/build-priority.html:15
80 #: data/templates/build-detail.html:55
81 #: data/templates/build-priority.html:16
85 #: data/templates/build-detail.html:57
86 #: data/templates/build-priority.html:17
90 #: data/templates/build-detail.html:59
91 #: data/templates/build-priority.html:18
95 #: data/templates/build-detail.html:67
99 #: data/templates/build-detail.html:77
103 #: data/templates/build-detail.html:81
107 #: data/templates/build-detail.html:85
111 #: data/templates/build-detail.html:92
112 #: data/templates/file-detail.html:110
116 #: data/templates/build-detail.html:96
118 msgstr "Job hinzugefügt"
120 #: data/templates/build-detail.html:100
122 msgstr "Job gestartet"
124 #: data/templates/build-detail.html:101
125 msgid "Not started, yet."
126 msgstr "Noch nicht gestartet."
128 #: data/templates/build-detail.html:104
132 #: data/templates/build-detail.html:105
133 msgid "Not finished, yet."
134 msgstr "Noch nicht beendet."
136 #: data/templates/build-detail.html:110
140 #: data/templates/build-detail.html:118
141 #: data/templates/file-detail.html:115
145 #: data/templates/build-detail.html:122
146 #: data/templates/package-detail.html:95
147 #: data/templates/distro-detail.html:18
148 #: data/templates/user-profile.html:39
149 #: data/templates/repository-detail.html:24
150 #: data/templates/log.html:4
151 #: data/templates/base.html:51
155 #: data/templates/build-detail.html:127
156 #: data/templates/file-detail.html:120
157 #: data/templates/package-detail.html:100
158 #: data/templates/user-list.html:26
159 #: data/templates/build-list.html:11
160 #: data/templates/builder-list.html:24
161 #: data/templates/build-filter.html:51
162 #: data/templates/user-comments.html:10
163 #: data/templates/user-profile.html:47
164 #: data/templates/distro-list.html:17
165 #: data/templates/builder-detail.html:75
169 #: data/templates/build-detail.html:130
170 msgid "Re-submit build"
171 msgstr "Build neustarten"
173 #: data/templates/build-detail.html:131
174 msgid "Mark as permanently failed"
175 msgstr "Als defekt markieren"
177 #: data/templates/build-detail.html:135
178 msgid "Schedule test build"
179 msgstr "Test-Build planen"
181 #: data/templates/build-detail.html:138
182 msgid "Modify priority"
183 msgstr "Priorität ändern"
185 #: data/templates/file-detail.html:5
189 #: data/templates/file-detail.html:22
191 msgstr "Beschreibung"
193 #: data/templates/file-detail.html:30
194 #: data/templates/package-detail.html:13
198 #: data/templates/file-detail.html:38
199 #: data/templates/package-detail.html:21
203 #: data/templates/file-detail.html:45
204 #: data/templates/package-detail.html:28
208 #: data/templates/file-detail.html:52
212 #: data/templates/file-detail.html:58
216 #: data/templates/file-detail.html:65
220 #: data/templates/file-detail.html:73
224 #: data/templates/file-detail.html:81
226 msgstr "technisch überholt"
228 #: data/templates/file-detail.html:89
232 #: data/templates/file-detail.html:95
233 msgid "Build information"
234 msgstr "Build-Informationen"
236 #: data/templates/file-detail.html:122
237 msgid "Download file"
238 msgstr "Datei herunterladen"
240 #: data/templates/source-detail.html:4
244 #: data/templates/source-detail.html:9
248 #: data/templates/source-detail.html:15
252 #: data/templates/source-detail.html:23
253 #: data/templates/index.html:16
254 msgid "Latest builds"
255 msgstr "Letzte Builds"
257 #: data/templates/package-detail-list.html:12
259 msgid "There is one version of %(pkg)s."
260 msgid_plural "There are %(num)s different versions of %(pkg)s."
261 msgstr[0] "Es existiert eine Version von %(pkg)s."
262 msgstr[1] "Es existieren %(num)s verschiedene Versionen von %(pkg)s."
264 #: data/templates/package-detail.html:35
268 #: data/templates/package-detail.html:37
270 msgid "This package got a total credit count of %s credits."
271 msgstr "Dieses Paket hat insgesamt %s credits."
273 #: data/templates/package-detail.html:42
274 #: data/templates/package-detail.html:55
276 msgstr "Kommentieren"
278 #: data/templates/package-detail.html:67
282 #: data/templates/package-detail.html:68
286 #: data/templates/package-detail.html:69
290 #: data/templates/package-detail.html:70
294 #: data/templates/package-detail.html:81
295 msgid "You must be logged in to comment."
296 msgstr "Sie müssen eingeloggt sein um zu kommentieren."
298 #: data/templates/package-detail.html:86
299 msgid "Package files"
300 msgstr "Paketdateien"
302 #: data/templates/package-detail.html:91
303 #: data/templates/base.html:40
307 #: data/templates/package-detail.html:102
308 msgid "Package is broken"
309 msgstr "Das Paket ist defekt"
311 #: data/templates/user-list.html:4
312 #: data/templates/user-list.html:20
313 #: data/templates/docs-users.html:6
314 #: data/templates/docs-users.html:30
315 #: data/templates/docs-index.html:14
316 #: data/templates/docs-index.html:20
317 #: data/templates/base.html:47
318 #: data/templates/docs-base.html:12
322 #: data/templates/user-list.html:6
323 msgid "On this page you can see a list of all users that are known to the system."
324 msgstr "Auf dieser Seite sehen Sie einer Übersicht aller bekannten Benutzer."
326 #: data/templates/user-list.html:10
327 msgid "Administrators"
328 msgstr "Administratoren"
330 #: data/templates/user-list.html:15
331 #: data/templates/docs-users.html:20
335 #: data/templates/user-list.html:28
336 msgid "Latest comments"
337 msgstr "Letzte Kommentare"
339 #: data/templates/package-list.html:3
340 #: data/templates/package-list.html:6
344 #: data/templates/package-list.html:8
345 msgid "This is an alphabetically ordered list of all packages in the distribution."
346 msgstr "Hier sehen Sie eine alphabetisch sortierte Liste aller Packete der Distribution."
348 #: data/templates/package-list.html:9
349 msgid "Click on a link to see further information about the package."
350 msgstr "Klicken Sie auf den Link um mehr Details über das Paket zu sehen."
352 #: data/templates/package-list.html:13
353 msgid "Quick selection:"
354 msgstr "Schnellauswahl:"
356 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:4
357 msgid "Edit successful"
358 msgstr "Bearbeitung erfolgreich"
360 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:6
361 msgid "The user profile was successfully altered."
362 msgstr "Das Benutzerprofil wurde erfolgreich geändert."
364 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:7
365 msgid "But as you have changed the email address, you need to re-activate the account."
366 msgstr "Durch die Änderung der E-Mail-Adresse muss der Benutzeraccount neu aktiviert werden."
368 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:8
369 msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
370 msgstr "Prüfen Sie Ihre Mailbox - Sie wissen ja wie's geht."
372 #: data/templates/distro-detail.html:4
374 msgstr "Distrubution"
376 #: data/templates/distro-detail.html:9
378 msgid "This distribution is available for %s and maintained by %s."
379 msgstr "Diese Distribution ist verfügbar für %s und wird gepflegt von %s."
381 #: data/templates/distro-detail.html:12
382 msgid "Binary repositories"
383 msgstr "Binärrepositories"
385 #: data/templates/distro-detail.html:15
389 #: data/templates/index.html:3
390 msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
391 msgstr "Willkommen beim Pakfire Build Service"
393 #: data/templates/index.html:6
395 msgstr "Zusammenfassung"
397 #: data/templates/index.html:8
398 msgid "Welcome to the Pakfire Build Server."
399 msgstr "Willkommen beim Pakfire Build Server."
401 #: data/templates/index.html:12
402 msgid "Ongoing builds"
403 msgstr "Laufende Builds"
405 #: data/templates/index.html:19
409 #: data/templates/index.html:22
411 msgid "There is currently one pending build job."
412 msgid_plural "There are currently %(num)s pending build jobs."
413 msgstr[0] "Ein ausstehender Build Job."
414 msgstr[1] "%(num)s ausstehende Build Jobs."
416 #: data/templates/index.html:25
418 msgid "Average build time is %.1f minutes."
419 msgstr "Die durchschnittliche Buildzeit beträgt %.1f Minuten."
421 #: data/templates/build-priority.html:3
422 #: data/templates/build-priority.html:6
423 msgid "Edit build priority"
424 msgstr "Build Priorität ändern"
426 #: data/templates/build-priority.html:22
427 msgid "Set the priority of the build process."
428 msgstr "Die Priorität des Build Prozesses einstellen."
430 #: data/templates/build-priority.html:28
434 #: data/templates/build-priority.html:29
435 msgid "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving."
436 msgstr "Eine Veränderung der Reihenfolge kann Probleme mit eventuellen Abhängigkeiten bewirken."
438 #: data/templates/build-priority.html:30
439 msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
440 msgstr "Verändern Sie nichts, sofern Sie sich nicht absolut im Klaren sind was Sie tun."
442 #: data/templates/build-list.html:3
443 #: data/templates/build-list.html:6
444 #: data/templates/build-filter.html:3
445 msgid "Build job list"
446 msgstr "Build-Job-Liste"
448 #: data/templates/build-list.html:13
449 #: data/templates/build-filter.html:6
450 msgid "Filter builds"
451 msgstr "Builds filtern"
453 #: data/templates/user-delete.html:4
455 msgid "Delete user %s"
456 msgstr "User %s löschen"
458 #: data/templates/user-delete.html:8
459 msgid "Do you really want to delete your own account?"
460 msgstr "Möchten Sie wirklich Ihren eigenen Account löschen?"
462 #: data/templates/user-delete.html:9
463 msgid "You won't be able to login and use this service any more."
464 msgstr "Sie werden sich nicht mehr einloggen oder den Dienst verwenden können."
466 #: data/templates/user-delete.html:11
468 msgid "Do you really want to delete the user %s?"
469 msgstr "Möchten Sie den Benutzer %s wirklich löschen?"
471 #: data/templates/user-delete.html:16
472 #: data/templates/builder-delete.html:13
477 #: data/templates/user-delete.html:18
478 #: data/templates/builder-delete.html:14
482 #: data/templates/logout.html:4
483 msgid "Logout successful"
484 msgstr "Logout erfolgreich"
486 #: data/templates/logout.html:7
487 msgid "You have successfully logged out from the Pakfire Build Server."
488 msgstr "Sie haben sich erfolgreich vom Pakfire Build Server ausgeloggt."
490 #: data/templates/logout.html:8
491 msgid "Have a nice day!"
492 msgstr "Einen schönen Tag noch!"
494 #: data/templates/logout.html:12
495 #: data/templates/login-successful.html:14
499 #: data/templates/register-fail.html:4
500 msgid "Registration failed"
501 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
503 #: data/templates/register-fail.html:6
504 #: data/templates/register-activation-fail.html:6
505 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:6
506 msgid "We are sorry."
507 msgstr "Es tut uns Leid."
509 #: data/templates/register-fail.html:7
510 msgid "We could not create your requested account."
511 msgstr "Der gewünschte Account konnte nicht erstellt werden."
513 #: data/templates/register-fail.html:17
514 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:17
515 msgid "Use the back button on your web browser to go back to the previous page and correct your submission."
516 msgstr "Bitte verwenden Sie die \"Zurück\" Funktion Ihres Browsers und überprüfen Sie Ihre Eingaben."
518 #: data/templates/builder-list.html:3
519 #: data/templates/builder-list.html:6
520 #: data/templates/base.html:43
521 msgid "Build servers"
524 #: data/templates/builder-list.html:9
525 msgid "Builders are those, that do all the hard work."
526 msgstr "Die Builder verrichten all die harte Arbeit."
528 #: data/templates/builder-list.html:10
529 msgid "Build jobs are scheduled to these hosts that they process and send back the result."
530 msgstr "Build Aufträge werden einzelnen Hosts zugewiesen, diese werden abgearbeitet und das Resultat zurück gesendet."
532 #: data/templates/builder-list.html:26
533 #: data/templates/builder-new.html:3
534 msgid "Create new builder"
535 msgstr "Neuen Builder anlegen"
537 #: data/templates/register-activation-fail.html:4
538 msgid "Activation failed"
539 msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
541 #: data/templates/register-activation-fail.html:7
542 msgid "The activation of your account has failed."
543 msgstr "Die Aktivierung Ihres Accounts schlug fehl."
545 #: data/templates/register-activation-fail.html:8
546 msgid "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
547 msgstr "Möglicherweise ist der Registrierungscode falsch oder abgelaufen."
549 #: data/templates/docs-users.html:3
550 #: data/templates/docs-index.html:3
551 #: data/templates/docs-build.html:3
552 #: data/templates/docs-build.html:6
553 msgid "Legend of the build states"
554 msgstr "Legende der Buildstatus"
556 #: data/templates/docs-users.html:8
557 msgid "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three groups:"
558 msgstr "Jeder kann sich am Pakfire Build Service anmelden und wird einer der folgenden drei Gruppen zugewiesen:"
560 #: data/templates/docs-users.html:11
564 #: data/templates/docs-users.html:13
565 msgid "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
566 msgstr "Die Entwickler verwalten den Build Service und haben Zugriff auf all seine Bereichen."
568 #: data/templates/docs-users.html:14
569 msgid "They are responsible to keep the system running and able to push package updates to the repostories."
570 msgstr "Sie sind verantwortlich für ein korrektes Arbeiten des Systems und dürfen Paket Updates in den einzelnen Repositorien veröffentlichen."
572 #: data/templates/docs-users.html:17
573 msgid "Guidelines for developers"
574 msgstr "Leitfaden für Entwickler"
576 #: data/templates/docs-users.html:22
577 msgid "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is used to figure out the quality of the package."
578 msgstr "Tester werden wie Benutzer behandelt, haben jedoch die Berechtigung für Pakete abzustimmen um deren Qualität zu bestimmen."
580 #: data/templates/docs-users.html:23
581 msgid "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the IPFire system very well."
582 msgstr "Um Tester zu werden, sollte man sich mit IPFire gut auskennen. Dies ist für jeden nach einer kurzen Überprüfung möglich. "
584 #: data/templates/docs-users.html:24
585 msgid "On these people depends a very huge amount of the quality of the distribution that is made out of the feedback they give."
586 msgstr "Diese Personen tragen durch ihr Feedback eine große Mitverantwortung an der Qualität der Distribution."
588 #: data/templates/docs-users.html:27
589 msgid "Guidelines for testers"
590 msgstr "Leitfaden für Tester"
592 #: data/templates/docs-users.html:32
593 msgid "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account."
594 msgstr "Jeder kann sich am Pakfire Build Service nach einer Registrierung anmelden."
596 #: data/templates/docs-users.html:33
597 msgid "After a successful activation you are able to leave comments on packages and give feedback to the developers about its status."
598 msgstr "Nach einer erfolgten Aktivierung sollten Sie in der Lage sein, Pakete zu bewerten bzw. Kommentare abzugeben, um die Entwickler über den Paket Status zu informieren."
600 #: data/templates/docs-users.html:38
601 #: data/templates/base.html:22
603 msgstr "Registrieren"
605 #: data/templates/register-activation-success.html:4
606 msgid "Activation successful"
607 msgstr "Aktivierung erfolgreich"
609 #: data/templates/register-activation-success.html:6
611 msgid "Your account has been activated, %s."
612 msgstr "Ihr Account wurde aktiviert, %s."
614 #: data/templates/register-activation-success.html:7
618 #: data/templates/builder-new.html:6
619 msgid "Create a new builder"
620 msgstr "Einen neuen Builder anlegen"
622 #: data/templates/builder-new.html:12
623 #: data/templates/builder-edit.html:12
624 #: data/templates/register.html:10
628 #: data/templates/builder-new.html:17
629 msgid "Must be the canonical hostname of the machine."
630 msgstr "Der kanonische Hostname des Systems."
632 #: data/templates/build-filter.html:13
636 #: data/templates/build-filter.html:14
640 #: data/templates/build-filter.html:15
642 msgstr "In der Warteschlange"
644 #: data/templates/build-filter.html:16
648 #: data/templates/build-filter.html:17
650 msgstr "Fehlgeschlgen"
652 #: data/templates/build-filter.html:18
654 msgid "Permanently failed"
655 msgstr "Als defekt markieren"
657 #: data/templates/build-filter.html:19
659 msgstr "Vorbereitung"
661 #: data/templates/build-filter.html:20
665 #: data/templates/build-filter.html:24
666 msgid "Only show builds with given state."
667 msgstr "Nur Builds mit diesem Status anzeigen."
669 #: data/templates/build-filter.html:28
673 #: data/templates/build-filter.html:31
677 #: data/templates/build-filter.html:38
678 msgid "Display only builds by selected host."
679 msgstr "Nur Builds vom ausgewähltem Host anzeigen."
681 #: data/templates/build-filter.html:53
682 msgid "Show all builds"
683 msgstr "Alle Builds anzeigen"
685 #: data/templates/docs-index.html:6
689 #: data/templates/docs-index.html:8
690 msgid "This is a collection of documents that should be read by everybody who is using this system."
691 msgstr "Hier handelt es sich um eine Auswahl von Dokumenten, die von jedem der dieses System verwendet auch gelesen werden sollten."
693 #: data/templates/docs-index.html:9
694 msgid "To make this easy for you, the documents are grouped into two parts."
695 msgstr "Um Ihnen das Lesen zu erleichtern, wurden die Dokumente in zwei Gruppen eingeteilt."
697 #: data/templates/docs-index.html:12
698 msgid "Documents for testers"
699 msgstr "Dokumente für Tester"
701 #: data/templates/docs-index.html:17
702 msgid "Documents for developers"
703 msgstr "Dokumente für Entwickler"
705 #: data/templates/docs-index.html:19
706 #: data/templates/docs-base.html:11
710 #: data/templates/docs-index.html:24
711 msgid "Technical documentation is available on the wiki:"
712 msgstr "Technische Dokumentation findet sich im Wiki:"
714 #: data/templates/docs-index.html:25
715 msgid "Technical documentation"
716 msgstr "Technische Dokumentation"
718 #: data/templates/builder-edit.html:3
719 #: data/templates/builder-edit.html:6
721 msgid "Edit builder %s"
722 msgstr "Builder %s bearbeiten"
724 #: data/templates/builder-edit.html:17
725 msgid "The hostname cannot be changed."
726 msgstr "Der Hostname kann nicht geändert werden."
728 #: data/templates/builder-edit.html:21
732 #: data/templates/builder-edit.html:26
733 msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs."
734 msgstr "Der Buildserver muss aktiviert sein um Buildjobs zu erhalten."
736 #: data/templates/builder-edit.html:32
737 msgid "Build job settings"
738 msgstr "Buildjob-Einstellungen"
740 #: data/templates/builder-edit.html:34
741 msgid "These settings do only take effect if the builder is enabled."
742 msgstr "Diese Einstellungen haben nur eine Auswirkung wenn der Server aktiviert ist."
744 #: data/templates/builder-edit.html:38
745 msgid "Authorized to build source packages"
746 msgstr "Autorisiert um Sourcepakete zu bauen."
748 #: data/templates/builder-edit.html:43
749 msgid "Only a few build servers are allowed to build source packages."
750 msgstr "Nur eine begrenzte Anzahl an Buildserver sind berechtigt Sourcepakete zu bauen."
752 #: data/templates/builder-edit.html:47
753 msgid "Authorized to build binary packages"
754 msgstr "Autorisiert um Binärpakete zu bauen."
756 #: data/templates/builder-edit.html:54
757 msgid "Authorized to build test packages"
758 msgstr "Autorisiert um Testpakete zu bauen."
760 #: data/templates/builder-delete.html:3
762 msgid "Delete builder %s"
763 msgstr "Builder %s löschen"
765 #: data/templates/builder-delete.html:6
766 #: data/templates/builder-detail.html:3
767 #: data/templates/builder-detail.html:6
768 #: data/templates/builder-pass.html:4
772 #: data/templates/builder-delete.html:9
774 msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>."
775 msgstr "Sie sind im Begriff den build host <strong>%s</strong> zu löschen."
777 #: data/templates/user-comments.html:4
778 msgid "Latest user comments"
779 msgstr "Letzte Kommentare"
781 #: data/templates/user-comments.html:12
782 msgid "Show all users"
783 msgstr "Alle Benutzer anzeigen"
785 #: data/templates/user-profile.html:5
786 #: data/templates/user-profile.html:26
787 #: data/templates/user-profile-edit.html:74
791 #: data/templates/user-profile.html:9
792 #: data/templates/login.html:22
793 #: data/templates/user-profile-edit.html:10
795 msgstr "Benutzername"
797 #: data/templates/user-profile.html:13
798 #: data/templates/register.html:19
799 #: data/templates/user-profile-edit.html:15
803 #: data/templates/user-profile.html:22
804 #: data/templates/user-profile-edit.html:81
808 #: data/templates/user-profile.html:24
809 #: data/templates/user-profile-edit.html:77
813 #: data/templates/user-profile.html:32
817 #: data/templates/user-profile.html:42
819 msgid "Comments written by %s"
820 msgstr "Kommentare von %s"
822 #: data/templates/user-profile.html:51
823 msgid "Account settings"
824 msgstr "Accounteinstellungen"
826 #: data/templates/user-profile.html:54
827 msgid "Delete account"
828 msgstr "Account löschen"
830 #: data/templates/repository-detail.html:5
832 msgstr "Repositorium"
834 #: data/templates/repository-detail.html:6
838 #: data/templates/repository-detail.html:12
840 msgid "This repository contains %s packages and is available for %s."
841 msgstr "Das Repositurium enthält %s Pakete und ist verfügbar für %s."
843 #: data/templates/repository-detail.html:15
844 msgid "Waiting packages"
845 msgstr "Packete in der Warteschlange"
847 #: data/templates/repository-detail.html:17
848 msgid "These packages are waiting to be published."
849 msgstr "Pakete die noch nicht veröffentlicht wurden."
851 #: data/templates/repository-detail.html:21
852 msgid "Pushed packages"
853 msgstr "Veröffentlichte Pakete"
855 #: data/templates/register-success.html:4
856 msgid "Registration successful"
857 msgstr "Registrierung erfolgreich"
859 #: data/templates/register-success.html:6
861 msgid "Your new account has been created, %s."
862 msgstr "Ihre Account wurde erstellt, %s."
864 #: data/templates/register-success.html:7
865 msgid "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you in an activation email."
866 msgstr "Um die Aktivierung abzuschließen, folgen Sie bitte den Instruktionen der E-Mail."
868 #: data/templates/login.html:4
869 #: data/templates/base.html:21
873 #: data/templates/login.html:8
874 msgid "Username and/or password was wrong. Login failed."
875 msgstr "Falscher Benutzername und/oder Passwort. Login fehlgeschlagen."
877 #: data/templates/login.html:13
878 msgid "Please type your username and your password to the form to log in."
879 msgstr "Bitte tippen Sie ihren Benutzernamen und Ihr Passwort in die vorgesehen Felder."
881 #: data/templates/login.html:14
882 msgid "If you have no account, yet you can create a new one."
883 msgstr "Falls Sie noch keinen Account besitzen, können Sie einen erstellen."
885 #: data/templates/login.html:15
886 msgid "Register a new account."
887 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
889 #: data/templates/login.html:26
890 #: data/templates/register.html:41
891 #: data/templates/user-profile-edit.html:33
895 #: data/templates/register.html:4
896 msgid "Register new account"
897 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
899 #: data/templates/register.html:15
900 msgid "Must be a unique name you login with."
901 msgstr "Einmaliger Name für den Login."
903 #: data/templates/register.html:24
904 msgid "Type your email address."
905 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse."
907 #: data/templates/register.html:28
908 #: data/templates/user-profile-edit.html:24
909 msgid "Real name (optional)"
910 msgstr "Wahrer Name (optional)"
912 #: data/templates/register.html:33
913 msgid "Type you firstname and your lastname here."
914 msgstr "Tippen Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein."
916 #: data/templates/register.html:38
917 msgid "Account security"
918 msgstr "Account-Sicherheit"
920 #: data/templates/register.html:46
921 #: data/templates/user-profile-edit.html:38
922 msgid "The password is used to secure the login and must be at least 8 characters."
923 msgstr "Das Passwort wird für einen sicheren Login benötigt und muss 8 Zeichen lang sein."
925 #: data/templates/register.html:50
926 #: data/templates/user-profile-edit.html:42
930 #: data/templates/login-successful.html:4
931 msgid "Login successful"
932 msgstr "Login erfolgreich"
934 #: data/templates/login-successful.html:6
937 msgstr "Willkommen, %s."
939 #: data/templates/login-successful.html:10
940 msgid "Your login to the Pakfire Build Server was successful."
941 msgstr "Ihr Login am Pakfire Build Server war erfolgreich."
943 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:4
945 msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
947 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:7
948 msgid "The user profile cannot be saved."
949 msgstr "Das Benutzerprofil kann nicht gespeichert werden."
951 #: data/templates/modules/files-table.html:8
955 #: data/templates/modules/files-table.html:9
957 msgstr "Herunterladen"
959 #: data/templates/modules/comments-table.html:8
964 #: data/templates/modules/comments-table.html:11
969 #: data/templates/modules/comments-table.html:18
970 msgid "No comments so far."
971 msgstr "Bisher keine Kommentare."
973 #: data/templates/modules/log-table.html:23
974 msgid "No log entries, yet."
975 msgstr "Noch keine Logeinträge."
977 #: data/templates/source-list.html:3
978 msgid "Sources repositories"
979 msgstr "Quellrepositorien"
981 #: data/templates/source-list.html:6
982 msgid "Source repositories"
983 msgstr "Quell-Repositories"
985 #: data/templates/source-list.html:17
986 msgid "Add source repository"
987 msgstr "Quellrepository hinzufügen"
989 #: data/templates/source-list.html:18
993 #: data/templates/distro-list.html:3
994 #: data/templates/distro-list.html:6
995 #: data/templates/base.html:37
996 msgid "Distributions"
997 msgstr "Distributionen"
999 #: data/templates/distro-list.html:19
1000 msgid "Add distribution"
1001 msgstr "Distribution hinzufügen"
1003 #: data/templates/user-profile-edit.html:4
1005 msgid "Edit user %s"
1006 msgstr "Benutzer %s bearbeiten"
1008 #: data/templates/user-profile-edit.html:12
1009 msgid "Cannot be changed."
1010 msgstr "Kann nicht geändert werden."
1012 #: data/templates/user-profile-edit.html:20
1013 msgid "If the email address is changed, your account will be disabled until you reconfirm the new email address."
1014 msgstr "Nach einer Änderung der E-Mail-Adresse, wird der Account temporär deaktiviert, bis die neue Adresse bestätigt wurde."
1016 #: data/templates/user-profile-edit.html:29
1017 msgid "Your real name is used to identify you by others."
1020 #: data/templates/user-profile-edit.html:47
1021 msgid "Leave the password fields empty to keep the current password."
1022 msgstr "Lassen Sie die Passwort Felder leer um das aktuelle Passwort zu behalten."
1024 #: data/templates/user-profile-edit.html:51
1025 msgid "Preferred language"
1026 msgstr "Bevorzugte Sprache"
1028 #: data/templates/user-profile-edit.html:54
1030 msgstr "Automatisch erkennen"
1032 #: data/templates/user-profile-edit.html:62
1033 msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser."
1034 msgstr "\"Auto-detect\" verwendet die vom Browser übertragene Spracheinstellung."
1036 #: data/templates/user-profile-edit.html:68
1037 msgid "Admin actions"
1038 msgstr "Administrator-Aktionen"
1040 #: data/templates/user-profile-edit.html:86
1041 msgid "Define the permissions of the user."
1042 msgstr "Rechte des Users festlegen."
1044 #: data/templates/base.html:4
1045 msgid "No title given"
1046 msgstr "Kein Titel angegeben"
1048 #: data/templates/base.html:19
1052 #: data/templates/base.html:26
1054 msgid "A service by the %s."
1055 msgstr "Ein Service von %s."
1057 #: data/templates/base.html:31
1061 #: data/templates/base.html:34
1065 #: data/templates/base.html:84
1066 msgid "About Pakfire"
1067 msgstr "Über Pakfire"
1069 #: data/templates/base.html:86
1070 msgid "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux firewall distribution."
1071 msgstr "Pakfire ist das Buildsystem um die Linux Firewall Distribution IPFire zu bauen."
1073 #: data/templates/base.html:87
1074 msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems."
1075 msgstr "Es wird auch für die Installation und zur Aktualisierung von Paketen auf IPFire Systemen verwendet."
1077 #: data/templates/base.html:91
1078 msgid "Documentation"
1079 msgstr "Dokumentation"
1081 #: data/templates/base.html:94
1082 msgid "Documentation index"
1083 msgstr "Dokumentationsübersicht"
1085 #: data/templates/base.html:100
1086 msgid "All rights reserved."
1087 msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
1089 #: data/templates/docs-build.html:8
1090 msgid "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through several states:"
1091 msgstr "Jeder einzelne Build des Pakfire Build Services durchläuft mehrere Einzelschritte:"
1093 #: data/templates/docs-build.html:11
1094 msgid "After checking out the source from the source repository a source package is created and submitted to the build server."
1095 msgstr "Nach dem Dowload der letzen Änderungen und des Source Codes, wird ein Sourcepaket generiert und an den Pakfire Build Server übertragen."
1097 #: data/templates/docs-build.html:12
1098 msgid "Starting from inserting a source file to the build service, there are binary build jobs created for every supported architecture."
1099 msgstr "Nach dem Erhalt der Sorucepakete, erstellt der Buildservice einzelne Build Aufträge für die unterstützten Architekturen."
1101 #: data/templates/docs-build.html:15
1102 msgid "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the package and return it back to the build server."
1103 msgstr "Diese werden auf die einzelnen Buildhosts verteilt, welche den Code compilieren und das fertige Paket an den Pakfire Build Server zurückschicken."
1105 #: data/templates/docs-build.html:16
1106 msgid "In the table below, there are all states that a build job goes through:"
1107 msgstr "In der folgenden Tabelle ist der jeweilige Status, den der Build durchläuft, aufgeführt:"
1109 #: data/templates/docs-build.html:19
1110 msgid "Build is running"
1111 msgstr "Build läuft"
1113 #: data/templates/docs-build.html:20
1114 msgid "Build has failed"
1115 msgstr "Build ist fehlgeschlagen"
1117 #: data/templates/docs-build.html:21
1118 msgid "Build is waiting to be processed"
1119 msgstr "Der Build wartet darauf bearbeitet zu werden"
1121 #: data/templates/docs-build.html:22
1122 msgid "There was a dependency error when the package was built"
1123 msgstr "Es gab einen Fehler bei der Auflösung der Abhängigkeiten."
1125 #: data/templates/docs-build.html:23
1126 msgid "Build is waiting for source to go to pending state"
1127 msgstr "Der Build wartet auf den Quellcode um in den nächsten Status überzugehen"
1129 #: data/templates/docs-build.html:24
1130 msgid "Files of this build are transferred to the build server"
1131 msgstr "Dateien des Builds wurden hochgeladen"
1133 #: data/templates/docs-build.html:25
1134 msgid "Files are being uploaded to the service"
1135 msgstr "Dateien werden gerade hochgeladen"
1137 #: data/templates/docs-build.html:26
1138 msgid "Build has an unknown state"
1139 msgstr "Der Build hat einen unbekannten Status"
1141 #: data/templates/builder-detail.html:10
1145 #: data/templates/builder-detail.html:16
1146 msgid "Load average"
1147 msgstr "Durchschnittliche Last"
1149 #: data/templates/builder-detail.html:24
1150 msgid "Supported architectures"
1151 msgstr "Unterstützte Architekturen"
1153 #: data/templates/builder-detail.html:26
1154 #: data/templates/builder-detail.html:59
1158 #: data/templates/builder-detail.html:32
1159 msgid "Configuration"
1160 msgstr "Konfiguration"
1162 #: data/templates/builder-detail.html:35
1163 msgid "Builds source packages"
1164 msgstr "Baut Sourcepakete"
1166 #: data/templates/builder-detail.html:37
1167 #: data/templates/builder-detail.html:43
1168 #: data/templates/builder-detail.html:49
1172 #: data/templates/builder-detail.html:37
1173 #: data/templates/builder-detail.html:43
1174 #: data/templates/builder-detail.html:49
1178 #: data/templates/builder-detail.html:41
1179 msgid "Builds binary packages"
1180 msgstr "Baut Binärpakete"
1182 #: data/templates/builder-detail.html:47
1184 msgstr "Bearbeitet Tests"
1186 #: data/templates/builder-detail.html:55
1187 msgid "Host information"
1188 msgstr "Host-Informationen"
1190 #: data/templates/builder-detail.html:58
1194 #: data/templates/builder-detail.html:62
1196 msgstr "Arbeitsspeicher"
1198 #: data/templates/builder-detail.html:69
1199 msgid "Currently running builds on this host"
1200 msgstr "Aktuell laufende Jobs auf diesem Host"
1202 #: data/templates/builder-detail.html:78
1203 msgid "Show all build jobs"
1204 msgstr "Alle Buildjobs anzeigen"
1206 #: data/templates/builder-detail.html:82
1207 msgid "Edit builder"
1208 msgstr "Builder bearbeiten"
1210 #: data/templates/builder-detail.html:86
1211 msgid "Renew passphrase"
1212 msgstr "Passphrase erneuern"
1214 #: data/templates/builder-detail.html:90
1215 msgid "Delete builder"
1216 msgstr "Builder löschen"
1218 #: data/templates/builder-pass.html:8
1220 msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created."
1221 msgstr "Der neue Host <strong>%s</strong> wurde erfolgreich erstellt."
1223 #: data/templates/builder-pass.html:10
1225 msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated."
1226 msgstr "Die Passphrase für <strong>%s</strong> wurde erneut generiert."
1228 #: data/templates/builder-pass.html:13
1229 msgid "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase required which must be configured to the host."
1230 msgstr "Eine erforderliche Passphrase für das System, um sich am Pakfire Master Server anzumelden."
1232 #: data/templates/builder-pass.html:14
1233 msgid "This passphrase is:"
1234 msgstr "Die Passphrase lautet:"
1236 #: data/templates/builder-pass.html:20
1240 #: data/templates/build-schedule.html:6
1242 msgid "Schedule test build for %s"
1243 msgstr "Einen Testbuild für %s planen"
1245 #: data/templates/build-schedule.html:8
1246 msgid "A test build is used to check if a package builds with the current package set."
1247 msgstr "Testbuilds dienen um festzustellen, ob ein Paket mit den aktuellen Einstellungen korrekt baut."
1249 #: data/templates/build-schedule.html:9
1250 msgid "In this way, developers are able to find quality issues fast and without actively searching for them."
1251 msgstr "Mit dieser Methode sind die Entwickler in der Lage Qualitätsmängel schnell und ohne aufwändiger Suche zu finden."
1253 #: data/templates/build-schedule.html:12
1254 msgid "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds only have a very less priority."
1255 msgstr "Da die verfügbaren Ressourcen dieser Plattform begrenzt sind, werden Testbuilds mit einer geringeren Priorität eingereiht."
1257 #: data/templates/build-schedule.html:13
1258 msgid "However, you can manually request to run a test."
1259 msgstr "Es ist auch möglich, manuell einen Test durchführen zu lassen."
1261 #: data/templates/build-schedule.html:16
1262 msgid "The build job will be started when a build slot is available but not before the given time."
1263 msgstr "Der Buildjob wird gestartet sobald ein Server zur Verfügung steht, jedoch niemals vor der angegebenen Zeit."
1265 #: data/templates/build-schedule.html:23
1269 #: data/templates/build-schedule.html:26
1270 msgid "As soon as possible"
1271 msgstr "Sobald als möglich"
1273 #: data/templates/build-schedule.html:27
1274 msgid "After 5 minutes"
1275 msgstr "In 5 Minuten"
1277 #: data/templates/build-schedule.html:28
1278 msgid "After 15 minutes"
1279 msgstr "In 15 Minuten"
1281 #: data/templates/build-schedule.html:29
1282 msgid "After one hour"
1283 msgstr "In einer Stunde"
1285 #: data/templates/build-schedule.html:30
1286 msgid "After one day"
1287 msgstr "In einem Tag"
1289 #: data/templates/build-schedule.html:34
1290 msgid "Set the time after which the build job starts."
1291 msgstr "Zeitpunkt des Buildjobs einstellen."
1293 #: data/templates/docs-base.html:5
1294 msgid "All Documents"
1295 msgstr "Alle Dokumente"
1297 #: data/templates/docs-base.html:9
1301 #: web/handlers_auth.py:53
1302 msgid "No username provided."
1303 msgstr "Kein Benutzername angegeben."
1305 #: web/handlers_auth.py:55
1306 msgid "The given username is already taken."
1307 msgstr "Der gewählte Benutzername ist bereits belegt."
1309 #: web/handlers_auth.py:58
1310 #: web/handlers_users.py:85
1311 msgid "No email address provided."
1312 msgstr "Keine Email-Adresse angegeben."
1314 #: web/handlers_auth.py:60
1315 #: web/handlers_users.py:87
1316 msgid "Email address is invalid."
1317 msgstr "Die Email-Adresse ist ungültig."
1319 #: web/handlers_auth.py:62
1320 msgid "The given email address is already used for another account."
1321 msgstr "Die eingegebene Email-Adresse wird bereits für einen anderen Account verwendet."
1323 #: web/handlers_auth.py:66
1324 msgid "No password provided."
1325 msgstr "Kein Passwort angegeben."
1327 #: web/handlers_auth.py:68
1328 #: web/handlers_users.py:91
1329 msgid "Password has less than 8 characters."
1330 msgstr "Das Passwort hat weniger als 8 Zeichen."
1332 #: web/handlers_auth.py:70
1333 #: web/handlers_users.py:93
1334 msgid "Passwords do not match."
1335 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
1337 #: web/handlers_users.py:97
1338 msgid "The choosen locale is invalid."
1339 msgstr "Die gewählte Sprache ist ungültig."
1341 #: backend/users.py:207
1342 msgid "Account Activation"
1343 msgstr "Account aktivieren"
1345 #: backend/users.py:209
1346 msgid "You, or somebody using you email address, has registered an account on the Pakfire Build Service."
1347 msgstr "Sie, oder jemand, der Ihre E-Mail-Adresse benutzt, hat einen Account im Pakfire Build Service registriert."
1349 #: backend/users.py:211
1350 msgid "To activate your account, please click on the link below."
1351 msgstr "Um Ihren Account zu aktivieren, klicken Sie auf den Link."
1353 #: backend/constants.py:22
1354 msgid "Build job created"
1355 msgstr "Buildjob erstellt"
1357 #: backend/constants.py:23
1358 msgid "Build job is now pending"
1359 msgstr "Build ist noch ausstehend"
1361 #: backend/constants.py:24
1362 msgid "Build job is dispatching"
1363 msgstr "Build wird herruntergeladen"
1365 #: backend/constants.py:25
1366 msgid "Build job is running"
1367 msgstr "Build läuft"
1369 #: backend/constants.py:26
1370 msgid "Build job has failed"
1371 msgstr "Build ist fehlgeschlagen"
1373 #: backend/constants.py:27
1374 msgid "Build job has permanently failed"
1375 msgstr "Build ist defekt."
1377 #: backend/constants.py:28
1378 msgid "Build job has dependency errors"
1379 msgstr "Der Buildjob hat Abhängigkeitsprobleme"
1381 #: backend/constants.py:29
1382 msgid "Build job is waiting for the source package"
1383 msgstr "Der Build wartet auf den Quellcode"
1385 #: backend/constants.py:30
1386 msgid "Build job is finished"
1387 msgstr "Build erfolgreich"
1389 #: backend/constants.py:31
1390 msgid "Build job has an unknown state"
1391 msgstr "Build hat einen unbekannten Status"
1393 #: backend/constants.py:32
1394 msgid "Build job is uploading"
1395 msgstr "Build wird hochgeladen."
1397 #: backend/constants.py:37
1399 msgid "Build job failed: %(build_name)s"
1400 msgstr "Build Job %(build_name)s fehlgeschlagen"
1402 #: backend/constants.py:38
1405 "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n"
1407 "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n"
1409 "Here is more information about the incident:\n"
1411 " Build name: %(build_name)s\n"
1412 " Build host: %(build_host)s\n"
1414 "Click on this link to get all details about the build:\n"
1415 " http://pakfire.ipfire.org/build/%(build_uuid)s\n"
1418 " The Pakfire Build Service"
1420 "Der Build von \"%(build_name)s\" ist fehlgeschlagen.\n"
1422 "Dies kann aus mehreren Gründen passiert sein und muss von Ihnen begutachtet werden.\n"
1424 "Mehr Informationen zum Vorgang:\n"
1426 " Build Name: %(build_name)s\n"
1427 " Build Host: %(build_host)s\n"
1429 "Klicken Sie auf den folgenden Link um alle verfügbaren Informationen zum Build zu erhalten:\n"
1430 " http://pakfire.ipfire.org/build/%(build_uuid)s\n"
1432 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
1433 " The Pakfire Build Service"
1435 #: backend/constants.py:55
1437 msgid "Build job finished: %(build_name)s"
1438 msgstr "Build Job %(build_name)s erfolgreich"
1440 #: backend/constants.py:56
1443 "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n"
1445 "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more repositories.\n"
1447 "Click on this link to get all details about the build:\n"
1448 " http://pakfire.ipfire.org/build/%(build_uuid)s\n"
1451 " The Pakfire Build Service"
1453 "Der Build von \"%(build_name)s\" wurde erfolgreich beendet.\n"
1455 "Wenn Sie der Maintainer des Paketes sind, obliegt es Ihnen dieses in einem oder mehreren Repositoren zu veröffentlichen.\n"
1457 "Klicken Sie auf den folgenden Link um alle verfügbaren Informationen zum Build zu erhalten:\n"
1458 " http://pakfire.ipfire.org/build/%(build_uuid)s\n"
1460 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
1461 " The Pakfire Build Service"
1463 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:225
1467 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:225
1471 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:225
1475 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:225
1479 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:226
1483 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:226
1487 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:226
1491 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:226
1495 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:227
1499 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:227
1503 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:227
1507 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:227
1511 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:229
1515 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:229
1519 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:229
1523 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:229
1527 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:230
1531 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:230
1535 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:230
1539 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:274
1541 msgid "1 second ago"
1542 msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
1543 msgstr[0] "vor einer Sekunde"
1544 msgstr[1] "vor %(seconds)d Sekunden"
1546 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:279
1548 msgid "1 minute ago"
1549 msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
1550 msgstr[0] "vor einer Minute"
1551 msgstr[1] "vor %(minutes)d Minuten"
1553 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:283
1556 msgid_plural "%(hours)d hours ago"
1557 msgstr[0] "vor einer Stunde"
1558 msgstr[1] "vor %(hours)d Stunden"
1560 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:287
1565 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:290
1569 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:291
1571 msgid "yesterday at %(time)s"
1572 msgstr "gestern um %(time)s"
1574 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:293
1577 msgstr "%(weekday)s"
1579 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:294
1581 msgid "%(weekday)s at %(time)s"
1582 msgstr "%(weekday)s um %(time)s"
1584 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:296
1585 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:338
1587 msgid "%(month_name)s %(day)s"
1588 msgstr "%(month_name)s %(day)s"
1590 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:297
1592 msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
1593 msgstr "%(month_name)s %(day)s um %(time)s"
1595 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:300
1597 msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
1598 msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
1600 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:301
1602 msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
1603 msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s um %(time)s"
1605 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:332
1607 msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
1608 msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
1610 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:353
1612 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1613 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
1617 #~ "A build job that was submitted to the Pakfire Build Service has failed."
1618 #~ msgstr "Willkommen beim Pakfire Build Service"
1620 #~ msgid "Show more builds."
1621 #~ msgstr "Mehr Builds anzeigen."
1623 #~ msgid "Disable builder"
1624 #~ msgstr "Builder deaktivieren"
1626 #~ msgid "Information"
1627 #~ msgstr "Informationen"