]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - localedata/locales/st_ZA
localedata: LC_IDENTIFICATION.category: set to ISO 30112 2014 standard
[thirdparty/glibc.git] / localedata / locales / st_ZA
1 comment_char %
2 escape_char /
3
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file. The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
10
11 % Charset: UTF-8
12
13 % ChangeLog
14 % 0.3 (2005-10-13):
15 % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
16 % - Added 'Charset: UTF-8' information
17 % - Update contact information
18 % - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
19 % Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
20 % 0.2 (2004-11-03):
21 % 2004-11-02 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
22 % - Change all contact information
23 % - Change %e in date_fmt and d_t_fmt to %-e
24 % - Remove .* from yes/noexpr
25 % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
26 % - Added country_ab2/3, country_num
27 % - Added country_car
28 % 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
29 % - Added lang_ab and lang_term
30 % 0.1 (2003-04-21):
31 % - Initial Sotho locale for South Africa
32 % by Zuza Software Foundation
33
34 LC_IDENTIFICATION
35 title "Sotho locale for South Africa"
36 source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
37 address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
38 contact "Dwayne Bailey"
39 email "dwayne@translate.org.za"
40 tel ""
41 fax ""
42 language "Southern Sotho"
43 territory "South Africa"
44 revision "0.3"
45 date "2005-10-13"
46
47 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
48 category "i18n:2012";LC_CTYPE
49 category "i18n:2012";LC_COLLATE
50 category "i18n:2012";LC_TIME
51 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
52 category "i18n:2012";LC_MONETARY
53 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
54 category "i18n:2012";LC_PAPER
55 category "i18n:2012";LC_NAME
56 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
57 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
58 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
59 END LC_IDENTIFICATION
60
61 LC_CTYPE
62 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
63 copy "i18n"
64
65 translit_start
66 include "translit_combining";""
67 translit_end
68 END LC_CTYPE
69
70 LC_COLLATE
71 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
72 % use the rules there when making ordered lists of words.
73 copy "iso14651_t1"
74 END LC_COLLATE
75
76 LC_MONETARY
77 copy "en_ZA"
78 END LC_MONETARY
79
80 LC_NUMERIC
81 copy "en_ZA"
82 END LC_NUMERIC
83
84 LC_TIME
85
86 % abday - The abbreviations for the week days:
87 % - Son, Mma, Bed, Rar, Ne, Hla, Moq
88 abday "<U0053><U006F><U006E>";/
89 "<U004D><U006D><U0061>";/
90 "<U0042><U0065><U0064>";/
91 "<U0052><U0061><U0072>";/
92 "<U004E><U0065>";/
93 "<U0048><U006C><U0061>";/
94 "<U004D><U006F><U0071>"
95
96 % day - The full names of the week days:
97 % - Sontaha, Mantaha, Labobedi, Laboraro, Labone, Labohlano, Moqebelo
98 day "<U0053><U006F><U006E><U0074><U0061><U0068><U0061>";/
99 "<U004D><U0061><U006E><U0074><U0061><U0068><U0061>";/
100 "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
101 "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
102 "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
103 "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0068><U006C><U0061><U006E><U006F>";/
104 "<U004D><U006F><U0071><U0065><U0062><U0065><U006C><U006F>"
105
106 % abmon - The abbreviations for the months
107 % - Phe, Hla, Tlh, Mme, Mot, Jan, Upu, Pha, Leo, Mph, Pud, Tsh
108 abmon "<U0050><U0068><U0065>";"<U0048><U006C><U0061>";/
109 "<U0054><U006C><U0048>";"<U004D><U006D><U0065>";/
110 "<U004D><U006F><U0074>";"<U004A><U0061><U006E>";/
111 "<U0055><U0070><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
112 "<U004C><U0065><U006F>";"<U004D><U0070><U0068>";/
113 "<U0050><U0075><U0064>";"<U0054><U0073><U0068>"
114
115 % mon - The full names of the months -
116 % - Pherekgong, Hlakola, Tlhakubele, Mmese, Motsheanong, Phupjane,
117 % Phupu, Phato, Leotse, Mphalane, Pudungwana, Tshitwe
118 mon "<U0050><U0068><U0065><U0072><U0065><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
119 "<U0048><U006C><U0061><U006B><U006F><U006C><U0061>";/
120 "<U0054><U006C><U0068><U0061><U006B><U0075><U0062><U0065><U006C><U0065>";/
121 "<U004D><U006D><U0065><U0073><U0065>";/
122 "<U004D><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065><U0061><U006E><U006F><U006E><U0067>";/
123 "<U0050><U0068><U0075><U0070><U006A><U0061><U006E><U0065>";/
124 "<U0050><U0068><U0075><U0070><U0075>";/
125 "<U0050><U0068><U0061><U0074><U006F>";/
126 "<U004C><U0065><U006F><U0074><U0073><U0065>";/
127 "<U004D><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
128 "<U0050><U0075><U0064><U0075><U006E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0061>";/
129 "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0074><U0077><U0065>"
130
131 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
132 d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062>/
133 <U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
134
135 % "%a" (short weekday name),
136 % "%-e" (day of month as a decimal number),
137 % "%b" (short month name),
138 % "%Y" (year with century as a decimal number),
139 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
140 % "%Z" (Time zone name)
141
142 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
143 d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
144 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
145
146 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
147 t_fmt "<U0025><U0054>"
148 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
149
150 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
151 am_pm "";""
152 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
153
154 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
155 t_fmt_ampm ""
156 % The "" means that this format is not supported.
157
158 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
159 % "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
160 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
161 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
162 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
163 %
164 % %a - abbreviated weekday name,
165 % %b - abreviated month name,
166 % %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
167 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
168 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
169 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
170 % %Z - time-zone name,
171 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
172
173 END LC_TIME
174
175 LC_MESSAGES
176 % FIXME: Check both of these
177 % The affirmative response -
178 % "^[yY]"
179 yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
180
181 % The negative response -
182 % "^[nN]"
183 noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
184 END LC_MESSAGES
185
186 LC_PAPER
187 copy "en_ZA"
188 END LC_PAPER
189
190 LC_TELEPHONE
191 copy "en_ZA"
192 END LC_TELEPHONE
193
194 LC_MEASUREMENT
195 copy "en_ZA"
196 END LC_MEASUREMENT
197
198 LC_NAME
199 % Format for addressing a person.
200 name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
201 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
202 % "%d%t%g%t%m%t%f"
203 % "Salutation",
204 % "Empty string, or <Space>",
205 % "First given name",
206 % "Empty string, or <Space>",
207 % "Middle names",
208 % "Empty string, or <Space>",
209 % "Clan names"
210
211 % FIXME - define all the following name_*
212 % General salutation for any sex
213 % name_gen ""
214
215 % Salutation for unmarried females - ""
216 % name_miss ""
217
218 % Salutation for males - ""
219 % name_mr ""
220
221 % Salutation for married females - ""
222 % name_mrs ""
223
224 % Salutation valid for all females - "" (no term)
225 % name_ms ""
226
227 END LC_NAME
228
229 LC_ADDRESS
230 % Country name in Sotho - "Afrika Borwa"
231 country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
232
233 % Abbreviated country postal name - "ZA"
234 country_post "<U005A><U0041>"
235
236 % FIXME define the following correctly
237 % country_isbn ""
238
239 % Language name in Sotho - "Sesotho"
240 lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F>"
241
242 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
243 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
244 % "ZA"
245 country_car "<U005A><U0041>"
246
247 % ISO 639 two and three letter language names
248 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
249 % st
250 lang_ab "<U0073><U0074>"
251 % sot
252 lang_term "<U0073><U006F><U0074>"
253 % sot
254 lang_lib "<U0073><U006F><U0074>"
255
256 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
257 % Africa. (Ignored for now)
258 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
259 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
260 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
261 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
262 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
263 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
264 % "firm name",
265 % "end of line",
266 % "C/O address",
267 % "end of line",
268 % "department name",
269 % "Building name",
270 % "end of line",
271 % "street or block name",
272 % "space",
273 % "house number or designation",
274 % "space",
275 % "floor number",
276 % "space",
277 % "room number, door designation",
278 % "end of line",
279 % "postal code",
280 % "space",
281 % "town, city",
282 % "end of line",
283 % "country designation for the <country_post> keyword",
284 % "end of line
285 %
286
287 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
288 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
289 % "ZA", "ZAF"
290 country_num 710
291 country_ab2 "<U005A><U0041>"
292 country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
293
294 END LC_ADDRESS