]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/bg.po
Fix the exclusion of status codes to exclude more than one code
[thirdparty/sarg.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Ivan Minchev <vanko@uni-svishtov.bg>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-03 11:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не мога да намеря файла"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не мога да намеря log файла"
33
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:130 grepday.c:415 html.c:387
35 #: lastlog.c:82 log.c:1609 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
36 #: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:343 topsites.c:77 topsites.c:167
37 #: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:131
43 #: grepday.c:416 html.c:388 lastlog.c:83 log.c:1610 realtime.c:83
44 #: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
45 #: sort.c:163 squidguard_log.c:344 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
48 #: useragent.c:278
49 #, c-format
50 msgid "sort command: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Не мога да намеря файла"
57
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:191
59 #, fuzzy
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Authentication Failures"
62
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:177
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Period: %s"
68 msgstr "Период"
69
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:210 useragent.c:171
73 #, fuzzy
74 msgid "USERID"
75 msgstr "Потребител"
76
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
79 #, fuzzy
80 msgid "IP/NAME"
81 msgstr "IP/Име"
82
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:300
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:281
86 #, fuzzy
87 msgid "DATE/TIME"
88 msgstr "Дата/Време"
89
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
93 #, fuzzy
94 msgid "ACCESSED SITE"
95 msgstr "Адрес"
96
97 #: authfail.c:102 html.c:81 html.c:171 html.c:372 html.c:400 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
99 #, c-format
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
104 #, c-format
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
109 #, c-format
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:117
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:121
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:270
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:551 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Сортировка на файловете"
141
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:553 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:170
144 #: topsites.c:250 useragent.c:308
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Не мога да намеря log файла"
148
149 #: convlog.c:47
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
152 msgstr "Не мога да намеря файла"
153
154 #: convlog.c:54
155 #, c-format
156 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: dansguardian_log.c:57
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
162 msgstr "Не мога да намеря log файла"
163
164 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
167 msgstr "Не мога да намеря log файла"
168
169 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
170 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
171 #: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:867 log.c:872 log.c:878 log.c:886
172 #: log.c:890 log.c:894 log.c:899 log.c:904 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1014
173 #: log.c:1018 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030 log.c:1034 log.c:1038
174 #: log.c:1077 log.c:1084 log.c:1108 realtime.c:212 realtime.c:216
175 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
176 #: squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111 topsites.c:208 topsites.c:213
177 #: useragent.c:84 useragent.c:111
178 #, c-format
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
180 msgstr ""
181
182 #: dansguardian_log.c:86
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Четене на log файла"
186
187 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:410 log.c:882
188 #: log.c:975 realtime.c:229
189 #, c-format
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
191 msgstr ""
192
193 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:337 useragent.c:134
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Сортировка на файловете"
197
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Не мога да намеря log файла"
202
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:187
204 #, fuzzy
205 msgid "DansGuardian"
206 msgstr "DansGuardian"
207
208 #: dansguardian_report.c:80
209 #, fuzzy
210 msgid "CAUSE"
211 msgstr "CAUSE"
212
213 #: dansguardian_report.c:94
214 #, c-format
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
216 msgstr ""
217
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Не мога да намеря log файла"
223
224 #: datafile.c:97 report.c:138
225 #, c-format
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: datafile.c:109
230 #, c-format
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Не мога да намеря файла"
238
239 #: datafile.c:119
240 #, c-format
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
242 msgstr ""
243
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:85
246 #, c-format
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:135
251 #, c-format
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
257 #, c-format
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
259 msgstr ""
260
261 #: datafile.c:220
262 #, c-format
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
264 msgstr ""
265
266 #: decomp.c:37 decomp.c:103
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Файла не е намерен"
270
271 #: decomp.c:43
272 #, c-format
273 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
274 msgstr ""
275
276 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Разархивиране на log файла"
280
281 #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540
282 #: log.c:1595
283 #, c-format
284 msgid "command return status %d\n"
285 msgstr ""
286
287 #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541
288 #: log.c:1596
289 #, c-format
290 msgid "command: %s\n"
291 msgstr ""
292
293 #: decomp.c:60
294 #, c-format
295 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
296 msgstr ""
297
298 #: decomp.c:77
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
301 msgstr "Разархивиране на log файла"
302
303 #: decomp.c:111
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Compressing log file: %s\n"
306 msgstr "Архивиране на log файла"
307
308 #: decomp.c:114
309 #, c-format
310 msgid "compression command too long for log file %s\n"
311 msgstr ""
312
313 #: denied.c:65 denied.c:70
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
316 msgstr "Не мога да намеря log файла"
317
318 #: denied.c:74 denied.c:78
319 #, fuzzy
320 msgid "Denied"
321 msgstr "Denied"
322
323 #: denied.c:85
324 #, c-format
325 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
326 msgstr ""
327
328 #: download.c:68 download.c:73
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
331 msgstr "Не мога да намеря файла"
332
333 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:189
334 #, fuzzy
335 msgid "Downloads"
336 msgstr "Downloads"
337
338 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:231
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
341 msgstr ""
342
343 #: download.c:193
344 #, c-format
345 msgid "Download suffix list too long\n"
346 msgstr ""
347
348 #: download.c:201
349 #, c-format
350 msgid "Too many download suffixes\n"
351 msgstr ""
352
353 #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
354 #: email.c:257
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
357 msgstr "Не мога да намеря файла"
358
359 #: email.c:160 log.c:352
360 #, fuzzy
361 msgid "Squid User Access Report"
362 msgstr "Отчет за достъпа на потребителите на Squid"
363
364 #: email.c:164
365 #, fuzzy
366 msgid "Decreasing Access (bytes)"
367 msgstr "Низходящо (байтове)"
368
369 #: email.c:168 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
370 #, fuzzy
371 msgid "Period"
372 msgstr "Период"
373
374 #: email.c:172 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:206
375 #, fuzzy
376 msgid "NUM"
377 msgstr "No"
378
379 #: email.c:176 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:212
380 #, fuzzy
381 msgid "CONNECT"
382 msgstr "Включване"
383
384 #: email.c:178 grepday.c:385 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
385 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:214 topuser.c:216
386 #, fuzzy
387 msgid "BYTES"
388 msgstr "Байтове"
389
390 #: email.c:180 grepday.c:387 html.c:248 topuser.c:220
391 #, fuzzy
392 msgid "ELAPSED TIME"
393 msgstr "Общо време"
394
395 #: email.c:182 html.c:250 topuser.c:222
396 #, fuzzy
397 msgid "MILLISEC"
398 msgstr "Милисек."
399
400 #: email.c:184 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:224
401 #, fuzzy
402 msgid "TIME"
403 msgstr "Време"
404
405 #: email.c:193 useragent.c:193
406 #, c-format
407 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
408 msgstr ""
409
410 #: email.c:197
411 #, c-format
412 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
413 msgstr ""
414
415 #: email.c:201
416 #, c-format
417 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
418 msgstr ""
419
420 #: email.c:205
421 #, c-format
422 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
423 msgstr ""
424
425 #: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:466 repday.c:90 repday.c:155
426 #: topuser.c:342 useragent.c:287
427 #, fuzzy
428 msgid "TOTAL"
429 msgstr "Всичко"
430
431 #: email.c:236 html.c:532 index.c:414 topuser.c:370
432 #, fuzzy
433 msgid "AVERAGE"
434 msgstr "Средно"
435
436 #: email.c:264 html.c:234 html.c:305 topuser.c:293
437 #, fuzzy
438 msgid "Report"
439 msgstr "Отчет"
440
441 #: email.c:274
442 #, c-format
443 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
444 msgstr ""
445
446 #: exclude.c:65
447 #, c-format
448 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
449 msgstr ""
450
451 #: exclude.c:110 exclude.c:120
452 #, c-format
453 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
454 msgstr ""
455
456 #: exclude.c:141
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
459 msgstr "Не мога да намеря log файла"
460
461 #: exclude.c:145
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
464 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
465
466 #: exclude.c:148 exclude.c:324
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
469 msgstr "Не мога да намеря log файла"
470
471 #: exclude.c:210
472 #, c-format
473 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
474 msgstr ""
475
476 #: exclude.c:321
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
479 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
480
481 #: exclude.c:331 log.c:1668
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
484 msgstr "Не мога да намеря log файла"
485
486 #: exclude.c:338
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
489 msgstr "грешка malloc"
490
491 #: getconf.c:155
492 #, c-format
493 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
494 msgstr ""
495
496 #: getconf.c:175
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
499 msgstr "Missing double quote after parameter"
500
501 #: getconf.c:187
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid ""
504 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
505 "long\n"
506 msgstr "Missing double quote after parameter"
507
508 #: getconf.c:208
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
511 msgstr "Missing double quote after parameter"
512
513 #: getconf.c:212
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
516 msgstr "Missing double quote after parameter"
517
518 #: getconf.c:222
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
521 msgstr "Missing double quote after parameter"
522
523 #: getconf.c:245
524 #, c-format
525 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
526 msgstr ""
527
528 #: getconf.c:297
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
531 msgstr "Missing double quote after parameter"
532
533 #: getconf.c:301
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
537 msgstr ""
538
539 #: getconf.c:321
540 #, c-format
541 msgid "SARG: TAG: %s\n"
542 msgstr ""
543
544 #: getconf.c:368
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
548 msgstr ""
549
550 #: getconf.c:378
551 #, c-format
552 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
553 msgstr ""
554
555 #: getconf.c:385
556 #, c-format
557 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
558 msgstr ""
559
560 #: getconf.c:397
561 #, c-format
562 msgid "Too many log files in configuration file\n"
563 msgstr ""
564
565 #: getconf.c:537 getconf.c:544
566 #, c-format
567 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
568 msgstr ""
569
570 #: getconf.c:607 getconf.c:612
571 #, c-format
572 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
573 msgstr ""
574
575 #: getconf.c:619
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
578 msgstr "Unknown option"
579
580 #: getconf.c:629
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Loading configuration from %s\n"
583 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
584
585 #: getconf.c:632
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
588 msgstr "Не мога да намеря файла"
589
590 #: grepday.c:58
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
593 msgstr "грешка malloc"
594
595 #: grepday.c:67
596 #, c-format
597 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
598 msgstr ""
599
600 #: grepday.c:72
601 #, c-format
602 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
603 msgstr ""
604
605 #: grepday.c:269
606 #, c-format
607 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
608 msgstr ""
609
610 #: grepday.c:346
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "User: %s"
613 msgstr "Потребител"
614
615 #: grepday.c:388 index.c:252
616 #, fuzzy
617 msgid "DAYS"
618 msgstr "DAYS"
619
620 #: grepday.c:391
621 #, c-format
622 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
623 msgstr ""
624
625 #: grepday.c:395
626 #, c-format
627 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
628 msgstr ""
629
630 #: grepday.c:399
631 #, c-format
632 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
633 msgstr ""
634
635 #: grepday.c:421 grepday.c:426
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
638 msgstr "Не мога да намеря log файла"
639
640 #: html.c:77
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
643 msgstr "Не мога да намеря файла"
644
645 #: html.c:100
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
648 msgstr "Не мога да намеря файла"
649
650 #: html.c:104
651 #, c-format
652 msgid "(html11) read error in %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: html.c:132
656 #, c-format
657 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #: html.c:142
661 #, c-format
662 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: html.c:151
666 #, c-format
667 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
668 msgstr ""
669
670 #: html.c:155
671 #, c-format
672 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
673 msgstr ""
674
675 #: html.c:159
676 #, c-format
677 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
678 msgstr ""
679
680 #: html.c:166
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
683 msgstr "Не мога да намеря файла"
684
685 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:246
686 #, c-format
687 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: html.c:188
691 #, c-format
692 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
693 msgstr ""
694
695 #: html.c:197 html.c:275
696 #, c-format
697 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
698 msgstr ""
699
700 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
701 #, c-format
702 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: html.c:206
706 #, c-format
707 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
708 msgstr ""
709
710 #: html.c:211
711 #, c-format
712 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
713 msgstr ""
714
715 #: html.c:220
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
718 msgstr "Не мога да намеря файла"
719
720 #: html.c:224 html.c:228
721 msgid "User report"
722 msgstr ""
723
724 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
725 #, fuzzy
726 msgid "User"
727 msgstr "Потребител"
728
729 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:179
730 #, fuzzy
731 msgid "Sort"
732 msgstr "Сортирано"
733
734 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:192
735 #, fuzzy
736 msgid "SmartFilter"
737 msgstr "SmartFilter"
738
739 #: html.c:246 topuser.c:218
740 msgid "IN-CACHE-OUT"
741 msgstr ""
742
743 #: html.c:257
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Making report: %s\n"
746 msgstr "Създаване на отчета"
747
748 #: html.c:267 topuser.c:242 util.c:755
749 #, c-format
750 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
751 msgstr ""
752
753 #: html.c:283
754 #, c-format
755 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
756 msgstr ""
757
758 #: html.c:287
759 #, c-format
760 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
761 msgstr ""
762
763 #: html.c:349
764 #, fuzzy
765 msgid "DENIED"
766 msgstr "ЗАБРАНЕНО"
767
768 #: html.c:357
769 #, c-format
770 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
771 msgstr ""
772
773 #: html.c:362
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
776 msgstr "Не мога да намеря файла"
777
778 #: html.c:367
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
781 msgstr "Не мога да намеря файла"
782
783 #: html.c:393
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
786 msgstr "Не мога да намеря файла"
787
788 #: html.c:406
789 #, c-format
790 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
791 msgstr ""
792
793 #: html.c:414 log.c:1172
794 #, c-format
795 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
796 msgstr ""
797
798 #: html.c:418 log.c:1131 log.c:1301
799 #, c-format
800 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
801 msgstr ""
802
803 #: html.c:422
804 #, c-format
805 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
806 msgstr ""
807
808 #: html.c:426 log.c:949 log.c:954
809 #, c-format
810 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
811 msgstr ""
812
813 #: html.c:496
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
816 msgstr "Не мога да намеря файла"
817
818 #: html.c:511
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
821 msgstr "Не мога да намеря файла"
822
823 #: html.c:518
824 #, c-format
825 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: index.c:49
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Making index.html\n"
831 msgstr "Създаване на index.html"
832
833 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
836 msgstr "Не мога да намеря log файла"
837
838 #: index.c:141 index.c:411
839 #, fuzzy
840 msgid "SARG report"
841 msgid_plural "SARG reports"
842 msgstr[0] "отчети"
843 msgstr[1] "отчети"
844
845 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
846 #, fuzzy
847 msgid "YEAR"
848 msgstr "YEAR"
849
850 #: index.c:144
851 #, fuzzy
852 msgid "SIZE"
853 msgstr "SIZE"
854
855 #: index.c:171
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Too many month directories in %s\n"
859 "Supernumerary entries are ignored\n"
860 msgstr ""
861
862 #: index.c:187
863 #, c-format
864 msgid "SARG: report for %04d"
865 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
866 msgstr[0] ""
867 msgstr[1] ""
868
869 #: index.c:191 index.c:252
870 #, fuzzy
871 msgid "MONTH"
872 msgstr "MONTH"
873
874 #: index.c:232
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Too many day directories in %s\n"
878 "Supernumerary entries are ignored\n"
879 msgstr ""
880
881 #: index.c:248
882 #, c-format
883 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
884 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
885 msgstr[0] ""
886 msgstr[1] ""
887
888 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
889 #, c-format
890 msgid "Write error in the index %s\n"
891 msgstr ""
892
893 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
896 msgstr "Не мога да намеря файла"
897
898 #: index.c:332 index.c:389
899 #, c-format
900 msgid "not enough memory to sort the index\n"
901 msgstr ""
902
903 #: index.c:355
904 #, c-format
905 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
906 msgstr ""
907
908 #: index.c:359
909 #, c-format
910 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
911 msgstr ""
912
913 #: index.c:363
914 #, c-format
915 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
916 msgstr ""
917
918 #: index.c:367 index.c:377
919 #, c-format
920 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
921 msgstr ""
922
923 #: index.c:372
924 #, c-format
925 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
926 msgstr ""
927
928 #: index.c:408
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
931 msgstr "Не мога да намеря файла"
932
933 #: index.c:414
934 #, fuzzy
935 msgid "FILE/PERIOD"
936 msgstr "Период"
937
938 #: index.c:414
939 #, fuzzy
940 msgid "CREATION DATE"
941 msgstr "Дата на създаване"
942
943 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
944 #, fuzzy
945 msgid "USERS"
946 msgstr "Потребители"
947
948 #: index.c:519 index.c:621
949 #, c-format
950 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: index.c:530
954 #, c-format
955 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: indexonly.c:46
959 #, c-format
960 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
961 msgstr ""
962
963 #: indexonly.c:50
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Failed to remove the file %s\n"
966 msgstr "Не мога да намеря файла"
967
968 #: ip2name.c:54
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
972 "s\n"
973 msgstr ""
974
975 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
978 msgstr "Не мога да намеря log файла"
979
980 #: lastlog.c:66
981 #, c-format
982 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
983 msgstr ""
984
985 #: lastlog.c:113
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Removing old report file %s\n"
988 msgstr "Изтриване на стария файл с отчета"
989
990 #: lastlog.c:115
991 #, c-format
992 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
993 msgstr ""
994
995 #: lastlog.c:125
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Failed to delete the file %s\n"
998 msgstr "Не мога да намеря файла"
999
1000 #: log.c:388
1001 #, c-format
1002 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: log.c:426
1006 #, c-format
1007 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: log.c:431 log.c:436
1011 #, c-format
1012 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: log.c:461
1016 #, c-format
1017 msgid "Option -%c require an argument\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: log.c:476
1021 #, c-format
1022 msgid "Init\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: log.c:480
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1028 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1029
1030 #: log.c:600 log.c:629
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Parameters:\n"
1033 msgstr "Параметри"
1034
1035 #: log.c:601 log.c:630
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1038 msgstr "Име или IP-адрес"
1039
1040 #: log.c:602 log.c:631
1041 #, c-format
1042 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: log.c:603 log.c:632
1046 #, c-format
1047 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: log.c:604 log.c:633
1051 #, c-format
1052 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: log.c:605 log.c:634
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1058 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1059
1060 #: log.c:606 log.c:635
1061 #, c-format
1062 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: log.c:608 log.c:637
1066 #, c-format
1067 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: log.c:610 log.c:639
1071 #, c-format
1072 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: log.c:612 log.c:641
1076 #, c-format
1077 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: log.c:613 log.c:642
1081 #, c-format
1082 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1086 #: log.c:647 log.c:652 log.c:653
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Yes"
1089 msgstr "Да"
1090
1091 #: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1092 #: log.c:647 log.c:652 log.c:653
1093 #, fuzzy
1094 msgid "No"
1095 msgstr "Не"
1096
1097 #: log.c:615 log.c:644
1098 #, c-format
1099 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: log.c:616 log.c:645
1103 #, c-format
1104 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: log.c:617 log.c:646
1108 #, c-format
1109 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: log.c:618 log.c:647
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1115 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1116
1117 #: log.c:619 log.c:648
1118 #, c-format
1119 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: log.c:620 log.c:649
1123 #, c-format
1124 msgid " Time (-t) = %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: log.c:621 log.c:650
1128 #, c-format
1129 msgid " User (-u) = %s\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: log.c:622 log.c:651
1133 #, c-format
1134 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: log.c:623 log.c:652
1138 #, c-format
1139 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: log.c:624 log.c:653
1143 #, c-format
1144 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: log.c:654 log.c:658
1148 #, c-format
1149 msgid "sarg version: %s\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: log.c:687
1153 #, c-format
1154 msgid "setrlimit error - %s\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: log.c:698
1158 #, c-format
1159 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: log.c:707 log.c:714
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1165 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1166
1167 #: log.c:727
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1170 msgstr "Четене на log файла"
1171
1172 #: log.c:733
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1176 "anyway\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: log.c:737
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1182 msgstr "Архивиране на log файла"
1183
1184 #: log.c:744
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Reading access log file: %s\n"
1187 msgstr "Четене на log файла"
1188
1189 #: log.c:746 log.c:813
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1192 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1193
1194 #: log.c:776
1195 #, c-format
1196 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: log.c:790
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1202 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1203
1204 #: log.c:798
1205 #, c-format
1206 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: log.c:822
1210 #, c-format
1211 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: log.c:838
1215 #, c-format
1216 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: log.c:859
1220 #, c-format
1221 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: log.c:920 log.c:924 log.c:929 log.c:933 log.c:937 log.c:1044 log.c:1048
1225 #: log.c:1053 log.c:1057 log.c:1062 log.c:1125 useragent.c:90
1226 #, c-format
1227 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: log.c:959
1231 #, c-format
1232 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: log.c:963
1236 #, c-format
1237 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: log.c:967
1241 #, c-format
1242 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: log.c:971
1246 #, c-format
1247 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: log.c:979 log.c:1119
1251 #, c-format
1252 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: log.c:988
1256 #, c-format
1257 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: log.c:1113
1261 #, c-format
1262 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: log.c:1137
1266 #, c-format
1267 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: log.c:1143
1271 #, c-format
1272 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: log.c:1151
1276 #, c-format
1277 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:1164
1281 #, c-format
1282 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: log.c:1168
1286 #, c-format
1287 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: log.c:1181
1291 #, c-format
1292 msgid "Unknown input log file format\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: log.c:1205
1296 #, c-format
1297 msgid "User ID too long: %s\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: log.c:1218
1301 #, c-format
1302 msgid "Excluded code: %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: log.c:1289
1306 #, c-format
1307 msgid "Excluded site: %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:1357
1311 #, c-format
1312 msgid "Excluded user: %s\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: log.c:1387
1316 #, c-format
1317 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: log.c:1418
1321 #, c-format
1322 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: log.c:1422 log.c:1450
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1328 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1329
1330 #: log.c:1496
1331 #, c-format
1332 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: log.c:1501
1336 #, c-format
1337 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: log.c:1523
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1343 msgstr "Log-а съдържа записи с различни формати (squid и др.)"
1344
1345 #: log.c:1526
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Common log format\n"
1348 msgstr "Log с друг формат"
1349
1350 #: log.c:1529
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Squid log format\n"
1353 msgstr "Log в Squid-формат"
1354
1355 #: log.c:1532
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Sarg log format\n"
1358 msgstr "Sarg log format"
1359
1360 #: log.c:1535
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Log with invalid format\n"
1363 msgstr "Log с грешен формат"
1364
1365 #: log.c:1539
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "No records found\n"
1368 msgstr "Записите не са намерени"
1369
1370 #: log.c:1540 log.c:1642
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "End\n"
1373 msgstr "Завършено"
1374
1375 #: log.c:1554
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1378 msgstr "Четене на log файла"
1379
1380 #: log.c:1558
1381 #, c-format
1382 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: log.c:1568
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Period: %s\n"
1388 msgstr "Период"
1389
1390 #: log.c:1583
1391 #, c-format
1392 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: log.c:1602
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1398 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1399
1400 #: log.c:1658
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Loading password file from %s\n"
1403 msgstr "Зарежда файла с паролите от"
1404
1405 #: log.c:1661
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1408 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1409
1410 #: log.c:1675
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "malloc error (%ld)\n"
1413 msgstr "грешка malloc"
1414
1415 #: log.c:1685
1416 #, c-format
1417 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: longline.c:113 longline.c:126
1421 #, c-format
1422 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: realtime.c:59
1426 #, c-format
1427 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1431 #, c-format
1432 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: realtime.c:72
1436 #, c-format
1437 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: realtime.c:105
1441 #, c-format
1442 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: realtime.c:109
1446 #, c-format
1447 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: realtime.c:117
1451 #, c-format
1452 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: realtime.c:121
1456 #, c-format
1457 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: realtime.c:125
1461 #, c-format
1462 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: realtime.c:129
1466 #, c-format
1467 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1471 #, c-format
1472 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: realtime.c:138
1476 #, c-format
1477 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: realtime.c:155
1481 #, c-format
1482 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: realtime.c:159
1486 #, c-format
1487 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: realtime.c:197
1491 #, c-format
1492 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: realtime.c:287
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Realtime"
1498 msgstr "Realtime"
1499
1500 #: realtime.c:288
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Auto refresh"
1503 msgstr "Auto refresh"
1504
1505 #: realtime.c:289
1506 #, fuzzy
1507 msgid "TYPE"
1508 msgstr "TYPE"
1509
1510 #: repday.c:57
1511 #, c-format
1512 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: repday.c:66 repday.c:71
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1518 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1519
1520 #: repday.c:75
1521 msgid "Day report"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: repday.c:109
1525 #, c-format
1526 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: report.c:87
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1533 "name\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:430 report.c:478
1537 #: report.c:510 report.c:571 report.c:822
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1540 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1541
1542 #: report.c:120
1543 #, c-format
1544 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: report.c:179
1548 #, c-format
1549 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: report.c:279
1553 msgid "Site access report"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: report.c:392
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Successful report generated on %s\n"
1559 msgstr "Отчета е генериран в:"
1560
1561 #: report.c:397
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1564 msgstr "Отчета е генериран и изпратен"
1565
1566 #: report.c:423
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Making file: %s/%s\n"
1569 msgstr "Създаване на файла"
1570
1571 #: report.c:425 report.c:473
1572 #, c-format
1573 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: report.c:450
1577 #, c-format
1578 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: report.c:455
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1584 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1585
1586 #: report.c:505
1587 #, c-format
1588 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: report.c:539
1592 #, c-format
1593 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: report.c:544
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1599 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1600
1601 #: report.c:566
1602 #, c-format
1603 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: report.c:611
1607 #, c-format
1608 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: report.c:628
1612 #, c-format
1613 msgid "Invalid total size in %s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: report.c:645
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: report.c:662
1622 #, c-format
1623 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: report.c:679
1627 #, c-format
1628 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: report.c:689
1632 #, c-format
1633 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: report.c:705
1637 #, c-format
1638 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: report.c:722
1642 #, c-format
1643 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: report.c:731
1647 #, c-format
1648 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: report.c:739
1652 #, c-format
1653 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: report.c:747
1657 #, c-format
1658 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: report.c:755
1662 #, c-format
1663 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: report.c:771
1667 #, c-format
1668 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: report.c:788
1672 #, c-format
1673 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: report.c:805
1677 #, c-format
1678 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1684 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1685
1686 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:186
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Sites & Users"
1689 msgstr "Седмици"
1690
1691 #: siteuser.c:100
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1694 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1695
1696 #: smartfilter.c:67
1697 #, c-format
1698 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1704 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1705
1706 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1491
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Generated by"
1709 msgstr "Генерирано от"
1710
1711 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1491
1712 #, fuzzy
1713 msgid "on"
1714 msgstr "на"
1715
1716 #: smartfilter.c:136
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1719 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1720
1721 #: sort.c:125
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "pre-sorting files\n"
1724 msgstr "pre-sorting files"
1725
1726 #: sort.c:157
1727 #, c-format
1728 msgid "user name too long to sort %s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: sort.c:167
1732 #, c-format
1733 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: splitlog.c:47
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1739 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1740
1741 #: squidguard_log.c:54
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1744 msgstr "Четене на log файла"
1745
1746 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1750 "s\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:259 squidguard_log.c:273
1754 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1757 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1758
1759 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
1760 #, c-format
1761 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: squidguard_log.c:116
1765 #, c-format
1766 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: squidguard_log.c:122
1770 #, c-format
1771 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: squidguard_log.c:128
1775 #, c-format
1776 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: squidguard_log.c:134
1780 #, c-format
1781 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: squidguard_log.c:140
1785 #, c-format
1786 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: squidguard_log.c:146
1790 #, c-format
1791 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: squidguard_log.c:152
1795 #, c-format
1796 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: squidguard_log.c:158
1800 #, c-format
1801 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: squidguard_log.c:268
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1807 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1808
1809 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1810 msgid "Redirector report"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: squidguard_report.c:83
1814 #, fuzzy
1815 msgid "RULE"
1816 msgstr "RULE"
1817
1818 #: squidguard_report.c:97
1819 #, c-format
1820 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1826 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1827
1828 #: topsites.c:185 topuser.c:185
1829 msgid "Top sites"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: topsites.c:190
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Top %d sites"
1835 msgstr "Topsites"
1836
1837 #: topsites.c:217
1838 #, c-format
1839 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:396
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1845 msgstr "Не мога да намеря файла"
1846
1847 #: topuser.c:92 util.c:732
1848 #, c-format
1849 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: topuser.c:174
1853 #, c-format
1854 msgid "SARG report for %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: topuser.c:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Top users"
1860 msgstr "Topuser"
1861
1862 #: topuser.c:188
1863 msgid "Redirector"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: topuser.c:190
1867 msgid "Denied accesses"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: topuser.c:193
1871 msgid "Useragent"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: topuser.c:238
1875 #, c-format
1876 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: topuser.c:250
1880 #, c-format
1881 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: topuser.c:254
1885 #, c-format
1886 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: topuser.c:258
1890 #, c-format
1891 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: topuser.c:288
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Graphic"
1897 msgstr "Graphic"
1898
1899 #: topuser.c:391
1900 #, c-format
1901 msgid "Write error in top user list %s\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: topuser.c:393
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1907 msgstr "Не мога да намеря файла"
1908
1909 #: totday.c:67 totday.c:75
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1912 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1913
1914 #: totger.c:45 totger.c:68
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1917 msgstr "Не мога да намеря файла"
1918
1919 #: totger.c:50
1920 #, c-format
1921 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: usage.c:32
1925 #, c-format
1926 msgid "Usage: %s [options...]\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: usage.c:33
1930 #, fuzzy
1931 msgid " -a Hostname or IP address"
1932 msgstr "Име или IP-адрес"
1933
1934 #: usage.c:34
1935 #, fuzzy
1936 msgid " -b Useragent log"
1937 msgstr "Log на браузерите"
1938
1939 #: usage.c:35
1940 #, fuzzy
1941 msgid " -c Exclude file"
1942 msgstr "Файл с изключения"
1943
1944 #: usage.c:36
1945 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: usage.c:37
1949 #, fuzzy
1950 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
1951 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1952
1953 #: usage.c:38
1954 #, c-format
1955 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: usage.c:39
1959 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: usage.c:40
1963 msgid " -h This help"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: usage.c:41
1967 #, fuzzy
1968 msgid " -i Reports by user and IP address"
1969 msgstr "Отчет по потребители и IP-адреси"
1970
1971 #: usage.c:42
1972 #, fuzzy
1973 msgid " -l Input log"
1974 msgstr "Входящ log"
1975
1976 #: usage.c:43
1977 #, fuzzy
1978 msgid " -n Resolve IP Address"
1979 msgstr "Намиране на IP-адреса"
1980
1981 #: usage.c:44
1982 #, fuzzy
1983 msgid " -o Output dir"
1984 msgstr "Изходна директория"
1985
1986 #: usage.c:45
1987 #, fuzzy
1988 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
1989 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1990
1991 #: usage.c:46
1992 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: usage.c:47
1996 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: usage.c:48
2000 msgid " -u User"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: usage.c:49
2004 #, fuzzy
2005 msgid " -w Temporary dir"
2006 msgstr "Временена директория"
2007
2008 #: usage.c:50
2009 #, fuzzy
2010 msgid " -x Debug messages"
2011 msgstr "Контролни сообщения"
2012
2013 #: usage.c:51
2014 #, fuzzy
2015 msgid " -z Process messages"
2016 msgstr "Работни съобщения"
2017
2018 #: usage.c:52
2019 #, fuzzy
2020 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2021 msgstr "Конвертиране на access.log файла към четливи дати"
2022
2023 #: usage.c:53
2024 #, fuzzy
2025 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2026 msgstr "Разделяне на log файла по датите в параметър -d"
2027
2028 #: usage.c:56
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "\tPlease donate to the sarg project:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2035 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2038 msgstr "Не мога да намеря файла"
2039
2040 #: useragent.c:76
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2043 msgstr "Четене на log-а на браузерите"
2044
2045 #: useragent.c:101
2046 #, c-format
2047 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: useragent.c:127
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid " Records read: %ld\n"
2053 msgstr "Записите са прочетени"
2054
2055 #: useragent.c:159
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Making Useragent report\n"
2058 msgstr "Създаване на отчета по браузери"
2059
2060 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Squid Useragent's Report"
2063 msgstr "Отчет Squid по браузери"
2064
2065 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2066 #, fuzzy
2067 msgid "AGENT"
2068 msgstr "Браузер"
2069
2070 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2071 #, c-format
2072 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2076 #, c-format
2077 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: userinfo.c:69
2081 #, c-format
2082 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: usertab.c:64
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2088 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2089
2090 #: usertab.c:70
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Cannot get the size of file %s"
2093 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2094
2095 #: usertab.c:76
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2098 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2099
2100 #: usertab.c:87 usertab.c:96
2101 #, c-format
2102 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: usertab.c:133
2106 #, c-format
2107 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: usertab.c:139
2111 #, c-format
2112 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: usertab.c:147
2116 #, c-format
2117 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: usertab.c:179
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2123 msgstr "Loading User table"
2124
2125 #: usertab.c:212 usertab.c:222
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Loading User table: %s\n"
2128 msgstr "Loading User table"
2129
2130 #: usertab.c:217
2131 #, c-format
2132 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: util.c:77
2136 #, c-format
2137 msgid "getword backtrace:\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: util.c:96
2141 #, c-format
2142 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: util.c:240
2146 #, c-format
2147 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: util.c:294
2151 #, c-format
2152 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2156 #, c-format
2157 msgid "process aborted.\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: util.c:302
2161 #, c-format
2162 msgid "directory name too long: %s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: util.c:309 util.c:321
2166 #, c-format
2167 msgid "mkdir %s %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: util.c:338
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2174 "output buffer size (%d)\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: util.c:413
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2181 "December"
2182 msgstr ""
2183 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2184 "December"
2185
2186 #: util.c:432
2187 msgid "SARG: "
2188 msgstr ""
2189
2190 #: util.c:639
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: util.c:697
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: util.c:745
2201 #, c-format
2202 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: util.c:751
2206 #, c-format
2207 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: util.c:913
2211 #, c-format
2212 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: util.c:923
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2218 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2219
2220 #: util.c:931
2221 #, c-format
2222 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: util.c:942
2226 #, c-format
2227 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: util.c:948 util.c:951
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Cannot open file"
2233 msgstr "Не мога да намеря файла"
2234
2235 #: util.c:1035 util.c:1058
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2238 msgstr "вече съществува, преместен в"
2239
2240 #: util.c:1076
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "cannot open %s for writing\n"
2243 msgstr "Не мога да намеря файла"
2244
2245 #: util.c:1085 util.c:1090
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2248 msgstr "Не мога да намеря файла"
2249
2250 #: util.c:1183
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2254 "mm/yyyy\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: util.c:1188 util.c:1192
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2261 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: util.c:1248
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2267 msgstr "Изтриване на временните файлове"
2268
2269 #: util.c:1251
2270 #, c-format
2271 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: util.c:1255 util.c:1265
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2277 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2278
2279 #: util.c:1269
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2282 msgstr "Не мога да намеря файла"
2283
2284 #: util.c:1273
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2287 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2288
2289 #: util.c:1293
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "malloc error (%d)\n"
2292 msgstr "грешка malloc"
2293
2294 #: util.c:1299
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2297 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2298
2299 #: util.c:1308
2300 #, c-format
2301 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: util.c:1463
2305 #, c-format
2306 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: util.c:1467
2310 #, c-format
2311 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: util.c:1471
2315 #, c-format
2316 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: util.c:1476
2320 #, c-format
2321 msgid "The command %s failed\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: util.c:1583
2325 #, c-format
2326 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: util.c:1584
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2333 "using sarg.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: util.c:1585
2337 #, c-format
2338 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: util.c:1586
2342 #, c-format
2343 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: util.c:1590
2347 #, c-format
2348 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: util.c:1652
2352 #, c-format
2353 msgid "SARG Version: %s\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: util.c:1684
2357 #, c-format
2358 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: util.c:1693
2362 #, c-format
2363 msgid "cannot stat %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: util.c:1698 util.c:1711
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2369 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2370
2371 #: util.c:1704
2372 #, c-format
2373 msgid "unknown path type %s\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2378 #~ msgstr "грешка malloc"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2382 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2383
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "squidGuard"
2386 #~ msgstr "squidGuard"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2390 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2391
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2394 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2398 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2402 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2406 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2410 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2411
2412 #, fuzzy
2413 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2414 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2415
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2418 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2419
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2422 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2423
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "Making period file\n"
2426 #~ msgstr "Създаване на файла за периода"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2430 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "IN"
2434 #~ msgstr "IN"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "CACHE"
2438 #~ msgstr "CACHE"
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "OUT"
2442 #~ msgstr "OUT"
2443
2444 #, fuzzy
2445 #~ msgid "Cannot open log file"
2446 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2447
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2450 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2451
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "malloc error"
2454 #~ msgstr "грешка malloc"
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2458 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2459
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2462 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "Topsites"
2466 #~ msgstr "Topsites"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "Usage"
2470 #~ msgstr "Използован"
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "options"
2474 #~ msgstr "параметри"
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "Date from-until"
2478 #~ msgstr "Дата от-до"
2479
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid "Email address to send reports"
2482 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2483
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "stdout for console"
2486 #~ msgstr "ст.изход на конзолата"
2487
2488 #, fuzzy
2489 #~ msgid "Config file"
2490 #~ msgstr "Файл с конфигурации"
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "Date format"
2494 #~ msgstr "Формат на датите"
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "Europe"
2498 #~ msgstr "Европа"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "USA"
2502 #~ msgstr "Америка"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "Accessed site"
2506 #~ msgstr "Адрес"
2507
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "Time"
2510 #~ msgstr "Време"
2511
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
2514 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2515
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2518 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2522 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Top"
2526 #~ msgstr "Top"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "sites"
2530 #~ msgstr "сайтове"
2531
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2534 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2538 #~ msgstr "Не мога да намеря временния файл"
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "Reading access log file"
2542 #~ msgstr "Четене на log файла"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2546 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "End"
2550 #~ msgstr "Завършено"
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "File"
2554 #~ msgstr "Файл"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "limit exceeded"
2558 #~ msgstr "достигнат лимита"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "Added to file"
2562 #~ msgstr "Добавен към файла"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2566 #~ msgstr "Име или IP-адрес"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2570 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2574 #~ msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "sarg version: %s"
2578 #~ msgstr "версия"
2579
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "written"
2582 #~ msgstr "записано"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "excluded"
2586 #~ msgstr "изключения"
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "IP report"
2590 #~ msgstr "IP отчет"