1 # Bulgarian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Ivan Minchev <vanko@uni-svishtov.bg>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 06:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не мога да намеря файла"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не мога да намеря log файла"
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:125 html.c:414 lastlog.c:82
35 #: log.c:1657 realtime.c:87 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:170 topuser.c:162
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
39 msgid "sort command return status %d\n"
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:126 html.c:415
43 #: lastlog.c:83 log.c:1658 realtime.c:88 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:171
46 #: topsites.c:176 topuser.c:163 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
49 msgid "sort command: %s\n"
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Не мога да намеря файла"
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:199
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Authentication Failures"
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:86 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:190 topuser.c:183
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
70 #: email.c:168 realtime.c:294 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:218 useragent.c:170
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
77 #: realtime.c:294 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
83 #: realtime.c:294 report.c:291 report.c:293 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
90 #: html.c:243 realtime.c:294 report.c:293 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:198
96 #: authfail.c:104 email.c:75 html.c:81 html.c:175 html.c:374 html.c:427
97 #: siteuser.c:106 topsites.c:94 topsites.c:204
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
122 #: authfail.c:127 denied.c:107 download.c:102 html.c:197 html.c:277
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 #: authfail.c:136 denied.c:116 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:278
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:175 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:594 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:251 useragent.c:312
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Сортировка на файловете"
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:177
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:596 repday.c:229 report.c:525
142 #: report.c:567 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:253 topuser.c:413 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Не мога да намеря log файла"
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Не мога да намеря log файла"
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
164 #: dansguardian_log.c:57
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Не мога да намеря log файла"
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Не мога да намеря log файла"
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:919 log.c:924 log.c:930
176 #: log.c:938 log.c:942 log.c:946 log.c:951 log.c:956 log.c:1052 log.c:1056
177 #: log.c:1060 log.c:1064 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076 log.c:1080
178 #: log.c:1084 log.c:1112 log.c:1119 log.c:1143 realtime.c:217 realtime.c:221
179 #: realtime.c:225 realtime.c:229 realtime.c:238 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:211 topsites.c:216 useragent.c:84
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
186 #: dansguardian_log.c:86
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Четене на log файла"
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:384 log.c:934
192 #: log.c:1027 realtime.c:234
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Сортировка на файловете"
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Не мога да намеря log файла"
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:195
210 msgstr "DansGuardian"
212 #: dansguardian_report.c:80
217 #: dansguardian_report.c:94
219 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
222 #: datafile.c:77 html.c:116 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
223 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:109 sort.c:68 sort.c:128
225 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
226 msgstr "Не мога да намеря log файла"
228 #: datafile.c:96 report.c:139
230 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
235 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
238 #: datafile.c:113 datafile.c:169
240 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
241 msgstr "Не мога да намеря файла"
245 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
248 #: datafile.c:130 denied.c:103 download.c:98 report.c:172 smartfilter.c:113
251 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
256 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
259 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:262 report.c:210 report.c:305
260 #: report.c:335 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
262 msgid "Not enough memory to store the url\n"
267 msgid "Datafile %s written successfully\n"
272 msgid "File not found: %s\n"
273 msgstr "Файла не е намерен"
275 #: decomp.c:42 decomp.c:62
277 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
278 msgstr "Архивиране на log файла"
280 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
282 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
283 msgstr "Разархивиране на log файла"
287 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
288 msgstr "Архивиране на log файла"
292 msgid "%d more denied access not shown here…"
293 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
297 #: denied.c:75 denied.c:80
299 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
300 msgstr "Не мога да намеря log файла"
302 #: denied.c:84 denied.c:88
309 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
314 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
315 msgstr "Не мога да намеря файла"
317 #: download.c:70 download.c:75
319 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
320 msgstr "Не мога да намеря файла"
322 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:197
327 #: download.c:90 report.c:162 topuser.c:239
329 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
334 msgid "Download suffix list too long\n"
339 msgid "Too many download suffixes\n"
342 #: email.c:55 email.c:61 email.c:67 email.c:133 email.c:144 email.c:150
345 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
346 msgstr "Не мога да намеря файла"
348 #: email.c:154 log.c:359
350 msgid "Squid User Access Report"
351 msgstr "Отчет за достъпа на потребителите на Squid"
355 msgid "Decreasing Access (bytes)"
356 msgstr "Низходящо (байтове)"
358 #: email.c:162 html.c:229 repday.c:128 report.c:282 useragent.c:162
363 #: email.c:166 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:198 topuser.c:214
368 #: email.c:170 html.c:246 topsites.c:198 topuser.c:220
373 #: email.c:172 grepday.c:737 html.c:248 html.c:250 index.c:416 repday.c:141
374 #: siteuser.c:91 topsites.c:198 topuser.c:222 topuser.c:224
379 #: email.c:174 grepday.c:750 html.c:254 topuser.c:228
384 #: email.c:176 html.c:256 topuser.c:230
389 #: email.c:178 html.c:258 topsites.c:198 topuser.c:232
394 #: email.c:188 useragent.c:192
396 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
401 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
406 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
411 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
414 #: email.c:212 email.c:214 html.c:509 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
415 #: repday.c:213 topuser.c:348 useragent.c:291
420 #: email.c:235 html.c:575 index.c:416 topuser.c:381
425 #: email.c:261 html.c:240
430 #: email.c:264 index.c:544 log.c:1643
432 msgid "command return status %d\n"
435 #: email.c:265 index.c:545 log.c:1644
437 msgid "command: %s\n"
442 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
445 #: exclude.c:110 exclude.c:120
447 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
452 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
453 msgstr "Не мога да намеря log файла"
457 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
458 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
460 #: exclude.c:148 exclude.c:324
462 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
463 msgstr "Не мога да намеря log файла"
467 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
472 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
473 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
477 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
480 #: exclude.c:334 log.c:1713 util.c:1387
482 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
483 msgstr "Не мога да намеря log файла"
487 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
488 msgstr "Не мога да намеря файла"
492 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
493 msgstr "грешка malloc"
497 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
502 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
503 msgstr "Missing double quote after parameter"
508 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
510 msgstr "Missing double quote after parameter"
514 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
515 msgstr "Missing double quote after parameter"
519 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
520 msgstr "Missing double quote after parameter"
524 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
525 msgstr "Missing double quote after parameter"
529 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
534 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
535 msgstr "Missing double quote after parameter"
540 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
545 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
546 msgstr "Missing double quote after parameter"
550 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
551 msgstr "Missing double quote after parameter"
555 msgid "SARG: TAG: %s\n"
561 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
566 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
571 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
576 msgid "Too many log files in configuration file\n"
581 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
584 #: getconf.c:645 getconf.c:652
586 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
592 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
593 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
599 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
600 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
601 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
607 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
608 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
609 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
615 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
616 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
617 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
620 #: getconf.c:737 getconf.c:742
622 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
627 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
628 msgstr "Unknown option"
632 msgid "Loading configuration from %s\n"
633 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
637 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
638 msgstr "Не мога да намеря файла"
642 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
643 msgstr "грешка malloc"
647 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
652 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
657 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
658 msgstr "Не мога да намеря файла"
662 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
667 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
672 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
677 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
689 #: grepday.c:617 grepday.c:719
691 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
694 #: grepday.c:621 grepday.c:680
696 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
697 msgstr "Не мога да намеря log файла"
701 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
706 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
711 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
714 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
716 msgid "Invalid date in file %s\n"
717 msgstr "Не мога да намеря файла"
721 msgid "Invalid entry in file %s\n"
722 msgstr "Не мога да намеря файла"
724 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
726 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
729 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
731 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
732 msgstr "Не мога да намеря файла"
736 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
737 msgstr "Не мога да намеря log файла"
744 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
751 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
752 msgstr "Не мога да намеря файла"
756 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
757 msgstr "Не мога да намеря файла"
761 msgid "(html11) read error in %s\n"
766 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
771 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
776 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
781 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
786 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
791 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
792 msgstr "Не мога да намеря файла"
794 #: html.c:187 html.c:269 topuser.c:254
796 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
801 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
804 #: html.c:201 html.c:281
806 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
809 #: html.c:205 html.c:285 report.c:177
811 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
816 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
821 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
826 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
827 msgstr "Не мога да намеря файла"
829 #: html.c:228 html.c:234
833 #: html.c:230 repday.c:129 report.c:283 report.c:287 smartfilter.c:167
838 #: html.c:232 report.c:285
840 msgid "Sort: %s, %s"
843 #: html.c:240 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:200
848 #: html.c:252 topuser.c:226
854 msgid "Making report: %s\n"
855 msgstr "Създаване на отчета"
857 #: html.c:273 topuser.c:250 util.c:732
859 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
864 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
869 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
872 #: html.c:307 topuser.c:296
873 msgid "date/time report"
883 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
888 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
889 msgstr "Не мога да намеря файла"
893 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
894 msgstr "Не мога да намеря файла"
896 #: html.c:380 html.c:433
898 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
901 #: html.c:389 log.c:1207
903 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
906 #: html.c:393 log.c:1166 log.c:1339
908 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
911 #: html.c:397 html.c:437
913 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
916 #: html.c:401 html.c:441 log.c:1001 log.c:1006
918 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
923 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
924 msgstr "Не мога да намеря файла"
928 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
929 msgstr "Не мога да намеря файла"
933 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
934 msgstr "Не мога да намеря файла"
938 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
943 msgid "Making index.html\n"
944 msgstr "Създаване на index.html"
946 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
948 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
949 msgstr "Не мога да намеря log файла"
951 #: index.c:141 index.c:413
954 msgid_plural "SARG reports"
958 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
971 "Too many month directories in %s\n"
972 "Supernumerary entries are ignored\n"
977 msgid "SARG: report for %04d"
978 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
982 #: index.c:191 index.c:252
990 "Too many day directories in %s\n"
991 "Supernumerary entries are ignored\n"
996 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
997 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1001 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
1003 msgid "Write error in the index %s\n"
1006 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
1008 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1009 msgstr "Не мога да намеря файла"
1011 #: index.c:330 index.c:391
1013 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1018 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1023 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1028 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1031 #: index.c:365 index.c:375
1033 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1038 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1043 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1048 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1049 msgstr "Не мога да намеря файла"
1058 msgid "CREATION DATE"
1059 msgstr "Дата на създаване"
1061 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1064 msgstr "Потребители"
1066 #: index.c:523 index.c:625
1068 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1073 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1078 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1083 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1084 msgstr "Не мога да намеря файла"
1089 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1093 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1095 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1096 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1100 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1105 msgid "Removing old report file %s\n"
1106 msgstr "Изтриване на стария файл с отчета"
1110 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1115 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1116 msgstr "Не мога да намеря файла"
1120 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1125 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1130 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1136 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1141 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1144 #: log.c:454 log.c:459
1146 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1151 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1156 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1166 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1167 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1172 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1176 #: log.c:645 log.c:676
1178 msgid "Parameters:\n"
1181 #: log.c:646 log.c:677
1183 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1184 msgstr "Име или IP-адрес"
1186 #: log.c:647 log.c:678
1188 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1191 #: log.c:648 log.c:679
1193 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1196 #: log.c:649 log.c:680
1198 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1201 #: log.c:650 log.c:681
1203 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1204 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1206 #: log.c:651 log.c:682
1208 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1211 #: log.c:653 log.c:684
1213 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1216 #: log.c:655 log.c:686
1218 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1221 #: log.c:657 log.c:688
1223 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1226 #: log.c:658 log.c:689
1228 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1231 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1232 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1237 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1238 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1243 #: log.c:660 log.c:691
1245 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1248 #: log.c:662 log.c:693
1250 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1251 msgstr "Име или IP-адрес"
1253 #: log.c:663 log.c:694
1255 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1258 #: log.c:664 log.c:695
1260 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1263 #: log.c:665 log.c:696
1265 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1266 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1268 #: log.c:666 log.c:697
1270 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1273 #: log.c:667 log.c:698
1275 msgid " Time (-t) = %s\n"
1278 #: log.c:668 log.c:699
1280 msgid " User (-u) = %s\n"
1283 #: log.c:669 log.c:700
1285 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1288 #: log.c:670 log.c:701
1290 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1293 #: log.c:671 log.c:702
1295 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1298 #: log.c:703 log.c:707
1300 msgid "sarg version: %s\n"
1305 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1310 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1315 msgid "setrlimit error - %s\n"
1320 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1323 #: log.c:760 log.c:767
1325 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1326 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1330 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1331 msgstr "Четене на log файла"
1336 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1342 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1343 msgstr "Архивиране на log файла"
1345 #: log.c:797 log.c:865
1347 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1348 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1352 msgid "Reading access log file: %s\n"
1353 msgstr "Четене на log файла"
1357 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1362 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1363 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1367 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1372 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1377 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1382 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1385 #: log.c:972 log.c:976 log.c:981 log.c:985 log.c:989 log.c:1089 log.c:1093
1386 #: log.c:1097 log.c:1160 useragent.c:90
1388 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1393 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1398 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1403 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1408 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1411 #: log.c:1031 log.c:1154
1413 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1418 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1423 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1428 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1433 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1438 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1443 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1448 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1453 msgid "Unknown input log file format\n"
1458 msgid "User ID too long: %s\n"
1463 msgid "Excluded code: %s\n"
1468 msgid "Excluded site: %s\n"
1473 msgid "Excluded user: %s\n"
1478 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1483 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1484 msgstr "Не мога да намеря файла"
1488 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1489 msgstr "Файла не е намерен"
1491 #: log.c:1463 log.c:1494
1493 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1494 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1498 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1503 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1508 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1513 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1514 msgstr "Log-а съдържа записи с различни формати (squid и др.)"
1518 msgid "Common log format\n"
1519 msgstr "Log с друг формат"
1523 msgid "Squid log format\n"
1524 msgstr "Log в Squid-формат"
1528 msgid "Sarg log format\n"
1529 msgstr "Sarg log format"
1533 msgid "Log with invalid format\n"
1534 msgstr "Log с грешен формат"
1538 msgid "No records found\n"
1539 msgstr "Записите не са намерени"
1541 #: log.c:1588 log.c:1684
1548 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1549 msgstr "Четене на log файла"
1553 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1558 msgid "Period: %s\n"
1563 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1568 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1569 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1573 msgid "Loading password file from %s\n"
1574 msgstr "Зарежда файла с паролите от"
1578 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1579 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1583 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1584 msgstr "Не мога да намеря файла"
1588 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1589 msgstr "Не мога да намеря файла"
1591 #: log.c:1723 util.c:1397
1593 msgid "malloc error (%ld)\n"
1594 msgstr "грешка malloc"
1598 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1601 #: longline.c:113 longline.c:126
1603 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1608 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1611 #: realtime.c:64 realtime.c:209
1613 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1618 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1619 msgstr "Не мога да намеря файла"
1623 msgid "tail command: %s\n"
1624 msgstr "Файла не е намерен"
1628 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1633 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1638 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1643 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1648 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1653 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1658 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1661 #: realtime.c:139 realtime.c:148 realtime.c:152 realtime.c:156
1663 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1668 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1673 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1678 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1683 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1693 msgid "Auto refresh"
1694 msgstr "Auto refresh"
1703 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1706 #: repday.c:70 repday.c:123
1708 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1709 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1711 #: repday.c:91 totday.c:89
1713 msgid "Too many different dates in %s\n"
1716 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1718 msgid "Invalid time in file %s\n"
1719 msgstr "Не мога да намеря файла"
1725 #: repday.c:145 repday.c:188
1736 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1740 #: report.c:101 report.c:125 report.c:268 report.c:429 report.c:478
1741 #: report.c:514 report.c:589 report.c:848
1743 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1744 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1748 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1753 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1757 msgid "Site access report"
1762 msgid "Successful report generated on %s\n"
1763 msgstr "Отчета е генериран в:"
1767 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1768 msgstr "Отчета е генериран и изпратен"
1772 msgid "Making file: %s/%s\n"
1773 msgstr "Създаване на файла"
1775 #: report.c:424 report.c:473
1777 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1782 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1787 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1788 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1792 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1797 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1802 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1803 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1807 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1812 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1817 msgid "Invalid total size in %s\n"
1822 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1827 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1832 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1837 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1842 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1847 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1852 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1857 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1862 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1867 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1872 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1877 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1882 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1885 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1887 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1888 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1890 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:194
1892 msgid "Sites & Users"
1897 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1898 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1902 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1905 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1907 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1908 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1910 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1591
1912 msgid "Generated by"
1913 msgstr "Генерирано от"
1915 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1591
1920 #: smartfilter.c:136
1922 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1923 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1927 msgid "pre-sorting files\n"
1928 msgstr "pre-sorting files"
1932 msgid "user name too long to sort %s\n"
1937 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1940 #: sort.c:177 topuser.c:142
1949 #: sort.c:181 topuser.c:145
1954 #: sort.c:183 topuser.c:147
1959 #: sort.c:187 topuser.c:152
1963 #: sort.c:189 topuser.c:155
1969 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1970 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1972 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1974 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1975 msgstr "Не мога да намеря файла"
1977 #: squidguard_log.c:56
1979 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1980 msgstr "Четене на log файла"
1982 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1985 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1989 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1990 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1992 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1993 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1995 #: squidguard_log.c:98
1997 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
2000 #: squidguard_log.c:108
2002 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
2005 #: squidguard_log.c:138
2007 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
2008 msgstr "Разархивиране на log файла"
2010 #: squidguard_log.c:144
2012 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
2013 msgstr "Разархивиране на log файла"
2015 #: squidguard_log.c:150
2017 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2020 #: squidguard_log.c:156
2022 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2023 msgstr "Разархивиране на log файла"
2025 #: squidguard_log.c:162
2027 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2028 msgstr "Разархивиране на log файла"
2030 #: squidguard_log.c:168
2032 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
2035 #: squidguard_log.c:185
2037 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2038 msgstr "Не мога да намеря файла"
2040 #: squidguard_log.c:189
2042 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2043 msgstr "Не мога да намеря файла"
2045 #: squidguard_log.c:193
2047 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2048 msgstr "Не мога да намеря файла"
2050 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
2052 msgid "Invalid URL in file %s\n"
2053 msgstr "Не мога да намеря файла"
2055 #: squidguard_log.c:201
2057 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2058 msgstr "Не мога да намеря файла"
2060 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
2062 msgid "Invalid user in file %s\n"
2063 msgstr "Не мога да намеря файла"
2065 #: squidguard_log.c:308
2067 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2068 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2070 #: squidguard_report.c:79
2072 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2075 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2076 msgid "Redirector report"
2079 #: squidguard_report.c:91
2084 #: squidguard_report.c:108
2086 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2087 msgstr "Не мога да намеря файла"
2089 #: squidguard_report.c:116
2091 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2092 msgstr "Не мога да намеря файла"
2094 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:175 topsites.c:184
2096 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2097 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2099 #: topsites.c:188 topuser.c:193
2105 msgid "Top %d sites"
2110 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2113 #: topuser.c:68 topuser.c:74 topuser.c:168 topuser.c:176 topuser.c:408
2115 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2116 msgstr "Не мога да намеря файла"
2118 #: topuser.c:82 util.c:709
2120 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2130 msgid "SARG report for %s"
2135 msgid "Sort: %s, %s"
2148 msgid "Denied accesses"
2157 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2162 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2167 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2172 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2183 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d of user "
2189 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% for user %s\n"
2194 msgid "Write error in top user list %s\n"
2199 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2200 msgstr "Не мога да намеря файла"
2202 #: totday.c:58 totday.c:62
2204 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2205 msgstr "Файла не е намерен"
2207 #: totday.c:67 totday.c:114
2209 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2210 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2214 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2215 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2219 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2220 msgstr "Не мога да намеря файла"
2224 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2229 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2230 msgstr "Не мога да намеря файла"
2234 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2235 msgstr "Не мога да намеря файла"
2239 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2244 msgid " -a Hostname or IP address"
2245 msgstr "Име или IP-адрес"
2249 msgid " -b Useragent log"
2250 msgstr "Log на браузерите"
2254 msgid " -c Exclude file"
2255 msgstr "Файл с изключения"
2258 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2263 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2264 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2268 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2272 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2276 msgid " -h This help"
2281 msgid " -i Reports by user and IP address"
2282 msgstr "Отчет по потребители и IP-адреси"
2286 msgid " -l Input log"
2291 msgid " -n Resolve IP Address"
2292 msgstr "Намиране на IP-адреса"
2296 msgid " -o Output dir"
2297 msgstr "Изходна директория"
2301 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2302 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2305 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2309 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2318 msgid " -w Temporary dir"
2319 msgstr "Временена директория"
2323 msgid " -x Debug messages"
2324 msgstr "Контролни сообщения"
2328 msgid " -z Process messages"
2329 msgstr "Работни съобщения"
2333 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2334 msgstr "Конвертиране на access.log файла към четливи дати"
2338 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2339 msgstr "Разделяне на log файла по датите в параметър -d"
2344 "\tPlease donate to the sarg project:"
2347 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2348 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2350 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2351 msgstr "Не мога да намеря файла"
2355 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2356 msgstr "Четене на log-а на браузерите"
2360 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2365 msgid " Records read: %ld\n"
2366 msgstr "Записите са прочетени"
2370 msgid "Making Useragent report\n"
2371 msgstr "Създаване на отчета по браузери"
2373 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2375 msgid "Squid Useragent's Report"
2376 msgstr "Отчет Squid по браузери"
2378 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2383 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2385 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2388 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2390 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2395 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2400 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2401 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2405 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2406 msgstr "Не мога да намеря файла"
2410 msgid "Cannot get the size of file %s"
2411 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2415 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2416 msgstr "Не мога да намеря файла"
2420 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2421 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2423 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2425 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2430 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2435 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2440 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2445 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2446 msgstr "Loading User table"
2448 #: usertab.c:226 usertab.c:236
2450 msgid "Loading User table: %s\n"
2451 msgstr "Loading User table"
2455 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2460 msgid "getword backtrace:\n"
2465 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2470 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2475 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2478 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2480 msgid "process aborted.\n"
2485 msgid "directory name too long: %s\n"
2488 #: util.c:309 util.c:321
2490 msgid "mkdir %s %s\n"
2496 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2497 "output buffer size (%d)\n"
2503 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2506 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2515 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2520 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2525 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2530 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2535 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2540 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2541 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2545 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2550 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2553 #: util.c:932 util.c:935
2555 msgid "Cannot open file"
2556 msgstr "Не мога да намеря файла"
2558 #: util.c:1022 util.c:1045
2560 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2561 msgstr "вече съществува, преместен в"
2565 msgid "cannot open %s for writing\n"
2566 msgstr "Не мога да намеря файла"
2568 #: util.c:1072 util.c:1077
2570 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2571 msgstr "Не мога да намеря файла"
2576 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2580 #: util.c:1165 util.c:1169
2583 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2589 msgid "Failed to get the current time\n"
2590 msgstr "Не мога да намеря файла"
2594 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2597 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2599 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2600 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2604 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2609 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2614 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2619 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2620 msgstr "Изтриване на временните файлове"
2624 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2629 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2630 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2634 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2635 msgstr "Не мога да намеря файла"
2639 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2640 msgstr "Не мога да намеря файла"
2644 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2645 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2649 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2650 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2654 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2655 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2659 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2664 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2665 msgstr "Не мога да намеря файла"
2669 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2674 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2679 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2684 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2689 msgid "The command %s failed\n"
2694 msgid "SARG Version: %s\n"
2699 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2704 msgid "cannot stat %s\n"
2707 #: util.c:1780 util.c:1793
2709 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2710 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2714 msgid "unknown path type %s\n"
2719 #~ msgstr "Сортирано"
2723 #~ msgstr "Потребители"
2726 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2727 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2730 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2731 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2734 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2735 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2738 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2739 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2742 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2743 #~ msgstr "Четене на log файла"
2746 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2747 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2750 #~ msgid "squidGuard"
2751 #~ msgstr "squidGuard"
2754 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2755 #~ msgstr "грешка malloc"
2758 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2759 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2762 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2763 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2766 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2767 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2770 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2771 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2774 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2775 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2778 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2779 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2782 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2783 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2786 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2787 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2790 #~ msgid "Making period file\n"
2791 #~ msgstr "Създаване на файла за периода"
2794 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2795 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2810 #~ msgid "Cannot open log file"
2811 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2814 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2815 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2818 #~ msgid "malloc error"
2819 #~ msgstr "грешка malloc"
2822 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2823 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2826 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2827 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2831 #~ msgstr "Използован"
2835 #~ msgstr "параметри"
2838 #~ msgid "Date from-until"
2839 #~ msgstr "Дата от-до"
2842 #~ msgid "Email address to send reports"
2843 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2846 #~ msgid "stdout for console"
2847 #~ msgstr "ст.изход на конзолата"
2850 #~ msgid "Config file"
2851 #~ msgstr "Файл с конфигурации"
2854 #~ msgid "Date format"
2855 #~ msgstr "Формат на датите"
2866 #~ msgid "Accessed site"
2870 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2871 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2874 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2875 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2882 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2883 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2886 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2887 #~ msgstr "Не мога да намеря временния файл"
2890 #~ msgid "Reading access log file"
2891 #~ msgstr "Четене на log файла"
2894 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2895 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2899 #~ msgstr "Завършено"
2906 #~ msgid "limit exceeded"
2907 #~ msgstr "достигнат лимита"
2910 #~ msgid "Added to file"
2911 #~ msgstr "Добавен към файла"
2914 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2915 #~ msgstr "Име или IP-адрес"
2918 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2919 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2922 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2923 #~ msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2926 #~ msgid "sarg version: %s"
2931 #~ msgstr "записано"
2935 #~ msgstr "изключения"
2938 #~ msgid "IP report"
2939 #~ msgstr "IP отчет"