1 # Catalan messages for GNU bash.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2010, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Montxo Vicente i Sempere <montxo@enmoviment.com>, 2003 (traducció), 2010 (revisions).
5 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2004 (correccions).
6 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2014, 2015, 2017.
9 "Project-Id-Version: bash-4.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 20:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 msgid "bad array subscript"
24 msgstr "subíndex erroni"
26 #: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
29 msgid "%s: removing nameref attribute"
30 msgstr "%s: s'elimina l'atribut «nameref»"
32 #: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
34 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
35 msgstr "%s: no és possible convertir un vector indexat en associatiu"
39 msgid "%s: invalid associative array key"
40 msgstr "%s: clau de vector associatiu no vàlida"
44 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
45 msgstr "%s: no es pot assignar a un índex no-numèric"
49 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
50 msgstr "%s: %s: l'assignació en vectors associatius requereix un subíndex"
54 msgid "%s: cannot create: %s"
55 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
58 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
60 "bash_execute_unix_command: no s'ha trobat el mapa de tecles per a l'ordre"
64 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
65 msgstr "%s: el primer caràcter no-blanc no és «\"»"
69 msgid "no closing `%c' in %s"
70 msgstr "falta un caràcter de tancament «%c» a %s"
74 msgid "%s: missing colon separator"
75 msgstr "%s: falta un caràcter «:» de separació"
79 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
80 msgstr "expansió de claus: no es pot assignar memòria per a %s"
84 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
85 msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a %d elements"
89 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
90 msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a «%s»"
92 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
94 msgid "`%s': invalid alias name"
95 msgstr "«%s»: el nom de l'àlies no és valid"
97 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
98 msgid "line editing not enabled"
99 msgstr "l'edició de línia no està habilitada"
101 #: builtins/bind.def:212
103 msgid "`%s': invalid keymap name"
104 msgstr "«%s»: el nom del mapa de tecles no és vàlid"
106 #: builtins/bind.def:252
108 msgid "%s: cannot read: %s"
109 msgstr "%s: no es pot llegir: %s"
111 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
113 msgid "`%s': unknown function name"
114 msgstr "«%s»: nom de funció desconegut"
116 #: builtins/bind.def:312
118 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
119 msgstr "%s no està vinculat a cap tecla.\n"
121 #: builtins/bind.def:316
123 msgid "%s can be invoked via "
124 msgstr "%s pot ser invocat via "
126 #: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
128 msgid "`%s': cannot unbind"
129 msgstr "«%s»: no es pot desvincular"
131 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
133 msgstr "nombre d'iteracions"
135 #: builtins/break.def:139
136 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
137 msgstr "només té sentit en una iteració de tipus «for», «while» o «until»"
139 # això forma part de la descripció de caller que està a un altre lloc
140 #: builtins/caller.def:136
142 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
144 " Without EXPR, returns "
147 #: builtins/cd.def:326
149 msgstr "la variable HOME no està definida"
151 #: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
152 msgid "too many arguments"
153 msgstr "sobren arguments"
155 #: builtins/cd.def:341
156 msgid "null directory"
157 msgstr "directori nul"
159 #: builtins/cd.def:352
160 msgid "OLDPWD not set"
161 msgstr "la variable OLDPWD no està definida"
163 #: builtins/common.c:96
168 #: builtins/common.c:134 error.c:264
173 #: builtins/common.c:148
176 msgstr "%s: sintaxi: "
178 #: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
180 msgid "%s: option requires an argument"
181 msgstr "%s: l'opció requereix un argument"
183 #: builtins/common.c:200
185 msgid "%s: numeric argument required"
186 msgstr "%s: falta un argument numèric"
188 #: builtins/common.c:207
190 msgid "%s: not found"
191 msgstr "%s: no s'ha trobat"
193 #: builtins/common.c:216 shell.c:851
195 msgid "%s: invalid option"
196 msgstr "%s: l'opció no és vàlida"
198 #: builtins/common.c:223
200 msgid "%s: invalid option name"
201 msgstr "%s: el nom de l'opció no és vàlid"
203 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
205 msgid "`%s': not a valid identifier"
206 msgstr "«%s»: no és un identificador vàlid"
208 #: builtins/common.c:240
209 msgid "invalid octal number"
210 msgstr "nombre octal no vàlid"
212 #: builtins/common.c:242
213 msgid "invalid hex number"
214 msgstr "nombre hexadecimal no vàlid"
216 #: builtins/common.c:244 expr.c:1564
217 msgid "invalid number"
218 msgstr "nombre no vàlid"
220 #: builtins/common.c:252
222 msgid "%s: invalid signal specification"
223 msgstr "%s: especificació de senyal no vàlida"
225 #: builtins/common.c:259
227 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
228 msgstr "«%s»: pid o especificació de feina no vàlids"
230 #: builtins/common.c:266 error.c:510
232 msgid "%s: readonly variable"
233 msgstr "%s: variable de només lectura"
235 #: builtins/common.c:274
237 msgid "%s: %s out of range"
238 msgstr "%s: %s fora del domini"
240 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
244 #: builtins/common.c:276
246 msgid "%s out of range"
247 msgstr "%s fora del domini"
249 #: builtins/common.c:284
251 msgid "%s: no such job"
252 msgstr "%s: no existeix tal feina"
254 #: builtins/common.c:292
256 msgid "%s: no job control"
257 msgstr "%s: no hi ha control de feines"
259 #: builtins/common.c:294
260 msgid "no job control"
261 msgstr "no hi ha control de feines"
263 # cd .. en un intèrpret restringit
264 #: builtins/common.c:304
266 msgid "%s: restricted"
267 msgstr "%s: restringit"
269 #: builtins/common.c:306
273 #: builtins/common.c:314
275 msgid "%s: not a shell builtin"
276 msgstr "%s: no és una ordre interna de l'intèrpret"
278 #: builtins/common.c:323
280 msgid "write error: %s"
281 msgstr "error d'escriptura: %s"
283 #: builtins/common.c:331
285 msgid "error setting terminal attributes: %s"
286 msgstr "error en establir els atributs del terminal: %s"
288 #: builtins/common.c:333
290 msgid "error getting terminal attributes: %s"
291 msgstr "error en obtenir els atributs del terminal: %s"
293 #: builtins/common.c:579
295 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
296 msgstr "%s: error en obtenir el directori actual: %s: %s\n"
298 #: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
300 msgid "%s: ambiguous job spec"
301 msgstr "%s: l'especificació de feina és ambigua"
303 #: builtins/common.c:908
304 msgid "help not available in this version"
305 msgstr "aquesta versió no té ajuda disponible"
307 #: builtins/complete.def:281
309 msgid "%s: invalid action name"
310 msgstr "%s: nom d'acció no vàlid"
312 #: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
313 #: builtins/complete.def:910
315 msgid "%s: no completion specification"
316 msgstr "%s: no hi ha especificació de compleció"
318 #: builtins/complete.def:733
319 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
320 msgstr "atenció: l'opció -F pot no funcionar com us espereu"
322 #: builtins/complete.def:735
323 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
324 msgstr "atenció: l'opció -C pot no funcionar com us espereu"
326 #: builtins/complete.def:883
327 msgid "not currently executing completion function"
328 msgstr "no s'està executant una funció de compleció"
330 #: builtins/declare.def:132
331 msgid "can only be used in a function"
332 msgstr "només es pot utilitzar en una funció"
334 #: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
336 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
337 msgstr "%s: una variable referència no pot ser un vector"
339 #: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
341 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
342 msgstr "%s: no es permeten autoreferències en variables referència"
344 #: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
347 msgid "%s: circular name reference"
348 msgstr "%s: referència circular"
350 #: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
352 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
353 msgstr "«%s»: la variable referència conté un nom de variable no vàlid"
355 #: builtins/declare.def:520
356 msgid "cannot use `-f' to make functions"
357 msgstr "no és possible usar «-f» per convertir en funció"
359 #: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
361 msgid "%s: readonly function"
362 msgstr "%s: funció de només lectura"
364 #: builtins/declare.def:824
366 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
368 "%s: es desaconsella l'assignació múltiple en vectors utilitzant cometes"
370 #: builtins/declare.def:838
372 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
373 msgstr "%s: no és possible destruir variables vector d'aquesta manera"
375 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
377 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
378 msgstr "%s: no és possible convertir un vector associatiu en indexat"
380 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
381 msgid "dynamic loading not available"
382 msgstr "no es poden carregar biblioteques dinàmicament"
384 #: builtins/enable.def:343
386 msgid "cannot open shared object %s: %s"
387 msgstr "no es pot obrir l'objecte compartit %s: %s"
389 #: builtins/enable.def:369
391 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
392 msgstr "no s'ha trobat %s a l'objecte compartit %s: %s"
394 #: builtins/enable.def:387
396 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
397 msgstr "l'intent de carregar %s ha fallat (%d): no carregat"
399 #: builtins/enable.def:512
401 msgid "%s: not dynamically loaded"
402 msgstr "%s: no s'ha carregat dinàmicament"
404 #: builtins/enable.def:538
406 msgid "%s: cannot delete: %s"
407 msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
409 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
411 msgid "%s: is a directory"
412 msgstr "%s: és un directori"
414 #: builtins/evalfile.c:144
416 msgid "%s: not a regular file"
417 msgstr "%s: no és un fitxer ordinari"
419 #: builtins/evalfile.c:153
421 msgid "%s: file is too large"
422 msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
424 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
426 msgid "%s: cannot execute binary file"
427 msgstr "%s: no es poden executar fitxers binaris"
429 #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
431 msgid "%s: cannot execute: %s"
432 msgstr "%s: no es pot executar: %s"
434 #: builtins/exit.def:64
437 msgstr "desconnectat\n"
439 #: builtins/exit.def:89
440 msgid "not login shell: use `exit'"
441 msgstr "no és una sessió d'entrada: utilitzeu «exit»"
443 #: builtins/exit.def:121
445 msgid "There are stopped jobs.\n"
446 msgstr "Hi ha feines aturades.\n"
448 #: builtins/exit.def:123
450 msgid "There are running jobs.\n"
451 msgstr "Hi ha feines en funcionament.\n"
453 #: builtins/fc.def:265
454 msgid "no command found"
455 msgstr "no s'ha trobat cap ordre"
457 #: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
458 msgid "history specification"
459 msgstr "especificació d'historial"
461 #: builtins/fc.def:393
463 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
464 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer temporal: %s"
466 # fg quan no hi ha cap feina en segon pla
467 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
471 #: builtins/fg_bg.def:161
473 msgid "job %d started without job control"
474 msgstr "la feina %d es va iniciar sense control de feines"
476 #: builtins/getopt.c:110
478 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
479 msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
481 #: builtins/getopt.c:111
483 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
484 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
486 #: builtins/hash.def:91
487 msgid "hashing disabled"
488 msgstr "el «hashing» està deshabilitat"
490 #: builtins/hash.def:138
492 msgid "%s: hash table empty\n"
493 msgstr "%s: la taula «hash» és buida\n"
495 # hash (sense arguments)
496 #: builtins/hash.def:266
498 msgid "hits\tcommand\n"
499 msgstr "vegades\tordre\n"
501 #: builtins/help.def:133
502 msgid "Shell commands matching keyword `"
503 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
504 msgstr[0] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '"
505 msgstr[1] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '"
507 #: builtins/help.def:185
510 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
511 msgstr "no hi ha ajuda sobre «%s». Proveu «help help», «man -k %s» o «info %s»."
513 #: builtins/help.def:224
515 msgid "%s: cannot open: %s"
516 msgstr "%s: no es pot obrir: %s"
518 #: builtins/help.def:524
521 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
522 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
523 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
524 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
526 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
529 "Aquestes ordres de l'intèrpret estan definides internament.\n"
530 "Feu «help» per a veure'n una llista. \n"
531 "Feu «help nom» per a obtenir informació sobre la funció «nom».\n"
532 "Feu «info bash» per a obtenir informació general sobre l'intèrpret.\n"
533 "Feu «man -k» o «info» per a obtenir informació sobre altres programes.\n"
535 "Un asterisc (*) significa que l'ordre està deshabilitada.\n"
538 #: builtins/history.def:154
539 msgid "cannot use more than one of -anrw"
540 msgstr "no és possible usar més d'una opció d'entre -anrw"
542 #: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
543 #: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
544 msgid "history position"
545 msgstr "posició a l'historial"
547 #: builtins/history.def:331
549 msgid "%s: invalid timestamp"
550 msgstr "%s: la marca horària no és vàlida"
552 #: builtins/history.def:442
554 msgid "%s: history expansion failed"
555 msgstr "%s: ha fallat l'expansió de l'historial"
557 #: builtins/inlib.def:71
559 msgid "%s: inlib failed"
560 msgstr "%s: inlib ha fallat"
562 #: builtins/jobs.def:109
563 msgid "no other options allowed with `-x'"
564 msgstr "no es permeten altres opcions amb «-x»"
566 #: builtins/kill.def:211
568 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
569 msgstr "%s: els arguments han de ser ids de processos o feines"
571 #: builtins/kill.def:274
572 msgid "Unknown error"
573 msgstr "Error desconegut"
575 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
576 msgid "expression expected"
577 msgstr "s'esperava una expressió"
579 #: builtins/mapfile.def:178
581 msgid "%s: not an indexed array"
582 msgstr "%s: no és un vector indexat"
584 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
586 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
587 msgstr "%s: l'especificació de descriptor de fitxer no és vàlida"
589 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
591 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
592 msgstr "%d: el descriptor de fitxer no és vàlid: %s"
594 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
596 msgid "%s: invalid line count"
597 msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"
599 #: builtins/mapfile.def:299
601 msgid "%s: invalid array origin"
602 msgstr "%s: l'origen del vector no és vàlid"
604 #: builtins/mapfile.def:316
606 msgid "%s: invalid callback quantum"
607 msgstr "%s: el quàntum de retorn no és vàlid"
609 #: builtins/mapfile.def:349
610 msgid "empty array variable name"
611 msgstr "nom de variable vector en blanc"
613 #: builtins/mapfile.def:370
614 msgid "array variable support required"
615 msgstr "fa falta suport per a variables vector"
617 #: builtins/printf.def:420
619 msgid "`%s': missing format character"
620 msgstr "«%s»: falta un caràcter de format"
622 #: builtins/printf.def:475
624 msgid "`%c': invalid time format specification"
625 msgstr "«%c»: l'especificació de format de temps no és vàlida"
627 #: builtins/printf.def:677
629 msgid "`%c': invalid format character"
630 msgstr "«%c»: el caràcter de format no és vàlid"
632 #: builtins/printf.def:703
634 msgid "warning: %s: %s"
635 msgstr "atenció: %s: %s"
637 #: builtins/printf.def:789
639 msgid "format parsing problem: %s"
640 msgstr "problema en interpretar el format: %s"
642 #: builtins/printf.def:886
643 msgid "missing hex digit for \\x"
644 msgstr "falta un dígit hexadecimal a \\x"
646 #: builtins/printf.def:901
648 msgid "missing unicode digit for \\%c"
649 msgstr "falta un dígit Unicode a \\%c"
651 #: builtins/pushd.def:199
652 msgid "no other directory"
653 msgstr "no hi ha més directoris"
655 #: builtins/pushd.def:360
657 msgid "%s: invalid argument"
658 msgstr "%s: l'argument no és vàlid"
660 #: builtins/pushd.def:480
661 msgid "<no current directory>"
662 msgstr "<no hi ha directori actual>"
664 #: builtins/pushd.def:524
665 msgid "directory stack empty"
666 msgstr "la pila de directoris està buida"
668 #: builtins/pushd.def:526
669 msgid "directory stack index"
670 msgstr "índex de la pila de directoris"
672 # còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant
673 #: builtins/pushd.def:701
675 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
676 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
677 " back up through the list with the `popd' command.\n"
680 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
681 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
682 " \tto your home directory\n"
683 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
684 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
685 " \twith its position in the stack\n"
688 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
690 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
692 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
694 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
696 "Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són "
698 " a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista de\n"
699 " directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n"
702 " -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n"
703 " -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n"
704 " directoris relatius al vostre directori personal\n"
705 " -p mostra la pila, una entrada per línia\n"
706 " -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n"
710 " +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
711 " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n"
712 " començant des de zero.\n"
714 " -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
715 " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n"
716 " començant des de zero."
718 # còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant
719 #: builtins/pushd.def:723
721 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
722 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
723 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
726 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
727 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
730 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
731 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
732 " \tzero) is at the top.\n"
734 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
735 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
736 " \tzero) is at the top.\n"
738 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
739 " \tnew current working directory.\n"
741 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
743 "Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar la\n"
744 " llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori de\n"
745 " treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de "
750 " -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n"
751 " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
755 " +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
756 " (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n"
757 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
759 " -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
760 " (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n"
761 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
763 " dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n"
764 " converteix en el nou directori de treball corrent.\n"
766 " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»."
768 # còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant
769 #: builtins/pushd.def:748
771 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
772 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
775 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
776 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
779 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
780 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
781 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
783 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
784 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
785 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
787 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
789 "Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n"
790 " directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n"
794 " -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n"
795 " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
798 " +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
799 " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
800 " exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n"
803 " -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
804 " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
805 " exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n"
808 " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»."
811 #: builtins/read.def:279
813 msgid "%s: invalid timeout specification"
814 msgstr "%s: el límit de temps no és vàlid"
816 #: builtins/read.def:733
818 msgid "read error: %d: %s"
819 msgstr "error de lectura: %d: %s"
821 #: builtins/return.def:68
822 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
823 msgstr "només es permet fer «return» des d'una funció o script"
826 #: builtins/set.def:852
827 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
828 msgstr "no és possible suprimir una funció i una variable alhora"
830 #: builtins/set.def:904
832 msgid "%s: cannot unset"
833 msgstr "%s: no es pot suprimir"
836 #: builtins/set.def:925 variables.c:3813
838 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
839 msgstr "%s: no es pot suprimir: %s de només lectura"
841 #: builtins/set.def:938
843 msgid "%s: not an array variable"
844 msgstr "%s: no és una variable vector"
846 #: builtins/setattr.def:189
848 msgid "%s: not a function"
849 msgstr "%s: no és una funció"
851 #: builtins/setattr.def:194
853 msgid "%s: cannot export"
854 msgstr "%s: no es pot exportar"
857 #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
859 msgstr "nombre de «shifts»"
861 #: builtins/shopt.def:310
862 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
863 msgstr "no es poden activar i desactivar opcions de forma simultània"
866 #: builtins/shopt.def:420
868 msgid "%s: invalid shell option name"
869 msgstr "%s: l'opció de l'intèrpret no és vàlida"
872 #: builtins/source.def:128
873 msgid "filename argument required"
874 msgstr "fa falta un nom de fitxer"
876 #: builtins/source.def:154
878 msgid "%s: file not found"
879 msgstr "%s: no s'ha trobat el fitxer"
881 #: builtins/suspend.def:102
882 msgid "cannot suspend"
883 msgstr "no es pot suspendre"
885 #: builtins/suspend.def:112
886 msgid "cannot suspend a login shell"
887 msgstr "no és possible suspendre un intèrpret d'entrada"
889 #: builtins/type.def:235
891 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
892 msgstr "%s és un àlies de «%s»\n"
894 #: builtins/type.def:256
896 msgid "%s is a shell keyword\n"
897 msgstr "%s és una paraula clau de l'intèrpret\n"
899 #: builtins/type.def:275
901 msgid "%s is a function\n"
902 msgstr "%s és una funció\n"
904 #: builtins/type.def:299
906 msgid "%s is a special shell builtin\n"
907 msgstr "%s és una ordre interna especial\n"
909 #: builtins/type.def:301
911 msgid "%s is a shell builtin\n"
912 msgstr "%s és una ordre interna\n"
915 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
921 #: builtins/type.def:343
923 msgid "%s is hashed (%s)\n"
924 msgstr "%s és a la taula «hash» (%s)\n"
926 #: builtins/ulimit.def:396
928 msgid "%s: invalid limit argument"
929 msgstr "%s: el límit no és vàlid"
931 #: builtins/ulimit.def:422
933 msgid "`%c': bad command"
934 msgstr "«%c»: ordre errònia"
936 #: builtins/ulimit.def:451
938 msgid "%s: cannot get limit: %s"
939 msgstr "%s: no es pot obtenir el límit: %s"
941 #: builtins/ulimit.def:477
945 #: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
947 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
948 msgstr "%s: no es pot modificar el límit: %s"
950 #: builtins/umask.def:115
952 msgstr "nombre octal"
955 #: builtins/umask.def:232
957 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
958 msgstr "«%c»: l'operador de mode simbòlic no és vàlid"
961 #: builtins/umask.def:287
963 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
964 msgstr "«%c»: el mode simbòlic conté caràcters no vàlids"
966 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
972 msgid "last command: %s\n"
973 msgstr "última ordre: %s\n"
980 # prefix afegit als avisos infomatius interns (internal_inform)
981 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
985 msgstr "INFORMACIÓ: "
988 msgid "unknown command error"
989 msgstr "error no identificat"
992 msgid "bad command type"
993 msgstr "tipus d'ordre erroni"
996 msgid "bad connector"
997 msgstr "connector erroni"
1001 msgstr "salt erroni"
1005 msgid "%s: unbound variable"
1006 msgstr "%s: variable no definida"
1011 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1012 msgstr "\atemps esgotat mentre s'esperaven dades: autodesconnexió\n"
1015 #: execute_cmd.c:536
1017 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1018 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'entrada estàndard des de /dev/null: %s"
1021 #: execute_cmd.c:1306
1023 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1024 msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: el caràcter de format no és vàlid"
1026 #: execute_cmd.c:2361
1028 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1029 msgstr "execute_coproc: el coprocés [%d:%s] encara existeix"
1031 #: execute_cmd.c:2485
1033 msgstr "error de canonada"
1035 #: execute_cmd.c:4671
1037 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1038 msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)"
1040 #: execute_cmd.c:4683
1042 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1043 msgstr "%s: excedit el nombre màxim d'imbricacions per a «source» (%d)"
1045 #: execute_cmd.c:4791
1047 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1048 msgstr "%s: excedit el nombre màxim de funcions imbricades (%d)"
1050 #: execute_cmd.c:5340
1052 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1053 msgstr "%s: restricció: no podeu especificar «/» en noms d'ordres"
1055 #: execute_cmd.c:5438
1057 msgid "%s: command not found"
1058 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
1060 #: execute_cmd.c:5682
1065 #: execute_cmd.c:5720
1067 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1068 msgstr "%s: %s: intèrpret erroni"
1071 #: execute_cmd.c:5757
1073 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1074 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari: %s"
1076 #: execute_cmd.c:5843
1078 msgid "`%s': is a special builtin"
1079 msgstr "«%s»: és una ordre interna especial"
1081 #: execute_cmd.c:5895
1083 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1084 msgstr "no s'ha pogut duplicar l'fd %d com a fd %d"
1087 msgid "expression recursion level exceeded"
1088 msgstr "excedit el nivell màxim de recursivitat per a expressions"
1091 msgid "recursion stack underflow"
1092 msgstr "«underflow» a la pila de recursivitat"
1095 msgid "syntax error in expression"
1096 msgstr "error de sintaxi a l'expressió"
1099 msgid "attempted assignment to non-variable"
1100 msgstr "intent d'assignació a una no-variable"
1104 msgid "syntax error in variable assignment"
1105 msgstr "error de sintaxi a l'expressió"
1107 #: expr.c:544 expr.c:910
1108 msgid "division by 0"
1109 msgstr "divisió per 0"
1112 msgid "bug: bad expassign token"
1113 msgstr "bug: el component «expassign» és erroni"
1115 # echo $((4 > 5 ? 0))
1117 msgid "`:' expected for conditional expression"
1118 msgstr "falta un caràcter «:» a l'expressió condicional"
1122 msgid "exponent less than 0"
1123 msgstr "exponent menor que 0"
1126 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1127 msgstr "fa falta un identificador després del pre-increment o pre-decrement"
1131 msgstr "falta un caràcter «)»"
1133 #: expr.c:1106 expr.c:1484
1134 msgid "syntax error: operand expected"
1135 msgstr "error de sintaxi: s'esperava un operand"
1138 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1139 msgstr "error de sintaxi: l'operador aritmètic no és vàlid"
1143 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1144 msgstr "%s%s%s: %s (l'element erroni és «%s»)"
1147 msgid "invalid arithmetic base"
1148 msgstr "la base aritmètica no és vàlida"
1151 msgid "value too great for base"
1152 msgstr "el valor de la base és massa gran"
1156 msgid "%s: expression error\n"
1157 msgstr "%s: expressió errònia\n"
1160 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1161 msgstr "getcwd: els directoris superiors són inaccessibles"
1163 #: input.c:99 subst.c:5930
1165 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1166 msgstr "no s'ha pogut restablir el mode «nodelay» per a l'fd %d"
1170 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1171 msgstr "error en crear un fd nou a partir de l'fd %d"
1175 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1176 msgstr "save_bash_input: ja existia un «buffer» per al nou fd %d"
1179 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1180 msgstr "start_pipeline: pgrp de la canonada"
1184 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1185 msgstr "el pid bifurcat %d apareix a la feina en execució %d"
1189 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1190 msgstr "s'elimina la feina aturada %d amb grup de procés %ld"
1194 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1195 msgstr "add_process: procés %5ld (%s) a the_pipeline"
1199 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1200 msgstr "add_process: el pid %5ld (%s) està marcat com a viu"
1204 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1205 msgstr "describe_pid: %ld: no existeix tal pid"
1212 #: jobs.c:1668 jobs.c:1694
1216 #: jobs.c:1673 siglist.c:123
1225 # ha de tenir menys de 10 caràcters o no queda alineat
1241 msgid "Unknown status"
1242 msgstr "Estat desconegut"
1246 msgid "(core dumped) "
1247 msgstr "(s'ha bolcat la memòria)"
1249 # wd = working directory
1257 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1258 msgstr "setpgid (de %ld a %ld) per al procés inferior"
1260 #: jobs.c:2399 nojobs.c:657
1262 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1263 msgstr "wait: el pid %ld no és un fill d'aquest intèrpret"
1267 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1268 msgstr "wait_for: No es té constància del procés %ld"
1272 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1273 msgstr "wait_for_job: la feina %d està aturada"
1277 msgid "%s: job has terminated"
1278 msgstr "%s: la feina ha acabat"
1282 msgid "%s: job %d already in background"
1283 msgstr "%s: la feina %d ja es troba en segon pla"
1286 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1287 msgstr "waitchld: s'activa «WNOHANG» per a evitar un bloqueig indefinit"
1291 msgid "%s: line %d: "
1292 msgstr "%s línia %d: "
1294 #: jobs.c:4134 nojobs.c:900
1296 msgid " (core dumped)"
1297 msgstr " (s'ha bolcat la memòria)"
1299 #: jobs.c:4146 jobs.c:4159
1301 msgid "(wd now: %s)\n"
1302 msgstr "(dt ara: %s)\n"
1305 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1306 msgstr "initialize_job_control: getpgrp ha fallat"
1310 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1311 msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia"
1314 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1315 msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia"
1318 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1319 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1321 #: jobs.c:4294 jobs.c:4303
1323 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1324 msgstr "no s'ha pogut establir el grup de procés del terminal (%d)"
1327 msgid "no job control in this shell"
1328 msgstr "aquesta sessió no té control de feines"
1330 #: lib/malloc/malloc.c:331
1332 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1333 msgstr "malloc: asserció fallida: %s\n"
1335 # error intern i el \r provoca warnings
1336 #: lib/malloc/malloc.c:347
1340 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1343 #: lib/malloc/malloc.c:348
1347 #: lib/malloc/malloc.c:855
1348 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1349 msgstr "malloc: bloc abatussat a la llista de disponibles"
1351 #: lib/malloc/malloc.c:932
1352 msgid "free: called with already freed block argument"
1353 msgstr "free: cridat amb un argument de bloc ja alliberat"
1355 #: lib/malloc/malloc.c:935
1356 msgid "free: called with unallocated block argument"
1357 msgstr "free: cridat amb un argument bloc no assignat"
1359 #: lib/malloc/malloc.c:954
1360 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1361 msgstr "free: underflow detectat; mh_nbytes fora del domini"
1363 #: lib/malloc/malloc.c:960
1364 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1365 msgstr "free: les mides inicial i final del fragment difereixen"
1367 #: lib/malloc/malloc.c:1070
1368 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1369 msgstr "realloc: cridat amb un argument de bloc no assignat"
1371 #: lib/malloc/malloc.c:1085
1372 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1373 msgstr "realloc: underflow detectat: mh_nbytes fora del domini"
1375 #: lib/malloc/malloc.c:1091
1376 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1377 msgstr "realloc: les mides inicial i final del fragment difereixen"
1379 #: lib/malloc/table.c:191
1381 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1382 msgstr "register_alloc: la taula «alloc» està plena de «FIND_ALLOC»?\n"
1384 #: lib/malloc/table.c:200
1386 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1387 msgstr "register_alloc: %p ja es troba a la taula com a assignat?\n"
1389 #: lib/malloc/table.c:253
1391 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1392 msgstr "register_free: %p ja es troba a la taula com a lliure?\n"
1394 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1395 msgid "invalid base"
1396 msgstr "base no vàlida"
1398 #: lib/sh/netopen.c:168
1400 msgid "%s: host unknown"
1401 msgstr "%s: màquina desconeguda"
1403 #: lib/sh/netopen.c:175
1405 msgid "%s: invalid service"
1406 msgstr "%s: el servei no és vàlid"
1408 #: lib/sh/netopen.c:306
1410 msgid "%s: bad network path specification"
1411 msgstr "%s: la ubicació remota no és vàlida"
1413 #: lib/sh/netopen.c:347
1414 msgid "network operations not supported"
1415 msgstr "les operacions de xarxa no estan suportades"
1419 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1420 msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s)"
1424 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1425 msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s"
1429 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1430 msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s)"
1434 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1435 msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s"
1438 msgid "You have mail in $_"
1439 msgstr "Teniu correu a $_"
1442 msgid "You have new mail in $_"
1443 msgstr "Teniu correu nou a $_"
1447 msgid "The mail in %s has been read\n"
1448 msgstr "El correu a %s ha estat llegit\n"
1451 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1452 msgstr "error de sintaxi: fa falta una expressió aritmètica"
1455 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1456 msgstr "error de sintaxi: «;» inesperat"
1460 msgid "syntax error: `((%s))'"
1461 msgstr "error de sintaxi: «((%s))»"
1465 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1466 msgstr "make_here_document: tipus d'instrucció erroni %d"
1470 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1471 msgstr "document literal a la línia %d delimitat per EOF (volia «%s»)"
1475 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1476 msgstr "make_redirection: instrucció de redirecció «%d» fora del domini"
1481 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1484 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excedeix «SIZE_MAX» (%lu): línia "
1488 msgid "maximum here-document count exceeded"
1489 msgstr "excedit el nombre màxim de documents literals"
1491 # "echo $(echo" en un script
1492 #: parse.y:3536 parse.y:3906
1494 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1495 msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «%c»"
1498 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1499 msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «]]»"
1503 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1504 msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional: element «%s» inesperat"
1507 msgid "syntax error in conditional expression"
1508 msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional"
1512 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1513 msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava «)»"
1516 msgid "expected `)'"
1517 msgstr "s'esperava «)»"
1522 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1523 msgstr "argument «%s» inesperat a un operador unari condicional"
1526 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1527 msgstr "argument inesperat a un operador unari condicional"
1531 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1532 msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava un operador binari condicional"
1535 msgid "conditional binary operator expected"
1536 msgstr "s'esperava un operador binari condicional"
1540 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1541 msgstr "argument inesperat «%s» a un operador binari condicional"
1544 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1545 msgstr "argument inesperat a un operador binari condicional"
1549 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1550 msgstr "element «%c» inesperat en una ordre condicional"
1554 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1555 msgstr "element «%s» inesperat en una ordre condicional"
1559 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1560 msgstr "element %d inesperat en una ordre condicional"
1564 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1565 msgstr "error de sintaxi a prop de l'element inesperat «%s»"
1569 msgid "syntax error near `%s'"
1570 msgstr "error de sintaxi a prop de «%s»"
1573 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1574 msgstr "error de sintaxi: final de fitxer inesperat"
1577 msgid "syntax error"
1578 msgstr "error de sintaxi"
1582 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1583 msgstr "Useu \"%s\" per a abandonar l'intèrpret.\n"
1586 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1587 msgstr "EOF inesperat mentre es cercava un «)»"
1591 msgid "completion: function `%s' not found"
1592 msgstr "completion: la funció «%s» no s'ha trobat"
1596 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1597 msgstr "programmable_completion: %s: possible reintent cíclic"
1601 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1602 msgstr "progcomp_insert: %s: el paràmetre «COMPSPEC» és NUL"
1606 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1607 msgstr "print_command: el connector «%d» és erroni"
1611 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1612 msgstr "xtrace_set: %d: el descriptor de fitxer no és vàlid"
1615 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1616 msgstr "xtrace_set: el punter de fitxer és NUL"
1620 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1621 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1625 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1626 msgstr "cprintf: «%c»: el caràcter de format no és vàlid"
1628 #: redir.c:121 redir.c:167
1629 msgid "file descriptor out of range"
1630 msgstr "descriptor de fitxer fora del domini"
1634 msgid "%s: ambiguous redirect"
1635 msgstr "%s: redirecció ambigua"
1640 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1641 msgstr "%s: no es pot escriure sobre un fitxer existent"
1645 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1646 msgstr "%s: restricció: no podeu redirigir la sortida"
1650 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1651 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal per a un document literal: %s"
1655 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1656 msgstr "%s: no és possible assignar un fd a una variable"
1659 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1660 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port no està suportat si no hi ha xarxa"
1662 #: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
1663 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1664 msgstr "error de redirecció: no es pot duplicar l'fd"
1667 msgid "could not find /tmp, please create!"
1668 msgstr "no s'ha trobat el directori /tmp, sis-plau creeu-lo!"
1671 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1672 msgstr "/tmp ha de ser un nom de directori vàlid"
1675 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1680 msgid "%c%c: invalid option"
1681 msgstr "%c%c: l'opció no és vàlida"
1685 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1686 msgstr "no s'ha pogut establir l'uid com a %d: uid effectiu %d"
1690 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1691 msgstr "no s'ha pogut establir el gid com a %d: gid effectiu %d"
1694 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1695 msgstr "no es pot iniciar el depurador; mode de depuració desactivat"
1699 msgid "%s: Is a directory"
1700 msgstr "%s: És un directori"
1703 msgid "I have no name!"
1704 msgstr "No teniu nom!"
1708 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1709 msgstr "GNU bash, versió %s-(%s)\n"
1715 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1716 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1718 "Sintaxi: %s [opció GNU llarga] [opció] ...\n"
1719 " %s [opció GNU llarga] [opció] fitxer-script ...\n"
1722 msgid "GNU long options:\n"
1723 msgstr "Opcions GNU llargues:\n"
1726 msgid "Shell options:\n"
1727 msgstr "Opcions de l'intèrpret:\n"
1730 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1731 msgstr "\t-ilrsD, o -c ordre, o bé -O opció_intèrpret\t(només invocació)\n"
1735 msgid "\t-%s or -o option\n"
1736 msgstr "\t-%s, o bé -o opció\n"
1740 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1742 "Feu «%s -c \"help set\"» per a informació sobre les opcions de l'intèrpret.\n"
1746 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1747 msgstr "Feu «%s -c help» per a obtenir informació sobre les ordres internes.\n"
1751 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1752 msgstr "Feu servir l'ordre «bashbug» per a informar de «bugs».\n"
1756 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1757 msgstr "pàgina web de bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1761 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1762 msgstr "Ajuda general per a programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1766 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1767 msgstr "sigprocmask: %d: l'operació no és vàlida"
1770 msgid "Bogus signal"
1771 msgstr "Senyal no fiable"
1776 msgstr "Desconnexió"
1780 msgstr "Interrupció"
1787 msgid "Illegal instruction"
1788 msgstr "Instrucció il·legal"
1791 msgid "BPT trace/trap"
1792 msgstr "Traçat/trampa BPT"
1795 msgid "ABORT instruction"
1796 msgstr "Instrucció «ABORT»"
1799 msgid "EMT instruction"
1800 msgstr "Instrucció «EMT»"
1803 msgid "Floating point exception"
1804 msgstr "Excepció de coma flotant"
1812 msgstr "Error de bus"
1815 msgid "Segmentation fault"
1816 msgstr "Violació de segment"
1819 msgid "Bad system call"
1820 msgstr "Crida de sistema errònia"
1824 msgstr "Canonada trencada"
1835 msgid "Urgent IO condition"
1836 msgstr "Estat E/S urgent"
1839 msgid "Stopped (signal)"
1840 msgstr "Aturat (senyal)"
1847 msgid "Child death or stop"
1848 msgstr "Procés inferior mort o aturat"
1851 msgid "Stopped (tty input)"
1852 msgstr "Aturat (entrada tty)"
1855 msgid "Stopped (tty output)"
1856 msgstr "Aturat (sortida tty)"
1864 msgstr "Limitació de CPU"
1868 msgstr "Limitació de fitxers"
1871 msgid "Alarm (virtual)"
1872 msgstr "Alarma (virtual)"
1875 msgid "Alarm (profile)"
1876 msgstr "Alarma (perfil)"
1879 msgid "Window changed"
1880 msgstr "Canvi de finestra"
1884 msgstr "Bloqueig de registre"
1887 msgid "User signal 1"
1888 msgstr "Senyal d'usuari 1"
1891 msgid "User signal 2"
1892 msgstr "Senyal d'usuari 2"
1895 msgid "HFT input data pending"
1896 msgstr "Dades HFT d'entrada pendents"
1899 msgid "power failure imminent"
1900 msgstr "fallada imminent de l'alimentació"
1903 msgid "system crash imminent"
1904 msgstr "fallada imminent del sistema"
1907 msgid "migrate process to another CPU"
1908 msgstr "migració del procés a una altra CPU"
1911 msgid "programming error"
1912 msgstr "error de programació"
1915 msgid "HFT monitor mode granted"
1916 msgstr "mode de monitoratge HFT concedit"
1919 msgid "HFT monitor mode retracted"
1920 msgstr "mode de monitoratge HFT retractat"
1923 msgid "HFT sound sequence has completed"
1924 msgstr "seqüència d'àudio HFT completada"
1927 msgid "Information request"
1928 msgstr "Petició d'informació"
1931 msgid "Unknown Signal #"
1932 msgstr "Senyal Desconegut #"
1936 msgid "Unknown Signal #%d"
1937 msgstr "Senyal Desconegut #%d"
1939 # missatge similar a subst.c:75XX
1940 #: subst.c:1454 subst.c:1644
1942 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1943 msgstr "substitució errònia: falta un «%s» a %s"
1948 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1949 msgstr "%s: no és possible assignar llistes a l'element d'un vector"
1951 #: subst.c:5789 subst.c:5805
1952 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1953 msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució de procés"
1956 msgid "cannot make child for process substitution"
1957 msgstr "no s'ha pogut crear el fill per a la substitució de procés"
1961 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1962 msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a lectura"
1966 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1967 msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a escriptura"
1971 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1972 msgstr "no s'ha pogut duplicar la canonada %s com a fd %d"
1975 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1976 msgstr "substitució d'ordre: s'ignora un octet nul en l'entrada"
1979 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1980 msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució d'ordre"
1983 msgid "cannot make child for command substitution"
1984 msgstr "no s'ha pogut crear un fill per a la substitució d'ordre"
1987 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1988 msgstr "command_substitute: no s'ha pogut duplicar la canonada com a fd 1"
1991 #: subst.c:6710 subst.c:9623
1993 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1994 msgstr "%s: el nom de la variable referenciada no és vàlid"
1996 #: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
1998 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1999 msgstr "%s: expansió indirecta no vàlida"
2001 #: subst.c:6840 subst.c:6987
2003 msgid "%s: invalid variable name"
2004 msgstr "%s: nom de variable no vàlid"
2008 msgid "%s: parameter not set"
2009 msgstr "%s: paràmetre nul o no definit"
2013 msgid "%s: parameter null or not set"
2014 msgstr "%s: paràmetre nul o no definit"
2016 #: subst.c:7295 subst.c:7310
2018 msgid "%s: substring expression < 0"
2019 msgstr "%s: expressió de subcadena < 0"
2021 #: subst.c:8973 subst.c:8994
2023 msgid "%s: bad substitution"
2024 msgstr "%s: substitució errònia"
2028 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2029 msgstr "$%s: no és possible assignar d'aquesta manera"
2033 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2035 msgstr "en futures versions de bash s'avaluarà com a substitució aritmètica"
2039 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2040 msgstr "subtitució errònia: falta un caràcter «`» final a %s"
2044 msgid "no match: %s"
2045 msgstr "cap coincidència: %s"
2048 msgid "argument expected"
2049 msgstr "s'esperava un argument"
2053 msgid "%s: integer expression expected"
2054 msgstr "%s: s'esperava una expressió amb enters"
2057 msgid "`)' expected"
2058 msgstr "s'esperava «)»"
2062 msgid "`)' expected, found %s"
2063 msgstr "s'esperava «)», s'ha trobat %s"
2065 #: test.c:282 test.c:750 test.c:753
2067 msgid "%s: unary operator expected"
2068 msgstr "%s: s'esperava un operador unari"
2070 #: test.c:469 test.c:793
2072 msgid "%s: binary operator expected"
2073 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
2077 msgstr "falta un «]»"
2080 msgid "invalid signal number"
2081 msgstr "el número de senyal no és vàlid"
2085 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2086 msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)"
2091 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2092 msgstr "run_pending_traps: valor incorrecte a trap_list[%d]: %p"
2098 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2103 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2104 msgstr "trap_handler: senyal erroni %d"
2108 msgid "error importing function definition for `%s'"
2109 msgstr "error en importar la definició de funció de «%s»"
2113 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2114 msgstr "el nivell de l'intèrpret (%d) és massa elevat, es restableix a 1"
2118 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2123 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2124 msgstr "%s: no és possible assignar un valor a la variable"
2129 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2130 msgstr "%s: assignació numèrica a una variable referència"
2134 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2139 msgid "%s has null exportstr"
2140 msgstr "el paràmetre «exportstr» de la variable %s és nul"
2142 #: variables.c:4703 variables.c:4712
2144 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2145 msgstr "el caràcter %d en el paràmetre «exportstr» de %s no és vàlid"
2149 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2150 msgstr "falta un «=» en el paràmetre «exportstr» de %s"
2154 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2159 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2164 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2170 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2171 msgstr "%s: %s: no s'ha pogut obrir com a FITXER"
2176 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2181 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2182 msgstr "%s: %s: el valor de compatibilitat és fora del domini"
2184 #: version.c:46 version2.c:46
2186 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
2187 msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
2189 #: version.c:47 version2.c:47
2191 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2194 "Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n"
2195 " <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2197 #: version.c:86 version2.c:86
2199 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2200 msgstr "GNU bash, versió %s (%s)\n"
2202 #: version.c:91 version2.c:91
2203 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2205 "Aquest programa és lliure; sou lliures de modificar-lo i redistribuir-lo."
2207 #: version.c:92 version2.c:92
2208 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2209 msgstr "No té CAP GARANTIA, fins a l'extrem permès per la llei."
2213 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2214 msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2218 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2219 msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets"
2223 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2224 msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2228 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2229 msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets"
2233 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2234 msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ...]"
2238 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2239 msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]"
2244 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2245 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2247 "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa] [-f fitxer] [-q nom] [-u nom] [-r tecles] [-x "
2248 "tecles:ordre-intèrpret] [tecles:funció-readline o ordre-readline]"
2255 msgid "continue [n]"
2256 msgstr "continue [n]"
2259 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2260 msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]"
2263 msgid "caller [expr]"
2264 msgstr "caller [expr]"
2267 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2268 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2275 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2276 msgstr "command [-pVv] ordre [arg ...]"
2279 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2280 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nom[=valor] ...]"
2283 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
2284 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] nom[=valor] ..."
2287 msgid "local [option] name[=value] ..."
2288 msgstr "local [opció] nom[=valor] ..."
2291 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2292 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2295 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2296 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2299 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2300 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fitxer] [nom ...]"
2303 msgid "eval [arg ...]"
2304 msgstr "eval [arg ...]"
2307 msgid "getopts optstring name [arg]"
2308 msgstr "getopts cadena nom [arg]"
2311 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2312 msgstr "exec [-cl] [-a nom] [ordre [arguments ...]] [redirecció ...]"
2323 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2324 msgstr "fc [-e editor] [-lnr] [primer] [últim] o fc -s [pat=sub] [ordre]"
2327 msgid "fg [job_spec]"
2331 msgid "bg [job_spec ...]"
2332 msgstr "bg [feina ...]"
2335 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2336 msgstr "hash [-lr] [-p ubicació] [-dt] [nom ...]"
2339 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2340 msgstr "help [-dms] [patró ...]"
2344 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2347 "history [-c] [-d offset] [n] o history -anrw [fitxer] o history -ps arg "
2351 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2352 msgstr "jobs [-lnprs] [feina ...] o jobs -x ordre [args]"
2355 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2356 msgstr "disown [-h] [-ar] [feina ... | pid ...]"
2360 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2363 "kill [-s senyal | -n númsenyal | -senyal] pid | feina ... o kill -l [senyal]"
2366 msgid "let arg [arg ...]"
2367 msgstr "let arg [arg ...]"
2371 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2372 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2374 "read [-ers] [-a vector] [-d delim] [-i text] [-n núm] [-N núm] [-p introd] [-"
2375 "t espera] [-u fd] [nom ...]"
2382 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2383 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-opció] [--] [arg ...]"
2386 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2387 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]"
2390 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2391 msgstr "export [-fn] [nom[=valor] ...] o bé export -p"
2394 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2395 msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valor] ...] o bé readonly -p"
2402 msgid "source filename [arguments]"
2403 msgstr "source fitxer [arguments]"
2406 msgid ". filename [arguments]"
2407 msgstr ". fitxer [arguments]"
2410 msgid "suspend [-f]"
2411 msgstr "suspend [-f]"
2415 msgstr "test [expr]"
2422 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2423 msgstr "trap [-lp] [[arg] senyal ...]"
2426 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2427 msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]"
2430 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2431 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [límit]"
2434 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2435 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2439 msgid "wait [-fn] [id ...]"
2440 msgstr "wait [-n] [id ...]"
2443 msgid "wait [pid ...]"
2444 msgstr "wait [pid ...]"
2447 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2448 msgstr "for NOM [in PARAULES ... ] ; do ORDRES; done"
2451 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2452 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ORDRES; done"
2455 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2456 msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2459 msgid "time [-p] pipeline"
2460 msgstr "time [-p] canonada"
2463 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2464 msgstr "case PARAULA in [PATRÓ [| PATRÓ]...) ORDRES ;;]... esac"
2468 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2471 "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi"
2474 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2475 msgstr "while ORDRES; do ORDRES; done"
2478 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2479 msgstr "until ORDRES; do ORDRES; done"
2482 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2483 msgstr "coproc [NOM] ordre [redireccions]"
2486 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2487 msgstr "function nom { ORDRES ; } o bé nom () { ORDRES ; }"
2490 msgid "{ COMMANDS ; }"
2491 msgstr "{ ORDRES ; }"
2494 msgid "job_spec [&]"
2498 msgid "(( expression ))"
2499 msgstr "(( expressió ))"
2502 msgid "[[ expression ]]"
2503 msgstr "[[ expressió ]]"
2506 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2507 msgstr "variables - Nom i significat d'algunes variables de l'intèrpret"
2510 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2511 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2514 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2515 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2518 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2519 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2522 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2523 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [opció ...]"
2526 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2527 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2532 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2533 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2534 "suffix] [name ...]"
2536 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W "
2537 "llista] [-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [nom ...]"
2541 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2542 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2544 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W paraules]\n"
2545 "[-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [paraula]"
2549 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2550 msgstr "compopt [-o|+o opció] [-DE] [nom ...]"
2554 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2555 "callback] [-c quantum] [array]"
2557 "mapfile [-d delim] [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C "
2558 "callback] [-c quàntum] [vector]"
2563 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2564 "callback] [-c quantum] [array]"
2566 "readarray [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2571 "Define or display aliases.\n"
2573 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2574 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2576 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2577 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2578 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2581 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2584 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2588 "Defineix o mostra àlies.\n"
2590 " Sense arguments «alias» mostra la llista d'àlies definits, en format\n"
2591 " «alias NOM=VALOR», a la sortida estàndard.\n"
2593 " Altrament, defineix un àlies per a cada NOM per al qual existeix un\n"
2594 " VALOR. Un espai al final de VALOR fa que la paraula següent sigui\n"
2595 " susceptible de ser substituïda per un àlies quan s'expandeix aquest\n"
2599 " -p Mostra tots els àlies definits en format reutilitzable\n"
2601 " Estat de sortida:\n"
2602 " alias torna cert, excepte si NOM no correspon a cap àlies definit."
2606 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2609 " -a\tremove all alias definitions\n"
2611 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2613 "Esborra tots els NOMs de la llista d'àlies definits.\n"
2616 " -a esborra totes les definicions d'àlies.\n"
2618 " Torna cert, excepte si NOM no és un àlies existent."
2622 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2624 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2625 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2626 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2627 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2630 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2631 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2632 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2634 " vi-command, and vi-insert.\n"
2635 " -l List names of functions.\n"
2636 " -P List function names and bindings.\n"
2637 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2638 " reused as input.\n"
2639 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2641 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2643 " in a form that can be reused as input.\n"
2644 " -V List variable names and values\n"
2645 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2646 " be reused as input.\n"
2647 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2648 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2650 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2651 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2652 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2653 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2654 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2656 " in a form that can be reused as input.\n"
2659 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2661 "Estableix vincles de tecla i variables Readline.\n"
2663 " Vincula una seqüència de tecles a una funció o macro Readline, o bé\n"
2664 " estableix una variable Readline. La sintaxi dels arguments no-opcions\n"
2665 " és la mateixa que en el fitxer ~/.inputrc, però ha de consistir en un\n"
2666 " únic argument: per exemple, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2669 " -m mapa Usa MAPA com a mapa de tecles mentre duri aquesta\n"
2670 " ordre. Els noms de mapes acceptables són emacs, emacs-\n"
2671 " standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-"
2674 " -l Mostra els noms de les funcions\n"
2675 " -P Mostra els noms de les funcions i els vincles de tecla.\n"
2676 " -p Mostra les funcions i els vincles en un format que es pot\n"
2677 " reutilitzar com a entrada.\n"
2678 " -S Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n"
2679 " seus valors respectius.\n"
2680 " -s Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n"
2681 " seus valors respectius en un format que es pot "
2684 " -V Mostra els noms de les variables i els seus valors.\n"
2685 " -v Mostra els noms de les variables i els seus respectius\n"
2686 " valors en un format que es pot reutilitzar com a entrada.\n"
2687 " -q funció Consulta quines tecles invoquen la funció especificada.\n"
2688 " -u funció Desvincula les tecles vinculades a la funció "
2690 " -r tecles Elimina el vincle associat a TECLES.\n"
2691 " -f fitxer Obté els vincles de tecles de FITXER.\n"
2692 " -x tecles:ordre Fa que s'executi ORDRE quan es prem TECLES.\n"
2693 " -X Mostra les tecles amb les respectives ordres vinculades\n"
2694 " amb l'opció -x, en un format reutilitzable com a entrada.\n"
2696 " Estat de sortida:\n"
2697 " bind torna 0 excepte si passeu una opció no reconeguda o es produeix\n"
2703 "Exit for, while, or until loops.\n"
2705 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2709 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2711 "Surt de bucles for, while o until.\n"
2713 " Surt d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si especifiqueu N, trenca N bucles\n"
2714 " de la imbricació.\n"
2716 " Estat de sortida:\n"
2717 " L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1."
2722 "Resume for, while, or until loops.\n"
2724 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2725 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2728 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2730 "Continua bucles for, while o until.\n"
2732 " Executa la següent iteració en un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si\n"
2733 " especifiqueu N, continua el bucle N-èssim de la imbricació.\n"
2735 " Estat de sortida:\n"
2736 " L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1."
2741 "Execute shell builtins.\n"
2743 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2744 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2745 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2749 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2750 " not a shell builtin."
2752 "Executa ordres internes.\n"
2754 " Executa ORDRE-INTERNA amb ARG com a arguments sense fer una cerca de\n"
2755 " l'ordre. Això és útil si voleu reimplementar una ordre interna de\n"
2756 " l'intèrpret com a funció, però voleu executar l'ordre interna des de la\n"
2759 " Estat de sortida:\n"
2760 " Torna l'estat de sortida de ORDRE-INTERNA, o fals si ORDRE-INTERNA no "
2762 " una ordre interna."
2767 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2769 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2770 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2771 " provide a stack trace.\n"
2773 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2774 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2777 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2780 "Retorna el context de la subrutina actual.\n"
2782 " Sense EXPR, torna \"$línia $nomfitxer\". Amb EXPR, torna \"$línia\n"
2783 " $subrutina $nomfitxer\"; aquesta informació addicional es pot utilitzar\n"
2784 " per a proporcionar un traçat de la pila.\n"
2786 " El valor de EXPR indica quants «frames» retrocedir des de l'actual; el\n"
2787 " «frame» superior és el 0.\n"
2789 " Estat de sortida:\n"
2790 " Retorna 0 excepte si l'intèrpret no està executant una funció o si EXPR\n"
2791 " no és una expressió vàlida."
2795 "Change the shell working directory.\n"
2797 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2799 " HOME shell variable.\n"
2801 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2803 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2805 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2807 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2809 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2811 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2813 " its value is used for DIR.\n"
2816 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2817 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2818 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2819 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2820 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2821 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2822 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2823 " \t\ta non-zero status\n"
2824 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2825 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2827 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2828 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2830 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2833 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2835 " -P is used; non-zero otherwise."
2837 "Canvia el directori de treball de l'intèrpret.\n"
2839 " Canvia el directori actual a DIR. Per defecte, DIR és el valor de la\n"
2842 " La variable CDPATH defineix els camins de cerca per al directori que\n"
2843 " conté DIR. Es poden especificar camins alternatius separats per dos\n"
2844 " punts (:). Un nom de directori nul s'interpreta com al directori\n"
2845 " actual. Si DIR comença amb una barra, aleshores no s'usa CDPATH.\n"
2847 " Si no es troba el directori, i l'opció de l'intèrpret «cdable_vars» està\n"
2848 " activada, aleshores la paraula s'interpreta com a un nom de variable.\n"
2849 " Si la variable especificada té algun valor, aquest valor s'usa en lloc\n"
2853 " -L força el seguiment d'enllaços simbòlics: resol els enllaços\n"
2854 " simbòlics que conté DIR després de processar «..»\n"
2855 " -P usa l'estructura de directoris física sense seguir "
2857 " enllaços simbòlics: resol els enllaços simbòlics que conté\n"
2858 " DIR abans de processar «..»\n"
2859 " -e amb l'opció -P, si no es pot determinar el directori de\n"
2860 " treball actual amb èxit, surt amb un estat diferent de zero\n"
2861 " -@ en sistemes que ho suporten, presenta fitxers amb atributs\n"
2862 " estesos com a directoris que contenen els atributs del\n"
2865 " Per defecte, se segueixen els enllaços simbòlics, com si "
2867 " l'opció «-L». El component «..» es processa eliminant el component del\n"
2868 " camí immediatament previ fins a la primera barra o fins al principi de\n"
2871 " Estat de sortida:\n"
2872 " Torna 0 si s'ha canviat de directori, i si $PWD s'ha establert de forma\n"
2873 " satisfactòria quan s'utilitza -P; altrament un valor diferent de zero."
2877 "Print the name of the current working directory.\n"
2880 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2882 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2884 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2887 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2890 "Mostra el nom del directori de treball actual.\n"
2893 " -L mostra el valor de $PWD si és el nom del directori de\n"
2895 " -P mostra el directori físic, sense cap enllaç simbòlic\n"
2897 " Per defecte, «pwd» es comporta com si haguéssiu especificat «-L».\n"
2899 " Estat de sortida:\n"
2900 " Torna 0 excepte si heu especificat una opció no vàlida o no es pot\n"
2901 " llegir el directori actual."
2907 " No effect; the command does nothing.\n"
2914 " No té cap efecte; aquesta ordre no fa res.\n"
2916 " Estat de sortida:\n"
2921 "Return a successful result.\n"
2926 "Torna un resultat reeixit.\n"
2928 " Estat de sortida:\n"
2933 "Return an unsuccessful result.\n"
2938 "Torna un resultat fallit.\n"
2940 " Estat de sortida:\n"
2945 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2947 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2948 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2950 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2953 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2954 " the standard utilities\n"
2955 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2956 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2959 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2961 "Executa una ordre simple o mostra informació sobre ordres.\n"
2963 " Executa ORDRE amb ARGS sense cercar funcions de l'intèrpret amb aquest\n"
2964 " nom, o bé mostra informació sobre l'ORDRE especificada. Es pot\n"
2965 " utilitzar per a invocar programes en el disc, quan existeix una funció\n"
2966 " amb el mateix nom.\n"
2969 " -p usa el valor per defecte de la variable PATH que garanteix\n"
2970 " trobar totes les utilitats estàndards\n"
2971 " -v mostra una descripció de l'ORDRE similar a la que mostra\n"
2973 " -V mostra una descripció més detallada per a cada ORDRE\n"
2975 " Estat de sortida:\n"
2976 " Retorna l'estat de sortida de ORDRE, o fracàs si ORDRE no s'ha trobat."
2982 "Set variable values and attributes.\n"
2984 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2985 " display the attributes and values of all variables.\n"
2988 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2989 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2990 " \t\tsource file when debugging)\n"
2991 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2993 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2995 " Options which set attributes:\n"
2996 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2997 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2998 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2999 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3000 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3001 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3002 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3003 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3004 " -x\tto make NAMEs export\n"
3006 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3008 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3009 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3011 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3013 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3016 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3017 " assignment error occurs."
3019 "Assigna valors i atributs a variables.\n"
3021 " Declara variables i els hi assigna atributs. Sense cap NOM, mostra el\n"
3022 " valor i atributs de totes les variables.\n"
3025 " -f només té en compte noms i definicions de funcions\n"
3026 " -F només mostra noms de funcions (a part del número de línia i\n"
3027 " el nom del fitxer, en mode de depuració)\n"
3028 " -g crea variables globals quan s'utilitza dins d'una funció,\n"
3029 " altrament s'ignora\n"
3030 " -p mostra els atributs i el valor de cada NOM\n"
3032 " Opcions que estableixen atributs:\n"
3033 " -a per a fer NOMs vectors indexats (si estan suportats)\n"
3034 " -A per a fer NOMs vectors associatius (si estan suportats)\n"
3035 " -i per a assignar l'atribut de nombre enter a NOMs\n"
3036 " -l per a convertir NOMs a minúscules en l'assignació\n"
3037 " -n per a fer NOM una referència a la variable que té per nom\n"
3039 " -r per a fer NOMs variables de només lectura\n"
3040 " -t per a assignar l'atribut «traça» a NOMs\n"
3041 " -u per a convertir NOMs a majúscules en l'assignació\n"
3042 " -x per a exportar NOMs\n"
3044 " Si feu servir «+» en lloc de «-», elimina l'atribut.\n"
3046 " Les variables que tenen l'atribut de nombre enter s'avaluen\n"
3047 " aritmèticament (vegeu l'ordre «let») quan s'assigna un valor a la\n"
3050 " Quan s'usa en una funció, «declare» converteix NOMs en variables locals,\n"
3051 " igual que l'ordre «local». L'opció «-g» inhabilita aquest comportament.\n"
3053 " Estat de sortida:\n"
3054 " Torna èxit, excepte si rep una opció invàlida o es produeix un error."
3058 "Set variable values and attributes.\n"
3060 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3062 "Assigna valors i atributs a variables.\n"
3064 " Sinònim de «declare». Vegeu «help declare»."
3069 "Define local variables.\n"
3071 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3072 " be any option accepted by `declare'.\n"
3074 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3075 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3078 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3079 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3081 "Defineix variables locals.\n"
3083 " Crea una variable local anomenada NOM i li assigna VALOR. OPCIÓ pot "
3085 " qualsevol opció que «declare» admeti.\n"
3087 " Les variables locals només es poden utilitzar dins d'una funció; només\n"
3088 " són visibles a dins de la funció on són definides i dins de les "
3090 " imbricades dins d'aquestes.\n"
3092 " Estat de sortida:\n"
3093 " Torna èxit excepte si heu especificat una opció no vàlida, es produeix\n"
3094 " un error, o l'intèrpret no està executant una funció."
3099 "Write arguments to the standard output.\n"
3101 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3103 " newline, on the standard output.\n"
3106 " -n\tdo not append a newline\n"
3107 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3108 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3110 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3111 " \\a\talert (bell)\n"
3113 " \\c\tsuppress further output\n"
3114 " \\e\tescape character\n"
3115 " \\E\tescape character\n"
3118 " \\r\tcarriage return\n"
3119 " \\t\thorizontal tab\n"
3120 " \\v\tvertical tab\n"
3121 " \\\\\tbackslash\n"
3122 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3123 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3124 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3125 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3126 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3128 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3129 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3131 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3134 " Returns success unless a write error occurs."
3136 "Escriu arguments a la sortida estàndard.\n"
3138 " Mostra els ARGs a la sortida estàndard, separats per un únic espai i\n"
3139 " seguits d'un salt de línia.\n"
3142 " -n omet el caràcter de salt de línia.\n"
3143 " -e activa la interpretació de seqüències d'escapada\n"
3144 " -E desactiva la interpretació de seqüències d'escapada\n"
3146 " «echo» interpreta els següents caràcters escapats amb una barra inversa:\n"
3147 " \\a alerta (campana)\n"
3149 " \\c suprimeix tota sortida ulterior\n"
3150 " \\e caràcter d'escapada\n"
3151 " \\E caràcter d'escapada\n"
3152 " \\f salt de pàgina\n"
3153 " \\n salt de línia\n"
3154 " \\r retorn de carro\n"
3155 " \\t tabulació horitzontal\n"
3156 " \\v tabulació vertical\n"
3157 " \\\\ barra invertida\n"
3158 " \\0nnn caràcter corresponent al codi ASCII número NNN, on NNN és "
3160 " número octal de 0 a 3 dígits.\n"
3161 " \\xHH caràcter de 8 bits corresponent al valor HH, on HH és un\n"
3162 " número hexadecimal d'1 o 2 dígits.\n"
3164 " Estat de sortida:\n"
3165 " Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura."
3169 "Write arguments to the standard output.\n"
3171 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3174 " -n\tdo not append a newline\n"
3177 " Returns success unless a write error occurs."
3179 "Escriu arguments a la sortida estàndard.\n"
3181 " Mostra els ARGs a la sortida estàndard seguits d'un salt de línia.\n"
3184 " -n omet el caràcter de salt de línia.\n"
3186 " Estat de sortida:\n"
3187 " Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura."
3192 "Enable and disable shell builtins.\n"
3194 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3195 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3196 " without using a full pathname.\n"
3199 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3200 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3201 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3202 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3204 " Options controlling dynamic loading:\n"
3205 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3206 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3208 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3210 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3211 " version, type `enable -n test'.\n"
3214 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3216 "Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret.\n"
3218 " Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret. Inhabilitar una\n"
3219 " ordre interna permet executar una ordre que es troba en el disc i que "
3221 " el mateix nom que l'ordre interna, sense necessitat d'escriure'n la\n"
3222 " ubicació completa.\n"
3225 " -a mostra una llista d'ordres internes indicant-ne l'estat\n"
3226 " -n inhabilita NOM o bé mostra una llista de les ordres "
3228 " que es troben inhabilitades\n"
3229 " -p mostra la llista en format reutilitzable\n"
3230 " -s mostra només les ordres internes «especials» Posix\n"
3232 " Opcions per a controlar l'enllaçat dinàmic:\n"
3233 " -f carrega l'ordre interna NOM, de l'objecte compartit FITXER\n"
3234 " -d esborra una ordre interna carregada amb l'opció -f\n"
3236 " Sense opcions, habilita cada un dels NOMs.\n"
3238 " Per a utilitzar el «test» que es troba al $PATH en lloc de la versió\n"
3239 " interna de l'intèrpret, feu «enable -n test».\n"
3241 " Estat de sortida:\n"
3242 " Torna èxit, excepte si NOM no és una ordre interna o té lloc un error."
3246 "Execute arguments as a shell command.\n"
3248 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3250 " and execute the resulting commands.\n"
3253 " Returns exit status of command or success if command is null."
3255 "Executa els arguments com una ordre.\n"
3257 " Combina ARGs en una única cadena, utilitza el resultat com a entrada "
3259 " a l'intèrpret i executa les ordres resultants.\n"
3261 " Estat de sortida:\n"
3262 " Torna l'estat de sortida de l'ordre, o èxit si l'ordre és nul·la."
3266 "Parse option arguments.\n"
3268 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3271 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3272 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3273 " which should be separated from it by white space.\n"
3275 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3276 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3277 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3278 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3279 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3280 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3282 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3283 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3284 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3285 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3286 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3287 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3288 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3289 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3290 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3293 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3294 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3295 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3297 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3298 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3301 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3302 " encountered or an error occurs."
3304 "Interpreta arguments que representen opcions.\n"
3306 " getopts és utilitzat per les utilitats de bash per a interpretar els\n"
3307 " paràmetres posicionals com a opcions.\n"
3309 " CADENA conté les lletres de les opcions a reconèixer; si una lletra va\n"
3310 " seguida de dos punts, l'opció requereix un argument, que s'ha de "
3312 " amb un espai en blanc.\n"
3314 " Cada cop que s'invoca, getopts posarà l'opció successiva a la variable\n"
3315 " d'entorn $nom, inicialitzant nom si no existeix, i l'índex del següent\n"
3316 " argument a la variable OPTIND. La variable OPTIND s'inicialitza a 1\n"
3317 " cada cop que s'invoca l'intèrpret o un script. Quan una opció "
3319 " un argument, getopts col·loca l'argument a la variable OPTARG.\n"
3321 " getopts pot informar d'errors de dues maneres. Si el primer caràcter "
3323 " CADENA és un caràcter de dos punts (:), getopts entra en mode "
3325 " En aquest mode, no es mostra cap missatge d'error. Si es detecta una\n"
3326 " opció no vàlida, getopts col·loca el caràcter de l'opció a OPTARG. Si\n"
3327 " no es troba un argument requerit, getopts posa un ':' a NOM, i el\n"
3328 " caràcter de l'opció trobada a OPTARG. Si getopts no es troba en mode\n"
3329 " silenciós, i es detecta una opció no vàlida, getopts posa un '?' a NOM "
3331 " elimina la variable OPTARG. Si no troba un argument requerit, posa un\n"
3332 " '?' a NOM, elimina OPTARG, i mostra un missatge de diagnòstic.\n"
3334 " Si la variable OPTERR té el valor 0, getopts evita mostrar missatges\n"
3335 " d'error, encara que el primer caràcter de CADENA no siguin dos punts.\n"
3336 " Per defecte, OPTERR té el valor 1.\n"
3338 " Normalment, getopts interpreta els paràmetres posicionals ($0 - $9),\n"
3339 " però si hi ha més arguments, s'interpreten aquests.\n"
3341 " Estat de sortida:\n"
3342 " Retorna èxit si es troba alguna opció; falla si s'arriba al final de "
3344 " opcions o si es produeix un error."
3348 "Replace the shell with the given command.\n"
3350 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3351 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3353 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3356 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3357 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3358 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3360 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3362 " the shell option `execfail' is set.\n"
3365 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3368 "Substitueix el procés de l'intèrpret per l'ordre especificada.\n"
3370 " Executa ORDRE, substituint aquest intèrpret pel programa especificat.\n"
3371 " Es passen ARGUMENTS a l'ORDRE com a arguments. Si no especifiqueu cap\n"
3372 " ORDRE, qualsevol redirecció té efectes a l'intèrpret actual.\n"
3375 " -a nom passa NOM a ORDRE com a argument número zero\n"
3376 " -c executa ORDRE en un entorn buit\n"
3377 " -t passa un guionet a ORDRE com a argument número zero\n"
3379 " Si l'ordre no es pot executar i la sessió és no-interactiva, "
3381 " surt, excepte si l'opció «execfail» està habilitada.\n"
3383 " Estat de sortida:\n"
3384 " Torna èxit, tret que ORDRE no es trobi o es produeixi un error de\n"
3391 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3392 " is that of the last command executed."
3394 "Abandona l'intèrpret.\n"
3396 " Surt de l'intèrpret amb estat N. Si ometeu N, l'estat de sortida és el\n"
3397 " de l'última ordre executada."
3401 "Exit a login shell.\n"
3403 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3405 " in a login shell."
3407 "Abandona una sessió d'entrada.\n"
3409 " Abandona una sessió d'entrada amb estat de sortida N. Torna un error "
3411 " no s'està executant en una sessió d'entrada."
3413 # help fc (hi ha un bug a la cadena original)
3416 "Display or execute commands from the history list.\n"
3418 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3420 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3421 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3425 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3428 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3429 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3430 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3432 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3433 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3435 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3436 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3437 " the last command.\n"
3440 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3443 "Mostra o executa ordres de l'historial.\n"
3445 " fc s'utilitza per a mostrar o editar i re-executar ordres de\n"
3446 " l'historial. PRIMER i ÚLTIM poden ser números que defineixen un\n"
3447 " interval, o PRIMER pot ser una cadena, que significa l'ordre més recent\n"
3448 " que comença amb aquesta cadena.\n"
3451 " -e EDITOR selecciona quin editor utilitzar. Per defecte és el valor\n"
3452 " de la variable FCEDIT, després el valor de EDITOR, i\n"
3454 " -l\tmostra les línies en lloc d'editar-les\n"
3455 " -n\tomet els números de línia a l'hora de mostrar la llista\n"
3456 " -r\tinverteix l'ordre de les línies (més recents primer)\n"
3458 " Amb el format «fc -s [pat=sub ...] [ordre]», ORDRE es re-executa després\n"
3459 " d'haver fet la substitució PAT=SUB.\n"
3461 " Un àlies útil és r='fc -s', de manera que «r cc» executa l'última ordre\n"
3462 " que comença per «cc» i «r» re-executa l'última ordre.\n"
3464 " Estat de sortida:\n"
3465 " Torna èxit o l'estat de l'última ordre executada; diferent de zero si "
3467 " produeix un error."
3471 "Move job to the foreground.\n"
3473 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3474 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3475 " current job is used.\n"
3478 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3480 "Porta una feina al primer pla.\n"
3482 " Mou la feina identificada per FEINA al primer pla, convertint-la en la\n"
3483 " feina corrent. Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que l'intèrpret\n"
3484 " considera com a corrent.\n"
3486 " Estat de sortida:\n"
3487 " L'estat de l'ordre que es mou al primer pla, o fallada si es produeix "
3493 "Move jobs to the background.\n"
3495 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3497 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3499 " of the current job is used.\n"
3502 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3504 "Mou feines al segon pla.\n"
3506 " Mou la feina identificada per FEINA al segon pla, com si s'hagués\n"
3507 " iniciat amb un «&». Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que\n"
3508 " l'intèrpret considera com a feina corrent.\n"
3510 " Estat de sortida:\n"
3511 " Torna èxit, excepte si el control de feines no està habilitat o es\n"
3512 " produeix un error."
3517 "Remember or display program locations.\n"
3519 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3520 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3524 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3525 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3526 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3527 " -r\tforget all remembered locations\n"
3528 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3529 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3530 " \t\tNAMEs are given\n"
3532 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3533 " \t\tof remembered commands.\n"
3536 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3538 "Recorda o mostra la ubicació de programes.\n"
3540 " Determina i recorda la ubicació completa de cada NOM d'ordre. Sense\n"
3541 " arguments, mostra informació sobre les ordres que s'han recordat.\n"
3544 " -d oblida la ubicació recordada per a cada NOM\n"
3545 " -l utilitza un format que es pot reciclar com a "
3547 " -p ubicació utilitza UBICACIÓ com a ubicació completa per a NOM\n"
3548 " -r oblida totes les ubicacions recordades\n"
3549 " -t mostra la ubicació recordada per a cada NOM,\n"
3550 " precedint cada ubicació amb el corresponent NOM, si\n"
3551 " hi ha múltiples NOMs.\n"
3553 " NOM Es busca NOM en el $PATH i s'afegeix a la llista\n"
3554 " d'ordres recordades.\n"
3556 " Estat de sortida:\n"
3557 " Torna èxit, excepte si NOM no es troba o passeu una opció invàlida."
3563 "Display information about builtin commands.\n"
3565 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3566 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3567 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3570 " -d\toutput short description for each topic\n"
3571 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3572 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3576 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3579 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3582 "Mostra informació sobre ordres internes.\n"
3584 " Mostra ajuda sobre les ordres internes. Amb PATRÓ, dóna informació\n"
3585 " detallada sobre aquelles ordres que coincideixen amb PATRÓ, altrament\n"
3586 " mostra una llista amb temes d'ajuda.\n"
3589 " -d mostra una descripció curta de cada tema\n"
3590 " -m mostra la forma d'ús en format de pseudo-pàgina de manual\n"
3591 " -s mostra una sinopsi de cada tema corresponent a PATRÓ\n"
3594 " PATRÓ Patró que especifica un tema d'ajuda\n"
3596 " Estat de sortida:\n"
3597 " Torna èxit, excepte si PATRÓ no es troba o passeu una opció invàlida."
3602 "Display or manipulate the history list.\n"
3604 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3605 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3608 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3609 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3610 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3612 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3613 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3614 " \t\tand append them to the history list\n"
3615 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3617 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3619 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3620 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3621 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3623 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3624 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3626 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3627 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3628 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3632 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3634 "Mostra o manipula l'historial.\n"
3636 " Mostra l'historial amb números de línia, indicant les entrades\n"
3637 " modificades amb «*». Amb l'argument N, només mostra les N últimes\n"
3641 " -c esborra la llista d'entrades\n"
3642 " -d offset esborra l'entrada de l'historial a la posició OFFSET\n"
3643 " -a afegeix la sessió actual al fitxer de l'historial\n"
3644 " -n llegeix el fitxer de l'historial i afegeix les línies\n"
3645 " prèviament no llegides a la llista\n"
3646 " -r llegeix el fitxer de l'historial i n'afegeix el contingut\n"
3647 " sencer a la llista\n"
3648 " -w escriu l'historial actual al fitxer de l'historial\n"
3649 " -p expandeix cada ARG i mostra el resultat, sense desar-lo\n"
3651 " -s afegeix ARGs a la llista com una única entrada\n"
3653 " Si passeu un nom de FITXER, s'utilitza com a fitxer d'historial. En "
3655 " contrari, si $HISTFILE té algun valor, s'utilitza aquest, si no\n"
3656 " s'utilitza ~/.bash_history.\n"
3658 " Si la variable $HISTTIMEFORMAT està definida i no és nul·la, el seu\n"
3659 " valor s'utilitza com a cadena de format strftime(3) per a mostrar "
3661 " associada a cada entrada de l'historial. En cas contrari no es mostra\n"
3662 " informació horària.\n"
3664 " Estat de sortida: \n"
3665 " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
3669 "Display status of jobs.\n"
3671 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3672 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3675 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3676 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3677 " \t\tnotification\n"
3678 " -p\tlists process IDs only\n"
3679 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3680 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3682 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3683 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3684 " process group leader.\n"
3687 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3688 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3690 "Mostra l'estat de feines.\n"
3692 " Mostra les feines actives. Si especifiqueu FEINA, es restringeix la\n"
3693 " sortida a la feina especificada. Sense opcions, mostra l'estat de "
3695 " les feines actives.\n"
3698 " -l mostra els IDs de procés a més de la informació normal\n"
3699 " -n mostra només les feines l'estat de les quals ha\n"
3700 " canviat des de l'última notificació\n"
3701 " -p mostra només els IDs de procés\n"
3702 " -r restringeix la sortida a les feines en execució\n"
3703 " -s restringeix la sortida a les feines aturades\n"
3705 " Amb l'opció -x, s'executa ORDRE, després de substituir totes les\n"
3706 " especificacions de feina per l'ID del procés del líder del grup de\n"
3707 " processos d'aquella feina, a ARGS.\n"
3709 " Estat de sortida:\n"
3710 " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un "
3712 " Si utilitzeu -x, torna l'estat de sortida d'ORDRE."
3717 "Remove jobs from current shell.\n"
3719 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3720 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3723 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3724 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3725 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3726 " -r\tremove only running jobs\n"
3729 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3731 "Deslliga feines vinculades a l'intèrpret actual.\n"
3733 " Suprimeix FEINA de la taula de feines actives. Si no especifiqueu\n"
3734 " FEINA, s'interpreta que us referiu a la feina corrent.\n"
3737 " -a suprimeix totes les feines si no especifiqueu FEINA\n"
3738 " -h\tmarca FEINA per a no enviar-li un senyal SIGHUP si\n"
3739 " l'intèrpret rep un SIGHUP\n"
3740 " -r suprimeix totes les feines en execució\n"
3742 " Estat de sortida:\n"
3743 " Torna èxit, excepte si passeu una opció o FEINA invàlida."
3748 "Send a signal to a job.\n"
3750 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3751 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3752 " SIGTERM is assumed.\n"
3755 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3756 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3757 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3758 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3759 " -L\tsynonym for -l\n"
3761 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3762 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3763 " on processes that you can create is reached.\n"
3766 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3768 "Envia un senyal a una feina.\n"
3770 " Envia el senyal SENYAL o NÚMSENYAL al procés corresponent a PID o "
3772 " Si no especifiqueu cap senyal, s'envia un SIGTERM.\n"
3775 " -s senyal SENYAL és el nom d'un senyal\n"
3776 " -n númsenyal\tNÚMSENYAL és el número d'un senyal\n"
3777 " -l mostra els noms dels senyals; si hi ha arguments \n"
3778 " després de «-l» s'interpreten com a números de\n"
3779 " senyals, els noms dels quals s'han de mostrar\n"
3780 " -L sinònim de -l\n"
3782 " kill és una ordre interna per dues raons: perquè això permet usar IDs "
3784 " feina en lloc de IDs de procés, i perquè permet matar processos encara\n"
3785 " que arribeu al límit de processos que se us permet crear.\n"
3787 " Estat de sortida:\n"
3788 " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
3793 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3795 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3796 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3797 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3798 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3800 " in order of decreasing precedence.\n"
3802 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3803 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3804 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3805 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3806 " \t**\t\texponentiation\n"
3807 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3808 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3809 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3810 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3811 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3812 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3813 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3814 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3815 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3816 " \t||\t\tlogical OR\n"
3817 " \texpr ? expr : expr\n"
3818 " \t\t\tconditional operator\n"
3819 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3820 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3821 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3823 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3824 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3825 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3826 " turned on to be used in an expression.\n"
3828 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3829 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3833 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3835 "Avalua expressions aritmètiques.\n"
3837 " Avalua cada ARG com a expressió aritmètica. Les operacions es fan amb\n"
3838 " enters d'amplada fixa sense comprovacions de desbordament, tot i que "
3840 " divisions per 0 es detecten i es marquen com a error. La següent "
3842 " mostra els operadors, agrupats en nivells d'igual precedència. Els\n"
3843 " nivells apareixen en ordre descendent de precedència.\n"
3845 " \tid++, id--\tpostincrement, postdecrement\n"
3846 " \t++id, --id\tpreincrement, predecrement\n"
3847 " \t-, +\t\tnegatiu, positiu unaris\n"
3848 " \t!, ~\t\tnegació lògica i a nivell de bits\n"
3849 " \t**\t\texponenciació\n"
3850 " \t*, /, %\t\tmultiplicació, divisió, residu\n"
3851 " \t+, -\t\taddició, subtracció\n"
3852 " \t<<, >>\t\tdesplaçament de bits a l'esquerra i a la dreta\n"
3853 " \t<=, >=, <, >\tcomparació\n"
3854 " \t==, !=\t\tigualtat, desigualtat\n"
3855 " \t&\t\tAND a nivell de bits\n"
3856 " \t^\t\tXOR a nivell de bits\n"
3857 " \t|\t\tOR a nivell de bits\n"
3858 " \t&&\t\tAND lògic\n"
3859 " \t||\t\tOR lògic\n"
3860 " \texpr ? expr : expr\n"
3861 " \t\t\toperador condicional\n"
3862 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3863 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3864 " \t&=, ^=, |=\tassignació\n"
3866 " S'admeten variables de l'intèrpret com a operands. El nom de la\n"
3867 " variable se substitueix pel seu valor (convertit en enter d'amplada\n"
3868 " fixa). No cal que la variable tingui l'atribut d'enter perquè pugui\n"
3869 " aparèixer en una expressió aritmètica.\n"
3871 " Els operadors s'avaluen en ordre de precedència. Les subexpressions\n"
3872 " entre parèntesis s'avaluen primer, independentment de les regles de\n"
3873 " precedència anteriors.\n"
3875 " Estat de sortida:\n"
3876 " Si l'avaluació de l'últim ARG és 0, let torna 1; altrament torna 0."
3881 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3883 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3884 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3886 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3887 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3888 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3892 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3896 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3897 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3898 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3899 " \t\tthan newline\n"
3900 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3901 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3902 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3903 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3904 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3905 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3907 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3909 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3910 " \t\tattempting to read\n"
3911 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3912 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3913 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3914 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3915 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3916 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3917 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3918 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3919 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3920 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3921 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3924 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3926 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3928 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3930 "Llegeix una línia a l'entrada estàndard i la divideix en camps.\n"
3932 " Llegeix una sola línia a l'entrada estàndard, o al descriptor de fitxer\n"
3933 " FD si especifiqueu l'opció -u. La línia es divideix en camps, segons\n"
3934 " les mateixes regles que en la separació de paraules, i la primera\n"
3935 " paraula s'assigna al primer NOM, la segona al segon NOM, etc., mentre\n"
3936 " que les paraules sobrants, si n'hi ha, s'assignen a l'últim NOM. Només\n"
3937 " es reconeixen com a delimitadors de paraula els caràcters que conté la\n"
3940 " Si no especifiqueu cap NOM, en aquest cas la línia llegida es desa a la\n"
3941 " variable REPLY.\n"
3944 " -a vector\tassigna les paraules llegides a VECTOR, de forma "
3946 " començant des de l'índex número 0.\n"
3947 " -d delim\tcontinue llegint fins a trobar el caràcter DELIM, en lloc "
3949 " fins a trobar un salt de línia\n"
3950 " -e\tsi la sessió és interactiva, utilitza Readline per a obtenir\n"
3952 " -i text\tUtilitza TEXT com a text inicial per a Readline\n"
3953 " -n núm\ttorna després de llegir exactament NÚM caràcters, o quan es\n"
3954 " trobi el delimitador si apareix abans de NÚM caràcters\n"
3955 " -N núm torna només després de llegir exactament NÚM caràcters,\n"
3956 " excepte si es troba EOF o s'esgota el temps d'espera,\n"
3957 " i ignora qualsevol delimitador\n"
3958 " -p introd mostra la cadena INTROD sense cap caràcter de salt de línia\n"
3959 " afegit, abans d'intentar llegir res\n"
3960 " -r prohibeix escapar caràcters amb una barra invertida\n"
3961 " -s suprimeix l'eco quan l'entrada està connectada a un "
3963 " -t temps surt si transcorre TEMPS (en segons) abans d'haver\n"
3964 " aconseguit llegir una línia sencera. Per defecte, el límit\n"
3965 " de temps és el valor de la variable TMOUT. TEMPS pot ser "
3967 " número amb decimals. Si TEMPS és 0, read torna\n"
3968 " immediatament, sense intentar llegir cap dada, i torna èxit\n"
3969 " només si hi ha dades disponibles en el descriptor de fitxer\n"
3970 " FD especificat. Un estat de sortida més gran que 128 "
3972 " que s'ha esgotat el temps d'espera.\n"
3973 " -u fd llegeix dades al descriptor de fitxer FD, en lloc de a\n"
3974 " l'entrada estàndard.\n"
3976 " Estat de sortida:\n"
3977 " El codi de retorn és zero, excepte si es troba EOF (final de fitxer),\n"
3978 " s'arriba al límit de temps (en aquest cas, és major que 128), es\n"
3979 " produeix un error d'assignació de variable, o si heu especificat un\n"
3980 " descriptor de fitxer invàlid amb l'opció -u."
3985 "Return from a shell function.\n"
3987 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3988 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3989 " last command executed within the function or script.\n"
3992 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3994 "Torna des d'una funció de l'intèrpret.\n"
3996 " Provoca que una funció o script executat amb «source» torni amb el valor\n"
3997 " de retorn especificat per N. Si s'omet N, l'estat de retorn és aquell\n"
3998 " de l'última ordre executada dins la funció o script.\n"
4000 " Estat de sortida:\n"
4001 " Torna N, o fallada si l'intèrpret no està executant cap funció o script."
4005 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4007 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4008 " display the names and values of shell variables.\n"
4011 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
4012 " -b Notify of job termination immediately.\n"
4013 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4014 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
4015 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4016 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4017 " command, not just those that precede the command name.\n"
4018 " -m Job control is enabled.\n"
4019 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4021 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4022 " allexport same as -a\n"
4023 " braceexpand same as -B\n"
4024 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4025 " errexit same as -e\n"
4026 " errtrace same as -E\n"
4027 " functrace same as -T\n"
4028 " hashall same as -h\n"
4029 " histexpand same as -H\n"
4030 " history enable command history\n"
4031 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4032 " interactive-comments\n"
4033 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4034 " keyword same as -k\n"
4035 " monitor same as -m\n"
4036 " noclobber same as -C\n"
4037 " noexec same as -n\n"
4038 " noglob same as -f\n"
4039 " nolog currently accepted but ignored\n"
4040 " notify same as -b\n"
4041 " nounset same as -u\n"
4042 " onecmd same as -t\n"
4043 " physical same as -P\n"
4044 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4045 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4046 " or zero if no command exited with a non-zero "
4048 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4049 " operation differs from the Posix standard to\n"
4050 " match the standard\n"
4051 " privileged same as -p\n"
4052 " verbose same as -v\n"
4053 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4054 " xtrace same as -x\n"
4055 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4056 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4057 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4058 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4059 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4060 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4061 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4062 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4063 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4064 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4065 " by redirection of output.\n"
4066 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4067 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4068 " by default when the shell is interactive.\n"
4069 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4070 " such as cd which change the current directory.\n"
4071 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4073 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4074 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4076 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4077 " The -x and -v options are turned off.\n"
4079 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4080 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4081 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4082 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4083 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4086 " Returns success unless an invalid option is given."
4088 "Estableix opcions de l'intèrpret i paràmetres posicionals.\n"
4090 " Modifica el valor d'atributs de l'intèrpret i de paràmetres "
4092 " o mostra els noms i valors de les variables de l'intèrpret.\n"
4095 " -a Exporta les variables que es creïn o es modifiquin.\n"
4096 " -b Notifica immediatament la finalització de feines.\n"
4097 " -e Surt immediatament si una ordre acaba amb estat diferent de zero.\n"
4098 " -f Deshabilita la generació de noms de fitxers («globbing»).\n"
4099 " -h Recorda la ubicació de les ordres que s'executen.\n"
4100 " -k Afegeix tots els arguments en forma d'assignació a l'entorn de\n"
4101 " l'ordre, no només aquells que precedeixen el nom de l'ordre.\n"
4102 " -m Activa la gestió de feines.\n"
4103 " -n Llegeix ordres, però sense executar-les.\n"
4105 " Estableix la variable corresponent a OPCIÓ:\n"
4106 " allexport igual que -a\n"
4107 " braceexpand igual que -B\n"
4108 " emacs utilitza una interfície d'edició estil emacs\n"
4109 " errexit igual que -e\n"
4110 " errtrace igual que -E\n"
4111 " functrace igual que -T\n"
4112 " hashall igual que -h\n"
4113 " histexpand igual que -H\n"
4114 " history activa l'historial\n"
4115 " ignoreeof l'intèrpret no surt en cas de trobar EOF\n"
4116 " interactive-comments\n"
4117 " permet comentaris en ordres interactives\n"
4118 " keyword igual que -k\n"
4119 " monitor igual que -m\n"
4120 " noclobber igual que -C\n"
4121 " noexec igual que -n\n"
4122 " noglob igual que -f\n"
4123 " nolog actualment aquesta opció no té cap efecte\n"
4124 " notify igual que -b\n"
4125 " nounset igual que -u\n"
4126 " onecmd igual que -t\n"
4127 " physical igual que -P\n"
4128 " pipefail el valor retornat per una canonada és l'estat de\n"
4129 " l'última ordre que ha acabat amb estat no-zero,\n"
4130 " o zero si cap ordre ha acabat amb estat diferent\n"
4132 " posix ajusta el comportament de bash a l'estàndard "
4134 " privileged igual que -p\n"
4135 " verbose igual que -v\n"
4136 " vi usa una interfície d'edició estil vi\n"
4137 " xtrace igual que -x\n"
4138 " -p S'activa automàticament sempre que els ids efectiu i real de\n"
4139 " l'usuari no coincideixin. No processa el fitxer $ENV ni importa\n"
4140 " funcions. Si desactiveu aquesta opció, els valors de l'uid i gid\n"
4141 " reals s'assignen a l'uid i gid efectius.\n"
4142 " -t Surt després de llegir i executar una única ordre.\n"
4143 " -u Tracta les variables no definides com a error, en substitucions.\n"
4144 " -v Escriu les línies de l'entrada a la sortida.\n"
4145 " -x Escriu ordres i arguments a la sortida a mesura que s'executen.\n"
4146 " -B Activa l'expansió de claudàtors ([])\n"
4147 " -C Prohibeix la sobrescriptura de fitxers ordinaris mitjançant\n"
4149 " -E Intercepta senyals ERR també durant l'execució de funcions.\n"
4150 " -H Activa la substitució d'elements de l'historial. Aquesta opció\n"
4151 " està activa per defecte si la sessió és interactiva.\n"
4152 " -P Omet la resolució d'enllaços simbòlics a l'hora d'executar ordres\n"
4153 " que canvien el directori corrent, tals com cd.\n"
4154 " -T Intercepta senyals DEBUG i RETURN també durant l'execució de\n"
4157 " -- Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals. Si no\n"
4158 " queda cap argument, suprimeix els paràmetres posicionals.\n"
4160 " - Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals.\n"
4161 " Desactiva les opcions -x i -v.\n"
4163 " Un signe + en lloc de - desactiva l'opció corresponent. Els arguments\n"
4164 " que controlen les opcions es poden utilitzar a l'hora d'invocar\n"
4165 " l'intèrpret. El conjunt d'opcions actives en aquest intèrpret es pot\n"
4166 " trobar a $-. La resta d'arguments són paràmetres posicionals i\n"
4167 " s'assignen per ordre a $1, $2, ... $n. Si no especifiqueu cap ARG, es\n"
4168 " mostren totes les variables definides.\n"
4170 " Estat de sortida:\n"
4171 " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida."
4175 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4177 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4180 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4181 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4182 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4183 " \t\trather than the variable it references\n"
4185 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4187 " tries to unset a function.\n"
4189 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4192 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4194 "Suprimeix el valor i atributs de variables i funcions.\n"
4196 " Per a cada NOM, suprimeix la corresponent variable o funció.\n"
4199 " -f interpreta NOM com a funció\n"
4200 " -v interpreta NOM com a variable\n"
4201 " -n interpreta NOM com a referència a una altra variable, i\n"
4202 " suprimeix aquesta variable, en lloc de la variable a què\n"
4205 " Sense opcions, primer intenta suprimir una variable, i si això falla\n"
4206 " intenta suprimir una funció.\n"
4208 " Algunes variables no poden ser suprimides; per ex., vegeu «readonly».\n"
4210 " Estat de sortida:\n"
4211 " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM és una\n"
4212 " variable o funció de només lectura."
4216 "Set export attribute for shell variables.\n"
4218 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4219 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4223 " -f\trefer to shell functions\n"
4224 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4225 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4227 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4230 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4232 "Exporta variables de l'intèrpret.\n"
4234 " Exporta automàticament cada NOM a l'entorn de les ordres subsegüents.\n"
4235 " Si especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable abans\n"
4239 " -f tracta NOM com a funció\n"
4240 " -n suprimeix la propietat d'exportació per a NOM\n"
4241 " -p mostra una llista amb totes les variables i funcions\n"
4244 " L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n"
4246 " Estat de sortida:\n"
4247 " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n"
4252 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4254 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4255 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4256 " before marking as read-only.\n"
4259 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4260 " -A\trefer to associative array variables\n"
4261 " -f\trefer to shell functions\n"
4262 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4263 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4265 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4268 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4270 "Marca variables com a no modificables.\n"
4272 " Marca cada NOM com a variable o funció de només lectura; els valors\n"
4273 " d'aquests NOMs es poden modificar en assignacions subseqüents. Si\n"
4274 " especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable o funció abans de\n"
4275 " marcar-la com a només lectura.\n"
4278 " -a limita la sortida a vectors indexats\n"
4279 " -A limita la sortida a vectors associatius\n"
4280 " -f limita la sortida a funcions\n"
4281 " -p mostra una llista amb totes les variables o funcions,\n"
4282 " depenent de si heu especificat l'opció -f, de només lectura\n"
4284 " L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n"
4286 " Estat de sortida:\n"
4287 " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n"
4292 "Shift positional parameters.\n"
4294 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4295 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4298 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4300 "Desplaça els paràmetres posicionals.\n"
4302 " Reanomena els paràmetres posicionals $N+1, $N+2 ... com a $1, $2 ... "
4304 " ometeu N, s'assumeix que és 1.\n"
4306 " Estat de sortida:\n"
4307 " Torna èxit, excepte si N és negatiu o més gran que $#."
4309 #: builtins.c:1212 builtins.c:1227
4311 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4313 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4314 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4315 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4316 " when FILENAME is executed.\n"
4319 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4320 " FILENAME cannot be read."
4322 "Executa les ordres d'un fitxer a l'intèrpret actual.\n"
4324 " Llegeix les ordres que hi ha a FITXER i les executa a l'intèrpret\n"
4325 " actual. Les entrades a $PATH s'utilitzen per a localitzar el directori\n"
4326 " que conté FITXER. Si especifiqueu qualsevol ARG, aquests arguments es\n"
4327 " converteixen en paràmetres posicionals quan s'executa FITXER.\n"
4329 " Estat de sortida:\n"
4330 " Torna l'estat de l'última ordre a FITXER executada; falla si FITXER no\n"
4335 "Suspend shell execution.\n"
4337 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4338 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4341 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4344 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4346 "Suspèn l'execució de l'intèrpret.\n"
4348 " Suspèn l'execució d'aquest intèrpret fins a rebre un senyal SIGCONT. "
4350 " no es força, les sessions d'entrada no es poden suspendre.\n"
4353 " -f força la suspensió, encara que sigui una sessió d'entrada\n"
4355 " Estat de sortida:\n"
4356 " Torna èxit, excepte si no hi ha control de feines o es produeix un error."
4360 "Evaluate conditional expression.\n"
4362 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4363 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4364 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4365 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4367 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4368 " bash manual page for the complete specification.\n"
4370 " File operators:\n"
4372 " -a FILE True if file exists.\n"
4373 " -b FILE True if file is block special.\n"
4374 " -c FILE True if file is character special.\n"
4375 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4376 " -e FILE True if file exists.\n"
4377 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4378 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4379 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4380 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4381 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4382 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4383 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4384 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4385 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4386 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4387 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4388 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4389 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4390 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4391 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4392 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4395 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4396 " modification date).\n"
4398 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4400 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4402 " String operators:\n"
4404 " -z STRING True if string is empty.\n"
4407 " STRING True if string is not empty.\n"
4409 " STRING1 = STRING2\n"
4410 " True if the strings are equal.\n"
4411 " STRING1 != STRING2\n"
4412 " True if the strings are not equal.\n"
4413 " STRING1 < STRING2\n"
4414 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4415 "lexicographically.\n"
4416 " STRING1 > STRING2\n"
4417 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4419 " Other operators:\n"
4421 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4422 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4423 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4425 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4426 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4427 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4429 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4430 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4432 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4433 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4437 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4438 " false or an invalid argument is given."
4440 "Avalua una expressió condicional.\n"
4442 " Surt amb estat 0 (cert) o 1 (fals) en funció de l'avaluació d'EXPR. "
4444 " expressions poden ser unàries o binàries. Les expressions unàries\n"
4445 " s'utilitzen sovint per a determinar l'estat de fitxers. També podeu\n"
4446 " utilitzar operadors de cadenes, i operadors de comparació numèrica.\n"
4448 " El comportament de test depèn del nombre d'arguments. Podeu trobar\n"
4449 " l'especificació completa a la plana del manual de bash.\n"
4451 " Operadors de fitxer:\n"
4453 " -a FITXER Cert si el fitxer existeix.\n"
4454 " -b FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de blocs.\n"
4455 " -c FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de caràcters.\n"
4456 " -d FITXER Cert si el fitxer és un directori.\n"
4457 " -e FITXER Cert si el fitxer existeix.\n"
4458 " -f FITXER Cert si el fitxer existeix i és ordinari.\n"
4459 " -g FITXER Cert si el bit «set-group-id» està activat.\n"
4460 " -h FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n"
4461 " -L FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n"
4462 " -k FITXER Cert si el bit «sticky» està activat.\n"
4463 " -p FITXER Cert si el fitxer és una canonada.\n"
4464 " -r FITXER Cert si teniu permís per a llegir el fitxer.\n"
4465 " -s FITXER Cert si el fitxer existeix i no està buit.\n"
4466 " -S FITXER Cert si el fitxer és un «socket».\n"
4467 " -t FD Cert si FD està obert i es refereix a un terminal.\n"
4468 " -u FITXER Cert si el bit «set-user-id» està activat.\n"
4469 " -w FITXER Cert si teniu permís per a escriure al fitxer.\n"
4470 " -x FITXER Cert si teniu permís per a executar el fitxer.\n"
4471 " -O FITXER Cert si el vostre usuari és propietari del fitxer.\n"
4472 " -G FITXER Cert si el vostre grup és propietari del fitxer.\n"
4473 " -N FITXER Cert si el fitxer ha canviat des de l'última lectura.\n"
4475 " FITXER1 -nt FITXER2 Cert si fitxer1 és més nou que fitxer2 (segons "
4477 " data de modificació).\n"
4479 " FITXER1 -ot FITXER2 Cert si fitxer1 és més antic que fitxer2.\n"
4481 " FITXER1 -ef FITXER2 Cert si fitxer1 és un enllaç dur a fitxer2.\n"
4483 " Operadors de cadena:\n"
4485 " -z CADENA Cert si la cadena és buida.\n"
4487 " -n CADENA Cert si la cadena no és buida.\n"
4489 " CADENA1 = CADENA2\n"
4490 " Cert si les cadenes són iguals.\n"
4491 " CADENA1 != CADENA2\n"
4492 " Cert si les cadenes no són iguals.\n"
4493 " CADENA1 < CADENA2\n"
4494 " Cert si CADENA1 va primer alfabèticament.\n"
4495 " CADENA1 > CADENA2\n"
4496 " Cert si CADENA2 va primer alfabèticament.\n"
4498 " Altres operadors:\n"
4500 " -o OPCIÓ Cert si l'opció de l'intèrpret està activada.\n"
4501 " -v VAR Cert si la variable VAR està definida.\n"
4502 " -R VAR Cert si la variable VAR està definida i és una \n"
4503 " referència a una altra variable.\n"
4504 " ! EXPR Cert si expr és fals.\n"
4505 " EXPR1 -a EXPR2 Cert si tant expr1 com expr2 són cert.\n"
4506 " EXPR1 -o EXPR2 Cert si qualsevol de expr1 o expr2 són certes.\n"
4508 " arg1 OP arg2 Tests aritmètics. OP és un de -eq, -ne, -lt, -le, -"
4512 " Els operadors aritmètics binaris tornen cert si ARG1 és igual, no\n"
4513 " igual, més petit que, més petit que o igual, més gran que, o més gran\n"
4514 " que o igual que ARG2, respectivament.\n"
4516 " Estat de sortida:\n"
4517 " Torna èxit si EXPR s'avalua com a cert; falla si EXPR s'avalua com a\n"
4518 " fals o si especifiqueu un argument no vàlid."
4522 "Evaluate conditional expression.\n"
4524 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4525 " be a literal `]', to match the opening `['."
4527 "Avalua una expressió condicional.\n"
4529 " Aquesta ordre interna és un sinònim de \"test\", amb la diferència que\n"
4530 " l'últim argument ha de ser un signe «]» que tanqui el «[» inicial."
4535 "Display process times.\n"
4537 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4539 " child processes.\n"
4544 "Mostra els temps d'execució.\n"
4546 " Mostra el temps d'execució d'usuari i sistema acumulat per l'intèrpret "
4548 " per tots els seus processos inferiors.\n"
4550 " Estat de sortida:\n"
4555 "Trap signals and other events.\n"
4557 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4559 " or other conditions.\n"
4561 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4562 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4563 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4564 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4565 " shell and by the commands it invokes.\n"
4567 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4569 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4571 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4573 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4575 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4577 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4579 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4581 " with each signal.\n"
4584 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4585 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4587 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4589 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4590 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4593 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4596 "Intercepta senyals i altres esdeveniments.\n"
4598 " Defineix i activa controladors de senyal, que són executats quan\n"
4599 " l'intèrpret rep senyals o en altres circumstàncies.\n"
4601 " ARG és una ordre que es llegeix i s'executa quan l'intèrpret rep "
4603 " Si ometeu ARG (i especifiqueu un únic SENYAL) o ARG és «-», cada senyal\n"
4604 " és restablert al seu valor original. Si ARG és una cadena nul·la,\n"
4605 " aleshores SENYAL és ignorat per l'intèrpret i per tots els programes\n"
4606 " invocats per l'intèrpret.\n"
4608 " Si SENYAL és EXIT (0), ARG s'executa quan l'intèrpret surt. Si SENYAL\n"
4609 " és DEBUG, ARG s'executa abans de cada ordre. Si SENYAL és RETURN, ARG\n"
4610 " s'executa cada cop que una funció o script executat amb l'ordre «.» o\n"
4611 " «source» finalitza l'execució. Si SENYAL és ERR, ARG s'executa en els\n"
4612 " mateixos casos en què una ordre faria sortir l'intèrpret si l'opció -e\n"
4613 " estigués activada.\n"
4615 " Si no especifiqueu cap argument, trap mostra una llista d'ordres\n"
4616 " associades a cada senyal.\n"
4619 " -l mostra una llista amb els noms dels senyals i els números\n"
4621 " -p mostra els controladors de senyal associats a cada SENYAL\n"
4623 " Cada SENYAL és o bé un nom de senyal definit al fitxer <signal.h> o bé\n"
4624 " un número de senyal. Els noms de senyal no són sensibles a les\n"
4625 " majúscules i el prefix SIG és opcional. Podeu enviar un senyal a\n"
4626 " l'intèrpret amb l'ordre «kill -senyal $$».\n"
4628 " Estat de sortida: \n"
4629 " Torna èxit, excepte si algun SENYAL no és vàlid o especifiqueu una\n"
4634 "Display information about command type.\n"
4636 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4640 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4641 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4642 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4643 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4644 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4645 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4646 " \t\tthat would be executed\n"
4647 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4648 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4649 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4650 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4651 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4652 " \t\tor not found, respectively\n"
4655 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4658 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4661 "Mostra informació sobre el tipus d'ordre.\n"
4663 " Indica com seria interpretat NOM si s'utilitzés com a ordre.\n"
4666 " -a mostra totes les ubicacions que contenen un executable\n"
4667 " anomenat NOM, incloent àlies, ordres internes i funcions si i\n"
4668 " només si no s'usa conjuntament amb l'opció «-p»\n"
4669 " -f omet la cerca de funcions\n"
4670 " -P força una cerca al PATH per a cada NOM, encara que sigui un\n"
4671 " àlies, ordre interna o funció, i torna el nom del fitxer que\n"
4673 " -p torna o bé el nom del fitxer que s'executaria, o bé res, si\n"
4674 " «type -t NOM» no indica «fitxer».\n"
4675 " -t torna només una paraula, que és «àlies», «paraula clau»,\n"
4676 " «funció», «ordre interna», «fitxer», o bé «», depenent de si\n"
4677 " NOM és un àlies, una paraula reservada de l'intèrpret, una\n"
4678 " funció, una ordre interna, un fitxer, o no es pot trobar,\n"
4679 " respectivament.\n"
4682 " NOM El nom de l'ordre a interpretar.\n"
4684 " Estat de sortida:\n"
4685 " Torna èxit si es troben tots els NOMs; falla si n'hi ha algun que no es\n"
4690 "Modify shell resource limits.\n"
4692 " Provides control over the resources available to the shell and "
4694 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4697 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4698 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4699 " -a\tall current limits are reported\n"
4700 " -b\tthe socket buffer size\n"
4701 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4702 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4703 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4704 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4705 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4706 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4707 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4708 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4709 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4710 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4711 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4712 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4713 " -s\tthe maximum stack size\n"
4714 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4715 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4716 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4717 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4718 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4719 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4721 " Not all options are available on all platforms.\n"
4723 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4724 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4725 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4726 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4727 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4729 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4730 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4731 " number of processes.\n"
4734 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4736 "Canvia els límits d'utilització de recursos per part de l'intèrpret.\n"
4738 " Permet controlar la quantitat de recursos disponibles per a l'intèrpret\n"
4739 " d'ordres i per als processos que aquest crea, en els sistemes que\n"
4740 " admeten tal control.\n"
4743 " -S estableix una limitació «tova»\n"
4744 " -H estableix una limitació «dura»\n"
4745 " -a\tmostra tots els límits establerts\n"
4746 " -b\tmida màxima de la memòria intermèdia per a «sockets»\n"
4747 " -c\tmida màxima dels fitxers de bolcat de memòria\n"
4748 " -d\tmida màxima del segment de dades d'un procés\n"
4749 " -e\tprioritat màxima d'un procés («nice»)\n"
4750 " -f\tmida màxima dels fitxers escrits per l'intèrpret i fills\n"
4751 " -i\tnombre màxim de senyals pendents\n"
4752 " -k nombre màxim de cues («kqueue») obertes per a aquest procés\n"
4753 " -l\tquantitat màxima de memòria que un procés pot blocar\n"
4754 " -m\tmida màxima del conjunt resident (RSS)\n"
4755 " -n\tnombre màxim de descriptors de fitxers oberts\n"
4756 " -p\tmida màxima de la memòria intermèdia per a canonades\n"
4757 " -q\tnombre màxim d'octets a les cues de missatges POSIX\n"
4758 " -r\tprioritat màxima de temps-real\n"
4759 " -s\tmida màxima de la pila\n"
4760 " -t\tquantitat màxima de temps de CPU en segons\n"
4761 " -u\tnombre màxim de processos d'usuari\n"
4762 " -v\tmida de la memòria virtual\n"
4763 " -x\tnombre màxim de fitxers de bloqueig\n"
4764 " -P nombre màxim de pseudoterminals\n"
4765 " -T nombre màxim de fils d'execució\n"
4767 " Algunes opcions poden no estar disponibles en algunes plataformes.\n"
4769 " Si especifiqueu un LÍMIT, aquest s'utilitza com a nou valor per al\n"
4770 " recurs indicat; els valors especials de LÍMIT són «soft», «hard» i\n"
4771 " «unlimited», que signifiquen límit tou actual, límit dur actual, i sense\n"
4772 " límit, respectivament. En cas contrari, es mostra el valor actual per\n"
4773 " al recurs especificat. Si no especifiqueu cap opció, se suposa -f.\n"
4775 " Els valors s'indiquen en increments de 1024 octets, excepte en el cas "
4777 " l'opció -t, que és en segons, -p, que és en increments de 512 octets, i\n"
4778 " -u, que és en nombre de processos.\n"
4780 " Estat de sortida:\n"
4781 " Torna èxit, tret que especifiqueu una opció invàlida o es produeixi un\n"
4786 "Display or set file mode mask.\n"
4788 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4789 " the current value of the mask.\n"
4791 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4792 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4795 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4796 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4799 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4801 "Mostra o estableix la màscara de mode per a fitxers.\n"
4803 " Estableix la màscara de creació de fitxers en MODE. Si MODE s'omet,\n"
4804 " mostra el valor actual de la màscara.\n"
4806 " Si MODE comença amb un dígit, s'interpreta com a número octal; en cas\n"
4807 " contrari és una cadena de mode simbòlica com les que accepta chmod(1).\n"
4810 " -p sense MODE, mostra la sortida en un format que es pot\n"
4811 " reciclar com a entrada\n"
4812 " -S\tmostra la màscara en forma simbòlica; altrament produeix un\n"
4815 " Estat de sortida:\n"
4816 " Torna èxit, excepte si MODE no és vàlid o passeu una opció no vàlida."
4821 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4823 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4825 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4826 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4827 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4828 " in that job's pipeline.\n"
4830 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4831 " returns its exit status.\n"
4833 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4834 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4837 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4840 "Espera la finalització de feines i en retorna l'estat de sortida.\n"
4842 " Espera que cada procés identificat per un ID, que pot ser l'ID del\n"
4843 " procés o una especificació de feina, acabi d'executar-se, i en torna\n"
4844 " l'estat de sortida. Si ometeu ID, espera que acabin d'executar-se tots\n"
4845 " els processos inferiors, i surt amb estat zero. Si ID és una\n"
4846 " especificació de feina, espera cada un dels processos a la canonada\n"
4847 " d'aquella feina.\n"
4849 " Estat de sortida:\n"
4850 " Torna l'estat de sortida de l'últim ID; falla si ID no és vàlid o "
4852 " una opció no vàlida."
4856 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4858 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4860 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4861 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4864 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4868 "Espera la finalització de processos i en retorna l'estat de sortida.\n"
4870 " Espera que cada procés, identificat per PID, acabi d'executar-se, i en\n"
4871 " mostra l'estat de sortida. Si no especifiqueu PID, espera que acabin\n"
4872 " d'executar-se tots els processos inferiors, i surt amb estat zero. PID\n"
4873 " ha de ser un ID de procés.\n"
4875 " Estat de sortida:\n"
4876 " Torna l'estat de sortida de l'últim PID; falla si PID no és vàlid o es\n"
4877 " passa una opció no vàlida."
4881 "Execute commands for each member in a list.\n"
4883 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4884 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4885 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4886 " the COMMANDS are executed.\n"
4889 " Returns the status of the last command executed."
4891 "Executa ordres per a cada element d'una llista.\n"
4893 " Els bucles «for» executen una seqüència d'ordres per a cada un dels\n"
4894 " elements d'una llista. Si «in PARAULES ...;» s'omet, aleshores se\n"
4895 " suposa «in \"$@\"». Per a cada element de la llista PARAULES, l'element\n"
4896 " s'assigna a NOM, i les ORDRES s'executen.\n"
4898 " Estat de sortida:\n"
4899 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
4903 "Arithmetic for loop.\n"
4907 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4911 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4912 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4915 " Returns the status of the last command executed."
4917 "Bucle «for» aritmètic.\n"
4921 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4923 " \t\t(( EXP 3 ))\n"
4926 " EXP1, EXP2 i EXP3 són expressions aritmètiques. Si s'omet qualsevol de\n"
4927 " les expressions, es comporta com si el resultat de l'avaluació de\n"
4928 " l'expressió omesa fos 1.\n"
4930 " Estat de sortida:\n"
4931 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
4935 "Select words from a list and execute commands.\n"
4937 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4938 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4939 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4940 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4941 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4942 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4943 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4944 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4945 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4946 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4947 " until a break command is executed.\n"
4950 " Returns the status of the last command executed."
4952 "Selecciona paraules d'una llista i executa ordres.\n"
4954 " Les PARAULES s'expandeixen i generen una llista de paraules. Les\n"
4955 " paraules expandides s'envien a la sortida d'errors estàndard, cada una\n"
4956 " precedida per un número. Si «in PARAULES» s'omet, se suposa «in \"$@\"».\n"
4957 " Llavors, es mostra l'introductor PS3 i es llegeix una línia a l'entrada\n"
4958 " estàndard. Si la línia correspon amb el número d'alguna de les "
4960 " mostrades, aleshores aquesta paraula s'assigna a NOM. Si la línia està\n"
4961 " buida, les PARAULES i l'introductor es tornen a mostrar. Si es llegeix\n"
4962 " EOF, l'ordre finalitza. Qualsevol altre valor llegit, fa que s'assigni\n"
4963 " el valor nul a NOM. La línia llegida s'assigna a la variable REPLY.\n"
4964 " Les ORDRES s'executen després de cada selecció fins a trobar una ordre\n"
4967 " Estat de sortida:\n"
4968 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
4973 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4975 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4976 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4979 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4981 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4984 " The return status is the return status of PIPELINE."
4986 "Informa del temps transcorregut durant l'execució d'una canonada.\n"
4988 " Executa CANONADA i mostra un resum del temps real, el temps de CPU\n"
4989 " d'usuari i el temps de CPU de sistema transcorregut durant l'execució "
4994 " -p mostra el resum de temps en format POSIX portable\n"
4996 " El valor de la variable TIMEFORMAT s'utilitza per formatar la sortida.\n"
4998 " Estat de sortida:\n"
4999 " L'estat de sortida és l'estat de sortida de la CANONADA."
5003 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5005 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5006 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5009 " Returns the status of the last command executed."
5011 "Executa ordres segons la coincidència amb patrons.\n"
5013 " Executa ORDRES de forma selectiva en funció de si PARAULA coincideix "
5015 " PATRÓ. El signe «|» serveix per a separar múltiples patrons.\n"
5017 " Estat de sortida:\n"
5018 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
5022 "Execute commands based on conditional.\n"
5024 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
5026 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5028 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5029 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
5031 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
5033 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5035 " if no condition tested true.\n"
5038 " Returns the status of the last command executed."
5040 "Executa ordres en funció d'una condició.\n"
5042 " Executa la llista «if ORDRES». Si l'estat de sortida és zero, llavors\n"
5043 " també executa la llista «then ORDRES». En cas contrari cada una de les\n"
5044 " llistes «elif ORDRES» és executada i en cas d'acabar amb estat de\n"
5045 " sortida zero, també s'executa la corresponent llista «then ORDRES», i\n"
5046 " l'ordre if finalitza. En cas contrari, la llista «else ORDRES»\n"
5047 " s'executa, si és que existeix. L'estat de sortida la construcció\n"
5048 " sencera és l'estat de sortida de l'última ordre executada, o zero si "
5050 " de les condicions s'avalua com a certa.\n"
5052 " Estat de sortida:\n"
5053 " Torna l'estat de l'última ordre executada."
5057 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5059 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5060 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5063 " Returns the status of the last command executed."
5065 "Executa ordres repetidament mentre es compleixi una condició.\n"
5067 " Expandeix i executa ORDRES repetidament mentre l'última ordre de les\n"
5068 " «ORDRES while» tingui estat de sortida igual a zero.\n"
5070 " Estat de sortida:\n"
5071 " Torna l'estat de l'última ordre executada."
5075 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5077 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5078 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5081 " Returns the status of the last command executed."
5083 "Executa ordres repetidament mentre no es compleixi una condició.\n"
5085 " Expandeix i executa ORDRES repetidament mentre l'última ordre de les\n"
5086 " ORDRES «until» tingui estat de sortida diferent de zero.\n"
5088 " Estat de sortida:\n"
5089 " Torna l'estat de l'última ordre executada."
5094 "Create a coprocess named NAME.\n"
5096 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5097 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5098 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5099 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5102 " The coproc command returns an exit status of 0."
5104 "Crea un coprocés anomenat NOM.\n"
5106 " Executa ORDRE de forma asincrònica, amb la sortida estàndard i "
5108 " estàndard de l'ordre connectades via canonada als descriptors de fitxer\n"
5109 " assignats als índexs 0 i 1 de la variable vector NOM. Per defecte NOM\n"
5112 " Estat de sortida:\n"
5113 " Torna l'estat de sortida d'ORDRE."
5117 "Define shell function.\n"
5119 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5120 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5122 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5123 " name is in $FUNCNAME.\n"
5126 " Returns success unless NAME is readonly."
5128 "Defineix una funció.\n"
5130 " Crea una funció de l'intèrpret anomenada NOM. Quan s'invoca com a "
5132 " simple, NOM executa ORDRES en el context de l'intèrpret de qui fa la\n"
5133 " crida. Quan NOM s'invoca, els arguments es passen a la funció com a\n"
5134 " $1...$n, i el nom de la funció es troba a $FUNCNAME.\n"
5136 " Estat de sortida:\n"
5137 " Torna èxit, excepte si NOM és de només lectura."
5141 "Group commands as a unit.\n"
5143 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5144 " entire set of commands.\n"
5147 " Returns the status of the last command executed."
5149 "Agrupa ordres de manera que formin una unitat.\n"
5151 " Executa un conjunt d'ordres en un grup. Això permet redirigir la\n"
5152 " sortida d'un grup sencer d'ordres.\n"
5154 " Estat de sortida:\n"
5155 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
5159 "Resume job in foreground.\n"
5161 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5162 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5163 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5164 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5165 " argument to `bg'.\n"
5168 " Returns the status of the resumed job."
5170 "Reprèn una feina i la porta al primer pla.\n"
5172 " Equivalent a utilitzar FEINA com a argument en l'ordre «fg». Reprèn una\n"
5173 " feina aturada o en segon pla. FEINA pot ser el nom d'una feina, o el\n"
5174 " número d'una feina. Si es troba un «&» després de FEINA, llavors la\n"
5175 " feina s'envia en un segon pla, com si l'especificació de feina\n"
5176 " s'utilitzés com a argument en l'ordre «bg».\n"
5178 " Estat de sortida:\n"
5179 " Torna l'estat de sortida de la feina represa."
5184 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5186 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5187 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5190 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5192 "Avalua una expressió aritmètica.\n"
5194 " EXPRESSIÓ s'avalua segons les normes d'avaluació aritmètica. És\n"
5195 " equivalent a \"let EXPRESSIÓ\".\n"
5197 " Estat de sortida:\n"
5198 " Si el resultat de l'avaluació és 0, torna 1; altrament torna 0."
5203 "Execute conditional command.\n"
5205 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5207 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5209 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5212 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5213 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5214 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5215 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5217 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5218 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5219 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5220 " is matched as a regular expression.\n"
5222 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5223 " determine the expression's value.\n"
5226 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5228 "Executa una ordre condicional.\n"
5230 " Torna un estat 0 o 1, depenent del resultat de l'avaluació de\n"
5231 " l'expressió condicional EXPRESSIÓ. Les expressions es componen dels\n"
5232 " mateixos elements que en l'ordre interna «test», i es poden combinar\n"
5233 " usant els següents operadors.\n"
5235 " ( EXPRESSIÓ ) Torna el valor d'EXPRESSIÓ\n"
5236 " ! EXPRESSIÓ Cert si EXPRESSIÓ és fals; altrament fals.\n"
5237 " EXPR1 && EXPR2 Cert si tant EXPR1 com EXPR2 són cert; si no, fals.\n"
5238 " EXPR1 || EXPR2 Cert si EXPR1 o EXPR2 és cert; si no, fals.\n"
5240 " Quan s'utilitzen els operadors «==» o «!=», el component de la dreta\n"
5241 " s'interpreta com a un patró i es comprova si coincideix amb la cadena "
5243 " l'esquerra de l'operador. Quan s'utilitza l'operador «=~», el component\n"
5244 " de la dreta de l'operador s'interpreta com a expressió regular i es\n"
5245 " comprova si coincideix amb la cadena de l'esquerra de l'operador.\n"
5247 " Els operadors && i || no avaluen EXPR2 si EXPR1 és suficient per\n"
5248 " determinar el valor de l'expressió.\n"
5250 " Estat de sortida:\n"
5251 " 0 o 1, depenent del valor d'EXPRESSIÓ."
5255 "Common shell variable names and usage.\n"
5257 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5258 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5259 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5260 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5261 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5262 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5263 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5264 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5265 " \t\tshell can access.\n"
5266 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5267 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5268 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5269 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5270 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5271 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5272 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5273 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5274 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5275 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5276 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5277 " \t\tfor new mail.\n"
5278 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5279 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5280 " \t\tlooking for commands.\n"
5281 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5282 " \t\tprimary prompt.\n"
5283 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5284 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5285 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5286 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5287 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5288 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5289 " \t\t`time' reserved word.\n"
5290 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5291 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5292 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5293 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5294 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5295 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5296 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5297 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5298 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5299 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5300 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5301 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5302 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5303 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5304 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5306 "Nom i ús de variables de l'intèrpret habituals.\n"
5308 " BASH_VERSION Informació de la versió de Bash.\n"
5309 " CDPATH\t\tLlista de directoris separats per «:» on buscar\n"
5310 " directoris passats com a arguments a «cd».\n"
5311 " GLOBIGNORE\t\tLlista de patrons separats per «:» que indiquen noms\n"
5312 " que s'ignoren en fer expansions de noms de fitxer.\n"
5313 " HISTFILE\t\tNom del fitxer on es desa l'historial d'ordres.\n"
5314 " HISTFILESIZE\tNombre màxim de línies que pot contenir el\n"
5315 " fitxer de l'historial.\n"
5316 " HISTSIZE\t\tNombre màxim de línies de l'historial a què un\n"
5317 " \t\t\tintèrpret té accés.\n"
5318 " HOME\t\tCamí complet cap al vostre directori personal.\n"
5319 " HOSTNAME\t\tNom de la màquina actual.\n"
5320 " HOSTTYPE\t\tTipus de CPU de la màquina en què corre Bash.\n"
5321 " IGNOREEOF\t Controla el comportament de l'intèrpret en trobar un\n"
5322 " \t\t\tcaràcter EOF (final de fitxer) com a únic caràcter.\n"
5323 " Si la variable està definida, llavors el seu valor\n"
5324 " és el nombre de caràcters EOF seguits que es poden\n"
5325 " llegir en una línia buida abans que l'intèrpret\n"
5326 " surti (per defecte: 10). Si no està definida, EOF\n"
5327 " s'interpreta com el final de les dades d'entrada.\n"
5328 " MACHTYPE\t\tCadena que descriu el sistema en què corre Bash.\n"
5329 " MAILCHECK\t\tAmb quina freqüència, en segons, Bash comprova si hi\n"
5331 " MAILPATH\t\tLlista de fitxers separats per «:» que Bash comprova\n"
5332 " si tenen correu nou.\n"
5333 " OSTYPE\t\tLa versió de Unix en què corre Bash.\n"
5334 " PATH\t\tLlista de directoris separats per «:» on buscar quan\n"
5335 " \t\t\tse cerquen ordres.\n"
5336 " PROMPT_COMMAND\tOrdre que s'executa cada cop abans de mostrar\n"
5337 " \t\t\tl'introductor de l'intèrpret.\n"
5338 " PS1\t\t\tCadena de l'introductor principal.\n"
5339 " PS2\t\t\tCadena de l'introductor secundari.\n"
5340 " PWD\t\t\tCamí complet cap al directori corrent.\n"
5341 " SHELLOPTS\t\tLlista d'opcions habilitades separades per «:».\n"
5342 " TERM\t\tNom del tipus de terminal actual.\n"
5343 " TIMEFORMAT\t\tFormat de sortida per a les estadístiques de temps\n"
5344 " \t\t\tproduïdes per l'ordre «time».\n"
5345 " auto_resume\t\tNo-nul·la significa que una ordre sola en una línia\n"
5346 " \t\t\tes busca en primera instància a la llista actual de\n"
5347 " \t\t\tfeines aturades. Si es troba, aquella feina es\n"
5348 " passa a primer pla. El valor «exact» significa que\n"
5349 " l'ordre ha de coincidir exactament amb alguna ordre\n"
5350 " de la llista de feines aturades. El valor\n"
5351 " «substring» significa que l'ordre ha de coincidir\n"
5352 " amb una subcadena de la feina. Qualsevol altre\n"
5353 " valor significa que l'ordre ha de ser el prefix\n"
5354 " d'una feina aturada.\n"
5355 " histchars\t\tCaràcters que controlen l'expansió de l'historial i\n"
5356 " \t\t\tles substitucions ràpides. El primer caràcter és el\n"
5357 " \t\t\tcaràcter de substitució de l'historial, habitualment\n"
5358 " \t\t\t«!». El segon és el caràcter de «substitució\n"
5359 " ràpida», normalment «^». El tercer és el caràcter\n"
5360 " de «comentari d'historial», normalment «#».\n"
5361 " HISTIGNORE\t\tLlista de patrons separats per «:» utilitzats per a\n"
5362 " \t\t\tdecidir si les ordres s'han de desar a l'historial.\n"
5364 # si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més
5365 # enrere en aquest fitxer
5368 "Add directories to stack.\n"
5370 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5371 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5372 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5375 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5376 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5379 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5380 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5381 " \t\tzero) is at the top.\n"
5383 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5384 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5385 " \t\tzero) is at the top.\n"
5387 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5388 " \t\tnew current working directory.\n"
5390 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5393 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5396 "Afegeix directoris a la pila.\n"
5398 " Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar\n"
5399 " la llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori\n"
5400 " de treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de\n"
5404 " -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n"
5405 " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
5409 " +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
5410 " (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n"
5411 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
5413 " -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
5414 " (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n"
5415 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
5417 " dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n"
5418 " converteix en el nou directori de treball corrent.\n"
5420 " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n"
5422 " Estat de sortida:\n"
5423 " Torna èxit, excepte si s'ha rebut un argument invàlid, o el canvi de\n"
5426 # si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més
5427 # enrere en aquest fitxer
5430 "Remove directories from stack.\n"
5432 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5433 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5436 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5437 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5440 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5441 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5442 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5444 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5445 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5446 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5448 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5451 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5454 "Treu directoris de la pila.\n"
5456 " Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n"
5457 " directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n"
5461 " -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n"
5462 " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
5465 " +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
5466 " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
5467 " exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n"
5470 " -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
5471 " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
5472 " exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n"
5475 " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n"
5477 " Estat de sortida:\n"
5478 " Torna èxit, excepte si es rep un argument invàlid o el canvi de\n"
5481 # si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més
5482 # enrere en aquest fitxer
5485 "Display directory stack.\n"
5487 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5488 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5489 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5492 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5493 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5494 " \t\tto your home directory\n"
5495 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5496 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5497 " \t\twith its position in the stack\n"
5500 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5501 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5504 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5505 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5509 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5511 "Mostra la pila de directoris.\n"
5513 " Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són\n"
5514 " afegits a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista\n"
5515 " de directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n"
5518 " -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n"
5519 " -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n"
5520 " directoris relatius al vostre directori personal\n"
5521 " -p mostra la pila, una entrada per línia\n"
5522 " -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n"
5526 " +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
5527 " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n"
5528 " començant des de zero.\n"
5530 " -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
5531 " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n"
5532 " començant des de zero.\n"
5534 " Estat de sortida:\n"
5535 " Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n"
5541 "Set and unset shell options.\n"
5543 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5544 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5545 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5548 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5549 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5550 " -q\tsuppress output\n"
5551 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5552 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5555 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5556 " given or OPTNAME is disabled."
5558 "Activa i desactiva opcions de l'intèrpret.\n"
5560 " Canvia l'estat de cada OPCIÓ. Si no especifiqueu cap OPCIÓ, mostra una\n"
5561 " llista de totes les opcions indicant si estan activades o no.\n"
5564 " -o limita les opcions a les que es poden canviar amb «set -o»\n"
5565 " -p\tmostra totes les opcions indicant-ne l'estat\n"
5566 " -q\tsuprimeix la sortida\n"
5567 " -s\tactiva OPCIÓ\n"
5568 " -u\tdesactiva OPCIÓ\n"
5570 " Estat de sortida:\n"
5571 " Torna èxit si OPCIÓ està activada; falla si especifiqueu una opció\n"
5572 " invàlida o OPCIÓ està desactivada."
5576 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5579 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5580 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5582 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5584 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5586 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5587 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5591 " In addition to the standard format specifications described in printf"
5593 " printf interprets:\n"
5595 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5596 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5597 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5599 " \t string for strftime(3)\n"
5601 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5602 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5603 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5605 " had been supplied.\n"
5608 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5612 "Formata i escriu ARGUMENTS d'acord amb FORMAT.\n"
5615 " -v var assigna la sortida a la variable VAR en lloc d'enviar-la a\n"
5616 " la sortida estàndard\n"
5618 " FORMAT és una cadena de caràcters que conté tres tipus d'objectes:\n"
5619 " caràcters normals, que simplement es copien a la sortida estàndard;\n"
5620 " seqüències d'escapada, que es transformen i es copien a la sortida\n"
5621 " estàndard; i especificacions de format, cada una de les quals provoca\n"
5622 " que s'escrigui un argument successiu a la sortida estàndard.\n"
5624 " A banda de les especificacions de format estàndards descrites a\n"
5625 " printf(1), printf també interpreta:\n"
5627 " %b expandeix seqüències d'escapada a l'argument corresponent\n"
5628 " %q afegeix les cometes necessàries perquè l'argument pugui ser\n"
5629 " utilitzat com a entrada de l'intèrpret\n"
5630 " %(fmt)T escriu la cadena resultant de passar FMT a strftime(3) com a\n"
5633 " El format es reutilitza tant com sigui necessari fins a consumir tots\n"
5634 " els arguments. Si hi ha menys arguments dels que el format requereix,\n"
5635 " la resta d'especificacions de format funcionen com si s'hagués\n"
5636 " especificat un valor de zero o una cadena nul·la, segons el cas.\n"
5638 " Estat de sortida:\n"
5639 " Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n"
5640 " error d'assignació o d'escriptura."
5645 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5647 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5649 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5651 " allows them to be reused as input.\n"
5654 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5655 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5656 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5657 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5658 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5659 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5660 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5661 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5662 " \t\tcommand) word\n"
5664 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5665 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5667 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5671 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5673 "Especifica com Readline ha de completar arguments.\n"
5675 " Per a cada NOM, especifica com s'han de completar els arguments. Si no\n"
5676 " s'indica cap opció, les especificacions de compleció existents es\n"
5677 " mostren en un format que permet reutilitzar-les com a entrada.\n"
5680 " -p mostra les especificacions existents en format reciclable\n"
5681 " -r suprimeix l'especificació de compleció per a NOM, o, si no\n"
5682 " \t\ts'indica cap NOM, totes les especificacions de compleció\n"
5683 " -D assigna les accions o complecions a totes les ordres que no\n"
5684 " tenen definida una compleció específica\n"
5685 " -E assigna les accions o complecions a ordres \"en blanc\", o\n"
5686 " sigui, als intents de completar una línia en blanc\n"
5688 " Quan s'intenta una compleció, les accions s'apliquen en l'ordre en què\n"
5689 " les opcions -D i -E apareixen al paràgraf anterior. L'opció -D té\n"
5690 " preferència sobre l'opció -E.\n"
5692 " Estat de sortida:\n"
5693 " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
5697 "Display possible completions depending on the options.\n"
5699 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5700 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5702 " WORD are generated.\n"
5705 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5707 "Mostra possibles complecions en funció de les opcions.\n"
5709 " Aquesta ordre està pensada per a ser utilitzada en una funció que "
5711 " possibles complecions. Si especifiqueu l'argument opcional PARAULA, es\n"
5712 " limiten les complecions a aquelles que coincideixen amb PARAULA.\n"
5714 " Estat de sortida:\n"
5715 " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
5720 "Modify or display completion options.\n"
5722 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5724 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5726 " the completion options for each NAME or the current completion "
5730 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5731 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5732 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5733 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5735 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5739 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5740 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5741 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5742 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5743 " generator are modified.\n"
5746 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5747 " have a completion specification defined."
5749 "Modifica o mostra opcions de compleció.\n"
5751 " Modifica les opcions de compleció de NOM, o, si no especifiqueu cap "
5753 " la compleció que s'està executant en el moment. Si no s'indica cap\n"
5754 " OPCIÓ, mostra les opcions de compleció per a cada NOM o\n"
5755 " l'especificació de compleció en ús.\n"
5758 " -o opció Activa OPCIÓ per a NOM\n"
5759 " -D Canvia les opcions de compleció d'ordres per "
5761 " -E Canvia les opcions de compleció d'ordres \"buides\"\n"
5763 " Si utilitzeu «+o» en lloc de «-o», desactiva l'opció especificada.\n"
5767 " Cada NOM és el nom d'una ordre per la qual s'ha d'haver definit una\n"
5768 " especificació de compleció amb l'ordre interna «complete». Si no\n"
5769 " especifiqueu cap NOM, compopt s'ha de cridar des d'una funció "
5771 " de complecions, i les opcions que es modifiquen afecten la generació de\n"
5772 " complecions que s'està executant en aquell moment.\n"
5774 " Estat de sortida: \n"
5775 " Torna èxit, excepte si passeu alguna opció no vàlida o NOM no té\n"
5776 " definida cap especificació de compleció."
5781 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5783 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5785 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5787 " is the default ARRAY.\n"
5790 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5791 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5793 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5795 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5796 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5797 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5799 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5800 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5804 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5806 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5807 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5808 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5809 " as additional arguments.\n"
5811 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5813 " assigning to it.\n"
5816 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5818 " not an indexed array."
5820 "Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n"
5822 " Llegeix línies de l'entrada estàndard cap a la variable VECTOR, o del\n"
5823 " descriptor de fitxer FD si especifiqueu l'opció -u. La variable vector\n"
5824 " per defecte és MAPFILE.\n"
5827 " -d delim Usa DELIM com delimitador de línies, en lloc del caràcter "
5830 " -n nombre Copia com a màxim NOMBRE línies. Si NOMBRE és 0, es copien\n"
5831 " \t\ttotes les línies.\n"
5832 " -O origen Comença l'assignació a l'índex ORIGEN, per defecte 0.\n"
5833 " -s nombre Descarta les primeres NOMBRE línies.\n"
5834 " -t Estripa el caràcter de salt de línia de cada línia llegida.\n"
5835 " -u fd Llegeix el descriptor de fitxer FD, en lloc de l'entrada\n"
5837 " -C callback Avalua CALLBACK cada QUÀNTUM línies llegides.\n"
5838 " -c quàntum Nombre de línies llegides abans de cridar "
5842 " VECTOR Nom de la variable vector per a les dades.\n"
5844 " Si especifiqueu l'opció -C sense -c, el quàntum per defecte és 5000.\n"
5845 " Quan s'avalua la funció CALLBACK, se li passa l'índex del proper "
5847 " del vector i la línia que s'assigna a aquest element, com a arguments\n"
5850 " Si no especifiqueu un origen explícit, se suprimeix qualsevol valor\n"
5851 " assignat a VECTOR abans d'assignar cap valor.\n"
5853 " Estat de sortida:\n"
5854 " Torna èxit, excepte si passeu una opció no vàlida o VECTOR és de només\n"
5855 " lectura o no és una variable vector."
5859 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5861 " A synonym for `mapfile'."
5863 "Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n"
5865 " Un sinònim de «mapfile»."
5868 #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5869 #~ msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
5883 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
5884 #~ msgstr "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."