1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henrik Simonsen <cybermaze@gmail.com>, 2014
7 # Danskmand <hbrolarsen@gmx.de>, 2011
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 15:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:37+0000\n"
14 "Last-Translator: Henrik Simonsen <cybermaze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../src/libpakfire/archive.c:1025
27 #: ../src/libpakfire/archive.c:1028
28 msgid "Error performing validation"
31 #: ../src/libpakfire/archive.c:1031
33 msgid "Invalid signature"
34 msgstr "%s har ingen gyldige signaturer"
36 #: ../src/libpakfire/archive.c:1034
38 msgid "Signature expired"
41 #: ../src/libpakfire/archive.c:1037
44 msgstr "Nøglen er udløbet!"
46 #: ../src/libpakfire/archive.c:1040
50 #: ../src/libpakfire/key.c:478
55 #: ../src/libpakfire/package.c:715 ../src/pakfire/packages/base.py:99
59 #: ../src/libpakfire/package.c:719 ../src/libpakfire/transaction.c:217
60 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:426
64 #: ../src/libpakfire/package.c:723 ../src/pakfire/packages/base.py:111
68 #: ../src/libpakfire/package.c:727 ../src/libpakfire/transaction.c:219
69 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:425
73 #: ../src/libpakfire/package.c:732 ../src/pakfire/packages/base.py:119
74 msgid "Installed size"
75 msgstr "Installeret størrelse"
77 #: ../src/libpakfire/package.c:737
80 msgstr "Samlet download størrelse: %s"
82 #: ../src/libpakfire/package.c:743 ../src/pakfire/packages/base.py:125
86 #: ../src/libpakfire/package.c:750 ../src/pakfire/packages/base.py:128
90 #: ../src/libpakfire/package.c:754 ../src/pakfire/packages/base.py:134
94 #: ../src/libpakfire/package.c:761 ../src/pakfire/packages/base.py:130
98 #: ../src/libpakfire/package.c:765 ../src/pakfire/packages/base.py:131
102 #: ../src/libpakfire/package.c:770 ../src/pakfire/packages/base.py:141
104 msgstr "Vedligeholder"
106 #: ../src/libpakfire/package.c:774 ../src/pakfire/packages/base.py:143
110 #: ../src/libpakfire/package.c:778 ../src/pakfire/packages/base.py:145
114 #: ../src/libpakfire/package.c:782 ../src/pakfire/packages/base.py:147
118 #: ../src/libpakfire/package.c:786 ../src/pakfire/packages/base.py:148
122 #: ../src/libpakfire/package.c:790 ../src/pakfire/packages/base.py:155
126 #: ../src/libpakfire/package.c:796 ../src/pakfire/packages/base.py:165
130 #: ../src/libpakfire/package.c:802 ../src/pakfire/packages/base.py:170
134 #: ../src/libpakfire/package.c:808 ../src/pakfire/packages/base.py:175
138 #: ../src/libpakfire/package.c:814 ../src/pakfire/packages/base.py:180
142 #: ../src/libpakfire/package.c:820 ../src/pakfire/packages/base.py:185
146 #: ../src/libpakfire/package.c:828
151 #: ../src/libpakfire/problem.c:47
153 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
154 msgstr "%s tilhører ikke et distupgrade projektarkiv"
156 #: ../src/libpakfire/problem.c:54
158 msgid "%s has inferior architecture"
159 msgstr "%s har ringere arkitektur"
161 #: ../src/libpakfire/problem.c:61
163 msgid "problem with installed package %s"
164 msgstr "problem med installeret pakke %s"
166 #: ../src/libpakfire/problem.c:67
168 msgid "conflicting requests"
169 msgstr "konfliktfyldte anmodninger"
171 #: ../src/libpakfire/problem.c:71
173 msgid "unsupported request"
174 msgstr "Understøttede arches"
176 #: ../src/libpakfire/problem.c:75
178 msgid "nothing provides requested %s"
179 msgstr "intet tilbyder det anmodede %s"
181 #: ../src/libpakfire/problem.c:81
183 msgid "package %s does not exist"
184 msgstr "pakken %s kan ikke installeres"
186 #: ../src/libpakfire/problem.c:87
188 msgid "%s is provided by the system"
191 #: ../src/libpakfire/problem.c:93
193 msgid "some dependency problem"
194 msgstr "nogle afhængighedsproblemer"
196 #: ../src/libpakfire/problem.c:99
198 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
199 msgstr "kan ikke installere både %s og %s"
201 #: ../src/libpakfire/problem.c:103
203 msgid "cannot install the best candidate for the job"
204 msgstr "kan ikke installere både %s og %s"
206 #: ../src/libpakfire/problem.c:108
208 msgid "package %s is not installable"
209 msgstr "pakken %s kan ikke installeres"
211 #: ../src/libpakfire/problem.c:115
213 msgid "nothing provides %s needed by %s"
214 msgstr "intet tilbyder %s som krævet af %s"
216 #: ../src/libpakfire/problem.c:122
218 msgid "cannot install both %s and %s"
219 msgstr "kan ikke installere både %s og %s"
221 #: ../src/libpakfire/problem.c:129
223 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
224 msgstr "pakken %s er i konflikt med %s leveret af %s"
226 #: ../src/libpakfire/problem.c:137
228 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
229 msgstr "pakken %s erstatter %s leveret af %s"
231 #: ../src/libpakfire/problem.c:145
233 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
234 msgstr "den installerede pakke %s erstatter %s leveret af %s"
236 #: ../src/libpakfire/problem.c:153
238 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
239 msgstr "pakken %s erstatter implicit %s leveret af %s"
241 #: ../src/libpakfire/problem.c:161
243 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
244 msgstr "pakken %s kræver %s, men ingen af udbyderne kan blive installeret"
246 #: ../src/libpakfire/problem.c:168
248 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
249 msgstr "pakken %s er i konflikt med %s som er leveret af sig selv"
251 #: ../src/libpakfire/problem.c:175
253 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
254 msgstr "pakken %s erstatter %s leveret af %s"
256 #: ../src/libpakfire/problem.c:184
258 msgid "bad rule type"
259 msgstr "ugyldig regel type"
261 #. XXX pool_job2str must be localised
262 #: ../src/libpakfire/solution.c:54
264 msgid "do not ask to %s"
267 #: ../src/libpakfire/solution.c:61
269 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
270 msgstr "behold %s på trods af ringere arkitektur"
272 #: ../src/libpakfire/solution.c:64
274 msgid "install %s despite the inferior architecture"
275 msgstr "installér %s på trods af ringere arkitektur"
277 #: ../src/libpakfire/solution.c:71
279 msgid "keep obsolete %s"
280 msgstr "behold forældet %s"
282 #: ../src/libpakfire/solution.c:74
285 msgstr "installér ikke %s"
287 #: ../src/libpakfire/solution.c:81
290 msgstr "behold forældet %s"
292 #: ../src/libpakfire/solution.c:84
294 msgid "install %s despite the old version"
295 msgstr "installér %s på trods af ringere arkitektur"
297 #: ../src/libpakfire/solution.c:88
299 msgid "allow deinstallation of %s"
300 msgstr "forbyd ikke installation af %s"
302 #: ../src/libpakfire/solution.c:92
304 msgid "allow replacement of %s with %s"
305 msgstr "tillad udskiftning af %s med %s"
307 #: ../src/libpakfire/solution.c:96
309 msgid "bad solution element"
312 #: ../src/libpakfire/transaction.c:198
317 #: ../src/libpakfire/transaction.c:215 ../src/pakfire/transaction.py:423
321 #: ../src/libpakfire/transaction.c:216 ../src/pakfire/packages/base.py:107
322 #: ../src/pakfire/transaction.py:422
326 #: ../src/libpakfire/transaction.c:218 ../src/pakfire/cli.py:355
327 #: ../src/pakfire/transaction.py:424
329 msgstr "Projektarkiv"
331 #: ../src/libpakfire/transaction.c:225 ../src/libpakfire/transaction.c:241
332 #: ../src/pakfire/transaction.py:440
334 msgstr "Installerer:"
336 #: ../src/libpakfire/transaction.c:227 ../src/libpakfire/transaction.c:242
337 #: ../src/pakfire/transaction.py:441
338 msgid "Reinstalling:"
339 msgstr "Geninstallerer:"
341 #: ../src/libpakfire/transaction.c:229 ../src/libpakfire/transaction.c:243
342 #: ../src/pakfire/transaction.py:442
346 #: ../src/libpakfire/transaction.c:231 ../src/libpakfire/transaction.c:244
347 #: ../src/pakfire/transaction.py:443
349 msgstr "Nedgradering:"
351 #: ../src/libpakfire/transaction.c:233 ../src/libpakfire/transaction.c:245
352 #: ../src/pakfire/transaction.py:444
356 #: ../src/libpakfire/transaction.c:235 ../src/libpakfire/transaction.c:246
362 #. Append the transaction summary
363 #: ../src/libpakfire/transaction.c:238 ../src/pakfire/transaction.py:454
364 msgid "Transaction Summary"
365 msgstr "Transaktionsresumé"
367 #: ../src/libpakfire/transaction.c:252
369 msgid "Total Download Size"
370 msgstr "Samlet download størrelse: %s"
372 #: ../src/libpakfire/transaction.c:258
374 msgid "Installed Size"
375 msgstr "Installeret størrelse"
377 #: ../src/libpakfire/transaction.c:258
380 msgstr "Frigjort størrelse: %s"
382 #: ../src/pakfire/actions.py:69
384 msgid "%s has got no signatures"
385 msgstr "%s har ingen signaturer"
387 #: ../src/pakfire/actions.py:75
389 msgid "%s has got no valid signatures"
390 msgstr "%s har ingen gyldige signaturer"
392 #: ../src/pakfire/actions.py:235
393 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
394 msgstr "Kunne ikke håndtere scriptlet af ukendt type. Springer over."
396 #: ../src/pakfire/actions.py:238
397 msgid "Executing scriptlet..."
398 msgstr "Eksekverer scriptlet..."
400 #: ../src/pakfire/actions.py:244
402 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
403 msgstr "Kan ikke køre scriptlet fordi ingen oversætter er tilgængelig: %s"
405 #: ../src/pakfire/actions.py:248
407 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
408 msgstr "Kan ikke køre scriptlet fordi oversætteren ikke er eksekverbar: %s"
410 #: ../src/pakfire/actions.py:287
413 "The scriptlet returned an error:\n"
416 "Scriptlet returnerede en fejl:\n"
419 #: ../src/pakfire/actions.py:290
421 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
422 msgstr "Scriptlet kørte i mere end %s sekunder og blev lukket."
424 #: ../src/pakfire/actions.py:294
427 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
430 "Scriptlet returnerede med en ubehandlet fejl:\n"
433 #. This functions creates a fork with then chroots into the
434 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
436 #: ../src/pakfire/actions.py:308
437 msgid "Executing python scriptlet..."
438 msgstr "Eksekverer python scriptlet..."
440 #: ../src/pakfire/actions.py:333
442 msgid "Exception occured: %s"
443 msgstr "Undtagelse opstod: %s"
445 #: ../src/pakfire/actions.py:406 ../src/pakfire/actions.py:453
446 #: ../src/pakfire/actions.py:463 ../src/pakfire/actions.py:484
448 msgid "Running transaction test for %s"
449 msgstr "Kører transaktionstest for %s"
451 #: ../src/pakfire/actions.py:416
453 msgstr "Geninstallerer"
455 #: ../src/pakfire/actions.py:418
459 #: ../src/pakfire/actions.py:420
463 #: ../src/pakfire/actions.py:422
467 #: ../src/pakfire/actions.py:470
471 #: ../src/pakfire/actions.py:472
475 #: ../src/pakfire/base.py:130
476 msgid "Build command has failed."
477 msgstr "Bygge kommandoen fejlede."
479 #: ../src/pakfire/base.py:274
481 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
482 msgstr "\"%s\" pakken ser ikke ud til at være installeret."
484 #: ../src/pakfire/base.py:288 ../src/pakfire/cli.py:259
485 #: ../src/pakfire/transaction.py:413
486 msgid "Nothing to do"
487 msgstr "Intet at gøre"
489 #: ../src/pakfire/base.py:322
490 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
491 msgstr "Du har ikke angivet den distribution du ønsker at bygge."
493 #: ../src/pakfire/base.py:323
494 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
495 msgstr "Gør venligst dette i builder.conf eller i CLI."
497 #: ../src/pakfire/base.py:324
498 msgid "Distribution configuration is missing."
499 msgstr "Distribution konfiguration mangler."
501 #: ../src/pakfire/base.py:401
502 msgid "New repository"
503 msgstr "Nyt projektarkiv"
505 #: ../src/pakfire/builder.py:106
506 #, fuzzy, python-format
507 msgid "Cannot build for %s on this host"
508 msgstr "Kan ikke bygge til %s på denne vært."
510 #. Install all packages.
511 #: ../src/pakfire/builder.py:501 ../src/pakfire/builder.py:724
512 msgid "Install packages needed for build..."
513 msgstr "Installeringspakker nødvendige for at bygge..."
516 #: ../src/pakfire/builder.py:518
518 msgid "Installing build requirements: %s"
521 #. Log the package information.
522 #: ../src/pakfire/builder.py:601
523 msgid "Package information:"
524 msgstr "Pakke information:"
526 #: ../src/pakfire/builder.py:729 ../src/pakfire/cli.py:407
530 #: ../src/pakfire/builder.py:847
531 msgid "You cannot run a build when no package was given."
532 msgstr "Du kan ikke køre en bygning når ingen pakker er angivet."
534 #: ../src/pakfire/builder.py:851
536 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
537 msgstr "Kunne ikke finde makefile i bygge roden: %s"
539 #: ../src/pakfire/builder.py:881
541 msgstr "Bygning fejlede"
543 #: ../src/pakfire/builder.py:884
544 msgid "Build interrupted"
545 msgstr "Bygning forstyrret"
547 #: ../src/pakfire/builder.py:890
548 msgid "Build failed."
549 msgstr "Bygning fejlede."
551 #. End here in case of an error.
552 #: ../src/pakfire/builder.py:906
553 msgid "The build command failed. See logfile for details."
554 msgstr "Bygge kommandoen fejlede. Se logfilen for detaljer."
556 #: ../src/pakfire/builder.py:909
557 msgid "Running installation test..."
558 msgstr "Kører installationstest..."
560 #: ../src/pakfire/builder.py:915
561 msgid "Installation test succeeded."
562 msgstr "Installationstest succesfuld."
564 #. Create a progressbar.
565 #: ../src/pakfire/builder.py:934
566 msgid "Signing packages..."
567 msgstr "Signerer pakker..."
569 #: ../src/pakfire/builder.py:968
570 msgid "Dumping package information:"
571 msgstr "Viser pakke information:"
573 #. Package the result.
574 #. Make all these little package from the build environment.
575 #: ../src/pakfire/builder.py:1101
576 msgid "Creating packages:"
577 msgstr "Opretter pakker:"
579 #. Execute the buildscript of this stage.
580 #: ../src/pakfire/builder.py:1115
582 msgid "Running stage %s:"
585 #: ../src/pakfire/builder.py:1133
587 msgid "Could not remove static libraries: %s"
588 msgstr "Kunne ikke fjerne statiske biblioteker: %s"
590 #: ../src/pakfire/builder.py:1139
591 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
592 msgstr "Komprimering af man sider lykkedes ikke."
594 #: ../src/pakfire/builder.py:1159
595 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
596 msgstr "Udpakning af debuginfo mislykkedes. Annullerer bygning."
598 #: ../src/pakfire/cli.py:54
600 msgid "Pakfire command line interface"
601 msgstr "Pakfire kommandolinje."
603 #: ../src/pakfire/cli.py:62
605 msgid "The path where pakfire should operate in"
606 msgstr "Stien som pakfire skal operere i."
609 #: ../src/pakfire/cli.py:65
611 msgid "Check the system for any errors"
612 msgstr "Kontrollér systemet for fejl."
614 #: ../src/pakfire/cli.py:70
616 msgid "Check, if there are any updates available"
617 msgstr "Kontrollér om der er opdateringer tilgængelige."
619 #: ../src/pakfire/cli.py:73 ../src/pakfire/cli.py:161
621 msgid "Exclude package from update"
622 msgstr "Ekskludér pakke fra opdatering."
624 #: ../src/pakfire/cli.py:75 ../src/pakfire/cli.py:163
626 msgid "Allow changing the architecture of packages"
627 msgstr "Tillad ikke at skifte pakkens arkitektur."
629 #: ../src/pakfire/cli.py:77 ../src/pakfire/cli.py:165
631 msgid "Allow downgrading of packages"
632 msgstr "Tillad skifte af leverandør af pakken."
634 #: ../src/pakfire/cli.py:79 ../src/pakfire/cli.py:90 ../src/pakfire/cli.py:167
636 msgid "Allow changing the vendor of packages"
637 msgstr "Tillad skifte af leverandør af pakken."
640 #: ../src/pakfire/cli.py:82 ../src/pakfire/cli.py:452
642 msgid "Cleanup all temporary files"
643 msgstr "Oprydning af alle midlertidige filer."
646 #: ../src/pakfire/cli.py:86
648 msgid "Downgrade one or more packages"
649 msgstr "Nedgradér en eller flere pakker."
651 #: ../src/pakfire/cli.py:88
653 msgid "Give a name of a package to downgrade"
654 msgstr "Angiv navn på pakke der skal nedgraderes."
656 #: ../src/pakfire/cli.py:92
658 msgid "Disallow changing the architecture of packages"
659 msgstr "Tillad ikke at skifte pakkens arkitektur."
662 #: ../src/pakfire/cli.py:97 ../src/pakfire/cli.py:464
664 msgid "Extract a package to a directory"
665 msgstr "Udpak en pakke til en mappe."
667 #: ../src/pakfire/cli.py:99 ../src/pakfire/cli.py:466
669 msgid "Give name of the file to extract"
670 msgstr "Angiv navnet på filen der skal udpakkes."
672 #: ../src/pakfire/cli.py:101 ../src/pakfire/cli.py:468
674 msgid "Target directory where to extract to"
675 msgstr "Mappen der skal udpakkes til."
677 #: ../src/pakfire/cli.py:106 ../src/pakfire/cli.py:473
679 msgid "Print some information about the given package(s)"
680 msgstr "Vis oplysninger om de(n) angivne pakke(r)."
682 #: ../src/pakfire/cli.py:108
684 msgid "Give at least the name of one package"
685 msgstr "Angiv mindst navnet på én pakke."
687 #: ../src/pakfire/cli.py:113
689 msgid "Install one or more packages to the system"
690 msgstr "Installér en eller flere pakker på systemet."
692 #: ../src/pakfire/cli.py:115
694 msgid "Give name of at least one package to install"
695 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal installeres."
697 #: ../src/pakfire/cli.py:117
699 msgid "Don't install recommended packages"
700 msgstr "Installér ikke anbefalede pakker."
702 #: ../src/pakfire/cli.py:122 ../src/pakfire/cli.py:480
704 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
705 msgstr "Få en liste over pakker der tilbyder en bestemt fil eller funktion."
707 #: ../src/pakfire/cli.py:123 ../src/pakfire/cli.py:482
709 msgid "File or feature to search for"
710 msgstr "Fil eller funktion som søges efter."
712 #: ../src/pakfire/cli.py:128
714 msgid "Reinstall one or more packages"
715 msgstr "Geninstallér en eller flere pakker."
717 #: ../src/pakfire/cli.py:130
719 msgid "Give name of at least one package to reinstall"
720 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal geninstalleres."
722 #: ../src/pakfire/cli.py:135
724 msgid "Remove one or more packages from the system"
725 msgstr "Fjerner en eller flere pakker fra systemet."
727 #: ../src/pakfire/cli.py:137
729 msgid "Give name of at least one package to remove"
730 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal fjernes."
732 #: ../src/pakfire/cli.py:142 ../src/pakfire/cli.py:487
734 msgid "List all currently enabled repositories"
735 msgstr "Vis alle aktive projektarkiver."
738 #: ../src/pakfire/cli.py:146 ../src/pakfire/cli.py:491
740 msgid "Search for a given pattern"
741 msgstr "Søg efter et givent mønster."
743 #: ../src/pakfire/cli.py:147 ../src/pakfire/cli.py:492
745 msgid "A pattern to search for"
746 msgstr "Et mønster at søge efter."
748 #: ../src/pakfire/cli.py:152
750 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
751 msgstr "Synkronisér alle installerede med den nyeste i distributionen."
753 #: ../src/pakfire/cli.py:157
755 msgid "Update the whole system or one specific package"
756 msgstr "Opdatér hele systemet eller én specifik pakke."
758 #: ../src/pakfire/cli.py:159
760 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
762 "Angiv navnet på én pakke som skal opdateres eller efterlad tom for alle."
764 #: ../src/pakfire/cli.py:177
765 msgid "Enable verbose output."
766 msgstr "Aktivér udvidet output."
768 #: ../src/pakfire/cli.py:180
769 msgid "Path to a configuration file to load."
770 msgstr "Stien til en konfigurationsfil der skal indlæses."
772 #: ../src/pakfire/cli.py:183
773 msgid "Disable a repository temporarily."
774 msgstr "Deaktivér midlertidigt et projektarkiv."
776 #: ../src/pakfire/cli.py:186
777 msgid "Enable a repository temporarily."
778 msgstr "Aktivér midlertidigt projektarkiv."
780 #: ../src/pakfire/cli.py:190
781 msgid "Run pakfire in offline mode."
782 msgstr "Kør pakfire i offline tilstand."
784 #: ../src/pakfire/cli.py:213
785 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
788 #: ../src/pakfire/cli.py:219
790 msgid "One or more dependencies could not been resolved"
791 msgstr "En eller flere afhængigheder kunne ikke blive løst."
793 #: ../src/pakfire/cli.py:229
794 msgid "Possible solutions are:"
797 #: ../src/pakfire/cli.py:240
799 msgid "An error has occured when running Pakfire"
800 msgstr "Der opstod en fejl da pakfire forsøgte at hente filer."
802 #: ../src/pakfire/cli.py:242
807 #: ../src/pakfire/cli.py:267
808 msgid "Aborted by user"
811 #: ../src/pakfire/cli.py:355
815 #: ../src/pakfire/cli.py:355
819 #: ../src/pakfire/cli.py:355
823 #: ../src/pakfire/cli.py:363
824 msgid "Cleaning up everything..."
825 msgstr "Oprydning af alt..."
827 #: ../src/pakfire/cli.py:373
829 msgid "Everything okay"
830 msgstr "Alt er fint."
832 #: ../src/pakfire/cli.py:390
833 msgid "Cannot extract mixed package types"
834 msgstr "Kan ikke udpakke blandede pakke typer"
836 #: ../src/pakfire/cli.py:393
837 msgid "You must provide an install directory with --target=..."
838 msgstr "Du skal angive en installationsmappe med --target=..."
840 #: ../src/pakfire/cli.py:399
841 msgid "Cannot extract to /."
842 msgstr "Kan ikke udpakke til /."
844 #: ../src/pakfire/cli.py:417
846 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot"
847 msgstr "Du kan ikke køre pakfire-bygger i en pakfire chroot."
849 #: ../src/pakfire/cli.py:421
851 msgid "Pakfire builder command line interface"
852 msgstr "Pakfire builder kommandolinje."
854 #: ../src/pakfire/cli.py:430
856 msgid "Run pakfire for the given architecture"
857 msgstr "Kør pakfire for den angivne arkitektur."
859 #: ../src/pakfire/cli.py:432
860 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
861 msgstr "Vælg distributions konfigurationen til at bygge efter"
864 #: ../src/pakfire/cli.py:435
866 msgid "Build one or more packages"
867 msgstr "Byg én eller flere pakker."
869 #: ../src/pakfire/cli.py:437
871 msgid "Give name of at least one package to build"
872 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal bygges."
874 #: ../src/pakfire/cli.py:441 ../src/pakfire/cli.py:461
876 msgid "Path were the output files should be copied to"
877 msgstr "Sti hvor output filerne skal kopieres til."
879 #: ../src/pakfire/cli.py:443
881 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
882 msgstr "Tilstand at køre i. Enten 'release' eller 'udvikling' (standard)."
884 #: ../src/pakfire/cli.py:445
886 msgid "Run a shell after a successful build"
887 msgstr "Kør en shell efter succesfuld bygning."
889 #: ../src/pakfire/cli.py:447
891 msgid "Do not perform the install test"
892 msgstr "Udfør ikke installationstest."
894 #: ../src/pakfire/cli.py:449 ../src/pakfire/cli.py:503
896 msgid "Disable network in container"
897 msgstr "Deaktivér netværk i container."
900 #: ../src/pakfire/cli.py:456
902 msgid "Generate a source package"
903 msgstr "Generér en kildekode pakke."
905 #: ../src/pakfire/cli.py:457
907 msgid "Give name(s) of a package(s)"
908 msgstr "Angiv navn(e) på pakke(r)."
910 #: ../src/pakfire/cli.py:475
911 msgid "Give at least the name of one package."
912 msgstr "Angiv mindst navnet på én pakke."
915 #: ../src/pakfire/cli.py:496
917 msgid "Go into a build shell"
918 msgstr "Åbn en Shell."
920 #: ../src/pakfire/cli.py:497
922 msgid "Give name of a package"
923 msgstr "Angiv navnet på en pakke."
925 #: ../src/pakfire/cli.py:501 ../src/pakfire/cli.py:586
926 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
927 msgstr "Tilstand at køre i. Enten 'release' eller 'udvikling' (standard)."
930 #: ../src/pakfire/cli.py:506
932 msgid "Update the package indexes"
933 msgstr "Opdatér pakke indekser."
935 #: ../src/pakfire/cli.py:557
936 msgid "Pakfire builder command line interface."
937 msgstr "Pakfire builder kommandolinje."
939 #: ../src/pakfire/cli.py:576
940 msgid "Build one or more packages."
941 msgstr "Byg én eller flere pakker."
943 #: ../src/pakfire/cli.py:578
944 msgid "Give name of at least one package to build."
945 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal bygges."
947 #: ../src/pakfire/cli.py:582
948 msgid "Build the package for the given architecture."
949 msgstr "Byg pakken for den angivne arkitektur."
951 #: ../src/pakfire/cli.py:584
952 msgid "Path were the output files should be copied to."
953 msgstr "Sti hvor output filerne skal kopieres til."
955 #: ../src/pakfire/cli.py:588
956 msgid "Do not verify build dependencies."
957 msgstr "Bekræft ikke bygge afhængigheder."
959 #: ../src/pakfire/cli.py:590
960 msgid "Only run the prepare stage."
961 msgstr "Kør kun forberedelse."
963 #: ../src/pakfire/cli.py:626
965 msgid "Pakfire client command line interface"
966 msgstr "Pakfire klient kommandolinje."
968 #: ../src/pakfire/cli.py:628
969 msgid "sub-command help"
973 #: ../src/pakfire/cli.py:634
975 msgid "Build a package remote"
976 msgstr "Byg en pakke eksternt."
978 #: ../src/pakfire/cli.py:635
980 msgid "Package(s) to build"
981 msgstr "Pakken/pakkerne der skal signeres."
983 #: ../src/pakfire/cli.py:639
985 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
986 msgstr "Byg pakken for den angivne arkitektur."
988 #: ../src/pakfire/cli.py:643
990 msgid "Check the connection to the hub"
991 msgstr "Tjek forbindelsen til hub."
994 #: ../src/pakfire/cli.py:647
996 msgid "Upload a file to the build service"
997 msgstr "Du er autentificeret til bygge servicen:"
999 #: ../src/pakfire/cli.py:648
1002 msgstr "Filnavn: %s"
1005 #: ../src/pakfire/cli.py:652
1006 msgid "Watch the status of a build"
1009 #: ../src/pakfire/cli.py:653 ../src/pakfire/packages/base.py:146
1014 #: ../src/pakfire/cli.py:657
1015 msgid "Watch the status of a job"
1018 #: ../src/pakfire/cli.py:658
1022 #: ../src/pakfire/cli.py:710
1023 msgid "Connection OK"
1026 #: ../src/pakfire/cli.py:745
1028 msgid "Pakfire daemon command line interface"
1029 msgstr "Pakfire daemon kommandolinje."
1031 #: ../src/pakfire/cli.py:771
1033 msgid "Pakfire key command line interface"
1034 msgstr "Pakfire nøgle kommandolinje."
1037 #: ../src/pakfire/cli.py:779
1039 msgid "Delete a key from the local keyring"
1040 msgstr "Slet en nøgle fra den lokale nøglering."
1042 #: ../src/pakfire/cli.py:780
1044 msgid "The fingerprint of the key to delete"
1045 msgstr "ID på nøglen der skal slette."
1048 #: ../src/pakfire/cli.py:784
1050 msgid "Export a key to a file"
1051 msgstr "Eksportér nøgle til en fil."
1053 #: ../src/pakfire/cli.py:786
1055 msgid "The fingerprint of the key to export"
1056 msgstr "ID på nøglen der skal eksporteres."
1058 #: ../src/pakfire/cli.py:787
1060 msgid "Write the key to this file"
1061 msgstr "Skriv nøgle til denne fil."
1063 #: ../src/pakfire/cli.py:789
1064 msgid "Export the secret key"
1069 #: ../src/pakfire/cli.py:793 ../src/pakfire/cli.py:798
1071 msgid "Import a key from file"
1072 msgstr "Importér en nøgle fra fil."
1074 #: ../src/pakfire/cli.py:794
1076 msgid "Filename of that key to import"
1077 msgstr "Filnavn på nøglen der skal importeres."
1079 #: ../src/pakfire/cli.py:800
1081 msgid "The real name of the owner of this key"
1082 msgstr "The fulde navn på ejeren af denne nøgle."
1084 #: ../src/pakfire/cli.py:802
1086 msgid "The email address of the owner of this key"
1087 msgstr "Email adressen på ejeren af denne nøgle."
1090 #: ../src/pakfire/cli.py:806
1092 msgid "List all imported keys"
1093 msgstr "Vis alle importerede nøgler."
1095 #: ../src/pakfire/cli.py:814
1096 msgid "Sign one or more packages."
1097 msgstr "Signér en eller flere pakker."
1099 #: ../src/pakfire/cli.py:816
1100 msgid "Key that is used sign the package(s)."
1101 msgstr "Nøgle der skal bruges til at signere pakken/pakkerne."
1103 #: ../src/pakfire/cli.py:818
1104 msgid "Package(s) to sign."
1105 msgstr "Pakken/pakkerne der skal signeres."
1107 #: ../src/pakfire/cli.py:824
1108 msgid "Verify one or more packages."
1109 msgstr "Verificér en eller flere pakker."
1111 #: ../src/pakfire/cli.py:828
1112 msgid "Package(s) to verify."
1113 msgstr "Pakken/pakkerne der skal verificeres."
1115 #: ../src/pakfire/cli.py:834
1116 msgid "Generating the key may take a moment..."
1117 msgstr "Det kan tage et øjeblik at generere nøglen..."
1119 #: ../src/pakfire/cli.py:851
1120 #, fuzzy, python-format
1121 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
1122 msgstr "Kunne ikke finde makefile i bygge roden: %s"
1124 #: ../src/pakfire/cli.py:903
1126 msgid "Signing %s..."
1127 msgstr "Signerer %s..."
1129 #: ../src/pakfire/cli.py:925
1131 msgid "Verifying %s..."
1132 msgstr "Verificerer %s..."
1134 #: ../src/pakfire/cli.py:935
1135 msgid "This signature is valid."
1136 msgstr "Signaturen er gyldig."
1138 #: ../src/pakfire/cli.py:938
1140 msgstr "Ukendt nøgle"
1142 #: ../src/pakfire/cli.py:939
1143 msgid "Could not check if this signature is valid."
1144 msgstr "Kunne ikke tjekke om signaturen er gyldig."
1146 #: ../src/pakfire/cli.py:942
1149 msgstr "Oprettet: %s"
1151 #: ../src/pakfire/cli.py:946
1154 msgstr "Udløber: %s"
1156 #: ../src/pakfire/client.py:189
1157 #, fuzzy, python-format
1159 msgstr "Sektion: %s"
1161 #: ../src/pakfire/client.py:190
1162 #, fuzzy, python-format
1163 msgid "Priority: %s"
1166 #: ../src/pakfire/client.py:277
1171 #: ../src/pakfire/client.py:280
1176 #: ../src/pakfire/client.py:299
1177 #, fuzzy, python-format
1179 msgstr "Bygning: %(name)s"
1181 #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
1183 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1184 msgstr "Angivne algoritme '%s' er ikke understøttet."
1186 #: ../src/pakfire/config.py:88
1187 msgid "Configuration:"
1188 msgstr "Konfiguration:"
1190 #: ../src/pakfire/config.py:91
1193 msgstr "Sektion: %s"
1195 #: ../src/pakfire/daemon.py:116
1196 msgid "Shutting down..."
1197 msgstr "Afslutter..."
1199 #: ../src/pakfire/daemon.py:120
1200 msgid "Restarting keepalive process"
1201 msgstr "Genstart keepalive proces"
1203 #: ../src/pakfire/daemon.py:182
1205 msgid "Terminating worker process: %s"
1206 msgstr "Afslutter arbejdende proces: %s"
1208 #: ../src/pakfire/daemon.py:326
1209 msgid "Sending builder information to hub..."
1210 msgstr "Sender bygge information til hub..."
1212 #: ../src/pakfire/errors.py:32
1213 msgid "An unhandled error occured."
1214 msgstr "En ubehandlet fejl opstod."
1216 #: ../src/pakfire/errors.py:48
1217 msgid "Could not compress/decompress data."
1218 msgstr "Kunne ikke komprimere/dekomprimere data."
1220 #: ../src/pakfire/errors.py:59
1221 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
1222 msgstr "Der opstod en fejl da pakfire forsøgte at hente filer."
1224 #: ../src/pakfire/errors.py:72
1226 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1227 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
1228 "line and try again."
1230 "Den ønskede handling kan ikke udføres i offline tilstand.\n"
1231 "Tilslut venligst dit system til et netværk, fjern --offline fra "
1232 "kommandolinjen og prøv igen."
1234 #: ../src/pakfire/errors.py:84
1235 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1236 msgstr "Kør pakfire-bygger i en pakfire container?"
1238 #: ../src/pakfire/errors.py:96 ../src/pakfire/transaction.py:509
1239 msgid "Transaction test was not successful"
1240 msgstr "Transaktionstest var ikke succesfuld"
1242 #: ../src/pakfire/errors.py:160
1243 msgid "Generic XMLRPC error."
1244 msgstr "Generel XMLRPC fejl."
1246 #: ../src/pakfire/errors.py:164
1248 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1251 "Du har ikke tilladelse til at foretage denne handling. Måske skal du tjekke "
1254 #: ../src/pakfire/errors.py:168
1255 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1256 msgstr "En forespørgsel kunne ikke blive opfyldt af serveren."
1258 #: ../src/pakfire/errors.py:172
1259 msgid "Could not find the requested URL."
1260 msgstr "Kunne ikke finde den forespurgte URL."
1262 #: ../src/pakfire/errors.py:176
1263 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1264 msgstr "Der opstod en uventet fejl på XML-RPC transport forbindelsen."
1266 #: ../src/pakfire/http.py:138
1267 #, fuzzy, python-format
1268 msgid "Selected mirror: %s"
1269 msgstr "Sektion: %s"
1271 #: ../src/pakfire/http.py:142 ../src/pakfire/http.py:156
1272 msgid "No more mirrors to try"
1275 #: ../src/pakfire/http.py:158
1277 msgid "Skipping mirror %s"
1280 #: ../src/pakfire/http.py:359
1281 msgid "Invalid checksum"
1284 #: ../src/pakfire/i18n.py:54
1286 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1287 msgstr "%(commas)s og %(last)s"
1289 #: ../src/pakfire/packages/base.py:129
1293 #: ../src/pakfire/packages/base.py:150
1297 #: ../src/pakfire/packages/base.py:160
1298 msgid "Pre-requires"
1301 #: ../src/pakfire/packages/base.py:193
1305 #: ../src/pakfire/packages/base.py:383
1309 #: ../src/pakfire/packages/base.py:573
1311 msgid "Config file saved as %s."
1312 msgstr "Konfigurationsfil gemt som %s."
1314 #: ../src/pakfire/packages/base.py:578
1316 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1317 msgstr "Bevarer datafil '/%s'"
1319 #: ../src/pakfire/packages/file.py:82
1321 msgid "Filename: %s"
1322 msgstr "Filnavn: %s"
1324 #: ../src/pakfire/packages/file.py:186
1326 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1327 msgstr "Filen i arkivet mangler i fil metadata: %s. Springer over."
1329 #: ../src/pakfire/packages/file.py:242
1331 msgid "Config file created as %s"
1332 msgstr "Konfigurationsfil oprettet som %s"
1334 #: ../src/pakfire/packages/file.py:247
1336 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1337 msgstr "Overskriv ikke eksisterende datafil '/%s'"
1339 #: ../src/pakfire/packages/file.py:261
1341 msgid "Could not remove file: /%s"
1342 msgstr "Kunne ikke slette fil: /%s"
1344 #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
1346 msgid "Template does not exist: %s"
1347 msgstr "Skabelon eksisterer ikke: %s"
1349 #: ../src/pakfire/packages/make.py:80
1350 msgid "Package name is undefined."
1351 msgstr "Pakkenavn er udefineret."
1353 #: ../src/pakfire/packages/make.py:83
1354 msgid "Package version is undefined."
1355 msgstr "Pakke version er udefineret."
1357 #: ../src/pakfire/packages/make.py:461
1359 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1360 msgstr "Søger efter automatiske afhængigheder for %s..."
1362 #: ../src/pakfire/packages/make.py:515
1364 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1365 msgstr "Regulært udtryk er ugyldigt og er blevet sprunget over: %s"
1367 #. Let the user know what has been done.
1368 #: ../src/pakfire/packages/make.py:531
1370 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1371 msgstr "Filter '%(pattern)s' filtrerede %(dep)s."
1373 #. Load progressbar.
1374 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:397
1375 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:714
1379 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:742
1381 msgid "Building source package %s:"
1382 msgstr "Bygger kildekode pakke %s:"
1384 #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
1386 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1387 msgstr "Kunne ikke udpakke filen: /%(src)s - %(dst)s"
1389 #: ../src/pakfire/repository/database.py:120
1390 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1391 msgstr "Databasens format er ikke understøttet af denne version af pakfire."
1393 #: ../src/pakfire/repository/database.py:229
1395 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1396 msgstr "Kan ikke bruge database med version større end %s."
1398 #: ../src/pakfire/repository/database.py:231
1400 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1401 msgstr "Migrerer database fra format %(old)s til %(new)s."
1403 #. Create progress bar.
1404 #: ../src/pakfire/repository/local.py:121
1406 msgid "%s: Adding packages..."
1407 msgstr "%s: Tilføjer pakker..."
1409 #. Make a nice progress bar.
1410 #: ../src/pakfire/repository/local.py:227
1411 msgid "Compressing database..."
1412 msgstr "Komprimerer database..."
1414 #. Create progress bar.
1415 #: ../src/pakfire/repository/local.py:285
1417 msgid "%s: Reading packages..."
1418 msgstr "%s: Læser pakker..."
1420 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:107
1421 #, fuzzy, python-format
1422 msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
1423 msgstr "Forsætter fordi vi kører i tilgivende tilstand."
1425 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:193
1426 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1427 msgstr "Den hentede metadata fra ældre end den nuværende."
1429 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
1431 msgid "%s: package database"
1432 msgstr "%s: pakke database"
1434 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:267
1436 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1437 msgstr "Kan ikke hente denne fil i offline tilstand: %s"
1439 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:273
1441 msgid "Could not download %s: %s"
1442 msgstr "Kunne ikke hente %s: %s"
1444 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:298
1445 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1446 msgstr "Den hentede fils checksum matchede ikke."
1448 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:299
1450 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1451 msgstr "Forventede %(good)s men fik %(bad)s."
1453 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:300
1454 msgid "Trying an other mirror."
1455 msgstr "Prøver et andet spejl."
1457 #. Create a progressbar.
1458 #: ../src/pakfire/repository/system.py:56
1459 msgid "Loading installed packages"
1460 msgstr "Indlæste installerede pakker"
1462 #: ../src/pakfire/shell.py:84
1464 msgid "Executing command: %s in %s"
1465 msgstr "Eksekverer kommando: %s på %s"
1467 #: ../src/pakfire/shell.py:123
1469 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1470 msgstr "Kommando overskred timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1472 #: ../src/pakfire/shell.py:129
1474 msgid "Child returncode was: %s"
1475 msgstr "Barnets returkode var: %s"
1477 #: ../src/pakfire/shell.py:132
1479 msgid "Command failed: %s"
1480 msgstr "Kommando fejlede: %s"
1482 #: ../src/pakfire/system.py:122
1483 msgid "Could not be determined"
1484 msgstr "Kunne ikke defineres"
1486 #: ../src/pakfire/transaction.py:90
1488 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1489 msgstr "fil %(name)s fra %(pkg1)s er i konflikt med fil fra pakke %(pkg2)s"
1491 #: ../src/pakfire/transaction.py:96
1493 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1494 msgstr "fil %(name)s fra %(pkg)s er i konflikt med filer fra %(pkgs)s"
1496 #: ../src/pakfire/transaction.py:102
1498 msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1499 msgstr "fil %(name)s får transaktionstesten til at fejle af ukendte årsager"
1501 #: ../src/pakfire/transaction.py:110
1504 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1505 "perform transaction."
1507 "Der er ikke nok ledig plads på %(name)s. Behøver mindst %(size)s for at "
1508 "udføre transaktion."
1510 #: ../src/pakfire/transaction.py:354
1512 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1513 msgstr "Ikke nok ledig plads til at hente %s pakker."
1515 #: ../src/pakfire/transaction.py:357
1516 msgid "Downloading packages:"
1517 msgstr "Henter pakker:"
1519 #: ../src/pakfire/transaction.py:462
1523 #: ../src/pakfire/transaction.py:467
1525 msgid "Total download size: %s"
1526 msgstr "Samlet download størrelse: %s"
1528 #: ../src/pakfire/transaction.py:471
1530 msgid "Installed size: %s"
1531 msgstr "Installeret størrelse: %s"
1533 #: ../src/pakfire/transaction.py:473
1535 msgid "Freed size: %s"
1536 msgstr "Frigjort størrelse: %s"
1538 #: ../src/pakfire/transaction.py:484
1539 msgid "Is this okay?"
1540 msgstr "Er dette ok ?"
1542 #: ../src/pakfire/transaction.py:490
1543 msgid "Running Transaction Test"
1544 msgstr "Kører transaktionstest"
1546 #: ../src/pakfire/transaction.py:502
1547 msgid "Transaction Test Succeeded"
1548 msgstr "Transaktionstest var succesfuld"
1550 #: ../src/pakfire/transaction.py:535
1551 msgid "Verifying signatures..."
1552 msgstr "Verificerer signaturer..."
1554 #: ../src/pakfire/transaction.py:571
1556 msgid "Found %s signature error(s)!"
1557 msgstr "Fandt %s signatur fejl!"
1559 #: ../src/pakfire/transaction.py:576
1560 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1561 msgstr "Forsætter fordi vi kører i tilgivende tilstand."
1563 #: ../src/pakfire/transaction.py:577
1564 msgid "This is dangerous!"
1565 msgstr "Dette er farligt!"
1567 #: ../src/pakfire/transaction.py:617
1568 msgid "Running transaction"
1569 msgstr "Kørende transaktion"
1571 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:221
1572 #, fuzzy, python-format
1574 msgstr "Udløber: %s"
1576 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:236
1578 msgid "Elapsed Time: %s"
1579 msgstr "Forløbet tid: %s"
1581 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:258 ../src/pakfire/ui/progressbar.py:265
1585 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:261
1589 #: ../src/pakfire/util.py:64
1594 #: ../src/pakfire/util.py:193
1595 msgid "Killing orphans..."
1596 msgstr "Lukker forældreløse..."
1598 #: ../src/pakfire/util.py:200
1600 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1601 msgstr "Proces ID %s kører stadig i chroot. Lukker..."
1603 #: ../src/pakfire/util.py:212
1604 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1605 msgstr "Venter på at processer lukkes..."
1607 #: ../src/pakfire/ui/cli.py:51
1609 msgid "Is this okay? [y/N]"
1610 msgstr "Er dette ok ?"
1612 #~ msgid "do not keep %s installed"
1613 #~ msgstr "behold ikke %s installeret"
1615 #~ msgid "do not install a solvable %s"
1616 #~ msgstr "installér ikke pakke %s"
1618 #~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
1619 #~ msgstr "afinstallér ikke alle pakker %s"
1621 #~ msgid "do not deinstall %s"
1622 #~ msgstr "afinstallér ikke %s"
1624 #~ msgid "do not install most recent version of %s"
1625 #~ msgstr "installér ikke den nyeste version af %s"
1627 #~ msgid "do something different"
1628 #~ msgstr "gør noget andet"
1630 #~ msgid "install %s from excluded repository"
1631 #~ msgstr "installér %s fra udelukket projektarkiv"
1633 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1634 #~ msgstr "tillad nedgradering af %s til %s"
1636 #~ msgid "allow architecture change of %s to %s"
1637 #~ msgstr "tillad arkitekturskifte fra %s til %s"
1639 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1640 #~ msgstr "tillad leverandørskifte fra '%s' (%s) til '%s' (%s)"
1642 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1643 #~ msgstr "tillad leverandørskifte fra '%s' (%s) til ingen leverandør (%s)"
1645 #~ msgid "Local install repository"
1646 #~ msgstr "Lokalt installations projektarkiv"
1648 #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1649 #~ msgstr "Kunne ikke finde nogle installerede pakker der tilbyder \"%s\"."
1651 #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1652 #~ msgstr "Flere kandidater til reinstallation af \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1654 #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1655 #~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s i et eksternt projektarkiv."
1657 #~ msgid "Excluding %s."
1658 #~ msgstr "Ekskluderer %s."
1660 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1661 #~ msgstr "Få liste over pakker der tilhører den angivne gruppe."
1663 #~ msgid "Group name to search for."
1664 #~ msgstr "Gruppens navn som søges efter."
1666 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1667 #~ msgstr "Installér alle pakker der tilhører den angivne gruppe."
1669 #~ msgid "Group name."
1670 #~ msgstr "Gruppenavn."
1672 #~ msgid "Cleanup commands."
1673 #~ msgstr "Oprydningskommandoer."
1675 #~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1676 #~ msgstr "Kontrollér afhængighederne for en bestemt pakke."
1678 #~ msgid "Give name of at least one package to check."
1679 #~ msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal kontrolleres."
1681 #~ msgid "Pakfire server command line interface."
1682 #~ msgstr "Pakfire server kommandolinje."
1684 #~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1685 #~ msgstr "Send et scratch bygge job til serveren."
1687 #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1688 #~ msgstr "Begræns bygning til kun disse arkitekturer."
1690 #~ msgid "Send a keepalive to the server."
1691 #~ msgstr "Send en keepalive til serveren."
1693 #~ msgid "Update all repositories."
1694 #~ msgstr "Opdatér alle projektarkiver."
1696 #~ msgid "Repository management commands."
1697 #~ msgstr "Styringskommandoer til projektarkivet."
1699 #~ msgid "Create a new repository index."
1700 #~ msgstr "Opret nyt projektarkiv indeks."
1702 #~ msgid "Path to the packages."
1703 #~ msgstr "Sti til pakker."
1705 #~ msgid "Path to input packages."
1706 #~ msgstr "Sti til input pakker."
1708 #~ msgid "Key to sign the repository with."
1709 #~ msgstr "Nøgle at signere projektarkivet med."
1711 #~ msgid "Dump some information about this machine."
1712 #~ msgstr "Vis information om denne computer."
1714 #~ msgid "Give name of a package to build."
1715 #~ msgstr "Angiv et navn på en pakke der skal bygges."
1717 #~ msgid "Print some information about this host."
1718 #~ msgstr "Vis information om denne vært."
1720 #~ msgid "Show information about build jobs."
1721 #~ msgstr "Vis information om bygge jobs."
1723 #~ msgid "Show a list of all active jobs."
1724 #~ msgstr "Vis liste over alle aktive job."
1726 #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1727 #~ msgstr "Vis liste over nyligt færdiggjort og fejlede bygge job."
1729 #~ msgid "Show details about given build job."
1730 #~ msgstr "Vis detaljer om et bestemt bygge job."
1732 #~ msgid "The ID of the build job."
1733 #~ msgstr "Bygge job ID."
1735 #~ msgid "Show information about builds."
1736 #~ msgstr "Vis information om bygninger."
1738 #~ msgid "Show details about the given build."
1739 #~ msgstr "Vis detaljer om det valgte bygge job."
1741 #~ msgid "The ID of the build."
1742 #~ msgstr "Bygge ID."
1744 #~ msgid "Test the connection to the hub."
1745 #~ msgstr "Test forbindelsen til hub."
1747 #~ msgid "Error code to test."
1748 #~ msgstr "Test fejlkode."
1751 #~ msgstr "Værtsnavn"
1753 #~ msgid "Pakfire hub"
1754 #~ msgstr "Pakfire hub"
1757 #~ msgstr "Brugernavn"
1759 #~ msgid "Hardware information"
1760 #~ msgstr "Hardware information"
1762 #~ msgid "CPU model"
1763 #~ msgstr "CPU model"
1766 #~ msgstr "Hukommelse"
1768 #~ msgid "Parallelism"
1769 #~ msgstr "Parallelitet"
1771 #~ msgid "Native arch"
1772 #~ msgstr "Native arch"
1774 #~ msgid "Default arch"
1775 #~ msgstr "Standard arch"
1777 #~ msgid "Your IP address"
1778 #~ msgstr "Din IP adresse"
1780 #~ msgid "User name"
1781 #~ msgstr "Brugernavn"
1783 #~ msgid "Real name"
1784 #~ msgstr "Fulde navn"
1786 #~ msgid "Email address"
1787 #~ msgstr "Email adresse"
1789 #~ msgid "Registered"
1790 #~ msgstr "Registreret"
1792 #~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1793 #~ msgstr "Du kunne ikke blive autentificeret til bygge servicen."
1795 #~ msgid "No ongoing jobs found."
1796 #~ msgstr "Ingen kørende job fundet."
1798 #~ msgid "Active build jobs"
1799 #~ msgstr "Aktive bygge job."
1801 #~ msgid "No jobs found."
1802 #~ msgstr "Ingen job fundet."
1804 #~ msgid "Recently processed build jobs"
1805 #~ msgstr "Nyligt behandlede bygge job"
1807 #~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1808 #~ msgstr "Bygge ID %s kunne ikke findes."
1816 #~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1817 #~ msgstr "Job ID %s kunne ikke findes."
1819 #~ msgid "Job: %(name)s"
1820 #~ msgstr "Job: %(name)s"
1822 #~ msgid "Time created"
1823 #~ msgstr "Oprettet"
1825 #~ msgid "Time started"
1828 #~ msgid "Time finished"
1829 #~ msgstr "Færdiggjort"
1832 #~ msgstr "Varighed"
1834 #~ msgid "Invalid error code given."
1835 #~ msgstr "Ugyldig fejlkode angivet."
1837 #~ msgid "Reponse from the server: %s"
1838 #~ msgstr "Svar fra serveren: %s"
1840 #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1841 #~ msgstr "Ubehandlet konfigurationsopdatering: %s = %s"
1843 #~ msgid "No settings in this section."
1844 #~ msgstr "Ingen indstillinger i denne sektion."
1846 #~ msgid "Loaded from files:"
1847 #~ msgstr "Indlæst fra filer:"
1849 #~ msgid "Downloading source files:"
1850 #~ msgstr "Henter kildekode filer:"
1852 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1853 #~ msgstr "Kan ikke hente kildekode i offline tilstand."
1855 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1856 #~ msgstr "Hentet tom fil: %s"
1858 #~ msgid "Not in key store: %s"
1859 #~ msgstr "Ikke i nøglelageret: %s"
1861 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1862 #~ msgstr "Fingeraftryk: %s"
1864 #~ msgid "Private key available!"
1865 #~ msgstr "Privat nøgle tilgængelig!"
1867 #~ msgid "Subkey: %s"
1868 #~ msgstr "Undernøgle: %s"
1870 #~ msgid "This is a secret key."
1871 #~ msgstr "Dette er en hemmelig nøgle."
1873 #~ msgid "This key does not expire."
1874 #~ msgstr "Denne nøgle udløber ikke."
1876 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1877 #~ msgstr "Genererer ny nøgle for %(realname)s <%(email)s>..."
1879 #~ msgid "This may take a while..."
1880 #~ msgstr "Dette kan tage et øjeblik..."
1882 #~ msgid "Successfully imported %s."
1883 #~ msgstr "Importerede succesfuldt %s."
1885 #~ msgid "Host key:"
1886 #~ msgstr "Værtsnøgle:"
1889 #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1891 #~ "ADVARSEL! Værtsnøgle med ID %s konfigureret, men den hemmelige nøgle "
1894 #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1895 #~ msgstr "ADVARSEL! Værtsnøgle med ID %s konfigureret, men ikke fundet!"
1897 #~ msgid "No host key available or configured."
1898 #~ msgstr "Ingen værtsnøgle tilgængelig eller konfigureret."
1900 #~ msgid "Initializing repositories..."
1901 #~ msgstr "Initialiserer projektarkiver..."
1903 #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1905 #~ "Ingen metadata tilgængelig for projektarkiv %s. Kan ikke hente nogen."
1907 #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1908 #~ msgstr "Kunne ikke opdatere metadato for %s fra nogen spejl server"
1910 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1911 #~ msgstr "Kan ikke hente pakke database for %s i offline tilstand."
1913 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1914 #~ msgstr "Løste afhængigheder på %.2f ms"
1916 #~ msgid "The solver returned one problem:"
1917 #~ msgstr "Problemløseren returnerede ét problem:"
1919 #~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1920 #~ msgstr "Vil du manuelt ændre anmodningen?"
1922 #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1924 #~ "Du kan nu prøve at tilfredsstille problemløseren ved at ændre din "
1927 #~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1928 #~ msgstr "Hvilket problem ønsker du at løse?"
1930 #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1931 #~ msgstr "Tryk enter for at forsøge at løse anmodningen igen."
1933 #~ msgid " Solution: %s"
1934 #~ msgstr "Løsning: %s"
1936 #~ msgid " Solutions:"
1937 #~ msgstr "Løsninger:"