]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blob - po/da.po
Fix cleaning repositories
[pakfire.git] / po / da.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henrik Simonsen <cybermaze@gmail.com>, 2014
7 # Danskmand <hbrolarsen@gmx.de>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 15:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:37+0000\n"
14 "Last-Translator: Henrik Simonsen <cybermaze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
16 "da/)\n"
17 "Language: da\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../src/libpakfire/archive.c:1025
24 msgid "Verify OK"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/libpakfire/archive.c:1028
28 msgid "Error performing validation"
29 msgstr ""
30
31 #: ../src/libpakfire/archive.c:1031
32 #, fuzzy
33 msgid "Invalid signature"
34 msgstr "%s har ingen gyldige signaturer"
35
36 #: ../src/libpakfire/archive.c:1034
37 #, fuzzy
38 msgid "Signature expired"
39 msgstr "Signaturer"
40
41 #: ../src/libpakfire/archive.c:1037
42 #, fuzzy
43 msgid "Key expired"
44 msgstr "Nøglen er udløbet!"
45
46 #: ../src/libpakfire/archive.c:1040
47 msgid "Key unknown"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/libpakfire/key.c:478
51 #, fuzzy
52 msgid "Expires"
53 msgstr "Udløber: %s"
54
55 #: ../src/libpakfire/package.c:715 ../src/pakfire/packages/base.py:99
56 msgid "Name"
57 msgstr "Navn"
58
59 #: ../src/libpakfire/package.c:719 ../src/libpakfire/transaction.c:217
60 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:426
61 msgid "Version"
62 msgstr "Version"
63
64 #: ../src/libpakfire/package.c:723 ../src/pakfire/packages/base.py:111
65 msgid "Release"
66 msgstr "Udgivelse"
67
68 #: ../src/libpakfire/package.c:727 ../src/libpakfire/transaction.c:219
69 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:425
70 msgid "Size"
71 msgstr "Størrelse"
72
73 #: ../src/libpakfire/package.c:732 ../src/pakfire/packages/base.py:119
74 msgid "Installed size"
75 msgstr "Installeret størrelse"
76
77 #: ../src/libpakfire/package.c:737
78 #, fuzzy
79 msgid "Download size"
80 msgstr "Samlet download størrelse: %s"
81
82 #: ../src/libpakfire/package.c:743 ../src/pakfire/packages/base.py:125
83 msgid "Repo"
84 msgstr "Repo"
85
86 #: ../src/libpakfire/package.c:750 ../src/pakfire/packages/base.py:128
87 msgid "Summary"
88 msgstr "Resumé"
89
90 #: ../src/libpakfire/package.c:754 ../src/pakfire/packages/base.py:134
91 msgid "Description"
92 msgstr "Beskrivelse"
93
94 #: ../src/libpakfire/package.c:761 ../src/pakfire/packages/base.py:130
95 msgid "URL"
96 msgstr "URL"
97
98 #: ../src/libpakfire/package.c:765 ../src/pakfire/packages/base.py:131
99 msgid "License"
100 msgstr "Licens"
101
102 #: ../src/libpakfire/package.c:770 ../src/pakfire/packages/base.py:141
103 msgid "Maintainer"
104 msgstr "Vedligeholder"
105
106 #: ../src/libpakfire/package.c:774 ../src/pakfire/packages/base.py:143
107 msgid "Vendor"
108 msgstr "Leverandør"
109
110 #: ../src/libpakfire/package.c:778 ../src/pakfire/packages/base.py:145
111 msgid "UUID"
112 msgstr "UUID"
113
114 #: ../src/libpakfire/package.c:782 ../src/pakfire/packages/base.py:147
115 msgid "Build date"
116 msgstr "Bygge dato"
117
118 #: ../src/libpakfire/package.c:786 ../src/pakfire/packages/base.py:148
119 msgid "Build host"
120 msgstr "Bygge vært"
121
122 #: ../src/libpakfire/package.c:790 ../src/pakfire/packages/base.py:155
123 msgid "Provides"
124 msgstr "Leverer"
125
126 #: ../src/libpakfire/package.c:796 ../src/pakfire/packages/base.py:165
127 msgid "Requires"
128 msgstr "Kræver"
129
130 #: ../src/libpakfire/package.c:802 ../src/pakfire/packages/base.py:170
131 msgid "Conflicts"
132 msgstr "Konflikter"
133
134 #: ../src/libpakfire/package.c:808 ../src/pakfire/packages/base.py:175
135 msgid "Obsoletes"
136 msgstr "Forældede"
137
138 #: ../src/libpakfire/package.c:814 ../src/pakfire/packages/base.py:180
139 msgid "Recommends"
140 msgstr "Anbefaler"
141
142 #: ../src/libpakfire/package.c:820 ../src/pakfire/packages/base.py:185
143 msgid "Suggests"
144 msgstr "Foreslår"
145
146 #: ../src/libpakfire/package.c:828
147 #, fuzzy
148 msgid "Filelist"
149 msgstr "Fil"
150
151 #: ../src/libpakfire/problem.c:47
152 #, c-format
153 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
154 msgstr "%s tilhører ikke et distupgrade projektarkiv"
155
156 #: ../src/libpakfire/problem.c:54
157 #, c-format
158 msgid "%s has inferior architecture"
159 msgstr "%s har ringere arkitektur"
160
161 #: ../src/libpakfire/problem.c:61
162 #, c-format
163 msgid "problem with installed package %s"
164 msgstr "problem med installeret pakke %s"
165
166 #: ../src/libpakfire/problem.c:67
167 #, c-format
168 msgid "conflicting requests"
169 msgstr "konfliktfyldte anmodninger"
170
171 #: ../src/libpakfire/problem.c:71
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "unsupported request"
174 msgstr "Understøttede arches"
175
176 #: ../src/libpakfire/problem.c:75
177 #, c-format
178 msgid "nothing provides requested %s"
179 msgstr "intet tilbyder det anmodede %s"
180
181 #: ../src/libpakfire/problem.c:81
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "package %s does not exist"
184 msgstr "pakken %s kan ikke installeres"
185
186 #: ../src/libpakfire/problem.c:87
187 #, c-format
188 msgid "%s is provided by the system"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/libpakfire/problem.c:93
192 #, c-format
193 msgid "some dependency problem"
194 msgstr "nogle afhængighedsproblemer"
195
196 #: ../src/libpakfire/problem.c:99
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
199 msgstr "kan ikke installere både %s og %s"
200
201 #: ../src/libpakfire/problem.c:103
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "cannot install the best candidate for the job"
204 msgstr "kan ikke installere både %s og %s"
205
206 #: ../src/libpakfire/problem.c:108
207 #, c-format
208 msgid "package %s is not installable"
209 msgstr "pakken %s kan ikke installeres"
210
211 #: ../src/libpakfire/problem.c:115
212 #, c-format
213 msgid "nothing provides %s needed by %s"
214 msgstr "intet tilbyder %s som krævet af %s"
215
216 #: ../src/libpakfire/problem.c:122
217 #, c-format
218 msgid "cannot install both %s and %s"
219 msgstr "kan ikke installere både %s og %s"
220
221 #: ../src/libpakfire/problem.c:129
222 #, c-format
223 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
224 msgstr "pakken %s er i konflikt med %s leveret af %s"
225
226 #: ../src/libpakfire/problem.c:137
227 #, c-format
228 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
229 msgstr "pakken %s erstatter %s leveret af %s"
230
231 #: ../src/libpakfire/problem.c:145
232 #, c-format
233 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
234 msgstr "den installerede pakke %s erstatter %s leveret af %s"
235
236 #: ../src/libpakfire/problem.c:153
237 #, c-format
238 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
239 msgstr "pakken %s erstatter implicit %s leveret af %s"
240
241 #: ../src/libpakfire/problem.c:161
242 #, c-format
243 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
244 msgstr "pakken %s kræver %s, men ingen af ​​udbyderne kan blive installeret"
245
246 #: ../src/libpakfire/problem.c:168
247 #, c-format
248 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
249 msgstr "pakken %s er i konflikt med %s som er leveret af sig selv"
250
251 #: ../src/libpakfire/problem.c:175
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
254 msgstr "pakken %s erstatter %s leveret af %s"
255
256 #: ../src/libpakfire/problem.c:184
257 #, c-format
258 msgid "bad rule type"
259 msgstr "ugyldig regel type"
260
261 #. XXX pool_job2str must be localised
262 #: ../src/libpakfire/solution.c:54
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "do not ask to %s"
265 msgstr "lås ikke %s"
266
267 #: ../src/libpakfire/solution.c:61
268 #, c-format
269 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
270 msgstr "behold %s på trods af ringere arkitektur"
271
272 #: ../src/libpakfire/solution.c:64
273 #, c-format
274 msgid "install %s despite the inferior architecture"
275 msgstr "installér %s på trods af ringere arkitektur"
276
277 #: ../src/libpakfire/solution.c:71
278 #, c-format
279 msgid "keep obsolete %s"
280 msgstr "behold forældet %s"
281
282 #: ../src/libpakfire/solution.c:74
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "install %s"
285 msgstr "installér ikke %s"
286
287 #: ../src/libpakfire/solution.c:81
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "keep old %s"
290 msgstr "behold forældet %s"
291
292 #: ../src/libpakfire/solution.c:84
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "install %s despite the old version"
295 msgstr "installér %s på trods af ringere arkitektur"
296
297 #: ../src/libpakfire/solution.c:88
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "allow deinstallation of %s"
300 msgstr "forbyd ikke installation af %s"
301
302 #: ../src/libpakfire/solution.c:92
303 #, c-format
304 msgid "allow replacement of %s with %s"
305 msgstr "tillad udskiftning af %s med %s"
306
307 #: ../src/libpakfire/solution.c:96
308 #, c-format
309 msgid "bad solution element"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/libpakfire/transaction.c:198
313 #, fuzzy
314 msgid "package(s)"
315 msgstr "pakke"
316
317 #: ../src/libpakfire/transaction.c:215 ../src/pakfire/transaction.py:423
318 msgid "Package"
319 msgstr "Pakke"
320
321 #: ../src/libpakfire/transaction.c:216 ../src/pakfire/packages/base.py:107
322 #: ../src/pakfire/transaction.py:422
323 msgid "Arch"
324 msgstr "Arch"
325
326 #: ../src/libpakfire/transaction.c:218 ../src/pakfire/cli.py:355
327 #: ../src/pakfire/transaction.py:424
328 msgid "Repository"
329 msgstr "Projektarkiv"
330
331 #: ../src/libpakfire/transaction.c:225 ../src/libpakfire/transaction.c:241
332 #: ../src/pakfire/transaction.py:440
333 msgid "Installing:"
334 msgstr "Installerer:"
335
336 #: ../src/libpakfire/transaction.c:227 ../src/libpakfire/transaction.c:242
337 #: ../src/pakfire/transaction.py:441
338 msgid "Reinstalling:"
339 msgstr "Geninstallerer:"
340
341 #: ../src/libpakfire/transaction.c:229 ../src/libpakfire/transaction.c:243
342 #: ../src/pakfire/transaction.py:442
343 msgid "Updating:"
344 msgstr "Opdaterer:"
345
346 #: ../src/libpakfire/transaction.c:231 ../src/libpakfire/transaction.c:244
347 #: ../src/pakfire/transaction.py:443
348 msgid "Downgrading:"
349 msgstr "Nedgradering:"
350
351 #: ../src/libpakfire/transaction.c:233 ../src/libpakfire/transaction.c:245
352 #: ../src/pakfire/transaction.py:444
353 msgid "Removing:"
354 msgstr "Fjerner:"
355
356 #: ../src/libpakfire/transaction.c:235 ../src/libpakfire/transaction.c:246
357 #, fuzzy
358 msgid "Obsoleting:"
359 msgstr "Forældede"
360
361 #. Summary
362 #. Append the transaction summary
363 #: ../src/libpakfire/transaction.c:238 ../src/pakfire/transaction.py:454
364 msgid "Transaction Summary"
365 msgstr "Transaktionsresumé"
366
367 #: ../src/libpakfire/transaction.c:252
368 #, fuzzy
369 msgid "Total Download Size"
370 msgstr "Samlet download størrelse: %s"
371
372 #: ../src/libpakfire/transaction.c:258
373 #, fuzzy
374 msgid "Installed Size"
375 msgstr "Installeret størrelse"
376
377 #: ../src/libpakfire/transaction.c:258
378 #, fuzzy
379 msgid "Freed Size"
380 msgstr "Frigjort størrelse: %s"
381
382 #: ../src/pakfire/actions.py:69
383 #, python-format
384 msgid "%s has got no signatures"
385 msgstr "%s har ingen signaturer"
386
387 #: ../src/pakfire/actions.py:75
388 #, python-format
389 msgid "%s has got no valid signatures"
390 msgstr "%s har ingen gyldige signaturer"
391
392 #: ../src/pakfire/actions.py:235
393 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
394 msgstr "Kunne ikke håndtere scriptlet af ukendt type. Springer over."
395
396 #: ../src/pakfire/actions.py:238
397 msgid "Executing scriptlet..."
398 msgstr "Eksekverer scriptlet..."
399
400 #: ../src/pakfire/actions.py:244
401 #, python-format
402 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
403 msgstr "Kan ikke køre scriptlet fordi ingen oversætter er tilgængelig: %s"
404
405 #: ../src/pakfire/actions.py:248
406 #, python-format
407 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
408 msgstr "Kan ikke køre scriptlet fordi oversætteren ikke er eksekverbar: %s"
409
410 #: ../src/pakfire/actions.py:287
411 #, python-format
412 msgid ""
413 "The scriptlet returned an error:\n"
414 "%s"
415 msgstr ""
416 "Scriptlet returnerede en fejl:\n"
417 "%s"
418
419 #: ../src/pakfire/actions.py:290
420 #, python-format
421 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
422 msgstr "Scriptlet kørte i mere end %s sekunder og blev lukket."
423
424 #: ../src/pakfire/actions.py:294
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430 "Scriptlet returnerede med en ubehandlet fejl:\n"
431 "%s"
432
433 #. This functions creates a fork with then chroots into the
434 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
435 #. code and runs it.
436 #: ../src/pakfire/actions.py:308
437 msgid "Executing python scriptlet..."
438 msgstr "Eksekverer python scriptlet..."
439
440 #: ../src/pakfire/actions.py:333
441 #, python-format
442 msgid "Exception occured: %s"
443 msgstr "Undtagelse opstod: %s"
444
445 #: ../src/pakfire/actions.py:406 ../src/pakfire/actions.py:453
446 #: ../src/pakfire/actions.py:463 ../src/pakfire/actions.py:484
447 #, python-format
448 msgid "Running transaction test for %s"
449 msgstr "Kører transaktionstest for %s"
450
451 #: ../src/pakfire/actions.py:416
452 msgid "Reinstalling"
453 msgstr "Geninstallerer"
454
455 #: ../src/pakfire/actions.py:418
456 msgid "Updating"
457 msgstr "Opdaterer"
458
459 #: ../src/pakfire/actions.py:420
460 msgid "Downgrading"
461 msgstr "Nedgraderer"
462
463 #: ../src/pakfire/actions.py:422
464 msgid "Installing"
465 msgstr "Installerer"
466
467 #: ../src/pakfire/actions.py:470
468 msgid "Cleanup"
469 msgstr "Oprydning"
470
471 #: ../src/pakfire/actions.py:472
472 msgid "Removing"
473 msgstr "Fjerner"
474
475 #: ../src/pakfire/base.py:130
476 msgid "Build command has failed."
477 msgstr "Bygge kommandoen fejlede."
478
479 #: ../src/pakfire/base.py:274
480 #, python-format
481 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
482 msgstr "\"%s\" pakken ser ikke ud til at være installeret."
483
484 #: ../src/pakfire/base.py:288 ../src/pakfire/cli.py:259
485 #: ../src/pakfire/transaction.py:413
486 msgid "Nothing to do"
487 msgstr "Intet at gøre"
488
489 #: ../src/pakfire/base.py:322
490 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
491 msgstr "Du har ikke angivet den distribution du ønsker at bygge."
492
493 #: ../src/pakfire/base.py:323
494 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
495 msgstr "Gør venligst dette i builder.conf eller i CLI."
496
497 #: ../src/pakfire/base.py:324
498 msgid "Distribution configuration is missing."
499 msgstr "Distribution konfiguration mangler."
500
501 #: ../src/pakfire/base.py:401
502 msgid "New repository"
503 msgstr "Nyt projektarkiv"
504
505 #: ../src/pakfire/builder.py:106
506 #, fuzzy, python-format
507 msgid "Cannot build for %s on this host"
508 msgstr "Kan ikke bygge til %s på denne vært."
509
510 #. Install all packages.
511 #: ../src/pakfire/builder.py:501 ../src/pakfire/builder.py:724
512 msgid "Install packages needed for build..."
513 msgstr "Installeringspakker nødvendige for at bygge..."
514
515 #. Logging
516 #: ../src/pakfire/builder.py:518
517 #, python-format
518 msgid "Installing build requirements: %s"
519 msgstr ""
520
521 #. Log the package information.
522 #: ../src/pakfire/builder.py:601
523 msgid "Package information:"
524 msgstr "Pakke information:"
525
526 #: ../src/pakfire/builder.py:729 ../src/pakfire/cli.py:407
527 msgid "Extracting"
528 msgstr "Udpakker"
529
530 #: ../src/pakfire/builder.py:847
531 msgid "You cannot run a build when no package was given."
532 msgstr "Du kan ikke køre en bygning når ingen pakker er angivet."
533
534 #: ../src/pakfire/builder.py:851
535 #, python-format
536 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
537 msgstr "Kunne ikke finde makefile i bygge roden: %s"
538
539 #: ../src/pakfire/builder.py:881
540 msgid "Build failed"
541 msgstr "Bygning fejlede"
542
543 #: ../src/pakfire/builder.py:884
544 msgid "Build interrupted"
545 msgstr "Bygning forstyrret"
546
547 #: ../src/pakfire/builder.py:890
548 msgid "Build failed."
549 msgstr "Bygning fejlede."
550
551 #. End here in case of an error.
552 #: ../src/pakfire/builder.py:906
553 msgid "The build command failed. See logfile for details."
554 msgstr "Bygge kommandoen fejlede. Se logfilen for detaljer."
555
556 #: ../src/pakfire/builder.py:909
557 msgid "Running installation test..."
558 msgstr "Kører installationstest..."
559
560 #: ../src/pakfire/builder.py:915
561 msgid "Installation test succeeded."
562 msgstr "Installationstest succesfuld."
563
564 #. Create a progressbar.
565 #: ../src/pakfire/builder.py:934
566 msgid "Signing packages..."
567 msgstr "Signerer pakker..."
568
569 #: ../src/pakfire/builder.py:968
570 msgid "Dumping package information:"
571 msgstr "Viser pakke information:"
572
573 #. Package the result.
574 #. Make all these little package from the build environment.
575 #: ../src/pakfire/builder.py:1101
576 msgid "Creating packages:"
577 msgstr "Opretter pakker:"
578
579 #. Execute the buildscript of this stage.
580 #: ../src/pakfire/builder.py:1115
581 #, python-format
582 msgid "Running stage %s:"
583 msgstr "Kører %s:"
584
585 #: ../src/pakfire/builder.py:1133
586 #, python-format
587 msgid "Could not remove static libraries: %s"
588 msgstr "Kunne ikke fjerne statiske biblioteker: %s"
589
590 #: ../src/pakfire/builder.py:1139
591 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
592 msgstr "Komprimering af man sider lykkedes ikke."
593
594 #: ../src/pakfire/builder.py:1159
595 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
596 msgstr "Udpakning af debuginfo mislykkedes. Annullerer bygning."
597
598 #: ../src/pakfire/cli.py:54
599 #, fuzzy
600 msgid "Pakfire command line interface"
601 msgstr "Pakfire kommandolinje."
602
603 #: ../src/pakfire/cli.py:62
604 #, fuzzy
605 msgid "The path where pakfire should operate in"
606 msgstr "Stien som pakfire skal operere i."
607
608 #. check
609 #: ../src/pakfire/cli.py:65
610 #, fuzzy
611 msgid "Check the system for any errors"
612 msgstr "Kontrollér systemet for fejl."
613
614 #: ../src/pakfire/cli.py:70
615 #, fuzzy
616 msgid "Check, if there are any updates available"
617 msgstr "Kontrollér om der er opdateringer tilgængelige."
618
619 #: ../src/pakfire/cli.py:73 ../src/pakfire/cli.py:161
620 #, fuzzy
621 msgid "Exclude package from update"
622 msgstr "Ekskludér pakke fra opdatering."
623
624 #: ../src/pakfire/cli.py:75 ../src/pakfire/cli.py:163
625 #, fuzzy
626 msgid "Allow changing the architecture of packages"
627 msgstr "Tillad ikke at skifte pakkens arkitektur."
628
629 #: ../src/pakfire/cli.py:77 ../src/pakfire/cli.py:165
630 #, fuzzy
631 msgid "Allow downgrading of packages"
632 msgstr "Tillad skifte af leverandør af pakken."
633
634 #: ../src/pakfire/cli.py:79 ../src/pakfire/cli.py:90 ../src/pakfire/cli.py:167
635 #, fuzzy
636 msgid "Allow changing the vendor of packages"
637 msgstr "Tillad skifte af leverandør af pakken."
638
639 #. clean
640 #: ../src/pakfire/cli.py:82 ../src/pakfire/cli.py:452
641 #, fuzzy
642 msgid "Cleanup all temporary files"
643 msgstr "Oprydning af alle midlertidige filer."
644
645 #. downgrade
646 #: ../src/pakfire/cli.py:86
647 #, fuzzy
648 msgid "Downgrade one or more packages"
649 msgstr "Nedgradér en eller flere pakker."
650
651 #: ../src/pakfire/cli.py:88
652 #, fuzzy
653 msgid "Give a name of a package to downgrade"
654 msgstr "Angiv navn på pakke der skal nedgraderes."
655
656 #: ../src/pakfire/cli.py:92
657 #, fuzzy
658 msgid "Disallow changing the architecture of packages"
659 msgstr "Tillad ikke at skifte pakkens arkitektur."
660
661 #. extract
662 #: ../src/pakfire/cli.py:97 ../src/pakfire/cli.py:464
663 #, fuzzy
664 msgid "Extract a package to a directory"
665 msgstr "Udpak en pakke til en mappe."
666
667 #: ../src/pakfire/cli.py:99 ../src/pakfire/cli.py:466
668 #, fuzzy
669 msgid "Give name of the file to extract"
670 msgstr "Angiv navnet på filen der skal udpakkes."
671
672 #: ../src/pakfire/cli.py:101 ../src/pakfire/cli.py:468
673 #, fuzzy
674 msgid "Target directory where to extract to"
675 msgstr "Mappen der skal udpakkes til."
676
677 #: ../src/pakfire/cli.py:106 ../src/pakfire/cli.py:473
678 #, fuzzy
679 msgid "Print some information about the given package(s)"
680 msgstr "Vis oplysninger om de(n) angivne pakke(r)."
681
682 #: ../src/pakfire/cli.py:108
683 #, fuzzy
684 msgid "Give at least the name of one package"
685 msgstr "Angiv mindst navnet på én pakke."
686
687 #: ../src/pakfire/cli.py:113
688 #, fuzzy
689 msgid "Install one or more packages to the system"
690 msgstr "Installér en eller flere pakker på systemet."
691
692 #: ../src/pakfire/cli.py:115
693 #, fuzzy
694 msgid "Give name of at least one package to install"
695 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal installeres."
696
697 #: ../src/pakfire/cli.py:117
698 #, fuzzy
699 msgid "Don't install recommended packages"
700 msgstr "Installér ikke anbefalede pakker."
701
702 #: ../src/pakfire/cli.py:122 ../src/pakfire/cli.py:480
703 #, fuzzy
704 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
705 msgstr "Få en liste over pakker der tilbyder en bestemt fil eller funktion."
706
707 #: ../src/pakfire/cli.py:123 ../src/pakfire/cli.py:482
708 #, fuzzy
709 msgid "File or feature to search for"
710 msgstr "Fil eller funktion som søges efter."
711
712 #: ../src/pakfire/cli.py:128
713 #, fuzzy
714 msgid "Reinstall one or more packages"
715 msgstr "Geninstallér en eller flere pakker."
716
717 #: ../src/pakfire/cli.py:130
718 #, fuzzy
719 msgid "Give name of at least one package to reinstall"
720 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal geninstalleres."
721
722 #: ../src/pakfire/cli.py:135
723 #, fuzzy
724 msgid "Remove one or more packages from the system"
725 msgstr "Fjerner en eller flere pakker fra systemet."
726
727 #: ../src/pakfire/cli.py:137
728 #, fuzzy
729 msgid "Give name of at least one package to remove"
730 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal fjernes."
731
732 #: ../src/pakfire/cli.py:142 ../src/pakfire/cli.py:487
733 #, fuzzy
734 msgid "List all currently enabled repositories"
735 msgstr "Vis alle aktive projektarkiver."
736
737 #. search
738 #: ../src/pakfire/cli.py:146 ../src/pakfire/cli.py:491
739 #, fuzzy
740 msgid "Search for a given pattern"
741 msgstr "Søg efter et givent mønster."
742
743 #: ../src/pakfire/cli.py:147 ../src/pakfire/cli.py:492
744 #, fuzzy
745 msgid "A pattern to search for"
746 msgstr "Et mønster at søge efter."
747
748 #: ../src/pakfire/cli.py:152
749 #, fuzzy
750 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
751 msgstr "Synkronisér alle installerede med den nyeste i distributionen."
752
753 #: ../src/pakfire/cli.py:157
754 #, fuzzy
755 msgid "Update the whole system or one specific package"
756 msgstr "Opdatér hele systemet eller én specifik pakke."
757
758 #: ../src/pakfire/cli.py:159
759 #, fuzzy
760 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
761 msgstr ""
762 "Angiv navnet på én pakke som skal opdateres eller efterlad tom for alle."
763
764 #: ../src/pakfire/cli.py:177
765 msgid "Enable verbose output."
766 msgstr "Aktivér udvidet output."
767
768 #: ../src/pakfire/cli.py:180
769 msgid "Path to a configuration file to load."
770 msgstr "Stien til en konfigurationsfil der skal indlæses."
771
772 #: ../src/pakfire/cli.py:183
773 msgid "Disable a repository temporarily."
774 msgstr "Deaktivér midlertidigt et projektarkiv."
775
776 #: ../src/pakfire/cli.py:186
777 msgid "Enable a repository temporarily."
778 msgstr "Aktivér midlertidigt projektarkiv."
779
780 #: ../src/pakfire/cli.py:190
781 msgid "Run pakfire in offline mode."
782 msgstr "Kør pakfire i offline tilstand."
783
784 #: ../src/pakfire/cli.py:213
785 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/pakfire/cli.py:219
789 #, fuzzy
790 msgid "One or more dependencies could not been resolved"
791 msgstr "En eller flere afhængigheder kunne ikke blive løst."
792
793 #: ../src/pakfire/cli.py:229
794 msgid "Possible solutions are:"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/pakfire/cli.py:240
798 #, fuzzy
799 msgid "An error has occured when running Pakfire"
800 msgstr "Der opstod en fejl da pakfire forsøgte at hente filer."
801
802 #: ../src/pakfire/cli.py:242
803 #, python-format
804 msgid "%s: %s"
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/pakfire/cli.py:267
808 msgid "Aborted by user"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/pakfire/cli.py:355
812 msgid "Enabled"
813 msgstr "Aktiveret"
814
815 #: ../src/pakfire/cli.py:355
816 msgid "Priority"
817 msgstr "Prioritet"
818
819 #: ../src/pakfire/cli.py:355
820 msgid "Packages"
821 msgstr "Pakker"
822
823 #: ../src/pakfire/cli.py:363
824 msgid "Cleaning up everything..."
825 msgstr "Oprydning af alt..."
826
827 #: ../src/pakfire/cli.py:373
828 #, fuzzy
829 msgid "Everything okay"
830 msgstr "Alt er fint."
831
832 #: ../src/pakfire/cli.py:390
833 msgid "Cannot extract mixed package types"
834 msgstr "Kan ikke udpakke blandede pakke typer"
835
836 #: ../src/pakfire/cli.py:393
837 msgid "You must provide an install directory with --target=..."
838 msgstr "Du skal angive en installationsmappe med --target=..."
839
840 #: ../src/pakfire/cli.py:399
841 msgid "Cannot extract to /."
842 msgstr "Kan ikke udpakke til /."
843
844 #: ../src/pakfire/cli.py:417
845 #, fuzzy
846 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot"
847 msgstr "Du kan ikke køre pakfire-bygger i en pakfire chroot."
848
849 #: ../src/pakfire/cli.py:421
850 #, fuzzy
851 msgid "Pakfire builder command line interface"
852 msgstr "Pakfire builder kommandolinje."
853
854 #: ../src/pakfire/cli.py:430
855 #, fuzzy
856 msgid "Run pakfire for the given architecture"
857 msgstr "Kør pakfire for den angivne arkitektur."
858
859 #: ../src/pakfire/cli.py:432
860 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
861 msgstr "Vælg distributions konfigurationen til at bygge efter"
862
863 #. build
864 #: ../src/pakfire/cli.py:435
865 #, fuzzy
866 msgid "Build one or more packages"
867 msgstr "Byg én eller flere pakker."
868
869 #: ../src/pakfire/cli.py:437
870 #, fuzzy
871 msgid "Give name of at least one package to build"
872 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal bygges."
873
874 #: ../src/pakfire/cli.py:441 ../src/pakfire/cli.py:461
875 #, fuzzy
876 msgid "Path were the output files should be copied to"
877 msgstr "Sti hvor output filerne skal kopieres til."
878
879 #: ../src/pakfire/cli.py:443
880 #, fuzzy
881 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
882 msgstr "Tilstand at køre i. Enten 'release' eller 'udvikling' (standard)."
883
884 #: ../src/pakfire/cli.py:445
885 #, fuzzy
886 msgid "Run a shell after a successful build"
887 msgstr "Kør en shell efter succesfuld bygning."
888
889 #: ../src/pakfire/cli.py:447
890 #, fuzzy
891 msgid "Do not perform the install test"
892 msgstr "Udfør ikke installationstest."
893
894 #: ../src/pakfire/cli.py:449 ../src/pakfire/cli.py:503
895 #, fuzzy
896 msgid "Disable network in container"
897 msgstr "Deaktivér netværk i container."
898
899 #. dist
900 #: ../src/pakfire/cli.py:456
901 #, fuzzy
902 msgid "Generate a source package"
903 msgstr "Generér en kildekode pakke."
904
905 #: ../src/pakfire/cli.py:457
906 #, fuzzy
907 msgid "Give name(s) of a package(s)"
908 msgstr "Angiv navn(e) på pakke(r)."
909
910 #: ../src/pakfire/cli.py:475
911 msgid "Give at least the name of one package."
912 msgstr "Angiv mindst navnet på én pakke."
913
914 #. shell
915 #: ../src/pakfire/cli.py:496
916 #, fuzzy
917 msgid "Go into a build shell"
918 msgstr "Åbn en Shell."
919
920 #: ../src/pakfire/cli.py:497
921 #, fuzzy
922 msgid "Give name of a package"
923 msgstr "Angiv navnet på en pakke."
924
925 #: ../src/pakfire/cli.py:501 ../src/pakfire/cli.py:586
926 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
927 msgstr "Tilstand at køre i. Enten 'release' eller 'udvikling' (standard)."
928
929 #. update
930 #: ../src/pakfire/cli.py:506
931 #, fuzzy
932 msgid "Update the package indexes"
933 msgstr "Opdatér pakke indekser."
934
935 #: ../src/pakfire/cli.py:557
936 msgid "Pakfire builder command line interface."
937 msgstr "Pakfire builder kommandolinje."
938
939 #: ../src/pakfire/cli.py:576
940 msgid "Build one or more packages."
941 msgstr "Byg én eller flere pakker."
942
943 #: ../src/pakfire/cli.py:578
944 msgid "Give name of at least one package to build."
945 msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal bygges."
946
947 #: ../src/pakfire/cli.py:582
948 msgid "Build the package for the given architecture."
949 msgstr "Byg pakken for den angivne arkitektur."
950
951 #: ../src/pakfire/cli.py:584
952 msgid "Path were the output files should be copied to."
953 msgstr "Sti hvor output filerne skal kopieres til."
954
955 #: ../src/pakfire/cli.py:588
956 msgid "Do not verify build dependencies."
957 msgstr "Bekræft ikke bygge afhængigheder."
958
959 #: ../src/pakfire/cli.py:590
960 msgid "Only run the prepare stage."
961 msgstr "Kør kun forberedelse."
962
963 #: ../src/pakfire/cli.py:626
964 #, fuzzy
965 msgid "Pakfire client command line interface"
966 msgstr "Pakfire klient kommandolinje."
967
968 #: ../src/pakfire/cli.py:628
969 msgid "sub-command help"
970 msgstr ""
971
972 #. build
973 #: ../src/pakfire/cli.py:634
974 #, fuzzy
975 msgid "Build a package remote"
976 msgstr "Byg en pakke eksternt."
977
978 #: ../src/pakfire/cli.py:635
979 #, fuzzy
980 msgid "Package(s) to build"
981 msgstr "Pakken/pakkerne der skal signeres."
982
983 #: ../src/pakfire/cli.py:639
984 #, fuzzy
985 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
986 msgstr "Byg pakken for den angivne arkitektur."
987
988 #: ../src/pakfire/cli.py:643
989 #, fuzzy
990 msgid "Check the connection to the hub"
991 msgstr "Tjek forbindelsen til hub."
992
993 #. upload
994 #: ../src/pakfire/cli.py:647
995 #, fuzzy
996 msgid "Upload a file to the build service"
997 msgstr "Du er autentificeret til bygge servicen:"
998
999 #: ../src/pakfire/cli.py:648
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Filename"
1002 msgstr "Filnavn: %s"
1003
1004 #. watch-build
1005 #: ../src/pakfire/cli.py:652
1006 msgid "Watch the status of a build"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/pakfire/cli.py:653 ../src/pakfire/packages/base.py:146
1010 msgid "Build ID"
1011 msgstr "Bygge ID"
1012
1013 #. watch-job
1014 #: ../src/pakfire/cli.py:657
1015 msgid "Watch the status of a job"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/pakfire/cli.py:658
1019 msgid "Job ID"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../src/pakfire/cli.py:710
1023 msgid "Connection OK"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/pakfire/cli.py:745
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Pakfire daemon command line interface"
1029 msgstr "Pakfire daemon kommandolinje."
1030
1031 #: ../src/pakfire/cli.py:771
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Pakfire key command line interface"
1034 msgstr "Pakfire nøgle kommandolinje."
1035
1036 #. delete
1037 #: ../src/pakfire/cli.py:779
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Delete a key from the local keyring"
1040 msgstr "Slet en nøgle fra den lokale nøglering."
1041
1042 #: ../src/pakfire/cli.py:780
1043 #, fuzzy
1044 msgid "The fingerprint of the key to delete"
1045 msgstr "ID på nøglen der skal slette."
1046
1047 #. export
1048 #: ../src/pakfire/cli.py:784
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Export a key to a file"
1051 msgstr "Eksportér nøgle til en fil."
1052
1053 #: ../src/pakfire/cli.py:786
1054 #, fuzzy
1055 msgid "The fingerprint of the key to export"
1056 msgstr "ID på nøglen der skal eksporteres."
1057
1058 #: ../src/pakfire/cli.py:787
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Write the key to this file"
1061 msgstr "Skriv nøgle til denne fil."
1062
1063 #: ../src/pakfire/cli.py:789
1064 msgid "Export the secret key"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. import
1068 #. generate
1069 #: ../src/pakfire/cli.py:793 ../src/pakfire/cli.py:798
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Import a key from file"
1072 msgstr "Importér en nøgle fra fil."
1073
1074 #: ../src/pakfire/cli.py:794
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Filename of that key to import"
1077 msgstr "Filnavn på nøglen der skal importeres."
1078
1079 #: ../src/pakfire/cli.py:800
1080 #, fuzzy
1081 msgid "The real name of the owner of this key"
1082 msgstr "The fulde navn på ejeren af denne nøgle."
1083
1084 #: ../src/pakfire/cli.py:802
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The email address of the owner of this key"
1087 msgstr "Email adressen på ejeren af denne nøgle."
1088
1089 #. list
1090 #: ../src/pakfire/cli.py:806
1091 #, fuzzy
1092 msgid "List all imported keys"
1093 msgstr "Vis alle importerede nøgler."
1094
1095 #: ../src/pakfire/cli.py:814
1096 msgid "Sign one or more packages."
1097 msgstr "Signér en eller flere pakker."
1098
1099 #: ../src/pakfire/cli.py:816
1100 msgid "Key that is used sign the package(s)."
1101 msgstr "Nøgle der skal bruges til at signere pakken/pakkerne."
1102
1103 #: ../src/pakfire/cli.py:818
1104 msgid "Package(s) to sign."
1105 msgstr "Pakken/pakkerne der skal signeres."
1106
1107 #: ../src/pakfire/cli.py:824
1108 msgid "Verify one or more packages."
1109 msgstr "Verificér en eller flere pakker."
1110
1111 #: ../src/pakfire/cli.py:828
1112 msgid "Package(s) to verify."
1113 msgstr "Pakken/pakkerne der skal verificeres."
1114
1115 #: ../src/pakfire/cli.py:834
1116 msgid "Generating the key may take a moment..."
1117 msgstr "Det kan tage et øjeblik at generere nøglen..."
1118
1119 #: ../src/pakfire/cli.py:851
1120 #, fuzzy, python-format
1121 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
1122 msgstr "Kunne ikke finde makefile i bygge roden: %s"
1123
1124 #: ../src/pakfire/cli.py:903
1125 #, python-format
1126 msgid "Signing %s..."
1127 msgstr "Signerer %s..."
1128
1129 #: ../src/pakfire/cli.py:925
1130 #, python-format
1131 msgid "Verifying %s..."
1132 msgstr "Verificerer %s..."
1133
1134 #: ../src/pakfire/cli.py:935
1135 msgid "This signature is valid."
1136 msgstr "Signaturen er gyldig."
1137
1138 #: ../src/pakfire/cli.py:938
1139 msgid "Unknown key"
1140 msgstr "Ukendt nøgle"
1141
1142 #: ../src/pakfire/cli.py:939
1143 msgid "Could not check if this signature is valid."
1144 msgstr "Kunne ikke tjekke om signaturen er gyldig."
1145
1146 #: ../src/pakfire/cli.py:942
1147 #, python-format
1148 msgid "Created: %s"
1149 msgstr "Oprettet: %s"
1150
1151 #: ../src/pakfire/cli.py:946
1152 #, python-format
1153 msgid "Expires: %s"
1154 msgstr "Udløber: %s"
1155
1156 #: ../src/pakfire/client.py:189
1157 #, fuzzy, python-format
1158 msgid "Score: %s"
1159 msgstr "Sektion: %s"
1160
1161 #: ../src/pakfire/client.py:190
1162 #, fuzzy, python-format
1163 msgid "Priority: %s"
1164 msgstr "Prioritet"
1165
1166 #: ../src/pakfire/client.py:277
1167 #, python-format
1168 msgid "on %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/pakfire/client.py:280
1172 #, python-format
1173 msgid "in %s"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../src/pakfire/client.py:299
1177 #, fuzzy, python-format
1178 msgid "Builder: %s"
1179 msgstr "Bygning: %(name)s"
1180
1181 #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
1182 #, python-format
1183 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1184 msgstr "Angivne algoritme '%s' er ikke understøttet."
1185
1186 #: ../src/pakfire/config.py:88
1187 msgid "Configuration:"
1188 msgstr "Konfiguration:"
1189
1190 #: ../src/pakfire/config.py:91
1191 #, python-format
1192 msgid "Section: %s"
1193 msgstr "Sektion: %s"
1194
1195 #: ../src/pakfire/daemon.py:116
1196 msgid "Shutting down..."
1197 msgstr "Afslutter..."
1198
1199 #: ../src/pakfire/daemon.py:120
1200 msgid "Restarting keepalive process"
1201 msgstr "Genstart keepalive proces"
1202
1203 #: ../src/pakfire/daemon.py:182
1204 #, python-format
1205 msgid "Terminating worker process: %s"
1206 msgstr "Afslutter arbejdende proces: %s"
1207
1208 #: ../src/pakfire/daemon.py:326
1209 msgid "Sending builder information to hub..."
1210 msgstr "Sender bygge information til hub..."
1211
1212 #: ../src/pakfire/errors.py:32
1213 msgid "An unhandled error occured."
1214 msgstr "En ubehandlet fejl opstod."
1215
1216 #: ../src/pakfire/errors.py:48
1217 msgid "Could not compress/decompress data."
1218 msgstr "Kunne ikke komprimere/dekomprimere data."
1219
1220 #: ../src/pakfire/errors.py:59
1221 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
1222 msgstr "Der opstod en fejl da pakfire forsøgte at hente filer."
1223
1224 #: ../src/pakfire/errors.py:72
1225 msgid ""
1226 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1227 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
1228 "line and try again."
1229 msgstr ""
1230 "Den ønskede handling kan ikke udføres i offline tilstand.\n"
1231 "Tilslut venligst dit system til et netværk, fjern --offline fra "
1232 "kommandolinjen og prøv igen."
1233
1234 #: ../src/pakfire/errors.py:84
1235 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1236 msgstr "Kør pakfire-bygger i en pakfire container?"
1237
1238 #: ../src/pakfire/errors.py:96 ../src/pakfire/transaction.py:509
1239 msgid "Transaction test was not successful"
1240 msgstr "Transaktionstest var ikke succesfuld"
1241
1242 #: ../src/pakfire/errors.py:160
1243 msgid "Generic XMLRPC error."
1244 msgstr "Generel XMLRPC fejl."
1245
1246 #: ../src/pakfire/errors.py:164
1247 msgid ""
1248 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1249 "credentials."
1250 msgstr ""
1251 "Du har ikke tilladelse til at foretage denne handling. Måske skal du tjekke "
1252 "dine rettigheder."
1253
1254 #: ../src/pakfire/errors.py:168
1255 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1256 msgstr "En forespørgsel kunne ikke blive opfyldt af serveren."
1257
1258 #: ../src/pakfire/errors.py:172
1259 msgid "Could not find the requested URL."
1260 msgstr "Kunne ikke finde den forespurgte URL."
1261
1262 #: ../src/pakfire/errors.py:176
1263 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1264 msgstr "Der opstod en uventet fejl på XML-RPC transport forbindelsen."
1265
1266 #: ../src/pakfire/http.py:138
1267 #, fuzzy, python-format
1268 msgid "Selected mirror: %s"
1269 msgstr "Sektion: %s"
1270
1271 #: ../src/pakfire/http.py:142 ../src/pakfire/http.py:156
1272 msgid "No more mirrors to try"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/pakfire/http.py:158
1276 #, python-format
1277 msgid "Skipping mirror %s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/pakfire/http.py:359
1281 msgid "Invalid checksum"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/pakfire/i18n.py:54
1285 #, python-format
1286 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1287 msgstr "%(commas)s og %(last)s"
1288
1289 #: ../src/pakfire/packages/base.py:129
1290 msgid "Groups"
1291 msgstr "Grupper"
1292
1293 #: ../src/pakfire/packages/base.py:150
1294 msgid "Signatures"
1295 msgstr "Signaturer"
1296
1297 #: ../src/pakfire/packages/base.py:160
1298 msgid "Pre-requires"
1299 msgstr "Påkrævet"
1300
1301 #: ../src/pakfire/packages/base.py:193
1302 msgid "File"
1303 msgstr "Fil"
1304
1305 #: ../src/pakfire/packages/base.py:383
1306 msgid "Not set"
1307 msgstr "Udefineret"
1308
1309 #: ../src/pakfire/packages/base.py:573
1310 #, python-format
1311 msgid "Config file saved as %s."
1312 msgstr "Konfigurationsfil gemt som %s."
1313
1314 #: ../src/pakfire/packages/base.py:578
1315 #, python-format
1316 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1317 msgstr "Bevarer datafil '/%s'"
1318
1319 #: ../src/pakfire/packages/file.py:82
1320 #, python-format
1321 msgid "Filename: %s"
1322 msgstr "Filnavn: %s"
1323
1324 #: ../src/pakfire/packages/file.py:186
1325 #, python-format
1326 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1327 msgstr "Filen i arkivet mangler i fil metadata: %s. Springer over."
1328
1329 #: ../src/pakfire/packages/file.py:242
1330 #, python-format
1331 msgid "Config file created as %s"
1332 msgstr "Konfigurationsfil oprettet som %s"
1333
1334 #: ../src/pakfire/packages/file.py:247
1335 #, python-format
1336 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1337 msgstr "Overskriv ikke eksisterende datafil '/%s'"
1338
1339 #: ../src/pakfire/packages/file.py:261
1340 #, python-format
1341 msgid "Could not remove file: /%s"
1342 msgstr "Kunne ikke slette fil: /%s"
1343
1344 #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
1345 #, python-format
1346 msgid "Template does not exist: %s"
1347 msgstr "Skabelon eksisterer ikke: %s"
1348
1349 #: ../src/pakfire/packages/make.py:80
1350 msgid "Package name is undefined."
1351 msgstr "Pakkenavn er udefineret."
1352
1353 #: ../src/pakfire/packages/make.py:83
1354 msgid "Package version is undefined."
1355 msgstr "Pakke version er udefineret."
1356
1357 #: ../src/pakfire/packages/make.py:461
1358 #, python-format
1359 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1360 msgstr "Søger efter automatiske afhængigheder for %s..."
1361
1362 #: ../src/pakfire/packages/make.py:515
1363 #, python-format
1364 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1365 msgstr "Regulært udtryk er ugyldigt og er blevet sprunget over: %s"
1366
1367 #. Let the user know what has been done.
1368 #: ../src/pakfire/packages/make.py:531
1369 #, python-format
1370 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1371 msgstr "Filter '%(pattern)s' filtrerede %(dep)s."
1372
1373 #. Load progressbar.
1374 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:397
1375 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:714
1376 msgid "Packaging"
1377 msgstr "Indpakning"
1378
1379 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:742
1380 #, python-format
1381 msgid "Building source package %s:"
1382 msgstr "Bygger kildekode pakke %s:"
1383
1384 #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
1385 #, python-format
1386 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1387 msgstr "Kunne ikke udpakke filen: /%(src)s - %(dst)s"
1388
1389 #: ../src/pakfire/repository/database.py:120
1390 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1391 msgstr "Databasens format er ikke understøttet af denne version af pakfire."
1392
1393 #: ../src/pakfire/repository/database.py:229
1394 #, python-format
1395 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1396 msgstr "Kan ikke bruge database med version større end %s."
1397
1398 #: ../src/pakfire/repository/database.py:231
1399 #, python-format
1400 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1401 msgstr "Migrerer database fra format %(old)s til %(new)s."
1402
1403 #. Create progress bar.
1404 #: ../src/pakfire/repository/local.py:121
1405 #, python-format
1406 msgid "%s: Adding packages..."
1407 msgstr "%s: Tilføjer pakker..."
1408
1409 #. Make a nice progress bar.
1410 #: ../src/pakfire/repository/local.py:227
1411 msgid "Compressing database..."
1412 msgstr "Komprimerer database..."
1413
1414 #. Create progress bar.
1415 #: ../src/pakfire/repository/local.py:285
1416 #, python-format
1417 msgid "%s: Reading packages..."
1418 msgstr "%s: Læser pakker..."
1419
1420 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:107
1421 #, fuzzy, python-format
1422 msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
1423 msgstr "Forsætter fordi vi kører i tilgivende tilstand."
1424
1425 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:193
1426 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1427 msgstr "Den hentede metadata fra ældre end den nuværende."
1428
1429 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
1430 #, python-format
1431 msgid "%s: package database"
1432 msgstr "%s: pakke database"
1433
1434 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:267
1435 #, python-format
1436 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1437 msgstr "Kan ikke hente denne fil i offline tilstand: %s"
1438
1439 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:273
1440 #, python-format
1441 msgid "Could not download %s: %s"
1442 msgstr "Kunne ikke hente %s: %s"
1443
1444 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:298
1445 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1446 msgstr "Den hentede fils checksum matchede ikke."
1447
1448 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:299
1449 #, python-format
1450 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1451 msgstr "Forventede %(good)s men fik %(bad)s."
1452
1453 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:300
1454 msgid "Trying an other mirror."
1455 msgstr "Prøver et andet spejl."
1456
1457 #. Create a progressbar.
1458 #: ../src/pakfire/repository/system.py:56
1459 msgid "Loading installed packages"
1460 msgstr "Indlæste installerede pakker"
1461
1462 #: ../src/pakfire/shell.py:84
1463 #, python-format
1464 msgid "Executing command: %s in %s"
1465 msgstr "Eksekverer kommando: %s på %s"
1466
1467 #: ../src/pakfire/shell.py:123
1468 #, python-format
1469 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1470 msgstr "Kommando overskred timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1471
1472 #: ../src/pakfire/shell.py:129
1473 #, python-format
1474 msgid "Child returncode was: %s"
1475 msgstr "Barnets returkode var: %s"
1476
1477 #: ../src/pakfire/shell.py:132
1478 #, python-format
1479 msgid "Command failed: %s"
1480 msgstr "Kommando fejlede: %s"
1481
1482 #: ../src/pakfire/system.py:122
1483 msgid "Could not be determined"
1484 msgstr "Kunne ikke defineres"
1485
1486 #: ../src/pakfire/transaction.py:90
1487 #, python-format
1488 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1489 msgstr "fil %(name)s fra %(pkg1)s er i konflikt med fil fra pakke %(pkg2)s"
1490
1491 #: ../src/pakfire/transaction.py:96
1492 #, python-format
1493 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1494 msgstr "fil %(name)s fra %(pkg)s er i konflikt med filer fra %(pkgs)s"
1495
1496 #: ../src/pakfire/transaction.py:102
1497 #, python-format
1498 msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1499 msgstr "fil %(name)s får transaktionstesten til at fejle af ukendte årsager"
1500
1501 #: ../src/pakfire/transaction.py:110
1502 #, python-format
1503 msgid ""
1504 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1505 "perform transaction."
1506 msgstr ""
1507 "Der er ikke nok ledig plads på %(name)s. Behøver mindst %(size)s for at "
1508 "udføre transaktion."
1509
1510 #: ../src/pakfire/transaction.py:354
1511 #, python-format
1512 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1513 msgstr "Ikke nok ledig plads til at hente %s pakker."
1514
1515 #: ../src/pakfire/transaction.py:357
1516 msgid "Downloading packages:"
1517 msgstr "Henter pakker:"
1518
1519 #: ../src/pakfire/transaction.py:462
1520 msgid "package"
1521 msgstr "pakke"
1522
1523 #: ../src/pakfire/transaction.py:467
1524 #, python-format
1525 msgid "Total download size: %s"
1526 msgstr "Samlet download størrelse: %s"
1527
1528 #: ../src/pakfire/transaction.py:471
1529 #, python-format
1530 msgid "Installed size: %s"
1531 msgstr "Installeret størrelse: %s"
1532
1533 #: ../src/pakfire/transaction.py:473
1534 #, python-format
1535 msgid "Freed size: %s"
1536 msgstr "Frigjort størrelse: %s"
1537
1538 #: ../src/pakfire/transaction.py:484
1539 msgid "Is this okay?"
1540 msgstr "Er dette ok ?"
1541
1542 #: ../src/pakfire/transaction.py:490
1543 msgid "Running Transaction Test"
1544 msgstr "Kører transaktionstest"
1545
1546 #: ../src/pakfire/transaction.py:502
1547 msgid "Transaction Test Succeeded"
1548 msgstr "Transaktionstest var succesfuld"
1549
1550 #: ../src/pakfire/transaction.py:535
1551 msgid "Verifying signatures..."
1552 msgstr "Verificerer signaturer..."
1553
1554 #: ../src/pakfire/transaction.py:571
1555 #, python-format
1556 msgid "Found %s signature error(s)!"
1557 msgstr "Fandt %s signatur fejl!"
1558
1559 #: ../src/pakfire/transaction.py:576
1560 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1561 msgstr "Forsætter fordi vi kører i tilgivende tilstand."
1562
1563 #: ../src/pakfire/transaction.py:577
1564 msgid "This is dangerous!"
1565 msgstr "Dette er farligt!"
1566
1567 #: ../src/pakfire/transaction.py:617
1568 msgid "Running transaction"
1569 msgstr "Kørende transaktion"
1570
1571 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:221
1572 #, fuzzy, python-format
1573 msgid "Error: %s"
1574 msgstr "Udløber: %s"
1575
1576 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:236
1577 #, python-format
1578 msgid "Elapsed Time: %s"
1579 msgstr "Forløbet tid: %s"
1580
1581 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:258 ../src/pakfire/ui/progressbar.py:265
1582 msgid "ETA"
1583 msgstr "ETA"
1584
1585 #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:261
1586 msgid "Time"
1587 msgstr "Tid"
1588
1589 #: ../src/pakfire/util.py:64
1590 #, python-format
1591 msgid "%s [y/N]"
1592 msgstr "%s [j/N]"
1593
1594 #: ../src/pakfire/util.py:193
1595 msgid "Killing orphans..."
1596 msgstr "Lukker forældreløse..."
1597
1598 #: ../src/pakfire/util.py:200
1599 #, python-format
1600 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1601 msgstr "Proces ID %s kører stadig i chroot. Lukker..."
1602
1603 #: ../src/pakfire/util.py:212
1604 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1605 msgstr "Venter på at processer lukkes..."
1606
1607 #: ../src/pakfire/ui/cli.py:51
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Is this okay? [y/N]"
1610 msgstr "Er dette ok ?"
1611
1612 #~ msgid "do not keep %s installed"
1613 #~ msgstr "behold ikke %s installeret"
1614
1615 #~ msgid "do not install a solvable %s"
1616 #~ msgstr "installér ikke pakke %s"
1617
1618 #~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
1619 #~ msgstr "afinstallér ikke alle pakker %s"
1620
1621 #~ msgid "do not deinstall %s"
1622 #~ msgstr "afinstallér ikke %s"
1623
1624 #~ msgid "do not install most recent version of %s"
1625 #~ msgstr "installér ikke den nyeste version af %s"
1626
1627 #~ msgid "do something different"
1628 #~ msgstr "gør noget andet"
1629
1630 #~ msgid "install %s from excluded repository"
1631 #~ msgstr "installér %s fra udelukket projektarkiv"
1632
1633 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1634 #~ msgstr "tillad nedgradering af %s til %s"
1635
1636 #~ msgid "allow architecture change of %s to %s"
1637 #~ msgstr "tillad arkitekturskifte fra %s til %s"
1638
1639 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1640 #~ msgstr "tillad leverandørskifte fra '%s' (%s) til '%s' (%s)"
1641
1642 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1643 #~ msgstr "tillad leverandørskifte fra '%s' (%s) til ingen leverandør (%s)"
1644
1645 #~ msgid "Local install repository"
1646 #~ msgstr "Lokalt installations projektarkiv"
1647
1648 #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1649 #~ msgstr "Kunne ikke finde nogle installerede pakker der tilbyder \"%s\"."
1650
1651 #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1652 #~ msgstr "Flere kandidater til reinstallation af \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1653
1654 #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1655 #~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s i et eksternt projektarkiv."
1656
1657 #~ msgid "Excluding %s."
1658 #~ msgstr "Ekskluderer %s."
1659
1660 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1661 #~ msgstr "Få liste over pakker der tilhører den angivne gruppe."
1662
1663 #~ msgid "Group name to search for."
1664 #~ msgstr "Gruppens navn som søges efter."
1665
1666 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1667 #~ msgstr "Installér alle pakker der tilhører den angivne gruppe."
1668
1669 #~ msgid "Group name."
1670 #~ msgstr "Gruppenavn."
1671
1672 #~ msgid "Cleanup commands."
1673 #~ msgstr "Oprydningskommandoer."
1674
1675 #~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1676 #~ msgstr "Kontrollér afhængighederne for en bestemt pakke."
1677
1678 #~ msgid "Give name of at least one package to check."
1679 #~ msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal kontrolleres."
1680
1681 #~ msgid "Pakfire server command line interface."
1682 #~ msgstr "Pakfire server kommandolinje."
1683
1684 #~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1685 #~ msgstr "Send et scratch bygge job til serveren."
1686
1687 #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1688 #~ msgstr "Begræns bygning til kun disse arkitekturer."
1689
1690 #~ msgid "Send a keepalive to the server."
1691 #~ msgstr "Send en keepalive til serveren."
1692
1693 #~ msgid "Update all repositories."
1694 #~ msgstr "Opdatér alle projektarkiver."
1695
1696 #~ msgid "Repository management commands."
1697 #~ msgstr "Styringskommandoer til projektarkivet."
1698
1699 #~ msgid "Create a new repository index."
1700 #~ msgstr "Opret nyt projektarkiv indeks."
1701
1702 #~ msgid "Path to the packages."
1703 #~ msgstr "Sti til pakker."
1704
1705 #~ msgid "Path to input packages."
1706 #~ msgstr "Sti til input pakker."
1707
1708 #~ msgid "Key to sign the repository with."
1709 #~ msgstr "Nøgle at signere projektarkivet med."
1710
1711 #~ msgid "Dump some information about this machine."
1712 #~ msgstr "Vis information om denne computer."
1713
1714 #~ msgid "Give name of a package to build."
1715 #~ msgstr "Angiv et navn på en pakke der skal bygges."
1716
1717 #~ msgid "Print some information about this host."
1718 #~ msgstr "Vis information om denne vært."
1719
1720 #~ msgid "Show information about build jobs."
1721 #~ msgstr "Vis information om bygge jobs."
1722
1723 #~ msgid "Show a list of all active jobs."
1724 #~ msgstr "Vis liste over alle aktive job."
1725
1726 #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1727 #~ msgstr "Vis liste over nyligt færdiggjort og fejlede bygge job."
1728
1729 #~ msgid "Show details about given build job."
1730 #~ msgstr "Vis detaljer om et bestemt bygge job."
1731
1732 #~ msgid "The ID of the build job."
1733 #~ msgstr "Bygge job ID."
1734
1735 #~ msgid "Show information about builds."
1736 #~ msgstr "Vis information om bygninger."
1737
1738 #~ msgid "Show details about the given build."
1739 #~ msgstr "Vis detaljer om det valgte bygge job."
1740
1741 #~ msgid "The ID of the build."
1742 #~ msgstr "Bygge ID."
1743
1744 #~ msgid "Test the connection to the hub."
1745 #~ msgstr "Test forbindelsen til hub."
1746
1747 #~ msgid "Error code to test."
1748 #~ msgstr "Test fejlkode."
1749
1750 #~ msgid "Hostname"
1751 #~ msgstr "Værtsnavn"
1752
1753 #~ msgid "Pakfire hub"
1754 #~ msgstr "Pakfire hub"
1755
1756 #~ msgid "Username"
1757 #~ msgstr "Brugernavn"
1758
1759 #~ msgid "Hardware information"
1760 #~ msgstr "Hardware information"
1761
1762 #~ msgid "CPU model"
1763 #~ msgstr "CPU model"
1764
1765 #~ msgid "Memory"
1766 #~ msgstr "Hukommelse"
1767
1768 #~ msgid "Parallelism"
1769 #~ msgstr "Parallelitet"
1770
1771 #~ msgid "Native arch"
1772 #~ msgstr "Native arch"
1773
1774 #~ msgid "Default arch"
1775 #~ msgstr "Standard arch"
1776
1777 #~ msgid "Your IP address"
1778 #~ msgstr "Din IP adresse"
1779
1780 #~ msgid "User name"
1781 #~ msgstr "Brugernavn"
1782
1783 #~ msgid "Real name"
1784 #~ msgstr "Fulde navn"
1785
1786 #~ msgid "Email address"
1787 #~ msgstr "Email adresse"
1788
1789 #~ msgid "Registered"
1790 #~ msgstr "Registreret"
1791
1792 #~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1793 #~ msgstr "Du kunne ikke blive autentificeret til bygge servicen."
1794
1795 #~ msgid "No ongoing jobs found."
1796 #~ msgstr "Ingen kørende job fundet."
1797
1798 #~ msgid "Active build jobs"
1799 #~ msgstr "Aktive bygge job."
1800
1801 #~ msgid "No jobs found."
1802 #~ msgstr "Ingen job fundet."
1803
1804 #~ msgid "Recently processed build jobs"
1805 #~ msgstr "Nyligt behandlede bygge job"
1806
1807 #~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1808 #~ msgstr "Bygge ID %s kunne ikke findes."
1809
1810 #~ msgid "State"
1811 #~ msgstr "Status"
1812
1813 #~ msgid "Jobs"
1814 #~ msgstr "Job"
1815
1816 #~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1817 #~ msgstr "Job ID %s kunne ikke findes."
1818
1819 #~ msgid "Job: %(name)s"
1820 #~ msgstr "Job: %(name)s"
1821
1822 #~ msgid "Time created"
1823 #~ msgstr "Oprettet"
1824
1825 #~ msgid "Time started"
1826 #~ msgstr "Startet"
1827
1828 #~ msgid "Time finished"
1829 #~ msgstr "Færdiggjort"
1830
1831 #~ msgid "Duration"
1832 #~ msgstr "Varighed"
1833
1834 #~ msgid "Invalid error code given."
1835 #~ msgstr "Ugyldig fejlkode angivet."
1836
1837 #~ msgid "Reponse from the server: %s"
1838 #~ msgstr "Svar fra serveren: %s"
1839
1840 #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1841 #~ msgstr "Ubehandlet konfigurationsopdatering: %s = %s"
1842
1843 #~ msgid "No settings in this section."
1844 #~ msgstr "Ingen indstillinger i denne sektion."
1845
1846 #~ msgid "Loaded from files:"
1847 #~ msgstr "Indlæst fra filer:"
1848
1849 #~ msgid "Downloading source files:"
1850 #~ msgstr "Henter kildekode filer:"
1851
1852 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1853 #~ msgstr "Kan ikke hente kildekode i offline tilstand."
1854
1855 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1856 #~ msgstr "Hentet tom fil: %s"
1857
1858 #~ msgid "Not in key store: %s"
1859 #~ msgstr "Ikke i nøglelageret: %s"
1860
1861 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1862 #~ msgstr "Fingeraftryk: %s"
1863
1864 #~ msgid "Private key available!"
1865 #~ msgstr "Privat nøgle tilgængelig!"
1866
1867 #~ msgid "Subkey: %s"
1868 #~ msgstr "Undernøgle: %s"
1869
1870 #~ msgid "This is a secret key."
1871 #~ msgstr "Dette er en hemmelig nøgle."
1872
1873 #~ msgid "This key does not expire."
1874 #~ msgstr "Denne nøgle udløber ikke."
1875
1876 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1877 #~ msgstr "Genererer ny nøgle for %(realname)s <%(email)s>..."
1878
1879 #~ msgid "This may take a while..."
1880 #~ msgstr "Dette kan tage et øjeblik..."
1881
1882 #~ msgid "Successfully imported %s."
1883 #~ msgstr "Importerede succesfuldt %s."
1884
1885 #~ msgid "Host key:"
1886 #~ msgstr "Værtsnøgle:"
1887
1888 #~ msgid ""
1889 #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "ADVARSEL! Værtsnøgle med ID %s konfigureret, men den hemmelige nøgle "
1892 #~ "mangler!"
1893
1894 #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1895 #~ msgstr "ADVARSEL! Værtsnøgle med ID %s konfigureret, men ikke fundet!"
1896
1897 #~ msgid "No host key available or configured."
1898 #~ msgstr "Ingen værtsnøgle tilgængelig eller konfigureret."
1899
1900 #~ msgid "Initializing repositories..."
1901 #~ msgstr "Initialiserer projektarkiver..."
1902
1903 #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Ingen metadata tilgængelig for projektarkiv %s. Kan ikke hente nogen."
1906
1907 #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1908 #~ msgstr "Kunne ikke opdatere metadato for %s fra nogen spejl server"
1909
1910 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1911 #~ msgstr "Kan ikke hente pakke database for %s i offline tilstand."
1912
1913 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1914 #~ msgstr "Løste afhængigheder på %.2f ms"
1915
1916 #~ msgid "The solver returned one problem:"
1917 #~ msgstr "Problemløseren returnerede ét problem:"
1918
1919 #~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1920 #~ msgstr "Vil du manuelt ændre anmodningen?"
1921
1922 #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "Du kan nu prøve at tilfredsstille problemløseren ved at ændre din "
1925 #~ "anmodning."
1926
1927 #~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1928 #~ msgstr "Hvilket problem ønsker du at løse?"
1929
1930 #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1931 #~ msgstr "Tryk enter for at forsøge at løse anmodningen igen."
1932
1933 #~ msgid " Solution: %s"
1934 #~ msgstr "Løsning: %s"
1935
1936 #~ msgid " Solutions:"
1937 #~ msgstr "Løsninger:"