]> git.ipfire.org Git - pbs.git/blob - po/de.po
Update translations
[pbs.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Christian K <christian@kohlsted.de>, 2013.
7 # Daniel Weismüller <whytea@ipfire.org>, 2013.
8 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011-2012.
9 # <roman.kornfeld@gmail.com>, 2011.
10 # <whytea@ipfire.org>, 2012-2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-10-06 16:39+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 09:39+0000\n"
17 "Last-Translator: WhyTea <whytea@ipfire.org>\n"
18 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
19 "de/)\n"
20 "Language: de\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: ../src/buildservice/builds.py:1109
27 #, python-format
28 msgid "%(user_name)s commented on %(build_name)s"
29 msgstr "%(user_name)s kommentierte %(build_name)s"
30
31 #: ../src/buildservice/constants.py:56
32 #, python-format
33 msgid "[%(build_name)s] Build job failed."
34 msgstr "[%(build_name)s] Buildjob fehlgeschlagen."
35
36 #: ../src/buildservice/constants.py:57
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n"
40 "\n"
41 "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n"
42 "\n"
43 "Here is more information about the incident:\n"
44 "\n"
45 " Build name: %(build_name)s\n"
46 " Build host: %(build_host)s\n"
47 "\n"
48 "Click on this link to get all details about the build:\n"
49 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
50 "\n"
51 "Sincerely,\n"
52 " The Pakfire Build Service"
53 msgstr ""
54 "Der Build Job \"%(build_name)s\" ist fehlgeschlagen.\n"
55 "\n"
56 "Dies kann unterschiedliche Ursachen haben und sollte näher von Dir "
57 "untersucht werden.\n"
58 "\n"
59 "Hier sind weitere Informationen zu dem Vorfall:\n"
60 "\n"
61 "Build Name: %(build_name)s\n"
62 "Build Host: %(build_host)s\n"
63 "\n"
64 "Klicken Sie auf diesen Link um alle Details über den Build zu erhalten: "
65 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
66 "\n"
67 "Mit freundlichen Grüßen\n"
68 "\n"
69 "Der Pakfire Build Service"
70
71 #: ../src/buildservice/constants.py:74
72 #, python-format
73 msgid "[%(build_name)s] Build job finished."
74 msgstr "[%(build_name)s] Buildjob erfolgreich."
75
76 #: ../src/buildservice/constants.py:75
77 #, python-format
78 msgid ""
79 "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n"
80 "\n"
81 "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more "
82 "repositories.\n"
83 "\n"
84 "Click on this link to get all details about the build:\n"
85 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
86 "\n"
87 "Sincerely,\n"
88 " The Pakfire Build Service"
89 msgstr ""
90 "Der Build Job \"%(build_name)s\" wurde beendet.\n"
91 "\n"
92 "Bist Du der Maintainer, ist es nun an Dir, den Build in ein oder mehrere "
93 "Repositories zu verschieben.\n"
94 "\n"
95 "Klicke auf diesen Link um alle Details über den Build zu sehen:\n"
96 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
97 "\n"
98 "Grüße,\n"
99 "Der Packfire Build Service"
100
101 #: ../src/buildservice/logs.py:67
102 msgid "Build has been created"
103 msgstr "Build wurde erstellt"
104
105 #: ../src/buildservice/logs.py:106 ../src/buildservice/logs.py:170
106 #: ../src/buildservice/logs.py:230 ../src/buildservice/logs.py:305
107 msgid "Unknown action."
108 msgstr "Unbekannte Aktion."
109
110 #: ../src/buildservice/logs.py:117 ../src/buildservice/logs.py:186
111 #: ../src/buildservice/logs.py:247 ../src/buildservice/logs.py:321
112 #: ../src/templates/builders/detail.html:161
113 #: ../src/templates/builders/list.html:59 ../src/templates/jobs-detail.html:82
114 #: ../src/templates/mirrors-list.html:72 ../src/web/__init__.py:307
115 msgid "Unknown"
116 msgstr "Unbekannt"
117
118 #: ../src/buildservice/logs.py:124 ../src/buildservice/logs.py:130
119 #: ../src/templates/builders/detail.html:143
120 #: ../src/templates/builders/detail.html:149
121 #: ../src/templates/builders/detail.html:170
122 #: ../src/templates/builders/detail.html:210
123 #: ../src/templates/builders/detail.html:224
124 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:87
125 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:67
126 #: ../src/templates/mirrors-list.html:56 ../src/templates/mirrors-list.html:81
127 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:44
128 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:42
129 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:14
130 #: ../src/templates/sessions/index.html:50
131 #: ../src/templates/uploads-list.html:55
132 msgid "N/A"
133 msgstr "n.V."
134
135 #: ../src/buildservice/logs.py:136
136 #, python-format
137 msgid "This build was pushed to the repository '%(to_repo)s'."
138 msgstr "Dieser Build wurde in das Repository '%(to_repo)s' veröffentlicht."
139
140 #: ../src/buildservice/logs.py:138
141 #, python-format
142 msgid "You pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
143 msgstr "Du hast diesen Build in das Repository '%(to_repo)s' veröffentlicht."
144
145 #: ../src/buildservice/logs.py:140
146 #, python-format
147 msgid "%(user)s pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
148 msgstr "%(user)s hat diesen Build in das Repository '%(to_repo)s' verschoben."
149
150 #: ../src/buildservice/logs.py:144
151 #, python-format
152 msgid "This build was unpushed from the repository '%(from_repo)s'."
153 msgstr "Dieses Build wurde aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
154
155 #: ../src/buildservice/logs.py:146
156 #, python-format
157 msgid "You unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
158 msgstr "Du hast das Build aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
159
160 #: ../src/buildservice/logs.py:148
161 #, python-format
162 msgid "%(user)s unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
163 msgstr ""
164 "%(user)s hat dieses Build aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
165
166 #: ../src/buildservice/logs.py:152
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "This build was pushed from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
170 msgstr ""
171 "Dieses Build wurde vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
172 "verschoben."
173
174 #: ../src/buildservice/logs.py:154
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "You pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
178 msgstr ""
179 "Du hast dieses Build vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
180 "verschoben."
181
182 #: ../src/buildservice/logs.py:156
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "%(user)s pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to "
186 "'%(to_repo)s'."
187 msgstr ""
188 "%(user)s hat dieses Build vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
189 "verschoben."
190
191 #: ../src/buildservice/logs.py:192
192 #, python-format
193 msgid "Builder '%(builder)s' has been enabled."
194 msgstr "Der Builder '%(builder)s' wurde aktiviert."
195
196 #: ../src/buildservice/logs.py:194
197 #, python-format
198 msgid "You enabled builder '%(builder)s'."
199 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' aktiviert."
200
201 #: ../src/buildservice/logs.py:196
202 #, python-format
203 msgid "%(user)s enabled builder '%(builder)s'."
204 msgstr "%(user)s hat den Builder '%(builder)s' aktiviert."
205
206 #: ../src/buildservice/logs.py:200
207 #, python-format
208 msgid "Builder '%(builder)s' has been disabled."
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/buildservice/logs.py:202
212 #, python-format
213 msgid "You disabled builder '%(builder)s'."
214 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' deaktiviert."
215
216 #: ../src/buildservice/logs.py:204
217 #, python-format
218 msgid "%(user)s disabled builder '%(builder)s'."
219 msgstr "%(user)s hat den Builder '%(builder)s' deaktiviert."
220
221 #: ../src/buildservice/logs.py:208
222 #, python-format
223 msgid "You deleted builder '%(builder)s'."
224 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' entfernt."
225
226 #: ../src/buildservice/logs.py:210
227 #, python-format
228 msgid "%(user)s deleted builder '%(builder)s'."
229 msgstr "%(user)s hat '%(builder)s' gelöscht."
230
231 #: ../src/buildservice/logs.py:214
232 #, python-format
233 msgid "You created builder '%(builder)s'."
234 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' erstellt."
235
236 #: ../src/buildservice/logs.py:216
237 #, python-format
238 msgid "%(user)s created builder '%(builder)s'."
239 msgstr "%(user)s hat '%(builder)s' erstellt."
240
241 #: ../src/buildservice/logs.py:253
242 #, python-format
243 msgid "Job '%(job)s' has been created."
244 msgstr "Job '%(job)s' wurde erstellt."
245
246 #: ../src/buildservice/logs.py:255
247 #, python-format
248 msgid "You created job '%(job)s'."
249 msgstr "Du hast den Job '%(job)s' erstellt."
250
251 #: ../src/buildservice/logs.py:257
252 #, python-format
253 msgid "%(user)s created job '%(job)s'."
254 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' erstellt."
255
256 #: ../src/buildservice/logs.py:261
257 #, python-format
258 msgid "Job '%(job)s' has changed its state to: %(state)s."
259 msgstr "Der Job '%(job)s' hat seinen Status auf: %(state)s geändert."
260
261 #: ../src/buildservice/logs.py:263
262 #, python-format
263 msgid "You changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
264 msgstr "Du hast den Status des Auftrags '%(job)s' nach: %(state)s geändert."
265
266 #: ../src/buildservice/logs.py:265
267 #, python-format
268 msgid "%(user)s changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
269 msgstr "%(user)s hat den Status von dem Job '%(job)s' auf: %(state)s geändert."
270
271 #: ../src/buildservice/logs.py:269
272 #, python-format
273 msgid "Job '%(job)s' has been reset."
274 msgstr "Job '%(job)s' wurde resettet."
275
276 #: ../src/buildservice/logs.py:271
277 #, python-format
278 msgid "You reset job '%(job)s'."
279 msgstr "Du hast den Job '%(job)s' zurückgesetzt."
280
281 #: ../src/buildservice/logs.py:273
282 #, python-format
283 msgid "%(user)s has reset job '%(job)s'."
284 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' resettet."
285
286 #: ../src/buildservice/logs.py:277
287 #, python-format
288 msgid "Job '%(job)s' has been scheduled for rebuild."
289 msgstr "Der Job '%(job)s' wurde zum rebuild eingeplant."
290
291 #: ../src/buildservice/logs.py:279
292 #, python-format
293 msgid "You scheduled job '%(job)s' for rebuild."
294 msgstr "Du hast einen Rebuild des '%(job)s' Jobs geplant."
295
296 #: ../src/buildservice/logs.py:281
297 #, python-format
298 msgid "%(user)s scheduled job '%(job)s' for rebuild."
299 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' für einen Rebuild eingeplant."
300
301 #: ../src/buildservice/logs.py:287
302 #, python-format
303 msgid "A test job for '%(job)s' has been scheduled."
304 msgstr "Für '%(job)s' wurde ein Testjob geplant."
305
306 #: ../src/buildservice/logs.py:289
307 #, python-format
308 msgid "You scheduled a test job for '%(job)s'."
309 msgstr "Du hast einen Testjob für '%(job)s' geplant."
310
311 #: ../src/buildservice/logs.py:291
312 #, python-format
313 msgid "%(user)s scheduled a test job for '%(job)s'."
314 msgstr "%(user)s hat einen Test Job für den Job '%(job)s' eingeplant."
315
316 #: ../src/buildservice/logs.py:327
317 #, python-format
318 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been enabled."
319 msgstr "Mirrorserver '%(mirror)s' wurde aktiviert."
320
321 #: ../src/buildservice/logs.py:329
322 #, python-format
323 msgid "You enabled mirror '%(mirror)s'."
324 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' aktiviert."
325
326 #: ../src/buildservice/logs.py:331
327 #, python-format
328 msgid "%(user)s enabled mirror '%(mirror)s'."
329 msgstr "%(user)s aktivierte Mirrorserver '%(mirror)s'."
330
331 #: ../src/buildservice/logs.py:335
332 #, python-format
333 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been disabled."
334 msgstr "Mirrorserver '%(mirror)s' wurde deaktiviert."
335
336 #: ../src/buildservice/logs.py:337
337 #, python-format
338 msgid "You disabled mirror '%(mirror)s'."
339 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' deaktiviert."
340
341 #: ../src/buildservice/logs.py:339
342 #, python-format
343 msgid "%(user)s disabled mirror '%(mirror)s'."
344 msgstr "%(user)s deaktivierte Mirrorserver '%(mirror)s'."
345
346 #: ../src/buildservice/logs.py:343
347 #, python-format
348 msgid "You deleted mirror '%(mirror)s'."
349 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' gelöscht."
350
351 #: ../src/buildservice/logs.py:345
352 #, python-format
353 msgid "%(user)s deleted mirror '%(mirror)s'."
354 msgstr "%(user)s hat Mirrorserver '%(mirror)s' gelöscht."
355
356 #: ../src/buildservice/logs.py:349
357 #, python-format
358 msgid "You created mirror '%(mirror)s'."
359 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' erstellt."
360
361 #: ../src/buildservice/logs.py:351
362 #, python-format
363 msgid "%(user)s created mirror '%(mirror)s'."
364 msgstr "%(user)s erstellte Mirrorserver '%(mirror)s'."
365
366 #: ../src/buildservice/users.py:459
367 msgid "Account Activation"
368 msgstr "Account aktivieren"
369
370 #: ../src/buildservice/users.py:461
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "You, or somebody using your email address, has registered an account on the "
374 "Pakfire Build Service."
375 msgstr ""
376 "Sie, oder jemand, der Ihre E-Mail-Adresse benutzt, hat einen Account im "
377 "Pakfire Build Service registriert."
378
379 #: ../src/buildservice/users.py:463
380 msgid "To activate your account, please click on the link below."
381 msgstr "Um Ihren Account zu aktivieren, klicken Sie auf den Link."
382
383 #: ../src/templates/base.html:4
384 msgid "No title given"
385 msgstr "Kein Titel angegeben"
386
387 #: ../src/templates/base.html:29 ../src/templates/index.html:16
388 msgid "Pakfire Build Service"
389 msgstr "Pakfire Build Service"
390
391 #: ../src/templates/base.html:34 ../src/templates/build-bugs.html:12
392 #: ../src/templates/build-delete.html:12 ../src/templates/build-detail.html:12
393 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:12
394 #: ../src/templates/build-state.html:12
395 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:12
396 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:12
397 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:48
398 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:12
399 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:12
400 #: ../src/templates/jobs-detail.html:12 ../src/templates/package-detail.html:12
401 #: ../src/templates/package-detail-list.html:12
402 #: ../src/templates/package-properties.html:12
403 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:12
404 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:12
405 #: ../src/templates/packages/changelog.html:12
406 #: ../src/templates/packages-list.html:12
407 #: ../src/templates/packages/view-file.html:12
408 #: ../src/templates/search-results.html:50
409 msgid "Packages"
410 msgstr "Pakete"
411
412 #: ../src/templates/base.html:37 ../src/templates/build-index.html:3
413 #: ../src/templates/build-index.html:12 ../src/templates/build-index.html:26
414 #: ../src/templates/build-queue.html:3 ../src/templates/build-queue.html:6
415 #: ../src/templates/builds/comments.html:12
416 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:20
417 #: ../src/templates/docs-base.html:33 ../src/templates/docs-build.html:16
418 #: ../src/templates/docs-index.html:43
419 #: ../src/templates/statistics/index.html:15
420 msgid "Builds"
421 msgstr "Builds"
422
423 #: ../src/templates/base.html:41
424 msgid "More"
425 msgstr "Mehr"
426
427 #: ../src/templates/base.html:47 ../src/templates/docs-build.html:3
428 #: ../src/templates/docs-build.html:12 ../src/templates/docs-build.html:21
429 #: ../src/templates/docs-index.html:12 ../src/templates/docs-users.html:3
430 #: ../src/templates/docs-users.html:12 ../src/templates/docs-users.html:21
431 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:3
432 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:12
433 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:21
434 msgid "Documentation"
435 msgstr "Dokumentation"
436
437 #: ../src/templates/base.html:53 ../src/templates/search-form.html:12
438 #: ../src/templates/search-form.html:22
439 msgid "Search"
440 msgstr "Suche"
441
442 #: ../src/templates/base.html:60 ../src/templates/distro-detail.html:12
443 #: ../src/templates/distro-list.html:3 ../src/templates/distro-list.html:12
444 #: ../src/templates/distro-list.html:18
445 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:12
446 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:10
447 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:10
448 #: ../src/templates/repository-detail.html:14
449 msgid "Distributions"
450 msgstr "Distributionen"
451
452 #: ../src/templates/base.html:66 ../src/templates/builders/delete.html:12
453 #: ../src/templates/builders/detail.html:12
454 #: ../src/templates/builders/edit.html:12 ../src/templates/builders/list.html:3
455 #: ../src/templates/builders/list.html:12
456 #: ../src/templates/builders/list.html:17 ../src/templates/builders/new.html:12
457 #: ../src/templates/builders/pass.html:10
458 msgid "Builders"
459 msgstr "Builders"
460
461 #: ../src/templates/base.html:72 ../src/templates/mirrors-delete.html:12
462 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:12
463 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:12 ../src/templates/mirrors-list.html:3
464 #: ../src/templates/mirrors-list.html:12 ../src/templates/mirrors-list.html:32
465 #: ../src/templates/mirrors-new.html:12
466 msgid "Mirrors"
467 msgstr "Mirrorserver"
468
469 #: ../src/templates/base.html:78 ../src/templates/keys-delete.html:12
470 #: ../src/templates/keys-import.html:12 ../src/templates/keys-list.html:3
471 #: ../src/templates/keys-list.html:12 ../src/templates/keys-list.html:17
472 msgid "Key Management"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/templates/base.html:86 ../src/templates/docs-base.html:34
476 #: ../src/templates/docs-index.html:46 ../src/templates/docs-users.html:24
477 #: ../src/templates/docs-users.html:48 ../src/templates/search-results.html:96
478 #: ../src/templates/user-list.html:12 ../src/templates/user-list.html:17
479 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:12
480 #: ../src/templates/user-profile.html:12
481 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:12
482 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:12
483 msgid "Users"
484 msgstr "Benutzer"
485
486 #: ../src/templates/base.html:94 ../src/templates/statistics/index.html:3
487 #: ../src/templates/statistics/index.html:7
488 msgid "Statistics"
489 msgstr "Statistiken"
490
491 #: ../src/templates/base.html:101
492 msgid "Administration"
493 msgstr "Administration"
494
495 #: ../src/templates/base.html:106 ../src/templates/sessions/index.html:3
496 #: ../src/templates/sessions/index.html:12
497 #: ../src/templates/sessions/index.html:17
498 msgid "Sessions"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/templates/base.html:112 ../src/templates/uploads-list.html:3
502 #: ../src/templates/uploads-list.html:12 ../src/templates/uploads-list.html:17
503 msgid "Uploads"
504 msgstr "Uploads"
505
506 #: ../src/templates/base.html:132
507 msgid "My profile"
508 msgstr "Mein Profil"
509
510 #: ../src/templates/base.html:138
511 msgid "My builds"
512 msgstr "Meine Builds"
513
514 #: ../src/templates/base.html:143
515 msgid "Impersonated by"
516 msgstr "vertreten durch"
517
518 #: ../src/templates/base.html:153
519 msgid "End impersonation"
520 msgstr "Beende Impersonierung"
521
522 #: ../src/templates/base.html:160
523 msgid "Logout"
524 msgstr "Ausloggen"
525
526 #: ../src/templates/base.html:168 ../src/templates/docs-users.html:56
527 msgid "Register"
528 msgstr "Registrieren"
529
530 #: ../src/templates/base.html:172
531 msgid "Sign in"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/templates/base.html:184
535 msgid "Forgot your password?"
536 msgstr "Passwort vergessen?"
537
538 #: ../src/templates/build-bugs.html:3
539 msgid "Bug list"
540 msgstr "Bug-Liste"
541
542 #: ../src/templates/build-bugs.html:8 ../src/templates/build-delete.html:8
543 #: ../src/templates/build-detail.html:8 ../src/templates/builders/delete.html:8
544 #: ../src/templates/builders/detail.html:8
545 #: ../src/templates/builders/edit.html:8 ../src/templates/builders/list.html:8
546 #: ../src/templates/builders/new.html:8 ../src/templates/builders/pass.html:6
547 #: ../src/templates/build-index.html:8
548 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:8
549 #: ../src/templates/builds/comments.html:8 ../src/templates/build-state.html:8
550 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:8
551 #: ../src/templates/distro-detail.html:8 ../src/templates/distro-list.html:8
552 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:8
553 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:6
554 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:6
555 #: ../src/templates/docs-build.html:8 ../src/templates/docs-index.html:8
556 #: ../src/templates/docs-users.html:8 ../src/templates/docs-whatsthis.html:8
557 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:8
558 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:8
559 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:8
560 #: ../src/templates/jobs-detail.html:8 ../src/templates/jobs-filter.html:8
561 #: ../src/templates/jobs-index.html:8 ../src/templates/keys-delete.html:8
562 #: ../src/templates/keys-import.html:8 ../src/templates/keys-list.html:8
563 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:8
564 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:8 ../src/templates/mirrors-edit.html:8
565 #: ../src/templates/mirrors-list.html:8 ../src/templates/mirrors-new.html:8
566 #: ../src/templates/modules/package-header.html:9
567 #: ../src/templates/package-detail.html:8
568 #: ../src/templates/package-detail-list.html:8
569 #: ../src/templates/package-properties.html:8
570 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:8
571 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:8
572 #: ../src/templates/packages/changelog.html:8
573 #: ../src/templates/packages-list.html:8
574 #: ../src/templates/packages/view-file.html:8
575 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:8
576 #: ../src/templates/register-activation-success.html:8
577 #: ../src/templates/register.html:8 ../src/templates/repository-detail.html:10
578 #: ../src/templates/search-form.html:8 ../src/templates/search-results.html:8
579 #: ../src/templates/sessions/index.html:8 ../src/templates/uploads-list.html:8
580 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:8
581 #: ../src/templates/user-list.html:8 ../src/templates/user-profile-edit.html:8
582 #: ../src/templates/user-profile.html:8
583 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:8
584 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:8
585 msgid "Home"
586 msgstr "Startseite"
587
588 #: ../src/templates/build-bugs.html:29 ../src/templates/build-detail.html:75
589 msgid "Fixed bugs"
590 msgstr "Behobene Bugs"
591
592 #: ../src/templates/build-bugs.html:33
593 msgid "No bugs here, yet."
594 msgstr "Aktuell sind keine Bugs vorhanden."
595
596 #: ../src/templates/build-bugs.html:34
597 #, fuzzy
598 msgid "Click below to add one."
599 msgstr "Klicke unten um einen hinzuzufügen."
600
601 #: ../src/templates/build-bugs.html:45
602 msgid "Add"
603 msgstr "Hinzufügen"
604
605 #: ../src/templates/build-bugs.html:50 ../src/templates/keys-list.html:63
606 msgid "Remove"
607 msgstr "Entfernen"
608
609 #: ../src/templates/build-bugs.html:57 ../src/templates/user-delete.html:18
610 msgid "Back"
611 msgstr "Zurück"
612
613 #: ../src/templates/build-bugs.html:71
614 msgid "Add a bug"
615 msgstr "Bug hinzufügen"
616
617 #: ../src/templates/build-bugs.html:77 ../src/templates/build-bugs.html:134
618 msgid "Bug ID"
619 msgstr "Bug-ID"
620
621 #: ../src/templates/build-bugs.html:84
622 msgid "Enter a bug ID."
623 msgstr "Gib eine Bug-ID ein."
624
625 #: ../src/templates/build-bugs.html:93
626 msgid "This is a list of more open bugs of this package."
627 msgstr "Dies ist eine Liste weiterer offener Bugs dieses Pakets."
628
629 #: ../src/templates/build-bugs.html:96
630 msgid "Maybe you want to pick one of these."
631 msgstr "Vielleicht möchtest Du einen von diesen auswählen."
632
633 #: ../src/templates/build-bugs.html:115
634 msgid "Add bug"
635 msgstr "Bug hinzufügen"
636
637 #: ../src/templates/build-bugs.html:116 ../src/templates/build-bugs.html:165
638 #: ../src/templates/build-delete.html:47
639 #: ../src/templates/builders/delete.html:39
640 #: ../src/templates/build-manage.html:79 ../src/templates/keys-delete.html:43
641 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:36
642 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:82
643 #: ../src/templates/modules/modal-base.html:28
644 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:59
645 #: ../src/templates/package-properties.html:94
646 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:151
647 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:96
648 msgid "Cancel"
649 msgstr "Abbrechen"
650
651 #: ../src/templates/build-bugs.html:128
652 msgid "Remove a bug"
653 msgstr "Bug entfernen"
654
655 #: ../src/templates/build-bugs.html:141
656 msgid "Enter a bug ID from the list below."
657 msgstr "Trage eine Bug-ID aus der unten stehenden Liste ein."
658
659 #: ../src/templates/build-bugs.html:164
660 msgid "Remove bug"
661 msgstr "Bug entfernen"
662
663 #: ../src/templates/build-delete.html:3 ../src/templates/build-delete.html:46
664 #: ../src/templates/build-detail.html:151
665 msgid "Delete build"
666 msgstr "Build löschen"
667
668 #: ../src/templates/build-delete.html:24
669 #: ../src/templates/builders/delete.html:20
670 #: ../src/templates/keys-delete.html:20 ../src/templates/mirrors-delete.html:20
671 #: ../src/templates/repository-detail.html:116
672 msgid "Delete"
673 msgstr "Löschen"
674
675 #: ../src/templates/build-delete.html:34
676 #, c-format
677 msgid "You are about to delete build %s."
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/templates/build-delete.html:39
681 msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/templates/build-delete.html:40
685 msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
686 msgstr ""
687 "Sobald ein Build gelöscht wurde kann es nicht wiederhergestellt werden."
688
689 #: ../src/templates/build-detail.html:3 ../src/templates/build-state.html:3
690 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:5
691 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:8
692 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:31
693 #: ../src/templates/modules/build-table.html:14
694 #: ../src/templates/modules/log-table.html:10
695 #: ../src/templates/package-detail.html:109
696 msgid "Build"
697 msgstr "Build"
698
699 #: ../src/templates/build-detail.html:43
700 msgid "Score"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/templates/build-detail.html:46
704 msgid "(broken)"
705 msgstr "(defekt)"
706
707 #: ../src/templates/build-detail.html:48
708 msgid "(obsolete)"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/templates/build-detail.html:57
712 msgid "Security update"
713 msgstr "Sicherheitsupdate"
714
715 #: ../src/templates/build-detail.html:60
716 msgid "Bug fix update"
717 msgstr "Bugfix-Update"
718
719 #: ../src/templates/build-detail.html:63
720 msgid "Enhancement"
721 msgstr "Erweiterung"
722
723 #: ../src/templates/build-detail.html:66
724 msgid "New package"
725 msgstr "Neues Paket"
726
727 #: ../src/templates/build-detail.html:68
728 #, c-format
729 msgid "Unhandled: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/templates/build-detail.html:98
733 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:55
734 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:36
735 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:5
736 msgid "Author"
737 msgstr "Autor"
738
739 #: ../src/templates/build-detail.html:100
740 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:3
741 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:4
742 #: ../src/templates/package-detail.html:137
743 msgid "Commit"
744 msgstr "Commit"
745
746 #: ../src/templates/build-detail.html:103
747 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:41
748 msgid "No commit message."
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/templates/build-detail.html:117
752 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:18
753 msgid "Comment"
754 msgstr "Kommentar"
755
756 #: ../src/templates/build-detail.html:121
757 #: ../src/templates/builders/detail.html:242
758 #: ../src/templates/jobs-detail.html:175 ../src/templates/log.html:4
759 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:119
760 #: ../src/templates/mirrors-list.html:95
761 msgid "Log"
762 msgstr "Log"
763
764 #: ../src/templates/build-detail.html:130
765 #: ../src/templates/builders/list.html:32 ../src/templates/jobs-filter.html:12
766 #: ../src/templates/jobs-index.html:3 ../src/templates/jobs-index.html:12
767 #: ../src/templates/jobs-index.html:23
768 #: ../src/templates/modules/build-table.html:15
769 msgid "Jobs"
770 msgstr "Buildjobs"
771
772 #: ../src/templates/build-detail.html:134
773 #: ../src/templates/package-detail.html:39
774 #: ../src/templates/package-detail.html:100
775 msgid "Source package"
776 msgstr "Quellpaket"
777
778 #: ../src/templates/build-detail.html:144
779 msgid "Change state"
780 msgstr "Änderungs Status"
781
782 #: ../src/templates/build-detail.html:145
783 msgid "Modify bug list"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/templates/build-detail.html:168
787 #: ../src/templates/build-detail.html:191 ../src/templates/build-manage.html:77
788 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:60
789 msgid "Push"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/templates/build-detail.html:174
793 #: ../src/templates/build-detail.html:183 ../src/templates/build-manage.html:78
794 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:38
795 msgid "Unpush"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/templates/build-detail.html:202 ../src/templates/build-state.html:128
799 #, c-format
800 msgid "since %s"
801 msgstr "seit %s"
802
803 #: ../src/templates/build-detail.html:205
804 msgid "This package does not belong to any repository."
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/templates/builders/delete.html:3
808 #, c-format
809 msgid "Delete builder %s"
810 msgstr "Builder %s löschen"
811
812 #: ../src/templates/builders/delete.html:25
813 #: ../src/templates/builders/detail.html:3
814 #: ../src/templates/builders/detail.html:74
815 #: ../src/templates/builders/pass.html:23 ../src/templates/jobs-filter.html:27
816 #: ../src/templates/modules/jobs/boxes.html:15
817 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:6
818 msgid "Builder"
819 msgstr "Builder"
820
821 #: ../src/templates/builders/delete.html:31
822 #, c-format
823 msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>."
824 msgstr "Sie sind im Begriff den build host <strong>%s</strong> zu löschen."
825
826 #: ../src/templates/builders/delete.html:37
827 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:34 ../src/templates/user-delete.html:16
828 #, c-format
829 msgid "Delete %s"
830 msgstr "%s löschen"
831
832 #: ../src/templates/builders/detail.html:22
833 #: ../src/templates/build-filter.html:75 ../src/templates/build-list.html:13
834 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:50
835 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:46
836 #: ../src/templates/file-detail.html:116 ../src/templates/jobs-detail.html:30
837 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:23
838 #: ../src/templates/mirrors-list.html:19 ../src/templates/user-comments.html:10
839 msgid "Actions"
840 msgstr "Aktionen"
841
842 #: ../src/templates/builders/detail.html:27
843 msgid "Show jobs by this builder"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/templates/builders/detail.html:36
847 msgid "Disable builder"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/templates/builders/detail.html:42
851 msgid "Enable builder"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/templates/builders/detail.html:50
855 msgid "Edit builder"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/templates/builders/detail.html:58
859 msgid "Renew passphrase"
860 msgstr "Passphrase erneuern"
861
862 #: ../src/templates/builders/detail.html:66
863 msgid "Delete builder"
864 msgstr "Builder löschen"
865
866 #: ../src/templates/builders/detail.html:79
867 msgid "Warning"
868 msgstr "Warnung"
869
870 #: ../src/templates/builders/detail.html:80
871 msgid "This builder is overloaded."
872 msgstr "Dieser Builder ist überlastet."
873
874 #: ../src/templates/builders/detail.html:81
875 msgid ""
876 "That means it will not take any additional jobs although it has not reached "
877 "its threshold of running jobs, yet."
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/templates/builders/detail.html:82
881 msgid "New jobs will be started automatically after the load decreased."
882 msgstr "Neue Jobs werden automatisch gestartet wenn die Last abgenommen hat."
883
884 #: ../src/templates/builders/detail.html:91
885 #: ../src/templates/build-filter.html:27 ../src/templates/build-state.html:24
886 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:5
887 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:77
888 #: ../src/templates/user-profile.html:47
889 msgid "State"
890 msgstr "Status"
891
892 #: ../src/templates/builders/detail.html:94
893 #: ../src/templates/builders/edit.html:42 ../src/templates/mirrors-edit.html:43
894 msgid "Enabled"
895 msgstr "Aktiviert"
896
897 #: ../src/templates/builders/detail.html:96
898 msgid "Disabled"
899 msgstr "Deaktiviert"
900
901 #: ../src/templates/builders/detail.html:98
902 msgid "Deleted"
903 msgstr "Gelöscht"
904
905 #: ../src/templates/builders/detail.html:100
906 #, c-format
907 msgid "Unknown status: %s"
908 msgstr "Unbekannter Status: %s"
909
910 #: ../src/templates/builders/detail.html:105
911 msgid "Parallel builds"
912 msgstr "Parallele Builds"
913
914 #: ../src/templates/builders/detail.html:106
915 #, fuzzy
916 msgid "One job only."
917 msgstr "Nur ein Job."
918
919 #: ../src/templates/builders/detail.html:109
920 msgid "This host builds"
921 msgstr "Dieser Builder baut:"
922
923 #: ../src/templates/builders/detail.html:115
924 msgid "Release builds"
925 msgstr "Release-Build"
926
927 #: ../src/templates/builders/detail.html:117
928 #: ../src/templates/package-detail-list.html:30
929 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:3
930 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:20
931 msgid "Scratch builds"
932 msgstr "Scratch-Build"
933
934 #: ../src/templates/builders/detail.html:119
935 #: ../src/templates/package-detail-list.html:35
936 msgid "Test builds"
937 msgstr "Test-Builds"
938
939 #: ../src/templates/builders/detail.html:130
940 msgid "Remarks"
941 msgstr "Bemerkungen"
942
943 #: ../src/templates/builders/detail.html:141
944 msgid "OS"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/templates/builders/detail.html:147
948 msgid "Pakfire version"
949 msgstr "Pakfire-Version"
950
951 #: ../src/templates/builders/detail.html:153
952 #: ../src/templates/distro-detail.html:35
953 msgid "Supported architectures"
954 msgstr "Unterstützte Architekturen"
955
956 #: ../src/templates/builders/detail.html:159
957 msgid "CPU model"
958 msgstr "CPU-Modell"
959
960 #: ../src/templates/builders/detail.html:165
961 msgid "CPU count"
962 msgstr "CPU Anzahl"
963
964 #: ../src/templates/builders/detail.html:169
965 msgid "Bogomips"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/templates/builders/detail.html:180
969 msgid "Memory"
970 msgstr "Arbeitsspeicher"
971
972 #: ../src/templates/builders/detail.html:194
973 msgid "SWAP space"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/templates/builders/detail.html:203
977 msgid "No memory information available."
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/templates/builders/detail.html:208
981 msgid "Load average"
982 msgstr "Durchschnittliche Last"
983
984 #: ../src/templates/builders/detail.html:212
985 #: ../src/templates/builders/list.html:50
986 msgid "Overload"
987 msgstr "Überlastung"
988
989 #: ../src/templates/builders/detail.html:217
990 msgid "Free disk space"
991 msgstr "Freier Festplattenspeicher"
992
993 #: ../src/templates/builders/detail.html:222
994 msgid "Host key"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/templates/builders/detail.html:235
998 msgid "Active and pending jobs"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/templates/builders/edit.html:3
1002 #, c-format
1003 msgid "Manage builder %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/templates/builders/edit.html:20
1007 #: ../src/templates/builders/edit.html:25
1008 #: ../src/templates/builders/pass.html:18 ../src/templates/mirrors-edit.html:20
1009 msgid "Manage"
1010 msgstr "Verwalten"
1011
1012 #: ../src/templates/builders/edit.html:25
1013 #, c-format
1014 msgid "Builder: %s"
1015 msgstr "Builder: %s"
1016
1017 #: ../src/templates/builders/edit.html:32
1018 #: ../src/templates/builders/list.html:30 ../src/templates/builders/new.html:30
1019 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:56
1020 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:32 ../src/templates/mirrors-list.html:43
1021 #: ../src/templates/mirrors-new.html:28
1022 msgid "Hostname"
1023 msgstr "Hostname"
1024
1025 #: ../src/templates/builders/edit.html:36
1026 msgid "The hostname cannot be changed."
1027 msgstr "Der Hostname kann nicht geändert werden."
1028
1029 #: ../src/templates/builders/edit.html:46
1030 msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs."
1031 msgstr "Der Buildserver muss aktiviert sein, um Build-Jobs zu erhalten."
1032
1033 #: ../src/templates/builders/edit.html:53
1034 msgid "Build job settings"
1035 msgstr "Build-Job-Einstellungen"
1036
1037 #: ../src/templates/builders/edit.html:56
1038 msgid "Maximum number of parallel build jobs"
1039 msgstr "Maximale Anzahl paralleler Builds"
1040
1041 #: ../src/templates/builders/edit.html:65
1042 msgid "This is the number of build jobs that are started in parallel."
1043 msgstr "Dies ist die Anzahl der Build-Jobs welche gleichzeitig gestartet sind."
1044
1045 #: ../src/templates/builders/edit.html:74
1046 msgid "Authorized to build release builds."
1047 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Release-Builds."
1048
1049 #: ../src/templates/builders/edit.html:83
1050 msgid "Authorized to build scratch builds."
1051 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Scratch-Builds."
1052
1053 #: ../src/templates/builders/edit.html:92
1054 msgid "Authorized to build test builds."
1055 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Test-Builds."
1056
1057 #: ../src/templates/builders/edit.html:98 ../src/templates/mirrors-edit.html:81
1058 #: ../src/templates/package-properties.html:93
1059 msgid "Save changes"
1060 msgstr "Änderungen speichern"
1061
1062 #: ../src/templates/builders/list.html:31 ../src/templates/jobs-filter.html:44
1063 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:44
1064 msgid "Architecture"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/templates/builders/list.html:53
1068 msgid "Unknown CPU"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/templates/builders/list.html:73 ../src/templates/builders/new.html:3
1072 #: ../src/templates/builders/new.html:16 ../src/templates/builders/new.html:41
1073 msgid "Create new builder"
1074 msgstr "Neuen Builder anlegen"
1075
1076 #: ../src/templates/builders/new.html:21
1077 msgid "Create a new builder"
1078 msgstr "Einen neuen Builder anlegen"
1079
1080 #: ../src/templates/builders/new.html:35
1081 msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/templates/builders/pass.html:30
1085 #, c-format
1086 msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created."
1087 msgstr "Der neue Host <strong>%s</strong> wurde erfolgreich erstellt."
1088
1089 #: ../src/templates/builders/pass.html:32
1090 #, c-format
1091 msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated."
1092 msgstr "Die Passphrase für <strong>%s</strong> wurde erneut generiert."
1093
1094 #: ../src/templates/builders/pass.html:35
1095 msgid ""
1096 "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase "
1097 "required which must be configured to the host."
1098 msgstr ""
1099 "Eine erforderliche Passphrase für das System, um sich am Pakfire Master "
1100 "Server anzumelden."
1101
1102 #: ../src/templates/builders/pass.html:39
1103 msgid "This passphrase is:"
1104 msgstr "Die Passphrase lautet:"
1105
1106 #: ../src/templates/builders/pass.html:43
1107 msgid "Next"
1108 msgstr "Weiter"
1109
1110 #: ../src/templates/build-filter.html:3 ../src/templates/build-list.html:3
1111 #: ../src/templates/build-list.html:8
1112 msgid "Build job list"
1113 msgstr "Build-Job-Liste"
1114
1115 #: ../src/templates/build-filter.html:6 ../src/templates/build-index.html:21
1116 #: ../src/templates/build-list.html:15
1117 msgid "Filter builds"
1118 msgstr "Builds filtern"
1119
1120 #: ../src/templates/build-filter.html:11 ../src/templates/build-manage.html:9
1121 #: ../src/templates/distro-detail.html:3 ../src/templates/distro-detail.html:22
1122 #: ../src/templates/distro-list.html:33
1123 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:5
1124 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:6
1125 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:12
1126 #: ../src/templates/repository-detail.html:4
1127 #: ../src/templates/repository-edit.html:8
1128 msgid "Distribution"
1129 msgstr "Distribution"
1130
1131 #: ../src/templates/build-filter.html:15 ../src/templates/build-filter.html:39
1132 #: ../src/templates/build-filter.html:55
1133 msgid "Any"
1134 msgstr "Alle"
1135
1136 #: ../src/templates/build-filter.html:23
1137 msgid "Show only builds in that distribution."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/templates/build-filter.html:30
1141 msgid "All"
1142 msgstr "Alle"
1143
1144 #: ../src/templates/build-filter.html:31
1145 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:29 ../src/web/ui_modules.py:335
1146 msgid "Running"
1147 msgstr "Laufend"
1148
1149 #: ../src/templates/build-filter.html:32
1150 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:21 ../src/web/ui_modules.py:330
1151 msgid "Pending"
1152 msgstr "In der Warteschlange"
1153
1154 #: ../src/templates/build-filter.html:33 ../src/templates/jobs-detail.html:128
1155 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:27 ../src/web/ui_modules.py:320
1156 msgid "Finished"
1157 msgstr "Beendet"
1158
1159 #: ../src/templates/build-filter.html:34
1160 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:23 ../src/web/ui_modules.py:315
1161 msgid "Failed"
1162 msgstr "Fehlgeschlagen"
1163
1164 #: ../src/templates/build-filter.html:35
1165 msgid "Permanently failed"
1166 msgstr "Dauerhafter Fehler"
1167
1168 #: ../src/templates/build-filter.html:36
1169 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:25 ../src/web/ui_modules.py:310
1170 msgid "Dispatching"
1171 msgstr "Vorbereitung"
1172
1173 #: ../src/templates/build-filter.html:37 ../src/web/ui_modules.py:340
1174 msgid "Uploading"
1175 msgstr "Hochladen"
1176
1177 #: ../src/templates/build-filter.html:40
1178 msgid "Building"
1179 msgstr "Building"
1180
1181 #: ../src/templates/build-filter.html:41
1182 msgid "Testing"
1183 msgstr "Testing"
1184
1185 #: ../src/templates/build-filter.html:42
1186 msgid "Stable"
1187 msgstr "Stable"
1188
1189 #: ../src/templates/build-filter.html:43
1190 msgid "Obsolete"
1191 msgstr "Veraltet"
1192
1193 #: ../src/templates/build-filter.html:44
1194 msgid "Broken"
1195 msgstr "Defekt"
1196
1197 #: ../src/templates/build-filter.html:48
1198 msgid "Only show builds with given state."
1199 msgstr "Nur Builds mit diesem Status anzeigen."
1200
1201 #: ../src/templates/build-filter.html:52
1202 #: ../src/templates/package-detail.html:82
1203 msgid "Build host"
1204 msgstr "Buildhost"
1205
1206 #: ../src/templates/build-filter.html:62
1207 msgid "Display only builds by selected host."
1208 msgstr "Nur Builds vom ausgewählten Host anzeigen."
1209
1210 #: ../src/templates/build-filter.html:77
1211 msgid "Show all builds"
1212 msgstr "Alle Builds anzeigen"
1213
1214 #: ../src/templates/build-index.html:18
1215 #: ../src/templates/builds/comments.html:17
1216 #: ../src/templates/builds/comments.html:25
1217 msgid "Comments"
1218 msgstr "Kommentare"
1219
1220 #: ../src/templates/build-manage.html:3
1221 #, c-format
1222 msgid "Manage build %s"
1223 msgstr "Build %s verwalten"
1224
1225 #: ../src/templates/build-manage.html:8
1226 msgid "Manage build"
1227 msgstr "Build verwalten"
1228
1229 #: ../src/templates/build-manage.html:15
1230 msgid "Permission denied"
1231 msgstr "Erlaubnis verweigert"
1232
1233 #: ../src/templates/build-manage.html:16
1234 msgid ""
1235 "You do not have the permission to update packages that belong to the "
1236 "<em>critical path</em>."
1237 msgstr ""
1238 "Dir fehlt die nötige Berechtigung zum updaten von Paketen welche zum "
1239 "<em>critical path</em> gehören."
1240
1241 #: ../src/templates/build-manage.html:22
1242 msgid "Not all jobs are finished"
1243 msgstr "Es sind nicht alle Jobs beendet"
1244
1245 #: ../src/templates/build-manage.html:24
1246 msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
1247 msgstr "Es sind noch nicht alles Jobs beendet."
1248
1249 #: ../src/templates/build-manage.html:25
1250 msgid ""
1251 "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
1252 "repository."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/templates/build-manage.html:28
1256 msgid ""
1257 "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
1258 "fail."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/templates/build-manage.html:42
1262 msgid "Push to a repository"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/templates/build-manage.html:44
1266 msgid "Push to next repository"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/templates/build-manage.html:46
1270 msgid "Push to first repository"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/templates/build-manage.html:51
1274 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:24
1275 msgid "New repository"
1276 msgstr "Neues Repositorium"
1277
1278 #: ../src/templates/build-manage.html:71
1279 msgid "This is the target repository for the build."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/templates/build-manage.html:90
1283 msgid "Switch to user mode"
1284 msgstr "In den Benutzermodus wechseln"
1285
1286 #: ../src/templates/build-manage.html:92
1287 msgid "Switch to admin mode"
1288 msgstr "In den Administratormodus wechseln"
1289
1290 #: ../src/templates/build-priority.html:3
1291 #: ../src/templates/build-priority.html:6
1292 msgid "Edit build priority"
1293 msgstr "Build Priorität ändern"
1294
1295 #: ../src/templates/build-priority.html:11
1296 msgid "Priority"
1297 msgstr "Priorität"
1298
1299 #: ../src/templates/build-priority.html:14
1300 #: ../src/templates/package-properties.html:51
1301 msgid "Very high"
1302 msgstr "Sehr Hoch"
1303
1304 #: ../src/templates/build-priority.html:15
1305 #: ../src/templates/package-properties.html:54
1306 msgid "High"
1307 msgstr "Hoch"
1308
1309 #: ../src/templates/build-priority.html:16
1310 #: ../src/templates/package-properties.html:57
1311 msgid "Medium"
1312 msgstr "Normal"
1313
1314 #: ../src/templates/build-priority.html:17
1315 #: ../src/templates/package-properties.html:60
1316 msgid "Low"
1317 msgstr "Niedrig"
1318
1319 #: ../src/templates/build-priority.html:18
1320 #: ../src/templates/package-properties.html:63
1321 msgid "Very low"
1322 msgstr "Sehr Niedrig"
1323
1324 #: ../src/templates/build-priority.html:22
1325 msgid "Set the priority of the build process."
1326 msgstr "Die Priorität des Build-Prozesses einstellen."
1327
1328 #: ../src/templates/build-priority.html:28
1329 msgid "Beware"
1330 msgstr "Vorsicht"
1331
1332 #: ../src/templates/build-priority.html:29
1333 msgid "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving."
1334 msgstr ""
1335 "Eine Veränderung der Reihenfolge kann Probleme mit eventuellen "
1336 "Abhängigkeiten bewirken."
1337
1338 #: ../src/templates/build-priority.html:30
1339 msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
1340 msgstr ""
1341 "Verändern Sie nichts, sofern Sie sich nicht absolut im Klaren sind was Sie "
1342 "tun."
1343
1344 #: ../src/templates/build-queue.html:3 ../src/templates/build-queue.html:6
1345 msgid "Job queue"
1346 msgstr "Job-Warteschlange"
1347
1348 #: ../src/templates/build-queue.html:8
1349 msgid "This is a list of all jobs that are waiting to be processed."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/templates/build-queue.html:9
1353 msgid "They one at the top is next."
1354 msgstr "Der oben Stehende ist der Nächste."
1355
1356 #: ../src/templates/build-queue.html:15
1357 msgid "No jobs to do."
1358 msgstr "Kein Job zu erledigen."
1359
1360 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:3
1361 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:29
1362 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:3
1363 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:29
1364 #, c-format
1365 msgid "Schedule test build for %s"
1366 msgstr "Einen Testbuild für %s planen"
1367
1368 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:24
1369 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:24
1370 #: ../src/templates/jobs-detail.html:48
1371 msgid "Schedule test build"
1372 msgstr "Test-Build planen"
1373
1374 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:35
1375 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:35
1376 msgid ""
1377 "A test build is used to check if a package builds with the current package "
1378 "set."
1379 msgstr ""
1380 "Testbuilds dienen um festzustellen, ob ein Paket mit den aktuellen "
1381 "Einstellungen korrekt baut."
1382
1383 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:36
1384 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:36
1385 msgid ""
1386 "In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
1387 "actively searching for them."
1388 msgstr ""
1389 "Mit dieser Methode sind die Entwickler in der Lage Qualitätsmängel schnell "
1390 "und ohne aufwändige Suche zu finden."
1391
1392 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:39
1393 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:39
1394 msgid ""
1395 "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
1396 "only have a very less priority."
1397 msgstr ""
1398 "Da die verfügbaren Ressourcen dieser Plattform begrenzt sind, werden "
1399 "Testbuilds mit einer geringeren Priorität eingereiht."
1400
1401 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:40
1402 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:40
1403 msgid "However, you can manually request to run a test."
1404 msgstr "Es ist auch möglich manuell einen Test durchführen zu lassen."
1405
1406 #: ../src/templates/build-schedule-test.html:43
1407 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:38
1408 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:43
1409 msgid ""
1410 "The build job will be started when a build slot is available but not before "
1411 "the given time."
1412 msgstr ""
1413 "Der Build-Job wird gestartet sobald ein Server zur Verfügung steht, jedoch "
1414 "niemals vor der angegebenen Zeit."
1415
1416 #: ../src/templates/builds/comments.html:3
1417 #: ../src/templates/builds/comments.html:42
1418 msgid "Build comments"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/templates/builds/comments.html:33
1422 msgid "Show all comments"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/templates/builds/comments.html:40
1426 #, c-format
1427 msgid "%s's latest comments"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/templates/builds/comments.html:49
1431 #, c-format
1432 msgid "This page shows %s's latest comments."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/templates/builds/comments.html:51
1436 msgid "This page shows the latest comments on builds."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/templates/builds/comments.html:53
1440 msgid ""
1441 "The Pakfire Build Service is all about social development and so, "
1442 "communicating with eath others is important. Please join."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/templates/builds/comments.html:61
1446 #: ../src/templates/builds/comments.html:65
1447 #: ../src/templates/packages/changelog.html:35
1448 #: ../src/templates/packages/changelog.html:39
1449 msgid "Newer"
1450 msgstr "Neuere"
1451
1452 #: ../src/templates/builds/comments.html:71
1453 #: ../src/templates/builds/comments.html:75
1454 #: ../src/templates/packages/changelog.html:45
1455 #: ../src/templates/packages/changelog.html:49
1456 msgid "Older"
1457 msgstr "Ältere"
1458
1459 #: ../src/templates/builds/comments.html:81
1460 #, c-format
1461 msgid "%s did not comment on anything, yet."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/templates/build-state.html:34
1465 msgid ""
1466 "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
1467 "broken."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/templates/build-state.html:48
1471 msgid "Mark build as obsolete"
1472 msgstr "Das Build als veraltet markieren"
1473
1474 #: ../src/templates/build-state.html:50
1475 msgid ""
1476 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
1477 "<em>obsolete</em>."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/templates/build-state.html:51
1481 msgid ""
1482 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
1483 "recommended to remove them from the repositories soon."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/templates/build-state.html:60
1487 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/templates/build-state.html:81
1491 msgid "Unbreak this build"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/templates/build-state.html:84
1495 msgid ""
1496 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
1497 "recover that state."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/templates/build-state.html:102
1501 msgid "Mark build as broken"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/templates/build-state.html:105
1505 msgid ""
1506 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
1507 "marked as broken."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/templates/build-state.html:106
1511 msgid ""
1512 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
1513 "repositories they may currently be in."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/templates/build-state.html:126
1517 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:17
1518 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:54
1519 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:13
1520 msgid "Current repository"
1521 msgstr "Aktuelles Repositorium"
1522
1523 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:3
1524 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:29
1525 #, c-format
1526 msgid "Watch build %s"
1527 msgstr "Build %s anzeigen"
1528
1529 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:24
1530 msgid "Watch"
1531 msgstr "Beobachten"
1532
1533 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:35
1534 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
1535 msgstr "Du kannst Dich hier in die Beobachterliste dieses Builds eintragen."
1536
1537 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:36
1538 msgid ""
1539 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
1540 "updates."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:43
1544 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:51
1545 msgid "Oops!"
1546 msgstr "Ups!"
1547
1548 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:44
1549 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:17
1550 msgid "You are already watching this build."
1551 msgstr "Du beobachtest dieses Build bereits."
1552
1553 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:56
1554 msgid "Choose user"
1555 msgstr "Wähle Benutzer aus"
1556
1557 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:60
1558 msgid "Myself"
1559 msgstr "Ich selbst"
1560
1561 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:70
1562 msgid "Choose a user who should watch this build."
1563 msgstr "Wähle einen Benutzer aus der dieses Build beobachten soll."
1564
1565 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:76
1566 #: ../src/templates/modules/build-table.html:20
1567 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:80
1568 #: ../src/templates/user-profile.html:29 ../src/templates/user-profile.html:54
1569 msgid "User"
1570 msgstr "Benutzer"
1571
1572 #: ../src/templates/builds-watchers-add.html:84
1573 msgid "Add watcher"
1574 msgstr "Beobachter hinzufügen"
1575
1576 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:5
1577 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:8
1578 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:22
1579 #, c-format
1580 msgid "Watchers of %s"
1581 msgstr "Beobachter von %s"
1582
1583 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:11
1584 msgid "This is a list of all users who watch this build."
1585 msgstr "Dies ist die Liste der Benutzern die das Build beobachten."
1586
1587 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:12
1588 msgid ""
1589 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
1590 "get a message."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:21
1594 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
1595 msgstr ""
1596 "Du bist der Besitzer dieses Build. Daher brauchst Du es nicht beobachten."
1597
1598 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:25
1599 msgid "Watch this build."
1600 msgstr "Diesen Build beobachten."
1601
1602 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:39
1603 msgid "List of all watchers"
1604 msgstr "Liste aller Beobachter"
1605
1606 #: ../src/templates/builds-watchers-list.html:53
1607 msgid "Back to build"
1608 msgstr "Zurück zum Build"
1609
1610 #: ../src/templates/distro-detail.html:36
1611 msgid "None"
1612 msgstr "Keine"
1613
1614 #: ../src/templates/distro-detail.html:46
1615 msgid "Binary repositories"
1616 msgstr "Binärrepositories"
1617
1618 #: ../src/templates/distro-detail.html:51
1619 msgid ""
1620 "A binary repository is a composition of packages that are considered stable, "
1621 "unstable or in testing state by the developers."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/templates/distro-detail.html:53
1625 msgid "Each repository can be enabled individually."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/templates/distro-detail.html:54
1629 msgid "Learn how to use them."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/templates/distro-detail.html:66 ../src/templates/source-list.html:6
1633 msgid "Source repositories"
1634 msgstr "Quell-Repositories"
1635
1636 #: ../src/templates/distro-detail.html:80
1637 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:90
1638 #: ../src/templates/user-profile.html:73
1639 msgid "Action"
1640 msgstr "Aktion"
1641
1642 #: ../src/templates/distro-detail.html:86
1643 msgid "Edit distribution"
1644 msgstr "Distribution bearbeiten"
1645
1646 #: ../src/templates/distro-detail.html:91
1647 msgid "Delete distribution"
1648 msgstr "Distribution löschen"
1649
1650 #: ../src/templates/distro-detail.html:97
1651 msgid "New binary repository"
1652 msgstr "Neues Binärrepository"
1653
1654 #: ../src/templates/distro-detail.html:102
1655 msgid "New source repository"
1656 msgstr "Neues Quellrepository"
1657
1658 #: ../src/templates/distro-edit.html:3 ../src/templates/distro-edit.html:6
1659 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:3
1660 #, c-format
1661 msgid "Edit distribution %s"
1662 msgstr "Distribution %s bearbeiten"
1663
1664 #: ../src/templates/distro-edit.html:12
1665 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:4
1666 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:4
1667 #: ../src/templates/modules/source-table.html:4
1668 #: ../src/templates/repository-edit.html:15
1669 msgid "Name"
1670 msgstr "Name"
1671
1672 #: ../src/templates/distro-edit.html:17
1673 msgid "The fancy name of the distribution."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/templates/distro-edit.html:21
1677 msgid "Identifier"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/templates/distro-edit.html:26
1681 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:42
1682 msgid "Cannot be changed."
1683 msgstr "Kann nicht geändert werden."
1684
1685 #: ../src/templates/distro-edit.html:30
1686 msgid "Tag"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/templates/distro-edit.html:35
1690 msgid "The tag is added to the package release."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/templates/distro-edit.html:39
1694 msgid "Vendor"
1695 msgstr "Hersteller"
1696
1697 #: ../src/templates/distro-edit.html:44
1698 msgid "From whom is the distribution from?"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/templates/distro-edit.html:48 ../src/templates/docs-index.html:57
1702 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:62
1703 msgid "Contact"
1704 msgstr "Kontakt"
1705
1706 #: ../src/templates/distro-edit.html:53
1707 msgid "The email address from the vendor."
1708 msgstr "Hersteller email Addresse."
1709
1710 #: ../src/templates/distro-edit.html:57
1711 msgid "Slogan"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/templates/distro-edit.html:62
1715 msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
1716 msgstr "Ein kurzer Satz der die Distribution charakterisiert."
1717
1718 #: ../src/templates/distro-edit.html:66
1719 msgid "Architectures"
1720 msgstr "Architekturen"
1721
1722 #: ../src/templates/distro-edit.html:75
1723 msgid "For which architectures should the distribution be built?"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/templates/distro-edit.html:79
1727 msgid "Sources"
1728 msgstr "Sourcen"
1729
1730 #: ../src/templates/distro-edit.html:88
1731 msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/templates/distro-list.html:26
1735 msgid ""
1736 "This is a list of all distributions, that are maintained in this build "
1737 "service."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/templates/distro-list.html:27
1741 msgid ""
1742 "You may click on one of them and see more details or jump directly to one of "
1743 "the repositories."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/templates/distro-list.html:34
1747 msgid "Repositories"
1748 msgstr "Repositorien"
1749
1750 #: ../src/templates/distro-list.html:66
1751 msgid "New distribution"
1752 msgstr "Neue Distribution"
1753
1754 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:21
1755 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:19
1756 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:19
1757 #, c-format
1758 msgid "Source: %s"
1759 msgstr "Quelle: %s"
1760
1761 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:34
1762 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:32
1763 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:6
1764 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:26
1765 msgid "Source"
1766 msgstr "Source"
1767
1768 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:47
1769 msgid "Revision"
1770 msgstr "Revision"
1771
1772 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:51
1773 msgid "Date"
1774 msgstr "Datum"
1775
1776 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:59
1777 msgid "Committer"
1778 msgstr "Committer"
1779
1780 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:63
1781 #: ../src/templates/modules/commits-table.html:6
1782 msgid "Subject"
1783 msgstr "Betreff"
1784
1785 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:81
1786 msgid "Open in gitweb"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:96
1790 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:54
1791 msgid "Reset commit"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:112
1795 msgid "Packages created from this commit"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/templates/distro-source-commit-detail.html:128
1799 msgid "There were no packages created from this commit."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:43
1803 msgid "Danger!"
1804 msgstr "Gefahr!"
1805
1806 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:44
1807 msgid "This is a very dangerous action!"
1808 msgstr "Das ist eine gefährliche Aktion!"
1809
1810 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:45
1811 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
1812 msgstr "Tu es nicht, wenn du nicht genau weißt, was du tust."
1813
1814 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:49
1815 msgid ""
1816 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
1817 "be deleted, and the commit will be parsed again."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:50
1821 msgid ""
1822 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
1823 "went horribly wrong."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/templates/distro-source-commit-reset.html:62
1827 msgid "These packages will be deleted"
1828 msgstr "Dieses Paket wird gelöscht werden"
1829
1830 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:6
1831 msgid "Commits"
1832 msgstr "Commits"
1833
1834 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:10
1835 msgid "Source repository"
1836 msgstr "Quellrepositorium"
1837
1838 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:20
1839 msgid "Previous commits"
1840 msgstr "Vorherige Commits"
1841
1842 #: ../src/templates/distro-source-commits.html:24
1843 msgid "Next commits"
1844 msgstr "Nächste Commits"
1845
1846 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:36
1847 msgid "Gitweb"
1848 msgstr "Gitweb"
1849
1850 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:45
1851 msgid "Branch"
1852 msgstr "Branch"
1853
1854 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:49
1855 msgid "Imported commits"
1856 msgstr "Importierte Commits"
1857
1858 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:59
1859 msgid "Latest commits"
1860 msgstr "Neueste Commits"
1861
1862 #: ../src/templates/distro-source-detail.html:63
1863 msgid "Show all commits"
1864 msgstr "Alle Commits anzeigen"
1865
1866 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:5
1867 msgid "Update"
1868 msgstr "Update"
1869
1870 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:10
1871 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:5
1872 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:31
1873 msgid "Summary"
1874 msgstr "Zusammenfassung"
1875
1876 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:27
1877 #: ../src/templates/file-detail.html:40
1878 #: ../src/templates/modules/package-header.html:24
1879 #: ../src/templates/package-detail.html:77
1880 msgid "Maintainer"
1881 msgstr "Maintainer"
1882
1883 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:33
1884 msgid "Time created"
1885 msgstr "Erstellungszeitpunkt"
1886
1887 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:41
1888 msgid "Builds in this update"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/templates/distro-update-detail.html:49
1892 #: ../src/templates/repository-detail.html:112
1893 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:20
1894 msgid "Edit"
1895 msgstr "Bearbeiten"
1896
1897 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:8
1898 #, c-format
1899 msgid "Edit update %s - %s"
1900 msgstr "Aktualisierung %s - %s bearbeiten"
1901
1902 #: ../src/templates/distro-update-edit.html:10
1903 msgid "Create new update"
1904 msgstr "Erstelle eine neue Aktualisierung"
1905
1906 #: ../src/templates/docs-base.html:27
1907 msgid "All Documents"
1908 msgstr "Alle Dokumente"
1909
1910 #: ../src/templates/docs-base.html:31
1911 msgid "Topics"
1912 msgstr "Themen"
1913
1914 #: ../src/templates/docs-build.html:3 ../src/templates/docs-build.html:21
1915 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:3
1916 msgid "Legend of the build states"
1917 msgstr "Legende des Buildstatus"
1918
1919 #: ../src/templates/docs-build.html:25
1920 msgid ""
1921 "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through "
1922 "several states:"
1923 msgstr ""
1924 "Jeder einzelne Build des Pakfire Build Services durchläuft mehrere "
1925 "Einzelschritte:"
1926
1927 #: ../src/templates/docs-build.html:28
1928 msgid ""
1929 "After checking out the source from the source repository a source package is "
1930 "created and submitted to the build server."
1931 msgstr ""
1932 "Nach dem Dowload der letzen Änderungen und des Source Codes, wird ein "
1933 "Sourcepaket generiert und an den Pakfire Build Server übertragen."
1934
1935 #: ../src/templates/docs-build.html:29
1936 msgid ""
1937 "Starting from inserting a source file to the build service, there are binary "
1938 "build jobs created for every supported architecture."
1939 msgstr ""
1940 "Nach dem Erhalt der Sorucepakete, erstellt der Buildservice einzelne Build "
1941 "Aufträge für die unterstützten Architekturen."
1942
1943 #: ../src/templates/docs-build.html:32
1944 msgid ""
1945 "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the "
1946 "package and return it back to the build server."
1947 msgstr ""
1948 "Diese werden auf die einzelnen Buildhosts verteilt, welche den Code "
1949 "compilieren und das fertige Paket an den Pakfire Build Server zurückschicken."
1950
1951 #: ../src/templates/docs-build.html:33
1952 msgid "In the table below, there are all states that a build job goes through:"
1953 msgstr ""
1954 "In der folgenden Tabelle ist der jeweilige Status, den der Build durchläuft, "
1955 "aufgeführt:"
1956
1957 #: ../src/templates/docs-build.html:36
1958 msgid "Build is running"
1959 msgstr "Build läuft"
1960
1961 #: ../src/templates/docs-build.html:37
1962 msgid "Build has failed"
1963 msgstr "Build ist fehlgeschlagen"
1964
1965 #: ../src/templates/docs-build.html:38
1966 msgid "Build is waiting to be processed"
1967 msgstr "Der Build wartet darauf bearbeitet zu werden"
1968
1969 #: ../src/templates/docs-build.html:39
1970 msgid "There was a dependency error when the package was built"
1971 msgstr "Es gab einen Fehler bei der Auflösung der Abhängigkeiten."
1972
1973 #: ../src/templates/docs-build.html:40
1974 msgid "Build is waiting for source to go to pending state"
1975 msgstr ""
1976 "Der Build wartet auf den Quellcode, um in den nächsten Status überzugehen"
1977
1978 #: ../src/templates/docs-build.html:41
1979 msgid "Files of this build are transferred to the build server"
1980 msgstr "Dateien des Builds wurden hochgeladen"
1981
1982 #: ../src/templates/docs-build.html:42
1983 msgid "Files are being uploaded to the service"
1984 msgstr "Dateien werden gerade hochgeladen"
1985
1986 #: ../src/templates/docs-build.html:43
1987 msgid "Build has an unknown state"
1988 msgstr "Der Build hat einen unbekannten Status"
1989
1990 #: ../src/templates/docs-index.html:3
1991 msgid "Documentation index"
1992 msgstr "Dokumentationsübersicht"
1993
1994 #: ../src/templates/docs-index.html:17
1995 msgid "Documents"
1996 msgstr "Dokumente"
1997
1998 #: ../src/templates/docs-index.html:23
1999 msgid ""
2000 "This is a collection of documents that should be read by everybody who is "
2001 "using this system."
2002 msgstr ""
2003 "Hier handelt es sich um eine Auswahl von Dokumenten, die von jedem ,der "
2004 "dieses System verwendet, auch gelesen werden sollten."
2005
2006 #: ../src/templates/docs-index.html:29
2007 msgid "What is the pakfire build service?"
2008 msgstr "Was ist der Pakfire Build Service?"
2009
2010 #: ../src/templates/docs-index.html:34
2011 msgid "General pakfire documentation"
2012 msgstr "Allgemeine Pakfire Dokumentation"
2013
2014 #: ../src/templates/docs-index.html:39
2015 msgid "Packaging guidelines"
2016 msgstr "Paketierungsrichtlinien"
2017
2018 #: ../src/templates/docs-index.html:51
2019 msgid "This documentation you find at this place is not completed yet."
2020 msgstr "D"
2021
2022 #: ../src/templates/docs-index.html:52
2023 msgid "Feel free to make any suggestions."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/templates/docs-index.html:59
2027 msgid ""
2028 "If you need help using the build service or have some general questions "
2029 "please use our mailing list."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/templates/docs-index.html:60
2033 msgid "You can also talk to the developers and suggest feature enhancements."
2034 msgstr ""
2035 "Du kannst auch mit den Entwicklern sprechen und neue Features vorschlagen."
2036
2037 #: ../src/templates/docs-index.html:64
2038 msgid "Mailing list"
2039 msgstr "Mailingliste"
2040
2041 #: ../src/templates/docs-index.html:68
2042 msgid "Bug reports"
2043 msgstr "Fehlerberichte"
2044
2045 #: ../src/templates/docs-index.html:70
2046 msgid ""
2047 "Please visit Bugzilla to create bug reports on the Pakfire Build System."
2048 msgstr ""
2049 "Bitte benutze Bugzilla um Bugreports für Pakfire Build System zu erstellen."
2050
2051 #: ../src/templates/docs-users.html:3 ../src/templates/docs-users.html:16
2052 #: ../src/templates/docs-users.html:21
2053 msgid "User groups"
2054 msgstr "Benutzergruppen"
2055
2056 #: ../src/templates/docs-users.html:26
2057 msgid ""
2058 "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three "
2059 "groups:"
2060 msgstr ""
2061 "Jeder kann sich am Pakfire Build Service anmelden und wird einer der "
2062 "folgenden drei Gruppen zugewiesen:"
2063
2064 #: ../src/templates/docs-users.html:29
2065 msgid "Developers"
2066 msgstr "Entwickler"
2067
2068 #: ../src/templates/docs-users.html:31
2069 msgid ""
2070 "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
2071 msgstr ""
2072 "Die Entwickler verwalten den Build Service und haben Zugriff auf all seine "
2073 "Bereichen."
2074
2075 #: ../src/templates/docs-users.html:32
2076 msgid ""
2077 "They are responsible to keep the system running and able to push package "
2078 "updates to the repostories."
2079 msgstr ""
2080 "Sie sind verantwortlich für ein korrektes Arbeiten des Systems und dürfen "
2081 "Paket Updates in den einzelnen Repositorien veröffentlichen."
2082
2083 #: ../src/templates/docs-users.html:35
2084 msgid "Guidelines for developers"
2085 msgstr "Leitfaden für Entwickler"
2086
2087 #: ../src/templates/docs-users.html:38
2088 msgid "Testers"
2089 msgstr "Tester"
2090
2091 #: ../src/templates/docs-users.html:40
2092 msgid ""
2093 "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is used "
2094 "to figure out the quality of the package."
2095 msgstr ""
2096 "Tester werden wie Benutzer behandelt, haben jedoch die Berechtigung für "
2097 "Pakete abzustimmen um deren Qualität zu bestimmen."
2098
2099 #: ../src/templates/docs-users.html:41
2100 msgid ""
2101 "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the IPFire "
2102 "system very well."
2103 msgstr ""
2104 "Um Tester zu werden, sollte man sich mit IPFire gut auskennen. Dies ist für "
2105 "jeden nach einer kurzen Überprüfung möglich. "
2106
2107 #: ../src/templates/docs-users.html:42
2108 msgid ""
2109 "On these people depends a very huge amount of the quality of the "
2110 "distribution that is made out of the feedback they give."
2111 msgstr ""
2112 "Diese Personen tragen durch ihr Feedback eine große Mitverantwortung an der "
2113 "Qualität der Distribution."
2114
2115 #: ../src/templates/docs-users.html:45
2116 msgid "Guidelines for testers"
2117 msgstr "Leitfaden für Tester"
2118
2119 #: ../src/templates/docs-users.html:50
2120 msgid "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account."
2121 msgstr ""
2122 "Jeder kann sich am Pakfire Build Service nach einer Registrierung anmelden."
2123
2124 #: ../src/templates/docs-users.html:51
2125 msgid ""
2126 "After a successful activation you are able to leave comments on packages and "
2127 "give feedback to the developers about its status."
2128 msgstr ""
2129 "Nach einer erfolgten Aktivierung sollten Sie in der Lage sein, Pakete zu "
2130 "bewerten bzw. Kommentare abzugeben, um die Entwickler über den Paket Status "
2131 "zu informieren."
2132
2133 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:16
2134 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:21
2135 msgid "What is the Pakfire Build Service?"
2136 msgstr "Was ist der Pakfire Build Service?"
2137
2138 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:27
2139 msgid ""
2140 "On this page, you will find out what the Pakfire Build Service really is."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:28
2144 msgid "Read carefully."
2145 msgstr "Aufmerksaḿ lesen."
2146
2147 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:34
2148 msgid "Yeah, that's it!"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:35
2152 msgid "No, that's not it!"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:43
2156 msgid "PBS is a tool where people can give feedback to developers."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:44
2160 msgid "It is possible to leave comments and rate builds."
2161 msgstr "Es ist möglich Kommentare und Bewertungen für Builds zu hinterlassen."
2162
2163 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:50
2164 msgid "PBS is <strong>NOT</strong> a bugtracker."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:51
2168 msgid ""
2169 "To report bugs please use our bugtracker liked below if you want them to get "
2170 "fixed."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/templates/docs-whatsthis.html:55
2174 msgid "Bugtracker"
2175 msgstr "Bugtracker"
2176
2177 #: ../src/templates/errors/error-400.html:4
2178 msgid "400 - Bad request"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/templates/errors/error-400.html:8
2182 msgid "Invalid data has been passed to the application."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/templates/errors/error-400.html:13
2186 msgid ""
2187 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
2188 "this request."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/templates/errors/error-403.html:4
2192 msgid "403 - Access forbidden"
2193 msgstr "403 - Zugriff verweigert"
2194
2195 #: ../src/templates/errors/error-403.html:8
2196 msgid "You are not allowed to access this ressource."
2197 msgstr "Es ist dir nicht erlaubt auf diese Ressource zuzugreifen."
2198
2199 #: ../src/templates/errors/error-403.html:13
2200 msgid ""
2201 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
2202 "sufficient rights."
2203 msgstr ""
2204 "Der Zugang zu der angeforderten Seite wurde verweigert weil Du nicht im "
2205 "Besitz ausreichender Rechte bist. "
2206
2207 #: ../src/templates/errors/error-404.html:4
2208 msgid "404 - Not Found"
2209 msgstr "404 - nicht gefunden"
2210
2211 #: ../src/templates/errors/error-404.html:8
2212 msgid "I could not find what you were searching for."
2213 msgstr "Ich konnte nicht finden wonach Du gesucht hast."
2214
2215 #: ../src/templates/errors/error-404.html:13
2216 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
2217 msgstr ""
2218 "Du hast vielleicht einen veralteten Link verwendet oder die Adresse falsch "
2219 "geschrieben."
2220
2221 #: ../src/templates/errors/error.html:8
2222 msgid "Oops! Don't panic."
2223 msgstr "Huch! Keine Panik."
2224
2225 #: ../src/templates/errors/error.html:13
2226 msgid "An unexpected error happened."
2227 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
2228
2229 #: ../src/templates/errors/error.html:19
2230 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/templates/errors/error.html:31
2234 msgid "Error code"
2235 msgstr "Fehlercode"
2236
2237 #: ../src/templates/errors/error.html:38
2238 msgid "Exception (traceback):"
2239 msgstr "Ausnahme (traceback):"
2240
2241 #: ../src/templates/errors/error.html:49
2242 msgid ""
2243 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
2244 "in a moment."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/templates/errors/error.html:50
2248 msgid ""
2249 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
2250 "administrator."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/templates/file-detail.html:5
2254 msgid "File"
2255 msgstr "Datei"
2256
2257 #: ../src/templates/file-detail.html:13
2258 #: ../src/templates/modules/log-table.html:12
2259 #: ../src/templates/package-detail.html:3
2260 #: ../src/templates/package-detail.html:50
2261 #: ../src/templates/package-detail-list.html:3
2262 #: ../src/templates/package-properties.html:3
2263 msgid "Package"
2264 msgstr "Paket"
2265
2266 #: ../src/templates/file-detail.html:20
2267 #: ../src/templates/repository-edit.html:25
2268 msgid "Description"
2269 msgstr "Beschreibung"
2270
2271 #: ../src/templates/file-detail.html:27
2272 msgid "URL"
2273 msgstr "URL"
2274
2275 #: ../src/templates/file-detail.html:34
2276 #: ../src/templates/modules/package-header.html:14
2277 #: ../src/templates/package-detail.html:70
2278 msgid "License"
2279 msgstr "Lizenz"
2280
2281 #: ../src/templates/file-detail.html:46
2282 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:6
2283 #: ../src/templates/package-detail.html:126
2284 msgid "Size"
2285 msgstr "Größe"
2286
2287 #: ../src/templates/file-detail.html:51
2288 msgid "Hash"
2289 msgstr "Prüfsumme"
2290
2291 #: ../src/templates/file-detail.html:57
2292 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:5
2293 msgid "Provides"
2294 msgstr "bietet"
2295
2296 #: ../src/templates/file-detail.html:63 ../src/templates/file-detail.html:69
2297 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:7
2298 msgid "Requires"
2299 msgstr "benötigt"
2300
2301 #: ../src/templates/file-detail.html:76
2302 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:13
2303 msgid "Obsoletes"
2304 msgstr "technisch überholt"
2305
2306 #: ../src/templates/file-detail.html:83
2307 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:11
2308 msgid "Conflicts"
2309 msgstr "Konflikte"
2310
2311 #: ../src/templates/file-detail.html:90
2312 msgid "Build information"
2313 msgstr "Build-Informationen"
2314
2315 #: ../src/templates/file-detail.html:93
2316 msgid "ID"
2317 msgstr "ID"
2318
2319 #: ../src/templates/file-detail.html:99
2320 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:6
2321 msgid "Host"
2322 msgstr "Host"
2323
2324 #: ../src/templates/file-detail.html:105
2325 msgid "Time"
2326 msgstr "Zeit"
2327
2328 #: ../src/templates/file-detail.html:111
2329 #: ../src/templates/search-results.html:71
2330 msgid "Files"
2331 msgstr "Dateien"
2332
2333 #: ../src/templates/file-detail.html:118
2334 #: ../src/templates/packages/view-file.html:51
2335 msgid "Download file"
2336 msgstr "Datei herunterladen"
2337
2338 #: ../src/templates/index.html:3
2339 msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
2340 msgstr "Willkommen beim Pakfire Build Service"
2341
2342 #: ../src/templates/index.html:8
2343 #, c-format
2344 msgid "Welcome, %s!"
2345 msgstr "Willkommen, %s!"
2346
2347 #: ../src/templates/index.html:22
2348 msgid "Development powered by community!"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/templates/index.html:38
2352 msgid "Latest stable updates"
2353 msgstr "Letzte Stable-Updates"
2354
2355 #: ../src/templates/index.html:40
2356 msgid "Unstable updates"
2357 msgstr "Unstable-Updates"
2358
2359 #: ../src/templates/index.html:42
2360 msgid "Testing updates"
2361 msgstr "Testing-Updates"
2362
2363 #: ../src/templates/index.html:59
2364 msgid "View more updates..."
2365 msgstr "Mehr Updates..."
2366
2367 #: ../src/templates/index.html:70
2368 msgid "Build jobs"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/templates/index.html:76
2372 msgid "Show more build jobs"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/templates/jobs-abort.html:3 ../src/templates/jobs-abort.html:6
2376 #, c-format
2377 msgid "Abort build job %s"
2378 msgstr "Build job %s abbrechen"
2379
2380 #: ../src/templates/jobs-abort.html:8
2381 msgid "You may abort a running build."
2382 msgstr "Du kannst einen laufenden Build abbrechen."
2383
2384 #: ../src/templates/jobs-abort.html:9
2385 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
2386 msgstr "Eventuell wird der Build-Server das Erstellen des Pakets stoppen."
2387
2388 #: ../src/templates/jobs-abort.html:16 ../src/templates/jobs-buildroot.html:34
2389 #: ../src/templates/jobs-detail.html:58
2390 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:5
2391 msgid "Build job"
2392 msgstr "Buildjob"
2393
2394 #: ../src/templates/jobs-abort.html:25
2395 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:5
2396 msgid "Start time"
2397 msgstr "Startzeit"
2398
2399 #: ../src/templates/jobs-abort.html:30
2400 msgid "No started, yet."
2401 msgstr "Noch nicht gestartet."
2402
2403 #: ../src/templates/jobs-abort.html:38
2404 msgid "Build server"
2405 msgstr "Buildserver"
2406
2407 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:3
2408 msgid "Job buildroot"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:28
2412 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:34
2413 #: ../src/templates/jobs-detail.html:154
2414 msgid "Buildroot"
2415 msgstr "Buildroot"
2416
2417 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:41
2418 #, c-format
2419 msgid "The packages listed below were used to build %s."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:52
2423 msgid "Buildroot size"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/templates/jobs-buildroot.html:56
2427 msgid "Download size"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:3
2431 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:29
2432 #, c-format
2433 msgid "Schedule rebuild for %s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:24
2437 msgid "Schedule rebuild"
2438 msgstr "Rebuild planen"
2439
2440 #: ../src/templates/job-schedule-rebuild.html:35
2441 msgid "At this place, you can submit failed build jobs to be built again."
2442 msgstr ""
2443 "An dieser Stelle kannst Du fehlgeschlagene Build -Jobs für einen erneuten "
2444 "Versuch bereitstellen."
2445
2446 #: ../src/templates/job-schedule-test.html:44
2447 msgid ""
2448 "Please note, that all other kinds of build are preferred over the test "
2449 "builds."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/templates/jobs-detail.html:3 ../src/templates/package-detail.html:118
2453 msgid "Job"
2454 msgstr "Job"
2455
2456 #: ../src/templates/jobs-detail.html:36
2457 msgid "Abort job"
2458 msgstr "Job abbrechen"
2459
2460 #: ../src/templates/jobs-detail.html:42
2461 msgid "Restart job"
2462 msgstr "Job Neustart"
2463
2464 #: ../src/templates/jobs-detail.html:71
2465 msgid "Job has been aborted"
2466 msgstr "Der Job wurde abgebrochen"
2467
2468 #: ../src/templates/jobs-detail.html:73
2469 msgid ""
2470 "This build job is in an aborted state, because the build process crashed "
2471 "unexpectedly."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/templates/jobs-detail.html:74
2475 msgid ""
2476 "In most cases, there is no log file and you must figure out the issue on "
2477 "your own."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/templates/jobs-detail.html:77
2481 msgid "The error code is:"
2482 msgstr "Der Fehlercode ist:"
2483
2484 #: ../src/templates/jobs-detail.html:80
2485 msgid "Segmentation violation"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/templates/jobs-detail.html:88
2489 msgid "You may resubmit the job to try again:"
2490 msgstr "Für einen weiteren Versuch kannst Du den Job erneut bereitstellen."
2491
2492 #: ../src/templates/jobs-detail.html:89
2493 msgid "Re-submit build"
2494 msgstr "Build neu starten"
2495
2496 #: ../src/templates/jobs-detail.html:110
2497 msgid "No builder assigned."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/templates/jobs-detail.html:117 ../src/templates/keys-list.html:32
2501 #: ../src/templates/modules/build-table.html:23
2502 msgid "Created"
2503 msgstr "Erstellt"
2504
2505 #: ../src/templates/jobs-detail.html:122
2506 #: ../src/templates/sessions/index.html:35
2507 msgid "Started"
2508 msgstr "Gestartet"
2509
2510 #: ../src/templates/jobs-detail.html:134
2511 msgid "ETA"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/templates/jobs-detail.html:144
2515 msgid "Build logs"
2516 msgstr "Build-Logs"
2517
2518 #: ../src/templates/jobs-detail.html:148
2519 msgid "No logs available, yet."
2520 msgstr "Zur Zeit sind keine Logs verfügbar."
2521
2522 #: ../src/templates/jobs-detail.html:155
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "%s package"
2525 msgstr "%s Paket"
2526
2527 #: ../src/templates/jobs-detail.html:165
2528 msgid "Package files"
2529 msgstr "Paketdateien"
2530
2531 #: ../src/templates/jobs-filter.html:3 ../src/templates/jobs-filter.html:21
2532 #: ../src/templates/jobs-index.html:18
2533 msgid "Filter jobs"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/templates/jobs-filter.html:16
2537 msgid "Filter"
2538 msgstr "Filter"
2539
2540 #: ../src/templates/jobs-filter.html:30 ../src/templates/jobs-filter.html:47
2541 msgid "[Choose one]"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/templates/jobs-filter.html:36
2545 msgid "Only show jobs, that have been built by this builder."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/templates/jobs-filter.html:53
2549 msgid "Only show jobs, with this architecture."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/templates/jobs-filter.html:59 ../src/templates/search-form.html:35
2553 #: ../src/templates/search-results.html:40
2554 msgid "Go!"
2555 msgstr "Start!"
2556
2557 #: ../src/templates/jobs-index.html:30
2558 #, c-format
2559 msgid "Showing only jobs from %s."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/templates/jobs-index.html:37
2563 #, c-format
2564 msgid "Showing only builds that have been built on %s."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/templates/jobs-index.html:45
2568 #, c-format
2569 msgid "Showing only jobs built for %s."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/templates/keys-delete.html:3
2573 #, c-format
2574 msgid "Delete key %s"
2575 msgstr "Schlüssel %s löschen"
2576
2577 #: ../src/templates/keys-delete.html:25 ../src/templates/keys-import.html:28
2578 msgid "Key"
2579 msgstr "Schlüssel"
2580
2581 #: ../src/templates/keys-delete.html:29
2582 #, c-format
2583 msgid "You are going to delete the key %s."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/templates/keys-delete.html:41
2587 msgid "Delete key"
2588 msgstr "Schlüssel löschen"
2589
2590 #: ../src/templates/keys-import.html:3 ../src/templates/keys-import.html:16
2591 #: ../src/templates/keys-import.html:39 ../src/templates/keys-list.html:106
2592 msgid "Import new key"
2593 msgstr "Neuen Schlüssel importieren"
2594
2595 #: ../src/templates/keys-import.html:21
2596 msgid "Import a new key"
2597 msgstr "Einen neuen Schlüssel importieren"
2598
2599 #: ../src/templates/keys-import.html:33
2600 msgid "Paste the key to import."
2601 msgstr "Füge den zu importierenden Schlüssel ein."
2602
2603 #: ../src/templates/keys-list.html:21
2604 msgid "The keys are a very important component when it comes to security."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/templates/keys-list.html:22
2608 msgid ""
2609 "Each package in the Pakfire Build Service is signed to prove its "
2610 "authenticity."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/templates/keys-list.html:31
2614 msgid "Fingerprint"
2615 msgstr "Fingerabdruck"
2616
2617 #: ../src/templates/keys-list.html:33
2618 msgid "Expires"
2619 msgstr "Läuft ab"
2620
2621 #: ../src/templates/keys-list.html:51
2622 msgid "Lookup"
2623 msgstr "Anzeigen"
2624
2625 #: ../src/templates/keys-list.html:55
2626 #: ../src/templates/modules/files-table.html:5
2627 #: ../src/templates/modules/packages-table.html:21
2628 #: ../src/templates/package-detail.html:152
2629 msgid "Download"
2630 msgstr "Herunterladen"
2631
2632 #: ../src/templates/keys-list.html:75 ../src/templates/keys-list.html:77
2633 msgid "Subkey"
2634 msgstr "Unterschlüssel"
2635
2636 #: ../src/templates/keys-list.html:90
2637 msgid "This key does not expire."
2638 msgstr "Dieser Schlüssel läuft nicht ab."
2639
2640 #: ../src/templates/login.html:3 ../src/templates/login.html:7
2641 #: ../src/templates/login.html:34
2642 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:56
2643 msgid "Login"
2644 msgstr "Login"
2645
2646 #: ../src/templates/login.html:12
2647 msgid "Login failed!"
2648 msgstr "Login fehlgeschlagen!"
2649
2650 #: ../src/templates/login.html:13
2651 msgid "Username and/or password was wrong. Login failed."
2652 msgstr "Falscher Benutzername und/oder Passwort. Login fehlgeschlagen."
2653
2654 #: ../src/templates/login.html:22 ../src/templates/register.html:30
2655 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:37
2656 #: ../src/templates/user-profile.html:37
2657 msgid "Username"
2658 msgstr "Benutzername"
2659
2660 #: ../src/templates/login.html:28 ../src/templates/register.html:67
2661 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:101
2662 msgid "Password"
2663 msgstr "Passwort"
2664
2665 #: ../src/templates/login.html:41
2666 msgid "You also might want to..."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../src/templates/login.html:44
2670 msgid "Register a new account."
2671 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
2672
2673 #: ../src/templates/login.html:47
2674 msgid "Recover your password."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:3
2678 #, c-format
2679 msgid "Delete mirror %s"
2680 msgstr "Mirrorserver %s löschen"
2681
2682 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:25
2683 #, c-format
2684 msgid "Delete mirror: %s"
2685 msgstr "Mirrorserver: %s löschen"
2686
2687 #: ../src/templates/mirrors-delete.html:29
2688 #, c-format
2689 msgid "You are going to delete the mirror %s."
2690 msgstr "Du bist im Begriff Mirrorserver %s zu löschen."
2691
2692 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:3
2693 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:46
2694 #, c-format
2695 msgid "Mirror: %s"
2696 msgstr "Mirrorserver: %s"
2697
2698 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:29
2699 msgid "Edit settings"
2700 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2701
2702 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:37
2703 msgid "Delete mirror"
2704 msgstr "Mirrorserver löschen"
2705
2706 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:47
2707 #, c-format
2708 msgid "hosted by %s"
2709 msgstr "gehosted von %s"
2710
2711 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:75
2712 msgid "Status information"
2713 msgstr "Statusinformationen"
2714
2715 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:79
2716 msgid "Status"
2717 msgstr "Status"
2718
2719 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:84
2720 #: ../src/templates/mirrors-list.html:45
2721 msgid "Last check"
2722 msgstr "Letzter Check"
2723
2724 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:89
2725 msgid "Never"
2726 msgstr "Nie"
2727
2728 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:103
2729 msgid "View larger map"
2730 msgstr "Größere Karte anzeigen"
2731
2732 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:108
2733 msgid "The location of the mirror server is estimated by the IP address."
2734 msgstr "Der Standort des Mirrorservers wird durch die IP-Adresse geschätzt."
2735
2736 #: ../src/templates/mirrors-detail.html:112
2737 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
2738 msgstr "Der Standort des Mirrorservers konnte nicht ermittelt werden."
2739
2740 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:3
2741 #, c-format
2742 msgid "Manage mirror %s"
2743 msgstr "Mirrorserver %s verwalten"
2744
2745 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:25
2746 #, c-format
2747 msgid "Manage mirror: %s"
2748 msgstr "Mirrorserver: %s verwalten"
2749
2750 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:37
2751 msgid "The canonical hostname."
2752 msgstr "Der kanonische Hostname."
2753
2754 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:47
2755 msgid "Only enabled mirrors will be pushed out to the clients."
2756 msgstr "Nur aktivierte Mirrorserver werden den Clients genannt."
2757
2758 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:54
2759 msgid "Contact information"
2760 msgstr "Kontaktinformationen"
2761
2762 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:57 ../src/templates/mirrors-list.html:43
2763 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:48
2764 #: ../src/templates/uploads-list.html:25
2765 msgid "Owner"
2766 msgstr "Eigentümer"
2767
2768 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:62
2769 msgid "The owner of the mirror server."
2770 msgstr "Der Eigentümer des Mirrorservers."
2771
2772 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:68
2773 msgid "Contact address"
2774 msgstr "Kontaktadresse"
2775
2776 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:73
2777 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
2778 msgstr ""
2779 "Eine Emailadresse um den Administrator dieses Mirrorservers zu kontaktieren."
2780
2781 #: ../src/templates/mirrors-edit.html:75
2782 msgid "This won't be made public."
2783 msgstr "Dies wird nicht öffentlich gemacht."
2784
2785 #: ../src/templates/mirrors-list.html:24 ../src/templates/mirrors-new.html:3
2786 msgid "Add new mirror"
2787 msgstr "Neuen Mirrorserver hinzufügen"
2788
2789 #: ../src/templates/mirrors-list.html:36
2790 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
2791 msgstr "Auf dieser Seite siehst Du eine Liste mit allen Mirrorservern."
2792
2793 #: ../src/templates/mirrors-list.html:64
2794 msgid "Up"
2795 msgstr "Hoch"
2796
2797 #: ../src/templates/mirrors-list.html:68
2798 msgid "Down"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/templates/mirrors-list.html:90
2802 msgid "There are no mirrors configured, yet."
2803 msgstr "Es wurden noch keine Mirrorserver eingerichtet."
2804
2805 #: ../src/templates/mirrors-new.html:16
2806 msgid "New mirror"
2807 msgstr "Neuer Mirrorserver"
2808
2809 #: ../src/templates/mirrors-new.html:21
2810 msgid "Add a new mirror"
2811 msgstr "Einen Mirrorserver hinzufügen"
2812
2813 #: ../src/templates/mirrors-new.html:34
2814 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/templates/mirrors-new.html:40
2818 msgid "Path"
2819 msgstr "Pfad"
2820
2821 #: ../src/templates/mirrors-new.html:46
2822 msgid "The path to the files on the server."
2823 msgstr "Der Pfad zu den Dateien auf dem Server."
2824
2825 #: ../src/templates/mirrors-new.html:52
2826 msgid "Create new mirror"
2827 msgstr "Neuen Mirrorserver erstellen"
2828
2829 #: ../src/templates/modules/builders/load.html:2
2830 msgid "Current load of the build cluster"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:4
2834 #: ../src/templates/package-properties.html:71
2835 #: ../src/templates/package-properties.html:82
2836 msgid "Critical path"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:9
2840 msgid "Release build"
2841 msgstr "Release-Build"
2842
2843 #: ../src/templates/modules/build-headline.html:11
2844 #: ../src/templates/modules/changelog/entry.html:22
2845 msgid "Scratch build"
2846 msgstr "Scratch-Build"
2847
2848 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:8
2849 msgid "As soon as possible"
2850 msgstr "Sobald als möglich"
2851
2852 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:9
2853 msgid "After 5 minutes"
2854 msgstr "In 5 Minuten"
2855
2856 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:10
2857 msgid "After 15 minutes"
2858 msgstr "In 15 Minuten"
2859
2860 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:11
2861 msgid "After one hour"
2862 msgstr "In einer Stunde"
2863
2864 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:12
2865 msgid "After one day"
2866 msgstr "In einem Tag"
2867
2868 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:17
2869 msgid "Set the time after which the build job starts."
2870 msgstr "Zeitpunkt des Build-Jobs einstellen."
2871
2872 #: ../src/templates/modules/build-offset.html:22
2873 msgid "Schedule build"
2874 msgstr "Build planen"
2875
2876 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:3
2877 msgid "This build is broken!"
2878 msgstr "Dieses Build ist defekt!"
2879
2880 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:4
2881 msgid ""
2882 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
2883 "does not work at all."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:8
2887 msgid "This build is obsolete!"
2888 msgstr "Dieser Build ist obsolet!"
2889
2890 #: ../src/templates/modules/build-state-warnings.html:9
2891 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/templates/modules/build-table.html:17
2895 #: ../src/templates/repository-detail.html:4
2896 #: ../src/templates/repository-detail.html:50
2897 msgid "Repository"
2898 msgstr "Repositorium"
2899
2900 #: ../src/templates/modules/build-table.html:83
2901 msgid "There are no builds to show at this place right now."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:8
2905 #, c-format
2906 msgid "on %s"
2907 msgstr "zu %s"
2908
2909 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:11
2910 #, c-format
2911 msgid "by %s"
2912 msgstr "von %s"
2913
2914 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:16
2915 msgid "Updated"
2916 msgstr "Aktualisiert"
2917
2918 #: ../src/templates/modules/comments-table.html:22
2919 msgid "No comments so far."
2920 msgstr "Bisher keine Kommentare."
2921
2922 #: ../src/templates/modules/files-table.html:7
2923 msgid "Info"
2924 msgstr "Info"
2925
2926 #: ../src/templates/modules/footer.html:5
2927 msgid ""
2928 "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux firewall "
2929 "distribution."
2930 msgstr ""
2931 "Pakfire ist das Buildsystem, um die Linux Firewall Distribution IPFire zu "
2932 "bauen."
2933
2934 #: ../src/templates/modules/footer.html:6
2935 msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems."
2936 msgstr ""
2937 "Es wird auch für die Installation und zur Aktualisierung von Paketen auf "
2938 "IPFire Systemen verwendet."
2939
2940 #: ../src/templates/modules/footer.html:11
2941 msgid "Code licensed under the GNU General Public License v3."
2942 msgstr "Code ist Lizensiert unter der GNU Public License v3."
2943
2944 #: ../src/templates/modules/jobs/list.html:7
2945 msgid "Runtime"
2946 msgstr "Laufzeit"
2947
2948 #: ../src/templates/modules/jobs/status.html:9
2949 msgid "This build has got no jobs."
2950 msgstr "Dieser Build hat keine Jobs."
2951
2952 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:4
2953 msgid "Arch"
2954 msgstr "Arch"
2955
2956 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:7
2957 msgid "Duration"
2958 msgstr "Dauer"
2959
2960 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:19 ../src/web/ui_modules.py:325
2961 msgid "New"
2962 msgstr "Neu"
2963
2964 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:31 ../src/web/ui_modules.py:300
2965 msgid "Aborted"
2966 msgstr "Abgebrochen"
2967
2968 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:33
2969 msgid "Dependency error"
2970 msgstr "Abhängigkeitsfehler"
2971
2972 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:47
2973 #, c-format
2974 msgid "Running since %s"
2975 msgstr "Läuft seit %s"
2976
2977 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:51
2978 msgid "Not finished, yet."
2979 msgstr "Noch nicht beendet."
2980
2981 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:60
2982 #, c-format
2983 msgid "This package only supports %s."
2984 msgstr "Dieses Paket unterstützt nur %s."
2985
2986 #: ../src/templates/modules/jobs-table.html:66
2987 msgid "No jobs, yet."
2988 msgstr "Noch keine Jobs."
2989
2990 #: ../src/templates/modules/log-entry-comment.html:22
2991 msgid "No comment given."
2992 msgstr "Keine Kommentare."
2993
2994 #: ../src/templates/modules/log-entry.html:21
2995 msgid "You"
2996 msgstr "Du"
2997
2998 #: ../src/templates/modules/log-table.html:23
2999 msgid "No log entries, yet."
3000 msgstr "Noch keine Logeinträge."
3001
3002 #: ../src/templates/modules/modal-base.html:25
3003 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:49
3004 msgid "Submit"
3005 msgstr "Bereitstellen"
3006
3007 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:8
3008 #, c-format
3009 msgid "Comment on %s"
3010 msgstr "Kommentiere %s"
3011
3012 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:10
3013 msgid "Log in to comment"
3014 msgstr "Logge dich ein um zu kommentieren"
3015
3016 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:26
3017 msgid "Vote"
3018 msgstr "Bewertung"
3019
3020 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:30
3021 msgid "Not tested."
3022 msgstr "Nicht getestet."
3023
3024 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:34
3025 msgid "Works for me."
3026 msgstr "Funktioniert bei mir."
3027
3028 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:38
3029 msgid "Does not work."
3030 msgstr "Funktioniert nicht."
3031
3032 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:46
3033 msgid "You need to log in to comment."
3034 msgstr "Du musst eingeloggt sein um zu kommentieren."
3035
3036 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:47
3037 msgid "Click on the button below to do so."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/templates/modules/modal-build-comment.html:54
3041 msgid "Submit comment"
3042 msgstr "Kommentar abschicken"
3043
3044 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:7
3045 #, c-format
3046 msgid "Push %s to a repository"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:15
3050 msgid "Not all jobs are finished!"
3051 msgstr "Es sind nicht alle Jobs beendet."
3052
3053 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:16
3054 msgid ""
3055 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
3056 "repository."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:35
3060 msgid "The build will be put into this repository."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:44
3064 msgid "You are going to push this build into a new repository."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:45
3068 msgid ""
3069 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
3070 "anymore."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/templates/modules/modal-build-push.html:48
3074 msgid ""
3075 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
3076 "the quality level of the target repository."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:6
3080 #, c-format
3081 msgid "Unpush %s from a repository"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:27
3085 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:28
3089 msgid ""
3090 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/templates/modules/modal-build-unpush.html:33
3094 msgid ""
3095 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
3096 "mark it so."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/templates/modules/package-header.html:19
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Group"
3102 msgstr "Gruppe"
3103
3104 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:9
3105 msgid "Pre-requires"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:15
3109 msgid "Recommends"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/templates/modules/packages/dependency-table.html:17
3113 msgid "Suggests"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:5
3117 #, c-format
3118 msgid "added %s"
3119 msgstr "hinzugefügt %s"
3120
3121 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:10
3122 msgid "Run"
3123 msgstr "Starten"
3124
3125 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:12
3126 msgid "Remove action"
3127 msgstr "Aktion entfernen"
3128
3129 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:19
3130 msgid "%(credits)s more credit needed."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:21
3134 msgid "No more credits needed."
3135 msgstr "Es werden keine weiteren credits benötigt."
3136
3137 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:25
3138 #, c-format
3139 msgid "Maintainer: %s"
3140 msgstr "Betreuer: %s"
3141
3142 #: ../src/templates/modules/repo-actions-table.html:28
3143 msgid "Go to package description"
3144 msgstr "Zur Paketbeschreibung"
3145
3146 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:5
3147 msgid "No. of builds"
3148 msgstr "Anzahl an Builds"
3149
3150 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:6
3151 #: ../src/templates/repository-detail.html:44
3152 msgid "Enabled for builds"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:21
3156 #: ../src/templates/repository-detail.html:68
3157 #: ../src/templates/user-profile.html:136
3158 msgid "Yes"
3159 msgstr "Ja"
3160
3161 #: ../src/templates/modules/repository-table.html:23
3162 #: ../src/templates/repository-detail.html:70
3163 #: ../src/templates/user-profile.html:138
3164 msgid "No"
3165 msgstr "Nein"
3166
3167 #: ../src/templates/modules/select/locale.html:2
3168 #: ../src/templates/modules/select/timezone.html:2
3169 msgid "Auto-select"
3170 msgstr "Automatisch auswählen"
3171
3172 #: ../src/templates/modules/source-table.html:5
3173 msgid "No. of commits"
3174 msgstr "Anzahl an Commits"
3175
3176 #: ../src/templates/modules/source-table.html:6
3177 msgid "Latest commit"
3178 msgstr "Letzter Commit"
3179
3180 #: ../src/templates/modules/source-table.html:14
3181 #, c-format
3182 msgid "Branch: %s"
3183 msgstr "Branch: %s"
3184
3185 #: ../src/templates/modules/updates-table.html:18
3186 msgid "Score:"
3187 msgstr "Punkte:"
3188
3189 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:2
3190 msgid "Watchers"
3191 msgstr "Beobachter"
3192
3193 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:7
3194 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:36
3195 msgid "You."
3196 msgstr "Du."
3197
3198 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:9
3199 msgid "You and one other."
3200 msgstr "Du und ein weiterer."
3201
3202 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:11
3203 #, c-format
3204 msgid "You and %s others."
3205 msgstr "Du und %s weitere."
3206
3207 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:14
3208 #, fuzzy
3209 msgid "One person."
3210 msgstr "Eine Person."
3211
3212 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:27
3213 msgid ""
3214 "All users who watch this build will be automatically notified about status "
3215 "changes and comments."
3216 msgstr ""
3217 "Alle Benutzer, welche den Build beobachten, werden automatisch über "
3218 "Statusänderungen und Kommentare informiert."
3219
3220 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:28
3221 msgid "This is an easy way of staying up to date."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:48
3225 msgid "Nobody watches this build, yet. Be the first one."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:56
3229 msgid "Watch this build"
3230 msgstr "Diesen Build beobachten"
3231
3232 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:58
3233 msgid "Add a watcher"
3234 msgstr "Einen Beobachter hinzufügen"
3235
3236 #: ../src/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:62
3237 msgid "Close"
3238 msgstr "Schließen"
3239
3240 #: ../src/templates/package-detail.html:42
3241 msgid "Development package"
3242 msgstr "Entwicklungspaket"
3243
3244 #: ../src/templates/package-detail.html:45
3245 msgid "Debuginfo package"
3246 msgstr "Debuginfo-Paket"
3247
3248 #: ../src/templates/package-detail.html:64
3249 msgid "Homepage"
3250 msgstr "Homepage"
3251
3252 #: ../src/templates/package-detail.html:88
3253 msgid "Build time"
3254 msgstr "Buildzeit"
3255
3256 #: ../src/templates/package-detail.html:130
3257 msgid "%(size)s when installed"
3258 msgstr "%(size)s wenn installiert"
3259
3260 #: ../src/templates/package-detail.html:162
3261 msgid "Build dependencies"
3262 msgstr "Build-Abhängigkeiten"
3263
3264 #: ../src/templates/package-detail.html:164
3265 msgid "Dependencies"
3266 msgstr "Abhängigkeiten"
3267
3268 #: ../src/templates/package-detail.html:173
3269 msgid "Filelist"
3270 msgstr "Dateiliste"
3271
3272 #: ../src/templates/package-detail-list.html:25
3273 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:20
3274 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:41
3275 msgid "Build times"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/templates/package-detail-list.html:58
3279 msgid "File new bug"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/templates/package-detail-list.html:61
3283 msgid "Show all bugs"
3284 msgstr "Alle Bugs anzeigen"
3285
3286 #: ../src/templates/package-detail-list.html:66
3287 msgid "Open bugs"
3288 msgstr "Offene Bugs"
3289
3290 #: ../src/templates/package-detail-list.html:76
3291 msgid "Full changelog"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/templates/package-properties.html:20
3295 msgid "Properties"
3296 msgstr "Eigenschaften"
3297
3298 #: ../src/templates/package-properties.html:32
3299 msgid "Maintainers"
3300 msgstr "Betreuer"
3301
3302 #: ../src/templates/package-properties.html:37
3303 #: ../src/templates/package-properties.html:47
3304 msgid "Default priority"
3305 msgstr "Standardpriorität"
3306
3307 #: ../src/templates/package-properties.html:39
3308 msgid ""
3309 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
3310 "end-users in a very short time."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/templates/package-properties.html:40
3314 msgid ""
3315 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/templates/package-properties.html:43
3319 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
3320 msgstr "Du kannst eine Standardpriorität für Builds dieses Pakets einstellen."
3321
3322 #: ../src/templates/package-properties.html:73
3323 msgid ""
3324 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
3325 "essential role in the distribution."
3326 msgstr ""
3327 "Ein Paket, dass zu dem kritischem Teil gehört, ist ein Paket, das eine sehr "
3328 "grundlegende Funktion für die Distribution hat."
3329
3330 #: ../src/templates/package-properties.html:74
3331 msgid ""
3332 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
3333 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/templates/package-properties.html:77
3337 msgid ""
3338 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
3339 "higher score to pass to the next repository and more."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/templates/package-properties.html:78
3343 msgid "Learn more."
3344 msgstr "Mehr erfahren."
3345
3346 #: ../src/templates/package-properties.html:86
3347 msgid "This package belongs to the critical path"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../src/templates/packages/builds/scratch.html:35
3351 msgid "There are no scratch builds for this package."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:3
3355 msgid "Package build times"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:34
3359 msgid "This table shows you how long this package normally takes to be built."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:45
3363 msgid "Average"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:46
3367 msgid "Maximum"
3368 msgstr "Maximum"
3369
3370 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:47
3371 msgid "Minimum"
3372 msgstr "Minimum"
3373
3374 #: ../src/templates/packages/builds/times.html:48
3375 msgid "Total"
3376 msgstr "Total"
3377
3378 #: ../src/templates/packages/changelog.html:3
3379 #, c-format
3380 msgid "Changelog of %s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/templates/packages/changelog.html:20
3384 #: ../src/templates/packages/changelog.html:26
3385 msgid "Changelog"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/templates/packages-list.html:3 ../src/templates/packages-list.html:17
3389 msgid "Package list"
3390 msgstr "Paketliste"
3391
3392 #: ../src/templates/packages-list.html:23
3393 msgid ""
3394 "This is an alphabetically ordered list of all packages in the distribution."
3395 msgstr ""
3396 "Hier sehen Sie eine alphabetisch sortierte Liste aller Pakete der "
3397 "Distribution."
3398
3399 #: ../src/templates/packages-list.html:24
3400 msgid "Click on a link to see further information about the package."
3401 msgstr "Klicken Sie auf den Link, um mehr Details über das Paket zu sehen."
3402
3403 #: ../src/templates/packages-list.html:31
3404 msgid "Selection"
3405 msgstr "Auswahl"
3406
3407 #: ../src/templates/packages-list.html:36
3408 msgid "Show broken packages"
3409 msgstr "Zeige defekte Pakete"
3410
3411 #: ../src/templates/packages-list.html:39
3412 msgid "Show all packages"
3413 msgstr "Zeige alle Pakete"
3414
3415 #: ../src/templates/packages/view-file.html:3
3416 msgid "View %(filename)s from %(pkg)s"
3417 msgstr "Zeige %(filename)s aus %(pkg)s"
3418
3419 #: ../src/templates/packages/view-file.html:36
3420 msgid "View file"
3421 msgstr "Datei anzeigen"
3422
3423 #: ../src/templates/packages/view-file.html:50
3424 #, c-format
3425 msgid "Mimetype: %s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/templates/packages/view-file.html:50
3429 #, c-format
3430 msgid "Size: %s"
3431 msgstr "Größe: %s"
3432
3433 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:3
3434 msgid "Account activation failed"
3435 msgstr "Account Aktivierung fehlgeschlagenen"
3436
3437 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:12
3438 #: ../src/templates/register-activation-success.html:12
3439 msgid "Account activation"
3440 msgstr "Account Aktivierung"
3441
3442 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:17
3443 msgid "Activation failed"
3444 msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
3445
3446 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:23
3447 #: ../src/templates/register-fail.html:6
3448 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:6
3449 msgid "We are sorry."
3450 msgstr "Es tut uns Leid."
3451
3452 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:24
3453 msgid "The activation of your account has failed."
3454 msgstr "Die Aktivierung Ihres Accounts schlug fehl."
3455
3456 #: ../src/templates/register-activation-fail.html:25
3457 msgid "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
3458 msgstr "Möglicherweise ist der Registrierungscode falsch oder abgelaufen."
3459
3460 #: ../src/templates/register-activation-success.html:3
3461 msgid "Account activation successful"
3462 msgstr "Account Aktivierung erfolgreich"
3463
3464 #: ../src/templates/register-activation-success.html:17
3465 msgid "Activation successful"
3466 msgstr "Aktivierung erfolgreich"
3467
3468 #: ../src/templates/register-activation-success.html:23
3469 #, c-format
3470 msgid "Your account has been activated, %s."
3471 msgstr "Ihr Account wurde aktiviert, %s."
3472
3473 #: ../src/templates/register-activation-success.html:24
3474 msgid "Have fun!"
3475 msgstr "Viel Spaß!"
3476
3477 #: ../src/templates/register-fail.html:4
3478 msgid "Registration failed"
3479 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
3480
3481 #: ../src/templates/register-fail.html:7
3482 msgid "We could not create your requested account."
3483 msgstr "Der gewünschte Account konnte nicht erstellt werden."
3484
3485 #: ../src/templates/register-fail.html:17
3486 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:17
3487 msgid ""
3488 "Use the back button on your web browser to go back to the previous page and "
3489 "correct your submission."
3490 msgstr ""
3491 "Bitte verwenden Sie die \"Zurück\" Funktion Ihres Browsers und überprüfen "
3492 "Sie Ihre Eingaben."
3493
3494 #: ../src/templates/register.html:3 ../src/templates/register.html:18
3495 msgid "Register a new account"
3496 msgstr "Neuen Account registrieren"
3497
3498 #: ../src/templates/register.html:12
3499 msgid "Register new account"
3500 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
3501
3502 #: ../src/templates/register.html:19
3503 msgid "Join the community!"
3504 msgstr "Tritt der Communtiy bei!"
3505
3506 #: ../src/templates/register.html:26
3507 msgid "Registration form"
3508 msgstr "Registrierungsformular"
3509
3510 #: ../src/templates/register.html:35
3511 msgid "Must be a unique name you login with."
3512 msgstr "Einmaliger Name für den Login."
3513
3514 #: ../src/templates/register.html:41 ../src/templates/user-profile-edit.html:60
3515 msgid "Email address"
3516 msgstr "E-Mail Adresse"
3517
3518 #: ../src/templates/register.html:46
3519 msgid "Type in your email address, which is used to verify the account."
3520 msgstr "Gib eine E-Mail-Adresse an um den Account zu verifizieren."
3521
3522 #: ../src/templates/register.html:52
3523 msgid "Real name (optional)"
3524 msgstr "Wahrer Name (optional)"
3525
3526 #: ../src/templates/register.html:57
3527 msgid "Type you firstname and your lastname here."
3528 msgstr "Tippen Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein."
3529
3530 #: ../src/templates/register.html:64
3531 msgid "Account security"
3532 msgstr "Account-Sicherheit"
3533
3534 #: ../src/templates/register.html:72
3535 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:106
3536 msgid ""
3537 "The password is used to secure the login and must be at least 8 characters."
3538 msgstr ""
3539 "Das Passwort wird für einen sicheren Login benötigt und muss 8 Zeichen lang "
3540 "sein."
3541
3542 #: ../src/templates/register.html:78
3543 msgid "Confirm password"
3544 msgstr "Passwort bestätigen"
3545
3546 #: ../src/templates/register.html:83
3547 msgid "Pick a password that is as strong as possible."
3548 msgstr "Benutze ein möglichst starkes Passwort."
3549
3550 #: ../src/templates/register.html:84
3551 msgid "Don't login at unsecure places where people could spy on your password."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/templates/register.html:91
3555 msgid "Sign up!"
3556 msgstr "Registrieren!"
3557
3558 #: ../src/templates/register-success.html:4
3559 msgid "Registration successful"
3560 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3561
3562 #: ../src/templates/register-success.html:6
3563 #, c-format
3564 msgid "Your new account has been created, %s."
3565 msgstr "Ihr Account wurde erstellt, %s."
3566
3567 #: ../src/templates/register-success.html:7
3568 msgid ""
3569 "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you in "
3570 "an activation email."
3571 msgstr ""
3572 "Um die Aktivierung abzuschließen, folgen Sie bitte den Instruktionen der E-"
3573 "Mail."
3574
3575 #: ../src/templates/repository-detail.html:30
3576 msgid "Stable repository"
3577 msgstr "Stabiles Repositorium"
3578
3579 #: ../src/templates/repository-detail.html:34
3580 msgid "Unstable repository"
3581 msgstr "Instabiles Repositorium"
3582
3583 #: ../src/templates/repository-detail.html:38
3584 msgid "Testing repository"
3585 msgstr "Testrepositorium"
3586
3587 #: ../src/templates/repository-detail.html:65
3588 msgid "Repository is enabled for builds?"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/templates/repository-detail.html:76
3592 #: ../src/templates/repository-detail.html:151
3593 msgid "Obsolete builds"
3594 msgstr "Obsolete Builds"
3595
3596 #: ../src/templates/repository-detail.html:85
3597 msgid "Total build time"
3598 msgstr "Gesamte Buildzeit"
3599
3600 #: ../src/templates/repository-detail.html:99
3601 msgid ""
3602 "The table above shows how long it took to build all packages in this "
3603 "repository."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/templates/repository-detail.html:126
3607 msgid "Unpushed builds"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/templates/repository-detail.html:128
3611 msgid ""
3612 "These builds were already put into this repository, but were not pushed out "
3613 "to the mirror servers, yet."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/templates/repository-detail.html:139
3617 msgid "Builds in this repository"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/templates/repository-edit.html:3
3621 #: ../src/templates/repository-edit.html:7
3622 #, c-format
3623 msgid "Edit repository %s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/templates/repository-edit.html:20
3627 msgid "The name of the repository."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/templates/repository-edit.html:21
3631 msgid "Must only contain of the lowercase characters."
3632 msgstr "Darf nur kleine Buchstaben enthalten."
3633
3634 #: ../src/templates/repository-edit.html:33
3635 msgid "Score settings"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/templates/repository-edit.html:35
3639 msgid "These settings configure the automatic score feature."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/templates/repository-edit.html:36
3643 msgid ""
3644 "Builds that gained a certain score are moved to the next repository "
3645 "automatically and removed if the score is too bad."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../src/templates/repository-edit.html:40
3649 msgid "Needed score"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/templates/repository-edit.html:45
3653 msgid ""
3654 "The score that is needed for builds to automatically be moved into this "
3655 "repository."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/templates/repository-edit.html:49
3659 msgid "Minimum time"
3660 msgstr "Minimale Zeit."
3661
3662 #: ../src/templates/repository-edit.html:54
3663 msgid "Every build must stay a minimum time in a repository."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/templates/repository-edit.html:55
3667 msgid "This is to ensure that a package gets tested well."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/templates/repository-edit.html:56
3671 #: ../src/templates/repository-edit.html:67
3672 msgid "Enter zero to disable the feature."
3673 msgstr "Trage eine Null ein um die Funktion zu deaktivieren."
3674
3675 #: ../src/templates/repository-edit.html:60
3676 msgid "Maximum time"
3677 msgstr "Maximale Zeit."
3678
3679 #: ../src/templates/repository-edit.html:65
3680 msgid ""
3681 "If a build is more than a certain amount of time in a repository, it will "
3682 "automatically be removed."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../src/templates/repository-edit.html:66
3686 msgid "This is to ensure that packages are not forgotten to be pushed."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../src/templates/repository-edit.html:73
3690 msgid "Build settings"
3691 msgstr "Build-Einstellungen"
3692
3693 #: ../src/templates/repository-edit.html:76
3694 msgid "Use package for builds?"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/templates/repository-edit.html:81
3698 msgid "Should the package be selected for builds by default?"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/templates/repository-edit.html:82
3702 #: ../src/templates/user-impersonation.html:21
3703 msgid "Use with caution!"
3704 msgstr "Mit Vorsicht zu benutzen!"
3705
3706 #: ../src/templates/search-form.html:3
3707 msgid "Advanced search"
3708 msgstr "Erweiterte Suche"
3709
3710 #: ../src/templates/search-form.html:18
3711 #, c-format
3712 msgid "No results for '%s'."
3713 msgstr "Keine Ergebnisse für '%s'."
3714
3715 #: ../src/templates/search-form.html:26
3716 msgid "Type a search pattern into the box below and hit the button."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../src/templates/search-form.html:46
3720 msgid "Search for packages by name or description"
3721 msgstr "Suche Packete nach Name oder Beschreibung."
3722
3723 #: ../src/templates/search-form.html:48
3724 msgid ""
3725 "If you type a package name to the search box you will get a link to the "
3726 "package."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/templates/search-form.html:49
3730 msgid "The search is performed in case insensitive mode."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/templates/search-form.html:58
3734 msgid "Search for UUIDs"
3735 msgstr "Suche nach UUIDs"
3736
3737 #: ../src/templates/search-form.html:60
3738 msgid ""
3739 "If you type a UUID to the search box, you will be directed to the job, build "
3740 "or package it belongs to."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/templates/search-form.html:61
3744 msgid ""
3745 "This is a handy feature if you have a UUID and search for the corresponding "
3746 "package or build."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../src/templates/search-form.html:64 ../src/templates/search-form.html:80
3750 msgid "Examples"
3751 msgstr "Beispiele"
3752
3753 #: ../src/templates/search-form.html:73
3754 msgid "Search for files"
3755 msgstr "Suche nach Dateien"
3756
3757 #: ../src/templates/search-form.html:75
3758 msgid "You may also search for file names."
3759 msgstr "Du kannst ebenfalls nach Dateinamen suchen."
3760
3761 #: ../src/templates/search-form.html:76
3762 msgid "You will get a list of packages that contain the file."
3763 msgstr "Du wirst eine Liste von Paketen erhalten, welche die Datei beinhalten."
3764
3765 #: ../src/templates/search-form.html:77
3766 msgid ""
3767 "The search pattern must start with a slash that it will be recognized as a "
3768 "file."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/templates/search-results.html:3
3772 #: ../src/templates/search-results.html:22
3773 #, c-format
3774 msgid "Search results for '%s'"
3775 msgstr "Suchergebnisse für '%s'"
3776
3777 #: ../src/templates/search-results.html:12
3778 msgid "Search results"
3779 msgstr "Suchresultate"
3780
3781 #: ../src/templates/search-results.html:28
3782 msgid "No results found."
3783 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."
3784
3785 #: ../src/templates/search-results.html:30
3786 msgid "Visit the advanced search page to find about how to define your query."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/templates/search-results.html:75
3790 #, c-format
3791 msgid "%s was found in the following package."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/templates/sessions/index.html:36
3795 msgid "Valid until"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/templates/sessions/index.html:37
3799 msgid "Last seen at"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/templates/source-list.html:3
3803 msgid "Sources repositories"
3804 msgstr "Quellrepositorien"
3805
3806 #: ../src/templates/source-list.html:17
3807 msgid "Add source repository"
3808 msgstr "Quellrepository hinzufügen"
3809
3810 #: ../src/templates/source-list.html:18
3811 msgid "Blah 123"
3812 msgstr "Blah 123"
3813
3814 #: ../src/templates/statistics/index.html:11
3815 msgid ""
3816 "On this page, you will find a lot of information bundled in graphs and "
3817 "figures."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/templates/statistics/index.html:12
3821 msgid ""
3822 "They give a very quick overview about what is going on in the build service."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../src/templates/statistics/index.html:18
3826 #, c-format
3827 msgid "The average build time is %.1f minutes."
3828 msgstr "Die durchschnittliche Build-Zeit ist %.1f Minuten."
3829
3830 #: ../src/templates/statistics/index.html:21
3831 msgid "There are %(builds_count)s builds containing %(jobs_count_all)s jobs."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/templates/updates-index.html:3
3835 msgid "Updates"
3836 msgstr "Aktualisierungen"
3837
3838 #: ../src/templates/updates-index.html:6
3839 msgid "Coming soon..."
3840 msgstr "Demnächst verfügbar..."
3841
3842 #: ../src/templates/uploads-list.html:24
3843 msgid "Filename"
3844 msgstr "Dateiname"
3845
3846 #: ../src/templates/uploads-list.html:26
3847 msgid "Filesize"
3848 msgstr "Dateigröße"
3849
3850 #: ../src/templates/uploads-list.html:27
3851 msgid "Time running"
3852 msgstr "Zeit läuft"
3853
3854 #: ../src/templates/uploads-list.html:44
3855 msgid "No owner."
3856 msgstr "Kein Besitzer."
3857
3858 #: ../src/templates/uploads-list.html:74
3859 msgid "There are currently no uploads running."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../src/templates/user-comments.html:4
3863 msgid "Latest user comments"
3864 msgstr "Letzte Kommentare"
3865
3866 #: ../src/templates/user-comments.html:12
3867 msgid "Show all users"
3868 msgstr "Alle Benutzer anzeigen"
3869
3870 #: ../src/templates/user-delete.html:4
3871 #, c-format
3872 msgid "Delete user %s"
3873 msgstr "User %s löschen"
3874
3875 #: ../src/templates/user-delete.html:8
3876 msgid "Do you really want to delete your own account?"
3877 msgstr "Möchten Sie wirklich Ihren eigenen Account löschen?"
3878
3879 #: ../src/templates/user-delete.html:9
3880 msgid "You won't be able to login and use this service any more."
3881 msgstr "Sie werden sich nicht mehr einloggen oder den Dienst verwenden können."
3882
3883 #: ../src/templates/user-delete.html:11
3884 #, c-format
3885 msgid "Do you really want to delete the user %s?"
3886 msgstr "Möchten Sie den Benutzer %s wirklich löschen?"
3887
3888 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:3
3889 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:12
3890 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:17
3891 msgid "Forgot password"
3892 msgstr "Passwort vergessen"
3893
3894 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:22
3895 msgid "Work in progress!"
3896 msgstr "In Arbeit!"
3897
3898 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:28
3899 msgid "You have forgotten you password, eh? Shame on you."
3900 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen? Schäme Dich!"
3901
3902 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:29
3903 msgid "However, we allow to re-activate your account."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:32
3907 msgid "You need to enter your username below."
3908 msgstr "Du musst deinen Benutzernamen unten eingeben."
3909
3910 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:33
3911 msgid "After that, you will receive an email with intructions how to go on."
3912 msgstr ""
3913 "Anschließend wirst Du eine E-Mail mit Anweisungen über das weitere Vorgehen "
3914 "erhalten."
3915
3916 #: ../src/templates/user-forgot-password.html:42
3917 msgid "Your username"
3918 msgstr "Dein Benutzername"
3919
3920 #: ../src/templates/user-impersonation.html:3
3921 #, c-format
3922 msgid "Impersonate user %s"
3923 msgstr "Benutzer %s impersonieren"
3924
3925 #: ../src/templates/user-impersonation.html:7
3926 msgid "User impersonation"
3927 msgstr "Benutzerimpersonierung"
3928
3929 #: ../src/templates/user-impersonation.html:17
3930 msgid ""
3931 "When impersonating another user, every action you perform will be taking "
3932 "place as if you had logged in as the user whom will be impersonating."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/templates/user-impersonation.html:22
3936 msgid ""
3937 "This is a very powerful feature. You should be very careful while using it."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/templates/user-list.html:3
3941 msgid "User list"
3942 msgstr "Benutzerliste"
3943
3944 #: ../src/templates/user-profile-builds.html:3
3945 #: ../src/templates/user-profile-builds.html:7
3946 #, c-format
3947 msgid "Builds by %s"
3948 msgstr "Builds von %s"
3949
3950 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:4
3951 msgid "Edit failed"
3952 msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
3953
3954 #: ../src/templates/user-profile-edit-fail.html:7
3955 msgid "The user profile cannot be saved."
3956 msgstr "Das Benutzerprofil kann nicht gespeichert werden."
3957
3958 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:3
3959 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:26
3960 #, c-format
3961 msgid "Edit user profile: %s"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:34
3965 msgid "User Identity"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:48
3969 msgid "Real name"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:54
3973 msgid ""
3974 "This field is optional, but we appreciate it very much if you type in your "
3975 "real name."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:66
3979 msgid ""
3980 "If the email address is changed, your account will be disabled until you "
3981 "confirm the new email address."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:74
3985 msgid "Admin actions"
3986 msgstr "Administrator-Aktionen"
3987
3988 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:82
3989 #: ../src/templates/user-profile.html:52
3990 msgid "Tester"
3991 msgstr "Tester"
3992
3993 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:85
3994 #: ../src/templates/user-profile.html:50
3995 msgid "Admin"
3996 msgstr "Admin"
3997
3998 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:90
3999 msgid "Define the permissions of the user."
4000 msgstr "Rechte des Users festlegen."
4001
4002 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:98
4003 msgid "Account security settings"
4004 msgstr "Account Sicherheitseinstellungen"
4005
4006 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:112
4007 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:84
4008 msgid "Confirm"
4009 msgstr "Bestätigen"
4010
4011 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:117
4012 msgid "Leave the password fields empty to keep the current password."
4013 msgstr ""
4014 "Lassen Sie die Passwort Felder leer, um das aktuelle Passwort zu behalten."
4015
4016 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:124
4017 msgid "Locale & timezone settings"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:127
4021 msgid "Preferred language"
4022 msgstr "Bevorzugte Sprache"
4023
4024 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:132
4025 msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser."
4026 msgstr ""
4027 "\"Auto-detect\" verwendet die vom Browser übertragene Spracheinstellung."
4028
4029 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:138
4030 msgid "Timezone"
4031 msgstr "Zeitzone"
4032
4033 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:143
4034 msgid "Auto-detect will use the timezone transmitted by your browser."
4035 msgstr "Auto-detect wird Deine Browserzeit übernehmen."
4036
4037 #: ../src/templates/user-profile-edit.html:150
4038 msgid "Save"
4039 msgstr "Speichern"
4040
4041 #: ../src/templates/user-profile.html:23
4042 msgid "View comments"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/templates/user-profile.html:41
4046 msgid "Email"
4047 msgstr "Email"
4048
4049 #: ../src/templates/user-profile.html:61
4050 msgid "Registered"
4051 msgstr "Registriert"
4052
4053 #: ../src/templates/user-profile.html:80
4054 msgid "Edit profile"
4055 msgstr "Profil bearbeiten"
4056
4057 #: ../src/templates/user-profile.html:86
4058 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:3
4059 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:20
4060 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:25
4061 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:95
4062 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:20
4063 msgid "Change password"
4064 msgstr "Verändere das Passwort"
4065
4066 #: ../src/templates/user-profile.html:94
4067 msgid "Delete account"
4068 msgstr "Account löschen"
4069
4070 #: ../src/templates/user-profile.html:101
4071 msgid "Impersonate user"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/templates/user-profile.html:121
4075 msgid "Permissions"
4076 msgstr "Berechtigungen"
4077
4078 #: ../src/templates/user-profile.html:125
4079 msgid "This user has administration rights."
4080 msgstr "Dieser Benutzer hat Administratoren Rechte."
4081
4082 #: ../src/templates/user-profile.html:132
4083 msgid "User is allowed to create scratch builds?"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:4
4087 msgid "Edit successful"
4088 msgstr "Bearbeitung erfolgreich"
4089
4090 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:6
4091 msgid "The user profile was successfully altered."
4092 msgstr "Das Benutzerprofil wurde erfolgreich geändert."
4093
4094 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:7
4095 msgid ""
4096 "But as you have changed the email address, you need to re-activate the "
4097 "account."
4098 msgstr ""
4099 "Durch die Änderung der E-Mail-Adresse muss der Benutzeraccount neu aktiviert "
4100 "werden."
4101
4102 #: ../src/templates/user-profile-need-activation.html:8
4103 msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
4104 msgstr "Prüfen Sie Ihre Mailbox - Sie wissen ja wie's geht."
4105
4106 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:32
4107 msgid "You are going to change your password."
4108 msgstr "Du wirst Dein Passwort ändern."
4109
4110 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:35
4111 msgid ""
4112 "To do so, you need to enter your current password and the new password twice."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:39
4116 #, c-format
4117 msgid "In this dialog, you may change the password of %s."
4118 msgstr "In diesem Dialog kannst Du das Passwort von %s ändern."
4119
4120 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:61
4121 msgid "Old password"
4122 msgstr "Altes Passwort"
4123
4124 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:66
4125 msgid "Please provide your old password."
4126 msgstr "Bitte gib dein altes Passwort ein."
4127
4128 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:73
4129 msgid "New password"
4130 msgstr "Neues Passwort"
4131
4132 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:78
4133 msgid "Choose a new password. Make sure that it is as strong as possible."
4134 msgstr ""
4135 "Wähle ein neues Passwort und stelle sicher, dass es so sicher wie möglich "
4136 "ist."
4137
4138 #: ../src/templates/user-profile-passwd.html:89
4139 msgid "Confirm the new password."
4140 msgstr "Neues Passwort bestätigen."
4141
4142 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:3
4143 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:29
4144 msgid "Password changed"
4145 msgstr "Passwort verändert"
4146
4147 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:24
4148 msgid "Done!"
4149 msgstr "Erledigt!"
4150
4151 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:37
4152 msgid "Your password has successfully been changed."
4153 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
4154
4155 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:41
4156 #, c-format
4157 msgid "The password of %s has successfully been changed."
4158 msgstr "Das Passwort von %s wurde erfolgreich geändert."
4159
4160 #: ../src/templates/user-profile-passwd-ok.html:46
4161 msgid "Ok"
4162 msgstr "Ok"
4163
4164 #: ../src/web/handlers_auth.py:65
4165 msgid "No username provided."
4166 msgstr "Kein Benutzername angegeben."
4167
4168 #: ../src/web/handlers_auth.py:67
4169 msgid "The given username is already taken."
4170 msgstr "Der gewählte Benutzername ist bereits belegt."
4171
4172 #: ../src/web/handlers_auth.py:70 ../src/web/handlers_users.py:177
4173 msgid "No email address provided."
4174 msgstr "Keine Email-Adresse angegeben."
4175
4176 #: ../src/web/handlers_auth.py:72 ../src/web/handlers_users.py:179
4177 msgid "Email address is invalid."
4178 msgstr "Die Email-Adresse ist ungültig."
4179
4180 #: ../src/web/handlers_auth.py:74
4181 msgid "The given email address is already used for another account."
4182 msgstr ""
4183 "Die eingegebene Email-Adresse wird bereits für einen anderen Account "
4184 "verwendet."
4185
4186 #: ../src/web/handlers_auth.py:78
4187 msgid "No password provided."
4188 msgstr "Kein Passwort angegeben."
4189
4190 #: ../src/web/handlers_auth.py:80 ../src/web/handlers_users.py:185
4191 msgid "Passwords do not match."
4192 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
4193
4194 #: ../src/web/handlers_auth.py:84
4195 msgid "Your password is too weak."
4196 msgstr "Dein Passwort ist zu einfach."
4197
4198 #: ../src/web/handlers_builds.py:368
4199 msgid "User not found."
4200 msgstr "Benutzer nicht gefunden."
4201
4202 #: ../src/web/handlers_users.py:112
4203 msgid "You need to enter you current password."
4204 msgstr "Du musst dein aktuelles Passwort eingeben."
4205
4206 #: ../src/web/handlers_users.py:115
4207 msgid "The provided account password is wrong."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/web/handlers_users.py:124
4211 msgid "The given passwords do not match."
4212 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
4213
4214 #: ../src/web/handlers_users.py:126
4215 msgid "The password was blank."
4216 msgstr "Das Passwort war leer."
4217
4218 #: ../src/web/handlers_users.py:130
4219 msgid "The given password is too weak."
4220 msgstr "Das eingegebene Passwort ist zu schwach."
4221
4222 #: ../src/web/handlers_users.py:183
4223 msgid "Password has less than 8 characters."
4224 msgstr "Das Passwort hat weniger als 8 Zeichen."
4225
4226 #: ../src/web/__init__.py:327
4227 #, python-format
4228 msgid "%(min)d min"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/web/__init__.py:329
4232 #, python-format
4233 msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/web/__init__.py:336
4237 #, python-format
4238 msgid "%dh"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../src/web/__init__.py:340
4242 #, python-format
4243 msgid "%dm"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../src/web/__init__.py:342
4247 #, python-format
4248 msgid "%ds"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/web/ui_modules.py:172
4252 msgid "Today"
4253 msgstr "Heute"
4254
4255 #: ../src/web/ui_modules.py:177
4256 msgid "Yesterday"
4257 msgstr "Gestern"
4258
4259 #: ../src/web/ui_modules.py:305
4260 msgid "Dependency problem"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/web/ui_modules.py:346
4264 #, python-format
4265 msgid "Unknown: %s"
4266 msgstr "Unbekannt: %s"
4267
4268 #~ msgid "January"
4269 #~ msgstr "Januar"
4270
4271 #~ msgid "February"
4272 #~ msgstr "Februar"
4273
4274 #~ msgid "March"
4275 #~ msgstr "März"
4276
4277 #~ msgid "April"
4278 #~ msgstr "April"
4279
4280 #~ msgid "May"
4281 #~ msgstr "Mai"
4282
4283 #~ msgid "June"
4284 #~ msgstr "Juni"
4285
4286 #~ msgid "July"
4287 #~ msgstr "Juli"
4288
4289 #~ msgid "August"
4290 #~ msgstr "August"
4291
4292 #~ msgid "September"
4293 #~ msgstr "September"
4294
4295 #~ msgid "October"
4296 #~ msgstr "Oktober"
4297
4298 #~ msgid "November"
4299 #~ msgstr "November"
4300
4301 #~ msgid "December"
4302 #~ msgstr "Dezember"
4303
4304 #~ msgid "Monday"
4305 #~ msgstr "Montag"
4306
4307 #~ msgid "Tuesday"
4308 #~ msgstr "Dienstag"
4309
4310 #~ msgid "Wednesday"
4311 #~ msgstr "Mittwoch"
4312
4313 #~ msgid "Thursday"
4314 #~ msgstr "Donnerstag"
4315
4316 #~ msgid "Friday"
4317 #~ msgstr "Freitag"
4318
4319 #~ msgid "Saturday"
4320 #~ msgstr "Samstag"
4321
4322 #~ msgid "Sunday"
4323 #~ msgstr "Sonntag"
4324
4325 #~ msgid "1 second ago"
4326 #~ msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
4327 #~ msgstr[0] "vor einer Sekunde"
4328 #~ msgstr[1] "vor %(seconds)d Sekunden"
4329
4330 #~ msgid "1 minute ago"
4331 #~ msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
4332 #~ msgstr[0] "vor einer Minute"
4333 #~ msgstr[1] "vor %(minutes)d Minuten"
4334
4335 #~ msgid "1 hour ago"
4336 #~ msgid_plural "%(hours)d hours ago"
4337 #~ msgstr[0] "vor einer Stunde"
4338 #~ msgstr[1] "vor %(hours)d Stunden"
4339
4340 #~ msgid "%(time)s"
4341 #~ msgstr "%(time)s"
4342
4343 #~ msgid "yesterday"
4344 #~ msgstr "gestern"
4345
4346 #~ msgid "yesterday at %(time)s"
4347 #~ msgstr "gestern um %(time)s"
4348
4349 #~ msgid "%(weekday)s"
4350 #~ msgstr "%(weekday)s"
4351
4352 #~ msgid "%(weekday)s at %(time)s"
4353 #~ msgstr "%(weekday)s um %(time)s"
4354
4355 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s"
4356 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s"
4357
4358 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
4359 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s um %(time)s"
4360
4361 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4362 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4363
4364 #~ msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
4365 #~ msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s um %(time)s"
4366
4367 #~ msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4368 #~ msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4369
4370 #~ msgid "%(commas)s and %(last)s"
4371 #~ msgstr "%(commas)s und %(last)s"
4372
4373 #~ msgid "disabled: %s"
4374 #~ msgstr "deaktiviert: %s"