]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/de.po
Add the new messages to the PO files.
[thirdparty/sarg.git] / po / de.po
1 # German translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Andreas Piek <a.piesk@gmx.net>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 08:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
33
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1656 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1657 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:176
46 #: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
48 #, c-format
49 msgid "sort command: %s\n"
50 msgstr ""
51
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
56
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:189
58 #, fuzzy
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Authentication Failures"
61
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:86 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:195 topuser.c:175
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Period: %s"
67 msgstr "Zeitraum"
68
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
70 #: email.c:161 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:170
72 #, fuzzy
73 msgid "USERID"
74 msgstr "BENUTZERKENNUNG"
75
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
77 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
78 #, fuzzy
79 msgid "IP/NAME"
80 msgstr "IP/NAME"
81
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
83 #: realtime.c:289 report.c:286 report.c:288 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
85 #, fuzzy
86 msgid "DATE/TIME"
87 msgstr "DATUM/ZEIT"
88
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
90 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:288 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:203
92 #, fuzzy
93 msgid "ACCESSED SITE"
94 msgstr "ZUGEGRIFFENE SITE"
95
96 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
97 #: topsites.c:94 topsites.c:209
98 #, c-format
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
100 msgstr ""
101
102 #: authfail.c:111
103 #, c-format
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #: authfail.c:115
108 #, c-format
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: authfail.c:119
113 #, c-format
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123
118 #, c-format
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:127 denied.c:107 download.c:102 html.c:193 html.c:271
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:136 denied.c:116 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:268
129 #, c-format
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:175 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:555 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:312
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Sortiere Datei"
139
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:177
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:520
142 #: report.c:562 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
148
149 #: convlog.c:46
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
153
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
155 #, c-format
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: convlog.c:58
160 #, c-format
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
162 msgstr ""
163
164 #: dansguardian_log.c:57
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
168
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
173
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:918 log.c:923 log.c:929
176 #: log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:950 log.c:955 log.c:1051 log.c:1055
177 #: log.c:1059 log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079
178 #: log.c:1083 log.c:1111 log.c:1118 log.c:1142 realtime.c:212 realtime.c:216
179 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:216 topsites.c:221 useragent.c:84
181 #: useragent.c:107
182 #, c-format
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
184 msgstr ""
185
186 #: dansguardian_log.c:86
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
190
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:933
192 #: log.c:1026 realtime.c:229
193 #, c-format
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
195 msgstr ""
196
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Sortiere Datei"
201
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
206
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:185
208 #, fuzzy
209 msgid "DansGuardian"
210 msgstr "DansGuardian"
211
212 #: dansguardian_report.c:80
213 #, fuzzy
214 msgid "CAUSE"
215 msgstr "CAUSE"
216
217 #: dansguardian_report.c:94
218 #, c-format
219 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
220 msgstr ""
221
222 #: datafile.c:77 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
223 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:107 sort.c:68 sort.c:128
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
226 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
227
228 #: datafile.c:96 report.c:137
229 #, c-format
230 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
231 msgstr ""
232
233 #: datafile.c:108
234 #, c-format
235 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
236 msgstr ""
237
238 #: datafile.c:113 datafile.c:169
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
241 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
242
243 #: datafile.c:118
244 #, c-format
245 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
246 msgstr ""
247
248 #: datafile.c:130 denied.c:103 download.c:98 report.c:169 smartfilter.c:113
249 #: totday.c:79
250 #, c-format
251 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
252 msgstr ""
253
254 #: datafile.c:134
255 #, c-format
256 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
257 msgstr ""
258
259 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:257 report.c:207 report.c:300
260 #: report.c:330 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
261 #, c-format
262 msgid "Not enough memory to store the url\n"
263 msgstr ""
264
265 #: datafile.c:219
266 #, c-format
267 msgid "Datafile %s written successfully\n"
268 msgstr ""
269
270 #: decomp.c:36
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "File not found: %s\n"
273 msgstr "Datei nicht gefunden"
274
275 #: decomp.c:42 decomp.c:62
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
278 msgstr "Komprimiere Protokolldatei"
279
280 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
283 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
284
285 #: decomp.c:52
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
288 msgstr "Komprimiere Protokolldatei"
289
290 #: denied.c:34
291 #, c-format
292 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
293 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
294 msgstr[0] ""
295 msgstr[1] ""
296
297 #: denied.c:75 denied.c:80
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
300 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
301
302 #: denied.c:84 denied.c:88
303 #, fuzzy
304 msgid "Denied"
305 msgstr "Denied"
306
307 #: denied.c:95
308 #, c-format
309 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
310 msgstr ""
311
312 #: denied.c:180
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
315 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
316
317 #: download.c:70 download.c:75
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
320 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
321
322 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:187
323 #, fuzzy
324 msgid "Downloads"
325 msgstr "Downloads"
326
327 #: download.c:90 report.c:159 topuser.c:229
328 #, c-format
329 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
330 msgstr ""
331
332 #: download.c:198
333 #, c-format
334 msgid "Download suffix list too long\n"
335 msgstr ""
336
337 #: download.c:206
338 #, c-format
339 msgid "Too many download suffixes\n"
340 msgstr ""
341
342 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:126 email.c:137 email.c:143
343 #: email.c:246
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
346 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
347
348 #: email.c:147 log.c:362
349 #, fuzzy
350 msgid "Squid User Access Report"
351 msgstr "Squid Bericht ueber Benutzerzugriffe"
352
353 #: email.c:151
354 #, fuzzy
355 msgid "Decreasing Access (bytes)"
356 msgstr "verringerter Zugriff (Bytes)"
357
358 #: email.c:155 html.c:225 repday.c:128 report.c:279 useragent.c:162
359 #, fuzzy
360 msgid "Period"
361 msgstr "Zeitraum"
362
363 #: email.c:159 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204
364 #, fuzzy
365 msgid "NUM"
366 msgstr "NR."
367
368 #: email.c:163 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210
369 #, fuzzy
370 msgid "CONNECT"
371 msgstr "VERBINDUNGEN"
372
373 #: email.c:165 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
374 #: siteuser.c:91 topsites.c:203 topuser.c:212 topuser.c:214
375 #, fuzzy
376 msgid "BYTES"
377 msgstr "Bytes"
378
379 #: email.c:167 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218
380 #, fuzzy
381 msgid "ELAPSED TIME"
382 msgstr "ZEITDAUER"
383
384 #: email.c:169 html.c:250 topuser.c:220
385 #, fuzzy
386 msgid "MILLISEC"
387 msgstr "MILLISEKUNDEN"
388
389 #: email.c:171 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222
390 #, fuzzy
391 msgid "TIME"
392 msgstr "ZEIT"
393
394 #: email.c:180 useragent.c:192
395 #, c-format
396 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #: email.c:184
400 #, c-format
401 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #: email.c:188
405 #, c-format
406 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
407 msgstr ""
408
409 #: email.c:192
410 #, c-format
411 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
412 msgstr ""
413
414 #: email.c:204 email.c:206 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
415 #: repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:291
416 #, fuzzy
417 msgid "TOTAL"
418 msgstr "INSGESAMT"
419
420 #: email.c:227 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361
421 #, fuzzy
422 msgid "AVERAGE"
423 msgstr "DURCHSCHNITT"
424
425 #: email.c:253 html.c:234
426 #, fuzzy
427 msgid "Report"
428 msgstr "Bericht"
429
430 #: email.c:256 index.c:544 log.c:1642
431 #, c-format
432 msgid "command return status %d\n"
433 msgstr ""
434
435 #: email.c:257 index.c:545 log.c:1643
436 #, c-format
437 msgid "command: %s\n"
438 msgstr ""
439
440 #: exclude.c:65
441 #, c-format
442 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
443 msgstr ""
444
445 #: exclude.c:110 exclude.c:120
446 #, c-format
447 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
448 msgstr ""
449
450 #: exclude.c:141
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
453 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
454
455 #: exclude.c:145
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
458 msgstr "Lade Ausschlussdatei aus"
459
460 #: exclude.c:148 exclude.c:324
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
463 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
464
465 #: exclude.c:210
466 #, c-format
467 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
468 msgstr ""
469
470 #: exclude.c:321
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
473 msgstr "Lade Ausschlussdatei aus"
474
475 #: exclude.c:329
476 #, c-format
477 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
478 msgstr ""
479
480 #: exclude.c:334 log.c:1712 util.c:1384
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
483 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
484
485 #: exclude.c:339
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
488 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
489
490 #: exclude.c:344
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
493 msgstr "Speicherallokationsfehler"
494
495 #: getconf.c:173
496 #, c-format
497 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
498 msgstr ""
499
500 #: getconf.c:193
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
503 msgstr "Missing double quote after parameter"
504
505 #: getconf.c:205
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid ""
508 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
509 "long\n"
510 msgstr "Missing double quote after parameter"
511
512 #: getconf.c:226
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
515 msgstr "Missing double quote after parameter"
516
517 #: getconf.c:230
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
520 msgstr "Missing double quote after parameter"
521
522 #: getconf.c:240
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
525 msgstr "Missing double quote after parameter"
526
527 #: getconf.c:263
528 #, c-format
529 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
530 msgstr ""
531
532 #: getconf.c:315
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
535 msgstr "Missing double quote after parameter"
536
537 #: getconf.c:319
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
541 msgstr ""
542
543 #: getconf.c:339
544 #, c-format
545 msgid "SARG: TAG: %s\n"
546 msgstr ""
547
548 #: getconf.c:386
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
552 msgstr ""
553
554 #: getconf.c:396
555 #, c-format
556 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
557 msgstr ""
558
559 #: getconf.c:403
560 #, c-format
561 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
562 msgstr ""
563
564 #: getconf.c:415
565 #, c-format
566 msgid "Too many log files in configuration file\n"
567 msgstr ""
568
569 #: getconf.c:427
570 #, c-format
571 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
572 msgstr ""
573
574 #: getconf.c:567 getconf.c:574
575 #, c-format
576 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
577 msgstr ""
578
579 #: getconf.c:595
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
583 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
584 msgstr ""
585
586 #: getconf.c:604
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
590 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
591 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
592 msgstr ""
593
594 #: getconf.c:609
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
598 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
599 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
600 msgstr ""
601
602 #: getconf.c:616
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
606 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
607 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
608 msgstr ""
609
610 #: getconf.c:659 getconf.c:664
611 #, c-format
612 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
613 msgstr ""
614
615 #: getconf.c:671
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
618 msgstr "Unknown option"
619
620 #: getconf.c:681
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Loading configuration from %s\n"
623 msgstr "Lade Ausschlussdatei aus"
624
625 #: getconf.c:684
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
628 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
629
630 #: grepday.c:144
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
633 msgstr "Speicherallokationsfehler"
634
635 #: grepday.c:157
636 #, c-format
637 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
638 msgstr ""
639
640 #: grepday.c:170
641 #, c-format
642 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
643 msgstr ""
644
645 #: grepday.c:237
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
648 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
649
650 #: grepday.c:296
651 #, c-format
652 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
653 msgstr ""
654
655 #: grepday.c:300
656 #, c-format
657 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
658 msgstr ""
659
660 #: grepday.c:328
661 #, c-format
662 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
663 msgstr ""
664
665 #: grepday.c:489
666 #, c-format
667 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
668 msgstr ""
669
670 #: grepday.c:557
671 msgid "SARG, "
672 msgstr ""
673
674 #: grepday.c:561
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "User: %s"
677 msgstr "Benutzer"
678
679 #: grepday.c:617 grepday.c:719
680 #, c-format
681 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: grepday.c:621 grepday.c:680
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
687 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
688
689 #: grepday.c:637
690 #, c-format
691 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
692 msgstr ""
693
694 #: grepday.c:644
695 #, c-format
696 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
697 msgstr ""
698
699 #: grepday.c:668
700 #, c-format
701 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
702 msgstr ""
703
704 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Invalid date in file %s\n"
707 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
708
709 #: grepday.c:696
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Invalid entry in file %s\n"
712 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
713
714 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
715 #, c-format
716 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
717 msgstr ""
718
719 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
722 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
723
724 #: grepday.c:723
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
727 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
728
729 #: grepday.c:726
730 #, fuzzy
731 msgid "Graph report"
732 msgstr "Berichte"
733
734 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
735 #, fuzzy
736 msgid "DAYS"
737 msgstr "DAYS"
738
739 #: html.c:75
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
742 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
743
744 #: html.c:98
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
747 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
748
749 #: html.c:102
750 #, c-format
751 msgid "(html11) read error in %s\n"
752 msgstr ""
753
754 #: html.c:132
755 #, c-format
756 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
757 msgstr ""
758
759 #: html.c:142
760 #, c-format
761 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
762 msgstr ""
763
764 #: html.c:151
765 #, c-format
766 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
767 msgstr ""
768
769 #: html.c:155
770 #, c-format
771 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
772 msgstr ""
773
774 #: html.c:159
775 #, c-format
776 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
777 msgstr ""
778
779 #: html.c:166
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
782 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
783
784 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:244
785 #, c-format
786 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
787 msgstr ""
788
789 #: html.c:188
790 #, c-format
791 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
792 msgstr ""
793
794 #: html.c:197 html.c:275
795 #, c-format
796 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
797 msgstr ""
798
799 #: html.c:201 html.c:279 report.c:174
800 #, c-format
801 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
802 msgstr ""
803
804 #: html.c:206
805 #, c-format
806 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: html.c:211
810 #, c-format
811 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
812 msgstr ""
813
814 #: html.c:220
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
817 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
818
819 #: html.c:224 html.c:228
820 msgid "User report"
821 msgstr ""
822
823 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:167
824 #, fuzzy
825 msgid "User"
826 msgstr "Benutzer"
827
828 #: html.c:227 report.c:281 topuser.c:177
829 #, fuzzy
830 msgid "Sort"
831 msgstr "Sortierung"
832
833 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:190
834 #, fuzzy
835 msgid "SmartFilter"
836 msgstr "SmartFilter"
837
838 #: html.c:246 topuser.c:216
839 msgid "IN-CACHE-OUT"
840 msgstr ""
841
842 #: html.c:257
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Making report: %s\n"
845 msgstr "Erstelle Bericht"
846
847 #: html.c:267 topuser.c:240 util.c:732
848 #, c-format
849 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
850 msgstr ""
851
852 #: html.c:283
853 #, c-format
854 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
855 msgstr ""
856
857 #: html.c:287
858 #, c-format
859 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
860 msgstr ""
861
862 #: html.c:301 topuser.c:286
863 msgid "date/time report"
864 msgstr ""
865
866 #: html.c:345
867 #, fuzzy
868 msgid "DENIED"
869 msgstr "ABGELEHNT"
870
871 #: html.c:353
872 #, c-format
873 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
874 msgstr ""
875
876 #: html.c:358
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
879 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
880
881 #: html.c:363
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
884 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
885
886 #: html.c:389
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
889 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
890
891 #: html.c:402
892 #, c-format
893 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
894 msgstr ""
895
896 #: html.c:410 log.c:1206
897 #, c-format
898 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
899 msgstr ""
900
901 #: html.c:414 log.c:1165 log.c:1338
902 #, c-format
903 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
904 msgstr ""
905
906 #: html.c:418
907 #, c-format
908 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
909 msgstr ""
910
911 #: html.c:422 log.c:1000 log.c:1005
912 #, c-format
913 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
914 msgstr ""
915
916 #: html.c:500
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
919 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
920
921 #: html.c:515
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
924 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
925
926 #: html.c:522
927 #, c-format
928 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: index.c:49
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Making index.html\n"
934 msgstr "Erstelle index.html"
935
936 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
939 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
940
941 #: index.c:141 index.c:413
942 #, fuzzy
943 msgid "SARG report"
944 msgid_plural "SARG reports"
945 msgstr[0] "Berichte"
946 msgstr[1] "Berichte"
947
948 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
949 #, fuzzy
950 msgid "YEAR"
951 msgstr "YEAR"
952
953 #: index.c:144
954 #, fuzzy
955 msgid "SIZE"
956 msgstr "SIZE"
957
958 #: index.c:171
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "Too many month directories in %s\n"
962 "Supernumerary entries are ignored\n"
963 msgstr ""
964
965 #: index.c:187
966 #, c-format
967 msgid "SARG: report for %04d"
968 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
969 msgstr[0] ""
970 msgstr[1] ""
971
972 #: index.c:191 index.c:252
973 #, fuzzy
974 msgid "MONTH"
975 msgstr "MONTH"
976
977 #: index.c:232
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Too many day directories in %s\n"
981 "Supernumerary entries are ignored\n"
982 msgstr ""
983
984 #: index.c:248
985 #, c-format
986 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
987 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
988 msgstr[0] ""
989 msgstr[1] ""
990
991 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
992 #, c-format
993 msgid "Write error in the index %s\n"
994 msgstr ""
995
996 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
999 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1000
1001 #: index.c:330 index.c:391
1002 #, c-format
1003 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: index.c:353
1007 #, c-format
1008 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: index.c:357
1012 #, c-format
1013 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: index.c:361
1017 #, c-format
1018 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: index.c:365 index.c:375
1022 #, c-format
1023 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: index.c:370
1027 #, c-format
1028 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: index.c:383
1032 #, c-format
1033 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: index.c:410
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1039 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1040
1041 #: index.c:416
1042 #, fuzzy
1043 msgid "FILE/PERIOD"
1044 msgstr "DATEI/ZEITRAUM"
1045
1046 #: index.c:416
1047 #, fuzzy
1048 msgid "CREATION DATE"
1049 msgstr "ERSTELLUNGSDATUM"
1050
1051 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1052 #, fuzzy
1053 msgid "USERS"
1054 msgstr "BENUTZER"
1055
1056 #: index.c:523 index.c:625
1057 #, c-format
1058 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: index.c:534
1062 #, c-format
1063 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: indexonly.c:46
1067 #, c-format
1068 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: indexonly.c:50
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1074 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1075
1076 #: ip2name.c:57
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1080 "s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1086 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1087
1088 #: lastlog.c:66
1089 #, c-format
1090 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: lastlog.c:113
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Removing old report file %s\n"
1096 msgstr "Removing old report file"
1097
1098 #: lastlog.c:115
1099 #, c-format
1100 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: lastlog.c:125
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1106 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1107
1108 #: log.c:400
1109 #, c-format
1110 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: log.c:404
1114 #, c-format
1115 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: log.c:413
1119 #, c-format
1120 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: log.c:417
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: log.c:452
1130 #, c-format
1131 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: log.c:457 log.c:462
1135 #, c-format
1136 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: log.c:506
1140 #, c-format
1141 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: log.c:510
1145 #, c-format
1146 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: log.c:519
1150 #, c-format
1151 msgid "Init\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: log.c:523
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1157 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1158
1159 #: log.c:617
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1163 "\"\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: log.c:648 log.c:679
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Parameters:\n"
1169 msgstr "Parameter"
1170
1171 #: log.c:649 log.c:680
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1174 msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
1175
1176 #: log.c:650 log.c:681
1177 #, c-format
1178 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: log.c:651 log.c:682
1182 #, c-format
1183 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: log.c:652 log.c:683
1187 #, c-format
1188 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: log.c:653 log.c:684
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1194 msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
1195
1196 #: log.c:654 log.c:685
1197 #, c-format
1198 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: log.c:656 log.c:687
1202 #, c-format
1203 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: log.c:658 log.c:689
1207 #, c-format
1208 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: log.c:660 log.c:691
1212 #, c-format
1213 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: log.c:661 log.c:692
1217 #, c-format
1218 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1222 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Yes"
1225 msgstr "Ja"
1226
1227 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1228 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1229 #, fuzzy
1230 msgid "No"
1231 msgstr "Nein"
1232
1233 #: log.c:663 log.c:694
1234 #, c-format
1235 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: log.c:665 log.c:696
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1241 msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
1242
1243 #: log.c:666 log.c:697
1244 #, c-format
1245 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: log.c:667 log.c:698
1249 #, c-format
1250 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: log.c:668 log.c:699
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1256 msgstr "Benutze IP-Adresse anstatt User-ID"
1257
1258 #: log.c:669 log.c:700
1259 #, c-format
1260 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: log.c:670 log.c:701
1264 #, c-format
1265 msgid " Time (-t) = %s\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: log.c:671 log.c:702
1269 #, c-format
1270 msgid " User (-u) = %s\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: log.c:672 log.c:703
1274 #, c-format
1275 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: log.c:673 log.c:704
1279 #, c-format
1280 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: log.c:674 log.c:705
1284 #, c-format
1285 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: log.c:706 log.c:710
1289 #, c-format
1290 msgid "sarg version: %s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: log.c:739
1294 #, c-format
1295 msgid "setrlimit error - %s\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: log.c:750
1299 #, c-format
1300 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: log.c:759 log.c:766
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1306 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1307
1308 #: log.c:779
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1311 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1312
1313 #: log.c:785
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1317 "anyway\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: log.c:789
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1323 msgstr "Komprimiere Protokolldatei"
1324
1325 #: log.c:796 log.c:864
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1328 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1329
1330 #: log.c:799
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Reading access log file: %s\n"
1333 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1334
1335 #: log.c:827
1336 #, c-format
1337 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: log.c:841
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1343 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1344
1345 #: log.c:849
1346 #, c-format
1347 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: log.c:873
1351 #, c-format
1352 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: log.c:889
1356 #, c-format
1357 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: log.c:910
1361 #, c-format
1362 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: log.c:971 log.c:975 log.c:980 log.c:984 log.c:988 log.c:1088 log.c:1092
1366 #: log.c:1096 log.c:1159 useragent.c:90
1367 #, c-format
1368 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: log.c:1010
1372 #, c-format
1373 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: log.c:1014
1377 #, c-format
1378 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: log.c:1018
1382 #, c-format
1383 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: log.c:1022
1387 #, c-format
1388 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: log.c:1030 log.c:1153
1392 #, c-format
1393 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: log.c:1039
1397 #, c-format
1398 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: log.c:1147
1402 #, c-format
1403 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: log.c:1171
1407 #, c-format
1408 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: log.c:1177
1412 #, c-format
1413 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: log.c:1185
1417 #, c-format
1418 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: log.c:1198
1422 #, c-format
1423 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: log.c:1202
1427 #, c-format
1428 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: log.c:1215
1432 #, c-format
1433 msgid "Unknown input log file format\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: log.c:1242
1437 #, c-format
1438 msgid "User ID too long: %s\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: log.c:1255
1442 #, c-format
1443 msgid "Excluded code: %s\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: log.c:1326
1447 #, c-format
1448 msgid "Excluded site: %s\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: log.c:1394
1452 #, c-format
1453 msgid "Excluded user: %s\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: log.c:1424
1457 #, c-format
1458 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: log.c:1448
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1464 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1465
1466 #: log.c:1458
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1469 msgstr "Datei nicht gefunden"
1470
1471 #: log.c:1462 log.c:1493
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1474 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1475
1476 #: log.c:1479
1477 #, c-format
1478 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: log.c:1542
1482 #, c-format
1483 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: log.c:1548
1487 #, c-format
1488 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: log.c:1570
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1494 msgstr ""
1495 "Protokolle beinhaltet Datensaetze in verschiedenen Formaten (SQUID -und "
1496 "allgemeines Format)"
1497
1498 #: log.c:1573
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Common log format\n"
1501 msgstr "allgemeines Protokollformat"
1502
1503 #: log.c:1576
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Squid log format\n"
1506 msgstr "Squid-Protokollformat"
1507
1508 #: log.c:1579
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Sarg log format\n"
1511 msgstr "Sarg log format"
1512
1513 #: log.c:1582
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Log with invalid format\n"
1516 msgstr "Protokoll mit ungueltigem Format"
1517
1518 #: log.c:1586
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "No records found\n"
1521 msgstr "Keine Datensaetze gefunden"
1522
1523 #: log.c:1587 log.c:1683
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "End\n"
1526 msgstr "Ende"
1527
1528 #: log.c:1601
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1531 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1532
1533 #: log.c:1605
1534 #, c-format
1535 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: log.c:1615
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Period: %s\n"
1541 msgstr "Zeitraum"
1542
1543 #: log.c:1630
1544 #, c-format
1545 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: log.c:1649
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1551 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1552
1553 #: log.c:1699
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Loading password file from %s\n"
1556 msgstr "Lade Passwortdatei aus"
1557
1558 #: log.c:1702
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1561 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1562
1563 #: log.c:1707
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1566 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1567
1568 #: log.c:1717
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1571 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1572
1573 #: log.c:1722 util.c:1394
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "malloc error (%ld)\n"
1576 msgstr "Speicherallokationsfehler"
1577
1578 #: log.c:1732
1579 #, c-format
1580 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: longline.c:113 longline.c:126
1584 #, c-format
1585 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: realtime.c:59
1589 #, c-format
1590 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1594 #, c-format
1595 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: realtime.c:72
1599 #, c-format
1600 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: realtime.c:105
1604 #, c-format
1605 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: realtime.c:109
1609 #, c-format
1610 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: realtime.c:117
1614 #, c-format
1615 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: realtime.c:121
1619 #, c-format
1620 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: realtime.c:125
1624 #, c-format
1625 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: realtime.c:129
1629 #, c-format
1630 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1634 #, c-format
1635 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: realtime.c:138
1639 #, c-format
1640 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: realtime.c:155
1644 #, c-format
1645 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: realtime.c:159
1649 #, c-format
1650 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: realtime.c:197
1654 #, c-format
1655 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: realtime.c:287
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Realtime"
1661 msgstr "Realtime"
1662
1663 #: realtime.c:288
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Auto refresh"
1666 msgstr "Auto refresh"
1667
1668 #: realtime.c:289
1669 #, fuzzy
1670 msgid "TYPE"
1671 msgstr "TYPE"
1672
1673 #: repday.c:65
1674 #, c-format
1675 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: repday.c:70 repday.c:123
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1681 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1682
1683 #: repday.c:91 totday.c:89
1684 #, c-format
1685 msgid "Too many different dates in %s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Invalid time in file %s\n"
1691 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1692
1693 #: repday.c:127
1694 msgid "Day report"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: repday.c:145 repday.c:188
1698 msgid "H"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: repday.c:184
1702 msgid "H:M:S"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: report.c:87
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1709 "name\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: report.c:99 report.c:123 report.c:265 report.c:424 report.c:473
1713 #: report.c:509 report.c:584 report.c:843
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1716 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1717
1718 #: report.c:119
1719 #, c-format
1720 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: report.c:178
1724 #, c-format
1725 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: report.c:278
1729 msgid "Site access report"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: report.c:391
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Successful report generated on %s\n"
1735 msgstr "Bericht erfolgreich erstellt in"
1736
1737 #: report.c:396
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1740 msgstr "Bericht erfolgreich erstellt und gesendet an"
1741
1742 #: report.c:417
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Making file: %s/%s\n"
1745 msgstr "Erstelle Datei"
1746
1747 #: report.c:419 report.c:468
1748 #, c-format
1749 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: report.c:445
1753 #, c-format
1754 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: report.c:450
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1760 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1761
1762 #: report.c:504
1763 #, c-format
1764 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: report.c:546
1768 #, c-format
1769 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: report.c:551
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1775 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1776
1777 #: report.c:579
1778 #, c-format
1779 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: report.c:632
1783 #, c-format
1784 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: report.c:649
1788 #, c-format
1789 msgid "Invalid total size in %s\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: report.c:666
1793 #, c-format
1794 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: report.c:683
1798 #, c-format
1799 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: report.c:700
1803 #, c-format
1804 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: report.c:710
1808 #, c-format
1809 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: report.c:726
1813 #, c-format
1814 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: report.c:743
1818 #, c-format
1819 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: report.c:752
1823 #, c-format
1824 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: report.c:760
1828 #, c-format
1829 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: report.c:768
1833 #, c-format
1834 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: report.c:776
1838 #, c-format
1839 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: report.c:792
1843 #, c-format
1844 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: report.c:809
1848 #, c-format
1849 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: report.c:826
1853 #, c-format
1854 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1860 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1861
1862 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Sites & Users"
1865 msgstr "Wochen"
1866
1867 #: siteuser.c:100
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1870 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1871
1872 #: smartfilter.c:67
1873 #, c-format
1874 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1880 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1881
1882 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Generated by"
1885 msgstr "Erstellt mit"
1886
1887 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1888 #, fuzzy
1889 msgid "on"
1890 msgstr "am"
1891
1892 #: smartfilter.c:136
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1895 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1896
1897 #: sort.c:124
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "pre-sorting files\n"
1900 msgstr "pre-sorting files"
1901
1902 #: sort.c:154
1903 #, c-format
1904 msgid "user name too long to sort %s\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: sort.c:164
1908 #, c-format
1909 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: splitlog.c:46
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1915 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1916
1917 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1920 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1921
1922 #: squidguard_log.c:56
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1925 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1926
1927 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1931 "s\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1935 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1938 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1939
1940 #: squidguard_log.c:98
1941 #, c-format
1942 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: squidguard_log.c:108
1946 #, c-format
1947 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: squidguard_log.c:138
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1953 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1954
1955 #: squidguard_log.c:144
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1958 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1959
1960 #: squidguard_log.c:150
1961 #, c-format
1962 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: squidguard_log.c:156
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1968 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1969
1970 #: squidguard_log.c:162
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1973 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1974
1975 #: squidguard_log.c:168
1976 #, c-format
1977 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: squidguard_log.c:185
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1983 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1984
1985 #: squidguard_log.c:189
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1988 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1989
1990 #: squidguard_log.c:193
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1993 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1994
1995 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1998 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1999
2000 #: squidguard_log.c:201
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2003 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2004
2005 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Invalid user in file %s\n"
2008 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2009
2010 #: squidguard_log.c:308
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2013 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2014
2015 #: squidguard_report.c:79
2016 #, c-format
2017 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2021 msgid "Redirector report"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: squidguard_report.c:91
2025 #, fuzzy
2026 msgid "RULE"
2027 msgstr "RULE"
2028
2029 #: squidguard_report.c:108
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2032 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2033
2034 #: squidguard_report.c:116
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2037 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2038
2039 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:180 topsites.c:189
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2042 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2043
2044 #: topsites.c:193 topuser.c:183
2045 msgid "Top sites"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: topsites.c:198
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Top %d sites"
2051 msgstr "Topsites"
2052
2053 #: topsites.c:225
2054 #, c-format
2055 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:160 topuser.c:168 topuser.c:388
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2061 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2062
2063 #: topuser.c:80 util.c:709
2064 #, c-format
2065 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: topuser.c:172
2069 #, c-format
2070 msgid "SARG report for %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: topuser.c:178
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Top users"
2076 msgstr "Topuser"
2077
2078 #: topuser.c:186
2079 msgid "Redirector"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: topuser.c:188
2083 msgid "Denied accesses"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: topuser.c:191
2087 msgid "Useragent"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: topuser.c:236
2091 #, c-format
2092 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: topuser.c:248
2096 #, c-format
2097 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: topuser.c:252
2101 #, c-format
2102 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: topuser.c:256
2106 #, c-format
2107 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: topuser.c:283
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Graphic"
2113 msgstr "Graphic"
2114
2115 #: topuser.c:382
2116 #, c-format
2117 msgid "Write error in top user list %s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: topuser.c:384
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2123 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2124
2125 #: totday.c:58 totday.c:62
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2128 msgstr "Datei nicht gefunden"
2129
2130 #: totday.c:67 totday.c:114
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2133 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2134
2135 #: totday.c:139
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2138 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2139
2140 #: totger.c:44
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2143 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2144
2145 #: totger.c:49
2146 #, c-format
2147 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: totger.c:66
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2153 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2154
2155 #: totger.c:75
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2158 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2159
2160 #: usage.c:32
2161 #, c-format
2162 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: usage.c:33
2166 #, fuzzy
2167 msgid " -a Hostname or IP address"
2168 msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
2169
2170 #: usage.c:34
2171 #, fuzzy
2172 msgid " -b Useragent log"
2173 msgstr "UserAgent-Protokoll"
2174
2175 #: usage.c:35
2176 #, fuzzy
2177 msgid " -c Exclude file"
2178 msgstr "Ausschlussdatei"
2179
2180 #: usage.c:36
2181 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: usage.c:37
2185 #, fuzzy
2186 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2187 msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
2188
2189 #: usage.c:38
2190 #, c-format
2191 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: usage.c:39
2195 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: usage.c:40
2199 msgid " -h This help"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: usage.c:41
2203 #, fuzzy
2204 msgid " -i Reports by user and IP address"
2205 msgstr "Berichte geordnet nach Benutzer und IP-Adresse"
2206
2207 #: usage.c:42
2208 #, fuzzy
2209 msgid " -l Input log"
2210 msgstr "Eingabeprotokoll"
2211
2212 #: usage.c:43
2213 #, fuzzy
2214 msgid " -n Resolve IP Address"
2215 msgstr "Loese IP-Adressen auf"
2216
2217 #: usage.c:44
2218 #, fuzzy
2219 msgid " -o Output dir"
2220 msgstr "Ausgabeverzeichnis"
2221
2222 #: usage.c:45
2223 #, fuzzy
2224 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2225 msgstr "Benutze IP-Adresse anstatt User-ID"
2226
2227 #: usage.c:46
2228 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: usage.c:47
2232 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: usage.c:48
2236 msgid " -u User"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: usage.c:49
2240 #, fuzzy
2241 msgid " -w Temporary dir"
2242 msgstr "temporaeres Verzeichnis"
2243
2244 #: usage.c:50
2245 #, fuzzy
2246 msgid " -x Debug messages"
2247 msgstr "Debug Nachrichten"
2248
2249 #: usage.c:51
2250 #, fuzzy
2251 msgid " -z Process messages"
2252 msgstr "Verarbeite Nachrichten"
2253
2254 #: usage.c:52
2255 #, fuzzy
2256 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2257 msgstr "Convert the access.log file to a legible date"
2258
2259 #: usage.c:53
2260 #, fuzzy
2261 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2262 msgstr "Split the log file by date in -d parameter"
2263
2264 #: usage.c:56
2265 msgid ""
2266 "\n"
2267 "\tPlease donate to the sarg project:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2271 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2274 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2275
2276 #: useragent.c:76
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2279 msgstr "Lese UserAgent-Protokoll"
2280
2281 #: useragent.c:101
2282 #, c-format
2283 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: useragent.c:123
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid " Records read: %ld\n"
2289 msgstr "Datensaetze gelesen"
2290
2291 #: useragent.c:158
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "Making Useragent report\n"
2294 msgstr "Erstelle UserAgent-Bericht"
2295
2296 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Squid Useragent's Report"
2299 msgstr "Squid Bericht ueber die verwendeten Browser"
2300
2301 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2302 #, fuzzy
2303 msgid "AGENT"
2304 msgstr "BROWSER"
2305
2306 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2307 #, c-format
2308 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2312 #, c-format
2313 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: userinfo.c:69
2317 #, c-format
2318 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: usertab.c:64
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2324 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2325
2326 #: usertab.c:68
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2329 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2330
2331 #: usertab.c:73
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "Cannot get the size of file %s"
2334 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2335
2336 #: usertab.c:78
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2339 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2340
2341 #: usertab.c:82
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2344 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2345
2346 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2347 #, c-format
2348 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: usertab.c:139
2352 #, c-format
2353 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: usertab.c:145
2357 #, c-format
2358 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: usertab.c:153
2362 #, c-format
2363 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: usertab.c:185
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2369 msgstr "Loading User table"
2370
2371 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Loading User table: %s\n"
2374 msgstr "Loading User table"
2375
2376 #: usertab.c:223
2377 #, c-format
2378 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: util.c:77
2382 #, c-format
2383 msgid "getword backtrace:\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: util.c:96
2387 #, c-format
2388 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: util.c:240
2392 #, c-format
2393 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: util.c:294
2397 #, c-format
2398 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2402 #, c-format
2403 msgid "process aborted.\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: util.c:302
2407 #, c-format
2408 msgid "directory name too long: %s\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: util.c:309 util.c:321
2412 #, c-format
2413 msgid "mkdir %s %s\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: util.c:338
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2420 "output buffer size (%d)\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: util.c:413
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2427 "December"
2428 msgstr ""
2429 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2430 "December"
2431
2432 #: util.c:432
2433 msgid "SARG: "
2434 msgstr ""
2435
2436 #: util.c:616
2437 #, c-format
2438 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: util.c:674
2442 #, c-format
2443 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: util.c:722
2447 #, c-format
2448 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: util.c:728
2452 #, c-format
2453 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: util.c:897
2457 #, c-format
2458 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: util.c:907
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2464 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2465
2466 #: util.c:915
2467 #, c-format
2468 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: util.c:926
2472 #, c-format
2473 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: util.c:932 util.c:935
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Cannot open file"
2479 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2480
2481 #: util.c:1022 util.c:1045
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2484 msgstr "bereits vorhanden, wechsle zu"
2485
2486 #: util.c:1063
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "cannot open %s for writing\n"
2489 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2490
2491 #: util.c:1072 util.c:1077
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2494 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2495
2496 #: util.c:1160
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2500 "mm/yyyy\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: util.c:1165 util.c:1169
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2507 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: util.c:1182
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Failed to get the current time\n"
2513 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2514
2515 #: util.c:1187
2516 #, c-format
2517 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2523 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2524
2525 #: util.c:1212
2526 #, c-format
2527 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: util.c:1241
2531 #, c-format
2532 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: util.c:1325
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2538 msgstr "Removing temporary files"
2539
2540 #: util.c:1328
2541 #, c-format
2542 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: util.c:1332
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2548 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2549
2550 #: util.c:1340
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2553 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2554
2555 #: util.c:1345
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2558 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2559
2560 #: util.c:1350
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2563 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2564
2565 #: util.c:1354
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2568 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2569
2570 #: util.c:1374
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2573 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2574
2575 #: util.c:1379
2576 #, c-format
2577 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: util.c:1388
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2583 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2584
2585 #: util.c:1405
2586 #, c-format
2587 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: util.c:1560
2591 #, c-format
2592 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: util.c:1564
2596 #, c-format
2597 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: util.c:1568
2601 #, c-format
2602 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: util.c:1573
2606 #, c-format
2607 msgid "The command %s failed\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: util.c:1731
2611 #, c-format
2612 msgid "SARG Version: %s\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: util.c:1763
2616 #, c-format
2617 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: util.c:1772
2621 #, c-format
2622 msgid "cannot stat %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: util.c:1777 util.c:1790
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2628 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2629
2630 #: util.c:1783
2631 #, c-format
2632 msgid "unknown path type %s\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2637 #~ msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2641 #~ msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2645 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2649 #~ msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2653 #~ msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
2654
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2657 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "squidGuard"
2661 #~ msgstr "squidGuard"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2665 #~ msgstr "Speicherallokationsfehler"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2669 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2673 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2677 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2681 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2685 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2689 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2693 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2697 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "Making period file\n"
2701 #~ msgstr "Erstelle Zeitraum-Datei"
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2705 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "IN"
2709 #~ msgstr "EINGEHEND"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "CACHE"
2713 #~ msgstr "CACHE"
2714
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "OUT"
2717 #~ msgstr "AUSGEHEND"
2718
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "Cannot open log file"
2721 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2725 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "malloc error"
2729 #~ msgstr "Speicherallokationsfehler"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2733 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2737 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Topsites"
2741 #~ msgstr "Topsites"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Usage"
2745 #~ msgstr "Benutzung"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "options"
2749 #~ msgstr "Optionen"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Date from-until"
2753 #~ msgstr "Datum von-bis"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "Email address to send reports"
2757 #~ msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "stdout for console"
2761 #~ msgstr "Standardausgabe an Konsole"
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Config file"
2765 #~ msgstr "Konfigurationsdatei"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Date format"
2769 #~ msgstr "Datumsformat"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Europe"
2773 #~ msgstr "Europa"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "USA"
2777 #~ msgstr "USA"
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "Accessed site"
2781 #~ msgstr "zugegriffene Site"
2782
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "Time"
2785 #~ msgstr "Zeit"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2789 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2793 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "Top"
2797 #~ msgstr "Top"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "sites"
2801 #~ msgstr "sites"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2805 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2809 #~ msgstr "Kann temporaere Datei nicht oeffnen"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "Reading access log file"
2813 #~ msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2817 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "End"
2821 #~ msgstr "Ende"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "File"
2825 #~ msgstr "Datei"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "limit exceeded"
2829 #~ msgstr "Grenze erreicht"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Added to file"
2833 #~ msgstr "Angehaengt an Datei"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2837 #~ msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2841 #~ msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2845 #~ msgstr "Benutze IP-Adresse anstatt User-ID"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "sarg version: %s"
2849 #~ msgstr "Version"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "written"
2853 #~ msgstr "geschrieben"
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "excluded"
2857 #~ msgstr "ausgeschlossen"
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "IP report"
2861 #~ msgstr "IP Bericht"