1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011.
9 "Project-Id-Version: IPFire\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-15 16:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-16 09:20+0000\n"
13 "Last-Translator: mstremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
14 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/de/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../python/pakfire/actions.py:148
23 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
25 "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s"
27 #: ../python/pakfire/actions.py:152
29 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
31 "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s"
33 #: ../python/pakfire/actions.py:191
36 "The scriptlet returned an error:\n"
39 "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n"
42 #: ../python/pakfire/actions.py:194
44 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
45 msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet."
47 #: ../python/pakfire/actions.py:249 ../python/pakfire/actions.py:287
48 #: ../python/pakfire/actions.py:310 ../python/pakfire/actions.py:333
49 #: ../python/pakfire/actions.py:350 ../python/pakfire/actions.py:376
51 msgid "Running transaction test for %s"
52 msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus"
54 #: ../python/pakfire/actions.py:258 ../python/pakfire/actions.py:362
58 #: ../python/pakfire/actions.py:296
62 #: ../python/pakfire/actions.py:316
66 #. Cleaning up leftover files and stuff.
67 #: ../python/pakfire/actions.py:340
71 #: ../python/pakfire/actions.py:385
75 #: ../python/pakfire/base.py:203 ../python/pakfire/base.py:233
76 #: ../python/pakfire/base.py:279 ../python/pakfire/base.py:320
77 #: ../python/pakfire/base.py:353
79 msgstr "Nichts zu tun"
81 #: ../python/pakfire/base.py:265
82 msgid "There are no packages to install."
83 msgstr "Es gibt keine Pakete zum installieren."
85 #: ../python/pakfire/base.py:458
86 msgid "Build command has failed."
87 msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen."
89 #: ../python/pakfire/base.py:538
90 msgid "Everything is fine."
91 msgstr "Alles in Ordnung."
93 #: ../python/pakfire/builder.py:122
94 msgid "Package information:"
95 msgstr "Paketinformationen:"
97 #. Copy the makefile and load source tarballs.
98 #: ../python/pakfire/builder.py:287
102 #: ../python/pakfire/builder.py:547
103 msgid "The build command failed. See logfile for details."
104 msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details."
106 #. Package the result.
107 #. Make all these little package from the build environment.
108 #: ../python/pakfire/builder.py:690
109 msgid "Creating packages:"
110 msgstr "Erstelle Pakete:"
112 #. Execute the buildscript of this stage.
113 #: ../python/pakfire/builder.py:710
115 msgid "Running stage %s:"
116 msgstr "Starte Stage %s:"
118 #: ../python/pakfire/cli.py:43
119 msgid "Pakfire command line interface."
120 msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface"
122 #: ../python/pakfire/cli.py:50
123 msgid "The path where pakfire should operate in."
124 msgstr "Der Pfad in welchem Pakfire Änderungen vornimmt."
126 #: ../python/pakfire/cli.py:113
127 msgid "Enable verbose output."
128 msgstr "Verbose-Modus einschalten."
130 #: ../python/pakfire/cli.py:116
131 msgid "Path to a configuration file to load."
132 msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei"
134 #: ../python/pakfire/cli.py:119
135 msgid "Disable a repository temporarily."
136 msgstr "Repositorium temporär ausschalten."
138 #: ../python/pakfire/cli.py:122
139 msgid "Enable a repository temporarily."
140 msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren."
142 #: ../python/pakfire/cli.py:125
143 msgid "Run pakfire in offline mode."
144 msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus."
146 #: ../python/pakfire/cli.py:130
147 msgid "Install one or more packages to the system."
148 msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren."
150 #: ../python/pakfire/cli.py:132
151 msgid "Give name of at least one package to install."
152 msgstr "Mindestens ein Paketname."
154 #: ../python/pakfire/cli.py:138
155 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
156 msgstr "Installieren Sie ein oder mehrere Pakete aus dem Dateisystem."
158 #: ../python/pakfire/cli.py:140
159 msgid "Give filename of at least one package."
160 msgstr "Dateiname zumindest eines Pakets."
162 #: ../python/pakfire/cli.py:146
163 msgid "Remove one or more packages from the system."
164 msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System."
166 #: ../python/pakfire/cli.py:148
167 msgid "Give name of at least one package to remove."
168 msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen."
170 #: ../python/pakfire/cli.py:154
171 msgid "Update the whole system or one specific package."
172 msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket."
174 #: ../python/pakfire/cli.py:156 ../python/pakfire/cli.py:164
175 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
176 msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle."
178 #: ../python/pakfire/cli.py:162
179 msgid "Check, if there are any updates available."
180 msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind."
182 #: ../python/pakfire/cli.py:170
183 msgid "Print some information about the given package(s)."
184 msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben."
186 #: ../python/pakfire/cli.py:172
187 msgid "Give at least the name of one package."
188 msgstr "Mindestens ein Paket."
190 #: ../python/pakfire/cli.py:178
191 msgid "Search for a given pattern."
192 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
194 #: ../python/pakfire/cli.py:180
195 msgid "A pattern to search for."
196 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
198 #: ../python/pakfire/cli.py:186
199 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
201 "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält."
203 #: ../python/pakfire/cli.py:188
204 msgid "File or feature to search for."
205 msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll."
207 #: ../python/pakfire/cli.py:194
208 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
209 msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat."
211 #: ../python/pakfire/cli.py:196
212 msgid "Group name to search for."
213 msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll."
215 #: ../python/pakfire/cli.py:202
216 msgid "Install all packages that belong to the given group."
217 msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören."
219 #: ../python/pakfire/cli.py:204
221 msgstr "Name der Gruppe."
223 #: ../python/pakfire/cli.py:210
224 msgid "List all currently enabled repositories."
225 msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien."
227 #: ../python/pakfire/cli.py:214
228 msgid "Cleanup commands."
229 msgstr "Aufräumkommandos."
231 #: ../python/pakfire/cli.py:222
232 msgid "Cleanup all temporary files."
233 msgstr "Lösche alle temporären Dateien."
235 #: ../python/pakfire/cli.py:228
236 msgid "Check the system for any errors."
237 msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler."
239 #: ../python/pakfire/cli.py:234
240 msgid "Check the dependencies for a particular package."
241 msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes."
243 #: ../python/pakfire/cli.py:236
244 msgid "Give name of at least one package to check."
245 msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll."
247 #: ../python/pakfire/cli.py:299 ../python/pakfire/transaction.py:316
249 msgstr "Repositorium"
251 #: ../python/pakfire/cli.py:299
255 #: ../python/pakfire/cli.py:299
259 #: ../python/pakfire/cli.py:299
263 #: ../python/pakfire/cli.py:311
264 msgid "Cleaning up everything..."
265 msgstr "Alles aufräumen..."
267 #: ../python/pakfire/cli.py:327
268 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
270 "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden."
272 #: ../python/pakfire/cli.py:330 ../python/pakfire/cli.py:585
273 msgid "Pakfire builder command line interface."
274 msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface."
276 #: ../python/pakfire/cli.py:385
277 msgid "Update the package indexes."
278 msgstr "Aktualisiere die Paketindizes."
280 #: ../python/pakfire/cli.py:391 ../python/pakfire/cli.py:605
281 msgid "Build one or more packages."
282 msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete."
284 #: ../python/pakfire/cli.py:393 ../python/pakfire/cli.py:607
285 msgid "Give name of at least one package to build."
286 msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll."
288 #: ../python/pakfire/cli.py:397 ../python/pakfire/cli.py:611
289 msgid "Build the package for the given architecture."
290 msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur."
292 #: ../python/pakfire/cli.py:399 ../python/pakfire/cli.py:425
293 #: ../python/pakfire/cli.py:613
294 msgid "Path were the output files should be copied to."
295 msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen."
297 #: ../python/pakfire/cli.py:401 ../python/pakfire/cli.py:414
298 #: ../python/pakfire/cli.py:615
299 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
300 msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)."
302 #: ../python/pakfire/cli.py:406
303 msgid "Go into a shell."
304 msgstr "Eine Shell betreten."
306 #: ../python/pakfire/cli.py:408
307 msgid "Give name of a package."
308 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an."
310 #: ../python/pakfire/cli.py:412
311 msgid "Emulated architecture in the shell."
312 msgstr "Emulierte Architektur in der Shell."
314 #: ../python/pakfire/cli.py:419
315 msgid "Generate a source package."
316 msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren."
318 #: ../python/pakfire/cli.py:421
319 msgid "Give name(s) of a package(s)."
320 msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an."
322 #: ../python/pakfire/cli.py:498
323 msgid "Pakfire server command line interface."
324 msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface."
326 #: ../python/pakfire/cli.py:535
327 msgid "Request a build job from the server."
328 msgstr "Fordere einen Buildjob vom Server an."
330 #: ../python/pakfire/cli.py:541
331 msgid "Send a keepalive to the server."
332 msgstr "Keepalive an den Server senden."
334 #: ../python/pakfire/cli.py:548
335 msgid "Update all repositories."
336 msgstr "Aktualisieren aller Repositorien."
338 #: ../python/pakfire/cli.py:554
339 msgid "Repository management commands."
340 msgstr "Repository-Management-Befehle."
342 #: ../python/pakfire/cli.py:562
343 msgid "Create a new repository index."
344 msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex."
346 #: ../python/pakfire/cli.py:563
347 msgid "Path to the packages."
348 msgstr "Pfad zu den Paketen."
350 #: ../python/pakfire/cli.py:564
351 msgid "Path to input packages."
352 msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen."
354 #: ../python/pakfire/cli.py:617
355 msgid "Do not verify build dependencies."
356 msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren."
358 #: ../python/pakfire/compress.py:133
359 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:495
361 msgid "Compressing %s"
362 msgstr "Komprimiere %s"
364 #: ../python/pakfire/downloader.py:132
365 msgid "Downloading source files:"
366 msgstr "Lade Source-Dateien:"
368 #: ../python/pakfire/errors.py:30
369 msgid "An unhandled error occured."
370 msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten."
372 #: ../python/pakfire/errors.py:51
373 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
374 msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden."
376 #: ../python/pakfire/errors.py:66
378 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
379 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
381 "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\n"
382 "Bitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der Befehlszeile und probieren Sie es erneut."
384 #: ../python/pakfire/errors.py:78
385 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
386 msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?"
388 #: ../python/pakfire/errors.py:82 ../python/pakfire/transaction.py:381
389 msgid "Transaction test was not successful"
390 msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich"
392 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
394 msgid "%(commas)s and %(last)s"
395 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
397 #: ../python/pakfire/packages/base.py:97
401 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105 ../python/pakfire/transaction.py:315
405 #: ../python/pakfire/packages/base.py:108 ../python/pakfire/transaction.py:315
409 #: ../python/pakfire/packages/base.py:109
413 #: ../python/pakfire/packages/base.py:113 ../python/pakfire/transaction.py:316
417 #: ../python/pakfire/packages/base.py:117
421 #: ../python/pakfire/packages/base.py:120
423 msgstr "Zusammenfassung"
425 #: ../python/pakfire/packages/base.py:121
429 #: ../python/pakfire/packages/base.py:122
433 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
437 #: ../python/pakfire/packages/base.py:126
439 msgstr "Beschreibung"
441 #: ../python/pakfire/packages/base.py:133
445 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
449 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
453 #: ../python/pakfire/packages/base.py:138
457 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
461 #: ../python/pakfire/packages/base.py:140
465 #: ../python/pakfire/packages/base.py:142
469 #: ../python/pakfire/packages/base.py:147
471 msgstr "Pre-requires"
473 #: ../python/pakfire/packages/base.py:152
477 #: ../python/pakfire/packages/base.py:157
481 #: ../python/pakfire/packages/base.py:162
485 #: ../python/pakfire/packages/base.py:170
489 #: ../python/pakfire/packages/base.py:356
491 msgstr "Nicht gesetzt"
493 #: ../python/pakfire/packages/base.py:495
495 msgid "Config file saved as %s."
496 msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s."
498 #: ../python/pakfire/packages/file.py:95
500 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
501 msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s"
503 #: ../python/pakfire/packages/file.py:145
506 msgstr "Dateiname: %s"
508 #: ../python/pakfire/packages/file.py:259
510 msgid "File in archive is missing in file metadata: /%s. Skipping."
511 msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: /%s. Überspringe."
513 #: ../python/pakfire/packages/file.py:310
515 msgid "Config file created as %s"
516 msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt."
518 #: ../python/pakfire/packages/file.py:324
520 msgid "Could not remove file: /%s"
521 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s."
523 #: ../python/pakfire/packages/make.py:75
524 msgid "Package name is undefined."
525 msgstr "Paketname ist undefiniert."
527 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
528 msgid "Package version is undefined."
529 msgstr "Paketversion ist undefiniert."
532 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:333
536 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:621
538 msgid "Building source package %s:"
539 msgstr "Baue Quellpaket %s:"
541 #: ../python/pakfire/repository/database.py:112
543 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
545 "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt."
547 #: ../python/pakfire/repository/database.py:217
549 msgid "Migrating database from format %s to %s."
550 msgstr "Migriere Datenbank von Format %s nach %s."
552 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
555 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
556 "running in offline mode."
558 "Das erneute herunterladen der Metadaten für das Repositorium '%s' kann "
559 "während des Offline-Modus nicht erzwungen werden."
561 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
563 msgid "%s: package database"
564 msgstr "%s: Paketdatenbank"
566 #. Create progress bar.
567 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
569 msgid "Loading from %s"
572 #. Add all packages from the database to the index.
573 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
574 msgid "Loading installed packages"
575 msgstr "Lade installierte Pakete"
577 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
579 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
580 msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s"
582 #: ../python/pakfire/satsolver.py:148
583 msgid "The solver returned one problem:"
584 msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:"
586 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
587 #: ../python/pakfire/satsolver.py:164
588 msgid "Do you want to manually alter the request?"
589 msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?"
591 #: ../python/pakfire/satsolver.py:167
592 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
593 msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen."
595 #: ../python/pakfire/satsolver.py:172
596 msgid "Which problem to you want to resolve?"
597 msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?"
599 #: ../python/pakfire/satsolver.py:174
600 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
601 msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen."
603 #: ../python/pakfire/satsolver.py:205
605 msgid " Solution: %s"
608 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
612 #: ../python/pakfire/transaction.py:88
614 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
615 msgstr "Datei %s aus %s hat einen Konflikt mit der Datei aus %s"
617 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
619 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
620 msgstr "Datei %s aus %s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %s"
622 #: ../python/pakfire/transaction.py:103
625 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
626 "perform transaction."
628 "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden "
629 "mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen."
631 #: ../python/pakfire/transaction.py:252
633 msgid "Not enough space to download %s of packages."
635 "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen."
637 #: ../python/pakfire/transaction.py:255
638 msgid "Downloading packages:"
639 msgstr "Lade Pakete herunter:"
641 #: ../python/pakfire/transaction.py:315
645 #: ../python/pakfire/transaction.py:320
647 msgstr "Installiere:"
649 #: ../python/pakfire/transaction.py:321
650 msgid "Reinstalling:"
651 msgstr "Reinstalliere:"
653 #: ../python/pakfire/transaction.py:322
655 msgstr "Aktualisiere:"
657 #: ../python/pakfire/transaction.py:323
661 #: ../python/pakfire/transaction.py:324
665 #: ../python/pakfire/transaction.py:330
666 msgid "Transaction Summary"
667 msgstr "Zusammenfassung der Transaktion"
669 #: ../python/pakfire/transaction.py:337
673 #: ../python/pakfire/transaction.py:343
675 msgid "Total download size: %s"
676 msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"
678 #: ../python/pakfire/transaction.py:347
680 msgid "Installed size: %s"
681 msgstr "Installierte Größe: %s"
683 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
685 msgid "Freed size: %s"
686 msgstr "Freigegebener Platz: %s"
688 #: ../python/pakfire/transaction.py:359
689 msgid "Is this okay?"
690 msgstr "Ist dies in Ordnung?"
692 #: ../python/pakfire/transaction.py:362
693 msgid "Running Transaction Test"
694 msgstr "Führe Transaktionstest aus"
696 #: ../python/pakfire/transaction.py:374
697 msgid "Transaction Test Succeeded"
698 msgstr "Transaktionstest erfolgreich"
700 #: ../python/pakfire/transaction.py:390
701 msgid "Running transaction"
702 msgstr "Führe Transaktion durch"
704 #: ../python/pakfire/util.py:66
709 #: ../python/pakfire/util.py:252
710 msgid "Killing orphans..."
711 msgstr "Beende laufende Prozesse..."
713 #: ../python/pakfire/util.py:259
715 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
717 "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der "
718 "Prozess wird beendet..."
720 #: ../python/pakfire/util.py:271
721 msgid "Waiting for processes to terminate..."
722 msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..."
724 #: ../python/src/problem.c:159
726 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
727 msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an"
729 #: ../python/src/problem.c:166
731 msgid "%s has inferior architecture"
732 msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur"
734 #: ../python/src/problem.c:173
736 msgid "problem with installed package %s"
737 msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s"
739 #: ../python/src/problem.c:179
741 msgid "conflicting requests"
742 msgstr "wiedersprüchliche Anfragen"
744 #: ../python/src/problem.c:184
746 msgid "nothing provides requested %s"
747 msgstr "Nichts bringt das angefragte %s mit"
749 #: ../python/src/problem.c:190
751 msgid "some dependency problem"
752 msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem"
754 #: ../python/src/problem.c:195
756 msgid "package %s is not installable"
757 msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren"
759 #: ../python/src/problem.c:202
761 msgid "nothing provides %s needed by %s"
762 msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden"
764 #: ../python/src/problem.c:209
766 msgid "cannot install both %s and %s"
767 msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren"
769 #: ../python/src/problem.c:216
771 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
772 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird"
774 #: ../python/src/problem.c:224
776 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
777 msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s"
779 #: ../python/src/problem.c:232
781 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
782 msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s"
784 #: ../python/src/problem.c:240
786 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
788 "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s"
790 #: ../python/src/problem.c:248
792 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
794 "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden"
796 #: ../python/src/problem.c:255
798 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
800 "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde"
802 #: ../python/src/problem.c:264
804 msgid "bad rule type"
805 msgstr "Falscher Regeltyp"
807 #: ../python/src/solution.c:86
809 msgid "do not keep %s installed"
810 msgstr "Behalte %s nicht installiert"
812 #: ../python/src/solution.c:89
814 msgid "do not install a solvable %s"
815 msgstr "Installiere kein Solvable %s"
817 #: ../python/src/solution.c:92
819 msgid "do not install %s"
820 msgstr "%s nicht installieren"
822 #: ../python/src/solution.c:98
824 msgid "do not forbid installation of %s"
825 msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s"
827 #: ../python/src/solution.c:101
829 msgid "do not deinstall all solvables %s"
830 msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s"
832 #: ../python/src/solution.c:104
834 msgid "do not deinstall %s"
835 msgstr "%s nicht deinstallieren"
837 #: ../python/src/solution.c:109
839 msgid "do not install most recent version of %s"
840 msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s"
842 #: ../python/src/solution.c:114
844 msgid "do not lock %s"
845 msgstr "%s nicht sperren"
847 #: ../python/src/solution.c:119
849 msgid "do something different"
850 msgstr "Etwas anderes tun"
852 #: ../python/src/solution.c:126
854 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
855 msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur"
857 #: ../python/src/solution.c:129
859 msgid "install %s despite the inferior architecture"
860 msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren"
862 #: ../python/src/solution.c:135
864 msgid "keep obsolete %s"
865 msgstr "Veraltetes %s behalten"
867 #: ../python/src/solution.c:138
869 msgid "install %s from excluded repository"
870 msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium"
872 #: ../python/src/solution.c:150
874 msgid "allow downgrade of %s to %s"
875 msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s"
877 #: ../python/src/solution.c:154
879 msgid "allow architecture change of %s to %s"
880 msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s"
882 #: ../python/src/solution.c:159
884 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
885 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)"
887 #: ../python/src/solution.c:163
889 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
890 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)"
892 #: ../python/src/solution.c:169
894 msgid "allow replacement of %s with %s"
895 msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s"
897 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
898 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
900 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
901 "that are required to run Pakfire."
903 "Es gab einen Fehler beim Import von einem oder mehreren Modulen, die für das"
904 " Ausführen von Pakfire benötigt werden."
906 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
907 msgid "Please check your installation of Pakfire."
908 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Pakfire-Installation."
910 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
911 msgid "The error that lead to this:"
912 msgstr "Der Fehler, welcher dazu führte:"
914 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
915 msgid "An error has occured when running Pakfire."
916 msgstr "Beim Ausführen von Pakfire ist ein Fehler aufgetreten."
918 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
919 msgid "Error message:"
920 msgstr "Fehlermeldung:"
922 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
923 msgid "Further description:"
924 msgstr "Weitere Beschreibung:"