]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/el.po
Ignore input log files too old to contain any entry to process
[thirdparty/sarg.git] / po / el.po
1 # Greek translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Antonis Maglaras <vegos@magla.gr>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 11:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
33
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:130 grepday.c:415 html.c:387
35 #: lastlog.c:82 log.c:1609 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
36 #: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:343 topsites.c:77 topsites.c:167
37 #: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:131
43 #: grepday.c:416 html.c:388 lastlog.c:83 log.c:1610 realtime.c:83
44 #: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
45 #: sort.c:163 squidguard_log.c:344 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
48 #: useragent.c:278
49 #, c-format
50 msgid "sort command: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
57
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:191
59 #, fuzzy
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Πρόβλημα πιστοποίησης"
62
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:177
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Period: %s"
68 msgstr "Περίοδος"
69
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:210 useragent.c:171
73 #, fuzzy
74 msgid "USERID"
75 msgstr "Όνομα χρήστη"
76
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
79 #, fuzzy
80 msgid "IP/NAME"
81 msgstr "IP/Όνομα"
82
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:300
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:281
86 #, fuzzy
87 msgid "DATE/TIME"
88 msgstr "Ημ/νία-Ώρα "
89
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
93 #, fuzzy
94 msgid "ACCESSED SITE"
95 msgstr "Σελίδα που ζητήθηκε"
96
97 #: authfail.c:102 html.c:81 html.c:171 html.c:372 html.c:400 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
99 #, c-format
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
104 #, c-format
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
109 #, c-format
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:117
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:121
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:270
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:551 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
141
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:553 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:170
144 #: topsites.c:250 useragent.c:308
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
148
149 #: convlog.c:47
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
152 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
153
154 #: convlog.c:54
155 #, c-format
156 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: dansguardian_log.c:57
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
162 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
163
164 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
167 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
168
169 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
170 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
171 #: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:867 log.c:872 log.c:878 log.c:886
172 #: log.c:890 log.c:894 log.c:899 log.c:904 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1014
173 #: log.c:1018 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030 log.c:1034 log.c:1038
174 #: log.c:1077 log.c:1084 log.c:1108 realtime.c:212 realtime.c:216
175 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
176 #: squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111 topsites.c:208 topsites.c:213
177 #: useragent.c:84 useragent.c:111
178 #, c-format
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
180 msgstr ""
181
182 #: dansguardian_log.c:86
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
186
187 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:410 log.c:882
188 #: log.c:975 realtime.c:229
189 #, c-format
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
191 msgstr ""
192
193 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:337 useragent.c:134
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
197
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
202
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:187
204 #, fuzzy
205 msgid "DansGuardian"
206 msgstr "Ημέρες"
207
208 #: dansguardian_report.c:80
209 #, fuzzy
210 msgid "CAUSE"
211 msgstr "CAUSE"
212
213 #: dansguardian_report.c:94
214 #, c-format
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
216 msgstr ""
217
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
223
224 #: datafile.c:97 report.c:138
225 #, c-format
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: datafile.c:109
230 #, c-format
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
238
239 #: datafile.c:119
240 #, c-format
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
242 msgstr ""
243
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:85
246 #, c-format
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:135
251 #, c-format
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
257 #, c-format
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
259 msgstr ""
260
261 #: datafile.c:220
262 #, c-format
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
264 msgstr ""
265
266 #: decomp.c:37 decomp.c:103
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
270
271 #: decomp.c:43
272 #, c-format
273 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
274 msgstr ""
275
276 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
280
281 #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540
282 #: log.c:1595
283 #, c-format
284 msgid "command return status %d\n"
285 msgstr ""
286
287 #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541
288 #: log.c:1596
289 #, c-format
290 msgid "command: %s\n"
291 msgstr ""
292
293 #: decomp.c:60
294 #, c-format
295 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
296 msgstr ""
297
298 #: decomp.c:77
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
301 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
302
303 #: decomp.c:111
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Compressing log file: %s\n"
306 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
307
308 #: decomp.c:114
309 #, c-format
310 msgid "compression command too long for log file %s\n"
311 msgstr ""
312
313 #: denied.c:65 denied.c:70
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
316 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
317
318 #: denied.c:74 denied.c:78
319 #, fuzzy
320 msgid "Denied"
321 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
322
323 #: denied.c:85
324 #, c-format
325 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
326 msgstr ""
327
328 #: download.c:68 download.c:73
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
331 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
332
333 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:189
334 #, fuzzy
335 msgid "Downloads"
336 msgstr "Ληφθέντα αρχεία"
337
338 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:231
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
341 msgstr ""
342
343 #: download.c:193
344 #, c-format
345 msgid "Download suffix list too long\n"
346 msgstr ""
347
348 #: download.c:201
349 #, c-format
350 msgid "Too many download suffixes\n"
351 msgstr ""
352
353 #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
354 #: email.c:257
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
357 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
358
359 #: email.c:160 log.c:352
360 #, fuzzy
361 msgid "Squid User Access Report"
362 msgstr "Αναλυτική κατάσταση πρόσβασης χρηστών του Proxy Server"
363
364 #: email.c:164
365 #, fuzzy
366 msgid "Decreasing Access (bytes)"
367 msgstr "Μειωμένη πρόσβαση (bytes)"
368
369 #: email.c:168 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
370 #, fuzzy
371 msgid "Period"
372 msgstr "Περίοδος"
373
374 #: email.c:172 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:206
375 #, fuzzy
376 msgid "NUM"
377 msgstr "Αριθμός"
378
379 #: email.c:176 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:212
380 #, fuzzy
381 msgid "CONNECT"
382 msgstr "Σύνδεση"
383
384 #: email.c:178 grepday.c:385 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
385 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:214 topuser.c:216
386 #, fuzzy
387 msgid "BYTES"
388 msgstr "Bytes"
389
390 #: email.c:180 grepday.c:387 html.c:248 topuser.c:220
391 #, fuzzy
392 msgid "ELAPSED TIME"
393 msgstr "Χρόνος"
394
395 #: email.c:182 html.c:250 topuser.c:222
396 #, fuzzy
397 msgid "MILLISEC"
398 msgstr "msec"
399
400 #: email.c:184 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:224
401 #, fuzzy
402 msgid "TIME"
403 msgstr "Χρόνος"
404
405 #: email.c:193 useragent.c:193
406 #, c-format
407 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
408 msgstr ""
409
410 #: email.c:197
411 #, c-format
412 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
413 msgstr ""
414
415 #: email.c:201
416 #, c-format
417 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
418 msgstr ""
419
420 #: email.c:205
421 #, c-format
422 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
423 msgstr ""
424
425 #: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:466 repday.c:90 repday.c:155
426 #: topuser.c:342 useragent.c:287
427 #, fuzzy
428 msgid "TOTAL"
429 msgstr "Σύνολο"
430
431 #: email.c:236 html.c:532 index.c:414 topuser.c:370
432 #, fuzzy
433 msgid "AVERAGE"
434 msgstr "Μέσος όρος"
435
436 #: email.c:264 html.c:234 html.c:305 topuser.c:293
437 #, fuzzy
438 msgid "Report"
439 msgstr "Αναφορά"
440
441 #: email.c:274
442 #, c-format
443 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
444 msgstr ""
445
446 #: exclude.c:65
447 #, c-format
448 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
449 msgstr ""
450
451 #: exclude.c:110 exclude.c:120
452 #, c-format
453 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
454 msgstr ""
455
456 #: exclude.c:142
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
459 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
460
461 #: exclude.c:146 exclude.c:323
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
464 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
465
466 #: exclude.c:149 exclude.c:326
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
469 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
470
471 #: exclude.c:211
472 #, c-format
473 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
474 msgstr ""
475
476 #: exclude.c:333 log.c:1668
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
479 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
480
481 #: exclude.c:340
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
484 msgstr "σφάλμα μνήμης"
485
486 #: getconf.c:155
487 #, c-format
488 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
489 msgstr ""
490
491 #: getconf.c:175
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
494 msgstr "Missing double quote after parameter"
495
496 #: getconf.c:187
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid ""
499 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
500 "long\n"
501 msgstr "Missing double quote after parameter"
502
503 #: getconf.c:208
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
506 msgstr "Missing double quote after parameter"
507
508 #: getconf.c:212
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
511 msgstr "Missing double quote after parameter"
512
513 #: getconf.c:222
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
516 msgstr "Missing double quote after parameter"
517
518 #: getconf.c:245
519 #, c-format
520 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
521 msgstr ""
522
523 #: getconf.c:297
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
526 msgstr "Missing double quote after parameter"
527
528 #: getconf.c:301
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
532 msgstr ""
533
534 #: getconf.c:321
535 #, c-format
536 msgid "SARG: TAG: %s\n"
537 msgstr ""
538
539 #: getconf.c:368
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
543 msgstr ""
544
545 #: getconf.c:378
546 #, c-format
547 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
548 msgstr ""
549
550 #: getconf.c:385
551 #, c-format
552 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
553 msgstr ""
554
555 #: getconf.c:397
556 #, c-format
557 msgid "Too many log files in configuration file\n"
558 msgstr ""
559
560 #: getconf.c:537 getconf.c:544
561 #, c-format
562 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
563 msgstr ""
564
565 #: getconf.c:607 getconf.c:612
566 #, c-format
567 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
568 msgstr ""
569
570 #: getconf.c:619
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
573 msgstr "Unknown option"
574
575 #: getconf.c:629
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Loading configuration from %s\n"
578 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
579
580 #: getconf.c:632
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
583 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
584
585 #: grepday.c:58
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
588 msgstr "σφάλμα μνήμης"
589
590 #: grepday.c:67
591 #, c-format
592 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
593 msgstr ""
594
595 #: grepday.c:72
596 #, c-format
597 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
598 msgstr ""
599
600 #: grepday.c:269
601 #, c-format
602 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
603 msgstr ""
604
605 #: grepday.c:346
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "User: %s"
608 msgstr "Χρήστης"
609
610 #: grepday.c:388 index.c:252
611 #, fuzzy
612 msgid "DAYS"
613 msgstr "Ημέρες"
614
615 #: grepday.c:391
616 #, c-format
617 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
618 msgstr ""
619
620 #: grepday.c:395
621 #, c-format
622 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
623 msgstr ""
624
625 #: grepday.c:399
626 #, c-format
627 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
628 msgstr ""
629
630 #: grepday.c:421 grepday.c:426
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
633 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
634
635 #: html.c:77
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
638 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
639
640 #: html.c:100
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
643 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
644
645 #: html.c:104
646 #, c-format
647 msgid "(html11) read error in %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: html.c:132
651 #, c-format
652 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: html.c:142
656 #, c-format
657 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
658 msgstr ""
659
660 #: html.c:151
661 #, c-format
662 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: html.c:155
666 #, c-format
667 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
668 msgstr ""
669
670 #: html.c:159
671 #, c-format
672 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
673 msgstr ""
674
675 #: html.c:166
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
678 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
679
680 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:246
681 #, c-format
682 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
683 msgstr ""
684
685 #: html.c:188
686 #, c-format
687 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: html.c:197 html.c:275
691 #, c-format
692 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
693 msgstr ""
694
695 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
696 #, c-format
697 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
698 msgstr ""
699
700 #: html.c:206
701 #, c-format
702 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: html.c:211
706 #, c-format
707 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
708 msgstr ""
709
710 #: html.c:220
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
713 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
714
715 #: html.c:224 html.c:228
716 msgid "User report"
717 msgstr ""
718
719 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
720 #, fuzzy
721 msgid "User"
722 msgstr "Χρήστης"
723
724 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:179
725 #, fuzzy
726 msgid "Sort"
727 msgstr "Ταξινόμηση"
728
729 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:192
730 #, fuzzy
731 msgid "SmartFilter"
732 msgstr "Έξυπνο φίλτρο"
733
734 #: html.c:246 topuser.c:218
735 msgid "IN-CACHE-OUT"
736 msgstr ""
737
738 #: html.c:257
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Making report: %s\n"
741 msgstr "Δημιουργία αναφορών"
742
743 #: html.c:267 topuser.c:242 util.c:755
744 #, c-format
745 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
746 msgstr ""
747
748 #: html.c:283
749 #, c-format
750 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
751 msgstr ""
752
753 #: html.c:287
754 #, c-format
755 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
756 msgstr ""
757
758 #: html.c:349
759 #, fuzzy
760 msgid "DENIED"
761 msgstr "Χωρίς πρόσβαση"
762
763 #: html.c:357
764 #, c-format
765 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
766 msgstr ""
767
768 #: html.c:362
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
771 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
772
773 #: html.c:367
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
776 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
777
778 #: html.c:393
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
781 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
782
783 #: html.c:406
784 #, c-format
785 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
786 msgstr ""
787
788 #: html.c:414 log.c:1172
789 #, c-format
790 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
791 msgstr ""
792
793 #: html.c:418 log.c:1131 log.c:1301
794 #, c-format
795 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
796 msgstr ""
797
798 #: html.c:422
799 #, c-format
800 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
801 msgstr ""
802
803 #: html.c:426 log.c:949 log.c:954
804 #, c-format
805 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
806 msgstr ""
807
808 #: html.c:496
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
811 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
812
813 #: html.c:511
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
816 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
817
818 #: html.c:518
819 #, c-format
820 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
821 msgstr ""
822
823 #: index.c:49
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Making index.html\n"
826 msgstr "Δημιουργία αρχείου index.html"
827
828 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
831 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
832
833 #: index.c:141 index.c:411
834 #, fuzzy
835 msgid "SARG report"
836 msgid_plural "SARG reports"
837 msgstr[0] "αναφορές"
838 msgstr[1] "αναφορές"
839
840 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
841 #, fuzzy
842 msgid "YEAR"
843 msgstr "YEAR"
844
845 #: index.c:144
846 #, fuzzy
847 msgid "SIZE"
848 msgstr "SIZE"
849
850 #: index.c:171
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Too many month directories in %s\n"
854 "Supernumerary entries are ignored\n"
855 msgstr ""
856
857 #: index.c:187
858 #, c-format
859 msgid "SARG: report for %04d"
860 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
861 msgstr[0] ""
862 msgstr[1] ""
863
864 #: index.c:191 index.c:252
865 #, fuzzy
866 msgid "MONTH"
867 msgstr "MONTH"
868
869 #: index.c:232
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Too many day directories in %s\n"
873 "Supernumerary entries are ignored\n"
874 msgstr ""
875
876 #: index.c:248
877 #, c-format
878 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
879 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
880 msgstr[0] ""
881 msgstr[1] ""
882
883 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
884 #, c-format
885 msgid "Write error in the index %s\n"
886 msgstr ""
887
888 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
891 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
892
893 #: index.c:332 index.c:389
894 #, c-format
895 msgid "not enough memory to sort the index\n"
896 msgstr ""
897
898 #: index.c:355
899 #, c-format
900 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
901 msgstr ""
902
903 #: index.c:359
904 #, c-format
905 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
906 msgstr ""
907
908 #: index.c:363
909 #, c-format
910 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
911 msgstr ""
912
913 #: index.c:367 index.c:377
914 #, c-format
915 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
916 msgstr ""
917
918 #: index.c:372
919 #, c-format
920 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
921 msgstr ""
922
923 #: index.c:408
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
926 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
927
928 #: index.c:414
929 #, fuzzy
930 msgid "FILE/PERIOD"
931 msgstr "Περίοδος (από/έως)"
932
933 #: index.c:414
934 #, fuzzy
935 msgid "CREATION DATE"
936 msgstr "Ημ/νία Δημιουργίας"
937
938 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
939 #, fuzzy
940 msgid "USERS"
941 msgstr "Χρήστες"
942
943 #: index.c:519 index.c:621
944 #, c-format
945 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: index.c:530
949 #, c-format
950 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: indexonly.c:46
954 #, c-format
955 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: indexonly.c:50
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Failed to remove the file %s\n"
961 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
962
963 #: ip2name.c:54
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
967 "s\n"
968 msgstr ""
969
970 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
973 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
974
975 #: lastlog.c:66
976 #, c-format
977 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
978 msgstr ""
979
980 #: lastlog.c:113
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Removing old report file %s\n"
983 msgstr "Αφαίρεση παλιού αρχείου αναφορών"
984
985 #: lastlog.c:115
986 #, c-format
987 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
988 msgstr ""
989
990 #: lastlog.c:125
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Failed to delete the file %s\n"
993 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
994
995 #: log.c:388
996 #, c-format
997 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: log.c:426
1001 #, c-format
1002 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: log.c:431 log.c:436
1006 #, c-format
1007 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: log.c:461
1011 #, c-format
1012 msgid "Option -%c require an argument\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: log.c:476
1016 #, c-format
1017 msgid "Init\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: log.c:480
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1023 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1024
1025 #: log.c:600 log.c:629
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Parameters:\n"
1028 msgstr "Παράμετροι"
1029
1030 #: log.c:601 log.c:630
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1033 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1034
1035 #: log.c:602 log.c:631
1036 #, c-format
1037 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: log.c:603 log.c:632
1041 #, c-format
1042 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: log.c:604 log.c:633
1046 #, c-format
1047 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: log.c:605 log.c:634
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1053 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
1054
1055 #: log.c:606 log.c:635
1056 #, c-format
1057 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: log.c:608 log.c:637
1061 #, c-format
1062 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: log.c:610 log.c:639
1066 #, c-format
1067 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: log.c:612 log.c:641
1071 #, c-format
1072 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: log.c:613 log.c:642
1076 #, c-format
1077 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1081 #: log.c:647 log.c:652 log.c:653
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Yes"
1084 msgstr "Ναι"
1085
1086 #: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1087 #: log.c:647 log.c:652 log.c:653
1088 #, fuzzy
1089 msgid "No"
1090 msgstr "Όχι"
1091
1092 #: log.c:615 log.c:644
1093 #, c-format
1094 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: log.c:616 log.c:645
1098 #, c-format
1099 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: log.c:617 log.c:646
1103 #, c-format
1104 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: log.c:618 log.c:647
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1110 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1111
1112 #: log.c:619 log.c:648
1113 #, c-format
1114 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: log.c:620 log.c:649
1118 #, c-format
1119 msgid " Time (-t) = %s\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: log.c:621 log.c:650
1123 #, c-format
1124 msgid " User (-u) = %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: log.c:622 log.c:651
1128 #, c-format
1129 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: log.c:623 log.c:652
1133 #, c-format
1134 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: log.c:624 log.c:653
1138 #, c-format
1139 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: log.c:654 log.c:658
1143 #, c-format
1144 msgid "sarg version: %s\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: log.c:687
1148 #, c-format
1149 msgid "setrlimit error - %s\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: log.c:698
1153 #, c-format
1154 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: log.c:707 log.c:714
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1160 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1161
1162 #: log.c:727
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1165 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1166
1167 #: log.c:733
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1171 "anyway\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: log.c:737
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1177 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
1178
1179 #: log.c:744
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Reading access log file: %s\n"
1182 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1183
1184 #: log.c:746 log.c:813
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1187 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1188
1189 #: log.c:776
1190 #, c-format
1191 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: log.c:790
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1197 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1198
1199 #: log.c:798
1200 #, c-format
1201 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: log.c:822
1205 #, c-format
1206 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: log.c:838
1210 #, c-format
1211 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: log.c:859
1215 #, c-format
1216 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: log.c:920 log.c:924 log.c:929 log.c:933 log.c:937 log.c:1044 log.c:1048
1220 #: log.c:1053 log.c:1057 log.c:1062 log.c:1125 useragent.c:90
1221 #, c-format
1222 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: log.c:959
1226 #, c-format
1227 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: log.c:963
1231 #, c-format
1232 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: log.c:967
1236 #, c-format
1237 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: log.c:971
1241 #, c-format
1242 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: log.c:979 log.c:1119
1246 #, c-format
1247 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: log.c:988
1251 #, c-format
1252 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: log.c:1113
1256 #, c-format
1257 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: log.c:1137
1261 #, c-format
1262 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: log.c:1143
1266 #, c-format
1267 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: log.c:1151
1271 #, c-format
1272 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: log.c:1164
1276 #, c-format
1277 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:1168
1281 #, c-format
1282 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: log.c:1181
1286 #, c-format
1287 msgid "Unknown input log file format\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: log.c:1205
1291 #, c-format
1292 msgid "User ID too long: %s\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: log.c:1218
1296 #, c-format
1297 msgid "Excluded code: %s\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: log.c:1289
1301 #, c-format
1302 msgid "Excluded site: %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: log.c:1357
1306 #, c-format
1307 msgid "Excluded user: %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:1387
1311 #, c-format
1312 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: log.c:1418
1316 #, c-format
1317 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: log.c:1422 log.c:1450
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1323 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1324
1325 #: log.c:1496
1326 #, c-format
1327 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: log.c:1501
1331 #, c-format
1332 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: log.c:1523
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1338 msgstr "Αρχείο Log με διάφορες εγγραφές (squid και γενικό log)"
1339
1340 #: log.c:1526
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Common log format\n"
1343 msgstr "Κοινό αρχείο log"
1344
1345 #: log.c:1529
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Squid log format\n"
1348 msgstr "φορμάτ του Squid log"
1349
1350 #: log.c:1532
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Sarg log format\n"
1353 msgstr "Φορμάτ του Sarg log"
1354
1355 #: log.c:1535
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Log with invalid format\n"
1358 msgstr "Αρχείο Log με άγνωστη μορφή"
1359
1360 #: log.c:1539
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "No records found\n"
1363 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
1364
1365 #: log.c:1540 log.c:1642
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "End\n"
1368 msgstr "Τέλος"
1369
1370 #: log.c:1554
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1373 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1374
1375 #: log.c:1558
1376 #, c-format
1377 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: log.c:1568
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Period: %s\n"
1383 msgstr "Περίοδος"
1384
1385 #: log.c:1583
1386 #, c-format
1387 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: log.c:1602
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1393 msgstr "Το αρχείο log του Sarg αποθηκεύθηκε ως"
1394
1395 #: log.c:1658
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Loading password file from %s\n"
1398 msgstr "Φόρτωμα αρχείου κωδικών από"
1399
1400 #: log.c:1661
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1403 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1404
1405 #: log.c:1675
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "malloc error (%ld)\n"
1408 msgstr "σφάλμα μνήμης"
1409
1410 #: log.c:1685
1411 #, c-format
1412 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: longline.c:113 longline.c:126
1416 #, c-format
1417 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: realtime.c:59
1421 #, c-format
1422 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1426 #, c-format
1427 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: realtime.c:72
1431 #, c-format
1432 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: realtime.c:105
1436 #, c-format
1437 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: realtime.c:109
1441 #, c-format
1442 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: realtime.c:117
1446 #, c-format
1447 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: realtime.c:121
1451 #, c-format
1452 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: realtime.c:125
1456 #, c-format
1457 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: realtime.c:129
1461 #, c-format
1462 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1466 #, c-format
1467 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: realtime.c:138
1471 #, c-format
1472 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: realtime.c:155
1476 #, c-format
1477 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: realtime.c:159
1481 #, c-format
1482 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: realtime.c:197
1486 #, c-format
1487 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: realtime.c:287
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Realtime"
1493 msgstr "Realtime"
1494
1495 #: realtime.c:288
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Auto refresh"
1498 msgstr "Auto refresh"
1499
1500 #: realtime.c:289
1501 #, fuzzy
1502 msgid "TYPE"
1503 msgstr "TYPE"
1504
1505 #: repday.c:57
1506 #, c-format
1507 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: repday.c:66 repday.c:71
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1513 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1514
1515 #: repday.c:75
1516 msgid "Day report"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: repday.c:109
1520 #, c-format
1521 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: report.c:87
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1528 "name\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:430 report.c:478
1532 #: report.c:510 report.c:571 report.c:822
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1535 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1536
1537 #: report.c:120
1538 #, c-format
1539 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: report.c:179
1543 #, c-format
1544 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: report.c:279
1548 msgid "Site access report"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: report.c:392
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Successful report generated on %s\n"
1554 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς στις"
1555
1556 #: report.c:397
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1559 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς και στάλθηκαν σε"
1560
1561 #: report.c:423
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Making file: %s/%s\n"
1564 msgstr "Δημιουργία αρχείου"
1565
1566 #: report.c:425 report.c:473
1567 #, c-format
1568 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: report.c:450
1572 #, c-format
1573 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: report.c:455
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1579 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1580
1581 #: report.c:505
1582 #, c-format
1583 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: report.c:539
1587 #, c-format
1588 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: report.c:544
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1594 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1595
1596 #: report.c:566
1597 #, c-format
1598 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: report.c:611
1602 #, c-format
1603 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: report.c:628
1607 #, c-format
1608 msgid "Invalid total size in %s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: report.c:645
1612 #, c-format
1613 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: report.c:662
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: report.c:679
1622 #, c-format
1623 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: report.c:689
1627 #, c-format
1628 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: report.c:705
1632 #, c-format
1633 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: report.c:722
1637 #, c-format
1638 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: report.c:731
1642 #, c-format
1643 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: report.c:739
1647 #, c-format
1648 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: report.c:747
1652 #, c-format
1653 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: report.c:755
1657 #, c-format
1658 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: report.c:771
1662 #, c-format
1663 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: report.c:788
1667 #, c-format
1668 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: report.c:805
1672 #, c-format
1673 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1679 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1680
1681 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:186
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Sites & Users"
1684 msgstr "Σελίδες & Χρήστες"
1685
1686 #: siteuser.c:100
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1689 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
1690
1691 #: smartfilter.c:67
1692 #, c-format
1693 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1699 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1700
1701 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1481
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Generated by"
1704 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
1705
1706 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1481
1707 #, fuzzy
1708 msgid "on"
1709 msgstr "στις"
1710
1711 #: smartfilter.c:136
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1714 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1715
1716 #: sort.c:125
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "pre-sorting files\n"
1719 msgstr "pre-sorting files"
1720
1721 #: sort.c:157
1722 #, c-format
1723 msgid "user name too long to sort %s\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: sort.c:167
1727 #, c-format
1728 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: splitlog.c:47
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1734 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1735
1736 #: squidguard_log.c:54
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1739 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1740
1741 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1745 "s\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:259 squidguard_log.c:273
1749 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1752 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1753
1754 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
1755 #, c-format
1756 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: squidguard_log.c:116
1760 #, c-format
1761 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: squidguard_log.c:122
1765 #, c-format
1766 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: squidguard_log.c:128
1770 #, c-format
1771 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: squidguard_log.c:134
1775 #, c-format
1776 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: squidguard_log.c:140
1780 #, c-format
1781 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: squidguard_log.c:146
1785 #, c-format
1786 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: squidguard_log.c:152
1790 #, c-format
1791 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: squidguard_log.c:158
1795 #, c-format
1796 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: squidguard_log.c:268
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1802 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1803
1804 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1805 msgid "Redirector report"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: squidguard_report.c:83
1809 #, fuzzy
1810 msgid "RULE"
1811 msgstr "Κανόνες"
1812
1813 #: squidguard_report.c:97
1814 #, c-format
1815 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1821 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1822
1823 #: topsites.c:185 topuser.c:185
1824 msgid "Top sites"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: topsites.c:190
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Top %d sites"
1830 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1831
1832 #: topsites.c:217
1833 #, c-format
1834 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:396
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1840 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1841
1842 #: topuser.c:92 util.c:732
1843 #, c-format
1844 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: topuser.c:174
1848 #, c-format
1849 msgid "SARG report for %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: topuser.c:180
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Top users"
1855 msgstr "Topuser"
1856
1857 #: topuser.c:188
1858 msgid "Redirector"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: topuser.c:190
1862 msgid "Denied accesses"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: topuser.c:193
1866 msgid "Useragent"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: topuser.c:238
1870 #, c-format
1871 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: topuser.c:250
1875 #, c-format
1876 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: topuser.c:254
1880 #, c-format
1881 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: topuser.c:258
1885 #, c-format
1886 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: topuser.c:288
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Graphic"
1892 msgstr "Γραφικό"
1893
1894 #: topuser.c:391
1895 #, c-format
1896 msgid "Write error in top user list %s\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: topuser.c:393
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1902 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1903
1904 #: totday.c:67 totday.c:75
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1907 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1908
1909 #: totger.c:45 totger.c:68
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1912 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1913
1914 #: totger.c:50
1915 #, c-format
1916 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: usage.c:32
1920 #, c-format
1921 msgid "Usage: %s [options...]\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: usage.c:33
1925 #, fuzzy
1926 msgid " -a Hostname or IP address"
1927 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1928
1929 #: usage.c:34
1930 #, fuzzy
1931 msgid " -b Useragent log"
1932 msgstr "Αρχείο Useragent log"
1933
1934 #: usage.c:35
1935 #, fuzzy
1936 msgid " -c Exclude file"
1937 msgstr "Αρχείο εξαιρέσεων"
1938
1939 #: usage.c:36
1940 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: usage.c:37
1944 #, fuzzy
1945 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
1946 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
1947
1948 #: usage.c:38
1949 #, c-format
1950 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: usage.c:39
1954 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: usage.c:40
1958 msgid " -h This help"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: usage.c:41
1962 #, fuzzy
1963 msgid " -i Reports by user and IP address"
1964 msgstr "Αναφορές ανά χρήστη και IP διεύθυνση"
1965
1966 #: usage.c:42
1967 #, fuzzy
1968 msgid " -l Input log"
1969 msgstr "Αρχείο εισόδου"
1970
1971 #: usage.c:43
1972 #, fuzzy
1973 msgid " -n Resolve IP Address"
1974 msgstr "Αντιστοίχιση διευθύνσης IP"
1975
1976 #: usage.c:44
1977 #, fuzzy
1978 msgid " -o Output dir"
1979 msgstr "Φάκελλος εξόδου"
1980
1981 #: usage.c:45
1982 #, fuzzy
1983 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
1984 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1985
1986 #: usage.c:46
1987 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: usage.c:47
1991 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: usage.c:48
1995 msgid " -u User"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: usage.c:49
1999 #, fuzzy
2000 msgid " -w Temporary dir"
2001 msgstr "Προσωρινός φάκελλος"
2002
2003 #: usage.c:50
2004 #, fuzzy
2005 msgid " -x Debug messages"
2006 msgstr "Μηνύματα Debug"
2007
2008 #: usage.c:51
2009 #, fuzzy
2010 msgid " -z Process messages"
2011 msgstr "Μηνύματα Process"
2012
2013 #: usage.c:52
2014 #, fuzzy
2015 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2016 msgstr "Μετατροπή του αρχείου access.log σε ημερομηνία"
2017
2018 #: usage.c:53
2019 #, fuzzy
2020 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2021 msgstr "Διαχωρισμός του αρχείου log βάση ημερομηνίας με την -d παράμετρο"
2022
2023 #: usage.c:56
2024 msgid ""
2025 "\n"
2026 "\tPlease donate to the sarg project:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2030 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2033 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2034
2035 #: useragent.c:76
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2038 msgstr "Ανάγνωση αρχείου useragent log"
2039
2040 #: useragent.c:101
2041 #, c-format
2042 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: useragent.c:127
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid " Records read: %ld\n"
2048 msgstr "Εγγραφές αναγνώστηκαν"
2049
2050 #: useragent.c:159
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Making Useragent report\n"
2053 msgstr "Δημιουργία αναφορών Useragent"
2054
2055 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Squid Useragent's Report"
2058 msgstr "Κατάσταση χρηστών Proxy"
2059
2060 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2061 #, fuzzy
2062 msgid "AGENT"
2063 msgstr "Πράκτορας"
2064
2065 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2066 #, c-format
2067 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2071 #, c-format
2072 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: userinfo.c:69
2076 #, c-format
2077 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: usertab.c:64
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2083 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2084
2085 #: usertab.c:70
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Cannot get the size of file %s"
2088 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2089
2090 #: usertab.c:76
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2093 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2094
2095 #: usertab.c:87 usertab.c:96
2096 #, c-format
2097 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: usertab.c:133
2101 #, c-format
2102 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: usertab.c:139
2106 #, c-format
2107 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: usertab.c:147
2111 #, c-format
2112 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: usertab.c:179
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2118 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2119
2120 #: usertab.c:212 usertab.c:222
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Loading User table: %s\n"
2123 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2124
2125 #: usertab.c:217
2126 #, c-format
2127 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: util.c:77
2131 #, c-format
2132 msgid "getword backtrace:\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: util.c:96
2136 #, c-format
2137 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: util.c:240
2141 #, c-format
2142 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: util.c:294
2146 #, c-format
2147 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2151 #, c-format
2152 msgid "process aborted.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: util.c:302
2156 #, c-format
2157 msgid "directory name too long: %s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: util.c:309 util.c:321
2161 #, c-format
2162 msgid "mkdir %s %s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: util.c:338
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2169 "output buffer size (%d)\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: util.c:413
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2176 "December"
2177 msgstr ""
2178 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2179 "December"
2180
2181 #: util.c:432
2182 msgid "SARG: "
2183 msgstr ""
2184
2185 #: util.c:639
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: util.c:697
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: util.c:745
2196 #, c-format
2197 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: util.c:751
2201 #, c-format
2202 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: util.c:913
2206 #, c-format
2207 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: util.c:923
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2213 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2214
2215 #: util.c:931
2216 #, c-format
2217 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: util.c:942
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: util.c:948 util.c:951
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Cannot open file"
2228 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2229
2230 #: util.c:1035 util.c:1058
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2233 msgstr "υπάρχει ήδη, μετακινήθηκε σε"
2234
2235 #: util.c:1076
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "cannot open %s for writing\n"
2238 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2239
2240 #: util.c:1085 util.c:1090
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2243 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2244
2245 #: util.c:1183
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2249 "mm/yyyy\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: util.c:1188 util.c:1192
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2256 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: util.c:1248
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2262 msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων"
2263
2264 #: util.c:1251
2265 #, c-format
2266 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: util.c:1255 util.c:1265
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2272 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2273
2274 #: util.c:1269
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2277 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2278
2279 #: util.c:1273
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2282 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2283
2284 #: util.c:1291
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "malloc error (1024)\n"
2287 msgstr "σφάλμα μνήμης"
2288
2289 #: util.c:1297
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2292 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2293
2294 #: util.c:1453
2295 #, c-format
2296 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: util.c:1457
2300 #, c-format
2301 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: util.c:1461
2305 #, c-format
2306 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: util.c:1466
2310 #, c-format
2311 msgid "The command %s failed\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: util.c:1573
2315 #, c-format
2316 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: util.c:1574
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2323 "using sarg.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: util.c:1575
2327 #, c-format
2328 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: util.c:1576
2332 #, c-format
2333 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: util.c:1580
2337 #, c-format
2338 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: util.c:1642
2342 #, c-format
2343 msgid "SARG Version: %s\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: util.c:1674
2347 #, c-format
2348 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: util.c:1683
2352 #, c-format
2353 msgid "cannot stat %s\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: util.c:1688 util.c:1701
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2359 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2360
2361 #: util.c:1694
2362 #, c-format
2363 msgid "unknown path type %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2368 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "squidGuard"
2372 #~ msgstr "squidGuard"
2373
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2376 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2380 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2384 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2388 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2389
2390 #, fuzzy
2391 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2392 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2396 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2397
2398 #, fuzzy
2399 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2400 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2401
2402 #, fuzzy
2403 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2404 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2405
2406 #, fuzzy
2407 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2408 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2409
2410 #, fuzzy
2411 #~ msgid "Making period file\n"
2412 #~ msgstr "Δημιουργία αρχείου περιόδου"
2413
2414 #, fuzzy
2415 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2416 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2417
2418 #, fuzzy
2419 #~ msgid "IN"
2420 #~ msgstr "Μέσα"
2421
2422 #, fuzzy
2423 #~ msgid "CACHE"
2424 #~ msgstr "Cache"
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "OUT"
2428 #~ msgstr "Έξω"
2429
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "Cannot open log file"
2432 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2433
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2436 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2437
2438 #, fuzzy
2439 #~ msgid "malloc error"
2440 #~ msgstr "σφάλμα μνήμης"
2441
2442 #, fuzzy
2443 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2444 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2445
2446 #, fuzzy
2447 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2448 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2449
2450 #, fuzzy
2451 #~ msgid "Topsites"
2452 #~ msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #~ msgid "Usage"
2456 #~ msgstr "Χρήση"
2457
2458 #, fuzzy
2459 #~ msgid "options"
2460 #~ msgstr "επιλογές"
2461
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "Date from-until"
2464 #~ msgstr "Ημερομηνία από-μέχρι"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "Email address to send reports"
2468 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2469
2470 #, fuzzy
2471 #~ msgid "stdout for console"
2472 #~ msgstr "stdout για κονσόλα"
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "Config file"
2476 #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "Date format"
2480 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "Europe"
2484 #~ msgstr "Ευρώπη"
2485
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid "USA"
2488 #~ msgstr "Αμερική"
2489
2490 #, fuzzy
2491 #~ msgid "Accessed site"
2492 #~ msgstr "Προσβάσιμα sites"
2493
2494 #, fuzzy
2495 #~ msgid "Time"
2496 #~ msgstr "Χρόνος"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
2500 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2504 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2508 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "Top"
2512 #~ msgstr "Top"
2513
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "sites"
2516 #~ msgstr "sites"
2517
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2520 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2521
2522 #, fuzzy
2523 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2524 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τα προσωρινά αρχεία"
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "Reading access log file"
2528 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
2529
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2532 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "End"
2536 #~ msgstr "Τέλος"
2537
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "File"
2540 #~ msgstr "Αρχείο"
2541
2542 #, fuzzy
2543 #~ msgid "limit exceeded"
2544 #~ msgstr "το όριο εξαντλήθηκε"
2545
2546 #, fuzzy
2547 #~ msgid "Added to file"
2548 #~ msgstr "Προστέθηκαν στο αρχείο"
2549
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2552 #~ msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2556 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2560 #~ msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "sarg version: %s"
2564 #~ msgstr "έκδοση"
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "written"
2568 #~ msgstr "Αποθηκεύθηκαν"
2569
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "excluded"
2572 #~ msgstr "εξαιρέθηκαν"
2573
2574 #, fuzzy
2575 #~ msgid "IP report"
2576 #~ msgstr "Κατάσταση IP"