1 # Greek translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Antonis Maglaras <vegos@magla.gr>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 11:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:130 grepday.c:415 html.c:387
35 #: lastlog.c:82 log.c:1609 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
36 #: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:343 topsites.c:77 topsites.c:167
37 #: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
39 msgid "sort command return status %d\n"
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:131
43 #: grepday.c:416 html.c:388 lastlog.c:83 log.c:1610 realtime.c:83
44 #: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
45 #: sort.c:163 squidguard_log.c:344 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
50 msgid "sort command: %s\n"
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:191
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Πρόβλημα πιστοποίησης"
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:177
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:210 useragent.c:171
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:300
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topuser.c:281
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
95 msgstr "Σελίδα που ζητήθηκε"
97 #: authfail.c:102 html.c:81 html.c:171 html.c:372 html.c:400 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:270
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:551 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:553 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:170
144 #: topsites.c:250 useragent.c:308
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
152 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
156 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
159 #: dansguardian_log.c:57
161 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
162 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
164 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
166 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
167 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
169 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
170 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
171 #: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:867 log.c:872 log.c:878 log.c:886
172 #: log.c:890 log.c:894 log.c:899 log.c:904 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1014
173 #: log.c:1018 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030 log.c:1034 log.c:1038
174 #: log.c:1077 log.c:1084 log.c:1108 realtime.c:212 realtime.c:216
175 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
176 #: squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111 topsites.c:208 topsites.c:213
177 #: useragent.c:84 useragent.c:111
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
182 #: dansguardian_log.c:86
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
187 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:410 log.c:882
188 #: log.c:975 realtime.c:229
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
193 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:337 useragent.c:134
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:187
208 #: dansguardian_report.c:80
213 #: dansguardian_report.c:94
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
224 #: datafile.c:97 report.c:138
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:85
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
266 #: decomp.c:37 decomp.c:103
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
273 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
276 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
281 #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540
284 msgid "command return status %d\n"
287 #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541
290 msgid "command: %s\n"
295 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
300 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
301 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
305 msgid "Compressing log file: %s\n"
306 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
310 msgid "compression command too long for log file %s\n"
313 #: denied.c:65 denied.c:70
315 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
316 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
318 #: denied.c:74 denied.c:78
321 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
325 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
328 #: download.c:68 download.c:73
330 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
331 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
333 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:189
336 msgstr "Ληφθέντα αρχεία"
338 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:231
340 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
345 msgid "Download suffix list too long\n"
350 msgid "Too many download suffixes\n"
353 #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
356 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
357 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
359 #: email.c:160 log.c:352
361 msgid "Squid User Access Report"
362 msgstr "Αναλυτική κατάσταση πρόσβασης χρηστών του Proxy Server"
366 msgid "Decreasing Access (bytes)"
367 msgstr "Μειωμένη πρόσβαση (bytes)"
369 #: email.c:168 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
374 #: email.c:172 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:206
379 #: email.c:176 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:212
384 #: email.c:178 grepday.c:385 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
385 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:214 topuser.c:216
390 #: email.c:180 grepday.c:387 html.c:248 topuser.c:220
395 #: email.c:182 html.c:250 topuser.c:222
400 #: email.c:184 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:224
405 #: email.c:193 useragent.c:193
407 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
412 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
417 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
422 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
425 #: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:466 repday.c:90 repday.c:155
426 #: topuser.c:342 useragent.c:287
431 #: email.c:236 html.c:532 index.c:414 topuser.c:370
436 #: email.c:264 html.c:234 html.c:305 topuser.c:293
443 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
448 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
451 #: exclude.c:110 exclude.c:120
453 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
458 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
459 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
461 #: exclude.c:146 exclude.c:323
463 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
464 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
466 #: exclude.c:149 exclude.c:326
468 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
469 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
473 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
476 #: exclude.c:333 log.c:1668
478 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
479 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
483 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
484 msgstr "σφάλμα μνήμης"
488 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
493 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
494 msgstr "Missing double quote after parameter"
499 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
501 msgstr "Missing double quote after parameter"
505 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
506 msgstr "Missing double quote after parameter"
510 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
511 msgstr "Missing double quote after parameter"
515 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
516 msgstr "Missing double quote after parameter"
520 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
525 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
526 msgstr "Missing double quote after parameter"
531 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
536 msgid "SARG: TAG: %s\n"
542 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
547 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
552 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
557 msgid "Too many log files in configuration file\n"
560 #: getconf.c:537 getconf.c:544
562 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
565 #: getconf.c:607 getconf.c:612
567 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
572 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
573 msgstr "Unknown option"
577 msgid "Loading configuration from %s\n"
578 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
582 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
583 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
587 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
588 msgstr "σφάλμα μνήμης"
592 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
597 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
602 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
610 #: grepday.c:388 index.c:252
617 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
622 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
627 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
630 #: grepday.c:421 grepday.c:426
632 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
633 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
637 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
638 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
642 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
643 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
647 msgid "(html11) read error in %s\n"
652 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
657 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
662 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
667 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
672 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
677 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
678 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
680 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:246
682 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
687 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
690 #: html.c:197 html.c:275
692 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
695 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
697 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
702 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
707 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
712 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
713 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
715 #: html.c:224 html.c:228
719 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
724 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:179
729 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:192
732 msgstr "Έξυπνο φίλτρο"
734 #: html.c:246 topuser.c:218
740 msgid "Making report: %s\n"
741 msgstr "Δημιουργία αναφορών"
743 #: html.c:267 topuser.c:242 util.c:755
745 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
750 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
755 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
761 msgstr "Χωρίς πρόσβαση"
765 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
770 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
771 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
775 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
776 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
780 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
781 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
785 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
788 #: html.c:414 log.c:1172
790 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
793 #: html.c:418 log.c:1131 log.c:1301
795 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
800 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
803 #: html.c:426 log.c:949 log.c:954
805 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
810 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
811 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
815 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
816 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
820 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
825 msgid "Making index.html\n"
826 msgstr "Δημιουργία αρχείου index.html"
828 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
830 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
831 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
833 #: index.c:141 index.c:411
836 msgid_plural "SARG reports"
840 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
853 "Too many month directories in %s\n"
854 "Supernumerary entries are ignored\n"
859 msgid "SARG: report for %04d"
860 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
864 #: index.c:191 index.c:252
872 "Too many day directories in %s\n"
873 "Supernumerary entries are ignored\n"
878 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
879 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
883 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
885 msgid "Write error in the index %s\n"
888 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
890 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
891 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
893 #: index.c:332 index.c:389
895 msgid "not enough memory to sort the index\n"
900 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
905 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
910 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
913 #: index.c:367 index.c:377
915 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
920 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
925 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
926 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
931 msgstr "Περίοδος (από/έως)"
935 msgid "CREATION DATE"
936 msgstr "Ημ/νία Δημιουργίας"
938 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
943 #: index.c:519 index.c:621
945 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
950 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
955 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
960 msgid "Failed to remove the file %s\n"
961 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
966 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
970 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
972 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
973 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
977 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
982 msgid "Removing old report file %s\n"
983 msgstr "Αφαίρεση παλιού αρχείου αναφορών"
987 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
992 msgid "Failed to delete the file %s\n"
993 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
997 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1002 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1005 #: log.c:431 log.c:436
1007 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1012 msgid "Option -%c require an argument\n"
1022 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1023 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1025 #: log.c:600 log.c:629
1027 msgid "Parameters:\n"
1030 #: log.c:601 log.c:630
1032 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1033 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1035 #: log.c:602 log.c:631
1037 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1040 #: log.c:603 log.c:632
1042 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1045 #: log.c:604 log.c:633
1047 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1050 #: log.c:605 log.c:634
1052 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1053 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
1055 #: log.c:606 log.c:635
1057 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1060 #: log.c:608 log.c:637
1062 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1065 #: log.c:610 log.c:639
1067 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1070 #: log.c:612 log.c:641
1072 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1075 #: log.c:613 log.c:642
1077 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1080 #: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1081 #: log.c:647 log.c:652 log.c:653
1086 #: log.c:613 log.c:616 log.c:618 log.c:623 log.c:624 log.c:642 log.c:645
1087 #: log.c:647 log.c:652 log.c:653
1092 #: log.c:615 log.c:644
1094 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1097 #: log.c:616 log.c:645
1099 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1102 #: log.c:617 log.c:646
1104 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1107 #: log.c:618 log.c:647
1109 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1110 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1112 #: log.c:619 log.c:648
1114 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1117 #: log.c:620 log.c:649
1119 msgid " Time (-t) = %s\n"
1122 #: log.c:621 log.c:650
1124 msgid " User (-u) = %s\n"
1127 #: log.c:622 log.c:651
1129 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1132 #: log.c:623 log.c:652
1134 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1137 #: log.c:624 log.c:653
1139 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1142 #: log.c:654 log.c:658
1144 msgid "sarg version: %s\n"
1149 msgid "setrlimit error - %s\n"
1154 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1157 #: log.c:707 log.c:714
1159 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1160 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1164 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1165 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1170 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1176 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1177 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
1181 msgid "Reading access log file: %s\n"
1182 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1184 #: log.c:746 log.c:813
1186 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1187 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1191 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1196 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1197 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1201 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1206 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1211 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1216 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1219 #: log.c:920 log.c:924 log.c:929 log.c:933 log.c:937 log.c:1044 log.c:1048
1220 #: log.c:1053 log.c:1057 log.c:1062 log.c:1125 useragent.c:90
1222 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1227 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1232 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1237 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1242 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1245 #: log.c:979 log.c:1119
1247 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1252 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1257 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1262 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1267 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1272 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1277 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1282 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1287 msgid "Unknown input log file format\n"
1292 msgid "User ID too long: %s\n"
1297 msgid "Excluded code: %s\n"
1302 msgid "Excluded site: %s\n"
1307 msgid "Excluded user: %s\n"
1312 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1317 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1320 #: log.c:1422 log.c:1450
1322 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1323 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1327 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1332 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1337 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1338 msgstr "Αρχείο Log με διάφορες εγγραφές (squid και γενικό log)"
1342 msgid "Common log format\n"
1343 msgstr "Κοινό αρχείο log"
1347 msgid "Squid log format\n"
1348 msgstr "φορμάτ του Squid log"
1352 msgid "Sarg log format\n"
1353 msgstr "Φορμάτ του Sarg log"
1357 msgid "Log with invalid format\n"
1358 msgstr "Αρχείο Log με άγνωστη μορφή"
1362 msgid "No records found\n"
1363 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
1365 #: log.c:1540 log.c:1642
1372 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1373 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1377 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1382 msgid "Period: %s\n"
1387 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1392 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1393 msgstr "Το αρχείο log του Sarg αποθηκεύθηκε ως"
1397 msgid "Loading password file from %s\n"
1398 msgstr "Φόρτωμα αρχείου κωδικών από"
1402 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1403 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1407 msgid "malloc error (%ld)\n"
1408 msgstr "σφάλμα μνήμης"
1412 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1415 #: longline.c:113 longline.c:126
1417 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1422 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1425 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1427 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1432 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1437 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1442 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1447 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1452 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1457 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1462 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1465 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1467 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1472 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1477 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1482 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1487 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1497 msgid "Auto refresh"
1498 msgstr "Auto refresh"
1507 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1510 #: repday.c:66 repday.c:71
1512 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1513 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1521 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1527 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1531 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:430 report.c:478
1532 #: report.c:510 report.c:571 report.c:822
1534 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1535 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1539 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1544 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1548 msgid "Site access report"
1553 msgid "Successful report generated on %s\n"
1554 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς στις"
1558 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1559 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς και στάλθηκαν σε"
1563 msgid "Making file: %s/%s\n"
1564 msgstr "Δημιουργία αρχείου"
1566 #: report.c:425 report.c:473
1568 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1573 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1578 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1579 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1583 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1588 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1593 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1594 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1598 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1603 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1608 msgid "Invalid total size in %s\n"
1613 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1618 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1623 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1628 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1633 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1638 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1643 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1648 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1653 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1658 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1663 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1668 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1673 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1676 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1678 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1679 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1681 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:186
1683 msgid "Sites & Users"
1684 msgstr "Σελίδες & Χρήστες"
1688 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1689 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
1693 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1696 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1698 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1699 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1701 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1481
1703 msgid "Generated by"
1704 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
1706 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1481
1711 #: smartfilter.c:136
1713 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1714 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1718 msgid "pre-sorting files\n"
1719 msgstr "pre-sorting files"
1723 msgid "user name too long to sort %s\n"
1728 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1733 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1734 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1736 #: squidguard_log.c:54
1738 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1739 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1741 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1744 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1748 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:259 squidguard_log.c:273
1749 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1751 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1752 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1754 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:172
1756 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1759 #: squidguard_log.c:116
1761 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1764 #: squidguard_log.c:122
1766 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1769 #: squidguard_log.c:128
1771 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1774 #: squidguard_log.c:134
1776 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1779 #: squidguard_log.c:140
1781 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1784 #: squidguard_log.c:146
1786 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1789 #: squidguard_log.c:152
1791 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1794 #: squidguard_log.c:158
1796 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1799 #: squidguard_log.c:268
1801 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1802 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1804 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1805 msgid "Redirector report"
1808 #: squidguard_report.c:83
1813 #: squidguard_report.c:97
1815 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1818 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1820 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1821 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1823 #: topsites.c:185 topuser.c:185
1829 msgid "Top %d sites"
1830 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1834 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1837 #: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:396
1839 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1840 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1842 #: topuser.c:92 util.c:732
1844 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1849 msgid "SARG report for %s"
1862 msgid "Denied accesses"
1871 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1876 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1881 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1886 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1896 msgid "Write error in top user list %s\n"
1901 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1902 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1904 #: totday.c:67 totday.c:75
1906 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1907 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1909 #: totger.c:45 totger.c:68
1911 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1912 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1916 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1921 msgid "Usage: %s [options...]\n"
1926 msgid " -a Hostname or IP address"
1927 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1931 msgid " -b Useragent log"
1932 msgstr "Αρχείο Useragent log"
1936 msgid " -c Exclude file"
1937 msgstr "Αρχείο εξαιρέσεων"
1940 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1945 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
1946 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
1950 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1954 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1958 msgid " -h This help"
1963 msgid " -i Reports by user and IP address"
1964 msgstr "Αναφορές ανά χρήστη και IP διεύθυνση"
1968 msgid " -l Input log"
1969 msgstr "Αρχείο εισόδου"
1973 msgid " -n Resolve IP Address"
1974 msgstr "Αντιστοίχιση διευθύνσης IP"
1978 msgid " -o Output dir"
1979 msgstr "Φάκελλος εξόδου"
1983 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
1984 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1987 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
1991 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2000 msgid " -w Temporary dir"
2001 msgstr "Προσωρινός φάκελλος"
2005 msgid " -x Debug messages"
2006 msgstr "Μηνύματα Debug"
2010 msgid " -z Process messages"
2011 msgstr "Μηνύματα Process"
2015 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2016 msgstr "Μετατροπή του αρχείου access.log σε ημερομηνία"
2020 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2021 msgstr "Διαχωρισμός του αρχείου log βάση ημερομηνίας με την -d παράμετρο"
2026 "\tPlease donate to the sarg project:"
2029 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2030 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2032 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2033 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2037 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2038 msgstr "Ανάγνωση αρχείου useragent log"
2042 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2047 msgid " Records read: %ld\n"
2048 msgstr "Εγγραφές αναγνώστηκαν"
2052 msgid "Making Useragent report\n"
2053 msgstr "Δημιουργία αναφορών Useragent"
2055 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2057 msgid "Squid Useragent's Report"
2058 msgstr "Κατάσταση χρηστών Proxy"
2060 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2065 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2067 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2070 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2072 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2077 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2082 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2083 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2087 msgid "Cannot get the size of file %s"
2088 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2092 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2093 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2095 #: usertab.c:87 usertab.c:96
2097 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2102 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2107 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2112 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2117 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2118 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2120 #: usertab.c:212 usertab.c:222
2122 msgid "Loading User table: %s\n"
2123 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2127 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2132 msgid "getword backtrace:\n"
2137 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2142 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2147 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2150 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2152 msgid "process aborted.\n"
2157 msgid "directory name too long: %s\n"
2160 #: util.c:309 util.c:321
2162 msgid "mkdir %s %s\n"
2168 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2169 "output buffer size (%d)\n"
2175 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2178 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2187 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2192 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2197 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2202 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2207 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2212 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2213 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2217 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2222 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2225 #: util.c:948 util.c:951
2227 msgid "Cannot open file"
2228 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2230 #: util.c:1035 util.c:1058
2232 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2233 msgstr "υπάρχει ήδη, μετακινήθηκε σε"
2237 msgid "cannot open %s for writing\n"
2238 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2240 #: util.c:1085 util.c:1090
2242 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2243 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2248 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2252 #: util.c:1188 util.c:1192
2255 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2261 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2262 msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων"
2266 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2269 #: util.c:1255 util.c:1265
2271 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2272 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2276 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2277 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2281 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2282 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2286 msgid "malloc error (1024)\n"
2287 msgstr "σφάλμα μνήμης"
2291 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2292 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2296 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2301 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2306 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2311 msgid "The command %s failed\n"
2316 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2322 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2328 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2333 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2338 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2343 msgid "SARG Version: %s\n"
2348 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2353 msgid "cannot stat %s\n"
2356 #: util.c:1688 util.c:1701
2358 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2359 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2363 msgid "unknown path type %s\n"
2367 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2368 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2371 #~ msgid "squidGuard"
2372 #~ msgstr "squidGuard"
2375 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2376 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2379 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2380 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2383 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2384 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2387 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2388 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2391 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2392 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2395 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2396 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2399 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2400 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2403 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2404 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2407 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2408 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2411 #~ msgid "Making period file\n"
2412 #~ msgstr "Δημιουργία αρχείου περιόδου"
2415 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2416 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2431 #~ msgid "Cannot open log file"
2432 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2435 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2436 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2439 #~ msgid "malloc error"
2440 #~ msgstr "σφάλμα μνήμης"
2443 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2444 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2447 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2448 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2452 #~ msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
2460 #~ msgstr "επιλογές"
2463 #~ msgid "Date from-until"
2464 #~ msgstr "Ημερομηνία από-μέχρι"
2467 #~ msgid "Email address to send reports"
2468 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2471 #~ msgid "stdout for console"
2472 #~ msgstr "stdout για κονσόλα"
2475 #~ msgid "Config file"
2476 #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
2479 #~ msgid "Date format"
2480 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
2491 #~ msgid "Accessed site"
2492 #~ msgstr "Προσβάσιμα sites"
2499 #~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
2500 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2503 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2504 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2507 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2508 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2519 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2520 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2523 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2524 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τα προσωρινά αρχεία"
2527 #~ msgid "Reading access log file"
2528 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
2531 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2532 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2543 #~ msgid "limit exceeded"
2544 #~ msgstr "το όριο εξαντλήθηκε"
2547 #~ msgid "Added to file"
2548 #~ msgstr "Προστέθηκαν στο αρχείο"
2551 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2552 #~ msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
2555 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2556 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2559 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2560 #~ msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
2563 #~ msgid "sarg version: %s"
2568 #~ msgstr "Αποθηκεύθηκαν"
2572 #~ msgstr "εξαιρέθηκαν"
2575 #~ msgid "IP report"
2576 #~ msgstr "Κατάσταση IP"