]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/el.po
Initialize the required informations in the header
[thirdparty/sarg.git] / po / el.po
1 # Greek translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Antonis Maglaras <vegos@magla.gr>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 08:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:40
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:44 authfail.c:75 authfail.c:92 authfail.c:99
25 #: dansguardian_report.c:64 datafile.c:100 datafile.c:181 denied.c:68
26 #: download.c:73 email.c:63 email.c:68 email.c:73 email.c:137 email.c:157
27 #: email.c:168 email.c:173 email.c:274 exclude.c:149 exclude.c:326 html.c:78
28 #: html.c:90 html.c:114 html.c:177 html.c:231 html.c:374 html.c:379 html.c:405
29 #: html.c:508 html.c:523 index.c:132 index.c:175 index.c:233 index.c:393
30 #: log.c:731 log.c:739 log.c:1698 report.c:99 report.c:121 report.c:262
31 #: report.c:437 report.c:462 report.c:485 report.c:517 report.c:551
32 #: report.c:578 report.c:829 siteuser.c:67 smartfilter.c:69 smartfilter.c:147
33 #: squidguard_report.c:64 topsites.c:78 topuser.c:72 topuser.c:94 topuser.c:99
34 #: topuser.c:178 topuser.c:185 topuser.c:408 totger.c:46 totger.c:69
35 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:144 useragent.c:153
36 #: useragent.c:216 useragent.c:224 useragent.c:270 usertab.c:65 util.c:824
37 #: util.c:887 util.c:890 util.c:1202 util.c:1211
38 #, fuzzy
39 msgid "Cannot open file"
40 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
41
42 #: authfail.c:79
43 #, c-format
44 msgid "(authfail) read error in %s"
45 msgstr ""
46
47 #: authfail.c:87 grepday.c:415 realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:85
48 #: topuser.c:172 totday.c:61
49 #, c-format
50 msgid "sort command return status %d"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:88 authfail.c:93 grepday.c:416 realtime.c:83 siteuser.c:81
54 #: siteuser.c:87 smartfilter.c:86 smartfilter.c:91 topuser.c:173 totday.c:62
55 #: totday.c:67
56 #, c-format
57 msgid "sort command: %s"
58 msgstr ""
59
60 #: authfail.c:103 authfail.c:105 topuser.c:205
61 #, fuzzy
62 msgid "Authentication Failures"
63 msgstr "Πρόβλημα πιστοποίησης"
64
65 #: authfail.c:104 dansguardian_report.c:85 denied.c:89 download.c:94
66 #: email.c:185 grepday.c:344 html.c:236 log.c:1598 repday.c:78 report.c:276
67 #: siteuser.c:97 smartfilter.c:109 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:85
68 #: topsites.c:200 topuser.c:191 useragent.c:162
69 #, fuzzy
70 msgid "Period"
71 msgstr "Περίοδος"
72
73 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
74 #: email.c:191 realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182
75 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:224 useragent.c:170
76 #, fuzzy
77 msgid "USERID"
78 msgstr "Όνομα χρήστη"
79
80 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
81 #: realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91
82 #, fuzzy
83 msgid "IP/NAME"
84 msgstr "IP/Όνομα"
85
86 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
87 #: html.c:312 realtime.c:287 report.c:284 report.c:286 smartfilter.c:117
88 #: smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topuser.c:295
89 #, fuzzy
90 msgid "DATE/TIME"
91 msgstr "Ημ/νία-Ώρα "
92
93 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
94 #: html.c:249 realtime.c:287 report.c:286 siteuser.c:104 siteuser.c:106
95 #: smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topsites.c:206
96 #, fuzzy
97 msgid "ACCESSED SITE"
98 msgstr "Σελίδα που ζητήθηκε"
99
100 #: authfail.c:115 html.c:94 html.c:182 html.c:384 html.c:412 siteuser.c:119
101 #: topsites.c:108 topsites.c:212
102 #, c-format
103 msgid "Not enough memory to read file %s"
104 msgstr ""
105
106 #: authfail.c:123 datafile.c:113 denied.c:106 download.c:111 report.c:164
107 #: squidguard_report.c:97 totday.c:84
108 #, c-format
109 msgid "There is a broken record or garbage in file %s"
110 msgstr ""
111
112 #: authfail.c:127 denied.c:110 download.c:115 html.c:204
113 #: squidguard_report.c:101
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken url in file %s"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:133 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:130
119 #: topuser.c:284
120 #, c-format
121 msgid "Unknown user ID %s in file %s"
122 msgstr ""
123
124 #: convlog.c:47 dansguardian_log.c:89 dansguardian_log.c:94
125 #: dansguardian_log.c:123 dansguardian_report.c:75 dansguardian_report.c:80
126 #: denied.c:79 denied.c:84 download.c:84 download.c:89 grepday.c:421
127 #: grepday.c:426 log.c:760 log.c:830 repday.c:65 repday.c:70 siteuser.c:86
128 #: siteuser.c:92 smartfilter.c:90 smartfilter.c:97 splitlog.c:47
129 #: squidguard_log.c:92 squidguard_log.c:240 squidguard_log.c:285
130 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:80 topsites.c:97 topsites.c:103
131 #: topsites.c:186 topsites.c:195 totday.c:66 totday.c:74
132 #, fuzzy
133 msgid "Cannot open log file"
134 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
135
136 #: dansguardian_log.c:114 dansguardian_log.c:116 log.c:752 log.c:758
137 #: squidguard_log.c:50 squidguard_log.c:52
138 #, fuzzy
139 msgid "Reading access log file"
140 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
141
142 #: dansguardian_log.c:135 dansguardian_log.c:144 dansguardian_report.c:97
143 #: log.c:998 log.c:1026 log.c:1057 log.c:1113 log.c:1117 log.c:1121
144 #: realtime.c:210 realtime.c:214 realtime.c:218 realtime.c:222 splitlog.c:54
145 #, c-format
146 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file"
147 msgstr ""
148
149 #: dansguardian_log.c:139 dansguardian_report.c:101 html.c:283 log.c:909
150 #: log.c:968 realtime.c:227 topsites.c:228
151 #, c-format
152 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file"
153 msgstr ""
154
155 #: dansguardian_log.c:168 sort.c:90 squidguard_log.c:349 useragent.c:133
156 #, fuzzy
157 msgid "Sorting file"
158 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
159
160 #: dansguardian_report.c:69
161 #, c-format
162 msgid "(dansguardian_report) read error in %s"
163 msgstr ""
164
165 #: dansguardian_report.c:84 dansguardian_report.c:86 topuser.c:201
166 #, fuzzy
167 msgid "DansGuardian"
168 msgstr "Ημέρες"
169
170 #: dansguardian_report.c:91
171 #, fuzzy
172 msgid "CAUSE"
173 msgstr "CAUSE"
174
175 #: dansguardian_report.c:105
176 #, c-format
177 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file"
178 msgstr ""
179
180 #: datafile.c:87 report.c:135
181 #, c-format
182 msgid "Ignoring unknown user file %s"
183 msgstr ""
184
185 #: datafile.c:95
186 #, c-format
187 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s"
188 msgstr ""
189
190 #: datafile.c:137 denied.c:88 denied.c:90 html.c:361 report.c:224 report.c:236
191 #: report.c:348
192 #, fuzzy
193 msgid "DENIED"
194 msgstr "Χωρίς πρόσβαση"
195
196 #: decomp.c:37 decomp.c:103
197 #, fuzzy
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
200
201 #: decomp.c:43 decomp.c:60 decomp.c:77
202 #, fuzzy
203 msgid "Decompressing log file"
204 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
205
206 #: decomp.c:111
207 #, fuzzy
208 msgid "Compressing log file"
209 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
210
211 #: denied.c:73
212 #, c-format
213 msgid "(denied) read error in %s"
214 msgstr ""
215
216 #: denied.c:98
217 #, c-format
218 msgid "Not enough memory to read the denied accesses"
219 msgstr ""
220
221 #: download.c:78
222 #, c-format
223 msgid "(download) read error in %s"
224 msgstr ""
225
226 #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:203
227 #, fuzzy
228 msgid "Downloads"
229 msgstr "Ληφθέντα αρχεία"
230
231 #: download.c:103 topuser.c:245
232 #, c-format
233 msgid "Not enough memory to read the downloaded files"
234 msgstr ""
235
236 #: email.c:177 log.c:340
237 #, fuzzy
238 msgid "Squid User Access Report"
239 msgstr "Αναλυτική κατάσταση πρόσβασης χρηστών του Proxy Server"
240
241 #: email.c:181
242 #, fuzzy
243 msgid "Decreasing Access (bytes)"
244 msgstr "Μειωμένη πρόσβαση (bytes)"
245
246 #: email.c:189 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:206 topuser.c:220
247 #, fuzzy
248 msgid "NUM"
249 msgstr "Αριθμός"
250
251 #: email.c:193 html.c:252 topsites.c:206 topuser.c:226
252 #, fuzzy
253 msgid "CONNECT"
254 msgstr "Σύνδεση"
255
256 #: email.c:195 grepday.c:385 html.c:254 html.c:256 index.c:399 repday.c:90
257 #: siteuser.c:104 topsites.c:206 topuser.c:228 topuser.c:230
258 #, fuzzy
259 msgid "BYTES"
260 msgstr "Bytes"
261
262 #: email.c:197 grepday.c:387 html.c:260 topuser.c:234
263 #, fuzzy
264 msgid "ELAPSED TIME"
265 msgstr "Χρόνος"
266
267 #: email.c:199 html.c:262 topuser.c:236
268 #, fuzzy
269 msgid "MILISEC"
270 msgstr "msec"
271
272 #: email.c:201 html.c:264 topsites.c:206 topuser.c:238
273 #, fuzzy
274 msgid "TIME"
275 msgstr "Χρόνος"
276
277 #: email.c:210
278 #, c-format
279 msgid "There is a broken user in file %s"
280 msgstr ""
281
282 #: email.c:214 util.c:793
283 #, c-format
284 msgid "There is a broken number of bytes in file %s"
285 msgstr ""
286
287 #: email.c:218 html.c:194
288 #, c-format
289 msgid "There is a broken number of access in file %s"
290 msgstr ""
291
292 #: email.c:222 html.c:212 report.c:169
293 #, c-format
294 msgid "There is a broken elapsed time in file %s"
295 msgstr ""
296
297 #: email.c:234 email.c:236 email.c:238 html.c:478 repday.c:97 repday.c:162
298 #: topuser.c:356 useragent.c:280
299 #, fuzzy
300 msgid "TOTAL"
301 msgstr "Σύνολο"
302
303 #: email.c:253 html.c:544 index.c:399 topuser.c:384
304 #, fuzzy
305 msgid "AVERAGE"
306 msgstr "Μέσος όρος"
307
308 #: email.c:281 html.c:239 html.c:246 html.c:317 topuser.c:307
309 #, fuzzy
310 msgid "Report"
311 msgstr "Αναφορά"
312
313 #: exclude.c:146 exclude.c:323
314 #, fuzzy
315 msgid "Loading exclude file from"
316 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
317
318 #: exclude.c:340 grepday.c:58 log.c:1712 util.c:1236
319 #, fuzzy
320 msgid "malloc error"
321 msgstr "σφάλμα μνήμης"
322
323 #: getconf.c:169
324 #, fuzzy
325 msgid "Missing double quote after parameter"
326 msgstr "Missing double quote after parameter"
327
328 #: getconf.c:602
329 #, fuzzy
330 msgid "Unknown option"
331 msgstr "Unknown option"
332
333 #: grepday.c:269
334 #, c-format
335 msgid "(grepday) Fontname: %s not found"
336 msgstr ""
337
338 #: grepday.c:346 html.c:237 html.c:239 html.c:530 log.c:625 log.c:669
339 #: repday.c:80 report.c:277 report.c:279 smartfilter.c:176 usage.c:48
340 #, fuzzy
341 msgid "User"
342 msgstr "Χρήστης"
343
344 #: grepday.c:388 index.c:240
345 #, fuzzy
346 msgid "DAYS"
347 msgstr "Ημέρες"
348
349 #: grepday.c:391
350 #, c-format
351 msgid "user name too long for: %s/%s/graph_day.png"
352 msgstr ""
353
354 #: grepday.c:395
355 #, c-format
356 msgid "user name too long for: %s/%s.day"
357 msgstr ""
358
359 #: grepday.c:399
360 #, c-format
361 msgid "user name too long for: %s/%s.graph"
362 msgstr ""
363
364 #: html.c:143
365 #, c-format
366 msgid "Unknown user ID %s in directory %s"
367 msgstr ""
368
369 #: html.c:153
370 #, c-format
371 msgid "Destination directory too long: %s/%s"
372 msgstr ""
373
374 #: html.c:162
375 #, c-format
376 msgid "Input file name too long: %s/%s"
377 msgstr ""
378
379 #: html.c:166
380 #, c-format
381 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html"
382 msgstr ""
383
384 #: html.c:170
385 #, c-format
386 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html"
387 msgstr ""
388
389 #: html.c:199
390 #, c-format
391 msgid "There is a broken downloaded size in file %s"
392 msgstr ""
393
394 #: html.c:208
395 #, c-format
396 msgid "There is a broken access code in file %s"
397 msgstr ""
398
399 #: html.c:217
400 #, c-format
401 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s"
402 msgstr ""
403
404 #: html.c:222
405 #, c-format
406 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s"
407 msgstr ""
408
409 #: html.c:235
410 msgid "User report"
411 msgstr ""
412
413 #: html.c:238 report.c:278 topuser.c:192
414 #, fuzzy
415 msgid "Sort"
416 msgstr "Ταξινόμηση"
417
418 #: html.c:246 smartfilter.c:59 smartfilter.c:110 topuser.c:206
419 #, fuzzy
420 msgid "SmartFilter"
421 msgstr "Έξυπνο φίλτρο"
422
423 #: html.c:258 topuser.c:232
424 #, fuzzy
425 msgid "IN"
426 msgstr "Μέσα"
427
428 #: html.c:258 topuser.c:232
429 #, fuzzy
430 msgid "CACHE"
431 msgstr "Cache"
432
433 #: html.c:258 topuser.c:232
434 #, fuzzy
435 msgid "OUT"
436 msgstr "Έξω"
437
438 #: html.c:269
439 #, fuzzy
440 msgid "Making report"
441 msgstr "Δημιουργία αναφορών"
442
443 #: html.c:369
444 #, c-format
445 msgid "File name too long: %s/%s.ip"
446 msgstr ""
447
448 #: html.c:422
449 #, c-format
450 msgid "Maybe you have a broken user url in your %s file"
451 msgstr ""
452
453 #: html.c:530
454 #, fuzzy
455 msgid "limit exceeded"
456 msgstr "το όριο εξαντλήθηκε"
457
458 #: html.c:530
459 #, fuzzy
460 msgid "Added to file"
461 msgstr "Προστέθηκαν στο αρχείο"
462
463 #: index.c:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Making index.html"
466 msgstr "Δημιουργία αρχείου index.html"
467
468 #: index.c:138 index.c:182 index.c:240
469 #, fuzzy
470 msgid "YEAR"
471 msgstr "YEAR"
472
473 #: index.c:138
474 #, fuzzy
475 msgid "SIZE"
476 msgstr "SIZE"
477
478 #: index.c:182 index.c:240
479 #, fuzzy
480 msgid "MONTH"
481 msgstr "MONTH"
482
483 #: index.c:339
484 #, c-format
485 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file"
486 msgstr ""
487
488 #: index.c:343
489 #, c-format
490 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file"
491 msgstr ""
492
493 #: index.c:347
494 #, c-format
495 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file"
496 msgstr ""
497
498 #: index.c:351 index.c:361
499 #, c-format
500 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file"
501 msgstr ""
502
503 #: index.c:356
504 #, c-format
505 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file"
506 msgstr ""
507
508 #: index.c:399
509 #, fuzzy
510 msgid "FILE/PERIOD"
511 msgstr "Περίοδος (από/έως)"
512
513 #: index.c:399
514 #, fuzzy
515 msgid "CREATION DATE"
516 msgstr "Ημ/νία Δημιουργίας"
517
518 #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106
519 #, fuzzy
520 msgid "USERS"
521 msgstr "Χρήστες"
522
523 #: lastlog.c:51 lastlog.c:93 log.c:1440 log.c:1468
524 #, fuzzy
525 msgid "Cannot open temporary file"
526 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τα προσωρινά αρχεία"
527
528 #: lastlog.c:106
529 #, fuzzy
530 msgid "Removing old report file"
531 msgstr "Αφαίρεση παλιού αρχείου αναφορών"
532
533 #: log.c:595 log.c:639
534 #, fuzzy
535 msgid "Parameters"
536 msgstr "Παράμετροι"
537
538 #: log.c:596 log.c:640 usage.c:33
539 #, fuzzy
540 msgid "Hostname or IP address"
541 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
542
543 #: log.c:597 log.c:641 usage.c:34
544 #, fuzzy
545 msgid "Useragent log"
546 msgstr "Αρχείο Useragent log"
547
548 #: log.c:598 log.c:642 usage.c:35
549 #, fuzzy
550 msgid "Exclude file"
551 msgstr "Αρχείο εξαιρέσεων"
552
553 #: log.c:599 log.c:643 usage.c:36
554 #, fuzzy
555 msgid "Date from-until"
556 msgstr "Ημερομηνία από-μέχρι"
557
558 #: log.c:600 log.c:644 usage.c:37
559 #, fuzzy
560 msgid "Email address to send reports"
561 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
562
563 #: log.c:601 log.c:645 usage.c:38
564 #, fuzzy
565 msgid "Config file"
566 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
567
568 #: log.c:603 log.c:605 log.c:607 log.c:647 log.c:649 log.c:651 usage.c:39
569 #, fuzzy
570 msgid "Date format"
571 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
572
573 #: log.c:603 log.c:647 usage.c:39
574 #, fuzzy
575 msgid "Europe"
576 msgstr "Ευρώπη"
577
578 #: log.c:605 log.c:649 usage.c:39
579 #, fuzzy
580 msgid "USA"
581 msgstr "Αμερική"
582
583 #: log.c:607 log.c:651 siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:200
584 #, fuzzy
585 msgid "Sites & Users"
586 msgstr "Σελίδες & Χρήστες"
587
588 #: log.c:609 log.c:611 log.c:653 log.c:655
589 #, fuzzy
590 msgid "IP report"
591 msgstr "Κατάσταση IP"
592
593 #: log.c:609 log.c:615 log.c:620 log.c:628 log.c:632 log.c:653 log.c:659
594 #: log.c:664 log.c:672 log.c:676
595 #, fuzzy
596 msgid "Yes"
597 msgstr "Ναι"
598
599 #: log.c:611 log.c:617 log.c:622 log.c:630 log.c:634 log.c:655 log.c:661
600 #: log.c:666 log.c:674 log.c:678
601 #, fuzzy
602 msgid "No"
603 msgstr "Όχι"
604
605 #: log.c:613 log.c:657 usage.c:42
606 #, fuzzy
607 msgid "Input log"
608 msgstr "Αρχείο εισόδου"
609
610 #: log.c:615 log.c:617 log.c:659 log.c:661 usage.c:43
611 #, fuzzy
612 msgid "Resolve IP Address"
613 msgstr "Αντιστοίχιση διευθύνσης IP"
614
615 #: log.c:618 log.c:662 usage.c:44
616 #, fuzzy
617 msgid "Output dir"
618 msgstr "Φάκελλος εξόδου"
619
620 #: log.c:620 log.c:622 log.c:664 log.c:666 usage.c:45
621 #, fuzzy
622 msgid "Use Ip Address instead of userid"
623 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
624
625 #: log.c:623 log.c:667 usage.c:46
626 #, fuzzy
627 msgid "Accessed site"
628 msgstr "Προσβάσιμα sites"
629
630 #: log.c:624 log.c:668 usage.c:47
631 #, fuzzy
632 msgid "Time"
633 msgstr "Χρόνος"
634
635 #: log.c:626 log.c:670 usage.c:49
636 #, fuzzy
637 msgid "Temporary dir"
638 msgstr "Προσωρινός φάκελλος"
639
640 #: log.c:628 log.c:630 log.c:672 log.c:674 usage.c:50
641 #, fuzzy
642 msgid "Debug messages"
643 msgstr "Μηνύματα Debug"
644
645 #: log.c:632 log.c:634 log.c:676 log.c:678 usage.c:51
646 #, fuzzy
647 msgid "Process messages"
648 msgstr "Μηνύματα Process"
649
650 #: log.c:679 log.c:683
651 #, fuzzy
652 msgid "version"
653 msgstr "έκδοση"
654
655 #: log.c:712
656 #, c-format
657 msgid "setrlimit error - %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #: log.c:723
661 #, c-format
662 msgid "Not enough memory to read a log file"
663 msgstr ""
664
665 #: log.c:804
666 #, fuzzy
667 msgid "Log is from Microsoft ISA"
668 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
669
670 #: log.c:867
671 #, c-format
672 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string"
673 msgstr ""
674
675 #: log.c:1062
676 #, c-format
677 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file"
678 msgstr ""
679
680 #: log.c:1068
681 #, c-format
682 msgid "Maybe you have a broken user in your %s file"
683 msgstr ""
684
685 #: log.c:1074 log.c:1155 log.c:1159 log.c:1164 log.c:1168 log.c:1172
686 #: log.c:1186 log.c:1190 log.c:1195 log.c:1199 log.c:1204
687 #, c-format
688 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file"
689 msgstr ""
690
691 #: log.c:1080 log.c:1319
692 #, c-format
693 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file"
694 msgstr ""
695
696 #: log.c:1086
697 #, c-format
698 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file"
699 msgstr ""
700
701 #: log.c:1092
702 #, c-format
703 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file"
704 msgstr ""
705
706 #: log.c:1100
707 #, c-format
708 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file"
709 msgstr ""
710
711 #: log.c:1219
712 #, c-format
713 msgid "User ID too long: %s\n"
714 msgstr ""
715
716 #: log.c:1232
717 #, c-format
718 msgid "Excluded code: %s\n"
719 msgstr ""
720
721 #: log.c:1307
722 #, c-format
723 msgid "Excluded site: %s\n"
724 msgstr ""
725
726 #: log.c:1375
727 #, c-format
728 msgid "Excluded user: %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #: log.c:1405
732 #, c-format
733 msgid "Not enough memory to store the user %s"
734 msgstr ""
735
736 #: log.c:1436
737 #, c-format
738 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort"
739 msgstr ""
740
741 #: log.c:1538 useragent.c:126
742 #, fuzzy
743 msgid "Records read"
744 msgstr "Εγγραφές αναγνώστηκαν"
745
746 #: log.c:1538
747 #, fuzzy
748 msgid "written"
749 msgstr "Αποθηκεύθηκαν"
750
751 #: log.c:1538
752 #, fuzzy
753 msgid "excluded"
754 msgstr "εξαιρέθηκαν"
755
756 #: log.c:1541
757 #, fuzzy
758 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)"
759 msgstr "Αρχείο Log με διάφορες εγγραφές (squid και γενικό log)"
760
761 #: log.c:1544
762 #, fuzzy
763 msgid "Common log format"
764 msgstr "Κοινό αρχείο log"
765
766 #: log.c:1547
767 #, fuzzy
768 msgid "Squid log format"
769 msgstr "φορμάτ του Squid log"
770
771 #: log.c:1550
772 #, fuzzy
773 msgid "Sarg log format"
774 msgstr "Φορμάτ του Sarg log"
775
776 #: log.c:1554 log.c:1573
777 #, fuzzy
778 msgid "No records found"
779 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
780
781 #: log.c:1555 log.c:1574 log.c:1679
782 #, fuzzy
783 msgid "End"
784 msgstr "Τέλος"
785
786 #: log.c:1556
787 #, fuzzy
788 msgid "Log with invalid format"
789 msgstr "Αρχείο Log με άγνωστη μορφή"
790
791 #: log.c:1639
792 #, fuzzy
793 msgid "Sarg parsed log saved as"
794 msgstr "Το αρχείο log του Sarg αποθηκεύθηκε ως"
795
796 #: log.c:1695
797 #, fuzzy
798 msgid "Loading password file from"
799 msgstr "Φόρτωμα αρχείου κωδικών από"
800
801 #: realtime.c:59
802 #, c-format
803 msgid "(realtime) mkstemp error - %s"
804 msgstr ""
805
806 #: realtime.c:64 realtime.c:202
807 #, c-format
808 msgid "Not enough memory to read the log file"
809 msgstr ""
810
811 #: realtime.c:72
812 #, c-format
813 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s"
814 msgstr ""
815
816 #: realtime.c:104
817 #, c-format
818 msgid "The time stamp at column 1 is too long."
819 msgstr ""
820
821 #: realtime.c:108
822 #, c-format
823 msgid "The connection duration at column 2 is too long."
824 msgstr ""
825
826 #: realtime.c:116
827 #, c-format
828 msgid "The IP address at column 3 is too long."
829 msgstr ""
830
831 #: realtime.c:120
832 #, c-format
833 msgid "The status at column 4 is too long."
834 msgstr ""
835
836 #: realtime.c:124
837 #, c-format
838 msgid "The size at column 5 is too long."
839 msgstr ""
840
841 #: realtime.c:128
842 #, c-format
843 msgid "The action at column 6 is too long."
844 msgstr ""
845
846 #: realtime.c:133 realtime.c:142 realtime.c:146
847 #, c-format
848 msgid "The URL at column 7 is too long."
849 msgstr ""
850
851 #: realtime.c:137
852 #, c-format
853 msgid "The user ID at column 8 is too long."
854 msgstr ""
855
856 #: realtime.c:150
857 #, c-format
858 msgid "The URL at column 7 is too long"
859 msgstr ""
860
861 #: realtime.c:154
862 #, c-format
863 msgid "The data at column 8 is too long"
864 msgstr ""
865
866 #: realtime.c:158
867 #, c-format
868 msgid "The user at column 9 is too long"
869 msgstr ""
870
871 #: realtime.c:195
872 #, c-format
873 msgid "(realtime) open error %s - %s"
874 msgstr ""
875
876 #: realtime.c:255 report.c:205 report.c:298 report.c:329 siteuser.c:139
877 #: siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137
878 #, c-format
879 msgid "Not enough memory to store the url"
880 msgstr ""
881
882 #: realtime.c:285
883 #, fuzzy
884 msgid "Realtime"
885 msgstr "Realtime"
886
887 #: realtime.c:286
888 #, fuzzy
889 msgid "Auto refresh"
890 msgstr "Auto refresh"
891
892 #: realtime.c:287
893 #, fuzzy
894 msgid "TYPE"
895 msgstr "TYPE"
896
897 #: repday.c:56
898 #, c-format
899 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html"
900 msgstr ""
901
902 #: repday.c:74
903 msgid "Day report"
904 msgstr ""
905
906 #: repday.c:103
907 #, c-format
908 msgid "There is a broken date in file %s"
909 msgstr ""
910
911 #: repday.c:112
912 #, c-format
913 msgid "There is a broken time in file %s"
914 msgstr ""
915
916 #: repday.c:116
917 #, c-format
918 msgid "There is a broken quantity in file %s"
919 msgstr ""
920
921 #: report.c:154
922 #, c-format
923 msgid "Not enough memory to read the downloaded files."
924 msgstr ""
925
926 #: report.c:173
927 #, c-format
928 msgid "There is a broken smart info in file %s"
929 msgstr ""
930
931 #: report.c:275
932 msgid "Site access report"
933 msgstr ""
934
935 #: report.c:397
936 #, fuzzy
937 msgid "Successful report generated on"
938 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς στις"
939
940 #: report.c:403
941 #, fuzzy
942 msgid "Successful report generated and sent to"
943 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς και στάλθηκαν σε"
944
945 #: report.c:430
946 #, fuzzy
947 msgid "Making file"
948 msgstr "Δημιουργία αρχείου"
949
950 #: report.c:432 report.c:480
951 #, c-format
952 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp"
953 msgstr ""
954
955 #: report.c:457
956 #, c-format
957 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp"
958 msgstr ""
959
960 #: report.c:512
961 #, c-format
962 msgid "Path too long %s/%s.utmp"
963 msgstr ""
964
965 #: report.c:546
966 #, c-format
967 msgid "Path too long %s/%s.htmp"
968 msgstr ""
969
970 #: report.c:618
971 #, c-format
972 msgid "Invalid total number of accesses in %s"
973 msgstr ""
974
975 #: report.c:635
976 #, c-format
977 msgid "Invalid total size in %s"
978 msgstr ""
979
980 #: report.c:652
981 #, c-format
982 msgid "Invalid total elapsed time in %s"
983 msgstr ""
984
985 #: report.c:669
986 #, c-format
987 msgid "Invalid total cache hit in %s"
988 msgstr ""
989
990 #: report.c:686
991 #, c-format
992 msgid "Invalid total cache miss in %s"
993 msgstr ""
994
995 #: report.c:696
996 #, c-format
997 msgid "User name too long or invalid in %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: report.c:712
1001 #, c-format
1002 msgid "Invalid number of accesses in %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: report.c:729
1006 #, c-format
1007 msgid "Invalid number of bytes in %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: report.c:738
1011 #, c-format
1012 msgid "URL too long or invalid in %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: report.c:746
1016 #, c-format
1017 msgid "IP address too long or invalid in %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: report.c:754
1021 #, c-format
1022 msgid "Time too long or invalid in %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: report.c:762
1026 #, c-format
1027 msgid "Date too long or invalid in %s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: report.c:778
1031 #, c-format
1032 msgid "Invalid elapsed time in %s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: report.c:795
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid cache hit size in %s"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: report.c:812
1041 #, c-format
1042 msgid "Invalid cache miss size in %s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: siteuser.c:72
1046 #, c-format
1047 msgid "(siteuser) read error in %s"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: siteuser.c:113 usertab.c:77
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Cannot load. Memory fault"
1053 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
1054
1055 #: smartfilter.c:74
1056 #, c-format
1057 msgid "(smartfilter) read error in %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: smartfilter.c:80
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot build the sort command to sort file %s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: smartfilter.c:124
1066 #, c-format
1067 msgid "There is e a broken record or garbage in file %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1423
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Generated by"
1073 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
1074
1075 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1423
1076 #, fuzzy
1077 msgid "on"
1078 msgstr "στις"
1079
1080 #: sort.c:123
1081 #, fuzzy
1082 msgid "pre-sorting files"
1083 msgstr "pre-sorting files"
1084
1085 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:107 squidguard_log.c:112
1086 #: squidguard_log.c:173
1087 #, c-format
1088 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: squidguard_log.c:117
1092 #, c-format
1093 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: squidguard_log.c:123
1097 #, c-format
1098 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: squidguard_log.c:129
1102 #, c-format
1103 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: squidguard_log.c:135
1107 #, c-format
1108 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: squidguard_log.c:141
1112 #, c-format
1113 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: squidguard_log.c:147
1117 #, c-format
1118 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: squidguard_log.c:153
1122 #, c-format
1123 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: squidguard_log.c:159
1127 #, c-format
1128 msgid "URL too long in squidGuard log file %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: squidguard_report.c:69
1132 #, c-format
1133 msgid "(squidguard) read error in %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: squidguard_report.c:84 squidguard_report.c:86
1137 #, fuzzy
1138 msgid "SQUIDGUARD"
1139 msgstr "SQUIDGUARD"
1140
1141 #: squidguard_report.c:91
1142 #, fuzzy
1143 msgid "RULE"
1144 msgstr "Κανόνες"
1145
1146 #: squidguard_report.c:105
1147 #, c-format
1148 msgid "There is a broken rule in file %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: topsites.c:199
1152 msgid "Top sites"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: topsites.c:201
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Top"
1158 msgstr "Top"
1159
1160 #: topsites.c:201
1161 #, fuzzy
1162 msgid "sites"
1163 msgstr "sites"
1164
1165 #: topuser.c:107 util.c:770
1166 #, c-format
1167 msgid "Not enough memory to read the file %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: topuser.c:189
1171 #, c-format
1172 msgid "SARG report for %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: topuser.c:193
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Topuser"
1178 msgstr "Topuser"
1179
1180 #: topuser.c:199
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Topsites"
1183 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1184
1185 #: topuser.c:202
1186 #, fuzzy
1187 msgid "squidGuard"
1188 msgstr "squidGuard"
1189
1190 #: topuser.c:204
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Denied"
1193 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
1194
1195 #: topuser.c:207
1196 msgid "Useragent"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: topuser.c:252
1200 #, c-format
1201 msgid "There may be a broken user in file %s."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: topuser.c:256
1205 #, c-format
1206 msgid "There may be a broken number of bytes in file %s."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: topuser.c:260
1210 #, c-format
1211 msgid "There may be a broken number of access in file %s."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: topuser.c:264
1215 #, c-format
1216 msgid "There may be a broken elpased time in file %s."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: topuser.c:268
1220 #, c-format
1221 msgid "There may be a broken in-cache size in file %s."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: topuser.c:272
1225 #, c-format
1226 msgid "There may be a broken out-of-cache size in file %s."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: topuser.c:302
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Graphic"
1232 msgstr "Γραφικό"
1233
1234 #: totger.c:51
1235 #, c-format
1236 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: usage.c:32
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Usage"
1242 msgstr "Χρήση"
1243
1244 #: usage.c:32
1245 #, fuzzy
1246 msgid "options"
1247 msgstr "επιλογές"
1248
1249 #: usage.c:37
1250 #, fuzzy
1251 msgid "stdout for console"
1252 msgstr "stdout για κονσόλα"
1253
1254 #: usage.c:41
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Reports by user and IP address"
1257 msgstr "Αναφορές ανά χρήστη και IP διεύθυνση"
1258
1259 #: usage.c:45
1260 #, fuzzy
1261 msgid "reports"
1262 msgstr "αναφορές"
1263
1264 #: usage.c:52
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Convert the access.log file to a legible date"
1267 msgstr "Μετατροπή του αρχείου access.log σε ημερομηνία"
1268
1269 #: usage.c:53
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Split the log file by date in -d parameter"
1272 msgstr "Διαχωρισμός του αρχείου log βάση ημερομηνίας με την -d παράμετρο"
1273
1274 #: useragent.c:75
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Reading useragent log"
1277 msgstr "Ανάγνωση αρχείου useragent log"
1278
1279 #: useragent.c:158
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Making Useragent report"
1282 msgstr "Δημιουργία αναφορών Useragent"
1283
1284 #: useragent.c:160 useragent.c:161
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Squid Useragent's Report"
1287 msgstr "Κατάσταση χρηστών Proxy"
1288
1289 #: useragent.c:170 useragent.c:280
1290 #, fuzzy
1291 msgid "AGENT"
1292 msgstr "Πράκτορας"
1293
1294 #: usertab.c:212 usertab.c:222
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Loading User table"
1297 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
1298
1299 #: util.c:79
1300 #, c-format
1301 msgid "getword backtrace:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: util.c:98
1305 #, c-format
1306 msgid "Cannot parse again the line as it was modified"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: util.c:242
1310 #, c-format
1311 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: util.c:340
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "The requested number length passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
1318 "output buffer size (%d)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: util.c:431
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
1325 "December"
1326 msgstr ""
1327 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
1328 "December"
1329
1330 #: util.c:478
1331 msgid "SARG: "
1332 msgstr ""
1333
1334 #: util.c:735
1335 #, c-format
1336 msgid "Failed to read the number of users in %s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: util.c:783
1340 #, c-format
1341 msgid "There is a invalid user in file %s"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: util.c:789
1345 #, c-format
1346 msgid "There a broken total number of access in file %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: util.c:832
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Making period file"
1352 msgstr "Δημιουργία αρχείου περιόδου"
1353
1354 #: util.c:852
1355 #, c-format
1356 msgid "Cannot copy images to target directory %simages"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: util.c:862
1360 #, c-format
1361 msgid "(util) Can't open directory %s: %s"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: util.c:870
1365 #, c-format
1366 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: util.c:881
1370 #, c-format
1371 msgid "Failed to copy image %s to %s"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: util.c:992 util.c:1016
1375 #, fuzzy
1376 msgid "File"
1377 msgstr "Αρχείο"
1378
1379 #: util.c:992 util.c:1016
1380 #, fuzzy
1381 msgid "already exists, moved to"
1382 msgstr "υπάρχει ήδη, μετακινήθηκε σε"
1383
1384 #: util.c:1136
1385 #, c-format
1386 msgid "Invalid date range passed as argument"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: util.c:1145
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: util.c:1195
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Removing temporary files"
1398 msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων"
1399
1400 #: util.c:1198 util.c:1217
1401 #, c-format
1402 msgid "(removetmp) directory too long to remove: %s/sarg-period"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: util.c:1242
1406 #, c-format
1407 msgid "(util) Cannot open file: %s (exclude_codes)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: util.c:1398
1411 #, c-format
1412 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: util.c:1403
1416 #, c-format
1417 msgid "Cannot get disk size with command %s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: util.c:1408
1421 #, c-format
1422 msgid "The command %s failed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: util.c:1521
1426 #, c-format
1427 msgid "temporary directory too long: %s/sarg"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: util.c:1574
1431 #, c-format
1432 msgid "SARG Version: %s\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: util.c:1606
1436 #, c-format
1437 msgid "directory name to delete too long: %s/%s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: util.c:1615
1441 #, c-format
1442 msgid "cannot stat %s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: util.c:1620 util.c:1633
1446 #, c-format
1447 msgid "cannot delete %s - %s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: util.c:1626
1451 #, c-format
1452 msgid "unknown path type %s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: util.c:1687 util.c:1700
1456 #, c-format
1457 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file"
1458 msgstr ""