1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 23:04+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
102 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/flushb.c:35
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
188 #: e2fsck/flushb.c:64
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
209 #: e2fsck/iscan.c:110
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
222 #: e2fsck/iscan.c:136
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:525
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
231 #: e2fsck/journal.c:582
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:591
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
241 #: e2fsck/journal.c:882
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
246 #: e2fsck/journal.c:884
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
251 #: e2fsck/journal.c:911
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
299 #: e2fsck/message.c:123
301 msgstr "fdosiersistemo"
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
307 #: e2fsck/message.c:125
311 #: e2fsck/message.c:126
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
315 #: e2fsck/message.c:127
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
349 msgstr "pproblemo en"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
369 msgstr "unekonektita"
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
423 #: e2fsck/message.c:334
425 msgstr "normala dosiero"
427 #: e2fsck/message.c:336
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
435 #: e2fsck/message.c:340
439 #: e2fsck/message.c:342
441 msgstr "nomita dukto"
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
451 #: e2fsck/message.c:348
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
472 #: e2fsck/message.c:431
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
480 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:821
487 msgid "returned from clone_file_block"
490 #: e2fsck/pass1b.c:843
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
495 #: e2fsck/pass1b.c:855
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
504 #: e2fsck/pass1.c:598
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
508 #: e2fsck/pass1.c:609
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
512 #: e2fsck/pass1.c:619
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
516 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
520 #: e2fsck/pass1.c:693
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
524 #: e2fsck/pass1.c:727
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
528 #: e2fsck/pass1.c:1243
532 #: e2fsck/pass1.c:1300
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
537 #: e2fsck/pass1.c:1350
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
541 #: e2fsck/pass1.c:1373
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
545 #: e2fsck/pass1.c:1393
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
549 #: e2fsck/pass1.c:1420
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
553 #: e2fsck/pass1.c:1531
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
557 #: e2fsck/pass1.c:2315
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
562 #: e2fsck/pass1.c:2678
564 msgstr "bloka bitmapo"
566 #: e2fsck/pass1.c:2684
568 msgstr "i-noda bitmapo"
570 #: e2fsck/pass1.c:2690
572 msgstr "i-noda tabelo"
574 #: e2fsck/pass2.c:283
578 #: e2fsck/pass2.c:805
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
590 #: e2fsck/pass3.c:137
594 #: e2fsck/pass3.c:323
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
598 #: e2fsck/pass4.c:196
606 #: e2fsck/problem.c:51
608 msgstr "(neniu invito)"
610 #: e2fsck/problem.c:52
614 #: e2fsck/problem.c:53
618 #: e2fsck/problem.c:54
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
622 #: e2fsck/problem.c:55
626 #: e2fsck/problem.c:56
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
634 #: e2fsck/problem.c:58
638 #: e2fsck/problem.c:59
642 #: e2fsck/problem.c:60
646 #: e2fsck/problem.c:61
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
650 #: e2fsck/problem.c:62
654 #: e2fsck/problem.c:63
658 #: e2fsck/problem.c:64
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
666 #: e2fsck/problem.c:66
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
674 #: e2fsck/problem.c:68
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
682 #: e2fsck/problem.c:70
686 #: e2fsck/problem.c:79
690 #: e2fsck/problem.c:80
694 #: e2fsck/problem.c:81
698 #: e2fsck/problem.c:82
702 #: e2fsck/problem.c:83
706 #: e2fsck/problem.c:84
710 #: e2fsck/problem.c:85
714 #: e2fsck/problem.c:86
718 #: e2fsck/problem.c:87
722 #: e2fsck/problem.c:88
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
730 #: e2fsck/problem.c:90
734 #: e2fsck/problem.c:91
738 #: e2fsck/problem.c:92
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
746 #: e2fsck/problem.c:94
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
750 #: e2fsck/problem.c:95
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
754 #: e2fsck/problem.c:96
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
780 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
793 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
795 #: e2fsck/problem.c:122
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
804 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
846 #: e2fsck/problem.c:157
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
854 #: e2fsck/problem.c:162
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
933 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
935 "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokola '%s'.\n"
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:233
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:238
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:243
950 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
953 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
955 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:253
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:258
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:263
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:268
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:273
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:278
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:283
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
994 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995 #: e2fsck/problem.c:288
996 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
999 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:293
1004 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1007 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1010 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1012 #: e2fsck/problem.c:298
1015 "Error moving @j: %m\n"
1018 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1021 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1024 #: e2fsck/problem.c:303
1026 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1031 #. @-expanded: Run journal anyway
1032 #: e2fsck/problem.c:309
1033 msgid "Run @j anyway"
1034 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1036 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:314
1038 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1039 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1041 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:319
1045 "Backing up @j @i @b information.\n"
1048 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1051 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1052 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1053 #: e2fsck/problem.c:324
1055 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1058 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1059 "estas %N; @s nulo. "
1061 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1062 #: e2fsck/problem.c:330
1063 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1064 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1066 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1067 #: e2fsck/problem.c:335
1068 msgid "Resize @i not valid. "
1069 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1071 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1072 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:340
1075 "@S last mount time (%t,\n"
1076 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1078 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1079 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1081 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1082 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:345
1085 "@S last write time (%t,\n"
1086 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1088 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1089 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1091 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1092 #: e2fsck/problem.c:349
1094 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1095 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1097 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:354
1101 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1104 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1107 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1108 #: e2fsck/problem.c:359
1109 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1110 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1112 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:364
1115 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1118 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1119 #: e2fsck/problem.c:369
1120 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1123 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1124 #: e2fsck/problem.c:374
1125 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1126 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1128 #: e2fsck/problem.c:379
1130 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1131 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1133 #: e2fsck/problem.c:383
1134 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1137 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1138 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1140 #: e2fsck/problem.c:388
1142 "@S last mount time is in the future.\n"
1143 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1146 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1147 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1150 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1151 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1152 #. @-expanded: set).
1153 #: e2fsck/problem.c:394
1155 "@S last write time is in the future.\n"
1156 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1159 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1160 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1163 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1164 #: e2fsck/problem.c:400
1165 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1166 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1168 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1169 #: e2fsck/problem.c:405
1170 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1171 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1173 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:410
1175 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1176 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1178 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:415
1180 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1181 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1183 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1184 #: e2fsck/problem.c:420
1185 msgid "@S has invalid MMP block. "
1186 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1188 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1189 #: e2fsck/problem.c:425
1190 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1191 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1193 #: e2fsck/problem.c:430
1195 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1196 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1198 #: e2fsck/problem.c:435
1200 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1201 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1203 # FIXME -- missing "of"?
1204 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1205 #: e2fsck/problem.c:440
1206 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1208 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1211 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1212 #: e2fsck/problem.c:447
1213 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1214 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1216 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1217 #: e2fsck/problem.c:451
1218 msgid "@r is not a @d. "
1219 msgstr "@r ne estas @d. "
1221 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1222 #: e2fsck/problem.c:456
1223 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1224 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1226 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1227 #: e2fsck/problem.c:461
1228 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1229 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1231 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1232 #: e2fsck/problem.c:466
1234 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1235 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1237 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1238 #: e2fsck/problem.c:471
1240 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1241 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1243 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1244 #: e2fsck/problem.c:476
1246 msgid "@i %i is a @z @d. "
1247 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1249 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1250 #: e2fsck/problem.c:481
1251 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1252 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1254 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255 #: e2fsck/problem.c:486
1256 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1257 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1259 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:491
1261 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1262 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1264 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1265 #: e2fsck/problem.c:496
1266 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1267 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1269 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1270 #: e2fsck/problem.c:501
1271 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1272 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1274 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1275 #: e2fsck/problem.c:506
1276 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1277 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1279 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1280 #: e2fsck/problem.c:511
1281 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1282 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1284 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1285 #: e2fsck/problem.c:516
1286 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1287 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1289 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1290 #: e2fsck/problem.c:521
1291 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1292 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1294 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1295 #: e2fsck/problem.c:526
1297 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1298 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1300 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1301 #: e2fsck/problem.c:531
1303 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1304 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1306 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1307 #: e2fsck/problem.c:536
1308 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1309 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1311 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1312 #: e2fsck/problem.c:541
1313 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1314 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1316 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1317 #: e2fsck/problem.c:546
1318 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1319 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1321 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1322 #: e2fsck/problem.c:551
1323 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1324 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1327 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1328 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1329 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1330 #: e2fsck/problem.c:556
1333 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1334 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1338 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1339 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1340 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1343 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:563
1347 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1350 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1352 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1353 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1355 #: e2fsck/problem.c:568
1357 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1358 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1361 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1362 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1365 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1366 #: e2fsck/problem.c:574
1367 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1368 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1370 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1371 #: e2fsck/problem.c:579
1372 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1373 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1375 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1376 #: e2fsck/problem.c:585
1377 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1378 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1381 #: e2fsck/problem.c:590
1382 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1384 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1386 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:596
1388 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1390 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1392 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1393 #: e2fsck/problem.c:602
1394 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1395 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1397 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1398 #: e2fsck/problem.c:607
1400 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1401 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1403 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1404 #: e2fsck/problem.c:612
1405 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1406 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1408 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1409 #: e2fsck/problem.c:617
1411 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1412 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1414 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1415 #: e2fsck/problem.c:622
1416 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1417 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1419 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:627
1421 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1422 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1424 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1426 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1427 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1429 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:637
1431 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1432 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1434 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1435 #: e2fsck/problem.c:642
1437 msgid "@A icount link information: %m\n"
1438 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1440 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1441 #: e2fsck/problem.c:647
1443 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1444 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1446 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1447 #: e2fsck/problem.c:652
1449 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1450 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1452 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1453 #: e2fsck/problem.c:657
1455 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1456 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1458 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1459 #: e2fsck/problem.c:662
1460 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1462 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1464 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:667
1466 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1468 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1470 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:673
1473 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1474 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1476 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1477 #: e2fsck/problem.c:681
1479 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1480 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1482 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1483 #. @-expanded: or append-only flag set.
1484 #: e2fsck/problem.c:686
1487 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1488 "or append-only flag set. "
1490 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1491 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1493 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1494 #: e2fsck/problem.c:692
1496 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1498 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1500 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1501 #: e2fsck/problem.c:697
1503 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1504 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1506 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1507 #: e2fsck/problem.c:707
1508 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1509 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1511 #. @-expanded: journal is not regular file.
1512 #: e2fsck/problem.c:712
1513 msgid "@j is not regular file. "
1514 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1516 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1517 #: e2fsck/problem.c:717
1519 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1520 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1522 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1523 #: e2fsck/problem.c:723
1524 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1525 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1527 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:728
1529 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1530 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1532 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1533 #: e2fsck/problem.c:733
1534 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1535 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1537 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1538 #: e2fsck/problem.c:738
1539 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1540 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1542 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1543 #: e2fsck/problem.c:743
1544 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1545 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1547 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1548 #: e2fsck/problem.c:748
1549 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1550 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1552 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1553 #: e2fsck/problem.c:753
1554 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1555 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1557 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1558 #: e2fsck/problem.c:758
1559 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1560 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1562 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1563 #: e2fsck/problem.c:763
1564 msgid "@A @a @b %b. "
1565 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1567 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1568 #: e2fsck/problem.c:768
1569 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1570 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1573 #: e2fsck/problem.c:773
1574 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1575 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1577 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1578 #: e2fsck/problem.c:778
1579 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1580 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1582 #. @-expanded: inode %i is too big.
1583 #: e2fsck/problem.c:783
1585 msgid "@i %i is too big. "
1586 msgstr "@i %i tro grandas. "
1588 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1589 #: e2fsck/problem.c:787
1590 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1591 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1593 #: e2fsck/problem.c:792
1594 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1595 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1597 #: e2fsck/problem.c:797
1598 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1599 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1601 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:802
1604 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1606 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1609 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1610 #: e2fsck/problem.c:807
1612 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1613 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1615 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1616 #: e2fsck/problem.c:812
1618 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1619 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1621 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1622 #: e2fsck/problem.c:817
1623 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1624 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1626 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1627 #: e2fsck/problem.c:822
1629 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1630 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1632 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1633 #: e2fsck/problem.c:827
1634 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1635 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1637 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1638 #. @-expanded: filesystem metadata.
1639 #: e2fsck/problem.c:832
1641 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1644 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1645 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1647 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1648 #: e2fsck/problem.c:838
1650 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1651 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1653 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1654 #: e2fsck/problem.c:843
1655 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1656 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1658 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1659 #: e2fsck/problem.c:848
1660 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1661 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1663 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1664 #: e2fsck/problem.c:853
1665 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1666 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1668 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1669 #: e2fsck/problem.c:858
1670 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1671 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1673 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1674 #: e2fsck/problem.c:863
1675 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1676 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1678 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1679 #: e2fsck/problem.c:868
1680 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1681 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1684 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:873
1686 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1687 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1689 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1690 #: e2fsck/problem.c:878
1692 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1693 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1695 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1696 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1697 #: e2fsck/problem.c:883
1699 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1700 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1702 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1703 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1705 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1706 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1707 #: e2fsck/problem.c:889
1709 "@i %i has an @n extent\n"
1710 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1712 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1713 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1715 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1716 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1717 #: e2fsck/problem.c:894
1719 "@i %i has an @n extent\n"
1720 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1722 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1723 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1725 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1726 #: e2fsck/problem.c:899
1728 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1730 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1733 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1734 #: e2fsck/problem.c:904
1736 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1737 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1739 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1740 #: e2fsck/problem.c:909
1742 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1743 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1745 #: e2fsck/problem.c:914
1747 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1748 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1750 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1751 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:919
1754 "@i %i has out of order extents\n"
1755 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1757 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1758 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1760 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1761 #: e2fsck/problem.c:923
1762 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1763 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1765 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:928
1768 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1769 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1771 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1772 #: e2fsck/problem.c:933
1773 msgid "@q @i is not regular file. "
1774 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1776 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1777 #: e2fsck/problem.c:938
1778 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1779 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1781 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1782 #: e2fsck/problem.c:943
1783 msgid "@q @i is visible to the user. "
1784 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1786 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1787 #: e2fsck/problem.c:948
1788 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1789 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1791 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:953
1795 "@i %i has zero length extent\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1798 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1799 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1801 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1802 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1803 #: e2fsck/problem.c:960
1805 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1806 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1808 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1809 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1811 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1812 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1813 #: e2fsck/problem.c:966
1815 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1816 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1818 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1819 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1822 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1823 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1824 #: e2fsck/problem.c:974
1827 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1828 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1831 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1832 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1834 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1835 #: e2fsck/problem.c:980
1837 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1838 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1840 #: e2fsck/problem.c:995
1842 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1843 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1845 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1000
1848 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1849 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1851 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1005
1854 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1855 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1857 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1859 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1861 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1864 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1865 #: e2fsck/problem.c:1015
1866 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1868 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1870 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1021
1872 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1873 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1875 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1876 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1026
1879 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1880 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1882 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1883 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1885 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1032
1887 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1890 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1037
1892 msgid "\t<@f metadata>\n"
1893 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1895 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1042
1899 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1902 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1905 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1047
1909 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1912 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1915 #: e2fsck/problem.c:1060
1917 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1918 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1920 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1066
1922 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1923 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1925 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1071
1928 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1929 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1931 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1076
1933 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1934 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1936 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1937 #: e2fsck/problem.c:1081
1938 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1939 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1941 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1942 #: e2fsck/problem.c:1086
1943 msgid "@E @L to '.' "
1944 msgstr "@E @L al '.' "
1946 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1091
1948 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1949 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1951 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1096
1953 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1954 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1956 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1101
1958 msgid "@E @L to the @r.\n"
1959 msgstr "@E @L al @r.\n"
1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1106
1963 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1964 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1966 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1111
1969 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1970 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1972 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1116
1975 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1976 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1978 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1121
1980 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1981 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1983 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1126
1985 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1986 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1988 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1131
1990 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1991 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1993 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1136
1995 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1996 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1998 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1141
2000 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2001 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2003 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1146
2005 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2006 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2008 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1151
2010 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2011 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2013 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1156
2015 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2016 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2018 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1161
2020 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2021 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2023 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1166
2025 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2026 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2028 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2029 #: e2fsck/problem.c:1171
2030 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2031 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2033 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1176
2036 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2037 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2039 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1181
2042 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2043 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2045 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1186
2047 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2048 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2050 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1191
2052 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2053 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2055 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1196
2057 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2058 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2060 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1201
2062 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2063 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2065 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2067 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2070 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1211
2072 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2073 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2075 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1216
2078 msgid "@A icount structure: %m\n"
2079 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2081 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1221
2084 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2085 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2087 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1226
2089 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2090 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2092 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1231
2094 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2095 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2097 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1236
2100 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2101 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2103 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1241
2106 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2109 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1246
2112 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2113 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2115 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1251
2117 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2118 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2120 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1256
2122 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2123 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2125 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1261
2127 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2128 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2130 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1266
2132 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2133 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2135 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1271
2137 msgid "@E has filetype set.\n"
2138 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2140 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1276
2142 msgid "@E has a @z name.\n"
2143 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2145 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1281
2147 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2148 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2150 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1286
2152 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2153 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2155 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1291
2157 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2159 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2161 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1296
2163 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2164 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2166 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1301
2168 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2169 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2171 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1306
2173 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2174 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2176 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1311
2178 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2179 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2181 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2182 #: e2fsck/problem.c:1316
2183 msgid "@n @h %d (%q). "
2184 msgstr "@n @h %d (%q). "
2186 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1320
2188 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2189 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2191 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1330
2194 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2195 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2197 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1335
2199 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2200 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2202 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1340
2204 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2205 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1345
2209 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2210 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2212 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1350
2214 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2215 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2217 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2218 #: e2fsck/problem.c:1355
2219 msgid "Duplicate @E found. "
2220 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2222 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2223 #. @-expanded: Rename to %s
2224 #: e2fsck/problem.c:1360
2227 "@E has a non-unique filename.\n"
2230 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2233 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2234 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1365
2238 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2239 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2242 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2243 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2246 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1370
2248 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2249 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2251 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1375
2253 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1379
2258 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2259 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1384
2263 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2264 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2266 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1389
2268 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2269 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2271 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1396
2273 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2274 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2276 #. @-expanded: root inode not allocated.
2277 #: e2fsck/problem.c:1401
2278 msgid "@r not allocated. "
2279 msgstr "@r ne asignatas. "
2281 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2282 #: e2fsck/problem.c:1406
2283 msgid "No room in @l @d. "
2284 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2286 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1411
2289 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2290 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2292 #. @-expanded: /lost+found not found.
2293 #: e2fsck/problem.c:1416
2294 msgid "/@l not found. "
2295 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2297 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1421
2299 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2300 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2302 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1426
2304 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2305 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2307 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1431
2310 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2311 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2313 #: e2fsck/problem.c:1436
2315 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2316 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2318 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2321 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2322 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2324 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1446
2327 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2328 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2330 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1451
2333 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2334 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2336 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1456
2339 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2340 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2342 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1461
2345 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2346 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2348 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1466
2351 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2352 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2354 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1471
2359 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2363 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1476
2368 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2371 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2374 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1486
2377 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2378 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2380 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1491
2383 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2384 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2386 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1496
2388 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2389 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2391 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1501
2393 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2394 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2396 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1511
2399 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2400 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2402 #: e2fsck/problem.c:1518
2403 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2404 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2406 #: e2fsck/problem.c:1523
2408 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2411 #: e2fsck/problem.c:1528
2412 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2415 #: e2fsck/problem.c:1533
2416 msgid "Optimizing directories: "
2417 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2419 #: e2fsck/problem.c:1550
2420 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2421 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2423 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2424 #: e2fsck/problem.c:1555
2426 msgid "@u @z @i %i. "
2427 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2429 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1560
2435 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2436 #: e2fsck/problem.c:1565
2437 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2438 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2440 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2441 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2442 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1569
2445 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2446 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2447 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2450 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1579
2452 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2453 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2455 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2456 #: e2fsck/problem.c:1584
2457 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2458 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2460 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2461 #: e2fsck/problem.c:1589
2462 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2463 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2465 #. @-expanded: block bitmap differences:
2466 #: e2fsck/problem.c:1594
2467 msgid "@b @B differences: "
2468 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2470 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2471 #: e2fsck/problem.c:1614
2472 msgid "@i @B differences: "
2473 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2475 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1634
2477 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2479 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2481 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1639
2483 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2485 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2487 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1644
2489 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2490 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2492 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1649
2494 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2496 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2498 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1654
2500 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2501 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2503 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2504 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1659
2507 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2508 "endpoints (%i, %j)\n"
2511 #: e2fsck/problem.c:1665
2512 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2515 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1670
2518 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2519 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2521 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1675
2524 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2525 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2527 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1700
2530 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2532 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2534 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1705
2537 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2539 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2541 #. @-expanded: Recreate journal
2542 #: e2fsck/problem.c:1712
2544 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2546 #: e2fsck/problem.c:1717
2547 msgid "Update quota info for quota type %N"
2548 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2550 #: e2fsck/problem.c:1836
2552 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2553 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2555 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2559 #: e2fsck/scantest.c:79
2561 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2562 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2564 #: e2fsck/scantest.c:98
2566 msgid "size of inode=%d\n"
2567 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2569 #: e2fsck/scantest.c:119
2570 msgid "while starting inode scan"
2571 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2573 #: e2fsck/scantest.c:130
2574 msgid "while doing inode scan"
2575 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2577 #: e2fsck/super.c:190
2579 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2580 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2582 #: e2fsck/super.c:213
2584 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2585 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2587 #: e2fsck/super.c:274
2591 #: e2fsck/super.c:275
2598 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2599 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2600 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2601 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2603 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2604 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2605 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2606 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2612 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2613 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2614 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2615 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2617 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2621 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2622 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2623 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2624 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2625 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2630 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2631 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2632 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2633 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2634 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2636 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2637 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2638 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2639 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2640 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2641 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2643 #: e2fsck/unix.c:131
2645 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2646 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2648 #: e2fsck/unix.c:157
2652 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2655 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2658 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2661 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2663 #: e2fsck/unix.c:161
2665 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2666 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2667 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2668 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2670 #: e2fsck/unix.c:166
2672 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2673 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2674 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2675 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2677 #: e2fsck/unix.c:171
2679 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2681 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2684 #: e2fsck/unix.c:179
2685 msgid " Extent depth histogram: "
2686 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2688 #: e2fsck/unix.c:188
2690 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2691 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2692 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2693 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2695 #: e2fsck/unix.c:192
2697 msgid "%12u bad block\n"
2698 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2699 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2700 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2702 #: e2fsck/unix.c:194
2704 msgid "%12u large file\n"
2705 msgid_plural "%12u large files\n"
2706 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2707 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2709 #: e2fsck/unix.c:196
2713 "%12u regular file\n"
2716 "%12u regular files\n"
2719 "%12u normala dosiero\n"
2722 "%12u normalaj dosieroj\n"
2724 #: e2fsck/unix.c:198
2726 msgid "%12u directory\n"
2727 msgid_plural "%12u directories\n"
2728 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2729 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2731 #: e2fsck/unix.c:200
2733 msgid "%12u character device file\n"
2734 msgid_plural "%12u character device files\n"
2735 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2736 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2738 #: e2fsck/unix.c:203
2740 msgid "%12u block device file\n"
2741 msgid_plural "%12u block device files\n"
2742 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2743 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2745 #: e2fsck/unix.c:205
2748 msgid_plural "%12u fifos\n"
2749 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2750 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2752 #: e2fsck/unix.c:207
2755 msgid_plural "%12u links\n"
2756 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2757 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2759 #: e2fsck/unix.c:209
2761 msgid "%12u symbolic link"
2762 msgid_plural "%12u symbolic links"
2763 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2764 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2766 #: e2fsck/unix.c:211
2768 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2769 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2770 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2771 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:215
2775 msgid "%12u socket\n"
2776 msgid_plural "%12u sockets\n"
2777 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2778 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2780 #: e2fsck/unix.c:219
2783 msgid_plural "%12u files\n"
2784 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2785 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2787 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2788 #: resize/main.c:260
2790 msgid "while determining whether %s is mounted."
2791 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2793 #: e2fsck/unix.c:253
2795 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2796 msgstr "Averto! %s estas %s.\n"
2798 #: e2fsck/unix.c:256
2800 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2801 msgstr "Averto! %s estas %s.\n"
2803 #: e2fsck/unix.c:262
2805 msgid "%s is mounted.\n"
2806 msgstr "%s estas surmetata; "
2808 #: e2fsck/unix.c:264
2810 msgid "%s is in use.\n"
2811 msgstr "%s estas %s.\n"
2813 #: e2fsck/unix.c:266
2815 "Cannot continue, aborting.\n"
2818 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2821 #: e2fsck/unix.c:268
2825 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2826 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2830 #: e2fsck/unix.c:273
2831 msgid "Do you really want to continue"
2834 #: e2fsck/unix.c:275
2835 msgid "check aborted.\n"
2836 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2838 #: e2fsck/unix.c:368
2839 msgid " contains a file system with errors"
2840 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2842 #: e2fsck/unix.c:370
2843 msgid " was not cleanly unmounted"
2844 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2846 #: e2fsck/unix.c:372
2847 msgid " primary superblock features different from backup"
2850 #: e2fsck/unix.c:376
2852 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2855 #: e2fsck/unix.c:383
2856 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2859 #: e2fsck/unix.c:389
2861 msgid " has gone %u days without being checked"
2862 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2864 #: e2fsck/unix.c:398
2865 msgid ", check forced.\n"
2866 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2868 #: e2fsck/unix.c:431
2870 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2871 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2873 #: e2fsck/unix.c:451
2874 msgid " (check deferred; on battery)"
2877 #: e2fsck/unix.c:454
2878 msgid " (check after next mount)"
2881 #: e2fsck/unix.c:456
2883 msgid " (check in %ld mounts)"
2886 #: e2fsck/unix.c:606
2888 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2891 #: e2fsck/unix.c:675
2892 msgid "Invalid EA version.\n"
2895 #: e2fsck/unix.c:702
2897 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2900 #: e2fsck/unix.c:727
2903 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2907 #: e2fsck/unix.c:797
2909 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2912 #: e2fsck/unix.c:801
2913 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2916 #: e2fsck/unix.c:816
2917 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2920 #: e2fsck/unix.c:837
2922 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2925 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2926 #: misc/tune2fs.c:1159
2928 msgid "Unable to resolve '%s'"
2931 #: e2fsck/unix.c:921
2932 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2935 #: e2fsck/unix.c:926
2936 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2939 #: e2fsck/unix.c:931
2940 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2943 #: e2fsck/unix.c:985
2944 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2947 #: e2fsck/unix.c:1032
2950 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2954 #: e2fsck/unix.c:1041
2958 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2962 #: e2fsck/unix.c:1132
2965 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2969 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2970 msgid "while checking MMP block"
2973 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2975 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2976 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2979 #: e2fsck/unix.c:1207
2980 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2983 #: e2fsck/unix.c:1214
2984 msgid "while trying to initialize program"
2987 #: e2fsck/unix.c:1237
2989 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2992 #: e2fsck/unix.c:1249
2993 msgid "need terminal for interactive repairs"
2996 #: e2fsck/unix.c:1303
2998 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3001 #: e2fsck/unix.c:1305
3002 msgid "Superblock invalid,"
3003 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3005 #: e2fsck/unix.c:1306
3006 msgid "Group descriptors look bad..."
3007 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3009 #: e2fsck/unix.c:1316
3011 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3012 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3014 #: e2fsck/unix.c:1320
3016 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3017 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3019 #: e2fsck/unix.c:1349
3021 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3022 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3026 #: e2fsck/unix.c:1356
3027 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3028 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3030 #: e2fsck/unix.c:1358
3032 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3033 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3035 #: e2fsck/unix.c:1364
3036 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3037 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3039 #: e2fsck/unix.c:1366
3040 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3043 #: e2fsck/unix.c:1370
3044 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3045 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3047 #: e2fsck/unix.c:1373
3049 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3050 "check of the device.\n"
3053 #: e2fsck/unix.c:1437
3054 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3057 #: e2fsck/unix.c:1480
3059 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3060 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3062 #: e2fsck/unix.c:1492
3064 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3067 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3070 #: e2fsck/unix.c:1504
3072 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3075 #: e2fsck/unix.c:1511
3077 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3078 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3080 #: e2fsck/unix.c:1534
3082 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3085 #: e2fsck/unix.c:1549
3087 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:1555
3093 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3094 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3097 #: e2fsck/unix.c:1607
3099 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3100 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3102 #: e2fsck/unix.c:1610
3103 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3106 #: e2fsck/unix.c:1651
3108 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3109 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3111 #: e2fsck/unix.c:1661
3115 #: e2fsck/unix.c:1663
3118 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3121 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3123 #: e2fsck/unix.c:1687
3124 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3127 #: e2fsck/unix.c:1691
3128 msgid "while resetting context"
3131 #: e2fsck/unix.c:1698
3133 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3136 #: e2fsck/unix.c:1703
3140 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3144 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3147 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3149 #: e2fsck/unix.c:1719
3151 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3152 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3154 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3158 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3162 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:1767
3166 msgid "while setting block group checksum info"
3169 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3173 #: e2fsck/util.c:191
3177 #: e2fsck/util.c:205
3181 #: e2fsck/util.c:207
3185 #: e2fsck/util.c:209
3189 #: e2fsck/util.c:223
3190 msgid "cancelled!\n"
3193 #: e2fsck/util.c:238
3197 #: e2fsck/util.c:240
3201 #: e2fsck/util.c:250
3210 #: e2fsck/util.c:254
3219 #: e2fsck/util.c:258
3223 #: e2fsck/util.c:258
3227 #: e2fsck/util.c:273
3229 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3232 #: e2fsck/util.c:278
3233 msgid "reading inode and block bitmaps"
3236 #: e2fsck/util.c:286
3238 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3241 #: e2fsck/util.c:298
3242 msgid "writing block and inode bitmaps"
3245 #: e2fsck/util.c:303
3247 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3250 #: e2fsck/util.c:315
3255 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3256 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3259 #: e2fsck/util.c:396
3261 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3264 #: e2fsck/util.c:400
3266 msgid "Memory used: %lu, "
3269 #: e2fsck/util.c:407
3271 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3274 #: e2fsck/util.c:412
3276 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3279 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3281 msgid "while reading inode %lu in %s"
3284 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3286 msgid "while writing inode %lu in %s"
3289 #: e2fsck/util.c:637
3290 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3293 #: e2fsck/util.c:785
3295 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3299 #: misc/badblocks.c:69
3303 #: misc/badblocks.c:92
3306 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3307 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3309 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3310 " device [last_block [first_block]]\n"
3313 #: misc/badblocks.c:103
3316 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3320 #: misc/badblocks.c:218
3322 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3323 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3325 #: misc/badblocks.c:323
3326 msgid "Testing with random pattern: "
3327 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3329 #: misc/badblocks.c:341
3330 msgid "Testing with pattern 0x"
3331 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3333 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3337 #: misc/badblocks.c:384
3339 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3340 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3342 #: misc/badblocks.c:471
3343 msgid "during ext2fs_sync_device"
3344 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3346 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3347 msgid "while beginning bad block list iteration"
3348 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3350 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3351 msgid "while allocating buffers"
3352 msgstr "dum asigno de bufroj"
3354 #: misc/badblocks.c:510
3356 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3357 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3359 #: misc/badblocks.c:515
3360 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3361 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3363 #: misc/badblocks.c:524
3364 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3365 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3367 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3368 #: misc/badblocks.c:827
3369 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3370 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3372 #: misc/badblocks.c:613
3373 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3374 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3376 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3378 msgid "From block %lu to %lu\n"
3379 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3381 #: misc/badblocks.c:670
3382 msgid "Reading and comparing: "
3383 msgstr "Legante kaj komparante: "
3385 #: misc/badblocks.c:776
3386 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3387 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3389 #: misc/badblocks.c:782
3390 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3391 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3393 #: misc/badblocks.c:789
3396 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3399 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3401 #: misc/badblocks.c:872
3403 msgid "during test data write, block %lu"
3404 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3406 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3408 msgid "%s is mounted; "
3409 msgstr "%s estas surmetata; "
3411 #: misc/badblocks.c:995
3412 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3413 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3415 #: misc/badblocks.c:1000
3416 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3417 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3419 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3421 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3422 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3424 #: misc/badblocks.c:1008
3425 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3426 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3428 #: misc/badblocks.c:1028
3430 msgid "invalid %s - %s"
3433 #: misc/badblocks.c:1139
3435 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3438 #: misc/badblocks.c:1169
3439 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3442 #: misc/badblocks.c:1175
3443 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3446 #: misc/badblocks.c:1189
3448 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3449 "the size manually\n"
3452 #: misc/badblocks.c:1195
3453 msgid "while trying to determine device size"
3456 #: misc/badblocks.c:1200
3460 #: misc/badblocks.c:1206
3464 #: misc/badblocks.c:1209
3466 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3469 #: misc/badblocks.c:1216
3471 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3474 #: misc/badblocks.c:1272
3475 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3478 #: misc/badblocks.c:1281
3479 msgid "input file - bad format"
3482 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3483 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3486 #: misc/badblocks.c:1323
3488 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3493 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3494 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3496 #: misc/chattr.c:155
3498 msgid "bad version - %s\n"
3499 msgstr "malbona versio - %s\n"
3501 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3503 msgid "while trying to stat %s"
3506 #: misc/chattr.c:208
3508 msgid "while reading flags on %s"
3511 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3513 msgid "Flags of %s set as "
3516 #: misc/chattr.c:234
3518 msgid "while setting flags on %s"
3521 #: misc/chattr.c:242
3523 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3526 #: misc/chattr.c:246
3528 msgid "while setting version on %s"
3531 #: misc/chattr.c:267
3532 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3535 #: misc/chattr.c:307
3536 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3539 #: misc/chattr.c:315
3540 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3543 #: misc/dumpe2fs.c:55
3545 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3548 #: misc/dumpe2fs.c:159
3552 #: misc/dumpe2fs.c:169
3556 #: misc/dumpe2fs.c:197
3558 msgid "Group %lu: (Blocks "
3559 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3561 #: misc/dumpe2fs.c:205
3563 msgid " Checksum 0x%04x"
3564 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3566 #: misc/dumpe2fs.c:207
3568 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3569 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3571 #: misc/dumpe2fs.c:208
3573 msgid ", unused inodes %u\n"
3574 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3576 #: misc/dumpe2fs.c:213
3578 msgid " %s superblock at "
3579 msgstr " %s ĉefbloko je "
3581 #: misc/dumpe2fs.c:214
3585 #: misc/dumpe2fs.c:214
3589 #: misc/dumpe2fs.c:218
3590 msgid ", Group descriptors at "
3591 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3593 #: misc/dumpe2fs.c:222
3596 " Reserved GDT blocks at "
3599 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3601 #: misc/dumpe2fs.c:229
3602 msgid " Group descriptor at "
3603 msgstr " Gruppriaĵo je "
3605 #: misc/dumpe2fs.c:235
3606 msgid " Block bitmap at "
3607 msgstr " Bloka bitmapo je "
3609 #: misc/dumpe2fs.c:239
3610 msgid ", Inode bitmap at "
3611 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3613 #: misc/dumpe2fs.c:243
3619 " I-noda tabelo je "
3621 #: misc/dumpe2fs.c:249
3625 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3628 #: misc/dumpe2fs.c:256
3630 msgid ", %u unused inodes\n"
3631 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3633 #: misc/dumpe2fs.c:259
3634 msgid " Free blocks: "
3635 msgstr " Liberaj blokoj: "
3637 #: misc/dumpe2fs.c:274
3638 msgid " Free inodes: "
3639 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3641 #: misc/dumpe2fs.c:310
3642 msgid "while printing bad block list"
3645 #: misc/dumpe2fs.c:316
3647 msgid "Bad blocks: %u"
3648 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3650 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3651 msgid "while reading journal inode"
3652 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3654 #: misc/dumpe2fs.c:351
3655 msgid "while opening journal inode"
3656 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3658 #: misc/dumpe2fs.c:357
3659 msgid "while reading journal super block"
3660 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3662 #: misc/dumpe2fs.c:364
3663 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3664 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3666 #: misc/dumpe2fs.c:367
3667 msgid "Journal features: "
3668 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3670 #: misc/dumpe2fs.c:380
3671 msgid "Journal size: "
3672 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3674 #: misc/dumpe2fs.c:391
3677 "Journal length: %u\n"
3678 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3679 "Journal start: %u\n"
3681 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3682 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3683 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3685 #: misc/dumpe2fs.c:398
3687 msgid "Journal errno: %d\n"
3688 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3690 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3691 msgid "while reading journal superblock"
3692 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3694 #: misc/dumpe2fs.c:423
3695 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3696 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3698 #: misc/dumpe2fs.c:427
3702 "Journal block size: %u\n"
3703 "Journal length: %u\n"
3704 "Journal first block: %u\n"
3705 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3706 "Journal start: %u\n"
3707 "Journal number of users: %u\n"
3710 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3711 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3712 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3713 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3714 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3715 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3717 #: misc/dumpe2fs.c:440
3719 msgid "Journal users: %s\n"
3720 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3722 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3723 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3724 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3726 #: misc/dumpe2fs.c:482
3728 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3731 #: misc/dumpe2fs.c:497
3733 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3736 #: misc/dumpe2fs.c:508
3740 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3742 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3743 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3745 "Valid extended options are:\n"
3746 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3747 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3750 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3752 msgid "\tUsing %s\n"
3753 msgstr " Uziĝas %s\n"
3755 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3756 #: resize/main.c:318
3757 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3758 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3760 #: misc/dumpe2fs.c:632
3764 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3767 #: misc/e2image.c:101
3769 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3772 #: misc/e2image.c:103
3774 msgid " %s -I device image-file\n"
3777 #: misc/e2image.c:104
3780 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3784 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3785 #: misc/e2image.c:1178
3786 msgid "while allocating buffer"
3787 msgstr "dum asigno de bufro"
3789 #: misc/e2image.c:174
3791 msgid "Writing block %llu\n"
3792 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3794 #: misc/e2image.c:188
3796 msgid "error writing block %llu"
3797 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3799 #: misc/e2image.c:191
3800 msgid "error in generic_write()"
3801 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3803 #: misc/e2image.c:208
3804 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3805 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3807 #: misc/e2image.c:213
3808 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3809 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3811 #: misc/e2image.c:241
3812 msgid "while writing superblock"
3813 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3815 #: misc/e2image.c:250
3816 msgid "while writing inode table"
3817 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3819 #: misc/e2image.c:258
3820 msgid "while writing block bitmap"
3821 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3823 #: misc/e2image.c:266
3824 msgid "while writing inode bitmap"
3825 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3827 #: misc/e2image.c:502
3829 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3830 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3832 #: misc/e2image.c:514
3834 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3835 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3837 #: misc/e2image.c:555
3839 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3840 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3842 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3846 #: misc/e2image.c:623
3848 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3851 #: misc/e2image.c:649
3853 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3854 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3856 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3858 msgid "error reading block %llu"
3859 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3861 #: misc/e2image.c:715
3863 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3864 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3866 #: misc/e2image.c:719
3868 msgid "at %.2f MB/s"
3869 msgstr "je %.2f MB/s"
3871 #: misc/e2image.c:755
3872 msgid "while allocating l1 table"
3873 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3875 #: misc/e2image.c:800
3876 msgid "while allocating l2 cache"
3877 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3879 #: misc/e2image.c:823
3881 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3882 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3885 #: misc/e2image.c:1145
3886 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3887 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3889 #: misc/e2image.c:1152
3890 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3891 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3893 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3894 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3897 #: misc/e2image.c:1269
3898 msgid "while allocating block bitmap"
3899 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3901 #: misc/e2image.c:1278
3903 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3904 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3906 #: misc/e2image.c:1285
3907 msgid "Scanning inodes...\n"
3910 #: misc/e2image.c:1297
3911 msgid "Can't allocate block buffer"
3912 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3914 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3916 msgid "while iterating over inode %u"
3919 #: misc/e2image.c:1381
3920 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3923 #: misc/e2image.c:1403
3924 msgid "error reading bitmaps"
3925 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3927 #: misc/e2image.c:1415
3928 msgid "while opening device file"
3929 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3931 #: misc/e2image.c:1426
3933 msgid "while restoring the image table"
3934 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3936 #: misc/e2image.c:1523
3937 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3940 #: misc/e2image.c:1529
3941 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3944 #: misc/e2image.c:1534
3945 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3948 #: misc/e2image.c:1539
3949 msgid "Move mode requires all data mode."
3952 #: misc/e2image.c:1549
3953 msgid "checking if mounted"
3956 #: misc/e2image.c:1556
3959 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3960 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3961 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3964 #: misc/e2image.c:1608
3965 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3968 #: misc/e2image.c:1614
3969 msgid "Can not stat output\n"
3972 #: misc/e2image.c:1624
3974 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3977 #: misc/e2image.c:1627
3979 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3982 #: misc/e2image.c:1630
3984 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3987 #: misc/e2image.c:1639
3988 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3989 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3991 #: misc/e2image.c:1644
3992 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3993 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
3995 #: misc/e2image.c:1651
3996 msgid "while allocating check_buf"
3997 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
3999 #: misc/e2image.c:1657
4000 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4001 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4003 #: misc/e2image.c:1667
4005 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4006 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4008 #: misc/e2label.c:58
4010 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4011 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4013 #: misc/e2label.c:63
4015 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4016 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4018 #: misc/e2label.c:68
4020 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4021 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4023 #: misc/e2label.c:72
4025 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4026 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4028 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4030 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4031 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4033 #: misc/e2label.c:100
4035 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4036 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4038 #: misc/e2label.c:105
4040 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4041 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4043 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4045 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4046 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4050 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4054 msgid "Failed to read the file system data \n"
4057 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4059 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4064 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4068 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4071 #: misc/e2undo.c:163
4073 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4076 #: misc/e2undo.c:169
4078 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4081 #: misc/e2undo.c:175
4082 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4085 #: misc/e2undo.c:184
4087 msgid "Failed to open %s\n"
4088 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4090 #: misc/e2undo.c:210
4092 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4095 #: misc/e2undo.c:216
4097 msgid "Failed write %s\n"
4102 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4103 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4107 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4112 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4113 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4114 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4120 msgid "fsck: %s: not found\n"
4121 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4125 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4130 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4135 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4140 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4145 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4150 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4151 "with 'no' or '!'.\n"
4155 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4161 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4167 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4168 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: fsck.%s ne troviĝas\n"
4171 msgid "Checking all file systems.\n"
4172 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4176 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4177 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4181 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4183 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4184 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4188 msgid "%s: too many devices\n"
4189 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4191 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4193 msgid "%s: too many arguments\n"
4194 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4198 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4203 msgid "While reading flags on %s"
4208 msgid "While reading version on %s"
4211 #: misc/mke2fs.c:123
4214 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4215 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4216 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4217 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4218 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4219 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4220 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4224 #: misc/mke2fs.c:252
4226 msgid "Running command: %s\n"
4227 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4229 #: misc/mke2fs.c:256
4231 msgid "while trying to run '%s'"
4232 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4234 #: misc/mke2fs.c:263
4235 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4236 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4238 #: misc/mke2fs.c:290
4240 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4243 #: misc/mke2fs.c:292
4245 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4248 #: misc/mke2fs.c:295
4249 msgid "Aborting....\n"
4250 msgstr "Abortiĝas...\n"
4252 #: misc/mke2fs.c:315
4255 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4260 #: misc/mke2fs.c:334
4261 msgid "while marking bad blocks as used"
4262 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4264 #: misc/mke2fs.c:386
4265 msgid "Writing inode tables: "
4266 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4268 #: misc/mke2fs.c:407
4272 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4275 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4277 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4281 #: misc/mke2fs.c:432
4282 msgid "while creating root dir"
4283 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4285 #: misc/mke2fs.c:439
4286 msgid "while reading root inode"
4287 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4289 #: misc/mke2fs.c:451
4290 msgid "while setting root inode ownership"
4291 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4293 #: misc/mke2fs.c:469
4294 msgid "while creating /lost+found"
4295 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4297 #: misc/mke2fs.c:476
4298 msgid "while looking up /lost+found"
4299 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4301 #: misc/mke2fs.c:489
4302 msgid "while expanding /lost+found"
4303 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4305 #: misc/mke2fs.c:504
4306 msgid "while setting bad block inode"
4307 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4309 #: misc/mke2fs.c:531
4311 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4312 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4314 #: misc/mke2fs.c:541
4316 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4317 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4319 #: misc/mke2fs.c:557
4321 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4322 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4324 #: misc/mke2fs.c:573
4325 msgid "while initializing journal superblock"
4326 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4328 #: misc/mke2fs.c:581
4329 msgid "Zeroing journal device: "
4330 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4332 #: misc/mke2fs.c:593
4334 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4335 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4337 #: misc/mke2fs.c:611
4338 msgid "while writing journal superblock"
4339 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4341 #: misc/mke2fs.c:626
4343 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4344 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4346 #: misc/mke2fs.c:634
4349 "warning: %llu blocks unused.\n"
4352 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4355 #: misc/mke2fs.c:639
4357 msgid "Filesystem label=%s\n"
4358 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4360 #: misc/mke2fs.c:642
4362 msgid "OS type: %s\n"
4363 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4365 #: misc/mke2fs.c:644
4367 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4368 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4370 #: misc/mke2fs.c:648
4372 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4373 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4375 #: misc/mke2fs.c:652
4377 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4378 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4380 #: misc/mke2fs.c:654
4382 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4383 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4385 #: misc/mke2fs.c:656
4387 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4388 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4390 #: misc/mke2fs.c:658
4392 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4393 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4395 #: misc/mke2fs.c:661
4397 msgid "First data block=%u\n"
4398 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4400 #: misc/mke2fs.c:663
4402 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4403 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4405 #: misc/mke2fs.c:665
4407 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4408 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4410 #: misc/mke2fs.c:669
4412 msgid "%u block groups\n"
4413 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4415 #: misc/mke2fs.c:671
4417 msgid "%u block group\n"
4418 msgstr "%u blokgrupo\n"
4420 #: misc/mke2fs.c:674
4422 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4423 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4425 #: misc/mke2fs.c:677
4427 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4428 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4430 #: misc/mke2fs.c:679
4432 msgid "%u inodes per group\n"
4433 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4435 #: misc/mke2fs.c:688
4437 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4438 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4440 #: misc/mke2fs.c:689
4441 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4442 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4444 #: misc/mke2fs.c:766
4446 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4447 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4449 #: misc/mke2fs.c:772
4451 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4452 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4454 #: misc/mke2fs.c:785
4456 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4457 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4459 #: misc/mke2fs.c:798
4461 msgid "Invalid offset: %s\n"
4462 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4464 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4466 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4467 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4470 #: misc/mke2fs.c:826
4472 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4473 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4475 #: misc/mke2fs.c:848
4477 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4478 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4480 #: misc/mke2fs.c:863
4482 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4483 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4485 #: misc/mke2fs.c:886
4487 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4488 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4490 #: misc/mke2fs.c:893
4491 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4494 #: misc/mke2fs.c:917
4495 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4498 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4500 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4501 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4503 #: misc/mke2fs.c:978
4505 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4506 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4508 #: misc/mke2fs.c:989
4512 "Bad option(s) specified: %s\n"
4514 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4515 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4517 "Valid extended options are:\n"
4518 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4519 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4520 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4521 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4522 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4523 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4524 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4525 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4526 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4527 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4528 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4532 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4536 #: misc/mke2fs.c:1015
4540 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4544 #: misc/mke2fs.c:1055
4547 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4551 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4553 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4554 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4556 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4558 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4559 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4561 #: misc/mke2fs.c:1220
4565 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4568 #: misc/mke2fs.c:1224
4570 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4574 #: misc/mke2fs.c:1228
4575 msgid "Aborting...\n"
4576 msgstr "Abortiĝas...\n"
4578 #: misc/mke2fs.c:1269
4582 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4586 #: misc/mke2fs.c:1449
4587 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4588 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4590 #: misc/mke2fs.c:1490
4592 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4595 #: misc/mke2fs.c:1523
4597 msgid "invalid block size - %s"
4598 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4600 #: misc/mke2fs.c:1527
4602 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4603 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4605 #: misc/mke2fs.c:1543
4607 msgid "invalid cluster size - %s"
4608 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4610 #: misc/mke2fs.c:1553
4611 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4612 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4614 #: misc/mke2fs.c:1565
4615 msgid "Illegal number for blocks per group"
4616 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4618 #: misc/mke2fs.c:1570
4619 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4620 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4622 #: misc/mke2fs.c:1578
4623 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4624 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4626 #: misc/mke2fs.c:1584
4627 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4628 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4630 #: misc/mke2fs.c:1589
4632 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4633 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4635 #: misc/mke2fs.c:1600
4637 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4638 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4640 #: misc/mke2fs.c:1610
4642 msgid "invalid inode size - %s"
4643 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4645 #: misc/mke2fs.c:1623
4647 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4648 "nodiscard' extended option instead!\n"
4651 #: misc/mke2fs.c:1634
4652 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4653 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4655 #: misc/mke2fs.c:1647
4657 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4658 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4660 #: misc/mke2fs.c:1662
4662 msgid "bad num inodes - %s"
4663 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4665 #: misc/mke2fs.c:1679
4667 msgid "bad revision level - %s"
4668 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4670 #: misc/mke2fs.c:1684
4672 msgid "while trying to create revision %d"
4675 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4677 #: misc/mke2fs.c:1698
4678 msgid "The -t option may only be used once"
4679 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4681 #: misc/mke2fs.c:1706
4682 msgid "The -T option may only be used once"
4683 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4685 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4687 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4688 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4690 #: misc/mke2fs.c:1765
4692 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4694 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4697 #: misc/mke2fs.c:1771
4699 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4700 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4702 #: misc/mke2fs.c:1782
4704 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4705 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4707 #: misc/mke2fs.c:1802
4709 msgstr "dosiersistemo"
4711 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4712 msgid "while trying to determine filesystem size"
4713 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4715 #: misc/mke2fs.c:1821
4717 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4718 "the size of the filesystem\n"
4720 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4721 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4723 #: misc/mke2fs.c:1828
4725 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4726 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4727 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4728 "\tto re-read your partition table.\n"
4731 #: misc/mke2fs.c:1845
4732 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4733 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4735 #: misc/mke2fs.c:1865
4736 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4737 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4739 #: misc/mke2fs.c:1906
4740 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4743 #: misc/mke2fs.c:1912
4744 msgid "while trying to determine physical sector size"
4747 #: misc/mke2fs.c:1944
4748 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4749 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4751 #: misc/mke2fs.c:1949
4754 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4757 #: misc/mke2fs.c:1973
4760 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4761 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4764 #: misc/mke2fs.c:1989
4765 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4768 #: misc/mke2fs.c:1996
4769 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4772 #: misc/mke2fs.c:2004
4773 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4776 #: misc/mke2fs.c:2016
4777 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4778 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4780 #: misc/mke2fs.c:2030
4782 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4783 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4785 #: misc/mke2fs.c:2047
4787 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4791 #: misc/mke2fs.c:2067
4792 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4793 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4795 #: misc/mke2fs.c:2073
4796 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4797 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4799 #: misc/mke2fs.c:2092
4801 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4804 #: misc/mke2fs.c:2095
4806 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4809 #: misc/mke2fs.c:2097
4812 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4815 #: misc/mke2fs.c:2118
4817 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4820 #: misc/mke2fs.c:2122
4823 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4826 #: misc/mke2fs.c:2178
4827 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4830 #: misc/mke2fs.c:2185
4832 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4833 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4836 #: misc/mke2fs.c:2194
4839 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4840 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4844 #: misc/mke2fs.c:2205
4845 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4848 #: misc/mke2fs.c:2214
4849 msgid "blocks per group count out of range"
4850 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4852 #: misc/mke2fs.c:2238
4853 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4856 #: misc/mke2fs.c:2250
4858 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4859 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4861 #: misc/mke2fs.c:2268
4863 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4864 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4866 #: misc/mke2fs.c:2275
4868 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4869 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4871 #: misc/mke2fs.c:2289
4874 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4875 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4876 "\tor lower inode count (-N).\n"
4879 #: misc/mke2fs.c:2416
4882 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4887 #: misc/mke2fs.c:2430
4888 msgid "while trying to setup undo file\n"
4891 #: misc/mke2fs.c:2456
4892 msgid "Discarding device blocks: "
4895 #: misc/mke2fs.c:2472
4899 #: misc/mke2fs.c:2594
4900 msgid "while setting up superblock"
4903 #: misc/mke2fs.c:2610
4904 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4907 #: misc/mke2fs.c:2698
4909 msgid "unknown os - %s"
4910 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4912 #: misc/mke2fs.c:2750
4913 msgid "Allocating group tables: "
4914 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4916 #: misc/mke2fs.c:2758
4917 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4918 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4920 #: misc/mke2fs.c:2767
4923 "\twhile converting subcluster bitmap"
4926 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4928 #: misc/mke2fs.c:2810
4930 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4931 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4933 #: misc/mke2fs.c:2824
4934 msgid "while reserving blocks for online resize"
4937 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
4939 msgstr "kaŝprotokolo"
4941 #: misc/mke2fs.c:2848
4943 msgid "Adding journal to device %s: "
4944 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4946 #: misc/mke2fs.c:2855
4950 "\twhile trying to add journal to device %s"
4953 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4955 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4959 #: misc/mke2fs.c:2867
4960 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4961 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4963 #: misc/mke2fs.c:2878
4965 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4966 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4968 #: misc/mke2fs.c:2887
4971 "\twhile trying to create journal"
4974 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4976 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
4979 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4982 #: misc/mke2fs.c:2904
4984 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4987 #: misc/mke2fs.c:2921
4988 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4991 #: misc/mke2fs.c:2928
4994 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4997 #: misc/mke2fs.c:2930
5005 #: misc/mklost+found.c:50
5006 msgid "Usage: mklost+found\n"
5009 #: misc/partinfo.c:41
5012 "Usage: %s device...\n"
5014 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5015 "For example: %s /dev/hda\n"
5019 #: misc/partinfo.c:51
5021 msgid "Cannot open %s: %s"
5024 #: misc/partinfo.c:57
5026 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5029 #: misc/partinfo.c:65
5031 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5034 #: misc/partinfo.c:71
5036 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5039 #: misc/tune2fs.c:112
5040 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5043 #: misc/tune2fs.c:121
5046 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5047 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5048 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5049 "mmp_update_interval]\n"
5050 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5051 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5052 "\t[-Q quota_options]\n"
5053 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5054 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5057 #: misc/tune2fs.c:217
5058 msgid "while trying to open external journal"
5059 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5061 #: misc/tune2fs.c:222
5063 msgid "%s is not a journal device.\n"
5064 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5066 #: misc/tune2fs.c:237
5067 msgid "Journal superblock not found!\n"
5068 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5070 #: misc/tune2fs.c:248
5071 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5072 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5074 #: misc/tune2fs.c:269
5076 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5077 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5080 #: misc/tune2fs.c:277
5081 msgid "Journal removed\n"
5082 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5084 #: misc/tune2fs.c:321
5085 msgid "while reading bitmaps"
5086 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5088 #: misc/tune2fs.c:329
5089 msgid "while clearing journal inode"
5090 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5092 #: misc/tune2fs.c:340
5093 msgid "while writing journal inode"
5094 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5096 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5097 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5098 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5100 #: misc/tune2fs.c:419
5102 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5105 #: misc/tune2fs.c:425
5107 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5110 #: misc/tune2fs.c:434
5112 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5113 "unmounted or mounted read-only.\n"
5116 #: misc/tune2fs.c:443
5118 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5119 "the has_journal flag.\n"
5122 #: misc/tune2fs.c:462
5124 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5125 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5128 #: misc/tune2fs.c:475
5130 "The multiple mount protection feature can't\n"
5131 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5135 #: misc/tune2fs.c:493
5137 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5140 #: misc/tune2fs.c:502
5142 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5143 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5146 #: misc/tune2fs.c:510
5147 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5150 #: misc/tune2fs.c:519
5152 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5155 #: misc/tune2fs.c:524
5156 msgid "while reading MMP block."
5159 #: misc/tune2fs.c:556
5161 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5165 #: misc/tune2fs.c:567
5167 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5168 "unmounted or mounted read-only.\n"
5171 #: misc/tune2fs.c:627
5174 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5177 #: misc/tune2fs.c:672
5178 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5179 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5181 #: misc/tune2fs.c:692
5185 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5188 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5190 #: misc/tune2fs.c:696
5192 msgid "Creating journal on device %s: "
5193 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5195 #: misc/tune2fs.c:704
5197 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5198 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5200 #: misc/tune2fs.c:710
5201 msgid "Creating journal inode: "
5202 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5204 #: misc/tune2fs.c:724
5207 "\twhile trying to create journal file"
5210 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5212 #: misc/tune2fs.c:799
5213 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5216 #: misc/tune2fs.c:821
5219 "Bad quota options specified.\n"
5221 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5229 #: misc/tune2fs.c:881
5231 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5234 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5236 msgid "bad mounts count - %s"
5239 #: misc/tune2fs.c:938
5241 msgid "bad error behavior - %s"
5244 #: misc/tune2fs.c:965
5246 msgid "bad gid/group name - %s"
5249 #: misc/tune2fs.c:998
5251 msgid "bad interval - %s"
5254 #: misc/tune2fs.c:1027
5256 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5259 #: misc/tune2fs.c:1042
5260 msgid "-o may only be specified once"
5263 #: misc/tune2fs.c:1051
5264 msgid "-O may only be specified once"
5267 #: misc/tune2fs.c:1068
5269 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5272 #: misc/tune2fs.c:1097
5274 msgid "bad uid/user name - %s"
5277 #: misc/tune2fs.c:1114
5279 msgid "bad inode size - %s"
5282 #: misc/tune2fs.c:1121
5284 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5287 #: misc/tune2fs.c:1215
5289 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5292 #: misc/tune2fs.c:1220
5294 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5296 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5300 #: misc/tune2fs.c:1243
5302 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5305 #: misc/tune2fs.c:1258
5307 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5310 #: misc/tune2fs.c:1273
5312 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5315 #: misc/tune2fs.c:1279
5317 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5320 #: misc/tune2fs.c:1298
5323 "Bad options specified.\n"
5325 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5326 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5328 "Valid extended options are:\n"
5330 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5331 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5332 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5333 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5338 #: misc/tune2fs.c:1764
5339 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5342 #: misc/tune2fs.c:1769
5343 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5346 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5347 msgid "blocks to be moved"
5350 #: misc/tune2fs.c:1789
5351 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5354 #: misc/tune2fs.c:1795
5355 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5358 #: misc/tune2fs.c:1800
5359 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5362 #: misc/tune2fs.c:1832
5364 "Error in resizing the inode size.\n"
5365 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5368 #: misc/tune2fs.c:1859
5369 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5372 #: misc/tune2fs.c:1880
5374 msgid "while trying to delete %s"
5377 #: misc/tune2fs.c:1888
5380 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5385 #: misc/tune2fs.c:1957
5388 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5392 #: misc/tune2fs.c:1975
5394 msgid "The inode size is already %lu\n"
5397 #: misc/tune2fs.c:1982
5398 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5401 #: misc/tune2fs.c:1987
5403 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5406 #: misc/tune2fs.c:2034
5408 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5411 #: misc/tune2fs.c:2040
5413 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5416 #: misc/tune2fs.c:2045
5418 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5421 #: misc/tune2fs.c:2050
5423 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5426 #: misc/tune2fs.c:2055
5428 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5431 #: misc/tune2fs.c:2062
5433 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5436 #: misc/tune2fs.c:2069
5438 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5441 #: misc/tune2fs.c:2075
5443 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5446 #: misc/tune2fs.c:2082
5448 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5451 #: misc/tune2fs.c:2088
5454 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5457 #: misc/tune2fs.c:2092
5460 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5461 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5464 #: misc/tune2fs.c:2103
5468 "Sparse superblock flag set. %s"
5471 #: misc/tune2fs.c:2108
5474 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5477 #: misc/tune2fs.c:2116
5479 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5482 #: misc/tune2fs.c:2122
5484 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5487 #: misc/tune2fs.c:2154
5488 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5491 #: misc/tune2fs.c:2172
5493 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5496 #: misc/tune2fs.c:2191
5497 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5500 #: misc/tune2fs.c:2219
5501 msgid "Invalid UUID format\n"
5504 #: misc/tune2fs.c:2232
5505 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5508 #: misc/tune2fs.c:2240
5510 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5511 "feature enabled.\n"
5514 #: misc/tune2fs.c:2253
5516 msgid "Setting inode size %lu\n"
5519 #: misc/tune2fs.c:2256
5520 msgid "Failed to change inode size\n"
5523 #: misc/tune2fs.c:2267
5525 msgid "Setting stride size to %d\n"
5528 #: misc/tune2fs.c:2272
5530 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5533 #: misc/tune2fs.c:2279
5535 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5539 msgid "<proceeding>\n"
5544 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5548 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5553 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5558 msgid "\tlast mounted on %s"
5563 msgid "\tcreated on %s"
5568 msgid "\tlast modified on %s"
5573 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5578 msgid "Creating regular file %s\n"
5579 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5583 msgid "Could not open %s: %s\n"
5584 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5589 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5594 msgid "%s is not a block special device.\n"
5599 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5600 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5604 msgid "%s contains a %s file system\n"
5605 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5609 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5613 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5618 msgid "will not make a %s here!\n"
5622 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5626 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5633 "Could not find journal device matching %s\n"
5639 "Bad journal options specified.\n"
5641 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5642 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5644 "Valid journal options are:\n"
5645 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5646 "\tdevice=<journal device>\n"
5647 "\tlocation=<journal location>\n"
5649 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5656 "Filesystem too small for a journal\n"
5659 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5665 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5666 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5672 "Journal size too big for filesystem.\n"
5675 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5680 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5681 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5686 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5691 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5700 msgid "bad arguments"
5716 msgid "bad response length"
5721 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5726 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5731 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5736 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5741 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5746 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5751 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5756 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5761 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5762 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5768 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5773 msgid "Invalid operation %d\n"
5776 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5778 msgid "Bad number: %s\n"
5781 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5783 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5788 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5789 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5794 msgid "List of UUID's:\n"
5799 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5804 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5809 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5812 #: misc/uuidgen.c:32
5814 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5817 #: resize/extent.c:202
5818 msgid "# Extent dump:\n"
5821 #: resize/extent.c:203
5823 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5829 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5834 msgid "Extending the inode table"
5838 msgid "Relocating blocks"
5842 msgid "Scanning inode table"
5846 msgid "Updating inode references"
5850 msgid "Moving inode table"
5854 msgid "Unknown pass?!?"
5859 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5862 #: resize/main.c:155
5865 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5866 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5870 #: resize/main.c:272
5872 msgid "while opening %s"
5875 #: resize/main.c:280
5877 msgid "while getting stat information for %s"
5880 #: resize/main.c:327
5883 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5887 #: resize/main.c:346
5889 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5892 #: resize/main.c:382
5894 msgid "Invalid new size: %s\n"
5897 #: resize/main.c:398
5898 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5901 #: resize/main.c:406
5903 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5906 #: resize/main.c:412
5907 msgid "Invalid stride length"
5910 #: resize/main.c:436
5913 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5914 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5918 #: resize/main.c:443
5921 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5925 #: resize/main.c:452
5927 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5930 #: resize/main.c:461
5932 msgid "while trying to resize %s"
5935 #: resize/main.c:464
5938 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5939 "after the aborted resize operation.\n"
5942 #: resize/main.c:470
5945 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5949 #: resize/main.c:485
5951 msgid "while trying to truncate %s"
5954 #: resize/online.c:82
5955 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5958 #: resize/online.c:87
5960 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5963 #: resize/online.c:91
5964 msgid "On-line shrinking not supported"
5967 #: resize/online.c:116
5968 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5971 #: resize/online.c:125
5972 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5975 #: resize/online.c:132
5976 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5979 #: resize/online.c:140
5981 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5984 #: resize/online.c:145
5986 msgid "Old resize interface requested.\n"
5989 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
5990 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5993 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
5994 msgid "While checking for on-line resizing support"
5997 #: resize/online.c:184
5998 msgid "Kernel does not support online resizing"
6001 #: resize/online.c:223
6003 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6006 #: resize/online.c:233
6007 msgid "While trying to extend the last group"
6010 #: resize/online.c:287
6012 msgid "While trying to add group #%d"
6015 #: resize/online.c:298
6018 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6022 #: resize/resize2fs.c:402
6024 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6027 #: resize/resize2fs.c:685
6028 msgid "reserved blocks"
6031 #: resize/resize2fs.c:930
6032 msgid "meta-data blocks"
6035 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6036 msgid "new meta blocks"
6037 msgstr "novaj metablokoj"
6039 #: resize/resize2fs.c:2046
6040 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6043 #: resize/resize2fs.c:2051
6044 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6047 #: resize/resize2fs.c:2129
6048 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6052 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6056 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6057 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6060 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6061 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6064 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6065 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6068 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6069 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6072 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6073 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6076 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6077 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6080 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6081 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6084 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6085 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6088 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6089 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6092 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6093 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6096 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6097 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6100 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6101 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6104 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6105 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6108 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6109 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6112 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6113 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6116 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6117 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6120 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6121 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6124 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6125 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6128 msgid "Bad magic number in super-block"
6129 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6132 msgid "Filesystem revision too high"
6133 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6136 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6137 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6140 msgid "Can't read group descriptors"
6141 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6144 msgid "Can't write group descriptors"
6145 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6148 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6149 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6152 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6153 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6156 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6157 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6160 msgid "Can't write an inode bitmap"
6161 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6164 msgid "Can't read an inode bitmap"
6165 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6168 msgid "Can't write a block bitmap"
6169 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6172 msgid "Can't read a block bitmap"
6173 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6176 msgid "Can't write an inode table"
6177 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6180 msgid "Can't read an inode table"
6181 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6184 msgid "Can't read next inode"
6185 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6188 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6189 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6192 msgid "EXT2 directory corrupted"
6193 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6196 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6197 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6200 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6201 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6204 msgid "No free space in the directory"
6205 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6208 msgid "Inode bitmap not loaded"
6209 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6212 msgid "Block bitmap not loaded"
6213 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6216 msgid "Illegal inode number"
6217 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6220 msgid "Illegal block number"
6221 msgstr "Nevalida bloka numero"
6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6224 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6225 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6228 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6229 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6232 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6233 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6236 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6237 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6240 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6241 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6244 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6245 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6248 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6249 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6252 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6253 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6256 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6260 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6264 msgid "Illegal indirect block found"
6265 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6268 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6269 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6272 msgid "Illegal triply indirect block found"
6273 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6276 msgid "Block bitmaps are not the same"
6277 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6280 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6281 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6284 msgid "Illegal or malformed device name"
6285 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6288 msgid "A block group is missing an inode table"
6289 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6292 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6293 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6296 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6297 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6300 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6301 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6304 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6305 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6308 msgid "Too many symbolic links encountered."
6309 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6312 msgid "The callback function will not handle this case"
6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6316 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6317 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6320 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6321 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6324 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6325 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6328 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6329 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6332 msgid "Memory allocation failed"
6333 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6336 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6337 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6340 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6341 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6344 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6345 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6348 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6349 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6352 msgid "Too many references in table"
6353 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6356 msgid "File not found by ext2_lookup"
6357 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6360 msgid "File open read-only"
6361 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6364 msgid "Ext2 directory block not found"
6365 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6368 msgid "Ext2 directory already exists"
6369 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6372 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6373 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6376 msgid "User cancel requested"
6377 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6380 msgid "Ext2 file too big"
6381 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6384 msgid "Supplied journal device not a block device"
6385 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6388 msgid "Journal superblock not found"
6389 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6392 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6393 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6396 msgid "Unsupported journal version"
6397 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6400 msgid "Error loading external journal"
6401 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6404 msgid "Journal not found"
6405 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6408 msgid "Directory hash unsupported"
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6412 msgid "Illegal extended attribute block number"
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6416 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6417 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6420 msgid "E2image snapshot not in use"
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6424 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6425 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6428 msgid "Resize inode is corrupt"
6429 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6432 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6436 msgid "TDB: Success"
6437 msgstr "TDB: Sukceso"
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6440 msgid "TDB: Corrupt database"
6441 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6444 msgid "TDB: IO Error"
6445 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6448 msgid "TDB: Locking error"
6449 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6452 msgid "TDB: Out of memory"
6453 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6456 msgid "TDB: Record exists"
6457 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6460 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6461 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6464 msgid "TDB: Invalid parameter"
6465 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6468 msgid "TDB: Record does not exist"
6469 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6472 msgid "TDB: Write not permitted"
6473 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6476 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6477 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6480 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6484 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6488 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6492 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6496 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6500 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6504 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6508 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6512 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6516 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6520 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6524 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6528 msgid "Corrupt extent header"
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6532 msgid "Corrupt extent index"
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6536 msgid "Corrupt extent"
6539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6540 msgid "No free space in extent map"
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6544 msgid "Inode does not use extents"
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6548 msgid "No 'next' extent"
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6552 msgid "No 'previous' extent"
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6556 msgid "No 'up' extent"
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6560 msgid "No 'down' extent"
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6564 msgid "No current node"
6565 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6568 msgid "Ext2fs operation not supported"
6569 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6572 msgid "No room to insert extent in node"
6575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6576 msgid "Splitting would result in empty node"
6577 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6580 msgid "Extent not found"
6583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6584 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6588 msgid "Extent length is invalid"
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6592 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6593 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6596 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6598 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6601 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6602 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6605 msgid "MMP: invalid magic number"
6606 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6609 msgid "MMP: device currently active"
6610 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6613 msgid "MMP: fsck being run"
6614 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6617 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6618 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6621 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6622 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6625 msgid "MMP: filesystem still in use"
6626 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6629 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6630 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6633 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6634 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6637 msgid "Inode checksum does not match inode"
6638 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6641 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6642 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6645 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6646 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6649 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6650 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6653 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6654 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6657 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6658 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6661 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6662 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6665 msgid "Unknown checksum algorithm"
6666 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6669 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6670 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6673 msgid "Ext2 file already exists"
6674 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6676 #: e2fsck/prof_err.c:11
6677 msgid "Profile version 0.0"
6680 #: e2fsck/prof_err.c:12
6681 msgid "Bad magic value in profile_node"
6684 #: e2fsck/prof_err.c:13
6685 msgid "Profile section not found"
6688 #: e2fsck/prof_err.c:14
6689 msgid "Profile relation not found"
6692 #: e2fsck/prof_err.c:15
6693 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6696 #: e2fsck/prof_err.c:16
6697 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6700 #: e2fsck/prof_err.c:17
6701 msgid "Bad linked list in profile structures"
6704 #: e2fsck/prof_err.c:18
6705 msgid "Bad group level in profile structures"
6708 #: e2fsck/prof_err.c:19
6709 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6712 #: e2fsck/prof_err.c:20
6713 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6716 #: e2fsck/prof_err.c:21
6717 msgid "Can't set value on section node"
6720 #: e2fsck/prof_err.c:22
6721 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6724 #: e2fsck/prof_err.c:23
6725 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6728 #: e2fsck/prof_err.c:24
6729 msgid "Profile section header not at top level"
6732 #: e2fsck/prof_err.c:25
6733 msgid "Syntax error in profile section header"
6736 #: e2fsck/prof_err.c:26
6737 msgid "Syntax error in profile relation"
6740 #: e2fsck/prof_err.c:27
6741 msgid "Extra closing brace in profile"
6744 #: e2fsck/prof_err.c:28
6745 msgid "Missing open brace in profile"
6748 #: e2fsck/prof_err.c:29
6749 msgid "Bad magic value in profile_t"
6752 #: e2fsck/prof_err.c:30
6753 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6756 #: e2fsck/prof_err.c:31
6757 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6760 #: e2fsck/prof_err.c:32
6761 msgid "Invalid profile_section object"
6764 #: e2fsck/prof_err.c:33
6765 msgid "No more sections"
6768 #: e2fsck/prof_err.c:34
6769 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6772 #: e2fsck/prof_err.c:35
6773 msgid "No profile file open"
6776 #: e2fsck/prof_err.c:36
6777 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6780 #: e2fsck/prof_err.c:37
6781 msgid "Couldn't open profile file"
6784 #: e2fsck/prof_err.c:38
6785 msgid "Section already exists"
6788 #: e2fsck/prof_err.c:39
6789 msgid "Invalid boolean value"
6790 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6792 #: e2fsck/prof_err.c:40
6793 msgid "Invalid integer value"
6794 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6796 #: e2fsck/prof_err.c:41
6797 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"