]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/eo.po
Update French translation
[thirdparty/glibc.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # “If she understands syntax...”
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 22:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23 #: argp/argp-help.c:227
24 #, c-format
25 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
26 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
27
28 #: argp/argp-help.c:237
29 #, c-format
30 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
31 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
32
33 #: argp/argp-help.c:250
34 #, c-format
35 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
36 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
37
38 #: argp/argp-help.c:1214
39 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
40 msgstr ""
41 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
42 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
43
44 #: argp/argp-help.c:1600
45 msgid "Usage:"
46 msgstr "Uzmaniero: "
47
48 #: argp/argp-help.c:1604
49 msgid " or: "
50 msgstr " aŭ: "
51
52 #: argp/argp-help.c:1616
53 msgid " [OPTION...]"
54 msgstr " [OPCIO...]"
55
56 #: argp/argp-help.c:1643
57 #, c-format
58 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
60
61 #: argp/argp-help.c:1671
62 #, c-format
63 msgid "Report bugs to %s.\n"
64 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
65
66 #: argp/argp-parse.c:101
67 msgid "Give this help list"
68 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
69
70 #: argp/argp-parse.c:102
71 msgid "Give a short usage message"
72 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
73
74 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
75 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
76 #: nss/makedb.c:120
77 msgid "NAME"
78 msgstr "NOMO"
79
80 #: argp/argp-parse.c:104
81 msgid "Set the program name"
82 msgstr "agordi la programnomon"
83
84 #: argp/argp-parse.c:105
85 msgid "SECS"
86 msgstr "SEKUNDOJ"
87
88 #: argp/argp-parse.c:106
89 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
91
92 #: argp/argp-parse.c:167
93 msgid "Print program version"
94 msgstr "montri programversion"
95
96 #: argp/argp-parse.c:183
97 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
99
100 #: argp/argp-parse.c:623
101 #, c-format
102 msgid "%s: Too many arguments\n"
103 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
104
105 #: argp/argp-parse.c:766
106 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
108
109 #: assert/assert-perr.c:35
110 #, c-format
111 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
112 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
113
114 #: assert/assert.c:101
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 "%n"
119 msgstr ""
120 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
121 "%n"
122
123 #: catgets/gencat.c:110
124 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
126
127 #: catgets/gencat.c:112
128 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
130
131 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
132 msgid "Write output to file NAME"
133 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
134
135 #: catgets/gencat.c:118
136 msgid ""
137 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138 "is -, output is written to standard output.\n"
139 msgstr ""
140 " \n"
141 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
142
143 #: catgets/gencat.c:123
144 msgid ""
145 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
146 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
147 msgstr ""
148 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
149 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
150
151 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
152 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
153 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
154 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
155 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
156 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
157 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "For bug reporting instructions, please see:\n"
161 "%s.\n"
162 msgstr ""
163 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
164 " %s.\n"
165
166 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
167 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
168 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
169 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
170 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
171 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
172 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
177 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
178 msgstr ""
179 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
181 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
182
183 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
184 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
185 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
186 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
187 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
188 #: posix/getconf.c:1108
189 #, c-format
190 msgid "Written by %s.\n"
191 msgstr "Verkita de %s.\n"
192
193 #: catgets/gencat.c:281
194 msgid "*standard input*"
195 msgstr "*ĉefenigujo*"
196
197 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
198 #: nss/makedb.c:246
199 #, c-format
200 msgid "cannot open input file `%s'"
201 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
202
203 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
204 msgid "illegal set number"
205 msgstr "nevalida numero de aro"
206
207 #: catgets/gencat.c:443
208 msgid "duplicate set definition"
209 msgstr "duobla difino de aro"
210
211 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
212 msgid "this is the first definition"
213 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
214
215 #: catgets/gencat.c:516
216 #, c-format
217 msgid "unknown set `%s'"
218 msgstr "nekonata aro «%s»"
219
220 #: catgets/gencat.c:557
221 msgid "invalid quote character"
222 msgstr "nevalida cita signo"
223
224 #: catgets/gencat.c:570
225 #, c-format
226 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
227 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
228
229 #: catgets/gencat.c:615
230 msgid "duplicated message number"
231 msgstr "duobla mesaĝnumero"
232
233 #: catgets/gencat.c:666
234 msgid "duplicated message identifier"
235 msgstr "duobla mesaĝnomo"
236
237 #: catgets/gencat.c:723
238 msgid "invalid character: message ignored"
239 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
240
241 #: catgets/gencat.c:766
242 msgid "invalid line"
243 msgstr "nevalida linio"
244
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
248
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
250 #, c-format
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
253
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
255 msgid "invalid escape sequence"
256 msgstr "nevalida stirkodo"
257
258 # SIGTERM 15 Term Termination signal
259 #: catgets/gencat.c:1209
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "nefinita mesaĝo"
262
263 #: catgets/gencat.c:1233
264 #, c-format
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
267
268 #: catgets/gencat.c:1324
269 #, c-format
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
272
273 #: catgets/gencat.c:1350
274 #, c-format
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
277
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
279 msgid "Don't buffer output"
280 msgstr "ne bufri eligon"
281
282 #: debug/pcprofiledump.c:58
283 msgid "Dump information generated by PC profiling."
284 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
285
286 #: debug/pcprofiledump.c:61
287 msgid "[FILE]"
288 msgstr "[DOSIERO]"
289
290 #: debug/pcprofiledump.c:108
291 #, c-format
292 msgid "cannot open input file"
293 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
294
295 #: debug/pcprofiledump.c:115
296 #, c-format
297 msgid "cannot read header"
298 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
299
300 #: debug/pcprofiledump.c:179
301 #, c-format
302 msgid "invalid pointer size"
303 msgstr "nevalida grando de referenco"
304
305 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
306 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
307 msgstr ""
308
309 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
310 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
311 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
312 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
313
314 #: debug/xtrace.sh:38
315 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
316 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
317
318 #: debug/xtrace.sh:45
319 msgid ""
320 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
321 "\n"
322 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
323 "\n"
324 " -?,--help Print this help and exit\n"
325 " --usage Give a short usage message\n"
326 " -V,--version Print version information and exit\n"
327 "\n"
328 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
329 "short options.\n"
330 "\n"
331 msgstr ""
332
333 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
334 #: malloc/memusage.sh:64
335 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
336 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
337
338 #: debug/xtrace.sh:125
339 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
340 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
341
342 #: debug/xtrace.sh:138
343 msgid "No program name given\\n"
344 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
345
346 #: debug/xtrace.sh:146
347 #, sh-format
348 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
350
351 #: debug/xtrace.sh:150
352 #, sh-format
353 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
354 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
355
356 #: dlfcn/dlinfo.c:63
357 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
358 msgstr ""
359
360 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
361 #: dlfcn/dlinfo.c:72
362 msgid "unsupported dlinfo request"
363 msgstr ""
364
365 #: dlfcn/dlmopen.c:63
366 msgid "invalid namespace"
367 msgstr "nevalida nomspaco"
368
369 #: dlfcn/dlmopen.c:68
370 msgid "invalid mode"
371 msgstr "nevalida moduso"
372
373 #: dlfcn/dlopen.c:64
374 msgid "invalid mode parameter"
375 msgstr "nevalida modusa argumento"
376
377 #: elf/cache.c:69
378 msgid "unknown"
379 msgstr "nekonata"
380
381 #: elf/cache.c:135
382 msgid "Unknown OS"
383 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
384
385 #: elf/cache.c:140
386 #, c-format
387 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
388 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
389
390 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
391 #, c-format
392 msgid "Can't open cache file %s\n"
393 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
394
395 #: elf/cache.c:171
396 #, c-format
397 msgid "mmap of cache file failed.\n"
398 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
399
400 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
401 #, c-format
402 msgid "File is not a cache file.\n"
403 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
404
405 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
406 #, c-format
407 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
408 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
409
410 #: elf/cache.c:426
411 #, c-format
412 msgid "Can't create temporary cache file %s"
413 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
414
415 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
416 #, c-format
417 msgid "Writing of cache data failed"
418 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
419
420 #: elf/cache.c:458
421 #, c-format
422 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
423 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
424
425 #: elf/cache.c:463
426 #, c-format
427 msgid "Renaming of %s to %s failed"
428 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
429
430 #: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470
431 msgid "cannot create scope list"
432 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
433
434 #: elf/dl-close.c:776
435 msgid "shared object not open"
436 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
437
438 #: elf/dl-deps.c:112
439 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
440 msgstr ""
441
442 #: elf/dl-deps.c:125
443 msgid "empty dynamic string token substitution"
444 msgstr ""
445
446 #: elf/dl-deps.c:131
447 #, c-format
448 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
449 msgstr ""
450
451 #: elf/dl-deps.c:479
452 msgid "cannot allocate dependency list"
453 msgstr ""
454
455 #: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
456 msgid "cannot allocate symbol search list"
457 msgstr ""
458
459 #: elf/dl-deps.c:556
460 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
461 msgstr ""
462
463 #: elf/dl-error.c:77
464 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
465 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
466
467 #: elf/dl-error.c:127
468 msgid "error while loading shared libraries"
469 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
470
471 #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
472 msgid "cannot map pages for fdesc table"
473 msgstr ""
474
475 #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
476 msgid "cannot map pages for fptr table"
477 msgstr ""
478
479 #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
480 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
481 msgstr ""
482
483 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
484 msgid "cannot create capability list"
485 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
486
487 #: elf/dl-load.c:465
488 msgid "cannot allocate name record"
489 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
490
491 #: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868
492 msgid "cannot create cache for search path"
493 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
494
495 #: elf/dl-load.c:641
496 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
497 msgstr ""
498
499 #: elf/dl-load.c:735
500 msgid "cannot create search path array"
501 msgstr ""
502
503 #: elf/dl-load.c:940
504 msgid "cannot stat shared object"
505 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
506
507 #: elf/dl-load.c:1018
508 msgid "cannot open zero fill device"
509 msgstr ""
510
511 #: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348
512 msgid "cannot create shared object descriptor"
513 msgstr ""
514
515 #: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864
516 msgid "cannot read file data"
517 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
518
519 #: elf/dl-load.c:1130
520 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
521 msgstr ""
522
523 #: elf/dl-load.c:1137
524 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
525 msgstr ""
526
527 #: elf/dl-load.c:1222
528 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
529 msgstr ""
530
531 #: elf/dl-load.c:1245
532 msgid "cannot handle TLS data"
533 msgstr ""
534
535 #: elf/dl-load.c:1264
536 msgid "object file has no loadable segments"
537 msgstr ""
538
539 #: elf/dl-load.c:1300
540 msgid "failed to map segment from shared object"
541 msgstr ""
542
543 #: elf/dl-load.c:1326
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr ""
546
547 #: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498
548 msgid "cannot change memory protections"
549 msgstr ""
550
551 #: elf/dl-load.c:1408
552 msgid "cannot map zero-fill pages"
553 msgstr ""
554
555 #: elf/dl-load.c:1422
556 msgid "object file has no dynamic section"
557 msgstr ""
558
559 #: elf/dl-load.c:1445
560 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
561 msgstr ""
562
563 #: elf/dl-load.c:1458
564 msgid "cannot allocate memory for program header"
565 msgstr ""
566
567 #: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195
568 msgid "invalid caller"
569 msgstr "nevalida vokanto"
570
571 #: elf/dl-load.c:1518
572 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
573 msgstr ""
574
575 #: elf/dl-load.c:1531
576 msgid "cannot close file descriptor"
577 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
578
579 #: elf/dl-load.c:1761
580 msgid "file too short"
581 msgstr "dosiero tro mallongas"
582
583 #: elf/dl-load.c:1797
584 msgid "invalid ELF header"
585 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
586
587 #: elf/dl-load.c:1809
588 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
589 msgstr ""
590
591 #: elf/dl-load.c:1811
592 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
593 msgstr ""
594
595 #: elf/dl-load.c:1815
596 msgid "ELF file version ident does not match current one"
597 msgstr ""
598
599 #: elf/dl-load.c:1819
600 msgid "ELF file OS ABI invalid"
601 msgstr ""
602
603 #: elf/dl-load.c:1822
604 msgid "ELF file ABI version invalid"
605 msgstr ""
606
607 #: elf/dl-load.c:1825
608 msgid "nonzero padding in e_ident"
609 msgstr ""
610
611 #: elf/dl-load.c:1828
612 msgid "internal error"
613 msgstr "**interna programmiso**"
614
615 #: elf/dl-load.c:1835
616 msgid "ELF file version does not match current one"
617 msgstr ""
618
619 #: elf/dl-load.c:1843
620 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
621 msgstr ""
622
623 #: elf/dl-load.c:1849
624 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
625 msgstr ""
626
627 #: elf/dl-load.c:2367
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
629 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
630
631 #: elf/dl-load.c:2368
632 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
633 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
634
635 #: elf/dl-load.c:2371
636 msgid "cannot open shared object file"
637 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
638
639 #: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770
640 msgid "relocation error"
641 msgstr ""
642
643 #: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797
644 msgid "symbol lookup error"
645 msgstr ""
646
647 #: elf/dl-open.c:102
648 msgid "cannot extend global scope"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-open.c:520
652 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
653 msgstr ""
654
655 #: elf/dl-open.c:542
656 msgid "cannot load any more object with static TLS"
657 msgstr ""
658
659 #: elf/dl-open.c:602
660 msgid "invalid mode for dlopen()"
661 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
662
663 #: elf/dl-open.c:619
664 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
665 msgstr ""
666
667 #: elf/dl-open.c:637
668 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
669 msgstr ""
670
671 #: elf/dl-reloc.c:158
672 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
673 msgstr ""
674
675 #: elf/dl-reloc.c:250
676 msgid "cannot make segment writable for relocation"
677 msgstr ""
678
679 #: elf/dl-reloc.c:313
680 #, c-format
681 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: elf/dl-reloc.c:324
685 #, c-format
686 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
687 msgstr ""
688
689 #: elf/dl-reloc.c:340
690 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
691 msgstr ""
692
693 #: elf/dl-reloc.c:369
694 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
695 msgstr ""
696
697 #: elf/dl-sym.c:153
698 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
699 msgstr ""
700
701 #: elf/dl-tls.c:923
702 msgid "cannot create TLS data structures"
703 msgstr ""
704
705 #: elf/dl-version.c:166
706 msgid "version lookup error"
707 msgstr ""
708
709 #: elf/dl-version.c:296
710 msgid "cannot allocate version reference table"
711 msgstr ""
712
713 #: elf/ldconfig.c:141
714 msgid "Print cache"
715 msgstr "eligi kaŝmemoron"
716
717 #: elf/ldconfig.c:142
718 msgid "Generate verbose messages"
719 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
720
721 #: elf/ldconfig.c:143
722 msgid "Don't build cache"
723 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
724
725 #: elf/ldconfig.c:144
726 msgid "Don't generate links"
727 msgstr "ne generi ligojn"
728
729 #: elf/ldconfig.c:145
730 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
731 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
732
733 #: elf/ldconfig.c:145
734 msgid "ROOT"
735 msgstr "RADIKO"
736
737 #: elf/ldconfig.c:146
738 msgid "CACHE"
739 msgstr "KAŜMEMORO"
740
741 #: elf/ldconfig.c:146
742 msgid "Use CACHE as cache file"
743 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
744
745 #: elf/ldconfig.c:147
746 msgid "CONF"
747 msgstr "AGORDDOSIERO"
748
749 #: elf/ldconfig.c:147
750 msgid "Use CONF as configuration file"
751 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
752
753 #: elf/ldconfig.c:148
754 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
755 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
756
757 #: elf/ldconfig.c:149
758 msgid "Manually link individual libraries."
759 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
760
761 #: elf/ldconfig.c:150
762 msgid "FORMAT"
763 msgstr "ARANĜO"
764
765 #: elf/ldconfig.c:150
766 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
767 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
768
769 #: elf/ldconfig.c:151
770 msgid "Ignore auxiliary cache file"
771 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
772
773 #: elf/ldconfig.c:159
774 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
775 msgstr ""
776 " \n"
777 "Agordas la dinamika bindilo."
778
779 #: elf/ldconfig.c:346
780 #, c-format
781 msgid "Path `%s' given more than once"
782 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
783
784 #: elf/ldconfig.c:386
785 #, c-format
786 msgid "%s is not a known library type"
787 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
788
789 #: elf/ldconfig.c:414
790 #, c-format
791 msgid "Can't stat %s"
792 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
793
794 #: elf/ldconfig.c:488
795 #, c-format
796 msgid "Can't stat %s\n"
797 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
798
799 #: elf/ldconfig.c:498
800 #, c-format
801 msgid "%s is not a symbolic link\n"
802 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
803
804 #: elf/ldconfig.c:517
805 #, c-format
806 msgid "Can't unlink %s"
807 msgstr "ne eblas malligi %s"
808
809 #: elf/ldconfig.c:523
810 #, c-format
811 msgid "Can't link %s to %s"
812 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
813
814 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
815 #: elf/ldconfig.c:529
816 msgid " (changed)\n"
817 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
818
819 #: elf/ldconfig.c:531
820 msgid " (SKIPPED)\n"
821 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
822
823 #: elf/ldconfig.c:586
824 #, c-format
825 msgid "Can't find %s"
826 msgstr "malsukcesis trovi %s"
827
828 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
829 #, c-format
830 msgid "Cannot lstat %s"
831 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
832
833 #: elf/ldconfig.c:609
834 #, c-format
835 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
836 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
837
838 #: elf/ldconfig.c:618
839 #, c-format
840 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
841 msgstr ""
842
843 #: elf/ldconfig.c:701
844 #, c-format
845 msgid "Can't open directory %s"
846 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
847
848 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
849 #, c-format
850 msgid "Input file %s not found.\n"
851 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
852
853 #: elf/ldconfig.c:800
854 #, c-format
855 msgid "Cannot stat %s"
856 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
857
858 #: elf/ldconfig.c:929
859 #, c-format
860 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
862
863 #: elf/ldconfig.c:932
864 #, c-format
865 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
867
868 #: elf/ldconfig.c:935
869 #, c-format
870 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
872
873 #: elf/ldconfig.c:963
874 #, c-format
875 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
876 msgstr ""
877
878 #: elf/ldconfig.c:1072
879 #, c-format
880 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
881 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
882
883 #: elf/ldconfig.c:1138
884 #, c-format
885 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
886 msgstr ""
887
888 #: elf/ldconfig.c:1144
889 #, c-format
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
891 msgstr ""
892
893 #: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
894 #, c-format
895 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
896 msgstr ""
897
898 #: elf/ldconfig.c:1162
899 #, c-format
900 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
901 msgstr ""
902
903 #: elf/ldconfig.c:1184
904 #, c-format
905 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
906 msgstr ""
907
908 #: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
909 #: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
910 #, c-format
911 msgid "memory exhausted"
912 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
913
914 #: elf/ldconfig.c:1223
915 #, c-format
916 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
917 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
918
919 #: elf/ldconfig.c:1267
920 #, c-format
921 msgid "relative path `%s' used to build cache"
922 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
923
924 #: elf/ldconfig.c:1297
925 #, c-format
926 msgid "Can't chdir to /"
927 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
928
929 #: elf/ldconfig.c:1338
930 #, c-format
931 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
932 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
933
934 #: elf/ldd.bash.in:42
935 msgid "Written by %s and %s.\n"
936 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
937
938 #: elf/ldd.bash.in:47
939 msgid ""
940 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
941 " --help print this help and exit\n"
942 " --version print version information and exit\n"
943 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
944 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
945 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
946 " -v, --verbose print all information\n"
947 msgstr ""
948
949 #: elf/ldd.bash.in:80
950 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
951 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
952
953 #: elf/ldd.bash.in:87
954 msgid "unrecognized option"
955 msgstr "nekonata opcio"
956
957 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
958 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
959 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
960
961 #: elf/ldd.bash.in:124
962 msgid "missing file arguments"
963 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
964
965 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
966 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
967 #. TRANS expected to already exist.
968 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36
969 msgid "No such file or directory"
970 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
971
972 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
973 msgid "not regular file"
974 msgstr "ne estas normala dosiero"
975
976 #: elf/ldd.bash.in:153
977 msgid "warning: you do not have execution permission for"
978 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
979
980 #: elf/ldd.bash.in:182
981 msgid "\tnot a dynamic executable"
982 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
983
984 #: elf/ldd.bash.in:190
985 msgid "exited with unknown exit code"
986 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
987
988 #: elf/ldd.bash.in:195
989 msgid "error: you do not have read permission for"
990 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
991
992 #: elf/pldd-xx.c:105
993 #, c-format
994 msgid "cannot find program header of process"
995 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
996
997 #: elf/pldd-xx.c:110
998 #, c-format
999 msgid "cannot read program header"
1000 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
1001
1002 #: elf/pldd-xx.c:135
1003 #, c-format
1004 msgid "cannot read dynamic section"
1005 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1006
1007 #: elf/pldd-xx.c:147
1008 #, c-format
1009 msgid "cannot read r_debug"
1010 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1011
1012 #: elf/pldd-xx.c:167
1013 #, c-format
1014 msgid "cannot read program interpreter"
1015 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1016
1017 #: elf/pldd-xx.c:196
1018 #, c-format
1019 msgid "cannot read link map"
1020 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1021
1022 #: elf/pldd-xx.c:207
1023 #, c-format
1024 msgid "cannot read object name"
1025 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1026
1027 #: elf/pldd.c:62
1028 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: elf/pldd.c:66
1032 msgid "PID"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: elf/pldd.c:97
1036 #, c-format
1037 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: elf/pldd.c:109
1041 #, c-format
1042 msgid "invalid process ID '%s'"
1043 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1044
1045 #: elf/pldd.c:117
1046 #, c-format
1047 msgid "cannot open %s"
1048 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1049
1050 #: elf/pldd.c:142
1051 #, c-format
1052 msgid "cannot open %s/task"
1053 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1054
1055 #: elf/pldd.c:145
1056 #, c-format
1057 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1058 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1059
1060 #: elf/pldd.c:158
1061 #, c-format
1062 msgid "invalid thread ID '%s'"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: elf/pldd.c:169
1066 #, c-format
1067 msgid "cannot attach to process %lu"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: elf/pldd.c:261
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot get information about process %lu"
1073 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1074
1075 #: elf/pldd.c:274
1076 #, c-format
1077 msgid "process %lu is no ELF program"
1078 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1079
1080 #: elf/readelflib.c:34
1081 #, c-format
1082 msgid "file %s is truncated\n"
1083 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1084
1085 #: elf/readelflib.c:66
1086 #, c-format
1087 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: elf/readelflib.c:68
1091 #, c-format
1092 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: elf/readelflib.c:70
1096 #, c-format
1097 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: elf/readelflib.c:77
1101 #, c-format
1102 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: elf/readelflib.c:108
1106 #, c-format
1107 msgid "more than one dynamic segment\n"
1108 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1109
1110 #: elf/readlib.c:96
1111 #, c-format
1112 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1113 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1114
1115 #: elf/readlib.c:107
1116 #, c-format
1117 msgid "File %s is empty, not checked."
1118 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1119
1120 #: elf/readlib.c:113
1121 #, c-format
1122 msgid "File %s is too small, not checked."
1123 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1124
1125 #: elf/readlib.c:123
1126 #, c-format
1127 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1128 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1129
1130 #: elf/readlib.c:161
1131 #, c-format
1132 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: elf/sln.c:84
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Usage: sln src dest|file\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1142 "\n"
1143
1144 #: elf/sln.c:109
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: file open error: %m\n"
1147 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1148
1149 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1150 #: elf/sln.c:146
1151 #, c-format
1152 msgid "No target in line %d\n"
1153 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1154
1155 #: elf/sln.c:178
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1158 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1159
1160 #: elf/sln.c:184
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1163 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1164
1165 #: elf/sln.c:192
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1168 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1169
1170 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1171 #, c-format
1172 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1173 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1174
1175 #: elf/sotruss.ksh:32
1176 #, sh-format
1177 msgid ""
1178 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1179 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1180 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1181 "\n"
1182 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1183 " -f, --follow Trace child processes\n"
1184 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1185 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1186 "\n"
1187 " -?, --help Give this help list\n"
1188 " --usage Give a short usage message\n"
1189 " --version Print program version"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: elf/sotruss.ksh:46
1193 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1194 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1195
1196 #: elf/sotruss.ksh:55
1197 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1198 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1199
1200 #: elf/sotruss.ksh:61
1201 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1202 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1203
1204 #: elf/sotruss.ksh:79
1205 msgid "Written by %s.\\n"
1206 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1207
1208 #: elf/sotruss.ksh:86
1209 msgid ""
1210 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1211 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1212 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1213 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: elf/sotruss.ksh:134
1217 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1218 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1219
1220 #: elf/sprof.c:77
1221 msgid "Output selection:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: elf/sprof.c:79
1225 msgid "print list of count paths and their number of use"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: elf/sprof.c:81
1229 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: elf/sprof.c:82
1233 msgid "generate call graph"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: elf/sprof.c:89
1237 msgid "Read and display shared object profiling data."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: elf/sprof.c:94
1241 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: elf/sprof.c:433
1245 #, c-format
1246 msgid "failed to load shared object `%s'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: elf/sprof.c:442
1250 #, c-format
1251 msgid "cannot create internal descriptors"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: elf/sprof.c:554
1255 #, c-format
1256 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1260 #, c-format
1261 msgid "reading of section headers failed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1265 #, c-format
1266 msgid "reading of section header string table failed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: elf/sprof.c:595
1270 #, c-format
1271 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: elf/sprof.c:616
1275 #, c-format
1276 msgid "cannot determine file name"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: elf/sprof.c:649
1280 #, c-format
1281 msgid "reading of ELF header failed"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: elf/sprof.c:685
1285 #, c-format
1286 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: elf/sprof.c:715
1290 #, c-format
1291 msgid "failed to load symbol data"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: elf/sprof.c:780
1295 #, c-format
1296 msgid "cannot load profiling data"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: elf/sprof.c:789
1300 #, c-format
1301 msgid "while stat'ing profiling data file"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: elf/sprof.c:797
1305 #, c-format
1306 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: elf/sprof.c:808
1310 #, c-format
1311 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: elf/sprof.c:816
1315 #, c-format
1316 msgid "error while closing the profiling data file"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1320 #, c-format
1321 msgid "cannot create internal descriptor"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: elf/sprof.c:899
1325 #, c-format
1326 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot allocate symbol data"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1335 #, c-format
1336 msgid "cannot open output file"
1337 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1338
1339 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1340 #, c-format
1341 msgid "error while closing input `%s'"
1342 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1343
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:461
1345 #, c-format
1346 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1347 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1348
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
1350 #, c-format
1351 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1352 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1353
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
1355 #: iconv/iconv_prog.c:618
1356 #, c-format
1357 msgid "error while reading the input"
1358 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1359
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
1361 #, c-format
1362 msgid "unable to allocate buffer for input"
1363 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1364
1365 #: iconv/iconv_prog.c:59
1366 msgid "Input/Output format specification:"
1367 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1368
1369 #: iconv/iconv_prog.c:60
1370 msgid "encoding of original text"
1371 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1372
1373 #: iconv/iconv_prog.c:61
1374 msgid "encoding for output"
1375 msgstr "kodo por la eligo"
1376
1377 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1378 #: iconv/iconv_prog.c:62
1379 msgid "Information:"
1380 msgstr "Informo:"
1381
1382 #: iconv/iconv_prog.c:63
1383 msgid "list all known coded character sets"
1384 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1385
1386 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1387 msgid "Output control:"
1388 msgstr "Stiro de eligo:"
1389
1390 #: iconv/iconv_prog.c:65
1391 msgid "omit invalid characters from output"
1392 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1393
1394 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1395 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1396 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1397 #: malloc/memusagestat.c:56
1398 msgid "FILE"
1399 msgstr "DOSIERO"
1400
1401 #: iconv/iconv_prog.c:66
1402 msgid "output file"
1403 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1404
1405 #: iconv/iconv_prog.c:67
1406 msgid "suppress warnings"
1407 msgstr "forlasi avertojn"
1408
1409 #: iconv/iconv_prog.c:68
1410 msgid "print progress information"
1411 msgstr "montri informon pri progreso"
1412
1413 #: iconv/iconv_prog.c:73
1414 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1415 msgstr ""
1416 " \n"
1417 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1418
1419 #: iconv/iconv_prog.c:77
1420 msgid "[FILE...]"
1421 msgstr "[DOSIERO...]"
1422
1423 #: iconv/iconv_prog.c:233
1424 #, c-format
1425 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1426 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1427
1428 #: iconv/iconv_prog.c:238
1429 #, c-format
1430 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1431 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1432
1433 #: iconv/iconv_prog.c:245
1434 #, c-format
1435 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1436 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1437
1438 #: iconv/iconv_prog.c:249
1439 #, c-format
1440 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1441 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1442
1443 #: iconv/iconv_prog.c:259
1444 #, c-format
1445 msgid "failed to start conversion processing"
1446 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1447
1448 #: iconv/iconv_prog.c:357
1449 #, c-format
1450 msgid "error while closing output file"
1451 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:458
1454 #, c-format
1455 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1456 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1457
1458 #: iconv/iconv_prog.c:535
1459 #, c-format
1460 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1461 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1462
1463 #: iconv/iconv_prog.c:543
1464 #, c-format
1465 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1466 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1467
1468 #: iconv/iconv_prog.c:546
1469 #, c-format
1470 msgid "unknown iconv() error %d"
1471 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1472
1473 #: iconv/iconv_prog.c:791
1474 msgid ""
1475 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1476 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1477 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1478 "listed with several different names (aliases).\n"
1479 "\n"
1480 " "
1481 msgstr ""
1482 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1483 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1484 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1485 "\n"
1486 " "
1487
1488 #: iconv/iconvconfig.c:109
1489 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: iconv/iconvconfig.c:113
1493 msgid "[DIR...]"
1494 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1495
1496 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1497 msgid "PATH"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: iconv/iconvconfig.c:127
1501 msgid "Prefix used for all file accesses"
1502 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1503
1504 #: iconv/iconvconfig.c:128
1505 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: iconv/iconvconfig.c:132
1509 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: iconv/iconvconfig.c:299
1513 #, c-format
1514 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1518 #, c-format
1519 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: iconv/iconvconfig.c:430
1523 #, c-format
1524 msgid "while inserting in search tree"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1528 #, c-format
1529 msgid "cannot generate output file"
1530 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1531
1532 #: inet/rcmd.c:163
1533 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1534 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1535
1536 #: inet/rcmd.c:178
1537 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: inet/rcmd.c:206
1541 #, c-format
1542 msgid "connect to address %s: "
1543 msgstr ""
1544
1545 #: inet/rcmd.c:219
1546 #, c-format
1547 msgid "Trying %s...\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: inet/rcmd.c:255
1551 #, c-format
1552 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: inet/rcmd.c:271
1556 #, c-format
1557 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: inet/rcmd.c:274
1561 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: inet/rcmd.c:306
1565 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: inet/rcmd.c:330
1569 #, c-format
1570 msgid "rcmd: %s: short read"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: inet/rcmd.c:486
1574 msgid "lstat failed"
1575 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1576
1577 #: inet/rcmd.c:493
1578 msgid "cannot open"
1579 msgstr "ne eblas malfermi"
1580
1581 #: inet/rcmd.c:495
1582 msgid "fstat failed"
1583 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1584
1585 #: inet/rcmd.c:497
1586 msgid "bad owner"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: inet/rcmd.c:499
1590 msgid "writeable by other than owner"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: inet/rcmd.c:501
1594 msgid "hard linked somewhere"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1598 msgid "out of memory"
1599 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1600
1601 #: inet/ruserpass.c:184
1602 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: inet/ruserpass.c:185
1606 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: inet/ruserpass.c:277
1610 #, c-format
1611 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: libidn/nfkc.c:463
1615 msgid "Character out of range for UTF-8"
1616 msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
1617
1618 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1619 #, c-format
1620 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: locale/programs/charmap.c:138
1624 #, c-format
1625 msgid "character map file `%s' not found"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: locale/programs/charmap.c:195
1629 #, c-format
1630 msgid "default character map file `%s' not found"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: locale/programs/charmap.c:258
1634 #, c-format
1635 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: locale/programs/charmap.c:337
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1644 #: locale/programs/repertoire.c:174
1645 #, c-format
1646 msgid "syntax error in prolog: %s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: locale/programs/charmap.c:358
1650 msgid "invalid definition"
1651 msgstr "nevalida difino"
1652
1653 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1654 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1655 msgid "bad argument"
1656 msgstr "misa argumento"
1657
1658 #: locale/programs/charmap.c:403
1659 #, c-format
1660 msgid "duplicate definition of <%s>"
1661 msgstr "duobla difino de <%s>"
1662
1663 #: locale/programs/charmap.c:410
1664 #, c-format
1665 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1666 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1667
1668 #: locale/programs/charmap.c:422
1669 #, c-format
1670 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1671 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1672
1673 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1674 #, c-format
1675 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1676 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1677
1678 #: locale/programs/charmap.c:471
1679 msgid "character sets with locking states are not supported"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1683 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1684 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1685 #: locale/programs/charmap.c:815
1686 #, c-format
1687 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1688 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1689
1690 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1691 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1692 msgid "no symbolic name given"
1693 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1694
1695 #: locale/programs/charmap.c:553
1696 msgid "invalid encoding given"
1697 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1698
1699 #: locale/programs/charmap.c:562
1700 msgid "too few bytes in character encoding"
1701 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1702
1703 #: locale/programs/charmap.c:564
1704 msgid "too many bytes in character encoding"
1705 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1706
1707 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1708 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1709 msgid "no symbolic name given for end of range"
1710 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1711
1712 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1713 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1714 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
1715 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1716 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1717 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1718 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1719 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1720 #: locale/programs/repertoire.c:313
1721 #, c-format
1722 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: locale/programs/charmap.c:643
1726 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1730 #, c-format
1731 msgid "value for %s must be an integer"
1732 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1733
1734 #: locale/programs/charmap.c:842
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: error in state machine"
1737 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1738
1739 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1740 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1741 #: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
1742 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1743 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1744 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1745 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1746 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1747 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: premature end of file"
1750 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1751
1752 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1753 #, c-format
1754 msgid "unknown character `%s'"
1755 msgstr "nekonata signo «%s»"
1756
1757 #: locale/programs/charmap.c:888
1758 #, c-format
1759 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1763 #: locale/programs/repertoire.c:419
1764 msgid "invalid names for character range"
1765 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1766
1767 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1768 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1769 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1770
1771 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1772 #, c-format
1773 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1774 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1775
1776 # Taking a little liberty with the order.
1777 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1778 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1779 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1780
1781 # FIXME: remove final period
1782 #: locale/programs/charmap.c:1087
1783 msgid "resulting bytes for range not representable."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1787 #: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
1788 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1789 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1790 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1791 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1792 #, c-format
1793 msgid "No definition for %s category found"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1797 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1798 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1799 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1800 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1801 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1802 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1803 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1804 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1805 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1806 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1807 #: locale/programs/ld-time.c:196
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: field `%s' not defined"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1813 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1814 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: locale/programs/ld-address.c:170
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: locale/programs/ld-address.c:221
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: locale/programs/ld-address.c:246
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1840 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: locale/programs/ld-address.c:314
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1851 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
1852 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1853 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1854 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1855 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1856 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1857 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1858 #: locale/programs/ld-time.c:890
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1864 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1865 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1866 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1867 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1868 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1874 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
1875 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1876 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1877 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1878 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: incomplete `END' line"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1884 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1885 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1886 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1887 #: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1888 #: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
1889 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1890 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1891 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1892 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1893 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: syntax error"
1896 msgstr "%s: sintakseraro"
1897
1898 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1899 #, c-format
1900 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1904 #, c-format
1905 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1909 #, c-format
1910 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:449
1914 #, c-format
1915 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:532
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:588
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:624
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: not enough sorting rules"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:789
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:884
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: locale/programs/ld-collate.c:940
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: too many values"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1955 #, c-format
1956 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
1985 #, c-format
1986 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: `%s' must be a character"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2005 #, c-format
2006 msgid "symbol `%s' not defined"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2010 #, c-format
2011 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2012 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2013
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2015 #, c-format
2016 msgid "symbol `%s'"
2017 msgstr "simbolo «%s»"
2018
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2020 #, c-format
2021 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2025 #, c-format
2026 msgid "too many errors; giving up"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: more than one 'else'"
2037 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2038
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2070 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2074 #, c-format
2075 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: empty category description not allowed"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: locale/programs/ld-ctype.c:481
2160 #, c-format
2161 msgid "No character set name specified in charmap"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: locale/programs/ld-ctype.c:510
2165 #, c-format
2166 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: locale/programs/ld-ctype.c:525
2170 #, c-format
2171 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
2175 #, c-format
2176 msgid "internal error in %s, line %u"
2177 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2178
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:568
2180 #, c-format
2181 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: locale/programs/ld-ctype.c:584
2185 #, c-format
2186 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
2190 #, c-format
2191 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
2195 #, c-format
2196 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: locale/programs/ld-ctype.c:641
2200 #, c-format
2201 msgid "character <SP> not defined in character map"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: locale/programs/ld-ctype.c:777
2205 #, c-format
2206 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: locale/programs/ld-ctype.c:826
2210 #, c-format
2211 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: locale/programs/ld-ctype.c:891
2215 #, c-format
2216 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: locale/programs/ld-ctype.c:908
2220 #, c-format
2221 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:1173
2225 #, c-format
2226 msgid "character class `%s' already defined"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1179
2230 #, c-format
2231 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1205
2235 #, c-format
2236 msgid "character map `%s' already defined"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: locale/programs/ld-ctype.c:1211
2240 #, c-format
2241 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:3393
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
2252 #, c-format
2253 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1631
2257 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1638
2261 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
2265 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2266 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2267
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:2097
2270 msgid "syntax error"
2271 msgstr "sintakseraro"
2272
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2230
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:2245
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2419
2284 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2428
2288 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2443
2292 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:2457
2296 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2608
2300 #, c-format
2301 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2789
2310 #, c-format
2311 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2794
2315 msgid "previous definition was here"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:2816
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3415
2348 #, c-format
2349 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3662
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3762
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:3827
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3956
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: duplicate category version definition"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: field `%s' undefined"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2393 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2399 #, c-format
2400 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2434 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2438 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2439 #, c-format
2440 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2441 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2442
2443 #: locale/programs/ld-time.c:247
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: locale/programs/ld-time.c:258
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: locale/programs/ld-time.c:271
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: locale/programs/ld-time.c:279
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: locale/programs/ld-time.c:330
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: locale/programs/ld-time.c:339
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: locale/programs/ld-time.c:358
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: locale/programs/ld-time.c:416
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: locale/programs/ld-time.c:444
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: locale/programs/ld-time.c:456
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: locale/programs/ld-time.c:497
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2504 #: locale/programs/ld-time.c:521
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: locale/programs/ld-time.c:726
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: locale/programs/ld-time.c:771
2515 msgid "extra trailing semicolon"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: locale/programs/ld-time.c:774
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: locale/programs/linereader.c:130
2524 msgid "trailing garbage at end of line"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: locale/programs/linereader.c:298
2528 msgid "garbage at end of number"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: locale/programs/linereader.c:410
2532 msgid "garbage at end of character code specification"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: locale/programs/linereader.c:496
2536 msgid "unterminated symbolic name"
2537 msgstr "nefinita simbola nomo"
2538
2539 #: locale/programs/linereader.c:623
2540 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2541 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2542
2543 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2544 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2545 msgid "unterminated string"
2546 msgstr "nefinita signoĉeno"
2547
2548 #: locale/programs/linereader.c:669
2549 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: locale/programs/linereader.c:816
2553 #, c-format
2554 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: locale/programs/linereader.c:837
2558 #, c-format
2559 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2563 #, c-format
2564 msgid "unknown name \"%s\""
2565 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2566
2567 #: locale/programs/locale.c:72
2568 msgid "System information:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: locale/programs/locale.c:74
2572 msgid "Write names of available locales"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: locale/programs/locale.c:76
2576 msgid "Write names of available charmaps"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: locale/programs/locale.c:77
2580 msgid "Modify output format:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: locale/programs/locale.c:78
2584 msgid "Write names of selected categories"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: locale/programs/locale.c:79
2588 msgid "Write names of selected keywords"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: locale/programs/locale.c:80
2592 msgid "Print more information"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: locale/programs/locale.c:85
2596 msgid "Get locale-specific information."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: locale/programs/locale.c:88
2600 msgid ""
2601 "NAME\n"
2602 "[-a|-m]"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: locale/programs/locale.c:192
2606 #, c-format
2607 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: locale/programs/locale.c:194
2611 #, c-format
2612 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: locale/programs/locale.c:207
2616 #, c-format
2617 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: locale/programs/locale.c:223
2621 #, c-format
2622 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: locale/programs/locale.c:519
2626 #, c-format
2627 msgid "while preparing output"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: locale/programs/localedef.c:121
2631 msgid "Input Files:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: locale/programs/localedef.c:123
2635 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: locale/programs/localedef.c:125
2639 msgid "Source definitions are found in FILE"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: locale/programs/localedef.c:127
2643 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: locale/programs/localedef.c:131
2647 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: locale/programs/localedef.c:132
2651 msgid "Create old-style tables"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: locale/programs/localedef.c:133
2655 msgid "Optional output file prefix"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: locale/programs/localedef.c:134
2659 msgid "Strictly conform to POSIX"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: locale/programs/localedef.c:136
2663 msgid "Suppress warnings and information messages"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: locale/programs/localedef.c:137
2667 msgid "Print more messages"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: locale/programs/localedef.c:138
2671 msgid "Archive control:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: locale/programs/localedef.c:140
2675 msgid "Don't add new data to archive"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: locale/programs/localedef.c:142
2679 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: locale/programs/localedef.c:143
2683 msgid "Replace existing archive content"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: locale/programs/localedef.c:145
2687 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: locale/programs/localedef.c:146
2691 msgid "List content of archive"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: locale/programs/localedef.c:148
2695 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:150
2699 msgid "Generate little-endian output"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: locale/programs/localedef.c:152
2703 msgid "Generate big-endian output"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: locale/programs/localedef.c:157
2707 msgid "Compile locale specification"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: locale/programs/localedef.c:160
2711 msgid ""
2712 "NAME\n"
2713 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2714 "--list-archive [FILE]"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: locale/programs/localedef.c:235
2718 #, c-format
2719 msgid "cannot create directory for output files"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: locale/programs/localedef.c:246
2723 #, c-format
2724 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2728 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2729 #, c-format
2730 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: locale/programs/localedef.c:288
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "cannot write output files to `%s'"
2736 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2737
2738 #: locale/programs/localedef.c:380
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "System's directory for character maps : %s\n"
2742 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2743 "\t\t locale path : %s\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: locale/programs/localedef.c:582
2748 #, c-format
2749 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: locale/programs/localedef.c:588
2753 #, c-format
2754 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot create temporary file: %s"
2760 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2761
2762 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2763 #, c-format
2764 msgid "cannot initialize archive file"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2768 #, c-format
2769 msgid "cannot resize archive file"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2773 #: locale/programs/locarchive.c:674
2774 #, c-format
2775 msgid "cannot map archive header"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: locale/programs/locarchive.c:211
2779 #, c-format
2780 msgid "failed to create new locale archive"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: locale/programs/locarchive.c:223
2784 #, c-format
2785 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: locale/programs/locarchive.c:324
2789 #, c-format
2790 msgid "cannot read data from locale archive"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: locale/programs/locarchive.c:355
2794 #, c-format
2795 msgid "cannot map locale archive file"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: locale/programs/locarchive.c:460
2799 #, c-format
2800 msgid "cannot lock new archive"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: locale/programs/locarchive.c:529
2804 #, c-format
2805 msgid "cannot extend locale archive file"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: locale/programs/locarchive.c:538
2809 #, c-format
2810 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: locale/programs/locarchive.c:546
2814 #, c-format
2815 msgid "cannot rename new archive"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: locale/programs/locarchive.c:608
2819 #, c-format
2820 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2821 msgstr ""
2822
2823 #: locale/programs/locarchive.c:613
2824 #, c-format
2825 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2826 msgstr ""
2827
2828 #: locale/programs/locarchive.c:632
2829 #, c-format
2830 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2831 msgstr ""
2832
2833 #: locale/programs/locarchive.c:655
2834 #, c-format
2835 msgid "cannot read archive header"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: locale/programs/locarchive.c:728
2839 #, c-format
2840 msgid "locale '%s' already exists"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2844 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2845 #: locale/programs/locfile.c:350
2846 #, c-format
2847 msgid "cannot add to locale archive"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2851 #, c-format
2852 msgid "locale alias file `%s' not found"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2856 #, c-format
2857 msgid "Adding %s\n"
2858 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2859
2860 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2861 #, c-format
2862 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2863 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2864
2865 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2866 #, c-format
2867 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2868 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2869
2870 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2871 #, c-format
2872 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2873 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2874
2875 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2876 #, c-format
2877 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2878 msgstr ""
2879
2880 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2881 #, c-format
2882 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2886 #, c-format
2887 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: locale/programs/locfile.c:137
2891 #, c-format
2892 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: locale/programs/locfile.c:257
2896 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: locale/programs/locfile.c:800
2900 #, c-format
2901 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: locale/programs/locfile.c:824
2905 #, c-format
2906 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: locale/programs/locfile.c:920
2910 #, c-format
2911 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: locale/programs/locfile.c:956
2915 msgid "expecting string argument for `copy'"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: locale/programs/locfile.c:960
2919 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: locale/programs/locfile.c:979
2923 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: locale/programs/locfile.c:993
2927 #, c-format
2928 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2932 #: locale/programs/repertoire.c:295
2933 #, c-format
2934 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: locale/programs/repertoire.c:271
2938 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: locale/programs/repertoire.c:331
2942 #, c-format
2943 msgid "cannot save new repertoire map"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: locale/programs/repertoire.c:342
2947 #, c-format
2948 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: login/programs/pt_chown.c:78
2952 #, c-format
2953 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: login/programs/pt_chown.c:92
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2960 "\n"
2961 "%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: login/programs/pt_chown.c:198
2965 #, c-format
2966 msgid "too many arguments"
2967 msgstr "tro multaj argumentoj"
2968
2969 #: login/programs/pt_chown.c:206
2970 #, c-format
2971 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2972 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2973
2974 #: malloc/mcheck.c:346
2975 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2976 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2977
2978 #: malloc/mcheck.c:349
2979 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2980 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ reservita bloko\n"
2981
2982 #: malloc/mcheck.c:352
2983 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2984 msgstr "memoro surskribiĝis post reservita bloko\n"
2985
2986 #: malloc/mcheck.c:355
2987 msgid "block freed twice\n"
2988 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2989
2990 #: malloc/mcheck.c:358
2991 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2992 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2993
2994 #: malloc/memusage.sh:32
2995 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2996 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2997
2998 #: malloc/memusage.sh:38
2999 msgid ""
3000 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3001 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3002 "\n"
3003 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3004 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3005 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3006 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3007 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3008 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3009 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3010 "\n"
3011 " -?,--help Print this help and exit\n"
3012 " --usage Give a short usage message\n"
3013 " -V,--version Print version information and exit\n"
3014 "\n"
3015 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3016 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3017 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3018 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3019 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3020 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3021 "\n"
3022 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3023 "short options.\n"
3024 "\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: malloc/memusage.sh:99
3028 msgid ""
3029 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3030 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3031 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3032 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: malloc/memusage.sh:191
3036 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3037 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3038
3039 #: malloc/memusage.sh:200
3040 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3041 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3042
3043 #: malloc/memusage.sh:213
3044 msgid "No program name given"
3045 msgstr "programnomo ne indikatas"
3046
3047 #: malloc/memusagestat.c:56
3048 msgid "Name output file"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: malloc/memusagestat.c:57
3052 msgid "STRING"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: malloc/memusagestat.c:57
3056 msgid "Title string used in output graphic"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: malloc/memusagestat.c:58
3060 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: malloc/memusagestat.c:62
3064 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: malloc/memusagestat.c:63
3068 msgid "VALUE"
3069 msgstr "VALORO"
3070
3071 #: malloc/memusagestat.c:64
3072 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: malloc/memusagestat.c:65
3076 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: malloc/memusagestat.c:70
3080 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: malloc/memusagestat.c:73
3084 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: misc/error.c:117
3088 msgid "Unknown system error"
3089 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3090
3091 #: nis/nis_callback.c:188
3092 msgid "unable to free arguments"
3093 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3094
3095 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
3096 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3097 msgid "Success"
3098 msgstr "Sukceso"
3099
3100 #: nis/nis_error.h:2
3101 msgid "Probable success"
3102 msgstr "Probabla sukceso"
3103
3104 #: nis/nis_error.h:3
3105 msgid "Not found"
3106 msgstr "Ne troviĝas"
3107
3108 #: nis/nis_error.h:4
3109 msgid "Probably not found"
3110 msgstr "Probable ne troviĝas"
3111
3112 #: nis/nis_error.h:5
3113 msgid "Cache expired"
3114 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3115
3116 #: nis/nis_error.h:6
3117 msgid "NIS+ servers unreachable"
3118 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3119
3120 #: nis/nis_error.h:7
3121 msgid "Unknown object"
3122 msgstr "Nekonata objekto"
3123
3124 #: nis/nis_error.h:8
3125 msgid "Server busy, try again"
3126 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3127
3128 #: nis/nis_error.h:9
3129 msgid "Generic system error"
3130 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3131
3132 #: nis/nis_error.h:10
3133 msgid "First/next chain broken"
3134 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3135
3136 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3137 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3138 msgid "Permission denied"
3139 msgstr "Mankas permeso"
3140
3141 #: nis/nis_error.h:12
3142 msgid "Not owner"
3143 msgstr "Ne estas posedanto"
3144
3145 #: nis/nis_error.h:13
3146 msgid "Name not served by this server"
3147 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3148
3149 #: nis/nis_error.h:14
3150 msgid "Server out of memory"
3151 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3152
3153 #: nis/nis_error.h:15
3154 msgid "Object with same name exists"
3155 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3156
3157 #: nis/nis_error.h:16
3158 msgid "Not master server for this domain"
3159 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3160
3161 #: nis/nis_error.h:17
3162 msgid "Invalid object for operation"
3163 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3164
3165 #: nis/nis_error.h:18
3166 msgid "Malformed name, or illegal name"
3167 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3168
3169 #: nis/nis_error.h:19
3170 msgid "Unable to create callback"
3171 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3172
3173 #: nis/nis_error.h:20
3174 msgid "Results sent to callback proc"
3175 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3176
3177 #: nis/nis_error.h:21
3178 msgid "Not found, no such name"
3179 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3180
3181 #: nis/nis_error.h:22
3182 msgid "Name/entry isn't unique"
3183 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3184
3185 #: nis/nis_error.h:23
3186 msgid "Modification failed"
3187 msgstr "Malsukcesis modifo"
3188
3189 #: nis/nis_error.h:24
3190 msgid "Database for table does not exist"
3191 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3192
3193 #: nis/nis_error.h:25
3194 msgid "Entry/table type mismatch"
3195 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3196
3197 #: nis/nis_error.h:26
3198 msgid "Link points to illegal name"
3199 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3200
3201 #: nis/nis_error.h:27
3202 msgid "Partial success"
3203 msgstr "Parta sukceso"
3204
3205 #: nis/nis_error.h:28
3206 msgid "Too many attributes"
3207 msgstr "Tro multaj atributoj"
3208
3209 #: nis/nis_error.h:29
3210 msgid "Error in RPC subsystem"
3211 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3212
3213 #: nis/nis_error.h:30
3214 msgid "Missing or malformed attribute"
3215 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3216
3217 #: nis/nis_error.h:31
3218 msgid "Named object is not searchable"
3219 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3220
3221 #: nis/nis_error.h:32
3222 msgid "Error while talking to callback proc"
3223 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3224
3225 #: nis/nis_error.h:33
3226 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3227 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3228
3229 #: nis/nis_error.h:34
3230 msgid "Illegal object type for operation"
3231 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3232
3233 #: nis/nis_error.h:35
3234 msgid "Passed object is not the same object on server"
3235 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3236
3237 #: nis/nis_error.h:36
3238 msgid "Modify operation failed"
3239 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3240
3241 #: nis/nis_error.h:37
3242 msgid "Query illegal for named table"
3243 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3244
3245 #: nis/nis_error.h:38
3246 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3247 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3248
3249 #: nis/nis_error.h:39
3250 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3251 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3252
3253 #: nis/nis_error.h:40
3254 msgid "Full resync required for directory"
3255 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3256
3257 #: nis/nis_error.h:41
3258 msgid "NIS+ operation failed"
3259 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3260
3261 #: nis/nis_error.h:42
3262 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3263 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3264
3265 #: nis/nis_error.h:43
3266 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3267 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3268
3269 #: nis/nis_error.h:44
3270 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3271 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3272
3273 #: nis/nis_error.h:45
3274 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3275 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3276
3277 #: nis/nis_error.h:46
3278 msgid "No file space on server"
3279 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3280
3281 #: nis/nis_error.h:47
3282 msgid "Unable to create process on server"
3283 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3284
3285 #: nis/nis_error.h:48
3286 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3287 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3288
3289 #: nis/nis_local_names.c:121
3290 #, c-format
3291 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: nis/nis_print.c:51
3295 msgid "UNKNOWN"
3296 msgstr "NEKONATA"
3297
3298 #: nis/nis_print.c:109
3299 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3300 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3301
3302 #: nis/nis_print.c:112
3303 msgid "NO OBJECT\n"
3304 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3305
3306 #: nis/nis_print.c:115
3307 msgid "DIRECTORY\n"
3308 msgstr "DOSIERUJO\n"
3309
3310 #: nis/nis_print.c:118
3311 msgid "GROUP\n"
3312 msgstr "GRUPO\n"
3313
3314 #: nis/nis_print.c:121
3315 msgid "TABLE\n"
3316 msgstr "TABELO\n"
3317
3318 #: nis/nis_print.c:124
3319 msgid "ENTRY\n"
3320 msgstr "ERO\n"
3321
3322 #: nis/nis_print.c:127
3323 msgid "LINK\n"
3324 msgstr "LIGO\n"
3325
3326 #: nis/nis_print.c:130
3327 msgid "PRIVATE\n"
3328 msgstr "PRIVATA\n"
3329
3330 #: nis/nis_print.c:133
3331 msgid "(Unknown object)\n"
3332 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3333
3334 #: nis/nis_print.c:167
3335 #, c-format
3336 msgid "Name : `%s'\n"
3337 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3338
3339 #: nis/nis_print.c:168
3340 #, c-format
3341 msgid "Type : %s\n"
3342 msgstr "Tipo : %s\n"
3343
3344 #: nis/nis_print.c:173
3345 msgid "Master Server :\n"
3346 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3347
3348 #: nis/nis_print.c:175
3349 msgid "Replicate :\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: nis/nis_print.c:176
3353 #, c-format
3354 msgid "\tName : %s\n"
3355 msgstr "\tNomo : %s\n"
3356
3357 #: nis/nis_print.c:177
3358 msgid "\tPublic Key : "
3359 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3360
3361 #: nis/nis_print.c:181
3362 msgid "None.\n"
3363 msgstr "Nenia.\n"
3364
3365 #: nis/nis_print.c:184
3366 #, c-format
3367 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3368 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3369
3370 #: nis/nis_print.c:189
3371 #, c-format
3372 msgid "RSA (%d bits)\n"
3373 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3374
3375 #: nis/nis_print.c:192
3376 msgid "Kerberos.\n"
3377 msgstr "Kerberos.\n"
3378
3379 #: nis/nis_print.c:195
3380 #, c-format
3381 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3382 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3383
3384 #: nis/nis_print.c:206
3385 #, c-format
3386 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3387 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3388
3389 #: nis/nis_print.c:228
3390 msgid "Time to live : "
3391 msgstr "Vivdaŭro : "
3392
3393 #: nis/nis_print.c:230
3394 msgid "Default Access rights :\n"
3395 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3396
3397 #: nis/nis_print.c:239
3398 #, c-format
3399 msgid "\tType : %s\n"
3400 msgstr "\tTipo : %s\n"
3401
3402 #: nis/nis_print.c:240
3403 msgid "\tAccess rights: "
3404 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3405
3406 #: nis/nis_print.c:254
3407 msgid "Group Flags :"
3408 msgstr "Grupaj flagoj :"
3409
3410 #: nis/nis_print.c:257
3411 msgid ""
3412 "\n"
3413 "Group Members :\n"
3414 msgstr ""
3415 "\n"
3416 "Grupaj anoj :\n"
3417
3418 #: nis/nis_print.c:269
3419 #, c-format
3420 msgid "Table Type : %s\n"
3421 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3422
3423 #: nis/nis_print.c:270
3424 #, c-format
3425 msgid "Number of Columns : %d\n"
3426 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3427
3428 #: nis/nis_print.c:271
3429 #, c-format
3430 msgid "Character Separator : %c\n"
3431 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3432
3433 #: nis/nis_print.c:272
3434 #, c-format
3435 msgid "Search Path : %s\n"
3436 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3437
3438 #: nis/nis_print.c:273
3439 msgid "Columns :\n"
3440 msgstr "Kolumnoj :\n"
3441
3442 #: nis/nis_print.c:276
3443 #, c-format
3444 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3445 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3446
3447 #: nis/nis_print.c:278
3448 msgid "\t\tAttributes : "
3449 msgstr "\t\tAtributoj : "
3450
3451 #: nis/nis_print.c:280
3452 msgid "\t\tAccess Rights : "
3453 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3454
3455 #: nis/nis_print.c:290
3456 msgid "Linked Object Type : "
3457 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3458
3459 #: nis/nis_print.c:292
3460 #, c-format
3461 msgid "Linked to : %s\n"
3462 msgstr "Ligita al : %s\n"
3463
3464 #: nis/nis_print.c:302
3465 #, c-format
3466 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3467 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3468
3469 #: nis/nis_print.c:305
3470 #, c-format
3471 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3472 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3473
3474 #: nis/nis_print.c:308
3475 msgid "Encrypted data\n"
3476 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3477
3478 #: nis/nis_print.c:310
3479 msgid "Binary data\n"
3480 msgstr "duumaj datumoj\n"
3481
3482 #: nis/nis_print.c:326
3483 #, c-format
3484 msgid "Object Name : %s\n"
3485 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3486
3487 #: nis/nis_print.c:327
3488 #, c-format
3489 msgid "Directory : %s\n"
3490 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3491
3492 #: nis/nis_print.c:328
3493 #, c-format
3494 msgid "Owner : %s\n"
3495 msgstr "Posedanto : %s\n"
3496
3497 #: nis/nis_print.c:329
3498 #, c-format
3499 msgid "Group : %s\n"
3500 msgstr "Grupo : %s\n"
3501
3502 #: nis/nis_print.c:330
3503 msgid "Access Rights : "
3504 msgstr "Atingpermesoj : "
3505
3506 #: nis/nis_print.c:332
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "\n"
3510 "Time to Live : "
3511 msgstr ""
3512 "\n"
3513 "Vivdaŭro : "
3514
3515 #: nis/nis_print.c:335
3516 #, c-format
3517 msgid "Creation Time : %s"
3518 msgstr "Krea tempo : %s"
3519
3520 #: nis/nis_print.c:337
3521 #, c-format
3522 msgid "Mod. Time : %s"
3523 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3524
3525 #: nis/nis_print.c:338
3526 msgid "Object Type : "
3527 msgstr "Objekta tipo : "
3528
3529 #: nis/nis_print.c:358
3530 #, c-format
3531 msgid " Data Length = %u\n"
3532 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3533
3534 #: nis/nis_print.c:372
3535 #, c-format
3536 msgid "Status : %s\n"
3537 msgstr "Stato : %s\n"
3538
3539 #: nis/nis_print.c:373
3540 #, c-format
3541 msgid "Number of objects : %u\n"
3542 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3543
3544 #: nis/nis_print.c:377
3545 #, c-format
3546 msgid "Object #%d:\n"
3547 msgstr "Objekto #%d:\n"
3548
3549 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3550 #, c-format
3551 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3552 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3553
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3555 msgid " Explicit members:\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3559 msgid " No explicit members\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3563 msgid " Implicit members:\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3567 msgid " No implicit members\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3571 msgid " Recursive members:\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3575 msgid " No recursive members\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3579 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3583 msgid " No explicit nonmembers\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3587 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3591 msgid " No implicit nonmembers\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3595 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3599 msgid " No recursive nonmembers\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3603 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3604 #, c-format
3605 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3609 #, c-format
3610 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3614 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3615 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3616 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3617 #, c-format
3618 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3622 #, c-format
3623 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3627 #, c-format
3628 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3632 #, c-format
3633 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3637 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: nis/ypclnt.c:834
3641 msgid "Request arguments bad"
3642 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3643
3644 #: nis/ypclnt.c:837
3645 msgid "RPC failure on NIS operation"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: nis/ypclnt.c:840
3649 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: nis/ypclnt.c:843
3653 msgid "No such map in server's domain"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: nis/ypclnt.c:846
3657 msgid "No such key in map"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: nis/ypclnt.c:849
3661 msgid "Internal NIS error"
3662 msgstr "Interna NIS-eraro"
3663
3664 #: nis/ypclnt.c:852
3665 msgid "Local resource allocation failure"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: nis/ypclnt.c:855
3669 msgid "No more records in map database"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: nis/ypclnt.c:858
3673 msgid "Can't communicate with portmapper"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nis/ypclnt.c:861
3677 msgid "Can't communicate with ypbind"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: nis/ypclnt.c:864
3681 msgid "Can't communicate with ypserv"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: nis/ypclnt.c:867
3685 msgid "Local domain name not set"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: nis/ypclnt.c:870
3689 msgid "NIS map database is bad"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: nis/ypclnt.c:873
3693 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: nis/ypclnt.c:879
3697 msgid "Database is busy"
3698 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3699
3700 #: nis/ypclnt.c:882
3701 msgid "Unknown NIS error code"
3702 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3703
3704 #: nis/ypclnt.c:922
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Internal ypbind error"
3707 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3708
3709 #: nis/ypclnt.c:925
3710 msgid "Domain not bound"
3711 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3712
3713 #: nis/ypclnt.c:928
3714 msgid "System resource allocation failure"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: nis/ypclnt.c:931
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Unknown ypbind error"
3720 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3721
3722 #: nis/ypclnt.c:972
3723 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: nis/ypclnt.c:990
3727 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494
3731 #, c-format
3732 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496
3736 #, c-format
3737 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: nscd/cache.c:151
3741 #, c-format
3742 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: nscd/cache.c:153
3746 msgid " (first)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
3750 #, c-format
3751 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3752 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3753
3754 #: nscd/cache.c:331
3755 #, c-format
3756 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: nscd/cache.c:360
3760 #, c-format
3761 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: nscd/connections.c:571
3765 #, c-format
3766 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: nscd/connections.c:579
3770 msgid "uninitialized header"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: nscd/connections.c:584
3774 msgid "header size does not match"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: nscd/connections.c:594
3778 msgid "file size does not match"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: nscd/connections.c:611
3782 msgid "verification failed"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: nscd/connections.c:625
3786 #, c-format
3787 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
3791 #, c-format
3792 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: nscd/connections.c:652
3796 #, c-format
3797 msgid "cannot access '%s'"
3798 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3799
3800 #: nscd/connections.c:700
3801 #, c-format
3802 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: nscd/connections.c:707
3806 #, c-format
3807 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: nscd/connections.c:710
3811 #, c-format
3812 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: nscd/connections.c:781
3816 #, c-format
3817 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: nscd/connections.c:820
3821 #, c-format
3822 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: nscd/connections.c:869
3826 #, c-format
3827 msgid "cannot open socket: %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
3831 #, c-format
3832 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
3836 #, c-format
3837 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: nscd/connections.c:910
3841 #, c-format
3842 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: nscd/connections.c:1003
3846 #, c-format
3847 msgid "register trace file %s for database %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: nscd/connections.c:1133
3851 #, c-format
3852 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: nscd/connections.c:1145
3856 #, c-format
3857 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: nscd/connections.c:1167
3861 #, c-format
3862 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: nscd/connections.c:1172
3866 #, c-format
3867 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: nscd/connections.c:1177
3871 msgid "request not handled due to missing permission"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
3875 #, c-format
3876 msgid "cannot write result: %s"
3877 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3878
3879 #: nscd/connections.c:1359
3880 #, c-format
3881 msgid "error getting caller's id: %s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: nscd/connections.c:1419
3885 #, c-format
3886 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: nscd/connections.c:1433
3890 #, c-format
3891 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: nscd/connections.c:1473
3895 #, c-format
3896 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: nscd/connections.c:1483
3900 #, c-format
3901 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: nscd/connections.c:1496
3905 #, c-format
3906 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: nscd/connections.c:1542
3910 #, c-format
3911 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: nscd/connections.c:1551
3915 #, c-format
3916 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: nscd/connections.c:1744
3920 #, c-format
3921 msgid "short read while reading request: %s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: nscd/connections.c:1777
3925 #, c-format
3926 msgid "key length in request too long: %d"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: nscd/connections.c:1790
3930 #, c-format
3931 msgid "short read while reading request key: %s"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: nscd/connections.c:1800
3935 #, c-format
3936 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: nscd/connections.c:1805
3940 #, c-format
3941 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
3945 #, c-format
3946 msgid "disabled inotify after read error %d"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: nscd/connections.c:2394
3950 msgid "could not initialize conditional variable"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: nscd/connections.c:2402
3954 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: nscd/connections.c:2416
3958 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
3962 #: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
3963 #: nscd/connections.c:2534
3964 #, c-format
3965 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: nscd/connections.c:2486
3969 #, c-format
3970 msgid "initial getgrouplist failed"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: nscd/connections.c:2495
3974 #, c-format
3975 msgid "getgrouplist failed"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: nscd/connections.c:2513
3979 #, c-format
3980 msgid "setgroups failed"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418
3984 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
3985 #, c-format
3986 msgid "short write in %s: %s"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
3990 #, c-format
3991 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
3995 #, c-format
3996 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: nscd/grpcache.c:539
4000 #, c-format
4001 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: nscd/mem.c:425
4005 #, c-format
4006 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: nscd/mem.c:568
4010 #, c-format
4011 msgid "no more memory for database '%s'"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: nscd/netgroupcache.c:126
4015 #, c-format
4016 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: nscd/netgroupcache.c:128
4020 #, c-format
4021 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: nscd/netgroupcache.c:509
4025 #, c-format
4026 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: nscd/netgroupcache.c:512
4030 #, c-format
4031 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: nscd/nscd.c:116
4035 msgid "Read configuration data from NAME"
4036 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4037
4038 #: nscd/nscd.c:118
4039 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4040 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4041
4042 #: nscd/nscd.c:120
4043 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4044 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4045
4046 #: nscd/nscd.c:121
4047 msgid "NUMBER"
4048 msgstr "NOMBRO"
4049
4050 #: nscd/nscd.c:121
4051 msgid "Start NUMBER threads"
4052 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4053
4054 #: nscd/nscd.c:122
4055 msgid "Shut the server down"
4056 msgstr "malŝalti la servilon"
4057
4058 #: nscd/nscd.c:123
4059 msgid "Print current configuration statistics"
4060 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4061
4062 #: nscd/nscd.c:124
4063 msgid "TABLE"
4064 msgstr "TABELO"
4065
4066 #: nscd/nscd.c:125
4067 msgid "Invalidate the specified cache"
4068 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4069
4070 #: nscd/nscd.c:126
4071 msgid "TABLE,yes"
4072 msgstr "TABELO,yes"
4073
4074 #: nscd/nscd.c:127
4075 msgid "Use separate cache for each user"
4076 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4077
4078 #: nscd/nscd.c:132
4079 msgid "Name Service Cache Daemon."
4080 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4081
4082 #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4083 #, c-format
4084 msgid "wrong number of arguments"
4085 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4086
4087 #: nscd/nscd.c:174
4088 #, c-format
4089 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4090 msgstr "malsukcesis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4091
4092 #: nscd/nscd.c:183
4093 #, c-format
4094 msgid "already running"
4095 msgstr "jam rulas"
4096
4097 #: nscd/nscd.c:201
4098 #, c-format
4099 msgid "cannot fork"
4100 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4101
4102 #: nscd/nscd.c:259
4103 #, c-format
4104 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4105 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4106
4107 #: nscd/nscd.c:267
4108 msgid "Could not create log file"
4109 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4110
4111 #: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
4112 #, c-format
4113 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4114 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4115
4116 #: nscd/nscd.c:379
4117 #, c-format
4118 msgid "'%s' is not a known database"
4119 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4120
4121 #: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
4122 #, c-format
4123 msgid "write incomplete"
4124 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4125
4126 #: nscd/nscd.c:415
4127 #, c-format
4128 msgid "cannot read invalidate ACK"
4129 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4130
4131 #: nscd/nscd.c:421
4132 #, c-format
4133 msgid "invalidation failed"
4134 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4135
4136 #: nscd/nscd.c:431
4137 #, c-format
4138 msgid "secure services not implemented anymore"
4139 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4140
4141 #: nscd/nscd.c:462
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Supported tables:\n"
4145 "%s\n"
4146 "\n"
4147 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4148 "%s.\n"
4149 msgstr ""
4150 "Subtenataj tabeloj:\n"
4151 "%s\n"
4152 "\n"
4153 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4154 " %s.\n"
4155
4156 #: nscd/nscd_conf.c:57
4157 #, c-format
4158 msgid "database %s is not supported"
4159 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4160
4161 #: nscd/nscd_conf.c:108
4162 #, c-format
4163 msgid "Parse error: %s"
4164 msgstr "Analizeraro: %s"
4165
4166 #: nscd/nscd_conf.c:194
4167 #, c-format
4168 msgid "Must specify user name for server-user option"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: nscd/nscd_conf.c:201
4172 #, c-format
4173 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: nscd/nscd_conf.c:258
4177 #, c-format
4178 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: nscd/nscd_conf.c:272
4182 #, c-format
4183 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4184 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4185
4186 #: nscd/nscd_conf.c:285
4187 #, c-format
4188 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4189 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4190
4191 #: nscd/nscd_conf.c:305
4192 #, c-format
4193 msgid "maximum file size for %s database too small"
4194 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4195
4196 #: nscd/nscd_stat.c:142
4197 #, c-format
4198 msgid "cannot write statistics: %s"
4199 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4200
4201 #: nscd/nscd_stat.c:157
4202 msgid "yes"
4203 msgstr "jes"
4204
4205 #: nscd/nscd_stat.c:158
4206 msgid "no"
4207 msgstr "ne"
4208
4209 #: nscd/nscd_stat.c:169
4210 #, c-format
4211 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4212 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4213
4214 #: nscd/nscd_stat.c:180
4215 #, c-format
4216 msgid "nscd not running!\n"
4217 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4218
4219 #: nscd/nscd_stat.c:204
4220 #, c-format
4221 msgid "cannot read statistics data"
4222 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4223
4224 #: nscd/nscd_stat.c:207
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "nscd configuration:\n"
4228 "\n"
4229 "%15d server debug level\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: nscd/nscd_stat.c:231
4233 #, c-format
4234 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: nscd/nscd_stat.c:234
4238 #, c-format
4239 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: nscd/nscd_stat.c:236
4243 #, c-format
4244 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: nscd/nscd_stat.c:238
4248 #, c-format
4249 msgid " %2lus server runtime\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: nscd/nscd_stat.c:240
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "%15d current number of threads\n"
4256 "%15d maximum number of threads\n"
4257 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4258 "%15s paranoia mode enabled\n"
4259 "%15lu restart internal\n"
4260 "%15u reload count\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: nscd/nscd_stat.c:275
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "%s cache:\n"
4268 "\n"
4269 "%15s cache is enabled\n"
4270 "%15s cache is persistent\n"
4271 "%15s cache is shared\n"
4272 "%15zu suggested size\n"
4273 "%15zu total data pool size\n"
4274 "%15zu used data pool size\n"
4275 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4276 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4277 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4278 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4279 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4280 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4281 "%15lu%% cache hit rate\n"
4282 "%15zu current number of cached values\n"
4283 "%15zu maximum number of cached values\n"
4284 "%15zu maximum chain length searched\n"
4285 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4286 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4287 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4288 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: nscd/pwdcache.c:436
4292 #, c-format
4293 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4294 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
4295
4296 #: nscd/pwdcache.c:438
4297 #, c-format
4298 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4299 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
4300
4301 #: nscd/pwdcache.c:519
4302 #, c-format
4303 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4304 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4305
4306 #: nscd/selinux.c:160
4307 #, c-format
4308 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: nscd/selinux.c:181
4312 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4316 #, c-format
4317 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: nscd/selinux.c:196
4321 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: nscd/selinux.c:197
4325 #, c-format
4326 msgid "cap_init failed"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4330 msgid "Failed to drop capabilities"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4334 #, c-format
4335 msgid "cap_set_proc failed"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: nscd/selinux.c:244
4339 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: nscd/selinux.c:260
4343 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: nscd/selinux.c:275
4347 #, c-format
4348 msgid "Failed to start AVC thread"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: nscd/selinux.c:297
4352 #, c-format
4353 msgid "Failed to create AVC lock"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: nscd/selinux.c:337
4357 #, c-format
4358 msgid "Failed to start AVC"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: nscd/selinux.c:339
4362 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: nscd/selinux.c:360
4366 msgid "Error getting context of socket peer"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: nscd/selinux.c:365
4370 msgid "Error getting context of nscd"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: nscd/selinux.c:371
4374 msgid "Error getting sid from context"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: nscd/selinux.c:378
4378 msgid "compile-time support for database policy missing"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: nscd/selinux.c:411
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "\n"
4385 "SELinux AVC Statistics:\n"
4386 "\n"
4387 "%15u entry lookups\n"
4388 "%15u entry hits\n"
4389 "%15u entry misses\n"
4390 "%15u entry discards\n"
4391 "%15u CAV lookups\n"
4392 "%15u CAV hits\n"
4393 "%15u CAV probes\n"
4394 "%15u CAV misses\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: nscd/servicescache.c:395
4398 #, c-format
4399 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4400 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en serva kaŝmemoro!"
4401
4402 #: nscd/servicescache.c:397
4403 #, c-format
4404 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4405 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4406
4407 #: nss/getent.c:53
4408 msgid "database [key ...]"
4409 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4410
4411 #: nss/getent.c:58
4412 msgid "CONFIG"
4413 msgstr "AGORDDOSIERO"
4414
4415 # FIXME: option description should start with lowercase
4416 #: nss/getent.c:58
4417 msgid "Service configuration to be used"
4418 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4419
4420 #: nss/getent.c:59
4421 msgid "disable IDN encoding"
4422 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4423
4424 #: nss/getent.c:64
4425 msgid "Get entries from administrative database."
4426 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4427
4428 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4429 #, c-format
4430 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4431 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4432
4433 #: nss/getent.c:917
4434 #, c-format
4435 msgid "Unknown database name"
4436 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4437
4438 #: nss/getent.c:947
4439 msgid "Supported databases:\n"
4440 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4441
4442 #: nss/getent.c:1013
4443 #, c-format
4444 msgid "Unknown database: %s\n"
4445 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4446
4447 #: nss/makedb.c:119
4448 msgid "Convert key to lower case"
4449 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4450
4451 #: nss/makedb.c:122
4452 msgid "Do not print messages while building database"
4453 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4454
4455 #: nss/makedb.c:124
4456 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4457 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4458
4459 #: nss/makedb.c:125
4460 msgid "CHAR"
4461 msgstr "SIGNO"
4462
4463 #: nss/makedb.c:126
4464 msgid "Generated line not part of iteration"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: nss/makedb.c:131
4468 msgid "Create simple database from textual input."
4469 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4470
4471 #: nss/makedb.c:134
4472 msgid ""
4473 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4474 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4475 "-u INPUT-FILE"
4476 msgstr ""
4477 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4478 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4479 "-u ENIGDOSIERO"
4480
4481 #: nss/makedb.c:227
4482 #, c-format
4483 msgid "cannot open database file `%s'"
4484 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4485
4486 #: nss/makedb.c:272
4487 #, c-format
4488 msgid "no entries to be processed"
4489 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4490
4491 #: nss/makedb.c:282
4492 #, c-format
4493 msgid "cannot create temporary file name"
4494 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4495
4496 #: nss/makedb.c:288
4497 #, c-format
4498 msgid "cannot create temporary file"
4499 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4500
4501 #: nss/makedb.c:304
4502 #, c-format
4503 msgid "cannot stat newly created file"
4504 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4505
4506 #: nss/makedb.c:315
4507 #, c-format
4508 msgid "cannot rename temporary file"
4509 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4510
4511 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4512 #, c-format
4513 msgid "cannot create search tree"
4514 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4515
4516 #: nss/makedb.c:560
4517 msgid "duplicate key"
4518 msgstr "duobla ŝlosilo"
4519
4520 #: nss/makedb.c:572
4521 #, c-format
4522 msgid "problems while reading `%s'"
4523 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4524
4525 #: nss/makedb.c:799
4526 #, c-format
4527 msgid "failed to write new database file"
4528 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4529
4530 #: nss/makedb.c:812
4531 #, c-format
4532 msgid "cannot stat database file"
4533 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4534
4535 #: nss/makedb.c:817
4536 #, c-format
4537 msgid "cannot map database file"
4538 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4539
4540 #: nss/makedb.c:820
4541 #, c-format
4542 msgid "file not a database file"
4543 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4544
4545 #: nss/makedb.c:871
4546 #, c-format
4547 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4548 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4549
4550 #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
4551 #, c-format
4552 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: posix/getconf.c:1035
4556 #, c-format
4557 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: posix/getconf.c:1038
4561 #, c-format
4562 msgid " %s -a [pathname]\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: posix/getconf.c:1114
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4569 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4570 "\n"
4571 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4572 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4573 "environment SPEC.\n"
4574 "\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: posix/getconf.c:1172
4578 #, c-format
4579 msgid "unknown specification \"%s\""
4580 msgstr ""
4581
4582 #: posix/getconf.c:1224
4583 #, c-format
4584 msgid "Couldn't execute %s"
4585 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4586
4587 #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4588 msgid "undefined"
4589 msgstr "nedifinita"
4590
4591 #: posix/getconf.c:1306
4592 #, c-format
4593 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4594 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4595
4596 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4597 #, c-format
4598 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4599 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4600
4601 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4602 #, c-format
4603 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4604 msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
4605
4606 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4607 #, c-format
4608 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4609 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4610
4611 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4612 #, c-format
4613 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4614 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4615
4616 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4619 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
4620
4621 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4622 #, c-format
4623 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4624 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4625
4626 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4629 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4630
4631 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4632 #: posix/getopt.c:1144
4633 #, c-format
4634 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4635 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4636
4637 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4638 #, c-format
4639 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4640 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4641
4642 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4643 #, c-format
4644 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4645 msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
4646
4647 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4648 #, c-format
4649 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4650 msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
4651
4652 #: posix/regcomp.c:136
4653 msgid "No match"
4654 msgstr "Neniu trafo"
4655
4656 #: posix/regcomp.c:139
4657 msgid "Invalid regular expression"
4658 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4659
4660 #: posix/regcomp.c:142
4661 msgid "Invalid collation character"
4662 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4663
4664 #: posix/regcomp.c:145
4665 msgid "Invalid character class name"
4666 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4667
4668 #: posix/regcomp.c:148
4669 msgid "Trailing backslash"
4670 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4671
4672 #: posix/regcomp.c:151
4673 msgid "Invalid back reference"
4674 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4675
4676 #: posix/regcomp.c:154
4677 msgid "Unmatched [ or [^"
4678 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4679
4680 #: posix/regcomp.c:157
4681 msgid "Unmatched ( or \\("
4682 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4683
4684 #: posix/regcomp.c:160
4685 msgid "Unmatched \\{"
4686 msgstr "Senpara \\{"
4687
4688 #: posix/regcomp.c:163
4689 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4690 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4691
4692 #: posix/regcomp.c:166
4693 msgid "Invalid range end"
4694 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4695
4696 #: posix/regcomp.c:169
4697 msgid "Memory exhausted"
4698 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4699
4700 #: posix/regcomp.c:172
4701 msgid "Invalid preceding regular expression"
4702 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4703
4704 #: posix/regcomp.c:175
4705 msgid "Premature end of regular expression"
4706 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4707
4708 #: posix/regcomp.c:178
4709 msgid "Regular expression too big"
4710 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4711
4712 #: posix/regcomp.c:181
4713 msgid "Unmatched ) or \\)"
4714 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4715
4716 #: posix/regcomp.c:681
4717 msgid "No previous regular expression"
4718 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4719
4720 #: posix/wordexp.c:1840
4721 msgid "parameter null or not set"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: resolv/herror.c:68
4725 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: resolv/herror.c:69
4729 msgid "Unknown host"
4730 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4731
4732 #: resolv/herror.c:70
4733 msgid "Host name lookup failure"
4734 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4735
4736 #: resolv/herror.c:71
4737 msgid "Unknown server error"
4738 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4739
4740 #: resolv/herror.c:72
4741 msgid "No address associated with name"
4742 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4743
4744 #: resolv/herror.c:107
4745 msgid "Resolver internal error"
4746 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4747
4748 #: resolv/herror.c:110
4749 msgid "Unknown resolver error"
4750 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4751
4752 #: resolv/res_hconf.c:121
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: resolv/res_hconf.c:142
4758 #, c-format
4759 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: resolv/res_hconf.c:201
4763 #, c-format
4764 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: resolv/res_hconf.c:244
4768 #, c-format
4769 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: resolv/res_hconf.c:279
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4778 msgid "Illegal opcode"
4779 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4780
4781 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4782 msgid "Illegal operand"
4783 msgstr "Nevalida operando"
4784
4785 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4786 msgid "Illegal addressing mode"
4787 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4788
4789 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4790 msgid "Illegal trap"
4791 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4792
4793 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4794 msgid "Privileged opcode"
4795 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4796
4797 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4798 msgid "Privileged register"
4799 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4800
4801 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4802 msgid "Coprocessor error"
4803 msgstr "Kromprocesora eraro"
4804
4805 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4806 msgid "Internal stack error"
4807 msgstr "Interna stak-eraro"
4808
4809 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4810 msgid "Integer divide by zero"
4811 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4812
4813 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4814 msgid "Integer overflow"
4815 msgstr "Entjertroo"
4816
4817 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4818 msgid "Floating-point divide by zero"
4819 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4820
4821 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4822 msgid "Floating-point overflow"
4823 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4824
4825 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4826 msgid "Floating-point underflow"
4827 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4828
4829 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4830 msgid "Floating-poing inexact result"
4831 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4832
4833 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4834 msgid "Invalid floating-point operation"
4835 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4836
4837 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4838 msgid "Subscript out of range"
4839 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4840
4841 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4842 msgid "Address not mapped to object"
4843 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4844
4845 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4846 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4847 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4848
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4850 msgid "Invalid address alignment"
4851 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4852
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4854 msgid "Nonexisting physical address"
4855 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4856
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4858 msgid "Object-specific hardware error"
4859 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4860
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4862 msgid "Process breakpoint"
4863 msgstr "Procezo-romppunkto"
4864
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4866 msgid "Process trace trap"
4867 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4868
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4870 msgid "Child has exited"
4871 msgstr "Ido finis"
4872
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4874 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4875 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4876
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4878 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4879 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4880
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4882 msgid "Traced child has trapped"
4883 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4884
4885 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4886 msgid "Child has stopped"
4887 msgstr "Ido paŭziĝis"
4888
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4890 msgid "Stopped child has continued"
4891 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4892
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4894 msgid "Data input available"
4895 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4896
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4898 msgid "Output buffers available"
4899 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4900
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4902 msgid "Input message available"
4903 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4904
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4906 msgid "I/O error"
4907 msgstr "En-eliga eraro"
4908
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4910 msgid "High priority input available"
4911 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4912
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4914 msgid "Device disconnected"
4915 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4916
4917 #: stdio-common/psiginfo.c:139
4918 msgid "Signal sent by kill()"
4919 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4920
4921 #: stdio-common/psiginfo.c:142
4922 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4923 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4924
4925 #: stdio-common/psiginfo.c:145
4926 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4927 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4928
4929 #: stdio-common/psiginfo.c:148
4930 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4931 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4932
4933 #: stdio-common/psiginfo.c:152
4934 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4935 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4936
4937 #: stdio-common/psiginfo.c:157
4938 msgid "Signal sent by tkill()"
4939 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4940
4941 #: stdio-common/psiginfo.c:162
4942 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4943 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4944
4945 #: stdio-common/psiginfo.c:168
4946 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4947 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4948
4949 #: stdio-common/psiginfo.c:174
4950 msgid "Signal sent by the kernel"
4951 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4952
4953 #: stdio-common/psiginfo.c:198
4954 #, c-format
4955 msgid "Unknown signal %d\n"
4956 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
4957
4958 #: stdio-common/psignal.c:43
4959 #, c-format
4960 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4961 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
4962
4963 #: stdio-common/psignal.c:44
4964 msgid "Unknown signal"
4965 msgstr "Nekonata signalo"
4966
4967 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4968 msgid "Unknown error "
4969 msgstr "Nekonata eraro "
4970
4971 #: string/strerror.c:42
4972 msgid "Unknown error"
4973 msgstr "Nekonata eraro"
4974
4975 #: string/strsignal.c:60
4976 #, c-format
4977 msgid "Real-time signal %d"
4978 msgstr "Realtempa signalo %d"
4979
4980 #: string/strsignal.c:64
4981 #, c-format
4982 msgid "Unknown signal %d"
4983 msgstr "Nekonata signalo %d"
4984
4985 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
4986 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
4987 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
4988 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
4989 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
4990 msgid "out of memory\n"
4991 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
4992
4993 #: sunrpc/auth_unix.c:349
4994 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
4998 #, c-format
4999 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5000 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5001
5002 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5003 #, c-format
5004 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5005 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5006
5007 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5008 #, c-format
5009 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5010 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5011
5012 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5013 msgid "RPC: Success"
5014 msgstr "RPC: Sukceso"
5015
5016 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5017 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5018 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5019
5020 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5021 msgid "RPC: Can't decode result"
5022 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5023
5024 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5025 msgid "RPC: Unable to send"
5026 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5027
5028 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5029 msgid "RPC: Unable to receive"
5030 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5031
5032 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5033 msgid "RPC: Timed out"
5034 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5035
5036 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5037 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5038 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5039
5040 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5041 msgid "RPC: Authentication error"
5042 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5043
5044 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5045 msgid "RPC: Program unavailable"
5046 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5047
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5049 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5050 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5051
5052 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5053 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5054 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5055
5056 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5057 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5058 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5059
5060 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5061 msgid "RPC: Remote system error"
5062 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5063
5064 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5065 msgid "RPC: Unknown host"
5066 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5067
5068 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5069 msgid "RPC: Unknown protocol"
5070 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5071
5072 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5073 msgid "RPC: Port mapper failure"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5077 msgid "RPC: Program not registered"
5078 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5079
5080 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5081 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5082 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5083
5084 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5085 msgid "RPC: (unknown error code)"
5086 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5087
5088 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5089 msgid "Authentication OK"
5090 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5091
5092 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5093 msgid "Invalid client credential"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5097 msgid "Server rejected credential"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5101 msgid "Invalid client verifier"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5105 msgid "Server rejected verifier"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5109 msgid "Client credential too weak"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5113 msgid "Invalid server verifier"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5117 msgid "Failed (unspecified error)"
5118 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5119
5120 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5121 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5125 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5129 msgid "Cannot register service"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5133 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5137 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5141 msgid "Cannot send broadcast packet"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5145 msgid "Broadcast poll problem"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5149 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5153 #, c-format
5154 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5158 #, c-format
5159 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5163 #, c-format
5164 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5168 #, c-format
5169 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5170 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5171
5172 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5173 #, c-format
5174 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5175 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5176
5177 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5178 #, c-format
5179 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5180 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5181
5182 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5183 #, c-format
5184 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5188 #, c-format
5189 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5193 #, c-format
5194 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5198 #. TRANS: informative message.
5199 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5200 #, c-format
5201 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5202 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5203
5204 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5205 #, c-format
5206 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5207 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5208
5209 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5210 #, c-format
5211 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5215 #, c-format
5216 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5220 #, c-format
5221 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5225 #, c-format
5226 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5230 #, c-format
5231 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5235 #, c-format
5236 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5240 #, c-format
5241 msgid "usage: %s infile\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5245 #, c-format
5246 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5250 #, c-format
5251 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5255 #, c-format
5256 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5260 #, c-format
5261 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5265 #, c-format
5266 msgid "options:\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5270 #, c-format
5271 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5275 #, c-format
5276 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5280 #, c-format
5281 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5285 #, c-format
5286 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5290 #, c-format
5291 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5295 #, c-format
5296 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5300 #, c-format
5301 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5305 #, c-format
5306 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5310 #, c-format
5311 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5315 #, c-format
5316 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5320 #, c-format
5321 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5325 #, c-format
5326 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5330 #, c-format
5331 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5335 #, c-format
5336 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5340 #, c-format
5341 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5345 #, c-format
5346 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5350 #, c-format
5351 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5355 #, c-format
5356 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5360 #, c-format
5361 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5365 #, c-format
5366 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5370 #, c-format
5371 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5375 #, c-format
5376 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5380 #, c-format
5381 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5385 #, c-format
5386 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5392 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5393
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "--version\tprint program version\n"
5397 msgstr "--version montri programversion\n"
5398
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "\n"
5403 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5404 "%s.\n"
5405 msgstr ""
5406 "\n"
5407 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5408 " %s.\n"
5409
5410 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5411 msgid "constant or identifier expected"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5415 msgid "illegal character in file: "
5416 msgstr ""
5417
5418 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5419 msgid "unterminated string constant"
5420 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5421
5422 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5423 msgid "empty char string"
5424 msgstr "vaka signoĉeno"
5425
5426 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5427 msgid "preprocessor error"
5428 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5429
5430 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5431 #, c-format
5432 msgid "program %lu is not available\n"
5433 msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
5434
5435 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5436 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5437 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5438 #, c-format
5439 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5440 msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
5441
5442 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5443 #, c-format
5444 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5445 msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
5446
5447 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5448 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5452 msgid "No remote programs registered.\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5456 msgid " program vers proto port\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5460 msgid "(unknown)"
5461 msgstr "(nekonata)"
5462
5463 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5464 #, c-format
5465 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5469 msgid "Sorry. You are not root\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5473 #, c-format
5474 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5478 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5482 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5486 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5490 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5494 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5498 #, c-format
5499 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5503 #, c-format
5504 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: sunrpc/svc_run.c:71
5508 msgid "svc_run: - out of memory"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: sunrpc/svc_run.c:91
5512 msgid "svc_run: - poll failed"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5516 #, c-format
5517 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5521 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5525 #, c-format
5526 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5530 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5534 #, c-format
5535 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5539 #, c-format
5540 msgid "never registered prog %d\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5544 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5548 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5552 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5556 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5560 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5564 msgid "enablecache: cache already enabled"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5568 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5572 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5576 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5580 msgid "cache_set: victim not found"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5584 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5588 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5592 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5596 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5597 msgstr ""
5598
5599 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5600 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5601 msgid "Hangup"
5602 msgstr "Malkonekto"
5603
5604 # Interrupt from keyboard.
5605 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5606 msgid "Interrupt"
5607 msgstr "Interrompo"
5608
5609 # Quit from keyboard.
5610 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5611 msgid "Quit"
5612 msgstr "Forlasigo"
5613
5614 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5615 msgid "Illegal instruction"
5616 msgstr "Miskomando"
5617
5618 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5619 msgid "Trace/breakpoint trap"
5620 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5621
5622 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5623 msgid "Aborted"
5624 msgstr "Abortita"
5625
5626 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5627 msgid "Floating point exception"
5628 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5629
5630 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5631 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5632 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5633 msgid "Killed"
5634 msgstr "Buĉita"
5635
5636 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5637 msgid "Bus error"
5638 msgstr "Bus-eraro"
5639
5640 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5641 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5642 msgid "Segmentation fault"
5643 msgstr "Adres-eraro"
5644
5645 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5646 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5647 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5648 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5649 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5650 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5651 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5652 msgid "Broken pipe"
5653 msgstr "Rompita dukto"
5654
5655 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5656 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5657 msgid "Alarm clock"
5658 msgstr "Vekhorloĝo"
5659
5660 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5661 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5662 msgid "Terminated"
5663 msgstr "Ĉesigita"
5664
5665 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5666 msgid "Urgent I/O condition"
5667 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5668
5669 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5670 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5671 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5673 msgid "Stopped (signal)"
5674 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5675
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5677 msgid "Stopped"
5678 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5679
5680 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5681 msgid "Continued"
5682 msgstr "Daŭrigita"
5683
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5685 msgid "Child exited"
5686 msgstr "Ido finis"
5687
5688 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5689 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5690 msgid "Stopped (tty input)"
5691 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5692
5693 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5694 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5695 msgid "Stopped (tty output)"
5696 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5697
5698 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5699 msgid "I/O possible"
5700 msgstr "En-eligo eblas"
5701
5702 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5703 msgid "CPU time limit exceeded"
5704 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5705
5706 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5707 msgid "File size limit exceeded"
5708 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5709
5710 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5711 msgid "Virtual timer expired"
5712 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5713
5714 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5715 msgid "Profiling timer expired"
5716 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5717
5718 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5719 msgid "User defined signal 1"
5720 msgstr "Uzula signalo 1"
5721
5722 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5723 msgid "User defined signal 2"
5724 msgstr "Uzula signalo 2"
5725
5726 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5727 msgid "EMT trap"
5728 msgstr "EMT-komando"
5729
5730 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5731 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5732 msgid "Bad system call"
5733 msgstr "Misa sistemvoko"
5734
5735 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5736 msgid "Stack fault"
5737 msgstr "Stak-eraro"
5738
5739 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5740 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5741 msgid "Information request"
5742 msgstr "Informpeto"
5743
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5745 msgid "Power failure"
5746 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5747
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5749 msgid "Resource lost"
5750 msgstr "Risurco perdiĝis"
5751
5752 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5753 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5754 msgid "Window changed"
5755 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5756
5757 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5758 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5759 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5760 msgid "Operation not permitted"
5761 msgstr "Operacio ne permesatas"
5762
5763 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5765 msgid "No such process"
5766 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5767
5768 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5769 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5770 #. TRANS again.
5771 #. TRANS
5772 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5773 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5774 #. TRANS Primitives}.
5775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5776 msgid "Interrupted system call"
5777 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5778
5779 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5781 msgid "Input/output error"
5782 msgstr "Eraro de en-eligo"
5783
5784 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5785 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5786 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5787 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5788 #. TRANS computer.
5789 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5790 msgid "No such device or address"
5791 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5792
5793 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5794 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5795 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5796 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5797 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5798 msgid "Argument list too long"
5799 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5800
5801 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5802 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5803 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5804 msgid "Exec format error"
5805 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5806
5807 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5808 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5809 #. TRANS versa).
5810 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5811 msgid "Bad file descriptor"
5812 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5813
5814 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5815 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5816 #. TRANS to manipulate.
5817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5818 msgid "No child processes"
5819 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5820
5821 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5822 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5823 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5824 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5825 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5826 msgid "Resource deadlock avoided"
5827 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5828
5829 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5830 #. TRANS because its capacity is full.
5831 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5832 msgid "Cannot allocate memory"
5833 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5834
5835 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5836 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5837 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5838 msgid "Bad address"
5839 msgstr "Nevalida adreso"
5840
5841 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5842 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5843 #. TRANS system in Unix gives this error.
5844 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5845 msgid "Block device required"
5846 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5847
5848 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5849 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5850 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5852 msgid "Device or resource busy"
5853 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5854
5855 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5856 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5857 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5858 msgid "File exists"
5859 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5860
5861 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5862 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5863 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5864 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5865 msgid "Invalid cross-device link"
5866 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5867
5868 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5869 #. TRANS particular sort of device.
5870 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5871 msgid "No such device"
5872 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5873
5874 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5875 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5876 msgid "Not a directory"
5877 msgstr "Ne estas dosierujo"
5878
5879 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5880 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5881 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5882 msgid "Is a directory"
5883 msgstr "Estas dosierujo"
5884
5885 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5886 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5888 msgid "Invalid argument"
5889 msgstr "Nevalida argumento"
5890
5891 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5892 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5893 #. TRANS
5894 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5895 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5896 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5897 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5898 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5899 msgid "Too many open files"
5900 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5901
5902 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5903 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5904 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5905 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5906 msgid "Too many open files in system"
5907 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5908
5909 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5910 #. TRANS modes on an ordinary file.
5911 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5912 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5913 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5914
5915 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5916 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5917 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5918 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5919 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5920 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5921 msgid "Text file busy"
5922 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5923
5924 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5925 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5926 msgid "File too large"
5927 msgstr "Dosiero tro grandas"
5928
5929 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5930 #. TRANS disk is full.
5931 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5932 msgid "No space left on device"
5933 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5934
5935 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5936 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5937 msgid "Illegal seek"
5938 msgstr "Nevalida 'seek'"
5939
5940 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5941 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5942 msgid "Read-only file system"
5943 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5944
5945 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5946 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5947 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5948 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5949 msgid "Too many links"
5950 msgstr "Tro da ligoj"
5951
5952 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5953 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5954 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5955 msgid "Numerical argument out of domain"
5956 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5957
5958 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5959 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5960 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5961 msgid "Numerical result out of range"
5962 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5963
5964 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5965 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5966 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5967 #. TRANS
5968 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5969 #. TRANS
5970 #. TRANS @itemize @bullet
5971 #. TRANS @item
5972 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5973 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5974 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5975 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5976 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5977 #. TRANS
5978 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5979 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5980 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5981 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5982 #. TRANS
5983 #. TRANS @item
5984 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5985 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5986 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5987 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5988 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5989 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5990 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5991 #. TRANS and return to its command loop.
5992 #. TRANS @end itemize
5993 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5994 msgid "Resource temporarily unavailable"
5995 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5996
5997 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5998 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5999 #. TRANS
6000 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6001 #. TRANS separate error code.
6002 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
6003 msgid "Operation would block"
6004 msgstr "Operacio blokiĝus"
6005
6006 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6007 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6008 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6009 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6010 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6011 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6012 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6013 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
6015 msgid "Operation now in progress"
6016 msgstr "Operacio nun fariĝas"
6017
6018 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6019 #. TRANS mode selected.
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
6021 msgid "Operation already in progress"
6022 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
6023
6024 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
6026 msgid "Socket operation on non-socket"
6027 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
6028
6029 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6030 #. TRANS maximum size.
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
6032 msgid "Message too long"
6033 msgstr "Mesaĝo tro longas"
6034
6035 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6036 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
6037 msgid "Protocol wrong type for socket"
6038 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6039
6040 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6041 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6042 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
6043 msgid "Protocol not available"
6044 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6045
6046 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6047 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6048 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6049 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
6050 msgid "Protocol not supported"
6051 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6052
6053 #. TRANS The socket type is not supported.
6054 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
6055 msgid "Socket type not supported"
6056 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6057
6058 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6059 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6060 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6061 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6062 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6063 #. TRANS nothing to do for that call.
6064 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
6065 msgid "Operation not supported"
6066 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6067
6068 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
6070 msgid "Protocol family not supported"
6071 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6072
6073 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6074 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6075 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
6076 msgid "Address family not supported by protocol"
6077 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6078
6079 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6080 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6081 msgid "Address already in use"
6082 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6083
6084 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6085 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6086 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6087 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6088 msgid "Cannot assign requested address"
6089 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6090
6091 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6093 msgid "Network is down"
6094 msgstr "La reto ne funkcias"
6095
6096 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6097 #. TRANS was unreachable.
6098 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6099 msgid "Network is unreachable"
6100 msgstr "La reto ne atingeblas"
6101
6102 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6104 msgid "Network dropped connection on reset"
6105 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6106
6107 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6109 msgid "Software caused connection abort"
6110 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6111
6112 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6113 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6114 #. TRANS protocol violation.
6115 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6116 msgid "Connection reset by peer"
6117 msgstr "Konekto simple malekis"
6118
6119 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6120 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6121 #. TRANS other from network operations.
6122 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6123 msgid "No buffer space available"
6124 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6125
6126 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6127 #. TRANS @xref{Connecting}.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6129 msgid "Transport endpoint is already connected"
6130 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6131
6132 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6133 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6134 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6135 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6137 msgid "Transport endpoint is not connected"
6138 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6139
6140 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6141 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6142 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6144 msgid "Destination address required"
6145 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6146
6147 #. TRANS The socket has already been shut down.
6148 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6149 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6150 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6151
6152 #. TRANS ???
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6154 msgid "Too many references: cannot splice"
6155 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6156
6157 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6158 #. TRANS the timeout period.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6160 msgid "Connection timed out"
6161 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6162
6163 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6164 #. TRANS it is not running the requested service).
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6166 msgid "Connection refused"
6167 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6168
6169 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6170 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6172 msgid "Too many levels of symbolic links"
6173 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6174
6175 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6176 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6177 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6178 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6179 msgid "File name too long"
6180 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6181
6182 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6183 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6184 msgid "Host is down"
6185 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6186
6187 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6188 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6189 msgid "No route to host"
6190 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6191
6192 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6193 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6195 msgid "Directory not empty"
6196 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6197
6198 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6199 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6200 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6202 msgid "Too many processes"
6203 msgstr "Tro multaj procezoj"
6204
6205 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6206 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6207 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6208 msgid "Too many users"
6209 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6210
6211 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6212 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6213 msgid "Disk quota exceeded"
6214 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6215
6216 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6217 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6218 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6219 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6220 #. TRANS and remounting the file system.
6221 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6222 msgid "Stale file handle"
6223 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6224
6225 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6226 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6227 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6228 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6230 msgid "Object is remote"
6231 msgstr "Objekto estas fora"
6232
6233 #. TRANS ???
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:809
6235 msgid "RPC struct is bad"
6236 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6237
6238 #. TRANS ???
6239 #: sysdeps/gnu/errlist.c:818
6240 msgid "RPC version wrong"
6241 msgstr "RPC-versio malbonas"
6242
6243 #. TRANS ???
6244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:827
6245 msgid "RPC program not available"
6246 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6247
6248 #. TRANS ???
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:836
6250 msgid "RPC program version wrong"
6251 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6252
6253 #. TRANS ???
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:845
6255 msgid "RPC bad procedure for program"
6256 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6257
6258 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6259 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6260 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6261 #. TRANS operating system.
6262 #: sysdeps/gnu/errlist.c:857
6263 msgid "No locks available"
6264 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6265
6266 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6267 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6268 #. TRANS
6269 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6270 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:870
6272 msgid "Inappropriate file type or format"
6273 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6274
6275 #. TRANS ???
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:879
6277 msgid "Authentication error"
6278 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6279
6280 #. TRANS ???
6281 #: sysdeps/gnu/errlist.c:888
6282 msgid "Need authenticator"
6283 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6284
6285 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6286 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6287 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6288 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6289 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:901
6291 msgid "Function not implemented"
6292 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6293
6294 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6295 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6296 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6297 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6298 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6299 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6300 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6301 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6302 #. TRANS values.
6303 #. TRANS
6304 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6305 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6306 #: sysdeps/gnu/errlist.c:921
6307 msgid "Not supported"
6308 msgstr "Ne subtenatas"
6309
6310 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6311 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:931
6313 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6314 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6315
6316 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6317 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6318 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6319 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6320 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6321 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6322 #: sysdeps/gnu/errlist.c:945
6323 msgid "Inappropriate operation for background process"
6324 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6325
6326 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6327 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6328 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:956
6330 msgid "Translator died"
6331 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6332
6333 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6334 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6335 #. TRANS @c Don't change it.
6336 #: sysdeps/gnu/errlist.c:967
6337 msgid "?"
6338 msgstr "?"
6339
6340 #. TRANS You did @strong{what}?
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:976
6342 msgid "You really blew it this time"
6343 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6344
6345 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:985
6347 msgid "Computer bought the farm"
6348 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6349
6350 #. TRANS This error code has no purpose.
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:994
6352 msgid "Gratuitous error"
6353 msgstr "Sensenca eraro"
6354
6355 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
6356 msgid "Bad message"
6357 msgstr "Malbona mesaĝo"
6358
6359 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
6360 msgid "Identifier removed"
6361 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6362
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
6364 msgid "Multihop attempted"
6365 msgstr "Plursalta provo"
6366
6367 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
6368 msgid "No data available"
6369 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6370
6371 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
6372 msgid "Link has been severed"
6373 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6374
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
6376 msgid "No message of desired type"
6377 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6378
6379 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
6380 msgid "Out of streams resources"
6381 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6382
6383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
6384 msgid "Device not a stream"
6385 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6386
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
6388 msgid "Value too large for defined data type"
6389 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6390
6391 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
6392 msgid "Protocol error"
6393 msgstr "Protokol-eraro"
6394
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
6396 msgid "Timer expired"
6397 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6398
6399 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6400 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6401 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6402 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
6404 msgid "Operation canceled"
6405 msgstr "Operacio nuligitas"
6406
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
6408 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6409 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6410
6411 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
6412 msgid "Channel number out of range"
6413 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6414
6415 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
6416 msgid "Level 2 not synchronized"
6417 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6418
6419 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
6420 msgid "Level 3 halted"
6421 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6422
6423 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
6424 msgid "Level 3 reset"
6425 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6426
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
6428 msgid "Link number out of range"
6429 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6430
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
6432 msgid "Protocol driver not attached"
6433 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6434
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
6436 msgid "No CSI structure available"
6437 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6438
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
6440 msgid "Level 2 halted"
6441 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6442
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
6444 msgid "Invalid exchange"
6445 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6446
6447 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
6448 msgid "Invalid request descriptor"
6449 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6450
6451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
6452 msgid "Exchange full"
6453 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6454
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
6456 msgid "No anode"
6457 msgstr "Neniu anodo"
6458
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
6460 msgid "Invalid request code"
6461 msgstr "Nevalida petkodo"
6462
6463 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
6464 msgid "Invalid slot"
6465 msgstr "Nevalida sulko"
6466
6467 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
6468 msgid "File locking deadlock error"
6469 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6470
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
6472 msgid "Bad font file format"
6473 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6474
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
6476 msgid "Machine is not on the network"
6477 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6478
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
6480 msgid "Package not installed"
6481 msgstr "Pako ne estas instalita"
6482
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
6484 msgid "Advertise error"
6485 msgstr "Anonc-eraro"
6486
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
6488 msgid "Srmount error"
6489 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6490
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
6492 msgid "Communication error on send"
6493 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6494
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
6496 msgid "RFS specific error"
6497 msgstr "RFS-specifa eraro"
6498
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
6500 msgid "Name not unique on network"
6501 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6502
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
6504 msgid "File descriptor in bad state"
6505 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6506
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
6508 msgid "Remote address changed"
6509 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6510
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
6512 msgid "Can not access a needed shared library"
6513 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6514
6515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
6516 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6517 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6518
6519 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
6520 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6521 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6522
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
6524 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6525 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6526
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
6528 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6529 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6530
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
6532 msgid "Streams pipe error"
6533 msgstr "Fludukta eraro"
6534
6535 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
6536 msgid "Structure needs cleaning"
6537 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6538
6539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
6540 msgid "Not a XENIX named type file"
6541 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6542
6543 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
6544 msgid "No XENIX semaphores available"
6545 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6546
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
6548 msgid "Is a named type file"
6549 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6550
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
6552 msgid "Remote I/O error"
6553 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6554
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
6556 msgid "No medium found"
6557 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6558
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
6560 msgid "Wrong medium type"
6561 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6562
6563 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
6564 msgid "Required key not available"
6565 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6566
6567 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
6568 msgid "Key has expired"
6569 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6570
6571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
6572 msgid "Key has been revoked"
6573 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6574
6575 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
6576 msgid "Key was rejected by service"
6577 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6578
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
6580 msgid "Owner died"
6581 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6582
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
6584 msgid "State not recoverable"
6585 msgstr "Stato ne ripareblas"
6586
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
6588 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6589 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6590
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
6592 msgid "Memory page has hardware error"
6593 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6594
6595 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6596 msgid "Error in unknown error system: "
6597 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6598
6599 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6600 msgid "Address family for hostname not supported"
6601 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6602
6603 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6604 msgid "Temporary failure in name resolution"
6605 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6606
6607 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6608 msgid "Bad value for ai_flags"
6609 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6610
6611 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6612 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6613 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6614
6615 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6616 msgid "ai_family not supported"
6617 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6618
6619 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6620 msgid "Memory allocation failure"
6621 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6622
6623 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6624 msgid "No address associated with hostname"
6625 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6626
6627 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6628 msgid "Name or service not known"
6629 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6630
6631 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6632 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6633 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6634
6635 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6636 msgid "ai_socktype not supported"
6637 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6638
6639 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6640 msgid "System error"
6641 msgstr "Sistemeraro"
6642
6643 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6644 msgid "Processing request in progress"
6645 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6646
6647 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6648 msgid "Request canceled"
6649 msgstr "Peto nuligitas"
6650
6651 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6652 msgid "Request not canceled"
6653 msgstr "Peto ne nuligitas"
6654
6655 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6656 msgid "All requests done"
6657 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6658
6659 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6660 msgid "Interrupted by a signal"
6661 msgstr "Interrompita per signalo"
6662
6663 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6664 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6665 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6666
6667 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6668 #, c-format
6669 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6676 "\n"
6677 msgstr ""
6678 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6679 "\n"
6680
6681 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6682 #, c-format
6683 msgid "cannot open `%s'"
6684 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6685
6686 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6687 #, c-format
6688 msgid "cannot read header from `%s'"
6689 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6690
6691 #: timezone/zdump.c:280
6692 msgid "lacks alphabetic at start"
6693 msgstr "ne komencas per litero"
6694
6695 #: timezone/zdump.c:282
6696 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6697 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6698
6699 #: timezone/zdump.c:284
6700 msgid "has more than 6 alphabetics"
6701 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6702
6703 #: timezone/zdump.c:292
6704 msgid "differs from POSIX standard"
6705 msgstr "diferencas de POSIX-normo"
6706
6707 #: timezone/zdump.c:298
6708 #, c-format
6709 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6710 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6711
6712 #: timezone/zdump.c:307
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6716 "\n"
6717 "Report bugs to %s.\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: timezone/zdump.c:384
6721 #, c-format
6722 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6723 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6724
6725 #: timezone/zdump.c:417
6726 #, c-format
6727 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6728 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6729
6730 #: timezone/zdump.c:506
6731 msgid "Error writing to standard output"
6732 msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
6733
6734 #: timezone/zic.c:370
6735 #, c-format
6736 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6737 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6738
6739 #: timezone/zic.c:410
6740 #, c-format
6741 msgid "\"%s\", line %d: "
6742 msgstr "«%s», linio %d: "
6743
6744 #: timezone/zic.c:413
6745 #, c-format
6746 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6747 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6748
6749 #: timezone/zic.c:432
6750 #, c-format
6751 msgid "warning: "
6752 msgstr "averto: "
6753
6754 #: timezone/zic.c:442
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6758 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6759 "\n"
6760 "Report bugs to %s.\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: timezone/zic.c:477
6764 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: timezone/zic.c:496
6768 #, c-format
6769 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6770 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6771
6772 #: timezone/zic.c:506
6773 #, c-format
6774 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6775 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6776
6777 #: timezone/zic.c:516
6778 #, c-format
6779 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6780 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6781
6782 #: timezone/zic.c:526
6783 #, c-format
6784 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6785 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6786
6787 #: timezone/zic.c:536
6788 #, c-format
6789 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6790 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6791
6792 #: timezone/zic.c:583
6793 msgid "link to link"
6794 msgstr "ligo al ligo"
6795
6796 #: timezone/zic.c:650
6797 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6798 msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
6799
6800 #: timezone/zic.c:660
6801 #, c-format
6802 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6803 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6804
6805 #: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533
6806 #, c-format
6807 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6808 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6809
6810 #: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881
6811 #, c-format
6812 msgid "%s: Error reading %s\n"
6813 msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
6814
6815 #: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750
6816 #, c-format
6817 msgid "%s: Error writing %s\n"
6818 msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
6819
6820 #: timezone/zic.c:686
6821 msgid "link failed, copy used"
6822 msgstr "ligi malsukcesis; kopio fariĝis"
6823
6824 #: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
6825 msgid "same rule name in multiple files"
6826 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6827
6828 #: timezone/zic.c:787
6829 msgid "unruly zone"
6830 msgstr "senbrida zono"
6831
6832 #: timezone/zic.c:794
6833 #, c-format
6834 msgid "%s in ruleless zone"
6835 msgstr "%s en senregula zono"
6836
6837 #: timezone/zic.c:814
6838 msgid "standard input"
6839 msgstr "ĉefenigujo"
6840
6841 #: timezone/zic.c:819
6842 #, c-format
6843 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6844 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6845
6846 #: timezone/zic.c:830
6847 msgid "line too long"
6848 msgstr "linio tro longas"
6849
6850 #: timezone/zic.c:850
6851 msgid "input line of unknown type"
6852 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6853
6854 #: timezone/zic.c:866
6855 #, c-format
6856 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304
6860 #, c-format
6861 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: timezone/zic.c:888
6865 #, c-format
6866 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6867 msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
6868
6869 #: timezone/zic.c:893
6870 msgid "expected continuation line not found"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624
6874 msgid "time overflow"
6875 msgstr "temptroo"
6876
6877 #: timezone/zic.c:938
6878 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: timezone/zic.c:941
6882 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: timezone/zic.c:952
6886 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: timezone/zic.c:956
6890 msgid "nameless rule"
6891 msgstr "sennoma regulo"
6892
6893 #: timezone/zic.c:961
6894 msgid "invalid saved time"
6895 msgstr "nevalida konservita tempo"
6896
6897 #: timezone/zic.c:978
6898 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: timezone/zic.c:983
6902 #, c-format
6903 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: timezone/zic.c:989
6907 #, c-format
6908 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: timezone/zic.c:997
6912 #, c-format
6913 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: timezone/zic.c:1010
6917 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: timezone/zic.c:1047
6921 msgid "invalid UT offset"
6922 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6923
6924 #: timezone/zic.c:1050
6925 msgid "invalid abbreviation format"
6926 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
6927
6928 #: timezone/zic.c:1079
6929 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: timezone/zic.c:1105
6933 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: timezone/zic.c:1114
6937 msgid "invalid leaping year"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236
6941 msgid "invalid month name"
6942 msgstr "nevalida monatnomo"
6943
6944 #: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363
6945 msgid "invalid day of month"
6946 msgstr "nevalida tago de monato"
6947
6948 #: timezone/zic.c:1152
6949 msgid "time before zero"
6950 msgstr "tempo antaŭ nulo"
6951
6952 #: timezone/zic.c:1156
6953 msgid "time too small"
6954 msgstr "tempo tro etas"
6955
6956 #: timezone/zic.c:1160
6957 msgid "time too large"
6958 msgstr "tempo tro grandas"
6959
6960 #: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265
6961 msgid "invalid time of day"
6962 msgstr "nevalida tempo de tago"
6963
6964 #: timezone/zic.c:1183
6965 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: timezone/zic.c:1188
6969 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: timezone/zic.c:1202
6973 msgid "wrong number of fields on Link line"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: timezone/zic.c:1206
6977 msgid "blank FROM field on Link line"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: timezone/zic.c:1210
6981 msgid "blank TO field on Link line"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: timezone/zic.c:1286
6985 msgid "invalid starting year"
6986 msgstr "nevalida komencjaro"
6987
6988 #: timezone/zic.c:1308
6989 msgid "invalid ending year"
6990 msgstr "nevalida finjaro"
6991
6992 #: timezone/zic.c:1312
6993 msgid "starting year greater than ending year"
6994 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
6995
6996 #: timezone/zic.c:1319
6997 msgid "typed single year"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: timezone/zic.c:1354
7001 msgid "invalid weekday name"
7002 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7003
7004 #: timezone/zic.c:1523
7005 #, c-format
7006 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7007 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
7008
7009 #: timezone/zic.c:2105
7010 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: timezone/zic.c:2111
7014 #, c-format
7015 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: timezone/zic.c:2292
7019 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416
7023 msgid "too many local time types"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: timezone/zic.c:2374
7027 msgid "too many transitions?!"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: timezone/zic.c:2389
7031 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: timezone/zic.c:2393
7035 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: timezone/zic.c:2397
7039 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: timezone/zic.c:2420
7043 msgid "UT offset out of range"
7044 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7045
7046 #: timezone/zic.c:2444
7047 msgid "too many leap seconds"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: timezone/zic.c:2450
7051 msgid "repeated leap second moment"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: timezone/zic.c:2500
7055 msgid "Wild result from command execution"
7056 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7057
7058 #: timezone/zic.c:2501
7059 #, c-format
7060 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7061 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7062
7063 #: timezone/zic.c:2592
7064 msgid "Odd number of quotation marks"
7065 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7066
7067 #: timezone/zic.c:2669
7068 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: timezone/zic.c:2704
7072 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: timezone/zic.c:2735
7076 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7077 msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7078
7079 #: timezone/zic.c:2737
7080 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7081 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7082
7083 #: timezone/zic.c:2739
7084 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7085 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7086
7087 #: timezone/zic.c:2749
7088 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7089 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7090
7091 #: timezone/zic.c:2755
7092 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7093 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7094
7095 #: timezone/zic.c:2795
7096 #, c-format
7097 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7098 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7099
7100 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7101 #~ msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
7102
7103 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7104 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"