]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/es.po
Make the reports title consistent
[thirdparty/sarg.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
5 # Jose Luis Hernandez Lopez <jhdz@simbiotica.net>, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 09:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42
21 #, c-format
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
23 msgstr ""
24
25 #: auth.c:46
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "No se puede abrir archivo"
29
30 #: auth.c:51
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
34
35 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:138 email.c:130 grepday.c:415 html.c:387
36 #: lastlog.c:82 log.c:1612 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72
37 #: sort.c:99 sort.c:162 squidguard_log.c:323 topsites.c:77 topsites.c:167
38 #: topuser.c:157 totday.c:62 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
39 #, c-format
40 msgid "sort command return status %d\n"
41 msgstr ""
42
43 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:139 email.c:131
44 #: grepday.c:416 html.c:388 lastlog.c:83 log.c:1613 realtime.c:83
45 #: siteuser.c:67 siteuser.c:73 smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100
46 #: sort.c:163 squidguard_log.c:324 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
47 #: topsites.c:173 topuser.c:158 totday.c:63 totday.c:68 useragent.c:141
48 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
49 #: useragent.c:278
50 #, c-format
51 msgid "sort command: %s\n"
52 msgstr ""
53
54 #: authfail.c:80 authfail.c:87
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
57 msgstr "No se puede abrir archivo"
58
59 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:191
60 #, fuzzy
61 msgid "Authentication Failures"
62 msgstr "Fallos de autenticaci&ocaute;n"
63
64 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
65 #: grepday.c:344 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
66 #: squidguard_report.c:74 topsites.c:187 topuser.c:177
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Period: %s"
69 msgstr "Per&iacute;odo"
70
71 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
72 #: email.c:174 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
73 #: squidguard_report.c:80 topuser.c:210 useragent.c:171
74 #, fuzzy
75 msgid "USERID"
76 msgstr "USERID"
77
78 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
79 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:80
80 #, fuzzy
81 msgid "IP/NAME"
82 msgstr "IP/NOMBRE"
83
84 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:300
85 #: realtime.c:289 report.c:286 report.c:288 smartfilter.c:106
86 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:80 topuser.c:281
87 #, fuzzy
88 msgid "DATE/TIME"
89 msgstr "FECHA/HORA"
90
91 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
92 #: realtime.c:289 report.c:288 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
93 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:80 topsites.c:195
94 #, fuzzy
95 msgid "ACCESSED SITE"
96 msgstr "SITIO ACCEDIDO"
97
98 #: authfail.c:102 html.c:81 html.c:171 html.c:372 html.c:400 siteuser.c:106
99 #: topsites.c:94 topsites.c:201
100 #, c-format
101 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
102 msgstr ""
103
104 #: authfail.c:109 repday.c:96
105 #, c-format
106 msgid "There is a broken date in file %s\n"
107 msgstr ""
108
109 #: authfail.c:113 repday.c:105
110 #, c-format
111 msgid "There is a broken time in file %s\n"
112 msgstr ""
113
114 #: authfail.c:117
115 #, c-format
116 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
117 msgstr ""
118
119 #: authfail.c:121
120 #, c-format
121 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 squidguard_report.c:90
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: topuser.c:270
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:551 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:157
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Ordenando archivo"
141
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:553 repday.c:164 siteuser.c:203 squidguard_report.c:159
144 #: topsites.c:250 useragent.c:308
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
148
149 #: convlog.c:47
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
152 msgstr "No se puede abrir archivo"
153
154 #: convlog.c:54
155 #, c-format
156 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: dansguardian_log.c:56
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
162 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
163
164 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
167 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
168
169 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
170 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
171 #: grepday.c:454 lastlog.c:108 log.c:859 log.c:864 log.c:870 log.c:878
172 #: log.c:882 log.c:886 log.c:891 log.c:896 log.c:998 log.c:1002 log.c:1006
173 #: log.c:1010 log.c:1014 log.c:1018 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030
174 #: log.c:1069 log.c:1076 log.c:1100 realtime.c:212 realtime.c:216
175 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 splitlog.c:54
176 #: squidguard_log.c:104 squidguard_log.c:109 topsites.c:208 topsites.c:213
177 #: useragent.c:84 useragent.c:111
178 #, c-format
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
180 msgstr ""
181
182 #: dansguardian_log.c:85
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
186
187 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:90 html.c:271 html.c:410
188 #: log.c:874 log.c:967 realtime.c:229
189 #, c-format
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
191 msgstr ""
192
193 #: dansguardian_log.c:133 sort.c:92 squidguard_log.c:317 useragent.c:134
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Ordenando archivo"
197
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
202
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:187
204 #, fuzzy
205 msgid "DansGuardian"
206 msgstr "DansGuardian"
207
208 #: dansguardian_report.c:80
209 #, fuzzy
210 msgid "CAUSE"
211 msgstr "CAUSA"
212
213 #: dansguardian_report.c:94
214 #, c-format
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
216 msgstr ""
217
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
223
224 #: datafile.c:97 report.c:138
225 #, c-format
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: datafile.c:109
230 #, c-format
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:114 datafile.c:174
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "No se puede abrir archivo"
238
239 #: datafile.c:119
240 #, c-format
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
242 msgstr ""
243
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:86 totday.c:85
246 #, c-format
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:135
251 #, c-format
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: datafile.c:154 datafile.c:203 realtime.c:257 report.c:208 report.c:300
256 #: report.c:330 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
257 #, c-format
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
259 msgstr ""
260
261 #: datafile.c:170 denied.c:74 html.c:349 report.c:227 report.c:239
262 #: report.c:349
263 #, fuzzy
264 msgid "DENIED"
265 msgstr "DENEGADO"
266
267 #: datafile.c:224
268 #, c-format
269 msgid "Datafile %s written successfully\n"
270 msgstr ""
271
272 #: decomp.c:37 decomp.c:103
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "File not found: %s\n"
275 msgstr "Archivo no encontrado"
276
277 #: decomp.c:43
278 #, c-format
279 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
280 msgstr ""
281
282 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
285 msgstr "Descompactando archivo de log"
286
287 #: decomp.c:50 decomp.c:67 decomp.c:84 decomp.c:119 email.c:267 index.c:540
288 #: log.c:1598
289 #, c-format
290 msgid "command return status %d\n"
291 msgstr ""
292
293 #: decomp.c:51 decomp.c:68 decomp.c:85 decomp.c:120 email.c:268 index.c:541
294 #: log.c:1599
295 #, c-format
296 msgid "command: %s\n"
297 msgstr ""
298
299 #: decomp.c:60
300 #, c-format
301 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
302 msgstr ""
303
304 #: decomp.c:77
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
307 msgstr "Descompactando archivo de log"
308
309 #: decomp.c:111
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Compressing log file: %s\n"
312 msgstr "Compactando archivo de log"
313
314 #: decomp.c:114
315 #, c-format
316 msgid "compression command too long for log file %s\n"
317 msgstr ""
318
319 #: denied.c:65 denied.c:70
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
322 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
323
324 #: denied.c:78 topuser.c:190
325 #, fuzzy
326 msgid "Denied"
327 msgstr "Denegado"
328
329 #: denied.c:85
330 #, c-format
331 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
332 msgstr ""
333
334 #: download.c:68 download.c:73
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
337 msgstr "No se puede abrir archivo"
338
339 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:189
340 #, fuzzy
341 msgid "Downloads"
342 msgstr "Bajados"
343
344 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:231
345 #, c-format
346 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
347 msgstr ""
348
349 #: download.c:193
350 #, c-format
351 msgid "Download suffix list too long\n"
352 msgstr ""
353
354 #: download.c:201
355 #, c-format
356 msgid "Too many download suffixes\n"
357 msgstr ""
358
359 #: email.c:64 email.c:69 email.c:74 email.c:138 email.c:151 email.c:156
360 #: email.c:257
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
363 msgstr "No se puede abrir archivo"
364
365 #: email.c:160 log.c:348
366 #, fuzzy
367 msgid "Squid User Access Report"
368 msgstr "Reporte de Accesos de Usuarios de Squid"
369
370 #: email.c:164
371 #, fuzzy
372 msgid "Decreasing Access (bytes)"
373 msgstr "Acceso Decreciente (bytes)"
374
375 #: email.c:168 html.c:225 repday.c:76 report.c:279 useragent.c:163
376 #, fuzzy
377 msgid "Period"
378 msgstr "Per&iacute;odo"
379
380 #: email.c:172 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:206
381 #, fuzzy
382 msgid "NUM"
383 msgstr "NUM"
384
385 #: email.c:176 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:212
386 #, fuzzy
387 msgid "CONNECT"
388 msgstr "CONEXION"
389
390 #: email.c:178 grepday.c:385 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
391 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:214 topuser.c:216
392 #, fuzzy
393 msgid "BYTES"
394 msgstr "BYTES"
395
396 #: email.c:180 grepday.c:387 html.c:248 topuser.c:220
397 #, fuzzy
398 msgid "ELAPSED TIME"
399 msgstr "TIEMPO UTILIZADO"
400
401 #: email.c:182 html.c:250 topuser.c:222
402 #, fuzzy
403 msgid "MILLISEC"
404 msgstr "MILISEC"
405
406 #: email.c:184 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:224
407 #, fuzzy
408 msgid "TIME"
409 msgstr "HORA"
410
411 #: email.c:193 useragent.c:193
412 #, c-format
413 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
414 msgstr ""
415
416 #: email.c:197
417 #, c-format
418 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
419 msgstr ""
420
421 #: email.c:201
422 #, c-format
423 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
424 msgstr ""
425
426 #: email.c:205
427 #, c-format
428 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
429 msgstr ""
430
431 #: email.c:217 email.c:219 email.c:221 html.c:466 repday.c:90 repday.c:155
432 #: topuser.c:342 useragent.c:287
433 #, fuzzy
434 msgid "TOTAL"
435 msgstr "TOTAL"
436
437 #: email.c:236 html.c:532 index.c:414 topuser.c:370
438 #, fuzzy
439 msgid "AVERAGE"
440 msgstr "PROMEDIO"
441
442 #: email.c:264 html.c:234 html.c:305 topuser.c:293
443 #, fuzzy
444 msgid "Report"
445 msgstr "Reporte"
446
447 #: email.c:274
448 #, c-format
449 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
450 msgstr ""
451
452 #: exclude.c:65
453 #, c-format
454 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
455 msgstr ""
456
457 #: exclude.c:110 exclude.c:120
458 #, c-format
459 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
460 msgstr ""
461
462 #: exclude.c:142
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
465 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
466
467 #: exclude.c:146 exclude.c:323
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
470 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
471
472 #: exclude.c:149 exclude.c:326
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
475 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
476
477 #: exclude.c:211
478 #, c-format
479 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
480 msgstr ""
481
482 #: exclude.c:333 log.c:1671
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
485 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
486
487 #: exclude.c:340
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
490 msgstr "error malloc"
491
492 #: getconf.c:155
493 #, c-format
494 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
495 msgstr ""
496
497 #: getconf.c:175
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
500 msgstr "Missing double quote after parameter"
501
502 #: getconf.c:187
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid ""
505 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
506 "long\n"
507 msgstr "Missing double quote after parameter"
508
509 #: getconf.c:208
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
512 msgstr "Missing double quote after parameter"
513
514 #: getconf.c:212
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
517 msgstr "Missing double quote after parameter"
518
519 #: getconf.c:222
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
522 msgstr "Missing double quote after parameter"
523
524 #: getconf.c:245
525 #, c-format
526 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
527 msgstr ""
528
529 #: getconf.c:297
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
532 msgstr "Missing double quote after parameter"
533
534 #: getconf.c:301
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
538 msgstr ""
539
540 #: getconf.c:321
541 #, c-format
542 msgid "SARG: TAG: %s\n"
543 msgstr ""
544
545 #: getconf.c:368
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
549 msgstr ""
550
551 #: getconf.c:378
552 #, c-format
553 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
554 msgstr ""
555
556 #: getconf.c:385
557 #, c-format
558 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
559 msgstr ""
560
561 #: getconf.c:397
562 #, c-format
563 msgid "Too many log files in configuration file\n"
564 msgstr ""
565
566 #: getconf.c:537 getconf.c:544
567 #, c-format
568 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
569 msgstr ""
570
571 #: getconf.c:607 getconf.c:612
572 #, c-format
573 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
574 msgstr ""
575
576 #: getconf.c:619
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
579 msgstr "Unknown option"
580
581 #: getconf.c:629
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Loading configuration from %s\n"
584 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
585
586 #: getconf.c:632
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
589 msgstr "No se puede abrir archivo"
590
591 #: grepday.c:58
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
594 msgstr "error malloc"
595
596 #: grepday.c:67
597 #, c-format
598 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
599 msgstr ""
600
601 #: grepday.c:72
602 #, c-format
603 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
604 msgstr ""
605
606 #: grepday.c:269
607 #, c-format
608 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
609 msgstr ""
610
611 #: grepday.c:346
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "User: %s"
614 msgstr "Usuario"
615
616 #: grepday.c:388 index.c:252
617 #, fuzzy
618 msgid "DAYS"
619 msgstr "DIAS"
620
621 #: grepday.c:391
622 #, c-format
623 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
624 msgstr ""
625
626 #: grepday.c:395
627 #, c-format
628 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
629 msgstr ""
630
631 #: grepday.c:399
632 #, c-format
633 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
634 msgstr ""
635
636 #: grepday.c:421 grepday.c:426
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
639 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
640
641 #: html.c:77
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
644 msgstr "No se puede abrir archivo"
645
646 #: html.c:100
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
649 msgstr "No se puede abrir archivo"
650
651 #: html.c:104
652 #, c-format
653 msgid "(html11) read error in %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #: html.c:132
657 #, c-format
658 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
659 msgstr ""
660
661 #: html.c:142
662 #, c-format
663 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
664 msgstr ""
665
666 #: html.c:151
667 #, c-format
668 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
669 msgstr ""
670
671 #: html.c:155
672 #, c-format
673 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
674 msgstr ""
675
676 #: html.c:159
677 #, c-format
678 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
679 msgstr ""
680
681 #: html.c:166
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
684 msgstr "No se puede abrir archivo"
685
686 #: html.c:183 topuser.c:246
687 #, c-format
688 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
689 msgstr ""
690
691 #: html.c:188
692 #, c-format
693 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: html.c:197
697 #, c-format
698 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
699 msgstr ""
700
701 #: html.c:201 report.c:175
702 #, c-format
703 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
704 msgstr ""
705
706 #: html.c:206
707 #, c-format
708 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
709 msgstr ""
710
711 #: html.c:211
712 #, c-format
713 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
714 msgstr ""
715
716 #: html.c:220
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
719 msgstr "No se puede abrir archivo"
720
721 #: html.c:224 html.c:228
722 msgid "User report"
723 msgstr ""
724
725 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:167
726 #, fuzzy
727 msgid "User"
728 msgstr "Usuario"
729
730 #: html.c:227 report.c:281 topuser.c:179
731 #, fuzzy
732 msgid "Sort"
733 msgstr "Clasificado por"
734
735 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:192
736 #, fuzzy
737 msgid "SmartFilter"
738 msgstr "SmartFilter"
739
740 #: html.c:246 topuser.c:218
741 msgid "IN-CACHE-OUT"
742 msgstr ""
743
744 #: html.c:257
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Making report: %s\n"
747 msgstr "Creando reporte"
748
749 #: html.c:263
750 #, c-format
751 msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n"
752 msgstr ""
753
754 #: html.c:267
755 #, c-format
756 msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n"
757 msgstr ""
758
759 #: html.c:275
760 #, c-format
761 msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n"
762 msgstr ""
763
764 #: html.c:279 log.c:941 log.c:946
765 #, c-format
766 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
767 msgstr ""
768
769 #: html.c:283
770 #, c-format
771 msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n"
772 msgstr ""
773
774 #: html.c:287
775 #, c-format
776 msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n"
777 msgstr ""
778
779 #: html.c:357
780 #, c-format
781 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
782 msgstr ""
783
784 #: html.c:362
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
787 msgstr "No se puede abrir archivo"
788
789 #: html.c:367
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
792 msgstr "No se puede abrir archivo"
793
794 #: html.c:393
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
797 msgstr "No se puede abrir archivo"
798
799 #: html.c:406
800 #, c-format
801 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
802 msgstr ""
803
804 #: html.c:414 log.c:1164
805 #, c-format
806 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
807 msgstr ""
808
809 #: html.c:418 log.c:1123 log.c:1293
810 #, c-format
811 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
812 msgstr ""
813
814 #: html.c:422
815 #, c-format
816 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
817 msgstr ""
818
819 #: html.c:426
820 #, c-format
821 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n"
822 msgstr ""
823
824 #: html.c:496
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
827 msgstr "No se puede abrir archivo"
828
829 #: html.c:511
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
832 msgstr "No se puede abrir archivo"
833
834 #: html.c:518
835 #, c-format
836 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
837 msgstr ""
838
839 #: index.c:49
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Making index.html\n"
842 msgstr "Creando index.html"
843
844 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
847 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
848
849 #: index.c:141 index.c:411
850 #, fuzzy
851 msgid "SARG report"
852 msgid_plural "SARG reports"
853 msgstr[0] "reportes"
854 msgstr[1] "reportes"
855
856 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
857 #, fuzzy
858 msgid "YEAR"
859 msgstr "YEAR"
860
861 #: index.c:144
862 #, fuzzy
863 msgid "SIZE"
864 msgstr "SIZE"
865
866 #: index.c:171
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Too many month directories in %s\n"
870 "Supernumerary entries are ignored\n"
871 msgstr ""
872
873 #: index.c:187
874 #, c-format
875 msgid "SARG: report for %04d"
876 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
877 msgstr[0] ""
878 msgstr[1] ""
879
880 #: index.c:191 index.c:252
881 #, fuzzy
882 msgid "MONTH"
883 msgstr "MONTH"
884
885 #: index.c:232
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Too many day directories in %s\n"
889 "Supernumerary entries are ignored\n"
890 msgstr ""
891
892 #: index.c:248
893 #, c-format
894 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
895 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
896 msgstr[0] ""
897 msgstr[1] ""
898
899 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
900 #, c-format
901 msgid "Write error in the index %s\n"
902 msgstr ""
903
904 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
907 msgstr "No se puede abrir archivo"
908
909 #: index.c:332 index.c:389
910 #, c-format
911 msgid "not enough memory to sort the index\n"
912 msgstr ""
913
914 #: index.c:355
915 #, c-format
916 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
917 msgstr ""
918
919 #: index.c:359
920 #, c-format
921 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
922 msgstr ""
923
924 #: index.c:363
925 #, c-format
926 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
927 msgstr ""
928
929 #: index.c:367 index.c:377
930 #, c-format
931 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
932 msgstr ""
933
934 #: index.c:372
935 #, c-format
936 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
937 msgstr ""
938
939 #: index.c:408
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
942 msgstr "No se puede abrir archivo"
943
944 #: index.c:414
945 #, fuzzy
946 msgid "FILE/PERIOD"
947 msgstr "ARCHIVO/PERIODO"
948
949 #: index.c:414
950 #, fuzzy
951 msgid "CREATION DATE"
952 msgstr "FECHA CREACION"
953
954 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
955 #, fuzzy
956 msgid "USERS"
957 msgstr "USUARIOS"
958
959 #: index.c:519 index.c:621
960 #, c-format
961 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: index.c:530
965 #, c-format
966 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
967 msgstr ""
968
969 #: indexonly.c:46
970 #, c-format
971 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
972 msgstr ""
973
974 #: indexonly.c:50
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Failed to remove the file %s\n"
977 msgstr "No se puede abrir archivo"
978
979 #: ip2name.c:54
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
983 "s\n"
984 msgstr ""
985
986 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
989 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
990
991 #: lastlog.c:66
992 #, c-format
993 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
994 msgstr ""
995
996 #: lastlog.c:113
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Removing old report file %s\n"
999 msgstr "Borrando archivos viejos del reporte"
1000
1001 #: lastlog.c:115
1002 #, c-format
1003 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: lastlog.c:125
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1009 msgstr "No se puede abrir archivo"
1010
1011 #: log.c:367
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: log.c:391
1018 #, c-format
1019 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: log.c:429
1023 #, c-format
1024 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: log.c:434 log.c:439
1028 #, c-format
1029 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: log.c:464
1033 #, c-format
1034 msgid "Option -%c require an argument\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: log.c:479
1038 #, c-format
1039 msgid "Init\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: log.c:483
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1045 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1046
1047 #: log.c:603 log.c:632
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Parameters:\n"
1050 msgstr "Parametros"
1051
1052 #: log.c:604 log.c:633
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1055 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
1056
1057 #: log.c:605 log.c:634
1058 #, c-format
1059 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: log.c:606 log.c:635
1063 #, c-format
1064 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: log.c:607 log.c:636
1068 #, c-format
1069 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: log.c:608 log.c:637
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1075 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
1076
1077 #: log.c:609 log.c:638
1078 #, c-format
1079 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: log.c:611 log.c:640
1083 #, c-format
1084 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: log.c:613 log.c:642
1088 #, c-format
1089 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: log.c:615 log.c:644
1093 #, c-format
1094 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: log.c:616 log.c:645
1098 #, c-format
1099 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: log.c:616 log.c:619 log.c:621 log.c:626 log.c:627 log.c:645 log.c:648
1103 #: log.c:650 log.c:655 log.c:656
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Yes"
1106 msgstr "Si"
1107
1108 #: log.c:616 log.c:619 log.c:621 log.c:626 log.c:627 log.c:645 log.c:648
1109 #: log.c:650 log.c:655 log.c:656
1110 #, fuzzy
1111 msgid "No"
1112 msgstr "No"
1113
1114 #: log.c:618 log.c:647
1115 #, c-format
1116 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: log.c:619 log.c:648
1120 #, c-format
1121 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: log.c:620 log.c:649
1125 #, c-format
1126 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: log.c:621 log.c:650
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1132 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
1133
1134 #: log.c:622 log.c:651
1135 #, c-format
1136 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: log.c:623 log.c:652
1140 #, c-format
1141 msgid " Time (-t) = %s\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: log.c:624 log.c:653
1145 #, c-format
1146 msgid " User (-u) = %s\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: log.c:625 log.c:654
1150 #, c-format
1151 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: log.c:626 log.c:655
1155 #, c-format
1156 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: log.c:627 log.c:656
1160 #, c-format
1161 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: log.c:657 log.c:661
1165 #, c-format
1166 msgid "sarg version: %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: log.c:690
1170 #, c-format
1171 msgid "setrlimit error - %s\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: log.c:701
1175 #, c-format
1176 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: log.c:710 log.c:717
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1182 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1183
1184 #: log.c:730
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1187 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1188
1189 #: log.c:736
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Reading access log file: %s\n"
1192 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1193
1194 #: log.c:738 log.c:805
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1197 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1198
1199 #: log.c:768
1200 #, c-format
1201 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: log.c:782
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1207 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1208
1209 #: log.c:790
1210 #, c-format
1211 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: log.c:814
1215 #, c-format
1216 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: log.c:830
1220 #, c-format
1221 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: log.c:851
1225 #, c-format
1226 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: log.c:912 log.c:916 log.c:921 log.c:925 log.c:929 log.c:1036 log.c:1040
1230 #: log.c:1045 log.c:1049 log.c:1054 log.c:1117 useragent.c:90
1231 #, c-format
1232 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: log.c:951
1236 #, c-format
1237 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: log.c:955
1241 #, c-format
1242 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: log.c:959
1246 #, c-format
1247 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: log.c:963
1251 #, c-format
1252 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: log.c:971 log.c:1111
1256 #, c-format
1257 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: log.c:980
1261 #, c-format
1262 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: log.c:1105
1266 #, c-format
1267 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: log.c:1129
1271 #, c-format
1272 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: log.c:1135
1276 #, c-format
1277 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:1143
1281 #, c-format
1282 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: log.c:1156
1286 #, c-format
1287 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: log.c:1160
1291 #, c-format
1292 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: log.c:1173
1296 #, c-format
1297 msgid "Unknown input log file format\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: log.c:1197
1301 #, c-format
1302 msgid "User ID too long: %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: log.c:1210
1306 #, c-format
1307 msgid "Excluded code: %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:1281
1311 #, c-format
1312 msgid "Excluded site: %s\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: log.c:1349
1316 #, c-format
1317 msgid "Excluded user: %s\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: log.c:1379
1321 #, c-format
1322 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: log.c:1410
1326 #, c-format
1327 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: log.c:1414 log.c:1442
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1333 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1334
1335 #: log.c:1488
1336 #, c-format
1337 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: log.c:1503
1341 #, c-format
1342 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: log.c:1516
1346 #, c-format
1347 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: log.c:1519
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1353 msgstr "El log tiene formatos de registro mezclados (squid y common log)"
1354
1355 #: log.c:1522
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Common log format\n"
1358 msgstr "Formato Common log"
1359
1360 #: log.c:1525
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Squid log format\n"
1363 msgstr "Formato Squid log"
1364
1365 #: log.c:1528
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Sarg log format\n"
1368 msgstr "Sarg log format"
1369
1370 #: log.c:1532 log.c:1551
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "No records found\n"
1373 msgstr "No se encontraron registros"
1374
1375 #: log.c:1533 log.c:1552 log.c:1645
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "End\n"
1378 msgstr "Fin"
1379
1380 #: log.c:1534
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Log with invalid format\n"
1383 msgstr "Log con formato invalido"
1384
1385 #: log.c:1571
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Period: %s\n"
1388 msgstr "Per&iacute;odo"
1389
1390 #: log.c:1586
1391 #, c-format
1392 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: log.c:1605
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1398 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1399
1400 #: log.c:1661
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Loading password file from %s\n"
1403 msgstr "Cargando archivo de passwords desde"
1404
1405 #: log.c:1664
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1408 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1409
1410 #: log.c:1678
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "malloc error (%ld)\n"
1413 msgstr "error malloc"
1414
1415 #: log.c:1688
1416 #, c-format
1417 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: longline.c:113 longline.c:126
1421 #, c-format
1422 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: realtime.c:59
1426 #, c-format
1427 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1431 #, c-format
1432 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: realtime.c:72
1436 #, c-format
1437 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: realtime.c:105
1441 #, c-format
1442 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: realtime.c:109
1446 #, c-format
1447 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: realtime.c:117
1451 #, c-format
1452 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: realtime.c:121
1456 #, c-format
1457 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: realtime.c:125
1461 #, c-format
1462 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: realtime.c:129
1466 #, c-format
1467 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1471 #, c-format
1472 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: realtime.c:138
1476 #, c-format
1477 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: realtime.c:155
1481 #, c-format
1482 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: realtime.c:159
1486 #, c-format
1487 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: realtime.c:197
1491 #, c-format
1492 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: realtime.c:287
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Realtime"
1498 msgstr "Realtime"
1499
1500 #: realtime.c:288
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Auto refresh"
1503 msgstr "Auto refresh"
1504
1505 #: realtime.c:289
1506 #, fuzzy
1507 msgid "TYPE"
1508 msgstr "TYPE"
1509
1510 #: repday.c:57
1511 #, c-format
1512 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: repday.c:66 repday.c:71
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1518 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1519
1520 #: repday.c:75
1521 msgid "Day report"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: repday.c:109
1525 #, c-format
1526 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: report.c:87
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1533 "name\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: report.c:99 report.c:124 report.c:265 report.c:429 report.c:477
1537 #: report.c:509 report.c:570 report.c:821
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1540 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1541
1542 #: report.c:120
1543 #, c-format
1544 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: report.c:179
1548 #, c-format
1549 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: report.c:278
1553 msgid "Site access report"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: report.c:391
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Successful report generated on %s\n"
1559 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente en"
1560
1561 #: report.c:396
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1564 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente y enviado a"
1565
1566 #: report.c:422
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Making file: %s/%s\n"
1569 msgstr "Creando archivo"
1570
1571 #: report.c:424 report.c:472
1572 #, c-format
1573 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: report.c:449
1577 #, c-format
1578 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: report.c:454
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1584 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1585
1586 #: report.c:504
1587 #, c-format
1588 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: report.c:538
1592 #, c-format
1593 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: report.c:543
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1599 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1600
1601 #: report.c:565
1602 #, c-format
1603 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: report.c:610
1607 #, c-format
1608 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: report.c:627
1612 #, c-format
1613 msgid "Invalid total size in %s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: report.c:644
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: report.c:661
1622 #, c-format
1623 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: report.c:678
1627 #, c-format
1628 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: report.c:688
1632 #, c-format
1633 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: report.c:704
1637 #, c-format
1638 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: report.c:721
1642 #, c-format
1643 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: report.c:730
1647 #, c-format
1648 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: report.c:738
1652 #, c-format
1653 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: report.c:746
1657 #, c-format
1658 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: report.c:754
1662 #, c-format
1663 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: report.c:770
1667 #, c-format
1668 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: report.c:787
1672 #, c-format
1673 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: report.c:804
1677 #, c-format
1678 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1684 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1685
1686 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:186
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Sites & Users"
1689 msgstr "Sitios y Usuarios"
1690
1691 #: siteuser.c:100
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1694 msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
1695
1696 #: smartfilter.c:67
1697 #, c-format
1698 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1704 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1705
1706 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1467
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Generated by"
1709 msgstr "Generado por"
1710
1711 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1467
1712 #, fuzzy
1713 msgid "on"
1714 msgstr "el"
1715
1716 #: smartfilter.c:136
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1719 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1720
1721 #: sort.c:125
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "pre-sorting files\n"
1724 msgstr "pre-sorting files"
1725
1726 #: sort.c:157
1727 #, c-format
1728 msgid "user name too long to sort %s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: sort.c:167
1732 #, c-format
1733 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: splitlog.c:47
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1739 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1740
1741 #: squidguard_log.c:52
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1744 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1745
1746 #: squidguard_log.c:79 squidguard_log.c:84
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1750 "s\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: squidguard_log.c:89 squidguard_log.c:237 squidguard_log.c:253
1754 #: squidguard_report.c:63 squidguard_report.c:68
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1757 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1758
1759 #: squidguard_log.c:99 squidguard_log.c:170
1760 #, c-format
1761 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: squidguard_log.c:114
1765 #, c-format
1766 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: squidguard_log.c:120
1770 #, c-format
1771 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: squidguard_log.c:126
1775 #, c-format
1776 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: squidguard_log.c:132
1780 #, c-format
1781 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: squidguard_log.c:138
1785 #, c-format
1786 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: squidguard_log.c:144
1790 #, c-format
1791 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: squidguard_log.c:150
1795 #, c-format
1796 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: squidguard_log.c:156
1800 #, c-format
1801 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: squidguard_log.c:248
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1807 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1808
1809 #: squidguard_report.c:72 squidguard_report.c:76
1810 #, fuzzy
1811 msgid "SQUIDGUARD"
1812 msgstr "SQUIDGUARD"
1813
1814 #: squidguard_report.c:80
1815 #, fuzzy
1816 msgid "RULE"
1817 msgstr "RULE"
1818
1819 #: squidguard_report.c:94
1820 #, c-format
1821 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1827 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1828
1829 #: topsites.c:185 topuser.c:185
1830 msgid "Top sites"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: topsites.c:190
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Top %d sites"
1836 msgstr "Topsites"
1837
1838 #: topsites.c:217
1839 #, c-format
1840 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: topuser.c:79 topuser.c:84 topuser.c:163 topuser.c:170 topuser.c:396
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1846 msgstr "No se puede abrir archivo"
1847
1848 #: topuser.c:92 util.c:732
1849 #, c-format
1850 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: topuser.c:174
1854 #, c-format
1855 msgid "SARG report for %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: topuser.c:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Top users"
1861 msgstr "Topuser"
1862
1863 #: topuser.c:188
1864 #, fuzzy
1865 msgid "squidGuard"
1866 msgstr "squidGuard"
1867
1868 #: topuser.c:193
1869 msgid "Useragent"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: topuser.c:238
1873 #, c-format
1874 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: topuser.c:242 util.c:755
1878 #, c-format
1879 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: topuser.c:250
1883 #, c-format
1884 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: topuser.c:254
1888 #, c-format
1889 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: topuser.c:258
1893 #, c-format
1894 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: topuser.c:288
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Graphic"
1900 msgstr "Gr&aacute;ficos"
1901
1902 #: topuser.c:391
1903 #, c-format
1904 msgid "Write error in top user list %s\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: topuser.c:393
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1910 msgstr "No se puede abrir archivo"
1911
1912 #: totday.c:67 totday.c:75
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
1915 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1916
1917 #: totger.c:45 totger.c:68
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
1920 msgstr "No se puede abrir archivo"
1921
1922 #: totger.c:50
1923 #, c-format
1924 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: usage.c:32
1928 #, c-format
1929 msgid "Usage: %s [options...]\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: usage.c:33
1933 #, fuzzy
1934 msgid " -a Hostname or IP address"
1935 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
1936
1937 #: usage.c:34
1938 #, fuzzy
1939 msgid " -b Useragent log"
1940 msgstr "Log del agente de usuario"
1941
1942 #: usage.c:35
1943 #, fuzzy
1944 msgid " -c Exclude file"
1945 msgstr "Archivo de exclusiones"
1946
1947 #: usage.c:36
1948 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: usage.c:37
1952 #, fuzzy
1953 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
1954 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
1955
1956 #: usage.c:38
1957 #, c-format
1958 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: usage.c:39
1962 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: usage.c:40
1966 msgid " -h This help"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: usage.c:41
1970 #, fuzzy
1971 msgid " -i Reports by user and IP address"
1972 msgstr "Reportes por usuario y direccion IP"
1973
1974 #: usage.c:42
1975 #, fuzzy
1976 msgid " -l Input log"
1977 msgstr "Log de entrada"
1978
1979 #: usage.c:43
1980 #, fuzzy
1981 msgid " -n Resolve IP Address"
1982 msgstr "Resolviendo direccion IP"
1983
1984 #: usage.c:44
1985 #, fuzzy
1986 msgid " -o Output dir"
1987 msgstr "Directorio de salida"
1988
1989 #: usage.c:45
1990 #, fuzzy
1991 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
1992 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
1993
1994 #: usage.c:46
1995 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: usage.c:47
1999 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: usage.c:48
2003 msgid " -u User"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: usage.c:49
2007 #, fuzzy
2008 msgid " -w Temporary dir"
2009 msgstr "Directorio temporal"
2010
2011 #: usage.c:50
2012 #, fuzzy
2013 msgid " -x Debug messages"
2014 msgstr "Mensajes de depuraci&oacute;n"
2015
2016 #: usage.c:51
2017 #, fuzzy
2018 msgid " -z Process messages"
2019 msgstr "Mensajes de procesos"
2020
2021 #: usage.c:52
2022 #, fuzzy
2023 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2024 msgstr "Convierte el archivo access.log a una fecha legible"
2025
2026 #: usage.c:53
2027 #, fuzzy
2028 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2029 msgstr "Cambia el archivo de log por fecha en el parametro -d"
2030
2031 #: usage.c:56
2032 msgid ""
2033 "\n"
2034 "\tPlease donate to the sarg project:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2038 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2041 msgstr "No se puede abrir archivo"
2042
2043 #: useragent.c:76
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2046 msgstr "Leyendo log del agente de usuario"
2047
2048 #: useragent.c:101
2049 #, c-format
2050 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: useragent.c:127
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid " Records read: %ld\n"
2056 msgstr "Registros leidos"
2057
2058 #: useragent.c:159
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Making Useragent report\n"
2061 msgstr "Creando reporte de agente de usuario"
2062
2063 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Squid Useragent's Report"
2066 msgstr "Reporte de Agente de Usuario Squid"
2067
2068 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2069 #, fuzzy
2070 msgid "AGENT"
2071 msgstr "AGENTE"
2072
2073 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2074 #, c-format
2075 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2079 #, c-format
2080 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: userinfo.c:69
2084 #, c-format
2085 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: usertab.c:64
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2091 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2092
2093 #: usertab.c:70
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Cannot get the size of file %s"
2096 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2097
2098 #: usertab.c:76
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2101 msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
2102
2103 #: usertab.c:87 usertab.c:96
2104 #, c-format
2105 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: usertab.c:133
2109 #, c-format
2110 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: usertab.c:139
2114 #, c-format
2115 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: usertab.c:147
2119 #, c-format
2120 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: usertab.c:179
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2126 msgstr "Cargando tabla de usuarios"
2127
2128 #: usertab.c:212 usertab.c:222
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Loading User table: %s\n"
2131 msgstr "Cargando tabla de usuarios"
2132
2133 #: usertab.c:217
2134 #, c-format
2135 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: util.c:77
2139 #, c-format
2140 msgid "getword backtrace:\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: util.c:96
2144 #, c-format
2145 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: util.c:240
2149 #, c-format
2150 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: util.c:294
2154 #, c-format
2155 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2159 #, c-format
2160 msgid "process aborted.\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: util.c:302
2164 #, c-format
2165 msgid "directory name too long: %s\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: util.c:309 util.c:321
2169 #, c-format
2170 msgid "mkdir %s %s\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: util.c:338
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2177 "output buffer size (%d)\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: util.c:413
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2184 "December"
2185 msgstr ""
2186 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2187 "December"
2188
2189 #: util.c:432
2190 msgid "SARG: "
2191 msgstr ""
2192
2193 #: util.c:639
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: util.c:697
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: util.c:745
2204 #, c-format
2205 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: util.c:751
2209 #, c-format
2210 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: util.c:900
2214 #, c-format
2215 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: util.c:910
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2221 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2222
2223 #: util.c:918
2224 #, c-format
2225 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: util.c:929
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: util.c:935 util.c:938
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Cannot open file"
2236 msgstr "No se puede abrir archivo"
2237
2238 #: util.c:1022 util.c:1045
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2241 msgstr "ya existe, renombrando como"
2242
2243 #: util.c:1063
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "cannot open %s for writing\n"
2246 msgstr "No se puede abrir archivo"
2247
2248 #: util.c:1072 util.c:1077
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2251 msgstr "No se puede abrir archivo"
2252
2253 #: util.c:1174
2254 #, c-format
2255 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: util.c:1183
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: util.c:1234
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2267 msgstr "Borrando archivos temporales"
2268
2269 #: util.c:1237
2270 #, c-format
2271 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: util.c:1241 util.c:1251
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2277 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2278
2279 #: util.c:1255
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2282 msgstr "No se puede abrir archivo"
2283
2284 #: util.c:1259
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2287 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2288
2289 #: util.c:1277
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "malloc error (1024)\n"
2292 msgstr "error malloc"
2293
2294 #: util.c:1283
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2297 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2298
2299 #: util.c:1439
2300 #, c-format
2301 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: util.c:1443
2305 #, c-format
2306 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: util.c:1447
2310 #, c-format
2311 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: util.c:1452
2315 #, c-format
2316 msgid "The command %s failed\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: util.c:1559
2320 #, c-format
2321 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: util.c:1560
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2328 "using sarg.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: util.c:1561
2332 #, c-format
2333 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: util.c:1562
2337 #, c-format
2338 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: util.c:1566
2342 #, c-format
2343 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: util.c:1628
2347 #, c-format
2348 msgid "SARG Version: %s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: util.c:1660
2352 #, c-format
2353 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: util.c:1669
2357 #, c-format
2358 msgid "cannot stat %s\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: util.c:1674 util.c:1687
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2364 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2365
2366 #: util.c:1680
2367 #, c-format
2368 msgid "unknown path type %s\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #, fuzzy
2372 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2373 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2374
2375 #, fuzzy
2376 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2377 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2381 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2385 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2389 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2393 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2397 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2398
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2401 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2405 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "Making period file\n"
2409 #~ msgstr "Creando archivo de periodo"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2413 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "IN"
2417 #~ msgstr "ENTRADA"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "CACHE"
2421 #~ msgstr "CACHE"
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "OUT"
2425 #~ msgstr "SALIDA"
2426
2427 #, fuzzy
2428 #~ msgid "Cannot open log file"
2429 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2430
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2433 #~ msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "malloc error"
2437 #~ msgstr "error malloc"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2441 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2445 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "Topsites"
2449 #~ msgstr "Topsites"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "Usage"
2453 #~ msgstr "Modo de uso"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "options"
2457 #~ msgstr "opciones"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "Date from-until"
2461 #~ msgstr "Fecha desde-hasta"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "Email address to send reports"
2465 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "stdout for console"
2469 #~ msgstr "stdout para consola"
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Config file"
2473 #~ msgstr "Archivo de configuracion"
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "Date format"
2477 #~ msgstr "Formato de fecha"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "Europe"
2481 #~ msgstr "Europa"
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "USA"
2485 #~ msgstr "USA"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "Accessed site"
2489 #~ msgstr "Sitio accedido"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "Time"
2493 #~ msgstr "Hora"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
2497 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2501 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2505 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "Top"
2509 #~ msgstr "Top"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "sites"
2513 #~ msgstr "sitios"
2514
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2517 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2521 #~ msgstr "No se puede abrir archivo temporal"
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "Reading access log file"
2525 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2529 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "End"
2533 #~ msgstr "Fin"
2534
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "File"
2537 #~ msgstr "Archivo"
2538
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "limit exceeded"
2541 #~ msgstr "limite excedido"
2542
2543 #, fuzzy
2544 #~ msgid "Added to file"
2545 #~ msgstr "Agregado al archivo"
2546
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2549 #~ msgstr "Nombre de host o direccion IP"
2550
2551 #, fuzzy
2552 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2553 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
2554
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2557 #~ msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "sarg version: %s"
2561 #~ msgstr "version"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "written"
2565 #~ msgstr "escritos"
2566
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "excluded"
2569 #~ msgstr "excluido"
2570
2571 #, fuzzy
2572 #~ msgid "IP report"
2573 #~ msgstr "Reporte IP"