1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:14
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:18
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
34 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
35 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
36 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
37 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
38 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
39 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
40 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
41 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
42 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
43 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
44 #: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
45 #: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
46 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
47 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
48 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
49 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
50 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
51 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
52 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
53 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
54 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
56 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
57 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
58 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
59 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
60 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
61 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
62 #: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
63 #: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
64 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
65 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
66 #: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
68 msgid "cannot open %s"
69 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
71 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
73 msgid "invalid partition number argument"
74 msgstr "vigane identifikaator"
76 #: disk-utils/addpart.c:60
78 msgid "invalid start argument"
79 msgstr "vigane identifikaator"
81 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
83 msgid "invalid length argument"
84 msgstr "vigane identifikaator"
86 #: disk-utils/addpart.c:62
88 msgid "failed to add partition"
89 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
91 #: disk-utils/blockdev.c:63
95 #: disk-utils/blockdev.c:70
96 msgid "set read-write"
99 #: disk-utils/blockdev.c:76
100 msgid "get read-only"
103 #: disk-utils/blockdev.c:82
104 msgid "get discard zeroes support status"
107 #: disk-utils/blockdev.c:88
108 msgid "get logical block (sector) size"
111 #: disk-utils/blockdev.c:94
112 msgid "get physical block (sector) size"
115 #: disk-utils/blockdev.c:100
116 msgid "get minimum I/O size"
119 #: disk-utils/blockdev.c:106
120 msgid "get optimal I/O size"
123 #: disk-utils/blockdev.c:112
125 msgid "get alignment offset in bytes"
126 msgstr "vigane i-kirje suurus"
128 #: disk-utils/blockdev.c:118
130 msgid "get max sectors per request"
131 msgstr "Lisasektoreid silindril"
133 #: disk-utils/blockdev.c:124
134 msgid "get blocksize"
137 #: disk-utils/blockdev.c:131
138 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 #: disk-utils/blockdev.c:137
142 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
145 #: disk-utils/blockdev.c:143
146 msgid "get size in bytes"
149 #: disk-utils/blockdev.c:150
150 msgid "set readahead"
153 #: disk-utils/blockdev.c:156
154 msgid "get readahead"
157 #: disk-utils/blockdev.c:163
158 msgid "set filesystem readahead"
161 #: disk-utils/blockdev.c:169
162 msgid "get filesystem readahead"
165 #: disk-utils/blockdev.c:173
166 msgid "flush buffers"
169 #: disk-utils/blockdev.c:177
170 msgid "reread partition table"
173 #: disk-utils/blockdev.c:184
179 " %1$s --report [devices]\n"
180 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
182 "Available commands:\n"
185 #: disk-utils/blockdev.c:190
187 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
190 #: disk-utils/blockdev.c:311
192 msgid "could not get device size"
193 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
195 #: disk-utils/blockdev.c:317
197 msgid "Unknown command: %s"
198 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
200 #: disk-utils/blockdev.c:333
202 msgid "%s requires an argument"
203 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
205 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
207 msgid "ioctl error on %s"
208 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
210 #: disk-utils/blockdev.c:370
213 msgstr "seek ei õnnestunud"
215 #: disk-utils/blockdev.c:377
217 msgid "%s succeeded.\n"
220 #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
222 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
223 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
225 #: disk-utils/blockdev.c:461
227 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
228 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:482
232 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
235 #: disk-utils/cfdisk.c:180
239 #: disk-utils/cfdisk.c:180
240 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
241 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
243 #: disk-utils/cfdisk.c:181
247 #: disk-utils/cfdisk.c:181
248 msgid "Delete the current partition"
249 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
251 #: disk-utils/cfdisk.c:182
255 #: disk-utils/cfdisk.c:182
256 msgid "Create new partition from free space"
257 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
259 #: disk-utils/cfdisk.c:183
263 #: disk-utils/cfdisk.c:183
264 msgid "Quit program without writing partition table"
265 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
267 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
268 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
269 #: libfdisk/src/sun.c:1113
273 #: disk-utils/cfdisk.c:184
275 msgid "Change the partition type"
276 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
278 #: disk-utils/cfdisk.c:185
282 #: disk-utils/cfdisk.c:185
283 msgid "Print help screen"
284 msgstr "Näidata abiinfot"
286 #: disk-utils/cfdisk.c:186
290 #: disk-utils/cfdisk.c:186
292 msgid "Fix partitions order"
293 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
295 #: disk-utils/cfdisk.c:187
297 msgstr "salvesta (W)"
299 #: disk-utils/cfdisk.c:187
300 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
301 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
303 #: disk-utils/cfdisk.c:188
307 #: disk-utils/cfdisk.c:188
309 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
310 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
312 #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
314 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
317 #: disk-utils/cfdisk.c:1257
320 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
322 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
324 msgid "Partition name:"
325 msgstr "Partitsiooni number"
327 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
329 msgid "Partition UUID:"
334 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
336 msgid "Partition type:"
337 msgstr "Partitsiooni number"
339 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
343 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
346 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
348 #: disk-utils/cfdisk.c:1344
350 msgid "Filesystem label:"
351 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
353 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
355 msgid "Filesystem UUID:"
356 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
358 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
361 msgstr "%s on monteeritud. "
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
366 msgstr "ketas: %.*s\n"
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1703
370 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
373 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1706
377 msgid "Label: %s, identifier: %s"
378 msgstr "Kettaseade: %s"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1709
383 msgstr "märgend: %.*s\n"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1862
386 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1868
391 msgid "Please, specify size."
392 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1890
396 msgid "Minimum size is %ju bytes."
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
401 msgid "Maximum size is %ju bytes."
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
406 msgid "Failed to parse size."
407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1964
411 msgid "Select partition type"
412 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
416 msgid "Enter script file name: "
417 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
419 #: disk-utils/cfdisk.c:2011
421 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
422 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
424 #: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
427 msgid "Cannot open %s"
428 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
430 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
432 msgid "Failed to parse script file %s"
433 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
435 #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
437 msgid "Failed to apply script %s"
438 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
440 #: disk-utils/cfdisk.c:2041
441 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
444 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
446 msgid "Failed to allocate script handler"
447 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
449 #: disk-utils/cfdisk.c:2055
451 msgid "Failed to read disk layout into script."
452 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2069
455 msgid "Disk layout successfully dumped."
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
460 msgid "Failed to write script %s"
461 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2108
465 msgid "Select label type"
468 #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
470 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
471 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2117
474 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
479 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
480 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
484 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
485 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
488 msgid "Command Meaning"
489 msgstr "Käsk Tähendus"
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
492 msgid "------- -------"
493 msgstr "------- -------"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
496 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
497 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
500 msgid " d Delete the current partition"
501 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
504 msgid " h Print this screen"
505 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
508 msgid " n Create new partition from free space"
509 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
512 msgid " q Quit program without writing partition table"
513 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
517 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
518 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
522 msgid " t Change the partition type"
523 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
526 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
531 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
532 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
536 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
537 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
541 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
542 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
546 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
547 msgstr " Esimene Viimane\n"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
550 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
551 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
554 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
555 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
559 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
560 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
564 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
565 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
568 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
569 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
573 msgid "case letters (except for Write)."
574 msgstr "välja arvatud suur W."
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
577 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
582 msgid "Press a key to continue."
583 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
587 msgid "Could not toggle the flag."
588 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
592 msgid "Could not delete partition %zu."
593 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
597 msgid "Partition %zu has been deleted."
598 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2309
602 msgid "Partition size: "
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2350
609 msgid "Changed type of partition %zu."
610 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2352
614 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
615 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
619 msgid "Device is open in read-only mode."
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
624 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
625 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
628 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
632 #: sys-utils/lscpu.c:1277
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2382
638 msgid "Did not write partition table to disk."
639 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2387
643 msgid "Failed to write disklabel."
644 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
648 msgid "The partition table has been altered."
650 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
655 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
658 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
662 msgid "failed to create a new disklabel"
663 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2460
667 msgid "failed to read partitions"
668 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2549
672 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
677 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2555
682 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2558
687 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
691 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
693 msgid "unsupported color mode"
694 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
698 msgid "failed to allocate libfdisk context"
699 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
701 #: disk-utils/delpart.c:14
703 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
706 #: disk-utils/delpart.c:18
707 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
710 #: disk-utils/delpart.c:61
712 msgid "failed to remove partition"
713 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
715 #: disk-utils/fdformat.c:52
717 msgid "Formatting ... "
718 msgstr "Formaadin ... "
720 #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
725 #: disk-utils/fdformat.c:79
727 msgid "Verifying ... "
728 msgstr "Kontrollin ... "
730 #: disk-utils/fdformat.c:107
734 #: disk-utils/fdformat.c:109
736 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
737 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
739 #: disk-utils/fdformat.c:126
742 "bad data in track/head %u/%u\n"
745 "Halvad andmed silindril %d\n"
748 #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
749 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
750 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
752 msgid " %s [options] <device>\n"
753 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
755 #: disk-utils/fdformat.c:147
756 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
759 #: disk-utils/fdformat.c:150
760 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
763 #: disk-utils/fdformat.c:151
764 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
767 #: disk-utils/fdformat.c:152
769 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
770 " the verification (max N retries)\n"
773 #: disk-utils/fdformat.c:154
774 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
777 #: disk-utils/fdformat.c:193
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "vigane kiirus: %s"
782 #: disk-utils/fdformat.c:197
784 msgid "invalid argument - to"
785 msgstr "vigane kiirus: %s"
787 #: disk-utils/fdformat.c:200
789 msgid "invalid argument - repair"
790 msgstr "vigane kiirus: %s"
792 #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
796 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
797 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
798 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
799 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
800 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
801 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
803 msgid "stat of %s failed"
804 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
806 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
807 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
809 msgid "%s: not a block device"
810 msgstr "%s pole flopiseade\n"
812 #: disk-utils/fdformat.c:225
814 msgid "cannot access file %s"
815 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
817 #: disk-utils/fdformat.c:231
819 msgid "could not determine current format type"
820 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
822 #: disk-utils/fdformat.c:233
824 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
825 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:234
831 #: disk-utils/fdformat.c:234
835 #: disk-utils/fdformat.c:241
836 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
839 #: disk-utils/fdformat.c:243
840 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
843 #: disk-utils/fdformat.c:245
844 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
847 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
850 msgstr "seek ei õnnestunud"
852 #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
856 "Do you really want to quit? "
857 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
859 #: disk-utils/fdisk.c:156
861 msgid "Select (default %c): "
862 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
864 #: disk-utils/fdisk.c:161
866 msgid "Using default response %c."
867 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
869 #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
870 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
872 msgid "Value out of range."
873 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
875 #: disk-utils/fdisk.c:203
877 msgid "%s (%s, default %c): "
878 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
880 #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
882 msgid "%s (%s, default %ju): "
883 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
885 #: disk-utils/fdisk.c:211
887 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
888 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
890 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
892 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
893 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
895 #: disk-utils/fdisk.c:217
898 msgstr "%s: %s (%s)\n"
900 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
902 msgid "%s (%ju-%ju): "
903 msgstr "%s: %s (%s)\n"
905 #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
906 msgid " [Y]es/[N]o: "
909 #: disk-utils/fdisk.c:424
911 msgid "Partition type (type L to list all types): "
912 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
914 #: disk-utils/fdisk.c:425
916 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
917 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
919 #: disk-utils/fdisk.c:522
921 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
922 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
924 #: disk-utils/fdisk.c:523
926 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
927 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
929 #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
931 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
932 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
934 #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
938 #: disk-utils/fdisk.c:557
940 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
941 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
943 #: disk-utils/fdisk.c:561
945 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
946 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
948 #: disk-utils/fdisk.c:600
951 msgstr "ketas: %.*s\n"
953 #: disk-utils/fdisk.c:657
957 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
960 #: disk-utils/fdisk.c:663
963 msgstr "fork ei õnnestunud"
965 #: disk-utils/fdisk.c:668
968 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
970 #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
971 #: libfdisk/src/gpt.c:2189
976 #: disk-utils/fdisk.c:708
978 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
979 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
981 #: disk-utils/fdisk.c:717
984 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
985 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
988 #: disk-utils/fdisk.c:725
990 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
993 #: disk-utils/fdisk.c:726
994 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:727
998 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1001 #: disk-utils/fdisk.c:728
1003 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1006 #: disk-utils/fdisk.c:731
1008 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1009 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1011 #: disk-utils/fdisk.c:732
1013 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1014 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1016 #: disk-utils/fdisk.c:733
1018 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1021 #: disk-utils/fdisk.c:734
1022 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:735
1027 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:736
1032 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1035 #: disk-utils/fdisk.c:739
1037 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1038 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1040 #: disk-utils/fdisk.c:740
1042 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1043 msgstr "Sisetage peade arv: "
1045 #: disk-utils/fdisk.c:741
1047 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1048 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1050 #: disk-utils/fdisk.c:809
1052 msgid "invalid sector size argument"
1053 msgstr "vigane identifikaator"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:821
1057 msgid "invalid cylinders argument"
1058 msgstr "vigane identifikaator"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:833
1062 msgid "not found DOS label driver"
1063 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:839
1067 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1068 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:848
1072 msgid "invalid heads argument"
1073 msgstr "vigane identifikaator"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:854
1077 msgid "invalid sectors argument"
1078 msgstr "vigane identifikaator"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:880
1082 msgid "unsupported disklabel: %s"
1083 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1085 #: disk-utils/fdisk.c:905
1087 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1088 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1090 #: disk-utils/fdisk.c:944
1092 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1095 #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
1098 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1099 "Be careful before using the write command.\n"
1101 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1102 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1103 "loomulikult enam taastatav.\n"
1105 #: disk-utils/fdisk.c:966
1106 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1109 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1111 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1114 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1116 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1118 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1121 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1124 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1126 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1129 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1134 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1139 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1144 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1145 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1147 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1149 msgid "Disklabel type: %s"
1150 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1152 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1154 msgid "Disk identifier: %s"
1155 msgstr "Kettaseade: %s"
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1158 #: disk-utils/fsck.c:1245
1160 msgid "failed to allocate iterator"
1161 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1163 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1165 msgid "failed to allocate output table"
1166 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1168 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1170 msgid "failed to allocate output line"
1171 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1173 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1175 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1176 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1178 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1180 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1183 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1185 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1186 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
1190 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1191 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
1195 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1196 #: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
1200 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1201 #: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
1205 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1207 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1210 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1216 "Available columns (for -o):\n"
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1221 msgid "%s unknown column: %s"
1222 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1224 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1228 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1230 msgid "delete a partition"
1231 msgstr " d kustutada partitsioon"
1233 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1235 msgid "list free unpartitioned space"
1236 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1238 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1240 msgid "list known partition types"
1241 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1243 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1245 msgid "add a new partition"
1246 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1248 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1250 msgid "print the partition table"
1251 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1253 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1255 msgid "change a partition type"
1256 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1258 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1260 msgid "verify the partition table"
1261 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1265 msgid "print information about a partition"
1266 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1268 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1270 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1271 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1273 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1275 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1276 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1278 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1280 msgid "fix partitions order"
1281 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1287 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1289 msgid "print this menu"
1290 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1292 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1294 msgid "change display/entry units"
1295 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1297 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1299 msgid "extra functionality (experts only)"
1300 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1302 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1306 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1307 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1310 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1311 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1318 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1320 msgid "write table to disk and exit"
1321 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1325 msgid "write table to disk"
1326 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1330 msgid "quit without saving changes"
1331 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1333 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1335 msgid "return to main menu"
1336 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1338 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1339 msgid "return from BSD to DOS"
1342 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1344 msgid "Create a new label"
1345 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1347 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1349 msgid "create a new empty GPT partition table"
1350 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1352 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1354 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1355 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1359 msgid "create a new empty DOS partition table"
1360 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1362 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1364 msgid "create a new empty Sun partition table"
1365 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1369 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1370 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1378 msgid "change number of cylinders"
1379 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1383 msgid "change number of heads"
1384 msgstr " h muuta peade arvu"
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1388 msgid "change number of sectors/track"
1389 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1397 msgid "change disk GUID"
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1402 msgid "change partition name"
1403 msgstr "Partitsiooni number"
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1407 msgid "change partition UUID"
1410 "%d partitsiooni:\n"
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1413 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1418 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1419 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1423 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1424 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1428 msgid "toggle the required partition flag"
1429 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1432 msgid "toggle the GUID specific bits"
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1441 msgid "toggle the read-only flag"
1442 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1446 msgid "toggle the mountable flag"
1447 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1451 msgid "change number of alternate cylinders"
1452 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1456 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1457 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1461 msgid "change interleave factor"
1462 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1466 msgid "change rotation speed (rpm)"
1467 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1471 msgid "change number of physical cylinders"
1472 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1481 msgid "select bootable partition"
1482 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1486 msgid "edit bootfile entry"
1487 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1491 msgid "select sgi swap partition"
1492 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1495 msgid "create SGI info"
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1505 msgid "toggle a bootable flag"
1506 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1510 msgid "edit nested BSD disklabel"
1511 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1515 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1516 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1520 msgid "move beginning of data in a partition"
1521 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1525 msgid "change the disk identifier"
1526 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1529 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1539 msgid "edit drive data"
1540 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1544 msgid "install bootstrap"
1545 msgstr " i installeerida bootstrap"
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1549 msgid "show complete disklabel"
1550 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1554 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1555 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1561 "Help (expert commands):\n"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1573 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1577 msgid "Expert command (m for help): "
1578 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1581 msgid "Command (m for help): "
1582 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1586 msgid "%c: unknown command"
1587 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1591 msgid "Enter script file name"
1592 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1595 msgid "Script successfully applied."
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1600 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1601 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1604 msgid "Script successfully saved."
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1609 msgid "failed to write disklabel"
1610 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1614 msgid "Could not delete partition %zu"
1615 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:619
1619 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1620 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:621
1624 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1625 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
1629 msgid "Leaving nested disklabel."
1630 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:671
1634 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1635 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1638 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:702
1644 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1648 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1649 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:951
1652 msgid "Number of cylinders"
1653 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1656 msgid "Number of heads"
1657 msgstr "Sisetage peade arv"
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1660 msgid "Number of sectors"
1661 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1663 #: disk-utils/fsck.c:213
1665 msgid "%s is mounted\n"
1666 msgstr "%s on monteeritud. "
1668 #: disk-utils/fsck.c:215
1670 msgid "%s is not mounted\n"
1671 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1673 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1674 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1675 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
1676 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1677 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1678 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1679 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1681 msgid "cannot read %s"
1682 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1684 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1686 msgid "parse error: %s"
1687 msgstr "positsioneerimise viga"
1689 #: disk-utils/fsck.c:358
1691 msgid "cannot create directory %s"
1692 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1694 #: disk-utils/fsck.c:371
1696 msgid "Locking disk by %s ... "
1697 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1699 #: disk-utils/fsck.c:382
1704 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1705 #: disk-utils/fsck.c:392
1709 #: disk-utils/fsck.c:392
1712 msgstr "seek ei õnnestunud"
1714 #: disk-utils/fsck.c:410
1716 msgid "Unlocking %s.\n"
1717 msgstr "Kasutan %s\n"
1719 #: disk-utils/fsck.c:443
1721 msgid "failed to setup description for %s"
1722 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1724 #: disk-utils/fsck.c:473
1726 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1727 msgstr "positsioneerimise viga"
1729 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1731 msgid "%s: failed to parse fstab"
1732 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1734 #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1735 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1736 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1737 #: term-utils/script.c:771
1740 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1742 #: disk-utils/fsck.c:687
1744 msgid "%s: execute failed"
1745 msgstr "seek ei õnnestunud"
1747 #: disk-utils/fsck.c:775
1748 msgid "wait: no more child process?!?"
1751 #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1752 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
1754 msgid "waitpid failed"
1755 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1757 #: disk-utils/fsck.c:796
1759 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1762 #: disk-utils/fsck.c:802
1764 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1767 #: disk-utils/fsck.c:848
1769 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1772 #: disk-utils/fsck.c:926
1774 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1775 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1777 #: disk-utils/fsck.c:992
1779 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1783 #: disk-utils/fsck.c:1108
1785 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1788 #: disk-utils/fsck.c:1120
1790 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1793 #: disk-utils/fsck.c:1125
1795 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1798 #: disk-utils/fsck.c:1142
1800 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1801 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1803 #: disk-utils/fsck.c:1156
1805 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1808 #: disk-utils/fsck.c:1260
1810 msgid "Checking all file systems.\n"
1811 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1813 #: disk-utils/fsck.c:1351
1815 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1818 #: disk-utils/fsck.c:1376
1820 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1821 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1823 #: disk-utils/fsck.c:1380
1825 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1826 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1828 #: disk-utils/fsck.c:1383
1830 msgid " -A check all filesystems\n"
1831 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1833 #: disk-utils/fsck.c:1384
1834 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1837 #: disk-utils/fsck.c:1385
1838 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1841 #: disk-utils/fsck.c:1386
1843 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1844 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1846 #: disk-utils/fsck.c:1387
1847 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1850 #: disk-utils/fsck.c:1388
1851 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1854 #: disk-utils/fsck.c:1389
1855 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1858 #: disk-utils/fsck.c:1390
1860 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1861 " file descriptor is for GUIs\n"
1864 #: disk-utils/fsck.c:1392
1866 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1867 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1869 #: disk-utils/fsck.c:1393
1871 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1872 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1874 #: disk-utils/fsck.c:1394
1876 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1877 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1880 #: disk-utils/fsck.c:1396
1881 msgid " -V explain what is being done\n"
1884 #: disk-utils/fsck.c:1397
1885 msgid " -? display this help and exit\n"
1888 #: disk-utils/fsck.c:1400
1889 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1892 #: disk-utils/fsck.c:1439
1894 msgid "too many devices"
1895 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1897 #: disk-utils/fsck.c:1451
1899 msgid "Is /proc mounted?"
1900 msgstr "%s on monteeritud. "
1902 #: disk-utils/fsck.c:1459
1904 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1905 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1907 #: disk-utils/fsck.c:1463
1909 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1910 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1912 #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1913 #: sys-utils/eject.c:279
1915 msgid "too many arguments"
1916 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1918 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1920 msgid "invalid argument of -r"
1921 msgstr "vigane kiirus: %s"
1923 #: disk-utils/fsck.c:1577
1925 msgid "invalid argument of -r: %d"
1926 msgstr "vigane kiirus: %s"
1928 #: disk-utils/fsck.c:1619
1929 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1932 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
1934 msgid " %s [options] <file>\n"
1935 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1937 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1938 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1942 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1945 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1947 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1950 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1951 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1954 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1955 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1958 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1959 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1962 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
1964 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1967 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1969 msgid "not a block device or file: %s"
1970 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1972 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
1973 msgid "file length too short"
1976 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1977 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1978 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1980 msgid "seek on %s failed"
1981 msgstr "seek ei õnnestunud"
1983 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
1984 msgid "superblock magic not found"
1987 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1989 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1992 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1996 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
2000 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2002 msgid "unsupported filesystem features"
2003 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2005 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2007 msgid "superblock size (%d) too small"
2008 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2010 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2011 msgid "zero file count"
2014 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2016 msgid "file extends past end of filesystem"
2017 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2019 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2020 msgid "old cramfs format"
2023 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2024 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2027 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
2030 msgstr "positsioneerimise viga"
2032 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
2034 msgstr "seek ei õnnestunud"
2036 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
2038 msgid "read romfs failed"
2039 msgstr "vigane kiirus: %s"
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
2043 msgid "root inode is not directory"
2044 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2046 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
2048 msgid "bad root offset (%lu)"
2051 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
2052 msgid "data block too large"
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
2057 msgid "decompression error: %s"
2058 msgstr "positsioneerimise viga"
2060 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
2062 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2063 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2065 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2067 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2070 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
2072 msgid "non-block (%ld) bytes"
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
2077 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2081 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
2082 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
2083 #: term-utils/ttymsg.c:175
2085 msgid "write failed: %s"
2086 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2090 msgid "lchown failed: %s"
2091 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2095 msgid "chown failed: %s"
2096 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2100 msgid "utime failed: %s"
2101 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2103 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2105 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2110 msgid "mkdir failed: %s"
2111 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2114 msgid "filename length is zero"
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2118 msgid "bad filename length"
2121 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2123 msgid "bad inode offset"
2124 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2127 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2131 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2135 msgid "symbolic link has zero offset"
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2139 msgid "symbolic link has zero size"
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2144 msgid "size error in symlink: %s"
2145 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2149 msgid "symlink failed: %s"
2150 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2154 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2159 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2164 msgid "socket has non-zero size: %s"
2167 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2169 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2174 msgid "mknod failed: %s"
2175 msgstr "Mälu sai otsa"
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2179 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2184 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2188 msgid "invalid file data offset"
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2193 msgid "invalid blocksize argument"
2194 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
2201 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2203 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2204 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2206 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2208 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2211 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2212 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2215 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2217 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2218 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2220 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2222 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2225 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2227 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2230 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2231 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2234 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2236 msgid " -f, --force force check\n"
2237 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2239 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2246 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:270
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:272
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:288
2263 msgid "%s is mounted.\t "
2264 msgstr "%s on monteeritud. "
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:290
2267 msgid "Do you really want to continue"
2268 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:294
2272 msgid "check aborted.\n"
2273 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2275 #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
2277 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2278 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2280 #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
2282 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2283 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2285 #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
2286 msgid "Remove block"
2287 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2289 #: disk-utils/fsck.minix.c:354
2291 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2292 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2294 #: disk-utils/fsck.minix.c:360
2296 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2297 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2299 #: disk-utils/fsck.minix.c:372
2302 "Internal error: trying to write bad block\n"
2303 "Write request ignored\n"
2305 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2306 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2308 #: disk-utils/fsck.minix.c:378
2309 msgid "seek failed in write_block"
2310 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2312 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2314 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2315 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2317 #: disk-utils/fsck.minix.c:496
2318 msgid "seek failed in write_super_block"
2319 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:498
2322 msgid "unable to write super-block"
2323 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2325 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2326 msgid "Unable to write inode map"
2327 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2329 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
2330 msgid "Unable to write zone map"
2331 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2333 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2334 msgid "Unable to write inodes"
2335 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2337 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
2339 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2340 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:552
2343 msgid "unable to read super block"
2344 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
2347 msgid "bad magic number in super-block"
2348 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2351 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2352 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2355 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2356 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
2359 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2360 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2363 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2364 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2366 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2368 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2369 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2371 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
2372 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2373 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2375 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
2376 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2377 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2379 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
2380 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2381 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2383 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2384 msgid "Unable to read inode map"
2385 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2387 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2388 msgid "Unable to read zone map"
2389 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
2392 msgid "Unable to read inodes"
2393 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2397 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2398 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2402 msgid "%ld inodes\n"
2403 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2407 msgid "%ld blocks\n"
2408 msgstr "%ld plokki\n"
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2412 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2413 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2417 msgid "Zonesize=%d\n"
2418 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2422 msgid "Maxsize=%zu\n"
2423 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2427 msgid "Filesystem state=%d\n"
2428 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2441 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2442 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2446 msgstr "Märkida kasutatuks"
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2450 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2451 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2455 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2456 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2459 msgid "root inode isn't a directory"
2460 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2464 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2465 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2471 msgstr "Kas puhastada"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2475 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2476 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2480 msgstr "Kas parandada"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
2484 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2485 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
2489 msgstr " Kas eemaldada"
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2493 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2494 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
2498 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2499 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
2502 msgid "internal error"
2503 msgstr "sisemine viga"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
2507 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2508 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2511 msgid "seek failed in bad_zone"
2512 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
2516 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2517 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2521 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2522 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
2526 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2527 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2531 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2533 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
2535 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2536 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2539 msgid "Set i_nlinks to count"
2540 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
2544 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2545 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2549 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2553 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2554 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2558 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2559 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:1270
2562 msgid "bad inode size"
2563 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:1272
2566 msgid "bad v2 inode size"
2567 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
2570 msgid "need terminal for interactive repairs"
2571 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2575 msgid "cannot open %s: %s"
2576 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:1332
2580 msgid "%s is clean, no check.\n"
2581 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:1335
2585 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2586 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2590 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2591 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2597 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2600 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
2604 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2605 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2611 "%6d regular files\n"
2613 "%6d character device files\n"
2614 "%6d block device files\n"
2616 "%6d symbolic links\n"
2621 "%6d tavalist faili\n"
2623 "%6d sümbolseadet\n"
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:1391
2633 "----------------------------\n"
2634 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2635 "----------------------------\n"
2637 "--------------------------\n"
2638 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2639 "--------------------------\n"
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
2642 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2643 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2644 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2645 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
2647 msgid "write failed"
2648 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2650 #: disk-utils/isosize.c:136
2652 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2655 #: disk-utils/isosize.c:139
2657 msgid "seek error on %s"
2658 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
2660 #: disk-utils/isosize.c:142
2662 msgid "read error on %s"
2663 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2665 #: disk-utils/isosize.c:151
2667 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2668 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2670 #: disk-utils/isosize.c:170
2672 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2675 #: disk-utils/isosize.c:174
2676 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2679 #: disk-utils/isosize.c:177
2680 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2683 #: disk-utils/isosize.c:178
2685 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2688 #: disk-utils/isosize.c:210
2689 msgid "invalid divisor argument"
2692 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2694 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2695 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2697 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2698 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2701 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2706 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2707 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2708 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2709 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2710 " -c this option is silently ignored\n"
2711 " -l this option is silently ignored\n"
2712 " -V, --version output version information and exit\n"
2713 " -V as version must be only option\n"
2714 " -h, --help display this help and exit\n"
2718 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2720 msgid "invalid number of inodes"
2721 msgstr "vigane arv: %s\n"
2723 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2724 msgid "volume name too long"
2725 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2727 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2728 msgid "fsname name too long"
2729 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2731 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
2733 msgid "%s is not a block special device"
2734 msgstr "%s pole plokkseade"
2736 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2738 msgid "invalid block-count"
2739 msgstr "vigane identifikaator"
2741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2743 msgid "cannot get size of %s"
2744 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2746 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
2748 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2749 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2751 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2752 msgid "too many inodes - max is 512"
2753 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2755 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
2757 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2758 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2760 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2762 msgid "Device: %s\n"
2763 msgstr "Seade: %s\n"
2765 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2767 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2768 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2770 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2772 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2773 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2775 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2777 msgid "BlockSize: %d\n"
2778 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2780 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2782 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2783 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2787 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2788 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2792 msgid "Blocks: %llu\n"
2793 msgstr "Plokke: %ld\n"
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2797 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2798 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2801 msgid "error writing superblock"
2802 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2804 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2805 msgid "error writing root inode"
2806 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2808 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2809 msgid "error writing inode"
2810 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2812 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
2814 msgstr "positsioneerimise viga"
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2817 msgid "error writing . entry"
2818 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2821 msgid "error writing .. entry"
2822 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
2824 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
2826 msgid "error closing %s"
2827 msgstr "viga %s sulgemisel"
2829 #: disk-utils/mkfs.c:44
2831 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2832 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
2834 #: disk-utils/mkfs.c:48
2836 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2837 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2839 #: disk-utils/mkfs.c:51
2841 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2844 #: disk-utils/mkfs.c:52
2846 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2849 #: disk-utils/mkfs.c:53
2851 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2854 #: disk-utils/mkfs.c:54
2856 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2859 #: disk-utils/mkfs.c:55
2862 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2863 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2866 #: disk-utils/mkfs.c:57
2869 " -V, --version display version information and exit;\n"
2870 " -V as --version must be the only option\n"
2873 #: disk-utils/mkfs.c:59
2875 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2878 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2879 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
2880 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2881 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2882 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
2883 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2884 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2885 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
2887 msgid "failed to execute %s"
2888 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2893 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2894 " -h print this help\n"
2896 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2897 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2898 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2899 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2900 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2901 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2902 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2903 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2904 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2905 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2906 " outfile output file\n"
2909 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2911 msgid "readlink failed: %s"
2912 msgstr "vigane kiirus: %s"
2914 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2916 msgid "could not read directory %s"
2917 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2919 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2920 msgid "filesystem too big. Exiting."
2923 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2925 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2928 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2930 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2933 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2935 msgid "cannot close file %s"
2936 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2938 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2940 msgid "invalid edition number argument"
2941 msgstr "vigane identifikaator"
2943 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2944 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2947 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
2949 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2952 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
2953 msgid "ROM image map"
2956 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
2958 msgid "Including: %s\n"
2959 msgstr "Vigane arv: %s\n"
2961 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2963 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2966 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
2968 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2971 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
2973 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2976 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
2981 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
2983 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2986 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2988 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2991 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2995 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2997 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
2998 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3000 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
3001 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3004 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3006 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3007 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3009 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3011 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3014 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3016 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3019 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3022 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3023 "that some device files will be wrong."
3026 #: disk-utils/mkfs.minix.c:136
3028 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3029 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3031 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3033 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3036 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3038 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3041 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3043 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3044 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3046 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3048 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3051 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3053 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3054 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3056 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3058 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3061 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3062 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3065 #: disk-utils/mkfs.minix.c:188
3067 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3068 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3070 #: disk-utils/mkfs.minix.c:191
3072 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3073 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3075 #: disk-utils/mkfs.minix.c:193
3077 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3078 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3080 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3082 msgid "%s: unable to write super-block"
3083 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3085 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3087 msgid "%s: unable to write inode map"
3088 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3092 msgid "%s: unable to write zone map"
3093 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3095 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3097 msgid "%s: unable to write inodes"
3098 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3100 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
3102 msgid "%s: seek failed in write_block"
3103 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
3107 msgid "%s: write failed in write_block"
3108 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3110 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:346
3113 msgid "%s: too many bad blocks"
3114 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230
3118 msgid "%s: not enough good blocks"
3119 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3121 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3124 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3125 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3128 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3131 msgid_plural "%lu inodes\n"
3132 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3133 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3135 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3138 msgid_plural "%lu blocks\n"
3139 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3140 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3142 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3144 msgid "Zonesize=%zu\n"
3145 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3147 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3156 #: disk-utils/mkfs.minix.c:583
3158 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3159 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3161 #: disk-utils/mkfs.minix.c:590
3163 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3164 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3166 #: disk-utils/mkfs.minix.c:623
3168 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3169 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3171 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
3173 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3174 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3176 #: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
3178 msgid "%d bad block\n"
3179 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3180 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3181 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3183 #: disk-utils/mkfs.minix.c:649
3185 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3186 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3188 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3190 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3193 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3195 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3196 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3198 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3200 msgid "%s: device is misaligned"
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3205 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:704
3210 msgid "cannot determine size of %s"
3211 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3215 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:715
3220 msgid "%s: number of blocks too small"
3221 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
3225 msgid "unsupported name length: %d"
3226 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:739
3230 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3231 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:774
3234 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:785
3239 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3244 msgid "failed to parse number of inodes"
3245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3249 msgid "failed to parse number of blocks"
3250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820
3254 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3255 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3257 #: disk-utils/mkswap.c:81
3259 msgid "Bad user-specified page size %u"
3260 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3262 #: disk-utils/mkswap.c:84
3264 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3265 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3267 #: disk-utils/mkswap.c:125
3268 msgid "Label was truncated."
3271 #: disk-utils/mkswap.c:133
3276 #: disk-utils/mkswap.c:141
3281 #: disk-utils/mkswap.c:148
3286 " %s [options] device [size]\n"
3287 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3289 #: disk-utils/mkswap.c:153
3290 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3293 #: disk-utils/mkswap.c:156
3298 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3299 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3300 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3301 " -L, --label LABEL specify label\n"
3302 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3303 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3304 " -V, --version output version information and exit\n"
3305 " -h, --help display this help and exit\n"
3309 #: disk-utils/mkswap.c:175
3311 msgid "too many bad pages: %lu"
3312 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3314 #: disk-utils/mkswap.c:196
3315 msgid "seek failed in check_blocks"
3316 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3318 #: disk-utils/mkswap.c:204
3320 msgid "%lu bad page\n"
3321 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3322 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3323 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3325 #: disk-utils/mkswap.c:229
3327 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3328 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3330 #: disk-utils/mkswap.c:231
3332 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3333 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3335 #: disk-utils/mkswap.c:249
3337 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3340 #: disk-utils/mkswap.c:259
3342 msgid "warning: %s is misaligned"
3343 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3345 #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3346 msgid "unable to rewind swap-device"
3347 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3349 #: disk-utils/mkswap.c:300
3351 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3352 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3354 #: disk-utils/mkswap.c:316
3356 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3359 #: disk-utils/mkswap.c:321
3361 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3362 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3364 #: disk-utils/mkswap.c:324
3366 msgid " (%s partition table detected). "
3367 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3369 #: disk-utils/mkswap.c:326
3371 msgid " (compiled without libblkid). "
3372 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3374 #: disk-utils/mkswap.c:327
3376 msgid "Use -f to force.\n"
3377 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3379 #: disk-utils/mkswap.c:349
3381 msgid "%s: unable to write signature page"
3382 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3384 #: disk-utils/mkswap.c:390
3386 msgid "parsing page size failed"
3387 msgstr "seek ei õnnestunud"
3389 #: disk-utils/mkswap.c:396
3391 msgid "parsing version number failed"
3392 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3394 #: disk-utils/mkswap.c:399
3396 msgid "swapspace version %d is not supported"
3399 #: disk-utils/mkswap.c:405
3401 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3404 #: disk-utils/mkswap.c:424
3405 msgid "only one device argument is currently supported"
3408 #: disk-utils/mkswap.c:431
3410 msgid "error: parsing UUID failed"
3411 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3413 #: disk-utils/mkswap.c:440
3415 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3416 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3418 #: disk-utils/mkswap.c:446
3420 msgid "invalid block count argument"
3421 msgstr "vigane identifikaator"
3423 #: disk-utils/mkswap.c:455
3425 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
3426 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3428 #: disk-utils/mkswap.c:461
3430 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3431 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3433 #: disk-utils/mkswap.c:466
3435 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3436 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3438 #: disk-utils/mkswap.c:471
3440 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3441 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3443 #: disk-utils/mkswap.c:488
3444 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3445 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3447 #: disk-utils/mkswap.c:493
3449 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
3450 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3452 #: disk-utils/mkswap.c:513
3454 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3455 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3458 #: disk-utils/mkswap.c:516
3460 msgid "unable to matchpathcon()"
3461 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3463 #: disk-utils/mkswap.c:519
3465 msgid "unable to create new selinux context"
3466 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3468 #: disk-utils/mkswap.c:521
3469 msgid "couldn't compute selinux context"
3472 #: disk-utils/mkswap.c:527
3474 msgid "unable to relabel %s to %s"
3475 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3477 #: disk-utils/partx.c:87
3479 msgid "partition number"
3480 msgstr "Partitsiooni number"
3482 #: disk-utils/partx.c:88
3484 msgid "start of the partition in sectors"
3485 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3487 #: disk-utils/partx.c:89
3489 msgid "end of the partition in sectors"
3490 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3492 #: disk-utils/partx.c:90
3494 msgid "number of sectors"
3495 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3497 #: disk-utils/partx.c:91
3498 msgid "human readable size"
3501 #: disk-utils/partx.c:92
3503 msgid "partition name"
3504 msgstr "Partitsiooni number"
3506 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
3508 msgid "partition UUID"
3511 "%d partitsiooni:\n"
3513 #: disk-utils/partx.c:94
3515 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3516 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3518 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
3520 msgid "partition flags"
3523 "%d partitsiooni:\n"
3525 #: disk-utils/partx.c:96
3526 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3529 #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
3531 msgid "failed to initialize loopcxt"
3532 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3534 #: disk-utils/partx.c:119
3536 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3537 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3539 #: disk-utils/partx.c:123
3541 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3542 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3544 #: disk-utils/partx.c:127
3546 msgid "%s: failed to set backing file"
3547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3549 #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
3551 msgid "%s: failed to set up loop device"
3552 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3554 #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3555 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3556 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3557 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
3559 msgid "unknown column: %s"
3560 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3562 #: disk-utils/partx.c:209
3564 msgid "%s: failed to get partition number"
3565 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3567 #: disk-utils/partx.c:274
3569 msgid "%s: error deleting partition %d"
3570 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3572 #: disk-utils/partx.c:276
3574 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3575 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3577 #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
3579 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3582 #: disk-utils/partx.c:309
3584 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3585 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3587 #: disk-utils/partx.c:313
3589 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3590 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3592 #: disk-utils/partx.c:318
3594 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3595 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3597 #: disk-utils/partx.c:338
3599 msgid "%s: error adding partition %d"
3600 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3602 #: disk-utils/partx.c:340
3604 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3605 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3607 #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3609 msgid "%s: partition #%d added\n"
3610 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3612 #: disk-utils/partx.c:382
3614 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3615 msgstr "seek ei õnnestunud"
3617 #: disk-utils/partx.c:417
3619 msgid "%s: error updating partition %d"
3620 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3622 #: disk-utils/partx.c:419
3624 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3625 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3627 #: disk-utils/partx.c:456
3629 msgid "%s: no partition #%d"
3630 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3632 #: disk-utils/partx.c:477
3634 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3635 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3637 #: disk-utils/partx.c:491
3639 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3640 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3642 #: disk-utils/partx.c:528
3644 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3645 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3649 #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3650 #: misc-utils/lslocks.c:405
3652 msgid "failed to add line to output"
3653 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3655 #: disk-utils/partx.c:610
3657 msgid "failed to add data to output table"
3658 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3660 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3661 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3662 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
3663 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
3665 msgid "failed to initialize output table"
3666 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3668 #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3669 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3670 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3671 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
3673 msgid "failed to initialize output column"
3674 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3676 #: disk-utils/partx.c:684
3678 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3679 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3681 #: disk-utils/partx.c:692
3683 msgid "%s: failed to read partition table"
3684 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3686 #: disk-utils/partx.c:698
3688 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3689 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3691 #: disk-utils/partx.c:702
3693 msgid "%s: partition table with no partitions"
3694 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3696 #: disk-utils/partx.c:714
3698 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3701 #: disk-utils/partx.c:718
3702 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3705 #: disk-utils/partx.c:721
3706 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3709 #: disk-utils/partx.c:722
3710 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3713 #: disk-utils/partx.c:723
3714 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3717 #: disk-utils/partx.c:724
3720 " -s, --show list partitions\n"
3722 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3724 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
3725 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3728 #: disk-utils/partx.c:726
3729 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3732 #: disk-utils/partx.c:727
3733 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3736 #: disk-utils/partx.c:728
3737 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3740 #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
3741 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3744 #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
3746 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3747 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3749 #: disk-utils/partx.c:731
3750 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3753 #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
3755 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3758 #: disk-utils/partx.c:738
3761 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3764 #: disk-utils/partx.c:811
3766 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3769 #: disk-utils/partx.c:911
3770 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3773 #: disk-utils/partx.c:930
3775 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3778 #: disk-utils/partx.c:942
3780 msgid "%s: cannot delete partitions"
3781 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3783 #: disk-utils/partx.c:945
3785 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3788 #: disk-utils/partx.c:962
3790 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3791 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3793 #: disk-utils/raw.c:52
3796 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3797 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3798 " %1$s -q %2$srawN\n"
3802 #: disk-utils/raw.c:59
3803 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3806 #: disk-utils/raw.c:62
3807 msgid " -q, --query set query mode\n"
3810 #: disk-utils/raw.c:63
3811 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3814 #: disk-utils/raw.c:165
3816 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3819 #: disk-utils/raw.c:182
3821 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3822 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3824 #: disk-utils/raw.c:185
3826 msgid "Device '%s' is not a block device"
3827 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3829 #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3830 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3832 msgid "failed to parse argument"
3833 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3835 #: disk-utils/raw.c:214
3837 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3838 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3840 #: disk-utils/raw.c:229
3842 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3843 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3845 #: disk-utils/raw.c:232
3847 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3848 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
3850 #: disk-utils/raw.c:236
3852 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3853 msgstr "%s pole plokkseade"
3855 #: disk-utils/raw.c:246
3857 msgid "Error querying raw device"
3858 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3860 #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
3862 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3865 #: disk-utils/raw.c:269
3867 msgid "Error setting raw device"
3868 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3870 #: disk-utils/resizepart.c:19
3872 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3873 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3875 #: disk-utils/resizepart.c:23
3876 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3879 #: disk-utils/resizepart.c:104
3881 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3882 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3884 #: disk-utils/resizepart.c:109
3886 msgid "failed to resize partition"
3887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3889 #: disk-utils/sfdisk.c:219
3891 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3892 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3894 #: disk-utils/sfdisk.c:264
3896 msgid "cannot seek %s"
3897 msgstr "fork ei õnnestunud"
3899 #: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3900 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3902 msgid "cannot write %s"
3903 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3905 #: disk-utils/sfdisk.c:280
3907 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3910 #: disk-utils/sfdisk.c:286
3912 msgid "%s: failed to create a backup"
3913 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3915 #: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
3916 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3919 #: disk-utils/sfdisk.c:312
3920 msgid "Backup files:"
3923 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3925 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3927 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:332
3934 "The partition table has been altered."
3936 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3939 #: disk-utils/sfdisk.c:402
3941 msgid "unsupported label '%s'"
3942 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3944 #: disk-utils/sfdisk.c:405
3952 #: disk-utils/sfdisk.c:435
3954 msgid "unrecognized partition table type"
3955 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
3957 #: disk-utils/sfdisk.c:488
3959 msgid "Cannot get size of %s"
3960 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3962 #: disk-utils/sfdisk.c:525
3964 msgid "total: %ju blocks\n"
3965 msgstr "kokku: %d plokki\n"
3967 #: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
3971 msgid "no disk device specified"
3972 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:598
3975 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3978 #: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3980 #: disk-utils/sfdisk.c:1612
3982 msgid "failed to parse partition number"
3983 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3985 #: disk-utils/sfdisk.c:634
3987 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3990 #: disk-utils/sfdisk.c:666
3992 msgid "failed to allocate dump struct"
3993 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3995 #: disk-utils/sfdisk.c:670
3997 msgid "failed to dump partition table"
3998 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4000 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4002 msgid "%s: no partition table found"
4003 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4005 #: disk-utils/sfdisk.c:704
4007 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4008 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:707
4012 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4013 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4015 #: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:901
4018 msgid "no partition number specified"
4019 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:907
4024 msgid "unexpected arguments"
4025 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4027 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4029 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4030 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4032 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4034 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4037 #: disk-utils/sfdisk.c:770
4039 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4040 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4042 #: disk-utils/sfdisk.c:808
4044 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4045 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
4049 msgid "failed to allocate partition object"
4050 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:825
4054 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4055 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4057 #: disk-utils/sfdisk.c:863
4059 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4060 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:880
4064 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4065 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4069 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4070 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4074 msgid " Commands:\n"
4075 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4079 msgid " write write table to disk and exit\n"
4080 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4083 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4087 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4090 #: disk-utils/sfdisk.c:982
4092 msgid " print display the partition table\n"
4093 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4095 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4097 msgid " help show this help text\n"
4098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4100 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4101 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4105 msgid " Input format:\n"
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:991
4109 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:994
4114 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4115 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4116 " The default is the first free space.\n"
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:999
4121 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4122 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4123 " The default is all available space.\n"
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:1004
4127 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4130 #: disk-utils/sfdisk.c:1005
4131 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
4135 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:1009
4140 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4141 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:1013
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4149 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4150 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4152 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
4153 msgid "unsupported command"
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:1049
4158 msgid "line %d: unsupported command"
4159 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4163 msgid "failed to allocate script handler"
4164 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1212
4168 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4173 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4174 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:1223
4178 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4179 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4181 #: disk-utils/sfdisk.c:1236
4185 "Welcome to sfdisk (%s)."
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4189 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1250
4200 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4201 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4202 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4206 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:1283
4225 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4226 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4227 "to override the default."
4230 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4233 "Type 'help' to get more information.\n"
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4238 msgid "All partitions used."
4239 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:1312
4243 msgid "failed to allocate partition name"
4244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
4248 msgid "Ignoring partition."
4249 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1360
4253 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4254 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1372
4258 msgid "Failed to add partition"
4259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4262 msgid "Script header accepted."
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4273 msgid "Do you want to write this to disk?"
4274 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4276 #: disk-utils/sfdisk.c:1403
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1413
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1426
4287 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4288 " %1$s [options] <command>\n"
4289 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1432
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4298 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
4303 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
4308 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1436
4312 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
4317 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
4322 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4327 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
4332 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4337 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1444
4341 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4345 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1446
4349 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4353 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1450
4358 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4363 msgid " <part> partition number\n"
4364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1452
4367 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4372 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4377 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4382 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
4387 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4392 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1462
4397 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4398 msgstr "Sisetage peade arv: "
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4402 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1464
4407 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4411 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4416 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4417 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4421 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4425 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
4429 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1471
4434 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1472
4439 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4443 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4448 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4452 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1599
4456 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4461 msgid "unsupported unit '%c'"
4462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
4466 msgid "%s from %s\n"
4467 msgstr "%s paketist %s\n"
4469 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4471 msgid "failed to parse UUID: %s"
4472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4474 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4476 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4479 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4481 msgid "%s: failed to write UUID"
4482 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4484 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4486 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4487 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4489 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4491 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4494 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4496 msgid "%s: failed to write label"
4497 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4499 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4500 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4503 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4505 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4506 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4509 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4510 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4518 msgstr "kasutamine:\n"
4527 "%d partitsiooni:\n"
4530 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4534 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4541 "For more details see %s.\n"
4542 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4544 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4545 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
4546 #: text-utils/col.c:157
4549 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4551 #: include/colors.h:27
4553 msgid "colors are enabled by default"
4554 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4556 #: include/colors.h:29
4558 msgid "colors are disabled by default"
4559 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4561 #: include/optutils.h:81
4563 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4564 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4566 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4570 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4574 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4578 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4582 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4586 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4590 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4594 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4596 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4599 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4603 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4604 msgid "AIX bootable"
4607 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4608 msgid "OS/2 Boot Manager"
4609 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4611 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4614 msgstr "Win95 FAT32"
4616 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4618 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4619 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4621 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4623 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4624 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4626 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4628 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4629 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4635 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4636 msgid "Hidden FAT12"
4637 msgstr "Peidetud FAT12"
4639 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4640 msgid "Compaq diagnostics"
4641 msgstr "Compaq diagnostika"
4643 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4644 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4645 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4647 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4648 msgid "Hidden FAT16"
4649 msgstr "Peidetud FAT16"
4651 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4652 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4653 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4655 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4656 msgid "AST SmartSleep"
4657 msgstr "AST SmartSleep"
4659 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4661 msgid "Hidden W95 FAT32"
4662 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4664 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4666 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4667 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4669 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4671 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4672 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4674 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4678 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4680 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4681 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4683 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4687 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4688 msgid "PartitionMagic recovery"
4689 msgstr "PartitionMagic recovery"
4691 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4693 msgstr "Venix 80286"
4695 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4696 msgid "PPC PReP Boot"
4697 msgstr "PPC PreP Boot"
4699 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4703 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4707 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4708 msgid "QNX4.x 2nd part"
4709 msgstr "QNX4.x 2. part"
4711 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4712 msgid "QNX4.x 3rd part"
4713 msgstr "QNX4.x 3. part"
4715 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4719 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4720 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4721 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4723 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4727 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4728 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4729 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4731 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4733 msgstr "OnTrack DM6"
4735 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4739 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4743 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4745 msgstr "Priam Edisk"
4747 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
4752 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4753 msgid "GNU HURD or SysV"
4754 msgstr "GNU HURD või SysV"
4756 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4757 msgid "Novell Netware 286"
4758 msgstr "Novell Netware 286"
4760 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4761 msgid "Novell Netware 386"
4762 msgstr "Novell Netware 386"
4764 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4765 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4766 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4768 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4772 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4776 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4777 msgid "Minix / old Linux"
4778 msgstr "Minix / vana Linux"
4780 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4782 msgid "Linux swap / Solaris"
4783 msgstr "Linuxi swap"
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4790 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4791 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4794 msgid "Linux extended"
4795 msgstr "Linux extended"
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4798 msgid "NTFS volume set"
4799 msgstr "NTFS volume set"
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4803 msgid "Linux plaintext"
4806 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
4807 #: libfdisk/src/sun.c:54
4811 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4815 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4819 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4823 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4824 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4825 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4827 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4831 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4835 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4839 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4843 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4849 msgstr "Darwin boot"
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4856 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4860 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4864 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4865 msgid "Boot Wizard hidden"
4866 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4868 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4870 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4871 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4873 #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
4874 msgid "Solaris boot"
4875 msgstr "Solaris boot"
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4880 msgstr "Solaris boot"
4882 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4883 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4884 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4886 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4887 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4888 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4890 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4891 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4892 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4894 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4898 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4900 msgstr "Mitte-FS andmed"
4902 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4903 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4904 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4907 msgid "Dell Utility"
4908 msgstr "Dell Utility"
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4927 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4928 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4931 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4932 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4935 msgid "DOS secondary"
4936 msgstr "DOS sekundaarne"
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
4943 msgid "VMware VMKCORE"
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
4947 msgid "Linux raid autodetect"
4948 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
4958 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4960 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4961 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
4963 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4965 msgid "Re-reading the partition table failed."
4966 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4968 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4970 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4973 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
4974 "tuli viga %d: %s\n"
4975 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
4976 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
4978 #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
4980 msgid "Selected partition %ju"
4981 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4983 #: libfdisk/src/ask.c:479
4985 msgid "No partition is defined yet!"
4986 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4988 #: libfdisk/src/ask.c:491
4990 msgid "No free partition available!"
4991 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
4993 #: libfdisk/src/ask.c:501
4994 msgid "Partition number"
4995 msgstr "Partitsiooni number"
4997 #: libfdisk/src/ask.c:998
4999 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5000 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5002 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5004 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5005 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5007 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5009 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5010 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5012 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5014 msgid "First cylinder"
5017 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5019 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5020 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5022 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
5024 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5025 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5027 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5029 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5030 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5032 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5034 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5035 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5037 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5040 msgstr "ketas: %.*s\n"
5042 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5046 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
5050 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5052 msgstr " eemaldatav"
5054 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5058 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5062 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5064 msgid "Bytes/Sector"
5065 msgstr "baiti sektoris"
5067 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5069 msgid "Tracks/Cylinder"
5070 msgstr "rada silindris"
5072 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5074 msgid "Sectors/Cylinder"
5075 msgstr "sektorit silindris"
5077 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
5078 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
5080 msgstr "silindrid (C)"
5082 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
5087 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
5092 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5097 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5099 msgid "Cylinderskew"
5100 msgstr "cylinderskew"
5102 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5107 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5109 msgid "Track-to-track seek"
5110 msgstr "rajalt rajale seek"
5112 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5113 msgid "bytes/sector"
5114 msgstr "baiti sektoris"
5116 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5117 msgid "sectors/track"
5118 msgstr "sektorit rajal"
5120 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5121 msgid "tracks/cylinder"
5122 msgstr "rada silindris"
5124 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5128 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5129 msgid "sectors/cylinder"
5130 msgstr "sektorit silindris"
5132 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5136 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5140 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5144 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5145 msgid "cylinderskew"
5146 msgstr "cylinderskew"
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5152 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5153 msgid "track-to-track seek"
5154 msgstr "rajalt rajale seek"
5156 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5158 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5161 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5163 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5164 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5166 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5168 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5169 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5173 msgid "Bootstrap installed on %s."
5174 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:899
5178 msgid "Disklabel written to %s."
5179 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5181 #: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
5183 msgid "Syncing disks."
5184 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5186 #: libfdisk/src/bsd.c:946
5187 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:974
5192 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5193 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:1010
5199 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5203 #: libfdisk/src/bsd.c:1018
5207 #: libfdisk/src/bsd.c:1019
5211 #: libfdisk/src/context.c:482
5213 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
5216 #: libfdisk/src/context.c:605
5218 msgid "%s: close device failed"
5219 msgstr "seek ei õnnestunud"
5221 #: libfdisk/src/context.c:772
5224 msgid_plural "cylinders"
5225 msgstr[0] "silinder"
5226 msgstr[1] "silinder"
5228 #: libfdisk/src/context.c:773
5231 msgid_plural "sectors"
5235 #: libfdisk/src/context.c:1076
5236 msgid "Incomplete geometry setting."
5239 #: libfdisk/src/dos.c:214
5241 msgid "All primary partitions have been defined already."
5242 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5244 #: libfdisk/src/dos.c:265
5246 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5249 #: libfdisk/src/dos.c:328
5251 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5254 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5256 #: libfdisk/src/dos.c:331
5257 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5260 #: libfdisk/src/dos.c:335
5261 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5264 #: libfdisk/src/dos.c:341
5265 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5268 #: libfdisk/src/dos.c:348
5270 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5273 #: libfdisk/src/dos.c:503
5275 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5276 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5278 #: libfdisk/src/dos.c:519
5280 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5283 #: libfdisk/src/dos.c:546
5285 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5286 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5288 #: libfdisk/src/dos.c:554
5290 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5291 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5293 #: libfdisk/src/dos.c:609
5295 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5296 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5298 #: libfdisk/src/dos.c:664
5300 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5301 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5303 #: libfdisk/src/dos.c:685
5305 msgid "Enter the new disk identifier"
5306 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5308 #: libfdisk/src/dos.c:692
5310 msgid "Incorrect value."
5311 msgstr "Vigane sektorite arv"
5313 #: libfdisk/src/dos.c:701
5315 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5318 #: libfdisk/src/dos.c:793
5320 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5321 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5323 #: libfdisk/src/dos.c:806
5325 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5327 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5328 "kirjutamisel (w) ära\n"
5330 #: libfdisk/src/dos.c:920
5332 msgid "Start sector %ju out of range."
5333 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5335 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
5336 #: libfdisk/src/sun.c:514
5338 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5339 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5341 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5343 msgid "Sector %llu is already allocated."
5344 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5346 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
5348 msgid "No free sectors available."
5349 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5351 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5353 msgid "Adding logical partition %zu"
5354 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5356 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5358 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5359 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5361 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5363 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5364 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5366 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5368 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5369 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5371 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5373 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5374 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5376 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5378 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5379 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5381 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5383 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5385 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5386 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5388 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5390 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5391 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5393 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5395 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5396 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5398 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5400 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5401 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5403 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5405 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5406 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5408 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5410 msgid "Partition %zu: empty."
5411 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5413 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5415 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5416 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5418 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5420 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5421 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5423 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5425 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5426 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5428 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
5430 msgid "Extended partition already exists."
5431 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5433 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5435 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5436 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5438 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5440 msgid "All primary partitions are in use."
5441 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5443 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5445 msgid "All space for primary partitions is in use."
5446 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5448 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5449 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5451 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5453 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5454 "extended partitsiooni tegema\n"
5456 #: libfdisk/src/dos.c:1607
5458 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5459 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5461 #: libfdisk/src/dos.c:1629
5463 msgid "Partition type"
5464 msgstr "Partitsiooni number"
5466 #: libfdisk/src/dos.c:1633
5468 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5471 #: libfdisk/src/dos.c:1638
5476 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5481 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5483 msgid "container for logical partitions"
5484 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5486 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5491 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5493 msgid "numbered from 5"
5494 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5496 #: libfdisk/src/dos.c:1680
5498 msgid "Invalid partition type `%c'."
5499 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5501 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5503 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5504 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5506 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5508 msgid "Disk identifier"
5509 msgstr "Kettaseade: %s"
5511 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5513 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5515 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5516 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5517 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5518 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5520 #: libfdisk/src/dos.c:1963
5521 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5524 #: libfdisk/src/dos.c:2142
5526 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5528 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5531 #: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
5538 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5540 msgid "Partition %zu: no data area."
5541 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5543 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5544 msgid "New beginning of data"
5545 msgstr "Andmete uus algus"
5547 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5549 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5550 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5552 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5554 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5555 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5557 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5559 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5560 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5562 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
5563 #: libfdisk/src/sun.c:1106
5567 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5571 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
5575 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5579 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5583 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
5587 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5591 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5593 msgid "MBR partition scheme"
5594 msgstr "Partitsiooni number"
5596 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5597 msgid "Intel Fast Flash"
5600 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5605 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5607 msgid "Sony boot partition"
5608 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5612 msgid "Lenovo boot partition"
5613 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5617 msgid "PowerPC PReP boot"
5618 msgstr "PPC PreP Boot"
5620 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5625 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5629 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5630 msgid "Microsoft reserved"
5633 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5634 msgid "Microsoft basic data"
5637 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5638 msgid "Microsoft LDM metadata"
5641 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5642 msgid "Microsoft LDM data"
5645 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5646 msgid "Windows recovery environment"
5649 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5650 msgid "IBM General Parallel Fs"
5653 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5654 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5657 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5660 msgstr " d kustutada partitsioon"
5662 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5664 msgid "HP-UX service"
5665 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5667 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5669 msgstr "Linuxi swap"
5671 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5673 msgid "Linux filesystem"
5674 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5676 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5678 msgid "Linux server data"
5681 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5682 msgid "Linux root (x86)"
5685 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5686 msgid "Linux root (ARM)"
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5690 msgid "Linux root (x86-64)"
5693 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5694 msgid "Linux root (ARM-64)"
5697 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5699 msgid "Linux reserved"
5702 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5707 #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
5711 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5713 msgid "Linux extended boot"
5714 msgstr "Linux extended"
5716 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5718 msgid "FreeBSD data"
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5723 msgid "FreeBSD boot"
5726 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5728 msgid "FreeBSD swap"
5731 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5736 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5741 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5743 msgid "FreeBSD Vinum"
5746 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5748 msgid "Apple HFS/HFS+"
5751 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5755 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5759 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5760 msgid "Apple RAID offline"
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5771 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5772 msgid "Apple TV recovery"
5775 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5776 msgid "Apple Core storage"
5779 #: libfdisk/src/gpt.c:229
5781 msgid "Solaris root"
5782 msgstr "Solaris boot"
5784 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5785 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5788 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5790 msgid "Solaris swap"
5791 msgstr "Solaris boot"
5793 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5795 msgid "Solaris backup"
5796 msgstr "Solaris boot"
5798 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5800 msgid "Solaris /var"
5801 msgstr "Solaris boot"
5803 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5805 msgid "Solaris /home"
5806 msgstr "Solaris boot"
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5810 msgid "Solaris alternate sector"
5811 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5813 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5815 msgid "Solaris reserved 1"
5818 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5820 msgid "Solaris reserved 2"
5823 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5825 msgid "Solaris reserved 3"
5828 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5830 msgid "Solaris reserved 4"
5833 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5835 msgid "Solaris reserved 5"
5838 #: libfdisk/src/gpt.c:244
5843 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5848 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5854 msgid "NetBSD concatenated"
5857 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5858 msgid "NetBSD encrypted"
5861 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5866 #: libfdisk/src/gpt.c:252
5867 msgid "ChromeOS kernel"
5870 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5871 msgid "ChromeOS root fs"
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5876 msgid "ChromeOS reserved"
5879 #: libfdisk/src/gpt.c:257
5880 msgid "MidnightBSD data"
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5884 msgid "MidnightBSD boot"
5887 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5889 msgid "MidnightBSD swap"
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5893 msgid "MidnightBSD UFS"
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5897 msgid "MidnightBSD ZFS"
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5901 msgid "MidnightBSD Vinum"
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:265
5905 msgid "Ceph Journal"
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5909 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5917 msgid "Ceph crypt OSD"
5920 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5921 msgid "Ceph disk in creation"
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5925 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5928 #: libfdisk/src/gpt.c:273
5930 msgid "OpenBSD data"
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:276
5935 msgid "QNX6 file system"
5936 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5938 #: libfdisk/src/gpt.c:279
5940 msgid "Plan 9 partition"
5941 msgstr " d kustutada partitsioon"
5943 #: libfdisk/src/gpt.c:544
5945 msgid "failed to allocate GPT header"
5946 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5948 #: libfdisk/src/gpt.c:626
5949 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:637
5953 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:771
5958 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:789
5963 msgid "gpt: stat() failed"
5964 msgstr "seek ei õnnestunud"
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:799
5968 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:1066
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:1071
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
5989 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
5991 msgid "Alternative LBA"
5994 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
5997 msgid "Partition entries LBA"
5998 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6000 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
6002 msgid "Allocated partition entries"
6003 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6005 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6006 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6009 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
6010 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:1624
6015 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6016 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
6020 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6021 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:1727
6025 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6026 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6028 #: libfdisk/src/gpt.c:1913
6029 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:1950
6034 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6035 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
6038 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
6042 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:1964
6047 msgid "Invalid partition entry checksum."
6048 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
6051 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
6055 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:1978
6059 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
6063 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:1987
6067 msgid "Disk is too small to hold all data."
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:1997
6071 msgid "Primary and backup header mismatch."
6074 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
6076 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6077 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6079 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
6081 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6082 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:2017
6086 msgid "Partition %u ends before it starts."
6087 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:2026
6090 msgid "No errors detected."
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6095 msgid "Header version: %s"
6096 msgstr "positsioneerimise viga"
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:2028
6100 msgid "Using %u out of %d partitions."
6101 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6105 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6106 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6107 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6108 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:2047
6112 msgid "%d error detected."
6113 msgid_plural "%d errors detected."
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:2121
6119 msgid "All partitions are already in use."
6120 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
6124 msgid "Sector %ju already used."
6125 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
6129 msgid "Could not create partition %zu"
6130 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
6134 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6139 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:2408
6144 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6145 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:2426
6148 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:2433
6153 msgid "Failed to parse your UUID."
6154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:2447
6158 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6159 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:2553
6163 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6164 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:2600
6167 msgid "Enter GUID specific bit"
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:2615
6172 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6173 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6177 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6178 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6182 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6187 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6188 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:2634
6192 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6193 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:2767
6200 #: libfdisk/src/gpt.c:2768
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6205 #: login-utils/chfn.c:308
6209 #: libfdisk/src/partition.c:768
6214 #: libfdisk/src/partition.c:1102
6216 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6217 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6219 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6220 #: sys-utils/hwclock.c:335
6224 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6228 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6230 msgstr "SGI trkrepl"
6232 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6234 msgstr "SGI secrepl"
6236 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6240 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6244 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6248 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6252 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6256 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6260 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6264 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6268 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6272 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6276 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6280 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6281 msgid "Linux native"
6282 msgstr "Linuxi andmed"
6284 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6285 msgid "SGI info created on second sector."
6288 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6290 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6291 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6293 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6294 msgid "Physical cylinders"
6295 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6297 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6299 msgid "Extra sects/cyl"
6300 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6302 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6305 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6307 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6309 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6312 "Vigane buutfail!\n"
6313 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6314 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6316 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6318 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6319 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6322 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6325 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6327 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6329 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6332 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6334 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6336 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6339 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6340 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6342 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6344 msgid "The current boot file is: %s"
6347 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6349 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6351 msgid "Enter of the new boot file"
6352 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6354 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6356 msgid "Boot file is unchanged."
6357 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6359 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6361 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6364 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6366 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6368 msgid "More than one entire disk entry present."
6369 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6371 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
6373 msgid "No partitions defined."
6374 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6376 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6378 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6379 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6381 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6383 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6384 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6388 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6389 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6391 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6393 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6394 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6395 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6396 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6398 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6400 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6401 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6402 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6403 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6405 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6407 msgid "The boot partition does not exist."
6410 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6412 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6414 msgid "The swap partition does not exist."
6417 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6419 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6421 msgid "The swap partition has no swap type."
6424 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6426 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6428 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6429 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6431 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6433 msgid "Partition overlap on the disk."
6434 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6436 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6438 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6439 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6441 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6443 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6444 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6446 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6448 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6449 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6451 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
6456 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6458 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6460 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6461 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6463 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
6465 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6466 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6468 #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
6470 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6473 #: libfdisk/src/sgi.c:1053
6475 msgid "Created a new SGI disklabel."
6476 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6478 #: libfdisk/src/sgi.c:1072
6480 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6481 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6483 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
6485 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6487 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6488 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6490 #: libfdisk/src/sgi.c:1087
6492 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6494 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6495 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6496 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6497 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6498 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6500 #: libfdisk/src/sun.c:40
6504 #: libfdisk/src/sun.c:42
6508 #: libfdisk/src/sun.c:43
6512 #: libfdisk/src/sun.c:44
6516 #: libfdisk/src/sun.c:45
6518 msgstr "Terve ketas"
6520 #: libfdisk/src/sun.c:46
6522 msgstr "SunOS stand"
6524 #: libfdisk/src/sun.c:47
6528 #: libfdisk/src/sun.c:48
6532 #: libfdisk/src/sun.c:49
6534 msgid "SunOS alt sectors"
6535 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6537 #: libfdisk/src/sun.c:50
6539 msgid "SunOS cachefs"
6542 #: libfdisk/src/sun.c:51
6544 msgid "SunOS reserved"
6547 #: libfdisk/src/sun.c:137
6549 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6551 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6552 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6553 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6554 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6556 #: libfdisk/src/sun.c:150
6558 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6559 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6561 #: libfdisk/src/sun.c:155
6563 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6564 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6566 #: libfdisk/src/sun.c:160
6568 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6569 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6571 #: libfdisk/src/sun.c:165
6573 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6575 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6576 "kirjutamisel (w) ära\n"
6578 #: libfdisk/src/sun.c:192
6582 #: libfdisk/src/sun.c:194
6583 msgid "Sectors/track"
6584 msgstr "Sektoreid rajal"
6586 #: libfdisk/src/sun.c:299
6588 msgid "Created a new Sun disklabel."
6589 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6591 #: libfdisk/src/sun.c:413
6593 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6594 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6596 #: libfdisk/src/sun.c:432
6598 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6599 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6601 #: libfdisk/src/sun.c:460
6603 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6604 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6606 #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
6608 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6609 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6611 #: libfdisk/src/sun.c:525
6613 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6615 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6616 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6618 #: libfdisk/src/sun.c:590
6620 msgid "Sector %d is already allocated"
6621 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6623 #: libfdisk/src/sun.c:597
6625 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6627 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6628 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6630 #: libfdisk/src/sun.c:607
6632 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6635 #: libfdisk/src/sun.c:682
6638 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6639 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6642 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
6643 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
6645 #: libfdisk/src/sun.c:723
6647 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6649 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
6650 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
6652 #: libfdisk/src/sun.c:747
6655 msgstr "märgend: %.*s\n"
6657 #: libfdisk/src/sun.c:752
6660 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
6662 #: libfdisk/src/sun.c:762
6663 msgid "Alternate cylinders"
6664 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
6666 #: libfdisk/src/sun.c:868
6667 msgid "Number of alternate cylinders"
6668 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
6670 #: libfdisk/src/sun.c:893
6671 msgid "Extra sectors per cylinder"
6672 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6674 #: libfdisk/src/sun.c:917
6675 msgid "Interleave factor"
6676 msgstr "Vahelejätu tegur"
6678 #: libfdisk/src/sun.c:941
6679 msgid "Rotation speed (rpm)"
6680 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
6682 #: libfdisk/src/sun.c:965
6683 msgid "Number of physical cylinders"
6684 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
6686 #: libfdisk/src/sun.c:1034
6689 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6690 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6692 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
6693 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
6695 #: libfdisk/src/sun.c:1045
6698 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6699 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6700 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6701 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6703 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
6704 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
6705 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
6706 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
6707 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
6711 msgid "waitpid failed (%s)"
6712 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6714 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
6716 msgid "failed to callocate cpu set"
6717 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6721 msgid "failed to parse CPU list %s"
6722 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6726 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6727 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6729 #: lib/randutils.c:130
6730 msgid "libc pseudo-random functions"
6733 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6735 msgid "%s: unable to probe device"
6736 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
6738 #: lib/swapprober.c:32
6740 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6743 #: lib/swapprober.c:34
6745 msgid "%s: not a valid swap partition"
6746 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
6748 #: lib/swapprober.c:41
6750 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6751 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
6753 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6755 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6756 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6758 #: login-utils/chfn.c:94
6760 msgid "Change your finger information.\n"
6761 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6763 #: login-utils/chfn.c:97
6764 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6767 #: login-utils/chfn.c:98
6768 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6771 #: login-utils/chfn.c:99
6773 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6775 "[ -p töötelefon]\n"
6776 "\t[ -h kodune telefon] "
6778 #: login-utils/chfn.c:100
6779 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6782 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6783 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6786 #: login-utils/chfn.c:118
6788 msgid "field %s is too long"
6789 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6791 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6793 msgid "%s: has illegal characters"
6796 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6797 #: login-utils/chfn.c:169
6799 msgid "login.defs forbids setting %s"
6802 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6806 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6807 msgid "Office Phone"
6810 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6814 #: login-utils/chfn.c:234
6821 #: login-utils/chfn.c:295
6823 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6826 #: login-utils/chfn.c:297
6828 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6831 #: login-utils/chfn.c:380
6833 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6834 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6836 #: login-utils/chfn.c:384
6838 msgid "Finger information changed.\n"
6839 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6841 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6843 msgid "you (user %d) don't exist."
6844 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6846 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6848 msgid "user \"%s\" does not exist."
6849 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6851 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6853 msgid "can only change local entries"
6854 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6856 #: login-utils/chfn.c:432
6858 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6859 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6861 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6862 msgid "Unknown user context"
6865 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6867 msgid "can't set default context for %s"
6868 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
6870 #: login-utils/chfn.c:451
6871 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6874 #: login-utils/chfn.c:455
6876 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6877 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6879 #: login-utils/chfn.c:469
6881 msgid "Finger information not changed.\n"
6882 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6884 #: login-utils/chsh.c:73
6886 msgid "Change your login shell.\n"
6887 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6889 #: login-utils/chsh.c:76
6890 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6893 #: login-utils/chsh.c:77
6894 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6897 #: login-utils/chsh.c:101
6899 msgid "No known shells."
6900 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6902 #: login-utils/chsh.c:200
6904 msgid "shell must be a full path name"
6905 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6907 #: login-utils/chsh.c:202
6909 msgid "\"%s\" does not exist"
6910 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6912 #: login-utils/chsh.c:204
6914 msgid "\"%s\" is not executable"
6915 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6917 #: login-utils/chsh.c:210
6919 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6920 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6922 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6925 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6926 "Use %s -l to see list."
6927 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6929 #: login-utils/chsh.c:267
6931 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6932 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6934 #: login-utils/chsh.c:293
6935 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6938 #: login-utils/chsh.c:298
6940 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6941 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6943 #: login-utils/chsh.c:302
6945 msgid "Changing shell for %s.\n"
6946 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6948 #: login-utils/chsh.c:310
6952 #: login-utils/chsh.c:318
6954 msgid "Shell not changed."
6955 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6957 #: login-utils/chsh.c:323
6959 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6960 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6962 #: login-utils/chsh.c:327
6966 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6967 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6969 #: login-utils/chsh.c:331
6971 msgid "Shell changed.\n"
6972 msgstr "Shell on muudetud\n"
6974 #: login-utils/islocal.c:96
6976 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6977 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
6979 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
6980 #: sys-utils/lsipc.c:269
6982 msgid "unknown time format: %s"
6983 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6985 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
6987 msgid "Interrupted %s"
6990 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6992 #: login-utils/last.c:425
6993 msgid "preallocation size exceeded"
6996 #: login-utils/last.c:550
6998 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7001 #: login-utils/last.c:553
7002 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7005 #: login-utils/last.c:556
7006 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7009 #: login-utils/last.c:557
7010 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7013 #: login-utils/last.c:558
7014 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7017 #: login-utils/last.c:560
7019 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7022 #: login-utils/last.c:561
7023 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7026 #: login-utils/last.c:562
7028 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7031 #: login-utils/last.c:563
7032 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7035 #: login-utils/last.c:564
7037 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7038 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7040 #: login-utils/last.c:565
7041 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7044 #: login-utils/last.c:566
7045 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7048 #: login-utils/last.c:567
7049 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7052 #: login-utils/last.c:568
7054 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7057 #: login-utils/last.c:569
7058 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7061 #: login-utils/last.c:570
7063 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7064 " notime|short|full|iso\n"
7067 #: login-utils/last.c:861
7076 #: login-utils/last.c:934
7078 msgid "failed to parse number"
7079 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7081 #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
7082 #: sys-utils/rtcwake.c:485
7084 msgid "invalid time value \"%s\""
7085 msgstr "vigane identifikaator"
7087 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7088 msgid "Couldn't drop group privileges"
7091 #: login-utils/libuser.c:47
7093 msgid "libuser initialization failed: %s."
7094 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7096 #: login-utils/libuser.c:52
7098 msgid "changing user attribute failed"
7099 msgstr "seek ei õnnestunud"
7101 #: login-utils/libuser.c:66
7103 msgid "user attribute not changed: %s"
7106 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7107 #: login-utils/login.c:181
7109 msgid "timed out after %u seconds"
7110 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7112 #: login-utils/login.c:289
7114 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7115 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7117 #: login-utils/login.c:295
7119 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7120 msgstr "%s pole plokkseade"
7122 #: login-utils/login.c:313
7124 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7125 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7127 #: login-utils/login.c:317
7129 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7130 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7132 #: login-utils/login.c:378
7133 msgid "FATAL: bad tty"
7136 #: login-utils/login.c:396
7138 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7141 #: login-utils/login.c:532
7143 msgid "Last login: %.*s "
7144 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7146 #: login-utils/login.c:534
7149 msgstr "masinast %.*s\n"
7151 #: login-utils/login.c:537
7154 msgstr "terminalil %.*s\n"
7156 #: login-utils/login.c:555
7158 msgid "write lastlog failed"
7159 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7161 #: login-utils/login.c:655
7163 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7164 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7166 #: login-utils/login.c:660
7168 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7169 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7171 #: login-utils/login.c:663
7173 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7174 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7176 #: login-utils/login.c:666
7178 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7179 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7181 #: login-utils/login.c:669
7183 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7184 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7186 #: login-utils/login.c:730
7190 #: login-utils/login.c:756
7192 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7193 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7195 #: login-utils/login.c:757
7197 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7198 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7200 #: login-utils/login.c:828
7202 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7203 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7205 #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7214 #: login-utils/login.c:851
7216 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7217 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7219 #: login-utils/login.c:857
7221 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7222 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7224 #: login-utils/login.c:865
7233 #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
7236 "Session setup problem, abort."
7239 #: login-utils/login.c:894
7241 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7244 #: login-utils/login.c:1031
7246 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7247 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7249 #: login-utils/login.c:1179
7251 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7252 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7254 #: login-utils/login.c:1194
7256 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7257 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7259 #: login-utils/login.c:1196
7260 msgid "Begin a session on the system.\n"
7263 #: login-utils/login.c:1238
7265 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7268 #: login-utils/login.c:1259
7270 msgid "groups initialization failed: %m"
7271 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7273 #: login-utils/login.c:1284
7275 msgid "setgid() failed"
7276 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7278 #: login-utils/login.c:1314
7280 msgid "You have new mail.\n"
7281 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7283 #: login-utils/login.c:1316
7285 msgid "You have mail.\n"
7286 msgstr "Teile on kirju\n"
7288 #: login-utils/login.c:1330
7289 msgid "setuid() failed"
7290 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7292 #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
7294 msgid "%s: change directory failed"
7295 msgstr "seek ei õnnestunud"
7297 #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
7299 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7300 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7302 #: login-utils/login.c:1372
7304 msgid "couldn't exec shell script"
7305 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7307 #: login-utils/login.c:1374
7310 msgstr "Pole shelli"
7312 #: login-utils/logindefs.c:206
7314 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7317 #: login-utils/logindefs.c:375
7318 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7321 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
7325 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
7328 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7330 #: login-utils/lslogins.c:216
7333 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7335 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7340 #: login-utils/lslogins.c:218
7342 msgid "password not required"
7343 msgstr "Ei muutnud parooli."
7345 #: login-utils/lslogins.c:218
7347 msgid "Password not required"
7348 msgstr "Ei muutnud parooli."
7350 #: login-utils/lslogins.c:219
7351 msgid "login by password disabled"
7354 #: login-utils/lslogins.c:219
7355 msgid "Login by password disabled"
7358 #: login-utils/lslogins.c:220
7360 msgid "password defined, but locked"
7361 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
7363 #: login-utils/lslogins.c:220
7365 msgid "Password is locked"
7366 msgstr "Ei muutnud parooli."
7368 #: login-utils/lslogins.c:221
7369 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7372 #: login-utils/lslogins.c:221
7377 #: login-utils/lslogins.c:222
7378 msgid "primary group name"
7381 #: login-utils/lslogins.c:222
7383 msgid "Primary group"
7386 #: login-utils/lslogins.c:223
7387 msgid "primary group ID"
7390 #: login-utils/lslogins.c:224
7391 msgid "supplementary group names"
7394 #: login-utils/lslogins.c:224
7395 msgid "Supplementary groups"
7398 #: login-utils/lslogins.c:225
7399 msgid "supplementary group IDs"
7402 #: login-utils/lslogins.c:225
7403 msgid "Supplementary group IDs"
7406 #: login-utils/lslogins.c:226
7408 msgid "home directory"
7409 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7411 #: login-utils/lslogins.c:226
7413 msgid "Home directory"
7414 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7416 #: login-utils/lslogins.c:227
7419 msgstr "Pole shelli"
7421 #: login-utils/lslogins.c:227
7424 msgstr "Pole shelli"
7426 #: login-utils/lslogins.c:228
7428 msgid "full user name"
7429 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7431 #: login-utils/lslogins.c:228
7435 #: login-utils/lslogins.c:229
7436 msgid "date of last login"
7439 #: login-utils/lslogins.c:229
7442 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7444 #: login-utils/lslogins.c:230
7445 msgid "last tty used"
7448 #: login-utils/lslogins.c:230
7450 msgid "Last terminal"
7451 msgstr "%s pole plokkseade"
7453 #: login-utils/lslogins.c:231
7454 msgid "hostname during the last session"
7457 #: login-utils/lslogins.c:231
7459 msgid "Last hostname"
7460 msgstr "last: gethostname"
7462 #: login-utils/lslogins.c:232
7464 msgid "date of last failed login"
7465 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7467 #: login-utils/lslogins.c:232
7468 msgid "Failed login"
7471 #: login-utils/lslogins.c:233
7473 msgid "where did the login fail?"
7474 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7476 #: login-utils/lslogins.c:233
7478 msgid "Failed login terminal"
7479 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7481 #: login-utils/lslogins.c:234
7482 msgid "user's hush settings"
7485 #: login-utils/lslogins.c:234
7489 #: login-utils/lslogins.c:235
7490 msgid "days user is warned of password expiration"
7493 #: login-utils/lslogins.c:235
7494 msgid "Password expiration warn interval"
7497 #: login-utils/lslogins.c:236
7498 msgid "password expiration date"
7501 #: login-utils/lslogins.c:236
7503 msgid "Password expiration"
7504 msgstr "Miski ei klapi"
7506 #: login-utils/lslogins.c:237
7508 msgid "date of last password change"
7509 msgstr "Vana parool: "
7511 #: login-utils/lslogins.c:237
7513 msgid "Password changed"
7514 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
7516 #: login-utils/lslogins.c:238
7517 msgid "number of days required between changes"
7520 #: login-utils/lslogins.c:238
7522 msgid "Minimum change time"
7523 msgstr "seek ei õnnestunud"
7525 #: login-utils/lslogins.c:239
7526 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7529 #: login-utils/lslogins.c:239
7531 msgid "Maximum change time"
7532 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7534 #: login-utils/lslogins.c:240
7535 msgid "the user's security context"
7538 #: login-utils/lslogins.c:240
7540 msgid "Selinux context"
7543 #: login-utils/lslogins.c:241
7545 msgid "number of processes run by the user"
7546 msgstr "Sisetage sektorite arv"
7548 #: login-utils/lslogins.c:241
7550 msgid "Running processes"
7551 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7553 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7554 #: sys-utils/lsipc.c:204
7556 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7559 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
7561 msgid "unsupported time type"
7562 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7564 #: login-utils/lslogins.c:652
7566 msgid "failed to get supplementary groups"
7567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7569 #: login-utils/lslogins.c:1077
7571 msgid "internal error: unknown column"
7572 msgstr "sisemine viga"
7575 #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7576 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
7578 msgid "failed to set data"
7579 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7581 #: login-utils/lslogins.c:1175
7586 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7588 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7589 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7590 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7591 #: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7592 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7594 msgid " %s [options]\n"
7595 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7597 #: login-utils/lslogins.c:1237
7598 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7601 #: login-utils/lslogins.c:1240
7602 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7605 #: login-utils/lslogins.c:1241
7606 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7609 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
7611 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7614 #: login-utils/lslogins.c:1243
7616 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7619 #: login-utils/lslogins.c:1244
7621 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7622 msgstr " Esimene Viimane\n"
7624 #: login-utils/lslogins.c:1245
7625 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7628 #: login-utils/lslogins.c:1246
7630 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7633 #: login-utils/lslogins.c:1247
7635 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7638 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
7640 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7641 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7643 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
7645 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7648 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
7650 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7651 msgstr " Esimene Viimane\n"
7653 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
7654 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7657 #: login-utils/lslogins.c:1252
7658 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7661 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
7663 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7666 #: login-utils/lslogins.c:1254
7668 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7671 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
7672 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7675 #: login-utils/lslogins.c:1256
7677 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7680 #: login-utils/lslogins.c:1257
7682 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7685 #: login-utils/lslogins.c:1258
7687 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7690 #: login-utils/lslogins.c:1259
7691 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7694 #: login-utils/lslogins.c:1260
7695 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7698 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7699 #: sys-utils/lscpu.c:1668
7703 "Available columns:\n"
7706 #: login-utils/lslogins.c:1448
7708 msgid "failed to request selinux state"
7709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7711 #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
7712 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7715 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7717 msgid "could not set terminal attributes"
7718 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7720 #: login-utils/newgrp.c:57
7722 msgid "getline() failed"
7723 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7725 #: login-utils/newgrp.c:148
7729 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7731 msgid "crypt failed"
7732 msgstr "Mälu sai otsa"
7734 #: login-utils/newgrp.c:166
7736 msgid " %s <group>\n"
7737 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7739 #: login-utils/newgrp.c:169
7740 msgid "Log in to a new group.\n"
7743 #: login-utils/newgrp.c:207
7745 msgid "who are you?"
7746 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7748 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7750 msgid "setgid failed"
7751 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7753 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7755 msgid "no such group"
7756 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7758 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7760 msgid "permission denied"
7761 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7763 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7765 msgid "setuid failed"
7766 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7768 #: login-utils/nologin.c:28
7769 msgid "Politely refuse a login.\n"
7772 #: login-utils/nologin.c:74
7774 msgid "This account is currently not available.\n"
7775 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7777 #: login-utils/su-common.c:292
7779 msgid "cannot open session: %s"
7780 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7782 #: login-utils/su-common.c:304
7784 msgid "cannot create child process"
7785 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7787 #: login-utils/su-common.c:316
7789 msgid "cannot change directory to %s"
7790 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7792 #: login-utils/su-common.c:321
7794 msgid "cannot block signals"
7795 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7797 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7798 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
7800 msgid "cannot set signal handler"
7801 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7803 #: login-utils/su-common.c:374
7804 msgid " (core dumped)"
7807 #: login-utils/su-common.c:390
7811 "Session terminated, killing shell..."
7814 #: login-utils/su-common.c:400
7816 msgid " ...killed.\n"
7817 msgstr "seek ei õnnestunud"
7819 #: login-utils/su-common.c:480
7820 msgid "may not be used by non-root users"
7823 #: login-utils/su-common.c:508
7825 msgid "incorrect password"
7826 msgstr "Vale parool"
7829 #: login-utils/su-common.c:523
7831 msgid "failed to set PATH"
7832 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7834 #: login-utils/su-common.c:592
7836 msgid "cannot set groups"
7837 msgstr "fork ei õnnestunud"
7839 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7841 msgid "cannot set group id"
7842 msgstr "fork ei õnnestunud"
7844 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7846 msgid "cannot set user id"
7847 msgstr "fork ei õnnestunud"
7849 #: login-utils/su-common.c:682
7851 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7852 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7854 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7856 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7857 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7859 #: login-utils/su-common.c:684
7862 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7863 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7864 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7867 #: login-utils/su-common.c:691
7869 msgid " -u, --user <user> username\n"
7870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7872 #: login-utils/su-common.c:696
7875 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7876 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7879 #: login-utils/su-common.c:703
7880 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7883 #: login-utils/su-common.c:704
7884 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7887 #: login-utils/su-common.c:705
7889 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7893 #: login-utils/su-common.c:707
7894 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7897 #: login-utils/su-common.c:708
7898 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7901 #: login-utils/su-common.c:709
7904 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7905 " and do not create a new session\n"
7906 msgstr " Esimene Viimane\n"
7908 #: login-utils/su-common.c:711
7910 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7913 #: login-utils/su-common.c:712
7914 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7917 #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7919 msgid "group %s does not exist"
7920 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7922 #: login-utils/su-common.c:818
7924 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7925 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7929 #: login-utils/su-common.c:868
7930 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7933 #: login-utils/su-common.c:879
7934 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7937 #: login-utils/su-common.c:883
7939 msgid "no command was specified"
7940 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7942 #: login-utils/su-common.c:897
7943 msgid "only root can specify alternative groups"
7946 #: login-utils/su-common.c:904
7948 msgid "user %s does not exist"
7949 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7951 #: login-utils/su-common.c:950
7953 msgid "using restricted shell %s"
7956 #: login-utils/su-common.c:974
7958 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7959 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7961 #: login-utils/sulogin.c:159
7963 msgid "tcgetattr failed"
7964 msgstr "seek ei õnnestunud"
7966 #: login-utils/sulogin.c:236
7968 msgid "tcsetattr failed"
7969 msgstr "seek ei õnnestunud"
7971 #: login-utils/sulogin.c:501
7973 msgid "%s: no entry for root\n"
7974 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7976 #: login-utils/sulogin.c:528
7978 msgid "%s: no entry for root"
7979 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7981 #: login-utils/sulogin.c:533
7983 msgid "%s: root password garbled"
7986 #: login-utils/sulogin.c:561
7990 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7991 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
7993 "Press Enter to continue.\n"
7996 #: login-utils/sulogin.c:567
7998 msgid "Give root password for login: "
8001 #: login-utils/sulogin.c:569
8003 msgid "Press Enter for login: "
8006 #: login-utils/sulogin.c:572
8008 msgid "Give root password for maintenance\n"
8011 #: login-utils/sulogin.c:574
8013 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8016 #: login-utils/sulogin.c:575
8018 msgid "(or press Control-D to continue): "
8019 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8021 #: login-utils/sulogin.c:767
8023 msgid "change directory to system root failed"
8024 msgstr "seek ei õnnestunud"
8026 #: login-utils/sulogin.c:816
8028 msgid "setexeccon failed"
8029 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8031 #: login-utils/sulogin.c:836
8033 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8034 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8036 #: login-utils/sulogin.c:839
8037 msgid "Single-user login.\n"
8040 #: login-utils/sulogin.c:842
8042 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8043 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8044 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8047 #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
8048 #: term-utils/wall.c:135
8050 msgid "invalid timeout argument"
8051 msgstr "vigane identifikaator"
8053 #: login-utils/sulogin.c:915
8055 msgid "only superuser can run this program"
8056 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8058 #: login-utils/sulogin.c:958
8060 msgid "cannot open console"
8061 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8063 #: login-utils/sulogin.c:965
8065 msgid "cannot open password database"
8066 msgstr "fork ei õnnestunud"
8068 #: login-utils/sulogin.c:1047
8071 "Can not execute su shell\n"
8073 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8075 #: login-utils/sulogin.c:1054
8081 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
8083 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8086 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
8088 msgid "%s: cannot read inotify events"
8089 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8091 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8092 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8095 #: login-utils/utmpdump.c:298
8097 msgid " %s [options] [filename]\n"
8098 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8100 #: login-utils/utmpdump.c:301
8101 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8104 #: login-utils/utmpdump.c:304
8106 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8107 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8109 #: login-utils/utmpdump.c:305
8110 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8113 #: login-utils/utmpdump.c:306
8114 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8117 #: login-utils/utmpdump.c:373
8118 msgid "following standard input is unsupported"
8121 #: login-utils/utmpdump.c:379
8123 msgid "Utmp undump of %s\n"
8126 #: login-utils/utmpdump.c:382
8128 msgid "Utmp dump of %s\n"
8131 #: login-utils/vipw.c:141
8133 msgid "can't open temporary file"
8134 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8136 #: login-utils/vipw.c:157
8138 msgid "%s: create a link to %s failed"
8139 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8141 #: login-utils/vipw.c:164
8143 msgid "Can't get context for %s"
8144 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8146 #: login-utils/vipw.c:170
8148 msgid "Can't set context for %s"
8151 #: login-utils/vipw.c:235
8153 msgid "%s unchanged"
8154 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8156 #: login-utils/vipw.c:251
8158 msgid "cannot get lock"
8159 msgstr "fork ei õnnestunud"
8161 #: login-utils/vipw.c:278
8163 msgid "no changes made"
8164 msgstr "seek ei õnnestunud"
8166 #: login-utils/vipw.c:287
8168 msgid "cannot chmod file"
8169 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8171 #: login-utils/vipw.c:301
8172 msgid "Edit the password or group file.\n"
8175 #: login-utils/vipw.c:347
8177 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8180 #: login-utils/vipw.c:348
8182 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8185 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8186 #. * which means they can be translated.
8187 #: login-utils/vipw.c:351
8189 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8192 #: misc-utils/cal.c:387
8194 msgid "invalid month argument"
8195 msgstr "vigane identifikaator"
8197 #: misc-utils/cal.c:392
8199 msgid "invalid week argument"
8200 msgstr "vigane identifikaator"
8202 #: misc-utils/cal.c:394
8204 msgid "illegal week value: use 1-53"
8205 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8207 #: misc-utils/cal.c:430
8209 msgid "illegal day value"
8210 msgstr "Vigane peade arv"
8212 #: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
8214 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8215 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8217 #: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8218 msgid "illegal month value: use 1-12"
8219 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8221 #: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
8223 msgid "illegal year value"
8224 msgstr "Vigane peade arv"
8226 #: misc-utils/cal.c:442
8228 msgid "illegal year value: use positive integer"
8229 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8231 #: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
8233 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8234 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8236 #: misc-utils/cal.c:627
8241 #: misc-utils/cal.c:633
8246 #: misc-utils/cal.c:639
8251 #: misc-utils/cal.c:942
8253 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8254 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8256 #: misc-utils/cal.c:945
8257 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8260 #: misc-utils/cal.c:946
8261 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8264 #: misc-utils/cal.c:949
8266 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8269 #: misc-utils/cal.c:950
8271 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8274 #: misc-utils/cal.c:951
8276 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8279 #: misc-utils/cal.c:952
8280 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8283 #: misc-utils/cal.c:953
8284 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8287 #: misc-utils/cal.c:954
8289 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8290 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8292 #: misc-utils/cal.c:955
8294 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8297 #: misc-utils/cal.c:956
8299 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8302 #: misc-utils/cal.c:957
8303 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8306 #: misc-utils/cal.c:958
8307 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8310 #: misc-utils/findfs.c:28
8312 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8315 #: misc-utils/findfs.c:32
8317 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8318 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
8320 #: misc-utils/findfs.c:67
8322 msgid "unable to resolve '%s'"
8323 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8325 #: misc-utils/findmnt.c:123
8327 msgid "source device"
8328 msgstr " eemaldatav"
8330 #: misc-utils/findmnt.c:124
8334 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8336 msgid "filesystem type"
8337 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8339 #: misc-utils/findmnt.c:126
8341 msgid "all mount options"
8342 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8344 #: misc-utils/findmnt.c:127
8345 msgid "VFS specific mount options"
8348 #: misc-utils/findmnt.c:128
8349 msgid "FS specific mount options"
8352 #: misc-utils/findmnt.c:129
8354 msgid "filesystem label"
8355 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8357 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8358 msgid "filesystem UUID"
8361 #: misc-utils/findmnt.c:131
8363 msgid "partition label"
8364 msgstr "Partitsiooni number"
8366 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8367 msgid "major:minor device number"
8370 #: misc-utils/findmnt.c:134
8371 msgid "action detected by --poll"
8374 #: misc-utils/findmnt.c:135
8375 msgid "old mount options saved by --poll"
8378 #: misc-utils/findmnt.c:136
8379 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8382 #: misc-utils/findmnt.c:137
8384 msgid "filesystem size"
8385 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8387 #: misc-utils/findmnt.c:138
8389 msgid "filesystem size available"
8390 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8392 #: misc-utils/findmnt.c:139
8394 msgid "filesystem size used"
8395 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8397 #: misc-utils/findmnt.c:140
8399 msgid "filesystem use percentage"
8400 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8402 #: misc-utils/findmnt.c:141
8404 msgid "filesystem root"
8405 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8407 #: misc-utils/findmnt.c:142
8411 #: misc-utils/findmnt.c:143
8414 msgstr "lugesin %c\n"
8416 #: misc-utils/findmnt.c:144
8417 msgid "optional mount fields"
8420 #: misc-utils/findmnt.c:145
8422 msgid "VFS propagation flags"
8425 "%d partitsiooni:\n"
8427 #: misc-utils/findmnt.c:146
8428 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8431 #: misc-utils/findmnt.c:147
8432 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8435 #: misc-utils/findmnt.c:358
8437 msgid "unknown action: %s"
8438 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8440 #: misc-utils/findmnt.c:668
8444 #: misc-utils/findmnt.c:671
8448 #: misc-utils/findmnt.c:674
8451 msgstr "lugesin %c\n"
8453 #: misc-utils/findmnt.c:677
8456 msgstr " Kas eemaldada"
8458 #: misc-utils/findmnt.c:807
8460 msgid "%s: parse error at line %d"
8461 msgstr "positsioneerimise viga"
8463 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8464 #: sys-utils/mount.c:650
8466 msgid "failed to initialize libmount table"
8467 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8469 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8471 msgid "can't read %s"
8472 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8474 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8475 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8476 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8477 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8479 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8480 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8482 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8484 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8485 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8487 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8489 msgid "poll() failed"
8490 msgstr "Mälu sai otsa"
8492 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8496 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8497 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8498 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8501 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8503 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8504 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8506 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8508 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8509 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8511 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8513 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8514 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8516 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8518 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8519 " filesystems (default)\n"
8522 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8524 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8525 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8527 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8528 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8531 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8533 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8534 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8536 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8538 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8541 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8543 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8546 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8547 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8550 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8551 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8554 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8556 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8557 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8559 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8560 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8563 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8565 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8566 " to device names\n"
8569 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8570 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8573 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8575 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8576 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8578 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8580 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8583 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
8585 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8588 #: misc-utils/findmnt.c:1241
8590 msgid " -l, --list use list format output\n"
8591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8593 #: misc-utils/findmnt.c:1242
8594 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8597 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8599 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8602 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8603 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8606 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8607 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8610 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8612 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8613 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8615 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8617 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8618 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8620 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8622 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8625 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8627 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8628 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8631 #: misc-utils/findmnt.c:1251
8633 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8634 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8636 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8638 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8639 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8641 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8643 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8644 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8646 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8648 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8651 #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
8653 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8654 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1256
8658 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8659 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1376
8663 msgid "unknown direction '%s'"
8664 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1448
8668 msgid "invalid TID argument"
8669 msgstr "vigane kiirus: %s"
8671 #: misc-utils/findmnt.c:1511
8672 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8675 #: misc-utils/findmnt.c:1515
8676 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8679 #: misc-utils/findmnt.c:1565
8681 msgid "failed to initialize libmount cache"
8682 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8684 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8686 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8689 #: misc-utils/getopt.c:234
8691 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8694 #: misc-utils/getopt.c:285
8695 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8698 #: misc-utils/getopt.c:310
8699 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8702 #: misc-utils/getopt.c:317
8705 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8706 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8707 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8710 #: misc-utils/getopt.c:323
8712 msgid "Parse command options.\n"
8713 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8715 #: misc-utils/getopt.c:326
8717 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8720 #: misc-utils/getopt.c:327
8721 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8724 #: misc-utils/getopt.c:328
8725 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8728 #: misc-utils/getopt.c:329
8729 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8732 #: misc-utils/getopt.c:330
8734 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8737 #: misc-utils/getopt.c:331
8739 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8742 #: misc-utils/getopt.c:332
8743 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8746 #: misc-utils/getopt.c:333
8748 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8751 #: misc-utils/getopt.c:334
8753 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8756 #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8757 msgid "missing optstring argument"
8760 #: misc-utils/getopt.c:439
8761 msgid "internal error, contact the author."
8764 #: misc-utils/kill.c:238
8766 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8767 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8769 #: misc-utils/kill.c:306
8771 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8774 #: misc-utils/kill.c:309
8775 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8778 #: misc-utils/kill.c:312
8780 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8781 " with the same uid as the present process\n"
8784 #: misc-utils/kill.c:314
8785 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8788 #: misc-utils/kill.c:316
8789 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8792 #: misc-utils/kill.c:318
8793 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8796 #: misc-utils/kill.c:319
8797 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8800 #: misc-utils/kill.c:320
8801 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8804 #: misc-utils/kill.c:321
8806 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8809 #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
8811 msgid "unknown signal: %s"
8812 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8814 #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8815 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8817 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8818 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
8820 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8821 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
8823 msgid "not enough arguments"
8824 msgstr "Liiga palju argumente\n"
8826 #: misc-utils/kill.c:413
8828 msgid "option '%s' requires an argument"
8829 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
8831 #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8832 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8833 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8834 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8835 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8836 #: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8837 #: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8838 #: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8839 #: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8840 #: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8841 #: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8842 #: term-utils/setterm.c:648
8844 msgid "argument error"
8845 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
8847 #: misc-utils/kill.c:435
8849 msgid "invalid signal name or number: %s"
8850 msgstr "vigane identifikaator"
8852 #: misc-utils/kill.c:452
8854 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8855 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8857 #: misc-utils/kill.c:465
8859 msgid "sending signal to %s failed"
8860 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8862 #: misc-utils/kill.c:481
8863 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8866 #: misc-utils/kill.c:515
8868 msgid "cannot find process \"%s\""
8869 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8871 #: misc-utils/logger.c:204
8873 msgid "unknown facility name: %s"
8874 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8876 #: misc-utils/logger.c:210
8878 msgid "unknown priority name: %s"
8879 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8881 #: misc-utils/logger.c:222
8883 msgid "openlog %s: pathname too long"
8884 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8886 #: misc-utils/logger.c:245
8889 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8891 #: misc-utils/logger.c:279
8893 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8896 #: misc-utils/logger.c:296
8898 msgid "failed to connect to %s port %s"
8899 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8901 #: misc-utils/logger.c:323
8903 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8906 #: misc-utils/logger.c:480
8908 msgid "localtime() failed"
8909 msgstr "seek ei õnnestunud"
8911 #: misc-utils/logger.c:490
8913 msgid "hostname '%s' is too long"
8914 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8916 #: misc-utils/logger.c:496
8918 msgid "tag '%s' is too long"
8919 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8921 #: misc-utils/logger.c:550
8923 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8924 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8926 #: misc-utils/logger.c:562
8928 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8929 msgstr "vigane kiirus: %s"
8931 #: misc-utils/logger.c:702
8933 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8934 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8936 #: misc-utils/logger.c:705
8938 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8939 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
8941 #: misc-utils/logger.c:708
8943 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8946 #: misc-utils/logger.c:709
8947 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8950 #: misc-utils/logger.c:710
8952 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8955 #: misc-utils/logger.c:711
8956 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8959 #: misc-utils/logger.c:712
8961 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8964 #: misc-utils/logger.c:713
8965 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8968 #: misc-utils/logger.c:714
8969 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8972 #: misc-utils/logger.c:715
8973 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8976 #: misc-utils/logger.c:716
8978 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8981 #: misc-utils/logger.c:717
8983 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8986 #: misc-utils/logger.c:718
8987 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8990 #: misc-utils/logger.c:719
8991 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8994 #: misc-utils/logger.c:720
8996 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8997 msgstr "Sisetage peade arv: "
8999 #: misc-utils/logger.c:721
9001 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9004 #: misc-utils/logger.c:722
9006 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9009 #: misc-utils/logger.c:723
9011 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9014 #: misc-utils/logger.c:724
9016 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9017 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9020 #: misc-utils/logger.c:726
9021 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9024 #: misc-utils/logger.c:727
9025 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9028 #: misc-utils/logger.c:728
9030 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9031 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9034 #: misc-utils/logger.c:731
9035 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9038 #: misc-utils/logger.c:813
9043 #: misc-utils/logger.c:828
9045 msgid "failed to parse id"
9046 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9048 #: misc-utils/logger.c:846
9050 msgid "failed to parse message size"
9051 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9053 #: misc-utils/logger.c:881
9054 msgid "--msgid cannot contain space"
9057 #: misc-utils/logger.c:909
9058 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9061 #: misc-utils/logger.c:916
9062 msgid "journald entry could not be written"
9065 #: misc-utils/look.c:357
9067 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9068 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9070 #: misc-utils/look.c:360
9071 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9074 #: misc-utils/look.c:363
9075 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9078 #: misc-utils/look.c:364
9079 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
9082 #: misc-utils/look.c:365
9084 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9087 #: misc-utils/look.c:366
9088 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9091 #: misc-utils/lsblk.c:158
9095 #: misc-utils/lsblk.c:159
9096 msgid "internal kernel device name"
9099 #: misc-utils/lsblk.c:160
9100 msgid "internal parent kernel device name"
9103 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
9104 msgid "where the device is mounted"
9107 #: misc-utils/lsblk.c:164
9108 msgid "filesystem LABEL"
9111 #: misc-utils/lsblk.c:167
9113 msgid "partition type UUID"
9116 "%d partitsiooni:\n"
9118 #: misc-utils/lsblk.c:168
9120 msgid "partition LABEL"
9121 msgstr "Partitsiooni number"
9123 #: misc-utils/lsblk.c:172
9125 msgid "read-ahead of the device"
9126 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9128 #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
9129 msgid "read-only device"
9132 #: misc-utils/lsblk.c:174
9134 msgid "removable device"
9135 msgstr " eemaldatav"
9137 #: misc-utils/lsblk.c:175
9138 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9141 #: misc-utils/lsblk.c:176
9142 msgid "rotational device"
9145 #: misc-utils/lsblk.c:177
9146 msgid "adds randomness"
9149 #: misc-utils/lsblk.c:178
9150 msgid "device identifier"
9153 #: misc-utils/lsblk.c:179
9154 msgid "disk serial number"
9157 #: misc-utils/lsblk.c:180
9158 msgid "size of the device"
9161 #: misc-utils/lsblk.c:181
9163 msgid "state of the device"
9164 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9166 #: misc-utils/lsblk.c:183
9170 #: misc-utils/lsblk.c:184
9171 msgid "device node permissions"
9174 #: misc-utils/lsblk.c:185
9176 msgid "alignment offset"
9177 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9179 #: misc-utils/lsblk.c:186
9180 msgid "minimum I/O size"
9183 #: misc-utils/lsblk.c:187
9184 msgid "optimal I/O size"
9187 #: misc-utils/lsblk.c:188
9188 msgid "physical sector size"
9191 #: misc-utils/lsblk.c:189
9193 msgid "logical sector size"
9194 msgstr "Vigane sektorite arv"
9196 #: misc-utils/lsblk.c:190
9197 msgid "I/O scheduler name"
9200 #: misc-utils/lsblk.c:191
9201 msgid "request queue size"
9204 #: misc-utils/lsblk.c:192
9208 #: misc-utils/lsblk.c:193
9210 msgid "discard alignment offset"
9211 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9213 #: misc-utils/lsblk.c:194
9214 msgid "discard granularity"
9217 #: misc-utils/lsblk.c:195
9218 msgid "discard max bytes"
9221 #: misc-utils/lsblk.c:196
9222 msgid "discard zeroes data"
9225 #: misc-utils/lsblk.c:197
9226 msgid "write same max bytes"
9229 #: misc-utils/lsblk.c:198
9231 msgid "unique storage identifier"
9232 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
9234 #: misc-utils/lsblk.c:199
9235 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9238 #: misc-utils/lsblk.c:200
9239 msgid "device transport type"
9242 #: misc-utils/lsblk.c:201
9243 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9246 #: misc-utils/lsblk.c:202
9248 msgid "device revision"
9249 msgstr "Seade: %s\n"
9251 #: misc-utils/lsblk.c:203
9252 msgid "device vendor"
9255 #: misc-utils/lsblk.c:1161
9257 msgid "%s: failed to get device path"
9258 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9260 #: misc-utils/lsblk.c:1169
9262 msgid "%s: unknown device name"
9263 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
9265 #: misc-utils/lsblk.c:1206
9267 msgid "%s: failed to get dm name"
9268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9270 #: misc-utils/lsblk.c:1255
9271 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9274 #: misc-utils/lsblk.c:1445
9276 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9277 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9279 #: misc-utils/lsblk.c:1451
9281 msgid "%s: failed to read link"
9282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9284 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9286 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9287 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9289 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9291 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9292 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9294 #: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
9295 #: misc-utils/lsblk.c:1563
9297 msgid "failed to parse list '%s'"
9298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9300 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9301 #: misc-utils/lsblk.c:1541
9303 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9306 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9307 #: misc-utils/lsblk.c:1568
9309 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9312 #: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
9314 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9315 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9317 #: misc-utils/lsblk.c:1602
9319 msgid "List information about block devices.\n"
9320 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9322 #: misc-utils/lsblk.c:1605
9323 msgid " -a, --all print all devices\n"
9326 #: misc-utils/lsblk.c:1607
9327 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9330 #: misc-utils/lsblk.c:1608
9331 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9334 #: misc-utils/lsblk.c:1609
9335 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9338 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9340 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9341 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9343 #: misc-utils/lsblk.c:1611
9344 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9347 #: misc-utils/lsblk.c:1612
9348 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9351 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9353 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9356 #: misc-utils/lsblk.c:1614
9358 msgid " -l, --list use list format output\n"
9359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9361 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9363 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9366 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9367 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9370 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9371 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9374 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9375 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9378 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9380 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9383 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9385 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9388 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9389 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9392 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9393 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9396 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9397 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9400 #: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
9401 #: sys-utils/zramctl.c:478
9405 "Available columns (for --output):\n"
9408 #: misc-utils/lsblk.c:1643
9410 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9413 #: misc-utils/lsblk.c:1840
9414 msgid "the sort column has to be among the output columns"
9417 #: misc-utils/lslocks.c:73
9418 msgid "command of the process holding the lock"
9421 #: misc-utils/lslocks.c:74
9422 msgid "PID of the process holding the lock"
9425 #: misc-utils/lslocks.c:75
9426 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9429 #: misc-utils/lslocks.c:76
9431 msgid "size of the lock"
9432 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9434 #: misc-utils/lslocks.c:77
9436 msgid "lock access mode"
9437 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9439 #: misc-utils/lslocks.c:78
9440 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9443 #: misc-utils/lslocks.c:79
9444 msgid "relative byte offset of the lock"
9447 #: misc-utils/lslocks.c:80
9448 msgid "ending offset of the lock"
9451 #: misc-utils/lslocks.c:81
9453 msgid "path of the locked file"
9454 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9456 #: misc-utils/lslocks.c:82
9457 msgid "PID of the process blocking the lock"
9460 #: misc-utils/lslocks.c:265
9462 msgid "failed to parse ID"
9463 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9465 #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
9467 msgid "failed to parse pid"
9468 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9470 #: misc-utils/lslocks.c:290
9475 #: misc-utils/lslocks.c:299
9477 msgid "failed to parse start"
9478 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9480 #: misc-utils/lslocks.c:306
9482 msgid "failed to parse end"
9483 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9485 #: misc-utils/lslocks.c:518
9487 msgid "List local system locks.\n"
9488 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
9490 #: misc-utils/lslocks.c:522
9492 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9495 #: misc-utils/lslocks.c:523
9497 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9498 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9500 #: misc-utils/lslocks.c:524
9501 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9504 #: misc-utils/lslocks.c:525
9506 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9509 #: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9510 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
9512 msgid "invalid PID argument"
9513 msgstr "vigane kiirus: %s"
9515 #: misc-utils/mcookie.c:85
9516 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9519 #: misc-utils/mcookie.c:88
9520 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9523 #: misc-utils/mcookie.c:89
9524 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9527 #: misc-utils/mcookie.c:90
9529 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9532 #: misc-utils/mcookie.c:120
9534 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9535 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9536 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9537 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9539 #: misc-utils/mcookie.c:127
9541 msgid "closing %s failed"
9542 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9544 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
9545 #: text-utils/hexdump.c:117
9547 msgid "failed to parse length"
9548 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9550 #: misc-utils/mcookie.c:179
9551 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9554 #: misc-utils/mcookie.c:187
9556 msgid "Got %d byte from %s\n"
9557 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9558 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9559 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9561 #: misc-utils/namei.c:186
9563 msgid "failed to read symlink: %s"
9564 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9566 #: misc-utils/namei.c:379
9568 msgid "%s - No such file or directory\n"
9569 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9571 #: misc-utils/namei.c:429
9573 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9576 #: misc-utils/namei.c:432
9577 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9580 #: misc-utils/namei.c:435
9582 " -h, --help displays this help text\n"
9583 " -V, --version output version information and exit\n"
9584 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9585 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9586 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9587 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9588 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9589 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9592 #: misc-utils/namei.c:504
9594 msgid "pathname argument is missing"
9595 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9597 #: misc-utils/namei.c:528
9599 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9602 #: misc-utils/rename.c:67
9604 msgid "%s: not a symbolic link"
9605 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9607 #: misc-utils/rename.c:72
9609 msgid "%s: readlink failed"
9610 msgstr "seek ei õnnestunud"
9612 #: misc-utils/rename.c:80
9614 msgid "%s: unlink failed"
9615 msgstr "seek ei õnnestunud"
9617 #: misc-utils/rename.c:83
9619 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9620 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9622 #: misc-utils/rename.c:105
9624 msgid "%s: rename to %s failed"
9625 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9627 #: misc-utils/rename.c:118
9629 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9630 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9632 #: misc-utils/rename.c:122
9634 msgid "Rename files.\n"
9635 msgstr "seek ei õnnestunud"
9637 #: misc-utils/rename.c:125
9639 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9642 #: misc-utils/rename.c:126
9643 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9646 #: misc-utils/uuidd.c:76
9647 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9650 #: misc-utils/uuidd.c:79
9652 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9653 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9654 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9655 " -k, --kill kill running daemon\n"
9656 " -r, --random test random-based generation\n"
9657 " -t, --time test time-based generation\n"
9658 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9659 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9660 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9661 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9662 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9663 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9664 " -V, --version output version information and exit\n"
9665 " -h, --help display this help and exit\n"
9669 #: misc-utils/uuidd.c:133
9671 msgid "bad arguments"
9672 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9674 #: misc-utils/uuidd.c:140
9677 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9679 #: misc-utils/uuidd.c:151
9683 #: misc-utils/uuidd.c:171
9686 msgstr "salvesta (W)"
9688 #: misc-utils/uuidd.c:179
9691 msgstr "lugesin %c\n"
9693 #: misc-utils/uuidd.c:185
9694 msgid "bad response length"
9697 #: misc-utils/uuidd.c:239
9699 msgid "cannot lock %s"
9700 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9702 #: misc-utils/uuidd.c:263
9704 msgid "couldn't create unix stream socket"
9705 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9707 #: misc-utils/uuidd.c:288
9709 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9710 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9712 #: misc-utils/uuidd.c:325
9714 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9717 #: misc-utils/uuidd.c:336
9719 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9720 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9722 #: misc-utils/uuidd.c:346
9724 msgid "could not truncate file: %s"
9725 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9727 #: misc-utils/uuidd.c:364
9729 msgid "no or too many file descriptors received"
9730 msgstr "seek ei õnnestunud"
9732 #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
9735 msgstr "vigane kiirus: %s"
9737 #: misc-utils/uuidd.c:387
9739 msgid "error reading from client, len = %d"
9742 #: misc-utils/uuidd.c:396
9744 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9747 #: misc-utils/uuidd.c:399
9749 msgid "operation %d\n"
9750 msgstr "vigane identifikaator"
9752 #: misc-utils/uuidd.c:415
9754 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9757 #: misc-utils/uuidd.c:425
9759 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9762 #: misc-utils/uuidd.c:434
9764 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9765 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9769 #: misc-utils/uuidd.c:455
9771 msgid "Generated %d UUID:\n"
9772 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9776 #: misc-utils/uuidd.c:469
9778 msgid "Invalid operation %d\n"
9779 msgstr "vigane identifikaator"
9781 #: misc-utils/uuidd.c:481
9783 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9786 #: misc-utils/uuidd.c:543
9788 msgid "failed to parse --uuids"
9789 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9791 #: misc-utils/uuidd.c:560
9792 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9795 #: misc-utils/uuidd.c:579
9797 msgid "failed to parse --timeout"
9798 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9800 #: misc-utils/uuidd.c:598
9801 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9804 #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
9806 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9809 #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
9811 msgid "unexpected error"
9812 msgstr "positsioneerimise viga"
9814 #: misc-utils/uuidd.c:614
9816 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9817 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9821 #: misc-utils/uuidd.c:618
9823 msgid "List of UUIDs:\n"
9826 #: misc-utils/uuidd.c:650
9828 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9829 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9831 #: misc-utils/uuidd.c:655
9833 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9834 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9836 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9838 msgid "Create a new UUID value.\n"
9839 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
9841 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9843 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9844 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9845 " -V, --version output version information and exit\n"
9846 " -h, --help display this help and exit\n"
9850 #: misc-utils/whereis.c:189
9852 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9853 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9855 #: misc-utils/whereis.c:192
9856 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9859 #: misc-utils/whereis.c:195
9860 msgid " -b search only for binaries\n"
9863 #: misc-utils/whereis.c:196
9864 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9867 #: misc-utils/whereis.c:197
9869 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9870 msgstr " Esimene Viimane\n"
9872 #: misc-utils/whereis.c:198
9873 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9876 #: misc-utils/whereis.c:199
9877 msgid " -s search only for sources\n"
9880 #: misc-utils/whereis.c:200
9881 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9884 #: misc-utils/whereis.c:201
9885 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9888 #: misc-utils/whereis.c:202
9889 msgid " -u search for unusual entries\n"
9892 #: misc-utils/whereis.c:203
9893 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9896 #: misc-utils/whereis.c:619
9898 msgid "option -f is missing"
9899 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9901 #: misc-utils/wipefs.c:195
9903 msgid "partition table"
9904 msgstr "Partitsiooni number"
9906 #: misc-utils/wipefs.c:268
9908 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9909 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9911 #: misc-utils/wipefs.c:312
9913 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9916 #: misc-utils/wipefs.c:318
9918 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9919 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9920 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9921 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9923 #: misc-utils/wipefs.c:347
9925 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9926 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9928 #: misc-utils/wipefs.c:360
9930 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9931 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
9933 #: misc-utils/wipefs.c:410
9935 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9938 #: misc-utils/wipefs.c:427
9940 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9941 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9943 #: misc-utils/wipefs.c:431
9944 msgid "Use the --force option to force erase."
9947 #: misc-utils/wipefs.c:455
9948 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9951 #: misc-utils/wipefs.c:458
9953 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9954 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9955 " -f, --force force erasure\n"
9956 " -h, --help show this help text\n"
9957 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9958 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9959 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9960 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9961 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9962 " -V, --version output version information and exit\n"
9965 #: misc-utils/wipefs.c:529
9967 msgid "invalid offset argument"
9968 msgstr "vigane identifikaator"
9970 #: misc-utils/wipefs.c:554
9971 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9974 #: schedutils/chrt.c:60
9975 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9978 #: schedutils/chrt.c:62
9981 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9982 " chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
9985 #: schedutils/chrt.c:66
9988 " chrt [options] -p <pid>\n"
9991 #: schedutils/chrt.c:70
9993 msgid "Policy options:\n"
9994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9996 #: schedutils/chrt.c:71
9997 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10000 #: schedutils/chrt.c:72
10002 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10003 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
10005 #: schedutils/chrt.c:73
10006 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10009 #: schedutils/chrt.c:74
10010 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10013 #: schedutils/chrt.c:75
10015 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10018 #: schedutils/chrt.c:79
10019 msgid "Scheduling flag:\n"
10022 #: schedutils/chrt.c:80
10023 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10026 #: schedutils/chrt.c:83
10028 msgid "Other options:\n"
10031 "%d partitsiooni:\n"
10033 #: schedutils/chrt.c:84
10034 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10037 #: schedutils/chrt.c:85
10039 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10042 #: schedutils/chrt.c:86
10044 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10047 #: schedutils/chrt.c:87
10049 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10052 #: schedutils/chrt.c:108
10054 msgid "failed to get pid %d's policy"
10057 #: schedutils/chrt.c:111
10059 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10062 #: schedutils/chrt.c:113
10064 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10067 #: schedutils/chrt.c:146
10068 msgid "unknown scheduling policy"
10071 #: schedutils/chrt.c:150
10073 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10076 #: schedutils/chrt.c:153
10078 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10081 #: schedutils/chrt.c:156
10083 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10086 #: schedutils/chrt.c:191
10088 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10091 #: schedutils/chrt.c:194
10093 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10096 #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
10098 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10099 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10101 #: schedutils/chrt.c:301
10103 msgid "invalid priority argument"
10104 msgstr "vigane identifikaator"
10106 #: schedutils/chrt.c:307
10107 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10110 #: schedutils/chrt.c:325
10112 msgid "failed to set tid %d's policy"
10113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10115 #: schedutils/chrt.c:328
10117 msgid "failed to set pid %d's policy"
10120 #: schedutils/ionice.c:76
10122 msgid "ioprio_get failed"
10123 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10125 #: schedutils/ionice.c:85
10127 msgid "%s: prio %lu\n"
10128 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10130 #: schedutils/ionice.c:98
10132 msgid "ioprio_set failed"
10133 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10135 #: schedutils/ionice.c:104
10138 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10139 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10140 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10141 " %1$s [options] <command>\n"
10144 #: schedutils/ionice.c:110
10145 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10148 #: schedutils/ionice.c:113
10150 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10151 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10154 #: schedutils/ionice.c:115
10156 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10157 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10160 #: schedutils/ionice.c:117
10161 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10164 #: schedutils/ionice.c:118
10165 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10168 #: schedutils/ionice.c:119
10170 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10173 #: schedutils/ionice.c:120
10174 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10177 #: schedutils/ionice.c:157
10179 msgid "invalid class data argument"
10180 msgstr "vigane identifikaator"
10182 #: schedutils/ionice.c:163
10184 msgid "invalid class argument"
10185 msgstr "vigane kiirus: %s"
10187 #: schedutils/ionice.c:168
10189 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10190 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10192 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10193 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10196 #: schedutils/ionice.c:185
10198 msgid "invalid PGID argument"
10199 msgstr "vigane kiirus: %s"
10201 #: schedutils/ionice.c:193
10203 msgid "invalid UID argument"
10204 msgstr "vigane kiirus: %s"
10206 #: schedutils/ionice.c:212
10207 msgid "ignoring given class data for none class"
10210 #: schedutils/ionice.c:220
10211 msgid "ignoring given class data for idle class"
10214 #: schedutils/ionice.c:225
10216 msgid "unknown prio class %d"
10217 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10219 #: schedutils/taskset.c:51
10222 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10224 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10226 #: schedutils/taskset.c:55
10227 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10230 #: schedutils/taskset.c:59
10234 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10235 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10236 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10237 " -h, --help display this help\n"
10238 " -V, --version output version information\n"
10242 #: schedutils/taskset.c:67
10245 "The default behavior is to run a new command:\n"
10246 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10247 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10250 " %1$s -p 03 700\n"
10251 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10252 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10253 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10254 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10257 #: schedutils/taskset.c:90
10259 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10262 #: schedutils/taskset.c:91
10264 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10267 #: schedutils/taskset.c:94
10269 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10272 #: schedutils/taskset.c:95
10274 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10277 #: schedutils/taskset.c:99
10279 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10280 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10282 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10284 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10285 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10287 #: schedutils/taskset.c:119
10289 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10292 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10294 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10295 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10297 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10299 msgid "cpuset_alloc failed"
10300 msgstr "Mälu sai otsa"
10302 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10304 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10307 #: schedutils/taskset.c:218
10309 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10312 #: sys-utils/blkdiscard.c:56
10314 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10317 #: sys-utils/blkdiscard.c:66
10318 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10321 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10323 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10324 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10325 " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10326 " -s, --secure perform secure discard\n"
10327 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10330 #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
10331 #: text-utils/hexdump.c:124
10333 msgid "failed to parse offset"
10334 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10336 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
10338 msgid "failed to parse step"
10339 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10341 #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
10343 msgid "no device specified"
10344 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10346 #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10347 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10348 msgid "unexpected number of arguments"
10351 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10353 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10354 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10356 #: sys-utils/blkdiscard.c:164
10358 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10359 msgstr "seek ei õnnestunud"
10361 #: sys-utils/blkdiscard.c:168
10363 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10366 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
10368 msgid "%s: offset is greater than device size"
10369 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
10371 #: sys-utils/blkdiscard.c:182
10373 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10376 #: sys-utils/blkdiscard.c:194
10378 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10379 msgstr "seek ei õnnestunud"
10381 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10383 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10384 msgstr "seek ei õnnestunud"
10386 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10388 msgid "CPU %u does not exist"
10389 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10391 #: sys-utils/chcpu.c:92
10393 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10394 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10396 #: sys-utils/chcpu.c:98
10398 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10399 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10401 #: sys-utils/chcpu.c:102
10403 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10404 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10406 #: sys-utils/chcpu.c:110
10408 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10409 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10411 #: sys-utils/chcpu.c:113
10413 msgid "CPU %u enable failed"
10414 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10416 #: sys-utils/chcpu.c:116
10418 msgid "CPU %u enabled\n"
10419 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10421 #: sys-utils/chcpu.c:119
10423 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10424 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10426 #: sys-utils/chcpu.c:125
10428 msgid "CPU %u disable failed"
10429 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10431 #: sys-utils/chcpu.c:128
10433 msgid "CPU %u disabled\n"
10434 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10436 #: sys-utils/chcpu.c:141
10437 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10440 #: sys-utils/chcpu.c:143
10441 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10444 #: sys-utils/chcpu.c:144
10446 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10449 #: sys-utils/chcpu.c:151
10450 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10453 #: sys-utils/chcpu.c:155
10455 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10458 #: sys-utils/chcpu.c:156
10460 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10463 #: sys-utils/chcpu.c:159
10465 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10468 #: sys-utils/chcpu.c:160
10470 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10471 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10473 #: sys-utils/chcpu.c:184
10475 msgid "CPU %u is not configurable"
10476 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10478 #: sys-utils/chcpu.c:190
10480 msgid "CPU %u is already configured\n"
10481 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10483 #: sys-utils/chcpu.c:194
10485 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10486 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10488 #: sys-utils/chcpu.c:199
10490 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10491 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10493 #: sys-utils/chcpu.c:206
10495 msgid "CPU %u configure failed"
10496 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10498 #: sys-utils/chcpu.c:209
10500 msgid "CPU %u configured\n"
10501 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10503 #: sys-utils/chcpu.c:213
10505 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10506 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10508 #: sys-utils/chcpu.c:216
10510 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10511 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10513 #: sys-utils/chcpu.c:231
10515 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10516 msgstr "vigane arv: %s\n"
10518 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10524 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10526 #: sys-utils/chcpu.c:242
10527 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10530 #: sys-utils/chcpu.c:244
10534 " -h, --help print this help\n"
10535 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10536 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10537 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10538 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10539 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10540 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10541 " -V, --version output version information and exit\n"
10544 #: sys-utils/chcpu.c:326
10546 msgid "unsupported argument: %s"
10547 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10549 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10551 msgid " %s hard|soft\n"
10552 msgstr "kasutamine:\n"
10554 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
10555 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10558 #: sys-utils/dmesg.c:110
10560 msgid "system is unusable"
10561 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10563 #: sys-utils/dmesg.c:111
10564 msgid "action must be taken immediately"
10567 #: sys-utils/dmesg.c:112
10568 msgid "critical conditions"
10571 #: sys-utils/dmesg.c:113
10573 msgid "error conditions"
10574 msgstr "viga %s sulgemisel"
10576 #: sys-utils/dmesg.c:114
10578 msgid "warning conditions"
10579 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10581 #: sys-utils/dmesg.c:115
10582 msgid "normal but significant condition"
10585 #: sys-utils/dmesg.c:116
10586 msgid "informational"
10589 #: sys-utils/dmesg.c:117
10590 msgid "debug-level messages"
10593 #: sys-utils/dmesg.c:131
10594 msgid "kernel messages"
10597 #: sys-utils/dmesg.c:132
10598 msgid "random user-level messages"
10601 #: sys-utils/dmesg.c:133
10603 msgid "mail system"
10604 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10606 #: sys-utils/dmesg.c:134
10607 msgid "system daemons"
10610 #: sys-utils/dmesg.c:135
10611 msgid "security/authorization messages"
10614 #: sys-utils/dmesg.c:136
10615 msgid "messages generated internally by syslogd"
10618 #: sys-utils/dmesg.c:137
10619 msgid "line printer subsystem"
10622 #: sys-utils/dmesg.c:138
10623 msgid "network news subsystem"
10626 #: sys-utils/dmesg.c:139
10627 msgid "UUCP subsystem"
10630 #: sys-utils/dmesg.c:140
10632 msgid "clock daemon"
10633 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10635 #: sys-utils/dmesg.c:141
10636 msgid "security/authorization messages (private)"
10639 #: sys-utils/dmesg.c:142
10642 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10644 #: sys-utils/dmesg.c:267
10645 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10648 #: sys-utils/dmesg.c:270
10650 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10653 #: sys-utils/dmesg.c:271
10654 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10657 #: sys-utils/dmesg.c:272
10658 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10661 #: sys-utils/dmesg.c:273
10662 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10665 #: sys-utils/dmesg.c:274
10666 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10669 #: sys-utils/dmesg.c:275
10670 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10673 #: sys-utils/dmesg.c:276
10675 msgid " -H, --human human readable output\n"
10676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10678 #: sys-utils/dmesg.c:277
10680 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10683 #: sys-utils/dmesg.c:278
10685 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10688 #: sys-utils/dmesg.c:281
10689 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10692 #: sys-utils/dmesg.c:282
10693 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10696 #: sys-utils/dmesg.c:283
10698 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10699 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10701 #: sys-utils/dmesg.c:284
10703 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10706 #: sys-utils/dmesg.c:285
10707 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10710 #: sys-utils/dmesg.c:286
10711 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10714 #: sys-utils/dmesg.c:287
10716 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10719 #: sys-utils/dmesg.c:288
10721 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10724 #: sys-utils/dmesg.c:289
10725 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10728 #: sys-utils/dmesg.c:290
10729 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10732 #: sys-utils/dmesg.c:291
10733 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10736 #: sys-utils/dmesg.c:292
10738 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10741 #: sys-utils/dmesg.c:293
10743 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10746 #: sys-utils/dmesg.c:294
10748 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10749 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10750 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10753 #: sys-utils/dmesg.c:300
10756 "Supported log facilities:\n"
10759 #: sys-utils/dmesg.c:306
10762 "Supported log levels (priorities):\n"
10765 #: sys-utils/dmesg.c:360
10767 msgid "failed to parse level '%s'"
10768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10770 #: sys-utils/dmesg.c:362
10772 msgid "unknown level '%s'"
10773 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10775 #: sys-utils/dmesg.c:398
10777 msgid "failed to parse facility '%s'"
10778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10780 #: sys-utils/dmesg.c:400
10782 msgid "unknown facility '%s'"
10783 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10785 #: sys-utils/dmesg.c:528
10787 msgid "cannot mmap: %s"
10788 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10790 #: sys-utils/dmesg.c:1356
10792 msgid "invalid buffer size argument"
10793 msgstr "vigane identifikaator"
10795 #: sys-utils/dmesg.c:1411
10796 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10799 #: sys-utils/dmesg.c:1434
10800 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10803 #: sys-utils/dmesg.c:1444
10805 msgid "read kernel buffer failed"
10806 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10808 #: sys-utils/dmesg.c:1463
10810 msgid "klogctl failed"
10811 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10813 #: sys-utils/eject.c:134
10815 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10816 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10818 #: sys-utils/eject.c:137
10820 msgid "Eject removable media.\n"
10821 msgstr " eemaldatav"
10823 #: sys-utils/eject.c:140
10825 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10826 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10827 " -d, --default display default device\n"
10828 " -f, --floppy eject floppy\n"
10829 " -F, --force don't care about device type\n"
10830 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10831 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10832 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10833 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10834 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10835 " -q, --tape eject tape\n"
10836 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10837 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10838 " -t, --trayclose close tray\n"
10839 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10840 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10841 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10842 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10845 #: sys-utils/eject.c:164
10848 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10851 #: sys-utils/eject.c:210
10852 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10855 #: sys-utils/eject.c:214
10857 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10858 msgstr "vigane kiirus: %s"
10860 #: sys-utils/eject.c:326
10861 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10864 #: sys-utils/eject.c:340
10866 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10867 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
10869 #: sys-utils/eject.c:342
10870 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10873 #: sys-utils/eject.c:344
10874 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10877 #: sys-utils/eject.c:349
10878 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10881 #: sys-utils/eject.c:351
10882 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10885 #: sys-utils/eject.c:362
10886 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10889 #: sys-utils/eject.c:366
10890 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10893 #: sys-utils/eject.c:368
10894 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10897 #: sys-utils/eject.c:386
10898 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10901 #: sys-utils/eject.c:388
10902 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10905 #: sys-utils/eject.c:405
10906 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10909 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10910 msgid "CD-ROM eject command failed"
10913 #: sys-utils/eject.c:436
10914 msgid "no CD-ROM information available"
10917 #: sys-utils/eject.c:439
10918 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10921 #: sys-utils/eject.c:482
10922 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10925 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10926 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10929 #: sys-utils/eject.c:521
10931 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10934 #: sys-utils/eject.c:536
10936 msgid "%s: failed to read speed"
10937 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10940 #: sys-utils/eject.c:544
10942 msgid "failed to read speed"
10943 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10945 #: sys-utils/eject.c:588
10947 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10948 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10950 #: sys-utils/eject.c:660
10952 msgid "%s: unmounting"
10953 msgstr "seek ei õnnestunud"
10955 #: sys-utils/eject.c:675
10957 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10958 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10960 #: sys-utils/eject.c:678
10962 msgid "unable to fork"
10963 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10965 #: sys-utils/eject.c:685
10967 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10968 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10970 #: sys-utils/eject.c:688
10972 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10973 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10975 #: sys-utils/eject.c:730
10977 msgid "failed to parse mount table"
10978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10980 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10982 msgid "%s: mounted on %s"
10983 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10985 #: sys-utils/eject.c:833
10986 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10989 #: sys-utils/eject.c:835
10991 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10994 #: sys-utils/eject.c:861
10996 msgid "default device: `%s'"
10999 #: sys-utils/eject.c:867
11001 msgid "using default device `%s'"
11002 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11004 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
11006 msgid "%s: unable to find device"
11007 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11009 #: sys-utils/eject.c:888
11011 msgid "device name is `%s'"
11012 msgstr "Seade: %s\n"
11014 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
11015 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
11017 msgid "%s: not mounted"
11018 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11020 #: sys-utils/eject.c:898
11022 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11025 #: sys-utils/eject.c:906
11027 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11030 #: sys-utils/eject.c:909
11032 msgid "%s: is whole-disk device"
11033 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11035 #: sys-utils/eject.c:913
11037 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11038 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11040 #: sys-utils/eject.c:917
11042 msgid "device is `%s'"
11043 msgstr "Seade: %s\n"
11045 #: sys-utils/eject.c:918
11046 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11049 #: sys-utils/eject.c:932
11051 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11054 #: sys-utils/eject.c:934
11056 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11059 #: sys-utils/eject.c:942
11061 msgid "%s: closing tray"
11064 #: sys-utils/eject.c:951
11066 msgid "%s: toggling tray"
11069 #: sys-utils/eject.c:960
11071 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11074 #: sys-utils/eject.c:986
11076 msgid "error: %s: device in use"
11079 #: sys-utils/eject.c:992
11081 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11084 #: sys-utils/eject.c:1008
11086 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11089 #: sys-utils/eject.c:1010
11090 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11093 #: sys-utils/eject.c:1015
11095 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11098 #: sys-utils/eject.c:1017
11099 msgid "SCSI eject succeeded"
11102 #: sys-utils/eject.c:1018
11104 msgid "SCSI eject failed"
11105 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11107 #: sys-utils/eject.c:1022
11109 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11112 #: sys-utils/eject.c:1024
11113 msgid "floppy eject command succeeded"
11116 #: sys-utils/eject.c:1025
11117 msgid "floppy eject command failed"
11120 #: sys-utils/eject.c:1029
11122 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11125 #: sys-utils/eject.c:1031
11126 msgid "tape offline command succeeded"
11129 #: sys-utils/eject.c:1032
11131 msgid "tape offline command failed"
11132 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11134 #: sys-utils/eject.c:1036
11136 msgid "unable to eject"
11137 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11139 #: sys-utils/fallocate.c:78
11141 msgid " %s [options] <filename>\n"
11142 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11144 #: sys-utils/fallocate.c:81
11145 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11148 #: sys-utils/fallocate.c:84
11149 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11152 #: sys-utils/fallocate.c:85
11153 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11156 #: sys-utils/fallocate.c:86
11158 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11159 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11161 #: sys-utils/fallocate.c:87
11163 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11164 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11166 #: sys-utils/fallocate.c:88
11167 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11170 #: sys-utils/fallocate.c:89
11171 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11174 #: sys-utils/fallocate.c:90
11175 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11178 #: sys-utils/fallocate.c:126
11179 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11182 #: sys-utils/fallocate.c:127
11184 msgid "fallocate failed"
11185 msgstr "seek ei õnnestunud"
11187 #: sys-utils/fallocate.c:216
11189 msgid "%s: read failed"
11190 msgstr "seek ei õnnestunud"
11192 #: sys-utils/fallocate.c:262
11194 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11197 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11199 msgid "no filename specified"
11200 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11202 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11203 msgid "invalid length value specified"
11206 #: sys-utils/fallocate.c:362
11208 msgid "no length argument specified"
11209 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11211 #: sys-utils/fallocate.c:367
11212 msgid "invalid offset value specified"
11215 #: sys-utils/flock.c:53
11218 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11219 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11220 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11223 #: sys-utils/flock.c:59
11225 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11226 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
11228 #: sys-utils/flock.c:62
11230 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11233 #: sys-utils/flock.c:63
11235 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11238 #: sys-utils/flock.c:64
11240 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11243 #: sys-utils/flock.c:65
11245 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11248 #: sys-utils/flock.c:66
11249 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11252 #: sys-utils/flock.c:67
11253 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11256 #: sys-utils/flock.c:68
11258 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11261 #: sys-utils/flock.c:69
11262 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11265 #: sys-utils/flock.c:70
11267 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11270 #: sys-utils/flock.c:106
11272 msgid "cannot open lock file %s"
11273 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11275 #: sys-utils/flock.c:191
11277 msgid "invalid timeout value"
11278 msgstr "vigane identifikaator"
11280 #: sys-utils/flock.c:195
11282 msgid "invalid exit code"
11283 msgstr "vigane identifikaator"
11285 #: sys-utils/flock.c:218
11287 msgid "%s requires exactly one command argument"
11288 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11290 #: sys-utils/flock.c:236
11292 msgid "bad file descriptor"
11293 msgstr " eemaldatav"
11295 #: sys-utils/flock.c:239
11297 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11298 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11300 #: sys-utils/flock.c:253
11302 msgid "cannot set up timer"
11303 msgstr "fork ei õnnestunud"
11306 #: sys-utils/flock.c:263
11308 msgid "failed to get lock"
11309 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11311 #: sys-utils/flock.c:270
11312 msgid "timeout while waiting to get lock"
11315 #: sys-utils/flock.c:311
11317 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11318 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11320 #: sys-utils/flock.c:322
11322 msgid "%s: executing %s\n"
11323 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
11325 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11327 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11330 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11331 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11334 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11336 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11337 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11339 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11340 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11343 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11344 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11347 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11349 msgid "%s: is not a directory"
11350 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11352 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11354 msgid "%s: freeze failed"
11355 msgstr "seek ei õnnestunud"
11357 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11359 msgid "%s: unfreeze failed"
11360 msgstr "seek ei õnnestunud"
11362 #: sys-utils/fstrim.c:82
11364 msgid "%s: not a directory"
11365 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11367 #: sys-utils/fstrim.c:91
11369 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11370 msgstr "seek ei õnnestunud"
11372 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11373 #: sys-utils/fstrim.c:100
11375 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11378 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
11380 msgid "failed to parse %s"
11381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11383 #: sys-utils/fstrim.c:263
11385 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11388 #: sys-utils/fstrim.c:266
11389 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11392 #: sys-utils/fstrim.c:269
11394 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11395 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11397 #: sys-utils/fstrim.c:270
11398 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11401 #: sys-utils/fstrim.c:271
11403 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11404 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11406 #: sys-utils/fstrim.c:272
11407 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11410 #: sys-utils/fstrim.c:273
11412 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11415 #: sys-utils/fstrim.c:328
11417 msgid "failed to parse minimum extent length"
11418 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11420 #: sys-utils/fstrim.c:341
11422 msgid "no mountpoint specified"
11423 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11425 #: sys-utils/fstrim.c:355
11427 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11430 #: sys-utils/hwclock.c:244
11432 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11433 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11435 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
11439 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
11443 #: sys-utils/hwclock.c:319
11446 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11447 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11448 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11450 #: sys-utils/hwclock.c:328
11452 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11453 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11455 #: sys-utils/hwclock.c:330
11457 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11458 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11460 #: sys-utils/hwclock.c:332
11462 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11463 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11465 #: sys-utils/hwclock.c:359
11467 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11468 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11470 #: sys-utils/hwclock.c:365
11472 msgid "...synchronization failed\n"
11475 #: sys-utils/hwclock.c:367
11477 msgid "...got clock tick\n"
11478 msgstr "...sain tiksu\n"
11480 #: sys-utils/hwclock.c:423
11482 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11483 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11485 #: sys-utils/hwclock.c:432
11487 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11488 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11490 #: sys-utils/hwclock.c:466
11492 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11493 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11495 #: sys-utils/hwclock.c:494
11497 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11498 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11500 #: sys-utils/hwclock.c:500
11502 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11503 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11505 #: sys-utils/hwclock.c:604
11507 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11510 #: sys-utils/hwclock.c:615
11512 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11515 #: sys-utils/hwclock.c:623
11517 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11520 #: sys-utils/hwclock.c:639
11522 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11525 #: sys-utils/hwclock.c:667
11528 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11529 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11532 #: sys-utils/hwclock.c:689
11534 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11535 msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
11537 #: sys-utils/hwclock.c:699
11539 msgid "%s .%06d seconds\n"
11540 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11542 #: sys-utils/hwclock.c:730
11544 msgid "No --date option specified."
11545 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11547 #: sys-utils/hwclock.c:736
11549 msgid "--date argument too long"
11550 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11552 #: sys-utils/hwclock.c:743
11555 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11556 "In particular, it contains quotation marks."
11558 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11559 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11561 #: sys-utils/hwclock.c:751
11563 msgid "Issuing date command: %s\n"
11564 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11566 #: sys-utils/hwclock.c:755
11567 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11568 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11570 #: sys-utils/hwclock.c:763
11572 msgid "response from date command = %s\n"
11573 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
11575 #: sys-utils/hwclock.c:765
11578 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11579 "The command was:\n"
11581 "The response was:\n"
11584 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
11590 #: sys-utils/hwclock.c:776
11593 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11594 "The command was:\n"
11596 "The response was:\n"
11599 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
11605 #: sys-utils/hwclock.c:788
11607 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11608 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
11610 #: sys-utils/hwclock.c:826
11612 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11613 msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
11615 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
11617 msgid "Calling settimeofday:\n"
11618 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
11620 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
11622 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11623 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11625 #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
11627 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11628 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11630 #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
11632 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11633 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
11635 #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
11637 msgid "Must be superuser to set system clock."
11638 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11640 #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
11641 msgid "settimeofday() failed"
11642 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11644 #: sys-utils/hwclock.c:907
11646 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11649 #: sys-utils/hwclock.c:933
11651 msgid "\tUTC: %s\n"
11654 #: sys-utils/hwclock.c:998
11656 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11657 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11659 #: sys-utils/hwclock.c:1002
11661 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11662 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11664 #: sys-utils/hwclock.c:1007
11667 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11668 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11669 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11671 #: sys-utils/hwclock.c:1013
11673 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11674 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11676 #: sys-utils/hwclock.c:1051
11679 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11680 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11683 #: sys-utils/hwclock.c:1058
11686 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11687 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11688 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11690 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
11691 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
11693 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11695 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11696 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11697 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11698 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11700 #: sys-utils/hwclock.c:1105
11702 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11705 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11707 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11708 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
11710 #: sys-utils/hwclock.c:1136
11713 "Would have written the following to %s:\n"
11716 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
11719 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11721 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11724 #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
11726 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11729 #: sys-utils/hwclock.c:1166
11731 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11732 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
11734 #: sys-utils/hwclock.c:1202
11736 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11737 msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
11739 #: sys-utils/hwclock.c:1210
11741 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11742 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11744 #: sys-utils/hwclock.c:1214
11746 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11747 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11749 #: sys-utils/hwclock.c:1243
11751 msgid "No usable clock interface found.\n"
11752 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
11754 #: sys-utils/hwclock.c:1367
11756 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11757 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
11759 #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
11761 msgid "Unable to set system clock.\n"
11762 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11764 #: sys-utils/hwclock.c:1404
11766 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11769 #: sys-utils/hwclock.c:1433
11772 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11773 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11774 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11776 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
11777 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
11778 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
11780 #: sys-utils/hwclock.c:1450
11782 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11783 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
11785 #: sys-utils/hwclock.c:1452
11787 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11788 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
11790 #: sys-utils/hwclock.c:1457
11792 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11793 msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
11795 #: sys-utils/hwclock.c:1461
11797 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11798 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
11800 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11802 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11803 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
11805 #: sys-utils/hwclock.c:1558
11806 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11809 #: sys-utils/hwclock.c:1561
11810 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11813 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11820 "%d partitsiooni:\n"
11822 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11824 " -h, --help show this help text and exit\n"
11825 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11826 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11827 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11830 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11832 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11833 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11834 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11835 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11836 " the clock was last set or adjusted\n"
11839 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11840 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11843 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11845 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11846 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11847 " value given with --epoch\n"
11850 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11852 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11853 " -V, --version display version information and exit\n"
11856 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11858 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11859 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11862 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11863 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11866 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11869 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11870 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11871 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11872 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11873 " hardware clock's epoch value\n"
11876 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11879 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11880 " --set or --systohc)\n"
11881 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11882 " either --utc or --localtime\n"
11883 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11884 " the default is %1$s\n"
11887 #: sys-utils/hwclock.c:1601
11889 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11890 " -D, --debug debugging mode\n"
11894 #: sys-utils/hwclock.c:1604
11897 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11898 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11901 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11902 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
11903 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
11905 #: sys-utils/hwclock.c:1730
11907 msgid "Unable to connect to audit system"
11908 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11910 #: sys-utils/hwclock.c:1828
11912 msgid "invalid epoch argument"
11913 msgstr "vigane identifikaator"
11915 #: sys-utils/hwclock.c:1865
11917 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11918 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
11920 #: sys-utils/hwclock.c:1878
11922 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11923 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
11925 #: sys-utils/hwclock.c:1887
11927 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11928 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
11930 #: sys-utils/hwclock.c:1900
11932 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11933 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
11935 #: sys-utils/hwclock.c:1924
11937 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11938 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
11940 #: sys-utils/hwclock.c:1927
11942 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11943 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
11945 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
11947 msgid "booted from MILO\n"
11948 msgstr "buuditud MILO'st\n"
11950 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
11952 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11953 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
11955 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
11957 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11958 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
11960 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
11962 msgid "funky TOY!\n"
11963 msgstr "Vinge masin!\n"
11965 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
11967 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11968 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
11970 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11972 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11975 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
11977 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11980 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
11982 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11985 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
11987 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11990 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11992 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11993 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
11995 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
11997 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11998 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12000 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12001 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12002 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12004 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12005 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12008 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12010 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12011 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12013 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12015 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12016 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12018 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12020 msgid "Timed out waiting for time change."
12021 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12023 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12025 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12026 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12028 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12030 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12031 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12033 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12035 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12036 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12038 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12040 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12041 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12043 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12045 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12046 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12048 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12050 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12051 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12053 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12055 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12056 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12058 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12059 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12062 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12064 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12065 msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12067 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12069 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12070 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12072 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12074 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12075 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12077 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12079 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12080 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12082 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12084 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12085 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12087 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12089 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12090 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12092 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12094 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12095 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12097 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12098 msgid "Create various IPC resources.\n"
12101 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12102 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12105 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12106 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12109 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12110 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12113 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12114 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12117 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
12119 msgid "failed to parse size"
12120 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12122 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12124 msgid "failed to parse elements"
12125 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12127 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12128 msgid "create share memory failed"
12131 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12133 msgid "Shared memory id: %d\n"
12136 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12137 msgid "create message queue failed"
12140 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12142 msgid "Message queue id: %d\n"
12145 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12146 msgid "create semaphore failed"
12149 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12151 msgid "Semaphore id: %d\n"
12154 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12157 " %1$s [options]\n"
12158 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12159 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12161 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12162 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12165 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12166 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12169 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12170 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12173 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12174 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12177 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12178 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12181 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12182 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12185 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12186 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12189 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12190 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12193 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12194 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12197 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12199 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12202 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12204 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12207 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12209 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12212 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12213 msgid "permission denied for key"
12214 msgstr "võtmele pole õigusi"
12216 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12217 msgid "permission denied for id"
12218 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12220 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12221 msgid "invalid key"
12222 msgstr "vigane võti"
12224 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12226 msgstr "vigane identifikaator"
12228 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12229 msgid "already removed key"
12232 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12233 msgid "already removed id"
12236 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12239 msgstr "seek ei õnnestunud"
12241 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12244 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12246 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12248 msgid "invalid id: %s"
12249 msgstr "vigane kiirus: %s"
12251 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12253 msgid "resource(s) deleted\n"
12256 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12258 msgid "illegal key (%s)"
12259 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12261 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12262 msgid "kernel not configured for shared memory"
12265 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12266 msgid "kernel not configured for semaphores"
12269 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12270 msgid "kernel not configured for message queues"
12273 #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
12275 msgid "unknown argument: %s"
12276 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12278 #: sys-utils/ipcs.c:53
12281 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12282 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12285 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
12286 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12289 #: sys-utils/ipcs.c:60
12290 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12293 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12295 msgid "Resource options:\n"
12296 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12298 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12299 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12302 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12303 msgid " -q, --queues message queues\n"
12306 #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
12307 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12310 #: sys-utils/ipcs.c:69
12311 msgid " -a, --all all (default)\n"
12314 #: sys-utils/ipcs.c:72
12316 msgid "Output options:\n"
12319 "%d partitsiooni:\n"
12321 #: sys-utils/ipcs.c:73
12322 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12325 #: sys-utils/ipcs.c:74
12327 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12330 #: sys-utils/ipcs.c:75
12331 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12334 #: sys-utils/ipcs.c:76
12335 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12338 #: sys-utils/ipcs.c:77
12339 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12342 #: sys-utils/ipcs.c:78
12344 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12347 #: sys-utils/ipcs.c:79
12348 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12351 #: sys-utils/ipcs.c:165
12352 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12355 #: sys-utils/ipcs.c:203
12357 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12360 #: sys-utils/ipcs.c:206
12362 msgid "max number of segments = %ju\n"
12363 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12365 #: sys-utils/ipcs.c:208
12367 msgid "max seg size"
12368 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12370 #: sys-utils/ipcs.c:210
12372 msgid "max total shared memory"
12373 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12375 #: sys-utils/ipcs.c:213
12377 msgid "min seg size"
12378 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12380 #: sys-utils/ipcs.c:225
12382 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12385 #: sys-utils/ipcs.c:229
12387 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12390 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12391 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12392 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12394 #. "segments allocated = %d\n"
12395 #. "pages allocated = %ld\n"
12396 #. "pages resident = %ld\n"
12397 #. "pages swapped = %ld\n"
12398 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12400 #: sys-utils/ipcs.c:241
12403 "segments allocated %d\n"
12404 "pages allocated %ld\n"
12405 "pages resident %ld\n"
12406 "pages swapped %ld\n"
12407 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12410 #: sys-utils/ipcs.c:258
12412 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12415 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12416 #: sys-utils/ipcs.c:279
12420 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12421 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
12425 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12429 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12433 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12437 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12441 #: sys-utils/ipcs.c:264
12443 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12446 #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12447 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12448 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
12452 #: sys-utils/ipcs.c:266
12456 #: sys-utils/ipcs.c:266
12460 #: sys-utils/ipcs.c:267
12464 #: sys-utils/ipcs.c:271
12466 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12469 #: sys-utils/ipcs.c:273
12473 #: sys-utils/ipcs.c:273
12477 #: sys-utils/ipcs.c:277
12479 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12482 #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
12486 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
12490 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12491 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12495 #: sys-utils/ipcs.c:281
12499 #: sys-utils/ipcs.c:281
12503 #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12504 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12505 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12506 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12507 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
12511 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
12515 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
12519 #: sys-utils/ipcs.c:355
12521 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12524 #: sys-utils/ipcs.c:358
12526 msgid "max number of arrays = %d\n"
12529 #: sys-utils/ipcs.c:359
12531 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12534 #: sys-utils/ipcs.c:360
12536 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12539 #: sys-utils/ipcs.c:361
12541 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12544 #: sys-utils/ipcs.c:362
12546 msgid "semaphore max value = %u\n"
12549 #: sys-utils/ipcs.c:371
12551 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12554 #: sys-utils/ipcs.c:374
12556 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12559 #: sys-utils/ipcs.c:375
12561 msgid "used arrays = %d\n"
12564 #: sys-utils/ipcs.c:376
12566 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12569 #: sys-utils/ipcs.c:381
12571 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12574 #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
12578 #: sys-utils/ipcs.c:387
12580 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12583 #: sys-utils/ipcs.c:389
12587 #: sys-utils/ipcs.c:389
12588 msgid "last-changed"
12591 #: sys-utils/ipcs.c:396
12593 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12596 #: sys-utils/ipcs.c:398
12600 #: sys-utils/ipcs.c:457
12602 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12603 msgstr "------- -------"
12605 #: sys-utils/ipcs.c:458
12607 msgid "max queues system wide = %d\n"
12610 #: sys-utils/ipcs.c:460
12612 msgid "max size of message"
12613 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12615 #: sys-utils/ipcs.c:462
12616 msgid "default max size of queue"
12619 #: sys-utils/ipcs.c:469
12621 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12624 #: sys-utils/ipcs.c:472
12626 msgid "------ Messages Status --------\n"
12627 msgstr "------- -------"
12629 #: sys-utils/ipcs.c:474
12631 msgid "allocated queues = %d\n"
12634 #: sys-utils/ipcs.c:475
12636 msgid "used headers = %d\n"
12639 #: sys-utils/ipcs.c:477
12644 #: sys-utils/ipcs.c:478
12648 #: sys-utils/ipcs.c:482
12650 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12653 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12654 #: sys-utils/ipcs.c:502
12658 #: sys-utils/ipcs.c:488
12660 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12663 #: sys-utils/ipcs.c:490
12667 #: sys-utils/ipcs.c:490
12671 #: sys-utils/ipcs.c:490
12675 #: sys-utils/ipcs.c:494
12677 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12680 #: sys-utils/ipcs.c:496
12684 #: sys-utils/ipcs.c:496
12688 #: sys-utils/ipcs.c:500
12690 msgid "------ Message Queues --------\n"
12693 #: sys-utils/ipcs.c:503
12697 #: sys-utils/ipcs.c:504
12701 #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
12702 #: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
12704 msgid "id %d not found"
12705 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12707 #: sys-utils/ipcs.c:573
12711 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12714 #: sys-utils/ipcs.c:574
12716 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12719 #: sys-utils/ipcs.c:577
12721 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12724 #: sys-utils/ipcs.c:579
12728 #: sys-utils/ipcs.c:579
12732 #: sys-utils/ipcs.c:581
12734 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12737 #: sys-utils/ipcs.c:584
12739 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12742 #: sys-utils/ipcs.c:586
12744 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12747 #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
12749 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12752 #: sys-utils/ipcs.c:603
12756 "Message Queue msqid=%d\n"
12759 #: sys-utils/ipcs.c:604
12761 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12764 #: sys-utils/ipcs.c:608
12768 #: sys-utils/ipcs.c:608
12772 #: sys-utils/ipcs.c:610
12776 #: sys-utils/ipcs.c:610
12780 #: sys-utils/ipcs.c:615
12782 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12785 #: sys-utils/ipcs.c:617
12787 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12790 #: sys-utils/ipcs.c:636
12794 "Semaphore Array semid=%d\n"
12797 #: sys-utils/ipcs.c:637
12799 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12802 #: sys-utils/ipcs.c:640
12804 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12807 #: sys-utils/ipcs.c:642
12809 msgid "nsems = %ju\n"
12812 #: sys-utils/ipcs.c:643
12814 msgid "otime = %-26.24s\n"
12817 #: sys-utils/ipcs.c:645
12819 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12822 #: sys-utils/ipcs.c:648
12826 #: sys-utils/ipcs.c:648
12830 #: sys-utils/ipcs.c:648
12834 #: sys-utils/ipcs.c:648
12838 #: sys-utils/ipcs.c:648
12842 #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12843 #: sys-utils/ipcutils.c:238
12846 msgstr "seek ei õnnestunud"
12848 #: sys-utils/ipcutils.c:499
12850 msgid "%s (bytes) = "
12853 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12855 msgid "%s (kbytes) = "
12858 #: sys-utils/ldattach.c:180
12860 msgid "invalid iflag"
12861 msgstr "vigane kiirus: %s"
12863 #: sys-utils/ldattach.c:196
12865 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12868 #: sys-utils/ldattach.c:199
12869 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12872 #: sys-utils/ldattach.c:202
12873 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12876 #: sys-utils/ldattach.c:203
12877 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12880 #: sys-utils/ldattach.c:204
12881 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12884 #: sys-utils/ldattach.c:205
12885 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12888 #: sys-utils/ldattach.c:206
12889 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12892 #: sys-utils/ldattach.c:207
12893 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12896 #: sys-utils/ldattach.c:208
12897 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12900 #: sys-utils/ldattach.c:209
12901 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12904 #: sys-utils/ldattach.c:210
12905 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12908 #: sys-utils/ldattach.c:211
12909 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12912 #: sys-utils/ldattach.c:212
12913 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12916 #: sys-utils/ldattach.c:213
12917 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12920 #: sys-utils/ldattach.c:219
12923 "Known <ldisc> names:\n"
12926 #: sys-utils/ldattach.c:223
12929 "Known <iflag> names:\n"
12932 #: sys-utils/ldattach.c:340
12934 msgid "invalid speed argument"
12935 msgstr "vigane identifikaator"
12937 #: sys-utils/ldattach.c:343
12939 msgid "invalid pause argument"
12940 msgstr "vigane identifikaator"
12942 #: sys-utils/ldattach.c:359
12944 msgid "invalid option"
12945 msgstr "vigane identifikaator"
12947 #: sys-utils/ldattach.c:370
12949 msgid "invalid line discipline argument"
12950 msgstr "vigane arv: %s\n"
12952 #: sys-utils/ldattach.c:390
12954 msgid "%s is not a serial line"
12955 msgstr "%s pole plokkseade"
12957 #: sys-utils/ldattach.c:397
12959 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12960 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12962 #: sys-utils/ldattach.c:400
12964 msgid "speed %d unsupported"
12967 #: sys-utils/ldattach.c:449
12969 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12970 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12972 #: sys-utils/ldattach.c:459
12974 msgid "cannot write intro command to %s"
12975 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12977 #: sys-utils/ldattach.c:469
12979 msgid "cannot set line discipline"
12980 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12982 #: sys-utils/ldattach.c:479
12984 msgid "cannot daemonize"
12985 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12987 #: sys-utils/losetup.c:66
12988 msgid "autoclear flag set"
12991 #: sys-utils/losetup.c:67
12993 msgid "device backing file"
12994 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12996 #: sys-utils/losetup.c:68
12997 msgid "backing file inode number"
13000 #: sys-utils/losetup.c:69
13001 msgid "backing file major:minor device number"
13004 #: sys-utils/losetup.c:70
13006 msgid "loop device name"
13007 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13009 #: sys-utils/losetup.c:71
13010 msgid "offset from the beginning"
13013 #: sys-utils/losetup.c:72
13015 msgid "partscan flag set"
13018 "%d partitsiooni:\n"
13020 #: sys-utils/losetup.c:74
13022 msgid "size limit of the file in bytes"
13023 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13025 #: sys-utils/losetup.c:75
13026 msgid "loop device major:minor number"
13029 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
13031 msgid ", offset %ju"
13034 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13036 msgid ", sizelimit %ju"
13037 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13039 #: sys-utils/losetup.c:155
13041 msgid ", encryption %s (type %u)"
13044 #: sys-utils/losetup.c:196
13046 msgid "%s: detach failed"
13047 msgstr "seek ei õnnestunud"
13049 #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
13050 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
13052 msgid "failed to initialize output line"
13053 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13055 #: sys-utils/losetup.c:375
13058 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13059 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13062 #: sys-utils/losetup.c:380
13063 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13066 #: sys-utils/losetup.c:383
13068 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13071 #: sys-utils/losetup.c:384
13073 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13076 #: sys-utils/losetup.c:385
13078 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13081 #: sys-utils/losetup.c:386
13083 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13086 #: sys-utils/losetup.c:387
13087 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13090 #: sys-utils/losetup.c:388
13091 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13094 #: sys-utils/losetup.c:392
13095 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13098 #: sys-utils/losetup.c:393
13099 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13102 #: sys-utils/losetup.c:394
13104 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13107 #: sys-utils/losetup.c:395
13109 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13112 #: sys-utils/losetup.c:396
13113 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13116 #: sys-utils/losetup.c:397
13118 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13119 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13121 #: sys-utils/losetup.c:401
13123 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13126 #: sys-utils/losetup.c:402
13127 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13130 #: sys-utils/losetup.c:403
13132 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13135 #: sys-utils/losetup.c:404
13137 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13140 #: sys-utils/losetup.c:405
13142 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13145 #: sys-utils/losetup.c:411
13148 "Available --list columns:\n"
13151 #: sys-utils/losetup.c:431
13153 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13156 #: sys-utils/losetup.c:435
13158 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13161 #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
13162 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
13164 msgid "%s: failed to use device"
13165 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13167 #: sys-utils/losetup.c:627
13169 msgid "no loop device specified"
13170 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13172 #: sys-utils/losetup.c:635
13174 msgid "no file specified"
13175 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13177 #: sys-utils/losetup.c:642
13179 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13182 #: sys-utils/losetup.c:647
13183 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13186 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
13188 msgid "cannot find an unused loop device"
13189 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13191 #: sys-utils/losetup.c:677
13193 msgid "%s: failed to use backing file"
13194 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13196 #: sys-utils/losetup.c:747
13198 msgid "%s: set capacity failed"
13199 msgstr "seek ei õnnestunud"
13201 #: sys-utils/lscpu.c:93
13204 msgstr "valmis (D)"
13206 #: sys-utils/lscpu.c:94
13210 #: sys-utils/lscpu.c:95
13214 #: sys-utils/lscpu.c:96
13218 #: sys-utils/lscpu.c:157
13222 #: sys-utils/lscpu.c:158
13226 #: sys-utils/lscpu.c:307
13227 msgid "logical CPU number"
13230 #: sys-utils/lscpu.c:308
13232 msgid "logical core number"
13233 msgstr "Vigane sektorite arv"
13235 #: sys-utils/lscpu.c:309
13237 msgid "logical socket number"
13238 msgstr "Vigane sektorite arv"
13240 #: sys-utils/lscpu.c:310
13241 msgid "logical NUMA node number"
13244 #: sys-utils/lscpu.c:311
13245 msgid "logical book number"
13248 #: sys-utils/lscpu.c:312
13249 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13252 #: sys-utils/lscpu.c:313
13253 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13256 #: sys-utils/lscpu.c:314
13257 msgid "physical address of a CPU"
13260 #: sys-utils/lscpu.c:315
13261 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13264 #: sys-utils/lscpu.c:316
13265 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13268 #: sys-utils/lscpu.c:317
13269 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13272 #: sys-utils/lscpu.c:318
13273 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13276 #: sys-utils/lscpu.c:413
13278 msgid "error: uname failed"
13279 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13281 #: sys-utils/lscpu.c:488
13283 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13284 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13286 #: sys-utils/lscpu.c:732
13288 msgid "error: can not set signal handler"
13289 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13291 #: sys-utils/lscpu.c:737
13293 msgid "error: can not restore signal handler"
13294 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13296 #: sys-utils/lscpu.c:1172
13298 msgid "Failed to extract the node number"
13299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13301 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13305 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13310 #: sys-utils/lscpu.c:1356
13313 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13314 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13315 "# starting from zero.\n"
13318 #: sys-utils/lscpu.c:1506
13319 msgid "Architecture:"
13322 #: sys-utils/lscpu.c:1520
13323 msgid "CPU op-mode(s):"
13326 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
13327 msgid "Byte Order:"
13330 #: sys-utils/lscpu.c:1527
13334 #: sys-utils/lscpu.c:1530
13335 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13338 #: sys-utils/lscpu.c:1531
13339 msgid "On-line CPU(s) list:"
13342 #: sys-utils/lscpu.c:1550
13343 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13346 #: sys-utils/lscpu.c:1551
13347 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13350 #: sys-utils/lscpu.c:1582
13351 msgid "Thread(s) per core:"
13354 #: sys-utils/lscpu.c:1583
13355 msgid "Core(s) per socket:"
13358 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13359 msgid "Socket(s) per book:"
13362 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13366 #: sys-utils/lscpu.c:1590
13369 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13371 #: sys-utils/lscpu.c:1594
13372 msgid "NUMA node(s):"
13375 #: sys-utils/lscpu.c:1596
13379 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13380 msgid "CPU family:"
13383 #: sys-utils/lscpu.c:1600
13387 #: sys-utils/lscpu.c:1602
13389 msgid "Model name:"
13390 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13392 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13396 #: sys-utils/lscpu.c:1606
13400 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13401 msgid "CPU max MHz:"
13404 #: sys-utils/lscpu.c:1610
13405 msgid "CPU min MHz:"
13408 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13412 #: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13413 msgid "Virtualization:"
13416 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13417 msgid "Hypervisor:"
13420 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13421 msgid "Hypervisor vendor:"
13424 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13425 msgid "Virtualization type:"
13428 #: sys-utils/lscpu.c:1626
13429 msgid "Dispatching mode:"
13432 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13437 #: sys-utils/lscpu.c:1638
13439 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13442 #: sys-utils/lscpu.c:1643
13447 #: sys-utils/lscpu.c:1654
13448 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13451 #: sys-utils/lscpu.c:1657
13452 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13455 #: sys-utils/lscpu.c:1658
13456 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13459 #: sys-utils/lscpu.c:1659
13460 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13463 #: sys-utils/lscpu.c:1660
13464 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13467 #: sys-utils/lscpu.c:1661
13468 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13471 #: sys-utils/lscpu.c:1662
13472 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13475 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13476 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13479 #: sys-utils/lscpu.c:1760
13481 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13484 #: sys-utils/lsipc.c:149
13486 msgid "Resource key"
13487 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13489 #: sys-utils/lsipc.c:149
13493 #: sys-utils/lsipc.c:150
13495 msgid "Resource ID"
13496 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13498 #: sys-utils/lsipc.c:150
13502 #: sys-utils/lsipc.c:151
13503 msgid "Owner's username or UID"
13506 #: sys-utils/lsipc.c:151
13510 #: sys-utils/lsipc.c:152
13512 msgid "Permissions"
13513 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13515 #: sys-utils/lsipc.c:153
13516 msgid "Creator UID"
13519 #: sys-utils/lsipc.c:154
13520 msgid "Creator user"
13523 #: sys-utils/lsipc.c:155
13524 msgid "Creator GID"
13527 #: sys-utils/lsipc.c:156
13529 msgid "Creator group"
13532 #: sys-utils/lsipc.c:157
13537 #: sys-utils/lsipc.c:157
13541 #: sys-utils/lsipc.c:158
13544 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13546 #: sys-utils/lsipc.c:159
13550 #: sys-utils/lsipc.c:159
13555 #: sys-utils/lsipc.c:160
13558 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13560 #: sys-utils/lsipc.c:161
13562 msgid "Time of the last change"
13563 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13565 #: sys-utils/lsipc.c:161
13567 msgid "Last change"
13568 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
13570 #: sys-utils/lsipc.c:164
13573 msgstr "Märkida kasutatuks"
13575 #: sys-utils/lsipc.c:165
13577 msgid "Number of messages"
13578 msgstr "Sisetage peade arv"
13580 #: sys-utils/lsipc.c:165
13584 #: sys-utils/lsipc.c:166
13585 msgid "Time of last msg sent"
13588 #: sys-utils/lsipc.c:166
13592 #: sys-utils/lsipc.c:167
13593 msgid "Time of last msg received"
13596 #: sys-utils/lsipc.c:167
13597 msgid "Msg received"
13600 #: sys-utils/lsipc.c:168
13601 msgid "PID of the last msg sender"
13604 #: sys-utils/lsipc.c:168
13608 #: sys-utils/lsipc.c:169
13609 msgid "PID of the last msg receiver"
13612 #: sys-utils/lsipc.c:169
13613 msgid "Msg receiver"
13616 #: sys-utils/lsipc.c:172
13617 msgid "Segment size"
13620 #: sys-utils/lsipc.c:173
13622 msgid "Number of attached processes"
13623 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13625 #: sys-utils/lsipc.c:173
13626 msgid "Attached processes"
13629 #: sys-utils/lsipc.c:174
13633 #: sys-utils/lsipc.c:175
13634 msgid "Attach time"
13637 #: sys-utils/lsipc.c:176
13638 msgid "Detach time"
13641 #: sys-utils/lsipc.c:177
13643 msgid "Creator command line"
13644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13646 #: sys-utils/lsipc.c:177
13648 msgid "Creator command"
13649 msgstr "Vigane käsk"
13651 #: sys-utils/lsipc.c:178
13652 msgid "PID of the creator"
13655 #: sys-utils/lsipc.c:178
13656 msgid "Creator PID"
13659 #: sys-utils/lsipc.c:179
13660 msgid "PID of last user"
13663 #: sys-utils/lsipc.c:179
13665 msgid "Last user PID"
13668 #: sys-utils/lsipc.c:182
13670 msgid "Number of semaphores"
13671 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13673 #: sys-utils/lsipc.c:182
13677 #: sys-utils/lsipc.c:183
13678 msgid "Time of the last operation"
13681 #: sys-utils/lsipc.c:183
13683 msgid "Last operation"
13684 msgstr "vigane identifikaator"
13686 #: sys-utils/lsipc.c:186
13688 msgid "Resource name"
13689 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13691 #: sys-utils/lsipc.c:186
13694 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13696 #: sys-utils/lsipc.c:187
13698 msgid "Resource description"
13699 msgstr " eemaldatav"
13701 #: sys-utils/lsipc.c:187
13703 msgid "Description"
13704 msgstr " eemaldatav"
13706 #: sys-utils/lsipc.c:188
13707 msgid "Currently used"
13710 #: sys-utils/lsipc.c:188
13714 #: sys-utils/lsipc.c:189
13716 msgid "Currently use percentage"
13717 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13719 #: sys-utils/lsipc.c:189
13722 msgstr "kasutamine:"
13724 #: sys-utils/lsipc.c:190
13725 msgid "System-wide limit"
13728 #: sys-utils/lsipc.c:190
13732 #: sys-utils/lsipc.c:225
13734 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13737 #: sys-utils/lsipc.c:287
13738 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13741 #: sys-utils/lsipc.c:288
13742 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13745 #: sys-utils/lsipc.c:294
13747 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13750 #: sys-utils/lsipc.c:295
13752 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13755 #: sys-utils/lsipc.c:297
13757 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13760 #: sys-utils/lsipc.c:299
13762 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13765 #: sys-utils/lsipc.c:301
13766 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13769 #: sys-utils/lsipc.c:303
13771 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13774 #: sys-utils/lsipc.c:309
13778 "Generic columns:\n"
13781 "%d partitsiooni:\n"
13783 #: sys-utils/lsipc.c:313
13787 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
13790 #: sys-utils/lsipc.c:317
13794 "Message-queue columns (--queues):\n"
13797 #: sys-utils/lsipc.c:321
13801 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
13804 #: sys-utils/lsipc.c:325
13808 "Summary columns (--global):\n"
13811 #: sys-utils/lsipc.c:413
13818 #: sys-utils/lsipc.c:722
13820 msgid "Number of semaphore identifiers"
13821 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13823 #: sys-utils/lsipc.c:723
13825 msgid "Total number of semaphores"
13826 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13828 #: sys-utils/lsipc.c:724
13829 msgid "Max semaphores per semaphore set."
13832 #: sys-utils/lsipc.c:725
13834 msgid "Max number of operations per semop(2)"
13835 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13837 #: sys-utils/lsipc.c:726
13838 msgid "Semaphore max value"
13841 #: sys-utils/lsipc.c:880
13843 msgid "Number of message queues"
13844 msgstr "Sisetage peade arv"
13846 #: sys-utils/lsipc.c:881
13848 msgid "Max size of message (bytes)"
13849 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13851 #: sys-utils/lsipc.c:882
13852 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13855 #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
13859 #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
13864 #: sys-utils/lsipc.c:1077
13865 msgid "Shared memory segments"
13868 #: sys-utils/lsipc.c:1078
13869 msgid "Shared memory pages"
13872 #: sys-utils/lsipc.c:1079
13874 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
13875 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13877 #: sys-utils/lsipc.c:1080
13879 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
13880 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13882 #: sys-utils/lsipc.c:1153
13884 msgid "failed to parse IPC identifier"
13885 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13887 #: sys-utils/lsipc.c:1247
13889 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13890 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
13892 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
13894 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13897 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
13899 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13902 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
13904 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13905 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13907 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
13909 msgid "only root can do that"
13910 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13912 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13914 msgid "%s from %s (libmount %s"
13915 msgstr "%s paketist %s\n"
13917 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13919 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13920 msgstr "positsioneerimise viga"
13923 #: sys-utils/mount.c:131
13925 msgid "failed to read mtab"
13926 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13928 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
13930 msgid "%-25s: ignored\n"
13933 #: sys-utils/mount.c:194
13935 msgid "%-25s: already mounted\n"
13936 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13938 #: sys-utils/mount.c:250
13940 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13941 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13943 #: sys-utils/mount.c:252
13945 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13946 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13948 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13950 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13951 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13953 #: sys-utils/mount.c:257
13955 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13958 #: sys-utils/mount.c:311
13961 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13962 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13963 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13964 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13965 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13968 #: sys-utils/mount.c:379
13970 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13973 #: sys-utils/mount.c:401
13975 msgid "only root can mount %s on %s"
13976 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13978 #: sys-utils/mount.c:404
13980 msgid "%s is already mounted"
13981 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13983 #: sys-utils/mount.c:408
13985 msgid "can't find %s in %s"
13986 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13988 #: sys-utils/mount.c:415
13990 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13991 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13993 #: sys-utils/mount.c:418
13995 msgid "can't find mount source %s in %s"
13996 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13998 #: sys-utils/mount.c:422
14001 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14002 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14003 " use wipefs(8) to clean up the device."
14006 #: sys-utils/mount.c:428
14007 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14010 #: sys-utils/mount.c:431
14012 msgid "you must specify the filesystem type"
14013 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14015 #: sys-utils/mount.c:437
14017 msgid "can't find %s"
14018 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14020 #: sys-utils/mount.c:439
14022 msgid "mount source not defined"
14023 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14025 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
14027 msgid "failed to parse mount options"
14028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14030 #: sys-utils/mount.c:448
14032 msgid "%s: failed to setup loop device"
14033 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14035 #: sys-utils/mount.c:451
14037 msgid "%s: mount failed"
14038 msgstr "seek ei õnnestunud"
14040 #: sys-utils/mount.c:461
14042 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14045 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
14047 msgid "mount point %s is not a directory"
14048 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14050 #: sys-utils/mount.c:482
14052 msgid "must be superuser to use mount"
14053 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14055 #: sys-utils/mount.c:490
14060 #: sys-utils/mount.c:494
14062 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14063 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14065 #: sys-utils/mount.c:506
14067 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14068 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14070 #: sys-utils/mount.c:514
14072 msgid "mount point %s does not exist"
14073 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14075 #: sys-utils/mount.c:516
14077 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14080 #: sys-utils/mount.c:521
14082 msgid "special device %s does not exist"
14083 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14085 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
14087 msgid "mount(2) failed"
14088 msgstr "Mälu sai otsa"
14090 #: sys-utils/mount.c:535
14092 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14095 #: sys-utils/mount.c:545
14097 msgid "%s not mounted or bad option"
14098 msgstr "fork ei õnnestunud"
14100 #: sys-utils/mount.c:547
14102 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14103 msgstr "fork ei õnnestunud"
14105 #: sys-utils/mount.c:549
14107 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14108 " mount is unsupported."
14111 #: sys-utils/mount.c:552
14114 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14115 " missing codepage or helper program, or other error"
14118 #: sys-utils/mount.c:558
14121 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14122 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14125 #: sys-utils/mount.c:561
14129 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14130 " dmesg | tail or so.\n"
14133 #: sys-utils/mount.c:567
14134 msgid "mount table full"
14137 #: sys-utils/mount.c:571
14139 msgid "%s: can't read superblock"
14140 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14142 #: sys-utils/mount.c:576
14144 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14145 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14147 #: sys-utils/mount.c:578
14149 msgid "unknown filesystem type"
14150 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14152 #: sys-utils/mount.c:586
14154 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14155 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14157 #: sys-utils/mount.c:588
14160 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14161 " (maybe `modprobe driver'?)"
14164 #: sys-utils/mount.c:591
14166 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14167 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14169 #: sys-utils/mount.c:593
14171 msgid " %s is not a block device"
14172 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14174 #: sys-utils/mount.c:600
14176 msgid "%s is not a valid block device"
14177 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14179 #: sys-utils/mount.c:606
14181 msgid "cannot mount %s read-only"
14182 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14184 #: sys-utils/mount.c:609
14186 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14189 #: sys-utils/mount.c:612
14191 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14192 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14194 #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
14196 msgid "mount %s on %s failed"
14197 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14199 #: sys-utils/mount.c:618
14201 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14204 #: sys-utils/mount.c:631
14206 msgid "no medium found on %s"
14207 msgstr "fork ei õnnestunud"
14209 #: sys-utils/mount.c:659
14211 msgid "%s: failed to parse"
14212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14214 #: sys-utils/mount.c:698
14216 msgid "unsupported option format: %s"
14217 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14219 #: sys-utils/mount.c:700
14221 msgid "failed to append option '%s'"
14222 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14224 #: sys-utils/mount.c:717
14228 " %1$s -a [options]\n"
14229 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14230 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14231 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14234 #: sys-utils/mount.c:725
14236 msgid "Mount a filesystem.\n"
14237 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14239 #: sys-utils/mount.c:729
14242 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14243 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14244 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14245 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14246 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14249 #: sys-utils/mount.c:735
14251 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14254 #: sys-utils/mount.c:737
14256 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14259 #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
14261 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14264 #: sys-utils/mount.c:741
14267 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14268 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14269 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14270 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14273 #: sys-utils/mount.c:746
14276 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14277 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14280 #: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
14282 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14285 #: sys-utils/mount.c:751
14287 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14290 #: sys-utils/mount.c:758
14295 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14296 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14297 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14298 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14299 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14300 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14303 #: sys-utils/mount.c:767
14306 " <device> specifies device by path\n"
14307 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14308 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14311 #: sys-utils/mount.c:772
14316 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14317 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14318 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14321 #: sys-utils/mount.c:777
14324 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14325 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14326 " --make-private mark a subtree as private\n"
14327 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14330 #: sys-utils/mount.c:782
14333 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14334 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14335 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14336 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14339 #: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
14340 msgid "libmount context allocation failed"
14343 #: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
14345 msgid "failed to set options pattern"
14346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14348 #: sys-utils/mount.c:1078
14350 msgid "source specified more than once"
14351 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
14353 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14356 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14357 " %1$s -x /dev/device\n"
14360 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14361 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14364 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14366 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14367 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14368 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14371 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14373 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14374 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14376 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14378 msgid "%s is a mountpoint\n"
14379 msgstr "%s on monteeritud. "
14381 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
14383 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14384 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14386 #: sys-utils/nsenter.c:73
14387 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14390 #: sys-utils/nsenter.c:76
14391 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14394 #: sys-utils/nsenter.c:77
14396 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14399 #: sys-utils/nsenter.c:78
14401 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14404 #: sys-utils/nsenter.c:79
14406 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14409 #: sys-utils/nsenter.c:80
14411 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14412 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14414 #: sys-utils/nsenter.c:81
14416 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14419 #: sys-utils/nsenter.c:82
14421 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14424 #: sys-utils/nsenter.c:83
14426 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14429 #: sys-utils/nsenter.c:84
14431 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14434 #: sys-utils/nsenter.c:85
14435 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14438 #: sys-utils/nsenter.c:86
14439 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14442 #: sys-utils/nsenter.c:87
14443 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14446 #: sys-utils/nsenter.c:88
14447 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14450 #: sys-utils/nsenter.c:90
14451 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14454 #: sys-utils/nsenter.c:116
14456 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14459 #: sys-utils/nsenter.c:266
14461 msgid "failed to parse uid"
14462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14464 #: sys-utils/nsenter.c:270
14466 msgid "failed to parse gid"
14467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14469 #: sys-utils/nsenter.c:306
14470 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14473 #: sys-utils/nsenter.c:308
14475 msgid "failed to get %d SELinux context"
14476 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
14478 #: sys-utils/nsenter.c:311
14480 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14481 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14483 #: sys-utils/nsenter.c:356
14485 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14486 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14488 #: sys-utils/nsenter.c:367
14490 msgid "cannot open current working directory"
14491 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14493 #: sys-utils/nsenter.c:374
14495 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14496 msgstr "seek ei õnnestunud"
14498 #: sys-utils/nsenter.c:377
14500 msgid "chroot failed"
14501 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14503 #: sys-utils/nsenter.c:387
14505 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14506 msgstr "seek ei õnnestunud"
14508 #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14510 msgid "setgroups failed"
14511 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14513 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14515 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14516 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14518 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14520 msgid "Change the root filesystem.\n"
14521 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14523 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14525 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14526 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14528 #: sys-utils/prlimit.c:75
14529 msgid "address space limit"
14532 #: sys-utils/prlimit.c:76
14534 msgid "max core file size"
14535 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14537 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14540 msgstr "%ld plokki\n"
14542 #: sys-utils/prlimit.c:77
14546 #: sys-utils/prlimit.c:77
14549 msgstr "DOS sekundaarne"
14551 #: sys-utils/prlimit.c:78
14552 msgid "max data size"
14555 #: sys-utils/prlimit.c:79
14557 msgid "max file size"
14558 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14560 #: sys-utils/prlimit.c:80
14562 msgid "max number of file locks held"
14563 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14565 #: sys-utils/prlimit.c:81
14566 msgid "max locked-in-memory address space"
14569 #: sys-utils/prlimit.c:82
14570 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14573 #: sys-utils/prlimit.c:83
14574 msgid "max nice prio allowed to raise"
14577 #: sys-utils/prlimit.c:84
14579 msgid "max number of open files"
14580 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14582 #: sys-utils/prlimit.c:85
14584 msgid "max number of processes"
14585 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14587 #: sys-utils/prlimit.c:86
14588 msgid "max resident set size"
14591 #: sys-utils/prlimit.c:86
14595 #: sys-utils/prlimit.c:87
14596 msgid "max real-time priority"
14599 #: sys-utils/prlimit.c:88
14600 msgid "timeout for real-time tasks"
14603 #: sys-utils/prlimit.c:88
14607 #: sys-utils/prlimit.c:89
14608 msgid "max number of pending signals"
14611 #: sys-utils/prlimit.c:90
14612 msgid "max stack size"
14615 #: sys-utils/prlimit.c:123
14617 msgid "resource name"
14618 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14620 #: sys-utils/prlimit.c:124
14622 msgid "resource description"
14623 msgstr " eemaldatav"
14625 #: sys-utils/prlimit.c:125
14629 #: sys-utils/prlimit.c:126
14630 msgid "hard limit (ceiling)"
14633 #: sys-utils/prlimit.c:127
14638 #: sys-utils/prlimit.c:161
14640 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14641 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14643 #: sys-utils/prlimit.c:163
14645 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14648 #: sys-utils/prlimit.c:166
14649 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14652 #: sys-utils/prlimit.c:168
14656 "General Options:\n"
14659 "%d partitsiooni:\n"
14661 #: sys-utils/prlimit.c:169
14663 " -p, --pid <pid> process id\n"
14664 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14665 " --noheadings don't print headings\n"
14666 " --raw use the raw output format\n"
14667 " --verbose verbose output\n"
14668 " -h, --help display this help and exit\n"
14669 " -V, --version output version information and exit\n"
14672 #: sys-utils/prlimit.c:177
14676 "Resources Options:\n"
14677 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14679 #: sys-utils/prlimit.c:178
14681 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14682 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14683 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14684 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14685 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14686 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14687 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14688 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14689 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14690 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14691 " -s, --stack maximum stack size\n"
14692 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14693 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14694 " -v, --as size of virtual memory\n"
14695 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14696 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14697 " under real-time scheduling\n"
14700 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14701 #: sys-utils/prlimit.c:371
14705 #: sys-utils/prlimit.c:332
14707 msgid "failed to get old %s limit"
14708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14710 #: sys-utils/prlimit.c:356
14712 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14715 #: sys-utils/prlimit.c:363
14717 msgid "New %s limit for pid %d: "
14720 #: sys-utils/prlimit.c:378
14722 msgid "failed to set the %s resource limit"
14723 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14725 #: sys-utils/prlimit.c:379
14727 msgid "failed to get the %s resource limit"
14728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14730 #: sys-utils/prlimit.c:456
14732 msgid "failed to parse %s limit"
14733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14735 #: sys-utils/prlimit.c:585
14736 msgid "option --pid may be specified only once"
14739 #: sys-utils/prlimit.c:616
14741 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14742 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14744 #: sys-utils/readprofile.c:107
14745 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14748 #: sys-utils/readprofile.c:111
14750 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14753 #: sys-utils/readprofile.c:113
14756 msgstr " Esimene Viimane\n"
14758 #: sys-utils/readprofile.c:115
14760 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14763 #: sys-utils/readprofile.c:116
14764 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14767 #: sys-utils/readprofile.c:117
14768 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14771 #: sys-utils/readprofile.c:118
14772 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14775 #: sys-utils/readprofile.c:119
14776 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14779 #: sys-utils/readprofile.c:120
14780 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14783 #: sys-utils/readprofile.c:121
14784 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14787 #: sys-utils/readprofile.c:122
14788 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14791 #: sys-utils/readprofile.c:123
14792 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14795 #: sys-utils/readprofile.c:240
14797 msgid "error writing %s"
14798 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14800 #: sys-utils/readprofile.c:271
14801 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14804 #: sys-utils/readprofile.c:286
14806 msgid "Sampling_step: %u\n"
14809 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14811 msgid "%s(%i): wrong map line"
14814 #: sys-utils/readprofile.c:313
14816 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14817 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14819 #: sys-utils/readprofile.c:346
14820 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14823 #: sys-utils/readprofile.c:404
14827 #: sys-utils/renice.c:52
14831 #: sys-utils/renice.c:53
14832 msgid "process group ID"
14835 #: sys-utils/renice.c:61
14838 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14839 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14840 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14843 #: sys-utils/renice.c:67
14844 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14847 #: sys-utils/renice.c:70
14849 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14850 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14852 #: sys-utils/renice.c:71
14854 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14855 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14857 #: sys-utils/renice.c:72
14858 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14861 #: sys-utils/renice.c:73
14862 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14865 #: sys-utils/renice.c:86
14867 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14868 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14870 #: sys-utils/renice.c:99
14872 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14873 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14875 #: sys-utils/renice.c:104
14877 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14880 #: sys-utils/renice.c:176
14882 msgid "unknown user %s"
14883 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14885 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14886 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14887 #: sys-utils/renice.c:185
14889 msgid "bad %s value: %s"
14890 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14892 #: sys-utils/rtcwake.c:98
14893 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14896 #: sys-utils/rtcwake.c:101
14897 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14900 #: sys-utils/rtcwake.c:103
14903 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14904 " the default is %s\n"
14907 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14908 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14911 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14912 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14915 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14916 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14919 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14921 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14924 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14925 msgid " --list-modes list available modes\n"
14928 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14929 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14932 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14933 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14936 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14937 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14940 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14942 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14945 #: sys-utils/rtcwake.c:114
14947 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14950 #: sys-utils/rtcwake.c:167
14952 msgid "read rtc time failed"
14953 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14955 #: sys-utils/rtcwake.c:173
14957 msgid "read system time failed"
14958 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14960 #: sys-utils/rtcwake.c:189
14962 msgid "convert rtc time failed"
14963 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14965 #: sys-utils/rtcwake.c:237
14966 msgid "set rtc wake alarm failed"
14969 #: sys-utils/rtcwake.c:307
14971 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14974 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
14976 msgid "read rtc alarm failed"
14977 msgstr "vigane kiirus: %s"
14979 #: sys-utils/rtcwake.c:325
14981 msgid "alarm: off\n"
14984 #: sys-utils/rtcwake.c:338
14986 msgid "convert time failed"
14987 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14989 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14991 msgid "alarm: on %s"
14994 #: sys-utils/rtcwake.c:387
14996 msgid "could not read: %s"
14997 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14999 #: sys-utils/rtcwake.c:467
15001 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15002 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15004 #: sys-utils/rtcwake.c:475
15006 msgid "invalid seconds argument"
15007 msgstr "vigane identifikaator"
15009 #: sys-utils/rtcwake.c:479
15011 msgid "invalid time argument"
15012 msgstr "vigane identifikaator"
15014 #: sys-utils/rtcwake.c:507
15016 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15019 #: sys-utils/rtcwake.c:514
15021 msgid "Using UTC time.\n"
15022 msgstr "Kasutan %s\n"
15024 #: sys-utils/rtcwake.c:515
15026 msgid "Using local time.\n"
15027 msgstr "Kasutan %s\n"
15029 #: sys-utils/rtcwake.c:518
15030 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15033 #: sys-utils/rtcwake.c:524
15035 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15036 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15038 #: sys-utils/rtcwake.c:531
15040 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15043 #: sys-utils/rtcwake.c:538
15045 msgid "time doesn't go backward to %s"
15048 #: sys-utils/rtcwake.c:548
15050 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15051 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15053 #: sys-utils/rtcwake.c:552
15055 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15056 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15058 #: sys-utils/rtcwake.c:562
15060 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15063 #: sys-utils/rtcwake.c:571
15065 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15068 #: sys-utils/rtcwake.c:590
15070 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15073 #: sys-utils/rtcwake.c:595
15075 msgid "rtc read failed"
15076 msgstr "vigane kiirus: %s"
15078 #: sys-utils/rtcwake.c:607
15080 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15083 #: sys-utils/rtcwake.c:611
15085 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15088 #: sys-utils/rtcwake.c:618
15090 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15093 #: sys-utils/rtcwake.c:632
15094 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15097 #: sys-utils/setarch.c:48
15099 msgid "Switching on %s.\n"
15102 #: sys-utils/setarch.c:91
15104 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15107 #: sys-utils/setarch.c:93
15109 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15112 #: sys-utils/setarch.c:96
15113 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15116 #: sys-utils/setarch.c:99
15117 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15120 #: sys-utils/setarch.c:100
15121 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15124 #: sys-utils/setarch.c:101
15125 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15128 #: sys-utils/setarch.c:102
15129 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15132 #: sys-utils/setarch.c:103
15133 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15136 #: sys-utils/setarch.c:104
15137 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15140 #: sys-utils/setarch.c:105
15141 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15144 #: sys-utils/setarch.c:106
15145 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15148 #: sys-utils/setarch.c:107
15149 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15152 #: sys-utils/setarch.c:108
15153 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15156 #: sys-utils/setarch.c:109
15157 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15160 #: sys-utils/setarch.c:110
15161 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15164 #: sys-utils/setarch.c:111
15166 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15169 #: sys-utils/setarch.c:114
15170 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15173 #: sys-utils/setarch.c:128
15177 "Try `%s --help' for more information."
15180 #: sys-utils/setarch.c:131
15182 msgid "Try `%s --help' for more information."
15185 #: sys-utils/setarch.c:237
15187 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15188 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15190 #: sys-utils/setarch.c:248
15192 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15193 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15195 #: sys-utils/setarch.c:295
15197 msgid "Not enough arguments"
15198 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15200 #: sys-utils/setarch.c:312
15202 msgid "Failed to set personality to %s"
15205 #: sys-utils/setarch.c:369
15207 msgid "unrecognized option '--list'"
15208 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15210 #: sys-utils/setarch.c:376
15212 msgid "no architecture argument specified"
15213 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15215 #: sys-utils/setarch.c:382
15217 msgid "failed to set personality to %s"
15218 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15220 #: sys-utils/setpriv.c:97
15221 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15224 #: sys-utils/setpriv.c:100
15225 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15228 #: sys-utils/setpriv.c:101
15229 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15232 #: sys-utils/setpriv.c:102
15233 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15236 #: sys-utils/setpriv.c:103
15237 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15240 #: sys-utils/setpriv.c:104
15241 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15244 #: sys-utils/setpriv.c:105
15245 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15248 #: sys-utils/setpriv.c:106
15249 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15252 #: sys-utils/setpriv.c:107
15253 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15256 #: sys-utils/setpriv.c:108
15257 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15260 #: sys-utils/setpriv.c:109
15261 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15264 #: sys-utils/setpriv.c:110
15265 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15268 #: sys-utils/setpriv.c:111
15269 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15272 #: sys-utils/setpriv.c:112
15273 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15276 #: sys-utils/setpriv.c:113
15277 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15280 #: sys-utils/setpriv.c:114
15281 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15284 #: sys-utils/setpriv.c:115
15285 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15288 #: sys-utils/setpriv.c:121
15289 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15292 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15293 msgid "getting process secure bits failed"
15296 #: sys-utils/setpriv.c:197
15298 msgid "Securebits: "
15301 #: sys-utils/setpriv.c:217
15304 msgstr "valmis (D)"
15306 #: sys-utils/setpriv.c:243
15308 msgid "%s: too long"
15309 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15311 #: sys-utils/setpriv.c:271
15313 msgid "Supplementary groups: "
15316 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15317 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15320 msgstr "valmis (D)"
15322 #: sys-utils/setpriv.c:293
15327 #: sys-utils/setpriv.c:294
15332 #: sys-utils/setpriv.c:297
15337 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15339 msgid "getresuid failed"
15340 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15342 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15344 msgid "getresgid failed"
15345 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15347 #: sys-utils/setpriv.c:319
15349 msgid "Effective capabilities: "
15352 #: sys-utils/setpriv.c:324
15354 msgid "Permitted capabilities: "
15357 #: sys-utils/setpriv.c:330
15359 msgid "Inheritable capabilities: "
15362 #: sys-utils/setpriv.c:335
15364 msgid "Capability bounding set: "
15367 #: sys-utils/setpriv.c:343
15369 msgid "SELinux label"
15370 msgstr "Linux ext3"
15372 #: sys-utils/setpriv.c:346
15373 msgid "AppArmor profile"
15376 #: sys-utils/setpriv.c:359
15378 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15381 #: sys-utils/setpriv.c:382
15382 msgid "Invalid supplementary group id"
15385 #: sys-utils/setpriv.c:399
15387 msgid "setresuid failed"
15388 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15390 #: sys-utils/setpriv.c:414
15392 msgid "setresgid failed"
15393 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15395 #: sys-utils/setpriv.c:435
15396 msgid "bad capability string"
15399 #: sys-utils/setpriv.c:443
15400 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15403 #: sys-utils/setpriv.c:452
15405 msgid "unknown capability \"%s\""
15406 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15408 #: sys-utils/setpriv.c:476
15410 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15411 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15413 #: sys-utils/setpriv.c:480
15414 msgid "bad securebits string"
15417 #: sys-utils/setpriv.c:487
15419 msgid "+all securebits is not allowed"
15420 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15422 #: sys-utils/setpriv.c:500
15423 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15426 #: sys-utils/setpriv.c:504
15428 msgid "unrecognized securebit"
15429 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15431 #: sys-utils/setpriv.c:524
15432 msgid "SELinux is not running"
15435 #: sys-utils/setpriv.c:539
15437 msgid "close failed: %s"
15438 msgstr "seek ei õnnestunud"
15440 #: sys-utils/setpriv.c:547
15441 msgid "AppArmor is not running"
15444 #: sys-utils/setpriv.c:658
15445 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15448 #: sys-utils/setpriv.c:663
15449 msgid "duplicate ruid"
15452 #: sys-utils/setpriv.c:665
15454 msgid "failed to parse ruid"
15455 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15457 #: sys-utils/setpriv.c:669
15458 msgid "duplicate euid"
15461 #: sys-utils/setpriv.c:671
15463 msgid "failed to parse euid"
15464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15466 #: sys-utils/setpriv.c:675
15467 msgid "duplicate ruid or euid"
15470 #: sys-utils/setpriv.c:677
15472 msgid "failed to parse reuid"
15473 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15475 #: sys-utils/setpriv.c:681
15476 msgid "duplicate rgid"
15479 #: sys-utils/setpriv.c:683
15481 msgid "failed to parse rgid"
15482 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15484 #: sys-utils/setpriv.c:687
15485 msgid "duplicate egid"
15488 #: sys-utils/setpriv.c:689
15490 msgid "failed to parse egid"
15491 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15493 #: sys-utils/setpriv.c:693
15494 msgid "duplicate rgid or egid"
15497 #: sys-utils/setpriv.c:695
15499 msgid "failed to parse regid"
15500 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15502 #: sys-utils/setpriv.c:700
15503 msgid "duplicate --clear-groups option"
15506 #: sys-utils/setpriv.c:706
15507 msgid "duplicate --keep-groups option"
15510 #: sys-utils/setpriv.c:712
15511 msgid "duplicate --groups option"
15514 #: sys-utils/setpriv.c:721
15515 msgid "duplicate --inh-caps option"
15518 #: sys-utils/setpriv.c:727
15519 msgid "duplicate --bounding-set option"
15522 #: sys-utils/setpriv.c:733
15523 msgid "duplicate --securebits option"
15526 #: sys-utils/setpriv.c:739
15527 msgid "duplicate --selinux-label option"
15530 #: sys-utils/setpriv.c:745
15531 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15534 #: sys-utils/setpriv.c:756
15536 msgid "unrecognized option '%c'"
15537 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15539 #: sys-utils/setpriv.c:763
15540 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15543 #: sys-utils/setpriv.c:771
15544 msgid "--list-caps must be specified alone"
15547 #: sys-utils/setpriv.c:777
15549 msgid "No program specified"
15550 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15552 #: sys-utils/setpriv.c:782
15553 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15556 #: sys-utils/setpriv.c:786
15557 msgid "disallow granting new privileges failed"
15560 #: sys-utils/setpriv.c:794
15561 msgid "keep process capabilities failed"
15564 #: sys-utils/setpriv.c:802
15565 msgid "activate capabilities"
15568 #: sys-utils/setpriv.c:808
15569 msgid "reactivate capabilities"
15572 #: sys-utils/setpriv.c:825
15574 msgid "set process securebits failed"
15575 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15577 #: sys-utils/setpriv.c:831
15578 msgid "apply bounding set"
15581 #: sys-utils/setpriv.c:837
15582 msgid "apply capabilities"
15585 #: sys-utils/setpriv.c:842
15587 msgid "cannot execute: %s"
15588 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15590 #: sys-utils/setsid.c:32
15592 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15593 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15595 #: sys-utils/setsid.c:36
15596 msgid "Run a program in a new session.\n"
15599 #: sys-utils/setsid.c:39
15600 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15603 #: sys-utils/setsid.c:40
15604 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15607 #: sys-utils/setsid.c:93
15612 #: sys-utils/setsid.c:105
15614 msgid "child %d did not exit normally"
15615 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15617 #: sys-utils/setsid.c:110
15619 msgid "setsid failed"
15620 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15622 #: sys-utils/setsid.c:114
15624 msgid "failed to set the controlling terminal"
15625 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15627 #: sys-utils/swapoff.c:86
15629 msgid "swapoff %s\n"
15632 #: sys-utils/swapoff.c:102
15633 msgid "Not superuser."
15636 #: sys-utils/swapoff.c:105
15638 msgid "%s: swapoff failed"
15639 msgstr "seek ei õnnestunud"
15641 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
15643 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15644 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15646 #: sys-utils/swapoff.c:122
15647 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15650 #: sys-utils/swapoff.c:125
15652 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15653 " -v, --verbose verbose mode\n"
15656 #: sys-utils/swapoff.c:132
15659 "The <spec> parameter:\n"
15660 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15661 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15662 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15663 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15664 " <device> name of device to be used\n"
15665 " <file> name of file to be used\n"
15668 #: sys-utils/swapon.c:109
15670 msgid "device file or partition path"
15671 msgstr " d kustutada partitsioon"
15673 #: sys-utils/swapon.c:110
15675 msgid "type of the device"
15676 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15678 #: sys-utils/swapon.c:111
15680 msgid "size of the swap area"
15681 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15683 #: sys-utils/swapon.c:112
15685 msgid "bytes in use"
15686 msgstr "Märkida kasutatuks"
15688 #: sys-utils/swapon.c:113
15689 msgid "swap priority"
15692 #: sys-utils/swapon.c:114
15696 #: sys-utils/swapon.c:115
15700 #: sys-utils/swapon.c:232
15702 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15705 #: sys-utils/swapon.c:232
15709 #: sys-utils/swapon.c:296
15711 msgid "%s: reinitializing the swap."
15714 #: sys-utils/swapon.c:347
15716 msgid "%s: lseek failed"
15717 msgstr "seek ei õnnestunud"
15719 #: sys-utils/swapon.c:353
15721 msgid "%s: write signature failed"
15722 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15724 #: sys-utils/swapon.c:437
15726 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15729 #: sys-utils/swapon.c:442
15733 #: sys-utils/swapon.c:442
15738 #: sys-utils/swapon.c:485
15740 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15743 #: sys-utils/swapon.c:490
15745 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15748 #: sys-utils/swapon.c:496
15750 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15753 #: sys-utils/swapon.c:510
15755 msgid "%s: get size failed"
15756 msgstr "seek ei õnnestunud"
15758 #: sys-utils/swapon.c:516
15760 msgid "%s: read swap header failed"
15763 #: sys-utils/swapon.c:526
15765 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15768 #: sys-utils/swapon.c:531
15770 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15773 #: sys-utils/swapon.c:541
15775 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15778 #: sys-utils/swapon.c:549
15780 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15783 #: sys-utils/swapon.c:558
15785 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15788 #: sys-utils/swapon.c:583
15790 msgid "swapon %s\n"
15791 msgstr "terminalil %.*s\n"
15793 #: sys-utils/swapon.c:622
15795 msgid "%s: swapon failed"
15796 msgstr "seek ei õnnestunud"
15798 #: sys-utils/swapon.c:727
15799 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15802 #: sys-utils/swapon.c:730
15804 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15807 #: sys-utils/swapon.c:731
15808 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15811 #: sys-utils/swapon.c:732
15812 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15815 #: sys-utils/swapon.c:733
15816 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15819 #: sys-utils/swapon.c:734
15820 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15823 #: sys-utils/swapon.c:735
15824 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15827 #: sys-utils/swapon.c:736
15829 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15832 #: sys-utils/swapon.c:737
15833 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15836 #: sys-utils/swapon.c:738
15838 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15841 #: sys-utils/swapon.c:739
15843 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15846 #: sys-utils/swapon.c:740
15848 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15851 #: sys-utils/swapon.c:741
15853 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15856 #: sys-utils/swapon.c:747
15859 "The <spec> parameter:\n"
15860 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15861 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15862 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15863 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15864 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15865 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15866 " <device> name of device to be used\n"
15867 " <file> name of file to be used\n"
15870 #: sys-utils/swapon.c:757
15873 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15874 " once : only single-time area discards are issued\n"
15875 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15876 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15879 #: sys-utils/swapon.c:762
15882 "Available columns (for --show):\n"
15885 #: sys-utils/swapon.c:837
15887 msgid "failed to parse priority"
15888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15890 #: sys-utils/swapon.c:856
15892 msgid "unsupported discard policy: %s"
15893 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15895 #: sys-utils/swapon-common.c:63
15897 msgid "cannot find the device for %s"
15898 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15900 #: sys-utils/switch_root.c:59
15902 msgid "failed to open directory"
15903 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15905 #: sys-utils/switch_root.c:67
15907 msgid "stat failed"
15908 msgstr "seek ei õnnestunud"
15910 #: sys-utils/switch_root.c:78
15912 msgid "failed to read directory"
15913 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15915 #: sys-utils/switch_root.c:112
15917 msgid "failed to unlink %s"
15918 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15920 #: sys-utils/switch_root.c:149
15922 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15923 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15925 #: sys-utils/switch_root.c:151
15927 msgid "forcing unmount of %s"
15928 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15930 #: sys-utils/switch_root.c:157
15932 msgid "failed to change directory to %s"
15933 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15935 #: sys-utils/switch_root.c:169
15937 msgid "failed to mount moving %s to /"
15938 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15940 #: sys-utils/switch_root.c:175
15942 msgid "failed to change root"
15943 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15945 #: sys-utils/switch_root.c:188
15946 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15949 #: sys-utils/switch_root.c:201
15951 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15952 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15954 #: sys-utils/switch_root.c:205
15955 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15958 #: sys-utils/switch_root.c:237
15960 msgid "failed. Sorry."
15961 msgstr "seek ei õnnestunud"
15963 #: sys-utils/switch_root.c:240
15965 msgid "cannot access %s"
15966 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15968 #: sys-utils/tunelp.c:94
15969 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15972 #: sys-utils/tunelp.c:97
15973 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15976 #: sys-utils/tunelp.c:98
15977 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15980 #: sys-utils/tunelp.c:99
15981 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15984 #: sys-utils/tunelp.c:100
15985 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15988 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15989 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15990 #. exactly that very same string.
15991 #: sys-utils/tunelp.c:104
15992 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15995 #: sys-utils/tunelp.c:105
15996 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15999 #: sys-utils/tunelp.c:106
16000 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16003 #: sys-utils/tunelp.c:107
16004 msgid " -s, --status query printer status\n"
16007 #: sys-utils/tunelp.c:108
16008 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16011 #: sys-utils/tunelp.c:109
16013 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16016 #: sys-utils/tunelp.c:110
16017 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16020 #: sys-utils/tunelp.c:261
16022 msgid "%s not an lp device"
16023 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16025 #: sys-utils/tunelp.c:280
16026 msgid "LPGETSTATUS error"
16029 #: sys-utils/tunelp.c:285
16031 msgid "%s status is %d"
16034 #: sys-utils/tunelp.c:287
16039 #: sys-utils/tunelp.c:289
16044 #: sys-utils/tunelp.c:291
16046 msgid ", out of paper"
16049 #: sys-utils/tunelp.c:293
16054 #: sys-utils/tunelp.c:295
16059 #: sys-utils/tunelp.c:300
16061 msgid "ioctl failed"
16062 msgstr "fsync ei õnnestunud"
16064 #: sys-utils/tunelp.c:310
16065 msgid "LPGETIRQ error"
16068 #: sys-utils/tunelp.c:315
16070 msgid "%s using IRQ %d\n"
16073 #: sys-utils/tunelp.c:317
16075 msgid "%s using polling\n"
16078 #: sys-utils/umount.c:76
16082 " %1$s -a [options]\n"
16083 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16086 #: sys-utils/umount.c:82
16088 msgid "Unmount filesystems.\n"
16089 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16091 #: sys-utils/umount.c:85
16092 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16095 #: sys-utils/umount.c:86
16097 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16098 " current namespace\n"
16101 #: sys-utils/umount.c:88
16102 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16105 #: sys-utils/umount.c:89
16106 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16109 #: sys-utils/umount.c:90
16110 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16113 #: sys-utils/umount.c:91
16114 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16117 #: sys-utils/umount.c:92
16118 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16121 #: sys-utils/umount.c:94
16123 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16126 #: sys-utils/umount.c:95
16127 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16130 #: sys-utils/umount.c:96
16131 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16134 #: sys-utils/umount.c:97
16136 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16139 #: sys-utils/umount.c:98
16141 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16142 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16144 #: sys-utils/umount.c:143
16146 msgid "%s (%s) unmounted"
16147 msgstr "%s on monteeritud. "
16149 #: sys-utils/umount.c:145
16151 msgid "%s unmounted"
16152 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16154 #: sys-utils/umount.c:210
16156 msgid "%s: umount failed"
16157 msgstr "seek ei õnnestunud"
16159 #: sys-utils/umount.c:219
16161 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16164 #: sys-utils/umount.c:233
16166 msgid "%s: invalid block device"
16167 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16169 #: sys-utils/umount.c:239
16171 msgid "%s: can't write superblock"
16172 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16174 #: sys-utils/umount.c:242
16177 "%s: target is busy\n"
16178 " (In some cases useful info about processes that\n"
16179 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16182 #: sys-utils/umount.c:249
16184 msgid "%s: mountpoint not found"
16185 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16187 #: sys-utils/umount.c:251
16189 msgid "undefined mountpoint"
16190 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16192 #: sys-utils/umount.c:254
16194 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16195 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16197 #: sys-utils/umount.c:257
16199 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16202 #: sys-utils/umount.c:308
16204 msgid "failed to set umount target"
16205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16207 #: sys-utils/umount.c:324
16209 msgid "libmount table allocation failed"
16210 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16212 #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16214 msgid "libmount iterator allocation failed"
16215 msgstr "Mälu sai otsa"
16217 #: sys-utils/umount.c:373
16219 msgid "failed to get child fs of %s"
16220 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16222 #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16224 msgid "%s: not found"
16225 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16227 #: sys-utils/umount.c:441
16229 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16232 #: sys-utils/unshare.c:85
16234 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16235 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16237 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
16239 msgid "write failed %s"
16240 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16242 #: sys-utils/unshare.c:144
16244 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16247 #: sys-utils/unshare.c:153
16249 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16250 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16252 #: sys-utils/unshare.c:198
16254 msgid "cannot stat %s"
16255 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16257 #: sys-utils/unshare.c:236
16258 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16261 #: sys-utils/unshare.c:239
16263 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16266 #: sys-utils/unshare.c:240
16268 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16269 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16271 #: sys-utils/unshare.c:241
16273 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16274 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16276 #: sys-utils/unshare.c:242
16278 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16279 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16281 #: sys-utils/unshare.c:243
16283 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16286 #: sys-utils/unshare.c:244
16288 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16289 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16291 #: sys-utils/unshare.c:245
16293 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16294 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16296 #: sys-utils/unshare.c:246
16297 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16300 #: sys-utils/unshare.c:247
16301 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16304 #: sys-utils/unshare.c:248
16306 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16307 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16310 #: sys-utils/unshare.c:250
16312 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16315 #: sys-utils/unshare.c:364
16317 msgid "unshare failed"
16318 msgstr "seek ei õnnestunud"
16320 #: sys-utils/unshare.c:402
16322 msgid "child exit failed"
16323 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16325 #: sys-utils/unshare.c:409
16327 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16328 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16330 #: sys-utils/unshare.c:429
16332 msgid "mount %s failed"
16333 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16335 #: sys-utils/wdctl.c:73
16336 msgid "Card previously reset the CPU"
16339 #: sys-utils/wdctl.c:74
16340 msgid "External relay 1"
16343 #: sys-utils/wdctl.c:75
16344 msgid "External relay 2"
16347 #: sys-utils/wdctl.c:76
16350 msgstr "seek ei õnnestunud"
16352 #: sys-utils/wdctl.c:77
16353 msgid "Keep alive ping reply"
16356 #: sys-utils/wdctl.c:78
16357 msgid "Supports magic close char"
16360 #: sys-utils/wdctl.c:79
16361 msgid "Reset due to CPU overheat"
16364 #: sys-utils/wdctl.c:80
16365 msgid "Power over voltage"
16368 #: sys-utils/wdctl.c:81
16369 msgid "Power bad/power fault"
16372 #: sys-utils/wdctl.c:82
16374 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16375 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16377 #: sys-utils/wdctl.c:83
16379 msgid "Set timeout (in seconds)"
16380 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16382 #: sys-utils/wdctl.c:84
16383 msgid "Not trigger reboot"
16386 #: sys-utils/wdctl.c:100
16390 #: sys-utils/wdctl.c:101
16392 msgid "flag description"
16393 msgstr " eemaldatav"
16395 #: sys-utils/wdctl.c:102
16396 msgid "flag status"
16400 #: sys-utils/wdctl.c:103
16402 msgid "flag boot status"
16403 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16405 #: sys-utils/wdctl.c:104
16407 msgid "watchdog device name"
16408 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16410 #: sys-utils/wdctl.c:138
16412 msgid "unknown flag: %s"
16413 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16415 #: sys-utils/wdctl.c:177
16416 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16419 #: sys-utils/wdctl.c:180
16421 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16422 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16423 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16424 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16425 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16426 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16427 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16428 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16429 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16430 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16433 #: sys-utils/wdctl.c:196
16435 msgid "The default device is %s.\n"
16436 msgstr "Seade: %s\n"
16438 #: sys-utils/wdctl.c:199
16439 msgid "Available columns:\n"
16442 #: sys-utils/wdctl.c:289
16444 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16445 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16447 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16449 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16452 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16454 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16455 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16457 #: sys-utils/wdctl.c:342
16459 msgid "cannot set timeout for %s"
16460 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16462 #: sys-utils/wdctl.c:348
16464 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16465 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16466 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16467 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16469 #: sys-utils/wdctl.c:382
16471 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16472 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16474 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16476 msgid "%-14s %2i second\n"
16477 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16478 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
16479 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
16481 #: sys-utils/wdctl.c:465
16485 #: sys-utils/wdctl.c:468
16486 msgid "Pre-timeout:"
16489 #: sys-utils/wdctl.c:471
16493 #: sys-utils/wdctl.c:605
16498 #: sys-utils/wdctl.c:607
16502 #: sys-utils/wdctl.c:609
16506 #: sys-utils/zramctl.c:71
16508 msgid "zram device name"
16509 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16511 #: sys-utils/zramctl.c:72
16512 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16515 #: sys-utils/zramctl.c:73
16516 msgid "uncompressed size of stored data"
16519 #: sys-utils/zramctl.c:74
16520 msgid "compressed size of stored data"
16523 #: sys-utils/zramctl.c:75
16524 msgid "the selected compression algorithm"
16527 #: sys-utils/zramctl.c:76
16528 msgid "number of concurrent compress operations"
16531 #: sys-utils/zramctl.c:77
16533 msgid "empty pages with no allocated memory"
16534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16536 #: sys-utils/zramctl.c:78
16537 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16540 #: sys-utils/zramctl.c:79
16541 msgid "memory limit used to store compressed data"
16544 #: sys-utils/zramctl.c:80
16545 msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16548 #: sys-utils/zramctl.c:81
16549 msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16552 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16554 msgid "Failed to parse mm_stat"
16555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16557 #: sys-utils/zramctl.c:455
16560 " %1$s [options] <device>\n"
16561 " %1$s -r <device> [...]\n"
16562 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16563 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
16565 #: sys-utils/zramctl.c:461
16566 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16569 #: sys-utils/zramctl.c:464
16570 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16573 #: sys-utils/zramctl.c:465
16575 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16578 #: sys-utils/zramctl.c:466
16580 msgid " -f, --find find a free device\n"
16581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16583 #: sys-utils/zramctl.c:467
16585 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16588 #: sys-utils/zramctl.c:468
16590 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16593 #: sys-utils/zramctl.c:469
16595 msgid " --raw use raw status output format\n"
16596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16598 #: sys-utils/zramctl.c:470
16600 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16603 #: sys-utils/zramctl.c:471
16605 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16608 #: sys-utils/zramctl.c:472
16610 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16613 #: sys-utils/zramctl.c:538
16615 msgid "unsupported algorithm: %s"
16616 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16618 #: sys-utils/zramctl.c:560
16620 msgid "failed to parse streams"
16621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16623 #: sys-utils/zramctl.c:582
16625 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16626 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16628 #: sys-utils/zramctl.c:588
16629 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16632 #: sys-utils/zramctl.c:591
16633 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16636 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
16638 msgid "%s: failed to reset"
16639 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16641 #: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
16642 msgid "no free zram device found"
16645 #: sys-utils/zramctl.c:653
16647 msgid "%s: failed to set number of streams"
16648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16650 #: sys-utils/zramctl.c:657
16652 msgid "%s: failed to set algorithm"
16653 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16655 #: sys-utils/zramctl.c:660
16657 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16660 #: term-utils/agetty.c:452
16662 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16665 #: term-utils/agetty.c:506
16667 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16668 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16670 #: term-utils/agetty.c:511
16672 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16673 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16675 #: term-utils/agetty.c:516
16677 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16678 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16680 #: term-utils/agetty.c:527
16682 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16683 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16685 #: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16686 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16687 #: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16688 #: term-utils/agetty.c:2490
16690 msgid "failed to allocate memory: %m"
16691 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16693 #: term-utils/agetty.c:722
16695 msgid "invalid argument of --local-line"
16696 msgstr "vigane kiirus: %s"
16698 #: term-utils/agetty.c:754
16700 msgid "bad timeout value: %s"
16701 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16703 #: term-utils/agetty.c:875
16705 msgid "bad speed: %s"
16706 msgstr "vigane kiirus: %s"
16708 #: term-utils/agetty.c:877
16709 msgid "too many alternate speeds"
16710 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
16712 #: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
16714 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16715 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16717 #: term-utils/agetty.c:1028
16719 msgid "/dev/%s: not a character device"
16720 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
16722 #: term-utils/agetty.c:1030
16724 msgid "/dev/%s: not a tty"
16725 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16727 #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
16729 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16730 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16732 #: term-utils/agetty.c:1056
16734 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16735 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16737 #: term-utils/agetty.c:1077
16739 msgid "%s: not open for read/write"
16740 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
16742 #: term-utils/agetty.c:1082
16744 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16745 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16747 #: term-utils/agetty.c:1096
16749 msgid "%s: dup problem: %m"
16750 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
16752 #: term-utils/agetty.c:1113
16754 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16755 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16757 #: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
16759 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16760 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16762 #: term-utils/agetty.c:1457
16764 msgid "cannot open os-release file"
16765 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16767 #: term-utils/agetty.c:1635
16769 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16770 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16772 #: term-utils/agetty.c:1726
16773 msgid "[press ENTER to login]"
16776 #: term-utils/agetty.c:1750
16777 msgid "Num Lock off"
16780 #: term-utils/agetty.c:1753
16781 msgid "Num Lock on"
16784 #: term-utils/agetty.c:1756
16785 msgid "Caps Lock on"
16788 #: term-utils/agetty.c:1759
16789 msgid "Scroll Lock on"
16792 #: term-utils/agetty.c:1762
16797 msgstr "tüüp: %s\n"
16799 #: term-utils/agetty.c:1889
16801 msgid "%s: read: %m"
16802 msgstr "%s: read: %m"
16804 #: term-utils/agetty.c:1948
16806 msgid "%s: input overrun"
16807 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16809 #: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
16811 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16814 #: term-utils/agetty.c:1978
16816 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16819 #: term-utils/agetty.c:2063
16821 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16822 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16824 #: term-utils/agetty.c:2099
16827 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16828 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16831 #: term-utils/agetty.c:2103
16832 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16835 #: term-utils/agetty.c:2106
16837 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16840 #: term-utils/agetty.c:2107
16841 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16844 #: term-utils/agetty.c:2108
16846 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16849 #: term-utils/agetty.c:2109
16851 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16854 #: term-utils/agetty.c:2110
16855 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16858 #: term-utils/agetty.c:2111
16859 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16862 #: term-utils/agetty.c:2112
16863 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16866 #: term-utils/agetty.c:2113
16868 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16869 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16871 #: term-utils/agetty.c:2114
16872 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16875 #: term-utils/agetty.c:2115
16877 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16880 #: term-utils/agetty.c:2116
16881 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16884 #: term-utils/agetty.c:2117
16885 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16888 #: term-utils/agetty.c:2118
16889 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16892 #: term-utils/agetty.c:2119
16893 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16896 #: term-utils/agetty.c:2120
16898 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16899 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16901 #: term-utils/agetty.c:2121
16902 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16905 #: term-utils/agetty.c:2122
16906 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16909 #: term-utils/agetty.c:2123
16910 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16913 #: term-utils/agetty.c:2124
16914 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16917 #: term-utils/agetty.c:2125
16918 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16921 #: term-utils/agetty.c:2126
16922 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16925 #: term-utils/agetty.c:2127
16926 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16929 #: term-utils/agetty.c:2128
16930 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16933 #: term-utils/agetty.c:2129
16935 msgid " --nohints do not print hints\n"
16936 msgstr " Esimene Viimane\n"
16938 #: term-utils/agetty.c:2130
16940 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16941 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16943 #: term-utils/agetty.c:2131
16944 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16947 #: term-utils/agetty.c:2132
16948 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16951 #: term-utils/agetty.c:2133
16952 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16955 #: term-utils/agetty.c:2134
16956 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16959 #: term-utils/agetty.c:2135
16960 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16963 #: term-utils/agetty.c:2136
16964 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16967 #: term-utils/agetty.c:2137
16969 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16970 msgstr " Esimene Viimane\n"
16972 #: term-utils/agetty.c:2138
16974 msgid " --help display this help and exit\n"
16975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16977 #: term-utils/agetty.c:2139
16979 msgid " --version output version information and exit\n"
16980 msgstr " Esimene Viimane\n"
16982 #: term-utils/agetty.c:2450
16985 msgid_plural "%d users"
16986 msgstr[0] "kasutaja"
16987 msgstr[1] "kasutaja"
16989 #: term-utils/agetty.c:2578
16991 msgid "checkname failed: %m"
16992 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
16994 #: term-utils/agetty.c:2624
16996 msgid "cannot touch file %s"
16997 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16999 #: term-utils/agetty.c:2628
17000 msgid "--reload is unsupported on your system"
17003 #: term-utils/mesg.c:75
17005 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17006 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17008 #: term-utils/mesg.c:78
17009 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17012 #: term-utils/mesg.c:81
17014 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17017 #: term-utils/mesg.c:125
17019 msgid "ttyname failed"
17020 msgstr "seek ei õnnestunud"
17022 #: term-utils/mesg.c:132
17025 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
17027 #: term-utils/mesg.c:135
17030 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
17032 #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
17034 msgid "change %s mode failed"
17035 msgstr "seek ei õnnestunud"
17037 #: term-utils/mesg.c:148
17038 msgid "write access to your terminal is allowed"
17041 #: term-utils/mesg.c:154
17042 msgid "write access to your terminal is denied"
17045 #: term-utils/mesg.c:157
17047 msgid "invalid argument: %s"
17048 msgstr "vigane kiirus: %s"
17050 #: term-utils/script.c:157
17052 msgid " %s [options] [file]\n"
17053 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17055 #: term-utils/script.c:160
17056 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17059 #: term-utils/script.c:163
17061 " -a, --append append the output\n"
17062 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17063 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17064 " -f, --flush run flush after each write\n"
17065 " --force use output file even when it is a link\n"
17066 " -q, --quiet be quiet\n"
17067 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17068 " -V, --version output version information and exit\n"
17069 " -h, --help display this help and exit\n"
17073 #: term-utils/script.c:185
17076 "output file `%s' is a link\n"
17077 "Use --force if you really want to use it.\n"
17078 "Program not started."
17081 #: term-utils/script.c:197
17083 msgid "Script done, file is %s\n"
17086 #: term-utils/script.c:258
17088 msgid "cannot write script file"
17089 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17091 #: term-utils/script.c:388
17095 "Session terminated.\n"
17098 #: term-utils/script.c:429
17100 msgid "Script started on %s"
17103 #: term-utils/script.c:446
17105 msgid "poll failed"
17106 msgstr "Mälu sai otsa"
17108 #: term-utils/script.c:501
17112 "Script done on %s"
17115 #: term-utils/script.c:597
17117 msgid "failed to get terminal attributes"
17118 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17120 #: term-utils/script.c:604
17122 msgid "openpty failed"
17123 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17125 #: term-utils/script.c:643
17127 msgid "out of pty's"
17128 msgstr "Mälu sai otsa"
17130 #: term-utils/script.c:743
17132 msgid "Script started, file is %s\n"
17135 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17137 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17140 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17141 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17144 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17146 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17147 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17148 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17149 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17150 " -V, --version output version information and exit\n"
17151 " -h, --help display this help and exit\n"
17155 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17157 msgid "expected a number, but got '%s'"
17160 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17162 msgid "divisor '%s'"
17165 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17167 msgid "write to stdout failed"
17168 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17170 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17172 msgid "unexpected end of file on %s"
17175 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17177 msgid "failed to read typescript file %s"
17178 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17180 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17182 msgid "wrong number of arguments"
17183 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17185 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17187 msgid "failed to read timing file %s"
17188 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17190 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17192 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17195 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17196 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17197 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17199 msgid "argument error: %s"
17200 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17202 #: term-utils/setterm.c:247
17204 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17207 #: term-utils/setterm.c:336
17209 msgid "too many tabs"
17210 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17212 #: term-utils/setterm.c:391
17213 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17216 #: term-utils/setterm.c:394
17217 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17220 #: term-utils/setterm.c:395
17222 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17225 #: term-utils/setterm.c:396
17227 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17230 #: term-utils/setterm.c:397
17232 msgid " --default use default terminal settings\n"
17233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17235 #: term-utils/setterm.c:398
17236 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17239 #: term-utils/setterm.c:399
17241 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17244 #: term-utils/setterm.c:400
17246 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17249 #: term-utils/setterm.c:401
17250 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17253 #: term-utils/setterm.c:402
17254 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17257 #: term-utils/setterm.c:403
17258 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17261 #: term-utils/setterm.c:404
17262 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17265 #: term-utils/setterm.c:405
17266 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17269 #: term-utils/setterm.c:406
17270 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17273 #: term-utils/setterm.c:407
17274 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17277 #: term-utils/setterm.c:408
17278 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17281 #: term-utils/setterm.c:409
17283 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17286 #: term-utils/setterm.c:410
17287 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17290 #: term-utils/setterm.c:411
17291 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17294 #: term-utils/setterm.c:412
17296 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17297 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17299 #: term-utils/setterm.c:413
17300 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17303 #: term-utils/setterm.c:414
17305 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17308 #: term-utils/setterm.c:415
17310 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17313 #: term-utils/setterm.c:416
17315 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17318 #: term-utils/setterm.c:417
17320 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17323 #: term-utils/setterm.c:418
17324 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17327 #: term-utils/setterm.c:419
17328 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17331 #: term-utils/setterm.c:420
17332 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17335 #: term-utils/setterm.c:421
17336 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17339 #: term-utils/setterm.c:422
17341 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17344 #: term-utils/setterm.c:423
17346 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17349 #: term-utils/setterm.c:424
17350 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17353 #: term-utils/setterm.c:425
17355 msgid " set vesa powersaving features\n"
17356 msgstr " Esimene Viimane\n"
17358 #: term-utils/setterm.c:426
17359 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17362 #: term-utils/setterm.c:427
17363 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17366 #: term-utils/setterm.c:428
17367 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17370 #: term-utils/setterm.c:429
17372 msgid " --version show version information and exit\n"
17373 msgstr " Esimene Viimane\n"
17375 #: term-utils/setterm.c:430
17377 msgid " --help display this help and exit\n"
17378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17380 #: term-utils/setterm.c:438
17381 msgid "duplicate use of an option"
17384 #: term-utils/setterm.c:742
17386 msgid "cannot force blank"
17387 msgstr "fork ei õnnestunud"
17389 #: term-utils/setterm.c:747
17391 msgid "cannot force unblank"
17392 msgstr "fork ei õnnestunud"
17394 #: term-utils/setterm.c:753
17396 msgid "cannot get blank status"
17397 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
17399 #: term-utils/setterm.c:779
17401 msgid "can not open dump file %s for output"
17402 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
17404 #: term-utils/setterm.c:822
17406 msgid "terminal %s does not support %s"
17407 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17409 #: term-utils/setterm.c:998
17411 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17412 msgstr "fork ei õnnestunud"
17414 #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
17416 msgid "klogctl error"
17417 msgstr "Fataalne viga\n"
17419 #: term-utils/setterm.c:1047
17420 msgid "$TERM is not defined."
17423 #: term-utils/setterm.c:1054
17424 msgid "terminfo database cannot be found"
17427 #: term-utils/setterm.c:1056
17429 msgid "%s: unknown terminal type"
17430 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17432 #: term-utils/setterm.c:1058
17433 msgid "terminal is hardcopy"
17436 #: term-utils/ttymsg.c:81
17438 msgid "internal error: too many iov's"
17439 msgstr "sisemine viga"
17441 #: term-utils/ttymsg.c:94
17443 msgid "excessively long line arg"
17444 msgstr "väga pikk argument"
17446 #: term-utils/ttymsg.c:108
17448 msgid "open failed"
17449 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17451 #: term-utils/ttymsg.c:147
17456 #: term-utils/ttymsg.c:149
17458 msgid "cannot fork"
17459 msgstr "fork ei õnnestunud"
17461 #: term-utils/ttymsg.c:182
17463 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17466 #: term-utils/wall.c:83
17468 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17469 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17471 #: term-utils/wall.c:86
17472 msgid "Write a message to all users.\n"
17475 #: term-utils/wall.c:89
17477 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17478 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17480 #: term-utils/wall.c:90
17481 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17484 #: term-utils/wall.c:132
17485 msgid "--nobanner is available only for root"
17488 #: term-utils/wall.c:137
17490 msgid "invalid timeout argument: %s"
17491 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17493 #: term-utils/wall.c:269
17495 msgid "cannot get passwd uid"
17496 msgstr "fork ei õnnestunud"
17498 #: term-utils/wall.c:274
17500 msgid "cannot get tty name"
17501 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17503 #: term-utils/wall.c:294
17505 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17506 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
17508 #: term-utils/wall.c:327
17510 msgid "will not read %s - use stdin."
17511 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
17513 #: term-utils/write.c:82
17515 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17516 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17518 #: term-utils/write.c:86
17519 msgid "Send a message to another user.\n"
17522 #: term-utils/write.c:140
17524 msgid "can't find your tty's name"
17525 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
17527 #: term-utils/write.c:153
17529 msgid "you have write permission turned off"
17530 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
17532 #: term-utils/write.c:171
17534 msgid "%s is not logged in on %s"
17535 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
17537 #: term-utils/write.c:177
17539 msgid "%s has messages disabled on %s"
17540 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
17542 #: term-utils/write.c:272
17544 msgid "%s is not logged in"
17545 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
17547 #: term-utils/write.c:279
17549 msgid "%s has messages disabled"
17550 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
17552 #: term-utils/write.c:281
17554 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17555 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
17557 #: term-utils/write.c:330
17559 msgid "tty path %s too long"
17560 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17562 #: term-utils/write.c:348
17564 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17565 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
17567 #: term-utils/write.c:351
17569 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17570 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17572 #: term-utils/write.c:379
17574 msgid "carefulputc failed"
17575 msgstr "Mälu sai otsa"
17577 #: text-utils/col.c:134
17578 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17581 #: text-utils/col.c:137
17586 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17587 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17588 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17589 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17590 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17591 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17592 " -V, --version output version information and exit\n"
17593 " -H, --help display this help and exit\n"
17597 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17600 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17604 #: text-utils/col.c:212
17606 msgid "bad -l argument"
17607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17609 #: text-utils/col.c:336
17611 msgid "warning: can't back up %s."
17614 #: text-utils/col.c:337
17615 msgid "past first line"
17618 #: text-utils/col.c:337
17619 msgid "-- line already flushed"
17622 #: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
17624 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17625 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17627 #: text-utils/colcrt.c:321
17628 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17631 #: text-utils/colcrt.c:324
17632 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17635 #: text-utils/colcrt.c:325
17637 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17638 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17640 #: text-utils/colrm.c:59
17645 " %s [startcol [endcol]]\n"
17646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17648 #: text-utils/colrm.c:64
17649 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17652 #: text-utils/colrm.c:185
17654 msgid "first argument"
17655 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17657 #: text-utils/colrm.c:187
17659 msgid "second argument"
17660 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17662 #: text-utils/column.c:95
17663 msgid "Columnate lists.\n"
17666 #: text-utils/column.c:98
17667 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17670 #: text-utils/column.c:99
17672 msgid " -t, --table create a table\n"
17673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17675 #: text-utils/column.c:100
17676 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17679 #: text-utils/column.c:101
17681 " -o, --output-separator <string>\n"
17682 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17685 #: text-utils/column.c:103
17687 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17690 #: text-utils/column.c:159
17692 msgid "invalid columns argument"
17693 msgstr "vigane identifikaator"
17695 #: text-utils/column.c:395
17697 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17700 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17702 msgid " %s [options] <file>...\n"
17703 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17705 #: text-utils/hexdump.c:158
17706 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17709 #: text-utils/hexdump.c:161
17710 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17713 #: text-utils/hexdump.c:162
17714 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17717 #: text-utils/hexdump.c:163
17718 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17721 #: text-utils/hexdump.c:164
17722 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17725 #: text-utils/hexdump.c:165
17726 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17729 #: text-utils/hexdump.c:166
17730 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17733 #: text-utils/hexdump.c:167
17734 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17737 #: text-utils/hexdump.c:170
17738 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17741 #: text-utils/hexdump.c:171
17742 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17745 #: text-utils/hexdump.c:172
17746 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17749 #: text-utils/hexdump.c:173
17750 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17753 #: text-utils/hexdump.c:174
17754 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17757 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17759 msgid "all input file arguments failed"
17760 msgstr "seek ei õnnestunud"
17762 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17764 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17767 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17769 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17772 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17774 msgid "bad format {%s}"
17777 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17779 msgid "bad conversion character %%%s"
17782 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17783 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17786 #: text-utils/line.c:33
17787 msgid "Read one line.\n"
17790 #: text-utils/more.c:322
17791 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17794 #: text-utils/more.c:325
17796 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17797 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17799 #: text-utils/more.c:326
17800 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17803 #: text-utils/more.c:327
17805 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17806 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17808 #: text-utils/more.c:328
17810 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17811 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17813 #: text-utils/more.c:329
17815 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17816 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17818 #: text-utils/more.c:330
17819 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17822 #: text-utils/more.c:331
17823 msgid " -u suppress underlining\n"
17826 #: text-utils/more.c:332
17828 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17829 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17831 #: text-utils/more.c:333
17832 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17835 #: text-utils/more.c:334
17836 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17839 #: text-utils/more.c:335
17841 msgid " -V display version information and exit\n"
17842 msgstr " Esimene Viimane\n"
17844 #: text-utils/more.c:578
17846 msgid "unknown option -%s"
17847 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17849 #: text-utils/more.c:602
17853 "*** %s: directory ***\n"
17857 #: text-utils/more.c:644
17861 "******** %s: Not a text file ********\n"
17865 #: text-utils/more.c:739
17867 msgid "[Use q or Q to quit]"
17870 #: text-utils/more.c:810
17875 #: text-utils/more.c:812
17877 msgid "(Next file: %s)"
17880 #: text-utils/more.c:820
17882 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17885 #: text-utils/more.c:1246
17887 msgid "...back %d page"
17888 msgid_plural "...back %d pages"
17892 #: text-utils/more.c:1294
17894 msgid "...skipping %d line"
17895 msgid_plural "...skipping %d lines"
17899 #: text-utils/more.c:1332
17906 #: text-utils/more.c:1347
17908 msgid "No previous regular expression"
17909 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17911 #: text-utils/more.c:1377
17914 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17915 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17918 #: text-utils/more.c:1384
17920 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17921 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17922 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17923 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17924 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17925 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17926 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17927 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17928 "' Go to place where previous search started\n"
17929 "= Display current line number\n"
17930 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17931 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17932 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17933 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17934 "ctrl-L Redraw screen\n"
17935 ":n Go to kth next file [1]\n"
17936 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17937 ":f Display current file name and line number\n"
17938 ". Repeat previous command\n"
17941 #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
17943 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17946 #: text-utils/more.c:1494
17948 msgid "\"%s\" line %d"
17951 #: text-utils/more.c:1496
17953 msgid "[Not a file] line %d"
17956 #: text-utils/more.c:1578
17957 msgid " Overflow\n"
17960 #: text-utils/more.c:1627
17961 msgid "...skipping\n"
17964 #: text-utils/more.c:1661
17967 "Pattern not found\n"
17970 #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
17971 msgid "Pattern not found"
17974 #: text-utils/more.c:1713
17975 msgid "exec failed\n"
17976 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17978 #: text-utils/more.c:1727
17979 msgid "can't fork\n"
17982 #: text-utils/more.c:1761
17988 #: text-utils/more.c:1765
17989 msgid "...Skipping to file "
17992 #: text-utils/more.c:1767
17993 msgid "...Skipping back to file "
17996 #: text-utils/more.c:2057
17997 msgid "Line too long"
18000 #: text-utils/more.c:2094
18001 msgid "No previous command to substitute for"
18004 #: text-utils/pg.c:145
18006 "-------------------------------------------------------\n"
18008 " q or Q quit program\n"
18009 " <newline> next page\n"
18010 " f skip a page forward\n"
18011 " d or ^D next halfpage\n"
18014 " /regex/ search forward for regex\n"
18015 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18016 " . or ^L redraw screen\n"
18017 " w or z set page size and go to next page\n"
18018 " s filename save current file to filename\n"
18019 " !command shell escape\n"
18020 " p go to previous file\n"
18021 " n go to next file\n"
18023 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18024 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18026 "See pg(1) for more information.\n"
18027 "-------------------------------------------------------\n"
18030 #: text-utils/pg.c:223
18032 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18035 #: text-utils/pg.c:227
18036 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18039 #: text-utils/pg.c:230
18040 msgid " -number lines per page\n"
18043 #: text-utils/pg.c:231
18044 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18047 #: text-utils/pg.c:232
18049 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18050 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18052 #: text-utils/pg.c:233
18053 msgid " -f do not split long lines\n"
18056 #: text-utils/pg.c:234
18057 msgid " -n terminate command with new line\n"
18060 #: text-utils/pg.c:235
18061 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18064 #: text-utils/pg.c:236
18065 msgid " -r disallow shell escape\n"
18068 #: text-utils/pg.c:237
18069 msgid " -s print messages to stdout\n"
18072 #: text-utils/pg.c:238
18073 msgid " +number start at the given line\n"
18076 #: text-utils/pg.c:239
18077 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18080 #: text-utils/pg.c:251
18082 msgid "option requires an argument -- %s"
18083 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
18085 #: text-utils/pg.c:257
18087 msgid "illegal option -- %s"
18088 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
18090 #: text-utils/pg.c:360
18091 msgid "...skipping forward\n"
18094 #: text-utils/pg.c:362
18095 msgid "...skipping backward\n"
18098 #: text-utils/pg.c:378
18099 msgid "No next file"
18102 #: text-utils/pg.c:382
18104 msgid "No previous file"
18105 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18107 #: text-utils/pg.c:884
18109 msgid "Read error from %s file"
18110 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18112 #: text-utils/pg.c:887
18114 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18115 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18117 #: text-utils/pg.c:889
18119 msgid "Unknown error in %s file"
18120 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
18122 #: text-utils/pg.c:942
18124 msgid "Cannot create tempfile"
18125 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
18127 #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
18130 msgstr "positsioneerimise viga"
18132 #: text-utils/pg.c:1098
18136 #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
18137 msgid "No remembered search string"
18140 #: text-utils/pg.c:1204
18142 msgid "cannot open "
18143 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18145 #: text-utils/pg.c:1256
18149 #: text-utils/pg.c:1346
18150 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18153 #: text-utils/pg.c:1381
18155 msgid "fork() failed, try again later\n"
18156 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
18158 #: text-utils/pg.c:1469
18159 msgid "(Next file: "
18162 #: text-utils/pg.c:1535
18164 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18167 #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
18169 msgid "failed to parse number of lines per page"
18170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18172 #: text-utils/rev.c:77
18174 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18175 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18177 #: text-utils/rev.c:81
18178 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18181 #: text-utils/tailf.c:117
18183 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18186 #: text-utils/tailf.c:161
18188 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18191 #: text-utils/tailf.c:198
18193 msgid " %s [option] <file>\n"
18194 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18196 #: text-utils/tailf.c:201
18197 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18200 #: text-utils/tailf.c:204
18202 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18203 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18205 #: text-utils/tailf.c:205
18207 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18210 #: text-utils/tailf.c:211
18211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18214 #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18216 msgid "failed to parse number of lines"
18217 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18219 #: text-utils/tailf.c:276
18221 msgid "no input file specified"
18222 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18224 #: text-utils/tailf.c:283
18226 msgid "%s: is not a file"
18227 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18229 #: text-utils/ul.c:136
18231 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18234 #: text-utils/ul.c:139
18235 msgid "Do underlining.\n"
18238 #: text-utils/ul.c:142
18239 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18242 #: text-utils/ul.c:143
18243 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18246 #: text-utils/ul.c:204
18247 msgid "trouble reading terminfo"
18250 #: text-utils/ul.c:209
18252 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18255 #: text-utils/ul.c:299
18257 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18260 #: text-utils/ul.c:630
18262 msgid "Input line too long."
18263 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18266 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18267 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18270 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18271 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18274 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18275 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
18278 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
18279 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
18282 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18283 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
18286 #~ msgid "%s: bad inode size"
18287 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
18289 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18290 #~ msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
18293 #~ msgid "type: %s"
18294 #~ msgstr "tüüp: %s\n"
18297 #~ msgid "type: %d"
18298 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
18301 #~ msgid "disk: %.*s"
18302 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
18305 #~ msgid "label: %.*s"
18306 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
18309 #~ msgid "flags: %s"
18313 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18314 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
18317 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18318 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
18321 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18322 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
18325 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18326 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
18329 #~ msgid "cylinders: %ld"
18330 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
18334 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18337 #~ msgid "interleave: %d"
18338 #~ msgstr "interleave: %d\n"
18341 #~ msgid "trackskew: %d"
18342 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
18345 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18346 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
18349 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18350 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
18353 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18355 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
18356 #~ "# millisekundit\n"
18359 #~ msgid "partitions: %d"
18362 #~ "%d partitsiooni:\n"
18365 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18367 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
18368 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
18372 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18373 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18374 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18377 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
18378 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18379 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
18381 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18386 #~ msgstr "valmis (D)"
18389 #~ msgid "sysinfo failed"
18390 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18392 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18393 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
18396 #~ msgid "%s: mmap failed"
18397 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18399 #~ msgid " still logged in"
18400 #~ msgstr " veel masinas"
18404 #~ "wtmp begins %s"
18410 #~ msgid "gethostname failed"
18411 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18415 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18418 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18421 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18422 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18425 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18426 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
18429 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18430 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
18432 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18433 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
18436 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18437 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18440 #~ msgid "bad value"
18441 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18444 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18445 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18448 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18449 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18452 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18453 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18456 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18457 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18460 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18461 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18464 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18465 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18468 #~ msgid "cannot open %s: %m"
18469 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18472 #~ msgid "fread failed"
18473 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18475 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18476 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
18478 #~ msgid "disk drive."
18479 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
18482 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
18485 #~ msgid "Too small partition size specified."
18486 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18489 #~ msgid "stat failed %s"
18490 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18493 #~ msgid "faild to allocate iterator"
18494 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18497 #~ msgid "cannot open: %s"
18498 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18501 #~ msgid "%s: stat failed"
18502 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18505 #~ msgid "%s: lstat failed"
18506 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18509 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18510 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
18513 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
18514 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
18517 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18518 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18521 #~ msgid " %s [options] file\n"
18522 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18525 #~ msgid "Usage:\n"
18526 #~ msgstr "kasutamine:\n"
18531 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
18532 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18535 #~ msgid "%s (%s)\n"
18536 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
18539 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18540 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
18543 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18544 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
18547 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18548 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
18551 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18552 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
18555 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18556 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
18559 #~ msgid "write error on %s"
18560 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18563 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18564 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
18567 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18568 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
18571 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18572 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
18575 #~ msgid "error reading %s"
18576 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
18579 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
18580 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
18583 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18584 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18587 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18588 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
18591 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18592 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
18596 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18597 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18598 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
18600 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
18601 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
18602 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
18605 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18606 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
18609 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18610 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
18613 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18614 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
18618 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18619 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18621 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
18622 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
18623 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
18627 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18630 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
18633 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18634 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
18637 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18638 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
18641 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18642 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
18644 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18645 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
18649 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18650 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18651 #~ "before using mkfs"
18653 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
18654 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
18657 #~ msgid "Error closing %s"
18658 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18660 #~ msgid "%s: no such partition\n"
18661 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
18664 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18665 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18668 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
18669 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
18672 #~ msgstr "sektorit"
18676 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18679 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
18682 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18683 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
18687 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18690 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
18693 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18694 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
18698 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18701 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
18704 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18705 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
18709 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18712 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
18716 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18717 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
18719 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18720 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18722 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18723 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18725 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18726 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
18730 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18731 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18732 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
18734 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
18735 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
18736 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
18739 #~ msgid "no partition table present."
18740 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18743 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18744 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18747 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18748 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
18751 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18752 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
18755 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18756 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
18759 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18760 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
18763 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18764 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
18768 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18769 #~ "and will destroy it when filled"
18771 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
18772 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
18775 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18776 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
18779 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18780 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
18784 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18785 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
18787 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
18788 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
18791 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18792 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
18795 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18796 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
18800 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18801 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18803 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18804 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
18808 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18809 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18811 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
18812 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
18816 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18817 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18819 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18820 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
18823 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18824 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18831 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18832 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18835 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18836 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
18840 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18841 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18843 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
18844 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
18847 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18848 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
18851 #~ msgid "tree of partitions?"
18852 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
18855 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18856 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18859 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18860 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18863 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18864 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18867 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18868 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
18871 #~ msgid "unrecognized input: %s"
18872 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18875 #~ msgid "no room for partition descriptor"
18876 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
18879 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18880 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
18883 #~ msgid "too many input fields"
18884 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
18887 #~ msgid "Illegal type"
18888 #~ msgstr "Vale klahv"
18891 #~ msgid "Warning: empty partition"
18892 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
18895 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18896 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
18899 #~ msgid "Extended partition not where expected"
18900 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
18903 #~ msgid "bad input"
18904 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18907 #~ msgid "too many partitions"
18908 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
18911 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18912 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18917 #~ "Dangerous options:\n"
18918 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18921 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18922 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18925 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
18926 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
18928 #~ msgid "cannot open %s\n"
18929 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
18932 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18933 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18936 #~ msgid "cannot open %s read-write"
18937 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
18940 #~ msgid "cannot open %s for reading"
18941 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18944 #~ msgstr "valmis (D)"
18948 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18949 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18951 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18952 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
18955 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18956 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
18959 #~ msgid "This disk is currently in use."
18960 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
18963 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18964 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
18967 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18968 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
18971 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18972 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
18975 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
18976 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18978 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18979 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
18982 #~ msgid "%s: options "
18983 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18986 #~ msgid "are mutually exclusive."
18987 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18990 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18993 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
18994 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
18995 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
18998 #~ msgid "field is too long"
18999 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
19002 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19003 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
19006 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19007 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19010 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19011 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
19014 #~ msgid "control characters are not allowed"
19015 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
19018 #~ msgid "can only change local entries."
19019 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
19022 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19023 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19028 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19029 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19032 #~ msgid "crypt() failed"
19033 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19036 #~ msgid "COMMAND not specified."
19037 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19040 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19041 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19046 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
19047 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19052 #~ "For more information see taskset(1).\n"
19053 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19056 #~ msgid "%s: is removable device"
19057 #~ msgstr " eemaldatav"
19060 #~ msgid "no filename specified."
19061 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19064 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19065 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19067 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19068 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
19070 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19071 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
19073 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19074 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
19076 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19077 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
19079 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19080 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19082 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19083 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19085 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19086 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19088 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19089 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19094 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19095 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19098 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19099 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19104 #~ "For more information see renice(1).\n"
19105 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19108 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19109 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19115 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19116 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19121 #~ "For more information see rev(1).\n"
19122 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19128 #~ " %s [option] file\n"
19129 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19132 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19133 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19136 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19137 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19140 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19141 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
19144 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19145 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19148 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19149 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19152 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19153 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19156 #~ msgid " --version\n"
19157 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19160 #~ msgid "compiled without -x support"
19161 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
19163 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19164 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19166 #~ msgid "Unusable"
19167 #~ msgstr "Kasutamatu"
19170 #~ msgid "write failed\n"
19171 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19173 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19174 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19176 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19177 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
19181 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19182 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19183 #~ "page for additional information.\n"
19186 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
19187 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
19188 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
19190 #~ msgid "FATAL ERROR"
19191 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
19193 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19194 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
19196 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19197 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19199 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19200 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
19202 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19203 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
19205 #~ msgid "Too many partitions"
19206 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
19208 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19209 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
19211 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19212 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
19214 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19215 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
19217 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19218 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
19220 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19221 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
19223 #~ msgid "logical partitions overlap"
19224 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
19226 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19227 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
19229 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19230 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
19232 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19233 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
19235 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19236 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
19238 #~ msgid "Illegal key"
19239 #~ msgstr "Vale klahv"
19241 #~ msgid "Create a new primary partition"
19242 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
19244 #~ msgid "Create a new logical partition"
19245 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
19248 #~ msgstr "Tühista"
19250 #~ msgid "Don't create a partition"
19251 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
19253 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19254 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
19256 #~ msgid "Size (in MB): "
19257 #~ msgstr "Suurus (MB): "
19259 #~ msgid "Beginning"
19260 #~ msgstr "Beginning"
19262 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19263 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
19265 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19266 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
19268 #~ msgid "No room to create the extended partition"
19269 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
19272 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19273 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
19276 #~ msgid "Bad signature on partition table"
19277 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19280 #~ msgid "Unknown partition table type"
19281 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
19283 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19284 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
19286 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19287 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
19289 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19290 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
19292 #~ msgid "Cannot get disk size"
19293 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19295 #~ msgid "Bad primary partition"
19296 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
19298 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19299 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
19301 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19302 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
19304 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19305 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
19307 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19308 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
19311 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19312 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
19314 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19315 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19317 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19318 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19320 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19321 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
19323 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19324 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
19326 #~ msgid "Sector 0:\n"
19327 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
19329 #~ msgid "Sector %d:\n"
19330 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
19335 #~ msgid " Pri/Log"
19336 #~ msgstr " Pri/Log"
19338 #~ msgid " Primary"
19339 #~ msgstr " Primaarne"
19341 #~ msgid " Logical"
19342 #~ msgstr " Loogiline"
19346 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19350 #~ msgstr "valmis (D)"
19352 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19353 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
19356 #~ msgid " First Last\n"
19357 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19360 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19361 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
19364 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19365 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
19368 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19369 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
19372 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19373 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
19376 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19377 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
19382 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19383 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
19385 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19386 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
19391 #~ msgid "Just print the partition table"
19392 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19394 #~ msgid "Don't print the table"
19395 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
19397 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19398 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19400 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19401 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
19403 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19404 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
19406 #~ msgid " know what they are doing."
19407 #~ msgstr " nad teevad."
19409 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19410 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
19412 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19413 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
19415 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19416 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
19418 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19419 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19421 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
19422 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
19424 #~ msgid " that you can choose from:"
19427 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19428 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
19430 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19431 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19433 #~ msgid " t - Table in raw format"
19434 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
19436 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19437 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
19439 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19440 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
19442 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19443 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
19445 #~ msgid " ? Print this screen"
19446 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
19448 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19449 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
19451 #~ msgid "Change head geometry"
19452 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
19454 #~ msgid "Change sector geometry"
19455 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
19457 #~ msgid "Done with changing geometry"
19458 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
19460 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19461 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19463 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19464 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
19466 #~ msgid "Enter the number of heads: "
19467 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
19469 #~ msgid "Illegal heads value"
19470 #~ msgstr "Vigane peade arv"
19472 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19473 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
19475 #~ msgid "Illegal sectors value"
19476 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
19478 #~ msgid "Enter filesystem type: "
19479 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19481 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19482 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
19484 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19485 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
19487 #~ msgid "Unk(%02X)"
19488 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19497 #~ msgstr "Pri/Log"
19499 #~ msgid "Unknown (%02X)"
19500 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19502 #~ msgid "Disk Drive: %s"
19503 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
19506 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19507 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
19510 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19511 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
19514 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19515 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
19517 #~ msgid "Part Type"
19521 #~ msgstr "FS tüüp"
19524 #~ msgstr "[Label]"
19527 #~ msgid " Sectors"
19528 #~ msgstr "Sektoreid"
19531 #~ msgid " Cylinders"
19532 #~ msgstr "silindrid (C)"
19535 #~ msgid " Size (MB)"
19536 #~ msgstr "Maht (MB)"
19539 #~ msgid " Size (GB)"
19540 #~ msgstr "Maht (GB)"
19542 #~ msgid "No more partitions"
19543 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
19545 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19546 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
19548 #~ msgid "Maximize"
19549 #~ msgstr "Maksimiseerida"
19551 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19552 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
19557 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19558 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
19563 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19564 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
19566 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19567 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
19569 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19570 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
19572 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
19573 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
19575 #~ msgid "This partition is unusable"
19576 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
19578 #~ msgid "This partition is already in use"
19579 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
19581 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19582 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
19585 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19586 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
19589 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19590 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19593 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19594 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19597 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19598 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
19601 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19602 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
19605 #~ msgid "cannot parse number of heads"
19606 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19609 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
19610 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19613 #~ msgid " e extended"
19614 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
19622 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
19626 #~ msgstr "%ld plokki\n"
19630 #~ msgstr "Sektorid"
19633 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19634 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
19641 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19642 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
19645 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19646 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19649 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19650 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19653 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19654 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19657 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
19658 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19661 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19662 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19665 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19666 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19669 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19670 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19672 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
19673 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
19676 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19677 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19680 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19681 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19684 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19685 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19688 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
19689 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
19692 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
19693 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19696 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19697 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19700 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19701 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19704 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19705 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19708 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19709 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19712 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19713 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19716 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
19717 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19720 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19721 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19724 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
19725 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19728 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
19729 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19732 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19733 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
19736 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19737 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19740 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
19741 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19744 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19745 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19748 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
19749 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19752 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
19753 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19756 #~ msgid "Invalid interval value"
19757 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
19760 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
19761 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19764 #~ msgid "Invalid set value"
19765 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
19768 #~ msgid "Invalid set value: %d"
19769 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19772 #~ msgid "Invalid default value"
19773 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19776 #~ msgid "Invalid default value: %d"
19777 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19780 #~ msgid "Invalid set time value"
19781 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19784 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
19785 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19788 #~ msgid "Invalid default time value"
19789 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19792 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
19793 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19796 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19797 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19800 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19801 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19805 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
19806 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
19808 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
19809 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
19812 #~ msgid "%s: failed to determine source"
19813 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19816 #~ msgid "Error writing screendump"
19817 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
19820 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
19821 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19825 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
19827 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19830 #~ msgid "line too long"
19831 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
19834 #~ msgid "waidpid failed"
19835 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19838 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
19839 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
19842 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
19843 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
19847 #~ msgid "failed to read: %s"
19848 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19851 #~ msgid "read failed: %s"
19852 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19854 #~ msgid "one bad block\n"
19855 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
19858 #~ msgid "partition type hex or uuid"
19859 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
19862 #~ msgid " %s [options] device\n"
19863 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19866 #~ msgid "read failed %s"
19867 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19870 #~ msgid "seek failed %s"
19871 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19874 #~ msgid "seek failed: %d"
19875 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19878 #~ msgid "write failed: %d"
19879 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19882 #~ msgid "No partitions defined"
19883 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19886 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19887 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19890 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19891 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19894 #~ msgid "cannot allocate"
19895 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19897 #~ msgid "usage:\n"
19898 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
19901 #~ msgid "edition number argument failed"
19902 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19904 #~ msgid "fsync failed"
19905 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
19910 #~ "Print version:\n"
19912 #~ "Print partition table:\n"
19913 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19914 #~ "Interactive use:\n"
19915 #~ " %s [options] device\n"
19918 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
19919 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
19920 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19921 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19926 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
19928 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
19929 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
19930 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
19931 #~ " %s [võtmed] seade\n"
19934 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
19935 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
19936 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
19937 #~ " sektorite arvud\n"
19940 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19941 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
19943 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19944 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
19946 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19947 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
19949 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19950 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
19952 #~ msgid "drivedata: "
19953 #~ msgstr "seadme andmed: "
19955 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
19956 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
19958 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
19959 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
19961 #~ msgid "Partition (a-%c): "
19962 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
19964 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19965 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
19969 #~ "Syncing disks.\n"
19972 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
19975 #~ msgid "unable to read %s"
19976 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
19979 #~ msgid "unable to seek on %s"
19980 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
19983 #~ msgid "unable to write %s"
19984 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
19987 #~ msgid "fatal error"
19988 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
19990 #~ msgid "Command action"
19991 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
19993 #~ msgid "You must set"
19994 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
20003 #~ msgid "Using default value %u\n"
20004 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20009 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20012 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20018 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20021 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20025 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20026 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
20029 #~ msgid "cannot write disk label"
20030 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
20035 #~ "Error closing file\n"
20036 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20039 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20040 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
20043 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
20045 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
20046 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
20048 #~ msgid "No free sectors available\n"
20049 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
20051 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20052 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
20054 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20055 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
20058 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20059 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
20062 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20063 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
20068 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20072 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
20073 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
20074 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
20077 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20078 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
20083 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20087 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20091 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20092 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
20097 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20098 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20099 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20100 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
20101 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20102 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20103 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20104 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20107 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20108 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20109 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20110 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20111 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20112 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20113 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20114 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20115 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20116 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20120 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20121 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20122 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20123 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20125 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20126 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20127 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20128 #~ "\t(käsuga o).\n"
20129 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20131 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
20133 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
20134 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
20139 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20140 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20144 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20145 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20149 #~ "----- partitions -----\n"
20150 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20152 #~ "----- partitsioonid -----\n"
20153 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
20156 #~ "----- Bootinfo -----\n"
20157 #~ "Bootfile: %s\n"
20158 #~ "----- Directory Entries -----\n"
20160 #~ "----- Buutinfo -----\n"
20161 #~ "Buutfail: %s\n"
20162 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
20165 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20166 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
20168 #~ msgid "No partitions defined\n"
20169 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20172 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20173 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20175 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
20176 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
20178 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20179 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
20181 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20182 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20185 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
20186 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20189 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20190 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
20192 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20193 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20196 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20197 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
20203 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20204 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
20209 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20210 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20211 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20212 #~ "Label ID: %s\n"
20213 #~ "Volume ID: %s\n"
20214 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20218 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
20219 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20220 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
20222 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20228 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20229 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20233 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20234 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20237 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
20238 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
20248 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20249 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
20252 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20253 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20256 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20257 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20260 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20261 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20264 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20265 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20268 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
20269 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20273 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20274 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20277 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20278 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20281 #~ msgid "find unused loop device failed"
20282 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20288 #~ " %s [options] file...\n"
20289 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20295 #~ " %s [options] [file...]\n"
20296 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20299 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20300 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20302 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
20303 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
20305 #~ msgid "one bad page\n"
20306 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
20309 #~ msgid " on whole disk. "
20310 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
20313 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20314 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
20318 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
20319 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
20320 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
20322 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20323 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20324 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20325 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20326 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
20327 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
20328 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
20331 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20332 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20333 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20334 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20335 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20336 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20337 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20338 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20339 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20340 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20343 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
20344 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20345 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20346 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20348 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20349 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20350 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20351 #~ "\t(käsuga o).\n"
20352 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20356 #~ "BSD label for device: %s\n"
20359 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
20361 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20362 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
20365 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
20366 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20369 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
20370 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
20373 #~ msgid "exec %s failed"
20374 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20377 #~ msgid "%s: exec failed"
20378 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20381 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20382 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
20384 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
20385 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
20387 #~ msgid "St. Tib's Day"
20388 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
20390 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20391 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20393 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
20394 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
20397 #~ msgid "invalid port number argument"
20398 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20404 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20405 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20408 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20409 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20412 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20413 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20418 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
20419 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20422 #~ msgid "shmctl failed"
20423 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20426 #~ msgid "msgctl failed"
20427 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20430 #~ msgid "semctl failed"
20431 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20434 #~ msgid "%s failed to use device"
20435 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20438 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20439 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20442 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20443 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20446 #~ msgid "renice from %s\n"
20447 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20450 #~ msgid "unable to execute %s"
20451 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20454 #~ msgid "execvp failed"
20455 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20458 #~ msgid "execv failed"
20459 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20462 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
20463 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20466 #~ msgstr "kasutajat"
20468 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
20469 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
20472 #~ msgid "write error."
20473 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20478 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20479 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20484 #~ "For more information see column(1).\n"
20485 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20488 #~ msgid "more (%s)\n"
20489 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20492 #~ msgid "cannot stat file %s"
20493 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20496 #~ msgid "couldn't open %s"
20497 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20500 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
20501 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20504 #~ msgid "failed to open %s"
20505 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20507 #~ msgid "cannot stat device %s"
20508 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20511 #~ msgid "%s: failed to open"
20512 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20514 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
20515 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20517 #~ msgid "unable to open %s"
20518 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20521 #~ msgid "error: cannot open %s"
20522 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20525 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
20526 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
20529 #~ msgid "%s: fstat failed"
20530 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20533 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20534 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
20536 #~ msgid "open() of %s failed"
20537 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20539 #~ msgid "Open of %s failed"
20540 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20542 #~ msgid "Unable to open %s"
20543 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
20546 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20547 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20551 #~ msgid "failed to stat directory"
20552 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20556 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20557 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20560 #~ msgid "cannot open timing file %s"
20561 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20564 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
20565 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20568 #~ msgid "Cannot open "
20569 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
20572 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20573 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
20576 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20577 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20579 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20580 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
20583 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20584 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20587 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
20588 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
20591 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20592 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20596 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20599 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20604 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
20605 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20607 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
20608 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
20610 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
20611 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
20613 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
20614 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
20616 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
20617 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
20619 #~ msgid "out of memory?\n"
20620 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
20623 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20624 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
20627 #~ msgid "failed to parse epoch"
20628 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20632 #~ "You have specified multiple functions.\n"
20633 #~ "You can only perform one function at a time."
20634 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
20637 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
20638 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
20641 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20642 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20645 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20646 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20649 #~ msgid "cannot lock group file"
20650 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20655 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
20656 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20659 #~ msgid "failed to parse sigval"
20660 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20663 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20664 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
20669 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
20670 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20674 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
20675 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20678 #~ msgid "failed to parse class data"
20679 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20682 #~ msgid "failed to parse class"
20683 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20686 #~ msgid "failed to parse buffer size"
20687 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20692 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
20693 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20696 #~ msgid "invalid speed"
20697 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20700 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
20701 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20704 #~ msgid "failed to setup loop device"
20705 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20710 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20711 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20714 #~ msgid "cannot parse PID"
20715 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20718 #~ msgid "failed to parse seconds value"
20719 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20722 #~ msgid "failed to parse time_t value"
20723 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20728 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
20729 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20732 #~ msgid "argument %lu is too large"
20733 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20736 #~ msgid "bad length value"
20737 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20740 #~ msgid "bad skip value"
20741 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20744 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20745 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20748 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
20749 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20752 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20753 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20756 #~ msgid "%-25s: failed\n"
20757 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20759 #~ msgid " d delete a BSD partition"
20760 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
20762 #~ msgid " n add a new BSD partition"
20763 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
20765 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20766 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20768 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20769 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
20771 #~ msgid " p print the partition table"
20772 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
20776 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
20777 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
20778 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
20781 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
20782 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
20783 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
20785 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
20786 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
20788 #~ msgid "Internal error\n"
20789 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
20793 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
20797 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
20800 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
20801 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
20804 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
20805 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
20806 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
20809 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
20810 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
20811 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
20813 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
20814 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
20819 #~ "For more information see mount(8).\n"
20820 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20822 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
20823 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
20825 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
20826 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
20828 #~ msgid "can't malloc for grplist"
20829 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
20831 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
20832 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
20834 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
20835 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
20838 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20839 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
20843 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
20844 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
20846 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
20847 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
20850 #~ msgid "%s: can only change local entries."
20851 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
20854 #~ msgid "setpwnam failed"
20855 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20858 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
20859 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
20861 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
20862 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
20864 #~ msgid "Illegal username"
20865 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
20868 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
20869 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20871 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20872 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20874 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20875 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20877 #~ msgid "Login incorrect\n"
20878 #~ msgstr "Login incorrect\n"
20881 #~ msgid "failure forking"
20882 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
20891 #~ msgid "NAME too long"
20892 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
20895 #~ msgid "login name much too long."
20896 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
20899 #~ msgid "login names may not start with '-'."
20900 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
20902 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
20903 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
20905 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20906 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20908 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20909 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20911 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20912 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20914 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20915 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20918 #~ msgid "calloc failed"
20919 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20922 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20923 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
20926 #~ msgid "%s: write failed"
20927 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20930 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20931 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20934 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
20935 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20938 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
20939 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20944 #~ "For more information see partx(8).\n"
20945 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20948 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20949 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20952 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20953 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20956 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20957 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20962 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20963 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20965 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
20966 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20969 #~ msgid "ldattach from %s\n"
20970 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20975 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20976 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20981 #~ "For more information see unshare(1).\n"
20982 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20985 #~ msgid "closing file %s"
20986 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20988 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
20989 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
20991 #~ msgid "Warning: partition %s "
20992 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
20994 #~ msgid "Warning: partitions %s "
20995 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
20997 #~ msgid "and %s overlap\n"
20998 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
21004 #~ " %s [options] device [...]\n"
21005 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21009 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
21012 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21017 #~ "Usage: %s [options]\n"
21019 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21023 #~ "Usage: %s [options]\n"
21026 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21032 #~ " %s [options] [file]\n"
21033 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21036 #~ msgid " %s -V\n"
21037 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21039 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21040 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21043 #~ msgid "parse error\n"
21044 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21046 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21047 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
21049 #~ msgid "malloc failed"
21050 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21052 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21053 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
21055 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21056 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21059 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21060 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21062 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
21063 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
21066 #~ msgid "unable to stat %s"
21067 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21070 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21071 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21074 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21075 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
21077 #~ msgid "Out of memory"
21078 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21084 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21087 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21088 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
21091 #~ "Command action\n"
21093 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21095 #~ "Käsk tegevus\n"
21097 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
21100 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21101 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21104 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21105 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21108 #~ msgid "fsck from %s\n"
21109 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21112 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21113 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21115 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21116 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
21120 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21122 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21125 #~ " -h | --help show this help\n"
21126 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21127 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21128 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21129 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21130 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21131 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
21132 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
21133 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21134 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21135 #~ " value given with --epoch\n"
21136 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21137 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21140 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21141 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21142 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21143 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21144 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
21145 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21146 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21147 #~ " hardware clock's epoch value\n"
21148 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21149 #~ " either --utc or --localtime\n"
21150 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21151 #~ " /etc/adjtime)\n"
21152 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
21153 #~ " clock or anything else\n"
21154 #~ " -D | --debug debug mode\n"
21157 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
21159 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
21161 #~ "Funktsioonid:\n"
21162 #~ " --help näidata seda teksti\n"
21163 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
21164 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
21165 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
21166 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
21167 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
21168 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
21169 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
21170 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
21171 #~ " võtmega antud väärtus\n"
21172 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
21175 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
21176 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
21177 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
21178 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
21179 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
21180 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
21181 #~ " epohhi alguseks\n"
21182 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
21183 #~ " --localtime võtit\n"
21185 #~ msgid "can't malloc initstring"
21186 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
21190 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21191 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
21194 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
21196 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
21199 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21200 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
21202 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21203 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
21206 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21207 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21210 #~ msgid "can't read: %s"
21211 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
21213 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21214 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
21216 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
21217 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
21219 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21220 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
21223 #~ msgid "out of memory?"
21224 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21226 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
21227 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
21230 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21231 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21234 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21235 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21238 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21239 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21242 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
21243 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21246 #~ msgid " %s -k\n"
21247 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21250 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21251 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21253 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21254 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
21256 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21257 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
21260 #~ msgid "unknown\n"
21261 #~ msgstr "tundmatu"
21263 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21264 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
21266 #~ msgid "Shutdown process aborted"
21267 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
21270 #~ msgid "only root can shut a system down."
21271 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21274 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21275 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
21277 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21278 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
21280 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21281 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
21283 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
21284 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
21286 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
21287 #~ msgstr "buutis %s: %s"
21289 #~ msgid "halted by %s: %s"
21290 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
21294 #~ "Why am I still alive after reboot?"
21297 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
21301 #~ "Now you can turn off the power..."
21304 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
21306 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21307 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
21309 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21310 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
21312 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21313 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
21315 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21316 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
21318 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21319 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
21321 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21322 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
21324 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21325 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
21327 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21328 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
21330 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21331 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
21333 #~ msgid "\t... %s ...\n"
21334 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
21336 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21337 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
21339 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21340 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
21342 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21343 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
21345 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21346 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
21348 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21349 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
21351 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21352 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
21354 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21355 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21357 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21358 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
21360 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
21361 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
21363 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
21364 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
21366 #~ msgid "error opening fifo\n"
21367 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
21369 #~ msgid "error running finalprog\n"
21370 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21372 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21373 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21377 #~ "Wrong password.\n"
21382 #~ msgid "fork failed\n"
21383 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21385 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21386 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
21388 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21389 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
21392 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21393 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21396 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21397 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21400 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21401 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21404 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21405 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21408 #~ msgid "error: strdup failed"
21409 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21412 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21413 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
21416 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21417 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21420 #~ msgid "realloc failed"
21421 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21424 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21425 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21428 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21429 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21431 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21432 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
21434 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21435 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21439 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
21442 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
21444 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21445 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
21447 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21448 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
21450 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21451 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
21453 #~ msgid "newgrp: setgid"
21454 #~ msgstr "newgrp: setgid"
21456 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
21457 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
21459 #~ msgid "newgrp: setuid"
21460 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21462 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21463 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
21465 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21466 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21469 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21470 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21473 #~ msgid "parse error at lines: "
21474 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21477 #~ msgid " and %d."
21480 #~ msgid "%s: out of memory\n"
21481 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21484 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21485 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21488 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21489 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21492 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21493 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21496 #~ msgid "Out of memory\n"
21497 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21500 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
21501 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21504 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21505 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21509 #~ msgstr "uus (N)"
21511 #~ msgid "Linux ext2"
21512 #~ msgstr "Linux ext2"
21514 #~ msgid "Linux ext3"
21515 #~ msgstr "Linux ext3"
21517 #~ msgid "Linux XFS"
21518 #~ msgstr "Linux XFS"
21521 #~ msgid "Linux JFS"
21522 #~ msgstr "Linux XFS"
21524 #~ msgid "Linux ReiserFS"
21525 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
21527 #~ msgid "OS/2 HPFS"
21528 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
21530 #~ msgid "OS/2 IFS"
21531 #~ msgstr "OS/2 IFS"
21537 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
21538 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
21539 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
21540 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
21541 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
21542 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
21543 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
21544 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
21546 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
21547 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
21548 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
21549 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
21550 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
21551 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
21552 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
21553 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
21556 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
21557 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
21558 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
21559 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
21560 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
21563 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
21564 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
21565 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
21566 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
21567 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
21572 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
21573 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
21574 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
21575 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
21576 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
21577 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21580 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
21581 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
21582 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
21583 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
21584 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
21585 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21588 #~ msgid "error: %s"
21589 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21592 #~ msgid "error parse: %s"
21593 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21596 #~ msgid "out if memory"
21597 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21600 #~ msgid ", bootable"
21601 #~ msgstr "AIX buutiv"
21604 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
21605 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
21608 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
21609 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
21611 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
21612 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
21616 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
21617 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
21618 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
21619 #~ "use the -f option to force it.\n"
21621 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
21622 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
21623 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
21624 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
21627 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
21628 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21631 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
21632 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21634 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
21635 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
21637 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
21638 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21640 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
21641 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
21643 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
21644 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
21646 #~ msgid "calling open_tty\n"
21647 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
21649 #~ msgid "calling termio_init\n"
21650 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
21652 #~ msgid "writing init string\n"
21653 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
21655 #~ msgid "before autobaud\n"
21656 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
21658 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
21659 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
21661 #~ msgid "reading login name\n"
21662 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
21664 #~ msgid "after getopt loop\n"
21665 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
21667 #~ msgid "exiting parseargs\n"
21668 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
21670 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
21671 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
21673 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
21674 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
21676 #~ msgid "open(2)\n"
21677 #~ msgstr "open(2)\n"
21679 #~ msgid "duping\n"
21680 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
21682 #~ msgid "term_io 2\n"
21683 #~ msgstr "term_io 2\n"
21685 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
21686 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
21688 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21689 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21692 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
21693 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21695 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
21696 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
21698 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
21699 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
21703 #~ " ? auto configure\n"
21704 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
21706 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
21707 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
21708 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
21710 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
21711 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
21713 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
21714 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
21716 #~ msgid "3,5\" floppy"
21717 #~ msgstr "3,5\" floppi"
21720 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
21721 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21723 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
21724 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
21726 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
21727 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
21729 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
21730 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
21732 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21733 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21735 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
21736 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
21738 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
21739 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
21741 #~ msgid "Boot (%02X)"
21742 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
21744 #~ msgid "None (%02X)"
21745 #~ msgstr "Pole (%02X)"
21747 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
21748 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
21752 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
21753 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
21757 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
21758 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
21761 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
21762 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
21764 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
21765 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
21767 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
21768 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
21770 #~ msgid "can't stat(%s)"
21771 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21773 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
21774 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
21776 #~ msgid "can't read data from %s"
21777 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
21780 #~ "Too many users logged on already.\n"
21781 #~ "Try again later.\n"
21783 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
21784 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
21786 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
21787 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
21789 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
21790 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
21793 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
21794 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
21795 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
21797 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
21798 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
21800 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
21801 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
21803 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
21804 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
21806 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
21807 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
21809 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
21810 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
21812 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
21813 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
21815 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
21816 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
21818 #~ msgid "Cannot find login name"
21819 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
21821 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
21822 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
21824 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
21825 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
21827 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
21829 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
21830 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
21832 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
21833 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
21835 #~ msgid "Changing password for %s\n"
21836 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
21838 #~ msgid "Illegal password, imposter."
21839 #~ msgstr "Vale parool"
21841 #~ msgid "Enter new password: "
21842 #~ msgstr "Uus parool: "
21844 #~ msgid "Re-type new password: "
21845 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
21847 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
21848 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
21850 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
21851 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
21853 #~ msgid "password changed by root, user %s"
21854 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
21856 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
21857 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"