]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
145c6115a5fce3ca5e20ca97532918dba5935298
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:18
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
34 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
35 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
36 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
37 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
38 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
39 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
40 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
41 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
42 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
43 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
44 #: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
45 #: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
46 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
47 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
48 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
49 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
50 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
51 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
52 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
53 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
54 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
56 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
57 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
58 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
59 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
60 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
61 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
62 #: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
63 #: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
64 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
65 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
66 #: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
67 #, c-format
68 msgid "cannot open %s"
69 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
70
71 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
72 #, fuzzy
73 msgid "invalid partition number argument"
74 msgstr "vigane identifikaator"
75
76 #: disk-utils/addpart.c:60
77 #, fuzzy
78 msgid "invalid start argument"
79 msgstr "vigane identifikaator"
80
81 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
82 #, fuzzy
83 msgid "invalid length argument"
84 msgstr "vigane identifikaator"
85
86 #: disk-utils/addpart.c:62
87 #, fuzzy
88 msgid "failed to add partition"
89 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
90
91 #: disk-utils/blockdev.c:63
92 msgid "set read-only"
93 msgstr ""
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:70
96 msgid "set read-write"
97 msgstr ""
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:76
100 msgid "get read-only"
101 msgstr ""
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:82
104 msgid "get discard zeroes support status"
105 msgstr ""
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:88
108 msgid "get logical block (sector) size"
109 msgstr ""
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:94
112 msgid "get physical block (sector) size"
113 msgstr ""
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:100
116 msgid "get minimum I/O size"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:106
120 msgid "get optimal I/O size"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:112
124 #, fuzzy
125 msgid "get alignment offset in bytes"
126 msgstr "vigane i-kirje suurus"
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:118
129 #, fuzzy
130 msgid "get max sectors per request"
131 msgstr "Lisasektoreid silindril"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:124
134 msgid "get blocksize"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:131
138 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
139 msgstr ""
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:137
142 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
143 msgstr ""
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:143
146 msgid "get size in bytes"
147 msgstr ""
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:150
150 msgid "set readahead"
151 msgstr ""
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:156
154 msgid "get readahead"
155 msgstr ""
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:163
158 msgid "set filesystem readahead"
159 msgstr ""
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:169
162 msgid "get filesystem readahead"
163 msgstr ""
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:173
166 msgid "flush buffers"
167 msgstr ""
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:177
170 msgid "reread partition table"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:184
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "\n"
177 "Usage:\n"
178 " %1$s -V\n"
179 " %1$s --report [devices]\n"
180 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
181 "\n"
182 "Available commands:\n"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:190
186 #, c-format
187 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
188 msgstr ""
189
190 #: disk-utils/blockdev.c:311
191 #, fuzzy
192 msgid "could not get device size"
193 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
194
195 #: disk-utils/blockdev.c:317
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Unknown command: %s"
198 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
199
200 #: disk-utils/blockdev.c:333
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "%s requires an argument"
203 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
204
205 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "ioctl error on %s"
208 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:370
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "%s failed.\n"
213 msgstr "seek ei õnnestunud"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:377
216 #, c-format
217 msgid "%s succeeded.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
223 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
224
225 #: disk-utils/blockdev.c:461
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
228 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:482
231 #, c-format
232 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
233 msgstr ""
234
235 #: disk-utils/cfdisk.c:180
236 msgid "Bootable"
237 msgstr "Buutiv"
238
239 #: disk-utils/cfdisk.c:180
240 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
241 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
242
243 #: disk-utils/cfdisk.c:181
244 msgid "Delete"
245 msgstr "kustutaDa"
246
247 #: disk-utils/cfdisk.c:181
248 msgid "Delete the current partition"
249 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
250
251 #: disk-utils/cfdisk.c:182
252 msgid "New"
253 msgstr "uus (N)"
254
255 #: disk-utils/cfdisk.c:182
256 msgid "Create new partition from free space"
257 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
258
259 #: disk-utils/cfdisk.c:183
260 msgid "Quit"
261 msgstr "Välja"
262
263 #: disk-utils/cfdisk.c:183
264 msgid "Quit program without writing partition table"
265 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
266
267 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
268 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
269 #: libfdisk/src/sun.c:1113
270 msgid "Type"
271 msgstr "Tüüp"
272
273 #: disk-utils/cfdisk.c:184
274 #, fuzzy
275 msgid "Change the partition type"
276 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:185
279 msgid "Help"
280 msgstr "Help"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:185
283 msgid "Print help screen"
284 msgstr "Näidata abiinfot"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:186
287 msgid "Sort"
288 msgstr ""
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:186
291 #, fuzzy
292 msgid "Fix partitions order"
293 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:187
296 msgid "Write"
297 msgstr "salvesta (W)"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:187
300 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
301 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:188
304 msgid "Dump"
305 msgstr ""
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:188
308 #, fuzzy
309 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
310 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
313 #, c-format
314 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
315 msgstr ""
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:1257
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "%s (mounted)"
320 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
321
322 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
323 #, fuzzy
324 msgid "Partition name:"
325 msgstr "Partitsiooni number"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
328 #, fuzzy
329 msgid "Partition UUID:"
330 msgstr ""
331 "\n"
332 "%d partitsiooni:\n"
333
334 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
335 #, fuzzy
336 msgid "Partition type:"
337 msgstr "Partitsiooni number"
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
340 msgid "Attributes:"
341 msgstr ""
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
344 #, fuzzy
345 msgid "Filesystem:"
346 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:1344
349 #, fuzzy
350 msgid "Filesystem label:"
351 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
354 #, fuzzy
355 msgid "Filesystem UUID:"
356 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
359 #, fuzzy
360 msgid "Mountpoint:"
361 msgstr "%s on monteeritud. "
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Disk: %s"
366 msgstr "ketas: %.*s\n"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1703
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1706
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Label: %s, identifier: %s"
378 msgstr "Kettaseade: %s"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1709
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Label: %s"
383 msgstr "märgend: %.*s\n"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1862
386 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1868
390 #, fuzzy
391 msgid "Please, specify size."
392 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1890
395 #, c-format
396 msgid "Minimum size is %ju bytes."
397 msgstr ""
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
400 #, c-format
401 msgid "Maximum size is %ju bytes."
402 msgstr ""
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
405 #, fuzzy
406 msgid "Failed to parse size."
407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1964
410 #, fuzzy
411 msgid "Select partition type"
412 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
415 #, fuzzy
416 msgid "Enter script file name: "
417 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:2011
420 #, fuzzy
421 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
422 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
423
424 #: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Cannot open %s"
428 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Failed to parse script file %s"
433 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Failed to apply script %s"
438 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:2041
441 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
442 msgstr ""
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
445 #, fuzzy
446 msgid "Failed to allocate script handler"
447 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:2055
450 #, fuzzy
451 msgid "Failed to read disk layout into script."
452 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2069
455 msgid "Disk layout successfully dumped."
456 msgstr ""
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Failed to write script %s"
461 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
462
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2108
464 #, fuzzy
465 msgid "Select label type"
466 msgstr "Vale klahv"
467
468 #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
469 #, fuzzy
470 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
471 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2117
474 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
475 msgstr ""
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
478 #, fuzzy
479 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
480 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
483 #, fuzzy
484 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
485 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
488 msgid "Command Meaning"
489 msgstr "Käsk Tähendus"
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
492 msgid "------- -------"
493 msgstr "------- -------"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
496 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
497 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
500 msgid " d Delete the current partition"
501 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
504 msgid " h Print this screen"
505 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
508 msgid " n Create new partition from free space"
509 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
512 msgid " q Quit program without writing partition table"
513 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
516 #, fuzzy
517 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
518 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
521 #, fuzzy
522 msgid " t Change the partition type"
523 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
524
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
526 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
527 msgstr ""
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
530 #, fuzzy
531 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
532 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
535 #, fuzzy
536 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
537 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
538
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
540 #, fuzzy
541 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
542 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
545 #, fuzzy
546 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
547 msgstr " Esimene Viimane\n"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
550 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
551 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
554 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
555 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
558 #, fuzzy
559 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
560 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
563 #, fuzzy
564 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
565 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
568 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
569 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
572 #, fuzzy
573 msgid "case letters (except for Write)."
574 msgstr "välja arvatud suur W."
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
577 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
581 #, fuzzy
582 msgid "Press a key to continue."
583 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
586 #, fuzzy
587 msgid "Could not toggle the flag."
588 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Could not delete partition %zu."
593 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Partition %zu has been deleted."
598 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2309
601 #, fuzzy
602 msgid "Partition size: "
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "%d partitsiooni:\n"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2350
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Changed type of partition %zu."
610 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2352
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
615 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
619 msgid "Device is open in read-only mode."
620 msgstr ""
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
623 #, fuzzy
624 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
625 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
628 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
629 msgstr ""
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
632 #: sys-utils/lscpu.c:1277
633 msgid "yes"
634 msgstr "jah"
635
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2382
637 #, fuzzy
638 msgid "Did not write partition table to disk."
639 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
640
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2387
642 #, fuzzy
643 msgid "Failed to write disklabel."
644 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
647 #, fuzzy
648 msgid "The partition table has been altered."
649 msgstr ""
650 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
651 "\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
654 #, fuzzy
655 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
661 #, fuzzy
662 msgid "failed to create a new disklabel"
663 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2460
666 #, fuzzy
667 msgid "failed to read partitions"
668 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2549
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
676 #, fuzzy
677 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2555
681 #, fuzzy
682 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2558
686 #, fuzzy
687 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
691 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
692 #, fuzzy
693 msgid "unsupported color mode"
694 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
697 #, fuzzy
698 msgid "failed to allocate libfdisk context"
699 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
700
701 #: disk-utils/delpart.c:14
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
705
706 #: disk-utils/delpart.c:18
707 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
708 msgstr ""
709
710 #: disk-utils/delpart.c:61
711 #, fuzzy
712 msgid "failed to remove partition"
713 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
714
715 #: disk-utils/fdformat.c:52
716 #, c-format
717 msgid "Formatting ... "
718 msgstr "Formaadin ... "
719
720 #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
721 #, c-format
722 msgid "done\n"
723 msgstr "valmis\n"
724
725 #: disk-utils/fdformat.c:79
726 #, c-format
727 msgid "Verifying ... "
728 msgstr "Kontrollin ... "
729
730 #: disk-utils/fdformat.c:107
731 msgid "Read: "
732 msgstr "read: "
733
734 #: disk-utils/fdformat.c:109
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
737 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
738
739 #: disk-utils/fdformat.c:126
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid ""
742 "bad data in track/head %u/%u\n"
743 "Continuing ... "
744 msgstr ""
745 "Halvad andmed silindril %d\n"
746 "Jätkan ... "
747
748 #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
749 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
750 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid " %s [options] <device>\n"
753 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:147
756 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
757 msgstr ""
758
759 #: disk-utils/fdformat.c:150
760 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
761 msgstr ""
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:151
764 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
765 msgstr ""
766
767 #: disk-utils/fdformat.c:152
768 msgid ""
769 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
770 " the verification (max N retries)\n"
771 msgstr ""
772
773 #: disk-utils/fdformat.c:154
774 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
775 msgstr ""
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:193
778 #, fuzzy
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "vigane kiirus: %s"
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:197
783 #, fuzzy
784 msgid "invalid argument - to"
785 msgstr "vigane kiirus: %s"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:200
788 #, fuzzy
789 msgid "invalid argument - repair"
790 msgstr "vigane kiirus: %s"
791
792 #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
796 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
797 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
798 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
799 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
800 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
801 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "stat of %s failed"
804 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
805
806 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
807 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: not a block device"
810 msgstr "%s pole flopiseade\n"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:225
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "cannot access file %s"
815 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:231
818 #, fuzzy
819 msgid "could not determine current format type"
820 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
821
822 #: disk-utils/fdformat.c:233
823 #, c-format
824 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
825 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:234
828 msgid "Double"
829 msgstr "Kahe"
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:234
832 msgid "Single"
833 msgstr "Ühe"
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:241
836 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
837 msgstr ""
838
839 #: disk-utils/fdformat.c:243
840 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
841 msgstr ""
842
843 #: disk-utils/fdformat.c:245
844 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
845 msgstr ""
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
848 #, fuzzy
849 msgid "close failed"
850 msgstr "seek ei õnnestunud"
851
852 #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid ""
855 "\n"
856 "Do you really want to quit? "
857 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
858
859 #: disk-utils/fdisk.c:156
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Select (default %c): "
862 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
863
864 #: disk-utils/fdisk.c:161
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Using default response %c."
867 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
868
869 #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
870 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
871 #, fuzzy
872 msgid "Value out of range."
873 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
874
875 #: disk-utils/fdisk.c:203
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s (%s, default %c): "
878 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
879
880 #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "%s (%s, default %ju): "
883 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
884
885 #: disk-utils/fdisk.c:211
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
888 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
889
890 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
893 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
894
895 #: disk-utils/fdisk.c:217
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s (%c-%c): "
898 msgstr "%s: %s (%s)\n"
899
900 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "%s (%ju-%ju): "
903 msgstr "%s: %s (%s)\n"
904
905 #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
906 msgid " [Y]es/[N]o: "
907 msgstr ""
908
909 #: disk-utils/fdisk.c:424
910 #, fuzzy
911 msgid "Partition type (type L to list all types): "
912 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
913
914 #: disk-utils/fdisk.c:425
915 #, fuzzy
916 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
917 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
918
919 #: disk-utils/fdisk.c:522
920 #, fuzzy
921 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
922 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
923
924 #: disk-utils/fdisk.c:523
925 #, fuzzy
926 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
927 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
932 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
935 msgid "Unknown"
936 msgstr "Tundmatu"
937
938 #: disk-utils/fdisk.c:557
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
941 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
942
943 #: disk-utils/fdisk.c:561
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
946 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
947
948 #: disk-utils/fdisk.c:600
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%15s: %s"
951 msgstr "ketas: %.*s\n"
952
953 #: disk-utils/fdisk.c:657
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "\n"
957 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
958 msgstr ""
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:663
961 #, fuzzy
962 msgid "cannot seek"
963 msgstr "fork ei õnnestunud"
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:668
966 #, fuzzy
967 msgid "cannot read"
968 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
969
970 #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
971 #: libfdisk/src/gpt.c:2189
972 #, fuzzy
973 msgid "First sector"
974 msgstr "Esimene %s"
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:708
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
979 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:717
982 #, c-format
983 msgid ""
984 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
985 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
986 msgstr ""
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:725
989 #, fuzzy
990 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:726
994 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
995 msgstr ""
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:727
998 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: disk-utils/fdisk.c:728
1002 #, fuzzy
1003 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:731
1007 #, fuzzy
1008 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1009 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1010
1011 #: disk-utils/fdisk.c:732
1012 #, fuzzy
1013 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1014 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1015
1016 #: disk-utils/fdisk.c:733
1017 #, fuzzy
1018 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:734
1022 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: disk-utils/fdisk.c:735
1026 #, fuzzy
1027 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:736
1031 #, fuzzy
1032 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:739
1036 #, fuzzy
1037 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1038 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:740
1041 #, fuzzy
1042 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1043 msgstr "Sisetage peade arv: "
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:741
1046 #, fuzzy
1047 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1048 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:809
1051 #, fuzzy
1052 msgid "invalid sector size argument"
1053 msgstr "vigane identifikaator"
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:821
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid cylinders argument"
1058 msgstr "vigane identifikaator"
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:833
1061 #, fuzzy
1062 msgid "not found DOS label driver"
1063 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:839
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1068 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:848
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid heads argument"
1073 msgstr "vigane identifikaator"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:854
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid sectors argument"
1078 msgstr "vigane identifikaator"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:880
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "unsupported disklabel: %s"
1083 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:905
1086 #, fuzzy
1087 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1088 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1089
1090 #: disk-utils/fdisk.c:944
1091 #, c-format
1092 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1099 "Be careful before using the write command.\n"
1100 msgstr ""
1101 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1102 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1103 "loomulikult enam taastatav.\n"
1104
1105 #: disk-utils/fdisk.c:966
1106 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1112 msgstr ""
1113 "\n"
1114 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1115
1116 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1119 msgstr ""
1120 "\n"
1121 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1122 "\n"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1127 msgstr ""
1128 "\n"
1129 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1130 "\n"
1131
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1133 #, c-format
1134 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1138 #, c-format
1139 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1145 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Disklabel type: %s"
1150 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Disk identifier: %s"
1155 msgstr "Kettaseade: %s"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1158 #: disk-utils/fsck.c:1245
1159 #, fuzzy
1160 msgid "failed to allocate iterator"
1161 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1162
1163 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1164 #, fuzzy
1165 msgid "failed to allocate output table"
1166 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1169 #, fuzzy
1170 msgid "failed to allocate output line"
1171 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1172
1173 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1176 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1181 msgstr ""
1182 "\n"
1183 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1184
1185 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1186 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
1187 msgid "Start"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1191 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
1192 msgid "End"
1193 msgstr "End"
1194
1195 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1196 #: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
1197 msgid "Sectors"
1198 msgstr "Sektorid"
1199
1200 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1201 #: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
1202 msgid "Size"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "\n"
1216 "Available columns (for -o):\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "%s unknown column: %s"
1222 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1223
1224 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1225 msgid "Generic"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1229 #, fuzzy
1230 msgid "delete a partition"
1231 msgstr " d kustutada partitsioon"
1232
1233 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1234 #, fuzzy
1235 msgid "list free unpartitioned space"
1236 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1239 #, fuzzy
1240 msgid "list known partition types"
1241 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1242
1243 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1244 #, fuzzy
1245 msgid "add a new partition"
1246 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1247
1248 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1249 #, fuzzy
1250 msgid "print the partition table"
1251 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1252
1253 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1254 #, fuzzy
1255 msgid "change a partition type"
1256 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1259 #, fuzzy
1260 msgid "verify the partition table"
1261 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1264 #, fuzzy
1265 msgid "print information about a partition"
1266 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1267
1268 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1269 #, fuzzy
1270 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1271 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1272
1273 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1274 #, fuzzy
1275 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1276 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1277
1278 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1279 #, fuzzy
1280 msgid "fix partitions order"
1281 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1284 msgid "Misc"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1288 #, fuzzy
1289 msgid "print this menu"
1290 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1293 #, fuzzy
1294 msgid "change display/entry units"
1295 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1296
1297 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1298 #, fuzzy
1299 msgid "extra functionality (experts only)"
1300 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1303 msgid "Script"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1307 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1311 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1315 msgid "Save & Exit"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1319 #, fuzzy
1320 msgid "write table to disk and exit"
1321 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1324 #, fuzzy
1325 msgid "write table to disk"
1326 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1329 #, fuzzy
1330 msgid "quit without saving changes"
1331 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1332
1333 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1334 #, fuzzy
1335 msgid "return to main menu"
1336 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1337
1338 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1339 msgid "return from BSD to DOS"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Create a new label"
1345 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1346
1347 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1348 #, fuzzy
1349 msgid "create a new empty GPT partition table"
1350 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1353 #, fuzzy
1354 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1355 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1358 #, fuzzy
1359 msgid "create a new empty DOS partition table"
1360 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1361
1362 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1363 #, fuzzy
1364 msgid "create a new empty Sun partition table"
1365 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1368 #, fuzzy
1369 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1370 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1373 msgid "Geometry"
1374 msgstr "Geomeetria"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1377 #, fuzzy
1378 msgid "change number of cylinders"
1379 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1380
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1382 #, fuzzy
1383 msgid "change number of heads"
1384 msgstr " h muuta peade arvu"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1387 #, fuzzy
1388 msgid "change number of sectors/track"
1389 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
1392 #, fuzzy
1393 msgid "GPT"
1394 msgstr "EFI GPT"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1397 msgid "change disk GUID"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1401 #, fuzzy
1402 msgid "change partition name"
1403 msgstr "Partitsiooni number"
1404
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1406 #, fuzzy
1407 msgid "change partition UUID"
1408 msgstr ""
1409 "\n"
1410 "%d partitsiooni:\n"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1413 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1417 #, fuzzy
1418 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1419 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1422 #, fuzzy
1423 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1424 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1427 #, fuzzy
1428 msgid "toggle the required partition flag"
1429 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1432 msgid "toggle the GUID specific bits"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1436 msgid "Sun"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1440 #, fuzzy
1441 msgid "toggle the read-only flag"
1442 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1445 #, fuzzy
1446 msgid "toggle the mountable flag"
1447 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1448
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1450 #, fuzzy
1451 msgid "change number of alternate cylinders"
1452 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1453
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1455 #, fuzzy
1456 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1457 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1458
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1460 #, fuzzy
1461 msgid "change interleave factor"
1462 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1465 #, fuzzy
1466 msgid "change rotation speed (rpm)"
1467 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1470 #, fuzzy
1471 msgid "change number of physical cylinders"
1472 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1475 #, fuzzy
1476 msgid "SGI"
1477 msgstr "SGI raw"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1480 #, fuzzy
1481 msgid "select bootable partition"
1482 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1485 #, fuzzy
1486 msgid "edit bootfile entry"
1487 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1490 #, fuzzy
1491 msgid "select sgi swap partition"
1492 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1495 msgid "create SGI info"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1499 #, fuzzy
1500 msgid "DOS (MBR)"
1501 msgstr "DOS R/O"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1504 #, fuzzy
1505 msgid "toggle a bootable flag"
1506 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1509 #, fuzzy
1510 msgid "edit nested BSD disklabel"
1511 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1514 #, fuzzy
1515 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1516 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1519 #, fuzzy
1520 msgid "move beginning of data in a partition"
1521 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the disk identifier"
1526 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1529 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1533 #, fuzzy
1534 msgid "BSD"
1535 msgstr "BSD/OS"
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1538 #, fuzzy
1539 msgid "edit drive data"
1540 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1541
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1543 #, fuzzy
1544 msgid "install bootstrap"
1545 msgstr " i installeerida bootstrap"
1546
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1548 #, fuzzy
1549 msgid "show complete disklabel"
1550 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1553 #, fuzzy
1554 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1555 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "\n"
1561 "Help (expert commands):\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid ""
1567 "\n"
1568 "Help:\n"
1569 msgstr "Help"
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1572 #, c-format
1573 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1577 msgid "Expert command (m for help): "
1578 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1581 msgid "Command (m for help): "
1582 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "%c: unknown command"
1587 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Enter script file name"
1592 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1593
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1595 msgid "Script successfully applied."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1601 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1604 msgid "Script successfully saved."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1608 #, fuzzy
1609 msgid "failed to write disklabel"
1610 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Could not delete partition %zu"
1615 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:619
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1620 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1621
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:621
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1625 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1626
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Leaving nested disklabel."
1630 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1631
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:671
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1635 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1638 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:702
1642 #, fuzzy
1643 msgid "New name"
1644 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1649 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:951
1652 msgid "Number of cylinders"
1653 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1656 msgid "Number of heads"
1657 msgstr "Sisetage peade arv"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1660 msgid "Number of sectors"
1661 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1662
1663 #: disk-utils/fsck.c:213
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s is mounted\n"
1666 msgstr "%s on monteeritud. "
1667
1668 #: disk-utils/fsck.c:215
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "%s is not mounted\n"
1671 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1672
1673 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1674 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1675 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
1676 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1677 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1678 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1679 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "cannot read %s"
1682 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1683
1684 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "parse error: %s"
1687 msgstr "positsioneerimise viga"
1688
1689 #: disk-utils/fsck.c:358
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "cannot create directory %s"
1692 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1693
1694 #: disk-utils/fsck.c:371
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Locking disk by %s ... "
1697 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1698
1699 #: disk-utils/fsck.c:382
1700 #, c-format
1701 msgid "(waiting) "
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1705 #: disk-utils/fsck.c:392
1706 msgid "succeeded"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: disk-utils/fsck.c:392
1710 #, fuzzy
1711 msgid "failed"
1712 msgstr "seek ei õnnestunud"
1713
1714 #: disk-utils/fsck.c:410
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Unlocking %s.\n"
1717 msgstr "Kasutan %s\n"
1718
1719 #: disk-utils/fsck.c:443
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "failed to setup description for %s"
1722 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1723
1724 #: disk-utils/fsck.c:473
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1727 msgstr "positsioneerimise viga"
1728
1729 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "%s: failed to parse fstab"
1732 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1733
1734 #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1735 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1736 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1737 #: term-utils/script.c:771
1738 #, fuzzy
1739 msgid "fork failed"
1740 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1741
1742 #: disk-utils/fsck.c:687
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "%s: execute failed"
1745 msgstr "seek ei õnnestunud"
1746
1747 #: disk-utils/fsck.c:775
1748 msgid "wait: no more child process?!?"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1752 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
1753 #, fuzzy
1754 msgid "waitpid failed"
1755 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1756
1757 #: disk-utils/fsck.c:796
1758 #, c-format
1759 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: disk-utils/fsck.c:802
1763 #, c-format
1764 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: disk-utils/fsck.c:848
1768 #, c-format
1769 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: disk-utils/fsck.c:926
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1775 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1776
1777 #: disk-utils/fsck.c:992
1778 msgid ""
1779 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1780 "with 'no' or '!'."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: disk-utils/fsck.c:1108
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: disk-utils/fsck.c:1120
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: disk-utils/fsck.c:1125
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: disk-utils/fsck.c:1142
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1801 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1802
1803 #: disk-utils/fsck.c:1156
1804 #, c-format
1805 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: disk-utils/fsck.c:1260
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Checking all file systems.\n"
1811 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1812
1813 #: disk-utils/fsck.c:1351
1814 #, c-format
1815 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: disk-utils/fsck.c:1376
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1821 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1822
1823 #: disk-utils/fsck.c:1380
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1826 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1827
1828 #: disk-utils/fsck.c:1383
1829 #, fuzzy
1830 msgid " -A check all filesystems\n"
1831 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1832
1833 #: disk-utils/fsck.c:1384
1834 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: disk-utils/fsck.c:1385
1838 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:1386
1842 #, fuzzy
1843 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1844 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
1845
1846 #: disk-utils/fsck.c:1387
1847 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:1388
1851 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:1389
1855 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: disk-utils/fsck.c:1390
1859 msgid ""
1860 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1861 " file descriptor is for GUIs\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:1392
1865 #, fuzzy
1866 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1867 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:1393
1870 #, fuzzy
1871 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1872 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:1394
1875 msgid ""
1876 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1877 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: disk-utils/fsck.c:1396
1881 msgid " -V explain what is being done\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: disk-utils/fsck.c:1397
1885 msgid " -? display this help and exit\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: disk-utils/fsck.c:1400
1889 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: disk-utils/fsck.c:1439
1893 #, fuzzy
1894 msgid "too many devices"
1895 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1896
1897 #: disk-utils/fsck.c:1451
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Is /proc mounted?"
1900 msgstr "%s on monteeritud. "
1901
1902 #: disk-utils/fsck.c:1459
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1905 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:1463
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1910 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
1911
1912 #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1913 #: sys-utils/eject.c:279
1914 #, fuzzy
1915 msgid "too many arguments"
1916 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1917
1918 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1919 #, fuzzy
1920 msgid "invalid argument of -r"
1921 msgstr "vigane kiirus: %s"
1922
1923 #: disk-utils/fsck.c:1577
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "invalid argument of -r: %d"
1926 msgstr "vigane kiirus: %s"
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:1619
1929 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid " %s [options] <file>\n"
1935 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1938 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1942 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1946 #, fuzzy
1947 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1949
1950 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1951 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1955 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1959 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
1963 #, c-format
1964 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "not a block device or file: %s"
1970 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1971
1972 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
1973 msgid "file length too short"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1977 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1978 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "seek on %s failed"
1981 msgstr "seek ei õnnestunud"
1982
1983 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
1984 msgid "superblock magic not found"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1988 #, c-format
1989 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1993 msgid "big"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1997 msgid "little"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2001 #, fuzzy
2002 msgid "unsupported filesystem features"
2003 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2004
2005 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "superblock size (%d) too small"
2008 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2011 msgid "zero file count"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2015 #, fuzzy
2016 msgid "file extends past end of filesystem"
2017 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2018
2019 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2020 msgid "old cramfs format"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2024 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
2028 #, fuzzy
2029 msgid "crc error"
2030 msgstr "positsioneerimise viga"
2031
2032 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
2033 msgid "seek failed"
2034 msgstr "seek ei õnnestunud"
2035
2036 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
2037 #, fuzzy
2038 msgid "read romfs failed"
2039 msgstr "vigane kiirus: %s"
2040
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
2042 #, fuzzy
2043 msgid "root inode is not directory"
2044 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
2047 #, c-format
2048 msgid "bad root offset (%lu)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
2052 msgid "data block too large"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "decompression error: %s"
2058 msgstr "positsioneerimise viga"
2059
2060 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2063 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2066 #, c-format
2067 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
2071 #, c-format
2072 msgid "non-block (%ld) bytes"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
2076 #, c-format
2077 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2081 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
2082 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
2083 #: term-utils/ttymsg.c:175
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "write failed: %s"
2086 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "lchown failed: %s"
2091 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "chown failed: %s"
2096 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "utime failed: %s"
2101 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2104 #, c-format
2105 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "mkdir failed: %s"
2111 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2114 msgid "filename length is zero"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2118 msgid "bad filename length"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2122 #, fuzzy
2123 msgid "bad inode offset"
2124 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2127 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2131 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2135 msgid "symbolic link has zero offset"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2139 msgid "symbolic link has zero size"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "size error in symlink: %s"
2145 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "symlink failed: %s"
2150 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2151
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2153 #, c-format
2154 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2158 #, c-format
2159 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2163 #, c-format
2164 msgid "socket has non-zero size: %s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2168 #, c-format
2169 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "mknod failed: %s"
2175 msgstr "Mälu sai otsa"
2176
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2178 #, c-format
2179 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2183 #, c-format
2184 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2188 msgid "invalid file data offset"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2192 #, fuzzy
2193 msgid "invalid blocksize argument"
2194 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2195
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: OK\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2204 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2205
2206 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2207 #, fuzzy
2208 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2210
2211 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2212 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2216 #, fuzzy
2217 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2218 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2221 #, fuzzy
2222 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2224
2225 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2226 #, fuzzy
2227 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2229
2230 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2231 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2235 #, fuzzy
2236 msgid " -f, --force force check\n"
2237 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2238
2239 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2240 #. * translated.
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2242 #, c-format
2243 msgid "%s (y/n)? "
2244 msgstr ""
2245
2246 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2247 #, c-format
2248 msgid "%s (n/y)? "
2249 msgstr ""
2250
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:270
2252 #, c-format
2253 msgid "y\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:272
2257 #, c-format
2258 msgid "n\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:288
2262 #, c-format
2263 msgid "%s is mounted.\t "
2264 msgstr "%s on monteeritud. "
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:290
2267 msgid "Do you really want to continue"
2268 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2269
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:294
2271 #, c-format
2272 msgid "check aborted.\n"
2273 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
2276 #, c-format
2277 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2278 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
2281 #, c-format
2282 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2283 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2284
2285 #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
2286 msgid "Remove block"
2287 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2288
2289 #: disk-utils/fsck.minix.c:354
2290 #, c-format
2291 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2292 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2293
2294 #: disk-utils/fsck.minix.c:360
2295 #, c-format
2296 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2297 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2298
2299 #: disk-utils/fsck.minix.c:372
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Internal error: trying to write bad block\n"
2303 "Write request ignored\n"
2304 msgstr ""
2305 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2306 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2307
2308 #: disk-utils/fsck.minix.c:378
2309 msgid "seek failed in write_block"
2310 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2311
2312 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2313 #, c-format
2314 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2315 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2316
2317 #: disk-utils/fsck.minix.c:496
2318 msgid "seek failed in write_super_block"
2319 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2320
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:498
2322 msgid "unable to write super-block"
2323 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2324
2325 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2326 msgid "Unable to write inode map"
2327 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2328
2329 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
2330 msgid "Unable to write zone map"
2331 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2332
2333 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2334 msgid "Unable to write inodes"
2335 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2336
2337 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
2338 #, fuzzy
2339 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2340 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:552
2343 msgid "unable to read super block"
2344 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
2347 msgid "bad magic number in super-block"
2348 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2349
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2351 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2352 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2355 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2356 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2357
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
2359 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2360 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2361
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2363 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2364 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2365
2366 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2369 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2370
2371 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
2372 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2373 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2374
2375 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
2376 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2377 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
2380 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2381 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2382
2383 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2384 msgid "Unable to read inode map"
2385 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2386
2387 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2388 msgid "Unable to read zone map"
2389 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2390
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
2392 msgid "Unable to read inodes"
2393 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2394
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2396 #, c-format
2397 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2398 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2399
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2401 #, c-format
2402 msgid "%ld inodes\n"
2403 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2406 #, c-format
2407 msgid "%ld blocks\n"
2408 msgstr "%ld plokki\n"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2413 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2414
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2416 #, c-format
2417 msgid "Zonesize=%d\n"
2418 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2419
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Maxsize=%zu\n"
2423 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2424
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2426 #, c-format
2427 msgid "Filesystem state=%d\n"
2428 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid ""
2433 "namelen=%zd\n"
2434 "\n"
2435 msgstr ""
2436 "nime pikkus=%d\n"
2437 "\n"
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2440 #, c-format
2441 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2442 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2445 msgid "Mark in use"
2446 msgstr "Märkida kasutatuks"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2449 #, c-format
2450 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2451 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2454 #, c-format
2455 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2456 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2459 msgid "root inode isn't a directory"
2460 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2463 #, c-format
2464 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2465 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2466
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2470 msgid "Clear"
2471 msgstr "Kas puhastada"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2474 #, c-format
2475 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2476 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2477
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2479 msgid "Correct"
2480 msgstr "Kas parandada"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
2483 #, c-format
2484 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2485 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
2488 msgid " Remove"
2489 msgstr " Kas eemaldada"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2494 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2499 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
2502 msgid "internal error"
2503 msgstr "sisemine viga"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2508 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2511 msgid "seek failed in bad_zone"
2512 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2517 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2522 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2523
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2527 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2528
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2530 msgid "Set"
2531 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2532
2533 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2536 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2539 msgid "Set i_nlinks to count"
2540 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2545 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2548 msgid "Unmark"
2549 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2554 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2559 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:1270
2562 msgid "bad inode size"
2563 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:1272
2566 msgid "bad v2 inode size"
2567 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
2570 msgid "need terminal for interactive repairs"
2571 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "cannot open %s: %s"
2576 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:1332
2579 #, c-format
2580 msgid "%s is clean, no check.\n"
2581 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2582
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:1335
2584 #, c-format
2585 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2586 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2587
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2589 #, c-format
2590 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2591 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2598 msgstr ""
2599 "\n"
2600 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
2603 #, c-format
2604 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2605 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "\n"
2611 "%6d regular files\n"
2612 "%6d directories\n"
2613 "%6d character device files\n"
2614 "%6d block device files\n"
2615 "%6d links\n"
2616 "%6d symbolic links\n"
2617 "------\n"
2618 "%6d files\n"
2619 msgstr ""
2620 "\n"
2621 "%6d tavalist faili\n"
2622 "%6d kataloogi\n"
2623 "%6d sümbolseadet\n"
2624 "%6d plokkseadet\n"
2625 "%6d viidet\n"
2626 "%6d nimeviidet\n"
2627 "------\n"
2628 "%6d faili\n"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:1391
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "----------------------------\n"
2634 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2635 "----------------------------\n"
2636 msgstr ""
2637 "--------------------------\n"
2638 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2639 "--------------------------\n"
2640
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
2642 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2643 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2644 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2645 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
2646 #, fuzzy
2647 msgid "write failed"
2648 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2649
2650 #: disk-utils/isosize.c:136
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: disk-utils/isosize.c:139
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "seek error on %s"
2658 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
2659
2660 #: disk-utils/isosize.c:142
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "read error on %s"
2663 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2664
2665 #: disk-utils/isosize.c:151
2666 #, c-format
2667 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2668 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2669
2670 #: disk-utils/isosize.c:170
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2674
2675 #: disk-utils/isosize.c:174
2676 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: disk-utils/isosize.c:177
2680 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: disk-utils/isosize.c:178
2684 #, fuzzy
2685 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2687
2688 #: disk-utils/isosize.c:210
2689 msgid "invalid divisor argument"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2695 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2696
2697 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2698 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "\n"
2705 "Options:\n"
2706 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2707 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2708 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2709 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2710 " -c this option is silently ignored\n"
2711 " -l this option is silently ignored\n"
2712 " -V, --version output version information and exit\n"
2713 " -V as version must be only option\n"
2714 " -h, --help display this help and exit\n"
2715 "\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2719 #, fuzzy
2720 msgid "invalid number of inodes"
2721 msgstr "vigane arv: %s\n"
2722
2723 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2724 msgid "volume name too long"
2725 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2726
2727 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2728 msgid "fsname name too long"
2729 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2730
2731 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
2732 #, c-format
2733 msgid "%s is not a block special device"
2734 msgstr "%s pole plokkseade"
2735
2736 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2737 #, fuzzy
2738 msgid "invalid block-count"
2739 msgstr "vigane identifikaator"
2740
2741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2742 #, c-format
2743 msgid "cannot get size of %s"
2744 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2745
2746 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2749 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2750
2751 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2752 msgid "too many inodes - max is 512"
2753 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2754
2755 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2758 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2759
2760 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2761 #, c-format
2762 msgid "Device: %s\n"
2763 msgstr "Seade: %s\n"
2764
2765 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2766 #, c-format
2767 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2768 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2769
2770 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2771 #, c-format
2772 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2773 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2774
2775 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2776 #, c-format
2777 msgid "BlockSize: %d\n"
2778 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2779
2780 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2783 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2784
2785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2788 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2789
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Blocks: %llu\n"
2793 msgstr "Plokke: %ld\n"
2794
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2796 #, c-format
2797 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2798 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2799
2800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2801 msgid "error writing superblock"
2802 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2803
2804 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2805 msgid "error writing root inode"
2806 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2807
2808 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2809 msgid "error writing inode"
2810 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2811
2812 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
2813 msgid "seek error"
2814 msgstr "positsioneerimise viga"
2815
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2817 msgid "error writing . entry"
2818 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2821 msgid "error writing .. entry"
2822 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
2823
2824 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
2825 #, c-format
2826 msgid "error closing %s"
2827 msgstr "viga %s sulgemisel"
2828
2829 #: disk-utils/mkfs.c:44
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2832 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
2833
2834 #: disk-utils/mkfs.c:48
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2837 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2838
2839 #: disk-utils/mkfs.c:51
2840 #, c-format
2841 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: disk-utils/mkfs.c:52
2845 #, c-format
2846 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: disk-utils/mkfs.c:53
2850 #, c-format
2851 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: disk-utils/mkfs.c:54
2855 #, c-format
2856 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: disk-utils/mkfs.c:55
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2863 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: disk-utils/mkfs.c:57
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 " -V, --version display version information and exit;\n"
2870 " -V as --version must be the only option\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: disk-utils/mkfs.c:59
2874 #, c-format
2875 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2879 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
2880 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2881 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2882 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
2883 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2884 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2885 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "failed to execute %s"
2888 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2894 " -h print this help\n"
2895 " -v be verbose\n"
2896 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2897 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2898 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2899 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2900 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2901 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2902 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2903 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2904 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2905 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2906 " outfile output file\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "readlink failed: %s"
2912 msgstr "vigane kiirus: %s"
2913
2914 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "could not read directory %s"
2917 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2918
2919 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2920 msgid "filesystem too big. Exiting."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2924 #, c-format
2925 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2929 #, c-format
2930 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "cannot close file %s"
2936 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2937
2938 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2939 #, fuzzy
2940 msgid "invalid edition number argument"
2941 msgstr "vigane identifikaator"
2942
2943 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2944 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
2948 #, c-format
2949 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
2953 msgid "ROM image map"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Including: %s\n"
2959 msgstr "Vigane arv: %s\n"
2960
2961 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2962 #, c-format
2963 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
2967 #, c-format
2968 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
2972 #, c-format
2973 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
2977 #, c-format
2978 msgid "CRC: %x\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
2982 #, c-format
2983 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2987 #, c-format
2988 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2992 msgid "ROM image"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
2998 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
3001 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3007 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3010 #, c-format
3011 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3015 #, c-format
3016 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3023 "that some device files will be wrong."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.minix.c:136
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3029 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3032 #, fuzzy
3033 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3037 #, fuzzy
3038 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3040
3041 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3042 #, fuzzy
3043 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3044 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3047 #, fuzzy
3048 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3050
3051 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3052 #, fuzzy
3053 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3054 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3055
3056 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3057 #, fuzzy
3058 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3060
3061 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3062 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.minix.c:188
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3068 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3069
3070 #: disk-utils/mkfs.minix.c:191
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3073 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3074
3075 #: disk-utils/mkfs.minix.c:193
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3078 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3079
3080 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "%s: unable to write super-block"
3083 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "%s: unable to write inode map"
3088 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3089
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "%s: unable to write zone map"
3093 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3094
3095 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s: unable to write inodes"
3098 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3099
3100 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "%s: seek failed in write_block"
3103 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "%s: write failed in write_block"
3108 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:346
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%s: too many bad blocks"
3114 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "%s: not enough good blocks"
3119 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3120
3121 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3125 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "%lu inode\n"
3131 msgid_plural "%lu inodes\n"
3132 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3133 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "%lu block\n"
3138 msgid_plural "%lu blocks\n"
3139 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3140 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Zonesize=%zu\n"
3145 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid ""
3150 "Maxsize=%zu\n"
3151 "\n"
3152 msgstr ""
3153 "Max. suurus=%ld\n"
3154 "\n"
3155
3156 #: disk-utils/mkfs.minix.c:583
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3159 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3160
3161 #: disk-utils/mkfs.minix.c:590
3162 #, c-format
3163 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3164 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3165
3166 #: disk-utils/mkfs.minix.c:623
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3169 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3174 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "%d bad block\n"
3179 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3180 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3181 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3182
3183 #: disk-utils/mkfs.minix.c:649
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3186 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3187
3188 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3189 #, c-format
3190 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3196 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3197
3198 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3199 #, c-format
3200 msgid "%s: device is misaligned"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3204 #, c-format
3205 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:704
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "cannot determine size of %s"
3211 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3214 #, c-format
3215 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:715
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "%s: number of blocks too small"
3221 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "unsupported name length: %d"
3226 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:739
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3231 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:774
3234 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:785
3238 #, fuzzy
3239 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3243 #, fuzzy
3244 msgid "failed to parse number of inodes"
3245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3248 #, fuzzy
3249 msgid "failed to parse number of blocks"
3250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820
3253 #, c-format
3254 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3255 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3256
3257 #: disk-utils/mkswap.c:81
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Bad user-specified page size %u"
3260 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3261
3262 #: disk-utils/mkswap.c:84
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3265 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3266
3267 #: disk-utils/mkswap.c:125
3268 msgid "Label was truncated."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: disk-utils/mkswap.c:133
3272 #, c-format
3273 msgid "no label, "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: disk-utils/mkswap.c:141
3277 #, c-format
3278 msgid "no uuid\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: disk-utils/mkswap.c:148
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid ""
3284 "\n"
3285 "Usage:\n"
3286 " %s [options] device [size]\n"
3287 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3288
3289 #: disk-utils/mkswap.c:153
3290 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: disk-utils/mkswap.c:156
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "\n"
3297 "Options:\n"
3298 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3299 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3300 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3301 " -L, --label LABEL specify label\n"
3302 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3303 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3304 " -V, --version output version information and exit\n"
3305 " -h, --help display this help and exit\n"
3306 "\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: disk-utils/mkswap.c:175
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "too many bad pages: %lu"
3312 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3313
3314 #: disk-utils/mkswap.c:196
3315 msgid "seek failed in check_blocks"
3316 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3317
3318 #: disk-utils/mkswap.c:204
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "%lu bad page\n"
3321 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3322 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3323 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3324
3325 #: disk-utils/mkswap.c:229
3326 #, fuzzy
3327 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3328 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3329
3330 #: disk-utils/mkswap.c:231
3331 #, fuzzy
3332 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3333 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3334
3335 #: disk-utils/mkswap.c:249
3336 #, c-format
3337 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: disk-utils/mkswap.c:259
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "warning: %s is misaligned"
3343 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3344
3345 #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3346 msgid "unable to rewind swap-device"
3347 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3348
3349 #: disk-utils/mkswap.c:300
3350 #, fuzzy
3351 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3352 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3353
3354 #: disk-utils/mkswap.c:316
3355 #, c-format
3356 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: disk-utils/mkswap.c:321
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3362 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3363
3364 #: disk-utils/mkswap.c:324
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid " (%s partition table detected). "
3367 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3368
3369 #: disk-utils/mkswap.c:326
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid " (compiled without libblkid). "
3372 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3373
3374 #: disk-utils/mkswap.c:327
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Use -f to force.\n"
3377 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3378
3379 #: disk-utils/mkswap.c:349
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "%s: unable to write signature page"
3382 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3383
3384 #: disk-utils/mkswap.c:390
3385 #, fuzzy
3386 msgid "parsing page size failed"
3387 msgstr "seek ei õnnestunud"
3388
3389 #: disk-utils/mkswap.c:396
3390 #, fuzzy
3391 msgid "parsing version number failed"
3392 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3393
3394 #: disk-utils/mkswap.c:399
3395 #, c-format
3396 msgid "swapspace version %d is not supported"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: disk-utils/mkswap.c:405
3400 #, c-format
3401 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: disk-utils/mkswap.c:424
3405 msgid "only one device argument is currently supported"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: disk-utils/mkswap.c:431
3409 #, fuzzy
3410 msgid "error: parsing UUID failed"
3411 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3412
3413 #: disk-utils/mkswap.c:440
3414 #, fuzzy
3415 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3416 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3417
3418 #: disk-utils/mkswap.c:446
3419 #, fuzzy
3420 msgid "invalid block count argument"
3421 msgstr "vigane identifikaator"
3422
3423 #: disk-utils/mkswap.c:455
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
3426 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3427
3428 #: disk-utils/mkswap.c:461
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3431 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3432
3433 #: disk-utils/mkswap.c:466
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3436 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3437
3438 #: disk-utils/mkswap.c:471
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3441 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3442
3443 #: disk-utils/mkswap.c:488
3444 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3445 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3446
3447 #: disk-utils/mkswap.c:493
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
3450 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3451
3452 #: disk-utils/mkswap.c:513
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3455 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3456
3457 # XXX stat'ida
3458 #: disk-utils/mkswap.c:516
3459 #, fuzzy
3460 msgid "unable to matchpathcon()"
3461 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3462
3463 #: disk-utils/mkswap.c:519
3464 #, fuzzy
3465 msgid "unable to create new selinux context"
3466 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3467
3468 #: disk-utils/mkswap.c:521
3469 msgid "couldn't compute selinux context"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: disk-utils/mkswap.c:527
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "unable to relabel %s to %s"
3475 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3476
3477 #: disk-utils/partx.c:87
3478 #, fuzzy
3479 msgid "partition number"
3480 msgstr "Partitsiooni number"
3481
3482 #: disk-utils/partx.c:88
3483 #, fuzzy
3484 msgid "start of the partition in sectors"
3485 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3486
3487 #: disk-utils/partx.c:89
3488 #, fuzzy
3489 msgid "end of the partition in sectors"
3490 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3491
3492 #: disk-utils/partx.c:90
3493 #, fuzzy
3494 msgid "number of sectors"
3495 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3496
3497 #: disk-utils/partx.c:91
3498 msgid "human readable size"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: disk-utils/partx.c:92
3502 #, fuzzy
3503 msgid "partition name"
3504 msgstr "Partitsiooni number"
3505
3506 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
3507 #, fuzzy
3508 msgid "partition UUID"
3509 msgstr ""
3510 "\n"
3511 "%d partitsiooni:\n"
3512
3513 #: disk-utils/partx.c:94
3514 #, fuzzy
3515 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3516 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3517
3518 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
3519 #, fuzzy
3520 msgid "partition flags"
3521 msgstr ""
3522 "\n"
3523 "%d partitsiooni:\n"
3524
3525 #: disk-utils/partx.c:96
3526 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
3530 #, fuzzy
3531 msgid "failed to initialize loopcxt"
3532 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3533
3534 #: disk-utils/partx.c:119
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3537 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3538
3539 #: disk-utils/partx.c:123
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3542 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3543
3544 #: disk-utils/partx.c:127
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "%s: failed to set backing file"
3547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3548
3549 #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "%s: failed to set up loop device"
3552 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3553
3554 #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3555 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3556 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3557 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "unknown column: %s"
3560 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3561
3562 #: disk-utils/partx.c:209
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "%s: failed to get partition number"
3565 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3566
3567 #: disk-utils/partx.c:274
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "%s: error deleting partition %d"
3570 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3571
3572 #: disk-utils/partx.c:276
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3575 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3576
3577 #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
3578 #, c-format
3579 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: disk-utils/partx.c:309
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3585 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3586
3587 #: disk-utils/partx.c:313
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3590 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3591
3592 #: disk-utils/partx.c:318
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3595 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3596
3597 #: disk-utils/partx.c:338
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "%s: error adding partition %d"
3600 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3601
3602 #: disk-utils/partx.c:340
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3605 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3606
3607 #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "%s: partition #%d added\n"
3610 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3611
3612 #: disk-utils/partx.c:382
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3615 msgstr "seek ei õnnestunud"
3616
3617 #: disk-utils/partx.c:417
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "%s: error updating partition %d"
3620 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3621
3622 #: disk-utils/partx.c:419
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3625 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3626
3627 #: disk-utils/partx.c:456
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%s: no partition #%d"
3630 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3631
3632 #: disk-utils/partx.c:477
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3635 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3636
3637 #: disk-utils/partx.c:491
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3640 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3641
3642 #: disk-utils/partx.c:528
3643 #, c-format
3644 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3645 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3646 msgstr[0] ""
3647 msgstr[1] ""
3648
3649 #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3650 #: misc-utils/lslocks.c:405
3651 #, fuzzy
3652 msgid "failed to add line to output"
3653 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3654
3655 #: disk-utils/partx.c:610
3656 #, fuzzy
3657 msgid "failed to add data to output table"
3658 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3659
3660 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3661 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3662 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
3663 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
3664 #, fuzzy
3665 msgid "failed to initialize output table"
3666 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3667
3668 #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3669 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3670 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3671 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
3672 #, fuzzy
3673 msgid "failed to initialize output column"
3674 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3675
3676 #: disk-utils/partx.c:684
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3679 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3680
3681 #: disk-utils/partx.c:692
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "%s: failed to read partition table"
3684 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3685
3686 #: disk-utils/partx.c:698
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3689 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3690
3691 #: disk-utils/partx.c:702
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "%s: partition table with no partitions"
3694 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3695
3696 #: disk-utils/partx.c:714
3697 #, c-format
3698 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: disk-utils/partx.c:718
3702 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: disk-utils/partx.c:721
3706 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: disk-utils/partx.c:722
3710 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:723
3714 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: disk-utils/partx.c:724
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 " -s, --show list partitions\n"
3721 "\n"
3722 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3723
3724 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
3725 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: disk-utils/partx.c:726
3729 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: disk-utils/partx.c:727
3733 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: disk-utils/partx.c:728
3737 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
3741 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
3745 #, fuzzy
3746 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3747 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3748
3749 #: disk-utils/partx.c:731
3750 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
3754 #, fuzzy
3755 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3757
3758 #: disk-utils/partx.c:738
3759 msgid ""
3760 "\n"
3761 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: disk-utils/partx.c:811
3765 #, fuzzy
3766 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:911
3770 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: disk-utils/partx.c:930
3774 #, c-format
3775 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:942
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "%s: cannot delete partitions"
3781 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:945
3784 #, c-format
3785 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:962
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3791 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3792
3793 #: disk-utils/raw.c:52
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3797 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3798 " %1$s -q %2$srawN\n"
3799 " %1$s -qa\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: disk-utils/raw.c:59
3803 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: disk-utils/raw.c:62
3807 msgid " -q, --query set query mode\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: disk-utils/raw.c:63
3811 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: disk-utils/raw.c:165
3815 #, c-format
3816 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: disk-utils/raw.c:182
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3822 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3823
3824 #: disk-utils/raw.c:185
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Device '%s' is not a block device"
3827 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3828
3829 #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3830 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3831 #, fuzzy
3832 msgid "failed to parse argument"
3833 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3834
3835 #: disk-utils/raw.c:214
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3838 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3839
3840 #: disk-utils/raw.c:229
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3843 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3844
3845 #: disk-utils/raw.c:232
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3848 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
3849
3850 #: disk-utils/raw.c:236
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3853 msgstr "%s pole plokkseade"
3854
3855 #: disk-utils/raw.c:246
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Error querying raw device"
3858 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3859
3860 #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
3861 #, c-format
3862 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: disk-utils/raw.c:269
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Error setting raw device"
3868 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
3869
3870 #: disk-utils/resizepart.c:19
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3873 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3874
3875 #: disk-utils/resizepart.c:23
3876 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: disk-utils/resizepart.c:104
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3882 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3883
3884 #: disk-utils/resizepart.c:109
3885 #, fuzzy
3886 msgid "failed to resize partition"
3887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3888
3889 #: disk-utils/sfdisk.c:219
3890 #, fuzzy
3891 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3892 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3893
3894 #: disk-utils/sfdisk.c:264
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "cannot seek %s"
3897 msgstr "fork ei õnnestunud"
3898
3899 #: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3900 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "cannot write %s"
3903 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3904
3905 #: disk-utils/sfdisk.c:280
3906 #, c-format
3907 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: disk-utils/sfdisk.c:286
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "%s: failed to create a backup"
3913 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3914
3915 #: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
3916 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: disk-utils/sfdisk.c:312
3920 msgid "Backup files:"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3926 msgstr ""
3927 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3928 "\n"
3929
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:332
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "\n"
3934 "The partition table has been altered."
3935 msgstr ""
3936 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3937 "\n"
3938
3939 #: disk-utils/sfdisk.c:402
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "unsupported label '%s'"
3942 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3943
3944 #: disk-utils/sfdisk.c:405
3945 msgid ""
3946 "Id Name\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 "ID Nimi\n"
3950 "\n"
3951
3952 #: disk-utils/sfdisk.c:435
3953 #, fuzzy
3954 msgid "unrecognized partition table type"
3955 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
3956
3957 #: disk-utils/sfdisk.c:488
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "Cannot get size of %s"
3960 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3961
3962 #: disk-utils/sfdisk.c:525
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "total: %ju blocks\n"
3965 msgstr "kokku: %d plokki\n"
3966
3967 #: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
3970 #, fuzzy
3971 msgid "no disk device specified"
3972 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
3973
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:598
3975 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3980 #: disk-utils/sfdisk.c:1612
3981 #, fuzzy
3982 msgid "failed to parse partition number"
3983 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3984
3985 #: disk-utils/sfdisk.c:634
3986 #, c-format
3987 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: disk-utils/sfdisk.c:666
3991 #, fuzzy
3992 msgid "failed to allocate dump struct"
3993 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3994
3995 #: disk-utils/sfdisk.c:670
3996 #, fuzzy
3997 msgid "failed to dump partition table"
3998 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3999
4000 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "%s: no partition table found"
4003 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4004
4005 #: disk-utils/sfdisk.c:704
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4008 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4009
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:707
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4013 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4014
4015 #: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:901
4017 #, fuzzy
4018 msgid "no partition number specified"
4019 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4020
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:907
4023 #, fuzzy
4024 msgid "unexpected arguments"
4025 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4026
4027 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4030 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4031
4032 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4036
4037 #: disk-utils/sfdisk.c:770
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4040 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4041
4042 #: disk-utils/sfdisk.c:808
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4045 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4046
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
4048 #, fuzzy
4049 msgid "failed to allocate partition object"
4050 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4051
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:825
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4055 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4056
4057 #: disk-utils/sfdisk.c:863
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4060 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4061
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:880
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4065 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4066
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4070 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4071
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4073 #, fuzzy
4074 msgid " Commands:\n"
4075 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4076
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4078 #, fuzzy
4079 msgid " write write table to disk and exit\n"
4080 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4081
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4083 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4087 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: disk-utils/sfdisk.c:982
4091 #, fuzzy
4092 msgid " print display the partition table\n"
4093 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4094
4095 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4096 #, fuzzy
4097 msgid " help show this help text\n"
4098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4099
4100 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4101 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4105 msgid " Input format:\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:991
4109 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:994
4113 msgid ""
4114 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4115 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4116 " The default is the first free space.\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:999
4120 msgid ""
4121 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4122 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4123 " The default is all available space.\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:1004
4127 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: disk-utils/sfdisk.c:1005
4131 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
4135 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:1009
4139 #, fuzzy
4140 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4141 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4142
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:1013
4144 msgid " Example:\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4148 #, fuzzy
4149 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4150 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4151
4152 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
4153 msgid "unsupported command"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:1049
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "line %d: unsupported command"
4159 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4162 #, fuzzy
4163 msgid "failed to allocate script handler"
4164 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1212
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4174 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4175
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:1223
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4179 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4180
4181 #: disk-utils/sfdisk.c:1236
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "\n"
4185 "Welcome to sfdisk (%s)."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4189 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4193 msgid ""
4194 " FAILED\n"
4195 "\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1250
4199 msgid ""
4200 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4201 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4202 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4206 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4210 msgid ""
4211 " OK\n"
4212 "\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4216 msgid ""
4217 "\n"
4218 "Old situation:"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:1283
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "\n"
4225 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4226 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4227 "to override the default."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4231 msgid ""
4232 "\n"
4233 "Type 'help' to get more information.\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4237 #, fuzzy
4238 msgid "All partitions used."
4239 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:1312
4242 #, fuzzy
4243 msgid "failed to allocate partition name"
4244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Ignoring partition."
4249 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1360
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4254 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1372
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Failed to add partition"
4259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4262 msgid "Script header accepted."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4266 msgid ""
4267 "\n"
4268 "New situation:"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Do you want to write this to disk?"
4274 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4275
4276 #: disk-utils/sfdisk.c:1403
4277 msgid "Leaving."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1413
4281 msgid "Leaving.\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1426
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid ""
4287 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4288 " %1$s [options] <command>\n"
4289 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1432
4292 msgid ""
4293 "\n"
4294 "Commands:\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4298 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
4302 #, fuzzy
4303 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
4307 #, fuzzy
4308 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1436
4312 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
4316 #, fuzzy
4317 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4319
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
4321 #, fuzzy
4322 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4324
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4326 #, fuzzy
4327 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
4331 #, fuzzy
4332 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4336 #, fuzzy
4337 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1444
4341 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4345 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1446
4349 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4353 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1450
4357 #, fuzzy
4358 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4362 #, fuzzy
4363 msgid " <part> partition number\n"
4364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1452
4367 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4371 #, fuzzy
4372 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4376 #, fuzzy
4377 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4381 #, fuzzy
4382 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
4386 #, fuzzy
4387 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4391 #, fuzzy
4392 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4394
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1462
4396 #, fuzzy
4397 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4398 msgstr "Sisetage peade arv: "
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4401 #, fuzzy
4402 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1464
4406 #, fuzzy
4407 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4411 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4415 #, fuzzy
4416 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4417 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4420 #, fuzzy
4421 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4425 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
4429 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1471
4433 #, fuzzy
4434 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1472
4438 #, fuzzy
4439 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4443 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4447 #, c-format
4448 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4452 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1599
4456 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "unsupported unit '%c'"
4462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
4465 #, c-format
4466 msgid "%s from %s\n"
4467 msgstr "%s paketist %s\n"
4468
4469 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "failed to parse UUID: %s"
4472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4473
4474 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4478
4479 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "%s: failed to write UUID"
4482 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4483
4484 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4487 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4488
4489 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4490 #, c-format
4491 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "%s: failed to write label"
4497 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4498
4499 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4500 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4504 msgid ""
4505 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4506 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4510 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: include/c.h:295
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "\n"
4517 "Usage:\n"
4518 msgstr "kasutamine:\n"
4519
4520 #: include/c.h:296
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "Options:\n"
4525 msgstr ""
4526 "\n"
4527 "%d partitsiooni:\n"
4528
4529 #: include/c.h:298
4530 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: include/c.h:299
4534 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: include/c.h:300
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid ""
4540 "\n"
4541 "For more details see %s.\n"
4542 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4543
4544 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4545 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
4546 #: text-utils/col.c:157
4547 #, fuzzy
4548 msgid "write error"
4549 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4550
4551 #: include/colors.h:27
4552 #, fuzzy
4553 msgid "colors are enabled by default"
4554 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4555
4556 #: include/colors.h:29
4557 #, fuzzy
4558 msgid "colors are disabled by default"
4559 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4560
4561 #: include/optutils.h:81
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4564 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4565
4566 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4567 msgid "Empty"
4568 msgstr "Tühi"
4569
4570 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4571 msgid "FAT12"
4572 msgstr "FAT12"
4573
4574 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4575 msgid "XENIX root"
4576 msgstr "XENIX root"
4577
4578 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4579 msgid "XENIX usr"
4580 msgstr "XENIX usr"
4581
4582 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4583 msgid "FAT16 <32M"
4584 msgstr "FAT16 <32M"
4585
4586 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4587 msgid "Extended"
4588 msgstr "Extended"
4589
4590 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4591 msgid "FAT16"
4592 msgstr "FAT16"
4593
4594 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4595 #, fuzzy
4596 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4597 msgstr "HPFS/NTFS"
4598
4599 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4600 msgid "AIX"
4601 msgstr "AIX"
4602
4603 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4604 msgid "AIX bootable"
4605 msgstr "AIX buutiv"
4606
4607 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4608 msgid "OS/2 Boot Manager"
4609 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4610
4611 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4612 #, fuzzy
4613 msgid "W95 FAT32"
4614 msgstr "Win95 FAT32"
4615
4616 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4617 #, fuzzy
4618 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4619 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4620
4621 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4622 #, fuzzy
4623 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4624 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4625
4626 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4627 #, fuzzy
4628 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4629 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4630
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4632 msgid "OPUS"
4633 msgstr "OPUS"
4634
4635 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4636 msgid "Hidden FAT12"
4637 msgstr "Peidetud FAT12"
4638
4639 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4640 msgid "Compaq diagnostics"
4641 msgstr "Compaq diagnostika"
4642
4643 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4644 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4645 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4646
4647 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4648 msgid "Hidden FAT16"
4649 msgstr "Peidetud FAT16"
4650
4651 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4652 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4653 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4654
4655 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4656 msgid "AST SmartSleep"
4657 msgstr "AST SmartSleep"
4658
4659 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Hidden W95 FAT32"
4662 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4663
4664 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4667 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4668
4669 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4672 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4673
4674 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4675 msgid "NEC DOS"
4676 msgstr "NEC DOS"
4677
4678 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4681 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4682
4683 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4684 msgid "Plan 9"
4685 msgstr "Plan 9"
4686
4687 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4688 msgid "PartitionMagic recovery"
4689 msgstr "PartitionMagic recovery"
4690
4691 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4692 msgid "Venix 80286"
4693 msgstr "Venix 80286"
4694
4695 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4696 msgid "PPC PReP Boot"
4697 msgstr "PPC PreP Boot"
4698
4699 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4700 msgid "SFS"
4701 msgstr "SFS"
4702
4703 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4704 msgid "QNX4.x"
4705 msgstr "QNX4.x"
4706
4707 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4708 msgid "QNX4.x 2nd part"
4709 msgstr "QNX4.x 2. part"
4710
4711 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4712 msgid "QNX4.x 3rd part"
4713 msgstr "QNX4.x 3. part"
4714
4715 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4716 msgid "OnTrack DM"
4717 msgstr "OnTrack DM"
4718
4719 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4720 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4721 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4722
4723 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4724 msgid "CP/M"
4725 msgstr "CP/M"
4726
4727 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4728 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4729 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4730
4731 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4732 msgid "OnTrackDM6"
4733 msgstr "OnTrack DM6"
4734
4735 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4736 msgid "EZ-Drive"
4737 msgstr "EZ-Drive"
4738
4739 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4740 msgid "Golden Bow"
4741 msgstr "Golden Bow"
4742
4743 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4744 msgid "Priam Edisk"
4745 msgstr "Priam Edisk"
4746
4747 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
4749 msgid "SpeedStor"
4750 msgstr "SpeedStor"
4751
4752 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4753 msgid "GNU HURD or SysV"
4754 msgstr "GNU HURD või SysV"
4755
4756 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4757 msgid "Novell Netware 286"
4758 msgstr "Novell Netware 286"
4759
4760 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4761 msgid "Novell Netware 386"
4762 msgstr "Novell Netware 386"
4763
4764 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4765 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4766 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4767
4768 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4769 msgid "PC/IX"
4770 msgstr "PC/IX"
4771
4772 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4773 msgid "Old Minix"
4774 msgstr "Vana Minix"
4775
4776 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4777 msgid "Minix / old Linux"
4778 msgstr "Minix / vana Linux"
4779
4780 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Linux swap / Solaris"
4783 msgstr "Linuxi swap"
4784
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4786 msgid "Linux"
4787 msgstr "Linux"
4788
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4790 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4791 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4792
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4794 msgid "Linux extended"
4795 msgstr "Linux extended"
4796
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4798 msgid "NTFS volume set"
4799 msgstr "NTFS volume set"
4800
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Linux plaintext"
4804 msgstr "Linux ext3"
4805
4806 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
4807 #: libfdisk/src/sun.c:54
4808 msgid "Linux LVM"
4809 msgstr "Linux LVM"
4810
4811 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4812 msgid "Amoeba"
4813 msgstr "Amoeba"
4814
4815 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4816 msgid "Amoeba BBT"
4817 msgstr "Amoeba BBT"
4818
4819 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4820 msgid "BSD/OS"
4821 msgstr "BSD/OS"
4822
4823 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4824 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4825 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4826
4827 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4828 msgid "FreeBSD"
4829 msgstr "FreeBSD"
4830
4831 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4832 msgid "OpenBSD"
4833 msgstr "OpenBSD"
4834
4835 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4836 msgid "NeXTSTEP"
4837 msgstr "NeXTSTEP"
4838
4839 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4840 msgid "Darwin UFS"
4841 msgstr "Darwin UFS"
4842
4843 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4844 msgid "NetBSD"
4845 msgstr "NetBSD"
4846
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4848 msgid "Darwin boot"
4849 msgstr "Darwin boot"
4850
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4852 #, fuzzy
4853 msgid "HFS / HFS+"
4854 msgstr "OS/2 HPFS"
4855
4856 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4857 msgid "BSDI fs"
4858 msgstr "BSDI fs"
4859
4860 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4861 msgid "BSDI swap"
4862 msgstr "BSDI swap"
4863
4864 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4865 msgid "Boot Wizard hidden"
4866 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4867
4868 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4871 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4872
4873 #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
4874 msgid "Solaris boot"
4875 msgstr "Solaris boot"
4876
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Solaris"
4880 msgstr "Solaris boot"
4881
4882 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4883 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4884 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4885
4886 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4887 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4888 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4889
4890 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4891 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4892 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4893
4894 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4895 msgid "Syrinx"
4896 msgstr "Syrinx"
4897
4898 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4899 msgid "Non-FS data"
4900 msgstr "Mitte-FS andmed"
4901
4902 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4903 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4904 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4905
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4907 msgid "Dell Utility"
4908 msgstr "Dell Utility"
4909
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4911 msgid "BootIt"
4912 msgstr "BootIt"
4913
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4915 msgid "DOS access"
4916 msgstr "DOS access"
4917
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4919 msgid "DOS R/O"
4920 msgstr "DOS R/O"
4921
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
4923 msgid "BeOS fs"
4924 msgstr "BeOS fs"
4925
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4927 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4928 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4929
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4931 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4932 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4935 msgid "DOS secondary"
4936 msgstr "DOS sekundaarne"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4939 msgid "VMware VMFS"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
4943 msgid "VMware VMKCORE"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
4947 msgid "Linux raid autodetect"
4948 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4951 msgid "LANstep"
4952 msgstr "LANstep"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
4955 msgid "BBT"
4956 msgstr "BBT"
4957
4958 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4961 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
4962
4963 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Re-reading the partition table failed."
4966 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4967
4968 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4971 msgstr ""
4972 "\n"
4973 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
4974 "tuli viga %d: %s\n"
4975 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
4976 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
4977
4978 #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "Selected partition %ju"
4981 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4982
4983 #: libfdisk/src/ask.c:479
4984 #, fuzzy
4985 msgid "No partition is defined yet!"
4986 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4987
4988 #: libfdisk/src/ask.c:491
4989 #, fuzzy
4990 msgid "No free partition available!"
4991 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
4992
4993 #: libfdisk/src/ask.c:501
4994 msgid "Partition number"
4995 msgstr "Partitsiooni number"
4996
4997 #: libfdisk/src/ask.c:998
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5000 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5001
5002 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5005 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5006
5007 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5010 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5011
5012 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5013 #, fuzzy
5014 msgid "First cylinder"
5015 msgstr "silinder"
5016
5017 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5020 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5021
5022 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5025 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5026
5027 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5030 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5031
5032 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5035 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5036
5037 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Disk"
5040 msgstr "ketas: %.*s\n"
5041
5042 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5043 msgid "Packname"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
5047 msgid "Flags"
5048 msgstr "Lipud"
5049
5050 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5051 msgid " removable"
5052 msgstr " eemaldatav"
5053
5054 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5055 msgid " ecc"
5056 msgstr " ecc"
5057
5058 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5059 msgid " badsect"
5060 msgstr " badsect"
5061
5062 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Bytes/Sector"
5065 msgstr "baiti sektoris"
5066
5067 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Tracks/Cylinder"
5070 msgstr "rada silindris"
5071
5072 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Sectors/Cylinder"
5075 msgstr "sektorit silindris"
5076
5077 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
5078 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
5079 msgid "Cylinders"
5080 msgstr "silindrid (C)"
5081
5082 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Rpm"
5085 msgstr "rpm"
5086
5087 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Interleave"
5090 msgstr "interleave"
5091
5092 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Trackskew"
5095 msgstr "trackskew"
5096
5097 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Cylinderskew"
5100 msgstr "cylinderskew"
5101
5102 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Headswitch"
5105 msgstr "headswitch"
5106
5107 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Track-to-track seek"
5110 msgstr "rajalt rajale seek"
5111
5112 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5113 msgid "bytes/sector"
5114 msgstr "baiti sektoris"
5115
5116 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5117 msgid "sectors/track"
5118 msgstr "sektorit rajal"
5119
5120 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5121 msgid "tracks/cylinder"
5122 msgstr "rada silindris"
5123
5124 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5125 msgid "cylinders"
5126 msgstr "silindrit"
5127
5128 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5129 msgid "sectors/cylinder"
5130 msgstr "sektorit silindris"
5131
5132 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5133 msgid "rpm"
5134 msgstr "rpm"
5135
5136 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5137 msgid "interleave"
5138 msgstr "interleave"
5139
5140 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5141 msgid "trackskew"
5142 msgstr "trackskew"
5143
5144 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5145 msgid "cylinderskew"
5146 msgstr "cylinderskew"
5147
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5149 msgid "headswitch"
5150 msgstr "headswitch"
5151
5152 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5153 msgid "track-to-track seek"
5154 msgstr "rajalt rajale seek"
5155
5156 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5157 #, c-format
5158 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5164 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5165
5166 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5169 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5170
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Bootstrap installed on %s."
5174 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5175
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:899
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Disklabel written to %s."
5179 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5180
5181 #: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Syncing disks."
5184 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5185
5186 #: libfdisk/src/bsd.c:946
5187 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:974
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5193 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5194
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:1010
5196 msgid "Slice"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5200 msgid "Fsize"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: libfdisk/src/bsd.c:1018
5204 msgid "Bsize"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: libfdisk/src/bsd.c:1019
5208 msgid "Cpg"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: libfdisk/src/context.c:482
5212 #, c-format
5213 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: libfdisk/src/context.c:605
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "%s: close device failed"
5219 msgstr "seek ei õnnestunud"
5220
5221 #: libfdisk/src/context.c:772
5222 #, fuzzy
5223 msgid "cylinder"
5224 msgid_plural "cylinders"
5225 msgstr[0] "silinder"
5226 msgstr[1] "silinder"
5227
5228 #: libfdisk/src/context.c:773
5229 #, fuzzy
5230 msgid "sector"
5231 msgid_plural "sectors"
5232 msgstr[0] "sektor"
5233 msgstr[1] "sektor"
5234
5235 #: libfdisk/src/context.c:1076
5236 msgid "Incomplete geometry setting."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: libfdisk/src/dos.c:214
5240 #, fuzzy
5241 msgid "All primary partitions have been defined already."
5242 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5243
5244 #: libfdisk/src/dos.c:265
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5248
5249 #: libfdisk/src/dos.c:328
5250 #, fuzzy
5251 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5252 msgstr ""
5253 "%s%s.\n"
5254 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5255
5256 #: libfdisk/src/dos.c:331
5257 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: libfdisk/src/dos.c:335
5261 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: libfdisk/src/dos.c:341
5265 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: libfdisk/src/dos.c:348
5269 #, c-format
5270 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: libfdisk/src/dos.c:503
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5276 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5277
5278 #: libfdisk/src/dos.c:519
5279 #, c-format
5280 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: libfdisk/src/dos.c:546
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5286 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5287
5288 #: libfdisk/src/dos.c:554
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5291 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5292
5293 #: libfdisk/src/dos.c:609
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5296 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5297
5298 #: libfdisk/src/dos.c:664
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5301 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5302
5303 #: libfdisk/src/dos.c:685
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Enter the new disk identifier"
5306 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5307
5308 #: libfdisk/src/dos.c:692
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Incorrect value."
5311 msgstr "Vigane sektorite arv"
5312
5313 #: libfdisk/src/dos.c:701
5314 #, c-format
5315 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: libfdisk/src/dos.c:793
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5321 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5322
5323 #: libfdisk/src/dos.c:806
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5326 msgstr ""
5327 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5328 "kirjutamisel (w) ära\n"
5329
5330 #: libfdisk/src/dos.c:920
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "Start sector %ju out of range."
5333 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5334
5335 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
5336 #: libfdisk/src/sun.c:514
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5339 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5340
5341 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Sector %llu is already allocated."
5344 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5345
5346 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
5347 #, fuzzy
5348 msgid "No free sectors available."
5349 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5350
5351 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "Adding logical partition %zu"
5354 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5355
5356 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5359 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5360
5361 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5364 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5365
5366 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5369 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5370
5371 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5374 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5375
5376 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5379 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5380
5381 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5384 msgstr ""
5385 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5386 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5387
5388 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5391 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5392
5393 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5396 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5397
5398 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5401 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5402
5403 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5406 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5407
5408 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "Partition %zu: empty."
5411 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5412
5413 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5416 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5417
5418 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5421 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5422
5423 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5426 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5427
5428 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Extended partition already exists."
5431 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5432
5433 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5434 #, fuzzy
5435 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5436 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5437
5438 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5439 #, fuzzy
5440 msgid "All primary partitions are in use."
5441 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5442
5443 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5444 #, fuzzy
5445 msgid "All space for primary partitions is in use."
5446 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5447
5448 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5449 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5450 #, fuzzy
5451 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5452 msgstr ""
5453 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5454 "extended partitsiooni tegema\n"
5455
5456 #: libfdisk/src/dos.c:1607
5457 #, fuzzy
5458 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5459 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5460
5461 #: libfdisk/src/dos.c:1629
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Partition type"
5464 msgstr "Partitsiooni number"
5465
5466 #: libfdisk/src/dos.c:1633
5467 #, c-format
5468 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: libfdisk/src/dos.c:1638
5472 #, fuzzy
5473 msgid "primary"
5474 msgstr "Primaarne"
5475
5476 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5477 #, fuzzy
5478 msgid "extended"
5479 msgstr "Extended"
5480
5481 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5482 #, fuzzy
5483 msgid "container for logical partitions"
5484 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5485
5486 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5487 #, fuzzy
5488 msgid "logical"
5489 msgstr "Loogiline"
5490
5491 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5492 #, fuzzy
5493 msgid "numbered from 5"
5494 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5495
5496 #: libfdisk/src/dos.c:1680
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "Invalid partition type `%c'."
5499 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5500
5501 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5502 #, fuzzy, c-format
5503 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5504 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5505
5506 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Disk identifier"
5509 msgstr "Kettaseade: %s"
5510
5511 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5514 msgstr ""
5515 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5516 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5517 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5518 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5519
5520 #: libfdisk/src/dos.c:1963
5521 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: libfdisk/src/dos.c:2142
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5527 msgstr ""
5528 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5529 "\n"
5530
5531 #: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Done."
5534 msgstr ""
5535 "Valmis\n"
5536 "\n"
5537
5538 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "Partition %zu: no data area."
5541 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5542
5543 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5544 msgid "New beginning of data"
5545 msgstr "Andmete uus algus"
5546
5547 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5550 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5551
5552 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5555 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5556
5557 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5560 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5561
5562 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
5563 #: libfdisk/src/sun.c:1106
5564 msgid "Device"
5565 msgstr "Seade"
5566
5567 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5568 msgid "Boot"
5569 msgstr "Buutiv"
5570
5571 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
5572 msgid "Id"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5576 msgid "Start-C/H/S"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5580 msgid "End-C/H/S"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
5584 msgid "Attrs"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5588 msgid "EFI System"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5592 #, fuzzy
5593 msgid "MBR partition scheme"
5594 msgstr "Partitsiooni number"
5595
5596 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5597 msgid "Intel Fast Flash"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5601 #, fuzzy
5602 msgid "BIOS boot"
5603 msgstr "FreeBSD"
5604
5605 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Sony boot partition"
5608 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5609
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Lenovo boot partition"
5613 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5614
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5616 #, fuzzy
5617 msgid "PowerPC PReP boot"
5618 msgstr "PPC PreP Boot"
5619
5620 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5621 #, fuzzy
5622 msgid "ONIE boot"
5623 msgstr "FreeBSD"
5624
5625 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5626 msgid "ONIE config"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5630 msgid "Microsoft reserved"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5634 msgid "Microsoft basic data"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5638 msgid "Microsoft LDM metadata"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5642 msgid "Microsoft LDM data"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5646 msgid "Windows recovery environment"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5650 msgid "IBM General Parallel Fs"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5654 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5658 #, fuzzy
5659 msgid "HP-UX data"
5660 msgstr " d kustutada partitsioon"
5661
5662 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5663 #, fuzzy
5664 msgid "HP-UX service"
5665 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5666
5667 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5668 msgid "Linux swap"
5669 msgstr "Linuxi swap"
5670
5671 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Linux filesystem"
5674 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5675
5676 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Linux server data"
5679 msgstr "SunOS usr"
5680
5681 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5682 msgid "Linux root (x86)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5686 msgid "Linux root (ARM)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5690 msgid "Linux root (x86-64)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5694 msgid "Linux root (ARM-64)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Linux reserved"
5700 msgstr "SunOS usr"
5701
5702 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Linux home"
5705 msgstr "Linuxi oma"
5706
5707 #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
5708 msgid "Linux RAID"
5709 msgstr "Linux RAID"
5710
5711 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Linux extended boot"
5714 msgstr "Linux extended"
5715
5716 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5717 #, fuzzy
5718 msgid "FreeBSD data"
5719 msgstr "FreeBSD"
5720
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5722 #, fuzzy
5723 msgid "FreeBSD boot"
5724 msgstr "FreeBSD"
5725
5726 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5727 #, fuzzy
5728 msgid "FreeBSD swap"
5729 msgstr "BSDI swap"
5730
5731 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5732 #, fuzzy
5733 msgid "FreeBSD UFS"
5734 msgstr "FreeBSD"
5735
5736 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5737 #, fuzzy
5738 msgid "FreeBSD ZFS"
5739 msgstr "FreeBSD"
5740
5741 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5742 #, fuzzy
5743 msgid "FreeBSD Vinum"
5744 msgstr "FreeBSD"
5745
5746 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Apple HFS/HFS+"
5749 msgstr "OS/2 HPFS"
5750
5751 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5752 msgid "Apple UFS"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5756 msgid "Apple RAID"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5760 msgid "Apple RAID offline"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5764 msgid "Apple boot"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5768 msgid "Apple label"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5772 msgid "Apple TV recovery"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5776 msgid "Apple Core storage"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: libfdisk/src/gpt.c:229
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Solaris root"
5782 msgstr "Solaris boot"
5783
5784 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5785 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Solaris swap"
5791 msgstr "Solaris boot"
5792
5793 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Solaris backup"
5796 msgstr "Solaris boot"
5797
5798 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Solaris /var"
5801 msgstr "Solaris boot"
5802
5803 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Solaris /home"
5806 msgstr "Solaris boot"
5807
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Solaris alternate sector"
5811 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5812
5813 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Solaris reserved 1"
5816 msgstr "SunOS usr"
5817
5818 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Solaris reserved 2"
5821 msgstr "SunOS usr"
5822
5823 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Solaris reserved 3"
5826 msgstr "SunOS usr"
5827
5828 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Solaris reserved 4"
5831 msgstr "SunOS usr"
5832
5833 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Solaris reserved 5"
5836 msgstr "SunOS usr"
5837
5838 #: libfdisk/src/gpt.c:244
5839 #, fuzzy
5840 msgid "NetBSD swap"
5841 msgstr "BSDI swap"
5842
5843 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5844 #, fuzzy
5845 msgid "NetBSD FFS"
5846 msgstr "NetBSD"
5847
5848 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5849 #, fuzzy
5850 msgid "NetBSD LFS"
5851 msgstr "NetBSD"
5852
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5854 msgid "NetBSD concatenated"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5858 msgid "NetBSD encrypted"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5862 #, fuzzy
5863 msgid "NetBSD RAID"
5864 msgstr "NetBSD"
5865
5866 #: libfdisk/src/gpt.c:252
5867 msgid "ChromeOS kernel"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5871 msgid "ChromeOS root fs"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5875 #, fuzzy
5876 msgid "ChromeOS reserved"
5877 msgstr "SunOS usr"
5878
5879 #: libfdisk/src/gpt.c:257
5880 msgid "MidnightBSD data"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5884 msgid "MidnightBSD boot"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5888 #, fuzzy
5889 msgid "MidnightBSD swap"
5890 msgstr "BSDI swap"
5891
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5893 msgid "MidnightBSD UFS"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5897 msgid "MidnightBSD ZFS"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5901 msgid "MidnightBSD Vinum"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:265
5905 msgid "Ceph Journal"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5909 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5913 msgid "Ceph OSD"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5917 msgid "Ceph crypt OSD"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5921 msgid "Ceph disk in creation"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5925 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: libfdisk/src/gpt.c:273
5929 #, fuzzy
5930 msgid "OpenBSD data"
5931 msgstr "FreeBSD"
5932
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:276
5934 #, fuzzy
5935 msgid "QNX6 file system"
5936 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5937
5938 #: libfdisk/src/gpt.c:279
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Plan 9 partition"
5941 msgstr " d kustutada partitsioon"
5942
5943 #: libfdisk/src/gpt.c:544
5944 #, fuzzy
5945 msgid "failed to allocate GPT header"
5946 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5947
5948 #: libfdisk/src/gpt.c:626
5949 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:637
5953 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:771
5957 #, c-format
5958 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:789
5962 #, fuzzy
5963 msgid "gpt: stat() failed"
5964 msgstr "seek ei õnnestunud"
5965
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:799
5967 #, c-format
5968 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:1066
5972 msgid "GPT Header"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:1071
5976 msgid "GPT Entries"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
5980 #, fuzzy
5981 msgid "First LBA"
5982 msgstr "Esimene %s"
5983
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Last LBA"
5987 msgstr "Viimane %s"
5988
5989 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
5991 msgid "Alternative LBA"
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Partition entries LBA"
5998 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5999
6000 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Allocated partition entries"
6003 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6004
6005 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6006 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
6010 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:1624
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6016 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6017
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6021 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6022
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:1727
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6026 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6027
6028 #: libfdisk/src/gpt.c:1913
6029 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:1950
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6035 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
6038 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
6042 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:1964
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Invalid partition entry checksum."
6048 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6049
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
6051 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
6055 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:1978
6059 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
6063 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:1987
6067 msgid "Disk is too small to hold all data."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:1997
6071 msgid "Primary and backup header mismatch."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6077 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6078
6079 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6082 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6083
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:2017
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "Partition %u ends before it starts."
6087 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:2026
6090 msgid "No errors detected."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "Header version: %s"
6096 msgstr "positsioneerimise viga"
6097
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:2028
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Using %u out of %d partitions."
6101 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6106 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6107 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6108 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6109
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:2047
6111 #, c-format
6112 msgid "%d error detected."
6113 msgid_plural "%d errors detected."
6114 msgstr[0] ""
6115 msgstr[1] ""
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:2121
6118 #, fuzzy
6119 msgid "All partitions are already in use."
6120 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6121
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "Sector %ju already used."
6125 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6126
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "Could not create partition %zu"
6130 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6131
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
6133 #, c-format
6134 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6138 #, c-format
6139 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:2408
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6145 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6146
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:2426
6148 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:2433
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Failed to parse your UUID."
6154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6155
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:2447
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6159 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:2553
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6164 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:2600
6167 msgid "Enter GUID specific bit"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:2615
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6173 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6178 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6179
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6181 #, c-format
6182 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6188 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6189
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:2634
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6193 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6194
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:2767
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Type-UUID"
6198 msgstr "Tüüp"
6199
6200 #: libfdisk/src/gpt.c:2768
6201 msgid "UUID"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6205 #: login-utils/chfn.c:308
6206 msgid "Name"
6207 msgstr "Nimi"
6208
6209 #: libfdisk/src/partition.c:768
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Free space"
6212 msgstr "Vaba ruum"
6213
6214 #: libfdisk/src/partition.c:1102
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6217 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6218
6219 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6220 #: sys-utils/hwclock.c:335
6221 msgid "unknown"
6222 msgstr "tundmatu"
6223
6224 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6225 msgid "SGI volhdr"
6226 msgstr "SGI volhdr"
6227
6228 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6229 msgid "SGI trkrepl"
6230 msgstr "SGI trkrepl"
6231
6232 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6233 msgid "SGI secrepl"
6234 msgstr "SGI secrepl"
6235
6236 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6237 msgid "SGI raw"
6238 msgstr "SGI raw"
6239
6240 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6241 msgid "SGI bsd"
6242 msgstr "SGI bsd"
6243
6244 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6245 msgid "SGI sysv"
6246 msgstr "SGI sysv"
6247
6248 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6249 msgid "SGI volume"
6250 msgstr "SGI volume"
6251
6252 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6253 msgid "SGI efs"
6254 msgstr "SGI efs"
6255
6256 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6257 msgid "SGI lvol"
6258 msgstr "SGI lvol"
6259
6260 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6261 msgid "SGI rlvol"
6262 msgstr "SGI rvol"
6263
6264 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6265 msgid "SGI xfs"
6266 msgstr "SGI xfs"
6267
6268 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6269 msgid "SGI xfslog"
6270 msgstr "SGI xfslog"
6271
6272 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6273 msgid "SGI xlv"
6274 msgstr "SGI xlv"
6275
6276 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6277 msgid "SGI xvm"
6278 msgstr "SGI xvm"
6279
6280 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6281 msgid "Linux native"
6282 msgstr "Linuxi andmed"
6283
6284 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6285 msgid "SGI info created on second sector."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6291 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6292
6293 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6294 msgid "Physical cylinders"
6295 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6296
6297 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Extra sects/cyl"
6300 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6301
6302 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Bootfile"
6305 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6306
6307 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6310 msgstr ""
6311 "\n"
6312 "Vigane buutfail!\n"
6313 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6314 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6315
6316 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6319 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6320 msgstr[0] ""
6321 "\n"
6322 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6323 msgstr[1] ""
6324 "\n"
6325 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6326
6327 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6330 msgstr ""
6331 "\n"
6332 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6333
6334 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6337 msgstr ""
6338 "\n"
6339 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6340 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6341
6342 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "The current boot file is: %s"
6345 msgstr ""
6346 "\n"
6347 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6348
6349 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Enter of the new boot file"
6352 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6353
6354 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Boot file is unchanged."
6357 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6358
6359 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6362 msgstr ""
6363 "\n"
6364 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6365
6366 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6367 #, fuzzy
6368 msgid "More than one entire disk entry present."
6369 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6370
6371 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
6372 #, fuzzy
6373 msgid "No partitions defined."
6374 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6375
6376 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6377 #, fuzzy
6378 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6379 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6380
6381 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6384 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6385
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6389 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6390
6391 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6394 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6395 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6396 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6397
6398 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6401 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6402 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6403 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6404
6405 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6406 #, fuzzy
6407 msgid "The boot partition does not exist."
6408 msgstr ""
6409 "\n"
6410 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6411
6412 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6413 #, fuzzy
6414 msgid "The swap partition does not exist."
6415 msgstr ""
6416 "\n"
6417 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6418
6419 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6420 #, fuzzy
6421 msgid "The swap partition has no swap type."
6422 msgstr ""
6423 "\n"
6424 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6425
6426 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6427 #, fuzzy
6428 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6429 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6430
6431 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Partition overlap on the disk."
6434 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6435
6436 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6439 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6440
6441 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6442 #, fuzzy
6443 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6444 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6445
6446 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6447 #, fuzzy
6448 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6449 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6450
6451 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
6452 #, c-format
6453 msgid "First %s"
6454 msgstr "Esimene %s"
6455
6456 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6457 #, fuzzy
6458 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6459 msgstr ""
6460 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6461 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6462
6463 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6466 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6467
6468 #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
6469 #, c-format
6470 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: libfdisk/src/sgi.c:1053
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Created a new SGI disklabel."
6476 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6477
6478 #: libfdisk/src/sgi.c:1072
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6481 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6482
6483 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6486 msgstr ""
6487 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6488 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6489
6490 #: libfdisk/src/sgi.c:1087
6491 #, fuzzy
6492 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6493 msgstr ""
6494 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6495 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6496 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6497 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6498 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6499
6500 #: libfdisk/src/sun.c:40
6501 msgid "Unassigned"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: libfdisk/src/sun.c:42
6505 msgid "SunOS root"
6506 msgstr "SunOS root"
6507
6508 #: libfdisk/src/sun.c:43
6509 msgid "SunOS swap"
6510 msgstr "SunOS swap"
6511
6512 #: libfdisk/src/sun.c:44
6513 msgid "SunOS usr"
6514 msgstr "SunOS usr"
6515
6516 #: libfdisk/src/sun.c:45
6517 msgid "Whole disk"
6518 msgstr "Terve ketas"
6519
6520 #: libfdisk/src/sun.c:46
6521 msgid "SunOS stand"
6522 msgstr "SunOS stand"
6523
6524 #: libfdisk/src/sun.c:47
6525 msgid "SunOS var"
6526 msgstr "SunOS var"
6527
6528 #: libfdisk/src/sun.c:48
6529 msgid "SunOS home"
6530 msgstr "SunOS home"
6531
6532 #: libfdisk/src/sun.c:49
6533 #, fuzzy
6534 msgid "SunOS alt sectors"
6535 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6536
6537 #: libfdisk/src/sun.c:50
6538 #, fuzzy
6539 msgid "SunOS cachefs"
6540 msgstr "SunOS home"
6541
6542 #: libfdisk/src/sun.c:51
6543 #, fuzzy
6544 msgid "SunOS reserved"
6545 msgstr "SunOS usr"
6546
6547 #: libfdisk/src/sun.c:137
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6550 msgstr ""
6551 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6552 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6553 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6554 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6555
6556 #: libfdisk/src/sun.c:150
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6559 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6560
6561 #: libfdisk/src/sun.c:155
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6564 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6565
6566 #: libfdisk/src/sun.c:160
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6569 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6570
6571 #: libfdisk/src/sun.c:165
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6574 msgstr ""
6575 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6576 "kirjutamisel (w) ära\n"
6577
6578 #: libfdisk/src/sun.c:192
6579 msgid "Heads"
6580 msgstr "pead (H)"
6581
6582 #: libfdisk/src/sun.c:194
6583 msgid "Sectors/track"
6584 msgstr "Sektoreid rajal"
6585
6586 #: libfdisk/src/sun.c:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Created a new Sun disklabel."
6589 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6590
6591 #: libfdisk/src/sun.c:413
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6594 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6595
6596 #: libfdisk/src/sun.c:432
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6599 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6600
6601 #: libfdisk/src/sun.c:460
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6604 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6605
6606 #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6609 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6610
6611 #: libfdisk/src/sun.c:525
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6614 msgstr ""
6615 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6616 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6617
6618 #: libfdisk/src/sun.c:590
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "Sector %d is already allocated"
6621 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6622
6623 #: libfdisk/src/sun.c:597
6624 #, fuzzy
6625 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6626 msgstr ""
6627 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6628 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6629
6630 #: libfdisk/src/sun.c:607
6631 #, c-format
6632 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: libfdisk/src/sun.c:682
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid ""
6638 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6639 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6640 "to %lu %s"
6641 msgstr ""
6642 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
6643 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
6644
6645 #: libfdisk/src/sun.c:723
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6648 msgstr ""
6649 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
6650 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
6651
6652 #: libfdisk/src/sun.c:747
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Label ID"
6655 msgstr "märgend: %.*s\n"
6656
6657 #: libfdisk/src/sun.c:752
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Volume ID"
6660 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
6661
6662 #: libfdisk/src/sun.c:762
6663 msgid "Alternate cylinders"
6664 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
6665
6666 #: libfdisk/src/sun.c:868
6667 msgid "Number of alternate cylinders"
6668 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
6669
6670 #: libfdisk/src/sun.c:893
6671 msgid "Extra sectors per cylinder"
6672 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6673
6674 #: libfdisk/src/sun.c:917
6675 msgid "Interleave factor"
6676 msgstr "Vahelejätu tegur"
6677
6678 #: libfdisk/src/sun.c:941
6679 msgid "Rotation speed (rpm)"
6680 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
6681
6682 #: libfdisk/src/sun.c:965
6683 msgid "Number of physical cylinders"
6684 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
6685
6686 #: libfdisk/src/sun.c:1034
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6690 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6691 msgstr ""
6692 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
6693 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
6694
6695 #: libfdisk/src/sun.c:1045
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6699 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6700 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6701 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6702 msgstr ""
6703 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
6704 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
6705 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
6706 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
6707 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
6708
6709 #: lib/pager.c:102
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "waitpid failed (%s)"
6712 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6713
6714 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
6715 #, fuzzy
6716 msgid "failed to callocate cpu set"
6717 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6718
6719 #: lib/path.c:213
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "failed to parse CPU list %s"
6722 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6723
6724 #: lib/path.c:216
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6727 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6728
6729 #: lib/randutils.c:130
6730 msgid "libc pseudo-random functions"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "%s: unable to probe device"
6736 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
6737
6738 #: lib/swapprober.c:32
6739 #, c-format
6740 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/swapprober.c:34
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "%s: not a valid swap partition"
6746 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
6747
6748 #: lib/swapprober.c:41
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6751 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
6752
6753 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6756 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6757
6758 #: login-utils/chfn.c:94
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Change your finger information.\n"
6761 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6762
6763 #: login-utils/chfn.c:97
6764 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: login-utils/chfn.c:98
6768 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: login-utils/chfn.c:99
6772 #, fuzzy
6773 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6774 msgstr ""
6775 "[ -p töötelefon]\n"
6776 "\t[ -h kodune telefon] "
6777
6778 #: login-utils/chfn.c:100
6779 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6783 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: login-utils/chfn.c:118
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "field %s is too long"
6789 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6790
6791 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6792 #, c-format
6793 msgid "%s: has illegal characters"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6797 #: login-utils/chfn.c:169
6798 #, c-format
6799 msgid "login.defs forbids setting %s"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6803 msgid "Office"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6807 msgid "Office Phone"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6811 msgid "Home Phone"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: login-utils/chfn.c:234
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Aborted."
6817 msgstr ""
6818 "\n"
6819 "Katkestatud\n"
6820
6821 #: login-utils/chfn.c:295
6822 #, c-format
6823 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: login-utils/chfn.c:297
6827 #, c-format
6828 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: login-utils/chfn.c:380
6832 #, c-format
6833 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6834 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6835
6836 #: login-utils/chfn.c:384
6837 #, c-format
6838 msgid "Finger information changed.\n"
6839 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6840
6841 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "you (user %d) don't exist."
6844 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6845
6846 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "user \"%s\" does not exist."
6849 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6850
6851 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6852 #, fuzzy
6853 msgid "can only change local entries"
6854 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6855
6856 #: login-utils/chfn.c:432
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6859 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6860
6861 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6862 msgid "Unknown user context"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "can't set default context for %s"
6868 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
6869
6870 #: login-utils/chfn.c:451
6871 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: login-utils/chfn.c:455
6875 #, c-format
6876 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6877 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6878
6879 #: login-utils/chfn.c:469
6880 #, c-format
6881 msgid "Finger information not changed.\n"
6882 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6883
6884 #: login-utils/chsh.c:73
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Change your login shell.\n"
6887 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6888
6889 #: login-utils/chsh.c:76
6890 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: login-utils/chsh.c:77
6894 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: login-utils/chsh.c:101
6898 #, fuzzy
6899 msgid "No known shells."
6900 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6901
6902 #: login-utils/chsh.c:200
6903 #, fuzzy
6904 msgid "shell must be a full path name"
6905 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6906
6907 #: login-utils/chsh.c:202
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "\"%s\" does not exist"
6910 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6911
6912 #: login-utils/chsh.c:204
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "\"%s\" is not executable"
6915 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6916
6917 #: login-utils/chsh.c:210
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6920 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6921
6922 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid ""
6925 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6926 "Use %s -l to see list."
6927 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6928
6929 #: login-utils/chsh.c:267
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6932 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6933
6934 #: login-utils/chsh.c:293
6935 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: login-utils/chsh.c:298
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6941 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6942
6943 #: login-utils/chsh.c:302
6944 #, c-format
6945 msgid "Changing shell for %s.\n"
6946 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6947
6948 #: login-utils/chsh.c:310
6949 msgid "New shell"
6950 msgstr "Uus shell"
6951
6952 #: login-utils/chsh.c:318
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Shell not changed."
6955 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6956
6957 #: login-utils/chsh.c:323
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6960 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6961
6962 #: login-utils/chsh.c:327
6963 #, fuzzy
6964 msgid ""
6965 "setpwnam failed\n"
6966 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6967 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6968
6969 #: login-utils/chsh.c:331
6970 #, c-format
6971 msgid "Shell changed.\n"
6972 msgstr "Shell on muudetud\n"
6973
6974 #: login-utils/islocal.c:96
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6977 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
6978
6979 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
6980 #: sys-utils/lsipc.c:269
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "unknown time format: %s"
6983 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6984
6985 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "Interrupted %s"
6988 msgstr ""
6989 "\n"
6990 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6991
6992 #: login-utils/last.c:425
6993 msgid "preallocation size exceeded"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: login-utils/last.c:550
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7000
7001 #: login-utils/last.c:553
7002 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: login-utils/last.c:556
7006 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: login-utils/last.c:557
7010 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: login-utils/last.c:558
7014 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: login-utils/last.c:560
7018 #, c-format
7019 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: login-utils/last.c:561
7023 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: login-utils/last.c:562
7027 #, fuzzy
7028 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7030
7031 #: login-utils/last.c:563
7032 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: login-utils/last.c:564
7036 #, fuzzy
7037 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7038 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7039
7040 #: login-utils/last.c:565
7041 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: login-utils/last.c:566
7045 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: login-utils/last.c:567
7049 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: login-utils/last.c:568
7053 #, fuzzy
7054 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7056
7057 #: login-utils/last.c:569
7058 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: login-utils/last.c:570
7062 msgid ""
7063 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7064 " notime|short|full|iso\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: login-utils/last.c:861
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid ""
7070 "\n"
7071 "%s begins %s"
7072 msgstr ""
7073 "\n"
7074 "wtmp algab %s"
7075
7076 #: login-utils/last.c:934
7077 #, fuzzy
7078 msgid "failed to parse number"
7079 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7080
7081 #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
7082 #: sys-utils/rtcwake.c:485
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "invalid time value \"%s\""
7085 msgstr "vigane identifikaator"
7086
7087 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7088 msgid "Couldn't drop group privileges"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: login-utils/libuser.c:47
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "libuser initialization failed: %s."
7094 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7095
7096 #: login-utils/libuser.c:52
7097 #, fuzzy
7098 msgid "changing user attribute failed"
7099 msgstr "seek ei õnnestunud"
7100
7101 #: login-utils/libuser.c:66
7102 #, c-format
7103 msgid "user attribute not changed: %s"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7107 #: login-utils/login.c:181
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "timed out after %u seconds"
7110 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7111
7112 #: login-utils/login.c:289
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7115 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7116
7117 #: login-utils/login.c:295
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7120 msgstr "%s pole plokkseade"
7121
7122 #: login-utils/login.c:313
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7125 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7126
7127 #: login-utils/login.c:317
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7130 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7131
7132 #: login-utils/login.c:378
7133 msgid "FATAL: bad tty"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: login-utils/login.c:396
7137 #, c-format
7138 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: login-utils/login.c:532
7142 #, c-format
7143 msgid "Last login: %.*s "
7144 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7145
7146 #: login-utils/login.c:534
7147 #, c-format
7148 msgid "from %.*s\n"
7149 msgstr "masinast %.*s\n"
7150
7151 #: login-utils/login.c:537
7152 #, c-format
7153 msgid "on %.*s\n"
7154 msgstr "terminalil %.*s\n"
7155
7156 #: login-utils/login.c:555
7157 #, fuzzy
7158 msgid "write lastlog failed"
7159 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7160
7161 #: login-utils/login.c:655
7162 #, c-format
7163 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7164 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7165
7166 #: login-utils/login.c:660
7167 #, c-format
7168 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7169 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7170
7171 #: login-utils/login.c:663
7172 #, c-format
7173 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7174 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7175
7176 #: login-utils/login.c:666
7177 #, c-format
7178 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7179 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7180
7181 #: login-utils/login.c:669
7182 #, c-format
7183 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7184 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7185
7186 #: login-utils/login.c:730
7187 msgid "login: "
7188 msgstr "login: "
7189
7190 #: login-utils/login.c:756
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7193 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7194
7195 #: login-utils/login.c:757
7196 #, c-format
7197 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7198 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7199
7200 #: login-utils/login.c:828
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7203 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7204
7205 #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "Login incorrect\n"
7209 "\n"
7210 msgstr ""
7211 "Login incorrect\n"
7212 "\n"
7213
7214 #: login-utils/login.c:851
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7217 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7218
7219 #: login-utils/login.c:857
7220 #, c-format
7221 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7222 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7223
7224 #: login-utils/login.c:865
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "\n"
7228 "Login incorrect\n"
7229 msgstr ""
7230 "\n"
7231 "Login incorrect\n"
7232
7233 #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
7234 msgid ""
7235 "\n"
7236 "Session setup problem, abort."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: login-utils/login.c:894
7240 #, c-format
7241 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: login-utils/login.c:1031
7245 #, c-format
7246 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7247 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7248
7249 #: login-utils/login.c:1179
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7252 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7253
7254 #: login-utils/login.c:1194
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7257 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7258
7259 #: login-utils/login.c:1196
7260 msgid "Begin a session on the system.\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: login-utils/login.c:1238
7264 #, c-format
7265 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: login-utils/login.c:1259
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "groups initialization failed: %m"
7271 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7272
7273 #: login-utils/login.c:1284
7274 #, fuzzy
7275 msgid "setgid() failed"
7276 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7277
7278 #: login-utils/login.c:1314
7279 #, c-format
7280 msgid "You have new mail.\n"
7281 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7282
7283 #: login-utils/login.c:1316
7284 #, c-format
7285 msgid "You have mail.\n"
7286 msgstr "Teile on kirju\n"
7287
7288 #: login-utils/login.c:1330
7289 msgid "setuid() failed"
7290 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7291
7292 #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "%s: change directory failed"
7295 msgstr "seek ei õnnestunud"
7296
7297 #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
7298 #, c-format
7299 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7300 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7301
7302 #: login-utils/login.c:1372
7303 #, fuzzy
7304 msgid "couldn't exec shell script"
7305 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7306
7307 #: login-utils/login.c:1374
7308 #, fuzzy
7309 msgid "no shell"
7310 msgstr "Pole shelli"
7311
7312 #: login-utils/logindefs.c:206
7313 #, c-format
7314 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: login-utils/logindefs.c:375
7318 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
7322 msgid "no"
7323 msgstr "ei"
7324
7325 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
7326 #, fuzzy
7327 msgid "user name"
7328 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7329
7330 #: login-utils/lslogins.c:216
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Username"
7333 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7334
7335 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7336 #, fuzzy
7337 msgid "user ID"
7338 msgstr "kasutaja"
7339
7340 #: login-utils/lslogins.c:218
7341 #, fuzzy
7342 msgid "password not required"
7343 msgstr "Ei muutnud parooli."
7344
7345 #: login-utils/lslogins.c:218
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Password not required"
7348 msgstr "Ei muutnud parooli."
7349
7350 #: login-utils/lslogins.c:219
7351 msgid "login by password disabled"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: login-utils/lslogins.c:219
7355 msgid "Login by password disabled"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: login-utils/lslogins.c:220
7359 #, fuzzy
7360 msgid "password defined, but locked"
7361 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
7362
7363 #: login-utils/lslogins.c:220
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Password is locked"
7366 msgstr "Ei muutnud parooli."
7367
7368 #: login-utils/lslogins.c:221
7369 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: login-utils/lslogins.c:221
7373 #, fuzzy
7374 msgid "No login"
7375 msgstr "login: "
7376
7377 #: login-utils/lslogins.c:222
7378 msgid "primary group name"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: login-utils/lslogins.c:222
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Primary group"
7384 msgstr "Primaarne"
7385
7386 #: login-utils/lslogins.c:223
7387 msgid "primary group ID"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: login-utils/lslogins.c:224
7391 msgid "supplementary group names"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: login-utils/lslogins.c:224
7395 msgid "Supplementary groups"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: login-utils/lslogins.c:225
7399 msgid "supplementary group IDs"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: login-utils/lslogins.c:225
7403 msgid "Supplementary group IDs"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: login-utils/lslogins.c:226
7407 #, fuzzy
7408 msgid "home directory"
7409 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7410
7411 #: login-utils/lslogins.c:226
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Home directory"
7414 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7415
7416 #: login-utils/lslogins.c:227
7417 #, fuzzy
7418 msgid "login shell"
7419 msgstr "Pole shelli"
7420
7421 #: login-utils/lslogins.c:227
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Shell"
7424 msgstr "Pole shelli"
7425
7426 #: login-utils/lslogins.c:228
7427 #, fuzzy
7428 msgid "full user name"
7429 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7430
7431 #: login-utils/lslogins.c:228
7432 msgid "Gecos field"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: login-utils/lslogins.c:229
7436 msgid "date of last login"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: login-utils/lslogins.c:229
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Last login"
7442 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7443
7444 #: login-utils/lslogins.c:230
7445 msgid "last tty used"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: login-utils/lslogins.c:230
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Last terminal"
7451 msgstr "%s pole plokkseade"
7452
7453 #: login-utils/lslogins.c:231
7454 msgid "hostname during the last session"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: login-utils/lslogins.c:231
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Last hostname"
7460 msgstr "last: gethostname"
7461
7462 #: login-utils/lslogins.c:232
7463 #, fuzzy
7464 msgid "date of last failed login"
7465 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7466
7467 #: login-utils/lslogins.c:232
7468 msgid "Failed login"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: login-utils/lslogins.c:233
7472 #, fuzzy
7473 msgid "where did the login fail?"
7474 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7475
7476 #: login-utils/lslogins.c:233
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Failed login terminal"
7479 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7480
7481 #: login-utils/lslogins.c:234
7482 msgid "user's hush settings"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: login-utils/lslogins.c:234
7486 msgid "Hushed"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: login-utils/lslogins.c:235
7490 msgid "days user is warned of password expiration"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: login-utils/lslogins.c:235
7494 msgid "Password expiration warn interval"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: login-utils/lslogins.c:236
7498 msgid "password expiration date"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: login-utils/lslogins.c:236
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Password expiration"
7504 msgstr "Miski ei klapi"
7505
7506 #: login-utils/lslogins.c:237
7507 #, fuzzy
7508 msgid "date of last password change"
7509 msgstr "Vana parool: "
7510
7511 #: login-utils/lslogins.c:237
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Password changed"
7514 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
7515
7516 #: login-utils/lslogins.c:238
7517 msgid "number of days required between changes"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: login-utils/lslogins.c:238
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Minimum change time"
7523 msgstr "seek ei õnnestunud"
7524
7525 #: login-utils/lslogins.c:239
7526 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: login-utils/lslogins.c:239
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Maximum change time"
7532 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7533
7534 #: login-utils/lslogins.c:240
7535 msgid "the user's security context"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: login-utils/lslogins.c:240
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Selinux context"
7541 msgstr "Linux ext3"
7542
7543 #: login-utils/lslogins.c:241
7544 #, fuzzy
7545 msgid "number of processes run by the user"
7546 msgstr "Sisetage sektorite arv"
7547
7548 #: login-utils/lslogins.c:241
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Running processes"
7551 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7552
7553 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7554 #: sys-utils/lsipc.c:204
7555 #, c-format
7556 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
7560 #, fuzzy
7561 msgid "unsupported time type"
7562 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7563
7564 #: login-utils/lslogins.c:652
7565 #, fuzzy
7566 msgid "failed to get supplementary groups"
7567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7568
7569 #: login-utils/lslogins.c:1077
7570 #, fuzzy
7571 msgid "internal error: unknown column"
7572 msgstr "sisemine viga"
7573
7574 # XXX stat'ida
7575 #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7576 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
7577 #, fuzzy
7578 msgid "failed to set data"
7579 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7580
7581 #: login-utils/lslogins.c:1175
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid ""
7584 "\n"
7585 "Last logs:\n"
7586 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7587
7588 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7589 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7590 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7591 #: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7592 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid " %s [options]\n"
7595 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7596
7597 #: login-utils/lslogins.c:1237
7598 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: login-utils/lslogins.c:1240
7602 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: login-utils/lslogins.c:1241
7606 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
7610 #, fuzzy
7611 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7613
7614 #: login-utils/lslogins.c:1243
7615 #, fuzzy
7616 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7618
7619 #: login-utils/lslogins.c:1244
7620 #, fuzzy
7621 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7622 msgstr " Esimene Viimane\n"
7623
7624 #: login-utils/lslogins.c:1245
7625 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: login-utils/lslogins.c:1246
7629 #, fuzzy
7630 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7632
7633 #: login-utils/lslogins.c:1247
7634 #, fuzzy
7635 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7637
7638 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
7639 #, fuzzy
7640 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7641 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7642
7643 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
7644 #, fuzzy
7645 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7647
7648 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
7649 #, fuzzy
7650 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7651 msgstr " Esimene Viimane\n"
7652
7653 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
7654 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: login-utils/lslogins.c:1252
7658 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
7662 #, fuzzy
7663 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7665
7666 #: login-utils/lslogins.c:1254
7667 #, fuzzy
7668 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7670
7671 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
7672 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: login-utils/lslogins.c:1256
7676 #, fuzzy
7677 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7679
7680 #: login-utils/lslogins.c:1257
7681 #, fuzzy
7682 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7684
7685 #: login-utils/lslogins.c:1258
7686 #, fuzzy
7687 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7689
7690 #: login-utils/lslogins.c:1259
7691 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: login-utils/lslogins.c:1260
7695 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7699 #: sys-utils/lscpu.c:1668
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "\n"
7703 "Available columns:\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: login-utils/lslogins.c:1448
7707 #, fuzzy
7708 msgid "failed to request selinux state"
7709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7710
7711 #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
7712 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7716 #, fuzzy
7717 msgid "could not set terminal attributes"
7718 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7719
7720 #: login-utils/newgrp.c:57
7721 #, fuzzy
7722 msgid "getline() failed"
7723 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7724
7725 #: login-utils/newgrp.c:148
7726 msgid "Password: "
7727 msgstr "Parool: "
7728
7729 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7730 #, fuzzy
7731 msgid "crypt failed"
7732 msgstr "Mälu sai otsa"
7733
7734 #: login-utils/newgrp.c:166
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid " %s <group>\n"
7737 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7738
7739 #: login-utils/newgrp.c:169
7740 msgid "Log in to a new group.\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: login-utils/newgrp.c:207
7744 #, fuzzy
7745 msgid "who are you?"
7746 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7747
7748 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7749 #, fuzzy
7750 msgid "setgid failed"
7751 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7752
7753 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7754 #, fuzzy
7755 msgid "no such group"
7756 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7757
7758 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7759 #, fuzzy
7760 msgid "permission denied"
7761 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7762
7763 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7764 #, fuzzy
7765 msgid "setuid failed"
7766 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7767
7768 #: login-utils/nologin.c:28
7769 msgid "Politely refuse a login.\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: login-utils/nologin.c:74
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "This account is currently not available.\n"
7775 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7776
7777 #: login-utils/su-common.c:292
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "cannot open session: %s"
7780 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7781
7782 #: login-utils/su-common.c:304
7783 #, fuzzy
7784 msgid "cannot create child process"
7785 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7786
7787 #: login-utils/su-common.c:316
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "cannot change directory to %s"
7790 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7791
7792 #: login-utils/su-common.c:321
7793 #, fuzzy
7794 msgid "cannot block signals"
7795 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7796
7797 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7798 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
7799 #, fuzzy
7800 msgid "cannot set signal handler"
7801 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7802
7803 #: login-utils/su-common.c:374
7804 msgid " (core dumped)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: login-utils/su-common.c:390
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "\n"
7811 "Session terminated, killing shell..."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: login-utils/su-common.c:400
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid " ...killed.\n"
7817 msgstr "seek ei õnnestunud"
7818
7819 #: login-utils/su-common.c:480
7820 msgid "may not be used by non-root users"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: login-utils/su-common.c:508
7824 #, fuzzy
7825 msgid "incorrect password"
7826 msgstr "Vale parool"
7827
7828 # XXX stat'ida
7829 #: login-utils/su-common.c:523
7830 #, fuzzy
7831 msgid "failed to set PATH"
7832 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7833
7834 #: login-utils/su-common.c:592
7835 #, fuzzy
7836 msgid "cannot set groups"
7837 msgstr "fork ei õnnestunud"
7838
7839 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7840 #, fuzzy
7841 msgid "cannot set group id"
7842 msgstr "fork ei õnnestunud"
7843
7844 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7845 #, fuzzy
7846 msgid "cannot set user id"
7847 msgstr "fork ei õnnestunud"
7848
7849 #: login-utils/su-common.c:682
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7852 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7853
7854 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7857 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7858
7859 #: login-utils/su-common.c:684
7860 msgid ""
7861 "\n"
7862 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7863 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7864 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: login-utils/su-common.c:691
7868 #, fuzzy
7869 msgid " -u, --user <user> username\n"
7870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7871
7872 #: login-utils/su-common.c:696
7873 msgid ""
7874 "\n"
7875 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7876 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: login-utils/su-common.c:703
7880 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: login-utils/su-common.c:704
7884 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: login-utils/su-common.c:705
7888 msgid ""
7889 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7890 "\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: login-utils/su-common.c:707
7894 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: login-utils/su-common.c:708
7898 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: login-utils/su-common.c:709
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7905 " and do not create a new session\n"
7906 msgstr " Esimene Viimane\n"
7907
7908 #: login-utils/su-common.c:711
7909 #, fuzzy
7910 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7912
7913 #: login-utils/su-common.c:712
7914 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "group %s does not exist"
7920 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7921
7922 #: login-utils/su-common.c:818
7923 #, c-format
7924 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7925 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7926 msgstr[0] ""
7927 msgstr[1] ""
7928
7929 #: login-utils/su-common.c:868
7930 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: login-utils/su-common.c:879
7934 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: login-utils/su-common.c:883
7938 #, fuzzy
7939 msgid "no command was specified"
7940 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7941
7942 #: login-utils/su-common.c:897
7943 msgid "only root can specify alternative groups"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: login-utils/su-common.c:904
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "user %s does not exist"
7949 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7950
7951 #: login-utils/su-common.c:950
7952 #, c-format
7953 msgid "using restricted shell %s"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: login-utils/su-common.c:974
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7959 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7960
7961 #: login-utils/sulogin.c:159
7962 #, fuzzy
7963 msgid "tcgetattr failed"
7964 msgstr "seek ei õnnestunud"
7965
7966 #: login-utils/sulogin.c:236
7967 #, fuzzy
7968 msgid "tcsetattr failed"
7969 msgstr "seek ei õnnestunud"
7970
7971 #: login-utils/sulogin.c:501
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "%s: no entry for root\n"
7974 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7975
7976 #: login-utils/sulogin.c:528
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "%s: no entry for root"
7979 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7980
7981 #: login-utils/sulogin.c:533
7982 #, c-format
7983 msgid "%s: root password garbled"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: login-utils/sulogin.c:561
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "\n"
7990 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7991 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
7992 "\n"
7993 "Press Enter to continue.\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: login-utils/sulogin.c:567
7997 #, c-format
7998 msgid "Give root password for login: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: login-utils/sulogin.c:569
8002 #, c-format
8003 msgid "Press Enter for login: "
8004 msgstr ""
8005
8006 #: login-utils/sulogin.c:572
8007 #, c-format
8008 msgid "Give root password for maintenance\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: login-utils/sulogin.c:574
8012 #, c-format
8013 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: login-utils/sulogin.c:575
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "(or press Control-D to continue): "
8019 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8020
8021 #: login-utils/sulogin.c:767
8022 #, fuzzy
8023 msgid "change directory to system root failed"
8024 msgstr "seek ei õnnestunud"
8025
8026 #: login-utils/sulogin.c:816
8027 #, fuzzy
8028 msgid "setexeccon failed"
8029 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8030
8031 #: login-utils/sulogin.c:836
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8034 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8035
8036 #: login-utils/sulogin.c:839
8037 msgid "Single-user login.\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: login-utils/sulogin.c:842
8041 msgid ""
8042 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8043 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8044 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
8048 #: term-utils/wall.c:135
8049 #, fuzzy
8050 msgid "invalid timeout argument"
8051 msgstr "vigane identifikaator"
8052
8053 #: login-utils/sulogin.c:915
8054 #, fuzzy
8055 msgid "only superuser can run this program"
8056 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8057
8058 #: login-utils/sulogin.c:958
8059 #, fuzzy
8060 msgid "cannot open console"
8061 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8062
8063 #: login-utils/sulogin.c:965
8064 #, fuzzy
8065 msgid "cannot open password database"
8066 msgstr "fork ei õnnestunud"
8067
8068 #: login-utils/sulogin.c:1047
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid ""
8071 "Can not execute su shell\n"
8072 "\n"
8073 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8074
8075 #: login-utils/sulogin.c:1054
8076 msgid ""
8077 "Timed out\n"
8078 "\n"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
8082 #, c-format
8083 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "%s: cannot read inotify events"
8089 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8090
8091 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8092 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: login-utils/utmpdump.c:298
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid " %s [options] [filename]\n"
8098 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8099
8100 #: login-utils/utmpdump.c:301
8101 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: login-utils/utmpdump.c:304
8105 #, fuzzy
8106 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8107 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8108
8109 #: login-utils/utmpdump.c:305
8110 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: login-utils/utmpdump.c:306
8114 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: login-utils/utmpdump.c:373
8118 msgid "following standard input is unsupported"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: login-utils/utmpdump.c:379
8122 #, c-format
8123 msgid "Utmp undump of %s\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: login-utils/utmpdump.c:382
8127 #, c-format
8128 msgid "Utmp dump of %s\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: login-utils/vipw.c:141
8132 #, fuzzy
8133 msgid "can't open temporary file"
8134 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8135
8136 #: login-utils/vipw.c:157
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "%s: create a link to %s failed"
8139 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8140
8141 #: login-utils/vipw.c:164
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "Can't get context for %s"
8144 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8145
8146 #: login-utils/vipw.c:170
8147 #, c-format
8148 msgid "Can't set context for %s"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: login-utils/vipw.c:235
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "%s unchanged"
8154 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8155
8156 #: login-utils/vipw.c:251
8157 #, fuzzy
8158 msgid "cannot get lock"
8159 msgstr "fork ei õnnestunud"
8160
8161 #: login-utils/vipw.c:278
8162 #, fuzzy
8163 msgid "no changes made"
8164 msgstr "seek ei õnnestunud"
8165
8166 #: login-utils/vipw.c:287
8167 #, fuzzy
8168 msgid "cannot chmod file"
8169 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8170
8171 #: login-utils/vipw.c:301
8172 msgid "Edit the password or group file.\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: login-utils/vipw.c:347
8176 #, c-format
8177 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: login-utils/vipw.c:348
8181 #, c-format
8182 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8186 #. * which means they can be translated.
8187 #: login-utils/vipw.c:351
8188 #, c-format
8189 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8190 msgstr ""
8191
8192 #: misc-utils/cal.c:387
8193 #, fuzzy
8194 msgid "invalid month argument"
8195 msgstr "vigane identifikaator"
8196
8197 #: misc-utils/cal.c:392
8198 #, fuzzy
8199 msgid "invalid week argument"
8200 msgstr "vigane identifikaator"
8201
8202 #: misc-utils/cal.c:394
8203 #, fuzzy
8204 msgid "illegal week value: use 1-53"
8205 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8206
8207 #: misc-utils/cal.c:430
8208 #, fuzzy
8209 msgid "illegal day value"
8210 msgstr "Vigane peade arv"
8211
8212 #: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8215 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8216
8217 #: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8218 msgid "illegal month value: use 1-12"
8219 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8220
8221 #: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
8222 #, fuzzy
8223 msgid "illegal year value"
8224 msgstr "Vigane peade arv"
8225
8226 #: misc-utils/cal.c:442
8227 #, fuzzy
8228 msgid "illegal year value: use positive integer"
8229 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8230
8231 #: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8234 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8235
8236 #: misc-utils/cal.c:627
8237 #, c-format
8238 msgid "%s"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: misc-utils/cal.c:633
8242 #, c-format
8243 msgid "%d"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: misc-utils/cal.c:639
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "%s %d"
8249 msgstr "%s %d"
8250
8251 #: misc-utils/cal.c:942
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8254 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8255
8256 #: misc-utils/cal.c:945
8257 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: misc-utils/cal.c:946
8261 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: misc-utils/cal.c:949
8265 #, fuzzy
8266 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8268
8269 #: misc-utils/cal.c:950
8270 #, fuzzy
8271 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8273
8274 #: misc-utils/cal.c:951
8275 #, fuzzy
8276 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8278
8279 #: misc-utils/cal.c:952
8280 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: misc-utils/cal.c:953
8284 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: misc-utils/cal.c:954
8288 #, fuzzy
8289 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8290 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8291
8292 #: misc-utils/cal.c:955
8293 #, fuzzy
8294 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8296
8297 #: misc-utils/cal.c:956
8298 #, fuzzy
8299 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8301
8302 #: misc-utils/cal.c:957
8303 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: misc-utils/cal.c:958
8307 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: misc-utils/findfs.c:28
8311 #, c-format
8312 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: misc-utils/findfs.c:32
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8318 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
8319
8320 #: misc-utils/findfs.c:67
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "unable to resolve '%s'"
8323 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8324
8325 #: misc-utils/findmnt.c:123
8326 #, fuzzy
8327 msgid "source device"
8328 msgstr " eemaldatav"
8329
8330 #: misc-utils/findmnt.c:124
8331 msgid "mountpoint"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8335 #, fuzzy
8336 msgid "filesystem type"
8337 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8338
8339 #: misc-utils/findmnt.c:126
8340 #, fuzzy
8341 msgid "all mount options"
8342 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8343
8344 #: misc-utils/findmnt.c:127
8345 msgid "VFS specific mount options"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: misc-utils/findmnt.c:128
8349 msgid "FS specific mount options"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: misc-utils/findmnt.c:129
8353 #, fuzzy
8354 msgid "filesystem label"
8355 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8356
8357 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8358 msgid "filesystem UUID"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: misc-utils/findmnt.c:131
8362 #, fuzzy
8363 msgid "partition label"
8364 msgstr "Partitsiooni number"
8365
8366 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8367 msgid "major:minor device number"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: misc-utils/findmnt.c:134
8371 msgid "action detected by --poll"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: misc-utils/findmnt.c:135
8375 msgid "old mount options saved by --poll"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: misc-utils/findmnt.c:136
8379 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: misc-utils/findmnt.c:137
8383 #, fuzzy
8384 msgid "filesystem size"
8385 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8386
8387 #: misc-utils/findmnt.c:138
8388 #, fuzzy
8389 msgid "filesystem size available"
8390 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8391
8392 #: misc-utils/findmnt.c:139
8393 #, fuzzy
8394 msgid "filesystem size used"
8395 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8396
8397 #: misc-utils/findmnt.c:140
8398 #, fuzzy
8399 msgid "filesystem use percentage"
8400 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8401
8402 #: misc-utils/findmnt.c:141
8403 #, fuzzy
8404 msgid "filesystem root"
8405 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8406
8407 #: misc-utils/findmnt.c:142
8408 msgid "task ID"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: misc-utils/findmnt.c:143
8412 #, fuzzy
8413 msgid "mount ID"
8414 msgstr "lugesin %c\n"
8415
8416 #: misc-utils/findmnt.c:144
8417 msgid "optional mount fields"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: misc-utils/findmnt.c:145
8421 #, fuzzy
8422 msgid "VFS propagation flags"
8423 msgstr ""
8424 "\n"
8425 "%d partitsiooni:\n"
8426
8427 #: misc-utils/findmnt.c:146
8428 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: misc-utils/findmnt.c:147
8432 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: misc-utils/findmnt.c:358
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "unknown action: %s"
8438 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8439
8440 #: misc-utils/findmnt.c:668
8441 msgid "mount"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: misc-utils/findmnt.c:671
8445 msgid "umount"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: misc-utils/findmnt.c:674
8449 #, fuzzy
8450 msgid "remount"
8451 msgstr "lugesin %c\n"
8452
8453 #: misc-utils/findmnt.c:677
8454 #, fuzzy
8455 msgid "move"
8456 msgstr " Kas eemaldada"
8457
8458 #: misc-utils/findmnt.c:807
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "%s: parse error at line %d"
8461 msgstr "positsioneerimise viga"
8462
8463 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8464 #: sys-utils/mount.c:650
8465 #, fuzzy
8466 msgid "failed to initialize libmount table"
8467 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8468
8469 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "can't read %s"
8472 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8473
8474 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8475 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8476 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8477 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8478 #, fuzzy
8479 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8480 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8481
8482 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8483 #, fuzzy
8484 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8485 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8486
8487 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8488 #, fuzzy
8489 msgid "poll() failed"
8490 msgstr "Mälu sai otsa"
8491
8492 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8493 #, c-format
8494 msgid ""
8495 " %1$s [options]\n"
8496 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8497 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8498 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8504 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8505
8506 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8507 #, fuzzy
8508 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8509 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8510
8511 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8512 #, fuzzy
8513 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8514 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8515
8516 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8517 msgid ""
8518 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8519 " filesystems (default)\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8523 #, fuzzy
8524 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8525 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8526
8527 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8528 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8532 #, fuzzy
8533 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8534 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8535
8536 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8537 #, fuzzy
8538 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8540
8541 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8542 #, fuzzy
8543 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8545
8546 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8547 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8551 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8555 #, fuzzy
8556 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8557 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8558
8559 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8560 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8564 msgid ""
8565 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8566 " to device names\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8570 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8574 #, fuzzy
8575 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8576 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8577
8578 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8579 #, fuzzy
8580 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8582
8583 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
8584 #, fuzzy
8585 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8587
8588 #: misc-utils/findmnt.c:1241
8589 #, fuzzy
8590 msgid " -l, --list use list format output\n"
8591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8592
8593 #: misc-utils/findmnt.c:1242
8594 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8598 #, fuzzy
8599 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8601
8602 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8603 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8607 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8611 #, fuzzy
8612 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8613 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8614
8615 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8616 #, fuzzy
8617 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8618 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8619
8620 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8621 #, fuzzy
8622 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8624
8625 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8626 msgid ""
8627 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8628 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: misc-utils/findmnt.c:1251
8632 #, fuzzy
8633 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8634 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8635
8636 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8637 #, fuzzy
8638 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8639 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8640
8641 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8642 #, fuzzy
8643 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8644 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8645
8646 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8647 #, fuzzy
8648 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8650
8651 #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
8652 #, fuzzy
8653 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8654 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8655
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1256
8657 #, fuzzy
8658 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8659 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8660
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1376
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "unknown direction '%s'"
8664 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8665
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1448
8667 #, fuzzy
8668 msgid "invalid TID argument"
8669 msgstr "vigane kiirus: %s"
8670
8671 #: misc-utils/findmnt.c:1511
8672 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: misc-utils/findmnt.c:1515
8676 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: misc-utils/findmnt.c:1565
8680 #, fuzzy
8681 msgid "failed to initialize libmount cache"
8682 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8683
8684 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8685 #, c-format
8686 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: misc-utils/getopt.c:234
8690 #, c-format
8691 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: misc-utils/getopt.c:285
8695 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: misc-utils/getopt.c:310
8699 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: misc-utils/getopt.c:317
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8706 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8707 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: misc-utils/getopt.c:323
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Parse command options.\n"
8713 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8714
8715 #: misc-utils/getopt.c:326
8716 #, fuzzy
8717 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8719
8720 #: misc-utils/getopt.c:327
8721 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: misc-utils/getopt.c:328
8725 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: misc-utils/getopt.c:329
8729 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: misc-utils/getopt.c:330
8733 #, fuzzy
8734 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8736
8737 #: misc-utils/getopt.c:331
8738 #, fuzzy
8739 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8741
8742 #: misc-utils/getopt.c:332
8743 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: misc-utils/getopt.c:333
8747 #, fuzzy
8748 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8750
8751 #: misc-utils/getopt.c:334
8752 #, fuzzy
8753 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8755
8756 #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8757 msgid "missing optstring argument"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: misc-utils/getopt.c:439
8761 msgid "internal error, contact the author."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: misc-utils/kill.c:238
8765 #, fuzzy, c-format
8766 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8767 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8768
8769 #: misc-utils/kill.c:306
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8773
8774 #: misc-utils/kill.c:309
8775 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: misc-utils/kill.c:312
8779 msgid ""
8780 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8781 " with the same uid as the present process\n"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: misc-utils/kill.c:314
8785 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: misc-utils/kill.c:316
8789 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: misc-utils/kill.c:318
8793 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: misc-utils/kill.c:319
8797 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: misc-utils/kill.c:320
8801 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: misc-utils/kill.c:321
8805 #, fuzzy
8806 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8808
8809 #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
8810 #, fuzzy, c-format
8811 msgid "unknown signal: %s"
8812 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8813
8814 #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8815 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8818 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
8819
8820 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8821 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
8822 #, fuzzy
8823 msgid "not enough arguments"
8824 msgstr "Liiga palju argumente\n"
8825
8826 #: misc-utils/kill.c:413
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "option '%s' requires an argument"
8829 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
8830
8831 #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8832 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8833 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8834 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8835 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8836 #: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8837 #: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8838 #: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8839 #: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8840 #: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8841 #: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8842 #: term-utils/setterm.c:648
8843 #, fuzzy
8844 msgid "argument error"
8845 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
8846
8847 #: misc-utils/kill.c:435
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "invalid signal name or number: %s"
8850 msgstr "vigane identifikaator"
8851
8852 #: misc-utils/kill.c:452
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8855 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8856
8857 #: misc-utils/kill.c:465
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "sending signal to %s failed"
8860 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8861
8862 #: misc-utils/kill.c:481
8863 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: misc-utils/kill.c:515
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "cannot find process \"%s\""
8869 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8870
8871 #: misc-utils/logger.c:204
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "unknown facility name: %s"
8874 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8875
8876 #: misc-utils/logger.c:210
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "unknown priority name: %s"
8879 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8880
8881 #: misc-utils/logger.c:222
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "openlog %s: pathname too long"
8884 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8885
8886 #: misc-utils/logger.c:245
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "socket %s"
8889 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8890
8891 #: misc-utils/logger.c:279
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8895
8896 #: misc-utils/logger.c:296
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "failed to connect to %s port %s"
8899 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8900
8901 #: misc-utils/logger.c:323
8902 #, c-format
8903 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: misc-utils/logger.c:480
8907 #, fuzzy
8908 msgid "localtime() failed"
8909 msgstr "seek ei õnnestunud"
8910
8911 #: misc-utils/logger.c:490
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "hostname '%s' is too long"
8914 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8915
8916 #: misc-utils/logger.c:496
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid "tag '%s' is too long"
8919 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8920
8921 #: misc-utils/logger.c:550
8922 #, fuzzy, c-format
8923 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8924 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8925
8926 #: misc-utils/logger.c:562
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8929 msgstr "vigane kiirus: %s"
8930
8931 #: misc-utils/logger.c:702
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8934 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8935
8936 #: misc-utils/logger.c:705
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8939 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
8940
8941 #: misc-utils/logger.c:708
8942 #, fuzzy
8943 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8945
8946 #: misc-utils/logger.c:709
8947 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: misc-utils/logger.c:710
8951 #, fuzzy
8952 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8954
8955 #: misc-utils/logger.c:711
8956 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: misc-utils/logger.c:712
8960 #, fuzzy
8961 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8963
8964 #: misc-utils/logger.c:713
8965 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: misc-utils/logger.c:714
8969 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: misc-utils/logger.c:715
8973 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: misc-utils/logger.c:716
8977 #, fuzzy
8978 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8980
8981 #: misc-utils/logger.c:717
8982 #, fuzzy
8983 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8985
8986 #: misc-utils/logger.c:718
8987 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: misc-utils/logger.c:719
8991 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: misc-utils/logger.c:720
8995 #, fuzzy
8996 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8997 msgstr "Sisetage peade arv: "
8998
8999 #: misc-utils/logger.c:721
9000 #, fuzzy
9001 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9003
9004 #: misc-utils/logger.c:722
9005 #, fuzzy
9006 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9008
9009 #: misc-utils/logger.c:723
9010 #, fuzzy
9011 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9013
9014 #: misc-utils/logger.c:724
9015 msgid ""
9016 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9017 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: misc-utils/logger.c:726
9021 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: misc-utils/logger.c:727
9025 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: misc-utils/logger.c:728
9029 msgid ""
9030 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9031 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: misc-utils/logger.c:731
9035 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: misc-utils/logger.c:813
9039 #, c-format
9040 msgid "file %s"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: misc-utils/logger.c:828
9044 #, fuzzy
9045 msgid "failed to parse id"
9046 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9047
9048 #: misc-utils/logger.c:846
9049 #, fuzzy
9050 msgid "failed to parse message size"
9051 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9052
9053 #: misc-utils/logger.c:881
9054 msgid "--msgid cannot contain space"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: misc-utils/logger.c:909
9058 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: misc-utils/logger.c:916
9062 msgid "journald entry could not be written"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: misc-utils/look.c:357
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9068 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9069
9070 #: misc-utils/look.c:360
9071 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: misc-utils/look.c:363
9075 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: misc-utils/look.c:364
9079 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: misc-utils/look.c:365
9083 #, fuzzy
9084 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9086
9087 #: misc-utils/look.c:366
9088 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: misc-utils/lsblk.c:158
9092 msgid "device name"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: misc-utils/lsblk.c:159
9096 msgid "internal kernel device name"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: misc-utils/lsblk.c:160
9100 msgid "internal parent kernel device name"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
9104 msgid "where the device is mounted"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: misc-utils/lsblk.c:164
9108 msgid "filesystem LABEL"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: misc-utils/lsblk.c:167
9112 #, fuzzy
9113 msgid "partition type UUID"
9114 msgstr ""
9115 "\n"
9116 "%d partitsiooni:\n"
9117
9118 #: misc-utils/lsblk.c:168
9119 #, fuzzy
9120 msgid "partition LABEL"
9121 msgstr "Partitsiooni number"
9122
9123 #: misc-utils/lsblk.c:172
9124 #, fuzzy
9125 msgid "read-ahead of the device"
9126 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9127
9128 #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
9129 msgid "read-only device"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: misc-utils/lsblk.c:174
9133 #, fuzzy
9134 msgid "removable device"
9135 msgstr " eemaldatav"
9136
9137 #: misc-utils/lsblk.c:175
9138 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: misc-utils/lsblk.c:176
9142 msgid "rotational device"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: misc-utils/lsblk.c:177
9146 msgid "adds randomness"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: misc-utils/lsblk.c:178
9150 msgid "device identifier"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: misc-utils/lsblk.c:179
9154 msgid "disk serial number"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: misc-utils/lsblk.c:180
9158 msgid "size of the device"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: misc-utils/lsblk.c:181
9162 #, fuzzy
9163 msgid "state of the device"
9164 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9165
9166 #: misc-utils/lsblk.c:183
9167 msgid "group name"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: misc-utils/lsblk.c:184
9171 msgid "device node permissions"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: misc-utils/lsblk.c:185
9175 #, fuzzy
9176 msgid "alignment offset"
9177 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9178
9179 #: misc-utils/lsblk.c:186
9180 msgid "minimum I/O size"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: misc-utils/lsblk.c:187
9184 msgid "optimal I/O size"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: misc-utils/lsblk.c:188
9188 msgid "physical sector size"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: misc-utils/lsblk.c:189
9192 #, fuzzy
9193 msgid "logical sector size"
9194 msgstr "Vigane sektorite arv"
9195
9196 #: misc-utils/lsblk.c:190
9197 msgid "I/O scheduler name"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: misc-utils/lsblk.c:191
9201 msgid "request queue size"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: misc-utils/lsblk.c:192
9205 msgid "device type"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: misc-utils/lsblk.c:193
9209 #, fuzzy
9210 msgid "discard alignment offset"
9211 msgstr "vigane i-kirje suurus"
9212
9213 #: misc-utils/lsblk.c:194
9214 msgid "discard granularity"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: misc-utils/lsblk.c:195
9218 msgid "discard max bytes"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: misc-utils/lsblk.c:196
9222 msgid "discard zeroes data"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: misc-utils/lsblk.c:197
9226 msgid "write same max bytes"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: misc-utils/lsblk.c:198
9230 #, fuzzy
9231 msgid "unique storage identifier"
9232 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
9233
9234 #: misc-utils/lsblk.c:199
9235 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: misc-utils/lsblk.c:200
9239 msgid "device transport type"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: misc-utils/lsblk.c:201
9243 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: misc-utils/lsblk.c:202
9247 #, fuzzy
9248 msgid "device revision"
9249 msgstr "Seade: %s\n"
9250
9251 #: misc-utils/lsblk.c:203
9252 msgid "device vendor"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: misc-utils/lsblk.c:1161
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "%s: failed to get device path"
9258 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9259
9260 #: misc-utils/lsblk.c:1169
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "%s: unknown device name"
9263 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
9264
9265 #: misc-utils/lsblk.c:1206
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "%s: failed to get dm name"
9268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9269
9270 #: misc-utils/lsblk.c:1255
9271 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: misc-utils/lsblk.c:1445
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9277 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9278
9279 #: misc-utils/lsblk.c:1451
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "%s: failed to read link"
9282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9283
9284 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9287 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9288
9289 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9292 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9293
9294 #: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
9295 #: misc-utils/lsblk.c:1563
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid "failed to parse list '%s'"
9298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9299
9300 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9301 #: misc-utils/lsblk.c:1541
9302 #, c-format
9303 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9307 #: misc-utils/lsblk.c:1568
9308 #, c-format
9309 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9315 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9316
9317 #: misc-utils/lsblk.c:1602
9318 #, fuzzy
9319 msgid "List information about block devices.\n"
9320 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9321
9322 #: misc-utils/lsblk.c:1605
9323 msgid " -a, --all print all devices\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: misc-utils/lsblk.c:1607
9327 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: misc-utils/lsblk.c:1608
9331 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: misc-utils/lsblk.c:1609
9335 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9339 #, fuzzy
9340 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9341 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9342
9343 #: misc-utils/lsblk.c:1611
9344 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: misc-utils/lsblk.c:1612
9348 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9352 #, fuzzy
9353 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9355
9356 #: misc-utils/lsblk.c:1614
9357 #, fuzzy
9358 msgid " -l, --list use list format output\n"
9359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9360
9361 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9362 #, fuzzy
9363 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9365
9366 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9367 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9371 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9375 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9379 #, fuzzy
9380 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9382
9383 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9384 #, fuzzy
9385 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9387
9388 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9389 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9393 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9397 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
9401 #: sys-utils/zramctl.c:478
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "\n"
9405 "Available columns (for --output):\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: misc-utils/lsblk.c:1643
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9412
9413 #: misc-utils/lsblk.c:1840
9414 msgid "the sort column has to be among the output columns"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: misc-utils/lslocks.c:73
9418 msgid "command of the process holding the lock"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: misc-utils/lslocks.c:74
9422 msgid "PID of the process holding the lock"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: misc-utils/lslocks.c:75
9426 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: misc-utils/lslocks.c:76
9430 #, fuzzy
9431 msgid "size of the lock"
9432 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9433
9434 #: misc-utils/lslocks.c:77
9435 #, fuzzy
9436 msgid "lock access mode"
9437 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9438
9439 #: misc-utils/lslocks.c:78
9440 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: misc-utils/lslocks.c:79
9444 msgid "relative byte offset of the lock"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: misc-utils/lslocks.c:80
9448 msgid "ending offset of the lock"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: misc-utils/lslocks.c:81
9452 #, fuzzy
9453 msgid "path of the locked file"
9454 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9455
9456 #: misc-utils/lslocks.c:82
9457 msgid "PID of the process blocking the lock"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/lslocks.c:265
9461 #, fuzzy
9462 msgid "failed to parse ID"
9463 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9464
9465 #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
9466 #, fuzzy
9467 msgid "failed to parse pid"
9468 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9469
9470 #: misc-utils/lslocks.c:290
9471 #, fuzzy
9472 msgid "(unknown)"
9473 msgstr "tundmatu"
9474
9475 #: misc-utils/lslocks.c:299
9476 #, fuzzy
9477 msgid "failed to parse start"
9478 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9479
9480 #: misc-utils/lslocks.c:306
9481 #, fuzzy
9482 msgid "failed to parse end"
9483 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9484
9485 #: misc-utils/lslocks.c:518
9486 #, fuzzy
9487 msgid "List local system locks.\n"
9488 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
9489
9490 #: misc-utils/lslocks.c:522
9491 #, fuzzy
9492 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9494
9495 #: misc-utils/lslocks.c:523
9496 #, fuzzy
9497 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9498 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9499
9500 #: misc-utils/lslocks.c:524
9501 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: misc-utils/lslocks.c:525
9505 #, fuzzy
9506 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9508
9509 #: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9510 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
9511 #, fuzzy
9512 msgid "invalid PID argument"
9513 msgstr "vigane kiirus: %s"
9514
9515 #: misc-utils/mcookie.c:85
9516 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: misc-utils/mcookie.c:88
9520 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: misc-utils/mcookie.c:89
9524 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: misc-utils/mcookie.c:90
9528 #, fuzzy
9529 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9531
9532 #: misc-utils/mcookie.c:120
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9535 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9536 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9537 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9538
9539 #: misc-utils/mcookie.c:127
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "closing %s failed"
9542 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9543
9544 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
9545 #: text-utils/hexdump.c:117
9546 #, fuzzy
9547 msgid "failed to parse length"
9548 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9549
9550 #: misc-utils/mcookie.c:179
9551 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: misc-utils/mcookie.c:187
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "Got %d byte from %s\n"
9557 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9558 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9559 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9560
9561 #: misc-utils/namei.c:186
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "failed to read symlink: %s"
9564 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9565
9566 #: misc-utils/namei.c:379
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "%s - No such file or directory\n"
9569 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9570
9571 #: misc-utils/namei.c:429
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9575
9576 #: misc-utils/namei.c:432
9577 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: misc-utils/namei.c:435
9581 msgid ""
9582 " -h, --help displays this help text\n"
9583 " -V, --version output version information and exit\n"
9584 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9585 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9586 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9587 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9588 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9589 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: misc-utils/namei.c:504
9593 #, fuzzy
9594 msgid "pathname argument is missing"
9595 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9596
9597 #: misc-utils/namei.c:528
9598 #, c-format
9599 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: misc-utils/rename.c:67
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "%s: not a symbolic link"
9605 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9606
9607 #: misc-utils/rename.c:72
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "%s: readlink failed"
9610 msgstr "seek ei õnnestunud"
9611
9612 #: misc-utils/rename.c:80
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid "%s: unlink failed"
9615 msgstr "seek ei õnnestunud"
9616
9617 #: misc-utils/rename.c:83
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9620 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9621
9622 #: misc-utils/rename.c:105
9623 #, fuzzy, c-format
9624 msgid "%s: rename to %s failed"
9625 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9626
9627 #: misc-utils/rename.c:118
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9630 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9631
9632 #: misc-utils/rename.c:122
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Rename files.\n"
9635 msgstr "seek ei õnnestunud"
9636
9637 #: misc-utils/rename.c:125
9638 #, fuzzy
9639 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9641
9642 #: misc-utils/rename.c:126
9643 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: misc-utils/uuidd.c:76
9647 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: misc-utils/uuidd.c:79
9651 msgid ""
9652 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9653 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9654 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9655 " -k, --kill kill running daemon\n"
9656 " -r, --random test random-based generation\n"
9657 " -t, --time test time-based generation\n"
9658 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9659 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9660 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9661 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9662 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9663 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9664 " -V, --version output version information and exit\n"
9665 " -h, --help display this help and exit\n"
9666 "\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: misc-utils/uuidd.c:133
9670 #, fuzzy
9671 msgid "bad arguments"
9672 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9673
9674 #: misc-utils/uuidd.c:140
9675 #, fuzzy
9676 msgid "socket"
9677 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9678
9679 #: misc-utils/uuidd.c:151
9680 msgid "connect"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: misc-utils/uuidd.c:171
9684 #, fuzzy
9685 msgid "write"
9686 msgstr "salvesta (W)"
9687
9688 #: misc-utils/uuidd.c:179
9689 #, fuzzy
9690 msgid "read count"
9691 msgstr "lugesin %c\n"
9692
9693 #: misc-utils/uuidd.c:185
9694 msgid "bad response length"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: misc-utils/uuidd.c:239
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "cannot lock %s"
9700 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9701
9702 #: misc-utils/uuidd.c:263
9703 #, fuzzy
9704 msgid "couldn't create unix stream socket"
9705 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9706
9707 #: misc-utils/uuidd.c:288
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9710 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9711
9712 #: misc-utils/uuidd.c:325
9713 #, c-format
9714 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: misc-utils/uuidd.c:336
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9720 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9721
9722 #: misc-utils/uuidd.c:346
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "could not truncate file: %s"
9725 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9726
9727 #: misc-utils/uuidd.c:364
9728 #, fuzzy
9729 msgid "no or too many file descriptors received"
9730 msgstr "seek ei õnnestunud"
9731
9732 #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
9733 #, fuzzy
9734 msgid "read failed"
9735 msgstr "vigane kiirus: %s"
9736
9737 #: misc-utils/uuidd.c:387
9738 #, c-format
9739 msgid "error reading from client, len = %d"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: misc-utils/uuidd.c:396
9743 #, c-format
9744 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: misc-utils/uuidd.c:399
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "operation %d\n"
9750 msgstr "vigane identifikaator"
9751
9752 #: misc-utils/uuidd.c:415
9753 #, c-format
9754 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: misc-utils/uuidd.c:425
9758 #, c-format
9759 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: misc-utils/uuidd.c:434
9763 #, c-format
9764 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9765 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9766 msgstr[0] ""
9767 msgstr[1] ""
9768
9769 #: misc-utils/uuidd.c:455
9770 #, c-format
9771 msgid "Generated %d UUID:\n"
9772 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9773 msgstr[0] ""
9774 msgstr[1] ""
9775
9776 #: misc-utils/uuidd.c:469
9777 #, fuzzy, c-format
9778 msgid "Invalid operation %d\n"
9779 msgstr "vigane identifikaator"
9780
9781 #: misc-utils/uuidd.c:481
9782 #, c-format
9783 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: misc-utils/uuidd.c:543
9787 #, fuzzy
9788 msgid "failed to parse --uuids"
9789 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9790
9791 #: misc-utils/uuidd.c:560
9792 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: misc-utils/uuidd.c:579
9796 #, fuzzy
9797 msgid "failed to parse --timeout"
9798 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9799
9800 #: misc-utils/uuidd.c:598
9801 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
9805 #, c-format
9806 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
9810 #, fuzzy
9811 msgid "unexpected error"
9812 msgstr "positsioneerimise viga"
9813
9814 #: misc-utils/uuidd.c:614
9815 #, c-format
9816 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9817 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9818 msgstr[0] ""
9819 msgstr[1] ""
9820
9821 #: misc-utils/uuidd.c:618
9822 #, c-format
9823 msgid "List of UUIDs:\n"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/uuidd.c:650
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9829 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9830
9831 #: misc-utils/uuidd.c:655
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9834 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9835
9836 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Create a new UUID value.\n"
9839 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
9840
9841 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9842 msgid ""
9843 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9844 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9845 " -V, --version output version information and exit\n"
9846 " -h, --help display this help and exit\n"
9847 "\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: misc-utils/whereis.c:189
9851 #, fuzzy, c-format
9852 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9853 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9854
9855 #: misc-utils/whereis.c:192
9856 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: misc-utils/whereis.c:195
9860 msgid " -b search only for binaries\n"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: misc-utils/whereis.c:196
9864 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: misc-utils/whereis.c:197
9868 #, fuzzy
9869 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9870 msgstr " Esimene Viimane\n"
9871
9872 #: misc-utils/whereis.c:198
9873 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: misc-utils/whereis.c:199
9877 msgid " -s search only for sources\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: misc-utils/whereis.c:200
9881 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: misc-utils/whereis.c:201
9885 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: misc-utils/whereis.c:202
9889 msgid " -u search for unusual entries\n"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: misc-utils/whereis.c:203
9893 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: misc-utils/whereis.c:619
9897 #, fuzzy
9898 msgid "option -f is missing"
9899 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9900
9901 #: misc-utils/wipefs.c:195
9902 #, fuzzy
9903 msgid "partition table"
9904 msgstr "Partitsiooni number"
9905
9906 #: misc-utils/wipefs.c:268
9907 #, fuzzy, c-format
9908 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9909 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9910
9911 #: misc-utils/wipefs.c:312
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9915
9916 #: misc-utils/wipefs.c:318
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9919 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9920 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9921 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9922
9923 #: misc-utils/wipefs.c:347
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9926 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9927
9928 #: misc-utils/wipefs.c:360
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9931 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
9932
9933 #: misc-utils/wipefs.c:410
9934 #, c-format
9935 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: misc-utils/wipefs.c:427
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9941 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9942
9943 #: misc-utils/wipefs.c:431
9944 msgid "Use the --force option to force erase."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: misc-utils/wipefs.c:455
9948 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: misc-utils/wipefs.c:458
9952 msgid ""
9953 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9954 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9955 " -f, --force force erasure\n"
9956 " -h, --help show this help text\n"
9957 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9958 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9959 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9960 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9961 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9962 " -V, --version output version information and exit\n"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: misc-utils/wipefs.c:529
9966 #, fuzzy
9967 msgid "invalid offset argument"
9968 msgstr "vigane identifikaator"
9969
9970 #: misc-utils/wipefs.c:554
9971 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: schedutils/chrt.c:60
9975 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: schedutils/chrt.c:62
9979 msgid ""
9980 "Set policy:\n"
9981 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9982 " chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: schedutils/chrt.c:66
9986 msgid ""
9987 "Get policy:\n"
9988 " chrt [options] -p <pid>\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: schedutils/chrt.c:70
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Policy options:\n"
9994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9995
9996 #: schedutils/chrt.c:71
9997 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: schedutils/chrt.c:72
10001 #, fuzzy
10002 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10003 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
10004
10005 #: schedutils/chrt.c:73
10006 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: schedutils/chrt.c:74
10010 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: schedutils/chrt.c:75
10014 #, fuzzy
10015 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10017
10018 #: schedutils/chrt.c:79
10019 msgid "Scheduling flag:\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: schedutils/chrt.c:80
10023 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: schedutils/chrt.c:83
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Other options:\n"
10029 msgstr ""
10030 "\n"
10031 "%d partitsiooni:\n"
10032
10033 #: schedutils/chrt.c:84
10034 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: schedutils/chrt.c:85
10038 #, fuzzy
10039 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10041
10042 #: schedutils/chrt.c:86
10043 #, fuzzy
10044 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10046
10047 #: schedutils/chrt.c:87
10048 #, fuzzy
10049 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10051
10052 #: schedutils/chrt.c:108
10053 #, c-format
10054 msgid "failed to get pid %d's policy"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: schedutils/chrt.c:111
10058 #, c-format
10059 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10060 msgstr ""
10061
10062 #: schedutils/chrt.c:113
10063 #, c-format
10064 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10065 msgstr ""
10066
10067 #: schedutils/chrt.c:146
10068 msgid "unknown scheduling policy"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: schedutils/chrt.c:150
10072 #, c-format
10073 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: schedutils/chrt.c:153
10077 #, c-format
10078 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: schedutils/chrt.c:156
10082 #, c-format
10083 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: schedutils/chrt.c:191
10087 #, c-format
10088 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: schedutils/chrt.c:194
10092 #, c-format
10093 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
10097 #, fuzzy
10098 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10099 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10100
10101 #: schedutils/chrt.c:301
10102 #, fuzzy
10103 msgid "invalid priority argument"
10104 msgstr "vigane identifikaator"
10105
10106 #: schedutils/chrt.c:307
10107 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: schedutils/chrt.c:325
10111 #, fuzzy, c-format
10112 msgid "failed to set tid %d's policy"
10113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10114
10115 #: schedutils/chrt.c:328
10116 #, c-format
10117 msgid "failed to set pid %d's policy"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: schedutils/ionice.c:76
10121 #, fuzzy
10122 msgid "ioprio_get failed"
10123 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10124
10125 #: schedutils/ionice.c:85
10126 #, fuzzy, c-format
10127 msgid "%s: prio %lu\n"
10128 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10129
10130 #: schedutils/ionice.c:98
10131 #, fuzzy
10132 msgid "ioprio_set failed"
10133 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10134
10135 #: schedutils/ionice.c:104
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10139 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10140 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10141 " %1$s [options] <command>\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: schedutils/ionice.c:110
10145 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: schedutils/ionice.c:113
10149 msgid ""
10150 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10151 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: schedutils/ionice.c:115
10155 msgid ""
10156 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10157 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: schedutils/ionice.c:117
10161 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: schedutils/ionice.c:118
10165 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: schedutils/ionice.c:119
10169 #, fuzzy
10170 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10172
10173 #: schedutils/ionice.c:120
10174 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: schedutils/ionice.c:157
10178 #, fuzzy
10179 msgid "invalid class data argument"
10180 msgstr "vigane identifikaator"
10181
10182 #: schedutils/ionice.c:163
10183 #, fuzzy
10184 msgid "invalid class argument"
10185 msgstr "vigane kiirus: %s"
10186
10187 #: schedutils/ionice.c:168
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10190 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10191
10192 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10193 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: schedutils/ionice.c:185
10197 #, fuzzy
10198 msgid "invalid PGID argument"
10199 msgstr "vigane kiirus: %s"
10200
10201 #: schedutils/ionice.c:193
10202 #, fuzzy
10203 msgid "invalid UID argument"
10204 msgstr "vigane kiirus: %s"
10205
10206 #: schedutils/ionice.c:212
10207 msgid "ignoring given class data for none class"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: schedutils/ionice.c:220
10211 msgid "ignoring given class data for idle class"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: schedutils/ionice.c:225
10215 #, fuzzy, c-format
10216 msgid "unknown prio class %d"
10217 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10218
10219 #: schedutils/taskset.c:51
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid ""
10222 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10223 "\n"
10224 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10225
10226 #: schedutils/taskset.c:55
10227 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: schedutils/taskset.c:59
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "Options:\n"
10234 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10235 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10236 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10237 " -h, --help display this help\n"
10238 " -V, --version output version information\n"
10239 "\n"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: schedutils/taskset.c:67
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "The default behavior is to run a new command:\n"
10246 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10247 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10248 " %1$s -p 700\n"
10249 "Or set it:\n"
10250 " %1$s -p 03 700\n"
10251 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10252 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10253 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10254 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: schedutils/taskset.c:90
10258 #, c-format
10259 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: schedutils/taskset.c:91
10263 #, c-format
10264 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: schedutils/taskset.c:94
10268 #, c-format
10269 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: schedutils/taskset.c:95
10273 #, c-format
10274 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: schedutils/taskset.c:99
10278 #, fuzzy
10279 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10280 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10281
10282 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10285 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10286
10287 #: schedutils/taskset.c:119
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10291
10292 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10293 #, fuzzy
10294 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10295 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10296
10297 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10298 #, fuzzy
10299 msgid "cpuset_alloc failed"
10300 msgstr "Mälu sai otsa"
10301
10302 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10306
10307 #: schedutils/taskset.c:218
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10311
10312 #: sys-utils/blkdiscard.c:56
10313 #, c-format
10314 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: sys-utils/blkdiscard.c:66
10318 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10322 msgid ""
10323 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10324 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10325 " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10326 " -s, --secure perform secure discard\n"
10327 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
10331 #: text-utils/hexdump.c:124
10332 #, fuzzy
10333 msgid "failed to parse offset"
10334 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10335
10336 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
10337 #, fuzzy
10338 msgid "failed to parse step"
10339 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10340
10341 #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
10342 #, fuzzy
10343 msgid "no device specified"
10344 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10345
10346 #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10347 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10348 msgid "unexpected number of arguments"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10354 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10355
10356 #: sys-utils/blkdiscard.c:164
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10359 msgstr "seek ei õnnestunud"
10360
10361 #: sys-utils/blkdiscard.c:168
10362 #, c-format
10363 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
10367 #, fuzzy, c-format
10368 msgid "%s: offset is greater than device size"
10369 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
10370
10371 #: sys-utils/blkdiscard.c:182
10372 #, c-format
10373 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: sys-utils/blkdiscard.c:194
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10379 msgstr "seek ei õnnestunud"
10380
10381 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10384 msgstr "seek ei õnnestunud"
10385
10386 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "CPU %u does not exist"
10389 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10390
10391 #: sys-utils/chcpu.c:92
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10394 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10395
10396 #: sys-utils/chcpu.c:98
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10399 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10400
10401 #: sys-utils/chcpu.c:102
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10404 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10405
10406 #: sys-utils/chcpu.c:110
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10409 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10410
10411 #: sys-utils/chcpu.c:113
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "CPU %u enable failed"
10414 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10415
10416 #: sys-utils/chcpu.c:116
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "CPU %u enabled\n"
10419 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10420
10421 #: sys-utils/chcpu.c:119
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10424 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10425
10426 #: sys-utils/chcpu.c:125
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "CPU %u disable failed"
10429 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10430
10431 #: sys-utils/chcpu.c:128
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "CPU %u disabled\n"
10434 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10435
10436 #: sys-utils/chcpu.c:141
10437 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: sys-utils/chcpu.c:143
10441 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: sys-utils/chcpu.c:144
10445 #, c-format
10446 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: sys-utils/chcpu.c:151
10450 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: sys-utils/chcpu.c:155
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10457
10458 #: sys-utils/chcpu.c:156
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10462
10463 #: sys-utils/chcpu.c:159
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10467
10468 #: sys-utils/chcpu.c:160
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10471 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10472
10473 #: sys-utils/chcpu.c:184
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "CPU %u is not configurable"
10476 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10477
10478 #: sys-utils/chcpu.c:190
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "CPU %u is already configured\n"
10481 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10482
10483 #: sys-utils/chcpu.c:194
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10486 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10487
10488 #: sys-utils/chcpu.c:199
10489 #, fuzzy, c-format
10490 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10491 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10492
10493 #: sys-utils/chcpu.c:206
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "CPU %u configure failed"
10496 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10497
10498 #: sys-utils/chcpu.c:209
10499 #, fuzzy, c-format
10500 msgid "CPU %u configured\n"
10501 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10502
10503 #: sys-utils/chcpu.c:213
10504 #, fuzzy, c-format
10505 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10506 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10507
10508 #: sys-utils/chcpu.c:216
10509 #, fuzzy, c-format
10510 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10511 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10512
10513 #: sys-utils/chcpu.c:231
10514 #, fuzzy, c-format
10515 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10516 msgstr "vigane arv: %s\n"
10517
10518 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid ""
10521 "\n"
10522 "Usage:\n"
10523 " %s [options]\n"
10524 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10525
10526 #: sys-utils/chcpu.c:242
10527 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: sys-utils/chcpu.c:244
10531 msgid ""
10532 "\n"
10533 "Options:\n"
10534 " -h, --help print this help\n"
10535 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10536 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10537 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10538 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10539 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10540 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10541 " -V, --version output version information and exit\n"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: sys-utils/chcpu.c:326
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid "unsupported argument: %s"
10547 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10548
10549 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid " %s hard|soft\n"
10552 msgstr "kasutamine:\n"
10553
10554 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
10555 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: sys-utils/dmesg.c:110
10559 #, fuzzy
10560 msgid "system is unusable"
10561 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10562
10563 #: sys-utils/dmesg.c:111
10564 msgid "action must be taken immediately"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: sys-utils/dmesg.c:112
10568 msgid "critical conditions"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: sys-utils/dmesg.c:113
10572 #, fuzzy
10573 msgid "error conditions"
10574 msgstr "viga %s sulgemisel"
10575
10576 #: sys-utils/dmesg.c:114
10577 #, fuzzy
10578 msgid "warning conditions"
10579 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10580
10581 #: sys-utils/dmesg.c:115
10582 msgid "normal but significant condition"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: sys-utils/dmesg.c:116
10586 msgid "informational"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: sys-utils/dmesg.c:117
10590 msgid "debug-level messages"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: sys-utils/dmesg.c:131
10594 msgid "kernel messages"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: sys-utils/dmesg.c:132
10598 msgid "random user-level messages"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: sys-utils/dmesg.c:133
10602 #, fuzzy
10603 msgid "mail system"
10604 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10605
10606 #: sys-utils/dmesg.c:134
10607 msgid "system daemons"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: sys-utils/dmesg.c:135
10611 msgid "security/authorization messages"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: sys-utils/dmesg.c:136
10615 msgid "messages generated internally by syslogd"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: sys-utils/dmesg.c:137
10619 msgid "line printer subsystem"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: sys-utils/dmesg.c:138
10623 msgid "network news subsystem"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: sys-utils/dmesg.c:139
10627 msgid "UUCP subsystem"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: sys-utils/dmesg.c:140
10631 #, fuzzy
10632 msgid "clock daemon"
10633 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10634
10635 #: sys-utils/dmesg.c:141
10636 msgid "security/authorization messages (private)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: sys-utils/dmesg.c:142
10640 #, fuzzy
10641 msgid "FTP daemon"
10642 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10643
10644 #: sys-utils/dmesg.c:267
10645 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: sys-utils/dmesg.c:270
10649 #, fuzzy
10650 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10652
10653 #: sys-utils/dmesg.c:271
10654 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: sys-utils/dmesg.c:272
10658 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: sys-utils/dmesg.c:273
10662 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: sys-utils/dmesg.c:274
10666 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: sys-utils/dmesg.c:275
10670 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: sys-utils/dmesg.c:276
10674 #, fuzzy
10675 msgid " -H, --human human readable output\n"
10676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10677
10678 #: sys-utils/dmesg.c:277
10679 #, fuzzy
10680 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10682
10683 #: sys-utils/dmesg.c:278
10684 #, fuzzy
10685 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10687
10688 #: sys-utils/dmesg.c:281
10689 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: sys-utils/dmesg.c:282
10693 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: sys-utils/dmesg.c:283
10697 #, fuzzy
10698 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10699 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10700
10701 #: sys-utils/dmesg.c:284
10702 #, fuzzy
10703 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10705
10706 #: sys-utils/dmesg.c:285
10707 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: sys-utils/dmesg.c:286
10711 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: sys-utils/dmesg.c:287
10715 #, fuzzy
10716 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10718
10719 #: sys-utils/dmesg.c:288
10720 #, fuzzy
10721 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10723
10724 #: sys-utils/dmesg.c:289
10725 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: sys-utils/dmesg.c:290
10729 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sys-utils/dmesg.c:291
10733 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: sys-utils/dmesg.c:292
10737 #, fuzzy
10738 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10740
10741 #: sys-utils/dmesg.c:293
10742 #, fuzzy
10743 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10745
10746 #: sys-utils/dmesg.c:294
10747 msgid ""
10748 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10749 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10750 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: sys-utils/dmesg.c:300
10754 msgid ""
10755 "\n"
10756 "Supported log facilities:\n"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: sys-utils/dmesg.c:306
10760 msgid ""
10761 "\n"
10762 "Supported log levels (priorities):\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: sys-utils/dmesg.c:360
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "failed to parse level '%s'"
10768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10769
10770 #: sys-utils/dmesg.c:362
10771 #, fuzzy, c-format
10772 msgid "unknown level '%s'"
10773 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10774
10775 #: sys-utils/dmesg.c:398
10776 #, fuzzy, c-format
10777 msgid "failed to parse facility '%s'"
10778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10779
10780 #: sys-utils/dmesg.c:400
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "unknown facility '%s'"
10783 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10784
10785 #: sys-utils/dmesg.c:528
10786 #, fuzzy, c-format
10787 msgid "cannot mmap: %s"
10788 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10789
10790 #: sys-utils/dmesg.c:1356
10791 #, fuzzy
10792 msgid "invalid buffer size argument"
10793 msgstr "vigane identifikaator"
10794
10795 #: sys-utils/dmesg.c:1411
10796 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/dmesg.c:1434
10800 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: sys-utils/dmesg.c:1444
10804 #, fuzzy
10805 msgid "read kernel buffer failed"
10806 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10807
10808 #: sys-utils/dmesg.c:1463
10809 #, fuzzy
10810 msgid "klogctl failed"
10811 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10812
10813 #: sys-utils/eject.c:134
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10816 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10817
10818 #: sys-utils/eject.c:137
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Eject removable media.\n"
10821 msgstr " eemaldatav"
10822
10823 #: sys-utils/eject.c:140
10824 msgid ""
10825 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10826 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10827 " -d, --default display default device\n"
10828 " -f, --floppy eject floppy\n"
10829 " -F, --force don't care about device type\n"
10830 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10831 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10832 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10833 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10834 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10835 " -q, --tape eject tape\n"
10836 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10837 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10838 " -t, --trayclose close tray\n"
10839 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10840 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10841 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10842 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: sys-utils/eject.c:164
10846 msgid ""
10847 "\n"
10848 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: sys-utils/eject.c:210
10852 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: sys-utils/eject.c:214
10856 #, fuzzy
10857 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10858 msgstr "vigane kiirus: %s"
10859
10860 #: sys-utils/eject.c:326
10861 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: sys-utils/eject.c:340
10865 #, fuzzy
10866 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10867 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
10868
10869 #: sys-utils/eject.c:342
10870 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: sys-utils/eject.c:344
10874 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: sys-utils/eject.c:349
10878 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: sys-utils/eject.c:351
10882 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: sys-utils/eject.c:362
10886 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: sys-utils/eject.c:366
10890 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: sys-utils/eject.c:368
10894 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: sys-utils/eject.c:386
10898 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: sys-utils/eject.c:388
10902 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: sys-utils/eject.c:405
10906 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10910 msgid "CD-ROM eject command failed"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: sys-utils/eject.c:436
10914 msgid "no CD-ROM information available"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: sys-utils/eject.c:439
10918 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: sys-utils/eject.c:482
10922 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10926 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: sys-utils/eject.c:521
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10933
10934 #: sys-utils/eject.c:536
10935 #, fuzzy, c-format
10936 msgid "%s: failed to read speed"
10937 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10938
10939 # XXX stat'ida
10940 #: sys-utils/eject.c:544
10941 #, fuzzy
10942 msgid "failed to read speed"
10943 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10944
10945 #: sys-utils/eject.c:588
10946 #, fuzzy
10947 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10948 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10949
10950 #: sys-utils/eject.c:660
10951 #, fuzzy, c-format
10952 msgid "%s: unmounting"
10953 msgstr "seek ei õnnestunud"
10954
10955 #: sys-utils/eject.c:675
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10958 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10959
10960 #: sys-utils/eject.c:678
10961 #, fuzzy
10962 msgid "unable to fork"
10963 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10964
10965 #: sys-utils/eject.c:685
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10968 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10969
10970 #: sys-utils/eject.c:688
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10973 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10974
10975 #: sys-utils/eject.c:730
10976 #, fuzzy
10977 msgid "failed to parse mount table"
10978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10979
10980 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "%s: mounted on %s"
10983 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10984
10985 #: sys-utils/eject.c:833
10986 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: sys-utils/eject.c:835
10990 #, c-format
10991 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: sys-utils/eject.c:861
10995 #, c-format
10996 msgid "default device: `%s'"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: sys-utils/eject.c:867
11000 #, fuzzy, c-format
11001 msgid "using default device `%s'"
11002 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11003
11004 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
11005 #, fuzzy, c-format
11006 msgid "%s: unable to find device"
11007 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11008
11009 #: sys-utils/eject.c:888
11010 #, fuzzy, c-format
11011 msgid "device name is `%s'"
11012 msgstr "Seade: %s\n"
11013
11014 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
11015 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "%s: not mounted"
11018 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11019
11020 #: sys-utils/eject.c:898
11021 #, c-format
11022 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: sys-utils/eject.c:906
11026 #, c-format
11027 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: sys-utils/eject.c:909
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "%s: is whole-disk device"
11033 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11034
11035 #: sys-utils/eject.c:913
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11038 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11039
11040 #: sys-utils/eject.c:917
11041 #, fuzzy, c-format
11042 msgid "device is `%s'"
11043 msgstr "Seade: %s\n"
11044
11045 #: sys-utils/eject.c:918
11046 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: sys-utils/eject.c:932
11050 #, c-format
11051 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: sys-utils/eject.c:934
11055 #, c-format
11056 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: sys-utils/eject.c:942
11060 #, c-format
11061 msgid "%s: closing tray"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: sys-utils/eject.c:951
11065 #, c-format
11066 msgid "%s: toggling tray"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: sys-utils/eject.c:960
11070 #, c-format
11071 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: sys-utils/eject.c:986
11075 #, c-format
11076 msgid "error: %s: device in use"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: sys-utils/eject.c:992
11080 #, c-format
11081 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: sys-utils/eject.c:1008
11085 #, c-format
11086 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: sys-utils/eject.c:1010
11090 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: sys-utils/eject.c:1015
11094 #, c-format
11095 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: sys-utils/eject.c:1017
11099 msgid "SCSI eject succeeded"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: sys-utils/eject.c:1018
11103 #, fuzzy
11104 msgid "SCSI eject failed"
11105 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11106
11107 #: sys-utils/eject.c:1022
11108 #, c-format
11109 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: sys-utils/eject.c:1024
11113 msgid "floppy eject command succeeded"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: sys-utils/eject.c:1025
11117 msgid "floppy eject command failed"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: sys-utils/eject.c:1029
11121 #, c-format
11122 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: sys-utils/eject.c:1031
11126 msgid "tape offline command succeeded"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: sys-utils/eject.c:1032
11130 #, fuzzy
11131 msgid "tape offline command failed"
11132 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11133
11134 #: sys-utils/eject.c:1036
11135 #, fuzzy
11136 msgid "unable to eject"
11137 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11138
11139 #: sys-utils/fallocate.c:78
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid " %s [options] <filename>\n"
11142 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11143
11144 #: sys-utils/fallocate.c:81
11145 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: sys-utils/fallocate.c:84
11149 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: sys-utils/fallocate.c:85
11153 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: sys-utils/fallocate.c:86
11157 #, fuzzy
11158 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11159 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11160
11161 #: sys-utils/fallocate.c:87
11162 #, fuzzy
11163 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11164 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11165
11166 #: sys-utils/fallocate.c:88
11167 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: sys-utils/fallocate.c:89
11171 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: sys-utils/fallocate.c:90
11175 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: sys-utils/fallocate.c:126
11179 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: sys-utils/fallocate.c:127
11183 #, fuzzy
11184 msgid "fallocate failed"
11185 msgstr "seek ei õnnestunud"
11186
11187 #: sys-utils/fallocate.c:216
11188 #, fuzzy, c-format
11189 msgid "%s: read failed"
11190 msgstr "seek ei õnnestunud"
11191
11192 #: sys-utils/fallocate.c:262
11193 #, c-format
11194 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11198 #, fuzzy
11199 msgid "no filename specified"
11200 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11201
11202 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11203 msgid "invalid length value specified"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: sys-utils/fallocate.c:362
11207 #, fuzzy
11208 msgid "no length argument specified"
11209 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11210
11211 #: sys-utils/fallocate.c:367
11212 msgid "invalid offset value specified"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: sys-utils/flock.c:53
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11219 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11220 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: sys-utils/flock.c:59
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11226 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
11227
11228 #: sys-utils/flock.c:62
11229 #, fuzzy
11230 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11232
11233 #: sys-utils/flock.c:63
11234 #, fuzzy
11235 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11237
11238 #: sys-utils/flock.c:64
11239 #, fuzzy
11240 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11242
11243 #: sys-utils/flock.c:65
11244 #, fuzzy
11245 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11247
11248 #: sys-utils/flock.c:66
11249 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: sys-utils/flock.c:67
11253 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: sys-utils/flock.c:68
11257 #, fuzzy
11258 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11260
11261 #: sys-utils/flock.c:69
11262 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: sys-utils/flock.c:70
11266 #, fuzzy
11267 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11269
11270 #: sys-utils/flock.c:106
11271 #, fuzzy, c-format
11272 msgid "cannot open lock file %s"
11273 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11274
11275 #: sys-utils/flock.c:191
11276 #, fuzzy
11277 msgid "invalid timeout value"
11278 msgstr "vigane identifikaator"
11279
11280 #: sys-utils/flock.c:195
11281 #, fuzzy
11282 msgid "invalid exit code"
11283 msgstr "vigane identifikaator"
11284
11285 #: sys-utils/flock.c:218
11286 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "%s requires exactly one command argument"
11288 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11289
11290 #: sys-utils/flock.c:236
11291 #, fuzzy
11292 msgid "bad file descriptor"
11293 msgstr " eemaldatav"
11294
11295 #: sys-utils/flock.c:239
11296 #, fuzzy
11297 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11298 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11299
11300 #: sys-utils/flock.c:253
11301 #, fuzzy
11302 msgid "cannot set up timer"
11303 msgstr "fork ei õnnestunud"
11304
11305 # XXX stat'ida
11306 #: sys-utils/flock.c:263
11307 #, fuzzy
11308 msgid "failed to get lock"
11309 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11310
11311 #: sys-utils/flock.c:270
11312 msgid "timeout while waiting to get lock"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: sys-utils/flock.c:311
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11318 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11319
11320 #: sys-utils/flock.c:322
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid "%s: executing %s\n"
11323 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
11324
11325 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11326 #, fuzzy, c-format
11327 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11329
11330 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11331 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11335 #, fuzzy
11336 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11337 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11338
11339 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11340 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11344 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11348 #, fuzzy, c-format
11349 msgid "%s: is not a directory"
11350 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11351
11352 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11353 #, fuzzy, c-format
11354 msgid "%s: freeze failed"
11355 msgstr "seek ei õnnestunud"
11356
11357 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11358 #, fuzzy, c-format
11359 msgid "%s: unfreeze failed"
11360 msgstr "seek ei õnnestunud"
11361
11362 #: sys-utils/fstrim.c:82
11363 #, fuzzy, c-format
11364 msgid "%s: not a directory"
11365 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11366
11367 #: sys-utils/fstrim.c:91
11368 #, fuzzy, c-format
11369 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11370 msgstr "seek ei õnnestunud"
11371
11372 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11373 #: sys-utils/fstrim.c:100
11374 #, c-format
11375 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
11379 #, fuzzy, c-format
11380 msgid "failed to parse %s"
11381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11382
11383 #: sys-utils/fstrim.c:263
11384 #, fuzzy, c-format
11385 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11387
11388 #: sys-utils/fstrim.c:266
11389 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: sys-utils/fstrim.c:269
11393 #, fuzzy
11394 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11395 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11396
11397 #: sys-utils/fstrim.c:270
11398 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: sys-utils/fstrim.c:271
11402 #, fuzzy
11403 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11404 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11405
11406 #: sys-utils/fstrim.c:272
11407 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: sys-utils/fstrim.c:273
11411 #, fuzzy
11412 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11414
11415 #: sys-utils/fstrim.c:328
11416 #, fuzzy
11417 msgid "failed to parse minimum extent length"
11418 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11419
11420 #: sys-utils/fstrim.c:341
11421 #, fuzzy
11422 msgid "no mountpoint specified"
11423 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11424
11425 #: sys-utils/fstrim.c:355
11426 #, c-format
11427 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: sys-utils/hwclock.c:244
11431 #, c-format
11432 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11433 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11434
11435 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
11436 msgid "UTC"
11437 msgstr "UTC"
11438
11439 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
11440 msgid "local"
11441 msgstr "kohalik"
11442
11443 #: sys-utils/hwclock.c:319
11444 #, fuzzy
11445 msgid ""
11446 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11447 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11448 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11449
11450 #: sys-utils/hwclock.c:328
11451 #, c-format
11452 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11453 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11454
11455 #: sys-utils/hwclock.c:330
11456 #, c-format
11457 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11458 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11459
11460 #: sys-utils/hwclock.c:332
11461 #, c-format
11462 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11463 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11464
11465 #: sys-utils/hwclock.c:359
11466 #, c-format
11467 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11468 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11469
11470 #: sys-utils/hwclock.c:365
11471 #, c-format
11472 msgid "...synchronization failed\n"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: sys-utils/hwclock.c:367
11476 #, c-format
11477 msgid "...got clock tick\n"
11478 msgstr "...sain tiksu\n"
11479
11480 #: sys-utils/hwclock.c:423
11481 #, c-format
11482 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11483 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11484
11485 #: sys-utils/hwclock.c:432
11486 #, c-format
11487 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11488 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11489
11490 #: sys-utils/hwclock.c:466
11491 #, c-format
11492 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11493 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11494
11495 #: sys-utils/hwclock.c:494
11496 #, c-format
11497 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11498 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11499
11500 #: sys-utils/hwclock.c:500
11501 #, c-format
11502 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11503 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11504
11505 #: sys-utils/hwclock.c:604
11506 #, c-format
11507 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: sys-utils/hwclock.c:615
11511 #, c-format
11512 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: sys-utils/hwclock.c:623
11516 #, c-format
11517 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: sys-utils/hwclock.c:639
11521 #, c-format
11522 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: sys-utils/hwclock.c:667
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11529 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: sys-utils/hwclock.c:689
11533 #, fuzzy
11534 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11535 msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
11536
11537 #: sys-utils/hwclock.c:699
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "%s .%06d seconds\n"
11540 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11541
11542 #: sys-utils/hwclock.c:730
11543 #, fuzzy
11544 msgid "No --date option specified."
11545 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11546
11547 #: sys-utils/hwclock.c:736
11548 #, fuzzy
11549 msgid "--date argument too long"
11550 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11551
11552 #: sys-utils/hwclock.c:743
11553 #, fuzzy
11554 msgid ""
11555 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11556 "In particular, it contains quotation marks."
11557 msgstr ""
11558 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11559 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11560
11561 #: sys-utils/hwclock.c:751
11562 #, c-format
11563 msgid "Issuing date command: %s\n"
11564 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11565
11566 #: sys-utils/hwclock.c:755
11567 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11568 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11569
11570 #: sys-utils/hwclock.c:763
11571 #, c-format
11572 msgid "response from date command = %s\n"
11573 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
11574
11575 #: sys-utils/hwclock.c:765
11576 #, fuzzy, c-format
11577 msgid ""
11578 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11579 "The command was:\n"
11580 " %s\n"
11581 "The response was:\n"
11582 " %s"
11583 msgstr ""
11584 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
11585 "Käsk oli:\n"
11586 " %s\n"
11587 "Vastus oli:\n"
11588 " %s\n"
11589
11590 #: sys-utils/hwclock.c:776
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11594 "The command was:\n"
11595 " %s\n"
11596 "The response was:\n"
11597 " %s\n"
11598 msgstr ""
11599 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
11600 "Käsk oli:\n"
11601 " %s\n"
11602 "Vastus oli:\n"
11603 " %s\n"
11604
11605 #: sys-utils/hwclock.c:788
11606 #, c-format
11607 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11608 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
11609
11610 #: sys-utils/hwclock.c:826
11611 #, fuzzy
11612 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11613 msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
11614
11615 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
11616 #, c-format
11617 msgid "Calling settimeofday:\n"
11618 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
11619
11620 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
11621 #, c-format
11622 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11623 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11624
11625 #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
11626 #, c-format
11627 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11628 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11629
11630 #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
11631 #, c-format
11632 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11633 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
11634
11635 #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Must be superuser to set system clock."
11638 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11639
11640 #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
11641 msgid "settimeofday() failed"
11642 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11643
11644 #: sys-utils/hwclock.c:907
11645 #, c-format
11646 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: sys-utils/hwclock.c:933
11650 #, c-format
11651 msgid "\tUTC: %s\n"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: sys-utils/hwclock.c:998
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11657 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11658
11659 #: sys-utils/hwclock.c:1002
11660 #, c-format
11661 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11662 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
11663
11664 #: sys-utils/hwclock.c:1007
11665 #, fuzzy, c-format
11666 msgid ""
11667 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11668 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11669 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11670
11671 #: sys-utils/hwclock.c:1013
11672 #, fuzzy, c-format
11673 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11674 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11675
11676 #: sys-utils/hwclock.c:1051
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11680 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: sys-utils/hwclock.c:1058
11684 #, fuzzy, c-format
11685 msgid ""
11686 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11687 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11688 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11689 msgstr ""
11690 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
11691 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
11692
11693 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11694 #, fuzzy, c-format
11695 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11696 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11697 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11698 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
11699
11700 #: sys-utils/hwclock.c:1105
11701 #, c-format
11702 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11706 #, c-format
11707 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11708 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
11709
11710 #: sys-utils/hwclock.c:1136
11711 #, c-format
11712 msgid ""
11713 "Would have written the following to %s:\n"
11714 "%s"
11715 msgstr ""
11716 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
11717 "%s"
11718
11719 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11720 #, c-format
11721 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
11725 #, c-format
11726 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: sys-utils/hwclock.c:1166
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11732 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
11733
11734 #: sys-utils/hwclock.c:1202
11735 #, fuzzy
11736 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11737 msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
11738
11739 #: sys-utils/hwclock.c:1210
11740 #, fuzzy, c-format
11741 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11742 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11743
11744 #: sys-utils/hwclock.c:1214
11745 #, fuzzy, c-format
11746 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11747 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
11748
11749 #: sys-utils/hwclock.c:1243
11750 #, c-format
11751 msgid "No usable clock interface found.\n"
11752 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
11753
11754 #: sys-utils/hwclock.c:1367
11755 #, c-format
11756 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11757 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
11758
11759 #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
11760 #, c-format
11761 msgid "Unable to set system clock.\n"
11762 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11763
11764 #: sys-utils/hwclock.c:1404
11765 #, c-format
11766 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: sys-utils/hwclock.c:1433
11770 #, fuzzy
11771 msgid ""
11772 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11773 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11774 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11775 msgstr ""
11776 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
11777 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
11778 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
11779
11780 #: sys-utils/hwclock.c:1450
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11783 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
11784
11785 #: sys-utils/hwclock.c:1452
11786 #, c-format
11787 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11788 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
11789
11790 #: sys-utils/hwclock.c:1457
11791 #, fuzzy
11792 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11793 msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
11794
11795 #: sys-utils/hwclock.c:1461
11796 #, c-format
11797 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11798 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
11799
11800 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11801 #, c-format
11802 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11803 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
11804
11805 #: sys-utils/hwclock.c:1558
11806 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: sys-utils/hwclock.c:1561
11810 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11814 #, fuzzy
11815 msgid ""
11816 "\n"
11817 "Functions:\n"
11818 msgstr ""
11819 "\n"
11820 "%d partitsiooni:\n"
11821
11822 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11823 msgid ""
11824 " -h, --help show this help text and exit\n"
11825 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11826 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11827 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11831 msgid ""
11832 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11833 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11834 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11835 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11836 " the clock was last set or adjusted\n"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11840 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11844 msgid ""
11845 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11846 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11847 " value given with --epoch\n"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11851 msgid ""
11852 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11853 " -V, --version display version information and exit\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11857 msgid ""
11858 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11859 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11863 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11870 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11871 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11872 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11873 " hardware clock's epoch value\n"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11880 " --set or --systohc)\n"
11881 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11882 " either --utc or --localtime\n"
11883 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11884 " the default is %1$s\n"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: sys-utils/hwclock.c:1601
11888 msgid ""
11889 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11890 " -D, --debug debugging mode\n"
11891 "\n"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: sys-utils/hwclock.c:1604
11895 #, fuzzy
11896 msgid ""
11897 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11898 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11899 "\n"
11900 msgstr ""
11901 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11902 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
11903 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
11904
11905 #: sys-utils/hwclock.c:1730
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Unable to connect to audit system"
11908 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11909
11910 #: sys-utils/hwclock.c:1828
11911 #, fuzzy
11912 msgid "invalid epoch argument"
11913 msgstr "vigane identifikaator"
11914
11915 #: sys-utils/hwclock.c:1865
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11918 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
11919
11920 #: sys-utils/hwclock.c:1878
11921 #, c-format
11922 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11923 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
11924
11925 #: sys-utils/hwclock.c:1887
11926 #, fuzzy
11927 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11928 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
11929
11930 #: sys-utils/hwclock.c:1900
11931 #, fuzzy
11932 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11933 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
11934
11935 #: sys-utils/hwclock.c:1924
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11938 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
11939
11940 #: sys-utils/hwclock.c:1927
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11943 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
11944
11945 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
11946 #, c-format
11947 msgid "booted from MILO\n"
11948 msgstr "buuditud MILO'st\n"
11949
11950 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
11951 #, c-format
11952 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11953 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
11954
11955 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
11956 #, c-format
11957 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11958 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
11959
11960 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
11961 #, c-format
11962 msgid "funky TOY!\n"
11963 msgstr "Vinge masin!\n"
11964
11965 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
11966 #, fuzzy, c-format
11967 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11968 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
11969
11970 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11971 #, c-format
11972 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
11976 #, c-format
11977 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
11981 #, c-format
11982 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
11986 #, c-format
11987 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11991 #, fuzzy
11992 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11993 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
11994
11995 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
11996 #, fuzzy
11997 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11998 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
11999
12000 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12001 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12002 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12003
12004 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12005 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12009 #, fuzzy, c-format
12010 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12011 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12012
12013 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12014 #, c-format
12015 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12016 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12017
12018 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Timed out waiting for time change."
12021 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12022
12023 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12024 #, c-format
12025 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12026 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12027
12028 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12029 #, fuzzy, c-format
12030 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12031 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12032
12033 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12034 #, fuzzy, c-format
12035 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12036 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12037
12038 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12039 #, c-format
12040 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12041 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12042
12043 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12044 #, c-format
12045 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12046 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12047
12048 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12049 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12051 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12052
12053 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12054 #, c-format
12055 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12056 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12057
12058 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12059 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12063 #, fuzzy, c-format
12064 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12065 msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12066
12067 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12068 #, c-format
12069 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12070 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12071
12072 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12073 #, c-format
12074 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12075 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12076
12077 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12078 #, fuzzy, c-format
12079 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12080 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12081
12082 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12083 #, fuzzy, c-format
12084 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12085 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12086
12087 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12088 #, fuzzy, c-format
12089 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12090 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12091
12092 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12093 #, c-format
12094 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12095 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12096
12097 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12098 msgid "Create various IPC resources.\n"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12102 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12106 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12110 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12114 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
12118 #, fuzzy
12119 msgid "failed to parse size"
12120 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12121
12122 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12123 #, fuzzy
12124 msgid "failed to parse elements"
12125 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12126
12127 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12128 msgid "create share memory failed"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12132 #, c-format
12133 msgid "Shared memory id: %d\n"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12137 msgid "create message queue failed"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12141 #, c-format
12142 msgid "Message queue id: %d\n"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12146 msgid "create semaphore failed"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12150 #, c-format
12151 msgid "Semaphore id: %d\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid ""
12157 " %1$s [options]\n"
12158 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12159 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12160
12161 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12162 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12166 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12170 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12174 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12178 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12182 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12186 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12190 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12194 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12198 #, c-format
12199 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12203 #, c-format
12204 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12208 #, c-format
12209 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12213 msgid "permission denied for key"
12214 msgstr "võtmele pole õigusi"
12215
12216 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12217 msgid "permission denied for id"
12218 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12219
12220 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12221 msgid "invalid key"
12222 msgstr "vigane võti"
12223
12224 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12225 msgid "invalid id"
12226 msgstr "vigane identifikaator"
12227
12228 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12229 msgid "already removed key"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12233 msgid "already removed id"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12237 #, fuzzy
12238 msgid "key failed"
12239 msgstr "seek ei õnnestunud"
12240
12241 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12242 #, fuzzy
12243 msgid "id failed"
12244 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12245
12246 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12247 #, fuzzy, c-format
12248 msgid "invalid id: %s"
12249 msgstr "vigane kiirus: %s"
12250
12251 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12252 #, c-format
12253 msgid "resource(s) deleted\n"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12257 #, fuzzy, c-format
12258 msgid "illegal key (%s)"
12259 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12260
12261 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12262 msgid "kernel not configured for shared memory"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12266 msgid "kernel not configured for semaphores"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12270 msgid "kernel not configured for message queues"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "unknown argument: %s"
12276 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12277
12278 #: sys-utils/ipcs.c:53
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12282 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
12286 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: sys-utils/ipcs.c:60
12290 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Resource options:\n"
12296 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12297
12298 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12299 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12303 msgid " -q, --queues message queues\n"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
12307 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: sys-utils/ipcs.c:69
12311 msgid " -a, --all all (default)\n"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: sys-utils/ipcs.c:72
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Output options:\n"
12317 msgstr ""
12318 "\n"
12319 "%d partitsiooni:\n"
12320
12321 #: sys-utils/ipcs.c:73
12322 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/ipcs.c:74
12326 #, fuzzy
12327 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12329
12330 #: sys-utils/ipcs.c:75
12331 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: sys-utils/ipcs.c:76
12335 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: sys-utils/ipcs.c:77
12339 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: sys-utils/ipcs.c:78
12343 #, fuzzy
12344 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12346
12347 #: sys-utils/ipcs.c:79
12348 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: sys-utils/ipcs.c:165
12352 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: sys-utils/ipcs.c:203
12356 #, c-format
12357 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: sys-utils/ipcs.c:206
12361 #, fuzzy, c-format
12362 msgid "max number of segments = %ju\n"
12363 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12364
12365 #: sys-utils/ipcs.c:208
12366 #, fuzzy
12367 msgid "max seg size"
12368 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12369
12370 #: sys-utils/ipcs.c:210
12371 #, fuzzy
12372 msgid "max total shared memory"
12373 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12374
12375 #: sys-utils/ipcs.c:213
12376 #, fuzzy
12377 msgid "min seg size"
12378 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12379
12380 #: sys-utils/ipcs.c:225
12381 #, c-format
12382 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: sys-utils/ipcs.c:229
12386 #, c-format
12387 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12388 msgstr ""
12389
12390 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12391 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12392 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12393 #. *
12394 #. "segments allocated = %d\n"
12395 #. "pages allocated = %ld\n"
12396 #. "pages resident = %ld\n"
12397 #. "pages swapped = %ld\n"
12398 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12399 #.
12400 #: sys-utils/ipcs.c:241
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "segments allocated %d\n"
12404 "pages allocated %ld\n"
12405 "pages resident %ld\n"
12406 "pages swapped %ld\n"
12407 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: sys-utils/ipcs.c:258
12411 #, c-format
12412 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12416 #: sys-utils/ipcs.c:279
12417 msgid "shmid"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12421 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
12422 msgid "perms"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12426 msgid "cuid"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12430 msgid "cgid"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12434 msgid "uid"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12438 msgid "gid"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: sys-utils/ipcs.c:264
12442 #, c-format
12443 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12447 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12448 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
12449 msgid "owner"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: sys-utils/ipcs.c:266
12453 msgid "attached"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: sys-utils/ipcs.c:266
12457 msgid "detached"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: sys-utils/ipcs.c:267
12461 msgid "changed"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: sys-utils/ipcs.c:271
12465 #, c-format
12466 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: sys-utils/ipcs.c:273
12470 msgid "cpid"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: sys-utils/ipcs.c:273
12474 msgid "lpid"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: sys-utils/ipcs.c:277
12478 #, c-format
12479 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
12483 msgid "key"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
12487 msgid "size"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12491 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12492 msgid "bytes"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: sys-utils/ipcs.c:281
12496 msgid "nattch"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: sys-utils/ipcs.c:281
12500 msgid "status"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12504 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12505 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12506 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12507 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
12508 msgid "Not set"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
12512 msgid "dest"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
12516 msgid "locked"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: sys-utils/ipcs.c:355
12520 #, c-format
12521 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/ipcs.c:358
12525 #, c-format
12526 msgid "max number of arrays = %d\n"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: sys-utils/ipcs.c:359
12530 #, c-format
12531 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: sys-utils/ipcs.c:360
12535 #, c-format
12536 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: sys-utils/ipcs.c:361
12540 #, c-format
12541 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: sys-utils/ipcs.c:362
12545 #, c-format
12546 msgid "semaphore max value = %u\n"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: sys-utils/ipcs.c:371
12550 #, c-format
12551 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: sys-utils/ipcs.c:374
12555 #, c-format
12556 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: sys-utils/ipcs.c:375
12560 #, c-format
12561 msgid "used arrays = %d\n"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: sys-utils/ipcs.c:376
12565 #, c-format
12566 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: sys-utils/ipcs.c:381
12570 #, c-format
12571 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
12575 msgid "semid"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: sys-utils/ipcs.c:387
12579 #, c-format
12580 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: sys-utils/ipcs.c:389
12584 msgid "last-op"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: sys-utils/ipcs.c:389
12588 msgid "last-changed"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: sys-utils/ipcs.c:396
12592 #, c-format
12593 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: sys-utils/ipcs.c:398
12597 msgid "nsems"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: sys-utils/ipcs.c:457
12601 #, fuzzy, c-format
12602 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12603 msgstr "------- -------"
12604
12605 #: sys-utils/ipcs.c:458
12606 #, c-format
12607 msgid "max queues system wide = %d\n"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: sys-utils/ipcs.c:460
12611 #, fuzzy
12612 msgid "max size of message"
12613 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12614
12615 #: sys-utils/ipcs.c:462
12616 msgid "default max size of queue"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: sys-utils/ipcs.c:469
12620 #, c-format
12621 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: sys-utils/ipcs.c:472
12625 #, fuzzy, c-format
12626 msgid "------ Messages Status --------\n"
12627 msgstr "------- -------"
12628
12629 #: sys-utils/ipcs.c:474
12630 #, c-format
12631 msgid "allocated queues = %d\n"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: sys-utils/ipcs.c:475
12635 #, c-format
12636 msgid "used headers = %d\n"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: sys-utils/ipcs.c:477
12640 #, fuzzy
12641 msgid "used space"
12642 msgstr "Vaba ruum"
12643
12644 #: sys-utils/ipcs.c:478
12645 msgid " bytes\n"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: sys-utils/ipcs.c:482
12649 #, c-format
12650 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12654 #: sys-utils/ipcs.c:502
12655 msgid "msqid"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: sys-utils/ipcs.c:488
12659 #, c-format
12660 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: sys-utils/ipcs.c:490
12664 msgid "send"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: sys-utils/ipcs.c:490
12668 msgid "recv"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: sys-utils/ipcs.c:490
12672 msgid "change"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: sys-utils/ipcs.c:494
12676 #, c-format
12677 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: sys-utils/ipcs.c:496
12681 msgid "lspid"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: sys-utils/ipcs.c:496
12685 msgid "lrpid"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: sys-utils/ipcs.c:500
12689 #, c-format
12690 msgid "------ Message Queues --------\n"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: sys-utils/ipcs.c:503
12694 msgid "used-bytes"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: sys-utils/ipcs.c:504
12698 msgid "messages"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
12702 #: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
12703 #, fuzzy, c-format
12704 msgid "id %d not found"
12705 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12706
12707 #: sys-utils/ipcs.c:573
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "\n"
12711 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: sys-utils/ipcs.c:574
12715 #, c-format
12716 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: sys-utils/ipcs.c:577
12720 #, c-format
12721 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: sys-utils/ipcs.c:579
12725 msgid "size="
12726 msgstr ""
12727
12728 #: sys-utils/ipcs.c:579
12729 msgid "bytes="
12730 msgstr ""
12731
12732 #: sys-utils/ipcs.c:581
12733 #, c-format
12734 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: sys-utils/ipcs.c:584
12738 #, c-format
12739 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: sys-utils/ipcs.c:586
12743 #, c-format
12744 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
12748 #, c-format
12749 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: sys-utils/ipcs.c:603
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "\n"
12756 "Message Queue msqid=%d\n"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: sys-utils/ipcs.c:604
12760 #, c-format
12761 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: sys-utils/ipcs.c:608
12765 msgid "csize="
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/ipcs.c:608
12769 msgid "cbytes="
12770 msgstr ""
12771
12772 #: sys-utils/ipcs.c:610
12773 msgid "qsize="
12774 msgstr ""
12775
12776 #: sys-utils/ipcs.c:610
12777 msgid "qbytes="
12778 msgstr ""
12779
12780 #: sys-utils/ipcs.c:615
12781 #, c-format
12782 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: sys-utils/ipcs.c:617
12786 #, c-format
12787 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: sys-utils/ipcs.c:636
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "\n"
12794 "Semaphore Array semid=%d\n"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/ipcs.c:637
12798 #, c-format
12799 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: sys-utils/ipcs.c:640
12803 #, c-format
12804 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: sys-utils/ipcs.c:642
12808 #, c-format
12809 msgid "nsems = %ju\n"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: sys-utils/ipcs.c:643
12813 #, c-format
12814 msgid "otime = %-26.24s\n"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/ipcs.c:645
12818 #, c-format
12819 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: sys-utils/ipcs.c:648
12823 msgid "semnum"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: sys-utils/ipcs.c:648
12827 msgid "value"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: sys-utils/ipcs.c:648
12831 msgid "ncount"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: sys-utils/ipcs.c:648
12835 msgid "zcount"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: sys-utils/ipcs.c:648
12839 msgid "pid"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12843 #: sys-utils/ipcutils.c:238
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid "%s failed"
12846 msgstr "seek ei õnnestunud"
12847
12848 #: sys-utils/ipcutils.c:499
12849 #, c-format
12850 msgid "%s (bytes) = "
12851 msgstr ""
12852
12853 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12854 #, c-format
12855 msgid "%s (kbytes) = "
12856 msgstr ""
12857
12858 #: sys-utils/ldattach.c:180
12859 #, fuzzy
12860 msgid "invalid iflag"
12861 msgstr "vigane kiirus: %s"
12862
12863 #: sys-utils/ldattach.c:196
12864 #, fuzzy, c-format
12865 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12867
12868 #: sys-utils/ldattach.c:199
12869 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: sys-utils/ldattach.c:202
12873 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: sys-utils/ldattach.c:203
12877 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: sys-utils/ldattach.c:204
12881 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: sys-utils/ldattach.c:205
12885 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: sys-utils/ldattach.c:206
12889 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: sys-utils/ldattach.c:207
12893 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: sys-utils/ldattach.c:208
12897 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: sys-utils/ldattach.c:209
12901 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: sys-utils/ldattach.c:210
12905 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: sys-utils/ldattach.c:211
12909 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/ldattach.c:212
12913 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: sys-utils/ldattach.c:213
12917 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: sys-utils/ldattach.c:219
12921 msgid ""
12922 "\n"
12923 "Known <ldisc> names:\n"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: sys-utils/ldattach.c:223
12927 msgid ""
12928 "\n"
12929 "Known <iflag> names:\n"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: sys-utils/ldattach.c:340
12933 #, fuzzy
12934 msgid "invalid speed argument"
12935 msgstr "vigane identifikaator"
12936
12937 #: sys-utils/ldattach.c:343
12938 #, fuzzy
12939 msgid "invalid pause argument"
12940 msgstr "vigane identifikaator"
12941
12942 #: sys-utils/ldattach.c:359
12943 #, fuzzy
12944 msgid "invalid option"
12945 msgstr "vigane identifikaator"
12946
12947 #: sys-utils/ldattach.c:370
12948 #, fuzzy
12949 msgid "invalid line discipline argument"
12950 msgstr "vigane arv: %s\n"
12951
12952 #: sys-utils/ldattach.c:390
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "%s is not a serial line"
12955 msgstr "%s pole plokkseade"
12956
12957 #: sys-utils/ldattach.c:397
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12960 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12961
12962 #: sys-utils/ldattach.c:400
12963 #, c-format
12964 msgid "speed %d unsupported"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: sys-utils/ldattach.c:449
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12970 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12971
12972 #: sys-utils/ldattach.c:459
12973 #, fuzzy, c-format
12974 msgid "cannot write intro command to %s"
12975 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12976
12977 #: sys-utils/ldattach.c:469
12978 #, fuzzy
12979 msgid "cannot set line discipline"
12980 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12981
12982 #: sys-utils/ldattach.c:479
12983 #, fuzzy
12984 msgid "cannot daemonize"
12985 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12986
12987 #: sys-utils/losetup.c:66
12988 msgid "autoclear flag set"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: sys-utils/losetup.c:67
12992 #, fuzzy
12993 msgid "device backing file"
12994 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12995
12996 #: sys-utils/losetup.c:68
12997 msgid "backing file inode number"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: sys-utils/losetup.c:69
13001 msgid "backing file major:minor device number"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: sys-utils/losetup.c:70
13005 #, fuzzy
13006 msgid "loop device name"
13007 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13008
13009 #: sys-utils/losetup.c:71
13010 msgid "offset from the beginning"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: sys-utils/losetup.c:72
13014 #, fuzzy
13015 msgid "partscan flag set"
13016 msgstr ""
13017 "\n"
13018 "%d partitsiooni:\n"
13019
13020 #: sys-utils/losetup.c:74
13021 #, fuzzy
13022 msgid "size limit of the file in bytes"
13023 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13024
13025 #: sys-utils/losetup.c:75
13026 msgid "loop device major:minor number"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
13030 #, c-format
13031 msgid ", offset %ju"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid ", sizelimit %ju"
13037 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13038
13039 #: sys-utils/losetup.c:155
13040 #, c-format
13041 msgid ", encryption %s (type %u)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: sys-utils/losetup.c:196
13045 #, fuzzy, c-format
13046 msgid "%s: detach failed"
13047 msgstr "seek ei õnnestunud"
13048
13049 #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
13050 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
13051 #, fuzzy
13052 msgid "failed to initialize output line"
13053 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13054
13055 #: sys-utils/losetup.c:375
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13059 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: sys-utils/losetup.c:380
13063 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: sys-utils/losetup.c:383
13067 #, fuzzy
13068 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13070
13071 #: sys-utils/losetup.c:384
13072 #, fuzzy
13073 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13075
13076 #: sys-utils/losetup.c:385
13077 #, fuzzy
13078 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13080
13081 #: sys-utils/losetup.c:386
13082 #, fuzzy
13083 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13085
13086 #: sys-utils/losetup.c:387
13087 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: sys-utils/losetup.c:388
13091 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: sys-utils/losetup.c:392
13095 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/losetup.c:393
13099 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: sys-utils/losetup.c:394
13103 #, fuzzy
13104 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13106
13107 #: sys-utils/losetup.c:395
13108 #, fuzzy
13109 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13111
13112 #: sys-utils/losetup.c:396
13113 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/losetup.c:397
13117 #, fuzzy
13118 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13119 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13120
13121 #: sys-utils/losetup.c:401
13122 #, fuzzy
13123 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13125
13126 #: sys-utils/losetup.c:402
13127 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: sys-utils/losetup.c:403
13131 #, fuzzy
13132 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13134
13135 #: sys-utils/losetup.c:404
13136 #, fuzzy
13137 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13139
13140 #: sys-utils/losetup.c:405
13141 #, fuzzy
13142 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13144
13145 #: sys-utils/losetup.c:411
13146 msgid ""
13147 "\n"
13148 "Available --list columns:\n"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: sys-utils/losetup.c:431
13152 #, c-format
13153 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: sys-utils/losetup.c:435
13157 #, c-format
13158 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
13162 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
13163 #, fuzzy, c-format
13164 msgid "%s: failed to use device"
13165 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13166
13167 #: sys-utils/losetup.c:627
13168 #, fuzzy
13169 msgid "no loop device specified"
13170 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13171
13172 #: sys-utils/losetup.c:635
13173 #, fuzzy
13174 msgid "no file specified"
13175 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13176
13177 #: sys-utils/losetup.c:642
13178 #, c-format
13179 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: sys-utils/losetup.c:647
13183 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
13187 #, fuzzy
13188 msgid "cannot find an unused loop device"
13189 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13190
13191 #: sys-utils/losetup.c:677
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "%s: failed to use backing file"
13194 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13195
13196 #: sys-utils/losetup.c:747
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "%s: set capacity failed"
13199 msgstr "seek ei õnnestunud"
13200
13201 #: sys-utils/lscpu.c:93
13202 #, fuzzy
13203 msgid "none"
13204 msgstr "valmis (D)"
13205
13206 #: sys-utils/lscpu.c:94
13207 msgid "para"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/lscpu.c:95
13211 msgid "full"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: sys-utils/lscpu.c:96
13215 msgid "container"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/lscpu.c:157
13219 msgid "horizontal"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: sys-utils/lscpu.c:158
13223 msgid "vertical"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: sys-utils/lscpu.c:307
13227 msgid "logical CPU number"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: sys-utils/lscpu.c:308
13231 #, fuzzy
13232 msgid "logical core number"
13233 msgstr "Vigane sektorite arv"
13234
13235 #: sys-utils/lscpu.c:309
13236 #, fuzzy
13237 msgid "logical socket number"
13238 msgstr "Vigane sektorite arv"
13239
13240 #: sys-utils/lscpu.c:310
13241 msgid "logical NUMA node number"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: sys-utils/lscpu.c:311
13245 msgid "logical book number"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: sys-utils/lscpu.c:312
13249 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: sys-utils/lscpu.c:313
13253 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: sys-utils/lscpu.c:314
13257 msgid "physical address of a CPU"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: sys-utils/lscpu.c:315
13261 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: sys-utils/lscpu.c:316
13265 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: sys-utils/lscpu.c:317
13269 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: sys-utils/lscpu.c:318
13273 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: sys-utils/lscpu.c:413
13277 #, fuzzy
13278 msgid "error: uname failed"
13279 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13280
13281 #: sys-utils/lscpu.c:488
13282 #, fuzzy, c-format
13283 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13284 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13285
13286 #: sys-utils/lscpu.c:732
13287 #, fuzzy
13288 msgid "error: can not set signal handler"
13289 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13290
13291 #: sys-utils/lscpu.c:737
13292 #, fuzzy
13293 msgid "error: can not restore signal handler"
13294 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13295
13296 #: sys-utils/lscpu.c:1172
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Failed to extract the node number"
13299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13300
13301 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13302 msgid "Y"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13306 #, fuzzy
13307 msgid "N"
13308 msgstr "NC"
13309
13310 #: sys-utils/lscpu.c:1356
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13314 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13315 "# starting from zero.\n"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: sys-utils/lscpu.c:1506
13319 msgid "Architecture:"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: sys-utils/lscpu.c:1520
13323 msgid "CPU op-mode(s):"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
13327 msgid "Byte Order:"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: sys-utils/lscpu.c:1527
13331 msgid "CPU(s):"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: sys-utils/lscpu.c:1530
13335 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: sys-utils/lscpu.c:1531
13339 msgid "On-line CPU(s) list:"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: sys-utils/lscpu.c:1550
13343 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: sys-utils/lscpu.c:1551
13347 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: sys-utils/lscpu.c:1582
13351 msgid "Thread(s) per core:"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: sys-utils/lscpu.c:1583
13355 msgid "Core(s) per socket:"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13359 msgid "Socket(s) per book:"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13363 msgid "Book(s):"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: sys-utils/lscpu.c:1590
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Socket(s):"
13369 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13370
13371 #: sys-utils/lscpu.c:1594
13372 msgid "NUMA node(s):"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/lscpu.c:1596
13376 msgid "Vendor ID:"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13380 msgid "CPU family:"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/lscpu.c:1600
13384 msgid "Model:"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: sys-utils/lscpu.c:1602
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Model name:"
13390 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13391
13392 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13393 msgid "Stepping:"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: sys-utils/lscpu.c:1606
13397 msgid "CPU MHz:"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13401 msgid "CPU max MHz:"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/lscpu.c:1610
13405 msgid "CPU min MHz:"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13409 msgid "BogoMIPS:"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13413 msgid "Virtualization:"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13417 msgid "Hypervisor:"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13421 msgid "Hypervisor vendor:"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13425 msgid "Virtualization type:"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: sys-utils/lscpu.c:1626
13429 msgid "Dispatching mode:"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13433 #, c-format
13434 msgid "%s cache:"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/lscpu.c:1638
13438 #, c-format
13439 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: sys-utils/lscpu.c:1643
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Flags:"
13445 msgstr "Lipud"
13446
13447 #: sys-utils/lscpu.c:1654
13448 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: sys-utils/lscpu.c:1657
13452 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: sys-utils/lscpu.c:1658
13456 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: sys-utils/lscpu.c:1659
13460 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: sys-utils/lscpu.c:1660
13464 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/lscpu.c:1661
13468 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: sys-utils/lscpu.c:1662
13472 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13476 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: sys-utils/lscpu.c:1760
13480 #, c-format
13481 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: sys-utils/lsipc.c:149
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Resource key"
13487 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13488
13489 #: sys-utils/lsipc.c:149
13490 msgid "Key"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: sys-utils/lsipc.c:150
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Resource ID"
13496 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13497
13498 #: sys-utils/lsipc.c:150
13499 msgid "ID"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: sys-utils/lsipc.c:151
13503 msgid "Owner's username or UID"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: sys-utils/lsipc.c:151
13507 msgid "Owner"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: sys-utils/lsipc.c:152
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Permissions"
13513 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13514
13515 #: sys-utils/lsipc.c:153
13516 msgid "Creator UID"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: sys-utils/lsipc.c:154
13520 msgid "Creator user"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: sys-utils/lsipc.c:155
13524 msgid "Creator GID"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: sys-utils/lsipc.c:156
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Creator group"
13530 msgstr "Primaarne"
13531
13532 #: sys-utils/lsipc.c:157
13533 #, fuzzy
13534 msgid "User ID"
13535 msgstr "kasutaja"
13536
13537 #: sys-utils/lsipc.c:157
13538 msgid "UID"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: sys-utils/lsipc.c:158
13542 #, fuzzy
13543 msgid "User name"
13544 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13545
13546 #: sys-utils/lsipc.c:159
13547 msgid "Group ID"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: sys-utils/lsipc.c:159
13551 #, fuzzy
13552 msgid "GID"
13553 msgstr "SGI raw"
13554
13555 #: sys-utils/lsipc.c:160
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Group name"
13558 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13559
13560 #: sys-utils/lsipc.c:161
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Time of the last change"
13563 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13564
13565 #: sys-utils/lsipc.c:161
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Last change"
13568 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
13569
13570 #: sys-utils/lsipc.c:164
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Bytes used"
13573 msgstr "Märkida kasutatuks"
13574
13575 #: sys-utils/lsipc.c:165
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Number of messages"
13578 msgstr "Sisetage peade arv"
13579
13580 #: sys-utils/lsipc.c:165
13581 msgid "Messages"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: sys-utils/lsipc.c:166
13585 msgid "Time of last msg sent"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: sys-utils/lsipc.c:166
13589 msgid "Msg sent"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: sys-utils/lsipc.c:167
13593 msgid "Time of last msg received"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/lsipc.c:167
13597 msgid "Msg received"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: sys-utils/lsipc.c:168
13601 msgid "PID of the last msg sender"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: sys-utils/lsipc.c:168
13605 msgid "Msg sender"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: sys-utils/lsipc.c:169
13609 msgid "PID of the last msg receiver"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: sys-utils/lsipc.c:169
13613 msgid "Msg receiver"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: sys-utils/lsipc.c:172
13617 msgid "Segment size"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: sys-utils/lsipc.c:173
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Number of attached processes"
13623 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13624
13625 #: sys-utils/lsipc.c:173
13626 msgid "Attached processes"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: sys-utils/lsipc.c:174
13630 msgid "Status"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: sys-utils/lsipc.c:175
13634 msgid "Attach time"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: sys-utils/lsipc.c:176
13638 msgid "Detach time"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: sys-utils/lsipc.c:177
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Creator command line"
13644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13645
13646 #: sys-utils/lsipc.c:177
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Creator command"
13649 msgstr "Vigane käsk"
13650
13651 #: sys-utils/lsipc.c:178
13652 msgid "PID of the creator"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: sys-utils/lsipc.c:178
13656 msgid "Creator PID"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: sys-utils/lsipc.c:179
13660 msgid "PID of last user"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: sys-utils/lsipc.c:179
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Last user PID"
13666 msgstr "kasutaja"
13667
13668 #: sys-utils/lsipc.c:182
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Number of semaphores"
13671 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13672
13673 #: sys-utils/lsipc.c:182
13674 msgid "Semaphores"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: sys-utils/lsipc.c:183
13678 msgid "Time of the last operation"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: sys-utils/lsipc.c:183
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Last operation"
13684 msgstr "vigane identifikaator"
13685
13686 #: sys-utils/lsipc.c:186
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Resource name"
13689 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13690
13691 #: sys-utils/lsipc.c:186
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Resource"
13694 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13695
13696 #: sys-utils/lsipc.c:187
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Resource description"
13699 msgstr " eemaldatav"
13700
13701 #: sys-utils/lsipc.c:187
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Description"
13704 msgstr " eemaldatav"
13705
13706 #: sys-utils/lsipc.c:188
13707 msgid "Currently used"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: sys-utils/lsipc.c:188
13711 msgid "Used"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: sys-utils/lsipc.c:189
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Currently use percentage"
13717 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13718
13719 #: sys-utils/lsipc.c:189
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Use"
13722 msgstr "kasutamine:"
13723
13724 #: sys-utils/lsipc.c:190
13725 msgid "System-wide limit"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: sys-utils/lsipc.c:190
13729 msgid "Limit"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: sys-utils/lsipc.c:225
13733 #, c-format
13734 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: sys-utils/lsipc.c:287
13738 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: sys-utils/lsipc.c:288
13742 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: sys-utils/lsipc.c:294
13746 #, fuzzy
13747 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13749
13750 #: sys-utils/lsipc.c:295
13751 #, fuzzy
13752 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13754
13755 #: sys-utils/lsipc.c:297
13756 #, fuzzy
13757 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13759
13760 #: sys-utils/lsipc.c:299
13761 #, fuzzy
13762 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13764
13765 #: sys-utils/lsipc.c:301
13766 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: sys-utils/lsipc.c:303
13770 #, fuzzy
13771 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13773
13774 #: sys-utils/lsipc.c:309
13775 #, fuzzy, c-format
13776 msgid ""
13777 "\n"
13778 "Generic columns:\n"
13779 msgstr ""
13780 "\n"
13781 "%d partitsiooni:\n"
13782
13783 #: sys-utils/lsipc.c:313
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "\n"
13787 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: sys-utils/lsipc.c:317
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "\n"
13794 "Message-queue columns (--queues):\n"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: sys-utils/lsipc.c:321
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "\n"
13801 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: sys-utils/lsipc.c:325
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "\n"
13808 "Summary columns (--global):\n"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: sys-utils/lsipc.c:413
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "Elements:\n"
13815 "\n"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: sys-utils/lsipc.c:722
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Number of semaphore identifiers"
13821 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13822
13823 #: sys-utils/lsipc.c:723
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Total number of semaphores"
13826 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13827
13828 #: sys-utils/lsipc.c:724
13829 msgid "Max semaphores per semaphore set."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: sys-utils/lsipc.c:725
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Max number of operations per semop(2)"
13835 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13836
13837 #: sys-utils/lsipc.c:726
13838 msgid "Semaphore max value"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: sys-utils/lsipc.c:880
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Number of message queues"
13844 msgstr "Sisetage peade arv"
13845
13846 #: sys-utils/lsipc.c:881
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Max size of message (bytes)"
13849 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13850
13851 #: sys-utils/lsipc.c:882
13852 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
13856 msgid "hugetlb"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
13860 #, fuzzy
13861 msgid "noreserve"
13862 msgstr "SunOS usr"
13863
13864 #: sys-utils/lsipc.c:1077
13865 msgid "Shared memory segments"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: sys-utils/lsipc.c:1078
13869 msgid "Shared memory pages"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: sys-utils/lsipc.c:1079
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
13875 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13876
13877 #: sys-utils/lsipc.c:1080
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
13880 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13881
13882 #: sys-utils/lsipc.c:1153
13883 #, fuzzy
13884 msgid "failed to parse IPC identifier"
13885 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13886
13887 #: sys-utils/lsipc.c:1247
13888 #, fuzzy
13889 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13890 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
13891
13892 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
13893 #, c-format
13894 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
13898 #, c-format
13899 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13905 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13906
13907 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
13908 #, fuzzy
13909 msgid "only root can do that"
13910 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13911
13912 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13913 #, fuzzy, c-format
13914 msgid "%s from %s (libmount %s"
13915 msgstr "%s paketist %s\n"
13916
13917 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13918 #, fuzzy, c-format
13919 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13920 msgstr "positsioneerimise viga"
13921
13922 # XXX stat'ida
13923 #: sys-utils/mount.c:131
13924 #, fuzzy
13925 msgid "failed to read mtab"
13926 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13927
13928 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
13929 #, c-format
13930 msgid "%-25s: ignored\n"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: sys-utils/mount.c:194
13934 #, fuzzy, c-format
13935 msgid "%-25s: already mounted\n"
13936 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13937
13938 #: sys-utils/mount.c:250
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13941 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13942
13943 #: sys-utils/mount.c:252
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13946 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13947
13948 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13951 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13952
13953 #: sys-utils/mount.c:257
13954 #, c-format
13955 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: sys-utils/mount.c:311
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13962 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13963 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13964 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13965 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: sys-utils/mount.c:379
13969 #, fuzzy
13970 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13972
13973 #: sys-utils/mount.c:401
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid "only root can mount %s on %s"
13976 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13977
13978 #: sys-utils/mount.c:404
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid "%s is already mounted"
13981 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13982
13983 #: sys-utils/mount.c:408
13984 #, fuzzy, c-format
13985 msgid "can't find %s in %s"
13986 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13987
13988 #: sys-utils/mount.c:415
13989 #, fuzzy, c-format
13990 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13991 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13992
13993 #: sys-utils/mount.c:418
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "can't find mount source %s in %s"
13996 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13997
13998 #: sys-utils/mount.c:422
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14002 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14003 " use wipefs(8) to clean up the device."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: sys-utils/mount.c:428
14007 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: sys-utils/mount.c:431
14011 #, fuzzy
14012 msgid "you must specify the filesystem type"
14013 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14014
14015 #: sys-utils/mount.c:437
14016 #, fuzzy, c-format
14017 msgid "can't find %s"
14018 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14019
14020 #: sys-utils/mount.c:439
14021 #, fuzzy
14022 msgid "mount source not defined"
14023 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14024
14025 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
14026 #, fuzzy
14027 msgid "failed to parse mount options"
14028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14029
14030 #: sys-utils/mount.c:448
14031 #, fuzzy, c-format
14032 msgid "%s: failed to setup loop device"
14033 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14034
14035 #: sys-utils/mount.c:451
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid "%s: mount failed"
14038 msgstr "seek ei õnnestunud"
14039
14040 #: sys-utils/mount.c:461
14041 #, c-format
14042 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
14046 #, fuzzy, c-format
14047 msgid "mount point %s is not a directory"
14048 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14049
14050 #: sys-utils/mount.c:482
14051 #, fuzzy
14052 msgid "must be superuser to use mount"
14053 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14054
14055 #: sys-utils/mount.c:490
14056 #, c-format
14057 msgid "%s is busy"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: sys-utils/mount.c:494
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14063 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14064
14065 #: sys-utils/mount.c:506
14066 #, fuzzy, c-format
14067 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14068 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14069
14070 #: sys-utils/mount.c:514
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid "mount point %s does not exist"
14073 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14074
14075 #: sys-utils/mount.c:516
14076 #, c-format
14077 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/mount.c:521
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "special device %s does not exist"
14083 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14084
14085 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
14086 #, fuzzy
14087 msgid "mount(2) failed"
14088 msgstr "Mälu sai otsa"
14089
14090 #: sys-utils/mount.c:535
14091 #, c-format
14092 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: sys-utils/mount.c:545
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid "%s not mounted or bad option"
14098 msgstr "fork ei õnnestunud"
14099
14100 #: sys-utils/mount.c:547
14101 #, fuzzy, c-format
14102 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14103 msgstr "fork ei õnnestunud"
14104
14105 #: sys-utils/mount.c:549
14106 msgid ""
14107 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14108 " mount is unsupported."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: sys-utils/mount.c:552
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14115 " missing codepage or helper program, or other error"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: sys-utils/mount.c:558
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14122 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/mount.c:561
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "\n"
14129 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14130 " dmesg | tail or so.\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: sys-utils/mount.c:567
14134 msgid "mount table full"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: sys-utils/mount.c:571
14138 #, fuzzy, c-format
14139 msgid "%s: can't read superblock"
14140 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14141
14142 #: sys-utils/mount.c:576
14143 #, fuzzy, c-format
14144 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14145 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14146
14147 #: sys-utils/mount.c:578
14148 #, fuzzy
14149 msgid "unknown filesystem type"
14150 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14151
14152 #: sys-utils/mount.c:586
14153 #, fuzzy, c-format
14154 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14155 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14156
14157 #: sys-utils/mount.c:588
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14161 " (maybe `modprobe driver'?)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/mount.c:591
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14167 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14168
14169 #: sys-utils/mount.c:593
14170 #, fuzzy, c-format
14171 msgid " %s is not a block device"
14172 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14173
14174 #: sys-utils/mount.c:600
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "%s is not a valid block device"
14177 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14178
14179 #: sys-utils/mount.c:606
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "cannot mount %s read-only"
14182 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14183
14184 #: sys-utils/mount.c:609
14185 #, c-format
14186 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: sys-utils/mount.c:612
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14192 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14193
14194 #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
14195 #, fuzzy, c-format
14196 msgid "mount %s on %s failed"
14197 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14198
14199 #: sys-utils/mount.c:618
14200 #, c-format
14201 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: sys-utils/mount.c:631
14205 #, fuzzy, c-format
14206 msgid "no medium found on %s"
14207 msgstr "fork ei õnnestunud"
14208
14209 #: sys-utils/mount.c:659
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "%s: failed to parse"
14212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14213
14214 #: sys-utils/mount.c:698
14215 #, fuzzy, c-format
14216 msgid "unsupported option format: %s"
14217 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14218
14219 #: sys-utils/mount.c:700
14220 #, fuzzy, c-format
14221 msgid "failed to append option '%s'"
14222 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14223
14224 #: sys-utils/mount.c:717
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 " %1$s [-lhV]\n"
14228 " %1$s -a [options]\n"
14229 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14230 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14231 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: sys-utils/mount.c:725
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Mount a filesystem.\n"
14237 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14238
14239 #: sys-utils/mount.c:729
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14243 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14244 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14245 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14246 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: sys-utils/mount.c:735
14250 #, c-format
14251 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: sys-utils/mount.c:737
14255 #, fuzzy, c-format
14256 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14258
14259 #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
14260 #, c-format
14261 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: sys-utils/mount.c:741
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14268 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14269 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14270 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: sys-utils/mount.c:746
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14277 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14284
14285 #: sys-utils/mount.c:751
14286 #, c-format
14287 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: sys-utils/mount.c:758
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "\n"
14294 "Source:\n"
14295 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14296 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14297 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14298 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14299 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14300 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: sys-utils/mount.c:767
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 " <device> specifies device by path\n"
14307 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14308 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: sys-utils/mount.c:772
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "\n"
14315 "Operations:\n"
14316 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14317 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14318 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: sys-utils/mount.c:777
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14325 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14326 " --make-private mark a subtree as private\n"
14327 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: sys-utils/mount.c:782
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14334 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14335 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14336 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
14340 msgid "libmount context allocation failed"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
14344 #, fuzzy
14345 msgid "failed to set options pattern"
14346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14347
14348 #: sys-utils/mount.c:1078
14349 #, fuzzy
14350 msgid "source specified more than once"
14351 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
14352
14353 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14357 " %1$s -x /dev/device\n"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14361 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14365 msgid ""
14366 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14367 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14368 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14372 #, fuzzy, c-format
14373 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14374 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14375
14376 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14377 #, fuzzy, c-format
14378 msgid "%s is a mountpoint\n"
14379 msgstr "%s on monteeritud. "
14380
14381 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
14382 #, fuzzy, c-format
14383 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14384 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14385
14386 #: sys-utils/nsenter.c:73
14387 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: sys-utils/nsenter.c:76
14391 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: sys-utils/nsenter.c:77
14395 #, fuzzy
14396 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14398
14399 #: sys-utils/nsenter.c:78
14400 #, fuzzy
14401 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14403
14404 #: sys-utils/nsenter.c:79
14405 #, fuzzy
14406 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14408
14409 #: sys-utils/nsenter.c:80
14410 #, fuzzy
14411 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14412 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14413
14414 #: sys-utils/nsenter.c:81
14415 #, fuzzy
14416 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14418
14419 #: sys-utils/nsenter.c:82
14420 #, fuzzy
14421 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14423
14424 #: sys-utils/nsenter.c:83
14425 #, fuzzy
14426 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14428
14429 #: sys-utils/nsenter.c:84
14430 #, fuzzy
14431 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14433
14434 #: sys-utils/nsenter.c:85
14435 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: sys-utils/nsenter.c:86
14439 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: sys-utils/nsenter.c:87
14443 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: sys-utils/nsenter.c:88
14447 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: sys-utils/nsenter.c:90
14451 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: sys-utils/nsenter.c:116
14455 #, c-format
14456 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: sys-utils/nsenter.c:266
14460 #, fuzzy
14461 msgid "failed to parse uid"
14462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14463
14464 #: sys-utils/nsenter.c:270
14465 #, fuzzy
14466 msgid "failed to parse gid"
14467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14468
14469 #: sys-utils/nsenter.c:306
14470 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: sys-utils/nsenter.c:308
14474 #, fuzzy, c-format
14475 msgid "failed to get %d SELinux context"
14476 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
14477
14478 #: sys-utils/nsenter.c:311
14479 #, fuzzy, c-format
14480 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14481 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14482
14483 #: sys-utils/nsenter.c:356
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14486 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14487
14488 #: sys-utils/nsenter.c:367
14489 #, fuzzy
14490 msgid "cannot open current working directory"
14491 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14492
14493 #: sys-utils/nsenter.c:374
14494 #, fuzzy
14495 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14496 msgstr "seek ei õnnestunud"
14497
14498 #: sys-utils/nsenter.c:377
14499 #, fuzzy
14500 msgid "chroot failed"
14501 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14502
14503 #: sys-utils/nsenter.c:387
14504 #, fuzzy
14505 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14506 msgstr "seek ei õnnestunud"
14507
14508 #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14509 #, fuzzy
14510 msgid "setgroups failed"
14511 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14512
14513 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14516 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14517
14518 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Change the root filesystem.\n"
14521 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14522
14523 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14524 #, fuzzy, c-format
14525 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14526 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14527
14528 #: sys-utils/prlimit.c:75
14529 msgid "address space limit"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/prlimit.c:76
14533 #, fuzzy
14534 msgid "max core file size"
14535 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14536
14537 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14538 #, fuzzy
14539 msgid "blocks"
14540 msgstr "%ld plokki\n"
14541
14542 #: sys-utils/prlimit.c:77
14543 msgid "CPU time"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: sys-utils/prlimit.c:77
14547 #, fuzzy
14548 msgid "seconds"
14549 msgstr "DOS sekundaarne"
14550
14551 #: sys-utils/prlimit.c:78
14552 msgid "max data size"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: sys-utils/prlimit.c:79
14556 #, fuzzy
14557 msgid "max file size"
14558 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14559
14560 #: sys-utils/prlimit.c:80
14561 #, fuzzy
14562 msgid "max number of file locks held"
14563 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14564
14565 #: sys-utils/prlimit.c:81
14566 msgid "max locked-in-memory address space"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: sys-utils/prlimit.c:82
14570 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: sys-utils/prlimit.c:83
14574 msgid "max nice prio allowed to raise"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: sys-utils/prlimit.c:84
14578 #, fuzzy
14579 msgid "max number of open files"
14580 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14581
14582 #: sys-utils/prlimit.c:85
14583 #, fuzzy
14584 msgid "max number of processes"
14585 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14586
14587 #: sys-utils/prlimit.c:86
14588 msgid "max resident set size"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: sys-utils/prlimit.c:86
14592 msgid "pages"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: sys-utils/prlimit.c:87
14596 msgid "max real-time priority"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: sys-utils/prlimit.c:88
14600 msgid "timeout for real-time tasks"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: sys-utils/prlimit.c:88
14604 msgid "microsecs"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: sys-utils/prlimit.c:89
14608 msgid "max number of pending signals"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: sys-utils/prlimit.c:90
14612 msgid "max stack size"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: sys-utils/prlimit.c:123
14616 #, fuzzy
14617 msgid "resource name"
14618 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14619
14620 #: sys-utils/prlimit.c:124
14621 #, fuzzy
14622 msgid "resource description"
14623 msgstr " eemaldatav"
14624
14625 #: sys-utils/prlimit.c:125
14626 msgid "soft limit"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: sys-utils/prlimit.c:126
14630 msgid "hard limit (ceiling)"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: sys-utils/prlimit.c:127
14634 #, fuzzy
14635 msgid "units"
14636 msgstr "Uhikud"
14637
14638 #: sys-utils/prlimit.c:161
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14641 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14642
14643 #: sys-utils/prlimit.c:163
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14647
14648 #: sys-utils/prlimit.c:166
14649 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/prlimit.c:168
14653 #, fuzzy
14654 msgid ""
14655 "\n"
14656 "General Options:\n"
14657 msgstr ""
14658 "\n"
14659 "%d partitsiooni:\n"
14660
14661 #: sys-utils/prlimit.c:169
14662 msgid ""
14663 " -p, --pid <pid> process id\n"
14664 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14665 " --noheadings don't print headings\n"
14666 " --raw use the raw output format\n"
14667 " --verbose verbose output\n"
14668 " -h, --help display this help and exit\n"
14669 " -V, --version output version information and exit\n"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: sys-utils/prlimit.c:177
14673 #, fuzzy
14674 msgid ""
14675 "\n"
14676 "Resources Options:\n"
14677 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14678
14679 #: sys-utils/prlimit.c:178
14680 msgid ""
14681 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14682 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14683 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14684 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14685 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14686 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14687 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14688 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14689 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14690 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14691 " -s, --stack maximum stack size\n"
14692 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14693 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14694 " -v, --as size of virtual memory\n"
14695 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14696 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14697 " under real-time scheduling\n"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14701 #: sys-utils/prlimit.c:371
14702 msgid "unlimited"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: sys-utils/prlimit.c:332
14706 #, fuzzy, c-format
14707 msgid "failed to get old %s limit"
14708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14709
14710 #: sys-utils/prlimit.c:356
14711 #, c-format
14712 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: sys-utils/prlimit.c:363
14716 #, c-format
14717 msgid "New %s limit for pid %d: "
14718 msgstr ""
14719
14720 #: sys-utils/prlimit.c:378
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid "failed to set the %s resource limit"
14723 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14724
14725 #: sys-utils/prlimit.c:379
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "failed to get the %s resource limit"
14728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14729
14730 #: sys-utils/prlimit.c:456
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid "failed to parse %s limit"
14733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14734
14735 #: sys-utils/prlimit.c:585
14736 msgid "option --pid may be specified only once"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: sys-utils/prlimit.c:616
14740 #, fuzzy
14741 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14742 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14743
14744 #: sys-utils/readprofile.c:107
14745 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: sys-utils/readprofile.c:111
14749 #, c-format
14750 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: sys-utils/readprofile.c:113
14754 #, fuzzy, c-format
14755 msgid " \"%s\")\n"
14756 msgstr " Esimene Viimane\n"
14757
14758 #: sys-utils/readprofile.c:115
14759 #, c-format
14760 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: sys-utils/readprofile.c:116
14764 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: sys-utils/readprofile.c:117
14768 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: sys-utils/readprofile.c:118
14772 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: sys-utils/readprofile.c:119
14776 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/readprofile.c:120
14780 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: sys-utils/readprofile.c:121
14784 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: sys-utils/readprofile.c:122
14788 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: sys-utils/readprofile.c:123
14792 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: sys-utils/readprofile.c:240
14796 #, fuzzy, c-format
14797 msgid "error writing %s"
14798 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14799
14800 #: sys-utils/readprofile.c:271
14801 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: sys-utils/readprofile.c:286
14805 #, c-format
14806 msgid "Sampling_step: %u\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14810 #, c-format
14811 msgid "%s(%i): wrong map line"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: sys-utils/readprofile.c:313
14815 #, fuzzy, c-format
14816 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14817 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14818
14819 #: sys-utils/readprofile.c:346
14820 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/readprofile.c:404
14824 msgid "total"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: sys-utils/renice.c:52
14828 msgid "process ID"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: sys-utils/renice.c:53
14832 msgid "process group ID"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: sys-utils/renice.c:61
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14839 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14840 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: sys-utils/renice.c:67
14844 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: sys-utils/renice.c:70
14848 #, fuzzy
14849 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14850 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14851
14852 #: sys-utils/renice.c:71
14853 #, fuzzy
14854 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14855 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14856
14857 #: sys-utils/renice.c:72
14858 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: sys-utils/renice.c:73
14862 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/renice.c:86
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14868 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14869
14870 #: sys-utils/renice.c:99
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14873 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14874
14875 #: sys-utils/renice.c:104
14876 #, c-format
14877 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: sys-utils/renice.c:176
14881 #, fuzzy, c-format
14882 msgid "unknown user %s"
14883 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14884
14885 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14886 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14887 #: sys-utils/renice.c:185
14888 #, fuzzy, c-format
14889 msgid "bad %s value: %s"
14890 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14891
14892 #: sys-utils/rtcwake.c:98
14893 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/rtcwake.c:101
14897 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: sys-utils/rtcwake.c:103
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14904 " the default is %s\n"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14908 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14912 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14916 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14920 #, fuzzy
14921 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14923
14924 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14925 msgid " --list-modes list available modes\n"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14929 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14933 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14937 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14941 #, fuzzy
14942 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14944
14945 #: sys-utils/rtcwake.c:114
14946 #, fuzzy
14947 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14949
14950 #: sys-utils/rtcwake.c:167
14951 #, fuzzy
14952 msgid "read rtc time failed"
14953 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14954
14955 #: sys-utils/rtcwake.c:173
14956 #, fuzzy
14957 msgid "read system time failed"
14958 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14959
14960 #: sys-utils/rtcwake.c:189
14961 #, fuzzy
14962 msgid "convert rtc time failed"
14963 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14964
14965 #: sys-utils/rtcwake.c:237
14966 msgid "set rtc wake alarm failed"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/rtcwake.c:307
14970 #, c-format
14971 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
14975 #, fuzzy
14976 msgid "read rtc alarm failed"
14977 msgstr "vigane kiirus: %s"
14978
14979 #: sys-utils/rtcwake.c:325
14980 #, c-format
14981 msgid "alarm: off\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: sys-utils/rtcwake.c:338
14985 #, fuzzy
14986 msgid "convert time failed"
14987 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14988
14989 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14990 #, c-format
14991 msgid "alarm: on %s"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: sys-utils/rtcwake.c:387
14995 #, fuzzy, c-format
14996 msgid "could not read: %s"
14997 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14998
14999 #: sys-utils/rtcwake.c:467
15000 #, fuzzy, c-format
15001 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15002 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15003
15004 #: sys-utils/rtcwake.c:475
15005 #, fuzzy
15006 msgid "invalid seconds argument"
15007 msgstr "vigane identifikaator"
15008
15009 #: sys-utils/rtcwake.c:479
15010 #, fuzzy
15011 msgid "invalid time argument"
15012 msgstr "vigane identifikaator"
15013
15014 #: sys-utils/rtcwake.c:507
15015 #, c-format
15016 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: sys-utils/rtcwake.c:514
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Using UTC time.\n"
15022 msgstr "Kasutan %s\n"
15023
15024 #: sys-utils/rtcwake.c:515
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Using local time.\n"
15027 msgstr "Kasutan %s\n"
15028
15029 #: sys-utils/rtcwake.c:518
15030 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: sys-utils/rtcwake.c:524
15034 #, fuzzy, c-format
15035 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15036 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15037
15038 #: sys-utils/rtcwake.c:531
15039 #, c-format
15040 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/rtcwake.c:538
15044 #, c-format
15045 msgid "time doesn't go backward to %s"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: sys-utils/rtcwake.c:548
15049 #, fuzzy, c-format
15050 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15051 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15052
15053 #: sys-utils/rtcwake.c:552
15054 #, fuzzy, c-format
15055 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15056 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
15057
15058 #: sys-utils/rtcwake.c:562
15059 #, c-format
15060 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: sys-utils/rtcwake.c:571
15064 #, c-format
15065 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: sys-utils/rtcwake.c:590
15069 #, c-format
15070 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/rtcwake.c:595
15074 #, fuzzy
15075 msgid "rtc read failed"
15076 msgstr "vigane kiirus: %s"
15077
15078 #: sys-utils/rtcwake.c:607
15079 #, c-format
15080 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/rtcwake.c:611
15084 #, c-format
15085 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/rtcwake.c:618
15089 #, c-format
15090 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: sys-utils/rtcwake.c:632
15094 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: sys-utils/setarch.c:48
15098 #, c-format
15099 msgid "Switching on %s.\n"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/setarch.c:91
15103 #, fuzzy, c-format
15104 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15106
15107 #: sys-utils/setarch.c:93
15108 #, fuzzy, c-format
15109 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15111
15112 #: sys-utils/setarch.c:96
15113 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: sys-utils/setarch.c:99
15117 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: sys-utils/setarch.c:100
15121 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: sys-utils/setarch.c:101
15125 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: sys-utils/setarch.c:102
15129 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: sys-utils/setarch.c:103
15133 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: sys-utils/setarch.c:104
15137 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: sys-utils/setarch.c:105
15141 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/setarch.c:106
15145 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/setarch.c:107
15149 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: sys-utils/setarch.c:108
15153 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: sys-utils/setarch.c:109
15157 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: sys-utils/setarch.c:110
15161 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: sys-utils/setarch.c:111
15165 #, fuzzy
15166 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15168
15169 #: sys-utils/setarch.c:114
15170 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: sys-utils/setarch.c:128
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "%s\n"
15177 "Try `%s --help' for more information."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: sys-utils/setarch.c:131
15181 #, c-format
15182 msgid "Try `%s --help' for more information."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/setarch.c:237
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15188 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15189
15190 #: sys-utils/setarch.c:248
15191 #, fuzzy, c-format
15192 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15193 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15194
15195 #: sys-utils/setarch.c:295
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Not enough arguments"
15198 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15199
15200 #: sys-utils/setarch.c:312
15201 #, c-format
15202 msgid "Failed to set personality to %s"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: sys-utils/setarch.c:369
15206 #, fuzzy
15207 msgid "unrecognized option '--list'"
15208 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15209
15210 #: sys-utils/setarch.c:376
15211 #, fuzzy
15212 msgid "no architecture argument specified"
15213 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15214
15215 #: sys-utils/setarch.c:382
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "failed to set personality to %s"
15218 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15219
15220 #: sys-utils/setpriv.c:97
15221 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: sys-utils/setpriv.c:100
15225 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: sys-utils/setpriv.c:101
15229 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: sys-utils/setpriv.c:102
15233 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: sys-utils/setpriv.c:103
15237 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: sys-utils/setpriv.c:104
15241 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: sys-utils/setpriv.c:105
15245 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: sys-utils/setpriv.c:106
15249 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: sys-utils/setpriv.c:107
15253 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: sys-utils/setpriv.c:108
15257 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: sys-utils/setpriv.c:109
15261 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/setpriv.c:110
15265 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/setpriv.c:111
15269 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/setpriv.c:112
15273 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: sys-utils/setpriv.c:113
15277 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: sys-utils/setpriv.c:114
15281 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: sys-utils/setpriv.c:115
15285 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: sys-utils/setpriv.c:121
15289 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15293 msgid "getting process secure bits failed"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: sys-utils/setpriv.c:197
15297 #, c-format
15298 msgid "Securebits: "
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/setpriv.c:217
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "[none]\n"
15304 msgstr "valmis (D)"
15305
15306 #: sys-utils/setpriv.c:243
15307 #, fuzzy, c-format
15308 msgid "%s: too long"
15309 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15310
15311 #: sys-utils/setpriv.c:271
15312 #, c-format
15313 msgid "Supplementary groups: "
15314 msgstr ""
15315
15316 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15317 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "[none]"
15320 msgstr "valmis (D)"
15321
15322 #: sys-utils/setpriv.c:293
15323 #, c-format
15324 msgid "uid: %u\n"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: sys-utils/setpriv.c:294
15328 #, c-format
15329 msgid "euid: %u\n"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: sys-utils/setpriv.c:297
15333 #, c-format
15334 msgid "suid: %u\n"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15338 #, fuzzy
15339 msgid "getresuid failed"
15340 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15341
15342 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15343 #, fuzzy
15344 msgid "getresgid failed"
15345 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15346
15347 #: sys-utils/setpriv.c:319
15348 #, c-format
15349 msgid "Effective capabilities: "
15350 msgstr ""
15351
15352 #: sys-utils/setpriv.c:324
15353 #, c-format
15354 msgid "Permitted capabilities: "
15355 msgstr ""
15356
15357 #: sys-utils/setpriv.c:330
15358 #, c-format
15359 msgid "Inheritable capabilities: "
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/setpriv.c:335
15363 #, c-format
15364 msgid "Capability bounding set: "
15365 msgstr ""
15366
15367 #: sys-utils/setpriv.c:343
15368 #, fuzzy
15369 msgid "SELinux label"
15370 msgstr "Linux ext3"
15371
15372 #: sys-utils/setpriv.c:346
15373 msgid "AppArmor profile"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: sys-utils/setpriv.c:359
15377 #, c-format
15378 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: sys-utils/setpriv.c:382
15382 msgid "Invalid supplementary group id"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/setpriv.c:399
15386 #, fuzzy
15387 msgid "setresuid failed"
15388 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15389
15390 #: sys-utils/setpriv.c:414
15391 #, fuzzy
15392 msgid "setresgid failed"
15393 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15394
15395 #: sys-utils/setpriv.c:435
15396 msgid "bad capability string"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: sys-utils/setpriv.c:443
15400 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: sys-utils/setpriv.c:452
15404 #, fuzzy, c-format
15405 msgid "unknown capability \"%s\""
15406 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15407
15408 #: sys-utils/setpriv.c:476
15409 #, fuzzy
15410 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15411 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15412
15413 #: sys-utils/setpriv.c:480
15414 msgid "bad securebits string"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: sys-utils/setpriv.c:487
15418 #, fuzzy
15419 msgid "+all securebits is not allowed"
15420 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15421
15422 #: sys-utils/setpriv.c:500
15423 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: sys-utils/setpriv.c:504
15427 #, fuzzy
15428 msgid "unrecognized securebit"
15429 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15430
15431 #: sys-utils/setpriv.c:524
15432 msgid "SELinux is not running"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: sys-utils/setpriv.c:539
15436 #, fuzzy, c-format
15437 msgid "close failed: %s"
15438 msgstr "seek ei õnnestunud"
15439
15440 #: sys-utils/setpriv.c:547
15441 msgid "AppArmor is not running"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: sys-utils/setpriv.c:658
15445 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: sys-utils/setpriv.c:663
15449 msgid "duplicate ruid"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: sys-utils/setpriv.c:665
15453 #, fuzzy
15454 msgid "failed to parse ruid"
15455 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15456
15457 #: sys-utils/setpriv.c:669
15458 msgid "duplicate euid"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: sys-utils/setpriv.c:671
15462 #, fuzzy
15463 msgid "failed to parse euid"
15464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15465
15466 #: sys-utils/setpriv.c:675
15467 msgid "duplicate ruid or euid"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: sys-utils/setpriv.c:677
15471 #, fuzzy
15472 msgid "failed to parse reuid"
15473 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15474
15475 #: sys-utils/setpriv.c:681
15476 msgid "duplicate rgid"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: sys-utils/setpriv.c:683
15480 #, fuzzy
15481 msgid "failed to parse rgid"
15482 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15483
15484 #: sys-utils/setpriv.c:687
15485 msgid "duplicate egid"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: sys-utils/setpriv.c:689
15489 #, fuzzy
15490 msgid "failed to parse egid"
15491 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15492
15493 #: sys-utils/setpriv.c:693
15494 msgid "duplicate rgid or egid"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: sys-utils/setpriv.c:695
15498 #, fuzzy
15499 msgid "failed to parse regid"
15500 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15501
15502 #: sys-utils/setpriv.c:700
15503 msgid "duplicate --clear-groups option"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: sys-utils/setpriv.c:706
15507 msgid "duplicate --keep-groups option"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: sys-utils/setpriv.c:712
15511 msgid "duplicate --groups option"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/setpriv.c:721
15515 msgid "duplicate --inh-caps option"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/setpriv.c:727
15519 msgid "duplicate --bounding-set option"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/setpriv.c:733
15523 msgid "duplicate --securebits option"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: sys-utils/setpriv.c:739
15527 msgid "duplicate --selinux-label option"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/setpriv.c:745
15531 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: sys-utils/setpriv.c:756
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid "unrecognized option '%c'"
15537 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15538
15539 #: sys-utils/setpriv.c:763
15540 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: sys-utils/setpriv.c:771
15544 msgid "--list-caps must be specified alone"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: sys-utils/setpriv.c:777
15548 #, fuzzy
15549 msgid "No program specified"
15550 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15551
15552 #: sys-utils/setpriv.c:782
15553 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: sys-utils/setpriv.c:786
15557 msgid "disallow granting new privileges failed"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: sys-utils/setpriv.c:794
15561 msgid "keep process capabilities failed"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: sys-utils/setpriv.c:802
15565 msgid "activate capabilities"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: sys-utils/setpriv.c:808
15569 msgid "reactivate capabilities"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: sys-utils/setpriv.c:825
15573 #, fuzzy
15574 msgid "set process securebits failed"
15575 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15576
15577 #: sys-utils/setpriv.c:831
15578 msgid "apply bounding set"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: sys-utils/setpriv.c:837
15582 msgid "apply capabilities"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/setpriv.c:842
15586 #, fuzzy, c-format
15587 msgid "cannot execute: %s"
15588 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15589
15590 #: sys-utils/setsid.c:32
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15593 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15594
15595 #: sys-utils/setsid.c:36
15596 msgid "Run a program in a new session.\n"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: sys-utils/setsid.c:39
15600 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: sys-utils/setsid.c:40
15604 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/setsid.c:93
15608 #, fuzzy
15609 msgid "fork"
15610 msgstr "fork: %s"
15611
15612 #: sys-utils/setsid.c:105
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "child %d did not exit normally"
15615 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15616
15617 #: sys-utils/setsid.c:110
15618 #, fuzzy
15619 msgid "setsid failed"
15620 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15621
15622 #: sys-utils/setsid.c:114
15623 #, fuzzy
15624 msgid "failed to set the controlling terminal"
15625 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15626
15627 #: sys-utils/swapoff.c:86
15628 #, c-format
15629 msgid "swapoff %s\n"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: sys-utils/swapoff.c:102
15633 msgid "Not superuser."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: sys-utils/swapoff.c:105
15637 #, fuzzy, c-format
15638 msgid "%s: swapoff failed"
15639 msgstr "seek ei õnnestunud"
15640
15641 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
15642 #, fuzzy, c-format
15643 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15644 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15645
15646 #: sys-utils/swapoff.c:122
15647 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: sys-utils/swapoff.c:125
15651 msgid ""
15652 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15653 " -v, --verbose verbose mode\n"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: sys-utils/swapoff.c:132
15657 msgid ""
15658 "\n"
15659 "The <spec> parameter:\n"
15660 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15661 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15662 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15663 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15664 " <device> name of device to be used\n"
15665 " <file> name of file to be used\n"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: sys-utils/swapon.c:109
15669 #, fuzzy
15670 msgid "device file or partition path"
15671 msgstr " d kustutada partitsioon"
15672
15673 #: sys-utils/swapon.c:110
15674 #, fuzzy
15675 msgid "type of the device"
15676 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15677
15678 #: sys-utils/swapon.c:111
15679 #, fuzzy
15680 msgid "size of the swap area"
15681 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15682
15683 #: sys-utils/swapon.c:112
15684 #, fuzzy
15685 msgid "bytes in use"
15686 msgstr "Märkida kasutatuks"
15687
15688 #: sys-utils/swapon.c:113
15689 msgid "swap priority"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: sys-utils/swapon.c:114
15693 msgid "swap uuid"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: sys-utils/swapon.c:115
15697 msgid "swap label"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: sys-utils/swapon.c:232
15701 #, c-format
15702 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: sys-utils/swapon.c:232
15706 msgid "Filename"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/swapon.c:296
15710 #, c-format
15711 msgid "%s: reinitializing the swap."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: sys-utils/swapon.c:347
15715 #, fuzzy, c-format
15716 msgid "%s: lseek failed"
15717 msgstr "seek ei õnnestunud"
15718
15719 #: sys-utils/swapon.c:353
15720 #, fuzzy, c-format
15721 msgid "%s: write signature failed"
15722 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15723
15724 #: sys-utils/swapon.c:437
15725 #, c-format
15726 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: sys-utils/swapon.c:442
15730 msgid "different"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: sys-utils/swapon.c:442
15734 #, fuzzy
15735 msgid "same"
15736 msgstr "Nimi"
15737
15738 #: sys-utils/swapon.c:485
15739 #, c-format
15740 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: sys-utils/swapon.c:490
15744 #, c-format
15745 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: sys-utils/swapon.c:496
15749 #, c-format
15750 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: sys-utils/swapon.c:510
15754 #, fuzzy, c-format
15755 msgid "%s: get size failed"
15756 msgstr "seek ei õnnestunud"
15757
15758 #: sys-utils/swapon.c:516
15759 #, c-format
15760 msgid "%s: read swap header failed"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: sys-utils/swapon.c:526
15764 #, c-format
15765 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: sys-utils/swapon.c:531
15769 #, c-format
15770 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: sys-utils/swapon.c:541
15774 #, c-format
15775 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: sys-utils/swapon.c:549
15779 #, c-format
15780 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/swapon.c:558
15784 #, c-format
15785 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/swapon.c:583
15789 #, fuzzy, c-format
15790 msgid "swapon %s\n"
15791 msgstr "terminalil %.*s\n"
15792
15793 #: sys-utils/swapon.c:622
15794 #, fuzzy, c-format
15795 msgid "%s: swapon failed"
15796 msgstr "seek ei õnnestunud"
15797
15798 #: sys-utils/swapon.c:727
15799 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: sys-utils/swapon.c:730
15803 #, fuzzy
15804 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15806
15807 #: sys-utils/swapon.c:731
15808 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: sys-utils/swapon.c:732
15812 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: sys-utils/swapon.c:733
15816 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: sys-utils/swapon.c:734
15820 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: sys-utils/swapon.c:735
15824 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: sys-utils/swapon.c:736
15828 #, fuzzy
15829 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15831
15832 #: sys-utils/swapon.c:737
15833 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/swapon.c:738
15837 #, fuzzy
15838 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15840
15841 #: sys-utils/swapon.c:739
15842 #, fuzzy
15843 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15845
15846 #: sys-utils/swapon.c:740
15847 #, fuzzy
15848 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15850
15851 #: sys-utils/swapon.c:741
15852 #, fuzzy
15853 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15855
15856 #: sys-utils/swapon.c:747
15857 msgid ""
15858 "\n"
15859 "The <spec> parameter:\n"
15860 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15861 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15862 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15863 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15864 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15865 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15866 " <device> name of device to be used\n"
15867 " <file> name of file to be used\n"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: sys-utils/swapon.c:757
15871 msgid ""
15872 "\n"
15873 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15874 " once : only single-time area discards are issued\n"
15875 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15876 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: sys-utils/swapon.c:762
15880 msgid ""
15881 "\n"
15882 "Available columns (for --show):\n"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: sys-utils/swapon.c:837
15886 #, fuzzy
15887 msgid "failed to parse priority"
15888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15889
15890 #: sys-utils/swapon.c:856
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "unsupported discard policy: %s"
15893 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15894
15895 #: sys-utils/swapon-common.c:63
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "cannot find the device for %s"
15898 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15899
15900 #: sys-utils/switch_root.c:59
15901 #, fuzzy
15902 msgid "failed to open directory"
15903 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15904
15905 #: sys-utils/switch_root.c:67
15906 #, fuzzy
15907 msgid "stat failed"
15908 msgstr "seek ei õnnestunud"
15909
15910 #: sys-utils/switch_root.c:78
15911 #, fuzzy
15912 msgid "failed to read directory"
15913 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15914
15915 #: sys-utils/switch_root.c:112
15916 #, fuzzy, c-format
15917 msgid "failed to unlink %s"
15918 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15919
15920 #: sys-utils/switch_root.c:149
15921 #, fuzzy, c-format
15922 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15923 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15924
15925 #: sys-utils/switch_root.c:151
15926 #, fuzzy, c-format
15927 msgid "forcing unmount of %s"
15928 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15929
15930 #: sys-utils/switch_root.c:157
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid "failed to change directory to %s"
15933 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15934
15935 #: sys-utils/switch_root.c:169
15936 #, fuzzy, c-format
15937 msgid "failed to mount moving %s to /"
15938 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15939
15940 #: sys-utils/switch_root.c:175
15941 #, fuzzy
15942 msgid "failed to change root"
15943 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15944
15945 #: sys-utils/switch_root.c:188
15946 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/switch_root.c:201
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15952 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15953
15954 #: sys-utils/switch_root.c:205
15955 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: sys-utils/switch_root.c:237
15959 #, fuzzy
15960 msgid "failed. Sorry."
15961 msgstr "seek ei õnnestunud"
15962
15963 #: sys-utils/switch_root.c:240
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid "cannot access %s"
15966 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15967
15968 #: sys-utils/tunelp.c:94
15969 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/tunelp.c:97
15973 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: sys-utils/tunelp.c:98
15977 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: sys-utils/tunelp.c:99
15981 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: sys-utils/tunelp.c:100
15985 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15989 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15990 #. exactly that very same string.
15991 #: sys-utils/tunelp.c:104
15992 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: sys-utils/tunelp.c:105
15996 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: sys-utils/tunelp.c:106
16000 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: sys-utils/tunelp.c:107
16004 msgid " -s, --status query printer status\n"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: sys-utils/tunelp.c:108
16008 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: sys-utils/tunelp.c:109
16012 #, fuzzy
16013 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16015
16016 #: sys-utils/tunelp.c:110
16017 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: sys-utils/tunelp.c:261
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "%s not an lp device"
16023 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16024
16025 #: sys-utils/tunelp.c:280
16026 msgid "LPGETSTATUS error"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: sys-utils/tunelp.c:285
16030 #, c-format
16031 msgid "%s status is %d"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: sys-utils/tunelp.c:287
16035 #, c-format
16036 msgid ", busy"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: sys-utils/tunelp.c:289
16040 #, c-format
16041 msgid ", ready"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: sys-utils/tunelp.c:291
16045 #, c-format
16046 msgid ", out of paper"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: sys-utils/tunelp.c:293
16050 #, c-format
16051 msgid ", on-line"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/tunelp.c:295
16055 #, c-format
16056 msgid ", error"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/tunelp.c:300
16060 #, fuzzy
16061 msgid "ioctl failed"
16062 msgstr "fsync ei õnnestunud"
16063
16064 #: sys-utils/tunelp.c:310
16065 msgid "LPGETIRQ error"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: sys-utils/tunelp.c:315
16069 #, c-format
16070 msgid "%s using IRQ %d\n"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: sys-utils/tunelp.c:317
16074 #, c-format
16075 msgid "%s using polling\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: sys-utils/umount.c:76
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 " %1$s [-hV]\n"
16082 " %1$s -a [options]\n"
16083 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: sys-utils/umount.c:82
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Unmount filesystems.\n"
16089 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16090
16091 #: sys-utils/umount.c:85
16092 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: sys-utils/umount.c:86
16096 msgid ""
16097 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16098 " current namespace\n"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: sys-utils/umount.c:88
16102 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: sys-utils/umount.c:89
16106 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: sys-utils/umount.c:90
16110 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: sys-utils/umount.c:91
16114 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: sys-utils/umount.c:92
16118 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/umount.c:94
16122 #, fuzzy
16123 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16125
16126 #: sys-utils/umount.c:95
16127 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: sys-utils/umount.c:96
16131 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: sys-utils/umount.c:97
16135 #, fuzzy
16136 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16138
16139 #: sys-utils/umount.c:98
16140 #, fuzzy
16141 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16142 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16143
16144 #: sys-utils/umount.c:143
16145 #, fuzzy, c-format
16146 msgid "%s (%s) unmounted"
16147 msgstr "%s on monteeritud. "
16148
16149 #: sys-utils/umount.c:145
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "%s unmounted"
16152 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16153
16154 #: sys-utils/umount.c:210
16155 #, fuzzy, c-format
16156 msgid "%s: umount failed"
16157 msgstr "seek ei õnnestunud"
16158
16159 #: sys-utils/umount.c:219
16160 #, c-format
16161 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: sys-utils/umount.c:233
16165 #, fuzzy, c-format
16166 msgid "%s: invalid block device"
16167 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16168
16169 #: sys-utils/umount.c:239
16170 #, fuzzy, c-format
16171 msgid "%s: can't write superblock"
16172 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16173
16174 #: sys-utils/umount.c:242
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "%s: target is busy\n"
16178 " (In some cases useful info about processes that\n"
16179 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/umount.c:249
16183 #, fuzzy, c-format
16184 msgid "%s: mountpoint not found"
16185 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16186
16187 #: sys-utils/umount.c:251
16188 #, fuzzy
16189 msgid "undefined mountpoint"
16190 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16191
16192 #: sys-utils/umount.c:254
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16195 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16196
16197 #: sys-utils/umount.c:257
16198 #, c-format
16199 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/umount.c:308
16203 #, fuzzy
16204 msgid "failed to set umount target"
16205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16206
16207 #: sys-utils/umount.c:324
16208 #, fuzzy
16209 msgid "libmount table allocation failed"
16210 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16211
16212 #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16213 #, fuzzy
16214 msgid "libmount iterator allocation failed"
16215 msgstr "Mälu sai otsa"
16216
16217 #: sys-utils/umount.c:373
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "failed to get child fs of %s"
16220 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16221
16222 #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "%s: not found"
16225 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16226
16227 #: sys-utils/umount.c:441
16228 #, c-format
16229 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: sys-utils/unshare.c:85
16233 #, fuzzy, c-format
16234 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16235 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16236
16237 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
16238 #, fuzzy, c-format
16239 msgid "write failed %s"
16240 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16241
16242 #: sys-utils/unshare.c:144
16243 #, fuzzy, c-format
16244 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16246
16247 #: sys-utils/unshare.c:153
16248 #, fuzzy
16249 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16250 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16251
16252 #: sys-utils/unshare.c:198
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid "cannot stat %s"
16255 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16256
16257 #: sys-utils/unshare.c:236
16258 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: sys-utils/unshare.c:239
16262 #, fuzzy
16263 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16265
16266 #: sys-utils/unshare.c:240
16267 #, fuzzy
16268 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16269 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16270
16271 #: sys-utils/unshare.c:241
16272 #, fuzzy
16273 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16274 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16275
16276 #: sys-utils/unshare.c:242
16277 #, fuzzy
16278 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16279 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16280
16281 #: sys-utils/unshare.c:243
16282 #, fuzzy
16283 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16285
16286 #: sys-utils/unshare.c:244
16287 #, fuzzy
16288 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16289 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16290
16291 #: sys-utils/unshare.c:245
16292 #, fuzzy
16293 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16294 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16295
16296 #: sys-utils/unshare.c:246
16297 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: sys-utils/unshare.c:247
16301 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: sys-utils/unshare.c:248
16305 msgid ""
16306 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16307 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: sys-utils/unshare.c:250
16311 #, fuzzy
16312 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16314
16315 #: sys-utils/unshare.c:364
16316 #, fuzzy
16317 msgid "unshare failed"
16318 msgstr "seek ei õnnestunud"
16319
16320 #: sys-utils/unshare.c:402
16321 #, fuzzy
16322 msgid "child exit failed"
16323 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16324
16325 #: sys-utils/unshare.c:409
16326 #, fuzzy
16327 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16328 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16329
16330 #: sys-utils/unshare.c:429
16331 #, fuzzy, c-format
16332 msgid "mount %s failed"
16333 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16334
16335 #: sys-utils/wdctl.c:73
16336 msgid "Card previously reset the CPU"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: sys-utils/wdctl.c:74
16340 msgid "External relay 1"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: sys-utils/wdctl.c:75
16344 msgid "External relay 2"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: sys-utils/wdctl.c:76
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Fan failed"
16350 msgstr "seek ei õnnestunud"
16351
16352 #: sys-utils/wdctl.c:77
16353 msgid "Keep alive ping reply"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: sys-utils/wdctl.c:78
16357 msgid "Supports magic close char"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: sys-utils/wdctl.c:79
16361 msgid "Reset due to CPU overheat"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: sys-utils/wdctl.c:80
16365 msgid "Power over voltage"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: sys-utils/wdctl.c:81
16369 msgid "Power bad/power fault"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: sys-utils/wdctl.c:82
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16375 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16376
16377 #: sys-utils/wdctl.c:83
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Set timeout (in seconds)"
16380 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16381
16382 #: sys-utils/wdctl.c:84
16383 msgid "Not trigger reboot"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: sys-utils/wdctl.c:100
16387 msgid "flag name"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: sys-utils/wdctl.c:101
16391 #, fuzzy
16392 msgid "flag description"
16393 msgstr " eemaldatav"
16394
16395 #: sys-utils/wdctl.c:102
16396 msgid "flag status"
16397 msgstr ""
16398
16399 # XXX stat'ida
16400 #: sys-utils/wdctl.c:103
16401 #, fuzzy
16402 msgid "flag boot status"
16403 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16404
16405 #: sys-utils/wdctl.c:104
16406 #, fuzzy
16407 msgid "watchdog device name"
16408 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16409
16410 #: sys-utils/wdctl.c:138
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "unknown flag: %s"
16413 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16414
16415 #: sys-utils/wdctl.c:177
16416 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: sys-utils/wdctl.c:180
16420 msgid ""
16421 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16422 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16423 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16424 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16425 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16426 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16427 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16428 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16429 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16430 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: sys-utils/wdctl.c:196
16434 #, fuzzy, c-format
16435 msgid "The default device is %s.\n"
16436 msgstr "Seade: %s\n"
16437
16438 #: sys-utils/wdctl.c:199
16439 msgid "Available columns:\n"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: sys-utils/wdctl.c:289
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16445 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16446
16447 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16448 #, c-format
16449 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16455 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16456
16457 #: sys-utils/wdctl.c:342
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid "cannot set timeout for %s"
16460 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16461
16462 #: sys-utils/wdctl.c:348
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16465 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16466 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16467 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16468
16469 #: sys-utils/wdctl.c:382
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16472 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16473
16474 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "%-14s %2i second\n"
16477 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16478 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
16479 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
16480
16481 #: sys-utils/wdctl.c:465
16482 msgid "Timeout:"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: sys-utils/wdctl.c:468
16486 msgid "Pre-timeout:"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: sys-utils/wdctl.c:471
16490 msgid "Timeleft:"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: sys-utils/wdctl.c:605
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Device:"
16496 msgstr "Seade"
16497
16498 #: sys-utils/wdctl.c:607
16499 msgid "Identity:"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: sys-utils/wdctl.c:609
16503 msgid "version"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/zramctl.c:71
16507 #, fuzzy
16508 msgid "zram device name"
16509 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16510
16511 #: sys-utils/zramctl.c:72
16512 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: sys-utils/zramctl.c:73
16516 msgid "uncompressed size of stored data"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: sys-utils/zramctl.c:74
16520 msgid "compressed size of stored data"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: sys-utils/zramctl.c:75
16524 msgid "the selected compression algorithm"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: sys-utils/zramctl.c:76
16528 msgid "number of concurrent compress operations"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: sys-utils/zramctl.c:77
16532 #, fuzzy
16533 msgid "empty pages with no allocated memory"
16534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16535
16536 #: sys-utils/zramctl.c:78
16537 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: sys-utils/zramctl.c:79
16541 msgid "memory limit used to store compressed data"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: sys-utils/zramctl.c:80
16545 msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: sys-utils/zramctl.c:81
16549 msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Failed to parse mm_stat"
16555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16556
16557 #: sys-utils/zramctl.c:455
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid ""
16560 " %1$s [options] <device>\n"
16561 " %1$s -r <device> [...]\n"
16562 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16563 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
16564
16565 #: sys-utils/zramctl.c:461
16566 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: sys-utils/zramctl.c:464
16570 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: sys-utils/zramctl.c:465
16574 #, fuzzy
16575 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16577
16578 #: sys-utils/zramctl.c:466
16579 #, fuzzy
16580 msgid " -f, --find find a free device\n"
16581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16582
16583 #: sys-utils/zramctl.c:467
16584 #, fuzzy
16585 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16587
16588 #: sys-utils/zramctl.c:468
16589 #, fuzzy
16590 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16592
16593 #: sys-utils/zramctl.c:469
16594 #, fuzzy
16595 msgid " --raw use raw status output format\n"
16596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16597
16598 #: sys-utils/zramctl.c:470
16599 #, fuzzy
16600 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16602
16603 #: sys-utils/zramctl.c:471
16604 #, fuzzy
16605 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16607
16608 #: sys-utils/zramctl.c:472
16609 #, fuzzy
16610 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16612
16613 #: sys-utils/zramctl.c:538
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "unsupported algorithm: %s"
16616 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16617
16618 #: sys-utils/zramctl.c:560
16619 #, fuzzy
16620 msgid "failed to parse streams"
16621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16622
16623 #: sys-utils/zramctl.c:582
16624 #, fuzzy
16625 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16626 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16627
16628 #: sys-utils/zramctl.c:588
16629 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: sys-utils/zramctl.c:591
16633 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
16637 #, fuzzy, c-format
16638 msgid "%s: failed to reset"
16639 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16640
16641 #: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
16642 msgid "no free zram device found"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: sys-utils/zramctl.c:653
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid "%s: failed to set number of streams"
16648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16649
16650 #: sys-utils/zramctl.c:657
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid "%s: failed to set algorithm"
16653 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16654
16655 #: sys-utils/zramctl.c:660
16656 #, fuzzy, c-format
16657 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16659
16660 #: term-utils/agetty.c:452
16661 #, c-format
16662 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: term-utils/agetty.c:506
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16668 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16669
16670 #: term-utils/agetty.c:511
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16673 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16674
16675 #: term-utils/agetty.c:516
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16678 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16679
16680 #: term-utils/agetty.c:527
16681 #, c-format
16682 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16683 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16684
16685 #: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16686 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16687 #: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16688 #: term-utils/agetty.c:2490
16689 #, fuzzy, c-format
16690 msgid "failed to allocate memory: %m"
16691 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16692
16693 #: term-utils/agetty.c:722
16694 #, fuzzy
16695 msgid "invalid argument of --local-line"
16696 msgstr "vigane kiirus: %s"
16697
16698 #: term-utils/agetty.c:754
16699 #, c-format
16700 msgid "bad timeout value: %s"
16701 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16702
16703 #: term-utils/agetty.c:875
16704 #, c-format
16705 msgid "bad speed: %s"
16706 msgstr "vigane kiirus: %s"
16707
16708 #: term-utils/agetty.c:877
16709 msgid "too many alternate speeds"
16710 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
16711
16712 #: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
16713 #, c-format
16714 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16715 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16716
16717 #: term-utils/agetty.c:1028
16718 #, c-format
16719 msgid "/dev/%s: not a character device"
16720 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
16721
16722 #: term-utils/agetty.c:1030
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "/dev/%s: not a tty"
16725 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16726
16727 #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16730 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16731
16732 #: term-utils/agetty.c:1056
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16735 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16736
16737 #: term-utils/agetty.c:1077
16738 #, c-format
16739 msgid "%s: not open for read/write"
16740 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
16741
16742 #: term-utils/agetty.c:1082
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16745 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16746
16747 #: term-utils/agetty.c:1096
16748 #, c-format
16749 msgid "%s: dup problem: %m"
16750 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
16751
16752 #: term-utils/agetty.c:1113
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16755 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16756
16757 #: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16760 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16761
16762 #: term-utils/agetty.c:1457
16763 #, fuzzy
16764 msgid "cannot open os-release file"
16765 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16766
16767 #: term-utils/agetty.c:1635
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16770 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16771
16772 #: term-utils/agetty.c:1726
16773 msgid "[press ENTER to login]"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: term-utils/agetty.c:1750
16777 msgid "Num Lock off"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: term-utils/agetty.c:1753
16781 msgid "Num Lock on"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: term-utils/agetty.c:1756
16785 msgid "Caps Lock on"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: term-utils/agetty.c:1759
16789 msgid "Scroll Lock on"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: term-utils/agetty.c:1762
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid ""
16795 "Hint: %s\n"
16796 "\n"
16797 msgstr "tüüp: %s\n"
16798
16799 #: term-utils/agetty.c:1889
16800 #, c-format
16801 msgid "%s: read: %m"
16802 msgstr "%s: read: %m"
16803
16804 #: term-utils/agetty.c:1948
16805 #, c-format
16806 msgid "%s: input overrun"
16807 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16808
16809 #: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
16810 #, c-format
16811 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: term-utils/agetty.c:1978
16815 #, c-format
16816 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: term-utils/agetty.c:2063
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16822 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16823
16824 #: term-utils/agetty.c:2099
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16828 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: term-utils/agetty.c:2103
16832 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: term-utils/agetty.c:2106
16836 #, fuzzy
16837 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16839
16840 #: term-utils/agetty.c:2107
16841 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: term-utils/agetty.c:2108
16845 #, fuzzy
16846 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16848
16849 #: term-utils/agetty.c:2109
16850 #, fuzzy
16851 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16853
16854 #: term-utils/agetty.c:2110
16855 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: term-utils/agetty.c:2111
16859 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: term-utils/agetty.c:2112
16863 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: term-utils/agetty.c:2113
16867 #, fuzzy
16868 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16869 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16870
16871 #: term-utils/agetty.c:2114
16872 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: term-utils/agetty.c:2115
16876 #, fuzzy
16877 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16879
16880 #: term-utils/agetty.c:2116
16881 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: term-utils/agetty.c:2117
16885 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: term-utils/agetty.c:2118
16889 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: term-utils/agetty.c:2119
16893 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: term-utils/agetty.c:2120
16897 #, fuzzy
16898 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16899 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16900
16901 #: term-utils/agetty.c:2121
16902 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: term-utils/agetty.c:2122
16906 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: term-utils/agetty.c:2123
16910 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: term-utils/agetty.c:2124
16914 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: term-utils/agetty.c:2125
16918 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: term-utils/agetty.c:2126
16922 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: term-utils/agetty.c:2127
16926 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: term-utils/agetty.c:2128
16930 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: term-utils/agetty.c:2129
16934 #, fuzzy
16935 msgid " --nohints do not print hints\n"
16936 msgstr " Esimene Viimane\n"
16937
16938 #: term-utils/agetty.c:2130
16939 #, fuzzy
16940 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16941 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16942
16943 #: term-utils/agetty.c:2131
16944 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: term-utils/agetty.c:2132
16948 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: term-utils/agetty.c:2133
16952 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: term-utils/agetty.c:2134
16956 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: term-utils/agetty.c:2135
16960 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: term-utils/agetty.c:2136
16964 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: term-utils/agetty.c:2137
16968 #, fuzzy
16969 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16970 msgstr " Esimene Viimane\n"
16971
16972 #: term-utils/agetty.c:2138
16973 #, fuzzy
16974 msgid " --help display this help and exit\n"
16975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16976
16977 #: term-utils/agetty.c:2139
16978 #, fuzzy
16979 msgid " --version output version information and exit\n"
16980 msgstr " Esimene Viimane\n"
16981
16982 #: term-utils/agetty.c:2450
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "%d user"
16985 msgid_plural "%d users"
16986 msgstr[0] "kasutaja"
16987 msgstr[1] "kasutaja"
16988
16989 #: term-utils/agetty.c:2578
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "checkname failed: %m"
16992 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
16993
16994 #: term-utils/agetty.c:2624
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "cannot touch file %s"
16997 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16998
16999 #: term-utils/agetty.c:2628
17000 msgid "--reload is unsupported on your system"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: term-utils/mesg.c:75
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17006 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17007
17008 #: term-utils/mesg.c:78
17009 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: term-utils/mesg.c:81
17013 #, fuzzy
17014 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17016
17017 #: term-utils/mesg.c:125
17018 #, fuzzy
17019 msgid "ttyname failed"
17020 msgstr "seek ei õnnestunud"
17021
17022 #: term-utils/mesg.c:132
17023 #, fuzzy
17024 msgid "is y"
17025 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
17026
17027 #: term-utils/mesg.c:135
17028 #, fuzzy
17029 msgid "is n"
17030 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
17031
17032 #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "change %s mode failed"
17035 msgstr "seek ei õnnestunud"
17036
17037 #: term-utils/mesg.c:148
17038 msgid "write access to your terminal is allowed"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: term-utils/mesg.c:154
17042 msgid "write access to your terminal is denied"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: term-utils/mesg.c:157
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid "invalid argument: %s"
17048 msgstr "vigane kiirus: %s"
17049
17050 #: term-utils/script.c:157
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid " %s [options] [file]\n"
17053 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17054
17055 #: term-utils/script.c:160
17056 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: term-utils/script.c:163
17060 msgid ""
17061 " -a, --append append the output\n"
17062 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17063 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17064 " -f, --flush run flush after each write\n"
17065 " --force use output file even when it is a link\n"
17066 " -q, --quiet be quiet\n"
17067 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17068 " -V, --version output version information and exit\n"
17069 " -h, --help display this help and exit\n"
17070 "\n"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: term-utils/script.c:185
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "output file `%s' is a link\n"
17077 "Use --force if you really want to use it.\n"
17078 "Program not started."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: term-utils/script.c:197
17082 #, c-format
17083 msgid "Script done, file is %s\n"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: term-utils/script.c:258
17087 #, fuzzy
17088 msgid "cannot write script file"
17089 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17090
17091 #: term-utils/script.c:388
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "\n"
17095 "Session terminated.\n"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: term-utils/script.c:429
17099 #, c-format
17100 msgid "Script started on %s"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: term-utils/script.c:446
17104 #, fuzzy
17105 msgid "poll failed"
17106 msgstr "Mälu sai otsa"
17107
17108 #: term-utils/script.c:501
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "\n"
17112 "Script done on %s"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: term-utils/script.c:597
17116 #, fuzzy
17117 msgid "failed to get terminal attributes"
17118 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17119
17120 #: term-utils/script.c:604
17121 #, fuzzy
17122 msgid "openpty failed"
17123 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17124
17125 #: term-utils/script.c:643
17126 #, fuzzy
17127 msgid "out of pty's"
17128 msgstr "Mälu sai otsa"
17129
17130 #: term-utils/script.c:743
17131 #, c-format
17132 msgid "Script started, file is %s\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17136 #, c-format
17137 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17141 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17145 msgid ""
17146 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17147 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17148 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17149 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17150 " -V, --version output version information and exit\n"
17151 " -h, --help display this help and exit\n"
17152 "\n"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17156 #, c-format
17157 msgid "expected a number, but got '%s'"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17161 #, c-format
17162 msgid "divisor '%s'"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17166 #, fuzzy
17167 msgid "write to stdout failed"
17168 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17169
17170 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17171 #, c-format
17172 msgid "unexpected end of file on %s"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "failed to read typescript file %s"
17178 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17179
17180 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17181 #, fuzzy
17182 msgid "wrong number of arguments"
17183 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17184
17185 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17186 #, fuzzy, c-format
17187 msgid "failed to read timing file %s"
17188 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17189
17190 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17191 #, c-format
17192 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17196 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17197 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "argument error: %s"
17200 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17201
17202 #: term-utils/setterm.c:247
17203 #, c-format
17204 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: term-utils/setterm.c:336
17208 #, fuzzy
17209 msgid "too many tabs"
17210 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17211
17212 #: term-utils/setterm.c:391
17213 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: term-utils/setterm.c:394
17217 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: term-utils/setterm.c:395
17221 #, fuzzy
17222 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17224
17225 #: term-utils/setterm.c:396
17226 #, fuzzy
17227 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17229
17230 #: term-utils/setterm.c:397
17231 #, fuzzy
17232 msgid " --default use default terminal settings\n"
17233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17234
17235 #: term-utils/setterm.c:398
17236 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: term-utils/setterm.c:399
17240 #, fuzzy
17241 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17243
17244 #: term-utils/setterm.c:400
17245 #, fuzzy
17246 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17248
17249 #: term-utils/setterm.c:401
17250 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: term-utils/setterm.c:402
17254 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: term-utils/setterm.c:403
17258 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: term-utils/setterm.c:404
17262 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: term-utils/setterm.c:405
17266 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: term-utils/setterm.c:406
17270 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: term-utils/setterm.c:407
17274 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: term-utils/setterm.c:408
17278 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: term-utils/setterm.c:409
17282 #, fuzzy
17283 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17285
17286 #: term-utils/setterm.c:410
17287 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: term-utils/setterm.c:411
17291 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: term-utils/setterm.c:412
17295 #, fuzzy
17296 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17297 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17298
17299 #: term-utils/setterm.c:413
17300 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: term-utils/setterm.c:414
17304 #, fuzzy
17305 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17307
17308 #: term-utils/setterm.c:415
17309 #, fuzzy
17310 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17312
17313 #: term-utils/setterm.c:416
17314 #, fuzzy
17315 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17317
17318 #: term-utils/setterm.c:417
17319 #, fuzzy
17320 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17322
17323 #: term-utils/setterm.c:418
17324 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: term-utils/setterm.c:419
17328 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: term-utils/setterm.c:420
17332 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: term-utils/setterm.c:421
17336 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: term-utils/setterm.c:422
17340 #, fuzzy
17341 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17343
17344 #: term-utils/setterm.c:423
17345 #, fuzzy
17346 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17348
17349 #: term-utils/setterm.c:424
17350 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: term-utils/setterm.c:425
17354 #, fuzzy
17355 msgid " set vesa powersaving features\n"
17356 msgstr " Esimene Viimane\n"
17357
17358 #: term-utils/setterm.c:426
17359 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: term-utils/setterm.c:427
17363 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: term-utils/setterm.c:428
17367 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: term-utils/setterm.c:429
17371 #, fuzzy
17372 msgid " --version show version information and exit\n"
17373 msgstr " Esimene Viimane\n"
17374
17375 #: term-utils/setterm.c:430
17376 #, fuzzy
17377 msgid " --help display this help and exit\n"
17378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17379
17380 #: term-utils/setterm.c:438
17381 msgid "duplicate use of an option"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: term-utils/setterm.c:742
17385 #, fuzzy
17386 msgid "cannot force blank"
17387 msgstr "fork ei õnnestunud"
17388
17389 #: term-utils/setterm.c:747
17390 #, fuzzy
17391 msgid "cannot force unblank"
17392 msgstr "fork ei õnnestunud"
17393
17394 #: term-utils/setterm.c:753
17395 #, fuzzy
17396 msgid "cannot get blank status"
17397 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
17398
17399 #: term-utils/setterm.c:779
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "can not open dump file %s for output"
17402 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
17403
17404 #: term-utils/setterm.c:822
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "terminal %s does not support %s"
17407 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17408
17409 #: term-utils/setterm.c:998
17410 #, fuzzy
17411 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17412 msgstr "fork ei õnnestunud"
17413
17414 #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
17415 #, fuzzy
17416 msgid "klogctl error"
17417 msgstr "Fataalne viga\n"
17418
17419 #: term-utils/setterm.c:1047
17420 msgid "$TERM is not defined."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: term-utils/setterm.c:1054
17424 msgid "terminfo database cannot be found"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: term-utils/setterm.c:1056
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "%s: unknown terminal type"
17430 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17431
17432 #: term-utils/setterm.c:1058
17433 msgid "terminal is hardcopy"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: term-utils/ttymsg.c:81
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "internal error: too many iov's"
17439 msgstr "sisemine viga"
17440
17441 #: term-utils/ttymsg.c:94
17442 #, c-format
17443 msgid "excessively long line arg"
17444 msgstr "väga pikk argument"
17445
17446 #: term-utils/ttymsg.c:108
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "open failed"
17449 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17450
17451 #: term-utils/ttymsg.c:147
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "fork: %m"
17454 msgstr "fork: %s"
17455
17456 #: term-utils/ttymsg.c:149
17457 #, c-format
17458 msgid "cannot fork"
17459 msgstr "fork ei õnnestunud"
17460
17461 #: term-utils/ttymsg.c:182
17462 #, c-format
17463 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: term-utils/wall.c:83
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17469 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17470
17471 #: term-utils/wall.c:86
17472 msgid "Write a message to all users.\n"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: term-utils/wall.c:89
17476 #, fuzzy
17477 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17478 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17479
17480 #: term-utils/wall.c:90
17481 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: term-utils/wall.c:132
17485 msgid "--nobanner is available only for root"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: term-utils/wall.c:137
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "invalid timeout argument: %s"
17491 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17492
17493 #: term-utils/wall.c:269
17494 #, fuzzy
17495 msgid "cannot get passwd uid"
17496 msgstr "fork ei õnnestunud"
17497
17498 #: term-utils/wall.c:274
17499 #, fuzzy
17500 msgid "cannot get tty name"
17501 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17502
17503 #: term-utils/wall.c:294
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17506 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
17507
17508 #: term-utils/wall.c:327
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "will not read %s - use stdin."
17511 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
17512
17513 #: term-utils/write.c:82
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17516 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17517
17518 #: term-utils/write.c:86
17519 msgid "Send a message to another user.\n"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: term-utils/write.c:140
17523 #, fuzzy
17524 msgid "can't find your tty's name"
17525 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
17526
17527 #: term-utils/write.c:153
17528 #, fuzzy
17529 msgid "you have write permission turned off"
17530 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
17531
17532 #: term-utils/write.c:171
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "%s is not logged in on %s"
17535 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
17536
17537 #: term-utils/write.c:177
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "%s has messages disabled on %s"
17540 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
17541
17542 #: term-utils/write.c:272
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "%s is not logged in"
17545 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
17546
17547 #: term-utils/write.c:279
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "%s has messages disabled"
17550 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
17551
17552 #: term-utils/write.c:281
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17555 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
17556
17557 #: term-utils/write.c:330
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "tty path %s too long"
17560 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17561
17562 #: term-utils/write.c:348
17563 #, c-format
17564 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17565 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
17566
17567 #: term-utils/write.c:351
17568 #, c-format
17569 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17570 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17571
17572 #: term-utils/write.c:379
17573 #, fuzzy
17574 msgid "carefulputc failed"
17575 msgstr "Mälu sai otsa"
17576
17577 #: text-utils/col.c:134
17578 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: text-utils/col.c:137
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "\n"
17585 "Options:\n"
17586 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17587 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17588 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17589 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17590 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17591 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17592 " -V, --version output version information and exit\n"
17593 " -H, --help display this help and exit\n"
17594 "\n"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17601 "\n"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: text-utils/col.c:212
17605 #, fuzzy
17606 msgid "bad -l argument"
17607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17608
17609 #: text-utils/col.c:336
17610 #, c-format
17611 msgid "warning: can't back up %s."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: text-utils/col.c:337
17615 msgid "past first line"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: text-utils/col.c:337
17619 msgid "-- line already flushed"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17625 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17626
17627 #: text-utils/colcrt.c:321
17628 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: text-utils/colcrt.c:324
17632 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: text-utils/colcrt.c:325
17636 #, fuzzy
17637 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17638 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17639
17640 #: text-utils/colrm.c:59
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid ""
17643 "\n"
17644 "Usage:\n"
17645 " %s [startcol [endcol]]\n"
17646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17647
17648 #: text-utils/colrm.c:64
17649 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: text-utils/colrm.c:185
17653 #, fuzzy
17654 msgid "first argument"
17655 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17656
17657 #: text-utils/colrm.c:187
17658 #, fuzzy
17659 msgid "second argument"
17660 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17661
17662 #: text-utils/column.c:95
17663 msgid "Columnate lists.\n"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: text-utils/column.c:98
17667 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: text-utils/column.c:99
17671 #, fuzzy
17672 msgid " -t, --table create a table\n"
17673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17674
17675 #: text-utils/column.c:100
17676 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: text-utils/column.c:101
17680 msgid ""
17681 " -o, --output-separator <string>\n"
17682 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: text-utils/column.c:103
17686 #, fuzzy
17687 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17689
17690 #: text-utils/column.c:159
17691 #, fuzzy
17692 msgid "invalid columns argument"
17693 msgstr "vigane identifikaator"
17694
17695 #: text-utils/column.c:395
17696 #, c-format
17697 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid " %s [options] <file>...\n"
17703 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17704
17705 #: text-utils/hexdump.c:158
17706 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: text-utils/hexdump.c:161
17710 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: text-utils/hexdump.c:162
17714 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: text-utils/hexdump.c:163
17718 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: text-utils/hexdump.c:164
17722 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: text-utils/hexdump.c:165
17726 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: text-utils/hexdump.c:166
17730 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: text-utils/hexdump.c:167
17734 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: text-utils/hexdump.c:170
17738 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: text-utils/hexdump.c:171
17742 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: text-utils/hexdump.c:172
17746 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: text-utils/hexdump.c:173
17750 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: text-utils/hexdump.c:174
17754 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17758 #, fuzzy
17759 msgid "all input file arguments failed"
17760 msgstr "seek ei õnnestunud"
17761
17762 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17763 #, c-format
17764 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17768 #, c-format
17769 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17773 #, c-format
17774 msgid "bad format {%s}"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17778 #, c-format
17779 msgid "bad conversion character %%%s"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17783 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: text-utils/line.c:33
17787 msgid "Read one line.\n"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: text-utils/more.c:322
17791 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: text-utils/more.c:325
17795 #, fuzzy
17796 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17797 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17798
17799 #: text-utils/more.c:326
17800 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: text-utils/more.c:327
17804 #, fuzzy
17805 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17806 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17807
17808 #: text-utils/more.c:328
17809 #, fuzzy
17810 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17811 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17812
17813 #: text-utils/more.c:329
17814 #, fuzzy
17815 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17816 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17817
17818 #: text-utils/more.c:330
17819 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: text-utils/more.c:331
17823 msgid " -u suppress underlining\n"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: text-utils/more.c:332
17827 #, fuzzy
17828 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17829 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17830
17831 #: text-utils/more.c:333
17832 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: text-utils/more.c:334
17836 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: text-utils/more.c:335
17840 #, fuzzy
17841 msgid " -V display version information and exit\n"
17842 msgstr " Esimene Viimane\n"
17843
17844 #: text-utils/more.c:578
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "unknown option -%s"
17847 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17848
17849 #: text-utils/more.c:602
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "\n"
17853 "*** %s: directory ***\n"
17854 "\n"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: text-utils/more.c:644
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "\n"
17861 "******** %s: Not a text file ********\n"
17862 "\n"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: text-utils/more.c:739
17866 #, c-format
17867 msgid "[Use q or Q to quit]"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: text-utils/more.c:810
17871 #, c-format
17872 msgid "--More--"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: text-utils/more.c:812
17876 #, c-format
17877 msgid "(Next file: %s)"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: text-utils/more.c:820
17881 #, c-format
17882 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: text-utils/more.c:1246
17886 #, c-format
17887 msgid "...back %d page"
17888 msgid_plural "...back %d pages"
17889 msgstr[0] ""
17890 msgstr[1] ""
17891
17892 #: text-utils/more.c:1294
17893 #, c-format
17894 msgid "...skipping %d line"
17895 msgid_plural "...skipping %d lines"
17896 msgstr[0] ""
17897 msgstr[1] ""
17898
17899 #: text-utils/more.c:1332
17900 msgid ""
17901 "\n"
17902 "***Back***\n"
17903 "\n"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: text-utils/more.c:1347
17907 #, fuzzy
17908 msgid "No previous regular expression"
17909 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17910
17911 #: text-utils/more.c:1377
17912 msgid ""
17913 "\n"
17914 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17915 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: text-utils/more.c:1384
17919 msgid ""
17920 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17921 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17922 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17923 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17924 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17925 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17926 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17927 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17928 "' Go to place where previous search started\n"
17929 "= Display current line number\n"
17930 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17931 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17932 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17933 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17934 "ctrl-L Redraw screen\n"
17935 ":n Go to kth next file [1]\n"
17936 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17937 ":f Display current file name and line number\n"
17938 ". Repeat previous command\n"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
17942 #, c-format
17943 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: text-utils/more.c:1494
17947 #, c-format
17948 msgid "\"%s\" line %d"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: text-utils/more.c:1496
17952 #, c-format
17953 msgid "[Not a file] line %d"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: text-utils/more.c:1578
17957 msgid " Overflow\n"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: text-utils/more.c:1627
17961 msgid "...skipping\n"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: text-utils/more.c:1661
17965 msgid ""
17966 "\n"
17967 "Pattern not found\n"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
17971 msgid "Pattern not found"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: text-utils/more.c:1713
17975 msgid "exec failed\n"
17976 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17977
17978 #: text-utils/more.c:1727
17979 msgid "can't fork\n"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: text-utils/more.c:1761
17983 msgid ""
17984 "\n"
17985 "...Skipping "
17986 msgstr ""
17987
17988 #: text-utils/more.c:1765
17989 msgid "...Skipping to file "
17990 msgstr ""
17991
17992 #: text-utils/more.c:1767
17993 msgid "...Skipping back to file "
17994 msgstr ""
17995
17996 #: text-utils/more.c:2057
17997 msgid "Line too long"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: text-utils/more.c:2094
18001 msgid "No previous command to substitute for"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: text-utils/pg.c:145
18005 msgid ""
18006 "-------------------------------------------------------\n"
18007 " h this screen\n"
18008 " q or Q quit program\n"
18009 " <newline> next page\n"
18010 " f skip a page forward\n"
18011 " d or ^D next halfpage\n"
18012 " l next line\n"
18013 " $ last page\n"
18014 " /regex/ search forward for regex\n"
18015 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18016 " . or ^L redraw screen\n"
18017 " w or z set page size and go to next page\n"
18018 " s filename save current file to filename\n"
18019 " !command shell escape\n"
18020 " p go to previous file\n"
18021 " n go to next file\n"
18022 "\n"
18023 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18024 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18025 "\n"
18026 "See pg(1) for more information.\n"
18027 "-------------------------------------------------------\n"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: text-utils/pg.c:223
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18034
18035 #: text-utils/pg.c:227
18036 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: text-utils/pg.c:230
18040 msgid " -number lines per page\n"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: text-utils/pg.c:231
18044 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: text-utils/pg.c:232
18048 #, fuzzy
18049 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18050 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18051
18052 #: text-utils/pg.c:233
18053 msgid " -f do not split long lines\n"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: text-utils/pg.c:234
18057 msgid " -n terminate command with new line\n"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: text-utils/pg.c:235
18061 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: text-utils/pg.c:236
18065 msgid " -r disallow shell escape\n"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: text-utils/pg.c:237
18069 msgid " -s print messages to stdout\n"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: text-utils/pg.c:238
18073 msgid " +number start at the given line\n"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: text-utils/pg.c:239
18077 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: text-utils/pg.c:251
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid "option requires an argument -- %s"
18083 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
18084
18085 #: text-utils/pg.c:257
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid "illegal option -- %s"
18088 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
18089
18090 #: text-utils/pg.c:360
18091 msgid "...skipping forward\n"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: text-utils/pg.c:362
18095 msgid "...skipping backward\n"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: text-utils/pg.c:378
18099 msgid "No next file"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: text-utils/pg.c:382
18103 #, fuzzy
18104 msgid "No previous file"
18105 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18106
18107 #: text-utils/pg.c:884
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "Read error from %s file"
18110 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18111
18112 #: text-utils/pg.c:887
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18115 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18116
18117 #: text-utils/pg.c:889
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid "Unknown error in %s file"
18120 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
18121
18122 #: text-utils/pg.c:942
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Cannot create tempfile"
18125 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
18126
18127 #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
18128 #, fuzzy
18129 msgid "RE error: "
18130 msgstr "positsioneerimise viga"
18131
18132 #: text-utils/pg.c:1098
18133 msgid "(EOF)"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
18137 msgid "No remembered search string"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: text-utils/pg.c:1204
18141 #, fuzzy
18142 msgid "cannot open "
18143 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18144
18145 #: text-utils/pg.c:1256
18146 msgid "saved"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: text-utils/pg.c:1346
18150 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: text-utils/pg.c:1381
18154 #, fuzzy
18155 msgid "fork() failed, try again later\n"
18156 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
18157
18158 #: text-utils/pg.c:1469
18159 msgid "(Next file: "
18160 msgstr ""
18161
18162 #: text-utils/pg.c:1535
18163 #, c-format
18164 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
18168 #, fuzzy
18169 msgid "failed to parse number of lines per page"
18170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18171
18172 #: text-utils/rev.c:77
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18175 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18176
18177 #: text-utils/rev.c:81
18178 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: text-utils/tailf.c:117
18182 #, c-format
18183 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: text-utils/tailf.c:161
18187 #, c-format
18188 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: text-utils/tailf.c:198
18192 #, fuzzy, c-format
18193 msgid " %s [option] <file>\n"
18194 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18195
18196 #: text-utils/tailf.c:201
18197 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: text-utils/tailf.c:204
18201 #, fuzzy
18202 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18203 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18204
18205 #: text-utils/tailf.c:205
18206 #, fuzzy
18207 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18209
18210 #: text-utils/tailf.c:211
18211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18215 #, fuzzy
18216 msgid "failed to parse number of lines"
18217 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18218
18219 #: text-utils/tailf.c:276
18220 #, fuzzy
18221 msgid "no input file specified"
18222 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18223
18224 #: text-utils/tailf.c:283
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid "%s: is not a file"
18227 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18228
18229 #: text-utils/ul.c:136
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18233
18234 #: text-utils/ul.c:139
18235 msgid "Do underlining.\n"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: text-utils/ul.c:142
18239 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: text-utils/ul.c:143
18243 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: text-utils/ul.c:204
18247 msgid "trouble reading terminfo"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: text-utils/ul.c:209
18251 #, c-format
18252 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: text-utils/ul.c:299
18256 #, c-format
18257 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: text-utils/ul.c:630
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Input line too long."
18263 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18267 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18271 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18275 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
18279 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18283 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "%s: bad inode size"
18287 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
18288
18289 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18290 #~ msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "type: %s"
18294 #~ msgstr "tüüp: %s\n"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "type: %d"
18298 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "disk: %.*s"
18302 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "label: %.*s"
18306 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "flags: %s"
18310 #~ msgstr "lipud:"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18314 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18318 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18322 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18326 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "cylinders: %ld"
18330 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "rpm: %d"
18334 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "interleave: %d"
18338 #~ msgstr "interleave: %d\n"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "trackskew: %d"
18342 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18346 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18350 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18354 #~ msgstr ""
18355 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
18356 #~ "# millisekundit\n"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "partitions: %d"
18360 #~ msgstr ""
18361 #~ "\n"
18362 #~ "%d partitsiooni:\n"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18366 #~ msgstr ""
18367 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
18368 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid ""
18372 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18373 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18374 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18375 #~ msgstr ""
18376 #~ "\n"
18377 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
18378 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18379 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
18380 #~ "%s\n"
18381 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18382 #~ "\n"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "<none>"
18386 #~ msgstr "valmis (D)"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "sysinfo failed"
18390 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18391
18392 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18393 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "%s: mmap failed"
18397 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18398
18399 #~ msgid " still logged in"
18400 #~ msgstr " veel masinas"
18401
18402 #~ msgid ""
18403 #~ "\n"
18404 #~ "wtmp begins %s"
18405 #~ msgstr ""
18406 #~ "\n"
18407 #~ "wtmp algab %s"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "gethostname failed"
18411 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18412
18413 #~ msgid ""
18414 #~ "\n"
18415 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18416 #~ msgstr ""
18417 #~ "\n"
18418 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18422 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18426 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18430 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
18431
18432 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18433 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18437 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "bad value"
18441 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18445 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18449 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18453 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18457 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18461 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18465 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "cannot open %s: %m"
18469 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "fread failed"
18473 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18474
18475 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18476 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
18477
18478 #~ msgid "disk drive."
18479 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
18480
18481 #~ msgid " `no'"
18482 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "Too small partition size specified."
18486 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "stat failed %s"
18490 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "faild to allocate iterator"
18494 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "cannot open: %s"
18498 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "%s: stat failed"
18502 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "%s: lstat failed"
18506 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18510 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
18514 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18518 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid " %s [options] file\n"
18522 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "Usage:\n"
18526 #~ msgstr "kasutamine:\n"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid ""
18530 #~ "\n"
18531 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
18532 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "%s (%s)\n"
18536 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18540 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18544 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18548 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18552 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18556 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "write error on %s"
18560 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18564 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18568 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18572 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "error reading %s"
18576 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
18580 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18584 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18588 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18592 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid ""
18596 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18597 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18598 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
18599 #~ msgstr ""
18600 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
18601 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
18602 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18606 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18610 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18614 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid ""
18618 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18619 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18620 #~ msgstr ""
18621 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
18622 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
18623 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
18624
18625 #~ msgid ""
18626 #~ "\n"
18627 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18628 #~ msgstr ""
18629 #~ "\n"
18630 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18634 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18638 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18642 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
18643
18644 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18645 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid ""
18649 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18650 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18651 #~ "before using mkfs"
18652 #~ msgstr ""
18653 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
18654 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Error closing %s"
18658 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18659
18660 #~ msgid "%s: no such partition\n"
18661 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18665 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
18669 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
18670
18671 #~ msgid "sectors"
18672 #~ msgstr "sektorit"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid ""
18676 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18677 #~ "\n"
18678 #~ msgstr ""
18679 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
18680 #~ "\n"
18681
18682 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18683 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid ""
18687 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18688 #~ "\n"
18689 #~ msgstr ""
18690 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
18691 #~ "\n"
18692
18693 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18694 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid ""
18698 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18699 #~ "\n"
18700 #~ msgstr ""
18701 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
18702 #~ "\n"
18703
18704 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18705 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid ""
18709 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18710 #~ "\n"
18711 #~ msgstr ""
18712 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
18713 #~ "\n"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18717 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
18718
18719 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18720 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18721
18722 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18723 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18724
18725 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18726 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid ""
18730 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18731 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18732 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
18733 #~ msgstr ""
18734 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
18735 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
18736 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "no partition table present."
18740 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18744 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18748 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18752 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18756 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18760 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18764 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid ""
18768 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18769 #~ "and will destroy it when filled"
18770 #~ msgstr ""
18771 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
18772 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18776 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18780 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18785 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
18786 #~ msgstr ""
18787 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
18788 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18792 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18796 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid ""
18800 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18801 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18804 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid ""
18808 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18809 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18810 #~ msgstr ""
18811 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
18812 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid ""
18816 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18817 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18818 #~ msgstr ""
18819 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18820 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18824 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "end"
18828 #~ msgstr "End"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18832 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18836 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid ""
18840 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18841 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18842 #~ msgstr ""
18843 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
18844 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18848 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "tree of partitions?"
18852 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18856 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18860 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18864 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18868 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "unrecognized input: %s"
18872 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "no room for partition descriptor"
18876 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18880 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "too many input fields"
18884 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Illegal type"
18888 #~ msgstr "Vale klahv"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "Warning: empty partition"
18892 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18896 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Extended partition not where expected"
18900 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "bad input"
18904 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "too many partitions"
18908 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18912 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid ""
18916 #~ "\n"
18917 #~ "Dangerous options:\n"
18918 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18922 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
18926 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
18927
18928 #~ msgid "cannot open %s\n"
18929 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18933 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "cannot open %s read-write"
18937 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "cannot open %s for reading"
18941 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18942
18943 #~ msgid "Done"
18944 #~ msgstr "valmis (D)"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid ""
18948 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18949 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18950 #~ msgstr ""
18951 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
18952 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18956 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "This disk is currently in use."
18960 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18964 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18968 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18972 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
18976 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18977
18978 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18979 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "%s: options "
18983 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "are mutually exclusive."
18987 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18991 #~ msgstr ""
18992 #~ "\n"
18993 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
18994 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
18995 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "field is too long"
18999 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19003 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19007 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19011 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "control characters are not allowed"
19015 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "can only change local entries."
19019 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19023 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "\n"
19028 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19029 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "crypt() failed"
19033 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "COMMAND not specified."
19037 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19041 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid ""
19045 #~ "\n"
19046 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
19047 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid ""
19051 #~ "\n"
19052 #~ "For more information see taskset(1).\n"
19053 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "%s: is removable device"
19057 #~ msgstr " eemaldatav"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "no filename specified."
19061 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19065 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19066
19067 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19068 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
19069
19070 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19071 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
19072
19073 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19074 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
19075
19076 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19077 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
19078
19079 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19080 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19081
19082 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19083 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19084
19085 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19086 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19087
19088 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19089 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid ""
19093 #~ "\n"
19094 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19095 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19099 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid ""
19103 #~ "\n"
19104 #~ "For more information see renice(1).\n"
19105 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19109 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid ""
19113 #~ "\n"
19114 #~ "Usage:\n"
19115 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19116 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid ""
19120 #~ "\n"
19121 #~ "For more information see rev(1).\n"
19122 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid ""
19126 #~ "\n"
19127 #~ "Usage:\n"
19128 #~ " %s [option] file\n"
19129 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19130
19131 #, fuzzy
19132 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19133 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19137 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19138
19139 #, fuzzy
19140 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19141 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19145 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19149 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19153 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid " --version\n"
19157 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "compiled without -x support"
19161 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
19162
19163 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19164 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19165
19166 #~ msgid "Unusable"
19167 #~ msgstr "Kasutamatu"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "write failed\n"
19171 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19172
19173 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19174 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19175
19176 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19177 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
19178
19179 #~ msgid ""
19180 #~ "\n"
19181 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19182 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19183 #~ "page for additional information.\n"
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "\n"
19186 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
19187 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
19188 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
19189
19190 #~ msgid "FATAL ERROR"
19191 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
19192
19193 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19194 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
19195
19196 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19197 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19198
19199 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19200 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
19201
19202 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19203 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
19204
19205 #~ msgid "Too many partitions"
19206 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
19207
19208 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19209 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
19210
19211 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19212 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
19213
19214 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19215 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
19216
19217 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19218 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
19219
19220 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19221 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
19222
19223 #~ msgid "logical partitions overlap"
19224 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
19225
19226 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19227 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
19228
19229 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19230 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
19231
19232 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19233 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
19234
19235 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19236 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
19237
19238 #~ msgid "Illegal key"
19239 #~ msgstr "Vale klahv"
19240
19241 #~ msgid "Create a new primary partition"
19242 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
19243
19244 #~ msgid "Create a new logical partition"
19245 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
19246
19247 #~ msgid "Cancel"
19248 #~ msgstr "Tühista"
19249
19250 #~ msgid "Don't create a partition"
19251 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
19252
19253 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19254 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
19255
19256 #~ msgid "Size (in MB): "
19257 #~ msgstr "Suurus (MB): "
19258
19259 #~ msgid "Beginning"
19260 #~ msgstr "Beginning"
19261
19262 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19263 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
19264
19265 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19266 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
19267
19268 #~ msgid "No room to create the extended partition"
19269 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19273 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "Bad signature on partition table"
19277 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "Unknown partition table type"
19281 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
19282
19283 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19284 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
19285
19286 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19287 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
19288
19289 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19290 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
19291
19292 #~ msgid "Cannot get disk size"
19293 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19294
19295 #~ msgid "Bad primary partition"
19296 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
19297
19298 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19299 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
19300
19301 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19302 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
19303
19304 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19305 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
19306
19307 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19308 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19312 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
19313
19314 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19315 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19316
19317 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19318 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
19319
19320 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19321 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
19322
19323 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19324 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
19325
19326 #~ msgid "Sector 0:\n"
19327 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
19328
19329 #~ msgid "Sector %d:\n"
19330 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
19331
19332 #~ msgid " None "
19333 #~ msgstr " Vaba "
19334
19335 #~ msgid " Pri/Log"
19336 #~ msgstr " Pri/Log"
19337
19338 #~ msgid " Primary"
19339 #~ msgstr " Primaarne"
19340
19341 #~ msgid " Logical"
19342 #~ msgstr " Loogiline"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "(%02X)"
19346 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "None"
19350 #~ msgstr "valmis (D)"
19351
19352 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19353 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid " First Last\n"
19357 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19361 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19365 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19369 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19373 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19377 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
19378
19379 #~ msgid "Raw"
19380 #~ msgstr "tooRes"
19381
19382 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19383 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
19384
19385 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19386 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
19387
19388 #~ msgid "Table"
19389 #~ msgstr "Tabel"
19390
19391 #~ msgid "Just print the partition table"
19392 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
19393
19394 #~ msgid "Don't print the table"
19395 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
19396
19397 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19398 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19399
19400 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19401 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
19402
19403 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19404 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
19405
19406 #~ msgid " know what they are doing."
19407 #~ msgstr " nad teevad."
19408
19409 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19410 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
19411
19412 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19413 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
19414
19415 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19416 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
19417
19418 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19419 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19420
19421 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
19422 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
19423
19424 #~ msgid " that you can choose from:"
19425 #~ msgstr " "
19426
19427 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19428 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
19429
19430 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19431 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19432
19433 #~ msgid " t - Table in raw format"
19434 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
19435
19436 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19437 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
19438
19439 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19440 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
19441
19442 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19443 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
19444
19445 #~ msgid " ? Print this screen"
19446 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
19447
19448 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19449 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
19450
19451 #~ msgid "Change head geometry"
19452 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
19453
19454 #~ msgid "Change sector geometry"
19455 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
19456
19457 #~ msgid "Done with changing geometry"
19458 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
19459
19460 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19461 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19462
19463 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19464 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
19465
19466 #~ msgid "Enter the number of heads: "
19467 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
19468
19469 #~ msgid "Illegal heads value"
19470 #~ msgstr "Vigane peade arv"
19471
19472 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19473 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
19474
19475 #~ msgid "Illegal sectors value"
19476 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
19477
19478 #~ msgid "Enter filesystem type: "
19479 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19480
19481 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19482 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
19483
19484 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19485 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
19486
19487 #~ msgid "Unk(%02X)"
19488 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19489
19490 #~ msgid ", NC"
19491 #~ msgstr ", NC"
19492
19493 #~ msgid "NC"
19494 #~ msgstr "NC"
19495
19496 #~ msgid "Pri/Log"
19497 #~ msgstr "Pri/Log"
19498
19499 #~ msgid "Unknown (%02X)"
19500 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
19501
19502 #~ msgid "Disk Drive: %s"
19503 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19507 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19511 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19515 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
19516
19517 #~ msgid "Part Type"
19518 #~ msgstr "Tüüp"
19519
19520 #~ msgid "FS Type"
19521 #~ msgstr "FS tüüp"
19522
19523 #~ msgid "[Label]"
19524 #~ msgstr "[Label]"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid " Sectors"
19528 #~ msgstr "Sektoreid"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid " Cylinders"
19532 #~ msgstr "silindrid (C)"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid " Size (MB)"
19536 #~ msgstr "Maht (MB)"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid " Size (GB)"
19540 #~ msgstr "Maht (GB)"
19541
19542 #~ msgid "No more partitions"
19543 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
19544
19545 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19546 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
19547
19548 #~ msgid "Maximize"
19549 #~ msgstr "Maksimiseerida"
19550
19551 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19552 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
19553
19554 #~ msgid "Print"
19555 #~ msgstr "Prindi"
19556
19557 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19558 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
19559
19560 #~ msgid "Units"
19561 #~ msgstr "Uhikud"
19562
19563 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19564 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
19565
19566 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19567 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
19568
19569 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19570 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
19571
19572 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
19573 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
19574
19575 #~ msgid "This partition is unusable"
19576 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
19577
19578 #~ msgid "This partition is already in use"
19579 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
19580
19581 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19582 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19586 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19590 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19594 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19598 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19602 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "cannot parse number of heads"
19606 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
19610 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid " e extended"
19614 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Nr"
19618 #~ msgstr "NC"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Sec"
19622 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Blocks "
19626 #~ msgstr "%ld plokki\n"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Sector"
19630 #~ msgstr "Sektorid"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19634 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Flag"
19638 #~ msgstr "Lipud"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19642 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19646 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19650 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19654 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
19658 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19662 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19666 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19670 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19671
19672 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
19673 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19677 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19681 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19685 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
19689 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
19693 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19697 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19701 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19705 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19709 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19713 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
19717 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19721 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
19725 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
19729 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19733 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19737 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
19741 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19745 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
19749 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
19753 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Invalid interval value"
19757 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
19761 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Invalid set value"
19765 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Invalid set value: %d"
19769 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Invalid default value"
19773 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Invalid default value: %d"
19777 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Invalid set time value"
19781 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
19785 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Invalid default time value"
19789 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
19793 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19797 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19801 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
19806 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
19807 #~ msgstr ""
19808 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
19809 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "%s: failed to determine source"
19813 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Error writing screendump"
19817 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
19821 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
19826 #~ "\n"
19827 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "line too long"
19831 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "waidpid failed"
19835 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
19839 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
19843 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
19844
19845 # XXX stat'ida
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "failed to read: %s"
19848 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "read failed: %s"
19852 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19853
19854 #~ msgid "one bad block\n"
19855 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "partition type hex or uuid"
19859 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid " %s [options] device\n"
19863 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "read failed %s"
19867 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "seek failed %s"
19871 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "seek failed: %d"
19875 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "write failed: %d"
19879 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "No partitions defined"
19883 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19887 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19891 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "cannot allocate"
19895 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
19896
19897 #~ msgid "usage:\n"
19898 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "edition number argument failed"
19902 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
19903
19904 #~ msgid "fsync failed"
19905 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
19906
19907 #~ msgid ""
19908 #~ "\n"
19909 #~ "Usage:\n"
19910 #~ "Print version:\n"
19911 #~ " %s -v\n"
19912 #~ "Print partition table:\n"
19913 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19914 #~ "Interactive use:\n"
19915 #~ " %s [options] device\n"
19916 #~ "\n"
19917 #~ "Options:\n"
19918 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
19919 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
19920 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19921 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19922 #~ "\n"
19923 #~ msgstr ""
19924 #~ "\n"
19925 #~ "Kasutamine:\n"
19926 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
19927 #~ " %s -v \n"
19928 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
19929 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
19930 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
19931 #~ " %s [võtmed] seade\n"
19932 #~ "\n"
19933 #~ "Võtmed:\n"
19934 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
19935 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
19936 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
19937 #~ " sektorite arvud\n"
19938 #~ "\n"
19939
19940 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19941 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
19942
19943 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19944 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
19945
19946 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19947 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
19948
19949 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19950 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
19951
19952 #~ msgid "drivedata: "
19953 #~ msgstr "seadme andmed: "
19954
19955 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
19956 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
19957
19958 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
19959 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
19960
19961 #~ msgid "Partition (a-%c): "
19962 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
19963
19964 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19965 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
19966
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "\n"
19969 #~ "Syncing disks.\n"
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "\n"
19972 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "unable to read %s"
19976 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "unable to seek on %s"
19980 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "unable to write %s"
19984 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "fatal error"
19988 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
19989
19990 #~ msgid "Command action"
19991 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
19992
19993 #~ msgid "You must set"
19994 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
19995
19996 #~ msgid "heads"
19997 #~ msgstr "pead"
19998
19999 #~ msgid " and "
20000 #~ msgstr " ja "
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Using default value %u\n"
20004 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid ""
20008 #~ "\n"
20009 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20010 #~ msgstr ""
20011 #~ "\n"
20012 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20013 #~ "\n"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "\n"
20018 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20019 #~ msgstr ""
20020 #~ "\n"
20021 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20022 #~ "\n"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20026 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "cannot write disk label"
20030 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid ""
20034 #~ "\n"
20035 #~ "Error closing file\n"
20036 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20040 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
20044 #~ msgstr ""
20045 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
20046 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
20047
20048 #~ msgid "No free sectors available\n"
20049 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
20050
20051 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20052 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
20053
20054 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20055 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20059 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20063 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid ""
20067 #~ "\n"
20068 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20069 #~ "\n"
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "\n"
20072 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
20073 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
20074 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20078 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid ""
20082 #~ "\n"
20083 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20084 #~ "\n"
20085 #~ msgstr ""
20086 #~ "\n"
20087 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
20088 #~ "\n"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20092 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid ""
20096 #~ "\n"
20097 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20098 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20099 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20100 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
20101 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20102 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20103 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20104 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20105 #~ msgstr ""
20106 #~ "\n"
20107 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20108 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20109 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20110 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20111 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20112 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20113 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20114 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20115 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20116 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20121 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20122 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20123 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20124 #~ msgstr ""
20125 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20126 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20127 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20128 #~ "\t(käsuga o).\n"
20129 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20130
20131 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
20132 #~ msgstr ""
20133 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
20134 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid ""
20138 #~ "\n"
20139 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20140 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20141 #~ "\n"
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "\n"
20144 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20145 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20146 #~ "\n"
20147
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "----- partitions -----\n"
20150 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20151 #~ msgstr ""
20152 #~ "----- partitsioonid -----\n"
20153 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
20154
20155 #~ msgid ""
20156 #~ "----- Bootinfo -----\n"
20157 #~ "Bootfile: %s\n"
20158 #~ "----- Directory Entries -----\n"
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "----- Buutinfo -----\n"
20161 #~ "Buutfail: %s\n"
20162 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20166 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
20167
20168 #~ msgid "No partitions defined\n"
20169 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20170
20171 #~ msgid ""
20172 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20173 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
20176 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
20177
20178 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20179 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
20180
20181 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20182 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
20186 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20190 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
20191
20192 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20193 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20197 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
20198
20199 #~ msgid "YES\n"
20200 #~ msgstr "YES\n"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20204 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "\n"
20209 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20210 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20211 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20212 #~ "Label ID: %s\n"
20213 #~ "Volume ID: %s\n"
20214 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20215 #~ "\n"
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "\n"
20218 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
20219 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20220 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
20221 #~ "%s\n"
20222 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20223 #~ "\n"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid ""
20227 #~ "\n"
20228 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20229 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20230 #~ "\n"
20231 #~ msgstr ""
20232 #~ "\n"
20233 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
20234 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20235 #~ "\n"
20236
20237 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
20238 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Done\n"
20242 #~ "\n"
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Valmis\n"
20245 #~ "\n"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20249 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20253 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20257 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20261 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20265 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
20269 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20270
20271 # XXX stat'ida
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20274 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20278 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "find unused loop device failed"
20282 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid ""
20286 #~ "\n"
20287 #~ "Usage:\n"
20288 #~ " %s [options] file...\n"
20289 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid ""
20293 #~ "\n"
20294 #~ "Usage:\n"
20295 #~ " %s [options] [file...]\n"
20296 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20300 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20301
20302 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
20303 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
20304
20305 #~ msgid "one bad page\n"
20306 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid " on whole disk. "
20310 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20314 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "\n"
20318 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
20319 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
20320 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
20321 #~ "\tadvice:\n"
20322 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20323 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20324 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20325 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20326 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
20327 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
20328 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "\n"
20331 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
20332 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
20333 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
20334 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
20335 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
20336 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
20337 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
20338 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
20339 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
20340 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
20341
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
20344 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20345 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20346 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
20349 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
20350 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
20351 #~ "\t(käsuga o).\n"
20352 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "\n"
20356 #~ "BSD label for device: %s\n"
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "\n"
20359 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
20360
20361 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20362 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
20366 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
20370 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "exec %s failed"
20374 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "%s: exec failed"
20378 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20382 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
20383
20384 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
20385 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
20386
20387 #~ msgid "St. Tib's Day"
20388 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
20389
20390 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20391 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20392
20393 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
20394 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "invalid port number argument"
20398 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid ""
20402 #~ "\n"
20403 #~ "Usage:\n"
20404 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20405 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20409 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20413 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid ""
20417 #~ "\n"
20418 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
20419 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "shmctl failed"
20423 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "msgctl failed"
20427 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "semctl failed"
20431 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "%s failed to use device"
20435 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20439 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20443 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "renice from %s\n"
20447 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "unable to execute %s"
20451 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "execvp failed"
20455 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "execv failed"
20459 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
20463 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20464
20465 #~ msgid "users"
20466 #~ msgstr "kasutajat"
20467
20468 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
20469 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "write error."
20473 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid ""
20477 #~ "\n"
20478 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20479 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "\n"
20484 #~ "For more information see column(1).\n"
20485 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "more (%s)\n"
20489 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "cannot stat file %s"
20493 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "couldn't open %s"
20497 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
20501 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "failed to open %s"
20505 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20506
20507 #~ msgid "cannot stat device %s"
20508 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "%s: failed to open"
20512 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20513
20514 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
20515 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20516
20517 #~ msgid "unable to open %s"
20518 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "error: cannot open %s"
20522 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
20526 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "%s: fstat failed"
20530 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20534 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
20535
20536 #~ msgid "open() of %s failed"
20537 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20538
20539 #~ msgid "Open of %s failed"
20540 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20541
20542 #~ msgid "Unable to open %s"
20543 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20547 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20548
20549 # XXX stat'ida
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "failed to stat directory"
20552 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20553
20554 # XXX stat'ida
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20557 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "cannot open timing file %s"
20561 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
20565 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Cannot open "
20569 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20573 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20577 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20578
20579 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20580 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20584 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
20588 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20592 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid ""
20596 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20597 #~ "\n"
20598 #~ "Options:\n"
20599 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid ""
20603 #~ "\n"
20604 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
20605 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20606
20607 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
20608 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
20609
20610 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
20611 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
20612
20613 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
20614 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
20615
20616 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
20617 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
20618
20619 #~ msgid "out of memory?\n"
20620 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20624 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "failed to parse epoch"
20628 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "You have specified multiple functions.\n"
20633 #~ "You can only perform one function at a time."
20634 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
20638 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20642 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20646 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "cannot lock group file"
20650 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid ""
20654 #~ "\n"
20655 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
20656 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "failed to parse sigval"
20660 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20664 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid ""
20668 #~ "\n"
20669 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
20670 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20671
20672 # XXX stat'ida
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
20675 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "failed to parse class data"
20679 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "failed to parse class"
20683 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "failed to parse buffer size"
20687 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "\n"
20692 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
20693 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "invalid speed"
20697 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
20701 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "failed to setup loop device"
20705 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid ""
20709 #~ "\n"
20710 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20711 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "cannot parse PID"
20715 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "failed to parse seconds value"
20719 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "failed to parse time_t value"
20723 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid ""
20727 #~ "\n"
20728 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
20729 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "argument %lu is too large"
20733 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "bad length value"
20737 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "bad skip value"
20741 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20745 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
20749 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20753 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "%-25s: failed\n"
20757 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20758
20759 #~ msgid " d delete a BSD partition"
20760 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
20761
20762 #~ msgid " n add a new BSD partition"
20763 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
20764
20765 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20766 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20767
20768 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20769 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
20770
20771 #~ msgid " p print the partition table"
20772 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
20777 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
20778 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
20779 #~ "\n"
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
20782 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
20783 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
20784
20785 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
20786 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
20787
20788 #~ msgid "Internal error\n"
20789 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
20790
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "\n"
20793 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
20794 #~ "\n"
20795 #~ msgstr ""
20796 #~ "\n"
20797 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
20798 #~ "\n"
20799
20800 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
20801 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
20802
20803 #~ msgid ""
20804 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
20805 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
20806 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
20807 #~ "\n"
20808 #~ msgstr ""
20809 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
20810 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
20811 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
20812
20813 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
20814 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "\n"
20819 #~ "For more information see mount(8).\n"
20820 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20821
20822 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
20823 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
20824
20825 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
20826 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
20827
20828 #~ msgid "can't malloc for grplist"
20829 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
20830
20831 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
20832 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
20833
20834 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
20835 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20839 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid ""
20843 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
20844 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
20845 #~ msgstr ""
20846 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
20847 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "%s: can only change local entries."
20851 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "setpwnam failed"
20855 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
20859 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
20860
20861 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
20862 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
20863
20864 #~ msgid "Illegal username"
20865 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
20869 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20870
20871 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20872 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20873
20874 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20875 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20876
20877 #~ msgid "Login incorrect\n"
20878 #~ msgstr "Login incorrect\n"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "failure forking"
20882 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
20883
20884 #~ msgid ""
20885 #~ "\n"
20886 #~ "%s login: "
20887 #~ msgstr ""
20888 #~ "\n"
20889 #~ "%s login: "
20890
20891 #~ msgid "NAME too long"
20892 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "login name much too long."
20896 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "login names may not start with '-'."
20900 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
20901
20902 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
20903 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
20904
20905 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20906 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20907
20908 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20909 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20910
20911 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20912 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20913
20914 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20915 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "calloc failed"
20919 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20923 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "%s: write failed"
20927 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20931 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
20935 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
20939 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid ""
20943 #~ "\n"
20944 #~ "For more information see partx(8).\n"
20945 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20949 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20953 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20957 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "\n"
20962 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20963 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20964
20965 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
20966 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "ldattach from %s\n"
20970 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid ""
20974 #~ "\n"
20975 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20976 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "\n"
20981 #~ "For more information see unshare(1).\n"
20982 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "closing file %s"
20986 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20987
20988 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
20989 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
20990
20991 #~ msgid "Warning: partition %s "
20992 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
20993
20994 #~ msgid "Warning: partitions %s "
20995 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
20996
20997 #~ msgid "and %s overlap\n"
20998 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "\n"
21003 #~ "Usage:\n"
21004 #~ " %s [options] device [...]\n"
21005 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid ""
21009 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
21010 #~ "\n"
21011 #~ "Options:\n"
21012 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "\n"
21017 #~ "Usage: %s [options]\n"
21018 #~ "\n"
21019 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid ""
21023 #~ "Usage: %s [options]\n"
21024 #~ "\n"
21025 #~ "Options:\n"
21026 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "\n"
21031 #~ "Usage:\n"
21032 #~ " %s [options] [file]\n"
21033 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid " %s -V\n"
21037 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21038
21039 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21040 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "parse error\n"
21044 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21045
21046 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21047 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
21048
21049 #~ msgid "malloc failed"
21050 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21051
21052 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21053 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
21054
21055 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21056 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21057
21058 #~ msgid ""
21059 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21060 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21061 #~ msgstr ""
21062 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
21063 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
21064
21065 # XXX stat'ida
21066 #~ msgid "unable to stat %s"
21067 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21071 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21075 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
21076
21077 #~ msgid "Out of memory"
21078 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid ""
21082 #~ "Usage:\n"
21083 #~ " %s "
21084 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21088 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
21089
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Command action\n"
21092 #~ " %s\n"
21093 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21094 #~ msgstr ""
21095 #~ "Käsk tegevus\n"
21096 #~ " %s\n"
21097 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21101 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21105 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "fsck from %s\n"
21109 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21113 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21114
21115 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21116 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid ""
21120 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21121 #~ "\n"
21122 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21123 #~ "\n"
21124 #~ "Functions:\n"
21125 #~ " -h | --help show this help\n"
21126 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21127 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21128 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21129 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21130 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
21131 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
21132 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
21133 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
21134 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
21135 #~ " value given with --epoch\n"
21136 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21137 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21138 #~ "\n"
21139 #~ "Options: \n"
21140 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21141 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21142 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21143 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21144 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
21145 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21146 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21147 #~ " hardware clock's epoch value\n"
21148 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21149 #~ " either --utc or --localtime\n"
21150 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21151 #~ " /etc/adjtime)\n"
21152 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
21153 #~ " clock or anything else\n"
21154 #~ " -D | --debug debug mode\n"
21155 #~ "\n"
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
21158 #~ "\n"
21159 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
21160 #~ "\n"
21161 #~ "Funktsioonid:\n"
21162 #~ " --help näidata seda teksti\n"
21163 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
21164 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
21165 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
21166 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
21167 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
21168 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
21169 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
21170 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
21171 #~ " võtmega antud väärtus\n"
21172 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
21173 #~ "\n"
21174 #~ "Võtmed:\n"
21175 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
21176 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
21177 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
21178 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
21179 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
21180 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
21181 #~ " epohhi alguseks\n"
21182 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
21183 #~ " --localtime võtit\n"
21184
21185 #~ msgid "can't malloc initstring"
21186 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21191 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "Kasutamine:\n"
21194 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
21195 #~ "või\n"
21196 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21200 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
21201
21202 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21203 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21207 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "can't read: %s"
21211 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
21212
21213 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21214 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
21215
21216 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
21217 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
21218
21219 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21220 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "out of memory?"
21224 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21225
21226 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
21227 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21231 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21235 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21239 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
21243 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid " %s -k\n"
21247 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21251 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21252
21253 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21254 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
21255
21256 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21257 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "unknown\n"
21261 #~ msgstr "tundmatu"
21262
21263 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21264 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
21265
21266 #~ msgid "Shutdown process aborted"
21267 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "only root can shut a system down."
21271 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21275 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
21276
21277 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21278 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
21279
21280 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21281 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
21282
21283 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
21284 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
21285
21286 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
21287 #~ msgstr "buutis %s: %s"
21288
21289 #~ msgid "halted by %s: %s"
21290 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
21291
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "\n"
21294 #~ "Why am I still alive after reboot?"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "\n"
21297 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
21298
21299 #~ msgid ""
21300 #~ "\n"
21301 #~ "Now you can turn off the power..."
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "\n"
21304 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
21305
21306 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21307 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
21308
21309 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21310 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
21311
21312 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21313 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
21314
21315 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21316 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
21317
21318 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21319 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
21320
21321 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21322 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
21323
21324 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21325 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
21326
21327 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21328 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
21329
21330 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21331 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
21332
21333 #~ msgid "\t... %s ...\n"
21334 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
21335
21336 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21337 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
21338
21339 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21340 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
21341
21342 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21343 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
21344
21345 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21346 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
21347
21348 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21349 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
21350
21351 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21352 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
21353
21354 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21355 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21356
21357 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21358 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
21359
21360 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
21361 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
21362
21363 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
21364 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
21365
21366 #~ msgid "error opening fifo\n"
21367 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
21368
21369 #~ msgid "error running finalprog\n"
21370 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21371
21372 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21373 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21374
21375 #~ msgid ""
21376 #~ "\n"
21377 #~ "Wrong password.\n"
21378 #~ msgstr ""
21379 #~ "\n"
21380 #~ "Vale parool\n"
21381
21382 #~ msgid "fork failed\n"
21383 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
21384
21385 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21386 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
21387
21388 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21389 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21393 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21397 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21401 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21405 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "error: strdup failed"
21409 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21413 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21417 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "realloc failed"
21421 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21425 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21429 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21430
21431 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21432 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
21433
21434 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21435 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
21436
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "\n"
21439 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
21440 #~ msgstr ""
21441 #~ "\n"
21442 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
21443
21444 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21445 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
21446
21447 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21448 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
21449
21450 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21451 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
21452
21453 #~ msgid "newgrp: setgid"
21454 #~ msgstr "newgrp: setgid"
21455
21456 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
21457 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
21458
21459 #~ msgid "newgrp: setuid"
21460 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21461
21462 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21463 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
21464
21465 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21466 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21470 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "parse error at lines: "
21474 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid " and %d."
21478 #~ msgstr " ja "
21479
21480 #~ msgid "%s: out of memory\n"
21481 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21485 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21489 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21493 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Out of memory\n"
21497 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
21501 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21505 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "new"
21509 #~ msgstr "uus (N)"
21510
21511 #~ msgid "Linux ext2"
21512 #~ msgstr "Linux ext2"
21513
21514 #~ msgid "Linux ext3"
21515 #~ msgstr "Linux ext3"
21516
21517 #~ msgid "Linux XFS"
21518 #~ msgstr "Linux XFS"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Linux JFS"
21522 #~ msgstr "Linux XFS"
21523
21524 #~ msgid "Linux ReiserFS"
21525 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
21526
21527 #~ msgid "OS/2 HPFS"
21528 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
21529
21530 #~ msgid "OS/2 IFS"
21531 #~ msgstr "OS/2 IFS"
21532
21533 #~ msgid "NTFS"
21534 #~ msgstr "NTFS"
21535
21536 #~ msgid ""
21537 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
21538 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
21539 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
21540 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
21541 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
21542 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
21543 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
21544 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
21545 #~ msgstr ""
21546 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
21547 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
21548 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
21549 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
21550 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
21551 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
21552 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
21553 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
21554
21555 #~ msgid ""
21556 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
21557 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
21558 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
21559 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
21560 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
21561 #~ " ...\n"
21562 #~ msgstr ""
21563 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
21564 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
21565 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
21566 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
21567 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
21568 #~ " ...\n"
21569
21570 #~ msgid ""
21571 #~ "\n"
21572 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
21573 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
21574 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
21575 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
21576 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
21577 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21578 #~ msgstr ""
21579 #~ "\n"
21580 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
21581 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
21582 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
21583 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
21584 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
21585 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "error: %s"
21589 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "error parse: %s"
21593 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "out if memory"
21597 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid ", bootable"
21601 #~ msgstr "AIX buutiv"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
21605 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
21609 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
21610
21611 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
21612 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid ""
21616 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
21617 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
21618 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
21619 #~ "use the -f option to force it.\n"
21620 #~ msgstr ""
21621 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
21622 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
21623 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
21624 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
21628 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
21632 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21633
21634 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
21635 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
21636
21637 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
21638 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
21639
21640 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
21641 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
21642
21643 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
21644 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
21645
21646 #~ msgid "calling open_tty\n"
21647 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
21648
21649 #~ msgid "calling termio_init\n"
21650 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
21651
21652 #~ msgid "writing init string\n"
21653 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
21654
21655 #~ msgid "before autobaud\n"
21656 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
21657
21658 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
21659 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
21660
21661 #~ msgid "reading login name\n"
21662 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
21663
21664 #~ msgid "after getopt loop\n"
21665 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
21666
21667 #~ msgid "exiting parseargs\n"
21668 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
21669
21670 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
21671 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
21672
21673 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
21674 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
21675
21676 #~ msgid "open(2)\n"
21677 #~ msgstr "open(2)\n"
21678
21679 #~ msgid "duping\n"
21680 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
21681
21682 #~ msgid "term_io 2\n"
21683 #~ msgstr "term_io 2\n"
21684
21685 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
21686 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
21687
21688 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21689 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
21693 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21694
21695 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
21696 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
21697
21698 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
21699 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
21700
21701 #~ msgid ""
21702 #~ "Drive type\n"
21703 #~ " ? auto configure\n"
21704 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
21705 #~ msgstr ""
21706 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
21707 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
21708 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
21709
21710 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
21711 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
21712
21713 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
21714 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
21715
21716 #~ msgid "3,5\" floppy"
21717 #~ msgstr "3,5\" floppi"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
21721 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
21722
21723 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
21724 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
21725
21726 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
21727 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
21728
21729 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
21730 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
21731
21732 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21733 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21734
21735 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
21736 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
21737
21738 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
21739 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
21740
21741 #~ msgid "Boot (%02X)"
21742 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
21743
21744 #~ msgid "None (%02X)"
21745 #~ msgstr "Pole (%02X)"
21746
21747 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
21748 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
21749
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "\n"
21752 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
21753 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
21754 #~ "\n"
21755 #~ msgstr ""
21756 #~ "\n"
21757 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
21758 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
21759 #~ "\n"
21760
21761 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
21762 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
21763
21764 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
21765 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
21766
21767 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
21768 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
21769
21770 #~ msgid "can't stat(%s)"
21771 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21772
21773 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
21774 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
21775
21776 #~ msgid "can't read data from %s"
21777 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
21778
21779 #~ msgid ""
21780 #~ "Too many users logged on already.\n"
21781 #~ "Try again later.\n"
21782 #~ msgstr ""
21783 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
21784 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
21785
21786 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
21787 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
21788
21789 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
21790 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
21791
21792 #~ msgid ""
21793 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
21794 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
21795 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
21796 #~ msgstr ""
21797 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
21798 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
21799
21800 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
21801 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
21802
21803 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
21804 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
21805
21806 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
21807 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
21808
21809 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
21810 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
21811
21812 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
21813 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
21814
21815 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
21816 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
21817
21818 #~ msgid "Cannot find login name"
21819 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
21820
21821 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
21822 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
21823
21824 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
21825 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
21826
21827 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
21828 #~ msgstr ""
21829 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
21830 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
21831
21832 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
21833 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
21834
21835 #~ msgid "Changing password for %s\n"
21836 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
21837
21838 #~ msgid "Illegal password, imposter."
21839 #~ msgstr "Vale parool"
21840
21841 #~ msgid "Enter new password: "
21842 #~ msgstr "Uus parool: "
21843
21844 #~ msgid "Re-type new password: "
21845 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
21846
21847 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
21848 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
21849
21850 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
21851 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
21852
21853 #~ msgid "password changed by root, user %s"
21854 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
21855
21856 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
21857 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"